Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 81 - 84

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

81. Враждебное поглощение, июль 1990 г. 82 Курс выживания, октябрь 1990 г. 83. Череп Даггери, январь 1991 г. 84. Ground Zero, апрель 1991 г. 85. Жажда крови, июль 1991 г. 86. Арабский кошмар, октябрь 1991 г. 87 Психология мафии, январь 1992 г. 88. Окончательная смерть, апрель 1992 г. 89. Темная Лошадь, июль 1992 г. 90. Призрак в машине, октябрь 1992 г. 81 Hostile Takeover Jul-1990 82 Survival Course Oct-1990 83 Skull Duggery Jan-1991 84 Ground Zero Apr-1991 85 Blood Lust Jul-1991 86 Arabian Nightmare Oct-1991 87 Mob Psychology Jan-1992 88 The Ultimate Death Apr-1992 89 Dark Horse Jul-1992 90 Ghost in the Machine Oct-1992
  
  
  
  
  
  Разрушитель 81: Враждебный захват
  
  Автор: Уоррен Мерфи
  
  Глава 1
  
  В Гонконге началась паника.
  
  Было десять утра по гонконгскому времени. Торги на фондовой бирже Ханг Сенг шли вяло. Трейдеры в красных мундирах выкрикивали приказы на покупку и продажу в том, что было их обычным контролируемым безумием торговли. Это был день, похожий на любой другой. Сначала.
  
  Лу Пак первым заметил новости, поступающие на его карманный компьютер Quotrek.
  
  Пак носил свой Quotrek пристегнутым к поясу, как большой карманный пейджер. Он только что купил шестьдесят акций IBM и решил проверить черное устройство. Он нажал кнопку, и жидкокристаллический дисплей ожил. Устройство было подключено к сервису электронной подписки, предоставляемому британским информационным агентством Reuters. За солидную ежемесячную плату Лу Пак получил доступ к ежеминутным сводкам новостей и биржевым операциям, имеющим решающее значение для ведения бизнеса в быстро меняющемся мире глобальных финансов. Это была новость, которая, как правило, не появлялась в печати в течение нескольких дней - если вообще появлялась.
  
  Для среднего гражданина бюллетени Reuters часто были фрагментарными или бессмысленными. Не для Лу Пака. Для него цены на пшеницу в Чикаго или ситуация в Камбодже могли оказать мгновенное влияние на его средства к существованию. Служба Reuters действовала как устройство раннего предупреждения, такое же важное, как радар.
  
  Лу Пак моргнул, наблюдая, как черные буквы на жидкокристаллическом дисплее складываются в заголовок. Его глаза расширились. Заголовок был кратким: "GLB СНИЗИЛСЯ на 27 ПУНКТОВ на ТОРГАХ NIKKEI".
  
  Для Лу Пака эта короткая цепочка символов содержала целый мир значений. Это означало, что цена за акцию доселе быстрорастущего Глобального коммуникационного конгломерата потеряла беспрецедентные двадцать семь пунктов на токийской фондовой бирже Nikkei. Она падала как камень.
  
  Лу Пак вложил значительные средства в GLB. Он уже потерял тысячи долларов США за те четыре секунды, которые потребовались ему, чтобы переварить плохие новости.
  
  Лу Пак вскочил, размахивая обеими руками.
  
  "Глобус на продажу!" - выкрикнул он по-английски, на общемировом языке бизнеса. "Глобус" - так в pit называли GLB. "Есть желающие?"
  
  Трейдер предложил ему пятьдесят пять долларов за акцию. Он, очевидно, не получил новости. Лу Пак поддержал его. В мгновение ока, всего лишь обменявшись отрывистыми предложениями и несколькими небрежными пометками в их торговых книгах, Лу Пак продал все свои акции GLB, а другой трейдер оказался в положении, когда мог понести большие убытки. Если только GLB не восстановился.
  
  Курс GLB не восстановился. Новая цена попала на большую электронную торговую ленту. По биржевому залу пронесся слух, что GLB, крупнейший в мире коммуникационный конгломерат, направляется в подвал. Взволнованные трейдеры с потными подмышками совещались со своими карманными квотреками. Были выкрикнуты приказы на продажу, которые были приняты. За время, которое потребовалось для их исполнения, стоимость упала еще на пять пунктов. В комнате стало накаляться.
  
  И на верхнем электронном табло строка биржевых кодов и номеров начала опускаться все ниже и ниже. Не только для GLB, но и практически для каждой торгуемой акции.
  
  Это началось. И раз начавшись, остановить это было невозможно.
  
  В течение пятнадцати минут более двух тысяч профессиональных трейдеров сновали по заваленному бумагами полу биржи Кабуточо в Токио, Япония. Их котировки предупреждали, что гонконгский индекс Hang Seng упал на ошеломляющие 155 пунктов - из-за масштабных распродаж акций Глобального коммуникационного конгломерата инвесторами и взаимными фондами. Включились компьютеризированные торговые программы. И были выполнены. В мгновение ока массивные пакеты акций пришли в движение, как призрачные джаггернауты - движимые громким голосом, нажатием кнопки. Не было предложено ни одной монеты. Ни к одному сертификату акций не прикасалось человеческое агентство. Никакие ценные бумаги физически не переходили из рук в руки. Да они и не перешли бы. Биржи с таким же успехом могли бы торговать в воздухе. Изменились только абстрактные цифры. В книгах трейдеров. На компьютерах и на международных банковских счетах.
  
  Но эти цифры были чрезвычайно важны. Поскольку они представляли собой нечто большее, чем просто золото или драгоценности. Они олицетворяли веру человека в других людей и правила, которые регулировали международную торговлю.
  
  И все это вот-вот должно было развалиться.
  
  С акульим остервенением Токио начал разгружать активы GLB. И в течение десяти минут Сингапур и Мельбурн делали то же самое. Торговый зал Palazzo Mezzanotte в Милане гудел от слухов, поскольку звонок на открытие был отложен на двадцать минут. Рынки Франкфурта и Цюриха начали покупать доллары, а затем, осознав, что до открытия Нью-Йоркской фондовой биржи остались считанные часы, развернулись и продали.
  
  К моменту открытия лондонской фондовой биржи Financial Times это была приливная волна. Она захлестнула финансовый район Лондона подобно невидимому шторму, разорив крупных инвесторов за считанные минуты. А затем, учинив душераздирающую бойню, он продолжил движение на запад, невидимый, неосязаемый, неудержимый - но столь же разрушительный, как огненный шторм.
  
  Над головой орбитальные разведывательные спутники сделали снимки безмятежной планеты, окутанной голубыми облаками. Земля вращалась, как и всегда. Точные объективы зафиксировали обычную октябрьскую погоду - песчаную бурю в Сахаре, ураган, формирующийся у Пуэрто-Рико, ливни в центре Бразилии и первую снежную бурю в верхней Манитобе.
  
  Объективы не зафиксировали - не могли зафиксировать - величайший переворот в современной мировой истории. Потому что это была паника, подпитываемая страхом и поддерживаемая спутниками связи sentinel, которые передавали потоки новостей туда и обратно между континентами.
  
  А затем двусторонний трафик сообщений зловеще изменился. Поток переместился на запад. Неистовые телексы, телеграммы, факсы и трансконтинентальные телефонные звонки перекрыли все линии связи, известные современному человеку. Каждое из них содержало одно-единственное слово.
  
  Это было обычное слово, но в том контексте, в котором оно передавалось, оно таило в себе потенциал погрузить мир в бездну тьмы и отчаяния.
  
  Слово было "Продать".
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он держал перед лицом связки разноцветных воздушных шариков, когда входил в Таллахасси, штат Флорида, в здание парламента.
  
  Охранник у двери сразу заметил шарики и окликнул Римо со своего поста охраны.
  
  "Я знал, что это была плохая идея", - пробормотал Римо себе под нос. Он переместился так, чтобы шарики оказались между ним и охранником.
  
  "Что у вас здесь за дела?" охранник хотел знать.
  
  "Поздравительная записка губернатору", - сказал Римо. Он не потрудился изменить свой голос. Проблема была не в его голосе. Дело было в его лице. И в его толстых запястьях. Запястья выдавали, пожалуй, больше, чем его лицо с высокими скулами. Вот почему его униформа из мелкой проволоки была ему на два размера больше. Наручники сомкнулись вокруг его причудливых запястий, скрывая их.
  
  "Я свяжусь с его офисом", - сказал охранник, потянувшись к своему стационарному телефону.
  
  "Вы не можете этого сделать", - поспешно сказал Римо. Воздушный шарик цвета морской волны ударил его по носу.
  
  "Почему нет?" спросил охранник, поднимая глаза. Он сжимал трубку в своей мясистой руке.
  
  Римо соображал быстро. Он не хотел ранить охранника. Этот человек всего лишь выполнял свою работу. И Римо был здесь, чтобы ударить губернатора. Больше никого.
  
  "Потому что это сюрприз", - прошептал Римо сквозь воздушные шарики. "Это его день рождения".
  
  "Не помешает, если я свяжусь с его секретарем", - сказал охранник, нажимая кнопки на телефонной клавиатуре.
  
  "Да, так и будет", - сказал Римо. "Поверь мне".
  
  Охранник колебался. "Как это?"
  
  "Их послала жена губернатора".
  
  "И что?"
  
  "Полагаю, ты не слышал", - заговорщически прошептал Римо.
  
  "Слышал что?"
  
  "Губернатор и его секретарь. Они, знаете ли, близки ".
  
  "Нет!" Выдохнул охранник. "Я этого не слышал". Он смотрел на Римо сквозь пузыри эластичного баллона. Он увидел лицо, разделенное на искаженные полупрозрачные кораллово-розовые, охряные и бордовые сферы. Он задался вопросом, что случилось с основными цветами.
  
  "Если вы дадите знать секретарше, что я приду", продолжил Римо, " она, вероятно, скажет вам, что сегодня не день рождения губернатора или что-то в этом роде. Вы знаете, как ревнивы секретарши".
  
  "Хотелось бы", - сказал охранник. "Тем не менее, я должен позвонить. Это моя работа".
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Римо. "Но я предупреждал тебя".
  
  Охранник завершил вызов и почти минуту говорил тихо. Римо слышал разговор обеих сторон, поэтому был готов к ответу охранника.
  
  "Она говорит, что сегодня не день рождения губернатора".
  
  "Видишь! Что я тебе говорил?"
  
  Охранник задумчиво потер челюсть. "Я не знаю. Может быть, мне не стоит позволять тебе подниматься. Ты можешь оказаться чокнутым".
  
  "Я похож на психа?" Искренне спросил Римо через связку воздушных шаров, похожих на мыльные пузыри.
  
  "Ну, нет ..." - сказал охранник. У психов были пистолеты или ножи, а не воздушные шары.
  
  "Посмотри на это так", - предложил Римо. "Если ты позволишь мне пройти, ты можешь получить нагоняй от секретарши, но она точно не сможет причинить тебе вреда. Но если вы этого не сделаете, жена губернатора устроит губернатору скандал из-за того, что ее воздушные шарики не были доставлены, и посмотрите, где вы окажетесь ".
  
  "Вы правы", - сказал охранник. "Мне лучше попытать счастья с этой потаскушкой секретаршей. Хорошо. Продолжайте".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, направляясь прямиком к лифту. Он взял пустую клетку и поехал на ней на этаж губернатора. Коридор был отполирован и полон людей. Расторопные правительственные служащие заметили Римо, выходящего из лифта. Загорелая блондинка спросила: "Это мне?" и, рассмеявшись, исчезла в кабинете.
  
  Римо нахмурился. Он привлекал больше внимания, чем если бы пришел в уличной одежде. Но наверху предупредили его, чтобы он убедился, что никто не разглядел его лица. Не то чтобы Римо больше заботился о приказах.
  
  Он размахивал воздушными шарами перед своим лицом, лавируя между рабочими, и отступил в офис губернатора, стратегически расположив воздушные шары. Оказавшись внутри, он обернулся и заметил секретаршу сквозь щели между двумя воздушными шарами черничного цвета.
  
  "Воздушная программа для губернатора", - объявил он бодрым голосом.
  
  Секретаршей была знойная латиноамериканка, примерно двадцати трех лет, ее лицо уже приобрело мясистость вокруг щек. Ее глаза вспыхнули, когда она заметила Римо, стоящего за своими воздушными шарами.
  
  "Что ты здесь делаешь!" - рявкнула она. "Я сказала тому охраннику не пускать тебя наверх".
  
  "Это от его жены", - невозмутимо сказал Римо.
  
  "О", - сказал секретарь, успокаиваясь. Римо подумал, что, может быть, у губернатора все-таки был роман со своей секретаршей. У Римо не было информации об этом - не больше, чем он знал, когда у губернатора день рождения.
  
  "Это юбилейная программа полета на воздушном шаре", - твердо сказал Римо.
  
  "Охранник сказал "день рождения".
  
  "Ты знаешь, каковы охранники", - сказал Римо, пожимая плечами.
  
  "Очень хорошо. Отдай их мне".
  
  Римо попятился от протянутых рук секретарши. У нее были длинные красные ногти, которые сверкали, как окровавленные кинжалы.
  
  "Ничего не поделаешь. Это программа "поющий воздушный шар". Должна быть доставлена лично".
  
  "Я не могу позволить вам просто зайти к губернатору без предварительной записи".
  
  "Скажи это жене губернатора". Многозначительно сказал Римо.
  
  Секретарь нервно перевела взгляд с закрытой кленовой двери губернаторского кабинета на скопление воздушных шаров.
  
  "Я объявлю о тебе", - сказала она натянуто.
  
  "Предполагается, что это будет сюрприз, - намекнул Римо.
  
  "Со мной никогда раньше такого не случалось", - сказала она, нервно теребя руки.
  
  "Доверься мне", - сказал Римо. "Я профессионал".
  
  "Очень хорошо", - сказала секретарша. "Чем вы обычно занимаетесь?"
  
  "Вы просто открываете дверь, и я войду. Я гарантирую, что после того, как я уйду, вы не услышите ни слова жалобы от его чести".
  
  "Хорошо", - сказала секретарша. Она взялась за латунные ручки двойных дверей своими безукоризненно наманикюренными руками и распахнула их.
  
  Римо пронесся мимо нее, сдвигая шарики, чтобы скрыть свой профиль. Это была настоящая боль, но пока все получалось.
  
  Губернатор Флориды удивленно поднял глаза от своего стола. Его брови соскочили с ресниц, как будто их укололи булавками.
  
  "Что?" - спросил он испуганным голосом.
  
  "Баллонграм", - фальшиво пропел Римо.
  
  "Мы посмотрим на это", - прорычал губернатор, потянувшись к своему интеркому.
  
  "Это от твоей секретарши", - прошептал Римо. "Я думаю, она влюблена в тебя или что-то в этом роде".
  
  "О?" - удивленно переспросил губернатор. Затем, когда эта мысль дошла до него: "О". Это было очень приятное "о". Это сказало Римо, что у губернатора Флориды не было романа со своей великолепной секретаршей-латиноамериканкой, но он был открыт для такой перспективы. Губернатор убрал руку с переговорного устройства и откинулся на спинку стула.
  
  "Что ж, продолжайте", - подсказал он. "Пойте".
  
  "Надеюсь, вы не возражаете против капеллы".
  
  "просто сделай это".
  
  "Вы должны держать воздушные шарики. Я итальянец. Я не могу петь, пока у меня не будут свободны руки".
  
  Губернатор вышел из-за своего стола и взял в руки воздушные шарики.
  
  "Используй обе руки, - предупредил Римо, - или они уберутся от тебя. Я думаю, они готовили гелий слишком долго или что-то в этом роде".
  
  Губернатор схватился за связанные узлом струны, и когда он крепко сжал их, Римо соединил руки вместе с внезапным хлопком двумя руками.
  
  Губернатор поморщился от неожиданного ощущения жжения. Когда он попытался оторвать одну руку от другой, ему показалось, что его руки были приварены друг к другу клеем Крейзи.
  
  Это была абсурдная мысль, но все же это было единственное объяснение, которое пришло в голову губернатору. И он озвучил его.
  
  "Крейзи Клей?" спросил он.
  
  "Синанджу".
  
  "Но это одно и то же, верно?"
  
  "Неправильно", - сказал Римо, толкая губернатора обратно в его кресло с высокой спинкой, обитую латунью. Губернатор не сопротивлялся. Новизна того, что его руки слились с партией подпрыгивающих воздушных шариков, подавила естественную реакцию страха.
  
  Он поднял глаза, впервые увидев лицо Римо. Он обратил внимание на темные, глубоко посаженные глаза Римо, его тонкий, дерзкий рот и густые черные волосы, подчеркивающие сердитое выражение.
  
  Его взгляд привлекла красная строчка над карманом униформы Римо из мелкой проволоки. На строчке было написано: "РИМО УИЛЬЯМС".
  
  "Это имя..." - начал губернатор.
  
  "Звучит знакомо?" Подсказал Римо. "Это мое имя, хотя я не часто им пользовался, ну, может быть, лет двадцать или около того.
  
  "Я не могу точно определить это", - признался губернатор.
  
  "Вы подписали мой смертный приговор в прошлом месяце", - сказал Римо, его голос из оптимистичного превратился в твердый на одном дыхании. "Вернуться к вам сейчас?"
  
  Белая, как кость, бледность, разлившаяся по лицу губернатора, сказала Римо, что так оно и было.
  
  - Вам звонил парень по имени Норвелл Рэнсом, - продолжал Римо. "Он сказал тебе, что, если ты не потянешь за ниточки, которые выдвинут мою казнь на первое место в списке, он расскажет миру, что ты была в постели с каждым наркоторговцем к северу от Медельина".
  
  Реакция губернатора была настолько политической, что Римо чуть не рассмеялся в внезапно вспотевшее лицо этого человека.
  
  "Конечно, я ничего не знаю об этих необоснованных обвинениях".
  
  "Да, это так. И ты знаешь, что я сбежал до того, как они смогли пристегнуть меня к электрическому стулу. Тебе, наверное, интересно, откуда я все это знаю".
  
  "Все что?"
  
  "Норвелл Рэнсом - я бы сказал, покойный Норвелл Рэнсом - временно контролировал организацию под названием CURE. Вы, вероятно, никогда не слышали о CURE". ,
  
  "Я категорически отрицаю, что когда-либо слышал это имя".
  
  "Хороший ответ. Пэт. Избавляет меня от множества скучных разговоров. CURE была основана еще в начале шестидесятых, чтобы заботиться о таких парнях, как ты. Коррумпированные политики. Нечестные профсоюзные боссы. Копы на подхвате. Судьи на подхвате. Человек, которого выбрали главой CURE - не обращайте внимания на его имя - годами управлял им как центром обмена информацией для внутренней разведки. КЮРЕ предупредил бы власти, и плохие парни отправились бы в тюрьму. Но КЮРЕ было недостаточно. Видите ли, таких парней, как вы, было слишком много. Поэтому было решено разобраться с ними более напрямую. Вот тут-то я и вмешался ".
  
  "Если у вас есть законные полномочия арестовать меня, - строго сказал губернатор Флориды, - я должен настаивать на предъявлении ваших удостоверений".
  
  Римо действительно посмеялся над этим. "Извини, приятель. Я не подчиняюсь закону. Я то, что известно как подразделение правоохранительных органов. Неофициально я убийца. Мне никогда не нравилось описание моей работы, но это те карты, которые мне сдали ".
  
  "Убийца?" - слабо переспросил губернатор.
  
  "Видите ли, когда вы подписывали мой смертный приговор, вот чего вы не знали: я уже был мертв. Не мертв -мертв. Официально мертв. Я был пристегнут к электрическому стулу в Нью-Джерси около двадцати лет назад. Когда я очнулся, я не был мертв. Я работал на КЮРЕ. Мне это не понравилось, но это было лучше, чем вернуться в камеру смертников.
  
  "Пока, конечно, я не вернулся в камеру смертников. Это само по себе долгая история. Короткая версия заключается в том, что мое лицо было размазано по всей первой полосе National Enquirer. Мое прикрытие было раскрыто. Мой начальник увидел это и впал в кому. Президенту пришлось заменить его. Он выбрал вашего друга Рэнсома. Только Рэнсом был плохим яблоком. Он засыпал меня мешком с песком, начисто стер мою память о днях, проведенных в камере смертников, и отправил меня в вашу очаровательную маленькую камеру смертников. Это был его способ убрать меня с дороги ".
  
  "Эта история настолько странная, что я не могу в нее поверить", - напряженно сказал губернатор.
  
  "На самом деле, это был не план Рэнсома", - сказал Римо. "Это была безумная идея моего начальника о пенсионной программе. Отправьте меня туда, откуда я пришел. Никто бы не заметил разницы. За исключением того, что, хотя я и не помнил КЮРЕ, я помнил синанджу ".
  
  "Безумный клей"?
  
  "Я понимаю, почему ты пошел в политику. У тебя концентрация внимания социолога. Нет, не Крейзи Клей. Я уже объяснял это. Синанджу находится за пределами Кореи. Это боевое искусство.
  
  "Любишь карате?"
  
  Римо нахмурился. "Если бы это было похоже на карате, твои руки были бы мешочками с раздробленными костями пальцев, а не безболезненно спаяны вместе. Сравнивать синанджу с карате - все равно что сравнивать своего резинового утенка с лебедем. Угадайте, который из них лебедь?"
  
  Губернатор посмотрел на свои руки.
  
  "Вы можете разделить их, не так ли?"
  
  "Обыщите меня", - весело сказал Римо. "Никто из тех, с кем я когда-либо делал это, не прожил достаточно долго, чтобы потребовать операции. Это одна особенность синанджу. Даже когда вы знаете об этом, вы на самом деле этого не знаете. Это затрагивает что-то внутри вас, что вы не можете объяснить. Вы можете только показать ".
  
  Затем это запало в сознание губернатора.
  
  "Вы здесь, чтобы убить меня".
  
  "Нет", - поправил Римо. "Я здесь, чтобы казнить вас. Кеннеди был убит. Ганди был убит. Ты, ты скользкий мошенник, который открыл свой штат для отбросов общества. Ты берешь деньги, чтобы кокаиновые короли могли продавать свое барахло на улицах, которые ты должен защищать. Нет. Тебя казнят ".
  
  "У меня есть деньги", - быстро сказал губернатор.
  
  "Забери это с собой", - холодно сказал Римо, протягивая руку под синюю линию подбородка губернатора. Он нажал большим и указательным пальцами, и рот губернатора застыл в открытом положении.
  
  "Дело в том", - сказал Римо, поднимая губернатора со стула за горло, "что я никогда не убивал губернатора. Судьи, да. Время от времени главы иностранных государств. Кажется, однажды я наказал члена ассамблеи за поджог. Никогда не был губернатором ".
  
  Римо оглядел комнату.
  
  "У вас здесь поблизости нет микроволновки, не так ли?"
  
  Губернатор отчаянно замотал головой. Из его открытого рта вырвался звук "ух-ух". Римо сжал сильнее, и звук прекратился.
  
  "Это тоже хорошо", - рассеянно сказал Римо. "Я слышал, они не работают, если дверь не закрыта. Даже если твоя голова поместится внутри, она не приготовится".
  
  Губернатор попытался вырваться. Римо переместил руку на затылок мужчины. Другой рукой он вырвал шарики из застывшей хватки губернатора. Они парили под потолком, осматривая комнату.
  
  "Очень жаль, что где-нибудь в чулане нет электрического стула", - сказал Римо. "Я думаю, это было бы уместно, не так ли? Ответа нет. Полагаю, вы согласны. Теперь давайте посмотрим. Каковы некоторые из популярных методов смертной казни? Повешение? Нет. Смертельная инъекция? Вам понадобится шприц. Кроме того, я ненавижу иглы. Газ закончился. Этот офис не выглядит герметичным. На самом деле, - добавил Римо, впервые заметив окна, - здесь немного душновато. Как насчет того, чтобы подышать свежим воздухом? Может помочь нам подумать ".
  
  Ноги губернатора делали крошечные шажки, когда Римо подвел его к одному из окон. Внизу шумел транспорт. Римо открыл окно и толкнул раму. Ворвался глоток забивающего легкие влажного воздуха.
  
  "Пахнет бодрячком, не так ли?" Бодро спросил Римо. "Здесь ты выглядишь немного бледной. Хорошенько вдохни".
  
  Римо силой высунул голову губернатора в окно. Он положил дергающийся кадык мужчины на подоконник.
  
  Удерживая это на месте, Римо продолжил говорить задумчивым голосом. "Давайте посмотрим. Расстрельные команды устарели. Я, во всяком случае, не ношу оружия. Или нож. Я думаю, у нас заканчиваются варианты. Может быть, у вас есть идея?"
  
  Губернатор попытался покачать головой. Римо почувствовал мышечные спазмы сквозь свои чувствительные пальцы.
  
  "Что это?" Спросил Римо. "Гильотина? Итак, где мы собираемся достать гильотину? Что это ты сказал? Импровизировать? С помощью чего?" Римо наклонился ближе.
  
  "Я вас не слышу", - сказал Римо. "Должно быть, из-за всего этого движения". И Римо захлопнул окно так быстро, что стекло треснуло, превратившись в ледяную паутину, удерживая губернатора на месте.
  
  Насвистывая, Римо снял воздушные шары с потолка и расположил их перед своим лицом, в то время как ноги губернатора дергались. Хриплый звук чего-то тяжелого, упавшего на тротуар несколькими этажами ниже, потонул в хлопанье двери, когда Римо уходил.
  
  Секретарь губернатора вопросительно поднял глаза, когда появился Римо, его лицо было скрыто связкой воздушных шаров.
  
  "Что-то не так?" спросила она.
  
  "Он наложил вето на воздушные шары", - печально сказал Римо. "Сказал, что ему не нравится цвет".
  
  "Какого цвета?"
  
  "Все они. В следующий раз он хочет черные шарики".
  
  "О, Боже мой, у меня неприятности?" Она направилась к двери. Римо остановил ее своим голосом.
  
  "Я бы не пошел туда прямо сейчас. Я начал петь, и он потерял голову. Между нами говоря, я думаю, что его брак на грани срыва ".
  
  "О", - сказала секретарша, возвращаясь на свое место.
  
  Римо держал шарики перед лицом всю дорогу до вестибюля и мимо охраны.
  
  "Не хотел тебя видеть, да?" - самодовольно сказал охранник.
  
  "Сейчас он ни с кем не встречается", - торжественно сказал Римо.
  
  Выйдя на тротуар, Римо быстро зашагал вверх по улице. Он заметил, что люди пялятся на него. Или, скорее, на его воздушные шарики. Он нырнул в переулок и чуть не наступил на голову покойного губернатора Флориды, лежавшую на тротуаре. Римо посмотрел на красное пятно, стекавшее из закрытого окна кабинета губернатора.
  
  Он огляделся. Поблизости никого не было видно, поэтому он опустился на колени и привязал шнурки от воздушного шарика к волосам губернатора. Поднявшись на ноги, он отпустил их.
  
  Римо помахал на прощание губернаторской голове, когда она проплывала мимо Здания правительства, где ее подхватил душный ветерок и унес с глаз долой.
  
  Уходя, Римо снял свою форменную куртку, обнажив облегающую черную футболку. Он выбросил куртку в мусорный контейнер, разорвав в клочья нашивку с бейджиком, и задался вопросом, что сказал бы об этом National Enquirer.
  
  Затем он пошел искать такси. На улицах их было много, но все были заняты. Римо продолжал идти. Он завернул за угол и был удивлен, увидев группу людей перед окном. Они выглядели встревоженными.
  
  Заинтригованный, Римо подошел к толпе. Он прочитал вывеску над окном: "РАЗУМНАЯ БРОКЕРСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ". На витрине магазина была маленькая электрическая лента для бегущей строки.
  
  "Что происходит?" Римо ни к кому конкретно не обращался. "Умер кто-то знаменитый?"
  
  Мужчина в сером фланелевом костюме крикнул в ответ, не оборачиваясь: "Фондовый рынок терпит крах. Снова". У него в горле застряла лягушка.
  
  "Серьезно?" Сказал Римо. "О, ну, это не моя проблема". Он отправился на поиски такси.
  
  Глава 3
  
  Доктор Гарольд В. Смит носил свое лицо как восковую маску.
  
  Он сидел за дубовым столом, его лицо блестело от тонкой пленки пота. На кончике его носа образовалась крошечная бусинка и прилипла там, удерживаемая статическим напряжением. Смит этого не заметил. Его усталые серые глаза сверлили компьютерный терминал на его столе сквозь очки без оправы.
  
  По экрану забегал зеленый курсор, выводя строки данных. Приказы на продажу поступают на Нью-Йоркскую фондовую биржу со всех точек земного шара.
  
  Они приближались все утро волнами, как невидимые ракеты. В отличие от ракет, они нанесли удар без звука, вспышки или сотрясения. И все же каждый удар ранил Америку так глубоко, как если бы это были ракеты, оставляющие воронки на улицах Нью-Йорка. Каждый удар наносился в непосредственной близости от Уолл-стрит.
  
  Но ущерб распространялся бы волнами, если бы не случилось чего-то, что обратило бы его вспять.
  
  Смит нажал на клавишу и получил буквенно-цифровое отображение текущих стандартных es. Они были не очень хороши. Он снова нажал на клавишу и просмотрел заказы по кабелю. Во всяком случае, они усиливались. Индекс Dow упал более чем на триста пунктов с момента открытия торгов. Торги были остановлены один раз. Сейчас был почти полдень - всего два часа спустя.
  
  Смит знал, что это будет только вопросом времени. Как глава CURE, он ничего не мог сделать, чтобы повлиять на ситуацию без разрешения президента. И он не мог попросить этого разрешения, пока не стало почти слишком поздно.
  
  Смит откинулся назад и закрыл глаза. Он чувствовал усталость. Капелька пота стекала по выемке у него под носом.
  
  Прозвучал сигнал внутренней связи. Не открывая глаз, Смит нажал на него и заговорил.
  
  "Да, миссис Микулка?"
  
  "Доктор Смит. Вам звонят по второй линии", - сказала Эйлин Микулка, которая ничего не знала о CURE. Она была секретарем Смита в его должности главы Folcroft Sanitarium, частной больницы. Фолкрофт был прикрытием для CURE.
  
  "Кто это?" Спросил Смит. Его голос был напряженным. Обычно в нем чувствовался лимонный привкус Новой Англии; сегодня он был сухим, как хрустящий крекер Грэм.
  
  "Некий мистер Уинтроп. Он работает в юридической фирме "Уинтроп и Веймаут".
  
  Название показалось смутно знакомым, но у Смита сейчас не было времени разбираться с делами Фолкрофта.
  
  "Возьми его номер и спроси о характере его бизнеса. Я перезвоню ему позже".
  
  "Да, доктор Смит".
  
  Смит дал своим глазам еще полминуты передышки, и когда они снова открылись, они заблестели.
  
  На экране компьютера продолжали появляться входящие телеграммы о продаже. Они передавались на Чикагскую товарную биржу, фондовую биржу Сан-Франциско и брокерские конторы по всей стране. Фондовая биржа Торонто начала проявлять признаки неопределенности. И биржа в Мехико была затоплена.
  
  Это означало, что Уолл-стрит не смогла выдержать нагрузки.
  
  Смит вцепился в мягкий подлокотник своего кресла. Он знал, что это неизбежно. Мировая экономика переживала очередной обвал. На этот раз хуже, чем крах 87-го. Тем не менее, он не мог действовать.
  
  Смит открыл верхний правый ящик и достал красный телефон. Это был стандартный аппарат в xcc, за исключением того, что на нем не было набора номера. Он положил его поближе к себе и снова полез в ящик. Это был рефлекс, когда он был в состоянии стресса, чтобы дотянуться до этого ящика. В некоторые дни это был аспирин. В другие дни Алка-зельцер или один из трех других видов антацидов.
  
  Смит достал крошечную канистру с пенистым антацидом, вернул ее с лимонной гримасой и поднял бутылочку детского аспирина, который он купил в качестве образца в супермаркете. Он даже не взглянул на этикетку. Теперь он впервые заметил торговую марку. Это был золотой овал, окружающий то, что казалось черным ртом с редкими зубами и отвисшим язычком. Смит прочитал название бренда. Для него это ничего не значило.
  
  Он положил аспирин в легкодоступном месте рядом с красным телефоном. Он не нуждался в нем - пока. Он был просто слишком истощен, чтобы что-либо чувствовать. Но он знал, что аспирин понадобится ему до конца дня.
  
  Затем это произошло. Перехват кабельного трафика отключился, когда сработала предупреждающая программа. Компьютер начал пищать.
  
  Глаза Смита распахнулись. Впервые в них отразился страх.
  
  "Началось", - хрипло сказал он.
  
  Система, которая тайно подключалась к мейнфреймам в брокерских конторах и финансовых учреждениях по всей стране, набирала следующую волну. Первые предупреждения поступали с Восточного побережья, где компьютеры брокерских компаний достигли гистерезиса. Автоматические торговые программы, настроенные на продажу акций, когда они падали ниже определенной цены, выдавали предупреждения о том, что цены Dow приближаются к этим нулевым точкам.
  
  Смит потянулся к красному телефону. Он подождал, пока на другом конце зазвонили. Он чувствовал себя таким усталым.
  
  "Смит?" - спросил знакомый гнусавый голос.
  
  "Господин Президент, вы, несомненно, осведомлены о ситуации на Уолл-стрит".
  
  "Насколько я понимаю, это касается не только Уолл-стрит. Это весь мир".
  
  "Я не могу повлиять на мировой рынок, но я, возможно, смогу остановить падение Dow. Прежде чем торговля снова будет остановлена".
  
  "Ты, Смит? Как?"
  
  "Во время почти краха 87-го я разработал систему противодействия последствиям компьютеризированной торговли, которая была одобрена вашим предшественником".
  
  "Поправьте меня, если я здесь не прав, - сказал Президент, - но разве они не отменили компьютеризированную торговлю в прошлом году?"
  
  "Это распространенное мнение. На самом деле было сделано вот что: компьютеризированные программы биржевой торговли были дополнены предупреждающими пунктами. Если программа была настроена на продажу, например, когда цена акций упала до шестнадцати одной восьмой за акцию, компьютеры выдали бы предупреждение на отметке шестнадцать и три восьмых.
  
  "Тогда они бы закрылись, не так ли?"
  
  "Нет, господин президент. Они бы не закрылись. Они просто высветили предупреждение. Распродажа все равно началась бы по назначенной цене.
  
  "Это бессмысленно".
  
  "Нет, господин президент. Это Уолл-стрит".
  
  "Я не понимаю. Проблема все еще существует. Мы просто получаем предупреждение. Это все?"
  
  "Именно. И первые предупреждения о задержке высветились на моих компьютерах".
  
  "Сколько у нас времени?"
  
  "Никаких", - категорично ответил Смит. "За то время, которое у меня ушло на объяснение, несколько из этих программ уже были выполнены. Если это продолжится, будет продано больше акций, чем на них найдется покупателей ".
  
  "Крах", - сказал президент больным голосом. Затем, его голос окреп, он добавил: "Вы что-то говорили о плане".
  
  "После 87 года я основал подставную корпорацию под названием Nostrum, Inc. Она существует исключительно на этот случай. Используя финансовые ресурсы CURE, я могу начать скупать крупные пакеты акций, попавших под угрозу. Это азартная игра. Но фондовый рынок управляется слухами и тенденциями. Если покупки Nostrum вовремя достигнут ушей Уолл-стрит, это может повлиять на психологию паники, преобладающую там. Другие покупатели могут вмешаться и помочь предотвратить этот разгром ".
  
  "Митинг?"
  
  "Возможно, ожидать этого слишком сложно. Я надеюсь остановить спад".
  
  "Я могу понять, почему вы спросили меня, Смит, несмотря на то, что КЮРЕ обладает автономией в выполнении большинства оперативных задач. Если вы потерпите неудачу ..."
  
  "Если я потерплю неудачу", - быстро сказал Смит, бросив взгляд на часы, фондовому рынку хуже не станет. Но технически правительство Соединенных Штатов будет владеть всеми находящимися в упадке акциями. Я куплю это на операционный бюджет CURE. Если этого окажется недостаточно, я буду вынужден перекачать средства из Целевого фонда социального обеспечения. Это ваш выбор ".
  
  "Боже мой", - натянуто произнес президент. "Я не могу позволить рынку вот так развалиться, но если все пойдет не так, мы обанкроем правительство в довершение ко всему остальному".
  
  "Вот почему предыдущий президент одобрил надзор за этим решением. Вы должны решить сейчас, господин Президент".
  
  На линии повисла тишина. Гарольд Смит слышал прерывистое дыхание президента Соединенных Штатов. Он ничего не сказал. Это было не его решение. Он никак не хотел влиять на это.
  
  "Сделайте это", - сказал исполнительный директор и повесил трубку.
  
  "Спасибо, господин президент", - сказал Гарольд В. Смит на мертвой линии и положил трубку. Это было решение, на которое он надеялся, но не осмеливался просить. Его пальцы метнулись к клавиатуре. Компьютер отключил текущие каналы, и вверху вспыхнули слова "Nostrum, Inc.", написанные неровными черными буквами на зеленом экране.
  
  Смит начал передавать приказы о покупке в штаб-квартиру Nostrum, Inc., где ее сотрудники - никто из которых никогда не слышал о санатории Фолкрофт, не говоря уже о ЛЕЧЕНИИ, - покачали головами и дрожащими голосами начали скупать пакеты акций. Они начали с наиболее проблемных акций, быстро приходящего в упадок глобального коммуникационного конгломерата.
  
  К югу от Рая, штат Нью-Йорк, нервные биржевые трейдеры смотрели на свои подвесные трубки Quotron больными, потрясенными глазами. Каждые несколько секунд цены падали еще на один или два пункта. Это был разгром.
  
  Затем по глобальным коммуникациям начали поступать приказы на покупку.
  
  "GLB повышается!" - прокричал кто-то сквозь рев. Его голоса не было слышно. Но молчание Квотрона говорило громче любого голоса в яме.
  
  Глобальное падение прекратилось. Затем начали поступать другие ордера на покупку. Цена стабилизировалась на уровне пятидесяти восьми и пяти восьмых, поднялась до шестидесяти и снова ненадолго упала до пятидесяти восьми и пяти восьмых.
  
  Вернувшись в Рай, доктор Смит посмотрел в окно своего Quotron и позволил себе суховатую улыбку. До звонка о закрытии было далеко, но это было начало. Он приказал Nostrum купить еще один блок GLB и заключить другие сделки. Он надеялся, что к концу дня они будут заключены. Он провел большую часть своей взрослой жизни, служа своей стране. Он не хотел войти в историю как человек, который в одиночку обанкротил Соединенные Штаты Америки.
  
  Глава 4
  
  П. М. Лункрафт прошептал "старые деньги", начиная с покроя его костюма на Сэвил-Роу и заканчивая со вкусом подобранными часами Rolex. Он развалился на заднем сиденье своего белого Rolls-Royce Silver Cloud, когда тот поворачивал за угол Брод-стрит на Уолл. Когда "Роллс-ройс" проехал мимо статуи Джорджа Вашингтона, медной таблички, увековечивающей место, где в 1787 году он был введен в должность первого главы исполнительной власти молодой нации, чопорный рот Лункрафта презрительно скривился.
  
  Сунув руку в кожаный шкаф, Лункрафт поднес карманный диктофон к своему длинному лицу с выпуклой челюстью.
  
  "Памятка", - сказал он четким аденоидным гудком. "Когда это закончится, прикажите снести эту адскую статую и снести. Возможно, разбить на куски и превратить во что-нибудь полезное. Например, камин ".
  
  "Роллс-ройс" почти беззвучно подкатил к бордюру перед "Лункрафт Тауэр".
  
  "Зайди за мной ровно в семь, Миппс", - сказал Лункрафт, выходя из машины. Он быстрым шагом вошел в мраморный вестибюль, с удовлетворением заметив охранников в форме, стоящих у лифтов.
  
  Он кивнул им, когда один из них услужливо нажал кнопку "Вверх" и потянулся, чтобы нажать кнопку с надписью: "LD & B."
  
  Лифт был пуст, когда доставил П. М. Лункрафта на тридцать четвертый этаж. В фойе со стеклянными стенами его встретили еще два охранника. Они ловко приподняли свои кепки, и Лункрафт позволил им коротко кивнуть, когда проносился мимо.
  
  "Надеюсь, никаких проблем", - спокойно сказал он.
  
  "Несколько расстроенных клиентов, сэр. Вот и все".
  
  "Продолжайте", - ответил П. М. Лункрафт, проходя мимо стены с надписью золотыми буквами "Лункрафт, Даймстар д, инвестиционные брокеры". Он ступил на торговый зал, где брокеры в коротких рукавах работали со своими телефонами, ряды мигающих кнопок настойчиво мигали.
  
  "Отстань от меня!" - кричал один другому. "Я не обязан ничего с тебя снимать!"
  
  Лункрафт подошел к нему и ободряюще положил руку на плечо мужчины. Он обернулся, его лицо было сердитым. Черты его лица быстро смягчились, когда он узнал суровое лицо своего работодателя.
  
  "О, извините, мистер Лункрафт", - пробормотал он. "Это настоящее столпотворение, сэр. Индекс Dow упал на триста пунктов. Там настоящая кровавая баня ".
  
  "Придерживайтесь курса, молодой человек", - успокаивающе сказал Лункрафт. "Придерживайтесь курса".
  
  "Я так и сделаю. Спасибо, сэр", - сказал брокер, вытирая лоб рукавом рубашки в полоску.
  
  Лункрафт поднял свои длинные руки, чтобы привлечь к себе внимание, и призвал подбодрить своих солдат из финансового отдела.
  
  "Мужайтесь", - крикнул он. "К вечеру это закончится. Не позволяйте страху управлять вами. Ваши рабочие места в безопасности. У Looncraft, Dymstar d светлое будущее, как и у всех вас. Мы переживем этот день ".
  
  В тот момент, когда его голос умолк, брокеры разразились искренними аплодисментами. Затем, по жесту Looncraft, они вернулись к своим телефонам с напряженными лицами, пальцы нервно проверяли эластичность своих одинаковых красных подтяжек. Не зря П. М. Лункрафт провозглашался королем Уолл-стрит.
  
  Лункрафт прошествовал в свой кабинет, выпрямив спину, как шомпол, решительно выдвинув вперед длинную челюсть, и бегло просмотрел стопку сообщений на своем столе. Ни одно из них не было важным. Он активировал экран телерейтинга и бросил короткий взгляд на текущие рыночные котировки. "Глобал" колебался на отметке пятьдесят восемь и пять восьмых. Он подскочил вверх, а затем вниз, удивив Лункрафта, который к этому времени ожидал резкого падения. Он подумал, не пришел ли он слишком рано. Он не хотел подвергать свои нежные нервы потрясениям дико вращающегося фондового рынка. Этого было достаточно, чтобы выставить дополнительную охрану при открытии, чтобы застраховаться от разгневанных инвесторов, которые могли пожелать урегулировать свои убытки с помощью пистолетов и другого пустякового оружия.
  
  Лункрафт отвел взгляд от экрана телерадиовещания. Глобалу предстояло пройти долгий путь, прежде чем ему нужно будет действовать. Он взял двухзвездочный номер "Уолл-стрит джорнал", аккуратно сложенный рядом с телефоном, и небрежно открыл его, одним глазом наблюдая за лихорадочной деятельностью в торговом зале, видимой через стеклянную внутреннюю стену офиса.
  
  Час спустя он поднял глаза от газеты и, к своему удивлению, увидел, что "Глобал" сейчас находится на отметке пятьдесят девять и три восьмых. Он моргнул, схватил телефонную трубку.
  
  "Попросите менеджера этажа - в данный момент я не помню его имени - предоставить мне отчет о деятельности GBL за последний час".
  
  "Немедленно, мистер Лункрафт. И его зовут Лоуренс".
  
  "Неважно", - пренебрежительно сказал Лункрафт. На самом деле, он знал имя каждого сотрудника Looncraft, Dymstar d, числящегося в платежной ведомости, вплоть до мальчика, который начал работать в почтовом отделении два дня назад. Некоторые из лучших сотрудников фирмы пришли из отдела почты. Лункрафт сделал своим делом знать их имена. Он разделял древнее суеверие - на самом деле это было нечто большее, - согласно которому способность называть человека или вещь их правильным именем давала власть над этим человеком или вещью.
  
  Раздался звуковой сигнал внутренней связи.
  
  "Мистер Лоуренс на первой линии, мистер Лункрафт".
  
  "Кто?"
  
  "Управляющий этажом".
  
  "О, конечно". Лункрафт нажал на первую строку. "Продолжайте".
  
  "Глобальные проблемы восстанавливаются с минимума в двадцать одну восьмую", - решительно сказал Лоуренс.
  
  "Кто покупает?"
  
  "Дегун скользит, например".
  
  "Что!" Лункрафт взорвался. "Этот негодяй! Он бы не посмел. Кто еще?"
  
  "Nostrum, Inc." была первой. Но в дело вмешались другие".
  
  "Nostrum! Никогда о них не слышал".
  
  "Я думаю, что они венчурные капиталисты. Их собственные акции торгуются на NASDAQ. Вы хотите, чтобы я занялся этим?"
  
  "Позже. Это митинг или просто кратковременный подъем?"
  
  "Весь рынок, похоже, стабилизируется. Объем продаж составляет пятьсот восемьдесят девять миллионов акций по всем направлениям. Я думаю, мы собираемся выйти из этого штопора. Это может стать началом дохлой кошки ".
  
  "Черт возьми", - пробормотал Лункрафт себе под нос.
  
  "Сэр?"
  
  "Покупайте Global", - отрезал Лункрафт. "Столько, сколько сможете достать. Сейчас. Затем выясните все, что сможете, об этих нарушителях Nostrum".
  
  "Да, сэр".
  
  "Черт возьми", - сердито сказал П. М. Лункрафт. "Это предел". Он потянулся к телефону, поколебался, а затем, решив, что даже его должность заместителя председателя Нью-Йоркской фондовой биржи не исключает его участия в расследовании SEC, подвинул свое кресло на колесиках к персональному компьютеру на подставке для пишущей машинки из оружейного металла.
  
  Он вошел в систему и получил электронную доску объявлений. Надпись вверху гласила "ПОТОМКИ МЭЙФЛАУЭРА" неровными печатными буквами. Его пальцы нажимали на клавиши, как подергивающиеся пауки.
  
  "Конь второму слону", - набрал он. Затем он вышел из системы.
  
  Через несколько мгновений экран Telerate начал показывать резкое повышение продажной цены Global. Лицо гробовщика Looncraft мрачно нахмурилось.
  
  Это выражение сохранялось до полудня, поскольку фондовый рынок медленно восстанавливался. Частые звонки от его секретарши были встречены коротким: "Примите сообщение". Пока ее голос не прозвучал по внутренней связи с еще большей нерешительностью, чем обычно.
  
  "К вам Рональд Джонсон, сэр".
  
  Брови Лункрафта удивленно приподнялись.
  
  "Кто?" спросил он, на мгновение опешив.
  
  "Он один из ваших торговых площадок".
  
  "Дерзкий тип, не так ли?" Пробормотал Лункрафт. Всего десять лет назад трейдер с Уолл-стрит был бы ниже его внимания. Но не в наши дни. Весь финансовый мир превратился в черепаху после десятилетия выкупов с привлечением заемных средств и мусорных облигаций.
  
  "Впустите его", - сказал Лункрафт. Он не сказал: "Впустите его, мисс Маклин". Было бы лучше, если бы его сотрудники думали, что он не знает их по именам, как будто такие мелочи были ниже его благородного внимания.
  
  Джонсон вошел в просторный офис Лункрафта, как нервный пудель. Лункрафт молча указал ему на черное кожаное кресло и сложил свои длинные аристократические пальцы.
  
  Лункрафт подождал, пока молодой человек сядет, а затем посмотрел на Джонсона глазами, которые скорее приглашали к объяснению, чем просили или требовали его. У Looncraft было подозрение, почему простой биржевой трейдер покинул свой пост в такое неспокойное время. Джонсон управлял глобальным счетом.
  
  Рональд Джонсон прочистил горло, прежде чем заговорить. На нем была униформа брокера - рубашка в полоску, красные подтяжки и стрижка, которая подчеркивала его пуделеобразность.
  
  "Мистер Лункрафт, сэр", - сказал он почтительно, - "Я понимаю, что, возможно, перехожу границы, прося поговорить с вами в такое время, но..."
  
  Лункрафт прервал его взмахом руки, от которого его "Ролекс" сверкнул в лучах послеполуденного солнца, проникающего через окно тридцать четвертого этажа.
  
  "Но, - продолжил молодой человек, - как вы, возможно, знаете, я занимался глобальной транзакцией, и я озадачен совершенной нами покупкой".
  
  "Озадачен? Каким образом?"
  
  "Сэр, сегодня утром мы ликвидировали наши глобальные позиции по цене сорок шесть. Сейчас мы выкупаем их по цене пятьдесят восемь. В этом нет смысла. Мы понесем серьезные убытки".
  
  "О?" - спросил П. М. Лункрафт, чуть приподняв правую бровь. Позади него в массивных позолоченных рамах висели портреты прошлых владельцев Looncraft, Dymstar d, которые можно было счесть выполненными со вкусом только из-за их солидного возраста. На стене не было Дымстаров или Баттонвудов. Только Лунные корабли. Лунные корабли вытеснили поколения Дымстаров и Баттонвудов, прежде чем сохранить только их репутацию. Лунные корабли смотрели сверху вниз властными взглядами, заставляя молодого трейдера в черном кожаном кресле нервничать еще больше, чем он мог бы. Как и предполагал П. М. Лункрафт, они так и сделают. Вот почему они висели вдоль стен офиса: чтобы, куда бы посетитель ни посмотрел, он либо пялился на Лунатика - живого или мертвого, - либо опускал глаза в пол.
  
  "Да", - сказал молодой человек. "Интересно, может быть, в разгар кризиса ..."
  
  "Никакого обвала нет", - отрезал Лункрафт. "Индекс Dow восстанавливается. Система очень устойчива. Мы просто переживаем коррекцию".
  
  "Извините меня, сэр. Вы, конечно, правы. Но я не мог не задаться вопросом, не были ли в суматохе неправильно переданы приказы на покупку".
  
  "Они не были", - категорично сказал Лункрафт.
  
  "Понятно", - неопределенно сказал Рональд Джонсон. Он поправил свой аккуратный синий галстук.
  
  "Нет, вы не понимаете", - сказал Лункрафт. Он знал, что по логике трейдера сделка была либо прибыльной, либо убыточной. Таким образом, их мышление было таким же бинарным, как у его компьютера. Покупать дешево и продавать дорого было их главной директивой. Поэтому, когда председатель LD и перекупили одни и те же акции со значительными денежными потерями, это просто не было рассчитано. "И вы хотели бы знать, почему", - добавил Лункрафт.
  
  Рональд Джонсон наклонился ближе, его глаза были почти лихорадочными.
  
  "Это что-то новенькое?" хрипло спросил он. Лункрафт подавил улыбку. Он знал этот блеск. Это была жадность. Он видел это в глазах моложе Джонсона - видел, как они становились ярче по мере того, как глаза за ними тускнели. Он видел это в зеркале каждое утро.
  
  "Нет", - сказал П. М. Лункрафт. "Это не новая рыночная стратегия".
  
  Лицо Рональда Джонсона вытянулось. Он был разочарован.
  
  "Как вы знаете, мы отказались от всех мировых акций, когда цена достигла сорока шести пунктов".
  
  "Да, сэр. Я лично осуществил эту ликвидацию".
  
  "Пока меня не было в офисе", - многозначительно добавил Лункрафт. "Если бы я был в офисе, мой любопытный молодой человек, я бы отменил этот ход. До меня дошли слухи о предполагаемом поглощении Global ".
  
  "Кем?" Выпалил Джонсон.
  
  Лункрафт заставил его замолчать, махнув рукой. "Было бы незаконно, если бы я сказал вам. Но я слышал это. Я слышал это прекрасно".
  
  Рональд Джонсон улыбнулся. Он знал, что, когда П. М. Лункрафт сказал, что до него дошли слухи о предполагаемом поглощении, это было правдой. И Лункрафт знал, что в течение нескольких минут после ухода из своего офиса Рональд Джонсон купит столько акций Global, сколько сможет поглотить его личный портфель.
  
  "Когда я прибыл в офис, - продолжил Лункрафт, - ущерб был нанесен. Я внимательно следил за ситуацией. Сначала я думал, что подожду до звонка о закрытии и выкуплю Global по ценам rockbottom. Счастливая случайность - хотя мне не нравилось, что я не наслаждался прочным положением в Global в течение коротких часов, это было правдой ".
  
  "Но когда рынок восстановился... " - сказал Рональд Джонсон.
  
  " У меня не было выбора. Очевидно, слухи о поглощении, которые я слышал, достигли других ушей. Отсюда поспешный и, по общему признанию, дорогостоящий приказ о покупке ".
  
  "Да, да", - нетерпеливо сказал Джонсон. "В этом есть смысл. Эти акции будут стоить намного больше. Но это все равно огромное количество акций. Слишком много. Что, если цена снова упадет?"
  
  "Не существует такого понятия, как слишком много акций", - сурово сказал П. М. Лункрафт.
  
  "Возможно, вы правы, сэр. Но это рискованно".
  
  "Вот почему это называется арбитражем рисков и почему был изобретен термин "мусорные облигации"".
  
  Рональд Джонсон моргнул. Он понял, что его начальник не просто говорил о приобретении акций, которые скоро станут популярными. Он намекал, что LD self будет вовлечен в поглощение Global Communications.
  
  Он прочистил горло. "Думаю, я понимаю".
  
  "Вы очень умный молодой человек".
  
  "Но наша позиция огромна. Если акции снова упадут, мы можем разориться. Все мы".
  
  "Негативное мышление", - кудахтал Лункрафт. " Я не верю в негативное мышление. Я был бы признателен, если бы вы не распространяли подобные настроения по торговому залу - или в одном из тех питейных заведений, которые вы, трейдеры, любите посещать в нерабочее время ".
  
  "Нет, сэр. Рассчитывайте на меня, сэр".
  
  "Я так и сделаю", - сказал П. М. Лункрафт, касаясь своего интеркома. "Пришлите Лоуренса. Немедленно".
  
  Почти до того, как Лункрафт оторвал взгляд от интеркома, в комнату вошел высокий тип из руководства. На нем были консервативные серые брюки в тонкую полоску и золотистый шелковый галстук. Самодовольное выражение появилось на его чисто выбритом лице, когда он сказал: "Да, мистер Лункрафт?"
  
  "Отдай Джонсону свой галстук", - сказал П. М. Лункрафт.
  
  Самодовольное выражение исчезло. "Сэр?"
  
  "Ваш галстук. Отдайте его Джонсону". Повернувшись к торговцу в зале, он добавил: "Джонсон, не могли бы вы, пожалуйста, одолжить этому человеку свой галстук на остаток дня, чтобы он выглядел презентабельно?"
  
  Рональд Джонсон поднялся на ноги, сияя. "Да, сэр, мистер Лункрафт. Конечно, сэр. Я ценю это, действительно ценю".
  
  "Но, мистер Лункрафт", - простонал Лоуренс, его лицо вытянулось, как у человека, чье предложение руки и сердца было отклонено, - "Предполагается, что у меня это будет еще три дня".
  
  "Позвольте мне напомнить вам, что золотой галстук принадлежит фирме", - сухо сказал Лункрафт.
  
  "Но, сэр, я это заслужил. В этом месяце я ношу золотой галстук ".
  
  "Теперь это принадлежит Джонсону", - сказал ему Лункрафт. "Он заслужил это своей заботой и настойчивостью в течение самого тревожного рабочего дня. Джонсон действовал с большим присутствием духа, и я признаю эту услугу ".
  
  Лоуренс напрягся. Его руки оставались по швам. Он проигнорировал предложенный синий галстук.
  
  "Я должен напомнить вам, сэр", - хрипло продолжил он, "что политика компании прямо предусматривает, что золотой галстук можно носить в течение тридцати дней, прежде чем сотрудник будет обязан его сдать". Теперь из глаз Лоуренса текли слезы. Это было унижение. Его унижали без причины, которую он мог понять. "Я должен протестовать против этого самым решительным образом".
  
  "Я принимаю ваш протест", - ровным голосом сказал П. М. Лункрафт. "Теперь отдайте Джонсону свой галстук".
  
  Лоуренс набросился на Джонсона, как загнанный в угол зверь.
  
  "Джонсон! Кто такой Джонсон? Сопливый трейдер с мокрыми ушами. Я работаю в LD двадцать лет, и первый раз, когда вы называете меня по имени, это попросить меня отказаться от галстука. Я семь раз получал золотой галстук. Это LD
  
  "Должным образом принято к сведению. Теперь отдайте Джонсону свой галстук", - повторил Лункрафт. Его голос оставался ровным.
  
  Лоуренс посмотрел на бесстрастное лицо своего начальника, затем на протянутую руку энергичного молодого трейдера Джонсона. "Я этого не потерплю", - всхлипнул он. "Я не позволю, чтобы со мной так обращались. Я увольняюсь!"
  
  И Лоуренс сорвал золотой галстук, швырнув его в потрясенное лицо Джонсона, прежде чем выбежать из офиса, рыдая.
  
  Рональд Джонсон осторожно подобрал галстук с бордового ковра и, извинившись за неудачную вспышку гнева своего коллеги, начал завязывать его вокруг шеи стандартным платковым узлом.
  
  "Я не могу выразить вам, как много это значит для меня, мистер Лункрафт", - подобострастно сказал Джонсон.
  
  Лункрафт поднялся из-за своего стола. "Я понимаю", - сказал он, невесело улыбаясь и пожимая дрожащие руки своего молодого сотрудника. "Теперь я хочу, чтобы вы вернулись к работе. Вам не нужно утруждать себя этими вашими заботами из лучших побуждений. С нами у вас светлое будущее ".
  
  "Я знаю", - сказал Рональд Джонсон, и в его глазах вспыхнул знакомый блеск.
  
  П. М. Лункрафт вернулся к своему столу, зная, что сделал правильный выбор. Он выбрал Джонсона для управления Глобальным аккаунтом, потому что этот человек, несмотря ни на что, был добросовестным. Это было так, как всегда было с добросовестными людьми. Предложи им всего лишь деньги, чтобы они проигнорировали нарушение, и они отвергли бы это с плохо скрываемым отвращением. Но предложите им признание или славу, и они станут вашими слугами. Это работало с первых дней Looncraft, Dymstar d. Это сработало у его предков, еще до того, как появились Соединенные Штаты Америки. Его предки просто взмахнули бы мечом над головой человека и назови его рыцарем, и человек отдал бы свою жизнь за этот титул и за тех, кто его ему присвоил. То же самое было с золотым галстуком. Это был просто шелковый галстук. Такой мог купить любой. Но когда П. М. Лункрафт назвал его фирменным галстуком и запретил любому сотруднику носить подобный, каждый мужчина на этаже удвоил свою производительность, чтобы побороться за золотой галстук. Жаждущие статуса трейдеры, которые не могли побеспокоиться о повышении зарплаты, потому что они уже зарабатывали неприличные суммы комиссионных, были рабами своего желания носить на шее три фута золотистого шелка.
  
  Тем не менее, Looncraft был разочарован в Джонсоне. Он не повязал свой галстук с полным виндзорским узором, и это было признаком бездельника. Ах, ну, этот человек, вероятно, был скандинавом. Большинство Джонсонов были.
  
  Лункрафт снова переключил свое внимание на телерадиомашину. Промышленный индекс Доу-Джонса держался чуть выше тысячи девятьсот. Он переключил внимание на Global. Оно осталось неизменным на уровне пятидесяти восьми и пяти восьмых.
  
  Лункрафт выругался себе под нос. Индекс Dow закроется значительно ниже начальных котировок, но не так низко, как Лункрафт ожидал. Или хотел.
  
  "Завтра будет другой день", - мрачно сказал он себе.
  
  Глава 5
  
  Римо Уильямс заехал на своем синем "Бьюике-купе" на подъездную дорожку к своему дому в городе Рай, штат Нью-Йорк. Он вышел и направился к задней двери, держа газету перед лицом, как мафиози, прибывший в суд.
  
  "А, к черту все это", - внезапно сказал Римо. Он остановился, опустил газету и повторил еще раз. "Меня тошнит от этого". Он остановился у входной двери, не заботясь о том, кто его видит, и смело проверил свой почтовый ящик.
  
  Он обнаружил только нежелательную почту, что его не удивило. Счета - те немногие, что там были, - были выписаны на имя Джеймса Черчварда. Это имя было на коробке. Такого человека, как Джеймс Черчвард, не существовало. Это была личность для прикрытия, которую он использовал, чтобы купить дом.
  
  Римо вставил ключ в замок и вошел. Почти пустая гостиная встретила его легким запахом ладана и свечного воска. Здесь пахло, как в китайской церкви.
  
  Римо заметил, что единственный предмет мебели в гостиной - телевизор с большим экраном - представлял собой груду дерева и электроники.
  
  "Чиун! Ты опять за свое?"
  
  Дверь спальни открылась, как книжка, обрамляя крошечную фигурку в аквамариновом шелке.
  
  "Я нашел еще одного насекомого Смита", - сказал Чиун, действующий мастер синанджу и тренер Римо. Он поднял серебристый диск, зажатый между тонкими ногтями. Ногти были чрезвычайно длинными. Его глаза были цвета орехового миндаля в сети морщин, которыми было его лицо. Завитки белых волос над крошечными ушами были похожи на редеющий пар.
  
  Римо смирился с этим, когда Чиун присоединился к нему, шурша подолами аквамаринового кимоно.
  
  "Вы имеете в виду жучок", - сказал Римо. "Это подслушивающее устройство. И это становится смешным. Мы находим их, а он устанавливает новые".
  
  "Он сошел с ума".
  
  "Ты говорил это годами", - сказал Римо, растирая жука между сжатыми ладонями, пока не раздался звук, похожий на стук гравия в сите. Он подошел к мусорной корзине и хлопнул в ладоши. То, что осталось от подслушивающего устройства, посыпалось в емкость, как алюминиевая пудра.
  
  "Мы собираемся поговорить с ним", - яростно сказал Римо.
  
  Чиун склонил голову набок. "Я так понял, вы поклялись никогда больше не разговаривать со Смитом", - сказал он.
  
  "Я сделал. Но я собираюсь сделать исключение, только в этот раз ".
  
  "Вы все еще сердитесь на него из-за прискорбного инцидента?"
  
  "Держу пари, что так и есть. После стольких лет работы на этого старого скрягу я узнаю, что он оборудовал мой дом подслушивающими устройствами и системой подачи газа, так что в любое время, когда Смит захочет, он нажимает одну из своих чертовых компьютерных клавиш, и я сплю под наркозом. Знаете, это случилось бы и с вами, если бы вы не были в Корее, когда Смит спустил стрелу ".
  
  "Смит не опускал стрелу, как вы это называете", - поправил Чиун. "Это был тот негодяй Рэнсом".
  
  Римо развел руками. "Смит. Рэнсом. Кого это волнует? Это был удар Смита. Рэнсом опустил его. И я отправлен в камеру смертников с начисто стертой памятью до президентства Джонсона. Я даже не знаю, вернулись ли ко мне все мои первоначальные воспоминания ".
  
  Морщинистое лицо Чиуна вздрогнуло.
  
  "Я не рассматривал такую возможность", - медленно произнес он. Его по-детски яркие карие глаза вновь сфокусировались на Римо.
  
  "Ты помнишь тот знаменательный день, когда я спас тебе жизнь?"
  
  "Я помню, что пару раз такое случалось. Что из этого?"
  
  "А обещание, которое ты дал мне по собственной воле?"
  
  Глаза Римо сузились. "Какое обещание?" осторожно спросил он.
  
  "Что ты не успокоишься, пока Чита Чинг не станет моей невестой".
  
  "Чита? Ты имеешь в виду телеведущую?"
  
  Чиун непроизвольно сделал шаг назад. Он втянул свои сухие, как пергамент, щеки с притворным ужасом.
  
  "Нет!" - закричал он. "Это правда. Этот дьявол Смит лишил тебя самых дорогих воспоминаний. Приди. Мы должны предъявить ему это последнее доказательство его вероломства. Мы потребуем, чтобы он вернул вам все ваши способности ".
  
  "Я никогда не давал никаких подобных обещаний", - спокойно сказал Римо.
  
  Чиун остановился на полпути к двери. Он развернулся, юбки его кимоно взметнулись. Узор был цвета гвоздики. Он был похож на халат, купленный в киоске на улице Гинза.
  
  "Хуже, чем твои воспоминания, то, что он сбежал с твоей благодарностью", - с горечью в голосе провозгласил Чиун.
  
  "Я никогда не обещал тебе Читу Чинг. Даже если бы я обещал, как, по-твоему, я смогу это сделать? Похитить ее?"
  
  "Нет, умоляй ее. Расскажи ей о богатствах, которые достанутся ей, если она станет моей невестой".
  
  "Ты вдвое старше ее", - заметил Римо. "Кроме того, она замужем".
  
  "Чтобы стать супругой Мастера синанджу, она с радостью развелась бы с этим недостойным человеком. Я бы осыпал ее золотом и драгоценностями. Она проводила бы свои дни, купаясь в отражении моего устрашающего великолепия ".
  
  "Она зарабатывает крутые три миллиона в год. Ей не нужно ваше золото, и она знаменита сама по себе".
  
  "Это невозможная страна", - выплюнул Чиун. "Женщинам платят баснословные суммы за то, что они смотрят в телекамеру и читают неважные слова".
  
  "Справишься, Чиун. Если ты влюблен в Читу Чинг, ухаживай сам. А теперь пошли. У нас со Смитом выяснение отношений".
  
  Мастер Синанджу наблюдал, как его ученик пронесся мимо него, его лицо превратилось в маску стихийной ярости. Он засунул руки в рукава, похожие на драпировку, и бесшумно пошел за Римо.
  
  Когда они сели в машину, Чиун задал Римо тихий вопрос.
  
  "Что вы намерены сказать Смиту?"
  
  Римо завел двигатель и, выезжая задним ходом с подъездной дорожки, перекинул руку через спинку сиденья. Он переключил передачу на переднюю, и машина заскользила по улице.
  
  "С меня хватит", - сказал Римо после долгой паузы. "С тех пор, как появилась эта история в Enquirer, моя жизнь превратилась в открытую рану. Достаточно того, что меня снова отправили в камеру смертников. Но узнать, что Смит с годами не смягчился - просто стал лучше скрывать свое хладнокровие - вот и все. Не более того ".
  
  "Скрытой была не природа Смита. Дело было в том, что ты позволил себе ослепнуть от этого. Все императоры жестоки".
  
  "Смит не император. Он всего лишь бюрократ. И дай мне закончить, ладно?"
  
  Видя напряженность слов своего ученика, Мастер Синанджу проглотил запланированный упрек.
  
  "Мой дом подвергся насилию", - жестко продолжил Римо. "Всю свою жизнь я хотел иметь собственный дом. Я его получил, и теперь он заполнен дешевым хламом из шпионских фильмов Смита. Он наблюдал за нами все это время. Ради Бога, мы живем по соседству с ним. Я знал, что было ошибкой переезжать в его район ".
  
  "Я согласен. Но я не держу на тебя зла", - спокойно сказал Чиун. "Мы все совершаем ошибки".
  
  "Против меня!" Римо вспыхнул, сворачивая за угол на визжащих белых стенах. "Я не помню, чтобы это была моя идея".
  
  "Возможно, это еще одно потерянное воспоминание", - фыркнул Чиун, рассеянно оправляя юбки.
  
  Римо замолчал. Они оставили город позади и свернули на лесистую дорогу. Солоноватый свежий запах пролива Лонг-Айленд, иногда видимый сквозь просветы в линии деревьев, наполнил их ноздри.
  
  "Ты все еще не сказал мне, что ты намереваешься", - сказал наконец Чиун.
  
  "Я еще не знаю", - признался Римо. "Я сказал ему несколько месяцев назад, что покончил с организацией. Но у тебя все еще контракт, не так ли?"
  
  "Технически, да", - признал Чиун. "Но я тоже разочарован в Смите. Он утверждает, что беспомощен в вопросе Читы Чинг. Он поклялся, что устроит нам личную встречу ".
  
  "Тогда мы уходим. Это так просто. Нам не нужен Смит или Америка. Мы лучшие убийцы в мире. Мы можем выписать себе билет. Идите куда угодно. Живите высоко. Будьте оценены по достоинству ".
  
  Глаза Чиуна засияли от гордости. "Я много лет мечтал, чтобы ты произнес эти слова, Римо".
  
  "Значит, ты со мной в этом?" Спросил Римо.
  
  "Да", - сказал Чиун. "Независимо от того, какие мольбы выдвигает Смит, независимо от количества его уговоров. Мы будем вместе отстаивать ваше решение. Наше решение".
  
  "Сделано", - твердо сказал Римо. Его губы сжались, когда в поле зрения появились строгие каменные львиные головы, установленные по обе стороны ворот санатория Фолкрофт, словно тусклые маяки безнадежности.
  
  Он въехал в открытые кованые ворота, вручил охраннику удостоверение личности с надписью "Римо Маки" и припарковался на административной стоянке.
  
  "Ну, вот и все", - сказал Римо, выходя из машины. "Выяснение отношений".
  
  "Не бойся", - сказал Чиун, плывя рядом с ним, когда они вошли в просторный, пахнущий сосновой смолой вестибюль. "Мы полны решимости".
  
  "Со Смитом случится припадок, когда он нас увидит", - пробормотал Римо, когда они поднимались на лифте на второй этаж. "Я пытался затаиться с тех пор, как это случилось с "Инкуайрером". Приход в Фолкрофт действительно расстроит его.
  
  "Мы больше не будем прятать свои лица, как обычные палачи", - громко сказал Чиун. "В Китае у нас будет почетное место рядом с троном".
  
  Римо посмотрел сверху вниз на Чиуна. "Китай? Кто сказал, что мы отправляемся в Китай?"
  
  "Там в нас нуждаются. Население неспокойно. Ходят слухи о заговорах, изменах, даже открытом восстании".
  
  Когда они вышли из лифта, Римо шикнул на Чиуна. "У меня проблема с работой на китайское правительство, но мы обсудим это позже".
  
  Миссис Микулка оторвала взгляд от своего картотечного шкафа, когда они подошли к приемной перед кабинетом доктора Смита.
  
  "Мы здесь, чтобы увидеть Смита", - резко сказал Римо.
  
  "Доктор Смит оставил четкие указания, чтобы его не беспокоили", - сказала миссис Микулка. Она знала Римо как садовника Фолкрофта, а Чиуна как пациента, теперь излечившегося от мании величия.
  
  "Очень жаль", - сказал Римо, все равно проходя через дверь.
  
  "Не обращайте на него внимания", - прошептал Чиун миссис Микулке. "Он переутомлен. Жестокий несчастный случай лишил его самых драгоценных воспоминаний".
  
  "Амнезия?" - сочувственно спросила миссис Микулка.
  
  "Хуже. Неблагодарность".
  
  Не обращая внимания на протесты миссис Микулка, Чиун вошел и закрыл за собой дверь. Римо стоял в дверях, сжав кулаки. Чиун подошел к нему вплотную.
  
  В другом конце спартанского офиса по обе стороны от настольного терминала виднелись худые плечи доктора Гарольда В. Смита. Также была видна макушка его головы с волосами, белыми и хрустящими, как иней. Стук его пальцев по клавиатуре был подобен началу ливня.
  
  "Он поглощен очередным своим безумием", - тихо сказал Чиун. "Он не знает о нас".
  
  "Я изменю это", - коротко сказал Римо. Он повысил голос. "Смит!" - холодно сказал он.
  
  "Что?" Изможденное лицо Смита высунулось из-за терминала, как суслик в очках, выглядывающий из своей норы. Оно мгновенно отступило. "Не сейчас", - ворчливо сказал Смит. "Фондовый рынок находится под угрозой краха".
  
  "О чем он сейчас бормочет?" Чиун спросил Римо.
  
  "Акции и облигации".
  
  Чиун кивнул. "О, мания с луковицами тюльпанов".
  
  "Тюльпаны?" Спросил Римо.
  
  "До того, как появились акции и облигации, люди играли в другие иллюзии. У голландцев были тюльпаны. Японцы обменивали рис. Индийцы - навоз".
  
  "Dung? Неужели?"
  
  "Это было очень важно для них. Они использовали это для приготовления своей пищи. Вот почему вам всегда следует избегать индийских блюд. Невозможно сказать, какая гадость попадает в процесс приготовления ".
  
  "Хорошая мысль", - сказал Римо, наступая на стол Смита.
  
  "Смит, я хочу с тобой поговорить", - резко сказал Римо.
  
  Смит так низко склонился над терминалом, что, казалось, его позвоночник вот-вот треснет. Он не поднимал глаз. Теперь он яростно нажимал клавиши.
  
  Римо посмотрел на экран. Он увидел трехбуквенные биржевые символы и цифры, марширующие параллельными линиями, как инопланетные существа в видеоигре.
  
  "Фондовый рынок может обойтись без вас", - сказал Римо, нажимая наугад клавишу. К его удивлению, экран погас.
  
  "Боже мой!" Хрипло сказал Смит, вводя яростные команды. "Пять минут. еще только пять минут".
  
  "Нет. Сейчас же!"
  
  Смит развернул свой стул, крича: "Отойдите. Будущее нации висит на волоске".
  
  Римо моргнул, потрясенный горячностью голоса своего начальника - но еще больше его потрясло осознание того, что Смит не сидел в своем обычном кожаном кресле. Он был в инвалидном кресле. Смит крепко вцепился в диски колес, как будто был готов сбить Римо.
  
  Римо поднял ладони, сдаваясь. "Хорошо, хорошо", - сказал он, застигнутый врасплох. "Пять минут".
  
  "Спасибо", - твердо сказал Смит. Его руки вернулись к клавиатуре. Он наклонился к машине, как будто смотрел через портал в какой-то ужасающий мир.
  
  Римо вернулся на сторону Чиуна.
  
  "Ты не сказала мне, что он все еще был в инвалидном кресле", - прошептал он.
  
  "Он был очень болен", - признался Чиун. "Когда эта жаба Рэнсом возглавил организацию, он отказал Смиту в медицинской помощи. Он выздоравливает. Но его ноги все еще слабы".
  
  "С его нервами все в порядке", - сказал Римо. "Он вел себя так, словно собирался откусить мне голову". Гнев сошел с его лица. Он наблюдал за Смитом в задумчивом молчании.
  
  Наконец Смит убрал руки с клавиатуры.
  
  "Слава Богу. Уже четыре часа".
  
  "Время увольнения?" Спросил Римо.
  
  "Фондовый рынок закрылся. Наконец-то".
  
  "Я слышал, что он разбился. Снова".
  
  Смит потер свои усталые серые глаза. "Не совсем. Но это было близко к тому. Я сделал все, что в моих силах, чтобы обратить это вспять. Индекс Dow потерял более пятисот пунктов, но до этого он опускался всего на тысячу."
  
  "Жестко".
  
  "Это был почти экономический крах", - сказал Смит. Его глаза начали осматриваться по сторонам. Он посмотрел на Римо так, как будто видел его впервые. "Римо! Что ты здесь делаешь! Вас не должны видеть на публике. Если кто-то узнает вас ... !"
  
  "Жестко. Я здесь. Мне надоело пялиться на стены. Кстати, я заполучил губернатора ".
  
  "Ты ездил во Флориду?" "Да, мне надоело ждать, когда ты дашь Чиуну зеленый свет. Поэтому я позаботился о нем".
  
  "Боже мой", - сказал Смит хриплым голосом. "Вы убили губернатора Флориды! Без разрешения?"
  
  "Разрешение, черт возьми. Это было личное. И он был законной целью. Он был в постели с половиной импортеров кокаина в полушарии. Он пытался казнить меня. Помнишь?"
  
  "Мы собирались возбудить против него дело. Такое, которое будет рассмотрено в суде", - холодно сказал Смит. "Что я скажу президенту?"
  
  Римо скрестил свои худые сильные руки. "Все, что ты хочешь. Мне больше все равно. С меня хватит и тебя, и Америки. Ты - за фальсификацию так называемого пенсионного плана, из-за которого я снова оказался в камере смертников, и Америка - за избрание губернаторов, подобных этому придурку, который подписывает смертные приговоры без соблюдения надлежащей правовой процедуры ".
  
  "Римо, я могу понять твои чувства. Но ты знаешь, как это бывает. КЮРЕ не существует. Официально. Тебя не существует. Когда ваше лицо стало достоянием общественности, это был кризис, ставший вдвойне неприятным, потому что я был в коме. Пенсионная программа должна была убрать вас с глаз общественности, пока ситуация не стабилизируется. Если бы не жажда власти моего сменщика, вы провели бы, самое большее, несколько неприятных недель в тюрьме ".
  
  "Неудобно!" Римо обошел стол как одержимый. "У меня для тебя новости, Смит. Тюрьма - это не неудобство. Это настоящий ад. Позвольте мне напомнить вам, что я был полицейским до всего этого. КЮРЕ подставил меня в первый раз. Пройти последнюю милю до стула один раз было достаточно на всю жизнь. С меня хватит. Я покидаю Америку ".
  
  "На самом деле, это может быть хорошей идеей", - медленно произнес Смит. "На данный момент. Возможно, еще через несколько месяцев воспоминания потускнеют. Никто не узнает в вас лицо из газет. Я собирался предложить пластическую операцию как вариант ".
  
  "Никаких шансов", - с горечью сказал Римо. "И я говорю не о долбаном отпуске. Вбей себе в голову: это не истерика. Я увольняюсь!"
  
  Губы Смита сжались. Он посмотрел мимо Римо на Чиуна, который стоял молча и бесстрастно, спрятав руки в соединенных рукавах.
  
  "А вы, мастер синанджу? Что вы можете сказать по поводу всего этого?"
  
  "Я предоставляю Римо вести все переговоры", - натянуто сказал Чиун.
  
  "Понятно", - сказал Смит. Он взялся за колесики кресла и выкатился из-за стола. Он посмотрел на Римо непоколебимым взглядом. "Вы выбрали трудное время, чтобы покинуть свою страну".
  
  "Вы имеете в виду фондовый рынок?" Спросил Римо. "Я ничего не могу с этим поделать. Я убийца, а не биржевой маклер".
  
  "Нет? Что, если я скажу вам, что CURE только что предотвратил худший экономический коллапс со времен Великой депрессии?"
  
  "ВЫЛЕЧИТЬ? Ты имеешь в виду тебя и твои компьютеры?" Спросил Римо, указывая на молчащий терминал Смита.
  
  "Что, если я далее скажу вам, что почти полный крах не был случайностью?" Добавил Смит. "Но преднамеренное действие, предпринятое для создания экономических трудностей?"
  
  "Кто мог это сделать? Кто мог это сделать?"
  
  "Это то, чему я намерен посвятить выходные, изучая. Ибо, хотя я и помог предотвратить катастрофу, в девять тридцать утра понедельника цикл может начаться снова".
  
  "Всего минуту назад вы хотели, чтобы я покинул страну", - указал Римо.
  
  " Я все еще верю. Согласно моим компьютерам, этот сбой произошел в торговом зале Гонконгской фондовой биржи. Все началось с панической продажи акций Глобального коммуникационного конгломерата, который считается IBM этого десятилетия. Это есть в инвестиционном портфеле каждого - вот почему, когда он рухнул, вместе с ним рухнуло и все остальное. Гонконг утверждает, что они реагировали на панику на токийском рынке. Токио сказал, что это началось с Гонконга. И это действительно началось в Гонконге ".
  
  - Мы с Римо хотим отправиться в Гонконг, - быстро сказал Чиун.
  
  Римо повернулся к Чиуну. "Мы?"
  
  "Мы можем изучить ситуацию с трудоустройством в Китае, - прошептал Чиун, - и Смиту придется оплатить наш авиабилет".
  
  "Не я. На этом моя карьера заканчивается".
  
  "Как пожелаешь, Римо". Мастер Синанджу повернулся к Смиту. "Император, я отзываю свое предложение. Римо будет говорить за нас".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. Он оглянулся на Смита, который пытался снять защитную крышку с бутылочки детского аспирина. Римо нетерпеливо протянул руку, взял у Смита бутылку и откупорил ее простым движением вверх. Крошечные струйки горелого пластика распространяли едкую вонь. Римо взглянул на этикетку. На лицевой стороне, прямо под желтым овалом, который, казалось, обрамлял кривозубый рот, было написано "Бесплатный образец".
  
  "Я думал, это аспирин", - озадаченно сказал Римо.
  
  "Так и есть", - сказал Смит, беря пузырек. Он проглотил две таблетки насухо. Он начал кашлять, и Римо сходил к автомату с водой и вернулся с бумажным стаканчиком родниковой воды.
  
  "Вот", - сказал он. Он заметил тот же символ с открытым ртом на чашке. "Что это за штука?" Спросил Римо, поднимая чашку. "Герб Фолкрофта?"
  
  Чиун вытянул шею, чтобы посмотреть.
  
  "Это летучая мышь", - сказал он. "Это может видеть каждый".
  
  "Я не знаю", - сказал Римо. "Вам не кажется, что это похоже на биту, Смит?"
  
  "Нет", - сказал Смит, его кашель утих.
  
  "Любой может увидеть, что это бита", - раздраженно сказал Чиун. "Бита внутри желтого круга".
  
  Римо посмотрел еще раз. "О, да. Теперь я вижу это. Это что-то вроде оптической иллюзии. Я вижу это как желтый овал с черным ртом посередине".
  
  "И я вижу это как летучую мышь в золотом круге", - сказал Чиун.
  
  "Я вижу черную каплю на желтом диске", - сказал Смит лимонным голосом. "Теперь, могу я получить свою воду? Я полагаю, это для меня".
  
  - Знаешь, Смит, - заметил Римо, наконец передавая чашку, - у тебя воображение улитки.
  
  "Спасибо", - сказал Гарольд В. Смит, которого выбрали главой CURE именно по этой причине - среди прочих. Он осушил чашку и поднял затуманенные серые глаза. Его лицо было бледным с сероватым оттенком. Он выглядел здоровым, как выброшенная на берег камбала.
  
  "Вы уверены, что намерены уйти?" Серьезно спросил Смит.
  
  "Мое решение принято. Чиун тоже".
  
  "Римо говорит за нас обоих", - твердо сказал Чиун.
  
  "Я не могу остановить вас. Особенно в моем нынешнем состоянии. Но, возможно, я смогу помешать этим людям разрушить нашу экономику без вас".
  
  Римо скептически нахмурился. - Ты? Как?"
  
  "Когда вы перебивали меня, я руководил ответвлением CURE, подставной корпорацией под названием Nostrum, Incorporated. Это было то, что я создал после так называемого кризиса на Уолл-стрит в 1987 году. Видите ли, я подозревал, что эта авария была подстроена, но я не мог это доказать. Поэтому я создал Nostrum. Оно было разработано для укрепления рынка путем покупки ключевых акций bluechip во время будущей паники - такой, как сегодняшняя. Я рад сказать, что это сработало. Сотрудники Nostrum, конечно, понятия не имеют, что они работают на CURE ".
  
  "Я точно знаю, что они чувствуют", - отрезал Римо.
  
  Смит прочистил горло. "Сегодняшняя паника, похоже, имеет некоторые из тех же признаков, что и подстроенная", - продолжил он. "Я упоминаю путаницу в вопросе о том, кто начал первоначальную распродажу - Токио или Гонконг. Они произошли почти одновременно, но мой анализ заключается в том, что это начал Гонконг, а Токио последовал тенденции. Разница составляет менее пятнадцати минут, но она есть. Гонконг утверждает, что они получили сообщение агентства Рейтер о распродаже акций в Токио за пятнадцать минут до ее фактического начала ".
  
  "Я не понимаю", - неопределенно сказал Римо. "Высокие финансовые показатели - не моя сильная сторона".
  
  "Сообщение агентства Рейтер было ложным", - твердо сказал Смит. "Возможно, даже сфабрикованным. Моя задача - задача, которую я собирался вам дать, - проследить за этим. Выясните, как агентство Рейтер могло сообщить о событии, которое началось только через пятнадцать минут после того, как оно произошло ".
  
  "Теперь я понимаю", - внезапно сказал Римо.
  
  "Вы делаете?" Удивленно спросил Смит.
  
  "Конечно. Это из того дурацкого фильма. Бэтмен".
  
  "Что такое?"
  
  "Кубок. Аспирин. Это товары для Бэтмена. Как футболки и кепки, которые я вижу у всех, кто носит в эти дни. Я слышал, что они заработали пару миллиардов на мерчендайзинге только на этом маленьком дизайне ".
  
  "Они сделали?" Спросил Чиун, внезапно заинтересовавшись.
  
  "Конечно. Они клеят эту штуку на все, от бейсбольных кепок до стаканчиков для безалкогольных напитков, и каждый раз получают гонорар. Никель здесь, десятицентовик там, но все складывается ".
  
  "Миллиарды?" Голос Чиуна был полон благоговения.
  
  "Да. Теперь, когда мы безработные, может быть, ты сможешь придумать способ продавать синанджу таким же образом. Нам больше никогда не придется работать".
  
  "Миллиарды!" - Лихорадочно воскликнул Чиун. - Подумай об этом, Римо. Символ Дома Синанджу будет на каждой монете в мире. Мы станем миллиардерами."
  
  "Забудь об этом, Папочка. Знак Синанджу - это трапеция, разделенная пополам косой чертой. Она просто не разрезает его".
  
  "И это имеет значение!" - Взвизгнул Чиун. - Обычная летучая мышь, которая, если неправильно на нее посмотреть, выглядит как рот со сломанными зубами?"
  
  "Люди покупают не биту, а то, что она символизирует. Бэтмен. Он парень, который ходит вокруг да около..."
  
  "Да, да. Я видел это безвкусное телешоу".
  
  "Телешоу - это история. Это новый Бэтмен. Он надирает задницы. Дети любят его ".
  
  "Как кто-то может любить мужчину, который одевается как крылатый грызун, выше моего понимания", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  "Поверь мне. Или, еще лучше, возьми видео напрокат. Но хватит обо всем этом. Смитти, это все. Я бы сказал, что это было весело, но это было до того, как вы заминировали мой дом ".
  
  "Я не разделяю горечи Римо", - надменно сказал Чиун. "Я прощаю тебя за такие незначительные проступки. Я нахожу бессовестным ваш отказ передать мне Читу Чинг. Но этот печальный конец нашего сотрудничества лежит на вашей совести. Если бы вы выполнили условия нашего последнего контракта, я был бы обязан оказать услугу ".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит, разворачивая свое инвалидное кресло к зеленому шкафу с картотекой. Он вытащил папку из нижнего ящика. "Прежде чем вы уйдете", - добавил он, вытаскивая пачку скрепленных бумаг из папки, - "нужно завершить одно последнее незаконченное дело".
  
  "Да?" Кисло сказал Римо.
  
  "Я должен заставить мастера синанджу подписать документ. Это простая формальность".
  
  "Что это за документ?" Спросил Чиун, подходя к Смиту.
  
  "Фирма, о которой я упоминал ранее", - сказал Смит. "Nostrum, Inc. По соображениям безопасности ни я, ни кто-либо другой из сотрудников Folcroft не могли быть указаны в ее учредительных документах. Я взял на себя смелость использовать твое имя, Чиун."
  
  "Мое имя?" Спросил Чиун, принимая бумаги.
  
  "Да. Просто подпишите это соглашение, передавая мне контроль над Nostrum, и вы можете свободно уходить. Я позабочусь обо всех юридических деталях ".
  
  "Один момент. Я хочу прочитать этот документ", - сказал Чиун.
  
  "Давай, Чиун", - нетерпеливо сказал Римо. "Мы и так потеряли здесь достаточно времени".
  
  "Говори за себя, Римо", - рявкнул Чиун.
  
  "Я думал, что говорю за нас обоих", - парировал Римо.
  
  "Это было до того, как я обнаружил, что я президент важной корпорации".
  
  "Это подставная корпорация", - объяснил Смит. "Конечно, она владеет офисным зданием и активами на сумму более семи миллионов долларов".
  
  "Семь миллионов?" Чиун ахнул. Его жидкая бородка задрожала. "Моя?"
  
  "Технически, да", - признал Смит.
  
  "О, нет, ты этого не сделаешь!" Сказал Римо, выхватывая документы из когтистых рук Чиуна. "Я понимаю, к чему это клонится. Ты собираешься сунуть это под жадный нос Чиуну, и он заглотит наживку. Хорошая попытка, Смитти, но мы сдаемся."
  
  "Ты уволился, Римо", - сказал Чиун, выхватывая документ обратно. "Я этого не делал".
  
  - Что случилось с "Я-говорил-за-нас-обоих"? - Горячо спросил Римо.
  
  "Вы говорили от имени Чиуна, сотрудника CURE. Не от имени Чиуна, генерального директора Nostrum, Inc."
  
  "Генеральныйдиректор?"
  
  "Это означает "главный исполнительный директор", - уточнил Смит.
  
  "Я знал это!" Римо огрызнулся.
  
  "Но я этого не делал", - возразил Чиун. "Император Смит, я не могу отказаться от своих прав, не посоветовавшись со своим адвокатом".
  
  "О, вот и мы!" Взвыл Римо. "У вас даже нет адвоката".
  
  "Это правда", - признал Чиун, загибая длинный ноготь. "Поэтому я должен оставаться на службе у Смита до тех пор, пока не найду кого-нибудь и этот вопрос не будет решен корректно и справедливо".
  
  Римо простонал что-то неразборчивое.
  
  "Император", - обратился Чиун к Смиту, - "прав ли я, предполагая, что у меня есть офис в этой организации Nostrum?"
  
  "Да, им никогда не пользовались, но на двери написано ваше имя".
  
  "Тогда я хочу осмотреть свой офис и свое здание. Я должен знать, что его не закапывали в землю во время моего неизбежного отсутствия".
  
  "Я могу это организовать. Но если фондовый рынок рухнет в понедельник, это не будет иметь значения. Все активы Nostrum вложены в акции и другие ценные бумаги".
  
  "Продавай!" Чиун закричал. "Продавай их немедленно. Покупай золото. Все остальное - просто бумага. Золото вечно. Это не может быть сожжено, или потеряно, или обесценено людьми-манипуляторами ".
  
  "Мы не можем продавать до понедельника", - объяснил Смит. "Рынок закрыт. Ваша лучшая защита - помочь мне раскрыть этих неизвестных биржевых манипуляторов".
  
  "Я распну их на их собственной никчемной бумаге", - бушевал Чиун. "За их низость. Вероломство. Попытку разрушить мою замечательную компанию".
  
  "Я этого не слышу", - слабо сказал Римо.
  
  "Заказать вам билет на следующий рейс до Гонконга?" Поинтересовался Смит.
  
  "Немедленно", - сказал Чиун, сворачивая документы Nostrum и засовывая их в рукав для сохранности.
  
  "А ты, Римо?"
  
  Римо прислонился к стене, его глаза были закрыты от боли.
  
  "Хорошо, хорошо, я еду в Гонконг. Но не рассчитывай, что я вернусь".
  
  "Я знаю, что ты поступишь правильно".
  
  "Пойдем, Римо", - властно сказал Чиун, выплывая из комнаты.
  
  Римо направился к двери, затем повернул назад. Он надвинулся на Смита с такой целенаправленной яростью, что Смит потянулся к колесам и отбросил кресло к стене.
  
  Римо наклонился ко мне.
  
  "Ты очень ловко манипулируешь им", - сказал он холодным голосом.
  
  "Он мне нужен", - просто сказал Смит. "И ты".
  
  "Просто не пытайся больше манипулировать мной. Понял?"
  
  "Да", - прохрипел Смит. Он смотрел усталыми глазами, как Римо покидает комнату. Он задавался вопросом, как долго он еще сможет поддерживать организацию вместе. Она разваливалась.
  
  Затем, когда он откатил стул в безопасное место за своим столом, он мельком увидел свое изможденное лицо, отраженное в одностороннем панорамном окне, выходящем на пролив Лонг-Айленд. Он задавался вопросом, как долго еще сможет продержаться.
  
  Он посмотрел на свое потрескавшееся кожаное офисное кресло, одиноко стоявшее в углу комнаты, и резко встал. Он оттолкнул инвалидное кресло в сторону и вернул кресло на его законное место.
  
  Когда он сел, то почувствовал себя намного комфортнее. Он сделал мысленную пометку не забыть вернуться в инвалидное кресло, когда вернется Римо.
  
  Глава 6
  
  Римо Уильямс перенес перелет через континентальную часть США в гробовом молчании. Он не сказал Чиуну ни слова во время перелета через Тихий океан. Теперь он стоял, скрестив худые руки на груди, возле гонконгского аэропорта Кай Так, в то время как Чиун презирал такси в пользу велотренажера.
  
  Римо молча забрался на похожее на рикшу сиденье из ротанга для велотренажеров. Водитель, оседлавший велосипед спереди, выслушал, как Чиун прогремел непонятные указания, и тронулся с места.
  
  Римо держал рот на замке, пока Чиун отчитывал водителя, который чуть не столкнулся с красно-кремовым двухэтажным автобусом во время переполненной поездки.
  
  Когда они проезжали мимо заваленной хламом набережной, чувствительные ноздри Римо уловили вонь гавани. Даже Чиун принюхался. Римо задержал дыхание, чтобы переносимые атмосферой частицы загрязняющих веществ не активировали его обонятельные рецепторы.
  
  Но вонь была сильнее его самоконтроля. Вонь порта смешивалась с вездесущими запахами гниющей капусты и потных человеческих тел.
  
  Наконец Римо больше не мог этого выносить.
  
  "Китай, - сказал он ломким голосом, - определенно исключен!"
  
  "Ты что-то сказал, Римо?" Спросил Чиун равнодушным голосом. Не было никакого смысла позволять Римо выходить из себя, не потрудившись над этим. Немного.
  
  "Я сказал, что мы не переезжаем в Китай. Здесь воняет".
  
  "Это не Китай. Это Гонконг".
  
  "Я был в Китае. Здесь пахнет точно так же. Здесь так же многолюдно. Посмотрите на эти улицы. Людей больше, чем тротуаров".
  
  "То же, что и в Нью-Йорке", - холодно сказал Чиун.
  
  "Я тоже не хочу жить в Нью-Йорке. Китай исключен".
  
  "Мы могли бы жить в сельской местности. Внутренняя Монголия очень похожа на мою деревню Синанджу".
  
  "Отлично. Лепешка из моллюсков, украшенная камнями, инкрустированными ракушками. Нет, спасибо".
  
  "Твой тон полон горечи", - сказал Чиун, не глядя на Римо. Море китайских лиц пронеслось мимо, как непропеченные булочки. "Может быть, ты недоволен мной?"
  
  "Я недоволен всеми", - сказал Римо.
  
  "А", - сказал Чиун.
  
  "Особенно ты", - добавил Римо. "Смита я могу понять. Ты засунул меня в мешок с песком в его кабинете". Римо фыркнул. "Я-говорил-за-нас-обоих, моя нога".
  
  "Это бизнес", - сказал Чиун. "Ты не разбираешься в бизнесе. От меня зависит обеспечить нашу финансовую безопасность".
  
  "Смит обманул тебя".
  
  "Я владею важной компанией. Мой долг - защищать ее. Когда это задание будет выполнено, мы покончим со Смитом".
  
  "Обещаешь?"
  
  "Обещаю".
  
  Напряжение не исчезло с лица Римо, но он разжал руки. Чиун поправил юбки. На нем была простая серая дорожная мантия, без каких-либо украшений, если не считать трех красных роз поперек груди, что для Мастера синанджу было слишком просто.
  
  Велотренажер остановился перед современным офисным зданием в самом сердце центрального района Гонконга, рядом с монолитным Китайским банком со львами-стражами.
  
  На вывеске снаружи было написано "СЛУЖБА НОВОСТЕЙ РЕЙТЕР".
  
  "Должно быть, это то самое место", - сказал Римо, выходя из машины. Чиун заплатил водителю велотренажера американскими долларами.
  
  "Недостаточно!" - запротестовал водитель по-английски.
  
  Чиун выпалил в ответ поток певучей китайской речи. Лицо водителя расплылось в отвратительной ухмылке. Римо узнал эту ухмылку. Она была универсальной по всей Азии. За ним скрывались гнев, страх - иногда ненависть. Водитель попытался протестовать, но Чиун оборвал его на его родном языке.
  
  Наконец водитель с каменным лицом сел на свой велотренажер и укатил прочь.
  
  Когда они вошли в стеклянный вестибюль гонконгского отделения Reuters, Римо спросил: "Что все это значило?"
  
  "Он завысил с нас цену".
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Я отказался оплатить его требования, и он протестовал всего дважды. Несомненный признак мошенничества. Помните об этом, если мы отправимся в Китай".
  
  "Мы никогда не поедем в Китай", - решительно заявил Римо.
  
  "Воспоминание вам ничего не будет стоить".
  
  "Забывая еще меньше", - сказал Римо, оглядываясь по сторонам.
  
  Филиал агентства Рейтер представлял собой сплошные стеклянные стены и кабинеты, оборудованные компьютерами. Он гудел от звонящих телефонов, а мужчины и женщины сновали от стола к столу, как, как показалось Римо, мыши в лабораторном лабиринте.
  
  Римо схватил мужчину в твидовом костюме британской внешности, когда тот спешил мимо.
  
  "Извини, приятель", - начал было Римо. "Я ищу главу агентства Рейтер".
  
  "Посмотрите на клерка", - сказал мужчина с сильным британским акцентом, произнося это "Кларк". Он указал назад через плечо. "И это произносится как "Ройтеры", а не "Укоренители". " Он исчез за пустой дверью.
  
  Римо оглянулся на бурлящий улей активности. Он сложил ладони рупором у рта.
  
  "Кто из вас Кларк?" - спросил он.
  
  Поднялось восемнадцать раздач из возможных двадцати семи.
  
  "Должно быть, популярное имя", - пробормотал Римо. Он указал на ближайшую поднятую руку. "Ты. Иди сюда".
  
  Мужчина подошел к нему со словами: "Могу я быть чем-то полезен?"
  
  Римо показал удостоверение личности. "Римо Фаррис. СЕКРЕТАРЬ. Я расследую слухи о том, что проблемы на фондовом рынке начались в этом офисе".
  
  "Крайне маловероятно, сэр. Но вам придется поговорить об этом с мистером Пламом. Я всего лишь кларк".
  
  "Что вы имеете в виду, только?" Спросил Римо. "И какое отношение к чему-либо имеет ваше имя?"
  
  Вмешался Чиун.
  
  "Пожалуйста, извините Римо", - сказал он. "Я Чиун, его переводчик. Я переведу ему ваши слова".
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Римо. "Я говорю по-английски".
  
  "Нет", - поправил Чиун. "Вы говорите по-американски. Это не одно и то же. Этот человек - клерк. Британцы произносят это "Кларк". Это не его имя ".
  
  Римо повернулся к мужчине. "Это правда?" он спросил.
  
  "Совершенно верно, сэр. Извините за причиненные неудобства. Должен ли я сказать мистеру Пламу, что вы желаете его видеть?"
  
  "Конечно".
  
  "Идите сюда".
  
  Они последовали за клерком к заваленному бумагами столу, где он открыл файл в компьютере.
  
  "Изложите свое дело", - сказал клерк Римо, его пальцы застыли над клавиатурой.
  
  "Я уже это сделал".
  
  "Еще раз, пожалуйста. Для наших записей".
  
  Римо вздохнул. Он снова объяснил историю своего прикрытия в SEC, свою цель и вымышленное имя.
  
  "Тогда будет что-нибудь еще?" спросил клерк.
  
  "Нет, если только вы не раздадите призы за ожидание", - сказал Римо скучающим голосом.
  
  "Очень хорошо, сэр". Клерк нажал кнопку с надписью "Отправить" и стал ждать.
  
  "Куда ты это отправил?" Римо хотел знать.
  
  "В офис мистера Плама. Естественно".
  
  "Где это?"
  
  "В кабинете через коридор".
  
  Римо посмотрел. Клерк показывал на офис, где исчез мужчина в твидовом костюме, к которому Римо впервые обратился.
  
  "Этот Слива", - сказал Римо. "Он примерно шести футов ростом, с волосами песочного цвета и худощавого телосложения?"
  
  "Я полагаю, что да, сэр. А, вот и ответ сейчас".
  
  На экране появился блок текста. Римо попытался прочитать его через плечо клерка, но мужчина уже переварил текст и стирал его, удерживая нажатой клавишу delete.
  
  Он повернулся на своем вращающемся стуле и с подчеркнутой улыбкой выразил свои сожаления.
  
  "Прошу прощения, сэр. Но мистер Плам в данный момент недоступен для звонков. Если вы хотели бы оставить свое имя ..."
  
  "Я уже сделал это. Помнишь?"
  
  "Боюсь, у меня больше нет этой конкретной информации на моем терминале. Мне придется воспользоваться ею снова". Его пальцы застучали по клавишам. "Простая формальность. Это не займет много времени".
  
  "Это и так заняло слишком много времени", - проворчал Римо. "Давай, Папочка".
  
  Римо обогнул множество столов и вошел в дверь без опознавательных знаков. Чиун плыл за ним с безмятежным выражением лица.
  
  Клайв Плам, менеджер гонконгского филиала агентства Рейтер, разговаривал по телефону, не отрывая глаз от межофисной компьютерной передачи, когда дверь офиса с грохотом распахнулась. Римо появился перед ним, как будто телепортировался туда.
  
  "Мой дорогой человек", - сказал он, непроизвольно вставая. "Я не верю, что у вас назначена соответствующая встреча".
  
  "Меня зовут Римо", - коротко сказал мужчина с грубым американским акцентом. "И я соглашусь на неподходящую встречу. Просто при условии, что мы с этим покончим".
  
  "Понятно", - сказала Плам. Его взгляд упал на телефон, зажатый в руке.
  
  "Я не буду мо", - сказал он. В трубку он сказал: "Конь на ферзевого слона три". А затем повесил трубку.
  
  "Я играю в шахматы по телефону", - смущенно объяснил он.
  
  "Мне бы тоже было стыдно это признавать", - небрежно сказал Римо. "И вы задерживаете мою отставку светской беседой. Ваши люди сообщили о распродаже акций в Гонконге за пятнадцать минут до того, как это произошло. Откуда поступило это сообщение?"
  
  "Я должна сказать вам, мой дорогой друг, - сказала Плам, - что SEC не обладает здесь юрисдикцией. Это Гонконг, колония короны. Мы подчиняемся британским властям. И только британская власть ".
  
  Римо наклонился и взял телефонную трубку в одну руку. Он сжал. Пластик заскрипел. Когда Римо вернул ее на место, она напоминала собачью жевательную кость.
  
  Римо невесело улыбнулся. "Прямо сейчас, - сказал он, - вы подвергаетесь американскому запугиванию".
  
  "Понятно", - слабо произнесла Плам. "Ну, все отчеты, подобные этому, проходят через наш компьютерный зал. Возможно, это была компьютерная неисправность".
  
  "Возможно, вам лучше показать мне", - сказал Римо тем же Чересчур вежливым тоном. Он указал на дверь.
  
  Плам встал, поправляя покрой своего темно-серого костюма в эдвардианском стиле. "Я действительно должен протестовать ..."
  
  "Протестуйте сколько хотите - после того, как мы закончим. Позвоните в SEC. Позвоните президенту. Просто не тратьте мое время. Понял?"
  
  "Думаю, что да", - сказала Плам, обходя стол.
  
  Римо проследил за ним взглядом, впервые заметив, что Чиуна в комнате нет. Выходя из комнаты, Плам взяла трость с серебряным набалдашником с деревянной подставки у двери.
  
  Римо последовал за ним в холл, где Чиун был занят беседой с парой офицеров полиции Гонконга в белых перчатках. Они говорили на кантонском диалекте, поэтому Римо не уловил сути разговора.
  
  "Я говорю..." - начал Плам, поднимая свою палку в направлении полиции.
  
  Плам расплылся в улыбке облегчения, когда полицейские устремились к нему. Улыбка исчезла вместе с лицами двух офицеров. Проходя мимо Мастера Синанджу, они необъяснимым образом споткнулись о собственные ноги.
  
  Это было одно из самых странных зрелищ, которые Плам когда-либо видела на своей памяти. Мало того, что оба мужчины споткнулись, но они споткнулись совершенно синхронно, не встретив на своем пути никаких препятствий.
  
  Самое примечательное, что они больше не восстали.
  
  "Готов, папочка?" Спросил Римо.
  
  "Я бы понаблюдал за этим", - сказал Чиун, подходя ближе. Он кивнул в сторону Плам. "Он каким-то образом подал сигнал полиции. Но какое-то время они нас не побеспокоят".
  
  "Познакомься с Чиуном", - сказал Римо Плам.
  
  "Очарована", - сказала Плам с застывшей вежливой улыбкой. Она оставалась на его лице, как трехмерная татуировка, всю дорогу до компьютерного зала, шестью этажами выше.
  
  "Где Йен?" Плам спросила техника в белом халате.
  
  "Я полагаю, Йен в туалете, сэр".
  
  "Что такое туалет?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Уборная".
  
  "Теперь, когда я знаю, что такое туалет, что такое уборная?"
  
  "Я полагаю, американцы называют это ванной", - сказал Чиун.
  
  "Вот что я тебе скажу", - предложила Плам. "Как начальник Йена, почему бы мне не позвать его?"
  
  "Только сделай это быстро", - кисло сказал Римо.
  
  Плам так и сделала. Он вышел почти так же быстро, как и вошел. "Вызовите полицию", - ошеломленно сказал он. "Йен был убит".
  
  "Что!" Римо влетел в туалет со скоростью ракеты. Он обнаружил молодого человека, сидящего на унитазе со спущенными до колен штанами, его предплечья сжимали живот, а глаза смотрели в вечность.
  
  Римо почувствовал запах крови прежде, чем увидел ее. Она капала со скрещенных предплечий мужчины. Римо разделил руки. На обнаженном животе Йена было с дюжину колотых ран.
  
  "Черт", - сказал Римо, отступая в компьютерный зал. Он обратился к Плам. "Как ты думаешь, кто это сделал?"
  
  "Очевидно, это какой-то заговор", - сказала Плам. Римо посмотрел мимо Плам и заметил, как Чиун брезгливо сморщил нос.
  
  "Я чувствую запах крови", - пискнул Чиун.
  
  "Я не удивлен", - сказал ему Римо. "Мертвый парень истекает кровью, как зарезанная свинья".
  
  "Кровь, которую я обнаруживаю, исходит не из той комнаты, а от этого человека".
  
  "Мне кажется, я, возможно, дотронулась до него", - сказала Плам. "Возможно, у меня на руках пятна крови. Грязное дело, убийство. Это оскорбляет чувства".
  
  Плам переложил трость в другую руку и достал из нагрудного кармана носовой платок. Он быстро растер им руки, зажав трость подмышкой. Римо заметил каплю крови, упавшую с ручки. Еще одна капля присоединилась к первой на безупречно чистом полу.
  
  "Похоже, у твоей клюшки течет кровь, парень", - сказал Римо.
  
  "А, так оно и есть", - сказала Плам. "Спасибо, что указали мне на это. Мне придется провести здесь тщательную уборку".
  
  "Он, должно быть, думает, что мы оба идиоты", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Он наполовину прав", - сказал Чиун.
  
  "Я не совсем понимаю", - сказал Плам, оглядываясь в поисках места, куда можно было бы положить окровавленный носовой платок.
  
  "Следуйте за этим", - сказал Римо. "Вы убили Йена".
  
  "Абсурдно!" Плюм зашипел. Он взял другой конец своей палки в руку, беспокойно крутя ее. По этому Римо мог сказать, что его догадка попала в цель. Итак, он был готов к тому, что произошло дальше.
  
  Плам нервно крутила трость. Внезапно трость соскользнула, обнажив лезвие, похожее на рапиру. Оно было красным на треть своей блестящей длины.
  
  "Осторожнее, Чиун!" Предупредил Римо. "У него меч".
  
  Лезвие поднялось перед лицом Римо. Он не дрогнул, когда Плам угрожающе рассекла воздух. Тонкое лезвие издавало характерный трепещущий и свистящий звук, который издают только лучшие мечи.
  
  "Прекрати это, Плам", - предупредил Римо. "Или я буду груб".
  
  "Держись подальше. Я мастер фехтования, да будет тебе известно. Сандхерст и все такое".
  
  "Эй", - сказал Римо, поднимая обе руки, как бы сдаваясь. "Я безоружен".
  
  "Капитал. Тогда я проткну тебя насквозь".
  
  Плам сделала выпад. Римо позволил лезвию скользнуть между его рукой и грудной клеткой. Он зажал лезвие подмышкой и изогнулся в талии.
  
  Закаленная сталь сломалась. Плам отступила, уставившись на свой искалеченный клинок.
  
  "Послушайте, - глупо сказал он. "Это совершенно неспортивно. Эта трость-меч принадлежала моей семье на протяжении нескольких поколений".
  
  "Прости", - сказал Римо с притворным раскаянием в голосе.
  
  "Я требую удовлетворения".
  
  "Требуй все, что хочешь", - сказал Римо, вытаскивая кончик меча из-под руки и быстрыми движениями пальцев разламывая его на мелкие кусочки, - "но ты собираешься добровольно отвечать".
  
  "Я думаю, что нет", - натянуто сказал Плам, его глаза метались по комнате. Он начал отступать, его сломанный меч все еще был поднят для защиты.
  
  "Закрой дверь, Чиун", - сказал Римо. Мастер Синанджу закрыл дверь компьютерного зала. Он стоял там, его руки исчезали в рукавах.
  
  Римо двинулся на Плам, которая отступила к ряду окон.
  
  "Ты убил его, чтобы что-то скрыть, не так ли?" Спокойно спросил Римо. "Что бы это ни было, ты часть этого. Вздрагивай, если я подхожу к тебе слишком близко".
  
  "Я могу сказать тебе только одно, мятежник!"
  
  "Мятежник?" Спросил Римо.
  
  "Правь Британией!" Плам взвизгнул и бросился в оконное стекло.
  
  "Черт!" Сказал Римо, прыгая к мужчине. Он был готов к другому нападению, а не к самоубийству. Плам вылетела в окно головой вперед. Его начищенные туфли переваливались через подоконник, когда Римо схватил одну из них. Туфля оторвалась в руке Римо. Он пришел в себя и подобрал лодыжку в шелковом чулке.
  
  "Помоги мне, Чиун", - рявкнул Римо. "Он борется со мной".
  
  Мастер Синанджу уже несся через комнату на всех парусах.
  
  Римо высунул голову из разбитой панели. Внизу гудел и гудел транспортный поток Гонконга, напоминающий муравейник-ферму.
  
  "Давай, Плам", - сказал Римо. "Ты же не хочешь идти этим путем".
  
  "Отпусти меня, негодяй!" Клайв Плам пинал Римо по свободной руке. Римо перенес хватку на другую лодыжку Плам.
  
  Плам начал пинать другой ногой, его лицо покраснело, когда к нему прилила кровь. Вена на его лбу набухла, как будто собиралась лопнуть.
  
  Чиун взялся за другую лодыжку.
  
  "Хорошо, давайте поймаем его", - сказал Римо.
  
  Плам внезапно прекратил сопротивляться. Он безвольно повис, когда Римо и Чиун подтянули его к подоконнику.
  
  "Смотри на разбитое стекло", - предупредил Римо. "Не хочу его порезать".
  
  Они прижали плечи Плама к окну, и тогда он снова начал сопротивляться. Он держался за окно, не обращая внимания на то, что стекло порезало ему пальцы.
  
  "Хватайте его за руки!" Сказал Римо. "Он режет их на ленточки".
  
  По морщинистому лицу Чиуна потекла струйка крови. Она текла из проколотых запястий Плам.
  
  "Он делает это намеренно", - сказал Чиун, протягивая руку к размахивающему запястью.
  
  "Я держу его", - сказал Римо. Он обхватил Плам за талию в медвежьих объятиях. Плам обмякла. Его голова все еще свешивалась из окна. Римо потянул и почувствовал упорное сопротивление.
  
  "Я думал, у тебя его руки", - пожаловался Римо.
  
  "Я верю", - настаивал Чиун.
  
  "Тогда чем он держится - зубами?"
  
  "Я посмотрю".
  
  Чиун высунул голову, чтобы увидеть лицо Плам.
  
  Он вернулся с серьезным лицом.
  
  "Ты можешь отпустить".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что этот человек мертв", - спокойно объяснил Чиун. "Он напоролся горлом на стеклянный зуб".
  
  "Черт", - сказал Римо, отпуская руку. Он высунул голову из окна.
  
  Клайв Плам смотрел на горизонт Гонконга. У него был тот же остекленевший взгляд, что и у Йена. Главное отличие состояло в том, что Йен был напряжен в смерти. Рот Плам был открыт. Это произошло потому, что осколок стекла, пробивший его горло, также пронзил его язык и проник до самого неба.
  
  Кровь заполняла его рот, окрашивая зубы в красный цвет - густая река крови и слюны, которая начала переливаться в уголках рта Плам.
  
  Римо вернулся в комнату.
  
  "Отлично. Теперь они оба мертвы".
  
  "У тебя сегодня не все в порядке".
  
  "Я? Ты точно не Джонни на месте с помощью". "Я всего лишь переводчик", - фыркнул Чиун.
  
  "Давайте посмотрим, что мы можем извлечь из этого фиаско", - сказал Римо. В одном углу съежились два компьютерных техника. Римо ткнул пальцем в их сторону. Они посмотрели друг на друга.
  
  "Вы оба", - крикнул Римо.
  
  Они послушно приблизились, дрожа, как побитые собаки. "Я так понимаю, что все бюллетени Рейтер проходят через эту комнату", - сказал Римо.
  
  "Это верно, сэр".
  
  "Кто был ответственным за это?"
  
  "Йен".
  
  "Это тот самый мертвый парень?"
  
  "Это верно".
  
  "Знаете что-нибудь о слухах, которые потрясли рынок сегодня ранее?"
  
  "Вчера. Это было вчера, наше время".
  
  "Просто ответь на вопрос".
  
  "Нет. Никто из нас не знает. Это была прерогатива Йена".
  
  "От кого он получает приказы?"
  
  "Мистер Плам, сэр.
  
  "Кто босс Плам?
  
  "Министерство внутренних дел".
  
  "Где это?"
  
  "Лондон, сэр".
  
  "Лондонский фондовый рынок тоже сильно пострадал, не так ли?"
  
  "Весь мировой рынок находится в плачевном состоянии. Как вы знаете".
  
  Римо повернулся к Чиуну. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, мы здесь добились достаточно немногого", - сказал Чиун. "За ответами мы должны обратиться в другое место".
  
  "Конечно, но где?"
  
  "Смит расскажет нам".
  
  "Только до тех пор, пока ты справляешься со Смитом", - сказал Римо с отвращением. "Он мне надоел, инвалид он или нет".
  
  Глава 7
  
  Доктор Гарольд В. Смит неосознанно услышал жужжание своего интеркома. Его лицо нахмурилось, когда жужжание раздалось снова, но это по-прежнему не мешало ему сосредоточиться, пока он наблюдал, как зеленые строчки данных прокручиваются на его компьютерном терминале.
  
  В третий раз получилось.
  
  "Что это?" Смит рявкнул в интерком.
  
  "Они здесь, чтобы увидеть вас, доктор Смит", - невозмутимо сказала миссис Микулка.
  
  "Кто это?" Спросил Смит, не отрывая глаз от экрана.
  
  Голос его секретарши понизился почти до шепота. "Ты знаешь. Эти двое".
  
  "Впустите их", - коротко сказал Смит. Он точно знал, кого имела в виду его секретарша, и поэтому не удивился, когда Мастер синанджу влетел в комнату. Римо последовал за ним, таща красно-золотой лакированный сундук. Смит узнал в нем один из дорожных сундуков Чиуна и на мгновение испугался, что вот-вот потеряет Мастера синанджу.
  
  "Приветствую тебя, император Смит!" Провозгласил Чиун. "Я пришел с решением всех твоих проблем".
  
  "Вы что-то нашли в Гонконге?" С надеждой спросил Смит.
  
  "Это плохая новость", - кисло сказал Римо, опуская чемодан на голый пол. "Нет".
  
  "Что произошло?" С тревогой спросил Смит.
  
  - Небольшая неудача, - сказал Чиун, бросив острый взгляд в сторону Римо.
  
  "Парень, отвечающий за компьютеры Reuters, был подставлен своим боссом. Очевидно, это было прикрытие".
  
  "Боже мой. Тогда это заговор. Что случилось с убийцей?"
  
  "Он совершил самоубийство".
  
  У Смита заболели глаза. "Это больше, чем я думал. У них есть предприятия в агентстве Рейтер".
  
  "Откуда вы знаете, что это не заговор агентства Рейтер?"
  
  "Не будь смешным, Римо. Reuters - известная и уважаемая международная служба новостей".
  
  "А Уолл-стрит - это американская организация", - едко заметил Римо. "И она чуть не перевернулась вверх дном из-за диких слухов".
  
  Чиун резко хлопнул в ладоши. "Хватит этих пустяков. Пришло время поговорить о важных вещах".
  
  "Что может быть важнее угрозы мировой экономике?" Спросил Смит с непроницаемым лицом.
  
  "Нострум, Инк.", - надменно произнес Чиун. "Я хочу вступить во владение этим". Чиун подошел к столу Смита, держа одну руку ладонью вверх. "Ключи, пожалуйста".
  
  "Ключи?"
  
  "У вас действительно есть ключи?"
  
  "Вам не нужны ключи, чтобы войти в здание".
  
  "Что? Вы оставили мою драгоценную корпорацию без охраны!" "Нет, конечно, нет. Доверенные сотрудники заботятся о вопросах безопасности".
  
  "Мы увидим, насколько они заслуживают доверия, после того, как я с ними встречусь", - резко сказал Чиун.
  
  "Дверь в Nostrum открыта для вас в любое время", - заверил Смит Мастера синанджу. "Вам нужно только войти в парадную дверь".
  
  Чиун нахмурился.
  
  "На самом деле, я бы хотел, чтобы вы немедленно вступили во владение Nostrum".
  
  "Ты бы сделал это?" Подозрительно спросил Чиун.
  
  "Звучит слишком просто, Чиун", - озорно заметил Римо. "Я бы на твоем месте был осторожен. Это может быть ловушкой".
  
  "Чепуха", - сказал Чиун. "Не слушай его, император. Он говорит не от моего имени".
  
  - И никогда не было, - пробормотал Римо, усаживаясь на багажник.
  
  "Пока вы были в Гонконге, - сказал Смит, - я наблюдал за последствиями кризиса. Как вы знаете, все началось со слухов о Global Communications Conglomerate, крупнейшей мультимедийной группе в мире ".
  
  "Разве они не владеют этой кабельной сетью?" Спросил Римо. "Той, о которой все новости?"
  
  Смит кивнул. "Глобальная новостная сеть, а также отдел кино и несколько журналов новостей. Они владеют несколькими газетами, участвующими в попытке FCC принудительно продать акции".
  
  "Я ничего из этого не понимаю", - фыркнул Чиун.
  
  "Это не имеет значения", - сказал ему Смит. "Что действительно имеет значение, так это перераспределение глобальных акций. Она была сосредоточена в руках небольшой группы корпораций и инвестиционных домов, включая нашу собственную компанию Nostrum ".
  
  "Моя собственная компания", - поправил Чиун.
  
  "Гм. Да", - продолжил Смит. "Не считая небольшого количества акций, которые, по-видимому, были скуплены донными рыбаками, пять инвесторов теперь владеют крупными пакетами акций Global. Помимо Nostrum, есть брокерская фирма П. М. Лункрафта, его финансовый консультант, Торговый банк Липпинкотта, корпоративный рейдер Дегун Сликенс и оффшорная компания, о которой я никогда раньше не слышал, Crown Acquisitions, Limited. Каждый из этих инвесторов был активно вовлечен в вызывающую тревогу манию недружественных поглощений и мусорных облигаций последнего десятилетия. Вполне вероятно, что один из этих людей, по меньшей мере, охотится за Global, а остальные просто прибирают к рукам акции, потому что у них есть внутренняя информация о том, что Global является целью поглощения. Очевидно, что-то назревает, потому что Looncraft и Slickens - непримиримые враги в бизнесе ".
  
  Чиун озадаченно посмотрел на Римо. Римо только пожал плечами, как бы говоря:: Для меня это тоже греческий.
  
  "Само собой разумеется, что, поскольку "Глобал" была главной мишенью этих слухов и случайных последствий обвала рынка в результате маневра, то одна из этих компаний несет ответственность за заговор".
  
  "Тогда Римо нападет на них и вытрясет правду из этих коварных псов", - крикнул Чиун.
  
  Римо вскочил. "Я?" - горячо спросил он.
  
  "Я бы сделал это сам, но я буду контролировать свою огромную финансовую империю", - важно сказал Чиун.
  
  "Ни за что", - сказал Римо.
  
  "Я хотел бы согласиться с вашей идеей, - искренне сказал Смит, - но, несмотря на непримиримость Римо, у нас все еще есть проблема с его лицом. Служба безопасности КЮРЕ требует, чтобы мы держали его подальше от глаз общественности ".
  
  "Что подводит меня к решению, о котором я говорил ранее", - весело сказал Чиун. Он повернулся к Римо, который все еще сидел на лакированном сундуке. "Это лежит в сундуке, который вы видите перед собой".
  
  "Неужели?" Спросил Смит. Его взгляд переместился на Римо.
  
  "Обыщите меня", - признался Римо. "Я тоже не знаю, что в нем. Но я бы не стал вас обнадеживать. Пахнет, как сундук таксидермиста".
  
  "Тишина", - сказал Чиун. "Ты откроешь багажник, Римо".
  
  Римо неохотно встал и отодвинул латунные защелки. Он поднял крышку.
  
  Смит наклонился вперед, затем, вспомнив, что он в инвалидном кресле, выкатил его из-за своего стола.
  
  Мастер Синанджу с размаху запустил обе руки в багажник и поднял лохматый коричневый лоскут шкуры.
  
  "Смотрите", - воскликнул он, сияя.
  
  "Это похоже на медвежью шкуру", - озадаченно сказал Смит.
  
  "Тоже пахнет так", - вставил Римо.
  
  "Это не обычная медвежья шкура", - сказал Чиун. "Потому что это была шкура ужасного бурого медведя, убитого моим предком мастером Ик".
  
  "Назван, без сомнения, по запаху, который исходил от его кимоно после возвращения с охоты", - самодовольно сказал Римо.
  
  "Ик - гордое корейское имя", - раздраженно сказал Чиун. Смит подкатился к коже. Он осторожно потрогал шкуру. Она была грубой и колючей. Местами мех был спутан. Голова была прикреплена к трубке из кожи. Оно пьяно раскинулось на шкуре, его глазницы были пусты. Ноги и передние лапы свисали с основной части пушистыми лоскутами.
  
  "Что это?" Спросил Смит, указывая на чеканный золотой овал, к которому соединенными дугами была прикреплена цепочка медвежьих зубов.
  
  "Это символ, который скоро заставит злодеев содрогнуться от страха", - гордо сказал Чиун. "Я сделал его сам".
  
  Римо с любопытством обошел машину и вышел вперед.
  
  "Это выглядит вроде как..." - начал он говорить.
  
  "Правильно! Ужасная эмблема Человека-медведя".
  
  "Человек-медведь?" Прошептал Смит. Римо начал пробираться к двери.
  
  "Да!" - Воскликнул Чиун. - Скоро станет зарегистрированной торговой маркой Nostrum, Inc."
  
  "Я не могу понять", - безучастно сказал Смит.
  
  Римо крикнул в ответ из-за полуоткрытой двери: "Вы двое разберитесь с этим".
  
  "Подожди, Римо", - крикнул Чиун. "Потому что это касается тебя".
  
  "Нет, это не так", - быстро сказал Римо. "И ты ни за что не заставишь меня надеть этот коврик".
  
  Внезапное понимание отразилось на резких чертах лица Гарольда В. Смита.
  
  "Ах", - сказал он.
  
  "Вы понимаете?" Чиун с надеждой спросил Смита.
  
  "Да, и, боюсь, я должен согласиться с Римо. Проблема с тем, что он проводит расследования, связана с его привлекательностью. Его лицо мог узнать кто угодно".
  
  "Это решено", - сказал Римо, отходя от двери.
  
  "Совершенно верно", - продолжил Чиун. "Этот могущественный костюм превратит это из проблемы в решение. И, между прочим, сделает нас всех миллиардерами. Подумай об этом, Смит. Если американцы могут поверить в устрашение скромной летучей мыши, что они подумают об устрашающем Человеке-медведе, биче Уолл-стрит?"
  
  "Они подумают, что цирк в городе", - быстро сказал Римо. "Верно, Смитти?" Смит не ответил. Его лоб нахмурился в раздумье. Римо снова начал пятиться к двери.
  
  "Это может сработать", - медленно произнес Смит. Это было почти неслышно, но слова донеслись до Римо через всю комнату.
  
  Чиун повернул голову. "Римо. Надень это. Покажи Смиту, какой грозной фигурой ты являешься в роли могучего Человека-Медведя".
  
  "Я не собираюсь, повторяю, не собираюсь надевать эту искусанную блохами штуковину",
  
  Римо настаивал. "Это выглядит нелепо".
  
  "На моей родине, - объяснил Чиун, - медведь - самое грозное животное. В отличие от летучей мыши, которая развевается, как обычная тряпка на ветру".
  
  Смит оторвался от своих мыслей.
  
  "Это абсурд, - сказал он, - но это могло бы помочь нам пережить выходные. Пока фондовый рынок снова не откроется".
  
  "Нет", - твердо сказал Римо.
  
  "Римо, послушай меня", - горячо сказал Смит. "У нас есть только выходные, чтобы поработать. К тому времени все может закончиться, если фондовый рынок снова упадет. У меня на уме атака по трем направлениям. Я проведу расследование этого приобретения Crown, ограниченное компьютером. Чиун будет управлять Nostrum, которая, как я полагаю, может стать объектом враждебного поглощения, поскольку владеет значительными акциями Global, без которых Global не может быть объединена или поглощена ".
  
  "Не бойся, Смит", - строго сказал Чиун. "Нет такой угрозы, с которой я не мог бы бороться".
  
  "Это может быть по-другому. Вы никогда не сталкивались с враждебным поглощением".
  
  "Я плюю на тех, кто осмеливается пытаться".
  
  "Третья линия атаки заключается в расследовании тех, кто скупил крупные пакеты акций по всему миру. Римо - идеальный человек для этого".
  
  "Не я. Я ничего не знаю об акциях".
  
  "Но ты действительно знаешь об убеждении".
  
  "Чиун тоже. Он может убедить покрасить забор".
  
  "Я должен быть за своим столом, чтобы отразить нападение на здание моего офиса", - вставил Чиун.
  
  "И я тоже привязан к своему рабочему столу", - сказал Смит. "Я бы сам отправился на работу, но, поскольку сейчас я в инвалидном кресле, боюсь, моя эффективность ограничена. И я все еще подвержен слабым заклинаниям. Я действительно не должен испытывать такого напряжения ".
  
  Чиун набросился на Римо.
  
  "Римо!" - громко крикнул он. "Как ты смеешь подвергать опасности здоровье своего императора своим упрямством".
  
  "Он не мой император", - решительно заявил Римо. "Никогда им не был".
  
  "И все же ты ему нужен", - сказал Чиун.
  
  "Вы нужны вашей стране", - добавил Смит. "И миру. Потому что это то, что находится на балансе".
  
  Недовольное выражение лица Римо дрогнуло. Он перевел взгляд с Чиуна на костюм медведя, затем на Смита и снова на костюм. Чиун поднял костюм повыше, так что его эмблема в виде свисающего медвежьего зуба зазвенела, как индейский талисман.
  
  "Хорошо", - наконец сказал Римо. "Я внесу свой вклад. Ради всего мира. Не ради Смита или организации".
  
  "Превосходно", - сказал Смит.
  
  "Но я не надену этот дурацкий костюм", - твердо добавил Римо. "И это окончательно".
  
  Глава 8
  
  Дуглас Липпинкотт занимался банковским делом. Его отец занимался банковским делом, а до этого его отец был банкиром.
  
  Разница между Дугласом Липпинкоттом и его предками заключалась, по мнению Дугласа Липпинкотта, в том, что он никогда не лишал права собственности вдов и сирот.
  
  Дуглас Липпинкотт, президент Lippincott Mercantile Bank, наложил взыскание на корпорации. Дуглас Липпинкотт был инвестиционным банкиром. Когда он снизил уровень бума, отдельные семьи не были выброшены на улицу. Вместо этого целые города получали пособие.
  
  В результате взыскания Дуглас Липпинкотт возглавил многонациональную корпорацию, которая рубила лес на Аляске, разводила норок в Калифорнии, перерабатывала сланец в Кентукки и зарабатывала деньги повсюду.
  
  Он сидел в своем роскошном офисе на шестидесяти этажах над нижним Манхэттеном, размышляя о своем моральном превосходстве над своими предками, издевавшимися над вдовами, когда за пределами его офиса раздался грохот. Липпинкотт из "Провиденс Липпинкоттс" был при деньгах. Он любил старые вещи. Хотя зданию Липпинкотт Билдинг было всего десять лет, он отказался от стекла и стали в его ультрасовременной внешней отделке в пользу кленовых панелей и массивной дубовой двери, которая защищала его от глаз подчиненных. Таким образом, он не мог видеть, что вызвало переполох, не больше, чем его сотрудники могли видеть святость его хорошо оборудованного офиса.
  
  Липпинкотт проигнорировал грохот. Он знал, что если бы это было важно, один из его помощников обратил бы на это его внимание. Он вернулся к ковырянию в носу именным серебряным инструментом, передававшимся из поколения в поколение Липпинкоттам, чтобы им не приходилось пачкать руки в процессе повседневной личной гигиены.
  
  Звук удара повторился, в результате чего Липпинкотт порезал перегородку скребущим краем.
  
  "Черт возьми!" - сказал он, потянувшись за шелковым носовым платком, чтобы остановить кровь.
  
  Он напрочь забыл о носовом платке и своем носе, когда офисный работник открыл дверь своим черепом. Дверь с грохотом распахнулась и, казалось, катапультировала мужчину в книжный шкаф. Книги вылетели с полок, как четвертаки из игрового автомата. Они ударили мужчину по голове. Липпинкотт поморщился. Не для человека, а для книг, которые были в семье Липпинкотт еще до революции. Многие из них были первыми изданиями.
  
  Липпинкотт потянулся к своему интеркому, а затем и об этом забыл.
  
  Его расширившиеся глаза уставились на огромное волосатое привидение, которое неуклюже ввалилось в комнату. Оно стояло вертикально на двух задних лапах, а на лбу у него была медвежья голова. Лицо под головой медведя было закрыто шлемом из медвежьей шкуры с двумя рваными отверстиями, открывающими глаза.
  
  Глаза были злыми.
  
  "Кто... что ты такое?" - Неуверенно спросил Дуглас Липпинкотт. Насколько ему известно, мисс Мэннерс никогда не писала на тему общения с медведями.
  
  "Вы слышали о медвежьем рынке?" видение загрохотало.
  
  "Конечно".
  
  "Я медведь".
  
  "Это что, шутка?"
  
  "Я бы хотел".
  
  "Придешь снова?"
  
  "Ваша компания приобрела более девяти тысяч акций "Глобал"", - сказал медведь, указывая обвиняющим когтем прямо на Липпинкотта.
  
  Липпинкотт вцепился в край своего стола. Он овладел своим голосом, прежде чем заговорить снова. "Возможно. Что из этого?" тихо спросил он, переводя взгляд на дверь. Он надеялся, что какой-нибудь храбрый кредитный инспектор бросится ему на помощь, но все, что он увидел, были испуганные овцы, бегущие к дверям. Некоторые не побежали. Они растянулись на неопрятных рабочих столах. Голова выглядывала из верхнего ящика папки. Липпинкотту стало интересно, где же остальное тело этого человека.
  
  "Кто-то замышляет недоброе", - сказал медведь. "И мне лучше не узнавать, что это был ты".
  
  Медведь повернулся, чтобы уйти.
  
  "Подождите", - крикнул ему вслед Липпинкотт. "И это все?"
  
  "Таково послание".
  
  "Это совершенно не похоже на бизнес", - сказал Липпинкотт. "Как вас зовут?"
  
  "Зовите меня просто Человек-Медведь, уборщик с Уолл-стрит".
  
  "Полагаю, у вас нет карточки?"
  
  "Спасибо, что напомнил мне", - сказал медведь, неуклюже возвращаясь в офис. Он протянул руку и сорвал медвежий зуб со своего нагрудного щитка. Он вложил его в раскрытую ладонь Липпинкотта.
  
  "Что это?" Требовательно спросил Липпинкотт, глядя вниз на обесцвеченный зуб.
  
  "Предупреждающий зуб". Не облажайся, или следующий попадет тебе в мозг. Человек-медведь предупреждает только один раз".
  
  Липпинкотт посмотрел на удаляющееся существо и потребовал: "Боже мой, чувак, ты не мог просто отправить это по факсу?"
  
  Человек-медведь не ответил.
  
  Дуглас Липпинкотт закрыл дверь в свой офис и ждал целый час. Когда никто не вошел и не позвонил, он снова рискнул выйти. Приемная была пуста, за исключением бедняги Пибоди, чья голова торчала из картотечного шкафа. Его глаза были закрыты.
  
  Липпинкотт осторожно приблизился и, услышав звуки дыхания, отправился на поиски стакана воды. Он вышел из своей личной уборной с полным стаканом и выплеснул его в лицо Пибоди.
  
  Вскоре Пибоди открыл глаза. Они моргнули, сфокусировались, а затем погасли.
  
  "Он исчез?" - Он исчез? - с тревогой спросила Пибоди.
  
  Картотечный шкаф затрясся от его возбуждения, что убедило Липпинкотта в том, что Пибоди - не просто бестелесная голова в ящике стола. Он беспокоился о страховых взносах компании.
  
  "Что произошло?" Требовательно спросил Липпинкотт.
  
  - Этот... этот медведь... - дрожащим голосом произнесла Пибоди.
  
  "Да, да, я видел это. Не волнуйся. Теперь этого больше нет".
  
  "Слава Богу", - сказала Пибоди. "Я пыталась остановить это, сэр, но оно настаивало на встрече с вами".
  
  "Он изложил свой бизнес?"
  
  "Оно отказалось. И когда я сказал ему назначить встречу, оно ... ну, вы сами можете увидеть, что произошло".
  
  "Как именно вы попали в это ... затруднительное положение?" С любопытством спросил Липпинкотт. Он выдвинул верхний ящик и заглянул внутрь. Каким-то образом тело Пибоди было втиснуто в шкаф, так что нижние ящики были выдвинуты, чтобы освободить место для его заточенного тела.
  
  "Я не помню, мистер Липпинкотт. Только что я разговаривал с этим ... медведем. В следующий момент я был ... в тупике. Я не помню никаких вмешивающихся действий".
  
  "Понятно", - сказал Липпинкотт. "Полагаю, нам придется вытащить вас из этого".
  
  "Я не могу пошевелить руками или ногами".
  
  "Боюсь, паяльная лампа может быть единственным решением", - сказал Липпинкотт. "Ждите здесь".
  
  "А где еще мне было ждать?" - Спросил Пибоди без намека на юмор или иронию. Его глаза все еще смотрели с тревогой. Его никогда раньше не допрашивали лично.
  
  Дегун Сликенс сколотил свои деньги на техасской нефти. Имея долю в двести долларов, он основал нефтяную компанию в партнерстве с двумя другими уайлдкэттерами. Сликенс подождал, пока компания не начала влезать в долги - как неизменно делали все новые компании, - прежде чем объявить, что у него диагностирован рак печени.
  
  "Док дает мне три года", - сообщил Сликенс своим партнерам с пепельными лицами в тот день в офисе в Амарилло. "Максимум три с половиной".
  
  "Что ты собираешься делать, Ди?" - спросил один из них.
  
  "Используйте мои оставшиеся дни наилучшим образом", - искренне сказал он им. "Я хочу уйти из компании. Моя цена выкупа - четверть миллиона".
  
  Двое других сглотнули и посмотрели друг на друга с выражениями, еще более болезненными, чем у тех, кто приветствовал новость о надвигающейся кончине Сликенса.
  
  "Ты знаешь, что мы не можем нести такого рода долги, Де. Мы и так в затруднительном положении".
  
  "Эти скважины Идальго со временем окупятся", - заверил их Сликенс своим обалденным голосом. "Вы можете погасить долг штрафом. Я расскажу вам, что такое подписать вексель на два года, и если кое-где возникнут проблемы, я позволю вам провести несколько платежей ".
  
  Мужчины с готовностью подписали контракт. Но когда из-за проблем с "сухой ямой" пришлось просить о продлении, дегунские слизняки не отвечали на их звонки. Вместо этого он опубликовал письмо с требованием опубликовать всю заметку целиком, добавив внизу, что его состояние ухудшилось и ему осталось жить всего два года.
  
  Его партнеры объявили дефолт, и Дегун Сликенс в конечном итоге стал владельцем всей компании. Из прибыли он выплатил своему врачу шестизначный денежный взнос. У Дегуна Сликенса никогда не было рака печени. Его истинным заболеванием было отсутствие сердца.
  
  Дегун Сликенс заработал столько денег на нефти в 1970-х годах, что начал скупать другие компании. Независимо от того, продавались они или нет. Этот маневр назывался арбитражем рисков, и Дегун Сликенс был его апостолом.
  
  К тому времени, когда нефтяной бум в Техасе обанкротился, он был известен по всей стране как корпоративный рейдер, действующий из Манхэттена, где его деревенский говор заставил других генеральных директоров уволить его за какого-то идиота-ковбоя. Чего и добивался Дегун Сликенс. Он построил свою карьеру на том, что его недооценивали противники по бизнесу.
  
  Не один из этих генеральных директоров оказался на улице с дегунскими пройдохами, сидящими в их седлах.
  
  Никому не нравился Дегун Сликенс, вот почему у него было два телохранителя, постоянно сидевших возле его офиса. Это были бывшие "Даллас Ковбои", которых Сликенс нанял, потому что, помимо того, что они защищали Берлинскую стену из двух человек, они были хорошими символами статуса. И когда он застрял с ними в пробке, они потчевали его футбольными байками.
  
  Дегун Сликенс считал их отличной инвестицией.
  
  Пока один из них не ворвался в его офис без предупреждения. Он захлопнул за собой дверь, прислонившись к ней широкой спиной, пыхтя так, словно его только что выгнали с десятиярдовой дистанции.
  
  "В чем дело?" Спросил Дегун, увидев выражение ужаса на плоском лице бывшего полузащитника.
  
  "Медведь!" - закричал он, пытаясь отдышаться.
  
  "Что?"
  
  "Там медведь. Он схватил Томаски".
  
  "Что ты мне передаешь?"
  
  "В самом деле, мистер Сликенс. Это медведь. Большой, как жизнь".
  
  "У тебя есть пистолет", - указал Сликенс серьезным голосом. "Иди туда и пристрели этого негодяя".
  
  "Не могу. Он забрал у меня пистолет".
  
  "Медведь?"
  
  "Говорящий медведь".
  
  "Ты пьян?"
  
  "Я знаю, это звучит безумно, но он просил тебя".
  
  "Я?" - переспросил Сликенс с испуганным лицом. "Что говорящему медведю от меня нужно? Я охотник на енотов".
  
  "Я не знаю, но я бы не рекомендовал впускать его. Он превратил Томаски в порошок".
  
  Затем раздался громкий стук в дверь.
  
  "Открывайте, - предупредил рокочущий голос, - или я буду пыхтеть, и я буду пыхтеть, и я снесу эту дверь".
  
  "Что мне делать, босс?" спросил бывший полузащитник.
  
  "Приготовьтесь", - сказал Сликенс, снимая со стены винчестер. Он вставил патрон в казенник и направил его на своего телохранителя-полузащитника.
  
  "Открой это", - сказал Сликенс. "И отпрыгни с дороги".
  
  Полузащитник отпер дверь и бросился в сторону.
  
  Медведь вошел в дверь, высоко подняв когти.
  
  Дегун Сликенс уволен.
  
  Медведь продолжал приближаться, его спутанный мех остался нетронутым.
  
  Сликенс загнал еще один патрон в патронник и выстрелил снова.
  
  Медведь отскочил в сторону, невредимый.
  
  "Черт с ним!" Взревел Сликенс. "Я не могу взять его на прицел. Ты, Баркер. Ты играл в футбол. Схватись с ним".
  
  "Не я!" - сказал бывший полузащитник, ныряя в открытую дверь. "Я ухожу".
  
  "Похоже, здесь только ты и я", - небрежно сказал медведь.
  
  Дегун моргнул. У него отвисла челюсть. Он внимательно посмотрел на медведя.
  
  "Подожди минутку", - сказал он. "Ты не настоящий медведь. Ты просто парень в паршивом костюме".
  
  "Очевидно, ты умнее среднего телохранителя. Они думали, что я настоящий медведь".
  
  "Они бывшие футболисты".
  
  "Наверное, слишком много стероидов. Теперь давайте перейдем к делу. И положи эту штуку на место. Я могу стать довольно грубым, когда мне не так гладят шерсть ".
  
  Дегун колебался. Он снова поднял свой винчестер на уровень глаз и, прищурившись, посмотрел вниз по стволу. Он сделал это быстро, но с отработанной осторожностью охотника из лесной глуши.
  
  За то время, пока он закрывал один глаз, одна из лап псевдомедвежонка взметнулась и отобрала у него винтовку.
  
  Дегун Сликенс стоял за своим столом, держа в руке пустой воздух. Его палец на спусковом крючке напрягся в пустоте. Именно тогда он понял, что его разоружили. Это произошло так быстро.
  
  На глазах у Дегуна медведь взял его винтовку обеими лапами и согнул ее вдвое, прижимая к груди. Затем он швырнул винтовку в форме подковы в лосиху, оставив след на его рогах.
  
  "Я Человек-медведь", - сказал медведь, тыча большим пальцем себе в грудь. "Я дух Уолл-стрит. Каждый раз, когда происходит авария, я выхожу из спячки. И на этот раз мое послание таково: лучше бы это больше не повторилось ".
  
  "Зачем рассказывать мне?"
  
  "Кто-то манипулирует мировыми акциями. Вы купили их целый вагон. Если вы несете ответственность, Человек-Медведь возвращается и разрывает вам лицо в клочья. Rowwrr!"
  
  Когти Человека-медведя предупреждающе поднялись в воздух. Дегун Сликенс пятился, пока не упал на свой стул.
  
  "Я не знаю, о чем ты говоришь", - сказал он. "И если вы знаете, что вчера я купил акции Global, вам также следует знать, что я торгую подобными пакетами акций каждый чертов день недели".
  
  "Просто помни мое предупреждение. Вот, - добавил медведь, срывая что-то со своей груди и бросая на стол.
  
  Дегун поймал его. Это был зуб медведя.
  
  "Для чего это?" он требовательно спросил.
  
  "Это волшебный медвежий зуб. Положи его под подушку. И если ты чист сердцем, я больше не буду тебя навещать".
  
  И с этими словами медведь неуклюже вышел из офиса Дегуна Сликенса. Сликенс подождал, пока отчетливо не услышал гул спускающегося лифта, прежде чем поднять телефонную трубку. Он начал набирать 911. Он так и не набрал второй номер 1.
  
  "Черт возьми, что я делаю?" - пробормотал он. "Кто поверит в подобную ходячую небылицу?"
  
  Он положил трубку и прошел в угол комнаты, где стоял компьютер, накрытый пластиковой крышкой. Он снял крышку и запустил его. Когда он увидел логотип на доске объявлений с надписью "ПОТОМКИ МЭЙФЛАУЭРА", он набросился на клавиатуру двумя короткими пальцами.
  
  Уолл-стрит держится на слухах и спекуляциях. После первых двух сообщений о так называемом Медведе с Уолл-стрит телефонные линии и факсы наполнились новыми новостями о появлении гризли, когда он пробирался по финансовому району Нью-Йорка. Уолл-стрит, всегда чувствительная к своему имиджу финансовой трезвости, обходила фургоны стороной при каждой попытке СМИ получить цитату для печати. Но между собой воротилы Уолл-стрит жужжали о феномене, известном как Человек-медведь.
  
  Они также приняли меры предосторожности под предлогом подготовки к возможной негативной реакции инвесторов из-за близкого кризиса, который Business Week окрестила "Черной пятницей".
  
  Итак, когда Римо Уильямс подошел к зданию Looncraft, Dymstar d, он увидел охранников sentinel, расставленных по всему вестибюлю.
  
  Он сунул пахнущий формальдегидом бумажный сверток под мышку и изменил планы. Телефонной будки снаружи здания не было. Это была одна из тех станций в стиле алькова. У Римо все равно не хватило духу переодеваться в стеклянной кабинке. Он никогда не понимал, как Кларк Кент избежал того, чтобы его уволокли в сортир для публичного разоблачения.
  
  Римо нашел узкий переулок между двумя зданиями и развернул упаковку. Он влез в костюм медведя, как мальчишка, забирающийся в свой "Доктор Дентон" через сиденье-ловушку. Его мокасины плотно облегали прикрепленные к ним медвежьи лапы. Его пальцы скользнули в свисающие медвежьи лапы. Осталась только жесткая часть.
  
  Римо потянулся к лоскуту медвежьей шкуры, который должен был быть у него на голове. Вес крепкой медвежьей головы, установленной сверху, натянул ее до половины на его колючую спину. Медвежьи лапы ничуть не облегчили захват.
  
  "Черт бы побрал Чиуна и его растрепанные волосы", - проворчал Римо.
  
  Наконец он ухватил голову медведя за черный нос. Он натянул все снаряжение вверх и через голову, расположив рваные отверстия для глаз так, чтобы он мог ясно видеть. Или настолько ясно, насколько это было возможно разглядеть с торчащей в поле его зрения жесткой медвежьей шерстью.
  
  Теперь, одетый как свирепый Человек-Медведь, Римо выскочил из переулка и направился к башне Лункрафта. Испуганные прохожие разбежались. Один из них предложил ему пятьсот долларов за автограф. Римо проигнорировал его.
  
  Римо полез по стене здания, как медведь за сотами. Но разыскиваемый Медвежатник находился на тридцать четвертом этаже.
  
  Римо цеплялся за тридцать четвертый этаж и с особой осторожностью скользил по крошечному декоративному выступу. Ему мешали не только прикрепленные когти, но и мысль о том, чтобы совершить прыжок с высоты тридцати четырех этажей навстречу своей смерти, будучи одетым медведем, вызвала в его сознании яркие образы.
  
  Он нашел торговый зал на северной стороне здания.
  
  Попасть внутрь оказалось проблемой. Мало того, что стекло в окне было починено, но внутри собралась толпа. Смеющиеся торговцы глазели на него, как в зоопарке. Один из них отделил сэндвич с медом и арахисовым маслом и шлепнул один ломтик медовой стороной наружу по стеклу перед носом Римо.
  
  Это сделало это. Человек-медведь поднял одну лапу и ударил кулаком по стеклу.
  
  Оно треснуло, как лед. Римо наклонился. Он забрал стекло с собой в виде хрустящей небьющейся секции.
  
  Когда Римо поднялся с пола и отряхнулся, LD отпрянули назад, их смех стал нервным и прерывистым.
  
  "О, Боже мой!"
  
  "Это правда!"
  
  "Он настоящий".
  
  Один трейдер осторожно приблизился. "Вы бык или медведь?"
  
  "Ты слепой или просто глупый?" Римо огрызнулся в ответ.
  
  "Это правда!" - ахнула женщина. "Это действительно говорит!"
  
  "Я имел в виду, вы настроены по-бычьи или по-медвежьи?" - настаивал трейдер.
  
  "Определенно медвежий настрой", - прорычал Римо. "И я ищу твоего босса, Лункрафта".
  
  "О, он только что вышел", - сказал кто-то. "Почему вы хотите его видеть?"
  
  "Медвежье дело", - сказал Римо, неуклюже продвигаясь вперед.
  
  Кучка трейдеров расступилась перед ним, как капли воды на раскаленной сковороде. Римо, спотыкаясь, бродил по торговому залу, его неуклюжая туша опрокидывала телефоны и картотеки, а однажды и компьютерный терминал.
  
  Все глаза следили за ним. Некоторые отметили, что, когда медведь проходил мимо определенных компьютерных экранов, фосфоресцирующие буквы расплывались, как вода, потревоженная палкой.
  
  Офис П. М. Лункрафта был четко обозначен. Он также был построен из стекла - стены и дверь. Римо прижался своим большим черным носом к стеклу, потому что его обзор был затенен волосами.
  
  Стол был пуст. П. М. Лункрафта определенно не было на месте.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, обращаясь к своей изумленной аудитории. "Когда он должен вернуться?"
  
  Они обменялись взглядами. Плечи дернулись в неосознанных пожатиях.
  
  "Никто не знает", - вызвалась женщина.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, отламывая медвежью лапу и бросая ее говорившей женщине. "Скажи ему, что я был здесь. Я вернусь".
  
  Над толпой раздался дрожащий мужской голос, предупреждающий: "Нет, вы этого не сделаете".
  
  Римо наклонил свой медвежий шлем по-собачьи, чтобы лучше видеть источник предупреждения.
  
  Сквозь толпу выступил охранник в синей униформе, выставив перед собой пистолет. Пистолет дрожал так же, как и его голос, может быть, дрожал сильнее, заметил Римо. Римо упер вызывающие лапы в свои мохнатые бедра.
  
  "У вас есть лицензия на охоту на медведя?" - спросил он у охранника.
  
  Охранник подкрался вперед.
  
  Он усмехнулся. "Ты не медведь".
  
  "Это не чушь", - парировал Римо. "Ладно, ты меня поймал. Я сдаюсь", - добавил он, вскидывая лапы.
  
  "Хорошо", - сказал охранник, осторожно поднимаясь из полуприседа. "Делай, как я говорю, и тебе не причинят вреда".
  
  "Что именно вы собираетесь делать?" Римо хотел знать.
  
  "Наденьте на вас наручники", - твердо сказал охранник.
  
  Лапы Римо сложились вместе, вытянувшись. "Мои запястья в твоих руках", - сказал он.
  
  Сунув руку за пояс с оружием, охранник вытащил пару звенящих наручников.
  
  Римо терпеливо ждал. Он не хотел спровоцировать нервного охранника на беспорядочную стрельбу. Когда один браслет упал ему на руку, Римо вырвал пистолет из рук другого. Лапа запуталась в спусковой скобе, и пистолет упал на пол.
  
  Охранник наклонился.
  
  Римо наступил на оружие, думая, что охранник собирается воспользоваться им.
  
  К сожалению, охранник потянулся за своим запасным пистолетом в кобуре на лодыжке. Он поднял его и сделал поспешный выстрел.
  
  Римо отступил влево. Пуля прошла справа от него, попав в акустическую панель потолка. Охранник скорректировал прицел. Римо скользнул в сторону так быстро, что охранник целился в то место, где, по его глазам, находился Римо. Но его там больше не было.
  
  Охранник выстрелил, которого он никогда не слышал. Лапы Римо схватили его за лицо и зажали нос и рот. Охранник потерял сознание задолго до того, как мог впасть в бессознательное состояние от удушья.
  
  Римо позволил ему упасть на пол и поднял подавляющие лапы.
  
  "Не волнуйся", - крикнул он. "Он просто потерял сознание. И я ухожу отсюда. Но продолжай следить за окнами. Я вернусь ".
  
  Римо вылез из окна, когда вспыхнула камера Polaroid, запечатлевшая его застегнутый на все пуговицы зад для потомков.
  
  После того, как он исчез, сотрудники торгового зала Looncraft, Dymstar d, провели поспешный опрос.
  
  Консенсус заключался в том, что они наведут порядок и ни словом не обмолвятся об этом лишенному чувства юмора П. М. Лункрафту, когда он вернется. Не было никаких голосов несогласных, даже со стороны охранника после того, как он проснулся с криком.
  
  Глава 9
  
  Римо Уильямс был удивлен, что адресом Nostrum, Inc. было современное двенадцатиэтажное здание из хрома и вороненого стекла недалеко от Уолл-стрит. Он остановился перед зданием, думая, что неправильно запомнил адрес, который сказал ему Смит.
  
  "Смитти слишком дешевка, чтобы владеть таким милым заведением, как это", - пробормотал он, проходя через вращающуюся дверь.
  
  Римо обратился к справочнику вестибюля. Обслуживающий персонал открыл переднюю стеклянную панель и заменял белые пластиковые буквы.
  
  - Скажи, приятель, - спросил его Римо, - в этом здании есть "Нострум, Инк."?
  
  Рабочий закончил то, что он делал, и закрыл стакан, прежде чем ответить.
  
  "Это старое название", - сказал он. "Теперь это Nostrum, Ink".
  
  "В чем разница?" Спросил Римо.
  
  "Взгляните сами", - сказал ему мужчина, ткнув большим пальцем в справочник.
  
  Римо поискал. Он нашел "НОСТРУМ, ИНК", указанный на восьмом этаже.
  
  "Мне неприятно вам это говорить, но слово "Чернила" написано с ошибкой".
  
  "Это вопрос мнения. Когда шеф говорит изменить это, я меняю это. Мы здесь не задаем вопросов шефу ".
  
  "Этот шеф", - осведомился Римо. "Был бы он примерно пяти футов ростом с цветом лица восьмидесятилетнего грецкого ореха?"
  
  "Это шеф, все верно. Вот только выглядит он ни на день старше семидесяти пяти".
  
  "Похоже, я все-таки попал по правильному адресу", - сказал Римо, садясь в лифт, идущий вверх.
  
  На восьмом этаже Римо шел по очень длинному коридору, в конце которого на коврике под медной табличкой с надписью "НОСТРУМ, ИНК" сидела на корточках женщина. Перед ее скрещенными ногами лежали телефон-факс, Ролодекс и открытая записная книжка. Табличка с именем у ее колена гласила
  
  "ФЕЙТ ДЭВЕНПОРТ".
  
  "Кто-то украл твой стол?" Спросил Римо, одарив ее дружеской улыбкой.
  
  Ухмылка сменилась вежливой улыбкой. Она была чисто выбритой пепельной блондинкой в брючном костюме цвета древесного угля от Lady Brooks. Ее глаза были такого же голубого цвета, как небо, но Римо решил, что вздернутый нос был ее лучшей чертой.
  
  "Шеф освободил нас от тирании стульев и столов", - сказала она ему четким голосом. "Здесь, в Ноструме, мы очень близки к земле, Инк. У вас назначена встреча?"
  
  "Вообще-то, нет", - признался Римо.
  
  Улыбка осталась на месте, но тепло в глазах Фейт стало холодным. "Я так не думала", - сказала она, разглядывая футболку и брюки Римо.
  
  "Я друг Чиуна", - объяснил Римо. "Ты можешь сказать ему, что я здесь, и я уверен, что все будет в порядке. Меня зовут Римо".
  
  "Фамилия?" - спросил блондин, поднимая трубку.
  
  "Он поймет, кто это", - заверил ее Римо.
  
  "Мистер Чиун", - сказала Фейт после паузы. "Здесь есть джентльмен, который утверждает, что знает вас. Римо. Он не называет своей фамилии".
  
  Фейт подняла глаза. "Он настаивает на том, чтобы иметь фамилию".
  
  "О, дай мне передохнуть", - сказал Римо. "Скажи ему, что это Римо ... Сталлоне".
  
  "Римо Сталлоне", - сказала Фейт в трубку. Она недолго слушала. "Я понимаю". Она повесила трубку. "Он просит тебя назначить встречу", - сказала она Римо.
  
  "Он что?"
  
  "Шеф - очень, очень занятой человек".
  
  "Хорошо, я подыграю. Когда он освободится?"
  
  "Вообще-то, он сейчас свободен. Он ненавидит встречи". Фейт посмотрела на свои часы. "Сейчас одиннадцать тридцать две. Почему бы нам не записать вас, скажем, на одиннадцать тридцать три?"
  
  "Ты серьезно?"
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь", - сказала Фейт, указывая на пустое место у стены.
  
  Римо застыл на месте. Мысленно он отсчитывал секунды, пока Фейт не позвала его. Ее часы на пять секунд опаздывали по внутренним часам Римо.
  
  "Я объявлю о вас сейчас", - сказала она, поднимая трубку. "Мистер Чиун, к вам Римо Сталлоне. Да, у него действительно назначена встреча".
  
  Фейт повесила трубку. "Заходите сразу".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, недоверчиво качая головой.
  
  "Я думала, ты похож на итальянца", - крикнула она ему вслед.
  
  Римо вошел в большую комнату, где молодые работники в подтяжках сидели за рядами компьютерных экранов. Экраны стояли на полу. Как и телефоны и другие офисные приспособления. Не говоря уже о рабочих. Они выглядели неуютно, и было слышно, как некоторые жаловались на свои спины.
  
  Римо пронесся мимо них к двери, на которой черными буквами было выведено слово "ШЕФ". Он вошел без стука.
  
  Внутри Мастер Синанджу поднял глаза от своего татами на голом полу.
  
  "Римо!" Радостно воскликнул Чиун. "Добро пожаловать в Нострум, Инк".
  
  "Я вижу, ты заставил всех плясать под свою дудку", - сказал Римо, закрывая дверь.
  
  "Почему нет?" Чиун гордо ответил. "Я их шеф. Мои сотрудники очень преданы мне. Все это очень похоже на племенные отношения".
  
  "Я рад, что ты так хорошо устраиваешься".
  
  "Не все так просто", - сказал Чиун. "Мне уже пришлось уволить некоторых из них".
  
  "Растратчики?"
  
  "Плохие орфографы. Они не могли правильно написать такое простое слово, как "чернила". Это было невероятно, Римо. Куда бы я ни посмотрел, на вывесках было написано "Nostrum, Inc." С буквой "с".
  
  "Жалкое зрелище. Виновата система образования США".
  
  "Я виню Смита", - фыркнул Чиун. "Он нанял дешевую прислугу. Но я уже на пути к тому, чтобы все исправить".
  
  "Так чем же все-таки занимается Nostrum?"
  
  Чиун посмотрел на закрытую дверь. Он наклонился ближе.
  
  "Это приносит деньги", - сказал он низким голосом.
  
  "Без шуток?" Спросил Римо, подавляя улыбку.
  
  "Нет, правда. Посмотри". Чиун выбрал лист бумаги из стопки и протянул его Римо. Римо взял его.
  
  Это был сертификат акций на имя Nostrum, Inc.
  
  "Я думаю, вам придется перепечатать это", - сказал Римо. "Здесь по-прежнему написано "Inc." с буквой"с"."
  
  "Это старое", - сказал Чиун. "Мы продаем это".
  
  "Да, именно так это и работает, все верно".
  
  "Ты не понимаешь, Римо. Мы также печатаем их. В этом самом здании. Мы их печатаем, и люди платят огромные суммы за эти никчемные вещи".
  
  "Может быть, им нравится дизайн".
  
  "Я тоже об этом думал", - сказал Чиун, забирая сертификат обратно. Он посмотрел на лицо. "Но, по правде говоря, это уродливый дизайн. Я также меняю его".
  
  "Ну, может быть, Смит сможет это объяснить. Я все утро бегал по городу и наткнулся на гусиные яйца ".
  
  "Ты был в костюме?" С тревогой спросил Чиун.
  
  Римо вздохнул. "Да, я надел костюм".
  
  "Где это сейчас?"
  
  "Я спрятал это в шкафчике на Центральном вокзале".
  
  Чиун выглядел обиженным. "Что?"
  
  "Эй, полегче. Я в своей гражданской форме".
  
  "А, я понимаю", - сказал Чиун. "Я смотрел видео. Я знаю, как эти вещи работают. Терроризировав злодеев, вы приняли свою истинную личность, чтобы лучше обезопасить себя от их трусливых нападок на вашу персону ".
  
  "Что-то вроде этого", - согласился Римо.
  
  "Ты действительно терроризировал их?" Обеспокоенно спросил Чиун.
  
  "В 2000 году им будут сниться кошмары о медведях", - пообещал Римо. "Но я не знаю, к чему это приведет. Никто не сломался и не признался или что-то в этом роде. Но все, чего хотел Смит, это чтобы я встряхнул их. Может быть, один из них сделает ход ".
  
  Зажужжал интерком. Чиун тонким пальцем коснулся кнопки.
  
  "Да?"
  
  "Мистер Чиун..."
  
  "Я сказал вам называть меня "шеф", - ворчливо сказал Чиун. "Я ваш главный исполнительный директор. Вы должны использовать надлежащую форму обращения".
  
  "Извините, шеф", - сказала Фейт.
  
  "Так-то лучше", - важно произнес Чиун, когда Римо закатил глаза к потолку. "Итак, в чем дело?"
  
  "Только что прибыли два посыльных с грузами".
  
  "Я сейчас выйду", - сказал Чиун.
  
  Он встал. "Пойдем, Римо. Я покажу тебе, как вести бизнес. Когда-нибудь "Нострум" может стать твоим".
  
  "Это должно быть хорошо", - сказал Римо, следуя за ним через переполненный рабочий зал, где внезапно все рабочие выпрямились и начали громко говорить о том, какой удобный пол, и в приемную - такой, какой она была.
  
  Там стояла пара одетых в форму посыльных на бронированных автомобилях, положив руки на ручные тележки, нагруженные деревянными ящиками. Они тяжело дышали. Один из них вытер вспотевший лоб зеленой банданой. Чиун подошел к ним обоим, засунув руки в рукава кимоно, и сказал: "Я Чиун, глава Nostrum".
  
  Человек в зеленой бандане закончил со своим лбом и выдохнул: "Доставка из Goldman Sachs. Двести пятьдесят слитков".
  
  "Слитки?" Переспросил Римо.
  
  "Тише, Римо", - сказал ему Чиун. Посыльному он сказал: "Открой ящики, и я лично их пересчитаю".
  
  "Конечно". Охранник коротким ломиком снял крышку с верхнего ящика. Один за другим он отсчитал пятьдесят маленьких золотых слитков, складывая их аккуратными стопками. Другой мужчина ждал своей очереди, пока все 250 слитков не будут выставлены на всеобщее обозрение.
  
  Чиун пересчитал их три раза, прежде чем повернулся к Фейт у ее коврика в приемной.
  
  "Выпустите этому человеку триста привилегированных акций", - сказал он.
  
  "Да, шеф". Фейт подняла трубку и начала говорить.
  
  "Кто следующий?" Спросил Чиун.
  
  "Я. Salomon Brothers. Сто слитков".
  
  "Знаешь, Папочка, - сказал Римо, когда принесли вторую партию слитков, - я не думаю, что на Уолл-стрит обычно так поступают".
  
  "Так я это делаю. Знаете ли вы, что, когда я приехал этим утром, они продавали мои явно бесценные акции за простые деньги? Часто в кредит. Это было невероятно. Я попросил показать глобальные акции, которыми мы владели, и мои наемники сказали мне, что, хотя мы и владели ими, мы ими не владели. Я спросил, когда мы вступим во владение, и мне сказали, что это было сделано не так. Акции останутся в руках третьей стороны. Мы владели ими только номинально. У этих людей нелепая система. Деньги переходят из рук в руки, но не собственность. Я немедленно положил этому конец ".
  
  "Держу пари, что так и было".
  
  Клерк в зеленой подтяжке вышел из офиса с пачкой ценных бумаг. Он передал их посыльному Goldman Sachs, который ушел как раз в тот момент, когда Чиун закончил пересчитывать вторую партию золота.
  
  После того, как другой посыльный ушел со своими акциями, Римо задал Чиуну вопрос.
  
  "Смит знает, как вы управляете этим заведением?" он спросил.
  
  "Я не разговаривал с ним весь день", - признался Чиун. "Но я уверен, что он будет в восторге. Сегодня я продал больше акций Nostrum, чем за предыдущий месяц".
  
  "Неужели?" Спросил Римо.
  
  "Я открою вам секрет", - заговорщицки сказал Чиун, когда клерки вышли, чтобы собрать золото в почтовые тележки и вкатить их в боковую комнату. "Люди готовы платить невероятные суммы, если верят, что вещь ценная. Смит предлагал акции Nostrum просто в кредит, и мало кто их купил. Я настаивал на золоте, полностью оплаченном при доставке, и они вне себя от того, что владеют им ".
  
  "Папочка, - искренне сказал Римо, - я думаю, ты разбираешься в том, как они ведут дела на Уолл-стрит".
  
  Глава 10
  
  П. М. Лункрафт пришел в свой офис поздно. На этот раз его сотрудники не сочли это необычным. Была суббота.
  
  По дороге в свой офис Лункрафт остановился, чтобы положить твердую руку на плечо в розовую полоску Рональду Джонсону, который с гордостью носил золотой галстук Looncraft, Dymstar d.
  
  "Как у нас дела сегодня?" Спросил Лункрафт низким голосом, зная, что каждый присутствующий заметит личный интерес, который он проявляет к Джонсону. Он взял за правило не называть Джонсона по имени - чтобы лучше держать человека в узде.
  
  "Превосходно, сэр".
  
  "А глобальное?"
  
  "Я приобрел более пяти тысяч акций для компании. Они будут реализованы в понедельник утром по цене открытия".
  
  "Хммм. Только это?"
  
  "Я действительно купил кое-что для себя", - признался Джонсон.
  
  "Хороший человек. Сколько акций?"
  
  "Одна тысяча, сэр. Это опустошит мой банковский счет".
  
  "Храбрая душа", - сочувственно сказал Лункрафт.
  
  "Сэр?"
  
  "Возможно, нам придется отказаться. Я слышу слухи о "Глобал"".
  
  "Какого рода?" Пискнул Джонсон. Спохватившись, он понизил голос. "Я имею в виду..."
  
  "Я знаю, что вы имеете в виду", - прошептал Лункрафт. "Похоже, у Global могут возникнуть трудности с FCC. И у них слишком много заемных средств. Возможно, им придется отказаться. Возможно, значительное сокращение ".
  
  "Но... но все мои сбережения в "Глобал", - прохрипел Джонсон.
  
  Лункрафт хлопнул рукой по плечу Джонсона. "Ты лояльный сотрудник, Джонсон", - великодушно сказал он. "Я ценю тебя. Потери LD rb больше, чем у тебя. Фирма купит ваши акции на рынке, если вы пожелаете продать ".
  
  "Да!" Пылко сказал Джонсон, на его глазах выступили слезы. "Я приведу это в исполнение немедленно".
  
  "Мудрый человек. Нет смысла быть длинным и ошибочным, как они говорят".
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  Лункрафт начал уходить. Голос Джонсона заставил его замолчать.
  
  "Мистер Лункрафт. Одну минуту, пожалуйста".
  
  "Да?" Спросил Лункрафт, убедившись, что подавил жадную ухмылку на своем мертвенно-бледном лице, прежде чем обернуться.
  
  "Nostrum. Вы просили меня разобраться в них".
  
  "Я так и сделал", - сказал Лункрафт. "В моем кабинете, Джонсон".
  
  "Конечно, сэр. Позвольте мне сначала осуществить глобальную передачу".
  
  Лункрафт начал было возражать, но одернул себя. "Сделай это, во что бы то ни стало".
  
  Лункрафт пошел в свой кабинет, сказав секретарю: "Джонсон захочет меня сейчас видеть. Заставьте его подождать десять минут".
  
  "Да, сэр".
  
  Это проучит выскочку, сказал себе Лункрафт, ставя портфель рядом со своим столом. Он повесил свое пальто "Честерфилд" на старомодную деревянную вешалку. Он подошел к своему рабочему компьютерному терминалу и зарегистрировался на доске объявлений с надписью "ПОТОМКИ МЭЙФЛАУЭРА".
  
  У его фонаря отвисла челюсть, когда он увидел сообщение на своем экране "ПРОВЕРКА", - гласило оно. Рядом с сообщением была цифра вместе с пометкой: "СОКРАЩЕН. ПРИЧИНА НЕИЗВЕСТНА ". В нем Looncraft сообщили, что они потеряли связь с Reuters. Это были печальные новости.
  
  Он откинулся на спинку стула, чтобы обдумать этот вопрос. Очевидно, в игру вступил новый элемент. Ему нужно было быть готовым. Затем его секретарь объявил о прибытии Джонсона.
  
  "Он ждал целых десять минут?" Спросил Лункрафт. Когда ответ был утвердительным, Лункрафт сказал: "Впустите его".
  
  "Вот подписанный контракт", - сказал Джонсон, кладя лист бумаги на просторный стол Looncraft. Взгляд Лункрафта метнулся к нему, и, увидев, что оно выполнено должным образом и безвозвратно, он махнул Джонсону, чтобы тот сел.
  
  "Расскажите мне о Nostrum", - попросил Лункрафт, переплетя пальцы домиком. Он смотрел не на Джонсона, а в сторону своего пра-пра-пра-прадеда Х. П. Лункрафта.
  
  "Это акции NASDAQ", - сказал Джонсон, зачитывая свои записи. "Очень трудно раскопать информацию".
  
  "Но ты это сделал".
  
  "Некоторые, сэр. Это очень странно. Они стали публичными всего год назад, и только сегодня утром я получил информацию, что их акции растут ".
  
  "Неужели?" Сказал Лункрафт, поворачиваясь в направлении Джонсона.
  
  "Я не знаю, что вы об этом думаете, но их акции все утро продавались как сумасшедшие".
  
  "Сегодня? Сегодня суббота. Рынок закрыт".
  
  "Это сумасшедшая часть. Они обошли NASDAQ. Они продают это из своих офисов. Никаких кредитов, никакой торговли. Строго наличными и с собой".
  
  "Абсурдно!" Лункрафт зашипел, наклоняясь вперед.
  
  Теперь Джонсон полностью сосредоточился и довел дело до конца. "Они принимают оплату только золотом", - сказал он. "И только сегодня утром цена подскочила в шесть раз. Они торгуются по одной десятой за акцию и повышают ставки ".
  
  "Золото?"
  
  "Да, сэр. Правила таковы: если вы предоставляете денежный эквивалент в золоте, вы получаете акции".
  
  "Физические запасы? Продаются без рецепта, как товары со склада? Абсурд. Никто больше не торгует физическими запасами. Это практически невозможно ".
  
  "Как я уже сказал, они продают довольно много акций таким образом. По улицам ходят слухи, что они популярны. Я не могу представить, какой будет реакция, когда рынок откроется в понедельник".
  
  "Этот Nostrum, кто им управляет?"
  
  "Генеральный директор - загадочная личность по имени Чиун".
  
  "Просто Чиун?"
  
  "Я так понимаю, он кореец".
  
  "Хм. Корейцы не бездельники", - задумчиво произнес Лункрафт.
  
  "Все думают, что корейцы станут следующими японцами".
  
  "Это еще предстоит выяснить", - неодобрительно сказал Лункрафт. "Что они производят?"
  
  "Это та часть, которая неясна, сэр. Я не в состоянии получить какую-либо информацию об их продуктовой линейке - если таковая имеется".
  
  "Ну, они должны что-то сделать".
  
  "Они действительно приносят неплохую прибыль. И, похоже, они планируют сменить место жительства, если трейдерам придется вносить золото в обмен на свои акции".
  
  "Сколько акций Global они приобрели вчера?"
  
  "Довольно много. По моим оценкам, от семи до восьми тысяч. Это напомнило мне. С момента приобретения моих акций по всему миру я потерял более пяти процентов акций этой фирмы в обращении. Как вы знаете, согласно правилам SEC, вы должны заявить о своих намерениях в этом вопросе ".
  
  "Я намерен предложить восемьдесят долларов за акцию и хотел бы, чтобы вы с этим разобрались".
  
  Рональд Джонсон вскочил, уронив свои записи. "Сэр!" - сказал он. "Но я только что продал вам тысячу акций по пятьдесят!"
  
  "Которое вы с превеликим удовольствием совершили менее пятнадцати минут назад", - многозначительно сказал Лункрафт.
  
  "Но я понял ... Я имею в виду, вы сказали мне, что "Глобал" в беде".
  
  "Так и есть. Это также крупнейший коммуникационный конгломерат в мире, и я намерен заполучить его".
  
  "Я должен протестовать, сэр. Я считаю, что вы несправедливо воспользовались мной как сотрудником".
  
  Глаза П. М. Лункрафта сузились, пока не стали напоминать стальные глаза на портретах семьи Бэнкс из Лункрафта на стене позади него. Рональд Джонсон внезапно почувствовал, что находится под пристальным взглядом какой-то многоголовой гидры.
  
  "Пятнадцать минут назад, мой дорогой, - сказал П. М. Лункрафт голосом таким же стальным, как и его глаза, - я намеревался избавиться от всех глобальных холдингов. Но ваша информация о Nostrum наводит меня на вывод, что они знают что-то о GLB, чего я не знаю. Возможно, захват власти этим техасским бандитом затягивается. Я передумал. Если бы вы не запаниковали, эти акции все еще были бы вашими ".
  
  "Я знаю это, сэр, но..."
  
  Лункрафт умиротворяюще поднял руку.
  
  "И если бы я в своей щедрости не предложил освободить вас от бремени вашего положения, вы могли бы так же легко сидеть на акциях, которые стоят гораздо меньше того, что я вам предложил. Вы знаете, как ведется эта игра. Время решает все. Иногда человек может понести большие убытки или получить огромное богатство всего за долю пункта, если он покупает в полдень и продает к четырем ".
  
  "Могу ли я указать, сэр, - возразил Джонсон, - что именно моя информация привела вас к такому выводу?"
  
  "Так принято к сведению".
  
  "Может быть, мне не разрешат участвовать в инвестиционном потенциале?" С надеждой предложил Джонсон.
  
  "Конечно. Не стесняйтесь покупать любые акции, которые попадут к вам в руки, в понедельник утром. Так функционирует рынок. Один инвестор чувствует, что акции переоценены, и продает их другому, который считает, что они недооценены. Все это просчитанный риск, великолепно реализованный ".
  
  "Но..."
  
  "Это мужская игра, Джонсон", - поучал П. М. Лункрафт. "Если ты собираешься в нее играть, будь мужчиной".
  
  "Да, сэр", - с несчастным видом сказал Джонсон.
  
  "Теперь давайте вместе объявим тендер на этот препарат. Скажем, по сто тридцать за акцию. Ни больше, ни меньше".
  
  "Nostrum? А как насчет Global?"
  
  "Мне нужно будет завладеть акциями Nostrum, если я хочу приобрести Global, благодаря этому скользкому человеку. В настоящее время у него больше акций Global, чем у меня. Гнида".
  
  Джонсон встал. "Немедленно, мистер Лункрафт".
  
  "Держите меня в курсе".
  
  Рональд Джонсон повернулся, чтобы уйти, его плечи были наклонены на двадцать градусов от горизонтали ниже, чем когда он входил в офис.
  
  "И что, Джонсон?" Сказал Лункрафт.
  
  "Сэр?"
  
  "У вас пятно на галстуке. Почистите его. Это собственность компании".
  
  Улыбка Джонсона была задумчивой. Он думал о том, сколько денег ему стоил этот галстук.
  
  "Спасибо, сэр", - кротко сказал он, выходя из комнаты.
  
  Лункрафт подождал, пока закроется дверь, прежде чем позволил широкой удовлетворенной улыбке расплыться на своем угловатом лице. Эти впечатлительные молодые чудаки, подумал он. Все хотят поиграть в игру. Каждый связан и полон решимости победить. И все так сильно боятся проиграть.
  
  Это был их страх, который всегда работал против них. И для П. М. Лункрафта.
  
  Он вернулся к своему компьютерному терминалу.
  
  Глава 11
  
  "Это правда!" Говорила Фейт Дэвенпорт. "Слухи об этом ходят вверх и вниз по улице".
  
  "Говорящий медведь?" Скептически переспросил Римо Уильямс. "Представьте себе это". Он сел на ковер в приемной недавно переименованного Nostrum в Ink. Он вышел, чтобы завязать непринужденную беседу с Фейт за столом, но отсутствие мебели затрудняло это, поэтому он сел рядом с ней на ковер.
  
  "Говорят, он разгромил Lippincott Mercantile Bank и напугал сотрудников DeGoone Slickens прямо на улице", - сказала Фейт, отправляя ложкой персиковый йогурт в свой восхитительный рот. Римо наблюдал, как исчезает каждый кусочек во рту, думая, что теперь он предпочитает ее хорошенький ротик вздернутому носику. "Говорят, что он массовая галлюцинация, но многие трейдеры думают, что он предвестник грядущего медвежьего рынка".
  
  "Имеет смысл", - трезво заметил Римо. "Медведь, предвещающий медвежий рынок".
  
  "Не ухмыляйся, Римо", - сказала Фейт, тряся пластиковой ложкой у его носа. "Улица очень суеверна. Что-то подобное может заставить торговцев нервничать еще больше, чем они есть. Кроме того, это действительно был не говорящий медведь. Это был кто-то, одетый в костюм медведя. Называл себя, помимо всего прочего, Человеком-медведем ".
  
  "Это так?" Спросил Римо, его глаза сузились. "Знаешь, я бы хотел, чтобы ты сказал об этом Чиуну".
  
  "Ты имеешь в виду шефа".
  
  "Он позволяет мне называть его Чиуном", - сказал Римо, зная, что это произведет впечатление на Фейт. У него были проблемы с тем, чтобы произвести на нее впечатление, что было для него редкостью. Обычно Римо приходилось бороться, чтобы держать женщин подальше. Большинство чувствовали его животную силу и ходили за ним повсюду, как щенки. Это его заинтриговало.
  
  Римо собирался спросить ее, свободна ли она на ужин, когда Чиун ворвался в холл.
  
  "Римо!" Взволнованно пропищал Чиун. "Быстро! Запри двери. На нас напали!"
  
  "Мы?" Спросил Римо, вскакивая на ноги.
  
  "Один из моих приспешников сообщает мне, что силы собираются, чтобы завоевать нас".
  
  "Какими силами?"
  
  "Заговор, состоящий из кабалы, известной как Looncraft, Dymstar d".
  
  "Брокерский дом?" Спросила Фейт.
  
  "Ты знаешь этих негодяев?" Внезапно спросил Чиун.
  
  "Я работал на них до того, как пришел сюда. Я ненавидел это место. Слишком душно. Никто даже не знал моего имени".
  
  "Тогда настоящим я повышаю тебя до моего адъютанта", - объявил Чиун.
  
  "Айди-де... ?" - спросила Фейт, забыв про свой йогурт.
  
  "Сим твое жалованье удваивается. А теперь пойдем, мы должны спланировать контратаку. Римо, проследи за дверями. Не впускай никого, кто нам не известен".
  
  - Не вешай трубку, Чиун, - сказал Римо.
  
  "Ты будешь обращаться ко мне "Шеф", - раздраженно сказал Чиун.
  
  "Это не смешно", - резко сказал Римо.
  
  "Этому не суждено было случиться", - возразил Чиун. "Настали опасные времена. Мой драгоценный Нострум под ударом".
  
  "Если ты выслушаешь меня чертову секунду, - парировал Римо, - может быть, я смогу взглянуть на это в перспективе, прежде чем ты окончательно сойдешь с ума".
  
  "Что ты знаешь о деловых вопросах?" Скептически спросил Чиун.
  
  "Достаточно, чтобы знать, что Looncraft и так Далее - это не тайная клика заговорщиков", - парировал Римо. "Это инвестиционный дом. И они не собираются посылать армию грабить. Они готовят враждебный захват ".
  
  "Да, именно так назвал это мой наемник. Подлецы!"
  
  "Враждебное поглощение - это не то, что вы думаете. Они просто делают предложение купить вашу компанию".
  
  "Я не буду продавать", - твердо сказал Чиун.
  
  "Возможно, у вас нет никакого выбора в этом вопросе", - вставила Фейт.
  
  "Правильно", - сказал Римо. "Ты объясни это ему, Фейт. Он тебя выслушает".
  
  "Я слушаю", - сказал Чиун, втянув подбородок, как старая высохшая черепаха, столкнувшаяся с опасностью.
  
  "Ну, шеф, это..."
  
  "Зови меня Чиун", - сказал Мастер Синанджу, бросив самодовольный взгляд в сторону Римо.
  
  Римо нахмурился.
  
  Фейт пустилась в объяснения. "Принцип действия враждебного захвата заключается в том, что рейдеры..."
  
  "Налетчики!" Чиун пискнул.
  
  "Это деловой термин", - сказал Римо.
  
  "Продолжай", - сказал Чиун.
  
  "Рейдеры объявляют публичный тендер", - объяснила Фейт. "Скажем, акции Nostrum продаются по сто долларов за акцию".
  
  "Это было двадцать минут назад. С тех пор я увеличил его до ста десяти".
  
  "Хорошо, сто десять долларов за акцию. Ну, рейдер говорит, что заплатит на пятьдесят долларов больше этой цены любому, кто ему продаст".
  
  "Он согласится?" - Воскликнул Чиун. - Тогда я продам ему."
  
  "Э-э-э", - сказала Фейт, качая головой. "Лучше не надо. Потому что, если он приобретет достаточно акций, находящихся в обращении, он может получить контрольный пакет акций компании. Разве ты этого не знаешь?"
  
  "Чиун новичок в этой стране", - объяснил Римо.
  
  "Тишина!" Громко сказал Чиун. "Я не понимаю. Я владелец Nostrum. Как могли люди, купившие мои акции, получить контроль? Это всего лишь бумага".
  
  "Попробуй как-нибудь прочитать сертификаты", - вставил Римо.
  
  Фейт добавила: "Владеть акциями - значит иметь долю в компании ".
  
  "Их интерес я могу принять", - огрызнулся Чиун. "Пусть они издалека завистливо смотрят на мое великолепное здание, если им так хочется".
  
  "Заинтересованность" - это деловой термин, - твердо сказала Фейт. "Это означает "владение". Они покупают акции, принадлежащие компании".
  
  Морщины Чиуна разгладились от изумления. "Вы имеете в виду, что когда я продавал свои акции, я продавал свою компанию?"
  
  "В чем проблема?" Фейт задумалась. "Вы действительно сохраняете контрольный пакет акций. Каким количеством акций вы владеете?"
  
  "Я не знаю", - признался Чиун. "Я продавал это так быстро, не подозревая о его истинной стоимости".
  
  "Поехали", - сказал Римо. "Поздравляю. Ты вот-вот войдешь в историю корпорации как генеральный директор, который продал собственную компанию из-под носа".
  
  "Неправильно!" Торжествующе сказал Чиун. "У меня есть золото".
  
  Римо повернулся к Фейт. "Ты хочешь сказать ему или это сделать мне?"
  
  "Что? Что!" Чиун пискнул.
  
  "Это золото - золото компании", - мягко сказала Фейт. "Оно тебе не принадлежит".
  
  "Но Nostrum - мой".
  
  "Это также принадлежит акционерам, - сказала ему Фейт, - тем, кто скупил ваши акции".
  
  "Которое будет принадлежать Looncraft, если он преуспеет в предложении о поглощении", - самодовольно добавил Римо.
  
  Чиун раздраженно взялся за пучки волос над ушами.
  
  "Что это за безумие!" - взвизгнул он. "Меня обманул этот обманщик Смит!"
  
  "Кто такой Смит?" Фейт спросила Римо.
  
  "Миноритарный акционер", - быстро сказал Римо. "Чиун последовал его совету. Это всегда большая ошибка".
  
  "О". Фейт коснулась плеча Чиуна. "Знаешь, еще не слишком поздно", - мягко сказала она.
  
  "Это верно", - добавил Римо. "Возможно, ему не нужен Nostrum".
  
  "Это правда. Эти рейдеры часто покупают компанию только для того, чтобы распродать ее части с целью получения прибыли. Если только Nostrum не владеет чем-то LD
  
  Римо щелкнул пальцами. "Глобал"! Может быть, он хочет ваши акции "Глобал". Смит сказал, что это может произойти ".
  
  "Тогда я продам "Глобал"!" Чиун трубил.
  
  Римо взял Чиуна за локоть и отвел его подальше от Фейт. "Не очень хорошая идея. Сначала посоветуйся со Смитом".
  
  "Это не компания Смита", - отрывисто сказал Чиун. "Это моя".
  
  "Ты что, не слушал ничего из того, что мы тебе только что сказали?"
  
  "Пусть подают в суд", - выплюнул Чиун. "Я никогда не откажусь от Nostrum, который я создал своими собственными руками".
  
  "Через одно утро после того, как вам это преподнесли на блюдечке с голубой каемочкой", - отметил Римо. "Так что давайте поговорим со Смитом, пока все не стало еще хуже".
  
  "Я больше не доверяю Смиту. Он не подготовил меня к двуличию корпоративной жизни".
  
  "Вступай в клуб", - лукаво сказал Римо. "Послушай, нам все равно нужно позвонить Смиту. Мы хотели перекусить. Возможно, это то, что нужно".
  
  Чиун посмотрел на Фейт, которая стояла, скрестив руки на груди, стараясь не подслушивать разговор.
  
  "Возможно, есть другой способ", - сказал Чиун. "Возможно, это работа для..."
  
  "Не говори этого!"
  
  "Человек-медведь", - прошептал Чиун. "Подумай о том, чтобы перейти на работу ко мне, Римо. "Нострум", "инк" могут использовать домашнего убийцу. Я, конечно, лучший, но как шеф, я не могу опускаться до такой низменной работы ".
  
  "Что, мы вступили в ряды королевской семьи?" Спросил Римо.
  
  "Некоторым навязывают величие..." - начал Чиун.
  
  "А у других это ускользает между пальцами, потому что они становятся жадными", - закончил Римо.
  
  Лицо Чиуна было уязвлено. "Я все еще Мастер синанджу".
  
  "Который в смятении, потому что какая-то брокерская контора собирается выбить у него почву из-под ног".
  
  "Это мой замок", - твердо сказал Чиун.
  
  "Нет, если вы продали большую часть своих акций, а Looncraft может их выкупить".
  
  "Может быть, тебе стоит выкупить его обратно", - вмешалась Фейт. "Превысить его предложение".
  
  "Что? Выкупить всю эту никчемную бумагу?"
  
  "Это не бесполезно, если из-за этого вы теряете право собственности", - возразил Римо. "Возможно, я мало что смыслю в крупных финансах, но это я знаю".
  
  Чиун задумался. "Возможно, я все-таки поговорю со Смитом", - сказал он.
  
  "Не повредит", - рассудительным тоном сказал Римо.
  
  Мгновение спустя они были в пустом кабинете Чиуна. Римо перевел звонок, потому что это была защищенная линия, которую нельзя было доверить Фейт, которая ждала снаружи офиса.
  
  "Смит, Римо. С тобой хочет поговорить Чиун". Римо передал трубку мастеру синанджу.
  
  "Смит! Нострум в осаде".
  
  "Превосходно. Кто это?" Нетерпеливо спросил Смит. Его голос был усилен громкой связью.
  
  "Клика, называющая себя Looncraft, Дымстар ди".
  
  "Вуд", - вмешался Римо. "Баттонвуд".
  
  "Я надеялся, что произойдет что-то подобное", - сказал Смит.
  
  "Что? Ты признаешь, что предал меня, Смит?"
  
  "Нет, конечно, нет. Но очевидно, что Looncraft заинтересован в глобальном блоке, которым владеет Nostrum".
  
  "Может быть, и нет", - вставил Римо. "Чиун изменил правила. Он продавал свои акции выше рыночной цены. Нет наличных, нет кредита. Инвесторам приходится сбрасывать золото, и они уходят с акциями ".
  
  Смит застонал. "О, нет. Подобный шаг для этих акул подобен крови в воде. Они подумают, что ты что-то замышляешь. Неудивительно, что Looncraft заинтересовалась Nostrum. Они, должно быть, верят, что вы многообещающая компания ".
  
  "Так, может быть, им все-таки не нужны глобальные акции", - разочарованно сказал Римо.
  
  "Это очень, очень вероятно", - уныло ответил Смит.
  
  "Мы выясним", - сказал Чиун. "Мы предложим им Global и посмотрим, уйдут ли они".
  
  "Нет", - быстро сказал Смит. "Глобал" - наша приманка. Это единственное, что у нас есть, чтобы привлечь заговорщиков. Ни при каких обстоятельствах вы не должны продавать эти акции. Или любого другого вашего холдинга. Мы несем ответственность перед мировой экономикой за то, чтобы продемонстрировать веру в рынок ".
  
  "Ты не сможешь остановить меня, Смит", - предупредил Чиун.
  
  "Возможно, вам следует созвать заседание совета директоров, прежде чем вы начнете", - сказал Смит после напряженной паузы.
  
  "Кто они?"
  
  "Совладельцы Nostrum. Мажоритарные акционеры".
  
  "И кто эти люди?"
  
  "Римо - один из них. Я полагаю, он секретарь".
  
  "Что? Римо тоже владеет Nostrum?"
  
  "Я делаю?" Спросил Римо с удивлением на лице.
  
  "И есть другие", - добавил Смит. "Это стандартная корпоративная организация. Прежде чем Nostrum сможет принимать какие-либо важные решения, такие как распродажа глобальных акций, должно быть созвано полное собрание правления и поставлен вопрос на голосование ".
  
  Чиун кипел от злости. Его карие глаза превратились в щелочки от горечи.
  
  "В этом не будет необходимости", - сказал Чиун отстраненным голосом. "И поскольку вы так много знаете об этих делах, что вы предлагаете мне делать?"
  
  "Looncraft хочет Nostrum", - объяснил Смит. "Это все, что мы знаем. Почему бы тебе не встретиться с ним? Измерь его температуру ".
  
  "Он болен?"
  
  "Это выражение", - сказал Смит. "Посмотрите, проявляет ли он интерес к Nostrum или вашим глобальным холдингам. Азиатские фондовые рынки откроются в восемь часов вечера в воскресенье по нашему времени. Мы должны быть готовы к разгрому. Ценно каждое мгновение. Еще есть время предотвратить новую катастрофу ".
  
  "Очень хорошо", - сказал Чиун, вешая трубку. Он повернулся к Римо с горящими глазами. "Почему ты не сказал мне, что ты секретарь Nostrum?"
  
  "Потому что я не знал", - ответил Римо. "И если вы хотите знать правду, мне все равно. Это просто еще одна работа Гарольда Смита Сноу. Я ничем не владею. И ты тоже. Это место - карточный домик, и когда эта работа будет выполнена, Смит поднесет к нему спичку. Рассчитывай на это ".
  
  "И Смит пожалеет об этом дне", - спокойно сказал Чиун.
  
  "Хорошо, итак, каков наш следующий шаг ... шеф?"
  
  "Ваш следующий шаг - занять свое законное место в приемной".
  
  "Я?"
  
  "Ты что, не слышала Смита? Ты секретарь. Тогда ты будешь выполнять работу секретаря и отрабатывать свое жалованье".
  
  "Мне платят?"
  
  "Два доллара в час".
  
  "Никаких шансов. У меня должно быть, дайте подумать ... два доллара восемьдесят девять центов". "Два шестьдесят девять. И ни пенни больше".
  
  "Я согласен", - сказал Римо, ухмыляясь. "Это то, чем вы платите Фейту?"
  
  "Нет", - серьезно ответил Чиун. "У нее есть преимущество перед тобой. Кроме того, теперь она мой адъютант в грядущем жестоком конфликте".
  
  "Все, что угодно, лишь бы уберечь меня от этого костюма зудящего медведя", - пылко сказал Римо.
  
  Глава 12
  
  П. М. Лункрафт допил остатки послеобеденного чая, прежде чем ответить на звонок секретарши по внутренней связи. Было почти шесть вечера, конец напряженного дня. Он был не в настроении, чтобы его прерывали.
  
  Лункрафт заговорил в интерком. "Да?"
  
  "Мистер Чиун на второй линии".
  
  Лункрафт моргнул. "Чиун из "Нострума"?"
  
  "Это то, что я понимаю, мистер Лункрафт".
  
  "Скажи ему, что я на совещании", - немедленно ответил Лункрафт. "Пусть нищий остынет".
  
  "Да, мистер Лункрафт".
  
  П. М. Лункрафт откинулся на спинку своего черного кожаного кресла руководителя. Он был удивлен. Этот Чиун связался с ним. Представьте себе. Что ж, пусть варится в собственном соку. Не было причин разговаривать с ним, хотя Лункрафту было немного любопытно узнать об этом новом гении с Уолл-стрит, который мог распоряжаться золотыми слитками в обмен на свои акции.
  
  Лункрафт позаботился о нескольких мелких деловых деталях и сложил все важные бумаги в свой портфель. Прежде чем покинуть свой офис, он подошел к своему персональному компьютеру и зарегистрировался на доске объявлений Mayflower Descendants. Это было затишье, что удивило его. Он ожидал новостей по делу Рейтер.
  
  Собрав свой портфель, он покинул Looncraft, Dymstar d, даже не пожелав спокойной ночи своей секретарше или кому-либо из своих сотрудников, которым предстояло трудиться за своими столами еще час. Особенно он игнорировал Рональда Джонсона.
  
  "Роллс-ройс Сильвер Клауд" Лункрафта ждал его у тротуара тридцатью четырьмя этажами ниже, его шофер в ливрее напряженно стоял у открытой дверцы.
  
  "Домой, Миппс", - сказал Лункрафт. Дверь за ним закрылась, и Лункрафт устроился поудобнее в плюшевом интерьере.
  
  Он первым заметил запах. Как запах дикого животного.
  
  "Роллс-ройс" тронулся с места, толкнув Лункрафта в волосатую фигуру, сидевшую рядом с ним в тусклом салоне лимузина.
  
  Лункрафт отпрянул от неожиданного почесывания жестких волос, словно от кактуса.
  
  "Мое слово!" сказал он в ужасе.
  
  "Как дела?" рокочущий голос спросил непринужденно.
  
  Лункрафт прикоснулся к выключателю света. Верхний свет осветил неуклюжую фигуру, закутанную в коричневатый мех.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" Лункрафт что-то пробормотал.
  
  "Вы слышали о вальсирующем медведе?"
  
  "Смутно".
  
  "Ну, я Медведь с Уолл-стрит. Мы двоюродные братья".
  
  "Чушь собачья. Я знаю Уолл-стрит и все, что о ней можно знать, и я никогда не слышал о вас ".
  
  "Я заходил сегодня ранее. Не говори мне, что ты не получил сообщение".
  
  "Какое сообщение?"
  
  "Это я пришел".
  
  "Ты что, с ума сошел?"
  
  "Вы англичанин?" - внезапно спросил медведь.
  
  "Мои предки помогали строить эту страну, в то время как ваши, без сомнения, жили в сырых пещерах. Лунные корабли были одними из первых, кто обосновался в Плимуте".
  
  "Ваш акцент звучит не по-английски, но ваш жаргон звучит".
  
  "Я гордый потомок Х. П. Лункрафта, который приехал в эту страну, когда Джордж Вашингтон был простым проходимцем".
  
  "Ты также тот, кто хочет захватить Nostrum, Ink. Через "К".
  
  "Нет закона, запрещающего приобретать такую компанию, как эта. И мне это понравилось".
  
  "Ну, не воображайте этого", - серьезным тоном сказал медведь П. М. Лункрафту. "Генеральный директор Nostrum не ценит вашего интереса. И он определенно не одобряет вмешательство".
  
  "Тебя послал Чиун?"
  
  "На самом деле, я дух Уолл-стрит. Я защищаю хорошие компании от плохих. Ты плохая. Nostrum - хорошая ".
  
  "Чушь. В бизнесе нет хорошего или плохого. Только прибыль и убытки".
  
  "Выражаюсь как настоящий бизнес-пират. Итак, в чем ваш интерес к Nostrum?"
  
  "Если вы хотите обсудить это, - фыркнул П. М. Лункрафт, - поговорите с моей девушкой о встрече".
  
  "Мне не нужна встреча", - сказал медведь, хватая пахнущей формальдегидом лапой рубашку Лункрафта. "Нет, пока ты у меня".
  
  "Отпусти меня, ты... ты, шавка".
  
  "Вы путаете меня с Собакой из Швейного квартала. И вы уверены, что вы не англичанин?"
  
  "Я говорил вам, мои предки..." - начал Лункрафт.
  
  "Забудь о своих предках. Я единственный медведь, о котором тебе сейчас нужно беспокоиться. Ты не ответил на телефонный звонок Чиуна. Большая ошибка. Теперь он разозлился".
  
  "Мне все равно. И не могли бы вы снять мою рубашку? Они сшиты на заказ фирмой H. Huntsman & Sons".
  
  "Извините. Я прихожу в восторг, когда никто не воспринимает меня всерьез", - сказал медведь П. М. Лункрафту. Он отпустил меня, его медвежьи лапы смахнули воображаемую грязь с манишки Лункрафта. Один коготь зацепил его галстук, разорвав его в клочья.
  
  "Извини", - снова сказал медведь. "Все время забываю подстричь ногти. Знаешь, я только что выполз из спячки".
  
  "Тебе не одурачить меня", - натянуто сказал Лункрафт. "Ты не настоящий медведь. Ты всего лишь человек в потрепанном костюме".
  
  "Полагаю, вот как тебе удалось стать большой шишкой, да? Я признаю это. Под этим ковриком скрывается живое человеческое существо. Но никто никогда не должен видеть моего лица. Вот почему мне пришлось стать Человеком-медведем ".
  
  "Человек-медведь"?
  
  "Это отвратительная работа, но кто-то должен защищать мелкого инвестора. Итак, давайте перейдем к "латунным когтям". Вы охотитесь за Nostrum. Говорю вам, что Nostrum запрещен. В нем нет ничего, чего вы хотели бы - если только вам не нравится вкладывать деньги в неприятности ".
  
  "Это мне решать", - едко сказал Лункрафт.
  
  "Это тот ответ, которого я ожидал, поэтому я собираюсь спросить вас прямо. Вам нужна Nostrum или только ее глобальные акции?"
  
  Чопорный рот Лункрафта сжался в бескровную полоску.
  
  "Без комментариев, да?" Сказал Человек-медведь. "Я думаю, вы только что ответили на мой вопрос".
  
  "Я не обязан с тобой разговаривать. Возвращайся к своему хозяину..."
  
  "Шеф. Ему нравится, когда его называют "Шеф".
  
  "Очень хорошо. Вернитесь к своему начальнику и сообщите ему, что П. М. Лункрафт намерен приобрести столько акций Nostrum, сколько сможет заполучить, и тогда он получит личное удовольствие, уволив мистера Чиуна с поста генерального директора в тот день, когда тот переступит порог в качестве нового владельца. Не будете ли вы достаточно любезны, чтобы передать ему это сообщение?"
  
  "Я сделаю. Но поверь мне, ты не хочешь, чтобы я делал".
  
  "Я был бы признателен, если бы вы все равно передали это сообщение".
  
  "Хорошо", - сказал Человек-медведь. "Попросите вашего водителя высадить меня на следующем углу, и я гарантирую, что ваши слова будут ласкать его слух в течение получаса".
  
  "Рад", - сказал Лункрафт сквозь тонкую улыбку. Он поднял переговорную трубку. "Миппс, остановись на следующем удобном перекрестке. У меня есть пассажир, который желает выйти".
  
  "Извините меня, мистер Лункрафт. Вы там один".
  
  "Именно об этом я и хотел с вами поговорить после того, как мы выпишем нашего пассажира", - сказал П. М. Лункрафт ледяным голосом.
  
  Римо Уильямс вышел из "роллс-ройса" и поднял лапу, чтобы поймать такси. Или попытался это сделать. Три таксиста приняли его за костюмированного уличного мима и проигнорировали.
  
  Четвертый был только рад подвезти новоиспеченного знаменитого Человека-Медведя, когда тот запрыгнул ему на капот на красный свет и влез в окно, сказав: "Здание Nostrum".
  
  "У тебя есть карманы в этом костюме?" подозрительно спросил таксист.
  
  Тяжелая лапа опустилась на плечо водителя. Когти с безжалостным нажимом впились в его плоть.
  
  "Это очень, очень личный вопрос, который следует задать медведю", - сказал Римо.
  
  Водитель проехал на запрещающий сигнал светофора в спешке, чтобы доставить Римо к месту назначения.
  
  Человек-медведь вошел в вестибюль Nostrum и прыгнул в лифт. Но на восьмом этаже из него вышел Римо Уильямс. Он держал костюм Человека-медведя, туго свернутый, подмышкой, когда проскользнул в мужской туалет. Он затолкал его в закрытое мусорное ведро и быстрым шлепком поставил крышку на место безвозвратно. Если только кто-нибудь физически не уберет контейнер, костюм будет на месте, когда Римо в следующий раз понадобится, на что он горячо надеялся, что этого никогда не случится. Он чувствовал, что ему нужно принять душ.
  
  Мастер Синанджу сидел на своем руководящем коврике в своем обычно пустом кабинете. Снаружи темнело.
  
  "Ты передал Лункрафту мое предупреждение?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Ага. И он передал мне ответное сообщение. Он говорит, что с нетерпением ждет возможности вышвырнуть тебя на улицу, когда придет к власти".
  
  Чиун вскочил на ноги. Его щеки надулись, как у разъяренной рыбы-иглобрюха. "Тогда это война!" - бушевал он, потрясая сжатым кулаком.
  
  "Итак, каков план сражения?"
  
  "Мы обрушимся на него и покараем за его безрассудство".
  
  "Это позаботится о "Лункрафте", - заметил Римо рассудительным тоном, - но не о "Лункрафте", Даймстар ди. Кто-то просто займет его место в качестве главы этой компании, и проблема будет той же самой ".
  
  "Тогда мы убьем его преемника и всех последующих преемников до тех пор, пока никто не осмелится занять его место".
  
  "Я восхищаюсь вашей настойчивостью, но Смиту это не понравится", - сказал Римо. "Кроме того, Лункрафт почти признал, что на самом деле охотится за вашими глобальными акциями".
  
  Трясущийся кулак Чиуна опустился. Он исчез в сложенных рукавах кимоно. "Он сделал?"
  
  Римо твердо кивнул. "Он так и сделал. И ты не можешь отстранить его от себя, не получив разрешения Смита".
  
  "Я покончил со Смитом", - объявил Чиун.
  
  "Хорошо. Поехали в Мексику. Мы оба".
  
  "Нет, пока я не разберусь с этой проблемой. Соедините меня со Смитом".
  
  "Вы знаете," - сказал Римо, опускаясь на пол и набирая специальный номер, "это не то, что Смит имел в виду, когда сказал вам, что я секретарь корпорации".
  
  "Нет?" Рявкнул Чиун. "Тогда почему ты делаешь то, что я прошу?"
  
  "Неважно", - прорычал Римо. "Смит? Это Римо. У нас был перерыв. Лункрафт почти признался, что охотится за акциями Nostrum Global".
  
  Римо некоторое время слушал. Затем он поднял глаза.
  
  "Смит хочет встретиться".
  
  "Сообщите Смиту, что у меня есть неотложные деловые вопросы, которыми я должен заняться в первую очередь", - отстраненно сказал Чиун.
  
  "Ты слышал это, Смитти?" Спросил Римо в трубку. Он послушал еще немного. Чиуну он сказал: "Смитти сказал, что если рынок рухнет в понедельник, Nostrum не будет стоить бетона, на котором он стоит. Его точные слова".
  
  "Сообщите Смиту, что я попытаюсь вписать его в свой плотный график", - неохотно сказал Чиун.
  
  Римо передал сообщение как "Мы в пути, Смитти".
  
  Римо повесил трубку и спросил: "Может, мне позвонить в туристическое агентство?"
  
  "В этом не будет необходимости", - фыркнул Чиун. "Корпоративный самолет "Нострум" в нашем распоряжении".
  
  "У нас есть корпоративный самолет? Правда?"
  
  Чиун направился к двери. - У всех важных персон есть корпоративные самолеты. Пойдем, Римо.
  
  Римо последовал за Мастером синанджу через торговый зал. По пути Чиун громко крикнул: "Трудитесь усерднее, приспешники".
  
  Их хоровое "Да, шеф" звучало как мормонский табернакальный хор в плохой день.
  
  "Мое корпоративное племя любит меня", - сказал Чиун, когда дверь лифта закрылась за ними.
  
  Доктор Гарольд В. Смит подождал, пока охранник вестибюля Фолкрофта выдаст предупреждение о том, что Римо и Чиун вошли в здание, прежде чем пересесть из своего кожаного кресла в инвалидное кресло. Он откатился на свое место за столом.
  
  Вскоре после этого вошли Римо и Чиун.
  
  "Мастер Чиун, Римо", - сказал Смит своим бесцветным голосом.
  
  "Император" Чиуна был отстраненным. Римо ссутулился на диване и с несчастным видом скрестил руки на груди.
  
  "Боюсь, что эта стратегическая сессия необходима", - невозмутимо сказал Смит. "Еще через двадцать четыре часа начнутся торги на рынках Токио и Гонконга. Уже поступают сообщения о нервозности на зарубежных рынках. Это не предвещает ничего хорошего в понедельник ".
  
  "Ну и что?" Небрежно спросил Римо. "Все знают, что маленький парень ушел с рынка в восемьдесят седьмом. Сейчас торгуют только крупные компании. Кроме того, все мои деньги в наличной форме ".
  
  "И мой в золоте", - добавил Чиун.
  
  "Пожалуйста", - сказал Смит. "Давайте отнесемся к этому по-взрослому".
  
  "У вас здесь Чиун, который не отличает Rolodex от Rolex, играющий на большом колесе, а я бегаю по Уолл-стрит, одетый как медведь, и теперь вы хотите, чтобы мы вели себя как взрослые. Извини, Смит. Этот поезд отошел от станции сегодня утром ".
  
  Смит вертел в руках карандаш.
  
  "Мы добились прогресса", - сказал он. "До сих пор мы не могли быть уверены, был ли это общий спад или целью был глобальный фондовый рынок. Теперь я верю в последнее. Looncraft, похоже, является нашим главным подозреваемым, хотя в это трудно поверить. Looncraft Dymstar d - один из ведущих инвестиционных домов в мире. Несомненно, такой опытный в финансовых делах человек, как Looncraft, не стал бы устраивать такой финансовый переворот только для того, чтобы заполучить компанию, какой бы желанной она ни была. Я инвестировал по всем направлениям. Они могут потерять больше, чем приобрести ".
  
  "С тех пор как в прошлом году рынок мусорных облигаций пошел ко дну, возможно, он впал в отчаяние", - предположил Римо.
  
  "Возможно. Но для того, чтобы получить контроль над этой компанией, ему пришлось бы отобрать не только "Нострум холдингз", но и "Липпинкотт Меркантайл Банк" и "Дегун Сликенс". Сликенс и Лункрафт были непримиримыми врагами все время мании поглощений восьмидесятых. Как только Сликенс узнает, что Лункрафт охотится за Global Communications, он попытается задержать его на Луне. Хм. Это могло бы объяснить, почему Looncraft не предпринял открытого шага в пользу Global. Возможно, он рассчитывает, что обвал акций в понедельник снизит цены настолько, что другие держатели будут вынуждены продавать ".
  
  "Я ничего из этого не понимаю", - пожаловался Чиун.
  
  "Я тоже", - признал Римо. "Если Looncraft готов ждать панической распродажи, почему он охотится за Nostrum? Он мог бы подождать и Чиуна".
  
  "Он знает, что я хитрее этого", - настаивал Чиун. "Моя репутация опередила меня".
  
  "Нет", - медленно произнес Смит. "Римо совершенно прав". Римо одарил Чиуна ухмылкой чеширского кота. Чиун развернулся, подставив Римо свою красочную спину.
  
  "Это требует больше размышлений", - пробормотал Смит наполовину себе под нос. "В этом бизнесе должно быть что-то еще. И какое место в этом занимает агентство Рейтер? Looncraft не имеет к ним никакого отношения, насколько я знаю ".
  
  "Вы знаете, - сказал Римо, - "Looncraft показался мне очень английским".
  
  "Лункрафт? Чушь. Его семья живет в Америке почти столько же, сколько моя собственная. Лункрафты помогли построить эту страну. Предания с Уолл-стрит гласят, что, когда фондовый рынок впервые сформировался в тени дерева недалеко от того места, где сейчас находится Уолл-стрит, частью соглашения был Лунный корабль. Сегодня П. М. Лункрафт провозглашен королем улицы ".
  
  "Забавно", - сказал Римо. "Он сказал мне почти то же самое, за исключением того, что не упомянул часть о дереве".
  
  "Лункрафт такой же американец, как и я", - твердо сказал Смит. "Что бы он ни задумал, он американец".
  
  "Он говорил как британец", - настаивал Римо. "За исключением его акцента. Это то, что сбило меня с толку. Он говорил как голливудский актер, пытающийся сойти за англичанина. Он был знаком со сленгом, но не со звуком ".
  
  "Его семья появилась до революции. Возможно, он гордится своим происхождением".
  
  "Да, он действительно казался довольно самодовольным по поводу всего этого", - признал Римо.
  
  Заговорил Чиун. "Кореец есть кореец", - глубокомысленно заметил он.
  
  "Что это?" Спросил Смит, нахмурив брови.
  
  "Я прожил в этой стране много лет, - объяснил Чиун, - но я не утратил своей корейскости. У меня были предки, которые жили в Египте, Сиаме и Тибете, стоя на страже тронов большую часть своей взрослой жизни. И все же, когда они вернулись в Синанджу, чтобы уйти в отставку, умереть или быть похороненными, никто не усомнился в их корейском происхождении просто потому, что они какое-то время жили порознь ".
  
  "Что ты пытаешься сказать, мастер синанджу?" Заинтересованно спросил Смит.
  
  "Я говорю, что то, где человек живет, не меняет его сути", - сказал Чиун. "Я заметил в этой стране, что если человек белый, то он считается американцем всего через одно поколение. Но кореец, китаец или турок в душе считается корейцем, китайцем или турчанкой, независимо от того, сколько лет он провел здесь ".
  
  "Я все еще не понимаю, к чему вы клоните", - озадаченно сказал Смит.
  
  "Если Римо чувствовал, что этот Лункрафт англичанин, возможно, так оно и есть", - ответил Чиун. "В глубине души".
  
  "Looncraft не более англичанин, чем я".
  
  "Знаешь, - вставил Римо, - это была еще одна особенность в нем. Теперь, когда я думаю об этом, он вроде как напомнил мне тебя, Смит".
  
  "Тише, Римо", - предостерег Чиун. Обращаясь к Смиту, он сказал: "Вы родом из провинции под названием Новая Англия, Смит?"
  
  "Я вырос в Вермонте и Нью-Гэмпшире", - признался Смит. "Но сейчас Новая Англия - это просто название. Оно не имеет политического значения. Если вы хотите сказать, что это дело может иметь британское происхождение, боюсь, вам еще многое предстоит узнать об американской культуре ".
  
  "И тебе еще многое предстоит узнать о человеческой природе", - парировал Чиун.
  
  "Я приму это", - задумчиво сказал Смит. "Теперь, это то, что, я думаю, мы должны сделать. Если целью Looncraft являются глобальные коммуникации, то теперь, когда мы знаем, что за этой проблемой стоит он, нет причин не продать ему акции Nostrum. Ему следует отойти от Nostrum. Возможно, это также ослабит давление на фондовый рынок. Если Looncraft сможет осуществить успешное поглощение Global любыми публичными средствами, рынок может быть воодушевлен этой сделкой ".
  
  "Вы уверены?" Спросил Римо. "Возможно, мы играем ему на руку".
  
  "Превыше всего мы должны избежать краха в понедельник утром. Если Looncraft - наш биржевой манипулятор, у нас будет достаточно времени, чтобы разобраться с ним. Фондовый рынок на первом месте. Вы согласны, мастер синанджу?"
  
  "Зачем спрашивать меня?" Сухо сказал Чиун. "Я владею "Нострумом" не один. Есть Римо, мой секретарь, у которого есть секреты даже от меня".
  
  "Я же говорил тебе", - устало произнес Римо. "Я понятия не имел, что у меня есть акции Nostrum".
  
  "И скучающие режиссеры", - добавил Чиун, - "у которых подходящее название, потому что я никогда никого из них не видел".
  
  "Совет директоров", - сказал Смит. "И я получу их голоса по доверенности. Они просто подставные лица".
  
  "Ты слышал это, Римо?" Чиун зарычал. "Я совладелец важной корпорации с медведем и пугалами".
  
  "Эй, я все время предупреждал тебя, что это работа на снегу", - парировал Римо. "Не жалуйся мне. Пожалуйся Смиту".
  
  "Я сделаю так, как вы предлагаете, Смит", - наконец сказал Чиун. "Но только для того, чтобы защитить мою корпорацию от этого двуличного рейдера".
  
  "Это к лучшему", - сказал Смит. "И я предлагаю вам принять меры сегодня вечером. Чем скорее, тем лучше".
  
  Римо встал, когда Чиун развернулся на каблуках и вышел из кабинета Смита.
  
  "Одну минуту, Римо", - крикнул ему вслед Смит.
  
  - Забудь об этом, Смит, - бросил Римо через плечо. - Я на тебя не работаю. Теперь я официально числюсь в платежной ведомости Чиуна. Я получаю крутые два шестьдесят девять в час.
  
  "На самом деле, Римо, я надеялся, что ты подтолкнешь меня к моей машине", - сказал Смит, выкатываясь из-за своего стола.
  
  Римо остановился. "О, я забыл о кресле. Ну, почему бы и нет? Оно уже в пути". Римо встал за инвалидной коляской Смита и начал толкать. Он присоединился к Чиуну в лифте и вывел Смита на парковку.
  
  "Чиун, открой дверцу машины, ладно?" Спросил Римо.
  
  Когда Мастер Синанджу открыл водительскую дверь, Римо осторожно поднял Смита обеими руками - Смит почувствовал себя на удивление легким - и усадил его за руль.
  
  "Спасибо тебе, Римо", - тихо сказал Смит.
  
  "Ты действительно можешь так водить?" Заботливо спросил Римо, захлопывая дверцу.
  
  "Мои ноги меня пока не держат, но я могу управлять педалями". Смит завел машину. "Пожалуйста, держите меня в курсе", - сказал он и тронулся с места.
  
  Римо смотрел ему вслед с печальным лицом.
  
  "Знаешь, мне его немного жаль. Даже после всего, через что он заставил меня пройти.
  
  "И меня", - сказал Чиун. "Не забывай о его низменном обмане".
  
  "Для тебя это Смит", - сказал Римо. "Ладно, давай двигаться дальше. Корпоративный самолет ждет ..."
  
  Глава 13
  
  Частное поместье П. М. Лункрафта представляло собой двухэтажный особняк в районе Грейт-Нек на Лонг-Айленде. Спроектированный валлийским архитектором, он был построен из огнеупорного кирпича внутри и снаружи, чтобы в случае пожара можно было вывезти золу, промыть из шланга несокрушимые стены и заменить старую мебель на новую буквально за одну ночь. Дом также был настолько сейсмостойким, насколько это было возможно построить. Он был построен так, чтобы противостоять ураганам, торнадо и любым другим природным катаклизмам, за исключением прямого ядерного удара.
  
  Обитый свинцом бункер для радиоактивных осадков в пятидесяти футах под подвалом ожидал такого развития событий.
  
  П. М. Лункрафт боялся огня не больше, чем любой домовладелец, но он дорожил своей упорядоченной, четко регламентированной жизнью. Он никого не видел и не занимался никакой деятельностью, которая могла бы помешать его шестидневной рабочей неделе. И в своем баронском великолепии его дом был спроектирован так, чтобы защитить его от вторжения извне.
  
  Время было деньгами для П. М. Лункрафта. Но его личная жизнь была священна.
  
  Поэтому, когда тихое, как звон колокольчика на входной двери, донеслось до его уютной гостиной, вытянутое лицо П. М. Лункрафта исказилось в неодобрительной гримасе. Он терпеть не мог посетителей, особенно тех, кого не предупредили заранее.
  
  Дворецкий Лункрафта вышел из буфетной и сказал на точном оксбриджском английском: "Я посмотрю, кто это, хозяин".
  
  Лункрафт ничего не сказал. Это само по себе означало, что он не ожидал и не приветствовал того, кто был у его двери.
  
  Взяв щепотку нюхательного табака из коробочки с монограммой, Лункрафт выбросил нежелательного посетителя из головы, деликатно вдыхая его через каждую ноздрю. Его дворецкий, Дэнверс, был продуктом лучшей английской школы дворецкого. Никто не входил в замок Лункрафта из огнеупорного кирпича, пока Дэнверс не разрешил ему войти.
  
  Низкий голос Дэнверса донесся из фойе, вежливо и точно информируя посетителя - кем бы он ни был, - что мистер Лункрафт не предназначен для посетителей. Голос Дэнверс повторил предложение чуть более настойчивым тоном, а затем снова каким-то высоким девичьим писком.
  
  "Джентльмены, пожалуйста! Вы нарушаете..."
  
  Внезапность, с которой оборвался голос Денверса, потрясла П. М. Лункрафта, он вскочил на ноги. Он направился к несгораемому сейфу, который занимал один из углов комнаты. Он закрыл люк, соединявшийся с бомбоубежищем, с помощью пожарного шеста. П. М. Лункрафт прекрасно осознавал угрозу, которую похитители представляли для современного бизнесмена.
  
  Лункрафт прошел половину комнаты, прежде чем холодный и небрежный голос задал ему вопрос.
  
  "Где вы хотите его видеть?" - спросил голос.
  
  Лункрафт повернулся. В комнату входил худощавый молодой человек неопределенного возраста. Он нес Дэнверса, всего шесть футов один дюйм и 211 фунтов, под мышкой, как будто нес подушку из гусиного пуха.
  
  Что еще более примечательно, Дэнверс не сопротивлялся. Он просто висел там, его руки, ноги и шея замерзли, как будто от внезапного трупного окоченения.
  
  "Дэнверс! Боже милостивый, чувак! Что с тобой случилось?" - позвал П. М. Лункрафт своим четким голосом уроженца Новой Англии.
  
  Рот Дэнверса был заблокирован в открытом положении. Его язык извивался, как будто пытаясь произнести согласные, но единственный звук исходил из носа. Он жужжал. Скорее как муха.
  
  "Что вы сделали с Дэнверсом?" Холодно спросил Лункрафт.
  
  "Долгая история", - беззаботно сказал незваный гость. "Итак, где вы хотите его видеть?" К своему ужасу, Лункрафт увидел, что он был одет в нижнее белье. На нем были белая футболка и брюки-чинос. "Да ладно, я не собираюсь торчать здесь всю ночь".
  
  "На диване", - сказал Лункрафт. И поскольку он указал, Римо Уильямс, который не отличал диван от обертки из Сарана, знал достаточно, чтобы положить его на диван.
  
  Дэнверс устроился на подушках в позе перевернутого жука. Он не пошевелился, даже когда начал переворачиваться. Мужчина оттолкнул его небрежным, хотя и презрительным жестом.
  
  "Что все это значит?" Натянуто спросил Лункрафт. Он сделал шаг назад. Злоумышленник казался безоружным, но Лунатик знал, что определенные типы людей, как и другие хищники, будут преследовать вас, если вы убежите от них. Лунатик не стал бы убегать. Он был сумасшедшим. За исключением, конечно, сохранения своей жизни.
  
  "Кое-кто хочет с тобой встретиться".
  
  "Я никуда с тобой не пойду, ты, незваный гость".
  
  "Это прекрасно. Потому что он пришел к тебе".
  
  Затем в комнату вошла фантастическая фигура. Лункрафт увидел, что это был маленький человечек сомнительного азиатского происхождения. На нем было диковинное сине-золотое церемониальное одеяние. Его руки были спрятаны в трогательно широких рукавах, как у старомодного китайца с открыток.
  
  "Я Чиун", - официально представился он, его карие глаза сверкнули. "Глава компании "Нострум", Инк".
  
  "У вас хватает наглости вторгаться в мой дом", - сказал Лункрафт, презрительно скривив тонкую верхнюю губу.
  
  "Я не обращу внимания на твою дерзость не отвечать на мои звонки, Уайт", - сказал тот, кого звали Чиун, в то время как другой мужчина скрестил руки на груди, как какой-нибудь тощий евнух в школьной постановке "Король и я". "Потому что я пришел заключить с тобой мир".
  
  "Мир?"
  
  "Ты жаждешь Nostrum", - сказал Чиун, подходя ближе. Его сандалии не издавали ни звука на голом кирпичном полу. "И все же у меня есть основания полагать, что на самом деле вы желаете не Nostrum, а вот это".
  
  Соединенные рукава разошлись, как при расцеплении поезда, обнажив пачку сложенных бумаг, зажатых в одной лапе цвета слоновой кости. Looncraft распознал в них сертификаты акций.
  
  "И что же, скажите на милость, это такое?" Лункрафт хотел знать.
  
  "Я говорил вам, что он говорил почти по-английски", - внезапно вставил худощавый мужчина.
  
  "Он говорит совсем не по-английски", - парировал Чиун, не отводя взгляда от Лункрафта. "Но он говорит как житель Галлии".
  
  Лункрафт издал лающий смешок. "Галлия! Мой дорогой язычник".
  
  "Не называйте меня так", - холодно сказал Чиун. "Мои предки были известны всему цивилизованному миру, когда ваши красились в синий цвет и носили шкуры животных".
  
  Презрительно скривленная верхняя губа Лункрафта почти исчезла, когда она соприкоснулась с его нижней губой.
  
  "Я предлагаю вам эти акции, - продолжал Чиун, - потому что мне посоветовали поступить благоразумно".
  
  "На рынке или...?"
  
  "Золотом", - ответил Чиун. "Никаких чеков".
  
  "Боюсь, у меня нет под рукой золота", - сказал Лункрафт веселым голосом.
  
  "Возьмите наличные", - вставил мужчина в футболке.
  
  Чиун колебался. Его ясные глаза сузились, и Лунатик подумал, не был ли он кем-то вроде полукровки. Он терпеть не мог людей с размытым наследием.
  
  "Очень хорошо", - с несчастным видом сказал Чиун.
  
  "Минутку", - сказал Лункрафт, направляясь к своему сейфу. Он опустился на колени и покрутил тумблеры. Открыв коробку, он достал пачку стодолларовых банкнот, разорвал банковскую бумажную ленту и отсчитал точное количество банкнот.
  
  "Если вы отдаете все свои активы, - сказал Лункрафт после того, как закрыл сейф, - это должно покрыть транзакцию".
  
  Двое мужчин обменялись пачками бумаг. Чиун провел пальцами по верхней части пачки банкнот, его глаза были сосредоточены.
  
  "Не собираетесь это засчитывать?" Сказал Лункрафт. "Доверчивый тип, да?"
  
  "Вы правы. Я должен пересчитать", - сказал Чиун. Он снова развернул банкноты веером и, удовлетворенный, спрятал деньги в рукав.
  
  "Эти сертификаты, похоже, в порядке", - сказал Лункрафт, просмотрев переданные акции. "Я надеюсь, что на этом наша несколько неортодоксальная сделка завершена".
  
  "Ты получил то, чего жаждал, бизнесмен", - холодно произнес Чиун. "Теперь ты оставишь Нострум в покое".
  
  "Я бизнесмен, как вы говорите. Я делаю только то, что полезно для бизнеса. И я вижу, что вы по-своему очень серьезны".
  
  "Да будет так", - сказал Чиун, поворачиваясь на каблуках и выходя из комнаты. Он крикнул через плечо: "Пойдем, Римо".
  
  "Подождите! Что насчет Дэнверса?" - Потребовал ответа Лункрафт.
  
  Римо задержался в дверях. "Посади его на некоторое время поближе к огню. Его мышцы должны быстро размякнуть".
  
  "Но..."
  
  Наружная дверь закрылась, и П. М. Лункрафт подошел к своему кошмарному дворецкому, страдающему артритом.
  
  "Дэнверс", - коротко сказал Лункрафт. "Я ожидаю от вас подробных объяснений по поводу этого неисполнения служебных обязанностей".
  
  Дэнверс только гудел.
  
  Выйдя на улицу, Римо придержал дверцу машины для Чиуна, который устроился на пассажирском сиденье, как голубой дымок, заволакивающий пещеру.
  
  "Что ты об этом думаешь, Чиун?" Спросил Римо, садясь за руль.
  
  "Я думаю, этому человеку нельзя доверять".
  
  "Он получил то, что хотел".
  
  "Такие люди, как он, никогда не получают того, чего хотят. Их аппетиты слишком велики".
  
  "Нужно знать одного", - сказал Римо, отъезжая от роскошного поместья. "Если вы не возражаете, я собираюсь высадить вас у отеля".
  
  "И куда ты направляешься?" Чиун пискнул.
  
  "У меня свидание. С Фейт".
  
  "Я не уверен, что одобряю братание моих сотрудников".
  
  "Кто ты, Саймон Легри?" Спросил Римо. "Она раньше работала на Looncraft. Я просто собираюсь узнать историю изнутри. На случай, если у нас с ним возникнут новые проблемы".
  
  "Очень хорошо", - фыркнул Чиун. "Только помни - никаких братаний".
  
  "Честь скаута", - сказал Римо.
  
  Римо Уильямс чувствовал себя хорошо, когда вошел в вестибюль многоквартирного дома Фейт Дэвенпорт на верхнем Манхэттене. Он принял душ, побрился и переоделся в свежую футболку и брюки чинос.
  
  Насколько он знал, от него совсем не пахло медведем, но недовольное выражение, появившееся на лице охранника в синей куртке, когда он подошел к стойке регистрации, заставило его задуматься.
  
  "Римо Сталлоне хочет встретиться с Фейт Дэвенпорт", - сказал Римо с невозмутимым лицом.
  
  "Она ждет тебя?"
  
  "Никто иной", - уверенно ответил Римо.
  
  "Минутку". Охранник подошел к пишущей машинке и застучал по клавишам. Сняв лист с ролика, он вставил его в устройство копировального типа и нажал кнопку с надписью "Отправить".
  
  "Компьютер?" С любопытством спросил Римо.
  
  "Факсимильный аппарат".
  
  "Разве рядом с этим нет телефона?" Спросил Римо, указывая на настольный телефон.
  
  "Вы очень наблюдательны", - холодно сказал охранник.
  
  "Так случилось, что я корпоративный секретарь Nostrum, Инк", - самодовольно сообщил ему Римо.
  
  Охранник молча посмотрел на Римо поверх очков. Выражение его лица было высокомерным: О, правда?
  
  Пока они ждали ответа, Римо спросил: "Почему бы просто не снять трубку и не сообщить обо мне?"
  
  "Мы не вторгаемся к нашим гостям в этом здании", - фыркнул охранник.
  
  Зажужжал факс, и выкатился новый лист бумаги. Охранник прочитал его и поднял глаза, на его лице было написано разочарование.
  
  "Вы можете подниматься", - сказал он. "Это двадцать первый этаж. Квартира С. Это Двадцать один-С", - самодовольно добавил он.
  
  "Спасибо", - сказал Римо, радуясь возможности уйти от неприятного выражения лица охранника.
  
  На двадцать первом этаже он дважды позвонил. Фейт Дэвенпорт открыла дверь с улыбкой на лице и блеском в голубых глазах.
  
  Почти сразу же ее лицо вытянулось, почти строка в строку совпадая с выражением лица охранника внизу.
  
  "О", - сказала она разочарованным тоном.
  
  Римо моргнул. "Что-то не так?"
  
  "Я думал, ты выводишь меня на улицу".
  
  "Да. Моя машина внизу".
  
  Взгляд Фейт скользнул по его свежей футболке. "Что ты имел в виду - "Макдоналдс", или ты собирался разориться и сводить меня в "Чарли О"?"
  
  Римо заставил себя улыбнуться. "Мы пойдем туда, куда ты захочешь".
  
  "Я привык есть в местах, где требуется соответствующая одежда. И галстуки".
  
  "Я не ношу галстуки", - сказал Римо, чувствуя, как у него портится настроение.
  
  "Или рубашки тоже", - сказала Фейт, отступая с нарочитой неохотой, чтобы Римо мог войти.
  
  Римо был удивлен элегантностью квартиры Фейт и сказал об этом, когда дверь за ним закрылась.
  
  "Как вы можете позволить себе все это на зарплату секретарши?"
  
  "Я играю на бирже. Я надеюсь вернуться в школу. Могу я приготовить тебе выпить? Немного зинфанделя или гренаша?"
  
  "Вообще-то, я не пью", - признался Римо.
  
  Фейт использовала щипцы, чтобы разлить лед в два стакана, и посмотрела на него.
  
  "Ты не пьешь и не носишь деловую одежду, - удивилась она, - так что же ты делаешь, работая на Nostrum, Ink?"
  
  "Что с тобой?" Спросил Римо, внезапно почувствовав раздражение. "Я был так одет, когда ты впервые встретил меня".
  
  "Когда я впервые встретил тебя, я не знал, что ты служащий. И сегодня суббота. По субботам мы иногда одеваемся скромнее. Вода "Эвиан" подойдет?"
  
  "Конечно", - сказал Римо, внезапно почувствовав себя так, словно он появился на официальном мероприятии в костюме на Хэллоуин.
  
  Фейт подошла и протянула ему напиток. Она села и сделала глоток скотча. Когда ее рот оторвался от него, оттуда пахнуло перегаром. Взгляд Римо оторвался от ее уже не совсем восхитительных губ и переместился на глаза. Они были затуманены.
  
  Фейт сделала еще глоток. "Может быть, мы могли бы заказать что-нибудь вне дома".
  
  "Если хочешь", - сказал Римо, думая о том, что он надеялся в конечном итоге вернуться в эту квартиру и, не выходя, превратил эту возможность в уверенность.
  
  "Я знаю одно замечательное итальянское заведение", - сказала она, ставя свой напиток. "Их песто превосходно". Она повернулась и взяла трубку. Она набрала номер, одновременно водя карандашом по листу бумаги и начиная отмечать флажки.
  
  "Хочешь, я сделаю заказ для тебя?" - спросила она. "Все вкусно".
  
  "На самом деле, у меня частая пищевая аллергия", - быстро сказал Римо. "Я сижу на строгой рисово-рыбной диете. Иногда рис и утка".
  
  "Я никогда не слышала об итальянском ресторане, где подают утку", - нахмурившись, сказала Фейт, держа карандаш наготове. "Думаю, нам придется заказать рыбу".
  
  "Меня это устраивает", - сказал Римо, заметив холодок в ее голосе.
  
  Фейт вставила листок бумаги в факс и нажала "Отправить".
  
  "Я не знаю, что я делала до отправки факса", - сказала она, когда аппарат зажужжал.
  
  "Обычно я обходился телефоном, каким бы примитивным он ни был".
  
  "Но с помощью телефонов вы должны на самом деле разговаривать с людьми. Это намного эффективнее".
  
  "Так спокойнее", - признал Римо.
  
  Фейт забрала свой напиток. "Ну, о чем нам поговорить, пока мы ждем?"
  
  "Расскажи мне о Looncraft", - предложил Римо. "Ты там когда-то работал".
  
  Фейт скорчила гримасу. "Не напоминай мне. Это было холодное место. Мне нужно было выбираться, иначе я сошла бы с ума".
  
  "Я слышал, что Лункрафта называют королем Уолл-стрит".
  
  "Сделай этого принца", - сказала Фейт, делая кавычки пальцами. Римо ненавидел, когда люди так делали. "Шефа уже рекламируют как нового короля улицы".
  
  "Без шуток?" Спросил Римо, игнорируя свою минеральную воду. "Где ты это услышал?"
  
  "Об этом говорят по всей улице. Все говорят о нем. До этого все задавались вопросом, почему Looncraft продал свои глобальные активы ".
  
  "Он сделал?"
  
  "Сделал" - вот подходящее слово, - сказала Фейт, снова взяв кавычки. "Я слышала, что в первые часы кризиса он ликвидировал свою должность. Несколько часов спустя он выкупил все это обратно, и даже больше, по более высокой цене, чем он продал сначала ".
  
  "Я не знаю рынка, но мне это кажется нелогичным".
  
  "Это не так. Даже если бы Looncraft внезапно пошел наперекор".
  
  "Что это?" Спросил Римо, испытывая облегчение от того, что ее пальцы не затанцевали с незнакомым словом.
  
  "Противоположный инвестор - это инвестор, который плывет против течения. Когда все продают, он покупает. И наоборот".
  
  "Звучит подозрительно".
  
  "Хватит о Лунатизме. Расскажи мне больше о шефе. Я нахожу его очаровательным".
  
  "А как насчет меня?" спросил он, сверкнув своей лучшей мальчишеской улыбкой.
  
  "О, ты тоже милый", - пренебрежительно сказала Фейт. "Но мужчины, облеченные властью, всегда очаровывали меня".
  
  "Это так? Ну, Чиуну восемьдесят лет, он вырос в рыбацкой деревне в Корее, где пахнет тысячелетним дохлым моллюском, и он по уши влюблен в Читу Чинг".
  
  "Он делает?" Голос Фейт упал как камень.
  
  "Совершенно верно", - продолжил Римо, увлекаясь темой. "Он ненавидит белых людей. Особенно женщин".
  
  "О", - сказала Фейт, делая очень большой глоток из своего напитка. Затем, глубоко задумавшись, она осушила его и вернулась к бару с напитками.
  
  Она вернулась со стаканом, наполненным почти до краев. Ее брови сошлись в одну тонкую недовольную бровь.
  
  Сукин сын, подумал Римо. Она влюблена в Чиуна.
  
  Принесли еду, пока Римо пытался возобновить разговор.
  
  Фейт впустила доставщика, расплатилась с ним кредитной карточкой и положила пакет из пенопласта на обеденный столик. Ее лицо было надутым, когда она расставляла тарелки.
  
  "Угощайся сам", - крикнула она Римо, собирая столовое серебро.
  
  Римо открыл упаковку, и его печальное выражение сменилось отвращением.
  
  "Я думаю, они совершили ошибку", - сказал он. "Если только вы не заказали кальмара с рисом".
  
  "Предполагается, что это octopus. И это твое".
  
  "Да", - сказал Римо, снова оглядываясь, - "глаза действительно похожи на осьминожьи".
  
  "Ты действительно сказал рыбу", - напомнила ему Фейт, садясь.
  
  "Я сказал рыба, а не осьминог. Осьминог - это нечто другое".
  
  "Осьминог в этом сезоне очень шикарен".
  
  "Прекрасно", - сказал Римо, отодвигая свою тарелку. "Отдай мою шейхам. Я не ем осьминогов".
  
  "Должно быть, ужасно иметь аллергию на еду", - беззаботно сказала Фейт. "Я не знаю, что бы я делала без хорошей еды и питья - и отличного секса".
  
  Римо оторвал взгляд от беспорядка на своей тарелке, на его лице была надежда. Но Фейт смотрела в окно на горизонт Манхэттена, а не на него.
  
  Он решил попытаться спасти ночь. "Превосходный секс - моя специальность", - сказал он со своей лучшей улыбкой.
  
  "Ммм? Что это?" Спросила Фейт, ее глаза вновь сфокусировались на нем.
  
  "Я сказал, что превосходный секс - моя специальность".
  
  "Это так?" На ее лице появился легкий интерес. "Какого рода визуализации вы используете?"
  
  "Никаких", - ответил Римо, удивленный вопросом.
  
  "Я думаю о деньгах", - мечтательно сказала Фейт. "На самом деле, власть действительно возбуждает меня - но как ты представляешь власть? Я имею в виду, это абстрактно, верно?"
  
  "Не для меня", - сказал Римо искренним голосом. "Для меня власть очень, очень конкретна".
  
  "Что вы имеете в виду?" На этот раз в выражении лица Фейт Дэвенпорт проявился настоящий интерес.
  
  "Я мог бы показать вам, скажем, после того, как вы закончите есть", - предложил Римо.
  
  "Покажи мне сейчас", - настаивала Фейт. "Если оно остынет, я могу разогреть его в микроволновке".
  
  Римо пожал плечами и встал. "Дай мне свое запястье", - сказал он, протягивая руку.
  
  Фейт подняла руку. Римо взял ее в свою. Другой рукой он нащупал пульс на ее запястье кончиком указательного пальца.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Я собираюсь показать вам силу моего указательного пальца".
  
  И Римо начал постукивать. Фейт нахмурилась в недоумении. Но когда постукивающий палец нашел ритм, черты ее лица разгладились. Ее глаза стали мечтательнее, и она облизала уголки губ. Ее рот снова стал краснее и восхитительнее.
  
  "Что... что ты делаешь?" нервно спросила она. Но она не попыталась выдернуть запястье.
  
  "Когда я закончу, - пообещал ей Римо, - ты никогда не посмотришь на указательный палец, не испытав невероятного возбуждения".
  
  "Честно?"
  
  "После того, как я закончу, указательный палец будет символизировать власть. Вы можете визуализировать это и получить мгновенный результат".
  
  "Я люблю мгновенные результаты", - сказала Фейт, начиная ерзать на своем сиденье. Ее дыхание участилось. Ее глаза прищурились. Она застонала. Это был вымученный, но довольный стон. Это сказало Римо, что она была готова к нему.
  
  Он перестал прослушивать.
  
  "Нет! Не останавливайся!" - закричала она. "Не сейчас".
  
  Ухмыляясь, Римо возобновил свое постукивание. И Фейт возобновила свои мучительные извивания. Теперь ее глаза полностью закрылись. Свободной рукой она вцепилась в край стола.
  
  За годы, прошедшие с тех пор, как Римо изучил синанджу - изучил его в полной мере, - он обнаружил, что техники, с помощью которых он мог овладеть физической вселенной, могли также затронуть женскую сексуальность. К сожалению, полная мощь синанджу была слишком велика для большинства женщин. Римо приходилось сдерживаться. Прямо сейчас он просто давал Фейт попробовать. Когда он закончит, она, как и обещал Римо, никогда не сможет смотреть на мужской указательный палец, не испытывая сильного возбуждения. Чего он не сказал ей, так это того, что это будет его собственный палец, который никогда не перестанет возбуждать ее.
  
  Затем это произошло. Фейт Дэвенпорт начала неудержимо дрожать.
  
  "О", - воскликнула она. "Нет!" - воскликнула она. "О, нет", - добавила она. "Нет, нет, нет. Да, да, да!" И когда ее дрожь утихла, ее улыбка была мечтательно-глупой.
  
  Она начала соскальзывать со стула и забираться под стол. Римо оттащил ее назад за пульсирующее запястье.
  
  "Как это было?" - спросил он, ухмыляясь.
  
  Фейт Дэвенпорт не ответила. Она не слышала вопроса. Она испытала оргазм в блаженной бессознательности, частый, но не всегда неизбежный побочный эффект техники Римо.
  
  "Черт!" С горечью произнес Римо. "Я думал, что у меня был этот обморок под контролем".
  
  Вздохнув, Римо поднял ее на руки и отнес в безукоризненно белую спальню. Он уложил ее на блестящую латунную кровать и подумал, что бы она сказала, если бы проснулась, а он терпеливо лежал рядом с ней.
  
  Затем он внезапно почувствовал запах скотча в ее дыхании, и ему пришлось подавить рвотный рефлекс.
  
  Римо решил, что усилия того не стоят.
  
  Он вышел из квартиры с удрученным лицом. Он мог довести женщину до оргазма, просто прикоснувшись к ее запястьям. Но удерживать ее в сознании после предварительных ласк было тем, чему ему еще предстояло научиться.
  
  Внизу, в вестибюле, охранник ухмыльнулся. "Это было быстро".
  
  "Быстрее, чем ты думаешь", - мрачно ответил Римо и вышел в холодную ночь. Когда он стоял на углу улицы, пытаясь вспомнить, где он припарковал свою машину, почтенная женщина в норковой шубе до пола предложила ему доллар из своего кошелька.
  
  "Вот, бедняжка бездомная", - сказала она. "Должно быть, ужасно быть без приличной одежды в такую холодную ночь, как эта".
  
  Римо сунул доллар обратно в кошелек удивленной женщины. "Оставьте его себе, леди", - прорычал он. "Так получилось, что я магнат с Уолл-стрит. И у меня есть мех, по сравнению с которым твой выглядит больным ".
  
  Старшая сестра ушла в гневе.
  
  Глава 14
  
  Гарольд В. Смит прибыл в свой офис в Фолкрофте в шесть часов вечера в воскресенье, после темной пятницы. Он положил свой поношенный портфель рядом со столом и, усевшись в свое потрескавшееся кожаное кресло, нажал на потайную кнопку под краем стола. Из левого угла рабочего стола поднялся неописуемый компьютерный терминал, похожий на циклопа со стеклянным шаром.
  
  Смит вошел в систему. Он просмотрел сводки внутренних новостей, которые были автоматически отобраны из спутниковых новостных лент и обработаны для него огромными мэйнфреймами CURE, скрытыми за фальшивой стеной в подвале Фолкрофта. Страна была охвачена спекуляциями по поводу предстоящего торгового дня. Израильский фондовый рынок - единственный в мире, который работал в воскресенье, - уже торговался. Он снизился на десять процентных пунктов - значительно, но не красноречиво.
  
  Примерно через час, в восемь часов, должны были открыться фондовые рынки Токио, Сингапура и Гонконга. Они дали бы первое предупреждение о повторении пятничного финансового кризиса и предвкушении - если этому суждено было случиться - еще одного черного понедельника.
  
  Смит внимательно просмотрел сводки. Уже прошел шквал слухов о планируемых слияниях и поглощениях, теперь, когда цены на акции так резко упали. Инвесторам, достаточно смелым, чтобы рискнуть, было бы доступно множество выгодных сделок. И отличные возможности для немногих выживших корпоративных рейдеров, которые могли бы привлечь финансирование.
  
  Он искал любые новости, касающиеся неуловимых приобретений Crown, Limited. Ничего не было. Кем бы они ни были, они избегали огласки.
  
  Смит был погружен в раздумья, когда в приемной зазвонил телефон. Смит отмахнулся от звонка, сказав, что ошибся номером, но он продолжал звонить. Он поднял трубку своего настольного телефона и ответил резким голосом.
  
  Деловой женский голос произнес: "Мистер Уинтроп из "Уинтроп и Веймаут", хочет поговорить с мистером Смитом".
  
  "Это доктор Смит, - сказал Смит, - и, пожалуйста, сообщите мистеру Уинтропу, что ему следует ограничить свои звонки рабочими часами. До свидания". Смит повесил трубку.
  
  Пока новостные сводки проносились мимо его глаз, отбрасывая зеленые блики на очки без оправы, Смит перебирал свои бумаги в поисках записки от своего секретаря, касающейся Уинтропа. Он был настолько поглощен вопросами лечения, что даже не взглянул на свои сообщения.
  
  Наконец он нашел это. Не отрывая глаз от компьютера, он просмотрел его. Записка была короткой: "Звонил мистер Уинтроп из "Уинтроп энд Веймаут". Сообщения не было. Это было личное.
  
  Смит не мог представить, чего хотел Уинтроп, поэтому выбросил это из головы.
  
  Наконец-то начались торги в Азии. Рынок начал интенсивно торговаться. Затем он вырос на десять пунктов за двадцать минут. Бескровное лицо Смита озарилось облегчением - затем произошло резкое падение на двадцать пять пунктов.
  
  С этого момента это были американские горки - доктор Гарольд В. Смит следил за каждым подъемом и падением так, как будто от этого зависела его жизнь.
  
  Этого не произошло, но будущее благосостояние его страны действительно зависело от того, что происходило на дальневосточных рынках.
  
  В темноте своего кабинета Гарольду У. Смиту пришла в голову фраза - стихотворная строка из его школьных лет, которая сгоряча была искажена в редком проявлении креативности со стороны лишенного воображения бюрократа.
  
  "И невежественные армии торгуют по ночам", - пробормотал Смит.
  
  В шесть утра Смит все еще сидел за своим столом, когда вошла его секретарша. Рынки Дальнего Востока давно закрылись. Торги переместились в Европу. Ситуация была нестабильной, в этом не было сомнений. Даже "голубые фишки" смягчались. Мировой рынок терпел поражение, но держался вместе. Но случиться могло все, что угодно, когда приливная волна неопределенности обрушилась на Уолл-стрит.
  
  Во время затишья в торговле Смит подошел к шкафу и достал серый костюм-тройку, идентичный тому, который он носил всю ночь. Он переоделся в своей личной комнате отдыха, потрясенный истощенным видом своих конечностей, когда стоял в нижнем белье перед зеркалом в полный рост. Его все еще удивляло, что он так быстро постарел. Ответственность, которую он нес на своих плечах как глава CURE, была ошеломляющей. Он занимался этим почти три десятилетия. Он задавался вопросом, как долго еще сможет оставаться на своем посту - и что произойдет, когда его здоровье наконец пошатнется, как это почти произошло всего несколько месяцев назад.
  
  Смит выбросил мрачные мысли из головы, когда брился старомодной опасной бритвой, которую отец подарил ему на шестнадцатилетие. Казалось, что это было тысячу лет назад. Когда он соскребал щетину с подбородка, отражение снова напомнило ему, насколько он сын своего отца. Лицо, смотревшее на него из зеркала, было почти лицом его отца. Не такой полный, но глаза были те же, как и редкие, но белоснежные волосы.
  
  Это было все равно что смотреть на семейное привидение. Привидение, чьи знакомые глаза следили за каждым его движением и выражение лица которого копировало его собственное. Иногда Смита бесило издевательское знакомство лица в зеркале. В других случаях это возвращало его в детство, как давно потерянная фотография.
  
  Смит тщательно вытер лицо Барбазолом и надел свежую белую рубашку. Он умело завязал свой полосатый дартмутский галстук быстрым полуиндзорским узлом только потому, что это было быстрее, чем предпочитаемый полный виндзорский.
  
  Затем, надев жилет и пальто, он вернулся к своему столу, отдохнувший и готовый к звонку на открытие Большого совета директоров.
  
  В тот момент, когда он сел, его колени начали дрожать. Он был готов оставаться на своем одиноком посту еще долго после звонка о закрытии, когда в Токио цикл должен был начаться заново, без передышки до субботы, до которой оставалось целых шесть дней.
  
  Гарольд Смит понял, что это будут долгие шесть дней. Бог создал землю за шесть дней. Он задавался вопросом, потребуется ли еще столько времени, чтобы современная цивилизация развалилась.
  
  А потом пробило десять часов. Смит включил окно Quotron, его сердце билось высоко и тревожно где-то в горле.
  
  Мастер Синанджу вошел в торговый зал Nostrum, Ink с довольным выражением на морщинистом лице. В мире снова все было хорошо, теперь, когда он избежал враждебного поглощения Nostrum.
  
  Но в тот самый момент, когда он вошел в комнату, его крошечный носик сморщился от отвратительного, но знакомого запаха. Это был страх - грубая смесь капающего пота и дыхания с открытым ртом.
  
  "Что случилось, мои верные приспешники?" он спросил в шоке.
  
  Трейдер поднял глаза с обиженным выражением лица тюленя, которого ударили веслом.
  
  "Нас здесь бомбят!" - закричал он с болью в голосе.
  
  "Взорван!" Потребовал ответа Чиун. "Где?" Я не вижу повреждений."
  
  Римо высунул голову из кабинета Чиуна.
  
  "Это просто выражение", - сказал он.
  
  Другой трейдер схватился за свой телефон и застонал. "Это резня!" - завопил он.
  
  "Где?" Спросил Чиун, подходя к нему. Торговец зажал трубку между подбородком и плечом. "Это повсюду на улице. Течет кровь".
  
  "Это ужасно", - пискнул Чиун. "Америка в состоянии войны?"
  
  "Это просто выражение, Чиун", - снова позвал Римо.
  
  Чиун снова посмотрел на Римо. "Что ты хочешь сказать, Римо? Мои верные приспешники никогда бы мне не солгали. Ты их слышал. Людей бомбят. На улицах льется кровь. Это катастрофа. Такие вещи никогда не идут на пользу бизнесу ".
  
  "Это бизнес", - устало сказал Римо. "Рынок терпит крах. Вот как говорят эти люди".
  
  "Это правда?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Индекс Доу-Джонса упал на семьдесят пунктов за последние полчаса", - с тоской сказал трейдер. "Это разгром".
  
  "Никогда не сдавайся!" Крикнул Чиун. "Кто бы ни был враг, Nostrum одержит верх. Я обещаю тебе это". "Ты зайдешь сюда, Чиун?" - Резко крикнул Римо.
  
  Мастер Синанджу крикнул: "Мужайтесь. Теперь я с вами", - и вплыл в свой кабинет.
  
  "Рынок падает", - жестко сказал ему Римо. "И забудь об этом двуличии. Это просто деловой жаргон".
  
  "Но это разговоры о войне".
  
  "Вот как эти люди видят бизнес", - объяснил Римо. "Как войну. Они называют это конкуренцией. И послушайте, это серьезно. Акции Nostrum тоже падают. Все падает ".
  
  "Я ничего не боюсь, - парировал Чиун, - потому что у меня есть золото".
  
  "Золото тоже падает".
  
  Чиун вздрогнул. "Что это? Золото падает?" Он в отчаянии огляделся. "Где Фейт? Она должна быть рядом со мной. Она посоветует мне, что делать".
  
  Римо носком ботинка задел домофон на этаже. Он поспешно засунул обе руки в карманы, когда мгновение спустя в комнату вошла Фейт. Ее голубые глаза искали полускрытые запястья Римо и выражали душераздирающее разочарование.
  
  "Золото падает", - пискнул Чиун. "Что мне делать?"
  
  "Покупай", - быстро сказала она. "Сейчас самое время заключить выгодную сделку".
  
  "Но эти акции с каждым часом становятся все более бесполезными".
  
  "Это в этот час. Через час они могли бы удвоиться в цене. Я бы продержался долго".
  
  "Соглашаться с кем?" Спросил Чиун.
  
  "Не "вместе", - сказала Фейт. "Открывайте длинные позиции по акциям. Держитесь за свои позиции в ожидании долгосрочного роста. И покупайте больше".
  
  "С помощью чего?"
  
  "Золото. Золото падает. Если золото продолжит падать, оно будет стоить меньше, чем акции большинства "голубых фишек".
  
  Чиун повернулся к Римо. "Она сумасшедшая? Продавать золото за бумагу?"
  
  "Фейт годами играла на рынке", - указал он. "Вы должны увидеть ее квартиру. Я видел".
  
  Чиун высунул голову из двери офиса. "Покупайте! Покупайте все!" он закричал. "Нострум, Инк платит золотом за акции. Пусть об этом узнают. Исключительно наличными и с собой".
  
  С диким криком "Давайте сделаем это!" трейдеры сели за свои телефоны и начали торговать.
  
  В течение десяти минут начали прибывать курьеры, за которыми следовали водители бронированных автомобилей и даже взволнованные отдельные брокеры. Они заполнили торговый зал и коридоры Nostrum, сражаясь друг с другом за передачу свернутых сертификатов акций в обмен на золотые слитки. Они поспешили уйти, неся их в мешках и засунув в карманы костюмов.
  
  Пока Римо и Фейт пытались навести порядок, Фейт задела Римо. Ее язык пощекотал мочку его правого уха.
  
  "Прошлая ночь была чудесной", - прошептала она, задыхаясь.
  
  "Я рад, что это было для кого-то", - пожаловался Римо, толкнув обезумевшего биржевого маклера с такой силой, что его очки в роговой оправе разломились надвое.
  
  Зазвонил телефон, и секретарь П. М. Лункрафта сообщила ему, что это председатель Нью-Йоркской фондовой биржи.
  
  Лункрафт принял вызов. За последние девятнадцать секунд рынок просел еще на дюжину пунктов. При таких темпах сделки будут огромными, как он и надеялся.
  
  "Да?" сказал он.
  
  "Сегодня мы дважды приостанавливали торговлю".
  
  "Автоматические выключатели работают превосходно".
  
  "За исключением того, что паника возобновляется каждый раз, когда возобновляются торги", - мрачно сказал председатель. "Я опрашиваю всех членов правления NYSE. Нам следует рассмотреть возможность приостановки торгов до конца дня. Дайте учреждениям время перегруппироваться ".
  
  "Я думаю, что это было бы преждевременно", - сказал Лункрафт, натянуто улыбаясь самому себе. Если председатель запаникует, то это будет разгром. Его жадный взгляд скользнул по экрану телерадиовещания.
  
  П.М. Лункрафт моргнул. Рынок взлетел на два пункта. Затем на десять. Затем на двадцать. Это было похоже на столбик термометра в августовский день в Панаме.
  
  "Подождите минутку", - сказал председатель, накрывая трубку ладонью.
  
  Когда к нему вернулся голос, в нем звучало ликование. "Рынок перегруппировывается. Продолжается ажиотаж покупателей".
  
  "Капитал", - сказал П. М. Лункрафт дрожащим голосом. Его щеки плотно сжались. Рот превратился в сморщенную розовую дыру на его вытянутом лице.
  
  "Очевидно, Nostrum, Ink предлагает золото за акции голубых фишек", - взволнованно сказал председатель. "Другие повышают ставки".
  
  "Почему это?" Спросил Лункрафт, не делая попытки скрыть раздражение в своем тоне.
  
  "Разве вы не слышали? Все говорят, что Nostrum управляет волшебник. Они называют его королем Уолл-стрит".
  
  "Что?" Закричал Лункрафт. "Но я король Уолл-стрит. Так утверждает Forbes".
  
  "Не кричи на меня, П. М. Это уличные слухи. Все знают, что этот Чиун - финансовый гений. Прямо сейчас, куда бы он ни пошел, другие следуют за ним. Это стадная реакция. И слава Богу за это. Возможно, он спас рынок ".
  
  "Извините меня", - раздраженно сказал Лункрафт. "У меня есть свои дела, которыми нужно заняться".
  
  "Удачи".
  
  "Удача здесь ни при чем". Лункрафт ударил ножом по своему интеркому.
  
  "Пригласите Джонсона", - рявкнул он, забыв не называть человека по имени.
  
  Когда вошел Рональд Джонсон, нервно теребя свой золотой галстук, Лункрафт посмотрел на него с лицом, похожим на грозовую тучу.
  
  "Я готов продвигать свое предложение по Nostrum, Ink", - сердито сказал он. "Организуй это".
  
  "Да, сэр. А как насчет Глобального поглощения?"
  
  "Это продолжается. По полной программе. Я сам разберусь с деталями ".
  
  В своем кабинете в санатории Фолкрофт Гарольд В. Смит с пепельным лицом наблюдал, как растет число квотронов. Он открыл обзор новостей и узнал, что рынок отреагировал на доверие, проявленное таинственным финансовым волшебником Nostrum, Ink. Смит моргнул. "Inc." было написано с ошибкой. Он никогда раньше не видел, чтобы его компьютер допустил хоть одну ошибку в написании слова. Но это невесомое было потеряно в потоке приказов на покупку, отраженных на электронной бегущей ленте.
  
  Было 10:45. В Лондоне фондовая биржа Financial Times заканчивала торги на скромной восходящей ноте. То же самое происходило и на других европейских рынках, поскольку они приближались к концу своего торгового дня.
  
  Гарольд Смит снял очки. Он знал психологию рынка. Не было никакой гарантии, что он удержится при таких высоких ценах, но рост на 265 пунктов за час был обнадеживающим признаком.
  
  Если это продолжалось, возможно, кризис миновал.
  
  В четыре часа прозвучал сигнал закрытия, и Уолл-стрит, поднявшаяся на ошеломляющие шестьсот пунктов, издала коллективный вздох облегчения.
  
  "Богат!" - Богат! - воскликнул Чиун, стоя среди измученной кучи торговцев на полу, которые лежали, растянувшись, в своих кабинках без столов. "Мы все богаты так, что о нас и не мечтали".
  
  "На бумаге", - вставил Римо.
  
  Раскинутые руки Чиуна застыли. Его вскинутая голова резко повернулась. Он уставился на Римо своими стальными глазами.
  
  "Что вы имеете в виду, на бумаге?" он потребовал ответа.
  
  "Вы богаты, только если продаете свои акции".
  
  "Тогда продавай!" - Воскликнул Чиун. - Продавай все!"
  
  "Не могу этого сделать", - твердо сказал Римо, качая головой. "Рынок закрыт". Фейт была рядом с ним, ее руки обвились вокруг его обнаженных предплечий. Она пыталась вытащить одну из его рук из кармана, но Римо отказался сдвинуться с места.
  
  Чиун обратился к Фейт. "Что это?"
  
  "Он прав, шеф", - сказала Фейт, на мгновение отпуская руку Римо. "Вы должны продать акции, чтобы осознать их ценность. Но это было бы ошибкой. Придержите их. Цена будет расти еще больше. Рынок настроен оптимистично ".
  
  "Бычий", - задумчиво произнес Чиун. "Я слышал об этом бычьем поведении. Иногда его называют Б.С."
  
  "Это не тот вид бычьей веры, который означает", - сказал Римо. "И она права. Если рынок продолжит расти, стоимость акций может удвоиться или утроиться".
  
  "Ах. Тогда я должен продать, верно?"
  
  "Нет", - сказала Фейт. "Действуй долго. Держись за это так долго, как сможешь. Никогда не ликвидируй прочную позицию с потенциалом роста".
  
  "Тогда как я смогу получить прибыль, если не буду продавать?" Озадаченно спросил Чиун.
  
  "Не думай о прибыли, - сказала Фейт, - думай о ценности. Думай о справедливости".
  
  "Прямо в этот момент, - сказал Чиун, и в его голосе послышалась резкость, - я думаю о золоте, которое я продал".
  
  "Это не ваше золото, помните?" Напомнил Римо. "Это золото Нострума".
  
  "Как ты думаешь, почему я его продал?" Парировал Чиун. "Если бы это было мое золото, я бы никогда его не продал".
  
  "Просто думай об этом как о деньгах в банке", - сказала Фейт.
  
  Римо отцепил ожившие пальцы Фейт от своего запястья. "Если завтра рынок упадет, - спросил он ее, - в какой форме мы окажемся?"
  
  "Зависит. Почти все наши активы сейчас сосредоточены на акциях. Нас могут стереть с лица земли".
  
  "Уничтожен?" Пискнул Чиун. "Кем?"
  
  "Еще поговорим о бизнесе", - поспешно сказал Римо. "Это означает "разорился"."
  
  Глаза Чиуна медленно расширились. "Разорился. Как "обнищал"?"
  
  "Как в "нищем", - сказал Римо, кивая.
  
  "Почти невозможно", - твердо сказала Фейт. "Рынок на подъеме".
  
  "Почти?" Чиун пискнул.
  
  "Это нестабильный рынок", - признала Фейт. "Но именно здесь делаются большие деньги. Если вы хотите безопасности, вы не инвестируете в акции".
  
  "Во что вы инвестируете?" Чиун хотел знать.
  
  Фейт нахмурилась. "Любое количество вещей. Счета на денежном рынке, компакт-диски..."
  
  У Чиуна зазвонил телефон, и Римо пошел в кабинет, чтобы ответить на звонок. Он высунул голову и беззвучно произнес одними губами имя "Смит". Чиун поспешил в офис и закрыл дверь перед раздраженным лицом Фейт.
  
  "Смит?" Настойчиво позвал Чиун. "Мне нужен твой совет".
  
  "Это довольно лестно слышать от человека, которого телеканалы называют королем Уолл-стрит".
  
  "Я"?
  
  "Я звоню, чтобы поздравить вас", - продолжил Смит. "Вы проделали отличную работу".
  
  "Почему бы и нет?" Гордо сказал Чиун. "Я король Уолл-стрит".
  
  "Но есть проблема", - осторожно добавил Смит.
  
  "Да?"
  
  "Я только что узнал, что Looncraft предпринимает попытку серии враждебных поглощений. Главной целью является Global".
  
  "Меня это не касается", - парировал Чиун.
  
  Я тоже. Один крупный пакет акций GLB принадлежит Дегуну Сликенсу. Он никогда не продаст Looncraft. И есть еще таинственные люди Короны и холдинги Липпинкотта. Липпинкотт является банкиром Looncraft и с осторожностью относится к попыткам поглощения после прошлогодней перетряски junkbond. Я не могу представить, что Looncraft сможет провернуть такую рискованную сделку ".
  
  "Зачем рассказывать мне?" Раздраженно сказал Чиун.
  
  "Потому что Looncraft также сделала предложение Nostrum, Inc. "
  
  "Этот обманщик!" Чиун взвизгнул. Он повернулся к Римо. "Лункрафт" снова пытается атаковать Нострум, мой драгоценный Нострум".
  
  "Мы справимся с ним", - уверенно сказал Римо.
  
  "Где костюм?" Чиун зашипел.
  
  "В безопасности".
  
  "Получите это".
  
  "Я не думаю, что Looncraft боится Человека-Медведя".
  
  "Тогда запугайте его", - сказал Чиун. Возвращаясь к своему телефонному разговору, Чиун спросил: "Мне сказали, что мои позиции по акциям небезопасны, Смит. Я хочу инвестировать в менее рискованные инструменты. Что вы предлагаете?"
  
  "КОМПАКТ-диски очень безопасны".
  
  "Тогда я продам все свои акции и вложу деньги в компакт-диски", - прогремел Чиун.
  
  "Нет, мастер синанджу", - быстро сказал Смит. "Пожалуйста, не предпринимайте серьезных шагов. Вся Уолл-стрит наблюдает за вами. Если вы продадитесь, другие тоже продадут. Держитесь за свои позиции ".
  
  "Но это рискованно", - пожаловался Чиун. "Я могу быть уничтожен в любой момент".
  
  "Продайте немного акций, если хотите", - умиротворяюще сказал Смит. "Немного здесь и там. Но, ради Бога, делайте это тихо. Уолл-стрит не должна заподозрить, что вы бежите в наличные ".
  
  "Я ни от чего не убегаю", - возмущенно сказал Чиун. "Но я сделаю так, как ты говоришь. Я куплю компакт-диски. Спокойно".
  
  "Спасибо, мастер Чиун. Теперь, если вы меня извините, я должен подготовиться. Азиатские рынки вновь откроются через несколько часов. Они скажут мне, стабилизируется международная ситуация или нет. Я буду на связи ".
  
  Глава 15
  
  Оживленный гул санатория Фолкрофт стихал, когда Гарольд В. Смит наблюдал за поступлением первых сообщений с дальневосточных бирж.
  
  Цены оставались неизменными. Волатильность американского рынка не распространилась на восток. Медленно, неуверенно напряженность на нездоровом лице Смита спала.
  
  Через час Смит почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы вести журнал новостей агентства Рейтер за рубежом. Он встал на ноги и потянулся. Каждый сустав казался напряженным, как крахмал: на мгновение его зрение затуманилось. Это было то, что происходило с ним все чаще и чаще в эти дни, когда он слишком внезапно вставал на ноги. Кровь отхлынула от его головы, лишая мозг питания.
  
  Опираясь рукой на свой беззвучный терминал, Смит подождал, пока к нему вернется зрение. Когда это произошло, он повернулся и посмотрел в одностороннее панорамное окно за своим столом. Это обрамляло вид на пролив Лонг-Айленд, теперь погруженный во тьму и танцующий на серебристой лунной поляне.
  
  Это было зрелище, которое Смит видел тысячу раз, но оно всегда успокаивало его беспокойную душу из Новой Англии. Это напомнило ему о детстве. Дикие леса его детства в Вермонте и скалистые горы Нью-Хэмпхайр его юности.
  
  Гарольд Смит скучал по нескольким вещам своего детства, но чувство места было одной из них. Рай, штат Нью-Йорк, находился недалеко от Патни, штат Вермонт, но это было не то же самое. Красные осенние листья не были такими алыми, золотые и близко не были такими сверкающими. Он скучал по запаху горящих листьев и резкому запаху мороза в воздухе.
  
  Но больше всего ему не хватало стабильности. В Новой Англии Гарольд Смит с раннего возраста знал, что пойдет в юриспруденцию. Его амбиции привели его из Дартмута в Гарвардский юридический институт и, в конечном счете, к профессорской должности в Йельском университете. Это было все, чего он когда-либо мог хотеть. Но вмешалась Вторая мировая война, и Гарольд Смит обнаружил, что его острый ум и крепкие нервы понадобились на европейском театре военных действий, где в качестве подпольного оперативника УСС он овладел взрывчаткой, страхом и, в конечном счете, победой.
  
  После войны Йельского университета больше не казалось достаточным. И когда старое УСС уступило место новому ЦРУ, Гарольд Смит нашел место в контрразведке времен холодной войны. Годы превратили его в бюрократа, а не воина. Но в Гарольде Смите говорили стабильность письменного стола, офисная рутина и отсутствие внезапных смертей. Он был сыт по горло войной.
  
  Смит никогда полностью не отказывался от тускнеющей надежды однажды вернуться в Йель - до того дня в начале 1960-х, когда молодой президент в последние месяцы своего трагически короткого президентства предложил ему возглавить CURE. Смит никогда не слышал о CURE. Фактически, агентство, которое предположительно не существовало, на самом деле не существовало, когда его предложили Смиту. Смит был бы CURE. Ему сказали, что без его безупречных качеств КЮРЕ может оказаться нежизнеспособным.
  
  С неохотой Смит принял на себя самую страшную ответственность в мире за пределами Овального кабинета.
  
  Только тогда Гарольд Смит окончательно отказался от своей мечты о возвращении в Йель. В его будущем не будет Йельского университета. Был только его долг.
  
  Это было то же самое чувство долга, которое приводило в ярость патрицианского отца Гарольда Смита, Натана. Любой другой мужчина мог бы гордиться сыном, который так отличился в юриспруденции и служении своему народу.
  
  Не Нейтан Смит.
  
  Даже спустя все эти годы Гарольд Смит все еще слышал, как холодный голос его отца повышается от негодования.
  
  "А как насчет семейного бизнеса, Гарольд?"
  
  "У меня нет склонности к издательскому делу, отец", - сказал Смит с простой, неоспоримой логикой, которая доминировала в его мышлении.
  
  "Ты можешь научиться, мальчик. Смиты занимаются издательским делом более ста лет".
  
  "Мое решение принято", - натянуто сказал Смит. Он не хотел напоминать отцу, что семейная фирма Смита начала публиковать дешевые романы во время гражданской войны и перешла к дешевым журналам художественной литературы на рубеже веков. Натан Смит никогда не допускал ни одного журнала своей фирмы в дом. Он не возражал против их публикации, но считал ниже достоинства настоящего Смита быть застигнутым за чтением одного из них.
  
  "Возьми отпуск на лето. Приходи работать в фирму". Впервые голос Натана Смита повысился. Это было почти заискивание.
  
  "Мне жаль, отец", - сказал Гарольд Смит, и он имел в виду именно это. Это был первый раз, когда Гарольд когда-либо противостоял своему отцу, и это было невыносимо больно. Он получил полную стипендию в Дартмуте. Этот вопрос не зависел от капризного Натана Смита. Для человека, привыкшего, чтобы ему беспрекословно подчинялись, это было непростительным пренебрежением.
  
  После того дня не слишком теплые отношения Смита с отцом полностью остыли. Он продолжал оказывать обычные почести во время семейных праздников, но по мере того, как шли годы и его обязанности возрастали, посещать семейное поместье в Нью-Гэмпшире становилось все менее и менее возможным.
  
  Его мать скончалась первой, во сне. Гарольд и Натан Смит, несмотря на разницу в возрасте более двадцати лет, к тому времени были двумя пожилыми мужчинами. На похоронах они едва перемолвились друг с другом парой слов. Гарольд пытался, но получил резкий отпор. Горькое разочарование Натана Смита в своем сыне выразилось в его слишком громких жалобах другим присутствующим на похоронах на то, что ленивые кузены Гарольда неправильно управляют семейной фирмой, не давая Натану Смиту уйти на заслуженный покой.
  
  В следующий раз, когда Гарольд увидел своего отца шесть лет спустя, тот был в инвалидном кресле, и от его хриплого дыхания прозрачная пластиковая кислородная маска, прикрепленная ко рту, запотевала. Глаза не изменились, были бледными, разочарованными и холодными, как лед.
  
  Гарольд не знал, что сказать своему отцу. Он никогда не знал. К тому времени Смит приступил к своим обязанностям директора CURE.
  
  "Отец, я думаю, нам следует отложить в сторону наши разногласия", - тихим голосом предложил Смит.
  
  Старый Натан Смит бросил яростный взгляд на своего взрослого сына. Он произнес три слова, последние слова, которые он когда-либо скажет своему единственному сыну, который всегда был послушен, за исключением этого одного вопроса.
  
  "Ты разочаровываешь меня", - прохрипел Натан Смит.
  
  И когда Гарольд Смит оставил своего отца в Доме престарелых округа Гилмор - том самом кирпичном здании, мимо которого он проходил каждый день по дороге в среднюю школу, - он почувствовал ноющую пустоту внизу живота. К тому времени семейная фирма была всего лишь издателем журналов для любителей кино и книг с кроссвордами, но CURE была огненной стеной, которая стояла между американской демократией и анархией.
  
  Смит выполнил свое непоколебимое чувство долга до такой степени, что его недалекий отец никогда не мог себе представить и так и не узнал. Он умер неделю спустя.
  
  Но чувство вины, которое Гарольд Смит испытал после их последней встречи, так и не ушло. Это было похоже на таблетку от простуды, навсегда застрявшую у него в горле.
  
  Когда Смит вышел из задумчивости, смутное отражение его лица в витрине Фолкрофта потрясло его. Это было лицо его отца. Взгляд Гарольда Смита метнулся к инвалидному креслу, одиноко стоящему в углу, как призрак из нержавеющей стали. Возможно, это было то самое кресло, в котором оказался его отец. Мысль о том, что Смит в течение нескольких месяцев был отдан в руки такого же человека, как он, вновь охладила его.
  
  Возвращаясь к своему столу, Смит задавался вопросом, что заставило его задуматься о своем проблемном семейном прошлом. Он решил, что это просто потому, что он был перегружен работой.
  
  Он зашел на фондовые отчеты Дальнего Востока. От Сиднея до Сингапура рынки оставались стабильными. Смит задавался вопросом, вышла ли мировая экономика из кризиса. Он надеялся на это. У него чесались руки изолировать силы, которые вызвали глобальный кризис, близкий к краху.
  
  Потому что он хотел наказать их. Он хотел наказать их больше, чем хотел наказать любого, кто когда-либо попадал на оперативную орбиту CURE.
  
  Превыше всего Гарольд В. Смит ценил стабильность современной цивилизации. Это было то, за что он боролся всю свою сознательную жизнь, от Йельского университета до КЮРЕ.
  
  Глава 16
  
  Римо Уильямс объехал на своем "Бьюике Регал" район Уолл-стрит в поисках места для парковки. Он нашел его за мгновение до того, как в него мог въехать грузовик Federal Express.
  
  Он потянулся на заднее сиденье за пакетом, завернутым в бумагу. Он был у него под мышкой, когда он вышел из машины и вошел в вестибюль сверкающей башни "Лункрафт".
  
  Римо терпеливо ждал лифта. Вестибюль был заполнен хорошо одетыми мужчинами и женщинами, у каждого в одной руке был портфель, в другой - аккуратно сложенный номер "Уолл-стрит джорнал". Они выглядели так, будто все были одеты одной и той же незамужней тетей, которая вместо того, чтобы расчесать им волосы, испекла их.
  
  Когда подъехала машина, Римо прыгнул в нее впереди стаи.
  
  "Извините, частная машина", - сказал он, заталкивая мужчину в другие. Он нажал кнопку "Закрыть".
  
  Лифт рванулся вверх. Римо быстро сорвал бумажную обертку со своего костюма Человека-медведя. Машина резко остановилась, и двери начали разъезжаться. Римо поспешно надел свой шлем в виде маски медведя.
  
  "Следующий вагон", - сказал он паре секретарей, нажимая кнопку "Закрыть".
  
  "Вы это видели?" - взвизгнул один. "Это медведь с Уолл-стрит!"
  
  Когда дверь снова открылась, Римо был полностью облачен в свой костюм Человека-медведя. Он вышел на тридцать четвертый этаж, вызвав мгновенный переполох в торговом зале Looncraft, Dymstar d.
  
  "Это вернулось", - закричал мужчина. Несколько охранников побежали в направлении Римо. Он подставился. Ему не нужно было беспокоиться. Они пробежали мимо него и скрылись в ожидающем лифте.
  
  "Это верно", - прогрохотал Римо, подхватывая реплику. "Я вернулся. И я здесь, чтобы сказать вам, что жадность - это плохо. Неважно, что вы слышали в других местах".
  
  Энергичный молодой трейдер вскочил из-за своего стола и подошел к Римо с выжидающим взглядом. Он был одет в полосатую рубашку и красные подтяжки и был почти идентичен остальным - за исключением ярко-золотого галстука.
  
  "Скажите мне, сэр, - спросил он, - вы действительно являетесь предвестником грядущего медвежьего рынка?"
  
  "Подумай еще раз, приятель", - серьезно сказал ему Римо. "Я здесь для того, чтобы предотвратить медвежий рынок. Ты слушаешь Человека-медведя, и быки будут бежать вечно".
  
  С трибуны раздались одобрительные возгласы.
  
  "Скажите нам", - кричали трейдеры. "Скажите нам, что мы должны делать".
  
  "Действуй долго. Долго и решительно. Экономь свои деньги. Регулярно чисти зубы".
  
  "Зубы?"
  
  "Чистка зубов приводит к хорошим рабочим привычкам".
  
  "Должны ли мы инвестировать в фармацевтические компании?" Искренне спросил Голд Тай. "У вас есть внутренняя информация?"
  
  "Человек-медведь знает все. Просто помните, рынок фундаментально здоров. Это была всего лишь коррекция".
  
  Трейдер нетерпеливо поднял руку. "Мистер Человек-медведь, вы ожидаете, что прибыль корпорации ..."
  
  "Извините. Не могу сейчас поболтать. Мне нужно повидаться с вашим боссом".
  
  Римо неторопливо подошел к офису П. М. Лункрафта. Его секретарша отпрянула, как от гадюки. Она нырнула за свой стол.
  
  "Мистера Лункрафта нет на месте", - сказала она дрожащим голосом. "Он на встрече. В другом здании".
  
  "Я слышал это раньше", - сказал Римо, протискиваясь мимо нее.
  
  Он толкнул дверь. Кабинет П. М. Лункрафта был пуст, если не считать множества старинных лунных кораблей на стенах.
  
  "Я же вам говорила", - произнес голос секретарши. "А теперь, не могли бы вы уйти? Пожалуйста?"
  
  "Я подожду", - сказал Римо, закрывая дверь. Он неуклюже подошел к столу и плюхнул на него свой волосатый зад. В костюме было жарко, и в ноздрях стоял тяжелый запах, похожий на запах использованной ваты. Он надеялся, что полет в Полутьме не продлится долго.
  
  Пока он ждал, Римо барабанил когтями по столу. Он заметил телерадиомашину у своего локтя. Он нашел переключатель "Вкл." и, наконец, ударил по нему когтем, несколько раз ударив по нему.
  
  Римо получил список из десяти активных акций, некоторые со стрелками, направленными вверх, другие - вниз. Он поискал Nostrum, Ink, но вспомнил, что она торгуется через прилавок, на NASDAQ, а не на NYSE.
  
  Когда ему стало скучно, он порылся в столе. Бумаг не было. Стол напомнил Римо стол Смита. Очень спартанский, почти без бумаги, со всем на своих местах.
  
  Римо вернулся к барабану своими медвежьими когтями по кожаной промокашке.
  
  Когда он исчерпал возможности этого развлечения, он заметил компьютер рядом со своим креслом. Он повернулся к нему и нажал кнопку "Вкл.". Компьютер ожил.
  
  Карие глаза Римо под маской медведя моргнули.
  
  Заголовок гласил: "ПОТОМКИ МЭЙФЛАУЭРА". Под ним была единственная строка: "ФЕРЗЕВАЯ ЛАДЬЯ ТРЕТЬЕМУ КОНЮ".
  
  Глаза Римо сузились. Он начал нажимать на кнопки, пока не написал "Королева ладьи королю Нет", плюс-минус опечатка.
  
  Он искал кнопку "Отправить", зная, что они заставляют вещи происходить.
  
  Когда он нашел это, он постучал по нему когтем.
  
  Экран мигнул. Наступила пауза. Затем экран сошел с ума. Появились строки с желтыми восклицательными знаками, которые повторялись до тех пор, пока не заполнили экран. Начал пищать скрытый усилитель, раздражая Римо. Он попытался отключить его, нажав наугад несколько кнопок.
  
  Вместо того, чтобы отключиться, удаленный принтер в углу комнаты с грохотом ожил. Печатающая головка начала вращаться и жужжать. Бумага начала вытекать.
  
  Римо нажал еще несколько кнопок. Принтер продолжал печатать, поэтому он поискал штепсельную вилку. Когда он нашел ее, он сильно дернул. Компьютер и принтер отключились.
  
  Римо осмотрел принтер и вырвал несколько листов бумаги. Он посмотрел на верхний лист. Глубоко под своей медвежьей маской он издал озадаченный звук.
  
  Свернув его, Римо вернулся к столу и начал царапать сообщение на полированном столе красного дерева. Коготь едва срезал отделку, поэтому Римо снял одну перчатку из медвежьей лапы и использовал свой натуральный ноготь, который благодаря диете и физическим упражнениям был закален до точности резки стекла.
  
  Когда он закончил, на рабочем столе из красного дерева была надпись: "ОСТАВЬ NOSTRUM В ПОКОЕ, ИЛИ я ВЕРНУСЬ Из СВОЕЙ МЕДВЕЖЬЕЙ ПЕЩЕРЫ И СЪЕМ ТЕБЯ ЖИВЬЕМ. -ЧЕЛОВЕК-медведь".
  
  Римо покинул аудиторию LD с сердечным: "Продолжайте, яппи. И не забудьте почистить зубы".
  
  Он улыбнулся под своей медвежьей маской, услышав хор "Да, сэр!", который последовал за ним к лифту. Чиун был не единственным, кто знал, как мотивировать работников.
  
  Глава 17
  
  П. М. Лункрафт видел потрясенное выражение на лице своей секретарши, которое скорее напомнило ему испуганный маяк, всю дорогу через шумный торговый зал Looncraft, Dymstar d.
  
  "Мне ужасно жаль, мистер Лункрафт", - пробормотала она, заикаясь, когда он пронесся мимо нее в свой кабинет. Его обычно опрятный стол был в беспорядке, пресс-папье из сафьяновой кожи сдвинут в сторону. Послание, вырезанное на прекрасном дереве, походило на длинную безумную рану.
  
  Лункрафт резко развернулся, устремив на своего секретаря холодный, властный взгляд.
  
  "Как ты мог допустить, чтобы это произошло?" он требовал.
  
  "Я не знал, как остановить его, мистер Лункрафт. Он был медведем".
  
  "Он был таким же медведем, как и я", - едко сказал Лункрафт. "И вы уволены, мисс Маклин!"
  
  "Да, мистер Лункрафт", - робко сказала мисс Маклин, пятясь из комнаты. В глубине души она испытывала странный восторг. Мистер Лункрафт действительно назвал ее по имени. Она годами ждала, когда он это сделает. Это делало увольнение почти стоящим.
  
  Лункрафт смахнул медвежью шерсть с кресла своего руководителя, прежде чем занять его. Он потратил несколько минут, приводя в порядок свой стол и свои мысли. Когда и то, и другое было приведено в удовлетворительный порядок, он включил свой аппарат Telerate. Светящиеся зеленым трехбуквенные символы акций и котировки с десятичной запятой помогли ему восстановить чувство благополучия. Также помогла щепотка нюхательного табака. Затем, повернувшись в кресле, он вызвал свой персональный компьютер и доску объявлений потомков Мэйфлауэра.
  
  Сообщение на экране гласило: "КОРОЛЕВА КНИГИ КОРОЛЮ НЕТ?"
  
  Лункрафт нахмурился. Сообщение не имело смысла. Такого шахматного хода не было.
  
  Он напечатал то же сообщение и добавил два вопросительных знака в конце. Он нажал "Отправить".
  
  Безмолвный ответ, полученный Looncraft, не имел ничего общего с игрой в шахматы. Он гласил: "ИДЕНТИФИЦИРОВАТЬ".
  
  Лункрафт ввел свое имя.
  
  "ВЫ БЫЛИ СКОМПРОМЕТИРОВАНЫ?" - последовал ответ.
  
  Looncraft напечатал: "НЕИЗВЕСТНО. ПРОВЕРИМ".
  
  Он вызвал список всех своих файлов. Рядом с каждым были указаны дата и точное время последнего обновления. Он вздрогнул, отчего его вытянутое лицо стало еще длиннее, и увидел, что доступ к ключевому файлу был получен только этим утром. Looncraft не просматривал этот файл неделями.
  
  Он вернулся к доске объявлений и напечатал: "ОТВЕТ УТВЕРДИТЕЛЬНЫЙ. ИДЕНТИФИЦИРОВАНА ВРАЖДЕБНАЯ СТОРОНА. РАЗРЕШАЮ АКТИВИРОВАТЬ ОХРАНУ КОРНУОЛЛИСА И СОКРАТИТЬ ОТРЯД ПОВСТАНЦЕВ".
  
  Лункрафт нажал "Отправить". Ответ пришел мгновенно, несмотря на тысячи миль расстояния: "РАЗРЕШАЮ".
  
  Лункрафт забарабанил по клавишам двумя длинными пальцами, переключаясь на другую программу.
  
  Он написал: "АКТИВИРОВАТЬ. ЦЕЛЬ: NOSTRUM, INK. СОБЕРИТЕСЬ В 17.00 По Гринвичу. УНИЧТОЖЬТЕ ВСЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ И УВОЛИТЕ генерального директора ".
  
  Затем он нажал "Отправить" и откинулся назад, горькая улыбка появилась на его мрачном лице.
  
  По всему большому Нью-Йорку и Нью-Джерси, а также в некоторых частях нижнего Коннектикута персональные компьютеры и офисные мэйнфреймы повторили сообщение на беззвучных экранах. Мужчины отлынивали от работы, от семейных обязанностей и садились в машины или пригородные поезда, зажимая под мышками перевязанные бечевкой свертки.
  
  Все они направлялись на Манхэттен.
  
  Уильям Брэгг из коннектикутской компании Braggs получил приказ об активации, находясь за своим рабочим столом в своем офисе по продаже недвижимости в Нью-Ханаане.
  
  "Тогда ладно", - сказал он, направляясь к офисному сейфу. Он достал из ящика с двойным замком аккуратно сложенную белую шерстяную одежду и алый пиджак. В уединении своего кабинета он тщательно переоделся. Белые бриджи сидели так же плотно, как колготки его жены. Жилет в тон тоже сидел идеально. Он прикрепил к воротнику шейный платок из черного конского волоса, прежде чем надеть длинное красное пальто, которое почти касалось пола своими фалдами в виде змеиного языка. Закончив застегивать пуговицы спереди, он закрепил фалды на спине серебряными крючками, чтобы они не волочились, и натянул белые плечевые ремни. Они нарисовали крест на мундире после того, как он прикрепил полковую пряжку с тиснением букв CG. Наконец он натянул свои черные гетры, впервые за то время, которое он мысленно называл "собачьим веком", наслаждаясь ощущением настоящей обуви.
  
  Уильям Брэгг натянул поверх леггинсов брюки свободного покроя и, разгладив тяжелые отвороты, натянул мятый плащ, застегнув его доверху, чтобы не было видно ни малейшего намека на алый цвет. Он отнес пакет, завернутый в клеенку, к ожидавшей его машине.
  
  По пути в Нью-Йорк Уильям Брэгг тихонько напевал знакомую мелодию, которую каждый американский школьник выучил как "Америка". Время от времени он разражался песней. Но слова не были словами национального гимна. Вместо "Моя страна принадлежит тебе" он спел "Боже, храни королеву".
  
  Брэгг припарковался на стоянке возле Уолл-стрит и вынес из машины пакет из клеенки. Он быстрым шагом направился к зданию Nostrum, утреннее солнце отражалось от перегородчатой пуговицы с флагом на лацкане его пиджака. Он не заметил - или, возможно, ему было все равно, - что американский флаг перевернут.
  
  Когда он поднимался по коротким широким ступенькам ко входу в "Нострум", подъехало такси, и из него вышел мужчина в деловом костюме, держа в руках завернутый в бумагу пакет, похожий на пакет Брэгга. Он тоже носил американский флаг на лацкане пиджака. Он тоже был перевернут.
  
  Брэгг подождал, пока мужчина подойдет к вестибюлю.
  
  "Брэгг", - сказал он низким голосом. "Командующий".
  
  "Брейнтри, сэр. Надеюсь, я не опоздал".
  
  "Давайте посмотрим сами, хорошо?"
  
  В вестибюле Nostrum стояли еще шестеро человек, поглядывая на часы, все они были одеты в деловую одежду и прижимали к пуговицам с перевернутым флагом США разного рода пакеты.
  
  Брэгг подошел к кучке мужчин с выжидающими лицами. Они были высокого роста, крепкие, как он увидел. Хорошо воспитанные и настоящие бойцы - если Уильям Брэгг хоть немного разбирался в мужчинах.
  
  "Полковник Уильям Тэлбот Брэгг слушает", - сказал он, резко отдав честь. Когда его правая рука поднеслась ко лбу, она была раскрыта ладонью наружу.
  
  Остальные ответили такими же неуклюжими приветствиями.
  
  "Значит, все готовы?" Спросил Брэгг.
  
  "Правильно, сэр", - прошептали они.
  
  "Следуйте за мной и ступайте осторожно", - сказал Брэгг, ведя их к лифтам. Следующая свободная клетка была пуста. Они поднялись на борт, и по мере подъема мужчины поспешно снимали верхнюю одежду, обнажая хлопчатобумажные жилеты и белые бриджи. Упаковка пакета порвалась под умелыми пальцами и упала на пол, как бумажные лоскутки. Те, кто пришел в деловых костюмах, надели красные мундиры с королевско-синими полковыми нашивками. На их головах были парики с белой пудрой и черные треуголки.
  
  Когда над головой вспыхнул индикатор, сообщающий, что они достигли восьмого этажа, они мрачно проверяли свои пистолеты-пулеметы Sterling.
  
  Стальные двери разъехались, и Брэгг вышел первым.
  
  "Теперь выглядите умнее, парни", - рявкнул он.
  
  Остальные выскочили и выстроились в линию по обе стороны от него. Их дула пистолетов поднялись. Пальцы ласкали спусковые крючки.
  
  Затем, подобно извилистой красной сороконожке, вереница мужчин двинулась по коридору к торговому залу Nostrum.
  
  Мастер Синанджу услышал звуки автоматического оружия, когда они проникли в звукоизолированную святость его кабинета. Он вскочил на ноги, как будто выскочил из коробки. Стекло разлетелось вдребезги. Дыра, пробитая в двери, взрывает изолированное окно позади его престарелой головы.
  
  Его рука потянулась к дверной ручке. Но дверь распахнулась внутрь. Торговец в красных подтяжках бросился внутрь.
  
  "Что не так?" Требовательно спросил Чиун, пытаясь заглянуть за его спину.
  
  "Это резня!"
  
  "Какого рода?"
  
  "Настоящее. Они уничтожают пол".
  
  Мастер Синанджу пролетел мимо мужчины и окинул ужасным взглядом его торговый зал, когда стеклянные перегородки задрожали и разлетелись осколками под беспощадными очередями из автоматического оружия.
  
  Стрельба велась со стороны горстки вооруженных людей в красных костюмах, которые стояли прямо, как расстрельная команда, за дверью.
  
  "Получите это, вы, предатели!" - крикнул один из них. На нем были офицерские эполеты с золотой бахромой. Тонкая бахрома дрожала в знак сочувствия к его стрельбе.
  
  Сбившиеся в кучу трейдеры поползли в поисках безопасности перед разъяренными глазами Мастера Синанджу. Фейт Дэвенпорт забилась в угол, крича: "Я не трейдер! Я секретарша! Пожалуйста, не стреляйте в меня ".
  
  Осколок стекла размером с ладонь полетел в сторону Чиуна. Он поймал его, перенаправив полет небрежным непрерывным жестом. Осколок попал в лицо одному из нападавших в красном мундире, рассек его пополам с математической точностью.
  
  Он бросил оружие и опустился на ковер, чтобы умереть, дрожа от начищенных пальцев ног до напудренного парика.
  
  "Я Чиун!" - кричал Мастер Синанджу, перекрывая резню. "Возможно, это меня вы ищете своими трусливыми пулями".
  
  "Это тот самый", - сказал офицер, указывая. "Возьмите его, парни".
  
  Стрельба прекратилась, дымящиеся дула сфокусировались на Чиуне, который сделал один шаг вперед.
  
  Римо Уильямс закончил прятать костюм медведя под пассажирское сиденье своей машины и вышел. Он направился к зданию Nostrum, сжимая в руке кучу компьютерных распечаток.
  
  Когда он вошел, в вестибюле было спокойно. Но когда открылся лифт, из него высыпались перепуганные работники Nostrum, которые дрались и царапали друг друга, пытаясь вырваться из клетки.
  
  Римо схватил одного из них за подтяжки и потребовал: "Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Нас убивают!" сказал он, вырываясь.
  
  Римо сбросил подтяжки и крикнул ему вслед: "Может быть, это всего лишь поправка".
  
  Он пожал плечами и поднялся на лифте. Ему не терпелось показать Чиуну, что он нашел в офисе Лункрафта.
  
  Двумя этажами ниже офисного комплекса Nostrum запах оружейного дыма проник в лифт. Римо опустился на одно колено и приготовился на случай, если двери откроются из-за засады.
  
  Он был не готов к тому, что его сбил с ног поток панически бегущих работников Nostrum.
  
  "Что происходит?" он закричал, когда двери закрылись и клетка опустилась.
  
  "Резня!" - завыло сразу несколько голосов. Одного из них он узнал. Пробираясь к нему, он взял Фейт Дэвенпорт за руку.
  
  "Что случилось?" Затем Римо заметил кровь на своей сжимающей руке. Она текла из разорванного рукава Фейт.
  
  "Пулеметы", - проговорила Фейт между вдохами. "Это было ужасно. Они убивают трейдеров без всякой причины".
  
  - А как насчет Чиуна? - Настойчиво спросил Римо, когда машина въехала в вестибюль.
  
  "Он борется с ними. О, бедный шеф!"
  
  Как раз в этот момент снаружи здания раздался звон бьющегося стекла.
  
  Фигура в алом ударилась о тротуар с силой, разрушающей кости. На мгновение Римо испугался, подумав, что это Чиун, одетый в алое кимоно. Но потом он вспомнил, что Чиун сегодня утром был в изумрудном.
  
  Римо выбежал на тротуар, остановился и перевернул тело так, чтобы видеть его лицо. Лица, о котором стоило бы говорить, не было - просто красные руины. Оно почти соответствовало длинному красному мундиру с его полковой отделкой и большими серебряными пуговицами.
  
  Затем парик с белой пудрой упал на лицо, закрыв его.
  
  "Это один из них", - сказала Фейт, прикрыв рот ладонями.
  
  "Один из чего? Он выглядит как статист в историческом фильме ".
  
  "Один из убийц. Они продолжали называть нас "трейдерами", как будто это было грязное слово ".
  
  Римо отреагировал на первое сотрясение мозга до того, как звук разлетающегося оконного стекла предупредил, что еще один убийца в костюме спускается вниз. Он втолкнул Фейт обратно в вестибюль. Второе тело упало рядом с первым, но Римо не стал ждать, чтобы увидеть, как оно упадет. Он влетел в лифт, нетерпеливо ткнул в кнопку восьмого этажа и сказал: "Давай! Вперед!"
  
  На этот раз он услышал стрельбу по пути наверх. Она была спорадической.
  
  Римо выскочил из лифта, не заботясь о собственной безопасности. Его глаза были широко раскрыты, он замечал все. Время, казалось, замедлилось, но он двигался по коридору подобно вспышке света, все чувства были настроены на то, что его окружало.
  
  Двое вооруженных людей в красных мундирах внезапно направились в его сторону. Они маршировали назад, плечом к плечу, их пистолеты издавали короткие злобные звуки по тому, от чего они отступали.
  
  Римо резко остановился и позволил им подойти к нему.
  
  "Будь ты проклят, язычник-вог!" - выплюнул один из них. На плечах у него были золотые эполеты.
  
  Римо подождал, пока он не оказался почти рядом с ним, прежде чем похлопать его по эполету. Мужчина развернулся, словно наэлектризованный, его губы разошлись, обнажив оскаленные зубы.
  
  Римо быстрым взмахом руки выбил ему все зубы во рту. Офицер выронил свой пистолет-пулемет и схватился за горло. У него началась рвота зубами. Римо оставил его на произвол судьбы и двумя быстрыми ударами раздробил коленные чашечки противника.
  
  Он пронесся мимо них в торговый зал.
  
  Там Мастер Синанджу держал другого бандита за горло. Мужчина стоял на коленях, так что они с Чиуном смотрели друг другу в глаза. Чиун сжимал его мертвой хваткой, и лицо мужчины побагровело, как оживший синяк.
  
  "У меня двое", - крикнул Римо, оглядывая комнату. Он увидел тела. Еще больше красных халатов. Но также несколько окровавленных сотрудников Nostrum.
  
  Чиун оторвал взгляд от своей работы. "Кто-нибудь из них жив?"
  
  "Кто?"
  
  "Порочные".
  
  "Да, я не растратил их впустую".
  
  "Тогда нам не нужна эта собака", - сказал Чиун, быстрым боковым движением сворачивая шею сопротивляющемуся мужчине. Чиун пинком отбросил дергающийся труп в сторону.
  
  Римо прошелся среди раненых, нащупывая пульс. Он нашел немного. Снаружи донесся вой приближающихся сирен.
  
  "Это, вероятно, полиция", - быстро сказал Римо. "Я не могу оставаться здесь. Мое лицо будет фигурировать в каждом выпуске новостей отсюда до Аляски".
  
  "Время еще есть", - ответил Чиун. "Мы должны узнать, кто эти дикари".
  
  Римо последовал за Чиуном в коридор, где офицер закончил опорожнять содержимое своего желудка на ковер. Он захныкал, пытаясь выковырять зубами кислую лужицу супа-пюре из спаржи.
  
  Другой мужчина стонал, схватившись за разбитые колени. Чиун наступил ему на горло, направляясь к другому. Его трахея лопнула без звука. Он тоже.
  
  Римо поставил офицера в красном мундире на колени.
  
  "Если ты не хочешь, чтобы твои мозги присоединились к твоему обеду", - свирепо сказал Римо, - " ты расскажешь нам, кто тебя послал и почему".
  
  "Будь ты проклят, предатель", - слащаво произнес мужчина сквозь кровоточащие десны.
  
  "Я не трейдер", - сказал Римо. "А что ты имеешь против трейдеров?"
  
  "Он не сказал "торговец", - нараспев произнес Чиун. "Он называет тебя предателем". "Откуда ты можешь знать? Без зубов он говорит как бабушка Мозес".
  
  "Потому что он также кричал "предатель", когда у него были зубы", - добавил Чиун. "Твое имя, пес".
  
  "Брэгг, Уильям. Полковник".
  
  "А кто твой хозяин?"
  
  "Я рад служить в гвардии Корнуоллиса Ее Величества, вог".
  
  Чиун ударом ладони стерел кровавую ухмылку с лица Брэгга.
  
  "Не называй меня вогом, убийца".
  
  Брэгг замолчал. Его глаза были угрюмыми.
  
  "Я просил тебя назвать своего хозяина", - строго повторил Чиун.
  
  "Я обязан своей верностью королеве", - угрюмо сказал Брэгг.
  
  Римо посмотрел на Чиуна. "Я только что пришел из офиса Лункрафта. Его там не было. Поэтому я оставил сообщение. Я думаю, это его ответ".
  
  "Есть один способ выяснить", - сказал Чиун, подпоясывая свои изумрудные юбки.
  
  Он сделал выпад к лицу Брэгга одной рукой с длинными ногтями, его карие глаза были жесткими и блестели.
  
  "Знай, убийца, - произнес он нараспев, - что любой из этих гвоздей может причинить невыносимую боль. Но для тебя я использую их все".
  
  "Делай все, что в твоих силах", - выплюнул Брэгг.
  
  И рука Чиуна вцепилась мужчине в лицо. Его ногти впились в лоб, щеки и челюсть. Брэгг в отчаянии откинул голову назад. Его вой фактически привел к тому, что висящее стекло в соседней комнате упало на пол.
  
  "Говори!" Потребовал Чиун. "Кто тебя послал?"
  
  "Я ... не знаю... имени", - взвизгнул Брэгг. "Я солдат!"
  
  Ногти Чиуна вонзились глубже. Брэгг молотил и боролся, но хватка старого азиата была непоколебимой.
  
  "Будь ты проклят!" - закричал он. "Будь проклята твоя черная языческая душа!"
  
  "Я не думаю, что он знает", - бесчувственно сказал Римо.
  
  "Тогда он будет страдать", - выплюнул Чиун.
  
  Но Брэгг не пострадал. Он внезапно сжался, и его налитые кровью глаза начали дергаться в голове. Его руки замахали, как у раненой птицы, пытающейся взлететь. Его стоящие на коленях ноги подкосились.
  
  Затем все движения прекратились, и Мастер Синанджу понял, что держит неподвижную плоть.
  
  "Мертв?" Спросил Римо.
  
  Чиун кивнул. "Его злое сердце не выдержало напряжения, он бросил свое тело".
  
  Чиун отпустил голову полковника Уильяма Брэгга. Она качнулась вперед с тошнотворной медлительностью. Брэгг ударился лицом о ковер. Его тело изогнулось, как скрюченный красный вопросительный знак.
  
  Дальше по коридору гудящие двери лифта выпустили какофонию кричащих голосов.
  
  "Копы", - сказал Римо. "Мне нужно идти".
  
  "Я иду с тобой", - сказал Чиун.
  
  "Нет, ты должен продолжать использовать Nostrum. Просто не впутывай меня в это. Я буду в отеле. Свяжись со мной, когда все закончится ".
  
  И Римо переместился обратно в торговый зал. Он выбрался через разбитое окно и воспользовался молдингом между окнами, чтобы выбраться на крышу. Там он прошел к задней части здания, где в переулке внизу не было служебных автомобилей.
  
  Римо начал свое паукообразное спуск на землю, его лицо окаменело.
  
  Глава 18
  
  Доктор Гарольд В. Смит наблюдал за фондовым рынком, когда одновременно произошли три события.
  
  Ему позвонила его секретарша.
  
  Первый бюллетень, рассказывающий о массовых убийствах в Ноструме, Ink, появился на его компьютере.
  
  И новость об успешном поглощении P. M. Looncraft Глобального коммуникационного конгломерата появилась рядом с первым бюллетенем.
  
  На редкий момент Смит сидел парализованный, не зная, с чем разобраться в первую очередь.
  
  Не отрывая глаз от экрана, он нащупал свой интерком.
  
  "Да?" он резко огрызнулся.
  
  "Звонит мистер Уинтроп. Снова".
  
  "У меня сейчас нет времени. Скажи ему, что я ему перезвоню".
  
  "Да, сэр".
  
  Расширившиеся глаза Смита следили за двумя бюллетенями. Когда электронное факсимильное изображение новостей Нью-Йоркской фондовой биржи промаршировало по верхней части экрана, в двух текстовых окошках под ним прокрутились сводки новостей.
  
  Смит попытался прочитать их оба одновременно. Как следствие, у него на мгновение создалось впечатление, что П.М. Лункрафт устроил резню акционеров Глобального коммуникационного конгломерата.
  
  Смит крепко зажмурился, нажав клавишу, которая заморозила выпуск Looncraft bulletin. Он вспомнил Nostrum digest сверху и начал сначала.
  
  Согласно бюллетеню, в торговом зале Nostrum, Ink, произошла резня, приведшая к человеческим жертвам. Все нападавшие были убиты во время нападения, в котором полиция Нью-Йорка обвинила недовольных инвесторов, уничтоженных "Черной пятницей". Генеральный директор Nostrum отвечал на вопросы, но не смог пролить больше света на атаку.
  
  Смит вздохнул с облегчением. Это означало, что Чиун не пострадал. О Римо не упоминалось. Еще одно облегчение. Отсутствие упоминания означало, что Римо не был ни мертв, ни допрошен. Это было все, что нужно было Смиту. Он давным-давно запрограммировал свои компьютеры отмечать любые новостные сообщения о ком-либо по имени Римо, независимо от фамилии. Пять минут в день тратилось на просмотр новостных сообщений о достойных внимания Ремо от побережья до побережья, но оно того стоило.
  
  В конце сборника было любопытное добавление. Это было единственное предложение: "Полиция не смогла объяснить, почему нападавшие были одеты в дореволюционную военную форму".
  
  Смит моргнул. "Дореволюционная?" пробормотал он себе под нос. "Какая революция? Русская? Китайская? Филиппинская?"
  
  Это была одна из проблем, связанных с опорой на новостные дайджесты. Важные детали часто выдавлялись программой автоматического дайджеста.
  
  Отчет о глобальном приобретении был еще более ошеломляющим. Согласно ему, P. M. Looncraft объявила о предложении о выкупе глобальной коммуникационной корпорации по восемьдесят долларов за акцию. Он получил финансирование от Lippincott Mercantile Bank. И в течение часа после публичного объявления были достигнуты договоренности о приобретении крупных пакетов акций GLB, принадлежащих Crown Acquisitions, Limited и печально известной DeGoone Slickens. Финансовый мир гудел, говорилось в отчете, от скорости, с которой Looncraft заполучил активы Сликенса, потому что это дало ему преимущество, необходимое для поглощения Global.
  
  "Это очень странно", - сказал себе Гарольд Смит.
  
  Снова зажужжал сигнал внутренней связи.
  
  "Да?" Смит сказал рассеянно.
  
  "Это снова мистер Уинтроп. Он говорит, что это срочно".
  
  "Срочно? Спросите его, что у него за дело".
  
  Смит еще раз вспомнил "Бюллетень Лункрафта" и просмотрел его. Голос его секретаря снова прервался.
  
  "Он говорит, что это личное, но больше ничего не скажет".
  
  "Запиши его номер", - отрезал Смит. "Я перезвоню ему".
  
  "Да, доктор Смит".
  
  К тому времени, как доктор Смит закончил перечитывать бюллетень Looncraft, он уже забыл о звонке Уинтропа.
  
  Несколько часов спустя он все еще не вернул его, поскольку его внимание привлекли другие бюллетени. П. М. Лункрафт быстро взял под свой контроль GLB, пообещав, что новое программирование начнется немедленно и будет состоять из значительных блоков иностранных программ, предназначенных для расширения культурных горизонтов Америки. Существующие новостные программы будут продолжаться, как и прежде, заверил Looncraft подписчиков Global News Network.
  
  Во время резни в Ноструме поступали первые опознания погибших. Среди нападавших, личность которых была установлена, были брокер по недвижимости из Коннектикута по имени Уильям Брэгг, профессор классической литературы из Принстона по имени Милтон Эверетт и другие люди из среднего класса. Они кажутся несвязанными, за исключением того, что все они соответствовали типичному профилю инвестора фондового рынка.
  
  Больше не было сообщений об их странных костюмах, и Смит решил, что это, вероятно, одна из тех диких подробностей, которые часто появляются в первых новостных сообщениях и обычно оказываются ошибочными.
  
  Смит позвонил президенту Соединенных Штатов после пяти часов.
  
  "Господин президент, - начал он, - я информирую вас об операции Nostrum. Как вы знаете, рынок стабилизировался".
  
  "Что это за массовое убийство, Смит?" - спросил президент своим гнусавым голосом.
  
  "Я не уверен. В моих отчетах указывается, что нападавшие были недовольными инвесторами. Это часто происходит после резких рыночных потрясений. Мои сотрудники в безопасности, и я ожидаю, что Nostrum продолжит оказывать сдерживающее влияние на рынок ".
  
  "Хорошо. Как только все уляжется, начинайте распродавать свои активы. Мы не можем допустить, чтобы все эти государственные деньги были вложены в частное предпринимательство ".
  
  "Я понимаю, господин Президент. Ожидайте еще одну информацию в течение следующих сорока восьми часов, независимо от событий".
  
  Не успел Смит повесить трубку красного телефона без набора, как его интерком зажужжал, как разъяренный шершень.
  
  "Да, миссис Микулка?" Сказал Смит гораздо более спокойным голосом, чем раньше.
  
  "Охранник внизу хочет, чтобы вы знали, что они поднимаются наверх".
  
  "Я понимаю", - ответил Смит. Римо и Чиун.
  
  "И мистер Уинтроп на второй линии. Вы хотите ответить на это?"
  
  Смит колебался. Он собирался разобраться с этим досадным вторжением, но не с Римо и Чиуном, которые направлялись к нему.
  
  "Передайте ему мои извинения. Я попробую позже".
  
  Смит быстро встал со своего стула и отодвинул его в сторону. Он так поспешно втащил инвалидное кресло за свой стол, что сломал голень. Когда он сел, ему действительно понадобилась его поддержка.
  
  Римо и Чиун вошли в его кабинет с мрачными лицами.
  
  "Я слышал сообщения", - сказал им Смит без предисловий.
  
  "Варвары!" Сердито сказал Чиун. "Они всегда были варварами!"
  
  "У кого есть?" Спросил Смит.
  
  "Позволь мне рассказать это", - быстро сказал Римо. "Вот тебе сенсация, Смит. Я зашел в Looncraft, чтобы напугать его, но его там не было".
  
  "Я знаю. Он готовил сделку по захвату GLB. Он преуспел".
  
  "Дьявол!" Сказал Чиун.
  
  "Я оставил Looncraft сообщение", - продолжил Римо. "Он, должно быть, получил его, потому что до того, как я вернулся в Nostrum, на них был нанесен удар. Это должен был быть Looncraft. У кого еще есть мотив?"
  
  "Нет, это был не Лунатизм, каким бы презренным он ни был", - сказал Чиун. "Его солдаты скорее произнесли бы его имя, чем умерли в тех мучениях, которые я ему причинил".
  
  " Я все еще говорю, что это был Лункрафт. Кто там еще есть?"
  
  "Есть еще британцы", - выплюнул Чиун. "Рим должен был убить их всех, когда они правили этим несчастным островом".
  
  "Британцы?" С сомнением в голосе переспросил Смит.
  
  "На них была форма британской армии".
  
  "В новых отчетах об этом ничего не говорилось", - выпалил Смит. "Это была королевская армия? Или SAS?"
  
  "Не современная военная форма", - объяснил Римо. "Революционная форма. Знаете, такую носили британцы, когда воевали с Вашингтоном, когда их называли лобстербеками".
  
  "В этом нет абсолютно никакого смысла", - сказал Смит. "Эта форма устарела на два столетия".
  
  "Не проси меня объяснять это, но это так", - добавил Римо. "Я видел их собственными глазами".
  
  "Полиция предполагает, что они были сумасшедшими инвесторами, обанкротившимися в результате обвала рынка", - сказал Смит.
  
  "Для меня это вполне логично", - сказал Римо. "Один продолжал кричать на нас, называя "трейдерами"".
  
  "Нет, "предатели"", - отрезал Чиун. "Я их ясно слышал. Они обвинили моих приспешников в предательстве".
  
  Хмурый взгляд Смита сморщился, как тряпка. "Предатели? Для чего?"
  
  "Они не сказали", - признал Чиун.
  
  "Может быть, они были под каким-то патриотическим лозунгом".
  
  "У меня есть отчет, что полиция обнаружила выброшенную одежду в вестибюле Nostrum", - медленно произнес Смит. "У всех пиджаков на лацканах были значки с флагом США".
  
  "Они были британцами", - настаивал Чиун.
  
  "У них был американский акцент", - сказал Римо. "Ты прекратишь этот свой удар?"
  
  "Это не удар ногой. Мои работники убиты, мой бизнес в руинах, и ответственным за это придется отчитаться передо мной".
  
  "Пожалуйста, пожалуйста, вы оба", - сказал Смит, умиротворяюще поднимая руки. "Давайте не будем останавливаться на этой теме".
  
  "Отлично", - сказал Римо, бросая на стол Смита длинную компьютерную распечатку, - "Посмотри на это. Я взял это с компьютера Лункрафта".
  
  Смит взял простыни. Он осторожно оторвал перфорированные полоски и бросил их в корзину для мусора, прежде чем взглянуть на них, заставив Римо нетерпеливо закатить глаза.
  
  Смит поднес к глазам заполненный бланк. Он был заполнен списком имен и цифр в две колонки. Одна колонка была озаглавлена "ЛОЯЛИСТЫ". В другой было написано "ПРИЗЫВНИКИ".
  
  Смит просмотрел список. Имена ему ничего не говорили. Цифры могли быть номерами социального страхования. Затем он понял, что этого не может быть. Они были на одну цифру длиннее. Возможно, это междугородние телефонные номера, понял он.
  
  Смит поднял глаза и поправил очки. "Эти имена мне ничего не говорят", - признался он.
  
  "Продолжайте искать. Ваше имя есть в списке".
  
  Пораженный, Смит вернулся к списку. Он нашел свое имя на третьем листе, в разделе "ПРИЗЫВНИКИ": Гарольд В. Смит.
  
  "Не я", - сказал Смит. "Мир полон Гарольдов Смитов".
  
  "Но не Гарольд В. Смитс".
  
  "Здесь не написано "доктор Гарольд В. Смит", - резонно заметил Смит. "И нет никаких причин, по которым я был бы в списке клиентов Looncraft, Dymstar d. Я не инвестирую в фондовый рынок".
  
  "Ну, это еще не все", - сказал Римо. "На экране компьютера, с которого я это снял, отображался шахматный ход".
  
  "Да?" С сомнением произнес Смит.
  
  "Тот парень из агентства Рейтер". Римо нетерпеливо щелкнул пальцами. "Как его зовут?"
  
  "Слив, о блистательный", - фыркнул Чиун.
  
  "Точно, он. Когда я загнал Плама в угол в его кабинете, он разговаривал по телефону. Он сказал "Конь на ферзевого слона три", прежде чем повесить трубку. Сказал, что играл в шахматы по телефону - если такое вообще существует ".
  
  "И Looncraft играет в компьютерные шахматы?" Спросил Смит.
  
  "Это верно. Понимаешь? Здесь есть связь".
  
  Смит покачал головой. "Совпадение. Многие люди играют в шахматы на большом расстоянии. Например, довольно распространена игра по почте".
  
  Лицо Римо вытянулось. "Говорю вам, за этим кроется нечто большее. И это связывает Looncraft с ребятами из Reuters".
  
  "Не слушай его", - твердо сказал Чиун. "Когда в последний раз Римо был прав в чем-либо?"
  
  Римо открыл рот, чтобы возразить. Он моргнул. В голову ничего не приходило, поэтому он с несчастным видом закрыл его. Он упал на диван и скрестил руки под своим сердитым лицом.
  
  Смит обратился к мастеру синанджу.
  
  "Мастер Чиун", - сказал он. "Ситуация на фондовом рынке стабилизируется. Учитывая убийства в Ноструме, я предлагаю вам начать осторожную распродажу ваших акций в течение следующих нескольких недель. Если волатильности больше не будет, мы закроем Nostrum ".
  
  "Я не закрою Nostrum, пока мои сотрудники не будут отомщены", - резко сказал Чиун.
  
  "Если полицейские отчеты верны ..."
  
  "А они таковыми не являются!" Рявкнул Чиун.
  
  "... тогда резня была неудачным последствием обвала рынка", - упрямо закончил Смит.
  
  "Если ты не хочешь прислушаться к голосу разума, - раздраженно сказал Чиун, - тогда я докажу тебе это". Чиун повернулся. "Пойдем, Римо".
  
  Римо задержался у двери, направляясь к выходу.
  
  "Если вы еще раз взглянете на этот список, - спокойно сказал он, - вы увидите, что президент Соединенных Штатов тоже в списке".
  
  Смит посмотрел. Он нашел имя президента под
  
  "ПРИЗЫВНИКИ".
  
  "Что из этого?" он безучастно спросил Римо.
  
  "И имя вице-президента".
  
  Смит поискал еще раз. Он нашел вице-президента в списке "ЛОЯЛИСТОВ".
  
  "Looncraft, Dymstar d очень престижно", - спокойно сказал Смит. "Меня не удивляет, что я нахожу их имена в списке клиентов фирмы. Я вижу здесь другие известные имена. Бизнесмены. Педагоги. Вот сенатор от Иллинойса. И конгрессмен от штата Мэн ".
  
  "Ну, это что-то значит", - сказал Римо.
  
  "Да", - хладнокровно ответил Смит. "Это означает, что они ЛД".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Будь что будет. Просто помни, что я тебе сказал".
  
  "Я сделаю это", - пообещал Гарольд В. Смит.
  
  Римо захлопнул за ним дверь. Звук был такой, словно упала наковальня.
  
  Глава 19
  
  "Это безумие. Это было Безумие с самого начала".
  
  "И я говорю, что это британцы".
  
  "Это дерьмово. Кто бы ни был причиной этого, они почти обрушили британскую экономику вместе с нашей собственной".
  
  Римо сердито скрестил руки на груди и посмотрел в круглый иллюминатор на облака, скользящие под серебристым крылом корпоративного самолета Nostrum.
  
  Мастер Синанджу сидел на циновке посреди каюты, пренебрегая кожаными креслами. Одна желтая рука покоилась на пластиковом пакете рядом с ним.
  
  "Вы сами однажды сказали, что Looncraft был британским", - указал он.
  
  Римо нахмурился. "Нет, я сказал, что у него был британский акцент".
  
  "Ах-ха!" Чиун торжествующе воскликнул.
  
  "Это прозвучало неправильно", - признал Римо. "Он говорил по-британски. Он использовал британские выражения. Но и Смит время от времени тоже. Я не знаю. Это, наверное, новоанглийские разговоры ".
  
  "Я прожил в Америке почти два десятилетия", - тихо сказал Чиун. "И все же я все еще кореец, а не американец. Никто не стал бы оспаривать это".
  
  "Меньше всего я", - сказал Римо, глядя на Чиуна. "Кстати, что в пластиковом пакете?"
  
  "Это не твоя забота", - фыркнул Чиун, задвигая пакет за спину.
  
  "Я задавался вопросом, что ты делал в том музыкальном магазине, там, в Рае. Я никогда не считал тебя меломаном. Ты снова влюблен в Барбру Стрейзанд?"
  
  "Чита Чинг - моя единственная настоящая любовь".
  
  "Ну, ты вел себя довольно загадочно, заставив меня ждать снаружи, пока ты ходишь по магазинам".
  
  "Я не ходил по магазинам", - выплюнул Чиун. "Американцы ходят по магазинам. Я покупаю. Не пытайтесь сделать из меня американца. Я им не являюсь. Я кореец".
  
  "Не спорю. Ты определенно кореец".
  
  "Британцы были достаточно плохими в свое время, но американцы - самые низкие".
  
  "Где ты берешь это дерьмо?" Римо хотел знать.
  
  "Когда у британцев была империя, они пытались навязать свою волю остальному миру. Распространяя свой яд".
  
  "Я думаю, торговля опиумом осталась в прошлом, Папочка", - заметил Римо. "Несмотря на то, что Линдон Ларуш утверждает обратное".
  
  "Это был наименьший из их ядов. Я имею в виду их разрушительную философию".
  
  "Дай мне подсказку. Начальная школа была давным-давно".
  
  "Свобода". Чиун выплюнул это слово так, словно оно обожгло ему язык.
  
  "И что такого плохого в свободе?"
  
  "Это ослабляет социальную структуру и ведет к анархии выбора".
  
  "Некоторым людям нравится выбор".
  
  "Худшим в британской свободе было то, что она была ограничена британцами", - с горечью сказал Чиун. "Они разрушили Индию - не то чтобы индийцы уже не приступили к выполнению этой задачи. Они поработили Китай своим опиумом - не то чтобы китайцы с самого начала не были сумасшедшими. Они разграбили Египет, забрав его самые великолепные сокровища - то немногое, что египтяне потрудились сохранить. Они называли это массовое воровство бременем своего белого человека. Единственное, что было в этом обременительным, - это унос их шкуры, что они обычно заставляли туземцев делать за них ".
  
  "Я должен слушать твои разглагольствования? Значит, тебе не нравятся британцы. Это не делает их плохими парнями".
  
  "Но их худшее преступление в том, что они создали американцев, которые заменили британцев в качестве предполагаемых хозяев мира. Свобода. Я плюю на это. Чиун отхаркнулся на ковер, заставив Римо отвернуться.
  
  "Это ваш корпоративный самолет", - устало сказал он. Он задавался вопросом, сколько еще это будет продолжаться.
  
  "Все в порядке", - ответил Чиун. "У меня есть лакеи, чтобы все уладить. Белые лакеи. Хе-хе-хе. Белые лакеи".
  
  Чиун на мгновение хихикнул про себя, затем продолжил.
  
  "Не думайте, что я считаю британцев полностью лишенными положительных качеств. Когда-то они были приемлемым клиентом. Генрих Восьмой. Так вот, там был монарх. Грубые речи и вечная отрыжка изо всех отверстий, верно. Но он знал, как править. Нет, королевская семья стала настолько популярным развлечением, принимая незаработанные деньги из королевской казны, как семья из американского гетто на пособие. Это одна из причин, почему у Дома Синанджу было так мало работы с Домом Виндзоров ".
  
  Римо развел руками. "Поступили известия из другой страны", - сказал он. "Почему бы нам просто не взять это с собой до конца полета? В этой штуковине есть телевизор?"
  
  "Где-то", - сказал Чиун, неопределенно махнув рукой с длинными ногтями.
  
  Римо отправился на поиски телевизора. Он открыл ряд шкафов из кленового дерева, обнаружив в одном стаканы для питья, в другом бутылки с очищенной водой. Третья открылась на маленьком телеэкране. Римо нажал кнопку "Вкл." и нетерпеливо переключил каналы.
  
  "Почему ты беспокоишься?" Ворчливо сказал Чиун. "Больше никогда не показывают ничего хорошего. С тех пор, как твои дневные драмы начали превращаться в секс".
  
  "Подождите, вот Глобальная новостная сеть", - сказал Римо. "Давайте посмотрим, как они сообщают новости о своем собственном поглощении". Римо откинулся на спинку стула, чтобы посмотреть.
  
  На мгновение появился позывной Глобальной новостной сети, и безупречный голос, очень похожий на Алистера Кука, произнес: "Далее, ретроспектива британо-американских отношений под названием "Метрополия"."
  
  "Ого!" Сказал Чиун, закрывая ладонями свои уши в виде ракушек. "Я не могу смотреть".
  
  "Так что не надо", - сказал Римо, откупоривая бутылку минеральной воды и выпивая ее без стакана.
  
  Мягкий голос рассказчика начал повествование об истории ранних британо-американских отношений, основании ранних американских колоний и о том, что рассказчик глубоким и печальным голосом назвал "неудачным восстанием".
  
  "Он имеет в виду американскую революцию?" Римо задумался вслух.
  
  Чиун еще сильнее прижал руки к ушам. Его раздраженные глаза закрылись.
  
  Голос рассказчика повысился, когда он описывал возможное прощение, которое корона проявила к своенравным американским колониям, несмотря на их неблагодарность и конкретные провокации, которые привели к войне 1812 года, во время которой добрые англичане воздержались от развязывания войны с наивными американцами.
  
  "Я здесь что-то упускаю?" Прорычал Римо, садясь. "Что случилось с сожжением Вашингтона, округ Колумбия, дотла? И с внедрением американцев в британский флот?"
  
  "Я не собираюсь это слушать", - сказал Чиун.
  
  "Тебе лучше. Посмотри на это. Это чушь собачья".
  
  Чиун с любопытством открыл уши.
  
  "Слишком поздно", - сказал Римо. "Теперь он говорит о британо-американском союзе во время Первой мировой войны".
  
  "Тьфу", - выплюнул Чиун, снова закрывая уши. "Во всем виноват король Джон. Будь он настоящим монархом, он бы пронзил сердце этих выскочек-лордов и похоронил их вместе с пеплом их Великой Хартии вольностей ".
  
  "Ты знаешь, Чиун..."
  
  "Я тебя не слышу", - сказал Чиун.
  
  "Возможно, у вас все-таки что-то есть".
  
  "Что?" Сказал Чиун, опустив руки.
  
  "Глобал" никогда раньше не показывала такого рода материалы. И разве Смит не говорил, что Looncraft импортировала зарубежные трансляции для сети?"
  
  "Да. И нет ничего более иностранного, чем британская программа ".
  
  "Может быть, для тебя, но не для меня".
  
  Программа закончилась на печальной ноте, в которой оплакивалось отделение бедных колоний от Матери-Англии. Ведущий шмыгнул носом и потянулся за носовым платком, которым он промокал глаза.
  
  "Я не могу поверить в то, что я вижу", - сказал Римо.
  
  Последовал выпуск новостей. Он начался с репортажа из Британской палаты общин, показанного поверх неподвижной фотографии богато обставленных палат парламента. Премьер-министр обращался к нижней палате под хор свистков и насмешек, доносившихся с того, что диктор назвал задней скамьей лейбористов, смешанных с возгласами "Слушайте, слушайте!" со стороны тори.
  
  "Тори", - сказал Римо. " Я думал, они вымерли после 1776 года".
  
  "Черная Смерть" по-прежнему процветает и в некоторых захолустьях, - коротко заметил Чиун.
  
  Затем был клип, в котором успокаивающий голос канцлера казначейства объявлял о том, что последнее экономическое землетрясение прошло.
  
  Когда новости закончились, Римо спросил: "Что случилось с Америкой? Предполагается, что "Глобал" - американская радиостанция. Разве у нас сегодня не было никаких новостей?"
  
  Следующая программа называлась "Канада, нежный северный гигант". Римо встал и выключил телевизор сердитым ударом кулака, от которого треснул экран.
  
  "Я думаю, мы должны позвонить Смиту по этому поводу", - твердо сказал он.
  
  "Я оставляю это на ваше усмотрение, мой секретарь".
  
  "Я не такой секретарь", - отрезал Римо, хватая телефон со стены каюты.
  
  "Тогда почему ты звонишь?" Сказал Чиун, широко улыбаясь.
  
  Доктор Гарольд В. Смит вошел в свой скромный дом в стиле Тюдоров в Рае, штат Нью-Йорк, его глаза были затуманены после целого дня, проведенного перед экраном компьютера. В одной руке он сжимал свой вездесущий потертый портфель.
  
  "Мод?" он позвонил.
  
  "В кабинете, Гарольд", - ответил старомодный голос миссис Гарольд В. Смит. Он был переполнен эмоциями, и Смит быстро вошел в кабинет.
  
  Там миссис Смит вытирала глаза бумажной салфеткой. Она сидела перед телевизором в мягком кресле. Телевизор был черно-белым. Гарольд Смит не верил, что цветной цвет стоит дополнительных денег. Черно-белый был таким же смотрибельным.
  
  "Я только что посмотрела самую интересную программу", - шмыгнула носом миссис Смит.
  
  Гарольд Смит смотрел выпуск новостей, который начался с отчета парламента и завершился выступлением канцлера казначейства.
  
  "Должно быть, это солнечные пятна", - заметил он. "Это программа Би-би-си".
  
  "Это та самая глобальная сеть", - сказала ему Мод Смит. "У них самые замечательные новые программы".
  
  "Глобальное?" Переспросил Гарольд Смит. Его взгляд стал пристальным, когда "Канада, нежный северный гигант" начал с высококлассного британского озвучивания на фоне карты Канады, которая простиралась глубоко в долину Огайо.
  
  "Когда-то этот кроткий гигант нации простирался от Полярного круга вплоть до современного Огайо, но вместо того, чтобы вступать в конфликт со своим любимым южным соседом, бывшими буйными колониями, Канада в своей бесконечной мудрости уступила всю эту ценную землю, а не пролила кровь".
  
  "Я этого не знала", - ахнула миссис Смит.
  
  "Вы этого не знали, - отрезал Гарольд Смит, - потому что это неправда. Более века назад мы вели войну за эту границу".
  
  "Вы не возражаете, если я досмотрю остальное, прежде чем готовить ужин?" Сказала миссис Смит, как будто не слышала.
  
  "Сегодня я не буду ужинать дома", - сказал Гарольд Смит, поворачиваясь на каблуках.
  
  "Спасибо, Гарольд", - рассеянно сказала миссис Смит, ее голос затерялся в безупречных согласных голоса рассказчика.
  
  На обратном пути в санаторий Фолкрофт Смит услышал, как в его портфеле зажужжал сотовый телефон.
  
  Смит ответил на это с четкой властностью.
  
  Это был Римо.
  
  "Смит", - сказал Римо. "Я только что смотрел "Глобал", и ты никогда не догадаешься, что".
  
  "Я знаю что. Я тоже это видел".
  
  "Какая программа?"
  
  "Канада, ласковый северный гигант".
  
  "Я сбежал, когда появилось это. Это безумие".
  
  "Нет, это пропаганда. Лункрафт что-то замышляет".
  
  "Ты думаешь, дикий британский заговор Чиуна - это наш ответ?"
  
  "Это не имеет смысла. Я не вижу в этом смысла, но я возвращаюсь в Фолкрофт, чтобы копать дальше".
  
  "Хочешь, чтобы я опирался на Looncraft?" Спросил Римо.
  
  "Да", - сказал Смит, поджав губы. "Не забудь о костюме".
  
  "Как я мог?" Язвительно сказал Римо. "Я царапаюсь каждый раз, когда думаю об этом".
  
  Смит повесил трубку и нажал на акселератор. Он поехал прямо на предел скорости, что для Гарольда В. Смита было равносильно превышению скорости.
  
  Одновременно, за много миль отсюда, на Манхэттене, П. М. Лункрафт поднял телефонную трубку в своем быстро темнеющем офисе. Время было нерабочее, но Лункрафт был слишком занят, чтобы уйти рано. Он ткнул пультом дистанционного управления в угловой телевизор и выключил Канаду, кроткого северного гиганта. Он уже видел это. Фактически, он руководил его съемками, поскольку у него были другие документальные фильмы, которые вскоре должны были выйти в эфир по всей стране через глобальную новостную сеть.
  
  "Ах, качественное программирование", - пробормотал он себе под нос, набирая номер. "Это глоток свежего воздуха".
  
  "Пью слушает", - произнес голос молодого мужчины.
  
  "Пью, это Looncraft. Я смотрел сегодняшний состав. Довольно неплохо".
  
  "Спасибо, мистер Лункрафт. Я рад, что вам это нравится".
  
  "Нравится? Мне это нравится. Эта унылая земля слишком долго страдала от культурного голода, вы не согласны?"
  
  "Безусловно", - нервно сказал Пью. "Когда ты собираешься спуститься, чтобы встретиться с персоналом?"
  
  "Не скоро, Пью. Сейчас все неспокойно. Я просто хотел, чтобы ты знал, что я полностью доверяю тебе как директору по программированию ".
  
  "Спасибо вам, мистер Лункрафт", - быстро сказал Пью. "Я испытываю большое облегчение. Некоторые из нас ожидали, что вы поставите своих людей".
  
  "Если что-то не сломано, я это не чиню. И я бы никогда не заменил хороших англосаксонских родителей каким-то иностранцем".
  
  Нервный смех Пью вернулся. "На самом деле, я британского происхождения. Но моя семья живет в Америке более ста лет".
  
  "Все дело в крови, чувак. Кровь всегда говорит сама за себя. Принстон?"
  
  "Вообще-то, Йель".
  
  "Хорошая школа. Это не Принстон, но тогда, что это такое? Продолжай, Пью".
  
  "Я сделаю".
  
  "И что, Пью?"
  
  "Да?"
  
  "Если кто-либо из ваших сотрудников пожалуется на изменение формата, немедленно увольте его".
  
  "Я не буду колебаться, мистер Лункрафт".
  
  Бескровно улыбаясь, П. М. Лункрафт подошел к своему рабочему компьютеру и зарегистрировался на доске объявлений потомков Мэйфлауэра.
  
  Он быстро набросал слова: "УСПЕХ. ГОТОВ К СЛЕДУЮЩЕМУ ЭТАПУ".
  
  Ответ последовал почти мгновенно: "ПРОДОЛЖАЙТЕ".
  
  Лункрафт вышел из системы и подошел к своей настольной картотеке. Он перебирал карточки, пока не дошел до домашнего номера председателя Нью-Йоркской фондовой биржи.
  
  "П. М. Лункрафт слушает", - сказал он решительно. "Пол, я только что получил самые тревожные новости. Кажется, ходят слухи о проблеме с завтрашним аукционом казначейских облигаций. Нехватка покупателей ".
  
  "Боже мой", - пробормотал председатель. "Такого раньше никогда не случалось!"
  
  "Это может означать, что инвесторы, бежавшие с рынка, обеспокоены платежеспособностью правительства. Дефицит, торговый дисбаланс и тому подобные вещи".
  
  "Я займусь этим. Но если никто не появится, а слух распространится ..."
  
  "Это означало бы окончательный крах веры", - торжественно вставил Лункрафт. "Рынок рухнет. А мы не можем этого допустить".
  
  "Спасибо, что предупредили меня, П.М."
  
  "Не думай об этом. Приветствую".
  
  П. М. Лункрафт повесил трубку, задумчиво потирая челюсть. Председатель проверит свои обычные источники, которые, в свою очередь, обратятся к своим. Скоро об этом узнает вся улица. СМИ ухватились бы за это, как питбуль. Никакое количество отрицаний не убило бы историю, как только это произошло.
  
  Тогда, подобно карточному домику, американская экономика начала бы шататься.
  
  П. М. Лункрафт покинул свой офис в довольно бодром настроении, не подозревая, что забыл снять свой напудренный парик.
  
  Он промахнулся до медведя всего на шесть минут.
  
  Глава 20
  
  Римо Уильямс стоял в пустом кабинете П. М. Лункрафта, пропахшем формальдегидом, и пытался придумать, как почесать внезапный зуд под левым коленом, не наклоняясь и не разрывая швы на своем костюме медведя. Он сосредоточился на дыхании, и нервы за коленом успокоились.
  
  Затем у него начался зуд под правой подмышкой. Этот зуд он просто почесал.
  
  Офисный пакет Looncraft, Dymstar d, был полностью пуст. Римо порылся в картотеке Looncraft, пока не нашел номер домашнего телефона этого человека.
  
  Ответил дворецкий. "Прошу прощения, но мистера Лункрафта нет дома".
  
  "Вы уверены в этом?" Спросил Римо.
  
  "Прошу прощения?" - несчастно сказал дворецкий. "Кто звонит?"
  
  "Как твоя спина?" Холодно спросил Римо.
  
  Тон дворецкого утратил свой апломб. "О! Это вы. мистера Лункрафта нет дома. Действительно, действительно нет. Пожалуйста, поверьте мне, сэр, когда я говорю, что не знаю, когда его ожидать ".
  
  "Я тебе верю", - с несчастным видом сказал Римо. Он повесил трубку.
  
  Испытывая отвращение, Римо покинул "Лункрафт Тауэр" и присоединился к Чиуну, который спокойно сидел на пассажирском сиденье "Бьюика" Римо. Он был припаркован на боковой улице.
  
  Римо сел за руль. Ему пришлось сутулиться, чтобы не раздавить декоративную голову медведя, укрепленную на его волосатой голове.
  
  "Лункрафт исчез. Все место опустело".
  
  "Тогда давайте отправимся к нему домой".
  
  "У меня есть идея получше", - сказал Римо, заводя машину. "Давайте посмотрим на Фейт".
  
  "Это идея получше?" Спросил Чиун, когда Римо отъехал от тротуара.
  
  "Я звонил ему домой. Его тоже нет дома".
  
  Охранник в синем блейзере в вестибюле многоквартирного дома Фейт поднял глаза на вошедших Римо и Чиуна и изобразил ухмылку.
  
  "Я вижу, ты снова вернулся", - прощебетал он. "А это кто?" Он указал на Чиуна. Римо оставил свой костюм медведя в машине. Он впился большим пальцем в поясницу, выдергивая жесткие волосы.
  
  "Моя компаньонка", - сказал ему Римо.
  
  "Что ж, боюсь, вы зря забрали его из дома отдыха", - сказал охранник. "Мисс Дэвенпорт оставила строгие инструкции, чтобы ее не беспокоили. Она была замешана в той резне в Ноструме, ты знаешь ".
  
  "Она нас увидит", - твердо сказал Римо.
  
  "Извините", - сказал охранник.
  
  Чиун приподнялся на цыпочки, чтобы видеть поверх высокого круглого стола службы безопасности.
  
  "Я требую, чтобы ты объявил о нас, наемник, ибо я Чиун, глава "Нострума"."
  
  "Ничего не поделаешь".
  
  "Конечно, ты можешь", - весело сказал Римо, перепрыгивая через стол в форме подковы.
  
  Охранник потянулся к кнопке звонка, когда Римо присоединился к нему. Римо нажал на кнопку первым. Она выскочила из крепления, как из коробки.
  
  "Разорен", - сказал Римо. "Теперь объяви о нас".
  
  "Нет, я не буду", - коротко ответил охранник.
  
  "Тогда я сделаю это", - сказал Римо. Он подошел к факсимильному аппарату, нашел имя Фейт рядом с кнопкой быстрого набора и нажал ее.
  
  "Это ни к чему хорошему не приведет", - усмехнулся охранник. "Вы должны что-то вставить в факс".
  
  "Я к этому шел", - сказал Римо, схватив охранника за шиворот его блейзера. Римо впечатал лицо протестующего охранника в окно факса и держал его там.
  
  "В любое время, когда вам захочется нажать соответствующую кнопку, - пропел Римо, - не стесняйтесь".
  
  Охранник нажал кнопку "Отправить".
  
  Римо держал его там, пока не зазвонил телефон. Он поднял его.
  
  "Это мисс Дэвенпорт из двадцать первого квартала С. Я только что получил этот странный факс. Что-нибудь не так?"
  
  "Это Римо. Я думаю, охранник нажал не ту кнопку или что-то в этом роде. Я внизу, в вестибюле. Могу я подняться?"
  
  "Наверх?" Радостно переспросила Фейт. "Ты можешь подняться, спуститься или куда захочешь".
  
  "Я уже в пути", - сказал Римо, гадая, не совершил ли он ошибку.
  
  Фейт встретила их у двери, на ее лице была только улыбка и в руках она держала две бутылки минеральной воды.
  
  Римо без удивления взглянул на ее наготу, засунув обе руки в карманы джинсов.
  
  "Слава богу, ты в безопасности", - проворковала она.
  
  - Мы с Чиуном в безопасности, - поправил Римо, за рукав вытаскивая Мастера Синанджу на видное место.
  
  Взгляд Фейт переместился на Чиуна. Чиун в унизительном жесте закрыл глаза руками. Он ахнул.
  
  Звезды погасли в глазах Фейт, и она издала звук удивления, похожий на писк мультяшной мыши. Она отпрыгнула обратно за дверь.
  
  "Почему бы мне не справиться с этим одному?" Предложил Римо.
  
  "Я не знал, что она такая", - сказал Чиун, убирая руки от потрясенных глаз.
  
  "Должно быть, это стресс от высоких финансовых показателей".
  
  "Я подожду здесь", - сказал Чиун. "Сделай это быстро".
  
  "Может потребоваться некоторое время, чтобы выкачать из нее информацию".
  
  "Это было не то, что я имел в виду", - с отвращением сказал Чиун, поворачиваясь спиной.
  
  Римо закрыл за собой дверь. "Алло?" позвал он.
  
  Фейт вышла из ванной, держа полотенце вокруг своего стройного тела.
  
  "Где шеф?" спросила она.
  
  "Есть некоторые вещи, которые его расстраивают. Он решил подождать в холле".
  
  Улыбка вернулась на лицо Фейт. Она уронила полотенце, обнажив, среди прочего, возможные доказательства того, что она натуральная блондинка.
  
  "Давай не будем заставлять его ждать", - сказала она, беря Римо за руку, чтобы лучше проводить его в спальню. Римо держал руку в кармане.
  
  "На самом деле, я пришел спросить вас о Лункрафте. Я думаю, что он стоял за сегодняшней стрельбой".
  
  Вера прекратилась. "Лунатизм? Почему?"
  
  "Мы не знаем почему. Но это было как-то связано с британцами. Вы помните что-нибудь, что связывало бы Looncraft с британским правительством или каким-либо британским агентом или интересом?"
  
  "Я сомневаюсь в этом. Он всегда напевал патриотические песни себе под нос. Вы знаете, "Моя страна", "Это о тебе", "Звездно-полосатое знамя". Что-то в этом роде ".
  
  "Что-то не сходится", - пробормотал Римо. "Ты уверен в этом?"
  
  "Мне лучше думается, когда я лежу", - предположила Фейт, вызывающе изогнув бровь.
  
  Римо вздохнул. "Ладно, как получится".
  
  Фейт запрыгнула на кровать с такой силой, что подпрыгнула. Римо сел на край. Он был вынужден вынуть руки из карманов. Вид пальцев Римо заставил Фейт порыться в ящике приставного столика.
  
  "Я знаю, что у Лункрафта был жучок в ушах насчет происхождения людей", - сказала Фейт, пока искала. "Однажды он спросил меня, были ли у меня какие-нибудь английские предки".
  
  "А ты?"
  
  "Обыщите меня. Думаю, да. И немецкий, и голландский, и, может быть, немного французский. А, вот и он".
  
  Фейт взяла в рот то, что Римо сначала принял за таблетку "Алка-Зельцер" в индивидуальной упаковке, и разорвала упаковку из голубой фольги идеальными белыми зубами.
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  Фейт улыбнулась. Она покачала желтоватым резиновым кольцом у него под носом.
  
  Римо скорчил гримасу. "Я ненавижу презервативы".
  
  "Я верю в практику безопасного секса", - сказала ему Фейт, хватая Римо за толстое запястье. "Теперь надень это. Оно тебя не укусит. Но я могла бы, - восхитительно добавила она.
  
  "Сначала ответьте еще на несколько вопросов. Подумайте. Что-нибудь британское о Looncraft?"
  
  "Ну, " медленно сказала Фейт, "я помню, как однажды я принесла несколько отчетов в его офис. Он был за своим компьютером".
  
  "Тот, что у него на столе?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Не телерадиомашина. Другая. Он пристально смотрел на что-то на экране, как будто был зол на это. Он пробормотал что-то о том, что лондонский ретранслятор не работает ".
  
  "Лондонский ретранслятор"? Вы помните, что было на экране?"
  
  "Что-то о короле или королеве, или о обоих".
  
  "Могло ли это быть шахматным ходом, вроде двенадцатого короля слона?"
  
  "Это не шахматный ход".
  
  "Просто ответь на вопрос".
  
  "Да, я думаю, это был шахматный ход. Доволен? Можем мы теперь сыграть?"
  
  "Сделка есть сделка", - сказал Римо без радости.
  
  "О, молодец", - проворковала Фейт, снова хватая его за запястье. "Закрой глаза, и я надену это для тебя".
  
  "Не следует ли мне сначала раздеться?" Римо хотел знать.
  
  "Нет. Это моя вечеринка. Мы играем по-моему".
  
  Римо закрыл глаза. Фейт взяла его за запястье. Он услышал скрип разматываемого презерватива. Он нахмурился. Он не почувствовал, как расстегнулась молния. Но его указательный палец внезапно сжался.
  
  "Открой глаза", - музыкально позвала Фейт.
  
  Римо открыл глаза. Он увидел Фейт, сидящую там с закрытыми глазами, ее левое запястье было протянуто в качестве подношения.
  
  Указательный палец правой руки Римо был обтянут бледно-желтоватой овечьей кожей.
  
  Вздохнув, Римо начал постукивать им по запястью Фейт.
  
  "Я ненавижу пользоваться этими штуками", - проворчал он.
  
  Пять скучных минут спустя Римо вышел из квартиры с полупокрытым лицом.
  
  "У меня кое-что есть", - сказал он Чиуну.
  
  "Без сомнения, она тоже это сделала", - фыркнул Чиун.
  
  "Эй, я не снял штаны. Честно".
  
  "Не лги мне, Римо", - отругал Чиун. "Я слышал ее отвратительные крики экстаза".
  
  "Будь по-твоему", - сказал Римо. "Лункрафт получает свои компьютерные шахматные ходы из Лондона или около Лондона. Фейт вспомнила, как он жаловался на лондонский ретранслятор, что бы это ни было".
  
  "Смит должен знать", - сказал Чиун.
  
  "Мы можем позвонить ему из офиса Nostrum", - предложил Римо.
  
  Гарольд В. Смит ответил на звонок в почти полной темноте офиса в Фолкрофте. Светящийся зеленый экран осветил его изможденное, нездоровое лицо.
  
  "Смит? Римо. У меня есть зацепка. Эти шахматные ходы поступают из Лондона ".
  
  Смит выслушал историю Римо. "Вылетай ближайшим рейсом в Лондон".
  
  "Что потом?"
  
  "Свяжитесь со мной, когда доберетесь туда", - сказал Смит далеким голосом. "Я проник в компьютер Looncraft и полагаю, что смогу взломать его пароли".
  
  "Это не должно быть слишком сложно", - беззаботно сказал Римо. "Мне нужно распечатать кучу файлов, просто нажимая на кучу клавиш одновременно".
  
  "Я буду ждать вашего звонка", - сказал Смит, вешая трубку. Он вернулся к своей задаче и наблюдал, как на экране отображаются отдельные слова в высокоскоростной последовательности. Мэйнфрейм Folcroft пытался ввести в систему Looncraft, Dymstar d, все возможные односложные пароли на английском языке. Это был всего лишь вопрос времени.
  
  Компьютер издал звуковой сигнал и зафиксировался на слове "КОРОНА".
  
  Смит нажал клавишу "Ввод".
  
  Гарольду Смиту представились столбцы с названиями файлов. Он выбрал один наугад. Он был помечен как "КАРТА". Смит получил к нему доступ нажатием клавиши.
  
  Зрелище, представшее глазам Гарольда Смита, поначалу показалось обычным. Это была зеленоватая карта континентальной части Соединенных Штатов в проволочной рамке, разделенная на штаты.
  
  Смит уже собирался отказаться от файла, когда понял, что в разделении штатов есть что-то странное. Он нажал клавишу, которая увеличила карту. По мере расширения он потерял большую часть Запада, но Восточное побережье проявилось довольно отчетливо.
  
  "Что, черт возьми?" Сказал себе Смит, читая названия штатов. Сначала ему показалось, что он смотрит на карту Америки на иностранном языке. При ближайшем рассмотрении он понял, что "Болтон" - это город Бостон. Название было написано с помощью староанглийской длинной буквы "s", которая напоминала букву "f".
  
  Были и другие различия. Граница с Канадой проходила на сотни миль ниже, глубоко проникая в штат Мэн и район Великих озер. Вермонт и Нью-Гэмпшир были объединены под названием Нью-Гэмпширские гранты. Массачусетс был разделен пополам по вертикали. Западная половина получила название Спрингфилд, а восточная - протекторат Новая Ирландия. Столицей Род-Айленда стал город Провиденс-Плантейшн. Дальше на юг произошли другие изменения. Пенсильвания стала Корнуоллисом. Вирджиния стала Викторией. Вашингтон, округ Колумбия, был переименован в Веллингтон. Майами стал Кингспортом.
  
  "Это безумие", - пробормотал Смит, снова выводя на экран остальную часть карты. Он уткнулся носом в экран. Дальше на запад знакомые квадратные границы штатов были перекроены на произвольные зоны с такими названиями, как Кинг
  
  Земля Джона, гранты принцессы Дианы, Новый Уэльс и, что самое странное, горы Бенедикта Арнольда оказались там, где должны были быть Скалистые горы. Грейт-Черчилль-Лейк занял бывшее место Грейт-Солт-Лейк.
  
  Калифорния и штат Вашингтон не существовали ни под каким названием. Вместо этого южная граница Британской Колумбии была опущена вплоть до Нижней Калифорнии. Вся территория была помечена как "Доминион Канада".
  
  И по всей длине карты староанглийскими буквами была надпись "ОБЪЕДИНЕННЫЕ КОЛОНИИ (ОКОЛО 1992 года)".
  
  В одном углу крошечная пометка насмехалась над ним: П. М. Лункрафт, тележка.
  
  "Боже мой!" Смит ахнул. "Как этот сумасшедший намеревается это осуществить?"
  
  Смит отказался от файла и просмотрел имена других файлов. Он вызвал тот, который назывался "КОРОНА", заинтригованный, потому что это также был пароль.
  
  Смит получил организационную таблицу Crown Acquisitions, Limited. П. М. Лункрафт был указан в качестве президента. В ее совете директоров значились еще два имени. Дуглас Липпинкотт, которого Смит знал как бизнес-банкира Looncrafts, и, что удивительно, Дегун Сликенс.
  
  "Они все замешаны в этом вместе", - сказал Смит. Затем, в ответ на свою собственную вспышку гнева, он спросил темноту. "Но в чем они замешаны?"
  
  Смит попробовал другой файл, на этот раз под названием "ОХРАНА".
  
  На этот раз он получил список, дополненный военными званиями, чего-то под названием "Гвардия Корнуоллиса".
  
  "Корнуоллис", - пробормотал Смит. "Он был генералом, который сдался в Йорктауне в конце Американской революции".
  
  Большинство имен в списке ничего не значили для Смита. За исключением семерых из них. Они были убийцами во время резни в Ноструме. Смит увидел, что Уильям Брэгг значился в списке как полковник.
  
  Нахмурившись, Смит отложил папку и достал распечатку, которую дал ему Римо.
  
  "Лоялисты и призывники", - пробормотал он. Он поднял трубку красного телефона.
  
  "В чем дело, Смит?" - спросил президент, запыхавшись. Очевидно, он побежал в спальню Линкольна, чтобы ответить.
  
  "Господин президент, у меня нет ничего нового, о чем можно было бы сообщить", - сказал ему Смит. "Но у меня действительно есть вопрос".
  
  "Стреляй".
  
  "Являетесь ли вы клиентом инвестиционной брокерской компании Looncraft, Dymstar d?"
  
  "Нет. Почему?"
  
  "Я не могу вам этого сказать", - быстро ответил Смит. "Не могли бы вы знать, является ли вице-президент одним из их клиентов?"
  
  "Без понятия. Хочешь, я спрошу?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "Даже не упоминайте при нем это имя".
  
  "Могу я спросить, что все это значит?"
  
  "Нет".
  
  "Ну, что-то не так? Вы ведь не потеряли целевой фонд социального обеспечения, не так ли?"
  
  "Нет. Это остается безопасным. На данный момент. Я должен вернуться к своей работе, господин Президент. Я сообщу вам, когда у меня будет что-то серьезное ".
  
  "Но, Смит..."
  
  Смит повесил трубку, уверенный, что президент, каким бы взволнованным он ни был, не перезвонит. Он знал основные правила. CURE была автономной - мера предосторожности, встроенная для защиты агентства от злоупотреблений со стороны политически безжалостного президента.
  
  Смит откинулся на спинку стула. Картина начала вырисовываться. Неудивительно, что Looncraft с такой готовностью привлекла интерес Сликенса к GLB. Они были в сговоре. На первый взгляд печально известные деловые враги, на самом деле они были союзниками. Как и Липпинкотт. Смит содрогнулся. Семья Липпинкоттов вернулась к Американской революции, как и семья Лункрафта. Сликенс - другое дело. Он был из Техаса. Он не соответствовал профилю.
  
  Смит снова обратился к своему компьютеру. Ночь только начиналась. Ему предстояло многое сделать. Но теперь у него были детали. Оставалось только подогнать их, пока у него не сложится целостная картина.
  
  Глава 21
  
  "Это серые люди, живущие в серой стране", - говорил Чиун. В салоне British Airways было приглушено освещение. Шторы на окнах были опущены из-за лунного света середины Атлантики. Звук двигателей "Боинга-747" превратился в монотонный гул. "Серый и грубый". На последних словах Чиун повысил голос, разбудив нескольких задремавших пассажиров.
  
  На острове появилась стюардесса British Airways и одарила Чиуна улыбкой типа "Мне-неловко-поднимать-этот- вопрос, но".
  
  "Прости меня, милая", - сказала она вполголоса, "но не могла бы ты быть милой и говорить потише? Некоторые другие пытаются немного поспать".
  
  "Уходи, дочь Галлии".
  
  "Я поговорю с ним", - сказал Римо, улыбаясь в ответ с такой же вежливостью.
  
  "Это мило. Если хочешь еще чаю, дай мне знать".
  
  После того, как официантка ушла, Чиун пожаловался Римо.
  
  "Ты можешь себе представить грубость этого человека?" пискнул он. "Прерываешь нашу частную беседу".
  
  "Ты мешал другим пассажирам", - прошептал Римо в ответ. "И я, например, начинаю уставать от твоих придирок".
  
  "Я не придираюсь", - спокойно сказал Чиун. "Я инструктирую. Если мы хотим искоренить этот грязный заговор, вы должны знать, с какими людьми мы имеем дело".
  
  "Я знаю, с чем имею дело", - кисло сказал Римо. "Я был в Англии пару раз. Без тебя. И я прекрасно справлялся".
  
  "Как вы выжили? Британцы ничего не смыслят в рисе. Они едят картофель". Чиун выплюнул это слово как эпитет.
  
  "В детстве я любил картошку", - рассудительно сказал Римо.
  
  "Что знают дети? Англичане - единственные люди, которые считают картофель деликатесом. Вот почему их кожура такая вредная для здоровья. Они едят слишком много картофеля, который выковыривают из земли".
  
  "Я думал, что это из-за пасмурной погоды они побледнели".
  
  "Проклятие богов в наказание за чрезмерное употребление картофеля", - фыркнул Чиун.
  
  Римо закатил глаза. Он заметил пустое место через проход и решил занять его. Оставшись один, Чиун заговорил громче.
  
  Римо пытался игнорировать разглагольствования Чиуна. Это было что-то о Первом великом идиотизме варваров - Римо знал, что это кодовая фраза Чиуна для Первой мировой войны - ссоре между внуками королевы Виктории, которые вышли из-под контроля и фактически закрыли Запад как клиента синанджу, потому что все убийства совершались простыми солдатами и фермерами, а не профессионалами.
  
  Бормоча что-то себе под нос, Римо вернулся на свое прежнее место. Чиун продолжил говорить более тихим тоном, так что терпеть их приходилось только Римо.
  
  "Назови что-нибудь хорошее о британцах", - сказал Чиун в какой-то момент.
  
  "Они пьют чай, совсем как ты".
  
  Чиун насмешливо фыркнул. "Они пьют черный чай. Не зеленый. Черный чай и грязную картошку".
  
  "Я сдаюсь".
  
  "Хорошо".
  
  "Боинг-747" приземлился в Хитроу как раз на восходе солнца. Римо не сомкнул глаз, но поскольку ночь длилась всего четыре часа, его мозг был обманут, заставив думать иначе.
  
  В переполненном терминале Римо обменял свои деньги на британские фунты. Он собирался позвонить Смиту, когда услышал имя Римо Сталлоне на пейджере. Он понял, что это был он.
  
  В телефонной трубке аэропорта раздался голос Смита.
  
  "Удачное время", - сказал Римо Смиту. "Мы в Хитроу".
  
  "Очевидно", - сказал Смит без сарказма. "Я подтвердил худшее. Весь этот заговор действительно имеет британские корни. И каким-то образом вице-президент является его частью".
  
  "Без шуток", - сказал Римо.
  
  "Римо, здесь что-то происходит. До меня доходят слухи о нестабильности рынка казначейских облигаций США. Я знаю, что они ложные, но эти слухи распространяются со скоростью лесного пожара. Как только это попадет в СМИ, может начаться что-то необратимое ".
  
  "Не моя проблема. Что у тебя есть для меня и Чиуна?"
  
  Смит колебался. "Ничего, кроме карты Соединенных Штатов, какой она будет, если заговор удастся. Я снял ее с компьютера Looncraft. Я жду утра. Пока Лункрафт не свяжется со своим британским начальником через офисный терминал, у меня нет возможности отследить эти сообщения с шахматным кодом до их источника ".
  
  - Источник... - задумчиво произнес Римо.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Вы только что указали мне первое место, куда нужно обратиться. Источник. Это британское сверхсекретное контрразведывательное агентство. Я имел с ними дело раньше. Давайте посмотрим, что мы с Чиуном сможем из них вытрясти."
  
  "Сделай это".
  
  Римо повесил трубку и повернулся к Чиуну.
  
  "Смит говорит, что мы перетряхнем это место. Начнем с dippy Source".
  
  "Диппи?" Спросил Чиун, когда они вошли на станцию метро.
  
  "Они что-то вроде британской версии CURE. За исключением того, что все знают их адрес. Когда я в городе и мне нужна информация, я всегда иду туда первым. Они знают все - за исключением того, как хранить секреты ".
  
  Стоя на платформе, не обращая внимания на то, что англичане время от времени приподнимают брови, Римо и Чиун ждали следующего поезда.
  
  "Мы идем на Трафальгарскую площадь", - сказал он Чиуну. "Есть идеи, на правильном ли мы пути?"
  
  Прежде чем Чиун успел ответить, мужчина в котелке и с красной гвоздикой в лацкане пиджака пропищал: "Трафальгарская площадь, Янки? Буду рад направить вас. Вы выбрали правильную линию. Садитесь на поезд Cockfosters до площади Пикадилли. Это короткий прыжок, пропускайте и прыгайте оттуда ".
  
  "Спасибо, приятель", - сказал ему Римо.
  
  "Приятного пребывания, Янки. Приветствую".
  
  На станцию с грохотом въехал поезд из оружейного металла, и они сели, сначала пригнувшись, чтобы не удариться головой о низкую дверную раму.
  
  "Видишь?" Сказал Римо. "Британцы очень дружелюбны".
  
  "Возможно, он был ирландцем", - огрызнулся Чиун, оглядывая лица пассажиров. Индийцев и чернокожих было столько же, сколько англичан.
  
  Когда поезд с грохотом переходил от станции к станции, Римо заметил: "Я скажу одну вещь. Слышать подлинный английский акцент - это облегчение после прослушивания Looncraft и его псевдобританского дерьма. По крайней мере, эти люди говорят так, как должны ".
  
  Сверившись с железнодорожной картой вагона, он заметил: "Мы только что выехали со станции Глостер-роуд. Осталось всего пять остановок".
  
  - Это произносится как "Глостер", - фыркнул Чиун. - Они пишут это так нелепо только для того, чтобы сбить с толку неосторожных.
  
  Через несколько минут они появились на площади Пикадилли. Это был оживленный перекресток с шестью магазинами и ресторанами.
  
  "В какую сторону?" Римо задумался.
  
  "Ты меня спрашиваешь?" Раздраженно спросил Чиун.
  
  Мимо случайно проходил индеец из Восточной Индии в тюрбане, и Римо схватил его за рукав.
  
  "Извини, приятель, но мы ищем Трафальгарскую площадь".
  
  "Трафальгар, правительство?" спросил мужчина с сильным акцентом кокни. "Хит прямо на Аймаркет. Вы не можете пропустить хит, а?"
  
  "Да, спасибо", - сказал Римо неопределенным голосом. Он увидел уличный знак с надписью "ХЕЙМАРКЕТ". Он решил, что именно это имел в виду мужчина. Возможно.
  
  "Ты что-то говорил?" Спросил Чиун.
  
  "Ничего", - сказал Римо. "К этому месту нужно немного привыкнуть".
  
  Когда они шли сквозь яркое английское утро, мимо прогрохотал красный двухэтажный автобус.
  
  Чиун, взглянув на рекламный щит сбоку, издал вопль недоверия.
  
  "Варвары!" - закричал он.
  
  Римо проследил за его трясущимся пальцем. На рекламном щите была изображена женская рука, свисающая на веревочке с края чашки. Там было написано: "Сделай джиггл Дип Данк". Римо не мог представить, что рекламируется, и сказал об этом.
  
  "Чай в пакетиках!" Чиун сплюнул. "Британцы никогда раньше не опускались так низко".
  
  "Чай в пакетиках?"
  
  "Это варварство в худшем его проявлении".
  
  По пути они прошли мимо McDonald's, Kentucky Fried Chicken и британского заведения быстрого питания Wimpy.
  
  "Это невероятно", - пронзительно сказал Чиун. "Они погружаются в... в..."
  
  "Американизм", - предположил Римо.
  
  "Вот именно! Американизм. Это за гранью понимания. Столетие назад мир пострадал от того, что они называли Pax Britannica. Теперь правит Shop American ".
  
  "Я не понимаю, почему ты так переживаешь из-за людей, которые тебе изначально не нравятся", - резонно заметил Римо. "Кроме того, я слышал, что в Китае теперь даже готовят "Кентуккийскую жареную курицу"".
  
  "У британцев раньше были стандарты, какими бы жалкими они ни были", - пожаловался Чиун. "Но это новый минимум даже для них".
  
  Чиун не переставал жаловаться, пока они не добрались до Трафальгарской площади и ее четырех гордых львов, охраняющих колонну Нельсона. Римо огляделся в поисках аптеки, занимавшей первый этаж штаб-квартиры Источника.
  
  "Вот оно", - сказал Римо. Он подвел Чиуна к двери, которая вела на второй этаж. Дверь была заперта. Римо толкнул ее тыльной стороной ладони. Они прошли через паутину и поднялись по ступенькам на затхлый второй этаж. Дверь была не заперта. Офисные помещения с другой стороны были пусты.
  
  "Я этого не понимаю", - удивленно произнес Римо.
  
  "Что тут можно получить? Они переехали".
  
  "Подожди", - сказал Римо, направляясь обратно вниз по лестнице.
  
  В аптеке Римо задал вопрос аптекарю.
  
  "Я ищу Гая Филлистоуна".
  
  "Вы имеете в виду сэра Гая?"
  
  "Это тот самый. Знаешь, где он живет?"
  
  "Это я делаю. У него квартира номер один на Букингем-плейс".
  
  "Как давно? Возможно, он уже все уладил".
  
  Химик выглядел сомневающимся. "Я имел в виду его раскопки".
  
  "Ты имеешь в виду его квартиру".
  
  "Я полагаю, что да".
  
  "Это рядом с Букингемским дворцом?" Спросил Римо.
  
  "Правильно".
  
  "Премного благодарен".
  
  Римо присоединился к Чиуну на улице, где только начиналась короткая утренняя уборка.
  
  "Хочешь поехать на автобусе?" Предложил Римо.
  
  "Нет", - возразил Чиун. "Когда приезжаешь в Лондон, нужно ожидать, что промокнешь".
  
  "Поступай как знаешь".
  
  Они прошли под массивной аркой Адмиралтейства и по обсаженному деревьями торговому центру, мимо памятника королеве Виктории, который выходил на огромную переднюю площадь Букингемского дворца.
  
  "Это должно быть где-то здесь", - сказал Римо у ворот Букингемского дворца. Тротуар был запружен туристами.
  
  "Я задам этот вопрос", - сказал Чиун, проскальзывая между прутьями, сквозь которые не смог бы протиснуться ребенок. Он подошел к охраннику в красной униформе, чья высокая шапка из медвежьей шкуры напоминала черную лакричную сахарную вату.
  
  "Забудь об этом", - крикнул ему вслед Римо. "Эти парни никогда не разговаривают".
  
  "Ты, пожиратель картошки!" Обвинил Чиун. "Направь нас на Букингем-плейс".
  
  Охранник невозмутимо стоял, не глядя ни направо, ни налево.
  
  "Я же тебе говорил", - сказал Римо.
  
  "Ты хорошо обучен", - сказал Чиун мужчине тихим голосом. Затем его тон потемнел: "Но я спешу". И он взял винтовку охранника из его жесткой двуручной хватки.
  
  Охранник отчаянно озирался по сторонам. Ближайший охранник невозмутимо смотрел вперед, делая вид, что не замечает затруднительного положения своего товарища. Первый охранник сделал пригнувшийся шаг к Мастеру Синанджу. Чиун ударил его по голове прикладом его собственной винтовки. Шляпа поглотила его голову. Охранник протянул обе руки, чтобы снять ее.
  
  Чиун воспользовался этой возможностью, чтобы подставить ему подножку. Он наступил на извивающийся живот охранника.
  
  "Букингем-плейс"! Чиун повторил. "Где это?" - Спросил я.
  
  "Идите налево. От Букингемских ворот!" - произнес его приглушенный голос.
  
  "Спасибо", - сказал Мастер Синанджу, опуская винтовку на покрытую черным мехом голову охранника. Он сошел со своего алого живота и присоединился к Римо за воротами.
  
  Когда они уходили, Римо сказал: "В этом не было необходимости".
  
  "Этот человек был груб. Мировая экономика висит на волоске, а он играет в солдатики".
  
  Букингем-плейс номер один представлял собой таунхаус из георгианского кирпича в конце ряда таунхаусов. Римо постучал в дверь и вежливо подождал.
  
  Ответивший мужчина был высоким, с песочного цвета волосами и бровями. Перед его острым носом тлела пенковая трубка, чаша которой была вырезана в виде отрубленной головы Анны Болейн.
  
  Он бросил один взгляд на Римо и уронил трубку. Он не смог закрыть дверь достаточно быстро.
  
  К несчастью для сэра Гая Филлистоуна, главы британского сверхсекретного источника, он не смог закрыть дверь перед сильными руками Римо. Римо протиснулся внутрь, Чиун следовал за ним.
  
  "Помнишь меня?" Бодро спросил Римо.
  
  "Скорее. Ты и есть тот американский сумасшедший".
  
  "Это невежливо. И вот я рассказывал своему другу, какие вы, британцы, милые".
  
  "Как вы меня нашли? Чего вы от меня хотите?"
  
  "Отвечая на вопрос номер один, я спросил в аптеке ".
  
  "Черт возьми!" - сказал сэр Гай Филлистоун.
  
  "Это не то слово, которое я бы использовал", - сказал Римо. "Но чтобы ответить на вопрос номер два, я хочу, чтобы вы знали все о заговоре с целью разрушить мировые фондовые биржи".
  
  "Что это за заговор?"
  
  "Неправильный ответ", - сказал Римо, хватая сэра Гая Филлистоуна, который точно знал, что Римо Уильямс мог сделать своими ужасными руками с толстыми запястьями - за горло.
  
  "Каков правильный ответ?" Сэр Гай задохнулся. "Скажи мне, и я скажу тебе".
  
  Римо повернулся к Чиуну. "Для тебя это имело какой-нибудь смысл?"
  
  "Нет. Но он говорит правду".
  
  "Послушай, парень. Это британский заговор. Я знаю это, даже если ты не знаешь. Кто-то в твоем правительстве пытается посеять экономическую панику. Кого нам следует искать?"
  
  Сэр Гай колебался. Римо сжал.
  
  "Королева!" Заблеял сэр Гай. "Премьер-министр! Возможно, министр иностранных дел! Канцлер казначейства всегда казался мне полным идиотом. Кто угодно, только не я. Я ничего об этом не знаю. Я действительно не знаю ".
  
  "Я верю вам, сэр Гай", - сказал Римо. "Будьте хорошим парнем и никого не предупреждайте".
  
  "Я как раз направлялся в паб за углом. Мне ужасно хочется выпить пинту стаута".
  
  "Не позволяйте нам вас задерживать", - сказал Римо.
  
  Сэр Гай поспешно ушел, не остановившись, чтобы подобрать свою треснувшую трубку. Он оставил дверь открытой для удобства Римо.
  
  "Доверчивый тип", - сказал Римо, снимая трубку и запрашивая зарубежного оператора.
  
  Когда он услышал надтреснутый голос Смита, он объяснил, что все зацепки испарились.
  
  "Сэр Гай предложил нам встряхнуть местное правительство", - заключил Римо. "Что вы думаете?"
  
  "Сделайте это", - сказал Смит. "Ситуация здесь накаляется. Слухи о казначейских облигациях достигли рынков Дальнего Востока. Доллар падает".
  
  "Мы занимаемся этим". Он повесил трубку.
  
  Обращаясь к Чиуну, сказал Римо. "У нас есть его благословение. Мы сможем сделать это быстрее, если разделимся".
  
  "Вы можете вести переговоры с Домом Виндзоров, - сказал Чуин, - я не потерплю никого из них".
  
  "Парламент ваш".
  
  "Мы встретимся позже под этими уродливыми часами".
  
  "Биг Бен?"
  
  "Так они называют этот колокол", - фыркнул Чиун. "Меня не интересует, как они называют часы".
  
  Они вместе дошли до Бердкейдж-Уок, куда и направился Чиун. Римо продолжил путь и смешался с кучками туристов за воротами дворца.
  
  Он подумывал перебраться через стену, как вдруг ворота распахнулись. Римо обернулся и увидел крошечную карету, запряженную двумя белыми лошадьми, которая огибала круг, возвышающийся над памятником Виктории, и понял, что нашел идеальный способ проникнуть внутрь.
  
  Джон Брекенберри кутался в свое ярко-красное пальто, пока мелкий дождь барабанил по верхушке его высокой черной шляпы с дымоходом, его тренерский хлыст застыл в правой руке.
  
  Он гордился тем, что водил "Кларенс" на деревянных колесах, который перевозил государственные бумаги из Уайтхолла в Букингемский дворец, где они были прикреплены с королевского согласия. Водить "Кларенс", который редко перевозил пассажиров и никогда не был членом королевской семьи, было не так престижно, как водить государственную карету, но это была почетная работа, и она соответствовала его традиционным чувствам.
  
  Когда "Кларенс" проезжал через ворота, Брекенберри не слышал, как открылась дверь кареты. Пружины так и не сдвинулись, несмотря на 155-фунтовый вес, который лег на бархатные подушки, отбросив в сторону коробку с государственными документами, только что доставленную из Уайтхолла.
  
  Таким образом, когда Джон Брекенберри спешился, чтобы открыть карету, последнее, чего он ожидал, это обнаружить внутри пассажира.
  
  "Я говорю, - потребовал он, - кто вы, черт возьми, такой?"
  
  "Не обращайте на меня внимания", - сказал мужчина с грубым американским акцентом.
  
  "Туристам не разрешается входить в "Ройял Кларенс", - пробормотал он. Его чуть не хватил апоплексический удар. Раньше ничего подобного никогда не случалось. Он слышал о туристах-янки, мочащихся в парках и забывающих оплатить проезд в автобусе, но это был предел.
  
  "Я просто здесь, чтобы увидеть миссис Виндзор", - сказал мужчина, выходя. "Знаете, где я могу ее найти?"
  
  "Я не знаю, кого вы могли иметь в виду".
  
  "Королева".
  
  Брекенберри выпрямился в негодовании. "Никто не обращается к королеве как к миссис Виндзор, мой дорогой друг".
  
  " Мне нравится, что вы, люди, такие вежливые, даже когда вы расстроены. Восстанавливает мою веру в человечество. Я думал, что ее фамилия Виндзор".
  
  "Это не так! То есть это Виндзор, но ее Высочеству не разрешено им пользоваться".
  
  "Тяжело опускать голову, да? Послушай, это увлекательно, но просто укажи мне на королевские покои, и я займусь этим оттуда ".
  
  Это было слишком даже для Джона Брекенберри. "Охрана!" - крикнул он.
  
  "Черт!" Сказал Римо. "Я надеялся, что вы отнесетесь к этому как британец".
  
  "Я веду себя по-британски в этом вопросе, ты, бездельник!"
  
  Трое домашних охранников появились словно из ниоткуда. Один из них оказался тем, с кем Чиун ранее обошелся грубо. Римо слегка помахал ему рукой. Мужчина остановился как вкопанный, затем поспешно ретировался.
  
  Двое других были только рады сопроводить Римо в Букингемский дворец после того, как он отобрал у них винтовки и разобрал незаряженное оружие у них на глазах. Для пущей убедительности он взял одну из их высоких шляп и, быстро перекатывая ее между ладонями, поджег трением. Он водрузил ее на голову охранника.
  
  "Королевы нет дома", - сказал охранник в пылающей шляпе.
  
  "Докажи это", - возразил Римо.
  
  "С удовольствием".
  
  Римо провели по дворцу. Домашняя стража даже показала ему личные покои королевы и предложила сувенир на его выбор. Римо вежливо отказался. Вместо этого он спросил о текущем местонахождении королевы.
  
  На этот счет возникли некоторые разногласия. Один охранник думал, что королева находится в Виндзорском замке, другой думал, что она где-то в Уэльсе. Возможно, в отпуске в Портмейрионе.
  
  За пределами дворца охранники сопроводили Римо к большим воротам и открыли их для него. Они пожелали ему всего наилучшего, когда он неторопливо шел по Бердкейдж-Уок, не сводя глаз с Биг-Бена.
  
  Мастер Синанджу рассматривал вычурные резные здания парламента с подножия Вестминстерского моста, на северной стороне реки Темзы. Его руки, заложенные за спину, были засунуты в рукава кимоно, и он не обращал внимания на мелкий дождь, который испарился почти сразу, как коснулся его престарелой головы.
  
  Он осмотрел ров ниже уровня улицы, покрытый безукоризненной зеленью. Его нос сморщился при виде высокого зеленого забора, верхушка которого почти шла параллельно тротуару. Возможно, там было электричество, но это не имело значения. Он мог достичь цели одним прыжком, а трава - двумя. Он задавался вопросом, кто был настолько глуп, чтобы не заполнить пригодный ров водой.
  
  Чиун прогуливался по Вестминстерскому мосту, чтобы полюбоваться южным фасадом парламента. Он заметил внутренний дворик, заставленный столиками под навесом - без сомнения, для удовольствия лордов парламента. Но сейчас эти столы были пусты.
  
  Чиун остановился на мосту. Он посмотрел вниз. Вода была невыразимо обесцвечена. Ее запах раздражал его чувствительные ноздри. Если бы не это, он прошел бы весь путь до конца моста и с другого его берега помчался бы по воде к этой наиболее уязвимой точке атаки.
  
  Это был разумный план, за исключением того, что Мастер Синанджу никогда бы не смог избавиться от вони от своих сандалий, независимо от того, насколько легко он мчался по густым водам.
  
  Чиун вернулся тем же путем, каким пришел. Должен был найтись способ. Он всегда был.
  
  В Миллбанке он расхаживал перед грязным фасадом парламента, очищенным на половину его длины пескоструйной обработкой. Это только сделало более грязную часть еще более уродливой.
  
  Он пересек Миллбэнк, чтобы лучше видеть. Стоя в небольшом старом дворцовом дворике позади Вестминстерского аббатства, Чиун размышлял о том, что никогда не строилась крепость, в которой не было бы секретного туннеля для побега, который для профессионального убийцы мог бы служить входом. Он отправился на поиски одного из них.
  
  Чиун нашел то, что искал, спрятанным в одном конце двора - бетонный пандус, который вел к подземному гаражу.
  
  Улыбаясь про себя, Чиун понял, что нашел нужный ему вход. Он поплыл вниз по бетонному пандусу, мимо будки охраны и откидных ворот в желто-черную полоску.
  
  Охранник в ложе заметил, как он спускается, случайно отвернулся, а когда он оглянулся, не было никаких признаков приближающегося азиата.
  
  Подземный гараж занимал несколько акров и был освещен потолочными лампами дневного света. Мастер Синанджу плыл по нему в общем направлении Парламента, пока не нашел то, что хотел.
  
  Это был лифт со стальными дверями, охраняемый двумя бобби с каменными лицами. Чиун знал, что с ними не будет проблем. Бобби никогда не носили огнестрельного оружия.
  
  В нижней палате премьер-министр Англии слушала бессмысленную болтовню представителя лейбористов с вежливым выражением на своем решительном материнском лице, зная, что если она даст ему достаточно повода, он скажет что-нибудь поразительно глупое.
  
  "И я утверждаю, господин спикер, что именно отвратительная политика госпожи премьер-министра способствовала состоянию, близкому к хаосу, в котором в настоящее время находится Город".
  
  Это сделало это. Женщина, которую знали, любили и боялись на Британских островах в качестве Железной леди, вскочила на ноги. Ее голос эхом разнесся по древним залам парламента.
  
  "Прошу прощения, - холодно сказала она, - но замечания достопочтенного джентльмена являются еще одним доказательством, если таковое требуется, полной и бессердечной безответственности лейбористов. Город страдает от той же болезни, от которой страдают рынки от Гонконга до Нью-Йорка. Это не имеет никакого отношения к Англии, не говоря уже о правительстве тори. Возможно, джентльмену сейчас следует извиниться и почитать газеты за последние недели. Начиная с его собственного опекуна."
  
  Палата представителей разразилась воющим смехом. Со стороны лейбористов и нескольких сторонников Тори послышалось мрачное бормотание. Премьер-министр сел, набрав важное очко.
  
  Она была удовлетворена. Но в глубине души ей ничего так не хотелось, как ударить представителя лейбористской партии палкой.
  
  Лейбористы встали, чтобы возразить, но первые слова замерли у него на языке. Откуда-то из больших залов парламента донесся шум.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - сказал премьер-министр. "Проследите за этим, один из вас".
  
  Бобби поспешили в направлении суматохи. Они так же быстро прибежали обратно. Один из них прошептал на ухо говорившему.
  
  Спикер встал. "Госпожа премьер-министр, - объявил он, - я должен попросить вас и присутствующих джентльменов покинуть парламент".
  
  "Уходите?" - крикнул премьер-министр. "Но у нас заседание".
  
  "Парламент также подвергается нападению".
  
  Лейбористы выбежали за дверь, как стая леммингов. Несколько тори образовали защитный кордон вокруг премьер-министра.
  
  "Не бойтесь, госпожа премьер-министр", - храбро сказал один из них. "Им придется уничтожить всех нас, чтобы добраться до вас".
  
  "Будем надеяться, что до этого не дойдет", - обеспокоенно сказал премьер-министр. "У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи, в чем проблема?"
  
  Прежде чем кто-либо смог ответить, проблема ворвалась в богато украшенные резьбой покои, разбрасывая бобби перед собой подобно изумрудному торнадо.
  
  Проблема заключалась в невысоком мужчине азиатского происхождения, который ловко уклонялся от дубинок в руках бобби. Оружие они держали высоко в руках.
  
  "Не стреляйте!" - выкрикнул премьер-министр. "Это парламент".
  
  "Сколько их?" - спросил тори, вытягивая шею, чтобы видеть за спинами своих товарищей.
  
  "Только один", - сказали ему.
  
  Тори обменялись взглядами.
  
  "Чего он хочет?" - крикнул премьер-министр из группы охранников.
  
  Ответил азиат.
  
  "Я Чиун, правящий мастер синанджу!" Его голос, исходящий от такой хрупкой фигуры, был устрашающим по своей громкости.
  
  "Никогда о вас не слышал", - отозвался премьер-министр, намереваясь подшутить над этим человеком.
  
  "Что! Никогда не слышали о Доме Синанджу? Варвары! Мы были величайшими убийцами, известными истории, в то время как ваши предки отбивались от датчан".
  
  "Он сказал "убийца"?" - спросил премьер-министр. "Это он сделал", - произнес надтреснутый голос. "Вы, мужчины. Стреляйте! Пристрелите этого ублюдка!"
  
  Загремело оружие. И впервые со времен Гая Фокса прозвучала угроза насилия в отношении здания парламента. И, как и прежде, оно должно было быть совершено англичанами.
  
  Премьер-министр смотрел, как трое бобби опустили револьверы "Уэбли", целясь в лысую голову пожилой азиат. Она была слишком сильной, несмотря на бабушкины черты лица, чтобы отвести взгляд от насилия.
  
  Одновременно прогремели три револьвера. Все в комнате моргнули. И в это мгновение произошло нечто необъяснимое.
  
  Все, начиная с премьер-министра, ожидали увидеть, как голова пожилого азиата разлетится на куски, когда три пули разнесут ее на части, как тыкву.
  
  Вместо этого выстрелы попали в богато украшенную резьбой стену.
  
  Прежнего Азиата больше не было.
  
  Все разом ахнули.
  
  "Куда он мог податься?" потребовал ответа премьер-министр.
  
  Никто не знал. И пока они размышляли над необъяснимым, Чиун, мастер Синанджу, достиг вершины своего сальто. Он взлетел высоко, чтобы лучше запутать своих врагов. Сводчатый потолок парламента позволил совершить высокий грациозный прыжок и на время остановиться в апогее, в то время как англичане внизу смотрели куда угодно, только не туда, где находился Мастер синанджу. Бобби, уверенные, что он сбежал, выбежали в коридор, крича и размахивая пистолетами. Чиун задавался вопросом, к чему катится мир, когда даже бобби носят пистолеты, как американские ковбои.
  
  "Могло ли это быть привидение?" - вслух поинтересовался кто-то.
  
  "Бу!" - произнес писклявый голос. Тори подскочили. Потому что звук исходил из самой их среды.
  
  "Это было не смешно", - строго сказал премьер-министр.
  
  "Этому не суждено было случиться", - сказал автор бу, не кто иной, как Мастер синанджу. Он стоял рядом с премьер-министром, приземлившись без звука, похожего на падение подушки на одеяло.
  
  Гвардейцы-консерваторы выглянули из своего круга. При звуке голоса Чиуна они посмотрели внутрь себя. Они увидели его. У них перехватило дыхание. И они отреагировали. Круг распался и бросился к выходу.
  
  В мгновение, которое показалось даже меньше миллисекунды, премьер-министр оказалась одна и беззащитная в центре парламента, лицом к лицу со своим предполагаемым убийцей.
  
  "Я тебя не боюсь", - натянуто сказала она, крепко сжимая свою сумочку.
  
  Пожилой азиат поднял глаза, его рот был сжат.
  
  "Вы либо очень храбры, либо очень глупы", - сказал он.
  
  "Спасибо, но я отвергаю первое и решительно отвергаю второе обвинение".
  
  "Сказано как истинный англичанин".
  
  "Женщина. И спасибо тебе".
  
  "Это не было задумано как комплимент", - сказал Чиун. "Я буду краток. Ваше правительство в некотором роде ответственно за жестокую атаку на мировую экономику. Это прекратится. Сегодня. Или все остатки вашей жалкой разваливающейся империи ужасно пострадают ".
  
  "Мой дорогой человек, - сказала премьер-министр, устремив на Мастера Синанджу свой металлический взгляд, - вы случайно не принадлежите к лояльной оппозиции?"
  
  "Я не обязан хранить верность Англии. Я кореец, работаю на американского императора, чье имя мне запрещено произносить, поскольку он правит тайно".
  
  Рот премьер-министра застыл в открытом положении. Был ли этот человек сумасшедшим? Она категорически отказалась задавать этот вопрос.
  
  "Правильно ли я понимаю, что вы сказали, что американцы послали вас задать мне этот нелепый вопрос?"
  
  "Неофициально", - решительно сказал Чиун.
  
  "Неофициально или официально, ваше предложение абсурдно, и вы можете сказать кому угодно, что у вас есть это на самом прямом основании. Наш собственный финансовый район, Сити, страдает от катастрофического давления, как и весь остальной цивилизованный мир. Вы, конечно, понимаете это ".
  
  "Ложь не удержит меня от моих поисков", - предупредил Чиун, его лицо собралось в паутину сухих морщин.
  
  "Неверие в правду не приведет к более быстрому достижению ваших целей", - возразил премьер-министр.
  
  "Вы говорите правду", - наконец сказал старый азиат. "Я благодарю вас за вашу веру", - сухо сказал премьер-министр.
  
  "Тьфу, я тебе не доверяю. Но я слышу биение твоего сердца. Это говорит мне, что ты не лжешь. Мне придется поискать ответы, которые я ищу, в другом месте ".
  
  "Тем не менее, это очень любезно с вашей стороны".
  
  "Я не просто хороший", - сказал человек по имени Чиун. "Я великий". Он покинул пустой зал, как будто мог безнаказанно выйти на улицу после того, как перевернул парламент с ног на голову.
  
  Премьер-министр задавался вопросом, как далеко он зайдет.
  
  Глава 22
  
  Римо Уильямс интересовался, как дела у Чиуна, когда тот шел по парковой стороне Бердкейдж-Уок в направлении парламента.
  
  Вереница полицейских машин и машин скорой помощи, которые с ревом пронеслись мимо, их нестройные сирены во всю мощь взвыли, дали ему первую подсказку.
  
  Римо бросился бежать. Он шел со стороны Сент-Джеймс-парка и срезал дорогу. Какой-то бобби попытался выписать ему штраф за неосторожную прогулку. Римо опрометчиво перешагнул через него и набрал скорость.
  
  Парламентская площадь, когда он дошел до нее, была заполнена возмущенными лицами. Машины скорой помощи и полицейские машины извергали бобби, которые стекались к парламенту, как синие муравьи.
  
  Римо замедлил ход и смешался с толпой.
  
  Он обнаружил Чиуна стоящим у подножия башни с часами парламента, его руки были скромно засунуты в рукава, на лице читался насмешливый интерес к царившей вокруг него неразберихе.
  
  "Есть успехи?" - Есть? - прошептал Римо.
  
  "Заговор исходит не от парламента. А вы?"
  
  "Королева ушла пить чай с пышками или что-то в этом роде".
  
  "Я все равно не думаю, что это она. Современные английские королевы хороши только для того, чтобы собирать свои пенсии".
  
  "Это оставляет ... кого, канцлера казначейства?"
  
  "Есть также министр внутренних дел, министр иностранных дел и другие функционеры". Чиун нахмурился. "Это проблема, когда нет настоящего императора", - посетовал он. "Слишком много лакеев и нет центра власти. Если бы этим жалким островом по-прежнему правил сильный король. Мы бы не прыгали, как сбитые с толку кузнечики".
  
  "Избавьте меня от "если бы". С каким из них нам следует разобраться в первую очередь?"
  
  "Нет. Давайте пройдемся".
  
  Чиун повел Римо через улицу и вниз по лестнице с надписью "МЕТРО".
  
  "Мы садимся куда-нибудь на поезд?" Спросил Римо. Чиун ничего не ответил. Они вышли на другой стороне, у реки Темзы. Римо не заметил никаких признаков системы метро в длинном туннеле и отметил это.
  
  Чиун пожал плечами. Не говоря ни слова, они прогулялись по набережной Виктории, мимо пирса, где были пришвартованы экскурсионные катера и голоса кокни рекламировали экскурсии вдоль реки.
  
  "Раньше они все так разговаривали", - заметил Чиун. "До того, как они стали важничать".
  
  "Расскажи сам". Прогулка была приятной, и Римо обратил внимание на чугунные светильники dolphin light, которыми была усеяна бетонная набережная через каждые несколько футов. Между ними, как пуританские рождественские украшения, висели гирлянды лампочек.
  
  Они проехали под богато украшенным чудовищем - мостом Хангерфорд, по которому, следуя изгибу Темзы, с грохотом проезжали поезда с близлежащего вокзала Чаринг-Кросс.
  
  Полицейские машины часто проносились мимо них, грубо издавая кошачьи вопли.
  
  Римо был доволен тем, что молча шел рядом с Чиуном. Отсутствие разговоров означало отсутствие придирок. Римо был в настроении не придираться. Ветер дул со стороны садов набережной Виктории на другой стороне авеню, принося запах мокрой травы - явное улучшение по сравнению с промозглым запахом, доносящимся с Темзы.
  
  Через некоторое время Римо отважился задать вопрос.
  
  "Почему они произносят это "Темс", а не "Темза"?"
  
  "Потому что они забыли, как произносится "Приручить сестру", - сказал ему Чиун, - именно так римляне называли этот город, точно так же, как в своей лени они больше не утруждают себя истинным названием этого города, которое - Лондиниум".
  
  "Это их город", - беспечно сказал Римо.
  
  "Это римляне сделали это великим. Британцы - просто скваттеры".
  
  "Они неплохо устроились на корточках", - сказал Римо, оглядываясь с оттенком восхищения на разнообразие архитектуры.
  
  Чиун внезапно остановился как вкопанный. "Нет!" - взвизгнул он, прыгая вперед.
  
  "Что это?" - Что это? - спросил Римо, бросаясь догонять его.
  
  Мастер Синанджу остановился перед покрытым египетскими иероглифами гранитным обелиском, установленным на набережной.
  
  "Идиоты!" - Воскликнул Чиун. - Подлые кретины!"
  
  Заметив начало очередной истерики Чиуна, Римо скрестил руки на груди. Мастер Синанджу топнул обутыми в сандалии ногами. Он обратился к британскому бизнесмену в макинтоше.
  
  "Вы что, ничего не знаете?" он был в ярости. "Неужели вы, люди, настолько невежественны?
  
  "Отпусти меня, придурок!" - потребовал мужчина.
  
  "Тьфу, ты не стоишь того, чтобы с тобой разговаривать", - сказал Чиун, небрежным движением запястья заставляя мужчину отвернуться. "Вы, люди, необразованны". Его голос повысился от праведного негодования, когда мужчина бросился прочь. "Вы слышите? Необразованный!"
  
  "Так в чем проблема?" Спросил Римо после того, как Чиун успокоился и просто стал дергать за пучки волос над своими крошечными ушами.
  
  "Только не ты тоже!" Чиун взвизгнул.
  
  "Хорошо, хорошо. Дай мне секунду, чтобы во всем разобраться".
  
  Римо подошел к памятнику, по бокам которого стояли два базальтовых сфинкса, которые, подобно часовым, смотрели на обелиск в кошачьем покое. Они напомнили Римо львов на Трафальгарской площади.
  
  На всех четырех сторонах обелиска были таблички, которые, как быстро узнал Римо, назывались "Игла Клеопатры". Это был подлинный египетский памятник, обнаруженный в руинах Александрии, Египет, и отправленный в Лондон на лодке в 1878 году. По пути он был утерян во время шторма, а позже восстановлен. На одной из табличек объяснялось, что в иглу попали осколки бомбы во время первого воздушного налета на Лондон во время Первой мировой войны, в результате чего в камне появилось множество углублений. Римо нашел эту историю увлекательной. Он не знал, что Лондон подвергся бомбардировке во время Первой мировой войны.
  
  "Хорошо, я сдаюсь", - сказал он Чиуну. "В чем проблема?"
  
  "Я не знаю, что оскорбительнее", - сказал Чиун, уперев руки в бока. "То, что у них хватило безрассудства присвоить этот великолепный памятник, или то, что они установили его неправильно".
  
  Римо оглянулся. "Только не говори мне, что все перевернуто".
  
  "Нет".
  
  "Стороны смотрят не в ту сторону, верно?"
  
  Чиун нетерпеливо топнул ногой. "Нет!"
  
  "Я сдаюсь", - признал Римо.
  
  "Сфинксы!" - Воскликнул Чиун, грозя им пальцем. "Посмотрите на них".
  
  - Да... - медленно произнес Римо.
  
  "Они обращены внутрь! Всем известно, что сфинксы обращены наружу, чтобы защитить своих подопечных".
  
  "О, и это все?"
  
  "Все! Вы бы так не говорили, если бы знали египтян так, как знаю их я. Они бы посмеялись над этой глупостью - те, кто не плакал при осквернении".
  
  "Что ж, - небрежно сказал Римо, - сейчас мы ничего не можем с этим поделать. Так было больше ста лет".
  
  "Сто лет", - проворчал Чиун. "Всего лишь мгновение во времени". Он долго рассматривал сфинксов. У одного из них вдоль черного бока остались шрамы от той же атаки, которая повредила гранитный шпиль.
  
  "Я сказал, - повторил Римо, - что сейчас мы ничего не можем с этим поделать".
  
  Чиун задумался. Затем он сказал: "Ты прав, Римо. Сейчас мы ничего не можем с этим поделать".
  
  Чиун снова двинулся в путь, Римо был рядом с ним.
  
  "На минутку, - сказал Римо с облегчением в голосе, - я подумал, что вы собираетесь попросить меня перевернуть сфинксов".
  
  "У нас нет времени".
  
  "Хорошо".
  
  "Возможно, на обратном пути", - добавил Чиун.
  
  "Ни за что в жизни". И поскольку он хотел как можно быстрее сменить тему, Римо добавил: "Куда мы направляемся, если это не слишком большая просьба?"
  
  "Лондиниумская башня".
  
  Римо скорчил гримасу. "Я был там. И у меня нет желания повторять этот опыт - и разве мы не должны заниматься чем-то более конструктивным, чем осматривать туристические достопримечательности?"
  
  "Потерпи меня".
  
  Римо поморщился. "Говоря об этом, это еще одна хорошая черта Лондона".
  
  Чиун с любопытством склонил голову набок. "Да?"
  
  "Они здесь не получают "Нэшнл Инкуайрер". И мне не нужно надевать костюм медведя".
  
  Чиун нахмурился. "Интересно, как дела у Фейт?"
  
  "Обыщите меня. Почему?"
  
  "Я назначил ее ответственной за маркетинг людей-медведей".
  
  "Ты что?" Римо взорвался.
  
  "Я не удивлюсь, если к настоящему времени каждый человек в Америке носит шляпу или футболку с изображением человека-медведя".
  
  "До тех пор, пока мое имя ни с чем из этого не связано".
  
  Чиун поднял глаза. "Должен ли я понимать это так, что вы отказываетесь от всех прав на гонорары человека-медведя?"
  
  "Отныне и навсегда", - торжественно произнес Римо. Чиун просиял.
  
  "И никаких личных выступлений тоже", - добавил Римо.
  
  Лицо Чиуна вытянулось. "Мы обсудим это в другой раз", - фыркнул он.
  
  Набережная Виктории остановилась у моста Блэкфрайарз, поэтому они пересекли оживленную улицу, направляясь к Лондонскому Тауэру. Римо узнал его издалека, благодаря расположенному неподалеку мосту Блу-Тауэр, похожему на замок, который напомнил ему о поездке на Кони-Айленд.
  
  Они подошли к Лондонскому Тауэру, который представляет собой не единственную башню, а группу разрушающихся зубчатых стен, окруженных древними стенами крепости, первоначально построенной на Темзе Вильгельмом Завоевателем. Чиун повел Римо вокруг его выцветших от времени каменных стен к длинной очереди, которая тянулась от улицы вниз к дорожке у сухого рва с теннисным кортом.
  
  Чиун остановился в конце очереди.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - сказал Римо. "Ты действительно собираешься стоять в очереди с крестьянами?"
  
  "ТСС", - предостерег Чиун. "Мы не хотим привлекать излишнее внимание".
  
  "Уже немного поздно. Половина полиции, должно быть, прямо сейчас заучивает наши описания".
  
  "Тем больше причин смешаться с другими туристами".
  
  "Как вам будет угодно", - сказал Римо, прислоняясь к забору. Очередь двигалась медленно. Потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до дорожки внизу. К тому времени, как они добрались до билетных касс, в каменном внутреннем дворе, патрулируемом диковинно одетыми йоменами-надзирателями, известными в народе как Бифитеры, Римо было совершенно скучно, и он несколько раз повторил это, не дождавшись ответа от Мастера синанджу.
  
  Они прошли через Тауэр-грин. Тауэрские вороны были, если уж на то пошло, больше и более угрожающие, чем Римо помнил. Они казались такими же большими, как стервятники.
  
  Чиун провел Римо небольшую экскурсию по различным башням, с удовольствием показывая Кровавую башню и жестокости, которые она скрывала. В какой-то момент он остановился у римской стены, которая была стерта до основания, как старые зубы, и провозгласил: "Это настоящий Лондиниум!"
  
  Возле казарм Ватерлоо Чиун затащил его в экспозицию Камеры пыток, где были представлены средневековые приспособления, такие как винты для большого пальца, дыба и железная дева.
  
  "Ужасная штука", - сказал Римо, рассматривая воссоздание виселицы - железной птичьей клетки, в которой тела казненных преступников были подвешены на перекрестках в качестве предупреждения потенциальным нарушителям закона. "Я понятия не имел, что англичане когда-то были такими варварами".
  
  "Только после того, как они стали достаточно могущественны, чтобы изливать свои низменные страсти против других народов, они перестали совершать жестокости по отношению к себе", - сказал ему Чиун.
  
  "Скажи это ирландцам", - проворчал Римо.
  
  Когда они покидали выставочный зал с дырой в стене, Римо заметил: "Знаете, меня всегда учили, что англичане - это источник цивилизации и демократии".
  
  "Кто бы тебя ни учил, очевидно, никогда не слышал о греках или римлянах", - парировал Чиун. "Или персах, если уж на то пошло".
  
  "Куда мы теперь направляемся?" Римо хотел знать.
  
  Чиун подошел к концу очереди туристов рядом с низким зданием.
  
  "Вот", - сказал Чиун.
  
  "Больше ни строчки".
  
  "Это последняя черта, на которой мы будем стоять, я обещаю вам".
  
  Леска несколько раз загибалась сама на себя между низкими стойками. Висящие над головой таблички на нескольких языках предупреждали, что фотографировать драгоценности короны категорически запрещено.
  
  "Почему мы беспокоимся о драгоценностях короны?" Римо хотел знать, когда очередь двигалась с вялой нерегулярностью.
  
  "Потому что англичане ценят их", - категорично ответил Чиун.
  
  Римо скрестил руки на груди. Казалось, прошла вечность, но в конце концов они подошли ко входу.
  
  "Действуйте живее", - громким голосом крикнул надзиратель-йомен. "Действуйте прямо сейчас. Продолжайте двигаться, сейчас же".
  
  "Отлично", - сказал Римо, заметив несколько рулонов конфискованной пленки, упакованных в крошечные пластиковые пакеты. "Теперь они хотят, чтобы мы поторопились".
  
  "Что случилось с твоим восхищением прекрасным британским народом?" Многозначительно осведомился Чиун.
  
  "Я оставил это на месте с винтами для накатывания", - отрезал Римо. "И это был долгий день, так что не дразни меня, ладно?"
  
  Они следовали за линией, когда она перемещалась между витринами в музейном стиле. Римо без интереса рассматривал королевские золоченые солонки и исторические костюмы.
  
  Наконец они спустились по лестнице в прохладный подвал и попали в буквальном смысле в хранилище. Открытая дверь была массивной из нержавеющей стали. Она выглядела точно так же, как дверь банковского хранилища.
  
  Драгоценности короны были разложены на огромной круглой витрине. Изогнутый, огражденный перилами проход проходил по его окружности, а под ним была зона, где можно было подойти к стеклянным фасадам витрин, если не занимать очередь.
  
  "Продолжайте двигаться", - сказали охранники. Это были обычные бобби в синей форме. "Не мешкайте, сейчас же".
  
  "У меня такое чувство, что я не оправдываю своих денег", - ворчал Римо, когда их толкали другие туристы.
  
  "Не волнуйся", - зловеще прошептал Чиун. "Ты справишься".
  
  "Мне не нравится, как ты это сказал", - прошептал Римо в ответ.
  
  Чиун остановился перед витриной, в которой хранился инкрустированный драгоценными камнями королевский скипетр. Табличка сообщила Римо, что крупный ограненный драгоценный камень в оправе в форме сердца - крупнейший в мире бриллиант, известный как Звезда Африки.
  
  "Отвлеки охрану", - тихо сказал Чиун.
  
  "Что?" Спросил Римо.
  
  "Делай, как я говорю", - прошипел Чиун. "И не задавай вопросов".
  
  Римо огляделся по сторонам, мысленно фиксируя трех охранников, расставленных на равном расстоянии друг от друга по круглому проходу. Он отошел назад, так что оказался рядом с двумя из них, а третий попал в поле его зрения.
  
  Он решил, что лучший способ заинтересовать их - это снять с себя футболку.
  
  Он был прав. Не успел он обнажить грудь, как на лицах бобби появилось возмущенное выражение.
  
  "Здесь, сейчас", - крикнул ему один из них. "Ты не можешь раздеваться в присутствии Драгоценностей короны". Он обрушился на Римо, как голубой торнадо.
  
  "Расслабься", - беззаботно сказал Римо. "Мне жарко. И здесь, внизу, душно".
  
  "Это восхитительно круто, и, боюсь, мне придется сопроводить вас из этого помещения".
  
  Римо широко улыбнулся. "Для этого потребуется двое из вас", - насмешливо заметил он.
  
  "Правильно", - сказал бобби, подавая знак своему ближайшему коллеге.
  
  На самом деле для этого потребовалось трое констеблей. Первые двое схватили Римо за бицепсы. Римо позволил им сделать это. Но это было все. Они надавили. Римо не сдвинулся с места. Они подошли и попытались потянуть. Римо скрестил руки на груди, и независимо от того, за какие конечности хватались бобби, Римо оставался на месте, как будто пустил корни.
  
  В этот момент подошел третий бобби, уперев руки в бока, как взволнованный школьный учитель.
  
  "Здесь, сейчас", - сказал он. "Возьмите его как следует, ребята".
  
  "Вышибала не сдвинется с места, сэр".
  
  После небольшого разговора вполголоса они решили поднять Римо целиком. Один обхватил его за талию, а другие схватили за предплечья.
  
  "Правильно, теперь мы начинаем, парни", - сказал главный бобби. Одновременно послышалось кряхтение троих мужчин от напряжения. Римо остался на месте.
  
  "Кажется, его ноги застряли", - рискнул один из них, вытирая пот со лба.
  
  "Возможно, он приклеился к полу", - предположил один.
  
  "Нет, не видел", - вежливо ответил Римо, поднимая сначала одну ногу, затем другую в качестве доказательства.
  
  Бобби схватили его за лодыжки и попытались повторить маневр. Но ноги Римо остались на месте.
  
  К этому времени собралась толпа, больше заинтересованная незадачливыми бобби и полуголым янки, чем драгоценностями короны.
  
  Римо огляделся. Чиуна нигде не было видно. Он воспринял это как знак того, что пора заканчивать.
  
  "Вот что я тебе скажу", - предложил Римо. "Как насчет того, чтобы я просто надел рубашку и вышел своим ходом?"
  
  Бобби посоветовались между собой.
  
  "При условии, что вы сделаете это сейчас", - авторитетно сказал главный бобби, спасая лицо.
  
  Римо услужливо надел футболку и направился к полуоткрытой двери хранилища.
  
  Высокий писклявый голос заставил его резко обернуться.
  
  "Римо! Лови!"
  
  Руки Римо инстинктивно взметнулись вверх. В них шлепнулся королевский скипетр. Римо непонимающе посмотрел на него.
  
  "Не стойте просто так, бегите!" - Крикнул Чиун.
  
  Римо колебался. Он посмотрел на бобби, их внимание переключалось с Чиуна на него самого, как будто они не были уверены, на кого больше злятся. Один бобби подбежал к Чиуну. Двое других пришли за Римо.
  
  Римо выскочил в коридор, освобождая дверь хранилища. Он постучал по массивной двери носком ботинка. Хранилище закрылось. Римо схватился за рычажки управления и попытался их удержать. Их было слишком много, поэтому он отказался от этого. Он полагал, что размера хранилища было достаточно, чтобы удержать бобби.
  
  Взбежав по лестнице, Римо стал искать выход. Он заметил табличку с надписью "Выход".
  
  "Достаточно близко", - пробормотал Римо, проскальзывая сквозь него.
  
  Выйдя на мощеную дорожку, Римо обернул королевским скипетром свою футболку. Он привлек неодобрительные взгляды примерно трех четвертей прохожих. Это была мгновенная лакмусовая бумажка для определения того, кто был британцем, а кто нет.
  
  Римо прижимался к внутренним стенам, пока не добрался до пролома возле так называемой Кровавой башни. Он проскользнул через него, оказавшись на мощеной дорожке перед Воротами Предателя. Он нырнул под прохладный навес башни Святого Фомы, куда туристов не пускали. Деревянные ворота состояли из трех секций - арочной верхней и двойной нижней. К удивлению Римо, нижние ворота открылись наружу от прикосновения. Ворота предателя поддались. И Римо вышел.
  
  Он оказался на каменной пристани с видом на Темзу.
  
  Неприятного цвета реки было достаточно, чтобы отбить у Римо охоту плавать, поэтому он побежал, прижимаясь к стенам башни.
  
  Он остановился, когда наткнулся на табличку с надписью
  
  "МЕТРО".
  
  "Отлично", - сказал Римо, пригибаясь к ступенькам. Он пробежал по пешеходному туннелю и поднялся по нескольким ступенькам в противоположном конце.
  
  Выражение "Я сделал это" у Римо испарилось, когда он обнаружил, что находится на другой стороне оживленной улицы, стоя рядом с другим знаком с надписью "МЕТРО".
  
  "Должно быть, пропустил это", - пробормотал он, сбегая вниз по каменным ступеням.
  
  Но единственный другой набор шагов, который он нашел, был первым. Римо неуверенно остановился. Подошел молодой человек, и Римо обратился к нему.
  
  "Извини, приятель, но я ищу метро".
  
  "В таком случае, - сказал мужчина, - я полагаю, вы должны быть очень довольны. Потому что вы стоите в этом".
  
  "Я? Где поезда?"
  
  "Поезда?" Взгляд лондонца упал на поднятую руку Римо. Его футболка соскользнула с королевского скипетра, обнажив декоративный золотой крест.
  
  "Я говорю, это скорее напоминает..."
  
  "Все в порядке", - сказал Римо. "У меня есть разрешение носить его. Я тренируюсь перед следующей Олимпиадой. Я участвую в метании скипетра".
  
  "Никогда не слышал о такой штуке, как разрыв".
  
  "Просто укажи мне на поезда".
  
  "Ты имеешь в виду подполье".
  
  "В Америке это называется метро".
  
  "А в Англии это андеграунд. Вернитесь тем путем, которым я пришел, и посмотрите на вывеску. Вы не можете пропустить это ".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, убегая.
  
  "Удачи с Олимпиадой, Янки", - крикнул ему вслед англичанин.
  
  Римо нашел станцию метро "Тауэр Хилл" на другой стороне улицы, узнав ее издалека по красно-белому знаку, похожему на надпись "Не курить" с красной косой чертой, наклоненной к горизонтали.
  
  Римо сел на первый поезд, понятия не имея, куда он направляется, и в данный момент его это совершенно не волновало. Он доехал на поезде до Баркинга, сойдя с поезда только по той причине, что Римо чуть не расхохотался, услышав это имя.
  
  Он огляделся в поисках телефона-автомата. Он нашел его возле старой церкви.
  
  Это был киоск из красного дерева и стекла.
  
  Римо начал бросать монеты в слот, понятия не имея, достаточно ли этого. Он связался с зарубежным оператором и дал ей кодовый номер телефона Смита.
  
  "Я с трудом могу поверить, что существует такой номер, как 111-111-1111", - с упреком сказала оператор.
  
  "Послушай, - сказал Римо, - это особый номер. Понятно?"
  
  "В Америке не существует такого кода города, как 111. Без правильного кода города я не могу дозвониться".
  
  "Это особый номер", - повторил Римо. "Просто сделай это".
  
  "Нет необходимости в грубости, милая", - сказал оператор. "Я попытаюсь позвонить".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. До него донесся звук зазвонившего телефона, затем голос Смита, говорившего "Алло".
  
  Затем линия отключилась.
  
  "Черт возьми!" Сказал Римо, кладя еще монет. Он снова дозвонился до того же оператора. Он узнал ее голос.
  
  "Меня отключили", - пожаловался он.
  
  "Вы не смогли ввести надлежащий платеж".
  
  "Итак, вы отключаете меня!"
  
  "Вот как работает система", - сказал оператор. "Она автоматизирована. Мы потребуем, чтобы двадцать пенсов вводились с интервалом в тридцать секунд".
  
  "Хорошо, хорошо, я вкладываю монеты. Этого достаточно?"
  
  "Я попытаюсь позвонить еще раз. Был ли номер 111-111-1111?"
  
  "Да", - раздраженно сказал Римо. "Просто нажимай на единственную кнопку, пока не услышишь звонок на линии. Вот как я это делаю ".
  
  Когда снова раздался голос Смита, Римо сказал, задыхаясь: "Римо слушает. Нужно говорить быстро. Эти дурацкие британские телефоны отключают тебя, когда они проголодаются".
  
  "Просто продолжайте подкармливать монетами", - сказал Смит.
  
  Римо положил еще монет, пока говорил. "Я потерял Чиуна".
  
  "Он только что звонил. Он мне все рассказал. У вас есть ... э-э... предмет?"
  
  "В моих горячих ручонках", - сказал Римо.
  
  "Чиун считает, что может шантажом заставить британское правительство заговорить. У меня есть сомнения на этот счет, но это все, что у нас есть. Чиун направляется в отель "Мортон Корт", недалеко от станции метро "Эрлс Корт". Я предлагаю вам присоединиться к нему там. Посмотрим, что будет дальше. Это все, что мы можем сделать, пока компьютер Looncraft не будет подключен к сети. Пожалуйста, поторопись, Римо. Рынки Дальнего Востока неспокойны ".
  
  "Я в пути, Смит". На линии раздался щелчок. "Смит? Смит?" Линия была отключена.
  
  Римо повесил трубку и спустился по подземной лестнице. Настенная карта, показывающая огромный лабиринт лондонской подземной системы, сбила его с толку.
  
  "Это хуже, чем в Нью-Йорке", - пробормотал он.
  
  Наконец он нашел Эрлс-Корт. Это было на той же линии. Римо сел в ричмондский поезд, крепко сжимая Королевский скипетр под футболкой.
  
  Он удостоился нескольких пристальных взглядов от степенных британцев, которые он демонстративно проигнорировал.
  
  Эрлс Корт был огромной станцией-крепостью песочного цвета. Римо поднялся на эскалаторе на оживленную улицу, вдоль которой тянулись продуктовые лавки и этнические рестораны. По соседству пахло карри.
  
  Отель "Мортон Корт" был скромным заведением на жилой боковой улице, которая, казалось, была отдана под небольшие отели. В каждом квартале было по одному. Иногда по два.
  
  За стойкой регистрации сидела тридцатилетняя индианка с кофейным цветом лица и сахарной улыбкой.
  
  Римо включил обаяние.
  
  "Здесь зарегистрирован мой друг", - сказал он. "Чиун. Где я могу его найти?"
  
  Женщина улыбнулась в ответ. "Поднимитесь на лифте", - сказала она с четким оксфордским акцентом, который делал ее похожей на марионетку, управляемую невидимым британским чревовещателем. "За углом. Третий этаж. Комната двадцать восемь. Он ожидает тебя."
  
  "Спасибо", - сказал Римо.
  
  Римо поднялся на расшатанном лифте на третий этаж. Он постучал в дверь.
  
  "Кто это?" Ворчливо спросил Чиун.
  
  "Я. Римо".
  
  "Это открыто".
  
  Вошел Римо. "Тебе следовало запереть дверь", - указал он, закрывая ее за собой.
  
  "Это сломано. Все в этой комнате сломано".
  
  "Я вижу, кроме телевизора", - сказал Римо.
  
  Чиун сидел на голом полу, запрокинув голову, чтобы посмотреть телевизор, который стоял на высокой полке в углу комнаты рядом с высоким шкафом из орехового дерева.
  
  Комната была длинной и узкой. Две стоящие бок о бок кровати, доминирующие в комнате, почти соприкасались. Маленький письменный стол наполовину загораживал дверь в ванную.
  
  "Где остальная часть комнаты?" Поинтересовался Римо, бросая Королевский скипетр на кровать.
  
  "Спроси Смита".
  
  "Я так понимаю, это место порекомендовал Смит", - сказал Римо, бросаясь на кровать рядом со "Скипетром".
  
  "Тише, Римо", - предостерег Чиун, его глаза были прикованы к экрану телевизора.
  
  "Что ты смотришь? Звучит как реклама пива".
  
  "Не будь смешным. И я начинаю менять свое мнение о британцах".
  
  "Я тоже".
  
  "Как и американцы, они производят одну хорошую вещь. И это их британские дневные драмы".
  
  "Это мыльная опера?" Римо навострил ухо. "Звучит скорее по-австралийски, чем по-английски".
  
  Чиун пожал плечами. "В чем разница?"
  
  "Это ты мне скажи. Что-нибудь в новостях о нашей маленькой эскападе?"
  
  "Я не знаю. Я смотрел эту программу".
  
  "Как мы узнаем, получаем ли мы результаты?"
  
  "Мы узнаем. А теперь помолчи. Я наслаждаюсь этим".
  
  "Ты кто? Я думал, ты устал от американских мыльных опер много лет назад".
  
  "Это другое. Они не искажают истории сексом".
  
  "Замечательно", - сказал Римо, откидываясь назад. "Разбуди меня, когда все закончится".
  
  "Теперь все кончено", - сказал Чиун, вставая.
  
  Римо огляделся в поисках пульта дистанционного управления. Но все, что он нашел, были сломанный радиоприемник и цифровые часы, которые показывали военное время.
  
  Сдавшись, он встал, чтобы вручную переключить канал. Он переключил школьную викторину, документальный фильм под названием "История бамбука" и повтор "Неприкасаемых".
  
  "Если это типичная британская телевизионная программа, - сказал Римо, - то меня это не очень впечатляет. Половина из них - американские повторы, а остальное похоже на наше общественное телевидение".
  
  Чиун ничего не сказал. Он рассматривал королевский скипетр.
  
  - Ты думаешь, они действительно подставятся, только чтобы вернуть эту штуку? - Спросил Римо, снова устраиваясь на кровати.
  
  "Возможно. В любом случае, я ожидаю услышать от них в ближайшее время ".
  
  "Как это?"
  
  "Я оставил записку с требованием выкупа у охранника в Уайтхолле".
  
  Римо снова выстрелил вверх. "Что?"
  
  "Они должны скоро прибыть".
  
  "Кто именно такие "они"?" Обеспокоенно спросил Римо.
  
  "Я не знаю. Возможно, олухи. Возможно, солдаты".
  
  Римо резко сел прямо. "Идешь сюда?"
  
  "О, не волнуйся, Римо. Они не знают номера комнаты. Только название отеля".
  
  Римо бросился к двери со словами: "Я лучше запру ее".
  
  "Замок сломан", - небрежно сказал Чиун.
  
  "Черт. Верно. Значит, мы просто сидим здесь, и все?"
  
  "У тебя есть план получше?"
  
  "У меня вообще нет никакого плана".
  
  "Тогда сиди тихо. Я хочу помедитировать".
  
  Римо вернулся к кровати. "Я не знаю, почему я позволил тебе втянуть меня в эти ситуации".
  
  "Это потому, что ты безоговорочно доверяешь мне".
  
  "Серьезно? Я всегда думал, это потому, что я легковерный".
  
  Чиун просиял. "И это тоже".
  
  Глава 23
  
  В предрассветной темноте своего офиса в Фолкрофте доктор Гарольд В. Смит почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
  
  Светящийся терминал был тошнотворно зеленым. Но не его неприятный цвет был причиной того, что его желудок пузырился и бурлил, как после неудачного химического эксперимента.
  
  Одной рукой Смит запустил руку в правый ящик своего стола. Он нащупал пальцами горлышки нескольких бутылок.
  
  Нервными руками он открыл одну и бросил две таблетки в пересохший рот. Он проглотил их, не отрывая взгляда от экрана. Проглатывая, они были горькими. Аспирин. Смит хотел Алка-Зельцер. Он на ощупь нашел вторую бутылку и вытряхнул таблетку, в результате чего дюжина таблеток разлетелась по столу и упала на пол.
  
  Смит поднес одну ко рту и начал жевать, как конфетную вафлю. До автомата с водой было всего шесть шагов, но Смит отказался покидать свое место.
  
  Разжевывая таблетку по кусочкам, глотая безвкусную химическую крошку, Смит начал признаваться самому себе, что, возможно, совершил тактическую ошибку.
  
  Ему следовало послать Римо и Чиуна за П. М. Лункрафтом.
  
  Аргументация Смита заключалась в том, что Лункрафт был агентом британского правительства - или, возможно, одного из его министерств или департаментов. Возможно, мошенническая операция. По мнению Смита, добраться до вершины было важнее, чем заполучить Looncraft.
  
  Ошибка. События развивались быстрее, чем предполагал Смит.
  
  Глобальная новостная сеть передавала истории о слабости на рынке казначейских облигаций. Собственные репортеры П. М. Лункрафта цитировали его осторожное, но убедительное заявление о том, что Лункрафт слышал об этих слухах, но не мог сказать ничего больше, кроме того, что если это правда, то это тревожное событие не только для Уолл-стрит, но и для экономики США.
  
  В Рае, штат Нью-Йорк, была глубокая ночь. Но в Токио, Сингапуре и Гонконге торговля была напряженной. Ключевые акции распродавались по всем направлениям, поскольку неопределенность инвесторов относительно будущего американской экономики подпитывала нервозность, которая не полностью утихла с Темной пятницы. То, что начиналось как нервная фиксация прибыли, быстро превращалось в паническую распродажу.
  
  Доллар снизился по отношению к иене. Даже Nostrum - в настоящее время любимец инвесторов - терпел поражение. И если Nostrum рухнет, как до этого Global Communications, это унесет с собой остальной рынок.
  
  Когда последние котировки акций Reuters промаршировали по верхней части экрана Гарольда Смита, он сердито стукнул кулаком по столу.
  
  "Я должен был послать их за Лункрафтом", - снова сказал он с горечью в голосе.
  
  Теперь было слишком поздно. Looncraft разжигал панику. Это было преднамеренно. В этом не могло быть никаких сомнений. Его приобретение Global Communications было ключом ко всему этому. Это вызвало первую панику, ослабив рынок. Но, очевидно, это было самоцелью. Сначала как пропагандистский орган, а теперь, как использование растений в Reuters, способ еще больше раздуть пламя.
  
  Поскольку торговля на Дальнем Востоке шла бешеными темпами, Смит отчаянно пытался выяснить, к чему это ведет, и все мысли о попытке компьютерного отслеживания превосходства Looneraft вылетели у него из головы. До открытия Looncraft, Dymstar d оставалось несколько часов, его компьютер не работал.
  
  Смит вернулся к файлам, которые он выкачал из него, и попытался собрать кусочки воедино в правдоподобную схему.
  
  Каким-то образом начальство Looncraft намеревалось получить контроль над Соединенными Штатами и переделать его в причудливую экстраполяцию того, чем это могло бы стать, если бы никогда не было американской революции.
  
  Но как? Смит задавался вопросом. Гвардия Корнуоллиса насчитывала менее трех тысяч человек по всей стране. У саентологов было больше людей, чем это. Очевидно, что он был создан как "эскадрон смерти" или подразделение правоохранительных органов, но его численность была ничтожно мала для оккупационной армии.
  
  В группе лоялистов были офицеры вооруженных сил США, включая трех генералов. Но трех генералов было недостаточно, чтобы захватить все четыре рода войск.
  
  Смиту пришлось предположить, что вице-президент был частью заговора. Не могло быть никаких сомнений в том, что подразумевалось под термином "лоялисты".
  
  Но кто были эти призывники? Президент был одним из них. Возможно ли, что каким-то образом вице-президент, действуя через президента, собирался передать страну?
  
  Смит покачал головой, даже когда эта мысль пришла ему в голову. Нет, этого не могло быть. Система сдержек и противовесов, встроенная в американскую демократическую систему, сделала это невозможным. Ни в одном из списков не было достаточного количества членов Конгресса. Конгресс взбунтовался бы, а военные остались бы верны Конституции. В этом Смит не сомневался.
  
  Нет, это был не переворот. Или, по крайней мере, переворот не должен был привести в действие генеральный план.
  
  Смит обратился к файлу Crown. Там не было записей о том, что Crown Acquisitions, Limited когда-либо приобретала какую-либо американскую фирму. Технически Crown была отдельной организацией от Looncraft, Dymstar d. Очевидный контроль Looncraft над ним имел меньше отношения к LD h этому сюжету.
  
  Возможно, Корона была ключом ко всему этому.
  
  Но что они планировали приобрести?
  
  Токио упал еще на сто пунктов, увидел Смит, прокручивая проблему в уме.
  
  "Мне следовало попросить Римо и Чиуна убрать Лункрафта", - печально сказал он. "Что угодно, лишь бы замедлить это".
  
  Смиту было нелегко принять Лункрафт как часть заговора, размышлял Смит. Его семья происходила из того же социального круга и имела хорошие корни янки, что и семья Смита. Теперь он понял, что это было личное слепое пятно. Он считал, что Лункрафт обладает таким богатством, положением и размножением, что преступление такого масштаба должно было быть ниже его достоинства.
  
  Ошибка. Все это было огромным просчетом.
  
  Красный телефонный звонок прервал самообвинения Смита.
  
  "Смит?" Голос был сонным.
  
  "Да, господин президент", - сказал Гарольд Смит, его горло урчало от неиспользования.
  
  "Мы получаем неистовые телеграммы от британского правительства, обвиняющие нас в нападении на их самые священные учреждения. Что вы знаете об этом?"
  
  "Все", - без колебаний ответил Гарольд Смит. "Я послал туда своих людей. Господин Президент, я больше не могу скрывать это от вас. Я раскрыл схему невероятных масштабов, разработанную для захвата нашей страны. Очевидно, она британского происхождения ".
  
  Смит сделал паузу. Если был какой-то шанс, что президент был вовлечен в эту схему, он должен был знать сейчас.
  
  "Британцы! Смит, они наши самые верные союзники".
  
  "В настоящее время".
  
  "Столько, сколько я себя помню".
  
  Вы, очевидно, не помните войну 1812 года, когда они сожгли дотла Белый дом, а также здание Капитолия".
  
  "Это сделали британцы?" "Вы, конечно, знаете свою историю".
  
  "Прошло несколько лет, Смит", - печально сказал президент.
  
  "Если вы предпочитаете, чтобы я вывел своих людей из Великобритании, я соглашусь на это. Но я не могу взять на себя ответственность за последствия".
  
  Смит затаил дыхание, ожидая ответа. Это был момент истины.
  
  "Нет", - твердо сказал президент. "Делайте то, что считаете лучшим. Но скажите мне, что я должен сказать премьер-министру?"
  
  Смит прикрыл ладонью красную трубку, чтобы скрыть свой слышимый вздох облегчения. Президент не был скомпрометирован.
  
  "Скажи ей..." Смит колебался. Его осенила идея.
  
  "Попросите ее пригласить П. М. Лункрафта из Looncraft, Dymstar d с государственным визитом. Скажите ей, чтобы она не называла причин. Просто пригласите его. Вывезите его из этой страны. Сообщите ей, что Лункрафт подозревается в соучастии в рыночных потрясениях, охвативших мир. К тому времени, как он прибудет в Лондон, у моих людей, возможно, будут какие-то ответы ".
  
  "Британцы жалуются, что кто-то украл королевский скипетр. Это были бы ваши люди?"
  
  Смит неловко откашлялся. "Заверьте их, что это будет возвращено в целости и сохранности. Теперь, если вы меня извините, господин Президент, у меня много дел".
  
  Гарольд Смит повесил трубку. Внезапно ему в голову пришла мысль. Компьютеры Looncraft выдали секрет совета директоров Crown. Но кто были акционерами, если таковые имелись?
  
  Смит думал, что знает. Он начал листать файл Crown, надеясь узнать ответ.
  
  Стуча по клавиатуре, Смит благодарил бога за то, что Looncraft был настолько уверен в безопасности своей системы, что его файлы не были зашифрованы. Не то чтобы любой код, который мог бы изобрести человеческий разум, давно победил бы мэйнфрейм CURE. Но Nikkei Dow потерял еще двадцать пять пунктов, а за его спиной солнце скрывалось за сверкающими просторами пролива Лонг-Айленд. В Америке наступал рассвет. Dawn и первые выпуски The Wall Street journal, несущие новости о новой приливной волне паники, которая вот-вот захлестнет земной шар подобно невидимому паровому катку, обрушились на пороги и отделения корпоративной почты по всей стране.
  
  Список акционеров был в отдельном файле. Он в точности соответствовал списку лоялистов.
  
  "Да", - сказал себе Смит, когда убывающая луна посеребрила его спину. "Корона - это ключ".
  
  Но какой замок оно должно было открыть?
  
  Глава 24
  
  П. М. Лункрафт наслаждался возвышающим ощущением лифта Looncraft Tower у своих ботинок. Это было как бодрящее тонизирующее средство, подталкивающее его ко все более высоким уровням власти.
  
  На тридцать четвертом этаже он вышел, кивнул удвоенному числу охранников и остановился в торговом зале Looncraft, Dymstar d.
  
  Он произнес одно-единственное слово: "Продать".
  
  Каждый трейдер оторвался от своей работы. Фондовая биржа не должна была открыться в течение часа, но ее компьютеризированная система обработки ордеров, или DOT, принимала любые ордера на продажу, которые в нее входили, удерживая их для исполнения при открытии торгов.
  
  "Сэр?" Ошеломленное блеяние исходило от Рональда Джонсона.
  
  "Я сказал продавать", - настойчиво повторил Лункрафт. "Продавайте все!"
  
  И, как хорошо обученные солдаты, они схватились за свои телефоны и принялись отчаянно звонить.
  
  "Ликвидируйте все позиции", - прокричал Лункрафт, как генерал, командующий своими войсками. "Полностью освободитесь. Я хочу, чтобы Looncraft, Dymstar d были полностью ликвидны к моменту открытия Dow. И будь проклят человек, который торгует своим собственным портфелем до того, как ликвидирует портфель фирмы!"
  
  С этими словами Лункрафт прошествовал в свой кабинет.
  
  Офисный экземпляр Wall Street journal лежал открытым на первой странице. Looncraft прочитал его с первого взгляда: "NIKKEI DOW В МАССОВОЙ РАСПРОДАЖЕ".
  
  "Я знал, что когда-нибудь эти проклятые японцы сгодятся не только для камер", - фыркнул Лункрафт, снимая пальто "честерфилд" и садясь на свой стул.
  
  Он зарегистрировался на доске объявлений "Потомки Мэйфлауэра" и напечатал вопрос:
  
  "РАЗРЕШЕНИЕ НА ПРЯМОЙ КОНТАКТ С ДРУГИМИ".
  
  "СОГЛАСЕН", - последовал ответ.
  
  Сообщение, очевидно, отслеживалось на других терминалах, потому что прежде, чем Looncraft смог нажать одну клавишу, начали мигать другие сообщения.
  
  "ЛИППИНКОТТ СЛУШАЕТ. ЧТО ЭТО ЗА СЛОВО?"
  
  Looncraft напечатал: "ПРОДАТЬ!"
  
  И по всей Америке начались продажи. Приказы на продажу поступали в систему DOT так быстро, что компьютеры отказывались от громкости. Заказы подкреплялись. Уолл-стрит никогда не видела ничего подобного. До открытия оставался час, и нервничающие специалисты Нью-Йоркской фондовой биржи побелели.
  
  Председатель Нью-Йоркской фондовой биржи услышал доклады, доносившиеся из ямы. Он вышел на обзорный балкон. Пол уже был усеян бумажными обрывками. Но что более важно, он мог чувствовать нарастающий жар тела, запах пота. Бегущая строка на широкой ленте была пустой. Внезапно председатель почувствовал волну болезненного предвкушения цифр, которые скоро появятся на ней.
  
  Он проконсультировался с компьютерщиками из DOT-system, мрачно кивнул в ответ на их прогнозы и вернулся в свой офис, где начал работать по телефону.
  
  П. М. Лункрафт весело печатал. Он напевал старую английскую застольную песню "За Анакреона на небесах", которую Фрэнсис Скотт Ки переделал под знакомую мелодию "Звездно-полосатого знамени".
  
  "НИЧТО НЕ СРАВНИТСЯ СО СТАРОЙ ДОБРОЙ АНГЛОСАКСОНСКОЙ ИЗОБРЕТАТЕЛЬНОСТЬЮ", - напечатал он.
  
  Под его:
  
  "ПОВСТАНЦЫ НИКОГДА НЕ УЗНАЮТ, ОТ ЧЕГО ОНИ ПОСТРАДАЛИ".
  
  "ЧТО меня РАЗДРАЖАЕТ, ТАК ЭТО ТО, ЧТО ЭТО ЗАНЯЛО ТАК ЧЕРТОВСКИ МНОГО ВРЕМЕНИ", - напечатал другой.
  
  Лункрафт напечатал свой ответ: "БУДЬ БЛАГОДАРЕН, ЧТО ТЫ ДОЖИЛ До ЭТОГО СЛАВНОГО ДНЯ И Что ТЫ УЧАСТВОВАЛ В ПЕРЕПИСЫВАНИИ САМОЙ ЧЕРНОЙ СТРАНИЦЫ В БРИТАНСКОЙ ИСТОРИИ СО ВРЕМЕН КРОМВЕЛЯ".
  
  "ПРИВЕТ, ребята! ВЫ НЕ НАЧНЕТЕ БЕЗ МЕНЯ?"
  
  Лункрафт нахмурился. Это был тот адский техасец Сликенс. Этот человек был позором, британские корни или нет. Когда был установлен новый порядок, Лункрафт намеревался назначить Сликенса на какую-нибудь малозаметную должность. Возможно, генерал-губернатором Бостона или чем-нибудь столь же сомнительным. Пусть он разбирается с проклятыми американцами ирландского происхождения.
  
  Лункрафт заставил себя быть вежливым. Он напечатал: "ВЫ НАЧАЛИ ОТКАЗЫВАТЬСЯ?"
  
  "ЧТО ЗА ПРОКЛЯТАЯ СПЕШКА? ЯМА ОТКРОЕТСЯ ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ ЧАС".
  
  "ВЫ НЕ ПОЛУЧИТЕ ЛУЧШЕЙ ЦЕНЫ, ЕСЛИ БУДЕТЕ БЕЗДЕЛЬНИЧАТЬ",
  
  Набран Looncraft.
  
  "ПРАЙС, СМАЙС", - напечатал в ответ Дегун Сликенс. "В КОНЕЧНОМ ИТОГЕ МЫ БУДЕМ ВЛАДЕТЬ ВСЕЙ ПЕРЕСТРЕЛКОЙ к ТОМУ ВРЕМЕНИ, КАК ОНА ЗАКОНЧИТСЯ. ЗАЧЕМ ТРАТИТЬ НЕСКОЛЬКО ЦЕНТОВ ТУТ И ТАМ?"
  
  Гордую британскую душу Looncraft затошнило от мысли, что человек, происходивший из такой прекрасной семьи, как Сликенс, мог за немногим более чем сто лет так деградировать, американизировавшись.
  
  "КАК ПОЖЕЛАЕТЕ", - напечатал Лункрафт. "НАДО ИДТИ". Он оставил компьютер включенным и обратил свое внимание на стеклянную стену офиса, за которой его трейдеры кричали в свои телефоны.
  
  Их паника понравилась ему. Ибо это предвещало абсолютную анархию, которая вскоре воцарится, когда прозвучит вступительный гонг.
  
  Лункрафт встал и высунул голову за дверь.
  
  "Мы уже ликвидны?" он позвонил.
  
  "Нет, сэр, "ТОЧКА" дает задний ход. Она не выполняет наши приказы ".
  
  "Тогда отправляйся на биржу!" Кричал Лункрафт. "Разбирайся напрямую со специалистами по этажу. Мы должны быть ликвидны. Вся экономика вот-вот рухнет. Я слышу это на улице, и слышу прекрасно!"
  
  Трейдеры, спотыкаясь и борясь друг с другом, опустели из торгового зала в лифты.
  
  Зазвонил телефон на столе секретарши. Лункрафт шагнул к ней, когда она говорила звонившему: "Позвольте мне проверить".
  
  Секретарь Looncraft прикрыла трубку рукой. "Это председатель биржи".
  
  "Я возьму это".
  
  В своем кабинете П. М. Лункрафт снял телефонную трубку, не потрудившись сесть. "Да, Пол?"
  
  "Мы на грани", - хрипло сказал председатель. "ТОЧКА в беде. Боже мой, если сейчас происходит такой большой демпинг, вы знаете, что произойдет, когда биржа откроется ".
  
  "Возможно, вы паникуете преждевременно", - предположил П. М. Лункрафт успокаивающим тоном. "В конце концов, мы без труда пережили недавние потрясения на рынке. Это тоже может пройти".
  
  "По моей информации, когда мы откроемся, продавцов будет больше, чем покупателей. Вы знаете, что это значит".
  
  Лункрафт знал. Это знание вызвало натянутую улыбку на его длинном мертвенно-бледном лице. Это означало, что вся структура Уолл-стрит была близка к развалу. Отсутствие покупателей означало, что продавцы не могли распродать свои запасы - даже по ценам "скорой продажи". Отсутствие покупателей также означало, что согласованное понимание, которое управляло фондовым рынком, то, которое гласило, что независимо от того, насколько сильно колеблются цены, акции всегда будут иметь некоторую непреодолимую ценность, распадалось. И когда это произойдет, возможно, денежная основа валюты начнет разрушаться. Если бы японцы уже не довели доллар почти до обесценения.
  
  "У нас меньше часа, чтобы действовать", - призвал председатель.
  
  "Возможно, нам следует созвать собрание", - успокаивающе сказал П. М. Лункрафт.
  
  "Я позову остальных".
  
  Менее чем через пятнадцать минут совет директоров Нью-Йоркской фондовой биржи собрался за длинным столом красного дерева, который напоминал палубу авианосца.
  
  Председатель Биржи встал, его лицо было изможденным.
  
  "Вы все знаете ситуацию", - сказал он. "Рынки Дальнего Востока в смятении. ТОЧКА поставлена. Когда прозвучит гонг, я ожидаю мгновенного падения на полторы тысячи пунктов. Было бы лучше, если бы DOT могла принимать заказы на продажу, которые продолжают поступать в систему. Короче говоря, нет никаких сомнений в том, что мы стоим на грани катастрофического краха. Возможно, даже достижение дна общей стоимости рынка ".
  
  "Что вы предлагаете?" - спокойно спросил П. М. Лункрафт.
  
  "Я предлагаю сегодня не открываться".
  
  "Не открыто? Не усилит ли это панику?"
  
  "Это не имеет значения", - парировал председатель. "Это так плохо, что хуже просто быть не может. Я закрываю биржу, пока мы не разберемся с этим. Мы можем обвинить в этом перегрузку компьютеров. Ваши голоса, джентльмены ".
  
  "Я голосую против", - сказал Персиваль Мэрилебон Лункрафт, поворачиваясь к остальным, собравшимся вокруг стола.
  
  "Против", - проголосовал Дуглас Тревор Липпинкотт.
  
  "Против", - проголосовал Генри Сесил Хайд.
  
  "За", - проголосовал Аристотель Метаксас.
  
  "Против", - сказал Лоуэлл Кэбот.
  
  "Против", - сказал Альф Уэнхем. "За", - сказал Сол Шугармен.
  
  В конце концов, брамины победили, как и предполагал П. М. Лункрафт. Англосаксонская кровь никогда не изменяла своему наследию.
  
  "Если это все, - сказал Лункрафт ошеломленному председателю, поднимаясь на ноги, - то я нужен в офисе".
  
  Остальные вышли из зала заседаний, оставив трех несогласных: еврея, итальянца и грека. Они смотрели друг на друга больными, недоверчивыми глазами, так и не осознав, что оказались в ловушке двухсотлетнего заговора.
  
  Индекс Dow не упал на полторы тысячи пунктов при открытии торгов, как прогнозировалось. Он упал на тысячу семьсот. Система DOT обработала больше ордеров на продажу, чем кто-либо ожидал. На самом деле, это сработало великолепно - учитывая все обстоятельства.
  
  Торги были приостановлены на час в соответствии с правилами NYSE, касающимися падения на двести пунктов. Но когда они возобновились, произошел и обвал.
  
  В боксах возникла паника. Несколько трейдеров продали свои дорогие места на бирже до того, как торги продвинулись на пять минут. Более одного трейдера продали свои Rolex, которые носили в качестве страховки от бедствий, чтобы покрыть опционы "пут".
  
  Люди, которые сколотили состояния, спекулируя не на стоимости фирм, в которые они инвестировали, а на прогнозируемых ценах акций, обанкротились за считанные секунды. Окна по всей Уолл-стрит были разбиты стульями, и люди прыгали навстречу своей смерти, чтобы не столкнуться лицом к лицу с финансовым крахом, который они сами навлекли на себя. Снова был 1929 год. За исключением того, что теперь последствия не ограничивались Уолл-стрит и ее сателлитами - брокерскими домами и группами взаимного финансирования по всей стране. Это была глобальная паника.
  
  В Лондоне фондовая биржа Financial Times все еще торговалась. Когда по городу распространились слухи о падении индекса Доу-Джонса почти на две тысячи пунктов, цены упали быстрее, чем некоторые тела, упавшие на тротуары Манхэттена в тысячах миль к западу. Фунт стерлингов потерял в цене по отношению ко всему, кроме доллара США.
  
  Доктор Гарольд В. Смит видел, как все это происходило на экране его компьютера. Уменьшающиеся цифры на широкой ленте промелькнули перед его глазами с тошнотворной скоростью. Затем некоторые акции исчезли с ленты. Это означало, что они больше не продавались, упав ниже своей доходности. Несмотря на то, что они стоили того, чтобы получать доход от их ежегодных дивидендов, никто их не покупал.
  
  Никто, то есть ровно до 11:02, когда индекс Доу-Джонса колебался между 766 и 967 пунктами, один инвестор начал покупать, и покупать сильно.
  
  Цифры колебались так незначительно по сравнению с падением, что поначалу Гарольд Смит не воспринял новый фактор таким, каким он был.
  
  Когда он понял, что происходит авантюра с покупками, он зарегистрировался на мэйнфрейме Looncraft, Dymstar d, предполагая, что именно там зародилась активность.
  
  Но компьютеры Looncraft, Dymstar d просто стояли в стороне. Они не покупали, они не продавали.
  
  Смит получил доступ к персональному компьютеру Looncraft. Он гудел от странных перекрестных помех, но никакой активности по продаже.
  
  Смит обошел цепочку заговорщиков. Никто из них не покупал. Они были слишком заняты общением с Looncraft в сети потомков Мэйфлауэр.
  
  Смит связался с Nostrum. Nostrum не покупал. Конечно, поскольку Чиун был в Лондоне, там не было никого, кто мог бы организовать реакцию на возросшее давление со стороны продавцов.
  
  Разочарованный, Смит зашел на компьютеры DOT на Нью-Йоркской фондовой бирже. Он увидел поток заказов на покупку. Они начали создавать резервные копии. Каждый заказ на покупку имел одно и то же происхождение.
  
  "О, Боже мой", - хрипло произнес Гарольд В. Смит.
  
  Это была Crown Acquisitions, Limited. Она скупала все, что попадалось на глаза, получая значительную долю в крупнейших банках, страховых компаниях, газетах, радио- и телевизионных станциях и основных отраслях промышленности. Ключевые акции и "синие чипы" были поглощены его ненасытной пастью.
  
  Crown покупала экономическую и промышленную основу Америки.
  
  Только тогда Гарольд В. Смит понял, в чем заключалась вся эта безумная схема.
  
  Это было враждебное поглощение - в масштабах, которые раньше невозможно было себе представить.
  
  Глава 25
  
  В Оксфорде, Англия, сэр Куинси Чизвик сидел в полумраке за дальним угловым столиком в пабе Wheatsheaf, вдали от толпы. Паб гудел от низких голосов. Время от времени в поле его зрения попадал студент, чтобы взять чай или пастуший пирог с потертого деревянного кухонного стола.
  
  Они никогда не смотрели в его сторону, даже те, кто были его студентами. Сэр Куинси предпочитал именно так. Именно по этой причине он носил свою иссиня-черную профессорскую мантию в пабе.
  
  Достаточно того, что ему приходилось зарабатывать на хлеб, обучая пятнистых ублюдков, но общение с ними было больше, чем могло вынести тело.
  
  С каждым годом это становилось все более рутинным.
  
  Сэр Куинси допил остатки своего шенди, бросил на стол фунтовую монету и поднялся, чтобы уйти.
  
  Он подслушал, как несколько человек говорили о трудностях фондового рынка, но не обратил на них внимания.
  
  "О, профессор", - крикнул один из них.
  
  Сэр Куинси был настолько сбит с толку безрассудством парня, что забыл о себе и повернулся.
  
  Трое молодых студентов сидели на корточках над своим элем. Один держал руку поднятой, словно в лекционном зале. Он выглядел как настоящий придурок.
  
  "Да, что это?" Сэр Куинси соизволил сказать.
  
  "Вы, несомненно, слышали об экономическом хаосе, назревающем в Штатах, профессор. Наши собственные рынки переживают подъем. Как вы думаете, что это предвещает для экономики Великобритании?"
  
  "Я не слышал об экономическом хаосе, как вы так причудливо выразились", - парировал сэр Куинси. "И я не обращаю внимания на унылый современный мир. Моя область - история. А теперь, если вы меня извините, в отличие от вас, я должен подготовиться к завтрашним занятиям ".
  
  И с этими словами сэр Куинси Чизвик, региональный профессор истории в Оксфордском колледже Наффинг, развернулся и покинул Пшеничный сноп, как беглец из аббатства.
  
  Он вышел в ранние сумерки, уже окутавшие многочисленные шпили Оксфорда.
  
  Его изможденное сорокалетнее лицо было мрачным, когда он тащился вперед, как ворона с черными крыльями. Он не нашел утешения в виде похожего на ведьминый шпиль его собственного колледжа Нюффинга слева от него.
  
  Он прошел по Хай-стрит, мимо Крытого рынка и повернул на Корнмаркет-стрит. С Магдален-стрит он срезал путь через "Монашеский вход" до Глостер-стрит. Его синие огни были могильными сегодня вечером.
  
  В конце Глостер-стрит он пересек Бомонт, чтобы добраться, наконец, до Сент-Джонс-стрит и ее скромных рядовых домов.
  
  Сэр Куинси вошел в номер пятьдесят через синюю дверь на шероховатом белом оштукатуренном фасаде, запер за собой дверь и взглянул на ряд старинных напольных часов у подножия лестницы. Последний был на минуту медленнее. Он сделал пометку отрегулировать его, пока поднимался по лестнице, одной рукой держась за перила, другой приподнимая черную мантию, чтобы не зацепиться за ступеньку.
  
  "Это вы, сэр?" - раздался женский голос средних лет из квартиры на первом этаже.
  
  "Да, миссис Бергойн", - крикнул он вниз. "Была ли сегодня какая-нибудь почта?"
  
  "Нет, сэр. Я, как всегда, приготовила для вас чай и булочки".
  
  "Странно", - пробормотал сэр Куинси. Нормальным голосом он сказал: "Спасибо, миссис Бергойн. Вы очень добры".
  
  "Спокойной ночи, профессор".
  
  "Спокойной ночи, миссис Бергойн".
  
  Сэр Куинси отпер дверь в свою убогую комнату. В палате был высокий потолок, над восточной стеной возвышались две кровати, установленные наподобие подставок для книг, каждая из которых была накрыта пожелтевшим покрывалом.
  
  В центре комнаты стоял небольшой письменный стол, на котором громоздились принадлежности для приготовления чая, потускневший оловянный поднос, заваленный булочками, и два сорта джема для сервировки компотов, поставленные рядом с чайным столиком с рисунком льва.
  
  Сэр Куинси сел. Из ящика стола он достал нагревательный элемент в форме спирали, подключил его к напольной розетке и опустил нагревательный элемент в фарфоровый чайник.
  
  Ожидая, пока вода закипит, сэр Куинси взял с крошечного компьютерного терминала большую чайную ложку. Он ненавидел пользоваться этим чертовым устройством, но почта в Америку в эти дни была ужасной. Он задавался вопросом, что бы Дж. Р. Р. Толкин, который когда-то занимал эту самую квартиру, подумал об этой адской штуке.
  
  Вода забурлила, когда сэр Куинси включил компьютер. Он вошел в систему. Вверху экрана появилась надпись "ПОТОМКИ МЭЙФЛАУЭРА".
  
  Правление было занято прокручиванием параграфов. Лоялисты стали слишком разговорчивыми с тех пор, как он разрешил им общаться между собой. Это беспокоило сэра Куинси. Он имел некоторое представление о безопасности этих компьютерных устройств. Возможно, это было достаточно безопасно, но он думал, что его руководители будут знать достаточно, чтобы оставить штума у себя до завершения дела.
  
  Когда сэр Куинси почувствовал, как пар, идущий от чайника, согревает его лицо, он понял, что чай готов. Наливая, он наблюдал за постоянно меняющимися перекрестными помехами.
  
  КАК ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧЕЛОВЕК-МЕДВЕДЬ СНОВА ПОКАЖЕТ СВОЮ ПУШИСТУЮ МОРДУ?"
  
  "ВЫ ТАКЖЕ ПОЛУЧИЛИ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ЗУБ ОТ МЕРЗАВЦА?"
  
  "Я ДОЛЖЕН ТАК СКАЗАТЬ. НО на ЭТОТ РАЗ я ГОТОВ К НЕМУ".
  
  "ВАМ, РЕБЯТА, ЛУЧШЕ БЫ ОКРУЖИТЬ СВОИ ФУРГОНЫ. Я СЦЕПИЛСЯ С ЭТИМ ШАЛОПАЕМ. ОН НИ ОТ КОГО НЕ ТЕРПИТ ДЕРЬМА".
  
  Сэр Куинси нахмурился. На каком английском языке этот человек общался? Должно быть, какой-то вульгарный американский сленг. Что ж, это тоже скоро уйдет в прошлое.
  
  Он использовал тупой нож для масла, чтобы разделить свежую твердую булочку на равные половинки. Компьютерный разговор был сосредоточен на кризисе на нью-йоркской фондовой бирже. Сэр Куинси отвел взгляд, нахмурившись. Экономика не была его сильной стороной. И в данный момент он столкнулся с насущной проблемой. Миссис Бергойн приготовила для него оба его любимых джема.
  
  Что ему больше понравилось - зелень или сливы?
  
  Глава 26
  
  В пять часов вечера по лондонскому времени первоклассные британские спецназовцы из SAS по борьбе с терроризмом окружили отель Morton Court в оживленном лондонском районе Эрлс-Корт. Они заняли снайперские позиции на крышах соседних жилых домов, за кустарником и в скромном вестибюле отеля.
  
  Римо Уильямс выглянул из-за подоконника единственного окна комнаты на третьем этаже. Оно выходило на усыпанный листьями двор многоквартирного дома.
  
  "Мы окружены", - сказал он Чиуну, который сидел на полу, скрестив ноги, с королевским скипетром на коленях. Блестящая лысина мастера Синанджу была запрокинута назад, чтобы видеть телевизор на высокой полке.
  
  "ТСС", - сказал Чиун.
  
  "Вы не могли бы отключить это?" Рявкнул Римо. "Эти парни хорошо вооружены. Я думаю, они готовятся штурмовать это место".
  
  Чиун коснулся своей жидкой бороды. "Они не вторгнутся в отель, не спросив сначала наших требований".
  
  "Что заставляет вас думать, что их волнуют наши требования?"
  
  Телефон зазвонил прежде, чем Чиун смог ответить.
  
  Римо схватил трубку и грубо рявкнул "алло". Он прислушался. Затем, повернувшись к Чиуну, сказал: "Они хотят знать наши требования".
  
  "Скажите им, что в качестве жеста доброй воли сфинксы, охраняющие так называемую Иглу Клеопатры, будут установлены правильно".
  
  "Ты шутишь".
  
  "И они сообщат об этом факте, - твердо продолжал Чиун, - или Скипетр превратится в пыль до мельчайших рубинов и изумрудов".
  
  Вздохнув, Римо передал сообщение. Затем он повесил трубку.
  
  "Они сказали, что свяжутся с нами. Ты же знаешь, они не собираются этого делать".
  
  "Они сделают это, поскольку знают, что имеют дело с Домом Синанджу.
  
  "Почему ты думаешь, что им будет не все равно?"
  
  "Мы оказали небольшую услугу одной из их недавних королев ".
  
  В Букингемском дворце Ее Британское Величество, королева Англии, восприняла новость с возмущением.
  
  "Мы не будем делать ничего подобного!" - яростно заявила она.
  
  Она успокоилась, когда королева-мать вошла в роскошный тронный зал, прочистив горло.
  
  "Да, мама?" - сказала королева робким голосом.
  
  "Это письмо, оставленное в Уайтхолле, носит эмблему Дома Синанджу. Они проделали для нас огромную работу во время правления Виктории. Дело Потрошителя".
  
  "Ах", - сказала королева Англии, прекрасно все понимая. Неудивительно, что мерзавца так и не поймали. На него было совершено покушение.
  
  "Мы немедленно выполним эти требования", - распорядилась королева-мать. "Транслируйте работу в соответствии с просьбой".
  
  "Немедленно, мама", - кротко ответила королева Англии.
  
  Би-би-си 1 и Би-би-си 2 ворвались в обычные программы с одновременными выпусками новостей. Надутый краснолицый ведущий новостей читал с дрожащего листа бумаги, когда изображение иглы Клеопатры плавало у его уха. Кран на барже опускал второго базальтового сфинкса на место, лицом наружу, чтобы охранять гранитный монумент. Другой сфинкс уже был приведен в порядок.
  
  "Они сделали это!" Римо взорвался неверящим голосом. "Они действительно сделали это".
  
  "Они все еще помнят", - сказал Чиун напряженным, довольным тоном.
  
  "Помнишь что?"
  
  "У королевского дома была небольшая проблема в конце вашего прошлого столетия. Неприятность, которую они назвали Джоном Резаком ".
  
  "Не Джек Потрошитель?" Спросил Римо. "Мы позаботились о нем?"
  
  "Мы этого не делали", - надменно сказал Чиун. "Этим занимался мой дед. Ты тогда даже не родился".
  
  "Я использовал коллективное "мы", - сказал Римо, защищаясь.
  
  Не говоря ни слова, Чиун встал, сжимая королевский скипетр обеими руками.
  
  Когда зазвонил телефон, Мастер синанджу взял трубку.
  
  "Не говорите", - сказал он. "Слушайте. Проблема, от которой страдает мировая экономика, исходит откуда-то из вашего правительства. Этот человек будет доставлен в мою каюту к рассвету". Чиун сделал паузу. "Я говорю тебе, что это правда, и я заполучу его".
  
  Чиун повесил трубку. Он вернулся на свое место на полу.
  
  За окном снайперы SAS меняли позицию.
  
  "Не смотри сейчас", - сказал Римо. "Но я не думаю, что им нравится твое последнее требование".
  
  "Им не обязательно это должно нравиться", - отстраненно сказал Чиун. "Они просто должны это осуществить".
  
  "Я думаю, казнь - это именно то, что они имеют в виду", - мрачно сказал Римо.
  
  Внизу, в вестибюле, полковник Невилл Аптон-Даунс слушал голос премьер-министра, доносившийся из настольного телефона.
  
  "Немедленно, мэм", - сказал он.
  
  Повесив трубку, он кивнул трем солдатам, присевшим в коридоре лицом к лифту и лестнице, их телескопические винтовки были наготове.
  
  "Мы заходим внутрь, парни", - сказал он им. "Половина из вас придерживает лифт. Остальные поднимаются по лестнице. Третий этаж. Конец коридора. Смотрите в оба ".
  
  Мужчины развернулись. Трое охраняли лифт, пока остальные поднимались по ступенькам, их ботинки производили ужасающий грохот.
  
  Полковник Аптон-Даунс был настолько уверен в своих людях, что не чувствовал себя обязанным вести их в бой. По общему мнению, двое террористов были безоружны. Один из них был древним китайцем или кем-то из иностранцев. Пока он ждал, он задавался вопросом, почему премьер-министру потребовалось так много времени, чтобы дать зеленый свет.
  
  Выйдя на улицу, полковник Аптон-Даунс просигналил своим людям, что дело вот-вот будет доведено до успешного завершения. Они заметно расслабились на своих постах. Он обошел отель с тыла и вышел во двор под окном, которое, как они определили, принадлежало террористам.
  
  Он позаимствовал у наблюдателя полевой бинокль и навел его на окно цели.
  
  "Скоро закончим, ребята", - пробормотал он.
  
  Это было. Оконное стекло внезапно разлетелось вдребезги под ударом солдата SAS на полном ходу. Он ударился о бетон, как мешок с картошкой. Через короткое время к нему присоединился второй мужчина, а затем третий. Они образовали аккуратную кучу на тротуаре.
  
  Из разбитого окна высунулось лицо мужчины.
  
  "Не повторяйте эту ошибку снова", - крикнул голос американца из разбитого окна.
  
  "Чертов ублюдок!" Крикнул полковник Аптон-Даунс. "Уберите его! Уберите вышибалу немедленно!"
  
  Дула винтовок взметнулись в боевую готовность. Пальцы коснулись спусковых крючков.
  
  "Э-э-э", - сказал американец. "Непослушный, непослушный". Полковник Аптон-Даунс внезапно изменил свое мнение. "Прекратить огонь! Черт возьми! Прекратите свой чертов огонь!"
  
  Потому что американец держал королевский скипетр перед своим лицом. Он погрозил им пальцем, как будто перед расшалившимися детьми.
  
  "Давайте не будем совершать никаких грязных ошибок", - сказал он, отходя от окна.
  
  Удрученный полковник поплелся обратно в вестибюль отеля. Премьер-министр не собирался относиться к этому с добродушием.
  
  Премьер-министр воспринял новость с резким "Спасибо, полковник. Будьте готовы". Она положила трубку, не вешая ее, и повернулась лицом к своему кабинету министров, которые расположились вокруг стола для совещаний в доме номер десять по Даунинг-стрит.
  
  "Штурм провалился", - сказала она им. "Теперь мы должны рассмотреть другие варианты".
  
  "Например?" - поинтересовался министр внутренних дел.
  
  "Например, мой дорогой человек, что эти террористы искренни в своих убеждениях. Вы все знаете ситуацию в Америке. Наш обмен только что закрылся после того, как его сильно избили. Ситуация может стать только хуже. Рынки Дальнего Востока неизбежно плохо отреагируют на то, что происходит в Европе и Америке. И мы почувствуем на себе основную тяжесть следующей волны панических распродаж. Это может никогда не закончиться ".
  
  "Я боюсь, что если ситуация в Америке так плоха, как они говорят, - отметил министр финансов, - это не будет иметь значения. Они практически разоряют свою биржу в своем безумном стремлении продать".
  
  "Может ли кто-то быть причиной этого?"
  
  "Чушь собачья". Одобрительный гул, последовавший за замечанием министра иностранных дел, напомнил премьер-министру парламент времен ее расцвета, когда она грубо обходилась с самодовольными трусами.
  
  "Какой чертов дурак решился бы на такое, зная, что это разрушит нашу собственную экономику?" министр финансов многозначительно заметил.
  
  "Возможно, коммунистический завод?" Вежливо предположил сэр Гай Филлистон, посасывая свою сломанную трубку.
  
  "Это мысль", - пробормотал министр внутренних дел. "Господь свидетель, мы были сыты ими по горло".
  
  Никто не присоединился к неуверенному смеху министра внутренних дел.
  
  Премьер-министр покачала головой. "Коммунистический мир смотрит на Запад в поисках экономического спасения", - сказала она. "Это не входит в число их операций. Если мы утонем, они последуют за нами на дно". Она шлепнула ладонью по столу. "Подумайте, джентльмены. Подумайте. Если у вас есть к этому способности".
  
  Уязвленные, члены кабинета смущенно переглянулись. Но резкое замечание разрядило обстановку. Они замолчали и начали думать.
  
  "Вы знаете, - медленно начал канцлер казначейства, - в последнее время я получаю эти совершенно бессвязные письма. Примерно по одному каждые две недели, информирующему меня о том, что сигнал получен и началось нечто, называемое Великим планом ".
  
  "И что вы делаете с этими письмами?" поинтересовался премьер-министр.
  
  "Ну, разумеется, я избавляюсь от них. Очевидно, что это каракули сумасшедшего".
  
  "А у этого чокнутого есть имя?"
  
  "Да, сэр Куинси, я полагаю".
  
  "И у вас вообще нет ни одного из этих писем?"
  
  "Я боюсь, что самый последний из них пошел прахом", - признал канцлер казначейства.
  
  Премьер-министр быстро поднялся. "Найдите это письмо. Опуститесь на четвереньки в мусор, если нужно. Это все, что у нас есть. Джентльмены, давайте займемся этим, хорошо?"
  
  Когда они выходили из комнаты, премьер-министр снял трубку все еще открытой телефонной линии и начал давать новые инструкции очень удивленному полковнику Аптон-Даунсу.
  
  Письмо, пахнущее старыми сигаретными окурками и незакрепленным чаем, было на столе премьер-министра на Даунинг-стрит в течение часа.
  
  Она взяла его уверенными пальцами с оскорбленным выражением лица. Письмо все еще было в измятом конверте. Обратный адрес был смазан, но нижняя строка все еще была разборчивой: "Оксфорд, Оксфордшир, OX1 2LJ.
  
  "Это сужает круг поисков", - пробормотала она, извлекая письмо. Оно действительно читалось так, как будто было написано сумасшедшим. Он был бессвязен, повествуя об угасающей славе Британской империи, которая вскоре снова расцветет, как феникс. Красочная, хотя и безграмотная метафора, подумал премьер-министр.
  
  Последний абзац гласил: "Смотрите Королевскую хартию о взыскании". Она была подписана: "Искренне ваш, сэр Куинси Чизвик".
  
  Премьер-министр нашла сэра Куинси Чизвика в экземпляре Книги пэров Берка в своем кабинете. Она узнала, что он был региональным профессором истории в колледже Наффинг. Звонок в колледж принес известие о том, что весь персонал разъехался на весь день. Не было никого, кто мог бы узнать его адрес или номер телефона.
  
  Премьер-министр запросил справочную информацию и спросил, есть ли в Оксфорде или Оксфордшире телефонный абонент, известный как сэр Куинси Чизвик. После десятиминутной задержки премьер-министра заверили, что такового нет.
  
  Она поблагодарила оператора и повесила трубку. Позвонив своему секретарю, она сказала ему: "Пусть они проверят публичные записи на предмет документа под названием "Королевская хартия о взыскании".
  
  "Это может занять некоторое время".
  
  "Тогда я бы начала сейчас", - резко сказала премьер-министр, одарив секретаршу своей улыбкой пираньи.
  
  Мужчина ушел. Премьер-министр лично соединила ее с отелем "Мортон Корт".
  
  "Алло, дежурный? Не могли бы вы любезно соединить меня с террористами в двадцать восьмом номере? Спасибо".
  
  Римо Уильямс поднял трубку. Голос женщины показался знакомым, поэтому, когда она представилась премьер-министром Англии, он не стал с ней спорить.
  
  "Пссст! Чиун, у меня на линии премьер-министр".
  
  Я разговариваю только с членами королевской семьи, - коротко ответил Чиун.
  
  "Извините", - сказал Римо премьер-министру. "Он нездоров. Ваши бесполые мыльные оперы приводят его в восторг". Римо слушал пять минут, не вставляя ни слова. Затем он обратился к мастеру синанджу.
  
  "Она говорит, что у них есть имя парня", - сказал он. "Они не могут его найти, но думают, что он живет в Оксфорде. Разве это не ботинок?"
  
  "Сообщите премьер-министру, что я разрешаю вам искать этого человека в городе Оксфорд".
  
  "Ты? Позволь мне?"
  
  "Скажи ей", - приказал Чиун.
  
  Римо вернулся к телефону. "Вот в чем дело", - сказал он. " Я получаю безопасный пропуск в Оксфорд, свободу действий для поиска этого парня, а Скипетр и мой друг остаются здесь, никем не тронутые. Понял?"
  
  Это сделал премьер-министр. Римо повесил трубку.
  
  "Ладно, дело решенное", - сказал он Чиуну. "Ты уверен, что это лучший способ решить эту проблему?"
  
  "Нет", - решительно сказал Чиун. "Но если я уйду, я пропущу конец этой истории". Он не отводил взгляда от экрана, когда говорил это.
  
  "Хорошая мысль", - беззаботно сказал Римо. "Я буду на связи".
  
  Римо прошел через вестибюль, минуя солдат SAS с угрюмыми лицами.
  
  "Держи язык за зубами", - крикнул он, спускаясь по ступенькам.
  
  У обочины его ждала машина вместе с невооруженным полковником SAS, который держал связку ключей для осмотра Римо.
  
  "Держи, янки", - сказал полковник вежливым, хотя и раздраженным голосом. "Мы купили тебе Vauxhall Cavalier. Хорошая машина. Британского производства, ты знаешь".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, беря ключи. Он открыл левую дверь.
  
  "Штурвал на другой стороне", - сказал полковник, ухмыляясь.
  
  - Я знал это, - солгал Римо, полностью проскальзывая внутрь. Он вставил ключ в замок зажигания и завел двигатель.
  
  Полковник наклонился к окну. "Езжайте на кольцевой развязке в Риджентс-парке. Там вы сможете выехать на А-Сорок на север, в Оксфордшир. Это доставит тебя в Оксфорд в кратчайшие сроки ".
  
  "Сколько километров?"
  
  "Не имею ни малейшего представления. Но это примерно в пятидесяти милях по прямой, если это вам что-нибудь говорит".
  
  "Имеет значение", - прорычал Римо.
  
  "В бардачке есть карта. В багажнике есть запас бензина, а мотор под капотом, совсем как в Штатах".
  
  "Я бы очень хотел, чтобы мы оба говорили на одном языке", - сухо заметил Римо.
  
  "Как и я, парень. Тудлз".
  
  Римо тронулся с места. Он нашел дорогу. Но по мере того, как он ехал дальше, зелено-белые знаки, которые, как он предполагал, обозначали А40, превратились в А35, а затем снова в А40. На самом деле ни у кого из них перед номерами не стояла буква "А". Римо начал задаваться вопросом, не перепутал ли он знаки ограничения скорости с дорожными указателями. Иногда он проезжал мимо синих знаков, на которых также было написано "40".
  
  После того, как он выбрался из города, Римо нашел синюю табличку с надписью 404. Тогда он понял, что разгадал ее. Должно быть, это А404. Никто, даже британцы, не ездил со скоростью 404 мили в час.
  
  Римо приготовился к долгой поездке.
  
  Глава 27
  
  Нью-Йоркская фондовая биржа достигла дна в полдень, всего после двух с половиной часов остановки и начала торгов.
  
  Индекс Dow стоял на отметке 1188,7, как скала, балансирующая на краю пропасти, поддерживаемый ненасытным аппетитом Crown Acquisition к недооцененным акциям - а это было практически все, что торговалось на Нью-Йоркской и американской фондовых биржах, а также NASDAQ.
  
  Затем подключились другие. Все еще отслеживая систему DOT, Смит увидел, что первая волна состояла из безумных покупок Looncraft, Dymstar d. Торговый банк Липпинкотта также влез в это дело со слюнявыми челюстями, скупая акции авиакомпаний и электроники. Дегунские слизняки набросились на нефтяные компании. И пришли другие - все престижные фирмы, построенные в столетии, с хорошими звучными англосаксонскими названиями.
  
  И Смит начал видеть это таким, каким оно было на самом деле. Старомодный пул инвесторов - такой фондовые спекулянты использовали, чтобы загнать рынок в угол, прежде чем правила SEC положили этому конец. Это была первоначальная схема враждебного захвата. Так называемые лоялисты действовали согласованно, и никто не мог их остановить.
  
  Потому что они представляли старейшие деловые концерны страны, ее самые богатые семьи. Сто лет назад они контролировали бы девяносто пять процентов американской торговли, образования и политики. Но это был конец двадцатого века, когда даже бостонские брахманы больше не господствовали над Бостоном.
  
  Но вскоре все это могло измениться. Они скупали страну, буквально загоняя рынок в угол американского бизнеса. Десять лет назад эта схема никогда бы не сработала. Но десятилетие слияний и выкупов с привлечением заемных средств объединило национальную экономику в узкий круг, большинство из которых были либо лоялистами, либо так называемыми призывниками. Смит видел бюллетень, в котором сообщалось, что совет Нью-Йоркской фондовой биржи проголосовал за продолжение торгов, несмотря ни на что. Их голосование было публичным. Неудивительно, что предупреждение председателя было проигнорировано. Это была и Нью-Йоркская фондовая биржа. Это была также Комиссия по ценным бумагам и биржам. Хотя то, что происходило у него на глазах, было вопиюще незаконным, возможно, не было способа обеспечить соблюдение этих законов без разрушения экономического центра власти страны. Они были экономикой.
  
  Что еще более пугающе, это была Америка.
  
  Смит откинулся в своем кожаном кресле с изможденным лицом. Фондовый рынок возвращался, медленно, с запинками. Но был импульс. Быки снова набирали обороты. Рынок может даже прийти в себя. Глобальная новостная сеть уже предсказывала это через своего представителя и владельца П. М. Лункрафта.
  
  Но когда бы все это закончилось, экономика самой сильной демократии на земле перешла бы из рук в руки, как мятая долларовая купюра.
  
  Смит уткнулся в свой компьютер, как пилот истребителя, собирающийся включить пулеметы. Пришло время разыграть свою козырную карту. Он открыл доску объявлений "Потомки Мэйфлауэра" и запустил программу с надписью "TRACEWORM".
  
  Когда программа была запущена, он нажал клавишу "Отправить". Следующим он схватил красный телефон.
  
  "Господин президент", - отчеканил он. "Не задавайте вопросов. Просто выслушайте меня. Это всего лишь мера предосторожности. Я хочу, чтобы вы очистили свою службу охраны секретной службы от всех агентов с англосаксонскими фамилиями. Просто сделайте это. Пожалуйста . . . Да, итальянцы в порядке. Это не имеет значения, просто избегайте лиц британского происхождения ". Смит сделал паузу. "Да, было бы хорошей идеей отменить вашу встречу с вице-президентом. И последний вопрос: удалось ли вам организовать вызов Лункрафта в Лондон? Превосходно. Я все объясню позже. До свидания, господин Президент".
  
  Повесив трубку, Смит вытер пар, выступивший на его очках из-за внезапной вспышки нервного пота.
  
  Зажужжал его интерком.
  
  "Мистер Смит. Мистер Уинтроп здесь, чтобы повидаться с вами".
  
  Начал Смит. "Здесь?"
  
  "Он очень настойчив".
  
  "Скажи ему, чтобы он уходил", - рявкнул Смит.
  
  "Я пытался, но - Подождите! Вы не можете туда войти".
  
  Смит нажал на скрытую кнопку, из-за которой терминал CURE упал внутрь его стола. Панель рабочего стола со щелчком встала на место как раз вовремя. Дверь кабинета распахнулась.
  
  Смит сердито поднялся со своего места.
  
  "Что вы имеете в виду, врываясь подобным образом?" - требовательно спросил он.
  
  Мужчина, который остановился у открытой двери, был намного выше шести футов ростом и телосложением напоминал Икабода Крейна. Его лицо было красным от негодования.
  
  "Я Найджел Уинтроп, доктор Смит", - раздраженно сказал он. "И я больше не позволю себя отвлекать. Это дело срочное".
  
  Смит колебался. "Срочно?"
  
  "Если вы уделите мне всего лишь минуту вашего времени ..."
  
  "Сделай это быстро", - отрезал Смит. "Я чрезвычайно занят. Все в порядке, миссис Микулка, - добавил он, кивая своей секретарше, которая вертелась за спиной Уинтроп, как нервная курица.
  
  Дверь закрылась, и Найджел Уинтроп придвинул стул к столу Смита.
  
  "Я не знаю, помните ли вы меня, доктор Смит..." - начал Уинтроп.
  
  "Ваше имя мне знакомо", - признал Смит.
  
  "Я управлял имуществом твоего отца".
  
  Смит моргнул. Да, теперь он вспомнил. Уинтроп и Веймаут. Юридическая фирма его отца. Он помнил, как в детстве много раз видел фирменный бланк на столе своего отца.
  
  "Наследство моего отца было урегулировано много лет назад", - сказал Смит напряженным голосом.
  
  "И вы были отрезаны".
  
  "Древняя история", - отрезал Смит. Ему не нравилось, когда ему напоминали, что его собственный отец лишил его наследства.
  
  Уинтроп открыл кожаный портфель и достал запечатанное письмо. Он протянул его Смиту.
  
  "Это письмо было доверено мне вашим отцом, доктором Смитом. Оно должно было быть передано вам или вашему старшему сыну в случае вашей кончины".
  
  "У меня нет сыновей, только дочь", - сказал Смит.
  
  "Откройте это, пожалуйста".
  
  Смит вскрыл письмо красным пластиковым ножом для вскрытия писем и извлек толстую пачку сложенных бумаг. Он прочитал приветствие. Оно было адресовано ему.
  
  Смит читал дальше, его глаза расширились.
  
  Моему сыну Гарольду:
  
  Я пишу это тебе при жизни, но я буду мертв, когда и если ты это прочтешь. У нас были разногласия, Гарольд. Ты подвел меня как сын. Я знаю, что вы ко мне недоброжелательны, потому что я не мог смириться с вашим отказом принять семейную фирму. Я не мог сказать вам иначе, пока был жив, но это письмо поможет вам понять, что мои надежды и мечты о вас не имели ничего общего с изданием этих дешевых, низкопробных журналов, а с чем-то неизмеримо большим.
  
  Если в тебе осталась хоть капля семейной верности, Гарольд, если в твоих жилах течет хоть крупица красной англосаксонской крови, прислушайся к ней сейчас. Отбросьте свои разногласия со мной, ибо королева и империя громким голосом взывают к вам, чтобы вы исправили ужасное зло, которое банда разношерстного беззаконного сброда совершила в этой гордой колонии много лет назад. Я имею в виду позорное отделение этой страны от Матери-Англии.
  
  "Боже милостивый", - выдавил Смит. Он посмотрел на Уинтропа. "У вас есть хоть малейшее представление о том, что здесь написано?"
  
  "Да. Пожалуйста, закончите письмо, доктор Смит".
  
  Смит читал дальше. Все это было там, почерком его собственного отца. Как после подписания Йорктаунского мирного договора, положившего конец американской революции, по приказу короля Георга III была создана ячейка спящих агентов тори. Они должны были дождаться подходящего времени и сигнала от короны, чтобы активизироваться. И любыми возможными средствами привести Америку к финансовому краху.
  
  "Мой собственный отец..." - пробормотал Смит себе под нос. Бумаги в его руках дрожали. Он дрожал. Его слабые серые глаза, казалось, скрылись на изможденном патрицианском лице.
  
  "Твой отец предлагает тебе второй шанс", - тихо говорил Найджел Уинтроп. "Вот возможность реабилитировать себя в его глазах, Смит. Ты любил своего отца. Как и в этих колониях, вы были волевыми, упрямыми и непреклонными. Все это в прошлом. Я должен узнать ваше решение сейчас, поскольку моя неспособность связаться с вами помешала вам вступить в бой как истинному англичанину, которым вы являетесь по праву рождения ".
  
  Смит оторвал взгляд от письма. В его глазах стояли слезы.
  
  "Но... я люблю свою страну", - сказал он дрожащим голосом.
  
  "Конечно, вы должны больше любить своего отца", - твердо сказал Уинтроп. "И не бойтесь за Америку". Уинтроп улыбнулся, обнажив зубы с пятнами от чая. "Это тоже наша страна. Мы просто возвращаем это на надлежащее место в великой схеме вещей. Теперь я должен получить ваш ответ ".
  
  Глава 28
  
  Римо Уильямс заблудился на трассе А40 и оказался в пасторальной деревушке под названием Эйлсбери.
  
  Ему пришлось спрашивать дорогу у трех разных людей - не потому, что местные жители не давали указаний, а потому, что ему пришлось услышать одни и те же указания три раза, прежде чем он смог понять сильный местный акцент.
  
  Когда он вернулся на трассу А40, он понял, что имел в виду тот, кто сказал, что американцы и британцы - это люди, разделенные общим языком.
  
  Издалека Оксфорд напоминал разрушающуюся сказочную страну, но когда он оказался на его узких старинных улочках, он был удивлен, увидев магазин фотокопий Kwik Kopy и обычные рестораны быстрого питания. Был даже магазин, торговавший исключительно комиксами, под названием Comic Showcase.
  
  Римо огляделся в поисках места для парковки. Он заметил свободное место в длинном ряду низкорослых европейских автомобилей на Хай-стрит и затормозил на нем - только тогда заметив ярко-красное чугунное устройство, установленное на тротуаре. Это было похоже на переросший пожарный кран, и Римо подумал, не отбуксируют ли его за парковку там.
  
  Он решил, что экономика мира имеет большее значение, чем быть оштрафованным.
  
  Когда он вышел, Римо увидел, что предполагаемый пожарный кран на самом деле был почтовым ящиком. Это заставило его задуматься, как выглядит британский пожарный кран - корзина для мусора?
  
  Улица была заполнена прохожими, многие из которых были студентами с книгами. Римо решил начать с них.
  
  "Извини, приятель", - обратился он к одному из них. "Я ищу сэра Куинси".
  
  "Извините. Никогда не слышал об этом парне. И это произносится как Квинси, а не Куин-зи, вы знаете".
  
  "Огромное спасибо", - сказал Римо, обращаясь затем к женщине средних лет, исходя из теории, что никто не знает район лучше, чем местная домохозяйка.
  
  "Сэр Куинси, ты говоришь, янки?" - ответила она. "Я не верю, что в этих краях когда-либо был сэр Куинси. Не с тех пор, как я здесь. Ты заблудился?"
  
  "Нет", - пробормотал Римо, - "но сэр Куинси - да. Есть предложения, что я мог бы сделать?"
  
  "Да. Что тебе следует сделать, так это хорошенько посидеть за чашечкой хорошего крепкого чая, пока ты приходишь в себя. Ты выглядишь совершенно измотанным".
  
  "На самом деле, я просто мокрый", - сказал Римо, гадая, что значит "измотанный".
  
  "Тогда удачи вам", - сказала женщина, уходя.
  
  "Мне это понадобится", - мрачно сказал Римо. "Я мокрый, потерянный и едва говорю на языке".
  
  Снова пошел дождь, и Римо нырнул в ближайший магазин. Это был магазин комиксов.
  
  Римо притворился, что просматривает, удивляясь, почему на полках нет копий "Капитана Марвел". Может быть, Билли Бэтсон наконец-то повзрослел.
  
  Зазвенел звонок над дверью, и пара студентов, нагруженных книгами, вошли, разговаривая между собой. Один из них говорил на американском английском с отчетливым оклахомским акцентом, и для Римо это было так, как если бы он услышал сирену в морском тумане.
  
  "Привет, приятель. Может быть, ты сможешь мне помочь", - начал Римо.
  
  "Конечно".
  
  "Когда-нибудь слышал о сэре Куинси? Предполагается, что он живет где-то здесь".
  
  "Сэр Куинси Чизвик?" Он произнес это "Чизик".
  
  "Вот и все", - сказал Римо.
  
  "Я его знаю. Он дон".
  
  "Он из мафии?" Удивленно переспросил Римо.
  
  "Нет. Он профессор. Преподает историю. Они называют их донами. Дойдите до конца Хай-стрит и поверните направо. Он на Сент-Джонс-стрит".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, выходя из магазина. Он бежал под дождем, прикрывая глаза рукой. Он сразу же заблудился.
  
  Римо остановил пожилого мужчину в твидовой кепке, который, казалось, совершенно не обращал внимания на ливень.
  
  "Не могли бы вы указать мне общее направление на Сент-Джонс-стрит?" Римо произнес это как "Улица Синджина", потому что, в отличие от американского студента, он знал, что британцы произносят "Сент-Джон" как "Синджин".
  
  "извините", - отрезал пожилой мужчина. "Улицы Синджин в Оксфорде нет".
  
  Римо смотрел ему вслед, бормоча: "Должно быть, я случайно забрел в Сумеречную зону или что-то в этом роде".
  
  Решив, что старик, возможно, ослышался, Римо вошел в темный затхлый паб.
  
  "Улица Синджина", - выкрикнул он. "Кто-нибудь когда-нибудь слышал об этом?"
  
  "Это произносится как "Сент- Джонс-стрит", Янки", - раздался в ответ грубый голос.
  
  "Я думал, вы, британцы, произносите "Сент Джон" как "Синджин", - пожаловался Римо.
  
  "Это мы делаем. Но "Сент- Джонс" мы произносим "Сент- Джонс"".
  
  "У вас, ребята, есть свод правил для таких вещей; или вы просто придумываете их по ходу дела?"
  
  "Вам нужны указания или вы хотите слоняться без дела с жалобами?" его спросили.
  
  "Я буду следовать указаниям. Я всегда могу пожаловаться позже".
  
  "Вверх по улице, идите на восток, и это будет на пешеходном переходе".
  
  Римо нашел Сент-Джонс-стрит как раз в тот момент, когда дождь начал стихать: он промок до нитки и замерз. Он пожелал, чтобы его кровь быстрее циркулировала по организму, вырабатывая тепло. От его плеч и спины действительно начал подниматься пар.
  
  Вместо холода и сырости он чувствовал себя горячим и промокшим. Это было не слишком большим улучшением, и Римо начал с нетерпением ждать отъезда из Великобритании.
  
  В доме номер пятьдесят по Сент-Джонс-стрит Римо нашел несколько табличек с именами. На одной было написано "Чизвик". Это не могло быть оно. Студент сказал, что фамилия была "Чизик".
  
  Римо дважды прочесал улицу в обоих направлениях, прежде чем понял, что найти сэра Куинси Чизика будет нелегко.
  
  Это было все, что у него было, и поэтому он неохотно нажал кнопку звонка под табличкой с именем Чизвика под номером пятьдесят.
  
  Ответила женщина с волосами мышиного цвета, длинными желтыми зубами и в выцветшем домашнем платье, ее лицо выглядывало из-за двери, как будто она ожидала увидеть Мрачного Жнеца. "Да, что это?"
  
  "Я ищу сэра Чизика".
  
  "Поблизости нет сэра Чизикса".
  
  "Вы уверены? Мне сказали, что сэр Куинси Чизик жил на этой улице.
  
  Ее лицо просветлело. "О, сэр Чизвик. Да, да, входите. Вы попали по адресу".
  
  Во внутреннем холле было сыро от старого дерева и запахов еды, накопившихся за несколько сотен лет. Римо заметил ряд напольных часов, когда женщина крикнула с лестницы: "Профессор, вам звонят".
  
  "Он будет просто мо", - заверила Римо женщина.
  
  "Вы говорите "Чизик", а на табличке написано "Чизик". Что это?"
  
  "Как там говорится в этой песенке? "Ты говоришь "картошка", и я говорю "картошка". Ты говоришь "помидор", и я говорю ..."
  
  "Неважно", - кисло сказал Римо. "Я понимаю".
  
  Ворчливый голос донесся с площадки наверху лестницы.
  
  "Да, в чем дело, миссис Бергойн?"
  
  "К вам американец, лорд Чизвик".
  
  Из дверного проема высунулась голова. "Вы говорите, американец? О чем?"
  
  "Почему ты не спрашиваешь меня об этом?" Спросил Римо, поднимаясь по лестнице.
  
  "А вы кто такой?" - потребовал ответа сэр Куинси Чизвик. Это был начитанный мужчина неопределенного возраста, с волосами, зачесанными назад, как у кинозвезды 1930-х годов. Его траурная черная мантия заставила Римо задуматься, не остановились ли для него часы в тот день, когда он окончил колледж.
  
  "Зовите меня Римо. Я здесь по поводу писем, которые вы отправляли британскому правительству".
  
  Сэр Куинси Чизвик оживился. "У вас есть?" сказал он с восторгом. "Наконец-то! Я задавался вопросом, не потерял ли их почтовый департамент. Заходи, заходи, - добавил он, жестом приглашая Римо войти.
  
  Комната была такой, какой, по мнению Римо, могла бы выглядеть квартира его бабушки, если бы он когда-либо знал свою бабушку. Она была аккуратно обшарпанной, хотя и слегка женственной. В сильно закрашенном камине был электрический обогреватель, а одна стена была сплошь заставлена книжными полками.
  
  "Не обращайте внимания на это место", - пророкотал сэр Куинси. "Женщина, которая работает у меня, придет только в субботу".
  
  "Что делает?" Спросил Римо, оглядываясь по сторонам.
  
  Профессор моргнул. "Моя прислуга", - сказал он. Затем, увидев, что выражение лица Римо стало еще более непонимающим, язвительно добавил: "Мой персонаж".
  
  "Я говорю только по-американски".
  
  "О, черт возьми! Неважно. Садись, садись. Не хочешь чашечку чая?"
  
  "Нет, спасибо. Послушайте, у меня нет времени ходить вокруг да около с чайником. Вы тот, кто несет ответственность за этот экономический беспорядок?"
  
  "Боже мой, нет. С самого начала это был беспорядок".
  
  - Это не ответ на мой вопрос, - раздраженно сказал Римо.
  
  "Какой у тебя вопрос, дорогой мальчик?" - спросил дон.
  
  "Вы тот, кто выписывал чеки канцлеру?"
  
  "Казначейство. Чек - это платежное средство".
  
  "Избавь меня от лекций в классе. Ты он или нет?"
  
  "Я - это он. Я надеюсь, что все идет удовлетворительно".
  
  "Вы с ума сошли? Фондовые рынки по всему миру распадаются".
  
  "Неужели?" Эта мысль, очевидно, заинтриговала сэра Куинси Чизвика, потому что его глаза на мгновение стали задумчивыми.
  
  "Вы что, газет не читаете?"
  
  "Боже мой, нет. Ужасная помеха, эти тряпки. Ни одна из них больше не стоит ломаного гроша".
  
  "Что ж, поздравляю", - огрызнулся Римо. "Вы только что разрушили мировую экономику, и, прежде чем я разорву пополам вашу вонючую глотку, я хочу знать, можете ли вы это остановить".
  
  "Прекратите это? Почему я должен это делать?"
  
  "Потому что британская экономика катится ко дну, вместе со всеми остальными".
  
  "Это переход в подполье?" Озадаченно спросил сэр Куинси.
  
  "Я имею в виду, в сортире".
  
  "А?"
  
  "В туалет! В туалет!" Раздраженно сказал Римо. "Все летит в унитаз. Ты это понимаешь?"
  
  "Не нужно кричать, дорогой мальчик. Не хочешь булочку? Они уже немного подрумянились, но, по-моему, все еще вкусные ".
  
  "Почему? Просто скажи мне, почему ты это делаешь".
  
  "Потому что я получил сигнал привести в действие Великий план".
  
  "Теперь мы к чему-то приближаемся", - сказал Римо. "Какой грандиозный план?"
  
  Сэр Куинси моргнул. "Ну, короля Георга, конечно".
  
  "Король Георг III!" Воскликнул Римо.
  
  "Ах, вы знаете свою историю. Хорошо. Да, это была идея Георга III. Моему пра-пра-пра-пра-прадедушке было поручено ускорить осуществление этого плана. На мои плечи, как на его потомка, легла эта славная обязанность. И, честно говоря, в моем возрасте я почти отказался от надежды, что когда-нибудь получу сигнал ".
  
  "Какой сигнал?"
  
  "Ну, сигнал к осуществлению Великого плана, конечно. Какой еще может быть сигнал?"
  
  "Какой я глупый", - рассеянно сказал Римо. "Конечно, тот сигнал. Кстати, кто дал его тебе?"
  
  "Герцогиня Йоркская - косвенно".
  
  "Разве она не та рыжая с веснушками?"
  
  "Это тот самый. Хороший парень. Да, герцогиня. Хотя все они приложили к этому руку, от королевы-матери до родственников в Нидерландах и других местах".
  
  "За этим стоит королевская семья?"
  
  "Мне не нравится твой тон, мой хороший. А теперь помалкивай и дай мне закончить мою историю".
  
  Римо встал.
  
  "Извини. Ты сказал мне все, что мне нужно было знать. Пришло время прощаться".
  
  "Куда мы направляемся?"
  
  "Я возвращаюсь в Америку. А ты отправляешься на ближайшее кладбище. Извини, старина. Но таков бизнес".
  
  Как раз в этот момент снизу донесся голос миссис Бергойн.
  
  "Профессор. Другой звонивший. Доктор. Говорит, что его зовут Смит".
  
  "Смит?" Переспросил сэр Куинси Чизвик, по-совиному моргая.
  
  "Смит?" Недоверчиво переспросил Римо.
  
  Глава 29
  
  Если бы это не было чрезвычайной ситуацией, если бы экономика всего мира не висела на волоске, доктор Гарольд В. Смит никогда не смог бы оправдать это перед самим собой.
  
  Но время было критическим, и поэтому, сойдя с самолета British Airways в Хитроу, Смит отказался от более дешевого метро Piccadilly Line и фактически остановил одно из вездесущих черных лондонских такси, которое напомнило ему о том, чем могла быть британская версия мифического Edsel образца 1938 года выпуска.
  
  Смит приказал водителю отвезти его на вокзал Виктория.
  
  На вокзале Виктория он фактически сказал водителю оставить сдачу у себя. Это было болезненно, но необходимо. Он не мог дождаться сдачи.
  
  Смит заплатил пять фунтов пятьдесят пенсов за билет на день в оба конца до Оксфорда, и ему сказали, что он отправится через пять минут. Смит уже знал это. Он рассчитал свое путешествие на трансатлантическом самолете так, чтобы у него было достаточно времени, чтобы успеть на этот автобус.
  
  Смит сидел на верхнем этаже автобуса CityLink, не обращая внимания на темнеющую британскую сельскую местность, когда он проезжал мимо него; его портфель был открыт, и он отслеживал мировую экономическую ситуацию через свой портативный компьютер.
  
  В Америке акции Big Board росли, поскольку мелкие инвесторы, привлеченные сделками века, массово возвращались на рынок. Активность среди пула коронных инвесторов замедлилась до минимума. На глазах у Смита последний акционер Crown прекратил торги. Смит слегка улыбнулся. Успех.
  
  Агентство Рейтер сообщило об обнаружении давно забытого документа восемнадцатого века в пыльных архивах Государственного архива на Чансери-лейн в Лондоне. Подробности документа не разглашаются; было опубликовано совместное заявление Букингемского дворца и Даунинг-стрит, Десять, с опровержением его.
  
  Смит нахмурился, прочитав это.
  
  Слишком мало, слишком поздно, сказал он себе.
  
  В одном углу экрана был номер телефона. Это был номер дома на Сент-Джонс-стрит в Оксфорде, который его компьютер выдал после нескольких мучительных часов поиска по доске объявлений потомков Мэйфлауэра. Как и подозревал Смит, след прошел через несколько терминалов по всей территории США к пункту ретрансляции в Торонто, а оттуда в Лондон - и, наконец, в Оксфорд.
  
  Поскольку компьютерная сеть работала через телефонные линии, Смит смог получить доступ к номеру телефона. Телефон был зарегистрирован на имя миссис Альфред Бергойн, проживающей по адресу Пятьдесят Сент-Джонс-стрит. Он знал, что именно там он найдет человека, который контролировал Looncraft и других.
  
  Именно там Гарольд Смит был вынужден сделать окончательный выбор в своей жизни - между верностью своей стране и долгом перед отцом.
  
  В сотый раз Смит перечитал мелко напечатанное письмо, написанное его отцом много лет назад.
  
  Наконец он положил письмо обратно в конверт и закрыл портфель. Он также закрыл покрасневшие глаза. Долгая поездка из Лондона в Оксфорд займет около ста минут. И Смит знал, что ему понадобится сон для окончательного разрешения этого невероятного вопроса.
  
  Глава 30
  
  "Сэр Куинси, я Гарольд У. Смит. Гарольд Уинстон Смит".
  
  Сэр Куинси моргнул. "Из Вермонт-Смитов?"
  
  "Именно. Я получил свои приказы сегодня".
  
  "Ну, к черту все это, чувак. Что ты здесь делаешь? Тебе следует заниматься своими делами. Есть работа, которую нужно сделать ".
  
  "Не вешайте трубку", - вмешался Римо Уильямс. "У меня есть вопрос".
  
  И Смит, и сэр Куинси посмотрели на Римо.
  
  "Что случилось с твоей инвалидной коляской?" - Что случилось? - горячо спросил Римо.
  
  "Не сейчас", - раздраженно сказал Смит.
  
  "Да, сейчас. Я работал на тебя над этим, потому что ты нуждался во мне. Ты сказал, что не можешь пользоваться своими ногами. И вот ты просто входишь, как чертов аист в костюме-тройке ".
  
  "Римо, пожалуйста. Я должен знать об операции сэра Куинси".
  
  "Рад был бы ввести вас в курс дела", - отрезал Римо. "Он стоит за этим, все верно. Говорит, что королевская семья подговорила его на это. Он тоже какой-то вдохновитель. Он не совсем в курсе мелких деталей. Я как раз собирался убрать его, когда ты неторопливо вошел."
  
  "Нет", - твердо сказал Смит. "Вы не убьете этого человека. Это приказ".
  
  "Я на вас не работаю, поэтому не подчиняюсь вашим приказам", - сказал Римо, хватая сэра Куинси за воротник. Он поднял мужчину с потертого ковра.
  
  "Отпусти меня, ты... ты вульгарист!" Сэр Куинси зашипел.
  
  "Я думал об ударе, останавливающем сердце", - предположил Римо. "Скажем, примерно здесь". Он ударил сэра Куинси ножом в грудь, выше сердечной мышцы.
  
  Сэр Куинси побледнел. Он был похож на ворону, которая засунула голову в мешок с мукой.
  
  "Римо, нет!" Хрипло сказал Смит. Он схватил Римо за руку, отчаянно пытаясь высвободить его пальцы из воротника мантии сэра Куинси. Они могли быть отлиты из металла.
  
  "Что с тобой, Смит?" Раздраженно спросил Римо. "Это главный рыночный манипулятор. Мы уберем его, и все будет кончено".
  
  "Нет, это не конец. Этот человек знает секрет заговора, который восходит ко временам Американской революции".
  
  "Да, он что-то говорил об этом", - признал Римо. "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Отпустите его, и я скажу вам", - спокойно сказал Смит.
  
  Римо тряс сэра Куинси, как утопленную крысу. "Мне больше нравится его убивать".
  
  "Вы больше не работаете на организацию", - указал Смит. "Убийство этого человека не входит в ваши обязанности".
  
  Римо подумал об этом. Он выпустил сэра Куинси из своих объятий. Дон рухнул на ковер, как черный мешок с растопкой.
  
  "Мне не нравится, когда мной манипулируют", - предупредил Римо Смита.
  
  "Это важно", - сказал Смит, помогая сэру Куинси подняться на ноги. Он усадил его на выцветший бугристый диван возле камина.
  
  Римо сердито скрестил руки на груди, но вмешиваться не стал.
  
  "Сэр Куинси, сначала позвольте мне извиниться за ваше грубое обращение".
  
  "Что!" Римо взорвался.
  
  "Я должен спросить вас вот о чем, - продолжал Смит, - кто подал вам сигнал?"
  
  "На это я могу ответить", - сказал Римо. "Герцогиня Йоркская, не меньше".
  
  Смит бросил на Римо суровый взгляд. "Это не смешно".
  
  "Это правда", - сказал сэр Куинси, отряхивая мантию.
  
  "Что? Герцогиня Йоркская? Жена принца Эндрю?"
  
  "Вполне. Это было запланировано с самого начала. Как гласит Королевская хартия по восстановлению, когда член королевской семьи рожает девочку и называет ее Беатрис, это будет считаться сигналом к началу осуществления Великого плана ".
  
  "Что?" Изможденное лицо Смита было комичным в своей ошеломленности.
  
  "Это действительно вполне разумно, мой дорогой друг. Как вы знаете - как вам следует знать - королевская семья должна получить одобрение каждой ветви семьи, какой бы отдаленной она ни была, прежде чем можно будет выбрать имя. Необходимо проконсультироваться не только с королевой-матерью и королевой, но и с дальними родственниками в Нидерландах и других местах. И согласие должно быть единодушным. Это вполне надежно ".
  
  "Понятно", - сказал Смит. "И какова природа захвата?"
  
  "На самом деле, я несколько не разбираюсь в деталях. Этим занимаются лоялисты, главным образом Перси".
  
  "Перси?" Римо хотел знать.
  
  "Лунный корабль", - подсказал Смит.
  
  "Стерлинг, парень. Как и его предки. Семья Лункрафт служила в Четвертом полку - Личном королевском - во время восстания, вы знаете. Да, Лунные корабли были семьей, на которую была возложена обязанность по осуществлению Великого Плана, как только они получили сигнал от меня ".
  
  "С помощью компьютера?" Спросил Смит.
  
  "Чертова досада", - хрипло сказал сэр Куинси. "Мне не нравятся эти чертовы штуки. Отказываюсь иметь телефон. Но почта, знаете ли, в наши дни работает чертовски медленно ".
  
  "В Штатах тоже так", - кисло сказал Римо.
  
  "Тихо", - решительно сказал Смит. "Продолжайте, сэр Куинси. Каков план?"
  
  "Ну, дорогой мальчик, у тебя уже должно быть подозрение. Чтобы заставить колонии вернуться в лоно общества, конечно".
  
  "Силой?"
  
  "Нет, дорогой мальчик. Ничего столь ужасного. Мы не питаем недоброжелательства к нашим своенравным кузенам. Даже к королю Георгу. Он чувствовал, что колонии не смогут выжить без защиты Матери-Англии. Это оказалось неправдой, которую он предвидел, и поэтому он разработал Грандиозный план. Идея была блестящей. Привести Америку к финансовому краху, чтобы она была вынуждена воссоединиться с империей. Я полагаю, что этот бизнес на фондовом рынке имеет к этому какое-то отношение ".
  
  "Сэр Куинси, - твердо сказал Смит, - вы должны знать, что британская экономика сейчас находится в очень плачевном состоянии".
  
  "Это мягко сказано", - фыркнул Римо.
  
  Сэр Куинси прочистил горло. "Я слышал слухи, - признал он, - но у каждой эпохи бывают свои трудные периоды. Все вернется на круги своя, не волнуйся. Все будет в порядке, если мы просто будем держать язык за зубами, как любят говорить молодые ".
  
  "Невероятно", - сказал Римо, запрокидывая голову и уставившись в пожелтевший потолок. "Этот парень даже не живет в реальном мире. Он думает, что это все еще восемнадцатый век".
  
  Смит свирепо посмотрел на Римо. Спокойным голосом он сказал сэру Куинси: "Вы должны прекратить это. Это разрушает британскую экономику".
  
  "О, ерунда. Англия выстоит. Вы должны верить в наши традиции. Мы слишком выносливая раса, чтобы погибнуть из-за какой-то незначительной экономической неурядицы".
  
  "Мировые рынки в смятении", - твердо сказал Смит. "В Лондоне финансовая паника. Фунт стерлингов обесценивается с каждой минутой".
  
  "Черт возьми! Эти колонисты что, все испортили?"
  
  Смит уставился на сэра Куинси. "Вы даже не знаете оперативных деталей плана", - сказал он тихим голосом.
  
  "Великий план", - поправил сэр Куинси, - "и нет, я не знаю. Моя сильная сторона - история, а не экономика. Я всего лишь человек, который зажигает маяк, который приведет колониальный корабль обратно в порт приписки. Детали меня не касаются ".
  
  "Так и должно быть", - резко сказал Смит. "Учитывая нынешнюю экономическую ситуацию, Англия будет разорена задолго до Америки, если ваши люди будут упорствовать в этом безумном плане. Вы должны отозвать их".
  
  "Я не могу. Нет способа остановить это. И я бы не стал. И на каком основании? Слово янки, который, несомненно, пьет свой эль ледяным и у которого не хватает воспитания завязать галстук полным Виндзором?"
  
  Смит смущенно коснулся своего галстука.
  
  "Дартмут?" Спросил сэр Куинси, заметив нашивки.
  
  "Да", - натянуто сказал Смит.
  
  "Я слышал, достойная школа. Это не Оксфорд, но что такое?"
  
  Смит заметил на письменном столе большую чайную ложку. Из-под нее змеился серый электрический шнур. Он снял чайную ложку, обнажив компьютерный терминал.
  
  "Это ваш компьютер", - сказал Смит. Это был не вопрос.
  
  "Да", - признал сэр Куинси. "Кстати, как вы узнали об этом?"
  
  "Я внедрил червя в сеть потомков Mayflower. Это позволило мне отследить этот адрес".
  
  "Юпитер! Должно быть, это талантливый червь, чтобы делать все это".
  
  "Червь сродни компьютерному вирусу", - объяснил Смит, включая машину. "Я разработал его так, чтобы он отслеживал контрольный журнал и воспроизводился в каждой точке ретрансляции, которая, как я вижу, у него есть".
  
  На экране появились буквы желтого цвета:
  
  ***ВНИМАНИЕ!!!***
  
  ВЗРЫВ ТРУБЫ НЕИЗБЕЖЕН!
  
  ОТОЙДИТЕ ПОДАЛЬШЕ!
  
  ***ОПАСНОСТЬ***
  
  "Боже милостивый", - ахнул сэр Куинси. "Он вот-вот взорвется". "Нет, - сказал Смит. "Сообщение безвредно. Оно предназначено для предотвращения попыток любого пользователя очистить свою систему от моего вирусного червя. А без их компьютеров ваши сотрудники не смогут совершать никаких дальнейших операций с акциями. Они фактически вытеснены с рынка, который сейчас восстанавливается ".
  
  "Черт возьми, чувак!" Яростно сказал сэр Куинси. "Ты один из нас. Почему ты совершил подобную подлость?"
  
  "Чтобы спасти мир от безумного плана, вынашиваемого для политической ситуации восемнадцатого века. Видите ли, британское правительство ничего не знает об этом так называемом Великом плане".
  
  "Чушь! В их распоряжении копия Королевской хартии о взыскании".
  
  "Который был неправильно зарегистрирован в 1877 году и забыт сменявшими друг друга правительствами", - отрезал Смит. "Сигнал, который, как вы думали, вы получили, был просто совпадением. Печальным образом, это было почти неизбежно, что это произойдет. Повезло, что это произошло в мое дежурство. Видите ли, сэр Куинси, королевская семья отказалась от хартии ".
  
  "Что за чушь вы говорите!" Сэр Куинси Чизвик изумленно воскликнул. "Это объясняет, почему королева не отвечала на мои письма. Я был вынужден написать канцлеру казначейства, который, похоже, тоже не утруждает себя чтением своей почты. Это самый маловероятный поворот событий, если это правда ".
  
  "У меня есть к вам еще один вопрос, сэр Куинси. Тогда я должен идти. Кто из людей, которые несли факел на протяжении последних двух столетий, являются лидерами?"
  
  "Ну, Перси превыше всего. Я понятия не имею, кого он выбрал в качестве своих помощников. Эти решения были приняты в 1776 году Х. П. Лункрафтом, его пра-пра-пра..."
  
  "Неважно", - сказал Смит. "Я знаю все, что мне нужно знать. До свидания, сэр Куинси".
  
  "Удачи, парень", - сказал сэр Куинси. "Но куда ты направляешься?"
  
  "Америка. Там для меня найдется работа".
  
  "Рад это слышать. На мгновение я испугался, что ты не лоялен".
  
  "Я всегда был верен своей стране", - холодно сказал Смит. Он повернулся к Римо. "Ты знаешь, что делать. Встретимся снаружи, когда закончишь с ним".
  
  "Сейчас, минутку, Смит", - сказал сэр Куинси. "Вы не можете оставить меня здесь с этим... этим средиземноморским типом. Как один англичанин другому, я умоляю вас. Что бы сказал на это твой отец? Подумай об этом, Смит. Прислушайся к своему наследию. Оно зовет тебя ".
  
  Доктор Гарольд В. Смит вышел за дверь, не оглянувшись.
  
  "Подожди минутку", - крикнул ему вслед Римо. "Ты не можешь вот так просто поручать мне грязную работу".
  
  Тяжелые шаги Смита отдавались на лестнице. Внизу щелкнула открывшаяся и затем тяжело захлопнувшаяся дверь.
  
  Римо повернулся к сэру Куинси Чизвику.
  
  "Что произойдет, если я не убью тебя?" Спросил Римо.
  
  "Я не умираю", - сказал сэр Куинси так, словно разговаривал с идиотом.
  
  Это почти решило судьбу Римо. "Нет, я имел в виду, что теперь, когда эта хитроумная схема провалилась, ты собираешься попробовать это снова?"
  
  "Конечно. Я получил сигнал - независимо от того, во что верит ваш введенный в заблуждение друг".
  
  "Смит мне не друг", - холодно сказал Римо. "И ты тоже". Он схватил сэра Куинси за ворот мантии и рывком поставил его на ноги.
  
  "Отпусти меня, ты... ты бунтарь!"
  
  "Я американец", - твердо сказал Римо. "Совсем как Смит. Это единственное, что у нас есть общего".
  
  Сэр Куинси усмехнулся. "Обычный" - именно то слово, которое подходит для этого. Вы оба простолюдины. Ни в одном из вас нет ни капли англосаксонской крови, вы, предатели Янки Дудл".
  
  "Много невинных людей было убито вашей гвардией Корнуоллиса", - медленно произнес Римо, его взгляд стал жестким. "Люди, которых я знал. Что вы на это скажете?"
  
  "Был ли кто-нибудь из них британского происхождения?"
  
  "Мне никогда не приходило в голову спросить", - с горечью сказал Римо. Теперь он принял решение. Он подвел сэра Куинси Чизвика к одной из своих грязных кроватей и спросил: "Какие-нибудь последние слова?"
  
  "Боже, храни королеву! Правь Британией! Пока один из нас поддерживает корону и страну, англичане всегда будут свободны".
  
  "Достаточно", - сказал Римо. Он ударил сэра Куинси кулаком точно в центр груди, отступая назад.
  
  На мгновение сэр Куинси покачнулся на пятках. Его глаза закатились, а лицо приобрело слабый синеватый оттенок на скулах.
  
  Римо решил, что это занимает слишком много времени, поэтому он толкнул шатающийся труп сэра Куинси Чизвика на кровать.
  
  Римо воспользовался моментом, чтобы поднять ноги на кровать и подоткнуть ему одеяло, где, когда его в конце концов найдут, его смерть сочтут за простую сердечную недостаточность.
  
  Выходя из квартиры, Римо воспользовался моментом, чтобы напечатать слово "ШАХ и мат" на беззвучном экране компьютера.
  
  На тротуаре нетерпеливо ждал доктор Гарольд В. Смит.
  
  "Дело сделано?" бесцветно спросил он, когда Римо вышел из рядного дома.
  
  "Да", - с несчастным видом сказал Римо. "У нас с тобой есть несколько разногласий. Сначала нужно его убить. Затем не убивай его, а потом - продолжай и убей его. И ты уходишь. Не уходишь, а уходишь. И я все еще жду объяснений по этому поводу ".
  
  "Моя страна значит для меня все", - сказал Гарольд Смит, поджав губы. "Это больше, чем мое наследие, больше, чем память об отце, который лишил меня наследства, потому что я осмелился выбрать свой собственный жизненный путь. Это то, чем я жертвовал всю свою взрослую жизнь. Я не люблю лгать. Я ненавижу убивать. И я не просил брать на себя ответственность, которая вынуждает меня делать одно и приказывает вам делать другое. Но это было навязано мне, и я принял. Мне приходилось жить с этим выбором много лет, и я не жалею об этом. Ни капельки. Не будет других Гарольдов Смитов, которые займут мое место, когда я умру, ни в семейном бизнесе, ни на государственной службе. Я должен сделать все, что в моих силах, пока я жив, потому что после того, как меня не станет, некому будет занять мое место. Лгать вам, даже устранять вас, если это служит национальным интересам, не кажется слишком высокой ценой за свободу ".
  
  Римо Уильямс уставился на человека, которого знал почти двадцать лет. Холодный дождь начал падать на погруженные во мрак шпили Оксфорда.
  
  "Иногда я ненавижу тебя, бескровный сукин сын", - сказал Римо.
  
  "Но вы понимаете меня?"
  
  "Слишком много".
  
  "Вы были выбраны для этой работы, потому что ваш патриотический коэффициент был чрезвычайно высок, вы знаете".
  
  "Мне нравится думать, что я просто люблю свою страну".
  
  "Многие люди любят свою страну. Вам выпала честь служить ей так, как никто не служил со времен Отцов-основателей".
  
  "Я никогда раньше не думал об этом с такой точки зрения", - признался Римо.
  
  Смит открыл свой портфель и вошел в свой компьютер.
  
  "Фондовый кризис, похоже, закончился", - рассеянно сказал он. "Рынки Дальнего Востока открылись. Доверие инвесторов должно оставаться высоким. Предстоит провести некоторые разборки, но это входит в компетенцию SEC. Если мы исключим Дугласа Липпинкотта и Дегуна Сликенса, остальное не имеет значения. Без лидеров они вернутся к своему статусу спящих, передавая свое наследие следующему поколению, которое будет ждать сигнала, который никогда не поступит. Видишь ли, Римо, как и я, сэр Куинси - последний в своем роду. Мне это сказала его квартирная хозяйка. Больше не будет "Чисвиков", которые активизируют лоялистов ".
  
  "Вы хотите, чтобы я убрал Липпинкотта и Сликенса?"
  
  "Это твой выбор".
  
  Римо задумался. "Почему бы и нет?" сказал он наконец. "Я сделаю это в память о погибших сотрудниках Nostrum. Как насчет Looncraft?"
  
  "Он должен прибыть в Лондон для того, что, по его мнению, должно быть королевской аудиенцией. Британцы им очень недовольны, и с ним поступят сурово, будьте уверены ". Смит захлопнул свой портфель. "Значит, вы вернулись в организацию?"
  
  "Возможно. Но мы не будем друзьями".
  
  "Мы никогда не были такими. Я без колебаний пожертвую тобой ради дела. Если ты будешь помнить об этом, мы поладим ".
  
  "Знаешь, Смит, - задумчиво сказал Римо, - я никогда не знал своего отца. Я всегда думал, что это было довольно сложно. Но из того, что я слышал там, твое положение было хуже моего".
  
  "Я упустил свой последний шанс загладить вину в квартире", - сказал Смит, взглянув на окно сэра Куинси. Он поправил очки. "Я никогда этого не забуду, но и никогда не пожалею об этом. Мой долг был ясен. Я надеюсь, что вы придете к более ясному пониманию своего долга и с меньшей болью ".
  
  Римо натянуто улыбнулся. "Подбросить тебя обратно в Лондон, Смитти?"
  
  "Нет", - сказал Гарольд Смит без теплоты. "Я купил обратный билет на автобус. Я люблю получать за свои деньги то, что стоит".
  
  И Гарольд В. Смит ушел, выглядя старым, сутулым и очень хрупким.
  
  Римо подождал, пока тот завернет за угол, прежде чем потащиться к своей машине. Начался дождь, но на этот раз он этого не заметил. Ему нужно было слишком о многом подумать.
  
  Глава 31
  
  П. М. Лункрафт прибыл в лондонский аэропорт Хитроу, уверенный в том, что в Соединенных Штатах Америки, которые вскоре перестанут существовать, баланс экономической мощи сместился в пользу Crown Acquisitions, Limited и ее акционеров. Потребуется еще год, возможно, два, прежде чем все будет консолидировано, размышлял Лункрафт, но это было лучше, чем пускать танки по улицам. Призывники были бы большим подспорьем, как только банды по принуждению приведут в порядок упрямцев.
  
  Когда трап Jetway был приведен в положение для приема высаживающихся пассажиров, он поправил свое пальто на Сэвил-Роу в меловую полоску и пригладил туго зачесанные волосы.
  
  Стюардесса попрощалась с домашним британским акцентом, и П. М. Лункрафт вышел в зал ожидания, слабо улыбаясь.
  
  "Наконец-то британская земля", - сказал он.
  
  Он огляделся, задаваясь вопросом, не ждет ли его сама королева. Он отбросил счастливую мысль как чистое тщеславие. Конечно, нет. Однако кареты из Королевских конюшен было бы достаточно.
  
  Вместо кареты из Королевских конюшен там был квартет лондонских констеблей с суровыми лицами. Один из них подошел к нему, взглянув на обложку Forbes. Лункрафт узнал в нем то, что впервые провозгласило его королем Уолл-стрит. Он задавался вопросом, будет ли он посвящен в рыцари.
  
  "Персиваль Мэрилебон Лункрафт?" - осведомился констебль с надлежащей британской вежливостью.
  
  "Совершенно верно, мой дорогой", - сказал Лункрафт, стараясь подражать своему акценту. "Я полагаю, вы должны сопроводить меня до места назначения?"
  
  "Это мы и есть. Машина ждет".
  
  "Капитал".
  
  Машина оказалась обычной полицейской машиной.
  
  При виде этого вытянутое лицо Лункрафта заметно осунулось.
  
  "Я надеялся на что-то более ... э-э, церемониальное", - пожаловался он, когда перед ним открыли дверь. "Обычно в Букингемский дворец не ездят на обычной полицейской машине".
  
  "Заходите, - сказал один из бобби. "Мы объясним это по дороге".
  
  Лункрафт забрался внутрь. Дверь захлопнулась, и остальные вошли в машину.
  
  Поездка привела их на окраину Лондона, и машина продолжала ехать. Возможно, они везли его в Виндзорский замок. Спросил Лункрафт.
  
  "Ты едешь не в Виндзорский замок, парень", - едко сказал мужчина, сидящий рядом с ним. "Твой пункт назначения - Уормвуд Скрабз".
  
  "Замечательное название", - сказал Лункрафт. "Это "королевское убежище"?"
  
  "Вормвуд Скрабс - это тюрьма", - сказали ему. "Потому что вы были задержаны именем королевы".
  
  У фонаря Лункрафта отвисла челюсть. "Тюрьма?" он заблеял.
  
  "Обвинение в совершении преступлений против короны".
  
  "Должно быть, произошла какая-то ошибка", - настаивал Лункрафт. "Это в высшей степени нецивилизованно. Я понял, что должен был увидеть королеву".
  
  Бобби разразились хриплым смехом при этом замечании.
  
  Они все еще смеялись час спустя, когда бесцеремонно бросили его в сырую тюремную камеру.
  
  П. М. Лункрафт схватил шершавые прутья и просунул свой длинный нос сквозь два из них.
  
  "Была допущена ужасная ошибка!" - крикнул он. "Моя семья была верна короне более двухсот лет. Во время восстания Лунные корабли расквартировали Собственный королевский полк. Вы должны сообщить королеве. Она знает, кто я такой ".
  
  "Королева?" жеманный голос кокни спросил со скрипучей двуспальной койки прямо за П. М. Лункрафтом. "Ты пришел на правильную скамью, приятель".
  
  Римо Уильямс остановился перед отелем "Мортон Корт", недоумевая, куда подевались все коммандос SAS.
  
  Девушка-индианка за стойкой регистрации сказала ему, что Мастер Синанджу выписался после телефонного звонка от мужчины, который сказал, что его зовут Смит.
  
  "Знаешь, куда он пошел?" Спросил Римо, заметив, что девушка не улыбнулась в ответ.
  
  "Нет, я этого не делаю", - холодно ответила она. "И он не оплатил свои расходы".
  
  Римо вздохнул. "Дай это сюда".
  
  После того, как Римо оплатил счет, клерк обрел свою улыбку и свою память.
  
  "О, чуть не забыла", - сказала она. "Он действительно оставил тебе записку".
  
  Записка была краткой. В ней говорилось:
  
  "РИМО: Я ПЬЮ ЧАЙ С КОРОЛЕВОЙ-МАТЕРЬЮ. ЖДИ МЕНЯ за ВОРОТАМИ БУКИНГЕМСКОГО ДВОРЦА. ЧИУН".
  
  Римо доехал на метро до Грин-парка и прошел по обсаженной деревьями Куинз-Уок к торговому центру и Букингемскому дворцу. Мастера Синанджу нигде не было видно, поэтому он прохлаждался за воротами, пока спустя почти два часа с тремя периодическими ливнями Чиун не вышел из ворот, сияя довольством.
  
  Почтенная женщина в, как показалось Римо, безвкусном платье и золотой короне помахала на прощание из большой входной двери.
  
  "Как все прошло?" Сварливо спросил Римо.
  
  "Все прошло хорошо", - беззаботно сказал Чиун. "Королева-мать - безупречная женщина. Она приняла королевский скипетр с изяществом и без взаимных обвинений - в отличие от этой обычной ругани, ее дочери".
  
  "Я видел Смита в Оксфорде", - сказал Римо, когда они направились в сторону Сент-Джеймс-парка.
  
  "Я знаю. Он рассказал мне все. Я понимаю, что вопрос решен".
  
  "Я заполучил главного парня. И нагоняй от Смита по поводу долга ".
  
  Чиун посмотрел на четкий профиль Римо, приподняв брови.
  
  "И что вы решили?"
  
  "Я этого не делал. Я все еще зол на Смита. Но я буду поддерживать тебя, пока не пойму, чем я действительно хочу заниматься в своей жизни ".
  
  "Тогда будь так добр, побудь со мной еще несколько часов", - сказал Чиун. "Тогда мы покинем этот серый город серых людей и серого неба".
  
  "Остров, полный Кузнецов", - сухо заметил Римо.
  
  "Во всех народах есть что-то хорошее", - сказал Чиун, подняв желтый указательный палец. "За исключением, возможно, японцев".
  
  "Не забудь о китайцах", - добродушно сказал Римо. "На которых мы никогда, ни за что не будем работать".
  
  - У тайцев тоже есть свои недостатки, - вставил Чиун.
  
  "Я никогда не был поклонником вьетнамцев. Или французов".
  
  Мастер Синанджу привел Римо на Оксфорд-стрит, недалеко от Оксфорд-Серкус, где он зашел в магазин под названием Virgin Mega.
  
  Римо ждал снаружи, где купил экземпляр таблоида, который превозносил перестройку сфинксов в "Игле Клеопатры". Он дал продавцу пятидесятифунтовую банкноту и получил мелочью, как в копилке. Его карманы уже были набиты фунтовыми монетами.
  
  "У вас нет фунтовых банкнот?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Извините, сэр. Фунтовая банкнота была отменена".
  
  "Тогда оставь сдачу себе", - сказал Римо, позволяя монетам упасть на тротуар. Его карманы больше не могли выдерживать тяжести.
  
  Чиун вышел и перешел улицу в другой магазин, который назывался просто HMV. Когда он вышел снова, в руках у него были пластиковые пакеты.
  
  "Куда теперь?" Римо хотел знать.
  
  "Хитроу", - сказал Чиун. "Я вызвал реактивный самолет "Нострум". Теперь, когда нам снова оказали честь на этой земле, нам не нужно уходить так же, как мы вошли, тайно".
  
  "Что вы имеете в виду - мы? Я ловил свою смерть, как говорят британцы, пока вы потягивали "Эрл Грей"".
  
  "Зеленый чай", - самодовольно ответил Чиун. "Британцы, может быть, и неотесанны, но их члены королевской семьи продолжают придерживаться определенных скудных стандартов, какими бы они ни были, не корейскими".
  
  Глава 32
  
  На следующее утро Римо Уильямс вошел в торговый банк "Липпинкотт". На нем была свежая черная футболка, а на его скуластом лице застыло деловое выражение.
  
  Он направился прямо в офис Дугласа Липпинкотта и пронесся мимо его секретарши с такой кошачьей плавностью движений, что она его не заметила, даже когда дверь кабинета Липпинкотта открылась и закрылась за Римо.
  
  Дуглас Липпинкотт оторвал взгляд от ручного зеркальца с испуганным выражением лица. Его поймали на том, что он подстригал волосы в ноздре серебряным инструментом с вращающимся лезвием.
  
  "Прошу прощения", - фыркнул он, засовывая набор инструментов и зеркало в ящик. "Ты мой "одиннадцатый час"?"
  
  "Больше похоже на твой звездный час", - сказал Римо, обходя стол.
  
  Липпинкотт посмотрел на Римо с внезапным узнаванием. "Я вас знаю?"
  
  "Нет, если вы не читаете "Нэшнл Инкуайрер"".
  
  "Я должен сказать, что нет".
  
  "Тогда вы меня не знаете", - небрежно сказал Римо, глядя на настольный компьютер, штепсельная вилка которого болталась без дела. "Я слышал, вы потерпели крупное поражение на вчерашней фондовой бирже".
  
  "Я не обсуждаю деловые вопросы с лицами, которых я не знаю в социальном плане. Пожалуйста, уходите".
  
  "Я это сделаю". Сказал Римо. "После тебя".
  
  "Почему я должен уходить?" Требовательно спросил Дуглас Липпинкотт, провожая Римо взглядом.
  
  Римо подошел к одному из окон офиса. Он попытался поднять створку, что заставило Липпинкотта ухмыльнуться про себя. Кто был этот негодяй? Все знали, что современные офисные окна не открываются. Это был элемент дизайна, который приобрел популярность после биржевого краха 1929 года, когда, если бы не удобство открытого окна, гораздо меньше паникующих инвесторов могли бы покончить с собой путем дефенестрации, чем произошло на самом деле.
  
  Когда Римо понял, что подоконник зафиксирован на месте, он подул на ноготь указательного пальца правой руки и нарисовал им на стекле неровный овал. Стекло заскрипело. Он постучал костяшками пальцев по стеклу. Оно выскочило из стекла. Римо схватил его, прежде чем оно могло упасть, и втянул хрустальный овал внутрь.
  
  Он уронил его на стол Дугласа Липпинкотта, где он разлетелся на треугольные кусочки.
  
  "Мое слово", - выдохнул Дуглас Липпинкотт.
  
  "Я слышал, что вы потерпели такое крупное поражение на рынке, что вы вне себя", - продолжал Римо веселым голосом. "Не можете покрыть свою прибыль и все подобные инвесторские штучки".
  
  "Я скажу это снова. Это не твоя забота". Он потянулся к своему интеркому. Слишком поздно.
  
  Дуглас Липпинкотт встал, его лицо исказилось от внезапного удивления. Он не отдавал своим ногам команды встать. Но, тем не менее, он стоял. А затем он пошел. Он почувствовал, как туго натянут воротник его рубашки, а толстый узел виндзорского галстука давит на кадык, и понял, что его за шиворот ведут к открывающемуся, как иллюминатор, окну.
  
  "Какие-нибудь последние слова, прежде чем вы обречете себя на мгновенное и необратимое банкротство?" Небрежно спросил Римо.
  
  "Я думаю, "Боже, храни королеву" подходит".
  
  "Не в этой стране", - сказал Римо Уильямс, приводя в порядок конечности Дугласа Липпинкотта, готовясь выбросить его в яму.
  
  Липпинкотт не совсем подходил. По пути вниз он прихватил с собой большую часть оставшегося стекла. Римо обрадовался, что сначала проверил, нет ли прохожих. Падающее стекло было опасным.
  
  Дегун облизывает губы. Его печатающие пальцы - указательный и средний пальцы левой руки - были занесены над терминалом офисного компьютера. От П. М. Лункрафта не было никаких вестей с тех пор, как он умчался в Англию. По телефону Дуг Липпинкотт говорил как сломленный человек. Это означало, что Дегуну Сликенсу предстояло собрать все воедино.
  
  Если бы только проклятый компьютер работал. Устроившись поудобнее, он нажал кнопку "Вкл.".
  
  Желтые линии появлялись медленно, как при разогреве телевизора.
  
  Сликенс наклонился вперед, прищурившись.
  
  Сообщение гласило:
  
  ***ВНИМАНИЕ!!!***
  
  ВЗРЫВ ТРУБЫ НЕИЗБЕЖЕН!!
  
  ОТОЙДИТЕ ПОДАЛЬШЕ!
  
  ***ОПАСНОСТЬ***
  
  "Черт!" Сказал Сликенс, пригибаясь, чтобы избежать летящего стекла, которое так и не прилетело.
  
  Когда он почувствовал, что это безопасно, он поднял голову, чтобы снова посмотреть на экран. Он не был компьютерным экспертом, но когда компьютер предупредил, что вот-вот сойдет с ума, он воспринял угрозу всерьез.
  
  Но этот компьютер, похоже, не собирался ничего делать, кроме как выкрикивать свое безмолвное предупреждение.
  
  Сликенс начал подниматься с пола, когда что-то изменилось. Предупреждение все еще светилось тлеющими янтарными буквами, но тень пересекла светонепроницаемый экран. Это было лицо, темное, призрачное, с впалыми глазами, похожими на череп, и жестоким ртом под высокими скулами.
  
  Собравшись с духом, Дегун Сликенс поднял лицо к экрану, чтобы лучше разглядеть лицо. Его лицо продолжало двигаться, движимое рукой, которую он не видел и не чувствовал, потому что она двигалась быстрее, чем его нервная система могла отреагировать на это.
  
  Экран воспринял его лицо с безоговорочной враждебностью. Труба взорвалась, поглотив голову Дегуна Сликенса. Искры летели, как электрические брызги, и что-то внутри корпуса жужжало, как умирающая цикада.
  
  Когда мягкое органическое вещество мозга Дегуна Сликенса смешалось с проводным мозговым веществом терминала, Римо Уильямс отключил устройство от сети. Он не хотел устраивать пожар.
  
  Час спустя Римо появился в вестибюле квартиры Фейт Дэвенпорт. Охранник в синем блейзере был только рад отправить по факсу радостную весть о его прибытии.
  
  Под мышкой Римо нес завернутый в бумагу толстый сверток, который он принес из машины, к лифту и поднялся на несколько пролетов к двери Фейт.
  
  "Римо, любимый!" Взволнованно сказала Фейт. "Я так волновалась за тебя".
  
  Вмешался Римо, его лицо исказилось мрачными морщинами. Он усилием воли заставил свои лицевые мышцы сохранить это выражение, надеясь на лучшее. Он знал, что это будет нелегко.
  
  Фейт обвила руками его шею, как только закрылась дверь. "Я так сильно скучала по тебе!" - воскликнула она. Ее нос коснулся его носа; ее глаза практически встретились с его собственными.
  
  Осторожно, одной рукой, Римо разжал ее объятия. Руки Фейт легли на его толстое правое запястье и, медленно двигаясь, начали поглаживать его указательный палец.
  
  "Я не могу остаться", - серьезно сказал Римо, убирая палец.
  
  На лице Фейт отразился шок. "Нет?"
  
  "Нет", - эхом отозвался Римо. "Это прощание. Я не знаю, как тебе это сказать, но мы больше не можем видеться ".
  
  "Но... но я люблю тебя".
  
  "Нет", - сказал Римо, перефразируя диалог из австралийской мыльной оперы, который он слышал в Лондоне. "Ты меня не любишь. Тебе нравится только мой указательный палец. Признайся в этом".
  
  Выражение лица Фейт дрогнуло, как зеркало. "Это правда!" - всхлипнула она. "Но мы можем с этим разобраться. Я знаю! Мы можем обратиться к психологу".
  
  Римо печально покачал головой.
  
  "Назови мне хоть одну причину", - обиженно потребовала Фейт.
  
  "Вот", - сказал Римо, протягивая ей завернутый в бумагу сверток.
  
  Фейт отнесла его на диван, где начала разворачивать. Оттуда появилась свернутая шкура Человека-Медведя.
  
  Она посмотрела на него, на Римо и снова на костюм. "Ты!..
  
  "Теперь ты знаешь мой секрет", - сказал Римо торжественным голосом. "Теперь ты знаешь, почему нашей любви никогда не будет. Я нужен в другом месте". Он взял ее дрожащую руку в свою. "Ты единственный человек, которому я открыла свой секрет. Пообещай мне, что сохранишь его".
  
  Нижняя губа Фейт задрожала. Ее подбородок втянулся. Ее глаза начали наполняться слезами.
  
  "Д-да", - сказала она. "Конечно. Я так ... польщена, что ты рассказал мне. Я чувствую себя совсем как Ким Бейсингер ".
  
  "- моя жизнь слишком опасна, чтобы делить ее с кем бы то ни было. Вы знаете, что такое борьба с финансовыми преступлениями".
  
  "О, я знаю! Я знаю!"
  
  "Что ж", - сказал Римо, радуясь, что мышцы его лица не дрогнули. "Мне пора идти. Долг зовет. Кто-то должен защищать рынок от алчных".
  
  Он собрал костюм Человека-медведя, сунул его под мышку и направился к двери.
  
  Фейт бросилась к нему. "Прежде чем ты уйдешь", - сказала она. "У тебя есть какие-нибудь актуальные советы по рынку?"
  
  "Да. Выбросьте все свои факсы. Они вызывают стерильность у лабораторных крыс. AMA вот-вот сообщит обо всем этом".
  
  "О, я так и сделаю. Я обещаю".
  
  У двери Фейт запечатлела на его губах задумчивый поцелуй бабочки. В ответ он подарил ей сувенир в виде обесцвеченного медвежьего зуба, затем ушел, чувствуя, что она провожает его взглядом до лифта.
  
  Его сдерживаемый смех продолжался достаточно долго, пока лифт добирался до вестибюля. Он смеялся всю дорогу вниз по улице.
  
  Это внезапно прекратилось, когда он прошел мимо подростка в футболке с надписью "Я ВИДЕЛ МЕДВЕДЯ!" Под надписью была изображена свирепая голова Человека-медведя. Двумя кварталами дальше в него чуть не врезался типичный бизнесмен с "Уолл-стрит джорнал" подмышкой. На нем была коричневая бейсбольная кепка с медвежьей головой, надетой сверху. Римо увидел наклейки на бампер с изображением медвежьих зубов, ожерелья и даже уличного мима в косматом костюме гризли.
  
  "О, нет", - сказал Римо. Он поймал такси и помчался к зданию Nostrum.
  
  Римо нашел Мастера Синанджу кипящим от злости в пустоте своего офиса. Торговый зал все еще был в руинах после стрельбы. Нигде не было видно рабочих.
  
  Римо перешагнул через груду битого стекла и мебели. Чиун заметил обеспокоенное выражение его лица.
  
  "Что не так, Римо?" он пискнул.
  
  "Что заставляет вас думать, что что-то не так?" Невинно спросил Римо.
  
  "Твое лицо выдает тебя, как всегда".
  
  "Расскажи мне о своих проблемах, и я расскажу тебе о своих", - парировал Римо, присоединяясь к нему в офисе.
  
  "Я только что разговаривал по телефону с этим обманщиком, Смитом", - пожаловался Чиун.
  
  "Дай угадаю. Он забирает у тебя Nostrum".
  
  "Он бы не посмел. Он говорит, что это мое, если я возьму на себя все долги. У Nostrum слишком много заемных средств, что бы это ни значило".
  
  "Обыщите меня", - сказал Римо. "Я не понимаю деловых разговоров".
  
  "Это как-то связано с тем, что Nostrum заняла деньги у чего-то, называемого Трастовым фондом социального обеспечения. Они направили уведомление. Nostrum должна продать все свои акции, чтобы выполнить это. Я ничего не знал об этом долге. А ты?"
  
  "Для меня это новость", - признался Римо. "Так что ты сказал Смиту?"
  
  "Я спросил его, что это за целевой фонд социального обеспечения, и он сказал мне, что он принадлежит американскому правительству. Затем я сказал Смиту, что если президент желает подать в суд на Nostrum, я подам на это в Верховный суд. Видите ли, я узнал, как мыслят эти деловые люди ".
  
  Римо спрятал улыбку. "И что он сказал?"
  
  "Он начал что-то бормотать о пожилых людях, которых не будут кормить, если деньги не вернут. А затем он сделал мне предложение, от которого я не смог отказаться".
  
  "Он сделал?" Спросил Римо. "Смит? Наш Смит? Скряга Смит? Что он предложил?"
  
  "Нечто более ценное, чем все сертификаты акций в мире", - ответил Чиун.
  
  "Да?"
  
  "Прекрасные австралийские драмы!" Торжествующе воскликнул Чиун. "Спутник каждый день передает информацию прямо к нам домой. Подумай об этом, Римо. У меня снова будут прекрасные драмы, с которыми я проведу свои преклонные годы.
  
  "Я бы сказал, что это в любой день стоит миллионы долларов", - криво усмехнулся Римо.
  
  "Я знал, что ты согласишься", - сказал Чиун. "Вот почему я свободно и с чистой совестью предложил ему также твою долю "Нострума"".
  
  Брови Римо взлетели вверх. "Моя доля?"
  
  "Смит ввязался в британские драмы. Как я мог отказаться от чего-то столь великодушного?"
  
  "Особенно когда ты не оплачиваешь счета", - сухо сказал Римо. "А как насчет Читы Чинг? Я думал, она номер один в твоем списке желаний".
  
  "Женщина молода какое-то время, - надменно сказал Чиун, - но искусство живет вечно. И я думаю, что когда она узнает о моей великолепной сокровищнице прекрасных драм, она проложит путь к самой моей двери, умоляя меня поделиться с ней этим богатством ".
  
  "Может быть", - сказал Римо. Морщинистое лицо Чиуна расплылось в довольной улыбке. "Но я сомневаюсь в этом", - быстро добавил Римо.
  
  Чиун нахмурился. "Посмотрим", - сказал он небрежным голосом. "Итак, что тебя беспокоит?"
  
  "Я вижу Человека-Медведя, куда бы я ни пошел. И он - не я".
  
  "Я знаю, я знаю", - с несчастным видом сказал Чиун.
  
  "Ты, должно быть, прибираешься, да?" подсказал Римо.
  
  Чиун нахмурился еще больше. "Эта ленивая женщина Фейт", - выплюнул он. "У нее плохое имя. Ее матери следовало назвать ее Фейтлесс. Происходит обычная стрельба, и она боится приходить на работу. Я уволил ее. Я уволил их всех ".
  
  "Что произошло?" Спросил Римо.
  
  "Она не выполнила мои указания", - объяснил Чиун. "Какой-то бандит присвоил товарный вид "Человек-медведь". Фейт пренебрег обеспечением надлежащих авторских прав или какой-то подобной белой чепухой, и теперь другие копируют то, что должно быть доступно только мне ".
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Я не имею права появляться лично. Костюм Человека-медведя в холле. Он твой. Я больше никогда не хочу его видеть ".
  
  "И ты не сделаешь этого", - отрезал Чиун. "Я потерял миллиарды. Миллиарды".
  
  Чиун огляделся с видом Наполеона, прощающегося с Парижем перед отправкой в изгнание.
  
  "Прощай, Нострум", - сказал он. "Я буду скучать по тебе".
  
  "Но я этого не сделаю", - сказал Римо.
  
  "Мы уходим сейчас. Пусть новые владельцы приведут это место в порядок". Чиун подошел к картотечному шкафу и начал вытаскивать пластиковые пакеты.
  
  "Пойдем, Римо", - сказал он. "Помоги мне унести это".
  
  Римо взял охапку пакетов. Они были очень тяжелыми и с логотипами магазинов, такими как HMV и Strawberries.
  
  "Что все это?" Спросил Римо, заглядывая в верхний пакет. Он увидел только стопки прозрачных плоских пластиковых коробок.
  
  "Мои компакт-диски", - гордо сказал Чиун, опустошая шкаф. "Как видите, меня не совсем обманули. По совету Смита я вложил всю свою зарплату в Nostrum в компакт-диски ".
  
  Римо переложил пакет в одну руку и вытащил коробку.
  
  На этикетке было написано "Нана МУСКУРИ На КОНЦЕРТЕ". На коробке под ней было изображено лицо Барбры Стрейзанд.
  
  "Компакт-диски?" Переспросил Римо, моргая.
  
  "Теперь, когда фондовый рынок снова здоров, - сказал Чиун, - я собираюсь обменять их на золото".
  
  "Где?" Римо хотел знать, его лицо выражало примерную трезвость.
  
  Чиун закрыл последний ящик. "Смит сказал, что любой банк примет их".
  
  "У меня есть идея", - сказал Римо, когда они шли по хрустящему стеклу к лифтам. "Почему бы вам не поручить Смиту провести сделку? Он знает многих банкиров. Вероятно, он сможет предложить вам лучшую цену ".
  
  "Это отличная идея, Римо", - сказал Чиун. "Это меньшее, что может сделать мужчина после того, как он так хитро меня обманул. Ты не возражаешь, если мы займемся этим сегодня вечером?" Вы знаете этих американцев и их манию азартных игр. Сегодня рынки растут. Завтра они могут снова рухнуть ".
  
  Прибыл лифт, и они поднялись на борт.
  
  "Папочка, - сказал Римо, широко улыбаясь, - я абсолютно настаиваю на том, чтобы мы поспешили обратно в Фолкрофт и воспользовались инвестиционной проницательностью Смита".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 82: курс выживания
  
  Автор: Уоррен Мерфи апир
  
  Глава 1
  
  Не все согласились с тем, что президенту Соединенных Штатов следует отправиться в Боготу.
  
  На следующий день в Боготе, Колумбия, был запланирован панамериканский саммит по борьбе с наркотиками. Принимающим был президент Колумбии, находящийся в состоянии боевой готовности. Лидеры с самого дальнего севера, вплоть до Канады, уже прибыли. Оставалось только дождаться прибытия президента, которое, по общему мнению, стало бы огромной демонстрацией поддержки в долгой войне против колумбийских наркокартелей.
  
  Результаты опросов разделились поровну по этому вопросу. Это была горячая тема в радиопередачах, информационных программах по воскресным утрам на телевидении и в барах. В Вашингтоне политики обсуждали эту тему с необычной интенсивностью. Только сотрудники Белого дома были единодушны в своей поддержке смелого решения президента. Публично.
  
  наедине все было немного по-другому.
  
  "В последний раз говорю, вы должны отменить!" - взмолился глава администрации президента. "Скажите им, что у вас грипп".
  
  "Я ухожу", - твердо сказал Президент своим слегка гнусавым голосом, в котором согласные из Новой Англии смешивались с техасским акцентом. Когда президент был взволнован, он иногда звучал как фальшивый стальной барабан. Сейчас он не был взволнован. Он был тверд.
  
  "Я ухожу", - твердо повторил он.
  
  "Наркобароны взрывают здания по всей Боготе", - взмолился начальник штаба. "Это кошмар для безопасности. Если мы отложим это - просто отложим - у нас будет время подумать о смене места проведения. Переместите мероприятие в Техас или даже северную Мексику. Скажем, в Ногалес. По американскую сторону границы ".
  
  "Как бы это выглядело, если бы президент Соединенных Штатов уступил угрозам этих наркотеррористов?" потребовал президент. Он сидел за столом в форме почки, пытаясь закончить благодарственное письмо.
  
  "Чертовски заметно лучше, чем если бы президенты Чили, Перу, Эквадора, Канады и Мексики все оказались в мешках для трупов - при условии, что остались какие-то неликвидные части, которые нужно упаковать", - многозначительно сказал пресс-секретарь президента.
  
  Президент встал. За пределами семейного комплекса в Кеннебанкпорте, штат Мэн, ожил вертолет морской пехоты, готовый доставить президента на ожидающий самолет Air Force One.
  
  "Нет, - сказал он, - я еду в Боготу. А теперь вы двое садитесь в поезд или прекратите играть со свистком".
  
  "Если мы не можем отговорить вас от Боготы, как насчет того, чтобы перенести конференцию в другой колумбийский город?" начальник штаба заныл. "Просто для того, чтобы вывести из равновесия этих наркобаронов?"
  
  "Не могу", - раздраженно сказал Президент. "Вы это знаете. Другие делегаты уже устроились".
  
  "Подумай о своей семье".
  
  "У меня есть. И у миллионов других семей, пострадавших от наркотиков".
  
  "Тогда подумайте о вице-президенте на вашей работе!" - выпалил глава администрации.
  
  Президент напрягся. Он поправил очки. Его голос стал холодным. "Он хороший человек. Он вырастет".
  
  Начальник штаба сдался. "Отлично", - проворчал он. "Будем надеяться, что если они и разбомбят конференцию, то сделают это до того, как вы туда доберетесь".
  
  "Будем надеяться, что они вообще этого не сделают", - многозначительно добавил президент, потянувшись за своей синей поплиновой ветровкой с президентской нашивкой.
  
  На авиабазе Хэнском в Массачусетсе, где заправлялся Air Force One, тема поездки президента в Боготу была на слуху у наземного экипажа, когда они заливали реактивное топливо в топливные баки "жаждущего707".
  
  "Он сходит с ума, если уходит", - сказал капрал, одним глазом поглядывая на манометр грузовика. Бензовоз напоминал обычный нефтевоз, который доставляет мазут в жилые дома. За исключением того, что он был короче и выкрашен в военный серый цвет. "Эти колумбийцы, они холодные", - добавил капрал. Он щелкнул пальцами. "Они бы прикончили его просто так".
  
  "Он предан делу", - сказал другой, летчик. "Теперь он не может отступить. Он потеряет лицо".
  
  "Лучше немного потерять лицо, чем потерять ноги и все, что между ними. Понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Если мы вернемся к этим отбросам, они станут только храбрее", - возразил летчик, недоуменно хмурясь при виде круглой решетки, которую он внезапно заметил под топливозаборником. Он мог бы поклясться, что минуту назад этого там не было. "Мы потеряем Колумбию, затем Перу и остальную часть Южной Америки. Как скоро Мексикой будут править наркобароны? Тогда что нам делать? Построим гребаную стену, как восточные немцы?"
  
  "Мы казним торговцев наркотиками в этой стране, вот что. Спрос иссякнет, и эти ублюдки окажутся не у дел ".
  
  "Знаете, - сказал летчик забавным тоненьким голоском, - я мог бы поклясться, что минуту назад решетки там не было".
  
  Капрал поднял глаза. Он заметил сетчатую решетку с хромированными кольцами. Она была похожа на крошечный динамик.
  
  "Как ты думаешь, что это такое?"
  
  "Вероятно, какой-то электронный датчик или что-то в этом роде. Эта птица оснащена новейшим оборудованием для радиоэлектронной борьбы. Мне интересно, почему она выпивает так много топлива? Мы здесь уже довольно давно ".
  
  "Я тоже об этом думал". Капрал постучал по прибору. Стрелка осталась на прежнем месте.
  
  "Если бы я не знал лучше", - пробормотал он. "Я бы сказал, что мы просто закачали больше топлива, чем вместимость этой птицы".
  
  "Ну, ты же знаешь, что это не так".
  
  "Да, ты прав. Я думаю, мы болтали, когда должны были обратить внимание. Ах, вот оно что ".
  
  Из впускного отверстия выплеснулось немного топлива цвета сиропа от кашля, и капрал поспешно повернул рычаг, перекрывая подачу. Он вытащил форсунку из впускного отверстия и закрыл ее крышкой.
  
  "Я все еще думаю, что президент дурак, раз пошел туда", - добавил он, таща шланг обратно к грузовику. "Престиж важен, но главное - выжить".
  
  "В этом все дело, в выживании Америки".
  
  Вместе они молча втянули шланг, а затем уехали.
  
  После того, как они ушли, хромированная решетка радиатора исчезла из виду, а белая металлическая оболочка зажила, как после раны.
  
  В кабине капитан Нельсон Флэгг проводил предполетную проверку кабины со своим вторым пилотом. Заело переключатель заслонки.
  
  "Ударь еще раз", - сказал второй пилот.
  
  Капитан послушался. Загорелся предательский желтый огонек.
  
  "Эта штука не работает с восемьдесят восьмого", - прорычал он. "Я не могу дождаться, пока придет замена".
  
  "Им следовало бы снять эту птицу с производства много лет назад. Она жрет бензин, как Кадиллак, управление у нее тонкое, и она сжигает масло, как танк "Шерман"".
  
  "Еще несколько месяцев. Если они когда-нибудь починят проводку в новой птице".
  
  "Да. И если мы переживем это путешествие. Не знаю, как вы, но я принадлежу к клубу, который говорит, что президент - дурак, если едет ".
  
  "Я обязательно передам ваш голос генеральному директору, если он сунет голову в кабину пилотов. У вас есть бустерные насосы?"
  
  "Центр выключен, главный включен", - сказал второй пилот, не подозревая о хромированном кольце микрофонного диска, которое появилось на полу рядом с его ботинком, как металлическое отверстие для глаз. Он появился, словно по сигналу, когда второй пилот произнес слово "выжить".
  
  Затем грохот, возвещающий о прибытии первого морского пехотинца и Президента, заставил их забыть о своем споре и сосредоточиться на оставшейся части проверки рейса.
  
  Несколько часов спустя, над сверкающей синевой Мексиканского залива, управление воздушного движения Форт-Уэрта передало данные о слежении Air Force One мексиканскому управлению воздушного движения в Монтеррее.
  
  "Вот тут-то и начинаются неприятности", - предупредил капитан Флэгг своего второго пилота. "Просто помни. Может показаться, что эти мексиканские регулировщики дорожного движения понимают по-английски, но в половине случаев они не понимают, о чем вы говорите. Спроси их, можем ли мы посадить ее на нефтяную платформу в Персидском заливе, и они с радостью выполнят просьбу. Или, как они говорят, "раскошелятся".
  
  Второй пилот рассмеялся. "Не может быть, чтобы все было так плохо".
  
  "Им также нравятся сообщения об НЛО. Сообщите о проблеме в полете, и они попросят вас подтвердить это как наблюдение НЛО. И это всего лишь Мексика. Чем дальше на юг мы продвигаемся, тем хуже будет. Слушай."
  
  Капитан Флэгг нажал на горловой микрофон и начал говорить.
  
  "Управление воздушным движением Монтеррея, говорит ВВС Один. Прием".
  
  "Военно-воздушные силы номер один, мы приветствуем вас в нашем воздушном пространстве. Скажите, куда вы направляетесь".
  
  "Gracias. Мы берем курс на юг, к Мехико".
  
  "Ройер".
  
  Капитан одарил своего молодого второго пилота кривой ухмылкой.
  
  "Ройер", - пробормотал он.
  
  Когда Залив остался позади и Air Force One заходил на посадку над мексиканским побережьем, второй пилот посмотрел вниз. Бесплодные горные цепи проплывали под правым крылом, выглядя на весь мир так, словно стадо пыльных бронтозавров рухнуло и окаменело там миллион лет назад.
  
  "Бррр. Не хотел бы я оказаться там, внизу", - пробормотал он.
  
  "Ройер", - сказал капитан Флэгг, смеясь.
  
  Ракета Stinger американского производства, предназначенная для уничтожения Air Force One, была изготовлена в подразделении General Dynamics в Помоне и отправлена через ЦРУ в Пакистан, а затем через Хайберский перевал на вьючных мулах афганским моджахедам. Он пролежал всю зиму в холодной пещере, контролируемой группировкой "Хезб-и-Ислами", вместе с тремя другими, пока его, наконец, не ввели в эксплуатацию.
  
  Советский истребитель "МИГ Флоггер" подметал пустыню, и командир повстанцев приказал его сбить. Пастух, ставший борцом за свободу, по имени Кайтмаст поднес "Стингер" к плечу, снял колпачок, выставил оптическое прицеливание и приготовился к ответному удару.
  
  "Жало" сидело на его изуродованном плече, как отрезок инертной трубы.
  
  Кайтмаст поспешно отбросил его в сторону и поднес к плечу другой. Тот загорелся, отправив ракету в сторону светящейся желтой выхлопной трубы "Флоггера". "Стингер" был спроектирован так, чтобы прицеливаться в сверхгорячую выхлопную трубу корабля. Этот вместо этого сошел с ума, описывая зигзаги по всему небу, словно спазматический скайрайтинг.
  
  МИГ направился прочь. "Стингер" издал последний шипящий вздох и рухнул прямо вниз, пробив вмятину на вершине горы.
  
  Кейтмаст выругался и занес сапог, чтобы в отчаянии пнуть разряженный "Стингер". Командир повстанцев остановил его одним словом.
  
  "Нет", - выплюнул он. "Мы можем продать это".
  
  "Стингер" вернулся в Пакистан, где его обменяли представителям Ирана на патроны к АК-47. Иранцы, в свою очередь, передали его шиитским боевикам в Ливане, где после сложной серии событий он попал в руки Бишары Хамас, он же Абу Аль-Калбин. По-английски "Отец собак".
  
  Среди палестинских террористов Абу Аль-Кальбин не был крупным игроком. В отличие от некоторых террористов, которые притворялись преданными исламской революции - а не просто убийствам и деньгам, - Абу АЙ-Калбин был выставлен на продажу тому, кто больше заплатит. Все было так просто.
  
  Но когда ваш боевой псевдоним - "Отец собак", ставки обычно невелики, даже если у вас есть действующая ракета "Стингер".
  
  Итак, когда колумбийский наркокартель Кали заключил контракт с Абу Аль-Калбином на его услуги, Бишара Хамас не стал торговаться, как торговец коврами на базаре.
  
  "Что бы это ни было, мы - моя милиция Крез и я - добьемся этого", - уверенно сказал он своему потенциальному работодателю за бутылкой Омара Хайяма в своей квартире в Бейруте.
  
  Человек, называвший себя "Эль Падрино", был смуглым, с блестящими черными глазами араба. Но он говорил с испанскими интонациями, тщательно объясняя, чего он хочет.
  
  Это было не что иное, как уничтожение президента Соединенных Штатов.
  
  "Готово", - сказал Абу Аль-Калбин, который ненавидел Америку, потому что все его друзья ненавидели.
  
  И так случилось, что Отец Собак оказался с обоими членами своего разношерстного ополчения Крез, скорчившимися на холодной вершине голой мексиканской горы в пустынном восточном хребте Сьерра-Мадре, под воздушной трассой, по которой, как заверил их работодатель, будет летать первый самолет ВВС.
  
  Тянулись часы, пока его люди, дрожа, осматривали свой драгоценный Stinger, которому сейчас почти пять лет, как будто это был их первенец.
  
  "Положите это, вы, ослы!" Абу Аль-Кальбин рявкнул. "Это наше единственное оружие. Если вы его повредите, мы лишимся нашей оплаты. Хуже того, приз, к которому мы стремились годами, никогда не будет нашим ".
  
  Мужчины поспешно опустили Жало на одеяло, осторожно, чтобы не задеть его.
  
  Абу Аль-Кальбин снова поднес к глазам очки ночного видения. Ему было сказано искать обычный 707-й в сопровождении эскорта F-14 Phantoms.
  
  Он нахмурился, в очередной раз подумав о том, как эскорт усложняет дело. Что, если бы он сбил одного из Фантомов? Нет, ракета с тепловым наведением будет стремиться к ближайшему источнику тепла, многомоторному 707, а не к истребителям, летящим под высоким прикрытием.
  
  Ночь продолжалась. Он плотнее обернул свою каффию вокруг рта. Он надел его в целях маскировки - не то чтобы он ожидал, что его заметят в этой горной глуши, - но высокий разреженный воздух был леденящим. В животе у него голодно заурчало, и он подумал о тостаде, которую купил у уличного торговца в Мехико всего несколько часов назад.
  
  Он надеялся, что скоро снова поест. Приличная еда. В Мехико были арабские рестораны. Он подумывал о том, чтобы поужинать в лучшем из них до конца вечера. Баранина. Или фаршированный голубь. Возможно, соррит - это на десерт. И бутылочку пива "Лазиза".
  
  Затем все мысли о его следующей трапезе вылетели из головы Абу Аль-Кальбина. Они вернулись к тостаде, когда внезапно, срочно, он почувствовал, как предупреждающе забурлил его кишечник.
  
  "Я внезапно почувствовал себя нехорошо", - медленно произнес Абу Аль-Калбин.
  
  "Что не так?" - спросил Джалид.
  
  Абу Аль-Кальбин не ответил. Он оглядывал бесплодную вершину горы в поисках куста, за которым можно было бы спрятаться. Но не было никакой растительности, которая укрыла бы его скромность.
  
  "У меня есть туристас", - простонал он. "Я должен заняться здесь своими делами. Вы оба - отвернитесь!"
  
  И когда он начал спускать штаны, далекий гул разрезал ночь. Абу Аль-Калбин моргнул.
  
  "Оно приближается!" раздался пронзительный голос. Это был Валид.
  
  "Не сейчас!" Абу Аль-Кальбин плакал, его глаза болели, когда он поднял их к усыпанной звездами мексиканской ночи. "Ты не можешь прийти сейчас!"
  
  Но это происходило сейчас. Как раз в тот момент, когда вонючее содержимое его кишечника внезапно изверглось на землю.
  
  "Вы должны сделать это сами", - простонал Абу АЙ-Кальбин. "Я беспомощен". Он стонал, как раненая корова, видя, что его шанс на бессмертную славу утекает от него, как горячее содержимое его пищеварительного тракта.
  
  Его люди пали жертвой "Стингера". Они сражались за честь быть теми, кто сжег ненавистного американского президента в позорном пламени.
  
  "Один из вас! Только один!" Абу Аль-Кальбин закричал.
  
  Валид отобрал "Стингер" у своего товарища, Джалида. Он взвалил неуклюжую черную трубку на плечо, снял колпачок, который, как ему показалось, слетел слишком легко, и прицелился.
  
  "Я поймал его!" - крикнул он, заметив Air Force One в оптический прицел. Это была крылатая тень, усеянная огнями.
  
  "Не медли! Запускай!" Абу Аль-Кальбин закричал, его лицо исказилось от стыда.
  
  Валид привел в действие "Стингер". Защитная трубка сработала, выбросив свое содержимое. Первая очередь унесла его прочь. Вторая очередь воспламенилась, отправив его с визгом в ночь, как римскую свечу.
  
  В своем электронном гнезде на борту Air Force One офицер электронной войны капитан Лестер Дент заметил источник тепла далеко внизу. Затем радар засек приближающийся объект.
  
  "Что-то приближается к нам", - крикнул он летному экипажу. "Этот молокосос путешествует!"
  
  "Отключаю автотормоз", - сказал капитан Флэгг, выводя самолет из режима автопилота. Он немедленно предпринял действия по уклонению, нажав на правый руль. Большой четырехмоторный реактивный самолет резко накренился.
  
  "Развертывание фосфорных бомб!" Выкрикнул Дент. Из карманов в обшивке самолета были выброшены фосфорные бомбы. Они воспламенились, став удобными целями для любого устройства теплового наведения.
  
  К сожалению, пятилетний Стингер, которого неправильно хранили и с которым плохо обращались большую часть его жизни, не ориентировался ни на что конкретное. Он сделал зигзаг за одной фосфорной бомбой, пролетел мимо нее и повернул обратно в направлении первого самолета ВВС.
  
  "УВД Монтеррея", - срочно вызвал капитан Флэгг. "У меня проблема".
  
  "Вас понял. Вы объявляете чрезвычайную ситуацию?"
  
  "Подтверждаю, Монтеррей. Сообщаю, что мы находимся на высоте тридцать две тысячи футов и предпринимаем маневры уклонения, чтобы уклониться от неизвестного приближающегося объекта".
  
  "Вы сообщаете об НЛО?"
  
  "Нет, черт возьми. Я не знаю, что это за штука!"
  
  "НЛО. Ройер, ВВС номер один", - лаконично ответил Монтеррей.
  
  "Черт возьми", - пробормотал капитан Флэгг, чувствуя, как штурвал затекает в его руках. "О, Боже мой!" - сказал он.
  
  "Что?" ахнул второй пилот.
  
  "Колесо. Оно не реагирует".
  
  "Гидравлика в порядке", - сказал второй пилот, глядя на множество сигнальных огней. Они были янтарными, а не красными.
  
  "Он не сдвинется с места".
  
  "Я попробую свой".
  
  Прежде чем второй пилот смог взять управление на себя, его штурвал повернулся сам по себе.
  
  "Ты понял?" - спросил капитан.
  
  "Нет".
  
  "Что?"
  
  "Я к этому не притронусь", - отрезал второй пилот. "Посмотрите сами".
  
  Капитан Нельсон Флэгг посмотрел на штурвал второго пилота. Он смещался влево, вводя самолет в скольжение.
  
  "Что, черт возьми, здесь происходит? Она летит сама".
  
  "Давай попробуем собрать ее вместе".
  
  Капитан и второй пилот навалились на него плечами, пытаясь удержать колеса ровно. Колеса двигались так, как будто ими управляли невидимые руки.
  
  "Не идти!" - пораженно сказал второй пилот.
  
  "Этот чертов корабль!" Флегг заскрежетал зубами.
  
  Затем он напрочь забыл о своих проклятиях, когда шипящий раскаленный предмет пролетел мимо их ветрового стекла и, резко развернувшись, полетел прямо на них.
  
  Лифты резко сдвинулись сами по себе, бросив Air Force One в крутое пике. Приближающаяся ракета исчезла из поля зрения.
  
  "Я сорвался!" - рявкнул второй пилот, вытягивая шею, чтобы посмотреть в боковое окно. Он уловил вспышку одного F-14, заходящего на посадку, и только тогда услышал тревожную болтовню пилота в наушниках. Он проигнорировал это, думая: "куда подевалось это пугало?"
  
  Затем справа по борту вспыхнула вспышка света. Самолет содрогнулся, и управление перехватило.
  
  Загорелись три красных огонька, сопровождаемые сигналом о пожаре в двигателе, пронзительным и настойчивым.
  
  "Двигатель номер четыре", - хрипло крикнул второй пилот. "EPRS на первом, втором и третьем быстро снижаются".
  
  "Стреляй из бутылки и выключи ее", - решительно сказал капитан Флэгг. Он сказал в свой микрофон: "Монтеррей. Монтеррей. Это Air Force One".
  
  "Ройер. Продолжай".
  
  "На данный момент я объявляю особую чрезвычайную ситуацию. Нам придется совершить аварийную посадку в пустыне".
  
  "Ройер. Удачных посадок, ВВС один", - беззаботно сказал Монтеррей.
  
  "Он понял, что вы только что сказали?" - спросил Флэгга второй пилот.
  
  "Нет", - ответил капитан Флэгг, глядя вниз на густо-черные морщинистые горы, которые поднимались ему навстречу. Он нажал кнопку идентификации, которая автоматически удвоила сигнал его радара в интересах Монтеррея, и переключил передатчик на аварийную частоту. Он задавался вопросом, будет ли это иметь значение.
  
  В своем личном отсеке президент Соединенных Штатов уже принял аварийную позу - согнулся, руки на лодыжках, голова между колен, - когда услышал мягкий хлопок! взрыва.
  
  Все произошло так быстро. Вошел стюард и сказал, что возникла проблема. Это было все, что нужно было его охранникам из секретной службы. Они набросились на него, как репортеры, практически душили его своими телами, безрезультатно подняв пистолеты, глядя друг на друга в болезненном страхе.
  
  "Что это было?" - прохрипел один.
  
  "Взрыв".
  
  "О, Боже милостивый, нет".
  
  Президент слышал их как бы сквозь завесу рева в ушах. Он думал о том, что это был в высшей степени недостойный способ умереть для лидера свободного мира. Он почувствовал, как кровь прилила к его мозгу, когда корабль начал падать.
  
  Он задавался вопросом, отключится ли он до того, как наступит худшее. Мысленным взором он мог видеть сиденья перед собой, сдвинутые в гармошку к его беспомощному телу в позе эмбриона, как, он знал, это бывает при авиакатастрофах.
  
  Зажатый между креслами авиакомпании. Это был нелепый способ умереть для президента Соединенных Штатов, снова подумал он.
  
  И затем он почувствовал, как сиденья перед ним прижались к задней части его шеи, вдавливая его подбородок обратно в сиденье. Он не услышал ужасного звука удара, и ему стало интересно, почему. На самом деле, он не испытывал страха. Только успокаивающее тепло сидений вокруг него, которые защищающе прижимались к его свернувшемуся кольцом телу. Он чувствовал себя в безопасности. Это было странное чувство.
  
  Затем раздался внезапный треск, и президент Соединенных Штатов больше ни о чем не думал.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он пытался убедить лидера партизан в том, что, несмотря на его верительные грамоты UPI, он действительно американский шпион.
  
  "Вы признаете это?" - спросил лидер партизан. На нем было цветастое пончо поверх полосатых брюк. Его высокая шляпа цвета чарро была наименее буйной деталью его костюма. Он был похож на ковбоя инков.
  
  Они были в самом сердце тропического леса. Вдалеке щебетали обезьяны и попугаи ара. Римо, чья белая футболка и черные брюки-чинос были не совсем одеждой для джунглей, тем не менее, не вспотел в атмосфере турецкой бани. Вместо этого он лениво гадал, о чем думают дюжина или более членов El Sendero Luminoso. Как партизаны революционного движения "Сияющий путь", вдохновленного Мао, они были одеты так, чтобы передвигаться незамеченными по лесу пиньята, а не по перуанскому тропическому лесу. Или пиньята были мексиканскими, а не перуанскими? Римо понятия не имел. Он не часто бывал к югу от границы.
  
  "Конечно", - беспечно сказал Римо. "Я признаю это. Я американский шпион".
  
  "Я тебе не верю", - категорично заявил лидер партизан, которого звали Пабло.
  
  "Черт возьми", - раздраженно сказал Римо. "Я только что признался. Чего ты еще хочешь?" Его руки, которые были подняты к навесу из листвы, подпрыгнули к бедрам. Бельгийские винтовки FAL, которые начали увядать, снова поднялись. Римо проигнорировал их. Сендеристов было всего семь. И только двое были без предохранителей. Это с самого начала делало пятерых из них мертвецами. Остальные были бы помехой, если бы дело зашло в тупик. Но только это.
  
  "В последний раз, когда человек, выдававший себя за репортера, приезжал в эту провинцию, - сказал лидер подразделения "Сияющий путь", - мы казнили его по подозрению в том, что он шпион ЦРУ. Позже нам сказали, что он действительно был репортером".
  
  "Совершенно верно", - сказал Римо. "Он вообще не был сотрудником ЦРУ".
  
  "Но до этого, - продолжал Пабло, - сюда приходил мужчина, тоже представившийся репортером. Мы не приставали к этому мужчине, а позже он похвастался, что он из DEA".
  
  "Он был глуп", - прорычал Римо. "Ему следовало держать рот на замке. Из-за него убили невинного журналиста. Но вы, клоуны, не лучше. Вы продолжаете стрелять не в тех людей".
  
  "На войне случаются ужасные вещи".
  
  "На какой войне? Вы, ребята, повстанцы. Если вы уйдете, войны не будет".
  
  "Мы - будущее Перу", - крикнул лидер повстанцев, подняв свое мачете в мачо-салюте. "Мы распространяем революционные мысли председателя Мао на нашей родине".
  
  "Насколько я слышал, - заметил Римо, - вы также отрезаете пальцы маленьким детям".
  
  "Это не наша вина!" - сказал лидер повстанцев. "Угнетатели принудили людей к участию в своих фиктивных выборах. Они заставляют их макать кончики пальцев в чернила, а затем делать пометки на их бюллетенях, чтобы угнетатели по их синим кончикам пальцев знали, кто проголосовал, а кто нет ". Он по-волчьи улыбнулся. "Мы тоже знаем".
  
  Глубоко посаженные глаза Римо сузились. "Итак, вы отрубаете палец ребенку здесь и ребенку там, и довольно скоро родители получают сообщение".
  
  "Это работает".
  
  "Это варварство".
  
  "Ты не понимаешь, янки. Мы вынуждены делать такие вещи. Мы пытались стрелять в крестьян в качестве примера, но выжившие все равно настаивали на голосовании".
  
  "Представь себе это".
  
  "Мы тоже находим это загадочным", - задумчиво произнес Пабло. "Но мы правы. Эти дети страдают, чтобы будущие поколения росли в маоистском раю для трудящихся, где нет угнетателей и все мыслят в гармонии. Как однажды сказал председатель Мао: "Чем глубже угнетение, тем грандиознее революция".
  
  Римо зевнул. Это заняло больше времени, чем он ожидал.
  
  "Мао давно мертв", - сказал он. "А коммунизм шагает на свалку истории. Просто спросите Горбачева".
  
  Услышав это имя, партизаны сплюнули в грязь. Римо убрал один мокасин итальянского производства с пути зеленовато-желтого комка мокроты.
  
  "Капиталистический!" Пробормотал Пабло.
  
  "Я думаю, слухи еще не зашли так далеко", - сказал Римо. "Послушайте, это действительно увлекательно - беседовать с вами, политическими динозаврами, но как мне убедить вас, что я действительно американский шпион?"
  
  "Почему вы хотите это сделать? Вы знаете, что мы казним вас за это. Мы презираем ЦРУ".
  
  "На самом деле, я работаю на секретную организацию под названием CURE".
  
  "Я никогда не слышал об этом", - признался Пабло.
  
  "Рад это слышать. Именно так нравится моему боссу".
  
  "И вы не ответили на мой вопрос".
  
  "Если ты хочешь знать правду, то это потому, что я знаю, ты отведешь меня к своему лидеру".
  
  "Который убьет тебя", - яростно сказал Пабло.
  
  Римо кивнул. "После допроса. Да".
  
  Лидер партизан посмотрел на своих товарищей-компанерос. В их злых, близко посаженных глазах читалось недоумение. Накинутое на одеяло плечо Пабло в замешательстве приподнялось. Римо услышал, как он пробормотал слово "сумасшедший". Он не говорил по-испански, но знал, что означает "loco". Прекрасно. Если бы они подумали, что он сумасшедший, возможно, они бы запустили это шоу быстрее.
  
  Гул разговоров прекратился. На заднем плане продолжалось жужжание насекомых, словно подсознательная запись.
  
  У Пабло был хитрый взгляд, когда он спросил: "У вас есть - то, что вы называете -ДИ?"
  
  - Это удостоверение личности, - сказал Римо, - а что за шпион носит удостоверение личности?
  
  "Настоящий". Партизаны кивнули друг другу.
  
  "Ребята, вы умеете читать по-английски?" Неожиданно спросил Римо.
  
  "Мы вообще не умеем читать, янки. Таким образом, мы не подвержены безликой лжи".
  
  "И ты хочешь привести Перу в двадцать первый век", - пробормотал Римо. Громче он сказал: "Хорошо, конечно. У меня есть удостоверение личности. Оно у меня в бумажнике". Он похлопал себя по карману.
  
  "Javier!"
  
  Один из партизан сунул руку в правый передний карман брюк Римо и осторожно извлек кожаный бумажник. Он принес его командиру. Перуанец вытащил карту MasterCard на имя Римо Маки.
  
  - Это моя карточка American Express, - солгал Римо. - Я не выхожу из дома без нее.
  
  "Я знал это", - сказал Пабло.
  
  "Молодец. А эта белая - моя карточка социального страхования".
  
  "Ах, я слышал о печально известной полиции социального обеспечения". Сендериста сравнил две карточки. "Но почему фамилия не совпадает? Я вижу это по форме... как ты это говоришь?"
  
  "Мы, бесстыдно грамотные янки, называем их буквами".
  
  "Si. Судя по буквам. Por que?"
  
  "Ради всего святого, потому что я шпион", - раздраженно сказал Римо. "У меня должно быть много удостоверений личности, чтобы общаться с такими людьми, как вы".
  
  Сендериста моргнул. Римо мог сказать, что тот достучался до него. Может быть, ко вторнику партизан согласится отвести его к своему командиру. Но во вторник будет слишком поздно. К тому времени саммит в Боготе должен был закончиться.
  
  Итак, Римо решил перейти к сути.
  
  "Это мои удостоверения ЦРУ", - сказал он мужчине, когда тот показал читательскую карточку на имя Римо Лоджиа.
  
  "Ты лжешь!" - выплюнул Сендериста. "Я знаю буквы ЦРУ. Их нет на этой карточке".
  
  "Ты слишком умен для меня", - весело признал Римо. "Ты прав. Здесь не написано "ЦРУ". Там написано "УБН". Видите ли, когда мы, типы из ЦРУ, отправляемся на задание, мы никогда не носим с собой удостоверения личности ЦРУ. В противном случае, когда нас схватят - как в этом случае, ЦРУ получит требования о выкупе или обвинении, в зависимости от того, что применимо. Имея верительные грамоты DEA, агентство избегает неприятностей, а DEA получает плохой пиар ".
  
  Сендериста нахмурился, как бог дождя инков, собирающийся излить свою щедрость на лес. Его слегка скошенные глаза почти сошлись, как у сперматозоида и яйцеклетки, пытающихся стать зиготой.
  
  "Вы, бегущие собаки янки, полны предательства!" - прорычал он.
  
  "Это мы. Мы даже обучены хитрому искусству чтения".
  
  "Откуда нам знать, что вы не оперативник УБН, рассказывающий мне это, чтобы сбить меня с толку?" Потребовал ответа Пабло.
  
  "Эй, я не даю гарантий. И какая разница? ЦРУ. Управление по борьбе с наркотиками. ЛЕЧЕНИЕ. Родительский комитет. Как ни крути, я ничего хорошего не замышляю. Вы должны отвести меня к вашему лидеру для допроса ".
  
  "Ты слишком нетерпелив. Мне нужно больше доказательств".
  
  "Вот что я тебе скажу", - предложил Римо. "Я уехал с конференции в город. Он старый хитрый кореец. В джунглях было слишком жарко для него, поэтому он остановился в том, что считается отелем, в каком-то там городке."
  
  "Это называется Учиза, невежественный", - прорычал лидер сендеристов. И все смеялись над глупостью гринго американо, который умел читать, но не мог назвать один из самых процветающих городов в Верхней части долины Уаллага.
  
  "Неважно", - пренебрежительно бросил Римо. "Чиун - так зовут моего друга - тоже шпион. Он поручится за меня. Почему бы тебе не спросить его?"
  
  Сендериста кивнул двум похитителям Римо. "Пако! Джейме! Vamos!"
  
  Двое партизан, сняв с предохранителей свои FAL, поспешили обратно в направлении города Утиза.
  
  "Не обращайтесь с ним слишком грубо", - крикнул им вслед Римо. "Ему за восемьдесят, но он каменный убийца". Он улыбнулся про себя, подумав: двое убиты, осталось пять. Он сделал мысленную заметку захватить пару мешков для мусора на обратном пути в город. Размером с мешок для мусора. Двое уходящих партизан выглядели примерно как мешки для мусора.
  
  - Что ж, - сказал Римо, опускаясь на губчатый пол джунглей, - полагаю, мы подождем. Надеюсь, это займет не больше половины дня.
  
  "Нет. Мы отведем вас к нашему командиру-делегату. Там мы получим отчет наших товарищей".
  
  Римо вскочил на ноги. "Меня это устраивает", - радостно сказал он. Наконец-то у него что-то получилось.
  
  Партизаны столпились позади него, их винтовки бельгийского производства тыкали его в спину.
  
  "Вы будете ходить с высоко поднятыми руками в знак полной капитуляции", - грубо приказал лидер сендеристов по имени Пабло.
  
  "Не я", - сказал Римо безобидным тоном.
  
  "Мы настаиваем".
  
  "Настаивай сколько хочешь", - парировал Римо. "Будь благодарен, что я ухожу тихо. И у кого бы ни был мой бумажник, постарайся его не потерять. Мне понадобится мой паспорт для обратного рейса ".
  
  Пабло оскалил кривые зубы. "Ты никогда больше не увидишь Пентагон, поджигатель войны", - прорычал он.
  
  "Аминь этому. Это уродливо, и в подвале полно тараканов ".
  
  Они шли по джунглям почти час. Партизаны начали задыхаться от напряжения. Римо, даже не вспотев, ускорил шаг. Время терялось впустую, если он собирался допрашивать командира повстанцев до конференции по наркотикам.
  
  За исключением долгой поездки на работу, это было относительно простое задание. Разведка США получила информацию о том, что колумбийские наркотеррористы увеличили свою давнюю награду за президента США в преддверии этого последнего саммита по борьбе с наркотиками. Перехваченные сообщения показали, что они предложили задание Сияющему Пути, с которым у них был непростой союз здесь, в Верхней части долины Уаллага, и который взимал так называемые "народные налоги" со всех поставок кокаиновой пасты, идущих на север.
  
  Римо приехал в Перу, чтобы выяснить, правдивы ли сообщения, и устранить проблему. Его начальник, Гарольд В. Смит, директор CURE - агентства, в котором Римо честно работал, - добавил, что устранение как можно большего числа партизан "Сияющего пути", виновных в соучастии или нет, не вызовет неодобрения.
  
  Римо с нетерпением ждал этого почти так же, как и допроса.
  
  Штаб-квартира "Сендеро Луминосо" представляла собой длинный фанерный дом на сваях в особенно густой части джунглей. Чтобы добраться до него, им пришлось пригнуться под огромным стволом дерева, упавшим поперек грунтовой дорожки. Упавший ствол, покрытый мхом и ползучими растениями и выглядящий так, как будто он стоял там с тех пор, как умер Элвис, эффективно преградил путь любому Land Rover или внедорожнику.
  
  "Командуйте Сезар!" - крикнул один из сопровождающих Римо.
  
  Приземистый мускулистый мужчина в футболке лососевого цвета и красной бейсболке вышел на открытую веранду.
  
  "Кто это?" - требовательно спросил он.
  
  "Он называет себя Римо. Мы думаем, что он из Управления по борьбе с наркотиками".
  
  "ЦРУ", - поправил Римо. "Пойми это правильно. I'm CIA. Я только притворяюсь УБН ".
  
  Мужчина спустился им навстречу. У него не было оружия, только синяя банка инка-колы в одной руке. Он быстро осушил ее и бросил на землю.
  
  "Мусор", - любезно сказал Римо.
  
  "Как вы меня называете?" - потребовал ответа команданте-сендериста.
  
  "Ты босс этой куриной шайки?" Спросил Римо.
  
  "Я Сезар. Я делегат Народной Республики Новой демократии".
  
  "У меня для вас новости. Старая демократия сильнее, чем когда-либо".
  
  "Почему руки этого заключенного не скованы?" Внезапно спросил Сезар.
  
  Несколько винтовок FAL ткнулись в Римо. Римо беззаботно улыбнулся.
  
  "Ты позволишь связать себе руки", - категорично сказал Сезар.
  
  "Может быть, после допроса". Римо добродушно улыбнулся.
  
  "Приведи его", - выплюнул Сезар.
  
  Римо провели в скудный однокомнатный интерьер. С первого взгляда он понял, что это заброшенная фабрика по переработке кокаина. Там были чаны и плоские противни, на которых пасту сушили, помещая противни с сеткой в электрическую печь. В грубом интерьере не было мебели и сантехники. Дом был построен из необработанной фанеры. Там даже не было двери, просто рама, прикрытая рваной москитной сеткой.
  
  Сезар развернулся и потребовал: "Итак, что это за история о том, что ты шпион ЦРУ?"
  
  - Я признаю это. Добровольно, - рассудительно сказал Римо.
  
  Сезар поколебался, посмотрел на остальных. Они пожали плечами.
  
  "Он признался в этом с самого начала", - объяснил Пабло. "Как мы могли ему поверить? Только дурак признался бы нам в этом".
  
  Сезар оглядел Римо с головы до ног. Он увидел высокого англоязычного мужчину, которому могло быть как зрелых лет двадцать девять, так и моложавых сорока двух, одетого в белую футболку и черные брюки. Хлопчатобумажные брюки американского производства. Его обувь была из очень тонкой кожи, такие американцы называют мокасинами. Его темные, насмешливые глаза располагались над высокими скулами.
  
  Когда ему передавали бумажник мужчины, Сезар отметил, что тот был мускулистым, но худощавым. Его запястья были очень толстыми. Они выглядели твердыми, как будто вырезанными из прекрасного светлого дерева. Он рассеянно вращал ими, как будто разминался перед тренировкой.
  
  Сезар посмотрел на удостоверения личности.
  
  Большая ошибка. Внезапно бумажник вылетел из рук Сезара.
  
  Он поднял гневный взгляд. Бумажник вернулся в руки Римо. Сезар не видел, как он потянулся к нему.
  
  "Взять его!" Рявкнул Сезар.
  
  Винтовки поменялись местами. Ружейные прикладки поднялись. Они нацелились на голову и незащищенные плечи американо.
  
  Какое-то удовлетворяющее мгновение казалось, что янки вот-вот упадет на колени. Сезар увидел, что колодки оказались на волосок от его головы.
  
  Затем они разбились вдребезги! о деревянный пол, увлекая за собой своих владельцев.
  
  Сливки партизанского отряда делегата Сезара "Сияющий путь" падали друг на друга, их пончо развевались, винтовки путались друг с другом.
  
  Гринго нигде не было видно.
  
  "Donde? Como?" Сезар зашипел.
  
  Постукивание пальцем заставило его обернуться. Это было рефлекторное действие. Если бы он не был так ошеломлен внезапным исчезновением американо, Сезар не обернулся бы. Он бы убежал. Вместо этого он повернулся - чтобы увидеть глупую ухмылку американца. Стальные пальцы сжали его горло.
  
  Сезар внезапно стал таким же твердым, как деревянный пол у него под ногами.
  
  Краем глаза он наблюдал, как худощавый американец ходил среди его компаньонов, спокойно и методично сворачивая шеи и круша черепа ударами жестких пальцев, пока извивающаяся куча пончо не превратилась в неподвижную кучу пончо, очень похожую на стопку андских ковров.
  
  Затем "американо" вернулся за ним.
  
  "Время для допроса", - сказал он, его пальцы вернулись к горлу Сезара. Сезар внезапно обнаружил, что может двигаться. Что он и сделал. Он побежал.
  
  И упал ничком, так и не увидев ногу, о которую споткнулся.
  
  Твердое колено надавило на поясницу, удерживая его за позвоночник. Сезар не мог пошевелиться.
  
  "Пожалуйста", - задыхаясь, произнес он. "Чего ты хочешь?"
  
  "Теперь ты веришь, что я шпион?" Холодно осведомился Римо.
  
  "Si! Si,"
  
  "Хорошо. Не то чтобы это имело значение. Давайте начнем допрос".
  
  "Привет. На кого ты работаешь на самом деле?"
  
  "Ты понял все наоборот, приятель. Ты допрашиваемый".
  
  "Я ничего тебе не скажу, империалист!" Сезар сплюнул.
  
  "Я слышал это раньше. Обычно перед тем, как сделать это ".
  
  Римо просунул руку под горло Сезара, нащупал кадык и резко сжал его. Язык Сезара выскочил из внезапно приоткрытого рта, как Джек из коробки. Оно торчало так далеко, что Сезар мог ясно разглядеть вкусовые рецепторы на его тупом розовом кончике.
  
  "А теперь дай-ка я посмотрю ... Куда я дел ту бутановую зажигалку?" Беззаботно поинтересовался Римо, делая вид, что хлопает себя по карманам свободной рукой.
  
  Глаза Сезара расширились. Он тут же увидел, как его язык на его беспомощных глазах превращается в хрустящий уголь. Кто был этот американец, который мог манипулировать своим хорошо тренированным телом, как марионеткой?
  
  Он попытался сказать империалисту янки, что тот будет говорить. Все, что ему удалось издать, это гнусавое мычание и немного вытекшей слюны.
  
  "Если это си, высунь язык", - весело сказал Римо.
  
  Сезар прикусил свой язык. Он думал, что он уже полностью высунулся. К его вечному удивлению, он высунулся еще на полдюйма. Он понятия не имел, что он такой длинный. Он надеялся, что корень выдержит. Он чувствовал сильное напряжение там, у корня языка.
  
  "Если я позволю твоему языку вернуться, он будет вилять передо мной?" - спросил янки по имени Римо.
  
  Сезар попытался кивнуть. Ответа не последовало. Он прикусил язык, мысленно проклиная упрямый корень - все, что угодно, лишь бы избавить его от этого унижения.
  
  Внезапно пальцы снова оказались у его горла. Его язык дернулся, как голова черепахи. Сокрушительное колено оторвалось от позвоночника.
  
  Пошатываясь, Сезар перекатился в сидячее положение. Он пощупал свое горло. Оно болело. Его язык был похож на вяленую говядину. Он провел им по липко пересохшему рту. В конце концов, он получил его полувлажным - достаточно, чтобы плюнуть.
  
  "Что ты хочешь знать?" прохрипел он.
  
  "Говорят, вы, маоистские отбросы, в сговоре с колумбийскими картелями", - предположил Римо.
  
  "Нам плевать на всех наркоторговцев!" сказал он, подкрепляя слова делом.
  
  Римо похвалил Сезара за его способность отхаркиваться и продолжил: "Это не то, что я слышу у костра".
  
  "Наркоторговцы превратили эту долину в место беззакония, каким она и является", - неохотно признал команданте. "Идеально для нас. А кампесино - те, кто выращивает лист коки, - их интересы должны быть защищены ".
  
  "Я расцениваю это как признание вины", - сказал Римо. "Следующий вопрос. Будьте внимательны. Это важный вопрос".
  
  "si?"
  
  "Колумбийцы хотят, чтобы президента убили до саммита. Некоторые говорят, что вы, ребята, взяли на себя это задание".
  
  "Нам не нужны грязные деньги колумбийцев на наркотики, чтобы свергнуть американского президента. Он тоже наш враг".
  
  "Обнаруживаю ли я еще один si?" Лукаво спросил Римо.
  
  "Si. Я имею в виду, нет. Нам предложили это. Мы отказались ".
  
  Пальцы Римо снова сжали горло мужчины.
  
  "Не то, что я слышал".
  
  Глаза Сезара расширились. "Очень хорошо", - сказал он. "Мы были готовы сделать то, что они хотели. Но колумбийцы передумали. Они наняли других. Я не знаю, кто".
  
  "Ты можешь добиться большего", - подсказал Римо.
  
  "Я действительно не знаю, кто", - запротестовал Сезар. "Это не моя забота. Я революционер, а не сплетник".
  
  "Отличная эпитафия", - сказал Римо Уильямс, который поверил этому человеку и, получив то, что хотел, ударил ребром ладони в лицо команданте-сендериста. Лицо мгновенно превратилось в плоскую мембрану, в которой едва заметные впадины были памятью об органах зрения, обоняния и вкуса. Крови не было. Все это накапливалось за похожей на гравий завесой лицевых костей, многие из которых были вдавлены обратно в мозг со смертельным исходом. Сезар Сендериста упал вперед, его невыразительное лицо ударилось об пол с хриплым звуком, похожим на звук погремушки.
  
  По пути к выходу Римо подобрал банку "Инка-колы" и выбросил ее обратно в дом вместе с остальным мусором. Он улыбнулся, несмотря на то, что до Учизы предстояла долгая, очень долгая прогулка. Он внес свой вклад в сохранение перуанских тропических лесов от мусора. Это было приятное чувство.
  
  Несколько часов спустя, выглядя запыленным, но не потревоженным ранним утренним зноем, Римо вышел из джунглей в раскинувшийся город Утиза. Это был плоский бум-таун с золотой атмосферой, благодаря местным производителям коки. Так называемая главная улица была застроена квадратными оштукатуренными лачугами. Там также было много жилых трейлеров. Несмотря на свою плоскую примитивность, он мог похвастаться небольшим аэропортом.
  
  Римо прошел мимо киосков, где одетые в косынки перуанцы продавали на черном рынке солнцезащитные очки и видеокассеты, прославляющие подвиги крупных наркобаронов - героев культуры этим простым обездоленным людям благодаря тому, что они приносили деньги в местную экономику. Патрулирующие солдаты перуанской армии наблюдали за ним с угрюмым интересом.
  
  Единственный отель Учизы выглядел так, словно был заброшен, но спутниковая антенна на нем была блестящей и новой. Римо направился прямо к ней. Затем, внезапно что-то вспомнив, он остановился и обратился к одному из продавцов ларька.
  
  "Мешки для мусора, сеньор?" спросил он. "Скажите, вот такого размера?" Он развел руками, показывая длину среднего перуанского партизана.
  
  Продавец с радостью достал желтую коробку с мешками для мусора. Когда Римо предложил ему американские доллары вместо перуанской валюты, он достал еще шесть.
  
  "Одной коробки достаточно", - сказал Римо, совершая обмен. "Их было всего две. Gracias."
  
  Через несколько минут он вошел в гостиничный номер, не постучав и не воспользовавшись ключом. Ключа не было. Это был такой отель.
  
  Внутри Римо чуть не споткнулся о чье-то тело. Это был один из партизан "Сияющего пути", которого отправили обратно, чтобы подтвердить его личность как американского шпиона.
  
  Партизан лежал на спине, раскинув руки, обнажив зубы в гримасе или, возможно, застывшей улыбке. Римо решил отдать трупу преимущество сомнения и улыбнулся в ответ.
  
  "Я тоже рад видеть тебя снова", - любезно сказал он, открывая желтую коробку и доставая зеленый пластиковый пакет для мусора. Он открыл рот и, опустившись на колени, провел им по голове трупа и дальше, к пыльным ногам в ботинках.
  
  Он нахмурился, заметив, что ступни не совсем подходят.
  
  "Неправильный размер", - пробормотал он. Поэтому он отрезал обе ступни у лодыжек тыльной стороной ладони, бросил их внутрь и закрыл пакет герметичной прокладкой "твистер".
  
  Поднявшись, Римо поискал взглядом второй труп, который, как он знал, должен был быть там.
  
  "Должно быть, в соседней комнате", - сказал он и направился в комнату, из которой доносились звуки сценических британских голосов.
  
  Там мерцал телевизор. Маленькая хрупкая фигурка в пурпурно-желтом шелковом кимоно сидела на полу, уставившись в экран, не обращая внимания ни на появление Римо, ни на тело под столом, уставленным бутылками и бесплатной электро-агуа пурификадой.
  
  "Как дела, папочка?" Вежливо спросил Римо.
  
  "Я не собираюсь их убирать", - ворчливо сказал Чиун, действующий мастер Синанджу. ,
  
  "Не переживай. Они мои. Я отправил их сюда".
  
  "Я знаю. Они грубо вошли как раз в тот момент, когда Дерек сообщал леди Астерли неприятные новости о своем тайном прошлом ".
  
  "Знаешь, - сказал Римо бодрым голосом, останавливаясь, чтобы запихнуть второй труп в новый пакет, - я никогда не думал, что доживу до того дня, когда ты вернешься к просмотру мыльных опер".
  
  "Это не просто американские мыльные оперы, которые погрязают в грязи и сексуальных извращениях", - сказал Чиун. Он поднял высохший палец к потолку. В него был воткнут невероятно длинный гвоздь. "Это лучшая из британских драм. Если бы ваша отсталая страна все еще производила такое богатство, как это".
  
  "Спутниковая трансляция из Америки идет четко?"
  
  "Это служит". Глаза Чиуна не отрывались от экрана. Его затылок лоснился от старости. Два белых облачка волос нависли над ушами.
  
  "Хорошо. Потому что Смит, должно быть, платит целое состояние за спутниковое время, чтобы скормить вам сегодняшний урожай британского мыла ".
  
  "Я того стою".
  
  "Обязательно расскажи".
  
  "Без меня Гарольд Смит не балансировал бы сейчас на грани величия".
  
  Римо оторвал взгляд от своей работы. "Что это за величие?"
  
  "Шаг вперед как истинный правитель Америки".
  
  "У меня для тебя новости. Смит руководит только CURE. У него нет никаких планов на Овальный кабинет ".
  
  "Тогда я опасаюсь за будущее вашей страны, теперь, когда вице-президент вот-вот займет Орлиный трон".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Вице-президент", - повторил Чиун. "Тот, кого все стыдятся, кого прячут от посторонних глаз, как слабоумного ребенка. Теперь он правит вашей страной".
  
  "Где ты это взял?"
  
  "От Смита. Он позвонил час назад, чтобы сообщить мне, что ваш президент погиб от рук злодеев".
  
  "Что!"
  
  Глава 3
  
  Абу Аль-Кальбин наблюдал, как навигационные огни первого самолета ВВС резко погасли в темноте мексиканской ночи.
  
  "Мы сделали это!" - прохрипел он, поднося свою кафию поближе ко рту, чтобы избавиться от гнилостного запаха лужи, медленно собирающейся между его сидящими на корточках ногами.
  
  "Он пытается стабилизироваться!" Джалид закричал, указывая.
  
  Первый самолет ВВС снизился, затем поднялся, как будто боролся за то, чтобы удержаться в воздухе. Они не могли видеть поврежденную гондолу двигателя, но заметили вспыхнувшую вспышку, которая сообщила им об ущербе, нанесенном их "Стингером".
  
  "Нет", - глухо сказал Абу Аль-Кальбин. "Он падает. Он обречен". До него дошла чудовищность того, что он сделал. Он чувствовал себя муравьем, который завалил тигра.
  
  ВВС номер один вошел в игру. Его двигатели продолжали работать до тех пор, пока самолет не врезался в землю, и искры брызнули из его визжащего днища. Они отключились, как будто внезапно обесточились.
  
  Со своего наблюдательного пункта в горах Абу Аль-Калбин наблюдал, как первый самолет ВВС скользил по поверхности пустыни, разваливаясь на части. Двигатель развалился. Кончик крыла сломался и его унесло колесом. Казалось, что самолет будет скользить вечно. Его развернуло к подножию соседней горы. Носовая часть смялась при ударе. Хвостовая часть буквально оторвалась. Багаж вывалился из лопнувших трюмов.
  
  Звуки были ужасными, мучительными, металлическими.
  
  "Это что, крик?" - Спросил Абу Аль-Калбин, на мгновение забыв, что он делает, и встал в благоговейном страхе.
  
  "Это измученный металл", - сказал Джалид.
  
  "Для меня это звучит как крики", - пробормотал Абу Аль-Калбин.
  
  "Это металл", - согласился Валид.
  
  "И все же. Это напоминает мне предсмертные крики".
  
  Первый самолет ВВС неподвижно лежал в пустыне далеко внизу. В кабине и фюзеляже погас свет. Один уцелевший двигатель горел прерывистым желтым пламенем. Едкий запах дыма уже наполнял неподвижный воздух.
  
  Абу АЙ-Калбин и его люди молча смотрели, как он горит.
  
  Через некоторое время Джалид и Валид обратились к своему лидеру.
  
  "Мы сделали это, Абу!" Джалид закричал. "Мы погасили американского президента, как свечу".
  
  Они заметили обнаженные ноги Абу Ай-Кальбина.
  
  "Ты закончил?" Спросил Валид.
  
  Абу АЙ-Кальбин посмотрел вниз и очень быстро присел, чтобы закончить то, что начал.
  
  Когда он снова встал, спустя несколько мучительных и неловких минут, он вытерся своей каффией, а затем выбросил ее.
  
  Валид и Джалид стояли в стороне, беспомощно наблюдая за кружением F-14.
  
  "Они не могут нас видеть", - предположил Джалид.
  
  "Они также не могут приземлиться", - добавил Валид.
  
  "Тогда мы в безопасности, чтобы осмотреть плоды нашего триумфа", - решил Абу Аль-Кальбин. "Подойдите, возьмите свое оружие".
  
  Валид и Джалид последовали за Абу Аль-Кальбином вниз по бесплодному склону горы на дно пустыни. Воздух был прохладным и горьким от дыма горящего двигателя. Но Абу Аль-Кальбин предпочитал эту вонь другой, которая преследовала его, как миазмы.
  
  Достигнув ровной местности, они осторожно подобрались к обломкам.
  
  "Никто не смог бы выжить в такой катастрофе", - тихо сказал Валид.
  
  "За этот отважный подвиг, - сказал Джалид, - мы, несомненно, получим награду, к которой так долго стремились".
  
  "Да, на этот раз брат Каддафи не откажет нам", Согласился Абу Аль-Кальбин, его голос повысился от ликования.
  
  Тем не менее, они приближались с поднятыми винтовками. Не то чтобы оружие помогло бы им, если бы самолет неожиданно взорвался, как они опасались, это могло произойти.
  
  "Нам понадобятся доказательства", Пробормотал Абу Аль-Кальбин. "У кого из вас фотоаппарат?"
  
  Валид и Джалид остановились как вкопанные и посмотрели друг на друга, широко раскрыв глаза в своих кафиях.
  
  "Я думал, у тебя есть камера, Абу", - сказали они вместе.
  
  "Должно быть, он вернулся в безопасное место", - пробормотал Абу Аль-Кальбин. "Малиш. Неважно. Президент всегда путешествует в сопровождении средств массовой информации, которые, как мухи вокруг навоза. В самолете будет камера. Мы воспользуемся ею. Приезжайте".
  
  Упавший Air Force One вблизи выглядел еще более впечатляюще. Место крушения было усеяно обломками. Хвост сидел раздвинутым и почти вертикально, как у большого абстрактного воздушного змея с эмблемой флага США на нем. За исключением сломанного хвостового оперения, фюзеляж сохранился в основном неповрежденным.
  
  Они вошли через открытый конец хвоста. Это было похоже на вход в темный туннель.
  
  Абу АЙ-Калбин сразу же споткнулся о тело охранника секретной службы, которого мгновенно узнали по его солнцезащитным очкам и пуговице на лацкане пиджака. Абу Аль-Калбин трижды выстрелил ему в грудь, чтобы убедиться, что он мертв. Тело дернулось. Солнцезащитные очки соскочили. Глаза, которые смотрели вверх, были стеклянными и незрячими.
  
  Абу Аль-Кальбин перешагнул через тело и двинулся дальше. Слабый свет звезд выхватил детали.
  
  Следующая секция самолета представляла собой просторную спальню. Шелковые покрывала были сняты с матраса. За ней находился личный туалет. За туалетом находилась пассажирская кабина. Сиденья и подушки были разбросаны повсюду. Им пришлось отодвинуть вырванные с корнем сиденья, чтобы забраться внутрь. Здесь было еще много тел из секретной службы.
  
  Это сказало им, что они пришли в президентскую секцию.
  
  "По пуле на каждого, для верности!" Рявкнул Абу Айкальбин.
  
  Валид и Джалид приложили дула своего оружия ко лбу каждого, украшенному солнечными очками, выпустив в каждого по одной пуле.
  
  Один агент пошевелился в мешанине подушек. Там сиденья были смяты не по форме. Мужчина приземлился или перекинулся через гнездо из продавленных сидений. Позиция его тела была такова, что он защищал другого. Он застонал.
  
  Абу АЙ-Калбин подошел к нему и дернул его голову вверх за волосы.
  
  "Президент..." - прохрипел агент, его глаза задергались в глазницах.
  
  "Где он?" Абу Аль-Кальбин настойчиво спросил. "Скажи нам!"
  
  "Должен ... защищать президента ..."
  
  "Где!"
  
  Агент хрипло выдохнул, и его голова обмякла.
  
  Абу Аль-Калбин сунул дуло АК-47 в открытый рот мужчины и дважды выстрелил, чтобы убедиться, что смерть настигла его.
  
  Он убрал внезапно покрасневшую морду и сказал: "Должно быть, он дерзкий".
  
  Они перешли в следующую секцию, где в верхних отсеках было разбросано множество видео- и видеокамерного оборудования.
  
  "Отлично!" Абу Аль-Кальбин воскликнул. "Возьмите по одному, каждый из вас. У брата Каддафи будет достаточно доказательств нашего великого деяния".
  
  Абу Аль-Калбин наткнулся на видеокамеру. Он бросил винтовку, чтобы достать ее.
  
  "Это совершенство", - воскликнул он, глядя в видоискатель. Он обвел взглядом салон, мимо тел погибших журналистов. Сквозь разбитые окна кабины горящий двигатель отбрасывал подобие света походного костра. Он возился с кнопками, пока не включил видеосигнал. Он навел объектив на своих людей, которые направили камеры в ответ.
  
  Вспыхнули фотовспышки фотоаппаратов.
  
  "Да"; Воскликнул Абу. "Хорошо! Сфотографируйте все тела, и я запишу все на эту видеокамеру".
  
  Они потратили несколько минут на то, чтобы запечатлеть бойню на борту Air Force One для потомков. Они прошли вперед, к отсеку радиоэлектронной борьбы, сразу за кабиной пилота. Им удалось открыть дверь кабины пилотов, но они не вошли. Они не смогли. Кабина была расплющена о переборку. Содержимое кабины - приборы, органы управления и экипаж - было вдавлено в стену переборки. Как только они открыли дверь, из путаницы высунулась раздробленная рука.
  
  Они засняли и это, по очереди позируя перед этим зрелищем. Абу Аль-Калбин взял мертвую руку неизвестного члена экипажа в свою и притворился, что пожимает ее. Он широко улыбнулся, гордой и довольной улыбкой. Она погасла, как дешевая фотовспышка, когда он внезапно почувствовал, как у него забурлило в животе.
  
  Он поспешил обратно в заднюю кабину. Он так и не добрался до туалета. Вместо этого он присел на темно-синий ковер, перенося свою ношу на президентскую печать.
  
  Несколько минут спустя Абу Аль-Калбин натянул брюки, чувствуя себя опустошенным и слабым.
  
  "Иди сюда, Абу!" Воскликнул Валид. "Мы нашли его. Президент".
  
  Абу Аль-Кальбин поспешил на звук голоса Валида. Он доносился из отсека журналистов.
  
  Там Валид и Джалид опустились на колени рядом с хорошо одетым телом. Валид держал голову за волосы. Тело лежало неподвижно.
  
  "Смотри!" - гордо сказал он. "Сфотографируй нас, Абу".
  
  "Дурак!" Абу Аль-Кальбин плюнул в ответ. "Это не Президент!"
  
  "Но я узнаю его. Его показывали по телевидению".
  
  "Это потому, что он телевизионный репортер, ты, невежественный осел. Это тот, кто освещает Белый дом для SBC, одной из этих американских сетей ".
  
  "О", - несчастно сказал Валид. Он позволил голове упасть. Она со стуком упала на покрытый ковром пол.
  
  Когда он встал, Джалид прошипел ему: "Я же тебе говорил".
  
  "Заткнись!"
  
  "Вы оба заткнитесь", - сказал им Абу Аль-Кальбин. "Где тело президента?"
  
  Валид и Джалид посмотрели друг на друга.
  
  "Мы не знаем, Абу. Мы его не видели".
  
  "Найдите его! Мы должны запечатлеть вид его раздавленного тела, иначе Премия мира Каддафи никогда не будет нашей".
  
  Они разделились, перейдя в разные секции.
  
  Но тело президента Соединенных Штатов нигде не было найдено. Его не было ни в ванных комнатах, ни на камбузе, ни на одной из больших багажных полок.
  
  Они собрались в беспорядке, который когда-то был президентским купе, их видео- и видеокамерное оборудование болталось в онемевших пальцах, оружие было полностью забыто.
  
  "Может ли он быть в сломанном носу?" Спросил Валид.
  
  "Не будь дураком", - парировал Джалид. "Он есть - был - Президентом. Он не стал бы управлять самолетом".
  
  "Возможно, он испугался и отправился туда в поисках безопасности. Ты не думаешь, что это возможно, Абу?" С надеждой сказал Валид.
  
  "Нет, я этого не делаю", - решительно сказал Абу Аль-Кальбин. "Все знают, что в чрезвычайной ситуации нос самолета первым ударяется о землю. Самое безопасное место - в хвостовой части. Здесь. Он должен быть здесь ".
  
  Они осмотрели загроможденный отсек, стараясь не наступить на коричневое месиво, которое скопилось на полу над президентской печатью.
  
  "Да", - сказал Джалид. "Здесь находятся его охранники".
  
  Валид подобрал разбитую фотографию, которая хрустнула под его ботинком. Он поднял ее.
  
  "Кто этот человек?" он спросил Абу Аль-Калбина. "Репортер? Он выглядит как репортер".
  
  Джалид заглянул через плечо Валида. "Нет, это знаменитый американский актер Роберт Редфорд".
  
  Абу Аль-Калбин взял фотографию. Он посмотрел на разорванную фотографию. На нем был изображен молодой человек с волосами песочного цвета, со странной громоздкой круглой сумкой, перекинутой через плечо, и странной дубинкой в правой руке.
  
  "Нет", - сказал он. "Это вице-президент".
  
  "Больше нет". Джалид усмехнулся. "Теперь, когда его президент мертв, он будет отстранен от власти. Возможно, казнен".
  
  Абу Аль-Кальбин покачал головой. "Америка работает не так. Этот человек станет президентом, но это не наша проблема. Мы должны найти это тело. Смотрите внимательнее, вы оба!"
  
  Они принялись разбирать каюту на части. Президента не было ни под спутанными подушками, ни в длинном неглубоком шкафу, где хранилась запасная одежда.
  
  "Мог ли он сбежать ночью?" В замешательстве спросил Валид.
  
  "Не будь невежественным", - отрезал Абу Аль-Кальбин. "Больше никто не выжил".
  
  "За исключением этого", - сказал Валид, указывая на тело охранника секретной службы, которого Абу Аль-Кальбин застрелил ранее. Он все еще лежал, защищаясь, на куче продавленных сидений.
  
  "Хммм", - задумчиво произнес он. "Эти сиденья. Посмотри на них".
  
  Валид и Джалид посмотрели. Они ничего не увидели. "И что?" - спросил Джалид.
  
  "Они прижаты друг к другу очень плотно", - объяснил Абу Аль-Калбин. "Но это не так с другой стороны прохода. Эти сиденья вырваны из пола. Что заставило эти сиденья сойтись так, как они соединились?"
  
  Валид и Джалид пробормотали, что не знают.
  
  "Уберите этот труп", - приказал Абу Аль-Калбин.
  
  Бросив оборудование для съемки, двое мужчин сделали, как им было сказано. Тело агента секретной службы вытащили из-под переплетения сидений и бесцеремонно выбросили через зияющую хвостовую часть.
  
  Когда Валид и Джалид вернулись, они обнаружили Абу Аль-Калбина в исступлении рвущим подушки сиденья голыми руками. Ткань порвалась у него под ногтями, извергая белую набивку из полиэстера.
  
  "Не стойте там!" Абу Аль-Кальбин настойчиво сказал. "Помогите мне!"
  
  Валид и Джалид упали. Вместе все трое мужчин взялись за подушку, зажатую между двумя другими, и начали натягивать. Она медленно, неохотно высвободилась. Когда он, наконец, вырвался, они упали вместе с ним, приземлившись вместе в кучу.
  
  Абу Аль-Кальбин оттолкнул остальных в сторону и вскочил на ноги. В ярости он атаковал путаницу сидений. Там, где оторвалась подушка, была другая подушка. Он был зажат под алюминиевой опорой стула, изогнутой своеобразным образом, как будто подвергся конвульсивному напряжению, а не удару при падении.
  
  "Это неправильно", - пробормотал Абу Аль-Кальбин. "Эту ногу не следует сгибать таким образом. В этом нет смысла". Он взялся за нее и потянул. Она не поддавалась.
  
  Он лихорадочно повернулся к своим людям.
  
  "Найди топор. Мне нужен топор. Сделай это сейчас".
  
  Валид и Джалид, спотыкаясь, поднялись на ноги и разошлись в противоположных направлениях. Валид вернулся с пожарным топором и подарил его своему лидеру.
  
  Топор вылетел у него из рук и, направляемый жилистыми руками Абу Аль-Кальбина, начал рубить алюминиевую ножку. Она треснула, рассыпав разноцветные провода.
  
  Увидев провода, Абу Аль-Калбин остановился. Его черные, как ночь, глаза сузились. Он протянул руку и взял потрепанные провода своими грязными пальцами.
  
  "Будь осторожен", - сказал Валид. "Они могут быть наэлектризованы".
  
  "Нет", - сказал Абу Аль-Кальбин, дотрагиваясь до провода. "Они мертвы". В качестве доказательства он вытащил пригоршню. Они прибывали и прибывали, пока, наконец, не повисли у ног Абу Аль-Кальбина, как пластиковые спагетти. И все же их было больше. Он сдался.
  
  "Эти провода не должны быть в ножке стула", - пожаловался он. "В них нет никакой цели".
  
  Валид и Джалид посмотрели друг на друга и пожали плечами. Валид тихо заговорил.
  
  "Абу, почему ты так себя ведешь? Металл гнется, как ему заблагорассудится, а провода лежат там, где их можно найти. Кто сказал, что эти вещи не предопределены Аллахом?"
  
  "Пока вы двое избавлялись от американца", - сказал Абу Аль-Кальбин, не отводя взгляда от нагромождения кресел, - "Я услышал стон живого человека". Он указал. "Изнутри этой массы".
  
  "Кто мог выжить, будучи раздавленным таким количеством металла и подушки?" Резонно спросил Джалид.
  
  "Это то, чему я хотел бы научиться". Абу Аль-Кальбин снова поднял топор, на этот раз срезая чехлы с сидений. Сначала топор отскакивал от подушек, но, обнаружив под ними скрытый металл, он использовал его в качестве мишени. Он методично разрубал подушку на куски, пока Валид и Джалид, рискуя пальцами, вытаскивали осколки. Он осторожно орудовал топором, часто останавливаясь, чтобы пошарить руками под плотно набитыми подушками.
  
  После нескольких тяжелых минут этого, они обнажили заднюю часть человеческой головы.
  
  Абу Аль-Кальбин опустил свой топор и коснулся задней части шеи мужчины дрожащими кончиками пальцев.
  
  "Тепло", - прошептал он.
  
  Он протянул руку под горло, нащупывая ровный пульс сонной артерии.
  
  "Живой", - добавил он.
  
  Он копнул дальше, взяв ладонью адамово яблоко мужчины. Оно было твердым под теплым горлом.
  
  Сделав глубокий вдох, Абу Аль-Калбин откинул голову мужчины назад.
  
  Угловатое лицо президента Соединенных Штатов откинулось назад в резком свете мексиканской луны, проникающем через стекло иллюминатора. Его очки были перекошены. Каким-то чудом линзы не разбились.
  
  Долгое время никто ничего не говорил. Затем Валид ушел. Он вернулся со своим АК-47 и хриплым голосом предложил его Абу Аль-Калбину.
  
  "Ты заслуживаешь чести покончить с ненавистным".
  
  Абу Аль-Калбин отбросил оружие в сторону.
  
  "Дурак!" - прорычал он. "Судьба вручила нам нечто большее, чем Премию мира Каддафи, которая, несомненно, в любом случае наша. Ты понимаешь, сколько стоит этот человек живым?"
  
  "Сколько?"
  
  "Миллионы. Колумбийцы, иранцы, ливийцы - любой из них заплатит миллионы за этого человека".
  
  "Сколько миллионов?" - спросил Валид.
  
  "Столько миллионов, сколько звезд в ночном небе," Абу Аль-Kalbin заверяет их.
  
  "У меня есть идея", - сказал Джалид, который быстро насчитал семь звездочек только через один иллюминатор. "Почему бы нам его не порезать? Возможно, каждый из них дорого заплатит за руку или ногу ".
  
  "Да", - вставил Валид. "Но мы должны быть уверены, что сохраним голову для брата Каддафи. Несомненно, он хотел бы получить голову".
  
  "Сыновья верблюдов!" Абу Аль-Кальбин сплюнул. "Мертвый, он ничего не стоит. Живой, он - безмерная награда. Приди, помоги мне вытащить его. И осторожно. Ничего не ломай. Он может быть ранен. Я не хочу дальнейших повреждений ".
  
  Потребовалось два часа тяжелой работы с топором и прикладами пистолетов, чтобы взломать и вырвать бесчувственного президента Соединенных Штатов из его кокона измятых кресел. Они прощупали кости его рук на предмет переломов и ничего не обнаружили.
  
  Затем они вытащили его, надеясь, что его ступни не были сломаны, и положили его на груду подушек сиденья.
  
  "Вы видите кровь у него на ногах?" Абу Аль-Кальбин спросил с беспокойством.
  
  "Нет, Абу", - сказал Валид, когда Джалид ощупал ноги президента. "Его брюки даже не порваны. Как будто раздавленные сиденья уважали его конечности и не причинили ему вреда".
  
  "Они как будто собрались вокруг него, как материнские объятия", - согласился Абу Аль-Кальбин, подталкивая веревку проводов на полу. Они судорожно подергивались, но он не замечал этого явления.
  
  Валид и Джалид с сомнением посмотрели на него. Выражения их лиц были жесткими, но глаза говорили: он сумасшедший?
  
  "Нет, я не сумасшедший", Абу Аль-Кальбин возразил, прочитав их мысли. "Найдите простыню. Мы отнесем его в безопасное место в простыне".
  
  Оказалось, что Валид и Джалид должны были выполнять переноску, а также укладку спального места на простыню, снятую с президентской кровати на борту. Завязав простыню с обоих концов, они использовали эти узлы в качестве ручек, чтобы поднять своего пленника наверх и вывести его наружу, в прохладу мексиканской ночи.
  
  Абу Аль-Калбин вышел последним. Он нес свой АК-47, перекинутый через плечо, когда записывал захват президента Соединенных Штатов его верными солдатами Krez.
  
  "Не храните молчание в этот исторический момент", - пожаловался он, пока они пытались удержать неподвижно простыню, похожую на гамак. "Скажите что-нибудь бессмертное".
  
  "Как насчет Бисмиллахи Ррахмани Ррахима?" Предложил Валид.
  
  "Да. Да. Хорошо. Кричи об этом".
  
  "Бисмиллахи Ррахмани Ррахим!" Валид и Джалид закричали в унисон.
  
  "Остановись!" Внезапно сказал Абу Али-Калбин, и его лицо расслабилось.
  
  "Что?" Они в ужасе смотрели на своего лидера, опасаясь худшего.
  
  Абу Аль-Калбин ничего не сказал. Он поспешил обратно в разрушенный хвост самолета Air Force One, а Валид и Джалид поспешно опустили свою ношу, чтобы поднести свои каффии поближе к ноздрям, когда раздались безошибочные звуки, свидетельствующие о расстройстве кишечника их лидера.
  
  Когда Абу Аль-Калбин, наконец, присоединился к ним, ему оставалось сказать только одно.
  
  "Что хорошего в этом жалком проклятии?"
  
  "Рис", - сказал Валид.
  
  "Да. Ешьте много риса", - добавил Джалид.
  
  "Я ненавижу рис", Угрюмо сказал Абу Аль-Калбин.
  
  Глава 4
  
  В перуанском отеле, который он прозвал "La Cucaracha Grande", Римо Уильямс сидел с каменным лицом на полосатом диване, не сводя темных глаз с телефона, словно желая, чтобы он зазвонил.
  
  "Обычно вода закипает медленно", - крикнул Мастер Синанджу со своей тростниковой циновки перед телевизором.
  
  - А котелок, за которым следят, никогда не закипает, - угрюмо сказал Римо.
  
  "Это невозможно", - пискнул Чиун.
  
  "Это американская версия".
  
  "Американцы невозможны. И почему бы вам снова не позвонить Императору Смиту, если вы не можете ждать?"
  
  "Потому что я не могу дозвониться по этой долбаной устаревшей телефонной системе", - раздраженно сказал Римо. "Смит должен получить мою телеграмму в любую секунду. Он может дозвониться до меня. Это лучше, чем оказаться на линии с Тибетом, что и произошло в прошлый раз. Как, черт возьми, эти операторы могут связаться с Тибетом, если они не могут соединиться с Америкой?"
  
  "Возможно, они смотрят знаменитый американский котел, который никогда не закипает", - фыркнул Чиун.
  
  Римо нахмурился. Но его глаза были запавшими от беспокойства. Его послали в Перу, чтобы предотвратить заговор против президента. Если Чиун правильно понял сообщение Смита - в этом нельзя быть уверенным, - то они все испортили. Или Смит сам все испортил. Президент был мертв. Римо гадал, что бы сказал Смит. Ни один президент никогда не умирал при Смите - по крайней мере, пока на него работали Римо и Чиун. Римо беспокоился, что у Смита случился сердечный приступ. Это было единственное, что могло удержать его от возвращения к нему.
  
  Глаза Римо сузились. Он действительно беспокоился о Смите. Он почти не разговаривал со старым СУКИНЫМ сыном в эти дни, в результате сложной ситуации, в которой Римо был "отправлен" в камеру смертников и чуть не казнен снова в результате операции по ИЗЛЕЧЕНИЮ, которая была проведена, когда Смит тяжело заболел.
  
  Именно Смит изначально выбрал Римо, тогда молодого патрульного Ньюарка, в качестве силового подразделения CURE. Подставленный и отправленный на электрический стул за убийство, которого он никогда не совершал, Римо был возрожден с новым лицом и личностью. Мертвец. Мертвец КЮРЕ. Оказавшись в руках Чиуна, последнего мастера синанджу - легендарного корейского дома ассасинов, - Римо превратился в того, кем он был сейчас. Тонко настроенная машина для убийства людей.
  
  Римо давно смирился с тем, что Смит манипулировал его судьбой. Но недавнее столкновение с электрическим стулом вновь разбередило старые раны.
  
  Римо стряхнул с себя плохие воспоминания. Он задавался вопросом, что бы он делал со своей жизнью, если бы Смит действительно умер. Он не знал. Он выбросил эту мысль из головы. Если бы на президента было совершено покушение, он должен был бы расправиться с убийцами.
  
  От Римо Уильямса не ускользнула ирония судьбы. Изначально CURE был создан молодым президентом, который позже был убит после всего лишь тысячи дней пребывания у власти. Тогда Римо не был частью CURE. А Чиун, наследник пятитысячелетней традиции синанджу, солнечного источника боевых искусств, тогда жил забытым в Северной Корее. С тех пор так много изменилось. Теперь Римо был наемным убийцей - секретным убийцей Америки - и он гордился этим.
  
  Зазвонил телефон. Римо вскочил с дивана, как будто сквозь цветастую потертую ткань прорвалась пружина.
  
  Он схватил трубку.
  
  "Смитти?"
  
  "Римо?" - спросил лимонный голос доктора Гарольда В. Смита. "Я получил твою телеграмму. Я как раз собирался позвонить тебе снова".
  
  "Насколько все плохо?"
  
  "Плохо. Первый самолет ВВС потерпел крушение над Восточными горами Сьерра-Мадре. Национальная группа по обеспечению безопасности воздушного транспорта вылетает на вертолете вместе с криминалистами секретной службы и ФБР ". Смит сделал паузу. "Мы не ожидаем выживших".
  
  Голос Римо был хриплым, когда он нашел это. "Что ты хочешь, чтобы мы с Чиуном сделали?"
  
  "Чему ты научился там, внизу?"
  
  "Безумцы-маоисты утверждают, что колумбийцы обратились к ним, но сделка не состоялась. Я все равно потратил их впустую. Я не был согласен с их привычками голосовать ".
  
  "Тогда колумбийцы - наши главные подозреваемые", - сказал Смит. "Я бронирую вам билет на рейс "Аэро-Перу" до Лимы. Позвоните мне, когда доберетесь туда. К тому времени у меня должны быть для тебя конкретные инструкции ".
  
  "Верно. Что происходит в Вашингтоне?"
  
  "Контролируемый хаос. Новости замалчиваются до тех пор, пока мы не получим подтверждения о погибших. Вице-президент даже не знает ".
  
  "Вице-президент", - внезапно сказал Римо. "О, Боже мой, я совсем забыл о нем. Что они собираются делать? Я слышал, он не может найти зажженную лампочку в темной комнате ".
  
  "Пресс-преувеличения", - категорично сказал Смит, но беспокойство в его голосе было безошибочным.
  
  "Я читал, что он думает, что на Марсе есть каналы, заполненные водой".
  
  "Апокрифический".
  
  "Его жена даже не умеет писать по буквам".
  
  "Ошибка пера".
  
  "Он коллекционирует кукол с явной анатомией".
  
  "Сувенир".
  
  "У него коэффициент интеллекта, как у герани".
  
  "Он также может стать нашим следующим президентом", - категорично заявил Смит.
  
  "Давайте помолимся о чуде", - горячо сказал Римо.
  
  "Отправляйся в Лиму, Римо", - холодно сказал Смит, и линия внезапно отключилась.
  
  В тысячах миль к северу, в предрассветной темноте, звуки вертолета отражались от высоких валов восточных гор Сьерра-Мадре. Пальцы интенсивного белого света прочесывали потрескавшуюся иссушенную землю, создавая меняющие форму ореолы света.
  
  Луны не было. Звездного света было в избытке. Вертолеты методично кружили крест-накрест, дважды едва не задев лопнувший корпус самолета Air Force One.
  
  С приближением рассвета только искаженный доплеровский звук винтов нарушал зловещий гроб, которым был президентский самолет. Крошечное пламя горело в уцелевшем двигателе правого борта, защищенном разрушенным обтекателем гондолы.
  
  И глубоко внутри планера ожили схемы и микрочипы, которые не были установлены производителем, начав обрабатывать информацию.
  
  Ранен . . .
  
  Началась диагностика. Сообщения возвращались на центральный процессор в разрушенной кабине.
  
  Хвост раздроблен. Провода перерезаны. Волоконно-оптические кабели перерезаны в критических местах.
  
  Было обнаружено крошечное пламя во внутренней гондоле двигателя, и сработал баллон С02, который погас струей пены.
  
  В различных точках вдоль фюзеляжа появились датчики, вмонтированные в кожу, похожие на вялые органы зрения и слуха. Изнутри планера не было обнаружено никаких звуков. Сердца не бились. Данные были обработаны, и в президентском отсеке задрожали искореженные алюминиевые лонжероны.
  
  Веревка из разноцветных кабелей дернулась, затем втянулась в свой алюминиевый корпус - искривленную ножку стула. Две сломанные секции застонали, когда разумный металл скрутился, соединился и зажил, как будто в результате органического процесса. Провода установили соединения, подобные регенерирующим венам.
  
  А над головой отвинтился куполообразный потолочный светильник, сбросив пластиковый корпус, алюминиевый обод и винты. Затем упали отражатель и лампочка, обнажив стеклянную линзу.
  
  Объектив смотрел прямо вниз и, увидев искореженный металл и изрубленные подушки сидений, отчаянно дернулся и, ничего не увидев, остановился, как замороженный рыбий глаз.
  
  По всему самолету Air Force One потолочные светильники сами собой демонтировались, и мириады стеклянных глаз обшаривали разгромленную кабину в поисках признаков жизни или определенного тела.
  
  Ничего не обнаружив, реле щелкнули. И электронный приказ повторился.
  
  Там было написано: Выжить . . . выжить . . . должен выжить. Приближающиеся звуки . . . самолет над головой . . . выжить . . . должен выжить.
  
  Секция кресел, которая укрывала президента Соединенных Штатов во время аварийной посадки самолета Air Force One, ожила. Алюминиевые ножки начали двигаться вслепую. Они извивались, как подводное растение в субокеаническом течении, колыхаясь, смещаясь и комбинируясь, сильно напрягаясь.
  
  Щелкнули болты на полу, и в заваленный мусором проход шагнула осьминожья путаница алюминиевых ног. Две из них вытянуты вверх, образуя алюминиевые руки, а другие конечности объединены в длинный полужесткий позвоночный столб.
  
  Алюминиевое двуногое, спотыкаясь, слепо двинулось вперед, к гнезду радиоэлектронной борьбы на корме сжатого кокпита. Когда существо склонилось над электроникой, тупые запястья превратились в ручки, из которых выросли плоские гибкие пальцы. Он схватил радарскоп, извлекая его вместе со стеклом и всем остальным, провода тянулись, как неподатливые связки.
  
  Соединенные цепкие металлические пальцы подняли радароскоп к вершине позвоночника двуногого. Образовался выступ, и диск из темного стекла со щелчком встал на место. Мгновенно экран радара ожил, светящаяся зеленая линия обежала лицо, как секундная стрелка радия.
  
  Покопавшись в корпусе радара, он вытащил разъемы и позолоченные микросхемы и начал прикреплять их к своей блестящей фигурке. Электронные элементы вплавились в принимающую форму алюминиевую оболочку, придав ей объем и функциональность.
  
  Все это время крошечный элемент глубоко внутри карикатуры на человеческое существо повторял единственную электронную концепцию:
  
  Выживание . . . выживание . . . выживание . . .
  
  Существо передвигалось по каюте, собирая другие полезные компоненты. Медный трубопровод от раковины на камбузе. Элементы из микроволновой печи на камбузе. Акустические системы были сорваны с дверей переборки и прикреплены по обе стороны от антенны радара. Звук. Слух. Шум вертолета стал слышен не только как вибрация, ощущаемая кожей. Теперь это было ближе.
  
  Нужно поторопиться. Нужно выжить.
  
  В туалете разбитое зеркало отражало собственный неправдоподобный образ существа.
  
  Неправильно, неправильно, подумалось ему. Не оптимальная форма выживания. Необходимо перенастроить.
  
  Возвращаясь к проходу, существо наклонилось, чтобы не разбить свою огромную тарелку для пирога головой о верхние контейнеры.
  
  Он бродил среди тел в поисках определенного.
  
  Да, этот, подумалось ему. Эта форма обеспечит дальнейшее выживание.
  
  Но тело, которое он искал, было найдено не внутри фюзеляжа.
  
  Существо повернуло матово-стеклянную радарную морду к зияющей хвостовой части. Одно алюминиевое копыто ступило в лужу полужидкого органического вещества, и искусственные обонятельные рецепторы немедленно идентифицировали вещество как человеческие экскременты. Этот запах уводил прочь от самолета, его бывшего хозяина.
  
  Снаружи было еще одно тело. Не то, которое оно искало, а защитник от паразитов, которого мясная машина, известная как президент Соединенных Штатов, назвала агентом секретной службы.
  
  Прочесывая горизонт своими многочисленными датчиками, он отслеживал запах человеческих экскрементов, распространяющийся на юг.
  
  Он мгновенно принял решение идти на юг. После подходящей реконфигурации, гарантирующей выживание.
  
  Вернувшись в каюту, он начал разбирать машины для производства мертвого мяса, взяв часть эпидермиса со спины этого, волосы с того, наклеивая и растягивая их по металлическому каркасу, добавляя слой человеческой кожи.
  
  Вскоре обнаженное тело мужчины стояло в каюте, выглядя бледным, похожим на труп и человеческим, за исключением головы на экране радара.
  
  Человекоподобные руки с алюминиевыми костями под холодной бесчувственной кожей взметнулись и снесли эту анахроничную голову: Экран разлетелся вдребезги при ударе об пол.
  
  И вот - человекоподобные руки подняли человеческую голову к обрубку шеи. Соединительные нити переплелись с узлами спинного мозга, создавая соединения, которые никогда не были предусмотрены природой.
  
  Рассинхронизированные глаза вращались в своих орбитах, как взбесившийся автомат для игры в пинбол. Наконец они синхронизировались, выстроившись в линию, чтобы сфокусироваться на полу.
  
  Глаза, которые видели, даже если они не жили.
  
  Зубы, которые улыбались, даже если их корни были из металла, а не из кости и десен.
  
  Существо быстро оделось, выбирая одежду наугад. Ночью звук вертолета усилился. Стеклянные линзы за роговицами мертвых людей уловили слабый свет приближающегося солнца.
  
  Нужно поторопиться. Найдите важную мясорубку. В компании того, кого зовут Президентом, безопасно.
  
  В ванной последний взгляд в зеркало.
  
  На застывшем лице промелькнуло разочарование.
  
  Нет. Неправильно. Незнакомое лицо. Необходимо принять лицо, которому доверяют. Компоненты не совпадают.
  
  Существо вернулось, чтобы порыться в президентском отсеке. Там пол был покрыт картинами, которые упали с голубых стен каюты. Существо подобрало их с пола, просканировав за считанные микросекунды, и отбросило небрежными ударами стекла.
  
  Одна фотография привлекла его внимание на неизмеримую микросекунду дольше, чем другие.
  
  Да, подумалось ему. Этот. Он будет доверять этому единственному лицу.
  
  Он повторил мысль вслух, проверяя свой механический голосовой аппарат.
  
  "Да". Голос был карканьем. Интонация была неправильной. Он попытался снова.
  
  "Да. Это доверие к лицу. Вот это. Да".
  
  Неправильный синтаксис. Схемы не полностью отремонтированы. Диагностика самостоятельного ремонта продолжает устранение неполадок.
  
  Оно снова посмотрело на фотографию мужчины. Оно прижало твердую сильную руку к собственному лицу, приподнимая скулы выше, сжимая подбородок, чтобы добавить ямочку. Лучше. Но модифицированная кожа, называемая волосами на макушке головы, была не того цвета. Цвет волос должен быть песочным, а не черным.
  
  Тварь прошлась среди мертвых в хижине в поисках волос пшенично-соломенного цвета. Он нашел журналиста с густыми волосами. Это было почти идеально. Он оторвал кожу головы и разгрыз волосы до нужной конфигурации своими мертвыми человеческими зубами.
  
  Волосы идеально прилегали к его блестящему черепу, соединяя кожу головы с кожей лица.
  
  Голубые глаза были вырваны из раздробленного черепа и заменены на серые в его позаимствованной голове. Новые зубы были извлечены алюминиевыми щипцами из другого мертвого рта, и один за другим они были подогнаны по размеру.
  
  Наконец человекоподобный симулякр рассмотрел свое отражение в стекле фотографии в рамке. Черты лица совпали. Осталась только перекинутая через плечо цилиндрическая сумка, набитая алюминиевыми инструментами. В выброшенном самолете-носителе было достаточно алюминия, чтобы их изготовить.
  
  Существо приступило к работе....
  
  Глава 5
  
  В международном аэропорту Лимы Римо Уильямс с первой попытки дозвонился до Гарольда Смита в Рай, штат Нью-Йорк.
  
  "Они все еще ищут Air Force One", - сказал Смит Римо. Его голос был жестяным.
  
  "В чем задержка?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Air Force One потерпел крушение на очень труднопроходимой территории", - сказал ему Смит. "Э-э, похоже, есть еще проблема с юрисдикцией".
  
  "Скажите мексиканцам, чтобы убирались восвояси", - горячо сказал Римо. "Он наш президент".
  
  "Проблема не в мексиканцах. Это межведомственная проблема. ФБР претендует на юрисдикцию, но Секретная служба настаивает на руководстве поисками. Военно-воздушные силы направили вертолеты. А еще есть Национальный совет по безопасности на транспорте ".
  
  - Я не могу в это поверить, - простонал Римо.
  
  "Между этими агентствами и темнотой у нас ничего нет. К счастью, сейчас ночь. Легче поддерживать затемнение в новостях".
  
  "К черту отключение новостей", - проворчал Римо. "Что ты хочешь, чтобы мы сделали?"
  
  "Отправляйся в Мехико".
  
  "А потом?"
  
  "Зарегистрируйся у меня".
  
  "Это все? Зарегистрироваться?"
  
  "Пока мы не узнаем больше, я хочу, чтобы вы были достаточно близко к ситуации для внедрения, если это целесообразно".
  
  Смит повесил трубку.
  
  Римо повернулся к Чиуну. Мастер Синанджу стоял, сияя, в огненно-алом кимоно. Его мудрое лицо было покрыто морщинами мумии, как поверхность мертвой пожелтевшей планеты. Его глаза были ясного орехового цвета. Это были глаза молодого человека, полные огня, юмора и мудрости одновременно.
  
  Чиуну было за восемьдесят. Прядь светлых растрепанных волос прилипла к его крошечному подбородку, сойдя за бороду. Пучки волос над ушами были похожи на застывший дым. В остальном он был лыс, как яйцо.
  
  "Мы едем в Мехико", - сказал ему Римо.
  
  "Затем мы отправляемся в Мехико", - сказал Мастер Синанджу мышиным писклявым голосом. "Смит уже взял под контроль правительство?"
  
  "Нет, и он не собирается".
  
  "Он очень глуп", - сказал Чиун, когда Римо поспешил к стойке "Аэро Мексико", чтобы забронировать рейс на север. "Это его прекрасная возможность".
  
  Ответственный следователь Национального совета по безопасности на транспорте Билл Холланд никогда не видел ничего подобного за тринадцать лет расследования авиакатастроф.
  
  С воздуха это выглядело плохо - по-настоящему плохо. Первый самолет ВВС зашел на брюхо, оставив необычно длинный отпечаток на земле. Хвостовое оперение было оторвано, а нос врезался в подножие одной из восточных гор Сьерра-Мадре. Самолет выглядел как изящная белая птица Рух, упавшая с другого мира.
  
  "Похоже, летному экипажу досталось самое худшее", - сказал ему пилот вертолета.
  
  "Это лучше, чем если бы она врезалась в склон горы во время полета", - сухо сказал Холланд. "Это чертовски длинный отпечаток. Кто нашел ее первым?"
  
  "Военно-воздушные силы. Заметили ее с первыми лучами солнца. Ходят слухи, что выживших нет ".
  
  "Их почти никогда не бывает", - сказал Холланд, когда вертолет опустился на пыльную землю, подняв клубы мелкого коричневого песка.
  
  Мужчина в консервативном сером костюме и отполированных кончиках крыльев прикрывал лицо от натиска песка, когда протискивался в промывку ротора. На нем было написано "ФБР", с сожалением подумал Холланд.
  
  Первые задыхающиеся слова мужчины подтвердили это.
  
  "Холланд? Я Лункин, ФБР. Ответственный специальный агент. Вы будете координировать действия со мной ". Он выглядел как кабинетный жокей, а не как обычный агент.
  
  "А как насчет секретной службы?" Спросил Холланд. "Я слышал, они сходят с ума из-за этого".
  
  "Они все еще поддерживают связь с ВВС, пытаются попасть на место".
  
  "Хорошо. Может быть, я смогу закончить кое-какую работу до того, как они прибудут".
  
  Объект охранялся контингентом спецназовцев ВВС в камуфляжной форме, стоявших по стойке "смирно" с винтовками наготове. Холланду они показались такими же полезными, как мячи для балерины.
  
  "Я понимаю, что выживших нет", - сказал Холланд, когда песок затих с воем опускающегося винта.
  
  "Подтверждаю".
  
  "Тогда президент мертв".
  
  "Неизвестно. Мы не нашли тело".
  
  "Боже, я надеюсь, что это не выпало из хвоста, когда она вошла", - простонал Холланд. "Было бы кошмаром пытаться найти одно тело в этих горах".
  
  "Может быть", - сказал агент Лункин, когда они проходили мимо неподвижных SP в открытый фюзеляж. "Одному телу оторвало хвост. Остальные в плачевном состоянии. Некоторые повреждения довольно отвратительны ".
  
  "К этому привыкаешь", - коротко сказал Холланд, отодвигая в сторону болтающуюся перегородку кабины. "Рузвельт выжил?"
  
  "Какое отношение к этому имеет Рузвельт?"
  
  "Регистратор полетных данных. Это будет длинная коробка в черно-желтую полоску. Должна быть в хвосте. Судя по виду носа, я бы сказал, что диктофон в кабине пилота - безнадежное дело ".
  
  "Мы ни к чему не прикасались".
  
  Когда Холланд вошел в президентскую зону для сидения, выражение его плотно сжатых губ стало еще более напряженным. Он расследовал бесчисленные авиакатастрофы, привык ко всем мыслимым случайностям столкновений, от отрубленных голов до лежащих бок о бок кресел на взлетно-посадочных полосах, в которых все еще спокойно сидели невредимые пассажиры, держась за руки в момент смерти.
  
  Его удивило не тело. Это было состояние подушек сиденья. Они выглядели так, как будто их разорвало в клочья какое-то дикое животное.
  
  "Были какие-нибудь признаки присутствия животных, когда вы добрались сюда?"
  
  "Нет. Военно-воздушные силы уже оцепили место. Мы только что сосчитали тела ".
  
  Холланд внезапно ущипнул себя за нос. "Что это за запах?"
  
  "Черт".
  
  "Пахнет довольно скверно".
  
  "Похоже, кто-то потерял его во время спуска. Они нагадили прямо посреди прохода".
  
  Билл Холланд моргнул. Он никогда не слышал ни о чем подобном. Во всяком случае, фактор складчатости не позволил бы никому испражниться в стрессовой ситуации аварийного спуска.
  
  "Покажи мне", - быстро сказал он.
  
  Агент ФБР Лункин сопроводил Билла Холланда в отдел прессы.
  
  "Это та грязная лужа".
  
  "Ни хрена себе", - сказал Холланд, опускаясь на колени рядом с ним. Он принюхался и был вынужден отвернуться. Запах был сильным здесь, среди представителей пресс-корпуса.
  
  Холланд встал.
  
  "Это странно", - пробормотал он. "Кто бы ни заварил эту кашу, у него был тяжелый случай вопящего дерьма. Месть Монтесумы".
  
  "Ну, мы в Мексике", - отметил Лункин.
  
  Билл Холланд посмотрел на агента ФБР Лункина, как бы спрашивая: "Как вас наняли?"
  
  "Самолет так и не приземлился в Мексике", - раздраженно сказал Холланд. "Кто бы ни устроил этот беспорядок, он не принадлежал к пассажирам или экипажу".
  
  "Диарея характерна не только для Мексики", - рискнул предположить Лункин.
  
  "Но бактерии, которые вызывают это. Я знаю этот запах. Я сам принимал "туристас"".
  
  Билл Холланд направился к носу самолета, отмечая по пути другие аномалии. Экран радара был извлечен из корпуса и лежал разбитым двумя кабинами назад. Возможно, но маловероятно. У одного трупа отсутствовали глаза. У другого - зубы. С других была содрана кожа. Никакая авиакатастрофа, которую когда-либо расследовал Билл Холланд, никакие осколки стекла или разлетающиеся обломки не могли вырвать человеку глаза или зубы из головы. Или освежевать его, как цыпленка.
  
  "Эти тела подверглись вандализму", - сказал Холланд Лункину. "В этом нет сомнений".
  
  "Откуда ты можешь знать?" Спросил Лункин, глядя на один изуродованный труп. Его зияющий рот обнажал сырые беззубые десны.
  
  "Опыт", - сказал Холланд. "Долгий жестокий опыт. Давай. Я хочу посмотреть, выжил ли Рузвельт".
  
  Холланд обнаружил, что он привинчен к внутренней части отделенной хвостовой части. Он постучал по нему костяшками пальцев. Тяжелый стальной корпус казался неповрежденным.
  
  "Я хочу отправить это обратно в Вашингтон на своем вертолете", - сказал Холланд.
  
  "Я думаю, нам лучше проконсультироваться с моим офисом, прежде чем удалять какие-либо улики", - осторожно сказал Лункин.
  
  "Проверяйте все, что хотите", - выпалил Холланд в ответ, отстегивая засов FDR. "Но я отправляю эту штуку обратно в Вашингтон".
  
  Он оттащил его обратно к ожидавшему вертолету, думая, что это самое ужасное место крушения, которое он когда-либо видел. Там было слишком много аномалий.
  
  Во время полета в Мехико Римо Уильямс попытался объяснить Мастеру Синанджу, кажется, в миллионный раз за время их долгого сотрудничества, что, хотя Гарольд В. Смит, как директор CURE, обладал огромной властью, он не был тайным императором и не стремился занять Овальный кабинет, который Чиун называл Орлиным троном.
  
  "Он не собирается захватывать власть". Римо настаивал. "Так что забудь об этом".
  
  - Значит, он позволит юному президенту Департамента нравов беспрепятственно занять Орлиный трон? - Недоверчиво спросил Чиун.
  
  "Я знаю, это звучит безумно, особенно в данном случае, но так оно и работает".
  
  "Жена президента", - задумчиво произнес Чиун. "Она должна быть следующей в очереди. В истории было много прекрасных королев. Екатерина Великая была превосходной правительницей".
  
  "Ваши предки, без сомнения, работали на нее?" Спросил Римо.
  
  "Почему ты меняешь тему?" Чиун хотел знать.
  
  "Послушайте. Если президент мертв, у меня такое чувство, что нам с вами придется работать сверхурочно. Это будет все, что сможет сделать Смит, чтобы сохранить порядок, пока у власти этот болван ".
  
  "Я думаю, что это заговор".
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  Карие глаза Чиуна превратились в щелочки цвета грецкого ореха.
  
  "В прошлом году главный хирург таинственным образом исчез. В какой-то момент он был на телевидении, постоянно поглаживая свою великолепную бороду и распространяя прокламации. Затем он исчез ". Чиун посмотрел через проход в поисках подслушивающих. "Я подозреваю, что с ним покончили", - прошептал он низким голосом.
  
  "Я думаю, он подал в отставку. Сейчас новый главный хирург, который не похож на голландского адмирала".
  
  "Если вы так говорите. Я думал, что генеральный почтмейстер или генеральный прокурор будут следующими, но они продолжают цепляться за власть. Возможно, они в сговоре с вице-президентом".
  
  "Верно", - сказал Римо, глядя на гористую местность внизу. "Этот главный почтмейстер. Он претендент на трон, если таковой вообще существовал".
  
  Чиун расправил свои шелковые юбки, сказав: "Я рад, что вы согласны со мной. Мы доведем этот вопрос до сведения Смита в подходящий момент. Больше императоров было свергнуто со своих тронов в результате военных переворотов, чем народных восстаний. Это печальный трюизм истории ".
  
  Вой двигателя сменил высоту, и Римо почувствовал, как нарастает давление в ушах. Он слегка приоткрыл рот, и его барабанные перепонки мгновенно очистились.
  
  Со стороны самолета, где находился Римо, показалась вершина горы. Другая появилась с противоположной стороны. Самолет начало трясти.
  
  "Похоже, мы на месте", - сказал Римо, когда самолет накренил правое крыло, показывая раскинувшуюся внизу Мексиканскую долину.
  
  "Что это за руины?" Требовательно спросил Чиун, указывая на обширное нагромождение серого камня, над которым возвышалась огромная пирамида с плоскими гранями.
  
  "Полагаю, это одна из руин ацтеков", - предположил Римо.
  
  "Мы никогда на них не работали", - сказал Чиун, хмуро отметая весь размах цивилизации ацтеков.
  
  "Очень жаль", - сказал Римо. "Они были как раз по твоей части. Сделали царей похожими на маппетов".
  
  На земле Римо пошел поменять свои американские доллары на песо, чтобы воспользоваться телефоном-автоматом в аэропорту.
  
  Он вернулся к Мастеру Синанджу с карманами, набитыми крупными монетами.
  
  "Это место хуже, чем Великобритания", - пожаловался Римо, опуская монеты в щель телефона-автомата. "У них миллион разных монет и ни одной бумажной купюры в пять песо. Если у нас дома когда-нибудь дойдут руки до отмены долларового счета, я голосую за то, чтобы мы переехали в Канаду ".
  
  "В Канаде нет работы", - указал Чиун. "Там, наверху, ничего не происходит".
  
  Римо ухмыльнулся. "Звучит как рай для пенсионеров".
  
  Смит подошел к линии, его голос был лимонным и резким.
  
  "Они не могут найти тело президента", - мрачно сказал он.
  
  "Означает ли это, что он мог выжить?" Спросил Римо с надеждой в голосе.
  
  "Невозможно", - сказал Смит. "Авиакатастрофы такой тяжести редко оставляют выживших. Мы должны исходить из предположения, что потеряли нашего руководителя".
  
  "Черт возьми", - сказал Римо. "Мы с Чиуном можем что-нибудь сделать?"
  
  "Да, я забронировал вам билет на рейс авиакомпании Mexicana до города Тампико. Это плацдарм, который мы используем для осмотра места крушения. Теперь ты Римо Джонс, атташе по культуре посольства США в Мехико. "
  
  "Это значит, что я из ЦРУ, верно?"
  
  "Вы свяжетесь с команданте Оскаром Одио из Федерального управления безопасности Мексики, DFS, в Тампико. Мексиканцы запрашивают наблюдателя на месте. Вскоре они потребуют его. Вашей задачей будет справиться с их сотрудником на месте. Это будет вашим пропуском на место катастрофы ".
  
  "Звучит так, будто мы только что сняли обязанности няни", - проворчал Римо.
  
  "Называйте это как хотите", - ответил Смит. "Я хочу, чтобы вы были поблизости на случай, если что-то случится".
  
  "А как насчет колумбийцев?"
  
  "Мы закроем дверь сарая позже. Просто выполняй приказы".
  
  "Ты принц, Смит". Римо повесил трубку. Он повернулся. Чиун смотрел на него снизу вверх, склонив голову набок, его карие глаза сузились.
  
  "Что?" Спросил Римо, уперев руки в бедра.
  
  "Почему вы назвали Смита принцем?" подозрительно спросил он.
  
  "Так вот, не пойми меня неправильно. Это просто..."
  
  Чиун вскинул руку. "Никакой лжи. Говори только правду, Римо. Если Смит сейчас делает свой ход, я должен знать об этом. Вопросы преемственности требуют деликатности и корректности. Я не буду участвовать в небрежном дворцовом перевороте ".
  
  "Это просто выражение", - крикнул Римо. И, заметив, что привлекает к себе внимание в оживленном терминале, он продолжил низким, сдержанным голосом: "Я разыгрывал Смита".
  
  "По телефону?" Скептически переспросил Чиун.
  
  Римо поднял глаза к потолку. "Это другое выражение".
  
  "Я не хочу слышать выражений или оправданий", - громко отрезал Чиун. "Я требую правды".
  
  "Хорошо, хорошо", - смилостивился Римо. "Поздравляю. Вы во всем разобрались. Это переворот. Смит смещает главного почтмейстера. Все эти бесплатные марки, которые можно было просто взять, подтолкнули Смита к краю пропасти ".
  
  "Какое отношение к этому имеет устранение президента?" Чиун продолжал смягченным тоном, пока они искали стойку авиакомпании "Мексикана Эйрлайнз".
  
  "Это действительно, действительно сложно", - рассеянно сказал Римо.
  
  "Ах", - сказал Чиун и погрузился в молчание. Затем: "Вы можете объяснить мне это во время нашего полета. Я полагаю, мы снова собираемся летать?"
  
  "Да, мы отправляемся на место крушения".
  
  "Да, конечно. Чтобы скрыть доказательства заговора Смита. Мудрый ход и политически целесообразный".
  
  Гарольд В. Смит сделал соответствующие телефонные звонки в Государственный департамент, который связался с посольством США в Мехико, которое, в свою очередь, позвонило в офис команданте Оскара Одио в Тампико.
  
  Итак, когда Римо Уильямс явился в штаб-квартиру Федерального управления Сегуридад в Тампико, никто не попросил предъявить его удостоверение личности, когда он входил в белое здание в испанском колониальном стиле.
  
  Однако охранник в синей униформе за главным столом вопросительно посмотрел на Чиуна, когда тот выслушал, как Римо представился, а затем сопроводил их в кабинет команданте.
  
  Команданте зоны Тампико Оскар Одио также не спросил у Римо документы. Он широко улыбнулся из-под усов, таких густых, что казалось, будто они были выращены в холодильнике. Первыми словами, слетевшими с его губ, были шелковые: "Bienaenidos, senores".
  
  "Привет", - кисло сказал Римо.
  
  Команданте Одио посмотрел на повседневную одежду Римо, и его отношение к нему охладилось.
  
  "Вы атташе американского посольства", - сказал он, его черные, как драгоценные камни, глаза заблестели. "В таком виде?"
  
  "Я был в отпуске", - сказал ему Римо с невозмутимым лицом. "В Канкуне. У меня не было времени переодеться".
  
  "А этот человек?" Команданте Одио указал на мастера синанджу.
  
  "Это Чиун", - сказал Римо, не сбиваясь с ритма. "Мой переводчик".
  
  Одио нахмурился. "Он не испанец".
  
  "Как и ты, мексиканец", - отрезал Мастер Синанджу на безупречном испанском.
  
  Команданте Оскар Одио поморщился. "Понимаю. Тем не менее, уверяю вас, этот человек вам не понадобится. Ибо я говорю на безупречном английском, как вы можете ясно слышать, сеньор Йонес."
  
  "Джонс".
  
  "Да. Это то, что я сказал. Йоны".
  
  "Он все равно придет", - решительно сказал Римо. "Или никто из нас не пойдет".
  
  Команданте Одио напрягся. "Как скажете", - сказал он, гладкость снова покинула его голос. "Нас ждет вертолет. Как только прибудет представитель Федеральной судебной полиции, мы отправимся в путь ".
  
  "Кто?" Внезапно спросил Римо.
  
  "Я представляю Федеральное управление безопасности. Федералы настояли на том, чтобы также иметь наблюдателя".
  
  - Послушайте, - раздраженно сказал Римо, - это чрезвычайная ситуация. Обязательно ли нам церемониться?
  
  "Это наша страна, сеньор Йонес. Не ваша. Пожалуйста, будьте добры насладиться нашим гостеприимством, пока мы ждем. Не хотите ли чего-нибудь выпить?" Одио полез в ящик стола и достал большую бутылку. "Текила?"
  
  "Нет", - решительно сказал Римо.
  
  Одио повернулся к Мастеру синанджу и спросил: "Вы, сеньор?"
  
  "В нем червяк", - фыркнул Чиун.
  
  Странная улыбка появилась на красивом лице Одио, когда он вернул бутылку на место нераспечатанной.
  
  Римо выглянул в окно, где оливковый вертолет с бортовыми пулеметами сидел под высоким деревом ахуэхуэте. Беспокойство отразилось на его суровых чертах. Президент мертв. Замешаны террористы. Он задавался вопросом, где сейчас вице-президент и по-прежнему ли они скрывают от него новости.
  
  Глубоко в горах Сьерра-Мадрес Валид приложил ухо к крыше над головой и прислушался к грохоту. Он был слабым и становился все тоньше.
  
  "Геликобтеры теперь не такие громкие", - рискнул он.
  
  "Крыша, - заметил Джалид, - она покрыта песком. Идеальный камуфляж против американцев".
  
  Абу Аль-Кальбин отправил в рот еще одну деревянную ложку приготовленного на пару риса. Он с жадностью проглотил его.
  
  "Вы уверены, что это поможет?" - спросил он у Валида и Джалида, белые крупинки прилипли к его полуоткрытому рту.
  
  "Рис, он впитывает воду в кишечнике", - искренне сказал Валид.
  
  "Скоро у тебя будет твердый стул", - добавил Джалид, улыбаясь.
  
  "В данный момент я хочу этого больше всего на свете", - пылко сказал Абу Аль-Кальбин. "Даже больше, чем премии мира Каддафи".
  
  Он перевернул миску, чтобы комковатый рис попал в его зияющий рот, как мертвые белые муравьи.
  
  Они говорили по-арабски, так что президент ненавистных Соединенных Штатов не мог их понять. Президент сидел в грубом деревянном кресле на конспиративной квартире из рубероида и жести, расположенной в Сьерра-Мадрес, которую организовал для них их колумбийский работодатель. Судя по запаху, они догадались, что это притон с марихуаной.
  
  Президент сидел, наклонив голову вперед и подперев подбородок. Его глаза прикрывала цветная вышитая повязка на глазах; руки были привязаны бечевкой к двум перекладинам спинки стула. Его ноги были привязаны к ножкам переднего стула его собственным ремнем. Это был очень хороший ремень. Абу Аль-Кальбин надеялся сохранить его в качестве сувенира, когда они продадут мужчину в рабство.
  
  В одном из темных углов Валид играл с видеокамерой. Он направил его на президента, и Джалид быстро прыгнул в кадр, обняв президента за худые плечи, приняв позу и показав крепкие белые зубы.
  
  Прервав свое жадное поглощение риса, Абу АлКалбин заметил острые зубы Джалида и предупреждающе прошипел.
  
  "Ты дурак! Надень свою кафию! Если эти пленки попадут в плохие руки, твоя глупая физиономия будет на каждой стене и полицейской доске объявлений отсюда до Каира ".
  
  Уязвленный, Джалид потянулся за спину и поднес ко рту кончик своей каффии с бахромой. Он изменил свою дерзкую позу.
  
  "Как мы вывезем его из страны?" Спросил Джалид, когда Валид снимал его.
  
  "Я не разобрался в этой части", - пробормотал Абу Аль-Кальбин с набитым рисом ртом. "Я слишком занят приведением в порядок своего отвратительного тракта. Будь прокляты эти мексиканские блюда. Они проходят, как огонь, и выходят из тебя таким же образом ".
  
  Валид и Джалид разразились смехом. Их хриплое веселье угасло, когда низкий стон сорвался со сжатых губ президента.
  
  Все головы повернулись к президенту.
  
  В этот самый момент раздался стук в дверь.
  
  Все головы повернулись к двери.
  
  "Кто?" - Кто? - выпалил Абу Аль-Кальбин, и рисовые зерна упали ему на колени.
  
  "Колумбиец?" Предположил Джалид. "El Padrino?"
  
  "Он не пришел бы сюда", - прошипел Абу Аль-Кальбин. "Не тогда, когда американские вертолеты прочесывают небо". Он указал на дверь резким наклоном головы.
  
  Валид схватил свой АК-47 и пошел открывать дверь. Джалид последовал за ним с жужжащей видеокамерой, в то время как второй стон сорвался с губ президента Соединенных Штатов.
  
  Валид снял с предохранителя свою автоматическую винтовку. Правой рукой он держал ее низко на бедре, принял боевую стойку с широко расставленными ногами и левой потянулся, чтобы распахнуть дверь.
  
  По кивку Абу Аль-Калбина он рывком открыл дверь.
  
  Он так и не выстрелил.
  
  Ибо в дверях стоял высокий голубоглазый, бессмысленно улыбающийся мужчина молодого среднего возраста.
  
  У Валида отвисла челюсть. Он узнал лицо человека в дверном проеме. Изумление заставило его придержать огонь.
  
  И пока его ошеломленный мозг фиксировал, казалось бы, невероятное зрелище Роберта Редфорда в дверях, американский актер спокойно протянул руку через плечо и достал из сумки для гольфа nine iron. Он поднял его к плечу, как бейсболист.
  
  Дубинка развернулась с такой легкостью и изяществом, что Валид так и не увидел алюминиевый шест, который вышиб ему мозги из черепа, разбрызгав горячее желтоватое мозговое вещество, похожее на жир.
  
  Брызги попали Абу Аль-Калбину в лицо, на мгновение ослепив его. Кусочки творога упали в миску с рисом, которая выпала у него из рук и разбилась об пол.
  
  Абу Аль-Калбин вскочил на ноги, хватаясь за органическое вещество в яростно хлопающих глазах, когда нападавший вошел в лачугу из рубероида, отбросил свою искореженную "девятку айрон" и выбрал водителя.
  
  Водитель ударил Абу Аль-Калбина в челюсть, выбив ее с хрустом костной муки. Водитель снова ударил в плечо владельца. На этот раз удар пришелся в незащищенную шею. Это произошло с такой нечеловеческой силой, что снесло голову Абу АЙ-Калбина с плеч.
  
  Голова ударилась и отскочила от стены.
  
  Джалид наблюдал за всем этим через дальномер своей видеокамеры. Дальномер создавал впечатление, что быстрая серия насильственных действий происходила очень, очень далеко. Джалид отступил к дальней стене, продолжая записывать происходящее, как будто камера обеспечивала ему не только расстояние и перспективу, но и защиту. Многие военные корреспонденты, оказавшиеся в зонах свободного огня, совершали эту ошибку. Немногие пережили это.
  
  Джалид не пережил его.
  
  Клюшка, поднятая в очень плохой форме, как топор, собирающийся рубить. Она попала в Джалида или точно в макушку головы, разделив черепные пластины, которые срослись с тех пор, как Джалиду было всего шесть месяцев.
  
  Владелец клюшки для гольфа выпустил клюшку. Она упала вместе с трупом, торча из разбитой кровоточащей головы, как пятый отросток. Она задрожала. Как и другие отростки Джалида. Те, чьи нервы получали электрически поврежденные сигналы от его поврежденного мозга.
  
  Не обращая внимания на труп, мужчина подошел к связанному телу президента Соединенных Штатов, голова которого неуверенно приподнялась с груди. Он вытянул свою длинную шею Икабода Журавля, как будто пытаясь разглядеть что-то сквозь повязку на глазах.
  
  "Алло?" прохрипел он, его голос был встревоженным. "Я ничего не вижу. Где я? Кто-нибудь меня слышит? Я слышу, как ты ходишь вокруг. Алло? Ответь мне!"
  
  Президент Соединенных Штатов почувствовал, как сильные пальцы коснулись его лба, сорвав повязку с глаз легким движением, которое прорезало ткань так же чисто, как нож. Он поднял лицо. Ранний утренний солнечный свет, проникающий через единственное окно, был слабым, но, тем не менее, он причинял боль его глазам. Он посмотрел на фигуру, которая возвышалась над ним, его зрение постепенно прояснялось.
  
  Фигура заговорила. Она сказала: "Привет, все в порядке".
  
  "Дэн?" - недоверчиво прохрипел президент Соединенных Штатов.
  
  Глава 7
  
  У женщины в светло-коричневой униформе было самое печальное лицо, которое Римо Уильямс когда-либо видел у женщины.
  
  Она проигнорировала Чиуна и его самого, когда вошла в кабинет команданте Зоны Оскара Одио, четко отдала честь и представилась.
  
  "Докладывает офицер федеральной судебной полиции Гуадалупе Масатль, команданте".
  
  Команданте Одио ответил на приветствие лишь слегка раздраженным выражением лица.
  
  "Мы ждали вас, сеньорита", - пробормотал он.
  
  "Офицер", - поправила Гваделупе Масатль. Она была невысокой женщиной, возможно, всего пяти футов четырех дюймов, с крепким телом, которое компенсировало округлой силой то, чего ему не хватало в изяществе. У нее была кожа кофейного цвета, сильные высокие скулы и чрезвычайно черные глаза. Они могли быть куплены в том же военном магазине, что и ее блестящие черные ботинки и оружейный пояс. Ее темные волосы были короткими и строгими.
  
  "И это гринго?" спросила она, тряхнув черными волосами, указывая на Римо и Чиуна.
  
  "Вы должны извинить офицера Масатль", - сказал команданте Одио, бросив на женщину тяжелый взгляд и одарив Римо и Чиуна мягкой улыбкой. "Она, очевидно, забыла о своих манерах".
  
  "У меня прекрасные манеры", - отрезал Масатл. "Это гринго напали на нас, посягнув на наш суверенитет. точно так же, как они это сделали в Панаме".
  
  "Послушай", - напряженно сказал Римо. "Мы можем просто уйти?"
  
  "Естественно", - ответил команданте Одио, быстро склонив голову. Он взял со стола свою служебную фуражку и надел ее. Белый шелковый шарф был повязан вокруг шеи его синей формы. "Следуйте за мной, пожалуйста", - сказал он, дополнив ансамбль зеркальными солнцезащитными очками-авиаторами.
  
  Офицер Мазатл пристроился позади них, не говоря ни слова.
  
  Пока они шли к ожидавшему вертолету, команданте Одио прошептал Римо: "Мои извинения, сеньор. Федералам, как известно, не хватает любезности. Особенно немногочисленным женщинам. И коррумпированный".
  
  "Я буду иметь это в виду", - пообещал Римо, внутренне желая только одного - покончить с этим.
  
  Вертолет с грохотом оторвался от земли и взял курс на зловещую Сьерра-Мадрес. Команданте Одио лично пилотировал корабль. Римо сидел впереди рядом с ним, глядя вниз, как коричневые гребни проплывают под полозьями корабля. Его натренированные в синанджу глаза обшаривали голые вершины, выискивая признаки жизни - или смерти. Он не увидел ни того, ни другого. Хребет пересекали дороги и железнодорожные пути, но вершины и склоны гор выглядели так, как будто их начисто смыл Первый ветер, и с тех пор по ним не ступала нога человека.
  
  На заднем плане Гваделупе Масатль задал вопрос Мастеру синанджу. "Вы японец?"
  
  "Нет. Кто ты такой?"
  
  "Я ацтека", - сказала она с оттенком гордости. "Ciento por ciento. Стопроцентный ацтек".
  
  "Ты гордишься этим?" С сомнением спросил Чиун.
  
  "Я есть".
  
  "Тогда почему ты выглядишь таким грустным?"
  
  "Мне не грустно. Я мексиканка", - сказала Гваделупе Масатль, как будто это все объясняло. "Кто ты?"
  
  Мастер Синанджу притворился, что не услышал ее из-за грохота винта. Это было именно то, чего заслуживала грубая женщина, которая одевалась как мужчина, назвав его японцем. Неудивительно, что его предки не сочли нужным эксплуатировать рынок ацтеков.
  
  Вскоре в поле зрения появилось место крушения. Команданте Одио переговорил с находящимися на орбите вертолетами ВВС, получил разрешение на посадку и посадил вертолет подальше от скопления следственных групп.
  
  Римо ступил на покрытый коркой песок. Оглушительный рев спорщиков перекрыл вой умирающего винта.
  
  Офицер ВВС в синей форме кричал на мужчину в штатском. Лицо мужчины в штатском покраснело. Он выглядел так, словно вот-вот взорвется. Когда офицер ВВС сделал паузу в своей тираде, чтобы перевести дух, он так и сделал.
  
  "Послушай меня, капрал!" - начал он.
  
  "Полковник".
  
  "Для меня это все равно", - парировал другой. "Президент Соединенных Штатов технически пропал без вести. Не мертв. Пропал без вести. Это делает это делом секретной службы".
  
  "Последнее, что я слышал, у Секретной службы не было возможностей поиска на вертолетах. Вы хотите прокатиться на наших птичках, мистер, это прекрасно. В противном случае, вы остаетесь на земле. Слышите меня?"
  
  "Это мы еще посмотрим!" И сотрудник секретной службы в гневе отошел к другому гражданскому, который вручил ему сотовый телефон.
  
  Римо подошел к полковнику.
  
  "Ты главный?" потребовал он ответа.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" "Римо Джонс. Посольство США".
  
  Полковник успокоился. Его голос все еще был раздраженным, когда он спросил: "И кто эти люди?" Он указал на Мастера синанджу и мексиканских представителей.
  
  "Чиун - мой переводчик. Остальные могут представиться сами. Я хочу заглянуть внутрь самолета".
  
  Полковник покачал головой. "Извините. Чертово NTSB оцепило его веревкой. Никого не пускает внутрь. У ФБР припадки. Они говорят, что это террористический акт. И есть NTSB. Они говорят, что это воздушная катастрофа и, следовательно, подпадает под их компетенцию ".
  
  У сломанного хвоста стояли двое гражданских и кричали друг на друга. Один был одет в синюю куртку и бейсболку с надписью: NTSB.
  
  "Я так понимаю, это оборотная сторона этого бардака?" Сказал Римо.
  
  "Это бюрократический кошмар!" - рявкнул полковник. "Ни у кого никогда не было подобной ситуации. Это авиакатастрофа, возможное похищение и международный инцидент в одном флаконе с террористическим подтекстом. Никто не знает, где следует проводить границы юрисдикции ".
  
  "Это также национальная катастрофа", - сказал Римо. "Давай, Чиун".
  
  Офицер Масатль начал следовать за ним, но был остановлен полковником. Это привело к внезапному спору о мексиканской территориальности, когда команданте Одио тщетно пытался успокоить обе стороны.
  
  Мастер Синанджу поравнялся с Римо, и Римо двинулся навстречу спору, сжав кулаки.
  
  "Эта женщина сказала мне слова мудрости", - сказал Чиун.
  
  "Что это такое?"
  
  "Она говорит, что мексиканская DFS печально известна своей коррумпированностью и не стоит доверять команданте".
  
  "Забавно. Это то, что команданте сказал о ней", - пробормотал Римо. "Кажется, никого не волнует, что здесь произошло. Только то, как это влияет на их долбаную территорию".
  
  "Не принимай это так близко к сердцу, сын мой. За свою молодую жизнь ты видел, как приходило и уходило много президентов. Чем этот отличается?"
  
  - Во-первых, - натянуто сказал Римо, - мы еще не знаем, мертв ли он. Во-вторых, это произошло под нашим присмотром.
  
  "В то время как мы выполняли свой долг в другом месте", - указал Чиун. "Во всем виноват Смит. Если бы он обладал достоверной информацией, этого конфуза можно было бы избежать".
  
  "Ты тоже?" Рявкнул Римо. "Президент пропал, и все беспокоятся только о своих задницах. Замечательно".
  
  "Римо!" Сказал Чиун, гневно надув щеки. Но когда его ученик не остановился, чтобы вступить в спор, Мастер Синанджу поспешил присоединиться к нему. Он ничего не сказал. Он никогда не видел своего ученика таким. Возможно, Римо проголосовал за этого человека. Они подошли к двум кричащим белым.
  
  "Послушай, придурок или Лунатик, - кричал Билл Холланд, - я повторяю это еще раз. ФБР может наблюдать. Оно не может - повторяю, не может - участвовать в обработке сайта!"
  
  Римо вмешался в спор между Биллом Холландом из Национального совета по безопасности на транспорте и агентом Лункиным из ФБР, как судья, разнимающий двух хоккеистов. Он взял их за загривки и тряс так, что у них застучали зубы.
  
  "Заткнитесь! Вы оба! Сейчас же!"
  
  "Кто ты?" - Потребовал ответа Билл Холланд, не в силах разорвать стальную хватку пальцев Римо на своей шее.
  
  Агент ФБР ничего не сказал. Он нечаянно прикусил себе язык во время тряски и был занят тем, что останавливал кровотечение, придерживая его пальцами.
  
  "Римо Джонс. Атташе по культуре посольства США. Я здесь в качестве наблюдателя, и то, что я вижу, отвратительно. Я хочу отчет ".
  
  "Я не отчитываюсь перед вами", - угрюмо сказал Холланд.
  
  Пальцы Римо впились в позвоночник Холланда, и внезапно он начал откровенничать.
  
  "Она была сбита", - выдохнул он. "Мы нашли в горах пожарную установку "Стингер". Мы выяснили всех пассажиров и членов экипажа, кроме одного. Одного тела не хватает".
  
  - Президентский? - Спросил Римо.
  
  "Может быть. Некоторые трупы настолько изуродованы, что невозможно сказать, пока команда криминалистов не приступит к работе ".
  
  "Значит, президент мог выжить?" Спросил Римо более спокойным тоном, отпустив шею Холланда.
  
  Холланд покачал головой. "Если он был на борту, когда все рухнуло, его больше нет. Ты можешь сойти в могилу, веря в это".
  
  "Я бы предпочел посмотреть сам. Я иду туда".
  
  "Команда криминалистов еще не была внутри", - предупредил он.
  
  "Спроси меня, волнует ли это меня", - сказал Римо, начиная.
  
  Прежде чем Билл Холланд смог ответить, гражданский вертолет с грохотом появился над вершиной горы. Он опустился на землю, заставив их одежду заколебаться.
  
  "Это, должно быть, они", - сказал Холланд, прикрывая глаза от яркого мексиканского солнца. "Мы можем прогуляться с ними по участку - если у вас хватит духу на это".
  
  "Я видел вещи и похуже этого", - сказал Римо, наблюдая, как двое долговязых мужчин в одинаковых черных деловых костюмах вышли из-за борта "Белл Джет Рейнджровер". У каждого из них было по черному портфелю. При виде поднятой руки Холланда они направились прямиком к нему.
  
  "Это Мюррей и Мерфи, Веселые гробовщики", - сказал Холланд Римо уголком рта. "Через минуту ты поймешь, почему мы их так называем".
  
  Римо стоял, нетерпеливо скрестив руки на груди, пока Холланд приветствовал пару. Вместе они вошли в разбитую бело-голубую оболочку, которая когда-то была Air Force One.
  
  "Не обращайте внимания на это", - сказал Холланд Мюррею и Мерфи, когда они переступили через тело. "Его уже опознали. Вы принесли стоматологическую карту президента?"
  
  "Еще бы", - сказал Мюррей.
  
  "Его должно быть легко идентифицировать", - добавил Мерфи. "Все, что нам нужно увидеть, - это зубы. У него был задний коренной зуб, заполненный золотом. Правая сторона".
  
  "Нет, левой", - поправил Мюррей.
  
  "Во всяком случае, коренной зуб, заполненный золотом", - сказала Мерфи добродушным голосом.
  
  Внутри сбитого самолета они пробрались в президентский отсек. Внутренняя часть самолета была разрушена до скоб и проводов в результате удара. Они остановились перед искалеченным трупом. Металлический запах крови заполнил узкие помещения.
  
  "Где его голова?" Мюррей хотел знать.
  
  "Не найден", - сказал Холланд.
  
  "Без головы", - разочарованно добавила Мерфи, - "у нас нет нашего коренного зуба, наполненного золотом. Кому-нибудь лучше найти голову".
  
  "Это не президент", - вставил Римо. "Должно быть, журналист. Посмотри на дешевый костюм".
  
  Все посмотрели. Все согласились с предположением Римо. Они перешли к следующему телу.
  
  Следующий был практически превращен в сырое мясо.
  
  "Что с ним случилось?" Спросил Римо, ошеломленный таким увечьем.
  
  "На этом много аномалий", - сказал ему Холланд. "Никогда не видел ничего подобного".
  
  "О, что ж, пора приниматься за работу", - сказал Мюррей, ставя свой портфель рядом с едва человеческими останками.
  
  Мерфи сделала то же самое. Они синхронно, как в концертном зале, открыли свои портфели и осторожными пальцами натянули одинаковые резиновые хирургические перчатки. Затем они принялись ощупывать обнаженные внутренности живота, как дети, играющие в грязи.
  
  Билл Холланд отвернулся.
  
  Римо подал знак Чиуну, чтобы тот отвлек Холланда, и двинулся через каюту. Он перешагивал через тела, быстро отбрасывая те, которые были слишком короткими, или слишком толстыми, или не того пола. Он заметил повреждения радара и другого оборудования, и хотя у него не было опыта расследования авиакатастроф, он интуитивно понял закономерности разрушений и осознал, что во многих местах он наблюдал техногенные, а не естественные разрушения. Опустившись на колени, он осмотрел очевидные пулевые ранения.
  
  Римо вернулся, чтобы присоединиться к Чиуну и Биллу Холланду на свежем воздухе. По пути к выходу он почувствовал кислый тошнотворный запах, который заметил только подсознательно по пути сюда.
  
  Он остановился, отслеживая это носом. Грязное, затоптанное пятно на темно-синем ковре, прямо над президентской печатью. Это было похоже на экскременты щенка.
  
  Римо присоединился к остальным.
  
  "Я не думаю, что там находится тело президента", - сказал Римо Холланду.
  
  "Однажды я попал в аварию, - задумчиво произнес Холланд, - когда DC-4 упал в Скалистых горах. В Монтане. Мы прочесали радиус крушения на протяжении шести миль во всех направлениях, собрали каждую заклепку и проволоку планера и каждую потерянную душу, кроме одной. Второй пилот. Это была самая дикая вещь, которую мы когда-либо видели. Совершенно необъяснимо ". Глаза Холланда расфокусировались, как будто он заново переживал этот опыт.
  
  "Да?" Подсказал Римо.
  
  "Пока мы не просмотрели списки пассажиров", - твердо добавил Холланд. "Выяснили, что девушка второго пилота летела в автобусе. Это заставило меня задуматься. Что, если бы он вернулся, чтобы поговорить с ней? Что, если самолет перевернулся в полете?"
  
  - Он выпрыгнул из окна? Предположил Римо.
  
  "Нет, вне астродома. Самолет столкнулся с турбулентностью и перевернулся, когда он шел по проходу, и он упал. Мы нашли его тело в тридцати милях от места крушения. Что оставили койоты".
  
  "У первого военно-воздушного флота есть астродом?" Римо хотел знать.
  
  "Нет", - сказал Билл Холланд, глядя в сторону гор. "Это совершенно необъяснимо. " Он повернулся к Римо. "Но этому тоже найдется разумное объяснение. И мы найдем его. Если ФБР, Секретная служба и ВВС просто будут держаться от нас подальше достаточно долго, чтобы мы могли выполнять свою работу ", - добавил он.
  
  Сказав это, Билл Холланд сделал глубокий вдох и вернулся к обломкам.
  
  Римо взглянул на Мастера синанджу. Чиун вскинул голову. Он втянул носом сухой воздух пустыни, спрятав руки в рукава кимоно. Он был похож на джинна из алого шелка.
  
  Римо перевел взгляд на хвостовое оперение первого самолета ВВС, которое лежало неподалеку, накренившись на одном погнутом стабилизаторе. Земля была покрыта твердым коричневым песком. Вид, который образовал потрескавшуюся корку после ливней, вид, на котором не было бы следов, но были бы трещины в корке.
  
  Его глаза отслеживали ожерелье таких разрывов, уходящее к горизонту.
  
  "Похоже, кто-то направился в том направлении", - рискнул предположить Римо. "На юг".
  
  "Да. Направление ужасного запаха".
  
  "Пахнет?"
  
  "Разве ты не почувствовал этого, Римо? Эта вонь, вызывающая тошноту в животе?"
  
  "Да. Я почувствовал этот запах еще в самолете. Тоже чуть не наступил на него".
  
  "Здесь он слабее. Но для тех, у кого такие чувства, как у нас, это запах, по которому можно проследить до того, от кого им разит".
  
  "Хорошая мысль", - сказал Римо, медленно оглядываясь. "Мы могли бы покрыть гораздо большую территорию на вертолете".
  
  "Верно. Но мы не могли следовать за запахом с воздуха", - указал Чиун.
  
  "Да. И мы бы тоже увязли во множестве бюрократических разборок".
  
  Римо обдумал ситуацию. Он нетерпеливо вращал своими толстыми запястьями - привычка, которая появлялась у него, когда он думал. Он думал яростно.
  
  У мексиканского вертолета полковник ВВС, офицер Гуадалупе Масатль и команданте Одио о чем-то серьезно беседовали. Улыбка Одио сверкала ярче, чем сто свечей. Казалось, это сработало. Офицер Мазатл и полковник хмуро смотрели друг на друга, но больше не кричали.
  
  Наконец Римо принял решение.
  
  "Давай завязывать", - сказал он Чиуну. "Осторожно".
  
  Они начали отдаляться; стараясь не казаться очевидными, удаляясь от места крушения. Сотрудники NTSB, слонявшиеся по объекту, были настолько поглощены своей работой - или своими аргументами, - что никто не заметил, как они ускользнули.
  
  До тех пор, пока офицер Гуадалупе Масатль не оторвала взгляд от своей группы с командантом Одио и полковником янки и не заметила удаляющиеся фигуры белого гринго и желтого старика.
  
  Она сделала шаг назад от толпы. Мужчины игнорировали ее. Офицер Мазатл пробралась на другую сторону места крушения, игнорируя гринго и будучи проигнорированной ими в свою очередь.
  
  Они игнорировали ее, пока она не оказалась далеко от места раскопок, а после того, как она растворилась в сьерре, они не скучали по ней.
  
  Президент Соединенных Штатов был поражен переменой в своем вице-президенте.
  
  Этот человек, откровенно говоря, приводил в замешательство с того дня, как кандидат в президенты объявил о своем выборе перед нетерпеливой предвыборной толпой в Атланте, и тогдашний назначенный вице-президент обнимал его, как давно потерянного брата, выкрикивая глупости вроде "Иди, достань их!" С этого начались все шутки о сыне президента.
  
  Затем последовала история с зачислением в Национальную гвардию, но президент, тогда всего лишь кандидат от своей партии, держался стойко. И это окупилось. История с Национальной гвардией потерпела крах.
  
  Шутки, однако, никогда не проходили мимо ушей. У каждого стендап-комика была телефонная книга, полная их. Как вице-президент защищал свой родной штат от вьетконга во время войны. Как он был похож на Роберта Редфорда. Как он точно не был Джеком Кеннеди. Шутки о гольфе. И жестокий, в котором говорилось, что Секретная служба получила приказ застрелить вице-президента, если с президентом что-нибудь случится.
  
  Дело дошло до того, что даже Секретная служба согласилась с этим. Они дали ему кодовое название "Система показателей".
  
  И все же, после первых трудных месяцев предвыборной кампании, это сработало. Для президента. После выборов средства массовой информации продолжали высмеивать вице-президента. И чем больше он становился громоотводом, тем меньше СМИ высмеивали президента Соединенных Штатов. Его рейтинг одобрения зашкаливал.
  
  В конце концов, это был хороший выбор. И в уединении Овального кабинета у самого президента вошло в привычку повторять лучшие шутки, которые он переслушал. Исключительно в шутку.
  
  Теперь он не смеялся.
  
  Он открыл для себя новое уважение, когда вице-президент снял с его глаз повязку и сказал напряженным, прерывающимся голосом: "Привет, все в порядке".
  
  Ну, в этом не было ничего особенного. У вице-президента всегда были проблемы с синтаксисом. Самого президента его кураторы должны были научить не искажать структуру его собственных предложений и держать под контролем свой часто отрывистый язык тела.
  
  Но когда вице-президент со своей застывшей улыбкой прищурил глаза, наклонился и голыми руками разорвал путы на ногах, президент был действительно впечатлен.
  
  "Боже, я и не знал, что ты такой сильный", - глупо выпалил Президент. Это было единственное, что он смог придумать, чтобы сказать.
  
  Вице-президент встал у него за спиной и совершил тот же самсоновский подвиг на своих связанных руках. Деревянная спинка стула действительно развалилась под хваткой его крепких рук, как скульптура из бальзы.
  
  Президенту пришлось помочь подняться на ноги.
  
  "Это потрясающе!" сказал он. "Ты тренировался, не так ли?"
  
  "Выживание, это такое", - сказал вице-президент.
  
  "Да, адреналин. Я понимаю. Он творит невероятные вещи, действительно невероятные. Но, Дэн, как ты сюда попал? Как ты нашел меня?"
  
  "Защищать тебя. Моя миссия состоит в том, чтобы".
  
  Бедняга говорил как Йода из "Звездных войн", но президент понял, что он имел в виду.
  
  "Сделай глубокий вдох", - сказал он, когда чувство вернулось к его онемевшим конечностям. "Успокойся. Скажи мне, что, черт возьми, происходит. Последнее, что я помню, это падение первого самолета ВВС. Потом я как бы отключился ".
  
  "Мы выжили".
  
  "Ты хочешь сказать, что я выжил. Тебя не было на борту".
  
  "Выживание - это самый важный элемент выживания. Выжить - значит выжить. Выжить - значит существовать".
  
  "Да, думаю, я понял, к чему ты клонишь", - сказал Президент, похлопывая своего вице-президента по напряженному плечу. Бедняга был действительно потрясен. Он оглядел полутемную каюту в поисках чего-нибудь прохладительного, чтобы выпить, возможно, облить вице-президента. Он выглядел действительно разгоряченным, несмотря на свою неизменную, слишком идеальную улыбку. Не только это, но и его костюм не соответствовал цвету. На нем было коричневое пальто поверх темно-синих брюк. Он также щеголял худшей стрижкой по эту сторону Борнео. Возможно, это была попытка вице-президента сохранить инкогнито, размышлял он.
  
  Затем президент Соединенных Штатов заметил тела.
  
  "О, Боже мой".
  
  Президенту достаточно было увидеть каффийех, чтобы понять, что они были кем-то вроде ближневосточных террористов. В каком-то смысле это было облегчением. Ближневосточные террористы никогда напрямую не угрожали президенту Соединенных Штатов. Колумбийские наркотеррористы, с другой стороны, были способны на все. Большинство из них использовали свой собственный продукт.
  
  "Что случилось с этими парнями?" прохрипел президент.
  
  "Они угрожали нашему выживанию. Их выживание стало угрозой вашему выживанию. Их выживание было прервано ".
  
  Вице-президент достал драйвер из сумки для гольфа, которую президент впервые заметил у него через плечо.
  
  "Вы вывезли их с водителем?" недоверчиво спросил он.
  
  "Был ли это правильный инструмент?"
  
  "Для начала, да, но для этого..." Президент оглядел хижину. Прошло много времени с тех пор, как он видел мертвые тела. Со времен Второй мировой войны.
  
  "Я очень творческий человек", - просто сказал вице-президент.
  
  "Где именно я нахожусь?" - внезапно спросил Президент.
  
  "Со мной. С вами я всегда. С вами я всегда буду". Вице-президент заменил водителя, как Конан-Варвар, убирающий в кобуру за спиной палаш.
  
  Президент положил обе руки на плечи вице-президента, в очередной раз пораженный непреклонной твердостью его мускулатуры.
  
  "Это действительно, действительно благородное чувство, и я ценю его. Я действительно ценю".
  
  "Задача служить президенту - это задача", - сказал вице-президент со всей теплотой тиканья швейцарских часов.
  
  "Верно", - заметил Президент. "Это прекрасно. Сделайте еще один глубокий вдох. Я хочу немного осмотреться".
  
  Внезапная рука остановила президента. Это был вице-президент.
  
  "Времени нет", - сказал он механическим монотонным голосом. "Нужно бежать. Нужно выжить. Если ты выживешь, я продолжу выживать. Разделенных не должно быть. Мы".
  
  Президент изобразил неизменную застывшую улыбку и решил сказать "да". Возможно, вице-президент был на грани истерики. Его глаза определенно остекленели, и вместо того, чтобы что-то прояснить, он все больше и больше бормотал.
  
  "Как скажешь. Я доверяю тебе".
  
  "Доверие", - повторил вице-президент. "Мы не можем доверять никому, пока не воссоединимся".
  
  "Я тоже скучаю по своей семье. Что бы ты ни говорил".
  
  "Я говорю, что мы уходим. Должны вернуться в Соединенные Штаты, к тебе домой".
  
  "Хорошо", - медленно произнес Президент. "Поехали".
  
  Только тогда слишком твердая рука отпустила рукав президентской ветровки.
  
  Президент вышел на солнечный свет первым, вице-президент шел вплотную за ним, как ребенок, притворяющийся его тенью. Его встретили унылые коричневые просторы пустыни и далекие горы.
  
  "Похоже, нам предстоит долгая прогулка", - с несчастным видом сказал президент.
  
  Они не прошли и четверти мили, когда с близлежащих гор донесся далекий гул вертолета.
  
  Президент поднял размахивающие руки. "Эй!" - позвал он.
  
  Без предупреждения вице-президент толкнул его за огромное наземное растение с шипастыми листьями, похожее на гигантский артишок. Его руки сдавило от криков о помощи. Он прижимал его к земле, пока грохот не утих.
  
  Только тогда тяжелая рука вице-президента убрала поясницу с его спины.
  
  Поднявшись на ноги, Президент отряхнул ветровку со словами: "Я ценю то, что вы для меня делаете, но в следующий раз не так грубо. Хорошо?"
  
  "Будет больше машин. Мы должны поторопиться".
  
  "Ну и дела, я не знаю. Может быть, они дружелюбны".
  
  "Они угрожают нашему общему выживанию".
  
  Лицо президента исказилось от беспокойства. "Еще террористы?"
  
  "Мы должны занять оптимальное положение в безопасности. Идем".
  
  Они тащились дальше. Солнце поднялось в небе. Прохладный утренний воздух потеплел. Президент почувствовал, что у него пересохло в горле и он проголодался.
  
  Вице-президент нашел решения обеих этих проблем. Он голыми руками вырвал с корнем резиновое растение и выдавил драгоценные капли воды в нетерпеливый рот президента, словно из губки.
  
  Затем он подкрался к гремучей змее с клюшкой, обезглавив ее одним быстрым, уверенным ударом. Он отломил голову, а затем снял кожу со змеи, потянув за кожу одной рукой, а другой - за обнаженное мясо на шее. Змея распалась на части, как переплетенная веревка.
  
  Президент отказался от сырого мяса, вежливо сказав: "Нет. Продолжайте".
  
  "Я сам себя поддерживаю, спасибо".
  
  Они пошли дальше.
  
  "Должен отдать тебе должное, Дэн", - сказал Президент, когда они огибали подножие горного хребта. "Ты меня поражаешь. Эти твои навыки выживания - ты приобрел их в Национальной гвардии, не так ли?"
  
  "Я знаю, как выживать с тех пор, как был создан", - ответил вице-президент, приложив одно ухо к плоской выжженной земле.
  
  Заявление удивило Президента по двум причинам. Не последней из которых было то, что это было первое связное предложение, произнесенное вице-президентом за все утро.
  
  Вице-президент слушал молча. Он внезапно вскочил на ноги и с сочетанием скорости и скрытности, которые поразили Президента, подхватил его в пожарную переноску.
  
  Он начал бегать.
  
  Его голова болталась вверх тормашками, президент не мог видеть, куда его везут. Песчаная почва проносилась мимо так быстро, что у него закружилась голова. Если бы он не знал, что это невозможно, президент поклялся бы, что они бежали со скоростью более шестидесяти миль в час. Он закрыл глаза. Он был благодарен, что не съел ту змею. При таком виде деятельности он бы не остался внизу.
  
  Несколько минут спустя шум поезда заставил Президента вздрогнуть и открыть глаза.
  
  Земля двигалась, если уж на то пошло, еще быстрее.
  
  И звук поезда становился все громче, и громче, и громче, пока не оказался прямо над президентом. Он повернул свое искаженное страхом лицо.
  
  Он увидел старый дизельный двигатель, показывающий хорошую скорость. Президент едва обратил внимание на его массивную массу, а затем небо оказалось у него перед лицом. Он почувствовал себя невесомым, отключенным. Затем каждая косточка в его долговязом теле затряслась от неожиданного удара, и он издал непроизвольный вопль.
  
  На одно кошмарное мгновение ему показалось, что их засосало под большие стальные колеса.
  
  Вместо этого он обнаружил, что его мягко положили на горячую гремящую металлическую поверхность.
  
  "Где, черт возьми, мы находимся?" - потребовал ответа президент, беря себя в руки.
  
  Ответ был повсюду вокруг него.
  
  Президент обнаружил, что лежит, распластавшись, на платформе вагончика. В ноздрях у него стоял запах дизельного дыма. Зубы у него тряслись, и поезд с лязгом покатился по рельсам. Под вращающимися стальными колесами захрустел песок. Раздался жалобный свист.
  
  По обе стороны от них вздымались огромные горы. Они ехали через горный хребет. "Здесь безопасно?" спросил Президент, держась за огражденную заднюю часть платформы.
  
  "Здесь безопасно", - сказал вице-президент, его застывшее в улыбке лицо поднялось к небу, видневшемуся над выступом крыши вагончика.
  
  Два вертолета пронеслись мимо, как стервятники-ведьмы. Они летели низко, но со своей выгодной позиции президент мог разглядеть только их затененные солнцем нижние части живота. Не было видно никаких опознавательных знаков.
  
  "Это ужасно", - простонал президент. "Мы по уши в дерьме".
  
  "Я не понимаю "ду-ду", - сказал вице-президент без явного юмора.
  
  "Вы будете", - с несчастным видом сказал Президент, когда вокруг них развернулся пустынный пейзаж. "Здесь, внизу, это повсюду, куда бы вы ни пошли".
  
  Глава 9
  
  Они почувствовали запах тел еще до того, как увидели заброшенную хижину.
  
  Римо и Чиун взобрались на груду пыльных камней, пытаясь лучше видеть.
  
  Чиун заметил заброшенную лачугу в коричневых предгорьях.
  
  "Запах смерти", - нараспев произнес он, указывая. "Он исходит оттуда".
  
  "Вперед!" - Сказал Римо, бросаясь к хижине.
  
  "Я не понимаю твоей неподобающей спешки, Римо", - сказал Чиун, когда они бежали по заросшей кустарником пустыне, их легкие ноги оставляли на песке едва заметные отпечатки.
  
  "Он президент", - прошипел Римо.
  
  "Но мы работаем на Смита".
  
  - И Смит работает на президента, - добавил Римо.
  
  "Но не подотчетен ему".
  
  "Так организация была создана в первую очередь. Чтобы никто не мог злоупотреблять CURE. Америка - не полицейское государство ".
  
  "Хорошая мысль. Только Смит имеет право злоупотреблять организацией".
  
  "Смит никогда бы так не поступил. Вот почему его выбрали для этой работы".
  
  "Он простой человек, и поэтому подвержен коррупции".
  
  "Я отдам должное Смиту", - сказал Римо. "Он выполняет свою работу. Иногда слишком хорошо. Но он это делает".
  
  "Я все еще не понимаю вашего беспокойства. Вы потеряли президента. Но они как коврики. Вы избавляетесь от них каждые четыре года. Иногда каждые восемь лет. Но они явно лишние. Я слышал, как некоторые хвастались, что любой беспризорник может вырасти и стать президентом. Если это правда, то ни в одном из них нет ничего особенного. Они не являются родословной, поэтому смерть этого президента не угрожает ни одной династии. За него проголосовали. И проголосовали против. Итак? за этого проголосовали террористы ".
  
  "Террористы не голосуют", - мрачно сказал Римо. "И я не верю, что он мертв. Пока."
  
  "Я чую смерть", - предупредил Чиун. "Ты должен быть готов".
  
  Римо следовало замедлиться, когда он оказался в пределах досягаемости хижины. Но Мастер Синанджу, нахмурившись, увидел, что он этого не сделал. Римо нырнул в открытую дверь, как какой-нибудь ниндзя-неудачник.
  
  У Чиуна не было выбора, кроме как последовать за ним, что он и сделал.
  
  Он обнаружил, что Римо слоняется по единственной комнате, переворачивая столы и стулья и не обращая внимания на три ближневосточных трупа, которые были разбросаны по интерьеру, как множество ненужных кукол.
  
  "Никаких признаков его присутствия!" С тревогой сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу немедленно направился к одному из стульев, которые Римо перевернул в своей сдерживаемой ярости.
  
  Он был поврежден, и обрывки бечевки прилипли к обломкам.
  
  "Он был здесь", - громко сказал Чиун. "И он был жив. Никто не привязывает труп к стулу".
  
  Римо прекратил то, что делал. Он принял обтрепанные концы бечевки из пальцев Чиуна с длинными ногтями.
  
  "Так кто же его освободил?" Римо задумался. "И куда они направились?"
  
  "Я не знаю", - сказал Мастер синанджу, оглядывая комнату. Его глаза заблестели, и он скользнул мимо своего ученика. Римо проследил за ним взглядом.
  
  Мастер Синанджу наклонился и поднял черный видеомагнитофон.
  
  "Вероятно, позаимствован у первого военно-воздушного флота", - предположил Римо.
  
  "Как вы управляетесь с этим устройством?"
  
  "Если это один из тех, которые обеспечивают мгновенное воспроизведение, вы перематываете его назад и просто нажимаете на спусковой крючок, как на пистолете. Затем вы смотрите в видоискатель".
  
  "Я не могу найти этот так называемый видоискатель", - пожаловался Чиун.
  
  "Дай это сюда".
  
  Мастер Синанджу отступил от протянутой руки Римо, сказав: "Нет! Я сделаю это сам".
  
  Римо раздраженно скрестил руки на груди. "Ты все равно не увидишь ничего полезного. Эти оборванцы, вероятно, украли его только для того, чтобы продать. На самом деле они не стали бы записывать похищение. Они не идиоты".
  
  Мастер Синанджу не обратил внимания на болтовню своего ученика. Он нашел нужные кнопки и поднес устройство к одному нетерпеливому карим глазам. Он нажал на спусковой крючок.
  
  И перед его глазами предстала удивительная череда образов.
  
  "Я вижу президента!" Чиун торжествующе вскричал.
  
  Начал Римо. "Ты понимаешь?"
  
  "Он отвечает на вопросы, задаваемые ему невидимыми следователями".
  
  - О, - сказал Римо, успокаиваясь, - материал для пресс-конференции.
  
  "Подождите! Это еще не все!"
  
  "Что?" Спросил Римо, снова протягивая руку. Чиун отступил, хотя один глаз был закрыт, а другой прикован к видоискателю.
  
  "Я вижу эти три трупа, лежащие мертвыми вокруг нас, но при жизни".
  
  "Ты хочешь?"
  
  "Да. И они записывают похищение настоящего президента, который, похоже, без сознания, очень похож на вашего вице-президента, за исключением того, что глаза президента закрыты".
  
  "Он жив!" Выпалил Римо.
  
  "Они уводят его, идиоты".
  
  "Да?"
  
  "Сейчас они позируют с ним", - пискнул Чиун. "Президент привязан к креслу бечевкой и ремнем".
  
  "Они пытают его?"
  
  "Если бы он был в сознании, это можно было бы назвать так", - отрезал Чиун.
  
  У Римо сжались кулаки. "Нет!"
  
  "Они скачут вокруг него, как павианы, отпускают бессмысленные комментарии и действуют в шутку. Они действительно идиоты". Чиун замолчал.
  
  "Что происходит сейчас?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Я подхожу к этому", - сказал Чиун, поворачивая видеокамеру то туда,то сюда, как будто для того, чтобы лучше видеть. "Ах!" - выдохнул Чиун. Затем твердым голосом: "О! О, нет!"
  
  "Что? Что?" С тревогой спросил Римо.
  
  "Это заговор!" Чиун торжествующе вскричал. "Я был прав".
  
  "Что? По поводу чего?"
  
  "Смотри", - сказал Мастер Синанджу, быстро передавая видеомагнитофон Римо.
  
  Римо поднес его к глазам. Он нажал на спусковой крючок. Он увидел покойного Абу Аль-Калбина в тот самый момент, когда тот был обезглавлен деревом номер один, которым владели знакомые руки.
  
  "Это вице-президент", - сказал Римо, не веря своим ушам.
  
  "Интриган!" - С негодованием добавил Чиун.
  
  "Боже мой, он превращает в порошок этих террористов".
  
  "Уловка", - воскликнул Чиун. "Он избавляется от своих подчиненных, чтобы они не могли предать его. В конце концов, мы будем оправданы в глазах императора Смита. Он отправил нас на задание "свирепый гусь"."
  
  "Погоня за несбыточным".
  
  "Тот самый!" Голос Чиуна повысился от возмущения всем этим. "И пока мы имели дело с внешними врагами, этот юнец, этот неопытный претендент на трон, манипулировал своими наемными убийцами, которые совершили для него подлый поступок. И теперь президент Vice отправил настоящего президента в какое-то сырое подземелье для возможной казни или какой-нибудь худшей участи ".
  
  "Я вижу это, но я в это не верю", - тихо сказал Римо.
  
  "Верьте этому. Sony не стала бы лгать".
  
  "Он, должно быть, почти такой же сильный, как мы", - с сомнением сказал Римо.
  
  "Нет, если ему приходится использовать простые инструменты для осуществления своей злой воли", - возразил Чиун. "Синанджу на протяжении поколений не применял орудий разрушения".
  
  "Я никогда не слышал об убийстве кого-либо клюшкой для гольфа".
  
  "Нет предела тому, до чего могут опуститься определенные люди в нечестивых поисках неправедно добытой славы", - глубокомысленно заметил Чиун. "Мы должны поспешить обратно в Америку, чтобы предупредить Смита. Без сомнения, вероломный президент Vice уже сейчас готовится занять Орлиный трон ".
  
  "Нет", - сказал Римо, когда запись закончилась. Он вынул кассету из видеокамеры. "Мы должны найти президента. Он не мог уйти далеко".
  
  Внезапно из открытой двери донесся голос.
  
  "Кто не мог далеко уйти?"
  
  Рука Римо метнулась за спину, прикрывая кассету.
  
  "Кто бы это ни сделал", - сказал он офицеру федеральной судебной полиции Гваделупе Масатль, не сбиваясь с ритма. Рядом с ним руки Чиуна соединились в рукавах его алого кимоно.
  
  Гваделупе Масатль вошла в хижину.
  
  "Я этого не понимаю", - сказала она, тряхнув короткими волосами, указывая на застывших террористов. "Кто эти pistoleros?"
  
  "Террористы", - сказал Римо. "С Ближнего Востока. Похоже, именно они сбили самолет Air Force One".
  
  "Как ты узнал, что нужно прийти сюда?" Подозрительно спросила Гваделупе.
  
  "Интуиция", - уклончиво ответил Римо.
  
  "Потому что мы такие, какие мы есть", - ответил Чиун на одном дыхании.
  
  "А кто вы на самом деле? ЦРУ?"
  
  "Возможно", - признал Римо, потому что это было достаточно далеко от истины, чтобы чувствовать себя комфортно.
  
  "А что у тебя за спиной?"
  
  Рука Римо повернулась. Пуста. Кассета уютно устроилась за поясом его брюк. "Ничего. У меня был зуд". Он слабо улыбнулся.
  
  "Другой собаке с этой костью", - презрительно сказала Гваделупе.
  
  "Что?"
  
  "Это выражение", - сказала она. "И я полагаю, вы знаете, что оно означает".
  
  "Не я", - честно признался Римо.
  
  "Мы должны сообщить об этом деле", - сказала Гваделупе Масатль.
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Продолжайте. Мы просто подождем здесь".
  
  Офицер Гуадалупе Масатль не двигалась.
  
  "Я не доверяю тебе, янки. Ты к чему-то готовишься".
  
  "Кто, мы? Операция для чего?" Римо старался говорить легким тоном, но тревога в его голосе сквозила, как на тренировке.
  
  "Я не уйду без вас", - твердо сказал офицер Мазатл.
  
  Римо посмотрел на Чиуна. Чиун посмотрел в ответ. Выражения их лиц совпадали, как красные и зеленые носки.
  
  "Послушай, может быть, я могу быть с тобой откровенен", - рискнул Римо.
  
  "Римо", - предупредил Чиун. "Ей нельзя доверять".
  
  "Ха! Кто это сказал обо мне?" Горячо потребовала ответа Гваделупе.
  
  "Команданте Одио", - самодовольно ответил Чиун.
  
  "Этот пуэр! Все знают, что DFS коррумпирована ".
  
  "Забавно, они говорят это о вас, федералах", - парировал Римо.
  
  "Это неправда!" Гваделупе вспыхнула. "Обо мне!" - добавила она металлическим тоном.
  
  "Время уходит от нас", - быстро сказал Римо. "Послушайте, у нас есть основания полагать, что это кто-то из тех, кто сбил президентский самолет. Вы сообщите об этом остальным. Скажите им, чтобы они были начеку в поисках... - голос Римо затих, когда он понял, что собирался сказать. Его взгляд упал на клюшку, торчащую из раздробленного черепа одного террориста.
  
  "si?"
  
  "Все подозрительные", - осторожно добавил Римо. "Пусть прочесывают каждую гору. Расширьте зону поиска. Если есть другие, они, вероятно, пешком. Они не могли уйти далеко".
  
  "Пешком ты тоже далеко неуйдешь".
  
  "Это наша проблема", - парировал Римо. "Не твоя. Мы уходим отсюда. Пошли, Папочка". Офицер Гуадалупе Масатль последовал за ними на улицу.
  
  "Эти гринго что-то замышляют", - пробормотала она, наблюдая, как они убегают.
  
  Затем, сжимая пистолет в боковой кобуре, она побежала обратно к месту катастрофы, шагая так, чтобы не запыхаться.
  
  Глава 10
  
  Глава администрации встретился с другими членами кабинета в конференц-зале Белого дома.
  
  "Джентльмены, вы все знаете ситуацию. Нашего президента больше нет с нами".
  
  Никто не произнес ни слова. Их лица были мрачны.
  
  Глава администрации продолжил. "Технически, вице-президент является нашим новым исполнительным директором".
  
  Для мужчины их лица побледнели. Они выглядели как несчастные трупы.
  
  "Он уже принес присягу?" - неловко спросил министр обороны.
  
  "Он понятия не имеет, что произошло".
  
  "Хотелось бы, чтобы так и оставалось..." - пробормотал кто-то.
  
  "В данный момент Вторая группа ВВС везет его в Детройт, где он произнесет подготовленную речь. Он знает, что эта речь важна, но он не знает ее содержания. Его кураторы даже не знают ".
  
  "Имеет ли это значение?"
  
  "Это имеет очень, очень большое значение", - сказал глава администрации. "Я попросил сотрудников подготовить речь, в которой вице-президент немедленно подает в отставку по состоянию здоровья".
  
  Хриплый вздох прокатился по столу заседаний.
  
  Начальник штаба заставил его замолчать, подняв руку. "Я полагаю, его можно убедить произнести эту речь при одном условии".
  
  "Что это такое?"
  
  "Что он верит, что президент желает, чтобы он ушел в отставку ".
  
  "Боже мой, вы говорите о дворцовом перевороте!"
  
  "Нет", - возразил начальник штаба. "Я говорю о необходимом политическом упреждающем ударе. Вице-президент уходит в отставку. Тогда и только тогда он и нация узнают, что президент умер ".
  
  "Но подумайте о политической огненной буре".
  
  "Представьте, что еще хуже, вице-президент занимает свое законное место во главе этого стола".
  
  "Но следующий на очереди - как-его-там -спикер Палаты представителей - демократ".
  
  "Я ничего не могу с этим поделать. Вы все знаете вице-президента. Он не может одновременно жевать резинку и ходить".
  
  "Черт возьми, мы пережили одно из таких президентств в семидесятые. И вице-президент гораздо лучший игрок в гольф, чем тот парень. По крайней мере, вице-президент никому не вышибал мозги своим девятизарядным "айроном".
  
  Министр жилищного строительства издал нервный смешок. Получилось похоже на хихиканье. Он проглотил его.
  
  "Джентльмены, если у вас есть какие-либо аргументы, которые могли бы убедить меня не приводить этот план в действие, приведите их сейчас. Просто помните, что ваша партия - это ваша партия, но мы думаем о будущем Америки. Сможет ли государственный корабль ориентироваться в эти неопределенные времена с таким неподготовленным человеком у руля?"
  
  Члены Кабинета обменялись несчастными, болезненными взглядами.
  
  Они разговаривали между собой тихими, настойчивыми тонами.
  
  Начальник штаба ждал, сцепив пальцы домиком. Он знал их решение, даже если они еще не знали. Это было единственное решение, которое можно было принять. В очередной раз он сожалел о том дне, когда президент сделал свой выбор кандидата без консультаций. Если бы только он выбрал одного из других претендентов.
  
  Решение было принято, и начальник штаба оторвался от своих мрачных мыслей.
  
  "Делай, что должен", - сказали ему.
  
  "Благодарю вас, джентльмены. Я бы присоединился к вам в молитве в это время, но важен каждый момент. Не стесняйтесь продолжать без меня".
  
  И когда глава администрации покинул комнату, остальные члены кабинета сложили руки и закрыли глаза. Их губы шевелились, но слов не было слышно.
  
  Глава 11
  
  Федеральный судебный чиновник Гваделупе Масатль шагала по равнинной сьерре, ее широкое лицо превратилось в медную маску негодования.
  
  Вертолеты над головой стрекотали, как крошечные стрекозы, установленные на монтажных установках. Вид их эмблемы Estados Unidos заставил ее кровь вскипеть.
  
  Она не испытывала ненависти к североамериканцам. Она просто возмущалась ими, точно так же, как возмущалась криолло, которые подчинили ее индейских предков четыреста лет назад под предводительством Кортеса и его бешеных собак. Нет, она презирала криолло, которые считали себя скорее мексиканцами, чем чистокровными индейцами, даже несмотря на то, что они были испанцами.
  
  Оглянувшись через свое светло-коричневое плечо, она увидела гринго и старого азиата, которых он называл папасито - "Маленький отец", пробирающихся сквозь искореженные, измученные кактусы, как всемогущие повелители запустения.
  
  И как бы сильно она ни презирала криолло, они уже причинили свой вред. Это было в прошлом. Североамериканцы угрожали Манане.
  
  Она поспешила обратно на место катастрофы, чтобы поговорить с высокомерным криолло, команданте Одио. Под жарким мексиканским солнцем происходило нечто большее, чем катастрофа американского самолета.
  
  Глаза Римо Уильямса читали плоскую сьерру, как открытую книгу.
  
  Ветры немного потревожили песок. Это был темный, плотно утрамбованный материал, оставлявший следы на отмелях, но не на плоских покрытых коркой участках, где дождевая вода придала песку твердость.
  
  "Двое мужчин", - сказал Римо, не отрывая взгляда от разбитой земли, по которой он шел.
  
  "Да", - сказал Чиун. "Но один странно ходит".
  
  "Может быть, президент", - пробормотал Римо, глядя на близлежащие горы. "Ранен".
  
  Мастер Синанджу покачал своей хрупкой старой головой. "Он тяжело ходит, но не из-за травмы. Он ходит тяжелой поступью. Как будто очень толстый".
  
  "Я задавался вопросом об этом", - сказал Римо. "Я думал, мэйби, что на нем были тяжелые ботинки или что-то в этом роде".
  
  "Ботинки, сделанные из свинца, могут оставлять такие следы", - нараспев произнес Чиун.
  
  "Не имеет смысла", - сказал Римо. "Давайте просто посмотрим, куда они нас приведут".
  
  Они вели в проход, прорубленный между двумя высокими горами, где древние и ржавые железнодорожные пути следовали за выгоревшими на солнце шпалами.
  
  "Следы заканчиваются здесь", - сказал Римо. "Видишь, как пальцы ног впиваются, а затем исчезают? Он прыгнул в поезд".
  
  Мастер Синанджу приложил нежное ухо к ржавому поручню.
  
  - Есть что-нибудь? - Спросил Римо, глядя на следы, которые сходились у линии горизонта.
  
  "Вибрации нет", - нараспев произнес Чиун. "Поезд прошел некоторое время назад".
  
  "Ну, у нас кое-что есть", - сказал Римо, когда Чиун встал и оглянулся на место крушения. "Теперь все, что нам нужно сделать, это выяснить, куда отправился тот поезд, не раскрывая своих рук".
  
  "Мы должны сообщить Смиту".
  
  "Ты носишь телефон в одном рукаве?"
  
  "Конечно, нет", - ощетинился Мастер синанджу.
  
  ""Тогда первым шагом должно стать нахождение телефона. Давайте вернемся на сайт".
  
  Они преодолели большую часть расстояния до сине-белой птицы с переломанной спиной, которая раньше была Air Force One, когда вертолет мексиканской армии внезапно поднялся в воздух и с ревом устремился к ним.
  
  Внутри вертолета команданте Оскар Одио широко улыбнулся из-под своих зеркальных солнцезащитных очков. "С вашей стороны будет очень мудро хранить молчание", - сказал он офицеру FJP Мазатлю. "Эти вопросы должны решаться дипломатично. Я буду вести все переговоры, метиса".
  
  "Я не беспородный метис!" Офицер Мазатл сплюнул. "Я чистокровный ацтек".
  
  "И все же ты будешь хранить молчание". Он похлопал ее по колену. "И я бы не стал так гордиться предками, которые вырезали сердца у живых, думая, что их кровь питает солнце".
  
  "Кровь инквизиции была не менее красной", - парировала Гваделупе.
  
  Команданте Оскар Одио только рассмеялся.
  
  Он посадил вертолет на пути приближающихся американцев.
  
  "Привет!" - крикнул он через открытый пузырь. "Que pasa ?"
  
  Римо подошел первым.
  
  "Послушайте", - прокричал он сквозь шум винта. "У меня нет времени вдаваться в подробности. Нам нужно добраться до телефона. Pronto!"
  
  "У вашей секретной службы есть - как вы говорите - специальные телефоны в зоне катастрофы".
  
  Римо энергично покачал головой. "Нет. Я не хочу, чтобы они были в этом замешаны".
  
  "А, - сказал команданте Одио. "Это гораздо более секретно, не так ли?"
  
  "Просто подбрось меня обратно на свою базу, хорошо?"
  
  "Немедленно", - сказал команданте Одио, когда они вдвоем поднялись на борт.
  
  Вертолет поднялся под углом, большая лопасть несущего винта наклонилась в направлении, в котором они летели, как циркулярная пила, разрезающая сухой воздух.
  
  "Офицер Мазатл сказал мне, что вы нашли лачугу", - беспечно сказал Одио.
  
  - Совершенно верно, - деревянным голосом произнес Римо.
  
  "И в этой хижине были мертвецы".
  
  "Еще раз верно", - сказал Римо, глядя в землю.
  
  "Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы рассказать мне по этому поводу?" Добродушно спросил Одио.
  
  "Нет". Римо упрямо скрестил руки на груди.
  
  Офицер FJP Гваделупе Масатль стиснула свои крепкие зубы. Это была Мексика, а не Техас. Кем эти гринго себя возомнили?
  
  Затем заговорил старейший.
  
  "Куда ведут эти?" спросил он, указывая на железнодорожные пути внизу.
  
  Команданте Одио посмотрел вниз.
  
  "Это центральный маршрут в Мехико", - предложил он. "Они называют поезд El Aguila Azteca - ацтекский орел. Несмотря на название, это очень медленный поезд. В Мексике все происходит медленно - понимаете?"
  
  - Надеюсь, кроме вертолетов, - вставил Римо.
  
  Поняв намек, команданте Одио заткнулся. Он сосредоточился на своем полете. Он чувствовал, как горящий взгляд офицера Масатл впивается в него. Он также мог читать мысли темнокожей индианки. Она думала: как ты смеешь позволять этим гринго помыкать тобой на твоей собственной земле?
  
  Он одарил ее ослепительной улыбкой, заставив ее отвернуться во внезапном гневе.
  
  Двадцать минут спустя команданте Оскар Одио во все сияние своей латинской улыбки одарил Римо и Чиуна, провожая их в свой скромный кабинет.
  
  "Джентльмены, моя официантка и су официантка, как говорим мы, мексиканцы".
  
  "Спасибо", - отрывисто сказал Римо, хватая телефонную трубку.
  
  "Оператор коммутатора соединит вас с оператором из США", - добавил Команданте Одио, закрывая за собой дверь.
  
  К счастью для Римо, оператор говорил по-английски. Римо дал американскому оператору номер вымышленной компании по производству комиксов в Нью-Йорке, которая автоматически переадресовала звонок в офис доктора Гарольда В. Смита по недоступной линии.
  
  Пока Римо слушал гудение на линии, заговорил Мастер синанджу.
  
  "Не забудь сказать Императору Смиту, что я выяснил ужасную правду до того, как мы нашли доказательства вероломства вице-президента", - прошипел он.
  
  На линии щелкнуло. Римо отмахнулся от Чиуна.
  
  "Смит, Римо. Президент не мертв".
  
  "Что!"
  
  "У нас его нет, но мы думаем, что знаем, куда он направляется".
  
  "Ваша линия безопасна?" Внезапно спросил Смит.
  
  "К черту безопасность", - рявкнул Римо. "Ты хочешь знать о президенте или нет? Я сыт по горло бюрократическим дерьмом. Мы говорим о нашем президенте!"
  
  Смит успокоился. "Продолжай, Римо", - сказал он трезвым голосом.
  
  "Мы пошли по нескольким следам к маленькой лачуге у черта на куличках", - быстро объяснил Римо. "Нашли там трех мертвых террористов. Выходцы с Ближнего Востока. Вероятно, палестинцы. У них был президент, но он ушел с кем-то другим ".
  
  "Кто?"
  
  Римо глубоко вздохнул. "В это будет трудно поверить".
  
  "Продолжай, Римо".
  
  "Вы знаете, где сейчас находится вице-президент?" Спросил Римо странным голосом.
  
  "На самом деле, да. Они взяли его на экскурсию с возможностью фотографирования в центре реабилитации наркоманов. Это часть плана Белого дома - занять его до тех пор, пока мы не получим точных сведений о судьбе президента ".
  
  "Ну, - сказал Римо, - где-то за последние десять часов он был здесь, в Мексике. Он спас президента от террористов".
  
  "Нет!" - перебил Чиун. "Римо, ты неправильно говоришь. Президент отдела нравов - заговорщик. Он просто отправил своих ненужных подчиненных после того, как они выполнили его волю и похитили несчастного президента ".
  
  Римо прикрыл трубку ладонью. "Позволь мне рассказать это, хорошо, Чиун?"
  
  "Что это?" Спросил Смит, его голос дрогнул от беспокойства.
  
  "В хижине мы нашли видеозапись похищения", - объяснил Римо. "Президента извлекли из-под обломков живым. Террористы снимали его в этой хижине, когда ворвался вице-президент, размахивая - я знаю, как это звучит - клюшками для гольфа. Он разобрал террористов на части. Это была резня ".
  
  "Вице-президент Соединенных Штатов?" С сомнением спросил Смит.
  
  "Нет", - саркастически парировал Римо. "Вице-президент Exxon. У меня тоже есть запись, подтверждающая это".
  
  "Римо, - твердо сказал Смит, - вице-президент был разбужен этим утром в своей постели его собственными кураторами и по просьбе Белого дома и отправлен в этот центр реабилитации наркоманов с видом."
  
  Вы уверены, что он настоящий вице-президент? - Спросил Римо.
  
  "Откуда вы знаете, кто этот человек на записи?" Возразил Смит.
  
  "Похож на него, вплоть до качелей для гольфа".
  
  "Вице-президент никогда бы не стал строить заговор против страны".
  
  "Нет? Помните ту историю с фондовым рынком, с которой мы имели дело несколько месяцев назад? И секретную инфраструктуру английских потомков, которая была посвящена продаже США Великобритании? Вице-президент был в списке тайных британских лоялистов."
  
  "Эта угроза устранена. Я не могу поверить, что вице-президент стал бы действовать, чтобы подорвать эту страну ".
  
  "Ну, что-то здесь не так. Послушайте, мы думаем, они сели на поезд до Мехико".
  
  "Тогда отправляйся в Мехико. Но держи это при себе".
  
  "Из моих уст в уши Бога", - сказал Римо, вешая трубку.
  
  В соседней комнате команданте Оскар Одио дождался щелчка в телефонной трубке, прежде чем повесить трубку. На его лице появилось нехарактерное для него хмурое выражение. То, что он подслушал, было поразительно. Американский вице-президент в Мексике? В Соединенных Штатах готовится переворот?
  
  Но самым интригующим было сообщение о том, что сам президент не умер, а жив где-то в Мексике. Это была очень, очень ценная информация для человека, который знал, как правильно распространять подобные вещи.
  
  Он вышел из комнаты своей секретарши и присоединился к офицеру Масатль в коридоре перед его собственным кабинетом. Масатль стояла там, засунув большой коричневый палец за черный пояс, как какой-нибудь кабальеро де пулькерия. Она совсем не похожа на женщину, подумал Одио.
  
  Тем не менее, он приятно улыбнулся ей. Улыбка не была возвращена. Если уж на то пошло, обсидиановые глаза Мазатла стали жестче.
  
  "Если вы хотите воспользоваться мужским туалетом, офицер, это дальше по коридору". Его улыбка не дрогнула, когда он произнес оскорбление.
  
  "Hijo de la chingada!" Мазатл ядовито сплюнул.
  
  Команданте только рассмеялся. Он стал искренним, когда американцы вошли в зал.
  
  "Мы должны вернуться в наше посольство", - настойчиво сказал тот, кого звали Римо.
  
  "Во что бы то ни стало", - сказал команданте Одио. "Я понимаю perfectamente. Пожалуйста, примите мои соболезнования в связи с потерей вашего любимого президента", - печально добавил он.
  
  "Спасибо", - отстраненно сказал Римо.
  
  "И, - добавил команданте Одио, - в качестве жеста солидарности с вами в связи с вашей тяжелой утратой, пожалуйста, позвольте офицеру Масатлю сопроводить вас обратно в Мехико".
  
  Офицер Мазатл резко обернулся.
  
  "Я не под вашим командованием!" - выплюнула она.
  
  "Конечно, нет, сеньорита", - елейно сказал Одио. "Но я уверен, что ваше начальство хотело бы, чтобы вы убедились, что об американских дипломатах хорошо заботятся. Вы бы не хотели, чтобы они потерялись в нашей очень большой стране ".
  
  "Мы можем сами о себе позаботиться", - решительно заявил Римо.
  
  "Но офицер ускорит вашу поездку", - настаивал Одио. "Я уверен, что вы не хотите ждать рейса Mexicana, поскольку они часто сталкиваются с досадными задержками. Я организую для вас военную транспортировку".
  
  "Ладно, - смягчился Римо, - но только потому, что мы спешим".
  
  Одио повернулся к офицеру Масатлю. Он улыбнулся. "Сеньорита?"
  
  "Я пойду с этими двумя", - угрюмо сказала она, "но не потому, что ты этого ожидаешь".
  
  "Как пожелаете, офицер Мазатл".
  
  Команданте отбыл, чтобы сделать необходимые приготовления.
  
  Офицер FJP Мазатл подошла к Римо и Чиуну. Она пристально посмотрела Римо в глаза.
  
  "Ты что-то скрываешь", - прошипела она. "Я могу это сказать".
  
  "Докажи это", - сказал Римо, чувствуя, как жесткий край видеокассеты упирается ему в поясницу.
  
  Глава 12
  
  Хорхе Чингар сидел у телефона в своей роскошной гасиенде за пределами колумбийского города Кали. Все утро продолжали поступать звонки.
  
  "Падрино, президент США еще не прибыл".
  
  "Падрино, по-прежнему никаких признаков ВВС ООН".
  
  "Падрино, другие представители конференции начинают задаваться вопросом, что удерживает президента".
  
  Все утро. Но ни слова конкретного о судьбе президента США. Это сводило с ума. Его шпионы в Боготе добросовестно сообщали ему новости каждые полчаса. Но от его палестинских товарищей все еще не было никаких вестей. Несомненно, они уже позвонили бы к этому времени. Возможно, их захватили в Мексике. Это была приятная мысль. Смерть американскому президенту, и Хорхе Чингар смог сохранить деньги, обещанные за содеянное. В конце концов, палестинцы были в некотором роде дураками. Никто другой в их бизнесе не взялся бы за такую смелую задачу без предварительного получения существенного первоначального взноса.
  
  Но эти люди так стремились создать себе репутацию, что все, что казалось важным, - это получить работу.
  
  Хорхе Чингар, известный как Эль Падрино - "Крестный отец", - уже имел определенную репутацию. У него также было поместье стоимостью в миллион долларов за пределами Богаты - пока колумбийская армия при поддержке агентов Управления по борьбе с наркотиками США не напала на него посреди ночи, вынудив Эль Падрино бежать в жаркие джунгли в одном шелковом нижнем белье.
  
  Он не был лишен ресурсов, в основном тайников с деньгами и оружием. Было достаточно просто снова обосноваться на конспиративной квартире, неизвестной колумбийскому правительству.
  
  Но унизительность этого оскорбила Эй Падрино, и он поклялся, даже когда его босые ноги поскользнулись на мокрой траве джунглей той злополучной ночью, что он заставит президента Соединенных Штатов заплатить.
  
  Телефон зазвонил снова. Он схватил трубку правой рукой со множеством колец.
  
  "Si?"
  
  "El Padrino?"
  
  "Si."
  
  "Это команданте Одио. Из мексиканской DFS. Мы уже вели дела раньше".
  
  "Конечно. Чем я могу быть вам полезен, команданте?"
  
  "Ах", - сказал улыбающийся голос. "Вы ошибаетесь. Именно так я могу быть вам полезен".
  
  "Продолжайте. Я слушаю".
  
  "Ваша ненависть к американскому президенту мне небезызвестна. Я подумал, вам может быть интересно узнать, что вчера вечером в Сьерра-Мадрес потерпел крушение самолет Air Force One".
  
  "А!" - сказал Эль Падрино, лишь слегка повысив голос. "Это меня интересует. Прошу, продолжайте".
  
  "Американцы оцепили место крушения. Они считают, что их президент мертв".
  
  "Очень мало", - усмехнулся ЭЙ Падрино.
  
  "Они не могут найти тело".
  
  "Мой трист", - сказал ЭЙ Падрино с притворной грустью.
  
  "Но я случайно знаю, что президент очень даже жив".
  
  Эль Падрино вытянулся по стойке смирно. "Que? Откуда ты это знаешь? Скажи мне!"
  
  "Он был доставлен в Мехико, по-видимому, вице-президентом, его подчиненным. Я сам этого не понимаю, но даже сейчас в Вашингтоне происходит переворот".
  
  "Переворот?"
  
  "Разработан вице-президентом Падрино".
  
  "Абсурдно".
  
  "У меня есть это на превосходном основании. Безупречное основание ".
  
  "Что вице-президент намерен делать с президентом?"
  
  "Я не знаю, Падрино".
  
  "Я хотел бы знать. И я бы очень хорошо заплатил человеку, который предоставит мне такую информацию - или доказательство того, что президент мертв. Comprende?
  
  "Я свяжусь с вами напрямую и скажу, что у меня для вас хорошие новости, Падрино", - отрывисто сказал команданте Оскар Одио. "Адиос".
  
  "Vaya con Dios", - сказал Эй Падрино, кладя трубку. Он дважды щелкнул пальцами, и из соседней комнаты вошел здоровенный телохранитель.
  
  "Полиомиелит", - скомандовал он. "Собери своих лучших pistoleros. Ты отправляешься в Мехико. Я бы хотел, чтобы ты убил там кое-кого".
  
  "Si, Padrino."
  
  Глава 13
  
  Это была самая жалкая поездка на памяти президента.
  
  Тонуть в огне в Южной части Тихого океана во время Второй мировой войны, конечно, не было путешествием при лунном свете. Но, за исключением нескольких неприятных моментов, когда я покачивался в воде, все закончилось быстро.
  
  Поездка на поезде через коричневую пустыню сельской Мексики, казалось, длилась вечно, и никакие слова, которые он сказал вице-президенту, никакие мольбы, никакие завуалированные угрозы не могли убедить его войти в вагончик.
  
  "Но я президент", - пробормотал он, его зубы стучали, как кастаньеты. Пружины в вагончике были либо старыми, либо подрессоренными. Если у него вообще были пружины. "Это дружелюбная страна, по-настоящему дружелюбная. Люди здесь знают меня в лицо. Черт возьми, у меня есть внуки-мексиканцы".
  
  Вице-президент обратил на него свои вечно израненные глаза, похожие на голубые лазеры. "Моя главная директива - выжить. Вход в поезд не способствует нашему выживанию. Должен выжить. Должен обеспечить ваше выживание. Ваше выживание обеспечит мое выживание. Мое выживание гарантирует ваше выживание. Наше выживание ..."
  
  "Я понял тебя", - пробормотал Президент. Бедняга все еще был сбит с толку. Он все твердил и твердил о выживании, как зацикленное магнитофонное сообщение. "Но если у меня в ближайшее время не будет воды, я не знаю, выживу ли я ".
  
  Это вызвало реакцию. "Подожди здесь. Я принесу воды".
  
  И вице-президент вскочил на ноги, как будто у него подогнулись колени. Он вскарабкался по приставной лестнице на крышу вагончика и исчез. Сквозь щелканье рельсов президент услышал, как его ноги тяжело топают прочь.
  
  "Потрясающе!" - сказал президент, его вновь обретенное благоговение перед своим вице-президентом росло. "Когда все это закончится, я собираюсь представить этого парня к Медали Почета Конгресса. И пошли к черту те придурки, которые называли его уклонистом от призыва."
  
  Президент скорчился у металлических перил платформы пассажирского вагона. Он вцепился в них одной рукой, боясь упасть. Было тепло. Не жарко. Солнце стояло высоко и было невыносимо ярким, но он мог это выдержать. Ветер безжалостно продувал его поплиновую ветровку.
  
  Вице-президент спустился в вагончик с пластиковым стаканчиком в руках. Он протянул его со словами: "Я нашел это".
  
  "Спасибо", - сказал Президент, делая быстрые глотки. Вода была приятной на вкус. "Хочешь немного?"
  
  "Нет. Мне не нужна вода".
  
  "Отлично", - сказал президент, который на самом деле с самого начала не хотел делиться. Он осушил чашку.
  
  "Черт! Это было здорово. Хотел бы я иметь больше".
  
  "Я обеспечу вас большим количеством воды", - сказал вице-президент. "Вода важна для вашего выживания".
  
  "Нет, нет", - быстро сказал Президент. "Оставайтесь на месте. Нет смысла снова рисковать своей шеей, бегая по крыше поезда".
  
  "Мне не нужно будет этого делать. Теперь у меня есть запасной запас".
  
  Вице-президент взял пластиковый стакан и, повернувшись к Президенту спиной, что-то с ним сделал. Президент наморщил лоб при звуке булькающей воды. Он украдкой взглянул на него. Вице-президент держал одну руку над стаканом. Ему показалось, что он видит, как с кончиков пальцев мужчины стекает вода.
  
  Стакан вернулся в его руку, и президент сделал робкий глоток. Он скорчил гримасу.
  
  "На вкус маслянистый", - сказал он.
  
  "Это не причинит тебе вреда. Ничто не причинит тебе вреда, пока я с тобой. Важно, чтобы ты это знал".
  
  "Знаете это?" - сказал президент, осушая стакан быстрыми глотками. "Я позабочусь о том, чтобы вы получили лучшее благодарственное письмо, когда-либо написанное. Самое лучшее. Что ты об этом думаешь?"
  
  "Защищать вас - это работа", - безучастно сказал вице-президент.
  
  "Отлично, Дэн", - сказал Президент с беспокойством. "Могу я спросить вас, почему у вас на лице эта улыбка?"
  
  "Это улыбка, которая всегда присутствует на лице вице-президента".
  
  "Да, верно. Но не так. Это выглядит как бы ... исправленным. Ты начинаешь напоминать мне того парня-джокера из фильма. Думаешь, ты мог бы немного расслабиться?"
  
  Улыбка опустилась на две ступени ниже в списке. "Это удовлетворительно?" спросил вице-президент.
  
  "Лучше", - признал Президент.
  
  Улыбающийся сделал еще одну остановку с точностью немецкого объектива.
  
  "Это лучший вариант?"
  
  "Хорошо. Да, продолжай в том же духе".
  
  Я должен убедиться, что этот парень пройдет полное психиатрическое обследование в "Уолтер Рид", подумал Президент. Он ведет себя еще более странно, чем когда-либо.
  
  "Мы приближаемся к городу", - сказал вице-президент, когда горы вокруг них стали тоньше.
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Я чувствую запах загрязнения. Оно очень плотное. В воздухе присутствуют вредные элементы - диоксиды серы, монооксид углерода, частицы цинка и фекальная пыль".
  
  "Должно быть, это Мехико", - сказал президент, внезапно впечатленный острым обонянием своего вице-президента. "Я понимаю, что в действительно плохие дни птицы действительно падают с неба из-за смога. Представьте себе это. Эй, у нас есть посольство в Мехико. Мы отправимся туда ".
  
  "Помогут ли они нашему выживанию?"
  
  "Чертовски верно. Они обеспечат это".
  
  "Тогда мы отправимся туда".
  
  "Конечно, мы будем", - сказал Президент, засовывая руки между бедер, чтобы согреться.
  
  Поезд начал замедлять ход, и по обе стороны появились лачуги. Они выглядели жалко, как что-то найденное на окраине раздираемой войной зоны боевых действий в странах третьего мира. Президент и раньше путешествовал по Мексике, но никогда не видел сельскую местность так близко. Было трудно представить, что такая убогость существовала всего в нескольких сотнях миль ниже границы с Техасом.
  
  Слева появилась дорога, и по мере того, как поезд замедлял ход, дорога подходила все ближе и ближе к железнодорожному полотну, пока поезд и редкое движение не оказались параллельными друг другу.
  
  "Кто-нибудь нас увидит", - предупредил Президент.
  
  "Я буду защищать тебя".
  
  "Рад это слышать, но это не то, что я имел в виду. Может быть, они узнают нас. Помогите нам".
  
  Тускло-серый грузовик с деревянной платформой прогрохотал мимо поезда, двигаясь в противоположном направлении. Президент обратил на это внимание, потому что в кузове было полно стоящих мужчин, а то и больше. Когда они приближались, они реагировали криками и показывали пальцами.
  
  Грузовик совершил дымный разворот и поравнялся с кузовом. Мужчины бросились к ближайшей стороне кузова. Один помахал рукой и крикнул: "Эль президент?"
  
  "Si! Си!" - ответил Президент, поднимаясь на ноги. Он помахал одной рукой, вцепившись в поручень другой. "Soy el presidente de los Estados Unidos!"
  
  Мужчины, одетые в пыльную одежду, подняли крик. Они были похожи на оборванцев-мексиканских фермеров.
  
  Грузовик набрал скорость и оставил их вдыхать его зловонный выхлоп.
  
  "Они идут на помощь фоксу!" - радостно крикнул президент. "Теперь мы можем расслабиться. Должно быть, они искали нас все это время".
  
  "У них есть оружие, которое может причинить вам вред", - машинально сказал вице-президент.
  
  "Оружие здесь действительно популярно. Это такая мужская черта".
  
  Поезд поворачивал, предоставляя Президенту беспрепятственный обзор локомотива. Грузовик поравнялся с ним. Внезапно батарея винтовок и автоматов поравнялась, словно расстрельная команда на колесах.
  
  "Должно быть, пытается привлечь внимание инженера", - рискнул предположить Президент. "Парень, вероятно, не слышит их из-за шума двигателя".
  
  Орудия открыли огонь. Стрельба была интенсивной, дребезжащий безрезультатный хлопок смешивался с резким щелчком пуль, отскакивающих от тяжелого двигателя.
  
  "Что, черт возьми, они делают?" сказал президент, ныряя в укрытие. "Слишком много стрельбы для предупредительного выстрела".
  
  "Мы должны бежать", - сказал вице-президент с металлической настойчивостью. Поезд замедлял ход.
  
  "Ради бога, что происходит?"
  
  Поезд резко остановился, и грузовик вернулся, его человеческий груз кричал и подвывал, как армия Панчо Вильи.
  
  Президент не был дураком. Он понял, что это не спасательная группа. Прежде чем он успел сказать: "Давай выбираться отсюда!" - твердая рука схватила его за талию и дернула вниз, за кузов, прижимая к многоколесному грузовику.
  
  "Эти колеса защитят вас", - сказал он. Вице-президент прокрался вперед.
  
  "Куда вы направляетесь?" с тревогой спросил Президент.
  
  Вице-президент не ответил. Он исчез между сцепными устройствами, которые соединяли вагончик с остальной частью поезда.
  
  Президент прижал колени к груди и попытался стать как можно меньше. Он с сожалением подумал, что какие бы опасности ни ожидали его в Боготе, они были бы бесконечно предпочтительнее того, что происходило прямо сейчас.
  
  Он прислушался к смеси звуков - более возбужденным крикам, реву двигателя грузовика и продолжительному визгу шин на диком повороте. Они возвращались.
  
  Грузовик затормозил рядом, и ноги с жесткими кожаными шлепками коснулись асфальта. Они спрыгивали с грузовика, ликующе вопя.
  
  Президент украдкой выглянул из-за тяжелого стального обода колеса.
  
  Он увидел множество ног в ботинках. Они окружили другую пару ног - вице-президента. Вице-президент, казалось, стоял на своем, пока его окружали. Это были самые смелые ноги, которые когда-либо видел президент.
  
  Долгое время ничего не происходило, кроме возбужденных криков и вопросов. Повторялось одно слово: "Каброн". Это означало "друг", - вспомнил президент, вспоминая свой школьный испанский. Нет, подожди - это означало "ублюдок", - решил он, вспомнив свои техасские нефтяные дни. Они называли вице-президента ублюдком, задавали ему вопросы, но не причиняли вреда. Они повторяли слова el presidente много раз, со все возрастающей горячностью.
  
  Президент задавался вопросом, должен ли он сдаться. Они могут убить вице-президента, если он не ответит - и это звучало так, как будто он этого не сделает. Храбрый парень.
  
  Пока он принимал решение, что-то произошло. Две пары ботинок внезапно оторвались от земли. Они просто исчезли. Затем два изломанных тела приземлились на том месте, где они были. Раздался крик. Президент откинул голову назад. Он попытался снова стать маленьким.
  
  И стрельба началась всерьез.
  
  Хлоп-хлоп-хлоп-хлоп-хлоп-хлоп-хлоп. Как далекие хлопушки.
  
  Снова крики. Это продолжалось долго. Были и другие звуки - мясистые, извилистые звуки разрывающегося мяса. Убегающие ноги. Суматоха.
  
  Президент напряженно ждал, пока все утихнет. Он знал, что лучше не бежать, когда воздух разрывали пули, хотя нервы требовали, чтобы он бежал.
  
  Звуки выстрелов все еще звенели у него в ушах, когда он услышал приближающиеся к нему шаги. Они дробили гравий на железнодорожном полотне.
  
  Глаза президента резко открылись. Он приготовился нырнуть под вагончик.
  
  К его удивлению, вице-президент - в его глазах все еще горел тот вечный огонек обиды, который никогда не менялся от дебатов до фотосессий, его клоунская ухмылка была почти омерзительной в своей непоколебимой неподвижности - появился в поле зрения.
  
  "Теперь мы в безопасности", - сказал он, наклоняясь. "Мы выжили". В другой руке он держал согнутую клюшку.
  
  Президент позволил помочь себе подняться на ноги. Его лодыжки и колени казались обтягивающими игрушками, раскачивающимися в противоположных направлениях.
  
  "Что случилось?" спросил он дрожащим голосом.
  
  "Мясные машины нейтрализованы".
  
  "Мясные машины?" спросил Президент. Опираясь на кузов, он выглянул с другой стороны.
  
  Он подавился. Потому что он мог понять, почему вице-президент назвал их бывших нападавших мясными машинами. Они были разорваны на части. Те, кому повезло. Их окорочковые суставы белели на оторванных плечах и коленях.
  
  Президента вырвало водой. Вице-президент быстрым движением двух рук выпрямил древко клюшки и вернул ее в сумку.
  
  "Вы сделали все это клюшкой?" - недоверчиво переспросил президент.
  
  "Да. Почему?"
  
  Вопрос был задан с таким невозмутимым выражением лица, что все, что президент смог сделать, это пробормотать: "Ну, не так уж много места в клюшке". Он чувствовал себя очень слабым. "Я не думаю, что смогу продолжать", - сказал он.
  
  "Мы должны выжить", - сказал вице-президент.
  
  "Аминь", - горячо сказал Президент.
  
  "Я понесу тебя".
  
  "Нет, нет - ты сделал достаточно".
  
  Но вице-президент ничего этого не хотел. Подобно пещерному человеку, он обхватил исполнительного директора за талию и поднял его к себе на бедро, как пуховую подушку.
  
  "На самом деле в этом нет необходимости".
  
  Вице-президент вышел на дорогу и зашагал размеренной походкой, напоминающей метроном.
  
  "Разве нет более достойного способа сделать это?" - хотел знать президент, подпрыгивая на бедре вице-президента, похожем на наковальню.
  
  "Ты слишком слаб, чтобы ходить. Я сильный. Я очень сильный".
  
  "Слава богу за это. Эти парни пытались убить нас. Ты просто разобрал их на части".
  
  "Да. Мы не можем сейчас пойти в посольство. Мы должны войти в город незамеченными, если хотим выжить".
  
  "Как мы собираемся это сделать:"
  
  "Я найду способ", - сказал вице-президент. "Мы должны искать убежище".
  
  "Давай найдем что-нибудь с едой. Я проголодался".
  
  "Чего бы ты хотел?"
  
  "Что угодно".
  
  Глаза вице-президента в объективах камер смотрели на приближающийся грузовик. "Хлеб?" он спросил.
  
  "Конечно. Что угодно. Даже простой белый хлеб был бы вкусным".
  
  Не успели эти слова слететь с губ президента, как он оказался на обочине. Его голова больше не свисала вниз головой над бетоном, он огляделся вокруг.
  
  Поезд был недалеко позади. Он стоял там, как длинный инертный металлический червяк. Крики пассажиров были слышнее, но никто не рискнул выйти из вагонов.
  
  Вице-президент вышел на середину дороги с поднятыми руками. Он пытался остановить сине-белый фургон, ехавший по дороге.
  
  Фургон остановился, и вице-президент подошел со стороны водителя. Водитель опустил стекло и спросил: "Como esta?"
  
  Без предупреждения вице-президент нанес прямой удар рукой. Голова водителя без сознания высунулась из окна.
  
  Когда вице-президент вернулся за ним, на его лице была эта его идиотская ухмылка Альфреда Э. Ноймана, как будто ничего не произошло.
  
  "Обязательно было вот так его бить?" - пожаловался президент.
  
  "Я не говорил на его языке, и мы никому не можем доверять", - сказал вице-президент, и президент снова взял его под руку. Его затолкали в заднюю часть фургона. Дверь хлопнула, и темнота сомкнулась над ним.
  
  "Эй!" - крикнул Президент.
  
  "Приятного аппетита", - сказал голос вице-президента.
  
  Грузовик завелся. Он дребезжал хуже, чем вагончик.
  
  Президент почувствовал дразнящий запах свежего хлеба. Одной рукой и обоими коленями он ощупал спину, наткнувшись на пластиковую упаковку на полках, на полках с пластиковой упаковкой.
  
  Он разорвал один и начал горстями поглощать мягкий ароматный хлеб. На вкус он был как Чудо-хлеб. Это было бы вкуснее, но ужасный запах выхлопных газов проникал сквозь половицы. Тем не менее, было приятно снова поесть твердой пищи.
  
  После того, как он набил желудок, появилась сонливость. Президент быстро заснул. Его последней глупой мыслью было поинтересоваться, что нашло на вице-президента. Парень превратился в настоящего тигра.
  
  Глава 14
  
  Самолет, который доставил Римо и Чиуна в международный аэропорт Мехико, был ветхим, с пропеллерным приводом Douglas C-47 музейного образца.
  
  После долгого периода молчания - среди трех пассажиров, но не в дребезжащем салоне - Римо прокомментировал этот факт.
  
  "Как так получается, что ваши вертолеты такие современные, но вашим самолетам самое место на свалке?"
  
  "Вы оскорбляете военных моей страны?" Гваделупе Масатль горячо потребовала ответа.
  
  "Просто интересно", - сказал Римо, скрестив голые руки. Он все равно был не в настроении разговаривать. Не с Чиуном, который чувствовал, что до тех пор, пока на его плечи не падет вина, не имеет значения, что случится с президентом Соединенных Штатов, и особенно не с угрюмым мексиканским полицейским, у которого чип на плече почти такой же большой, как ее комплекс неполноценности.
  
  Земля внизу была бесконечной гористой. Римо подумал, неужели вся Мексика такая же бесплодная.
  
  "Вертолет, он принадлежал ему".
  
  "Что это?" Спросил Римо, выведенный из задумчивости угрюмым голосом Гваделупе.
  
  "Это был личный вертолет команданте Одио. Я слышал, что он купил его сам и просто предоставляет своему командованию".
  
  "Должно быть, здесь неплохо платят комендантам DFS", - заметил Римо.
  
  "Они этого не делают", - категорично заявила Гваделупе Масатль.
  
  Брови Римо взлетели вверх. "Ты предполагаешь, что команданте берет взятки?"
  
  " Я ничего не предлагаю. Ты умный североамериканец. Ты складываешь все воедино.'
  
  "Два и два".
  
  "Я это сказал".
  
  "Что ж, - ответил Римо, - он был нам очень полезен".
  
  "Он не тот человек, которому можно доверять".
  
  "Не моя проблема. Я его больше никогда не увижу".
  
  "Тогда я надеюсь, что во время вашего телефонного разговора вы не сказали ничего такого, чего бы не хотели, чтобы он знал".
  
  Римо окинул взглядом профиль Гуадалупе, похожий на маску. "Почему это?"
  
  "Он, несомненно, прослушивал ваш разговор".
  
  "Откуда ты это знаешь?" - спросил Мастер Синанджу, впервые проявляя интерес к разговору.
  
  "Он оставил меня одну в холле", - объяснила Гваделупе.
  
  "Косвенные", - предположил Римо.
  
  "И он может позволить себе современный вертолет на зарплату менее трехсот песо в месяц".
  
  Римо посмотрел через проход на Мастера синанджу.
  
  "Что ты думаешь, Папочка?" он спросил.
  
  "Думаю, я буду счастлив, когда выберусь из этой раненой металлической птицы".
  
  "Ты очень помогаешь. Кстати, - спросил он Гваделупе, - как тебя сокращенно называют? Гуад?"
  
  "Лупе".
  
  "Чокнутый", - сказал Римо. "Знаешь, тебе это не подходит".
  
  Самолет приземлился в международном аэропорту Мехико, и наземный персонал выкатил алюминиевую лестницу, чтобы они могли выйти из самолета.
  
  "Я должен найти телефон", - сказал Римо Лупе, когда они ступили на асфальт. "Пойдем со мной".
  
  Они вошли в оживленный терминал, и офицер FJP Мазатл нашла операционного менеджера. Быстро обменявшись с ним несколькими словами на испанском, она вывела его из офиса, сказав Римо: "Мы будем снаружи".
  
  "Подслушиваешь?" Спросил Римо. Но он улыбнулся, когда сказал это. Его улыбка не была ответной.
  
  "Давай посмотрим, что скажет Смит", - обратился Римо к Чиуну.
  
  "Мне не нравится это место", - внезапно сказал Чиун, пока Римо ждал, пока на линии появится оператор из США.
  
  "Уже? Мы даже не выехали из аэропорта".
  
  "Это злое место", - настаивал Чиун. "Воздух на вкус как металл".
  
  "При этом я заметил, что небо было немного коричневым", - заметил Римо. Затем в трубку: "Смит? Римо. Мы в Мехико. Есть новости?" . . . Серьезно? . . . Здесь? Что ж, это зацепка. О президенте ничего не слышно? . . Понятно.... Хорошо. Мы зарегистрируемся в отеле. У меня есть полицейский эскорт, от которого мне придется отказаться, но это не должно стать проблемой. Ее прозвище Чокнутая ".
  
  Римо повесил трубку.
  
  "Смит говорит, что поступило сообщение о том, что вице-президента видели в Мехико всего час назад", - сказал он Чиуну.
  
  "Вот видишь!" Торжествующе сказал Чиун. "Доказательство всего, что я сказал. Какое подлое преступление он совершил сейчас?"
  
  "Его видели за рулем хлебовоза по городу".
  
  "Возможно, хлеб отравлен", - сказал Чиун, выходя вслед за Римо из офиса.
  
  "Мы должны добраться до посольства", - сообщил Римо Лупе.
  
  "Я отвезу тебя", - сказала она.
  
  "Спасибо, но нет, спасибо. Просто вызови нам такси".
  
  "Я твой хозяин и защитник, пока ты в Мексике", - натянуто сказала Лупе.
  
  "Еще раз спасибо, но нам не нужна защита".
  
  Жесткий взгляд Лупе метнулся к Мастеру синанджу. "Старый. Он выглядит бледным".
  
  "Не позволяй этому одурачить тебя", - парировал Римо. "Он здоровее меня. Верно, Чиун?"
  
  Мастер Синанджу ничего не сказал. Он с беспокойством понюхал воздух.
  
  Римо присмотрелся повнимательнее. "Ты действительно выглядишь немного бледной".
  
  "Мне не нравится это место", - снова сказал Чиун.
  
  "Отлично", - ответил Римо. "Давайте отправимся в путь".
  
  Офицер Гуадалупе Масатль вывела их к месту высадки, где она остановила такси.
  
  "Служебной машины нет?" Спросил Римо, когда они сели.
  
  "Джип FJP может прибыть через пять минут или пять часов. Это такси уже здесь".
  
  Мгновение спустя они влились в поток машин и вскоре уже ехали по захудалому району с неровными оштукатуренными зданиями; от людей, идущих по улицам, веяло какой-то безнадежностью.
  
  Римо следил за движением, высматривая грузовики с хлебом. Смит назвал ему название марки. Напомни, что это было?
  
  "Ты когда-нибудь слышала о хлебе для Бимбо?" внезапно он спросил Лупе.
  
  "Si. Это хорошо известный бренд здесь, в федеральном округе. Почему?"
  
  "О, ничего", - уклончиво ответил Римо.
  
  Они свернули на артерию под названием Виадукто. Римо задумался, не по-испански ли это означает "виадук", и если да, то почему он так называется.
  
  Через некоторое время проспект ушел под землю, и их вид на город был отрезан уродливыми серыми бетонными стенами, возвышающимися с обеих сторон, как виадук, по которому вместо воды шел транспорт.
  
  Римо видел, что город был невероятно перегружен. Из выхлопных труб каждой машины и грузовика вырывались ядовитые выхлопные газы. Это было хуже, чем в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе, Но в нем было и что-то другое.
  
  Когда они сворачивали с Виадука, под огромным электрическим колесом вывески "TOME COCA-COLA", обратно в наземное движение, синий Фольксваген-жук съехал с их пути, вызвав цепную реакцию почти столкновений.
  
  Их таксист продолжал ехать, как будто это было обычным явлением. Римо оглянулся. Каким-то чудом никто не пострадал. Затем его осенило.
  
  "Разве у машин здесь внизу нет клаксонов?"
  
  "Да", - сказала Лупе. "Почему ты спрашиваешь?"
  
  "В Нью-Йорке вы услышали бы миллион автомобильных гудков во время подобной катастрофы".
  
  Слабая улыбка тронула уголки губ Лупе.
  
  "Возможно, мы в Мексике более цивилизованны, чем вы думаете", - сказала она.
  
  "На самом деле, - добавил Римо, - я не слышу никаких гудков. Это неестественно".
  
  Заговорил таксист. "Многие водители, старший, носят пистолеты".
  
  "Вот и все для цивилизации", - самодовольно сказал Римо.
  
  Лупе Масатль ничего не сказала. На переднем сиденье, рядом с водителем, Мастер Синанджу тоже хранил молчание.
  
  Римо огляделся в поисках грузовиков. Он не увидел ни одного с надписью "Хлеб для Бимбо". Затем он понял, что на нем может вообще не быть надписи "хлеб".
  
  "Как по-испански "хлеб"?" - спросил он Лупе.
  
  "Пан".
  
  "Как насчет "бимбо"?"
  
  "Бимбо"?"
  
  "Да. "Бимбо". как это по-английски?"
  
  Лупе пожала плечами в униформе. "Бимбо" - это... "бимбо".
  
  "В США бимбо - это девушка, которая не очень умна".
  
  Смуглый лоб Лупе наморщился. "Она темная?"
  
  "Нет, неразумный. Тупой. Ты знаешь, глупый".
  
  "Ах, сеньорита эступида. "Глупая девчонка". Это то, что вы хотели знать?"
  
  "Возможно", - сказал Римо, нахмурившись. Он не думал, что кто-то придумает название бренда, означающее "глупая девчонка". Возможно, Лупе была права. Возможно, "бимбо" было просто "бимбо". Он решил пойти другим путем.
  
  "Какого цвета здесь хлебные фургоны "Бимбо"?"
  
  Между густыми бровями Гваделупе образовалась темная складка.
  
  "Почему такая забота о хлебе для Бимбо?" - подозрительно спросила она.
  
  "Ничего особенного", - невинно ответил Римо. "Просто пытаюсь усвоить местные обычаи".
  
  "Тогда почему вы не спрашиваете о нашей прекрасной культуре? О нашем великом городе? Знаете ли вы, что Мехико - самый густонаселенный город в мире?"
  
  "Я могу в это поверить", - сказал Римо, глядя на скопление людей. Их остановили на перекрестке, где регулировщик в шоколадно-кремовой униформе пытался белой дубинкой разогнать движение. Это выглядело безнадежно. Красные знаки "ALTO" игнорировались в обоих направлениях.
  
  "У нас здесь, в Мехико, самая длинная улица в мире", - с гордостью сказала Лупе. "Она называется Авенида Инсургентес. А наш парк Чапультепек не имеет себе равных по своему великолепию".
  
  "Обойдемся без туристических брошюр"; Сказал Римо. "Я уже здесь".
  
  Когда они снова тронулись в путь, Римо заметил, что Мастер Синанджу смотрит в окно, его лицо покрыто морщинами, как посмертная маска из пергамента, слишком долго оставленная на солнце.
  
  "Ты был ужасно тихим, Папочка", - заботливо сказал он.
  
  "У меня болит голова", - голос Чиуна звучал приглушенно.
  
  "Ты!" - Ошеломленно воскликнул Римо, и потрясение на его лице не ускользнуло от Гваделупе Масатль.
  
  "Это серьезно?" спросила она.
  
  "Неужели?" Римо заботливо спросил Чиуна.
  
  "Это отвратительное место", - отрывисто сказал Чиун. "У меня болит голова, и мои ритмы дыхания не выровнены должным образом".
  
  "Болит за глазами?" Спросила Лупе.
  
  Чиун обернулся. "Да. Что ты знаешь об этом?"
  
  "Это головная боль от загрязнения", - объяснила Лупе. "Многие туристы страдают от этого. Они не привыкли к разреженному воздуху или смогу. К сожалению, должен сказать, что наш смог тоже знаменит. Мексика расположена в высокогорной долине, и окружающие ее горы образуют естественную, как вы говорите, преграду ".
  
  "Кубок, а не полицейский", - рассеянно сказал Римо. Он смотрел на Чиуна. Он ни разу в жизни не видел своего учителя больным. Каким бы старым и хрупким ни казался Мастер Синанджу, под морщинами и полупрозрачной кожей он был человеком-динамо. "С тобой все будет в порядке, Папочка?"
  
  "Мы должны покинуть это место как можно скорее", - прохрипел Чиун. "Воздух здесь плохой, а кислорода меньше, чем в Тибете".
  
  "Как только мы выполним нашу миссию", - заверил его Римо.
  
  "Миссия?" Спросила Лупе.
  
  "Я спрашивал тебя, какого цвета хлебный фургон "Бимбо"?" Быстро сказал Римо.
  
  "Si. И ты не сказал мне, почему ты считал это важным ".
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо. "Праздный вопрос".
  
  "Синий", - сказал Мастер синанджу. "Синий и белый".
  
  Римо наклонился вперед. - Откуда ты это знаешь? - спросил я.
  
  "Потому что перед нами один из них".
  
  Римо проследил за указательным пальцем Чиуна - он почти незаметно дрожал - и увидел заднюю часть бело-голубого грузовика с хлебом. Слово "Бимбо" было отчетливо видно, как и буханка хлеба и пушистый белый мультяшный мишка.
  
  - Водитель, - настойчиво сказал Римо, - попытайся заехать на водительскую сторону этого грузовика.
  
  "Что это?" Спросила Лупе.
  
  "Позже", - сказал Римо. "Водитель, сделай это!"
  
  Движение было плотным, но водитель старался. Он вписывался в транспортный поток и выезжал из него с какой-то дикой точностью.
  
  На светофоре они притормозили рядом с грузовиком.
  
  Римо опустил окно, подставив лицо ядовитому теплому воздуху. Он высунул голову, но все, что он мог видеть, это кусочек неба, отраженный в зеркале водителя хлебовоза.
  
  "Ты что-нибудь видишь, папочка?" он требовательно спросил.
  
  Мастер Синанджу высунул голову. Он поднял глаза, и Римо увидел, как волосы на его бороде задрожали. Его крошечный рот приоткрылся.
  
  И прежде чем Римо успел отреагировать, Чиун выскочил из машины, яростно потрясая крошечным кулачком.
  
  "Ты!" - взвизгнул он. "Предатель!"
  
  Римо начал открывать свою дверь, крича: "Чиун, что ты делаешь?"
  
  Грузовик с хлебом вырвался вперед, подрезав такси. Мастер Синанджу прыгнул за ним.
  
  Римо вылетел из подсобки и бросился в погоню, не обращая внимания на крики Гваделупе Масатль ему вслед.
  
  Впереди Мастер Синанджу бежал, как восьмидесятилетний олимпийский факелоносец, высоко вскидывая кулаки, ноги работали, как веретенообразные поршни, под развевающимся подолом кимоно.
  
  Грузовик бешено вилял, чуть не приводя к авариям на каждом повороте. Тем не менее, ни один клаксон не засигналил. Ни на одном языке не было выкрикнуто ни одного проклятия. Если не считать взволнованных проклятий Мастера Синанджу, когда он тащился за петляющим грузовиком.
  
  Римо поравнялся с Мастером синанджу, его собственные беговые движения были контролируемыми и четкими.
  
  "Чиун! Что ты видел? Кто за рулем?"
  
  ". . . Пафф. . . Президент . . . пафф . . . Отдела нравов", - прохрипел Чиун. Его голос дрогнул.
  
  "Ты уверен?"
  
  "Я бы узнал это неопытное, вероломное лицо где угодно!" Чиун прохрипел.
  
  "Послушай, ты неправильно дышишь", - взмолился Римо. "Предоставь это мне".
  
  "Нет!" - сказал Чиун, бросаясь вперед.
  
  "О, отлично", - сказал Римо. "Теперь он должен показать мне дорогу...
  
  Хлебный грузовик Bimbo подъехал к своего рода поворотному пункту, над которым возвышалась огромная белая колонна, увенчанная ангелом с золотыми листьями. Римо ухмыльнулся, зная, что водителю придется сбросить скорость, чтобы пройти крутой поворот.
  
  Но он не сбавил скорость. С почти компьютерной точностью он вошел в круг и начал вращаться вокруг массивной колонны, как спутник на колесах.
  
  "Что он делает?" Пробормотал Римо, пристраиваясь за грузовиком. Он оставался с ним на одном витке. В середине второго он решил срезать путь через монумент. От ядовитых паров выхлопных газов у него начинало кружиться голова.
  
  Римо пробежал по монументу, поднялся по пологим ступеням и снова спустился.
  
  Он остановился на противоположной стороне - как раз вовремя, чтобы перехватить мчащийся грузовик.
  
  Его взгляд метнулся к Мастеру Синанджу, метавшемуся в кильватере грузовика.
  
  Он увидел запыхавшегося Чиуна с красным лицом, замедляющего шаг, его руки несинхронно дергались, как у бостонского марафонца на горе Разбитых сердец, ноги подкашивались.
  
  "Он в беде", - обеспокоенно пробормотал Римо.
  
  Внезапно Мастер Синанджу споткнулся, большой зеленый автобус colectivo ехал всего в нескольких ярдах позади него.
  
  Взгляд Римо метнулся к приближающемуся грузовику с хлебом и вернулся к Чиуну. Солнце, падавшее на лобовое стекло, заслоняло лицо водителя.
  
  Выругавшись про себя, он позволил грузовику с ревом проехать мимо и помчался назад, чтобы спасти своего наставника.
  
  Зеленый автобус не останавливался. Темные глаза водителя были прикованы к движению, а не к дороге. Мастер Синанджу поднимался с асфальта дрожащими руками, его лицо было ошеломленным.
  
  Разум Римо лихорадочно работал, производя инстинктивные мысленные вычисления, которые он не смог бы воспроизвести с помощью ручки и бумаги. Скорость грузовика, его собственная скорость, даже сопротивление воздуха, давящее на грудь. Все они объединились в некое глубокое непереводимое знание.
  
  Римо набрал скорость, согнулся в поясе и без паузы подхватил Мастера Синанджу, когда между ними и большой автобусной шиной были считанные дюймы.
  
  Автобус просвистел мимо, вздыбив волосы на затылке Римо.
  
  Он опустил Мастера синанджу на траву небольшого квадратного парка. Он почувствовал, что его собственные легкие слегка горят, как будто он каким-то образом вдохнул огонь.
  
  "Чиун! С тобой все в порядке?" с трудом произнес он.
  
  "Воздух здесь ядовитый!" Чиун захрипел. Его глаза были закрыты, худая грудь вздымалась при каждом вдохе.
  
  "Да. Я тоже начинаю это чувствовать". Римо откинулся на спинку стула. Он сосредоточился на собственном дыхании. Воздух был тяжелым. Он знал об этом с тех пор, как покинул аэропорт, но не заметил низкого содержания кислорода. Частицы загрязнения маскировали этот недостаток.
  
  Теперь, в странном гудящем гуле уличного движения Мехико, он постепенно осознал, что в голове у него начинает пульсировать.
  
  "Это нехорошо", - сказал Римо Уильямс, у которого не было головной боли, простуды или какого-либо другого распространенного незначительного недуга с тех пор, как он постиг первые ступени искусства синанджу. "И эта Лупе, вероятно, ищет нас прямо сейчас. Ты собираешься бросить ее?"
  
  "Я собираюсь вернуться в Америку", - слабым голосом сказал Чиун.
  
  "Как только сможем", - пообещал Римо. Он встал, ища такси.
  
  Он остановил желтый Фольксваген-жук с черно-белыми клетками на дверях, когда тот объезжал круг.
  
  "Где находятся лучшие отели?" Римо спросил водителя. "Те, в которых есть кондиционеры".
  
  "В Зоне Роза, сеньор. Розовая зона".
  
  "Тогда отведи нас в Розовую зону", - сказал Римо, помогая Чиуну забраться на заднее сиденье.
  
  "Зона Роза, си", - сказал водитель. Такси проехало по одной улице и выехало на другую. Они проехали улицы с европейскими названиями, такими как Хамбурго, Дженова и Копенгаген.
  
  "Ты чувствуешь себя лучше, папочка?" Спросил Римо.
  
  "Я буду жить", - натянуто сказал Чиун. Его глаза были закрыты. Внезапно Римо подумал, что он выглядит очень старым. Он всегда выглядел старым. Но Римо давным-давно научился доверять - и уважать - силу, которая текла под иссохшей оболочкой человека, который был его учителем. Он чувствовал, что эта сила иссякает, и это беспокоило его.
  
  Раньше, чем ожидал Римо, они свернули на улицу Флоренсия, где в центре острова возвышался ряд высоких пальм. Они миновали модные бутики и даже несколько американских ресторанов.
  
  Римо собирался спросить водителя, почему это место называется Розовой зоной, когда заметил, что мощеные тротуары были бледно-розовыми от краски, которая истончилась от дождя и бесчисленных шагов.
  
  Водитель резко затормозил на углу. Он обернулся со словами: "Двести песо, сеньор".
  
  "Откуда ты знаешь, что это то место, где я хочу выйти?"
  
  Водитель пожал плечами, пробормотав что-то, чего Римо не расслышал.
  
  "Что он сказал, Чиун?"
  
  Мастер Синанджу задал тот же вопрос водителю и перевел ответ.
  
  "Он сказал: "Это хорошее место, чтобы сойти с ума", - объяснил Чиун.
  
  "Почему бы и нет?" Сказал Римо, выходя. Он заплатил водителю монетами, зная, что дает лишние чаевые, но не заботясь об этом. Его тошнило от того, что в карманах у него позвякивали тяжелые мексиканские деньги. В любом случае, все это вышло из его операционных расходов на лечение.
  
  Такси отъехало. Римо огляделся. Он стоял перед бутиком под названием Banana. Крыша была переделана так, чтобы напоминать джунгли. Гигантская версия Кинг-Конга сжимала безволосый манекен на фоне деревьев из папье-маше.
  
  "Давай найдем отель", - сказал Римо, сворачивая за угол на улицу под названием "Ливерпуль".
  
  Первый отель, в который он попал, находился в районе, усеянном разрушенными землетрясением зданиями. Стеклянный фасад отеля Krystal не пострадал.
  
  "По-моему, все в порядке", - сказал Римо. "Пока земля не сдвинется с места".
  
  Они зарегистрировались и, оказавшись в номере с кондиционером, почувствовали, что голова кружится меньше. Римо разлил содержимое бутылки бесплатной очищенной воды в два стакана и подал один Мастеру Синанджу. Это тоже помогло.
  
  Чиун сел на одной из больших кроватей.
  
  "Я узнал президента отдела нравов, Римо".
  
  "Без шуток", - сухо сказал Римо, глядя на мексиканский горизонт. Он был великолепно широким и, казалось, простирался до кольца далеких гор. Небо темнело до стального стихийного цвета, как будто собиралось пролиться дождем из токсичных металлов.
  
  "Но есть кое-что еще", - добавил Чиун.
  
  "Да?"
  
  "Он узнал меня. Вот почему он убежал".
  
  "Не может быть. Он никогда нас не видел. Он не должен знать о нашем существовании".
  
  "Выражение его глаз сказало мне, что он узнал меня", - настаивал Чиун. "Не по его лицу. Оно было похоже на маску клоуна, всегда ухмыляющегося. Но его глаза. Они сказали мне, что он знал мое лицо и боялся меня".
  
  "Невозможно!"
  
  "Это так", - твердо повторил Чиун.
  
  "Послушай, ты мне понадобишься в этом деле", - с тревогой сказал Римо. "Ты готов к этому или нет?"
  
  "Я буду служить своему императору", - слабо произнес Мастер Синанджу.
  
  "Я лучше позвоню Смиту".
  
  "Скажи ему то, что я сказал тебе".
  
  "Он ничему из этого не поверит", - пробормотал Римо, нажимая на клавиатуру телефона.
  
  Глава 15
  
  Штаб-квартира CURE, сверхсекретного правительственного агентства США, которое существовало без бюджета, не имело официального персонала; и все же обладало многомиллионным операционным бюджетом, представляла собой офис на втором этаже в тихой частной больнице в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  На простой двери было написано имя Гарольда В. Смита, который официально был директором больницы, зарегистрированной как санаторий Фолкрофт.
  
  В течение почти трех десятилетий Смит, ранее работавший в ЦРУ, руководил CURE с первых дней ее кризисного управления во времена серьезной политической неопределенности. Он не был молод, когда еще более молодой президент предложил ему монументальную задачу по сохранению американской демократии от тех, кто искажал Конституцию для достижения своих порочных целей. И он не был молод сейчас.
  
  Смит сидел в том же кресле, которое он впервые занял в первый рабочий день, уставившись в скромный компьютерный терминал на своем столе. Он выглядел как человек, который провел свою юность взаперти в сыром подвале, питаясь только лимонами и время от времени черствой корочкой хлеба. Его кожа была сероватой и сухой, рот задумчиво поджат. За строгими прозрачными стеклами очков без оправы его глаза были серыми там, где им следовало быть серыми, и красными там, где им следовало быть белыми.
  
  Смит наблюдал, как перед его глазами прокручиваются перехваченные сообщения. Белый дом был окружен, как крепость. Зашифрованные, тщательно охраняемые сообщения ходили туда и обратно в Государственный департамент, а оттуда в резидентуру ЦРУ в Мехико.
  
  Крышка все еще была закрыта. Смит знал, что долго она не продержится.
  
  Он наклонился к экрану, его длинный аристократический нос почти коснулся стекла без бликов. Его пальцы поднялись, как у пианиста. Сухое щелканье клавиш было настолько близко к музыке, насколько лемони Гарольд Смит когда-либо создавал.
  
  Смит рассказал о местонахождении вице-президента. Там все было спокойно. Он определенно был там, где должен был быть.
  
  Так кого же Римо и Чиун видели - или предположительно видели - на мексиканской видеокассете?
  
  "Самозванец", - пробормотал он. "Должно быть". Или все было, как предположил Римо, наоборот?
  
  Смит никак не мог проверить ни ту, ни другую теорию. Его взгляд метнулся к черному красному телефону без набора, который стоял в пределах легкой досягаемости. Обычно это была его горячая линия с Белым домом. Но теперь там не было никого, кто мог бы взять трубку. Кроме президента, никто в исполнительной власти не знал ни о Смите, ни о Кюре, ни о чем другом. Это была одна из гарантий, встроенных в CURE, которую, если бы ее обнаружили, пришлось бы ликвидировать, потому что признать ее существование означало признать, что один серый человек, сгорбившийся над экраном компьютера, неизвестный и неизбранный, а также два лучших убийцы, когда-либо известных, были всем, что удерживало Америку от сползания за грань анархии - или чего похуже.
  
  Смит рассмотрел возможность того, что вице-президент каким-то образом был ответственен за крушение самолета Air Force One. Он немедленно решил не общаться с этим человеком, пока не будет знать с абсолютной уверенностью, что президент погиб, а вице-президент непричастен. У него был такой вариант. КЮРЕ была независима от исполнительной власти.
  
  Смит переключился на телеграфные службы и сводки телевизионных новостей, автоматически обрабатываемые массивными компьютерами, спрятанными в подвале Фолкрофта, двумя этажами ниже.
  
  Самолет для прессы только что прибыл в Боготу. Он улетел вперед, чтобы зафиксировать прибытие Air Force One. Они будут остановлены рассказом о погоде над полуостровом Юкатан.
  
  Белый дом уделял много внимания маршруту вице-президента, очевидно, надеясь ввести в заблуждение местную прессу, чтобы занять ее. Было объявлено о важном выступлении вице-президента, которое имело серьезные политические последствия.
  
  Еще больше дезориентации. Если только это тоже не было частью заговора. Смит отбросил эту мысль. Личный состав президента не стал бы участвовать ни в каком перевороте. В этом не было никакого смысла. Это была Америка, а не какая-нибудь банановая республика. Но как только эта мысль поразила Смита, он сел, осознав, что, если бы не КЮРЕ, Америка была бы ничем не лучше многих латиноамериканских республик, борющихся с внутренним беспорядком.
  
  Зазвонил обычный настольный телефон, и Смит потянулся к нему, не отводя глаз от экрана.
  
  "Да?" сухо сказал он.
  
  "Римо слушает".
  
  "Прогресс?"
  
  "Мы нашли грузовик с хлебом "Бимбо", но он сбежал".
  
  Рука Смита крепче сжала трубку. "Президент?"
  
  "Может, он и сидел сзади, но вице-президент определенно был за рулем. Он тоже неплохо водит. Он сбежал от нас".
  
  "Где ты сейчас?" В голосе Смита звучала горечь.
  
  "В отеле. "Кристалл". Это с буквой "К".
  
  "Возвращайся на поле боя. Дорога каждая минута".
  
  - Хотелось бы, - обеспокоенно сказал Римо, - но Чиун выведен из строя. Мне самому не очень-то жарко.
  
  "Что это такое?"
  
  "Это воздух. Загрязнение. Ты знаешь, как мы функционируем, Смит. Правильное дыхание, сосредоточенность. Мы слабы, как котята".
  
  "Я ничего в этом не понимаю".
  
  "Если ты не можешь дышать, ты не можешь бежать. Верно? Если мы не можем дышать, мы не можем сделать невозможное. Но мы справимся ".
  
  "Римо, я получаю предупреждения ЦРУ из Мексики о предполагаемых колумбийских наркотеррористах, приближающихся к Мехико. Что ты знаешь об этом?"
  
  "Ах, точно. Тот кричащий команданте DFS, с которым ты нас свел? Мы думаем, что его подкупили. Возможно, он подслушал наш последний разговор ".
  
  "Тогда он знает, что президент, возможно, жив в Мексике", - сказал Смит хриплым тоном.
  
  - Боюсь, что так, - признал Римо.
  
  "Следовательно, эти террористы могут быть в пути, чтобы найти президента или, возможно, захватить его у тех, кто его удерживает". Междугородний канал загудел в тишине, пока оба мужчины обдумывали эту возможность. Наконец Смит прочистил горло. Когда он заговорил снова, в его голосе звучал металл.
  
  "Римо, президент не должен попасть в руки колумбийцев".
  
  "Попался".
  
  "Римо, было бы лучше, если бы президент умер до того, как попал к ним в руки - лучше для него и лучше для Америки".
  
  "Ты же не хочешь сказать..."
  
  "Вы хотите, чтобы я это повторил?" Резко сказал Смит.
  
  "Нет, я понял тебя, хладнокровный сукин сын", - с горечью сказал Римо.
  
  "Ты помнишь историю Энрике Камарены?"
  
  "Должен ли я?"
  
  "Он был агентом DEA, размещенным в Мексике. Коррумпированные мексиканские власти выдали его наркоторговцам. Они пытали его, пока не выпытали все секреты DEA, какие только могли. Затем они убили его. Президент тоже хранит много секретов. Наша национальная безопасность - не говоря уже о престиже нашей страны - зависит от того, не попадет ли он в руки этих кровопийц ".
  
  "Я сказал, я тебя понял", - отрезал Римо. "Послушай, мы занимаемся этим. Есть ли здесь кто-нибудь, кому мы можем доверять?"
  
  "Нет".
  
  "Это усложняет нам задачу. Мы и так инвалиды".
  
  "Вашей лучшей зацепкой будут местные мексиканские новости", - сказал Смит. "Это был источник информации о хлебозаготовках. Следите за любыми слухами, какими бы странными они ни были".
  
  "Да ладно тебе, Смит!" Римо взорвался. "Мы не можем торчать у телевизора, надеясь на зацепку".
  
  "Ты сделаешь все, что потребуется, Римо", - жестко сказал Смит. "Но ты будешь делать свою работу. И оставайся на постоянной связи".
  
  "Есть еще кое-что", - быстро сказал Римо. "Чиун думает, что вице-президент узнал его. Вот почему он сбежал".
  
  "Римо, это невозможно. Президент знает, как вы оба выглядите, но вице-президент не мог".
  
  "Вы не думаете, что президент мог рассказать ему о нас?" Предположил Римо.
  
  Голос Смита был ровным. "Я не могу поверить, что этот президент мог сделать что-либо подобное".
  
  "Тогда ты можешь это объяснить?"
  
  "Нет", - признался Смит.
  
  "Ну, вот и все. Послушай, мы будем оставаться на связи. Ты делай то же самое".
  
  "Мне нужны результаты, Римо". Смит повесил трубку, не дождавшись ответа Римо. Ему нужно было работать.
  
  Внизу, в Мехико, Римо рявкнул: "И ты их получишь", - в отключенный телефон. Он повесил трубку, добавив: "Они тебе просто могут не понравиться. Но тогда ты никогда этого не делаешь, не так ли?"
  
  Снаружи разразилась сильная электрическая буря. Дождь хлестал металлическими иглами. Он мыл окна, как невидимая автомойка. Разветвленная молния вызвала бурю.
  
  Римо повернулся к Чиуну, лежащему на кровати. "Мы должны действовать быстро", - сказал он. "Ты можешь выполнить свою часть?"
  
  Мастер Синанджу открыл свои усталые глаза.
  
  "Да. Дождь очистит воздух от загрязнений".
  
  "Это не добавит кислорода. Мы намного выше уровня моря ".
  
  Чиун спустил ноги с кровати.
  
  "Мы должны делать все, что в наших силах. С чего нам начать?"
  
  "Хотите верьте, хотите нет", - сказал Римо, взяв пульт дистанционного управления и направив его на телевизор, - "мы начнем с местных новостей. Я посмотрю. Вы переводите".
  
  Он упал обратно на кровать, почувствовал, как что-то твердое впилось ему в спину, и вытащил видеокассету со спасением президента. Он бросил ее на тумбочку и стал ждать, когда экран телевизора оживет.
  
  Глава 16
  
  Сотрудники Белого дома назвали это "захваты и ухмылки".
  
  После четырех часов занятий вице-президент Соединенных Штатов назвал это агонией.
  
  Он потерял сознание в своем номере в местном отеле.
  
  "Боже, как я рад, что это закончилось!" - сказал он своему начальнику штаба. "Я мог бы сыграть партию в гольф, - добавил он, сжимая правую руку, - но я думаю, что если мне в руки попадет клюшка, я не смогу ее отпустить".
  
  "У меня для тебя плохие новости, Дэн".
  
  Вице-президент поднял глаза.
  
  Выражение лица его начальника штаба было серьезным. Он был бледен. К концу его голос дрогнул.
  
  На мгновение вселенная зашаталась под вице-президентом Соединенных Штатов. На мгновение ему показалось, что произошло то, на что он наполовину надеялся, наполовину боялся. То, о чем нация говорила, шутила и даже боялась, каждый в соответствии со своими взглядами и политическими убеждениями.
  
  "Вы имеете в виду... ?" - прохрипел вице-президент.
  
  "Да", - сказал глава администрации. "Белый дом хочет, чтобы мы отправились в Детройт и провели еще одну из этих чертовых акций".
  
  Вице-президент перевел дыхание. Его сердце снова забилось. Он не был новым президентом.
  
  "Что?" - ошеломленно переспросил он.
  
  "Больше захватов и ухмылок", - мрачно сказал глава администрации. "Белый дом хочет, чтобы это было согласовано с событиями в Боготе".
  
  "О", - сказал вице-президент. Он почувствовал облегчение. Он не хотел становиться президентом при таких обстоятельствах. Но эта возможность была у всех на устах с тех пор, как президент согласился отправиться в Колумбию.
  
  "Я не знаю, смогу ли я справиться с этим", - признался вице-президент, пытаясь разжать правую руку.
  
  "Это двухчасовой перелет. Вздремни и смочи дрожащую руку в самолете. Но поехали. Они действительно обеспокоены этим ".
  
  Вице-президент встал и негнущимися пальцами поправил галстук.
  
  "О, кстати, - сказал его начальник штаба, вытаскивая конверт, - это для тебя".
  
  Вице-президент потянулся за протянутым конвертом, но его пальцы отказались сжимать его. Он упал на ковер.
  
  "Я разберусь", - сказал его начальник штаба.
  
  "Нет, я буду", - добродушно сказал вице-президент.
  
  Они стукнулись головами, пытаясь поднять упавший конверт.
  
  "Прости".
  
  "Нет, извините", - сказал вице-президент, держась за голову.
  
  Начальник его аппарата помог вице-президенту подняться на ноги и снова вручил ему конверт. На этот раз вице-президент принял его левой рукой. Перевод был завершен без дальнейших инцидентов, к большому удивлению его начальника штаба. Он знал, что вице-президент забывал имя собственной жены.
  
  Вице-президент посмотрел на пустую белую обложку и спросил: "Что это?"
  
  "Из Белого дома. Это ваша речь".
  
  "Моя речь?"
  
  "Да. Они попросили лучшего автора президентской речи подготовить ее. Я думаю, она связана с речью, которую президент произносит в Боготе ".
  
  "Правда?" сказал вице-президент, довольный тем, что оценил автора президентской речи. Он потянулся к клапану.
  
  "Нет, не открывай это сейчас!"
  
  Улыбка вице-президента сменилась хмурым взглядом. "Почему нет?"
  
  "Его нельзя открывать, пока вы его не отдадите".
  
  "Как я собираюсь практиковать это?"
  
  "Вы не можете. Белый дом отдал строгий приказ, чтобы вы не читали это заранее. Внутри есть сопроводительное письмо, объясняющее это ".
  
  "хорошо", - сказал вице-президент, ковыряясь в клапане.
  
  "Нет! Вы не должны читать это раньше, чем за пять минут до выступления".
  
  "Это безумие!"
  
  "Глава администрации Белого дома говорит, что это очень, очень важно. Это важная речь. Он говорит, что это, возможно, одна из самых важных в вашей карьере".
  
  "Это странно".
  
  "Это политика. И вы знаете, как президент относится к утечкам информации. А теперь пошли. Нам нужно успеть на самолет".
  
  Глава 17
  
  Эмилио Мордида носил каменное медное лицо метиса. Выражение его лица редко менялось. Оно могло принадлежать богу дождя майя. Эмилио был по происхождению майя. Также сапотекский, чичимекский и, конечно, испанский.
  
  Как и у большинства метисов, у него не было понятия о времени. Даже годы работы портье в принадлежащем японцам отеле Nikko в Мехико Zona Hotelera не привили ему ни капли пунктуальности. Звонок для пробуждения ровно в семь мог быть сделан в семь пятнадцать или даже в семь пятьдесят девять. Это не имело значения. Это была Мексика, где единственным богом был манана.
  
  Это был еще один беспорядочный день в огромном неоацтекском вестибюле отеля Nikko. Эмилио переминался с ноги на ногу между компьютерным терминалом и регистрацией входящих и выходящих гостей, выглядя очень современно в своем светло-синем пиджаке, но на нем была неизменная маска его мексиканских предков, которая не выдавала ни намека на эгоизм или неполноценность. Это была маска, которую носили многие мексиканцы на земле, которая им больше не принадлежала.
  
  Ничто, ни барабанная дробь нетерпеливых пальцев по мраморной столешнице, ни вполголоса произносимые оскорбления иностранными туристами, которые тоже считали себя властителями Мексики, не вызывало у Эмилио никакой реакции, пока он методично, неторопливо проводил свой день.
  
  Журчание фонтанов было его часами. В отличие от японцев или американцев, которые видели время как прямую линию, Эмилио видел время как пузырь - теплый амниотический пузырь, в котором человек может плыть по жизни. И так посетители ждали, пока Эмилио продолжал свой молчаливый, официозный путь с бесстрастным лицом.
  
  Пока в просторный вестибюль не вошел мужчина, очень похожий на вице-президента Соединенных Штатов Америки.
  
  Эмилио Мордида заметил его, потому что тот вошел с пыльной сумкой для гольфа. Гольф был известен в Мехико, но вряд ли мог соперничать с футболом или корридой.
  
  Эмилио старательно игнорировал западногерманскую пару, которая пыталась вовремя зарегистрироваться, чтобы встретить свой самолет, и следил своими темными глазами за мужчиной с сумкой для гольфа.
  
  Да, в сумке определенно были клюшки для гольфа. И это определенно был вице-президент. Он шел механически, не глядя ни влево, ни вправо, его лицо было такой же застывшей маской, как у самого Эмилио. Только вместо угрюмой улыбки на губах вице-президента была улыбка, которая, возможно, была вырезана из слоновой кости и розового мрамора.
  
  Вице-президент с презрением обошел стойку администратора и направился прямо к лифтам.
  
  Этого было достаточно, чтобы одно из негибких век Эмилио Мордиды удивленно приподнялось.
  
  Все утро город гудел от слухов о том, что американского вице-президента видели разъезжающим по городу. Сначала говорили, что он был за рулем хлебовоза. Затем его видели на дискотеке танцующим с Чарро. Или что он потерял два пальца, сражаясь из-за женщины тореадора в богатом районе Колония-дель-Валье, но вышел победителем.
  
  Эмилио с интересом воспринял эти слухи, отмахнувшись от них как от истерии в связи с неизбежным прибытием президента в Боготу. Многие думали, что Мехико был лучшим - и более безопасным - местом для проведения саммита по наркотикам. Президент Мексики лично убедил президента США рассмотреть возможность возобновления встречи в Мехико, но получил вежливый отказ.
  
  Но здесь был вице-президент, явно вице-президент. Хотя это мог быть Роберт Редфорд. Они были очень похожи.
  
  Эмилио, проявив несвойственную ему быстроту, буквально подскочил к терминалу бронирования и набрал имя вице-президента. Он не был зарегистрирован, что нисколько не удивило Эмилио. Роберт Редфорд также не был включен в список.
  
  Быстро двигаясь, Эмилио Мордида покинул стойку бронирования и направился к лифтам.
  
  Он не был удивлен, увидев, что вице-президент все еще ждет лифта. В Мексике даже лифты работают медленно.
  
  Когда прибыл первый, Эмилио последовал за вице-президентом в машину. Вице-президент нажал шестнадцать. Затем Эмилио нажал семнадцать.
  
  Они ехали молча, Эмилио наблюдал за мальчишеским, почти омерзительно улыбающимся профилем вице-президента. Он выглядел даже моложе, чем на экране телевизора.
  
  Машина остановилась на шестнадцатом этаже. Вице-президент вышел: двери закрылись.
  
  Эмилио поднялся на следующий этаж и спустился обратно по лестнице.
  
  Вице-президент все еще был в коридоре, обнаружил Эмилио, выглянув из-за ниши лифта. Он вел себя очень странно. Он ходил от двери к двери, прикладывая ухо к каждой панели. Он прислушивался в течение короткого мгновения, затем двигался дальше.
  
  Пока он не добрался до комнаты 1644. Там он задержался еще немного. Вице-президент опустился на колени, быстро согнув коленные суставы, и устремил взгляд на электронный замок, подобно тому, как капитан подводной лодки смотрит в перископ.
  
  Для замков Nikko требовался не ключ, а намагниченная карточка-пароль. Комбинации замков менялись ежедневно. Их невозможно было взломать без правильной карточки.
  
  Тем не менее, на глазах у Эмилио вице-президент продолжил взламывать замок. Он сделал это новым, возможно, уникальным способом. Отведя взгляд от прорези для карт, он поднял правую руку и, отведя большой палец, вставил оставшиеся четыре в прорезь.
  
  Эмилио знал, что это было невозможно. Человеческие пальцы слишком велики для слота для чтения карт. Но слот не только принял их до костяшек пальцев, металл не издал ни звука протеста.
  
  Самым загадочным было то, что красная лампочка над прорезью сменилась зеленой, означая, что устройство считывания магнитных карт распознало четыре пальца вице-президента.
  
  Вице-президент убрал свои замечательные пальцы и проскользнул в открытую дверь. Зеленый огонек погас, а красный снова загорелся. В коридоре было тихо.
  
  Эмилио Мордида с озадаченным видом прошел по коридору к двери в комнату 1644. Замок был таким, каким и должен был быть. Неповрежденный. Вокруг щели не было даже царапины.
  
  Сделав глубокий вдох, он постучал в дверь.
  
  Через мгновение чей-то голос спросил: "Кто там?"
  
  "Персонал отеля, сеньор. Все ли удовлетворительно?"
  
  "Да. Уходи".
  
  "Да, сеньор".
  
  Эмилио Мордида отошел к нише лифта и выглянул из-за угла. Он увидел, как дверь внезапно открылась, и на дверной ручке была незаметно повешена табличка "Не беспокоить" на нескольких языках. Дверь снова со щелчком закрылась.
  
  Всю дорогу до вестибюля Эмилио Мордида быстро соображал. Эта информация стоила денег. Информационные агентства, такие как Notimex, заплатили бы много песо за такие чаевые. Как и, он предположил, местная полиция и федералы.
  
  Возвращаясь к своему прилавку, где один из его коллег-продавцов стойко переносил издевательства испаноязычной западногерманской пары, которые Эмилио ранее проигнорировал, он задавался вопросом, кто бы больше заплатил за такие чаевые. Полиция безопасности. Возможно, федералы.
  
  Эмилио проверил терминал бронирования, набрав номер 1644. Он показал, что свободен. Он был свободен два дня.
  
  Когда Эмилио Мордида набирал номер местного отделения федералов, он задавался вопросом, что могло заставить вице-президента Соединенных Штатов поселиться в этом отеле. Они недостаточно ему платили?
  
  Начинающий команданте Федерального округа FJP поторговался с Эмилио Мордидой всего за несколько минут до того, как было согласовано надлежащее вознаграждение. Мордида быстро рассказал команданте о необычной резиденции вице-президента в "Никко".
  
  "Кто еще знает об этом?" - подозрительно осведомился команданте.
  
  "Никто, команданте".
  
  "Смотри, чтобы никто больше не узнал", - рявкнул команданте, который резко повесил трубку.
  
  Эмилио Мордида повесил трубку, уверенный, что в течение недели - не более трех - федерал вручит ему толстый конверт. Коррупция была образом жизни в Мексике, но каждый ценил хороший источник. Команданте был верен своему слову.
  
  И все же, подумал Эмилио, всегда оставался шанс, что команданте забудет или его посыльный прикарманит деньги для себя.
  
  Эмилио поднял трубку и начал набирать номер DFS. Он мог бы избавить себя от лишних хлопот. Ибо федеральный команданте уже продал DFS разведданные в три раза дороже, чем было обещано Эмилио Мордиде.
  
  И вот, в конце концов, информация была передана команданте зоны Тампико Оскару Одио, который согласился щедро вознаградить своего информатора из FJP.
  
  Одио быстро позвонил в Боготу.
  
  "Падрино", - сказал он.
  
  "Si?"
  
  "У меня есть новости, как хорошие, так и плохие".
  
  "Я слушаю".
  
  "С сожалением сообщаю вам, что все ваши pistoleros - я предполагаю, что это были они - были уничтожены ранее сегодня. Их мертвые тела были найдены моими агентами рядом с поездом Aquila Azteca, на который они пытались сесть ".
  
  "Мой трист", - прошипел Эль Падрино, звуча скорее с ненавистью, чем с грустью. Более мягким голосом он добавил: "А их добыча?"
  
  "Это хорошая новость, которую я имею для тебя, Падрино. Мне достоверно сообщили, что вице-президент находится в одном из наших лучших отелей".
  
  Одио услышал, как Эль Падрино сел.
  
  "А сам эль президент, эль шеф?"
  
  "У меня пока нет такой информации, но я работаю над этим".
  
  "Кто еще знает об этом, Одио?"
  
  "К этому времени, - честно сказал Оскар Одио, - вероятно, половина мексиканского аппарата безопасности".
  
  "У меня есть другие активы в этом районе", - спокойно сказал Эй Падрино. "Но потребуется время, чтобы переместить их на место. Что вы можете сделать для продвижения моих интересов?"
  
  "Вице-президент незаконно занимает помещение", - объяснил Одио. "Он может быть задержан на этих основаниях".
  
  "Сделайте это, и я обещаю вам, команданте, вы никогда больше не опуститесь до того, чтобы принимать толстые конверты. Вы будете их раздавать".
  
  "Как скажешь, Падрино".
  
  Команданте Оскар Одио повесил трубку, его широкая улыбка угрожала проколоть мочки ушей. Он надел зеркальные солнцезащитные очки и обмотал шею шелковым шарфом.
  
  Снаружи его ждал вертолет. Он рассчитывал к концу месяца обменять его на более новую модель. Возможно, такую, с ракетными отсеками. Да, ему понравилось бы размахивать ракетными отсеками.
  
  Глава 18
  
  Офицер федеральной судебной полиции Гуадалупе Масатль была вынуждена прекратить поиски местных американских дипломатов. Они исчезли в контролируемой суматохе дорожного движения Мехико быстрее, чем она могла себе представить. Даже больной азиат, который выглядел так, как будто едва мог ходить, не говоря уже о беге.
  
  Офицер Мазатл отказалась от пешего преследования и вернулась к такси. После тридцати или сорока минут бесцельного кружения по Зоне Роза и расспросов многочисленных местных полицейских она решила, что их невозможно найти. Не было никаких признаков хлебного грузовика "Бимбо", который по какой-то странной причине вынудил их выскочить в пробку, рискуя самими своими жизнями.
  
  Происходило что-то странное, размышляла офицер Масатль, пока такси вез ее в штаб-квартиру FJP в Мехико, белое здание в колониальном стиле с надписью "POLICIA JUDICIAL FEDERAL DE ESTADO" золотыми буквами над входом.
  
  Начальный курс Мехико команданте был только рад помочь офицеру Масатль в ее бедственном положении.
  
  "Ты потеряла своего подопечного, да, чика?" сказал он, выходя из-за своего стола. Он закрыл дверь. Его рука легла на плечи офицера Мазатла. Офицер Мазатл расстегнула клапан кобуры на поясе. Раздался громкий щелчок. Рука с готовностью отдернулась.
  
  "Ты недооцениваешь меня, детка. Ты не в своем районе. Я всего лишь хочу помочь тебе".
  
  "Это англо и пожилой азиат", - отрезал офицер Мазатл. "Англо одевается в черную футболку. Азиат носит прекрасный халат из красного шелка".
  
  "А", - сказал команданте. "Да. Я слышал о них".
  
  "Предполагается, что они прикреплены к посольству США".
  
  "Если это так, то почему они поселились в отеле?"
  
  "В каком отеле?"
  
  "Ах, но если я скажу тебе это, что ты сделаешь для меня?" Его голос был как сливки.
  
  "Мы компанерос FJP", - жестко сказал офицер Масатл. "Мы должны работать вместе".
  
  Команданте великодушно улыбнулся. "Мне, как и вам, плохо платят, и я вынужден искать возможности, чтобы проложить свой бедный путь в мире".
  
  "Вы же не ожидаете, что я подкуплю коллегу-офицера, чтобы он поделился полицейскими разведданными!" Офицер Мазатл вспыхнул.
  
  "Нет, я этого не ожидаю, но..." Его руки раскинулись, как разделяющиеся птицы, лениво взмывающие в воздух.
  
  "Неважно! Я выполню свой долг без тебя".
  
  Когда офицер Масатл выбежала из комнаты, голос команданте холодно крикнул ей вслед: "Когда ты передумаешь, чика, я буду здесь, думая о твоем сильном женственном теле".
  
  Офицеру Масатль стоило всего девяносто песо и взглянуть на ее документы, чтобы реквизировать машину FJP из автопарка. Команданте слишком стремился поступить с ней по-своему. Он признался, что американец и его друг были зарегистрированы в отеле. В Мехико было много, очень много отелей, это было правдой. Но было бы бесконечно проще посоветоваться с каждым из них, чем лечь в постель с этим криадеро де сапосом команданте.
  
  Оказавшись в пробке, офицер Гуадалупе Масатль заметила усиленные полицейские патрули. На одном углу трое полицейских стояли и разговаривали друг с другом, двое держали автоматы наготове, третий небрежно размахивал двуствольным дробовиком. Они выглядели напряженными, даже для полиции Мехико.
  
  Повсюду была полиция. Транспортные средства DFS и солдаты мексиканской армии в их темно-зеленой форме, все вооруженные, все настороже.
  
  Может ли крушение первого самолета иметь к этому какое-то отношение? Офицер Мазатл задавался вопросом.
  
  Она поехала прямо в Зону Роза, роскошный туристический район с завышенными ценами. Это было недалеко от посольства США и, следовательно, именно то место, куда отправились бы гринго - если бы они знали, куда пойти в Мексике.
  
  Она проверила стойки регистрации в отелях Galeria Plaza и Calinda Geneve. Гринго там не было.
  
  Проезжая по Ливерпулю мимо все еще разрушенных фасадов зданий, поврежденных во время землетрясения 1985 года, она остановилась у отеля Krystal.
  
  "Сеньор, прошу прощения". Она обратилась к портье, быстро описав Римо и Чиуна.
  
  Служащий молча передал ей ключ. На нем был штамп "Номер 67".
  
  "Спасибо", - сказал офицер Масатл, направляясь к лифту.
  
  Она села в машину с парой официантов в белой униформе, несущих накрытые подносы. Они шутили между собой, пока машина поднималась.
  
  "си, - сказал первый, - за рулем хлебовоза. Все об этом говорят".
  
  "Я не знал, что Bimbo Bread платят так хорошо, чтобы соблазнить американского политика сесть за руль одного из их грузовиков", - засмеялся другой.
  
  "Что это?" Внезапно спросила офицер Масатл, своим авторитетным тоном стирая улыбки с их темных лиц.
  
  "Сеньорита, мы только..."
  
  "Офицер", - поправила она.
  
  "Офицер, я просто повторил ходящие истории о том, что человека, очень похожего на вице-президента Соединенных Штатов, видели в городе за рулем хлебовоза "Бимбо". Это один из тех слухов, которые каждый слышит ".
  
  "Хлеб для Бимбо. Ты уверен в этом?"
  
  "Si. Но это шутка".
  
  Лифт звякнул, и двери открылись на шестом этаже.
  
  "Посмотрим, кто в итоге будет смеяться", - сказала она, оставив их переглядываться и приподнимать брови.
  
  Офицер Мазатл постучала в дверь комнаты 67 прикладом своего пистолета. Она ударила по панели с такой силой, что та задрожала. Затем она повернула пистолет так, чтобы дуло было направлено прямо на того, кто ответит.
  
  Дверь распахнулась. Это был Римо. Удивительно, но его не смутил вид ее пистолета.
  
  - Кто там? - раздался писклявый голос Чиуна из-за спины Римо.
  
  "Это Лупе", - крикнул в ответ Римо. "Говорил тебе, я узнал ее стук".
  
  "Отправь ее подальше".
  
  "У меня есть пистолет", - предупредила Лупе.
  
  "Здесь, внизу, у каждого есть пистолет", - пробормотал Римо. "Заходи, раз уж ты здесь".
  
  Лупе закрыла за собой дверь. Телевизор был включен, настроенный на английскую трансляцию CNN. Старик по имени Чиун лежал на одной кровати и выглядел изможденным. Римо бросился на стул и сосредоточился на телевизоре.
  
  "Как дела, старина?" Лупе спросила Чиуна.
  
  Кивнув на пистолет в ее руке, Чиун предупредил: "Если ты выстрелишь этой штукой сюда, я убью тебя".
  
  Лупе чуть не рассмеялась, но сейчас было не время для смеха.
  
  "Почему ты погнался за тем грузовиком с хлебом?" Спросила Лупе у Римо.
  
  "Какой грузовик?" Спросил Римо, наполняя стакан минеральной водой марки "Техуакан".
  
  "Бимбо-Хлебный грузовик с вице-президентом за рулем", - быстро сказала она.
  
  Римо перестал наливать. Он поднял глаза. Он посмотрел на того, кого звали Чиун. Старик посмотрел в ответ.
  
  Они пожали плечами в унисон, как две марионетки, привязанные к одним ниточкам.
  
  Римо заговорил первым. "Расскажите нам, что вы знаете о вице-президенте", - сказал он.
  
  "Только то, что он должен быть в Мехико".
  
  "Откуда ты это знаешь?" Холодно спросил Чиун.
  
  "Все в Мехико говорят об этом".
  
  "Так и есть!" Сказал Римо.
  
  "Но они думают, что это шутка. Ты ведь не думаешь, что это шутка, не так ли?"
  
  "Послушайте, мы можем быть с вами откровенны?" Спросил Римо.
  
  "Римо, - предупредил Чиун, - мы в чужой стране. Мы никому не можем доверять".
  
  "Silencio, papacito!" Лупе зашипела. Лицо Чиуна сморщилось, как будто его ужалили. "Продолжайте, сеньор Йонес".
  
  "Зовите меня Римо", - сказал Римо. "Послушайте, я отчасти рад, что вы здесь. Мы смотрели телевизор, надеясь узнать какие-нибудь новости о ситуации".
  
  "В какой ситуации?"
  
  "Ты знаешь о том, что первый самолет ВВС потерпел крушение".
  
  "Я видел крушение так же, как и ты".
  
  "Ну, чего вы не знаете, так это того, что президент был извлечен из-под обломков живым. Неважно, кем. Важно то, что вице-президент или кто-то, кто выглядит точно так же, как он, спас его ".
  
  "Вы хотите сказать, что ваш президент тоже находится в этом городе?"
  
  "Мы так думаем", - признал Римо. "Мы надеемся на это. И мы пытаемся найти его. Мы думали, что поймали его, но грузовик ускользнул от нас".
  
  "Неудивительно. Ты шел пешком. Тебе следовало остаться со мной в машине".
  
  "Пролитое молоко", - сказал Римо.
  
  "Que?"
  
  "Это выражение", - сказал Римо.
  
  "Не верьте ему", - вмешался Чиун. "Он поет мне ту же песню".
  
  "Почему вы не посоветуетесь с людьми из вашего посольства?" Потребовала ответа Лупе. "Разве ваш президент не стал бы искать там убежища?"
  
  "Это сложная часть", - объяснил Римо. "Мы не уверены, что вице-президент замышляет что-то хорошее. Все это может быть частью заговора".
  
  "Это заговор", - слабо произнес Чиун с кровати. "Заговор президента отдела нравов".
  
  Лупе нахмурилась. "В американской политике таких вещей не бывает", - предположила она.
  
  "Так мы и думали", - вздохнул Римо. Он сделал глоток воды.
  
  "Они случаются в любой политике", - твердо сказал Чиун.
  
  "Так что ты скажешь?" Римо спросил Лупе. "Помоги нам?"
  
  "Ты под моей опекой. Мы будем работать вместе до тех пор, пока ты понимаешь, что действует мексиканская юрисдикция". Она произнесла это как "запрет".
  
  "Как скажешь. Ты готов, Маленький папочка?"
  
  "Он слишком болен, чтобы сопровождать нас", - твердо сказала Лупе.
  
  Глаза старого азиата сузились до щелочек при этом замечании. Он вжал свои тонкопалые руки с невероятно длинными ногтями в постельное белье, словно проверяя матрас на прочность.
  
  Без предупреждения он внезапно оказался в воздухе. Он выполнил изящное сальто назад, приземлившись позади Лупе. Она развернулась, все еще держа пистолет в руке.
  
  К тому времени, как она полностью развернулась, прежнего пистолета там уже не было, а пистолет выпал из ее пальцев.
  
  Она осознавала только свои внезапно ужалившие пальцы и одновременную вспышку малинового шелка.
  
  Она снова обернулась, и старый азиат стоял там, протягивая ей пистолет обратно.
  
  Офицер Гуадалупе Масатль приняла пистолет в ошеломленном молчании. Он казался легче, чем должен был. Она вскрыла цилиндр и увидела, что патронники пусты.
  
  "Где мои пули?" Офицер Мазатл зашипел.
  
  "Возможно, ты оставил их в своем другом пистолете?" тот, кого звали Чиун, фыркнул.
  
  "Они у меня", - сказал Римо, вставая.
  
  Он показал ей свой кулак, разжимая его. На его ладони лежали шесть латунных пуль.
  
  "Мне это может понадобиться", - пробормотала она.
  
  "Мы не любим беспорядочную стрельбу, когда идем на работу", - сказал Римо, протискиваясь мимо нее к двери, - "и мы собираемся работать прямо сейчас".
  
  Офицер Гуадалупе Масатль последовала за ними в коридор, пытаясь вернуть пистолет в кобуру. Она так нервничала, что ей потребовалось четыре попытки, чтобы правильно вставить ствол.
  
  Оказавшись на обочине, Римо Уильямс сел за руль на шаг впереди Лупе Масатль.
  
  "Это служебный автомобиль", - отрезала она. "Мой автомобиль".
  
  "Тогда ты можешь сесть впереди со мной", - вежливо сказал Римо. "Ты не против, Чиун?"
  
  Мастер Синанджу кивнул и опустился на заднее сиденье. Римо высунул руку в окно за ключами.
  
  Офицер Мазатл сердито скрестила руки на груди.
  
  "Обменять тебя на несколько пуль?" Предложил Римо.
  
  "Нет".
  
  Римо заглянул под приборную панель. "Тогда, может быть, я смогу подключить его".
  
  "Очень хорошо", - неохотно сказал офицер Мазатл.
  
  Она поступила, и они совершили обмен.
  
  Когда Римо завел двигатель, офицер Мазатл посмотрела на свою раскрытую ладонь. "Вы дали мне только две пули", - пожаловалась она.
  
  "Я не помню, чтобы говорил о цифрах", - сказал Римо, улыбаясь, когда влился в поток машин.
  
  "Ты думаешь, что ты такой самодовольный", - выплюнула Лупе.
  
  "Просто делаю то, что естественно", - парировал Римо. "Итак, куда мы отправимся в первую очередь?"
  
  "Должен водить. Я буду задавать вопросы. Во-первых, кто-нибудь из вас видел номерной знак хлебовоза "Бимбо"?"
  
  "Не я", - признался Римо. Он крикнул через плечо: "Ты, Чиун?"
  
  "Да", - сказал Чиун усталым писком. "На нем были какие-то цифры. Я не помню, что это были за цифры".
  
  "Ты помнишь буквы под цифрами?" Спросила Лупе.
  
  "Возможно".
  
  "Они сказали "мекс-мекс" или "Д. Ф. Мекс"?"
  
  "Они сказали "D. F. Mex". Я не знаю, что это может означать".
  
  "Это означает, что грузовик зарегистрирован здесь, в Федеральном округе, а не в штате Мехико, который окружает Мехико".
  
  "Это сужает область поиска, да?" Предположил Римо.
  
  Лупе взяла микрофон на приборной панели в стиле CB. "Это будет продолжаться до тех пор, пока вы не поймете, что Мехико - самый большой город в мире".
  
  "А, точно. Забыл об этом", - сказал Римо.
  
  Лупе начала быстро говорить по-испански, задавать вопросы и получать ответы, пока Римо прокладывал себе путь через красочную Зону Роза.
  
  "Прогуляйся по Пасео де ла Реформа", - внезапно сказала она.
  
  "С удовольствием", - парировал Римо. "Что это и где это?"
  
  Она положила микрофон на место. "Еще две улицы, потом направо".
  
  Римо поднялся по улице под названием Гамбурго и оказался на том же широком проспекте, где ранее потерял грузовик с хлебом.
  
  "Мы проезжаем мимо американского посольства", - внезапно сказала Лупе.
  
  "Это так?" Спросил Римо, взглянув на задрапированное флагом здание.
  
  "Разве ты не говорил мне, что работал на американское посольство?" Резко сказала Лупе.
  
  Лицо Римо приняло бесхитростное выражение. "Да. Вроде того. Мы атташе по культуре".
  
  "Это означает ЦРУ".
  
  "Никаких мух на тебе", - сказал Римо.
  
  "Que?"
  
  "Еще одно выражение. Грубый перевод таков: "да, я действительно работаю на ЦРУ. У меня даже есть удостоверение участника боевых действий. Доволен?"
  
  "Нет".
  
  "И куда теперь?" Небрежно спросил Римо.
  
  "Следуйте за Реформой", - сказала Лупе. "Мне сказали, что рядом с отелем Zona Hotelera был найден грузовик с хлебом "Бимбо". Он был брошен".
  
  "Черт возьми", - тихо сказал Римо. Он вдавил акселератор в пол. "Это наша единственная зацепка".
  
  Они обогнули парк Чапультепек с одной стороны и Музей антропологии с его потрепанным каменным идолом с другой и пронеслись мимо еще нескольких гуманистических статуй, которых Римо не узнал.
  
  "Грузовик будет найден слева, за следующим перекрестком", - сказала Лупе, указывая.
  
  "Мы называем их перекрестками", - сказал Римо, замедляя ход.
  
  За парком Чапультепек, в тени отеля Nikko, находился торговый центр. Там они нашли грузовик, охраняемый двумя местными полицейскими с каменными лицами и дробовиками.
  
  Офицер Мазатл подвел Римо и Чиуна к грузовику, сказав: "Эти североамериканцы со мной".
  
  Копы ретировались под жестким взглядом Лупе и ее превосходными рекомендациями. Она распахнула задние двери.
  
  Буханки хлеба вывалились наружу, некоторые из них были разорваны, и из них высыпались недоеденные ломтики тонко нарезанного хлеба.
  
  Римо схватил один пакет, когда тот вывалился наружу. Он был смят, как будто на него наступили или на него сели.
  
  "Похоже, кто-то был сзади, в темноте, и ел довольно простую еду", - предположил Римо.
  
  "Настоящий президент", - прошипел Чиун.
  
  Лупе обошла водительское сиденье и распахнула дверцу. Она заглянула под подушки, пощупала половицы и вернулась с несчастным лицом.
  
  "Здесь нет ничьих следов", - сказала она угрюмым голосом.
  
  - Если предположить, что это тот самый грузовик, - напряженно спросил ее Римо, - куда они могли подеваться?
  
  Лупе огляделась. "В любое из этих мест", - сказала она, указывая на скопление бутиков, театров и ночных клубов вокруг них. "Или", - ее другая рука указала на другую сторону Пасео де ла Реформа, которая гудела от машин, автобусов и мини-фургонов, - "возможно, в район отелей. Там находятся лучшие отели в городе ".
  
  "Я не думаю, что вы могли бы организовать поиск от здания к зданию?" Римо задавался вопросом, обескураженный этой задачей.
  
  "Я так не думаю", - добавила Лупе с несчастным видом. "Я не могу попросить местного команданте помочь нам. С этими ослами нам придется пахать".
  
  "Что это?"
  
  "А-как ты говоришь?- выражение".
  
  Римо поморщился. "Как насчет этих парней?" предложил он, указывая на полицейских, стоявших вне пределов слышимости.
  
  "Я поговорю с ними".
  
  Лупе завязала с двумя офицерами серьезный разговор и вернулась к Римо и Чиуну.
  
  "Они говорят, что им приказано охранять этот грузовик и не вмешиваться", - сообщила она.
  
  "Вмешиваться во что?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Они отказались говорить".
  
  "Что-то происходит?" Римо задумался.
  
  "В Мехико всегда что-то происходит. Это выгребная яма интриг. Вот почему я работаю в Тампико. В Тампико меньше денег, но и меньше интриг. Я не понимаю, что происходит".
  
  "Что ж, ничего не остается, как рассредоточиться и осмотреться", - угрюмо сказал Римо. "Это все, что у нас есть". Он повернулся к Чиуну. "Ты готов к этому, Маленький папочка?"
  
  "Нет. Но все, что угодно, лишь бы вытащить нас из этой страны непригодного для дыхания воздуха и неженственных женщин".
  
  "Что он сказал?" Спросила Лупе.
  
  "Не переживай", - ответил Римо. "Он говорит это обо всех женщинах, если только они не кореянки".
  
  "Значит, он кореец?"
  
  "Разве ты не можешь сказать?" Римо спросил без тени юмора.
  
  Они разделились и прошлись по различным заведениям, наконец встретившись часом позже у хлебовоза с пустыми руками и несчастные.
  
  "Ну", - сказал Римо, оглядываясь по сторонам. "Мы делаем это в квадрантах, зонах или как?"
  
  Ответ офицера Лупе Масатль застыл у нее на языке.
  
  Военный вертолет "олив" внезапно пролетел над головой, медленно облетая окрестности. Вдалеке послышался кошачий вой сирен.
  
  Вертолет опустился на полосу травы недалеко от отеля Nikko.
  
  "Это напоминает вертолет команданте Одио", - медленно произнесла Лупе.
  
  "Именно об этом я и думал", - сказал Римо. "Давайте проверим это".
  
  Движение на Реформе было настолько интенсивным в обоих направлениях - казалось, что на каждый легковой автомобиль приходилось по три мини-вэна, - что единственным безопасным способом пересечения был пешеходный мост, построенный из незакрепленных досок, уложенных на каркас из труб, выкрашенных в оранжевый цвет.
  
  Это оказалось лишь немногим безопаснее, чем переход по нити паучьего шелка. Каркас гудел и дребезжал в такт движению внизу. Обшивка была такой же шаткой, как зубы в черепе многовековой давности.
  
  В конце концов, они перебрались на другую сторону.
  
  Они завернули за угол мимо, казалось бы, незаконченной статуи хмурого Уинстона Черчилля и вошли в задний вход "Никко", всего в пяти шагах позади чванливой фигуры команданте Оскара Одио.
  
  Римо поймал взгляд Лупе и приложил палец к губам. Она нахмурилась, но согласилась.
  
  Они держались позади, пока команданте Одио подошел к стойке регистрации и громко сказал по-испански: "Этот вестибюль находится под контролем DFS. Никому не должно быть позволено входить или выходить".
  
  "Да, команданте", - кротко сказал клерк.
  
  "Кто из вас Эмилио?"
  
  Мужчина в светло-синем пальто поднял руку. В его глазах был испуг.
  
  "В какой комнате проживает ваш незваный гость?" Голос Одио был шелковым шипением.
  
  "Шестнадцать сорок четыре, сеньор".
  
  "По-моему, звучит заманчиво", - пробормотал Римо Чиуну, после того как Мастер Синанджу перевел их разговор. Обращаясь к Лупе, он сказал: "Просто следуй за нами".
  
  Римо и Чиун пронеслись через вестибюль, переходя от дивана к растению, невидимые команданте Одио. Лупе встала между ними, чувствуя себя очень незащищенной. Она была поражена, когда они незамеченными добрались до лифтов.
  
  Римо нажал кнопку "Вверх". Двери открылись мгновенно, застав их всех врасплох. Они молча поднялись на лифте на шестнадцатый этаж.
  
  Когда двери разошлись, Римо вышел в коридор.
  
  "Побережье выглядит чистым", - сказал он, махнув им рукой.
  
  "На каком побережье?" Прошипела Лупе. "Это отель".
  
  "Экспрессия", - устало сказал Римо.
  
  Они подкрались к двери 1644. Римо заметил, как Лупе вытаскивает пистолет из кобуры.
  
  "Убери эту штуку, пока я не разбил ее о твою голову", - резко сказал он. "Я не хочу никакой дикой стрельбы, если президент рядом".
  
  "Но это единственное оружие, которое есть у нас среди нас", - огрызнулась Лупе в ответ.
  
  При этих словах Мастер Синанджу поднесла единственный блестящий ноготь к носу Лупе. На мгновение он завис так близко к ее лицу, что глаза Лупе скосились. Затем его срезали с быстротой гильотины.
  
  У пистолета Лупе Масатль отломилась передняя часть длиной в полдюйма вместе с прицелом. Чиун поймал это. Он молча показал ей отрезанную часть ствола пистолета.
  
  Офицер Мазатл потратил секунду, не веря своим глазам, на то, чтобы соединить две части вместе. Они идеально подошли, но не срослись.
  
  Несколько раз сглотнув, она вернула пистолет в кобуру.
  
  "Comprendo?" - Спросил Римо.
  
  "Подходящее слово", - хрипло сказала Лупе, - "понимание".
  
  "Весь мой испанский почерпнут из повторов Cisco Kid", - сказал Римо. "А теперь готовьтесь. Мы входим".
  
  Чиун встал по одну сторону двери. По жесту Римо Лупе встала по другую.
  
  "Ты пойдешь последним, старина", - сказала она Чиуну.
  
  Мастер Синанджу насмешливо фыркнул. "Каждой обезьяне по веревке", - сказал он. Лупе нахмурилась, услышав знакомое изречение.
  
  Римо прижал тыльную сторону ладони к электронному замку. Он отвел локоть назад, а затем рванулся вперед.
  
  Звук, который издал узел разрушения, не был громким. Но сама дверь слетела с петель, как пушечное ядро.
  
  Лупе мгновенно вмешалась. К ее удивлению, она все еще была в нескольких шагах позади Римо и старого корейца. Они внезапно остановились, загораживая ей обзор.
  
  "Стой на месте!" Крикнул Римо.
  
  "Не делай опрометчивых шагов, предатель!" Чиун закричал.
  
  "Что происходит?" Спросила Лупе, неспособная видеть за их спинами в узком фойе.
  
  Кровать заскрипела. Затем раздался резкий звук, как будто меч вынимали из ножен. Лупе рефлекторно снова потянулась за пистолетом.
  
  Затем началась драка. Что-то промелькнуло за плечом Римо. Он нырнул под пятно, и Чиун двинулся вперед, высоко нанося удар ногой.
  
  Мужчина упал быстрее, чем казалось возможным человеку, под прыгающей багровой фигурой Чиуна. Снова сверкнула сталь, словно лезвие меча в движении. Крик.
  
  И что-то пронеслось мимо головы Лупе со скоростью реактивной гранаты. Она обернулась. В дверь ванной была вделана голова водителя из ламинированного клена.
  
  Лупе резко обернулась и увидела ошеломляющее зрелище: вице-президент Соединенных Штатов поднимает безголовую клюшку для гольфа, чтобы защититься, в то время как Римо и Чиун приближаются с противоположных сторон.
  
  "Осторожнее, Чиун", - предупредил Римо. "Он быстрее, чем ты думаешь, управляется с этой штукой".
  
  "Это только потому, что нас тормозит этот адски плохой воздух".
  
  "Просто смотри на это".
  
  Вице-президент посмотрел на свою искалеченную дубинку. Без малейшего колебания с застывшего выражения лица он отбросил ее в сторону и извлек песчаный клинок. Он смело посмотрел им в лицо, его ухмылка была похожа на фотографию.
  
  "Если ты думаешь, что можешь навредить нам песчаным клином, ты сумасшедший", - сказал Римо. "А теперь положи это на место, и мы поговорим. Еще не слишком поздно все уладить".
  
  "Не так ли?" - раздался голос вице-президента, когда он взял стальной наконечник для песка в одну руку. Он на мгновение надавил. Металл заскрежетал! громко, и когда он отпустил, у головы появился внезапный острый край.
  
  Римо моргнул. "Где ты научился этому?" - спросил он, ошеломленный.
  
  Лезвие скользнуло по лицу Римо. Он отступил назад, подняв правую руку, чтобы парировать следующий удар, в то время как Чиун проскользнул за спину нападавшего.
  
  "Ничего хорошего, приятель", - сказал Римо. "Но продолжай. Забирай своего Маллигана".
  
  Дубинка вернулась за новым ударом. Хорошо, подумал Римо. Он купился на это.
  
  Затем прищуренные голубые глаза сместились вправо.
  
  Фигура вице-президента закрутилась, как волчок. Римо не мог поверить в его скорость. Или это его собственные чувства и рефлексы были настолько замедлены из-за вдыхания загрязняющих веществ? он задавался вопросом.
  
  Сверкающее лезвие развернулось. Оно пронеслось вихрем! удар! яростно, едва не задев Чиуна на обоих замахах.
  
  "Будь осторожен, Папочка", - прошипел Римо. "Он очень, очень быстр". "Никто не быстрее мастера синанджу", - воскликнул Чиун, и его ногти начали вычерчивать перед ним защитный узор, пока их отражение не превратилось в серебристый узор света.
  
  Дубинка опустилась. Она отскочила от вращающегося барьера. Вице-президент снова поднял ее, на этот раз обеими руками.
  
  Это дало Римо возможность. Он ринулся вперед, его руки потянулись к гладкой шее вице-президента с тонзурой.
  
  Песчаный клин отломился от второго удара. Кончики пальцев Римо на короткое мгновение коснулись волос на шее вице-президента.
  
  И затем, так быстро, что он не мог в это поверить, он схватил пустой воздух, и его инерция понесла его прямо на путь смертоносно сверкающих ногтей Чиуна!
  
  Глава 19
  
  Команданте DFS Оскар Одио нетерпеливо ждал в вестибюле отеля Nikko прибытия своих агентов в синей форме. Воздух наполнили их сирены, но они еще не прибыли. Он связался с ними, как только достиг воздушного пространства Мехико, получив немедленное использование контингента агентов - без вопросов со стороны Федерального команданте округа, с которым у Одио были рабочие отношения. Это было так просто.
  
  Подразделение ворвалось в вестибюль из всех дверей, как деловитая синяя саранча.
  
  Команданте Одио отдавал быстрые приказы, расставляя людей у каждого выхода.
  
  "Остальные из вас последуют за мной!" - закричал он, размахивая пистолетом. "Vamos!"
  
  Они бросились вверх по лестнице, потому что это казалось самым мужественным поступком, хотя им предстояло подняться на шестнадцатый этаж.
  
  К тому времени, как они добрались до своего этажа, они вспотели и запыхались. Даже люди, привыкшие к разреженному воздуху города, страдали от его последствий.
  
  Офицер Гуадалупе Масатль стояла, моргая от невозможности всего этого.
  
  Она увидела трех гринго, Римо и Чиуна и, по-видимому, американского вице-президента, сражающихся, как демоны, с огнем в венах и сталью в костях. Их руки двигались, как ртуть.
  
  Это была битва не людей, а богов, очень похожих на древних богов старой Мексики, которым офицер Лупе Масатль молилась ребенком в католической церкви, на алтаре которой была изображена Дева Гваделупская, в честь которой она была названа, но за которой скрывались истинные боги Мексики, Кецалькоатль, Тецкатлипока и Коатликуэ.
  
  Они были быстрее колибри, свирепее оцелота. Даже вице-президент с его нелепым оружием. Лупе мог слышать треск воздуха, когда его дубинка рассекала его. Он бил во всех направлениях одновременно, как какая-то вышедшая из-под контроля машина.
  
  Пока она наблюдала, конфликт быстро перешел от атаки к совместной битве и к разрешению.
  
  Не успел смертоносный песчаный клин разбиться о паутину света, сотканную тем, кого звали Чиун, как Римо двинулся вперед, чтобы схватить вице-президента сзади за шею.
  
  Лупе моргнула. Казалось, что Римо наверняка поймал этого человека. И в это мгновение вице-президент внезапно исчез, как будто стал невидимым.
  
  И Римо, неспособный остановить свой выпад, падал в эту смертоносную паутину света.
  
  В следующее мгновение произошло так много событий, что Лупе никогда не была уверена, в каком порядке они происходили.
  
  Крики за дверью позади нее сначала привлекли ее внимание. Но грохот бьющегося стекла заставил ее снова повернуть голову. Она быстро заморгала, не в силах осознать, что происходит.
  
  "Что здесь происходит?" надменно прокричал знакомый голос.
  
  Лупе рывком подняли на ноги и оттолкнули в сторону нахлынувшей волной мужчин.
  
  "Ты!" - выпалил голос.
  
  "И ты", - сказала Лупе, узнав команданте Одио.
  
  "Что здесь происходит!" Потребовал ответа Одио. "Это вице-президент", - крикнул Римо, его голос скрежетал, как металл в кузнице. "Он совершил самоубийство!"
  
  "Что!" Сказал Одио, пробегая мимо Лупе. Его силы "ЕСЛИ" последовали за ним. Двое отступили, схватив Лупе.
  
  "Смотри!" - Сказал Римо, указывая на большое панорамное окно, рама которого была украшена свисающими стеклянными зубцами.
  
  Одио бросился к оконному стеклу. Он посмотрел вниз.
  
  "Мадре!" - хрипло крикнул он. "Это правда!"
  
  Далеко внизу, распластавшись на кольцевой подъездной дорожке напротив Пасео-де-ла-Реформа, лежала крошечная человеческая фигурка с сумкой для гольфа за спиной, из которой были разбросаны различные доски и утюги.
  
  Одио повернулся к Римо. "Это вице-президент?" спросил он.
  
  "Он прыгнул", - повторил Рено срывающимся голосом. "Что заставило его прыгнуть?"
  
  "Что я хотел бы знать, так это что сделало его таким сильным?" Вмешался Чиун. Он высунулся из окна. Его нос сморщился от резкого запаха зловонного воздуха в тонких ноздрях. Так же быстро он ретировался.
  
  "Вы все арестованы!" Быстро сказал команданте Одио.
  
  "По какому обвинению?" Римо хотел знать.
  
  "Убийство вашего собственного вице-президента, асасино!"
  
  "Это была самооборона", - надменно сказал Мастер синанджу. "Я призываю вас доказать обратное".
  
  "Мне не придется этого делать", - возразил Одио. "Здесь, в моей стране, человека считают виновным, пока не доказана невиновность. Как и вас, если я возьму вас под стражу".
  
  Римо оторвался от окна.
  
  "Если?" - коротко спросил он.
  
  "Возможно, договоренность может быть достигнута", - спокойно сказал Одио.
  
  Офицер Лупе Масатль заговорила. "Что я вам говорила об этом парне? Все DFS пьют из одного маленького кувшинчика".
  
  "Молчание, женщина!" Одио плюнул. Он повернулся к Римо. " Я бы обменял твою свободу на определенную вещь, которая мне нужна".
  
  "Сколько?" Презрительно спросил Римо. Он полез в карман.
  
  "О, это вопрос не денег, а интеллекта".
  
  "Он думает, что ты Волшебник Оуза Римо", - фыркнул Чиун. "Ни при каких обстоятельствах не выдавай ему свои мозги".
  
  "Нет, нет", - сказал Одио. "Мне нужна информация. Это все".
  
  Римо вытащил руку из кармана. "Да?"
  
  "Местонахождение вашего президента".
  
  "Почему ты думаешь, что я это знаю?" Подозрительно спросил Римо.
  
  "Я знаю, что он в Мексике", - сказал Одио с плохо скрываемой гордостью.
  
  - Значит, ты подслушивал, - сказал Римо.
  
  "Si.'
  
  "О моем разговоре со Смитом?" Подтолкнул Римо.
  
  "Да. со Смитом. Ваш контакт с агентом ЦРУ, без сомнения. У DFS рабочие отношения с ЦРУ. Смит - очень популярное имя в ЦРУ. Я сам встречал многих смитов из ЦРУ".
  
  "Хорошая догадка", - сказал Римо, прищурив глаза. Его взгляд метнулся к Мастеру Синанджу. Чиун едва заметно кивнул.
  
  Римо легко улыбнулся. "Хорошо. Я не хочу, чтобы меня бросили в мексиканскую тюрьму. Я слышал, условия там довольно ужасные - если только вы не наркоторговец и не можете позволить себе номер для новобрачных".
  
  "Ты умный гринго", - сказал Одио, его напряженное выражение лица расслабилось. "Теперь я даю тебе слово. Предоставь мне информацию, и я освобожу тебя. Но вы должны немедленно покинуть страну.
  
  "Конечно", - небрежно ответил Римо. "Он прямо за тобой. В шкафу".
  
  Глаза команданте Оскара Одио расширились от удивления. Он нетерпеливо повернулся, чтобы отдать приказ обыскать шкаф позаимствованному у него подразделению DFS.
  
  Его рот открылся. Его рука поднялась. Рука замерла, а рот закрылся, когда окоченевший палец вонзился в его затылок, раздробив позвонки, как кубики льда. Разрушающаяся кость перерезала его спинной мозг так быстро, что команданте Оскар Одио успел только выдохнуть первую согласную с придыханием своего приказа. Его мозг умер до того, как он коснулся лицом ковра.
  
  Остальные не заметили удара, который свалил его с ног. Они были слишком заняты смертью. Мастер Синанджу раздавил удобную почку одним кулаком и желеобразные яички высоко поднятой ногой в сандалии.
  
  Римо бросился на помощь, выбросив одного агента DFS из разбитого окна и сбив другого с ног. Он швырнул его в сторону двери, где оставшиеся агенты DFS держали офицера Мазатла под стражей.
  
  "Пригнись!" - Быстро сказал Римо.
  
  "Que?" сказали они в унисон.
  
  "Слишком поздно", - сказал Римо, когда летящее тело выбило офицера Лупе Мазатл и ее похитителей в коридор.
  
  Римо прыгнул за ними и быстро раздавил трахеи мужчинам из DFS каблуком одного итальянского лофера. Он подал офицеру Мазатл руку, плавным отведением которой поставил ее на ноги.
  
  "Вы убили их всех", - сказала офицер Лупе Масатл ошеломленным голосом.
  
  "И в наш худший день тоже", - сказал Римо. Он бросился обратно в комнату, где Мастер Синанджу открывал шкаф. Он был пуст.
  
  "Очень жаль", - сказал Римо, заглядывая внутрь. "Я надеялся, что он был спрятан там".
  
  "Вы убили пятерых офицеров DFS голыми руками", - сказала офицер Мазатл напряженным и больным голосом.
  
  "Они слишком много знали", - сказал Римо. "Пошли. Мы должны перейти к плану Б."
  
  "Каков план Б?" Хотела знать Лупе, когда ее за одну руку вытащили за дверь и повели к лифтам.
  
  "Будьте готовы импровизировать", - с горечью сказал Римо. "Сначала мы проверим вице-президента. Возможно, у него есть что-то, что поможет".
  
  "Например?"
  
  "Ключ от депозитной ячейки или бирка от камеры хранения на автовокзале", - недовольно проворчал Римо. "Я не знаю. Послушайте, на меня только что напал вице-президент Соединенных Штатов, а затем выбросился из открытого окна. У меня был ужасный день ".
  
  "Не волнуйся", - сказал Чиун. "Я поручусь за тебя перед Смитом. Ничего этого не случилось бы, если бы Смит не послал нас за свирепыми гусями".
  
  "Это будет много значить, если мы не найдем президента", - кисло сказал Римо.
  
  Лифт доставил их в вестибюль, где их встретили два офицера ДПС с обнаженными пистолетами.
  
  Офицеры сказали: "Альто!", и Римо ответил на их приветствие, треснув каждого быстрым пинком по их тазу.
  
  Он оставил их корчиться на полу, не совсем мертвых, но не в настроении радоваться жизни.
  
  Вестибюль был свободен от других человеческих помех. На самом деле, он был безлюден.
  
  "Не похоже на такого, как Одио, чтобы вестибюль не охраняло больше людей, чем эти двое", - сказала Лупе, когда они направились к главному входу.
  
  "Я не жалуюсь", - прорычал Римо.
  
  Выйдя на кольцевую подъездную дорожку, они обнаружили, почему вестибюль был пуст. Все были там - как агенты DFS, так и сотрудники Nikko - стояли среди разбитого стекла и смотрели на тело.
  
  Римо проталкивался сквозь толпу. Офицер DFS оттолкнул его. Не глядя, Римо небрежно отбил удар тыльной стороной ладони. Голова агента слетела с плеч с сообщением, подобным пушечному выстрелу, и попала в ближайшую бронзовую лошадь.
  
  Это привлекло внимание толпы. Они отступили с разинутыми ртами в знак уважения.
  
  Римо опустился на колени рядом с телом. Оно было одето в синюю форму DFS. Это была та самая, которую он выбросил из окна. "Черт!" - выдохнул он.
  
  Вскочив на ноги, Римо помчался сквозь толпу. Куда бы он ни пошел, путь для него был расчищен. Несколько человек запаниковали и убежали. Других тел не было.
  
  "Я не вижу вице-президента!" - крикнул Римо Чиуну. "Где он?"
  
  Офицер Лупе Масатль задала тот же вопрос толпе. Один из офицеров DFS кротко ответил, и она перевела для Римо.
  
  "Он говорит, что есть только одно тело, вот это".
  
  "Ну, я видел вице-президента, лежащего прямо здесь", - отрезал Римо. "Он не мог просто встать и уйти".
  
  Лупе задала вопрос агенту DFS.
  
  "Он говорит, что они слышали звон бьющегося стекла", - сказала она, переводя многословный испанский этого человека. "Они вышли и не увидели ничего, кроме удаляющегося мужчины с сумкой для гольфа".
  
  Римо моргнул. - Тогда что? - спросил я.
  
  "Затем офицер DFS упал с неба".
  
  Римо посмотрел на Чиуна. "Она правильно это переводит?" он хотел знать.
  
  Мастер Синанджу кивнул. "Президент отдела нравов встал и ушел. Но это невозможно".
  
  "Невозможно?" Римо фыркнул. "Это нелепо".
  
  Офицер Мазатл вставила свои два цента. "Я читала, что это большая загадка, почему ваш президент выбрал этого человека своим заместителем".
  
  "Да?" Медленно произнес Римо.
  
  "Человек, который может упасть с шестнадцатого этажа и уйти, - это мужчина. То, что мы называем mucho hombre. Неудивительно, что его выбрали".
  
  Римо еще немного поморгал. "Это почти логично", - сказал он.
  
  "Хватит", - рявкнул Чиун. Он повернулся к агенту DFS и задал ряд вопросов по-испански.
  
  "Он говорит, что наша жертва шла в том направлении, к парку Чапультепек", - перевел Чиун.
  
  Римо посмотрел на Пасео-де-ла-Реформа, где густая зелень парка дрожала под проносящимся ураганом движения.
  
  "Тогда мы начнем наши поиски там!" Сказал Римо. "Давай!"
  
  Никто не встал у них на пути, когда они бежали к боковой улице Кальсада Аркимедес и к Реформа.
  
  Они стояли на углу улиц Аркимедес и Реформа, рядом с сердито глядящей статуей Уинстона Черчилля, который выглядел так, словно только что выбрался из грязевого оползня. Вертолет команданте Одио сел на близлежащем транспортном островке с опущенными винтами.
  
  Движение было похоже на быстро движущуюся стену, которая извергала им в лица ядовитые пары.
  
  Почти сразу же Римо почувствовал тугую ленту, обхватывающую его голову.
  
  Он посмотрел на Мастера синанджу.
  
  "О-о, я снова начинаю чувствовать головокружение", - сказал он.
  
  "Я тоже", - сказал Чиун.
  
  "Это потому, что вы перенапрягались", - сказала им Лупе. "Вы не должны убегать".
  
  "Мы должны", - сказал Римо. "Найти вице-президента - наша обязанность. Он - наша единственная ниточка к президенту".
  
  "Если ты упадешь в обморок, тогда не вини меня", - решительно сказала Лупе.
  
  "Маленький отец?" Спросил Римо.
  
  Чиун мудро поднял палец. "Мы не будем бежать", - объявил он. "Но мы будем идти очень быстро".
  
  "Может быть, нам лучше разделиться?" Предложил Римо.
  
  "Да. Мы перейдем на противоположные стороны улицы", - сказал Чиун. "Я позволю тебе перейти проезжую часть", - добавил он.
  
  "Спасибо", - сухо сказал Римо. "Давайте попробуем поддерживать зрительный контакт, пока один из нас что-нибудь не заметит. Нам обоим понадобится поймать вице-президента - особенно в нашем нынешнем состоянии". Римо повернулся к Лупе. "Не возражаешь остаться с ним?"
  
  "Конечно, нет, я предпочитаю это", - едко сказала Лупе.
  
  Римо оглянулся и увидел пешеходный мост из оранжевой трубы. Он воспользовался им, чтобы перебраться на другую сторону Реформы.
  
  Оказавшись там, Римо зашагал по широкому тенистому тротуару, не отставая от Чиуна и Гваделупе, шедших с другой стороны.
  
  С его стороны парк Чапультепек был огорожен железной оградой. Когда Римо шел, он заметил кусты, выполненные в форме животных - барана, ламы и особенно радостного на вид гиппопотама - по другую сторону забора. Немного дальше он заметил сквозь густую листву миниатюрную железную дорогу. Вероятно, детская часть парка, заключил он.
  
  За деревьями Римо не увидел никаких признаков вице-президента, который, по всем расчетам, должен был лежать в луже крови и осколков стекла перед отелем.
  
  Он не мог понять этого. В чем тут дело? Как и многие американцы, Римо был озадачен выбором никому не известного сенатора-Хузье на должность вице-президента. Очевидно, в этом человеке было больше, чем кто-либо думал, если сегодняшние события что-то значили.
  
  Может быть, в этом все и дело, подумал Римо. Может быть, он был секретным оружием президента. Этот президент когда-то подумывал о закрытии CURE. Но если это было так, то почему после его спасения вице-президент спрятал президента?
  
  Перейдя Реформу, Мастер Синанджу пересек боковую улицу, ведущую к вымощенному кирпичом парку, над которым возвышалась высокая бронзовая статуя мужчины в военной форме. Вероятно, какой-нибудь мексиканский генерал, подумал Римо. Он пошел дальше.
  
  Он подошел к огромным кованым воротам. Они были закрыты. Римо оглянулся на другую сторону Реформы, увидел, что Мастер Синанджу остановился перед бронзовой статуей, вопросительно склонил голову набок и помахал рукой. Чиун не смотрел в его сторону. По какой-то причине он казался очарованным статуей. Вероятно, Лупе объясняла его историческую важность.
  
  "Отлично", - пробормотал он. "Мы всего лишь пытаемся спасти президента, а эти двое играют в туриста и местного гида".
  
  Римо колебался. Шум уличного движения был подобен звуковой стене. Нет смысла пытаться кричать. Он решил перелезть через забор, зная, что, если вице-президент вошел в парк, на счету каждая минута.
  
  Мастер Синанджу шел медленно, обдуманно. Его великолепные легкие насыщались кислородом. Проблема была в том, что на вкус он напоминал поступающий азот, и с каждым выдохом Чиуну казалось, что он выбрасывает драгоценный живительный кислород.
  
  "Это грязное место", - сказал он, делясь своим мнением о Мехико с мексиканкой по имени Гваделупе. "Неудивительно, что мои предки не имели ничего общего с ацтеками".
  
  "Будь я в вашей стране, я бы не критиковал ее", - угрюмо сказал Гваделупе.
  
  "Вам бы не понравилась моя страна. Воздух пригоден для дыхания".
  
  Они пришли в парк из красного кирпича на углу улиц Реформа и Кальсада Махатмы Ганди. На возвышении стояла бронзовая статуя мужчины размером больше, чем в натуральную величину, со сцепленными за спиной руками. На краю возвышения было выбито имя: Иосип БРОЗ ТИТО.
  
  Чиун прошел мимо статуи неважного некорейца и через парк, где стилизованные кузнечики восседали на каменных иероглифах.
  
  Что-то серебристое блеснуло в кустах прямо за бронзовой статуей. Мастер Синанджу резко свернул в сторону этого неожиданного блеска.
  
  "Что ты делаешь?" Спросила Гваделупе, когда Мастер Синанджу согнулся в поясе и полез в кусты.
  
  Он встал, хмуро глядя на песчаный клин в своей руке.
  
  "Что?" Лупе ахнула.
  
  - Сумка и оставшиеся клюшки тоже здесь, - торжественно произнес Чиун.
  
  К нему присоединилась Гваделупе. "Должно быть, он отбросил их в сторону", - рискнула предположить она.
  
  Не обращая на нее внимания, Чиун оглядел парк.
  
  "Его одежда тоже здесь", - сказала Гваделупе. "Зачем ему сбрасывать свою одежду?" озадаченно спросила она, держа коричневую куртку за воротник.
  
  Мастер Синанджу не ответил. Он нашел обувь и носки, которые были брошены за деревом. Обувь не всегда оставляет отпечатки, но босые ноги оставляли - даже на кирпиче очертания пота могли быть видны глазами, обостренными тренировками синанджу.
  
  Однако мастер Синанджу не обнаружил никаких следов пота, когда осматривал кирпичный тротуар. Он поплыл обратно к кустам, где стояла мексиканка с озадаченным выражением на ее бесстрастном коричневом лице.
  
  Он увидел тяжелые следы на мягкой земле. Они вели прямо к строгой спине статуи из темной бронзы.
  
  Его морщины на лице множились от раздумий, Чиун обошел вокруг и вышел вперед. Он посмотрел вверх. Его глаза сузились. Это была просто статуя, ее глаза были подняты к небу.
  
  Чиун посмотрел вниз. У обутых в сапоги ног статуи скопились крупинки грязи. Однако за пределами помоста не было ни крошки земли. И на нем не было видно следов пота.
  
  Гваделупе присоединилась к нему, рассматривая статую. Они долго стояли в тишине, руки Чиуна прятались в рукава, которые соединялись на животе.
  
  Наконец Мастер Синанджу задал ей вопрос.
  
  "Как долго эта статуя находится на этом месте?" тихо спросил он, не отрывая глаз от ее металлического лица.
  
  "Я не знаю", - призналась Лупе. "Я бываю в Мехико только время от времени. Почему?"
  
  "Ты видел это здесь раньше?"
  
  "Si. Он существует здесь уже несколько лет в знак признания тесных связей между моим правительством и этим человеком, который ранее возглавлял Югославию ".
  
  Чиун подошел к помосту. Осторожно приподнял один ноготь. Он один раз постучал по бронзе. Она слабо звякнула - массивное металлическое кольцо. Настоящее и верное кольцо из бронзы.
  
  "Чем ты занимаешься?" Медленно спросила Гваделупе.
  
  "Тише", - предостерег Чиун. Он убрал облако волос с одного изящного уха и приложил его к животу статуи, самой высокой точке, которую он мог наблюдать, не вставая на цыпочки.
  
  Гваделупе наблюдала за ним с растущим беспокойством. Она слышала о туристах, падавших в обморок в разреженном воздухе, которых приходилось госпитализировать в зимние месяцы, когда природная чаша, которой был Мехико, поглощала инверсии наряду с ужасным загрязнением.
  
  Но она никогда раньше не слышала о гринго, который сошел с ума от плохого воздуха. А этот старик даже, строго говоря, не был гринго.
  
  Пока она смотрела, брови Мастера Синанджу сморщились. Его пергаментное лицо собралось, как высыхающее папье-маше. Его крошечный рот внезапно приоткрылся.
  
  Он резко отступил назад. "Я слышу звуки", - прошептал он удивленным голосом.
  
  "Что за звуки?"
  
  "Звуки металла".
  
  "Он сделан из бронзы", - резонно заметила Лупе. "Конечно, вы услышали бы металлические звуки".
  
  "Не такой, как эти", - сказал Чиун, подозрительно разглядывая статую. "Это щелчки и гудение, звуки шестеренок и других механизмов".
  
  "Но это статуя. Она полая".
  
  "Это не пустотелое, хотя это может быть статуя".
  
  При звуке этих слов статуя, чья голова была слегка запрокинута к коричневатому небу, внезапно посмотрела вниз. Ее бронзовая шея скрипнула от невозможного движения.
  
  "Dios!" Гваделупе ахнула. Она не раздумывая отступила назад, ее рука потянулась к пистолету.
  
  Глаза статуи с полыми затененными зрачками задвигались, внезапно блеснув темным светом, как обсидиановые линзы. И скульптурный рот приоткрылся.
  
  Статуя заговорила, вызвав вопль Гваделупе Масатль.
  
  "Почему ты преследуешь меня?" Спросил Иосип Броз Тито, его голос был конгломератом скрипучих металлических гласных и согласных, как будто десятки защелок и напильников пилили друг друга, пытаясь создать внятную музыку.
  
  "Она говорит!" Лупе ахнула. "Статуя говорит!"
  
  "Потому что ты вице-президент, статуэтка", - рассудительным тоном сказал Мастер синанджу. Он не понимал, что могло заставить статую говорить, но он знал, что, сталкиваясь с неизвестным, мудрый убийца не проявляет страха. Он подавил его.
  
  "Я теперь не вице-президент", - сказала статуя Иосипа Броз Тито сквозь скрежещущие зубы.
  
  "Верно", - осторожно ответил Мастер синанджу. Его глаза сузились. Было что-то знакомое в том, как говорила эта статуя. Не измученный металлический голос, а слишком простая манера формулировать. Он продолжал настаивать.
  
  "Есть еще одна причина, по которой я преследую тебя", - твердо добавил Чиун.
  
  "Я хотел бы знать эту причину".
  
  "Почему?"
  
  "Это важно для меня".
  
  "Почему это важно для тебя, о статуя?" осторожно спросил Мастер синанджу.
  
  "Это важно для моего выживания".
  
  "Аааа", - сказал Мастер синанджу, и он знал, чем на самом деле была статуя.
  
  Но знать правду и признавать ее - разные вещи. Мастер Синанджу предпочел не показывать статуе, что ему известно то, что он знал.
  
  "Для меня важно знать, что президент в безопасности", - просто сказал Чиун.
  
  "Он в безопасности", - сказала статуя.
  
  "Откуда я это знаю?"
  
  "Потому что я не лгу", - сказала статуя с непобедимой логикой.
  
  "Понятно", - задумчиво произнес Мастер синанджу. "Также важно, чтобы я увидел это своими глазами. Моя обязанность - проследить за тем, чтобы Президент вернулся в свою страну в безопасности. У него много врагов на этой земле ".
  
  "Для меня это тоже важно, мясная машина".
  
  Мастер Синанджу пропустил странное описание мимо ушей. Оно только подтвердило то, что он уже знал.
  
  "Возможно, мы сможем помочь друг другу в достижении нашей общей цели, о странная статуя".
  
  "Объясни".
  
  "Отведите меня к президенту, и я провожу его до дома. Со мной он будет в безопасности, а вы будете освобождены от своего бремени".
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я должен сопровождать президента, куда бы он ни отправился".
  
  "Почему это необходимо, если я даю вам слово, что он будет в безопасности?"
  
  "Потому что я не доверяю вашему слову. И я должен быть с Президентом все время".
  
  "Почему?"
  
  "С ним я в безопасности. Он хорошо защищен. Мясные машины очень усердно работают, чтобы обеспечить его выживание. Все люди и машины вокруг него обеспечены своим выживанием. Поэтому мое выживание будет обеспечено до тех пор, пока мы неразделимы ".
  
  "Хорошо сказано", - сказал Чиун. "Но сейчас ты не с ним".
  
  "Это временная необходимость", - проскрежетал Иосип Броз Тито. "Злые мясные машины пытаются уничтожить его. До тех пор, пока я не придумаю безопасный способ вернуть его в его жилище, я поместил его в безопасное место.
  
  "Где, о статуя?"
  
  "Я не скажу тебе. Ты можешь причинить ему вред. Я не могу этого допустить, потому что это угрожает моему выживанию".
  
  "Я прекрасно понимаю, о таинственная статуя, чья истинная природа мне неизвестна", - широко сказал Чиун. "Возможно, я смогу помочь тебе в твоем тяжелом положении".
  
  "Объясни".
  
  "Что ты делаешь?" Требовательно спросила Лупе. "Ты не можешь торговаться со статуей. Она не живая".
  
  "Я предложу вам безопасный проезд обратно в Америку, - продолжал Чиун, игнорируя вспышку гнева, - вам и настоящему президенту, где вы будете в безопасности".
  
  Статуя колебалась. Ее рот был открыт, но никаких скрежещущих слов не прозвучало.
  
  "Дополнительная информация", - сказал он наконец.
  
  "Я работаю на президентское правительство", - гордо сказал Мастер синанджу. "Я не могу сказать вам как, потому что это секрет. Но я доложу моему императору и предложу ему любое предложение, которое вы пожелаете сделать. Я уверен, что он обменяет ваше выживание на безопасность президента ".
  
  "Это решило бы мою дилемму", - раздраженно сказала статуя.
  
  "Если ты останешься здесь, я установлю контакт с моим императором", - сказал Чиун.
  
  Бронзовая рука предупреждающе поднялась. "Нет. Я тебе не доверяю. Мы встретимся в другом месте".
  
  Чиун кивнул. "Где?" - Спросил я.
  
  "Я не знаю названий мест в этом городе".
  
  Голова статуи повернулась, как футбольный мяч на бронзовом вертеле. Она ужасно застонала.
  
  Гуадалупе Масатль отшатнулся от нечеловеческого отношения статуи.
  
  "Ты, коренная женщина-мясорубка. Назови место, где нет таких, как ты, в большом количестве".
  
  "Теотиуакан", - пробормотала Лупе. "Это разрушенный город. На севере. Очень большой. Очень пустой. Это было бы такое место, как ты хочешь".
  
  "Через три часа, - нараспев произнесла статуя, - я буду ждать тебя в Теотихаукуне".
  
  "Готово", - сказал Мастер синанджу, отвесив быстрый поклон.
  
  И тогда Мастер Синанджу увидел зрелище, подобного которому он никогда прежде не видел за многие десятилетия своего пребывания на Западе.
  
  Бронзовая статуя подняла одну ногу. Один бронзовый ботинок оторвался от основания, оставив блестящее неровное пятно. Другая нога оторвалась.
  
  Затем, скрипя руками, подгибая ноги под мучительный визг и рычание бронзы, статуя Иосипа Броз Тито сошла со своего пьедестала и зашагала прочь, жесткая и неуклюжая, как старый механический человек с остановкой движения.
  
  Он протопал по Пасео-де-ла-Реформа обратно в направлении отеля Nikko.
  
  "Невероятно!" Хрипло сказала Гваделупе. Она медленно перекрестилась, но слова, которые она пробормотала, были древними науатль, и боги, к которым она обращалась, были из старой Мексики, а не с Востока.
  
  Мастер Синанджу наблюдал, как бронзовая фигура, дергая головой вправо, затем влево, затем снова вправо на ходу, подошла к ожидавшему вертолету и поднялась на борт.
  
  Винты начали вращаться. Двигатели взвыли.
  
  А затем вертолет оторвался от земли и полетел на север.
  
  "Что это было?" - спросила Гваделупе Масатль, когда к ней снова вернулся голос.
  
  "Это зло, которое я считал давно мертвым", - с горечью произнес Мастер синанджу. Он наблюдал, как яркая "стрекоза", которая была вертолетом покойного команданте Одио, исчезает за уныло-серой плитой архитектуры нового брутализма, которой был отель "Никко".
  
  Глава 20
  
  Билл Холланд зачарованно слушал запись голоса в кабине пилота.
  
  Прежде всего, удивительно, что CVR вообще пережил крушение. Обломки самолета Air Force One были извлечены из сьерра вертолетом skycrane и доставлены на склад в Тампико для предварительного анализа и окончательного извлечения членов летного экипажа, которые были неразрывно связаны с уплотненной кабиной.
  
  Именно в ходе этой грязной работы CVR был обнаружен, помят, но его петля для ленты осталась целой.
  
  Билл Холланд лично доставил его обратно в Вашингтон для анализа.
  
  Он нажал кнопку перемотки и устроился поудобнее в конференц-зале из вишневого дерева в штаб-квартире Национального совета по безопасности на транспорте в Вашингтоне.
  
  "Это не имеет смысла", - говорил голос. Это был эксперт по человеческому фактору.
  
  "Мы можем это объяснить", - раздраженно сказал Холланд. "Давайте просто послушаем еще раз".
  
  Он нашел точку на пленке непосредственно перед ударом и прокрутил пленку.
  
  Голоса летного экипажа были напряжены. Пилот говорил: "Как будто она пытается спастись".
  
  Затем зазвучал голос второго пилота, спокойный, лишь слегка искаженный беспокойством. Возможно, это был дефект на пленке, а не его голос. Они были профессиональной командой.
  
  "Мы потеряли другие двигатели".
  
  "Мы заходим. Сливайте топливо".
  
  "О, Боже мой. Смотри. Она уже бросает! Она как будто может читать наши мысли".
  
  "Это объясняет, почему не было пожара", - сказал эксперт по человеческому фактору.
  
  Затем это произошло. Долгий скрежет металла, когда подбрюшье разорвалось о дно пустыни. Хлопок. Шипение, когда воздух вырвался из все еще находящейся под давлением кабины. Знакомые звуки.
  
  Звук удара, когда он раздался, был ужасным. Это было похоже на то, как мусороуборочная машина раздавливает ящики из-под яблок. Это продолжалось долго, и в голове Холланда вспыхнуло воспоминание о том, как он впервые увидел длинный отпечаток в пустыне с высоты птичьего полета. Он вздрогнул.
  
  Это закончилось звуком удара, который смешался с хрустом ветрового стекла о подножие горы.
  
  Затем тишина.
  
  Обычно лента останавливалась при отключении электроэнергии. Но каким-то образом эта лента включалась.
  
  И где-то в кабине, разрушенной кабине, содержащей то, что позже было определено как полностью расчлененные тела, высокий металлический голос завизжал: "Выжить ... выжить ... выжить ... должен выжить".
  
  "Это звучит не по-человечески", - сказал специалист по человеческим факторам.
  
  "Это определенно голос", - парировал Холланд. Он сделал глоток своего кофе. Совершенно холодного. Он все равно его допил.
  
  "Передача?" предложил голос.
  
  "Рация была уничтожена при ударе", - сказал Холланд. "Это был член летного экипажа. Кто еще это мог быть?"
  
  Никто не знал. И поэтому они прослушали запись еще раз, и так продолжалось до полудня, пытаясь объяснить необъяснимое.
  
  В конце концов они решили, что это причуда электроники. Кассета CVR перезаписывала цикл каждые тридцать минут. Визгливый голос, повторяющий "выжить", не был записан после удара, а представлял собой искаженный остаток ранее перезаписанной записи.
  
  "Мы все согласны с этим?" Устало спросил Билл Холланд.
  
  Головы закивали. Но ни на одном лице не отразилось убеждения. Но перед лицом невозможного это было лучшее объяснение, которое у них было. Было уже слишком много других аномалий. Огнестрельные ранения. Безглазый, беззубый череп. Пропавшие головы. Все еще отсутствующее президентское тело. Никто не хотел добавлять что-то еще к списку.
  
  "Тогда это все", - сказал Холланд. "Давайте двигаться дальше".
  
  Официальный предварительный отчет NTSB о SAM 2700 был срочно передан по каналам. В течение часа он был направлен в ФБР, Государственный департамент и Белый дом. Не все, кто читал этот экземпляр "Только для ваших глаз", знали, что SAM 2700 был официальным обозначением Air Force One.
  
  Один человек, который не знал, был файловым клерком ФБР по имени Фред Скиликорн. Копия файла оказалась в его руках после того, как она была получена в штаб-квартире ФБР в Вашингтоне. Оно было у него всего на десять минут. Этого времени ему хватило, чтобы просмотреть его и, передав своему начальнику, сделать тайный телефонный звонок.
  
  Фред Скиликорн официально работал на ФБР. Но на дополнительном чеке, который каждый месяц приходил в его почтовый ящик, был значок ЦРУ. Однако ЦРУ ничего не знало об этом чеке. Это было списано с зарплаты secret CURE. Многие люди работали на CURE. Большинство из них - как Фред Скиликорн - никогда не знали об этом.
  
  Работой Фреда Скиликорна была утечка конфиденциальных разведданных ФБР конкурирующему ЦРУ. По крайней мере, он так думал.
  
  Номер, по которому он звонил, был записанным сообщением, идентифицируемым только по номеру телефона. Скиликорн прошептал короткую суть отчета NTSB и повесил трубку.
  
  В течение нескольких секунд аудиозапись была преобразована электронным способом в печатную копию и передана по телефонным линиям на очень активный компьютер в санатории Фолкрофт, где доктор Гарольд В. Смит упорно отслеживал весь трафик сообщений в Вашингтон и из него, округ Колумбия. Город был похож на скороварку, у которой вот-вот лопнет крышка. Ходили слухи. Президент задержался в Боготе. Прессе сообщили, что его самолет сел в Акапулько. Власти в Акапулько опровергли эту историю. История была спешно переработана для остановки в Панаме. США оккупационные силы в Панама-Сити на каждый запрос СМИ выдавали вырезку "Без комментариев", и СМИ на мгновение оказывались в тупике.
  
  Смит уловил только чувство неловкости. Поступали сообщения о важной речи, с которой должен был выступить вице-президент. Официально это было связано с поездкой президента. Неофициально ходили тысячи неподтвержденных слухов. Смит получал анонимные сообщения о том, что это нечто гораздо большее.
  
  Он вспотел, просматривая доходящие до него слухи. Они охватывали весь спектр - от предполагаемого развода вице-президента до его предстоящей отставки по медицинским показаниям. История об отставке была самой распространенной. И это исходило из заслуживающих доверия источников в Госдепартаменте, из Казначейства и из самого Белого дома.
  
  В средствах массовой информации не было никаких новостей. Дневные выпуски новостей приходили и уходили, но готовились вечерние выпуски новостей. И не было никакой истории для репортажа. Не было прибытия первого самолета ВВС. Репортеры засыпали телефонные линии вопросами.
  
  И ответов не было.
  
  Мигающий индикатор на экране предупредил Смита о наводке информатора, исходящей из Вашингтона. Смит ввел ее в действие. Суть была краткой. Смит усвоил ее с первого взгляда.
  
  Это был предварительный отчет NTSB. Он почти отмахнулся от него. То, что случилось с Air Force One, будет вопросом завтрашнего дня. Судьба президента была в сегодняшнем кризисе.
  
  И затем Смит увидел комментарии к последней записи речевого самописца кабины. Странный голос, который повторял снова и снова: "Выжить ... выжить ... должен выжить".
  
  И сероватое лицо доктора Гарольда В. Смита трижды бледнело, каждый раз теряя очередной оттенок серого.
  
  Он сидел за своим терминалом, белый, как пресловутый призрак. Потому что то, что он читал, говорило ему, что призрак из прошлого КЮРЕ вернулся - призрак пластика, алюминия и волоконной оптики.
  
  Призрак по имени мистер Кордонс.
  
  Смит потянулся к телефону и начал набирать номер Мехико. Его пальцы продолжали нажимать не на те кнопки. Он повесил трубку, глубоко вздохнул и попробовал снова.
  
  Глава 21
  
  Римо Уильямс начал оценивать размеры парка Чапультепек после того, как в течение двадцати минут шел по извилистой тропинке между группами древних кипарисов и не увидел никаких признаков другой стороны.
  
  Он был огромен. Как Центральный парк Нью-Йорка в квадрате. Мексиканцы всех мастей с грустными лицами, от преуспевающих бизнесменов до закутанных в одеяла индейцев, продававших тортильи и реко с маленьких тележек на колесиках, сновали вокруг. По парку бродило так много людей, что Римо подумал, не какой-нибудь ли это мексиканский праздник.
  
  Людей было так много, что было трудно быстро перемещаться между ними и невозможно заметить вице-президента - если он действительно смешивался с толкающейся толпой.
  
  Римо огляделся в поисках кого-нибудь, кто мог бы говорить по-английски. Он заметил хорошо одетую блондинку, кормившую уток в бассейне, таком большом, что его можно было принять за маленькое озеро, и направился к ней.
  
  - Прошу прощения, - начал Римо.
  
  "Si?" спросила женщина по-испански. Она обернулась, и Римо увидел карамельный оттенок ее гладкой кожи. Он понял, что ее волосы были выкрашены.
  
  "Habla ingles?" - Спросил Римо.
  
  Женщина покачала головой, пробормотав: "Никаких инглз. Извините".
  
  "В любом случае, спасибо". Римо двинулся дальше. У него разболелась голова, и он снизил частоту дыхания, чтобы избежать попадания загрязняющих веществ. К сожалению, это также уменьшило количество и без того скудного кислорода, поступающего в его легкие. Эффект был такой, словно он умерил огонь, который был источником солнца, горящим глубоко в его солнечном сплетении, истинном средоточии его души, как его учил Чиун.
  
  Еще через несколько ярдов показалась еще одна светловолосая голова. Римо протиснулся сквозь толпу, чтобы добраться до нее.
  
  "Извините", - позвал он. "Помогите товарищу-американцу?"
  
  "Я не американка", - ответила она.
  
  - Но ты говоришь по-английски, - подсказал Римо.
  
  "Тебе так не кажется?" - скромно спросила она.
  
  "Да, да", - нетерпеливо сказал Римо. "Послушай. Ты не видел здесь вице-президента?"
  
  "Нет. Возможно, вам следует отправиться в Президентский дворец".
  
  "Нет. Я имею в виду моего вице-президента".
  
  "Ваш вице-президент?"
  
  "Да. Вице-президент Соединенных Штатов. Comprendo?"
  
  "Comprende", - поправил блондин-мексиканец. "И я не знаю, как он выглядит".
  
  "Я думал, все знают его в лицо".
  
  "Вы, гринго, такие эгоисты. Можете ли вы сказать мне, как выглядит мексиканский вице-президент? Или наш президент?"
  
  Римо поморщился. "Замечание принято", - признал он. "Парень, которого я ищу, действительно выделяется в толпе. У него сумка для гольфа через плечо и..."
  
  "Гольф? Что такое гольф?"
  
  "Это игра. Играли дубинками. Ты знаешь заранее?" Римо изобразил, как Арнольд Палмер отбивается. В ответ он насмешливо приподнял бровь, которая была на двадцать оттенков темнее волос над ней.
  
  "Мне очень жаль, сеньор. Я не могу вам помочь".
  
  Римо собрался уходить, затем что-то вспомнил. "Как насчет Роберта Редфорда? Видишь какие-нибудь его признаки?"
  
  "Нет", - жизнерадостно ответил блондин. "Сеньор Редфорд в Мексике?"
  
  - Сомневаюсь, - кисло сказал Римо. Он гордо удалился.
  
  Он решил, что лучше всего было бы взобраться на один из высоких кипарисов. Он взобрался на ближайший ствол.
  
  К тому времени, как он добрался до кроны, его руки были покрыты пылью от загрязняющих частиц, которые осели с листьев и ветвей, как могильная пыль.
  
  Он посмотрел на кончики своих пальцев. Вещество напоминало мелкий пепел, но на нем поблескивали металлические следы.
  
  "Невероятно", - проворчал Римо. "Даже деревья грязные". Он огляделся, переступая с ветки на ветку, чтобы по-другому взглянуть на парк.
  
  Не было видно ни вице-президента, ни кого-либо с сумкой для гольфа. Не то чтобы даже острые глаза Римо могли легко выделить одного человека из кишащей толпы.
  
  Обреченно вздохнув, Римо начал слезать с дерева.
  
  Он услышал вертолет прежде, чем увидел его. Звук заставил его отпрыгнуть обратно в траву. Он посмотрел вверх.
  
  На севере над горизонтом, испещренным кипарисами, оторвался вертолет. Он направился к бетонной башне, которая была отелем "Никко".
  
  Римо узнал в нем личный корабль команданте Оди. Маркировка и установленные пулеметы выдали его.
  
  Он побежал обратно в Реформу. После того, как его легкие начали гореть, он передумал и перешел на рысь.
  
  К тому времени, как он добрался до выхода, он уже шел.
  
  Мастер Синанджу нетерпеливо ждал в кирпичном парке, где Римо видел его в последний раз.
  
  Римо подошел, нахмурившись. Что-то было не так. Он понял это по мрачному выражению желтого лица своего наставника. Офицер Мазатл был также обеспокоен. Ее невыразительные глаза были ошеломленными, почти ранеными.
  
  "Кто улетел на вертолете?" Задыхаясь, спросил Римо.
  
  "Иосип Броз Тито", - категорично сказала Гваделупе Масатль.
  
  "Кто такой Иосип Броз Тито?" Римо хотел знать.
  
  Лупе указала на помост, теперь пустой. Большими бронзовыми буквами было написано "Иосип БРОЗ ТИТО", а под ним были даты "1892-1980". Он увидел блестящие новенькие заплатки там, где раньше были ступни статуи. И до него дошло, в чем дело. Статуя отсутствовала.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "У меня болит голова, и мы ни к чему не пришли. Я вижу пьедестал и вижу, что там больше нет статуи. В двадцати пяти словах или меньше, что, черт возьми, произошло?"
  
  "Это был Гордонс", - сказал Чиун срывающимся голосом.
  
  "Невозможно!" Римо взорвался.
  
  "Кто такой Гордон?" - спросила Гваделупе Масатль.
  
  "Совершенно невозможно!" Римо повторил.
  
  "Я разговаривал со статуей, известной как Иосип Броз Тито", - начал Чиун.
  
  "Подожди минутку, а как насчет вице-президента?" Римо хотел знать.
  
  "Гордонс - вице-президент. Или был им. Теперь он - эта штука Тито".
  
  "Кто такой этот Кордон?" Снова спросила Гваделупе.
  
  Римо рявкнул на нее: "Держись подальше от этого, пожалуйста!"
  
  "Американо-интервенционист!" Пробормотала Лупе. "Кстати, чья это страна?" Но она заткнулась. Она выглядела неуверенной, как одуванчик на освежающем ветру.
  
  "Статуя разговаривала с тобой?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Да. Он хотел знать, почему мы преследуем его. Я объяснил это ему. Именно тогда я распознал детский разум Кордонов "человек-машина". Я был очень умен, Римо. Я не подал виду, что знал, что он Гордонс, а не Тито ".
  
  - Если бы это был кто угодно, но не этот ходячий Гобот, - мрачно пробормотал Римо, - я бы задался вопросом, кто кого одурачил. Но у Гордонса логические способности шестилетнего ребенка.
  
  "Это еще не все", - добавил Чиун.
  
  "Послушай, у меня в голове звенит, как колокол Квазимодо", - пожаловался Римо. "Давай вернемся в наш отель, где воздух не канцерогенен, и мы сможем поговорить со Смитом. Позволь ему разобраться в этом ".
  
  Когда они подняли Реформу, офицер Гуадалупе Масатль задала вопрос:
  
  "Кто такой Смит?" Она произнесла это "Смит".
  
  "Мы не знаем никого с таким именем", - решительно сказал Чиун.
  
  Римо ничего не сказал. Он ущипнул себя за переносицу, между закрытыми глазами. Они были похожи на шарикоподшипники.
  
  После двадцатиминутной поездки, во время которой Римо лично поднял все стекла в машине, Римо и Чиун вернулись в свой номер в отеле "Кристалл".
  
  "Первый пункт повестки дня - заказать доставку еды и напитков в номер", - сказал Римо, отодвигая в сторону видеозапись спасения президента, чтобы добраться до телефона. "Мы не ели с тех пор, как все это началось".
  
  "Да, еда поможет тебе", - сказала Лупе.
  
  Римо позвал продавца заказов. "Я бы хотел две порции вареного риса. Только рис. Ни соли, ни перца. Ничего. Только рис. Лучше приготовьте две двойные порции. Спасибо, - добавил он, используя единственное испанское слово, в котором был уверен.
  
  Положив трубку, Римо заметил, что Гваделупе смотрит на него со смесью удивления и жалости.
  
  Спросят: "В чем теперь дело?" - спросят.
  
  "Я не понимаю".
  
  "Вступай в клуб", - рассеянно сказал Римо. "Я думал, Гордонс мертв навсегда".
  
  "Я не знаю этого Гордона, но это не о нем".
  
  "Тогда по поводу чего?"
  
  "Если никто из вас не ел, как вы могли пострадать от туристов?"
  
  "Так они называют эту тяжелую воздушную болезнь?" Спросил Римо, бросаясь на кровать. Чиун лежал поверх другой кровати с закрытыми глазами, прижав пальцы к вискам. Он методично потер их.
  
  "Нет. Это заражение. Туристы - это то, что вы, гринго, называете Местью Монтесумы".
  
  "Монтесума", - поправил Римо.
  
  "Я чистокровный ацтек", - настаивала Лупе. "Это Монтесума, что бы ни говорили ладино или североамериканцы".
  
  "Я поверю тебе на слово", - кисло сказал Римо. "И месть Монтесумы - это не то, что нас беспокоит".
  
  "Тогда почему ты заказал только рис?" Озадаченно спросила Лупе.
  
  "Мы всегда едим рис. Для нас с Чиуном это как шпинат".
  
  "Шпинат?"
  
  "Ты знаешь, Попай, Моряк".
  
  "Ах. Лупоглазый. Но я все еще не понимаю".
  
  "Давай оставим все как есть". Римо взглянул на Мастера синанджу. "Хорошо, Чиун, давай обсудим грязные подробности. И говори медленно. Я собираюсь объяснить это Смиту ".
  
  "Гордонс - президент отдела нравов", - глухо сказал Чиун. "Он был президентом отдела нравов все это время. Это объясняет многие вещи, не в последнюю очередь выбор неопытного юноши в качестве истинного принца президента ".
  
  "Он не принц, и я на это не куплюсь", - парировал Римо. "Вице-президент не просто однажды выскочил из пятого измерения. У него есть жена и семья. Он был сенатором в течение многих лет. Нет, Гордонс, возможно, выдавал себя за вице-президента, но он не вице-президент. Вице-президент все еще в США, так сказал Смит ".
  
  "Возможно, Смит ошибается", - фыркнул Чиун.
  
  "Я сомневаюсь в этом".
  
  "Мы с тобой ошибались. Мы думали, что уничтожили Гордонса. Четыре раза мы верили, что это правда, и все равно он возвращается, чтобы испортить нам жизнь".
  
  Римо раздраженно скрестил голые руки на груди. "Да. Это странно. Мы знаем, что его можно уничтожить. Все, что нам нужно сделать, это вывести из строя его центральный процессор, или как он там называется. Проблема в том, что это не всегда в одном и том же месте. Один раз это было в его голове, а другой раз в пятке. В последний раз это было в его левой руке ".
  
  "Нет, это не так!" Рявкнул Чиун. "То существо, которое ты расчленил в прошлый раз, было не Гордонсом, а автоматом, созданным Гордонсом. Его истинный мозг находился в смертоносном спутнике, который я уничтожил в то самое время, когда ты сражался с лжегордонами."
  
  "Нет, это был Гордонс", - убежденно сказал Римо. "Я прижал его. И он упал. Конец истории ".
  
  "Я уничтожил его мозг, - настаивал Чиун, - и лжегордоны рухнули. Это не имело никакого отношения к твоему удару, каким бы неэффективным он ни был".
  
  "Неправильно".
  
  "Правильно. Я всегда прав".
  
  Римо вздохнул. "Послушай, я думал, мы уладили этот спор".
  
  "Мы это сделали", - парировал Чиун. "Я отправил на тот свет истинных Гордонов".
  
  "Да?" Парировал Римо. "Тогда что он делает, разгуливая по Мехико, переодетый в вице-президента?"
  
  "Я не знаю", - фыркнул Чиун. "Но мы можем спросить его позже".
  
  Римо сел. - Мы сможем? - спросил я.
  
  "Я договорился о встрече с Гордонсом - настоящими Гордонами - в местечке под названием Теотиуакан. Именно там мы будем вести переговоры о безопасности президента. И именно там Гордонс расскажет вам правду о нашей последней встрече с ним ".
  
  "Я не могу дождаться", - кисло сказал Римо. "Так чего же хочет Гордонс?"
  
  "Чего всегда хочет Гордонс. Чего он запрограммирован хотеть. Выжить".
  
  "Правильно. Выживание. Главная директива". Лицо Римо потемнело. "Ты знаешь, меня действительно, действительно тошнит от того, что он возвращается, чтобы преследовать нас".
  
  В этот момент принесли еду. Гуадалупе Масатль, которая была заинтересованным, но озадаченным слушателем разговора, впустила официанта отеля. Она прогнала его быстрым взрывом испанского и жирными чаевыми.
  
  Римо и Чиун встали и набросились на рис. Отвергнув сервировочную тележку на колесиках, они поставили серебряный поднос на ковер и, приняв перед ним позы лотоса, принялись за еду.
  
  Они ели в тишине, и Гваделупе тихо присоединилась к ним на полу.
  
  "Я слушала ваш разговор", - сказала она неуверенно.
  
  "Должно быть, это местный обычай", - проворчал Римо.
  
  Они ели с особой, как показалось Гваделупе, интенсивностью, как мужчины, собирающиеся идти в бой.
  
  "Я слушала, как вы обсуждали этого парня Гордона", - настаивала она. "Иногда вы говорите о нем, как о человеке. Иногда как о машине. Что это?"
  
  "И то, и другое", - сказал Римо.
  
  "Ни то, ни другое", - сказал Чиун.
  
  "Я хотел бы узнать больше об этом существе".
  
  "Это наш президент", - сказал Римо. "И наша проблема".
  
  "И я напомню вам, что это моя страна", - едко ответила Гваделупе. "Я офицер правоохранительных органов. Мой долг - бороться с внутренними угрозами".
  
  "Жестко", - сказал Римо с набитым рисом ртом.
  
  - Расскажи ей, Римо, - внезапно сказал Чиун. - Почему...
  
  "Потому что я ем, и я бы предпочел страдать от твоих слов, чем от ее придирок".
  
  "Что такое "придираться"?" Спросила Лупе.
  
  "То, что ты только что делал", - ответил Чиун. "Римо".
  
  Римо отложил свой рис. "Хорошо", - начал он. "Много лет назад была одна сумасшедшая женщина-ученый из НАСА. Она любила выпить, и ей почти так же нравилось создавать роботов. Ее мечтой было создать мыслящего робота для отправки в дальние космические полеты. Вместо отправки людей НАСА отправило бы роботов. Или андроидов. Я предполагаю, что Гордонс - андроид ".
  
  "Я знаю это слово "робот", но не "андроид", - призналась Лупе.
  
  "Это как робот, за исключением того, что выглядит и действует почти по-человечески", - объяснил Римо. "Линда похожа на Арнольда Шварценеггера. Ну, эта женщина-ученый изобрела мистера Гордонса. Это было после того, как у мистера Сигрэмса и мистера Смирноффа ничего не вышло ".
  
  "Это марки спиртных напитков", - с сомнением сказала Гваделупе.
  
  "Разве я не упоминал, что она любила выпить? Ну, вот что сделает с тобой слишком много джина Gordon's. Гордонс ходит и говорит как мужчина. Он думает как шестилетний ребенок. Но он знает, как хорошо делать одну вещь - выживать. Это то, на что он запрограммирован, и это то, что он делает ".
  
  "Выжить...?" - повторила Лупе. Римо кивнул. "Выжить. Вот тут-то и начались настоящие проблемы с Гордонсом. Когда финансирование НАСА было урезано в семидесятых годах, проект Гордонса был прекращен. Гордонс решил, что его свернут, поэтому сбежал. С тех пор он на свободе ".
  
  "Он представляет угрозу?"
  
  "Полторы угрозы", - уныло сказал Римо. "Для парня, который заинтересован только в том, чтобы прожить день, он причинил столько неприятностей, сколько стоит свалка. Мы гнались за ним до черта и добрались до США, вплоть до Москвы, где русские отправили его в космос. Мы думали, что это, наконец, его конец. Он вернулся как российский космический челнок, позже появляясь, по-разному, как машина для мойки автомобилей и парк развлечений ".
  
  "В твоих словах нет смысла", - сказала Лупе.
  
  Римо щелкнул пальцами. "Правильно. Я забыл один шаг. Гордонс - ассимилятор. Он ассимилирует вещи, чтобы выжить. Это значит, что он становится ими. Любой предмет, неодушевленный или живой, в который он может вцепиться своими пластиковыми крючками - бинго, он становится Гордонсом. Вот как он смог выглядеть как вице-президент. Вот как он выжил, упав с шестнадцатого этажа. Он восстанавливает себя. Он просто поднялся и закурил. Должно быть, он стал статуей Тито для маскировки.'
  
  "Это невероятная история - слишком невероятная, чтобы в нее можно было поверить".
  
  "Вон на той видеокассете Гордонс у нас вице-президент", - сказал Римо, указывая большим пальцем на прикроватный столик. "И ты был тем, кто разговаривал с Тито, не со мной".
  
  Лупе закрыла глаза. "Меня до сих пор трясет, когда я слышу, как эта статуя говорит в моем сознании", - глухо сказала она.
  
  "Хотел бы я быть там", - яростно сказал Римо, ковыряясь в рисе. "Я бы оторвал ему голову".
  
  "И тайна судьбы истинного Президента погибла бы вместе с ним", - отметил Чиун. "Если только на этот раз его мозг не находится в мизинце ноги, в этом случае ваша атака была бы напрасной".
  
  "Туше", - сказал Римо. И, увидев, как озадаченно сдвинулись брови Гваделупе, добавил: "Это по-французски".
  
  "Что это значит?"
  
  "Обыщи меня", - сказал Римо.
  
  "Ты хочешь, чтобы я тебя обыскал? Что я найду?" Римо закрыл глаза. "Неважно. Послушай, у нас есть всего пара часов, прежде чем мы отправимся в... Как это там называется?"
  
  "Теотиуакан. Это руины".
  
  "В отличие от Мехико, который является всего лишь катастрофой", - пробормотал Римо. "Верно. Поэтому мы должны получать приказы из дома".
  
  "От Смита?"
  
  "Мы не знаем никакого Смита", - вежливо сказал Римо.
  
  "Ты смеешься надо мной", - обвинила Гваделупе. Она произнесла это "фон".
  
  "В любом случае, нам нужно сделать частный телефонный звонок", - продолжил Римо. "Не возражаете подождать снаружи, пока мы вам не перезвоним?"
  
  "У нас, работающих вместе, не должно быть секретов. Могу я остаться?"
  
  "Можете ли вы сказать "желе из можжевелового сока вкусное" три раза подряд, не совершив ошибки?" - Спросил Римо.
  
  Гваделупе с трудом поднялась на ноги. Какая грубость, подумала она. Эти американцы командуют людьми в своей собственной стране, как будто они хозяева земли.
  
  "Как ты и сказал, - сказала она с нарочитой официальностью, - я пойду". Она попятилась от них, схватив видеокассету с ночного столика, пока они поглощали рис.
  
  Она вышла из комнаты, не сказав больше ни слова.
  
  После того, как за ней закрылась дверь, Римо доел остатки риса, запив его минеральной водой.
  
  "Ты знаешь, что она не вернется", - многозначительно сказал Чиун.
  
  "Так будет лучше для нас. Так будет лучше для нее", - сказал Римо, протягивая руку к телефону. Ему было интересно, как Смит воспримет эту новость.
  
  Глава 22
  
  Хорхе Чингар, он же Эль Падрино, прибыл в Мехико на частном самолете Lear, который был отправлен наземной командой в частный ангар.
  
  Мексиканские таможенные инспекторы уже ждали его, когда люк его "Лира" опустился, обнажив покрытые ковром из овечьей кожи ступеньки на его нижней стороне.
  
  Эль Падрино вышел из самолета, мрачно ухмыляясь.
  
  "Buenos dias, мучачос", - воскликнул он, величественно раскинув руки.
  
  Он сошел с самолета раньше своей личной охраны. Хотя Эль Падрино был объявлен в розыск еще в Колумбии, а технически и здесь, в Мексике, он ничего не боялся.
  
  Таможенники вышли вперед, их лица были очень серьезными, как и у таможенников во всем мире.
  
  "У вас есть что заявить, сеньор?" - спросил один.
  
  "Какое-нибудь оружие? Какие-нибудь наркотики? Какая-нибудь незаконная контрабанда?" - спросили остальные.
  
  Эль Падрино полез в свой шелковый пиджак от Версаче, извлек бумажник из кожи аллигатора и начал вытаскивать американские стодолларовые банкноты.
  
  Он вручил по две штуки каждому из таможенников, а затем вручил руководителю запечатанный конверт.
  
  "Для твоих друзей", - любезно сказал он.
  
  "Все в порядке, сеньор", - сказал главный таможенник.
  
  Они вежливо кивнули головами и, выполнив свой долг, покинули ангар.
  
  Эль Падрино хлопнул своими украшенными драгоценностями пальцами, приводя свою личную охрану.
  
  Они пришли с оружием и выглядели свирепо.
  
  "Охраняйте самолет. Никто не входит и не выходит. Вы не можете доверять этим мексиканцам, сколько бы вы им ни платили".
  
  Его люди разместились вокруг ангара с военной точностью, как и следовало. Они были обучены израильскими наемниками.
  
  Эль Падрино развернулся на каблуках и вернулся в каюту. В своей личной каюте он разговаривал по телефону.
  
  Эль Падрино играл по телефону как мастер-музыкант, его голос был мягким почти до елейности. Он никогда не переусердствовал. И поэтому получал быстрые вежливые ответы.
  
  Но это были не те ответы, которые ему нравились. Команданте Одио был мертв, сообщили ему в DFS. Это было крайне прискорбно. Нет, на данный момент никаких дополнительных подробностей доступно не было.
  
  "Это прискорбно", - сказал Эль Падрино начинающему команданте DFS. "Команданте Одио был очень ценным человеком. Боюсь, я не смогу заменить такого ценного человека, как он ".
  
  "Возможно, мы могли бы что-нибудь придумать", - предложил начинающий команданте.
  
  "Ах, я надеялся, что вы это скажете", - сказал Эль Падрино, который понимал, что в Мексике, по крайней мере, о деньгах не говорят. Это вводило в заблуждение.
  
  "Если вы хотите обсудить это дальше, вы можете прийти в мой кабинет", - говорил начинающий команданте.
  
  "Я бы предпочел, чтобы вы испытали гостеприимство моего прекрасного самолета. Вина здесь французские, а еда андалузская".
  
  "Я немедленно присоединюсь к вам", - сказал начинающий команданте. В трубке раздался щелчок.
  
  Да, подумал Эль Падрино. С этими мексиканцами было так легко вести дела. Возможно, через несколько лет, если бизнес продолжит расширяться, он перенесет свою деятельность в Мехико. Колумбия была более утонченной страной, но правительство очень, очень укоренилось. В Мексике они были более гибкими. У них даже была поговорка, которая регулировала их кодекс поведения: "Деньги не воняют".
  
  Эль Падрино щелкнул пальцами, и в каюту вошел стюард.
  
  "Приготовьте отличную еду", - инструктировал Эль Падрино. "У нас будут важные гости. И посмотрите, как обустраиваются апартаменты президента. Я желаю ему наслаждаться всеми цивилизованными удобствами во время его путешествия в Колумбию ".
  
  "Si," Padrino."
  
  Глава 23
  
  Римо Уильямс заметил пропажу видеокассеты, когда потянулся к телефону. Телефон зазвонил прежде, чем он успел спросить об этом Чиуна. Нахмурившись, он поднес трубку ко рту.
  
  Это был Смит. "Римо!" - напряженно произнес он. "Я пытался дозвониться до тебя в течение нескольких часов!"
  
  - Мы были на работе, помнишь? Напомнил ему Римо.
  
  "Ты получил какое-нибудь из моих сообщений?"
  
  "Какие сообщения?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Я оставил почти дюжину. Боже мой, разве на стойке регистрации тебе их не дали?"
  
  "Смитти, тебе еще многое предстоит узнать о том, как они здесь все делают", - сказал Римо. "Послушай, у нас плохие новости. Я надеюсь, ты сядешь".
  
  "Это Гордонс, не так ли?" Спросил Смит.
  
  "Откуда ты это знаешь!" Выпалил Римо.
  
  "Его голос был записан бортовым самописцем ВВС номер один", - раздраженно сказал Смит, - "но это не имеет значения. Время дорого. Дайте мне ваш отчет".
  
  "Короткая версия такова: парень, который бегает повсюду, притворяясь вице-президентом, - это Гордонс", - сказал Римо.
  
  "Ты столкнулся с ним?"
  
  "Да, но он ускользнул. Последний раз его видели похожим на Иосипа Броз Тито, которого окунули в бронзу".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Прочтите об этом в моих мемуарах", - мрачно сказал Римо. "Давайте придерживаться намеченного курса. У нас есть только два часа. Гордонс назначил встречу. У него есть какая-то безумная идея, что выживание президента связано с его собственным. Он готов передать его в обмен на определенные гарантии ".
  
  "Мы не можем доверять этому человеку - я имею в виду, машине".
  
  "Я понимаю, что ты имеешь в виду, но Чиун заставляет его думать, что мы не знаем, кто он такой. Если Чиун прав ..."
  
  "Я готов", - сказал Чиун достаточно громко, чтобы услышал Смит. "Я никогда не терплю неудачу. Когда меня посылают в нужное место в нужное время. В отличие от этой миссии".
  
  - Если Чиун прав, - продолжал Римо, - Гордоны могут прийти к власти мирным путем. Может быть, у нас все получится. Как только у нас будет президент, разбираться с Гордонами будет совсем другое дело.
  
  "Чего хочет Гордонс?"
  
  "Трудно сказать", - сказал Римо. "Безопасный проезд к дипломатической неприкосновенности США. Пятьдесят ящиков масла "Три в одном". С этой кучей хлама в амбулатории, кто, черт возьми, знает? Я предлагаю дать ему то, что он хочет, и разобраться с пострадавшими после того, как президент будет в безопасности ".
  
  "Да. Безусловно. Делай то, что должен, Римо. Предложи ему что угодно. Только верни президента живым".
  
  "Зовите меня просто Фрэнк Бак", - сказал Римо. "Знаете, - добавил он, - я не могу в это поверить. Как, черт возьми, Гордонс оказался замешан в этом?"
  
  Смит выпустил воздух в трубку. "Я немного отклонился назад, Римо", - устало сказал он. "Ты помнишь, что Гордоны захватили калифорнийский тематический парк "Ларриленд"".
  
  "Я хорошо это помню", - сказал Римо. "Он оборудовал это место украденным русским спутником, тем самым, который стерилизовал людей микроволновыми разрядами. Он думал, что стерилизует каждого посетителя и в конечном итоге уничтожит человеческую расу. Мы все вымрем, а он выживет. Он и тараканы ".
  
  "Инженерный корпус армии взорвал Ларриленд".
  
  "Я тоже был там. Я думал, Гордонс ушел навсегда ".
  
  "Так получилось, что предыдущий президент летел на свое калифорнийское ранчо во время этой операции", - сказал Смит. "Air Force One пролетел над местом взрыва, очевидно, по приказу президента, который хотел увидеть взрыв с воздуха".
  
  "Что?"
  
  "Это предположение, - продолжал Смит, - но если центральный процессор Гордонса пережил взрыв, он мог взорваться вверх, возможно, достаточно высоко, чтобы прикрепиться к самолету номер один".
  
  "Господи!" Прохрипел Римо. "Ты хочешь сказать, что Гордонс стал первым в ВВС?"
  
  "Это мое лучшее предположение", - признал Смит.
  
  "И внутри него разъезжали два президента?"
  
  "Я знаю, это отрезвляющая мысль", - признал Смит.
  
  "Отрезвляет? У меня от этого кровь стынет в жилах. Что он задумал?"
  
  "Подумай об этом, Римо. "Гордонс" существует, чтобы выживать, и продолжает существовать. У Air Force One отличная программа технического обслуживания и относительно небольшие рабочие циклы. "Гордонс" - это машина. Будучи офицером ВВС, он был бы самой избалованной машиной на земле. Никто его не подозревал. Никто к нему не приставал. В некотором смысле, жаль, что все произошло так, как произошло. Президентский самолет планируется заменить в следующем году. Гордонс был бы уволен со службы ".
  
  "На этот раз мы должны прижать его", - яростно сказал Римо.
  
  "Нет. Президент на первом месте. Гордонс вторичен ".
  
  "Что случилось с президентом, если он поставил под угрозу национальную безопасность?" Спросил Римо.
  
  На линии повисла тишина. Римо начал было говорить: "Алло?"
  
  Смит заговорил. "Если что-то пойдет не так, это ваш вариант на крайний случай. Что-то происходит в Вашингтоне, чего я не понимаю, но у нас складывается чрезвычайно чувствительная политическая ситуация".
  
  "Расскажи мне об этом", - вздохнул Римо, в его голове всплыл образ вице-президента - настоящего президента. "Послушай, так или иначе, мы должны покончить с этим сегодня вечером. Крышка продержится так долго?"
  
  "С трудом. Средства массовой информации становятся беспокойными. Доложите, как только ситуация разрешится ".
  
  "Попался".
  
  Римо повесил трубку. Он повернулся к Чиуну. "Мы готовы к переговорам. Но Смит говорит, что если все пойдет плохо, президенту лучше умереть".
  
  Усталые брови мастера Синанджу приподнялись. "Ах, наконец-то он готовится сделать свой ход".
  
  "Нет. Это последнее средство".
  
  "Смит умен", - размышлял Чиун. "Возможно, весь этот план - его рук дело".
  
  Римо подошел к двери и выглянул в коридор. Никаких признаков присутствия Гваделупе Масатль не было. Он закрыл дверь.
  
  "Ты был прав", - сказал он Чиуну. "Лупе от нас отвернулась".
  
  "Если я был прав в одном вопросе, то, возможно, я прав и в другом", - сказал Чиун, вставая. Он поднялся на ноги, как столб алого дыма, выходящий из напольного обогревателя.
  
  "Не об этом", - решительно сказал Римо. "Что ты скажешь, если мы приедем в Теотиуакан пораньше? На всякий случай".
  
  "Чем дольше мы дышим этим зловонным воздухом, тем больше мы рискуем", - предупредил Чиун.
  
  "Я чувствую себя лучше", - сказал Римо, вращая своими толстыми запястьями, как разминающийся армрестлер.
  
  Чиун кивнул. "Сейчас. Здесь. В этой комнате с кондиционером, в наших желудках, набитых рисом. Но там, снаружи, сам воздух отнимает у нас наши силы, наши могучие ресурсы. Обычно Гордонс - грозный противник. В этих обстоятельствах мы ведем себя как обычные люди ".
  
  "Так что ты предлагаешь?" Римо задумался.
  
  Чиун наставительно поднял палец. "Мы избегаем боя любой ценой. Мы ведем переговоры, как того хотел бы Смит".
  
  "По-моему, звучит разумно", - признал Римо.
  
  "А затем, вернувшись на чистый воздух Америки, мы нанесем удар, поскольку Гордонс дорого обошелся нам в прошлом. Он убил женщину, которую ты знал как Анну, и он украл у меня семя будущего ".
  
  Лицо Римо погрустнело. "Да, Анна. Забавно, я давно о ней не думал. И Гордонс ведь стерилизовал тебя в тот последний раз, не так ли?"
  
  "Нам есть за что отблагодарить Гордонса", - холодно сказал Чиун. "Но мы сделаем это в то время и в том месте, которые сами выберем".
  
  Глава 24
  
  За пенно-коричневым смогом, который висел над Мексиканской долиной, солнце садилось, как дымная жаровня. Застоявшийся воздух, питаемый нерегулируемыми автомобильными выхлопами и промышленными дымовыми трубами, вонял углекислым газом. Миллионы пар воспаленных человеческих легких вдыхали нездоровый воздух. Это задело придаточные пазухи и вызвало спонтанное кровотечение из носа. Алые танагры, в какой-то момент пролетевшие мимо башен Pemex, просто сложили крылья и резко упали навстречу смерти, их иммунная система не выдержала токсичных уровней хрома.
  
  Это был просто еще один день в Мехико.
  
  За исключением серии, казалось бы, не связанных событий.
  
  Сначала президент Соединенных Штатов проснулся в полной темноте. Он подумал, что видит сон. Затем он подумал, не умер ли он. Он не лежал, не стоял, но каким-то образом был подвешен в темноте. Его ищущие пальцы наткнулись на абразивную поверхность, похожую на сырую штукатурку. Он обнаружил, что может двигать руками, но не сильно. Он вообще не мог двигать ногами. И что-то впивалось ему в промежность, на которой он каким-то образом удерживал равновесие.
  
  Его ноги покалывало от булавок и иголок. И он почувствовал какой-то странный запах. Это напомнило ему отдел с чучелами животных в Смитсоновском институте - формальдегид и мертвый мех.
  
  Он позвал на помощь. Ответа не было.
  
  Музей антропологии на Пасео де ла Реформа был закрыт по понедельникам. Сегодня был понедельник. И поэтому просторный музей был пуст, за исключением единственного охранника по имени Умберто Самора.
  
  Замора совершал свой обход, когда внезапно услышал ужасный скрежещущий звук. Как будто миллион гигантских пестиков перемалывали кукурузу. Он побежал на звук, или туда, откуда, как ему показалось, исходил звук. Он сменился со скрежета и искрения камня на медленную, тяжеловесную поступь.
  
  Замора остановился так быстро, что поскользнулся на полированном мраморном полу. Он испуганно прислушался. Тяжелая поступь приближалась в его направлении. Медленно, методично, неудержимо.
  
  Умберто Самора почувствовал, как пол задрожал у него под ногами, и мужество покинуло его. Он нырнул за стелу майя.
  
  Там он съежился, дрожа, когда ужасная поступь прогрохотала мимо него. Это было похоже на землетрясение на ногах. Он подождал, пока это не исчезнет, предположительно из музея - если ужасный треск дерева и металла означал то, что, по мнению Заморы, это означало.
  
  Умберто Самора осторожно выбрался из укрытия. Он пошел по потертым отпечаткам на полу. Они привели к дыре в одной из стен. Очень большой дыре. А дальше, на траве, вели гигантские следы.
  
  Вдалеке, в траве, с трудом оторвался вертолет "Олив".
  
  Замора вернулся по следам обратно в музей. Они закончились на открытом месте, где много лет стояла статуя ацтекской богини Коатликуэ - повелительницы Змеиных Юбок. Она больше не стояла там.
  
  Умберто Самора был в основном микстекской крови. Он верил в старые обычаи. Он верил, что Кецалькоуд однажды вернется в Мексику. Тем не менее, он был весьма удивлен, что Коатликуэ ушла широкими шагами. Она была более восьми футов ростом и полностью сделана из грубого, неподвижного камня. Он заметил крошечные каменистые осколки, усеивающие пол, как будто Коатликуэ просто стряхнула их.
  
  Затем он упал на колени и начал молиться своим богам. Старым богам. Истинным богам Мексики.
  
  Офицер федеральной судебной полиции Гуадалупе Масатль в раздражении покинул отель "Кристал", бормоча: "Покрошите всех гринго!"
  
  Она была сыта по горло всеми гринго. Ее тошнило от ленивой FJP и коррумпированной DFS, от каждого криолло и метиса, которые с фаталистической покорностью принимали многочисленные унижения жизни.
  
  Когда офицер Масатль впервые присоединилась к FJP, она была полна решимости отличаться, не брать взяток и не пресмыкаться перед белыми мексиканцами, а жить как женщина-ацтек, гордая и несгибаемая духом.
  
  Она никогда не прогибалась. И, как следствие, ее никогда не принимали мужчины-метисы, которые хвалили ее тело, но втайне тосковали по этому высшему символу мексиканского статуса - блондинке. За четыре года работы в FJP она так и не продвинулась дальше офицера и знала, что никогда не продвинется.
  
  Но она сохранила самоуважение. Этого было достаточно для победы.
  
  Она села в свою служебную машину, на ее широком загорелом лице гордость была подобна маске, и завела двигатель.
  
  Не было смысла обращаться с этим вопросом к ее начинающему команданту, этому каброну. DFS тоже не помогла бы. Она фактически была соучастницей смерти команданте Одио и его людей. Как она могла быть настолько глупа, чтобы связываться с гринго? она задавалась вопросом.
  
  Офицер Гуадалупе Масатль решила, что если она хочет защитить Мексику - Мексику, которую она одновременно любила и презирала, - она должна отправиться в Теотиуакан.
  
  Она выехала на Ливерпуль, повернула направо на Флоренсию, мимо нелепого бананового бутика с диорамой Кинг-Конга на крыше, которая символизировала, как далеко Мексика погрузилась в карнавальный абсурд, и направила машину по Пасео-де-ла-Реформа.
  
  Возле отеля Maria Isabel Sheraton перед ней остановился автомобиль DFA. Он притормозил, вынудив ее сделать то же самое. Слева от нее появилась еще одна машина DFS. И третья справа. Они ехали строем, пока не доехали до красного света.
  
  Оттуда высыпали агенты DFS и потребовали, чтобы она сдала оружие. Офицер Гуадалупе Масатль знала, что лучше отказаться.
  
  "Что это значит?" спросила она, передавая свой пистолет с кобурой и всем остальным.
  
  "Вы арестованы по подозрению в соучастии в убийстве команданте DFS Оскара Одио", - сказал один агент. "Вы пойдете с нами, офицер".
  
  Так же любезно, как и любой кроткий метис, офицер Мазатл позволила усадить себя в одну из машин DFS.
  
  "Штаб-квартира DFS находится не в этой стороне", - сказала она, когда машины свернули на Виадук.
  
  "Мы едем в аэропорт", - сообщил ей водитель.
  
  Озадаченный офицер Масатл сложил свои сильные руки на груди, задаваясь вопросом, почему. Она решила не спрашивать. Ее индийский фатализм полностью подтвердил себя. Она презирала это чувство.
  
  Римо Уильямс заблудился в переполненном транспортном потоке Мехико. Он остановился в районе ветхих зданий. Он плотно закрыл все окна. Тем не менее, углекислый газ просачивался сквозь дырявые половицы VW Beetle.
  
  "Черт бы побрал эту арендованную машину", - сказал он Чиуну. "Напомни мне прирезать того портье, который это организовал".
  
  "Я оставлю тебе то, что еще трепещет", - сказал Мастер Синанджу. Он дышал через рукав алого кимоно, прижатый к носу.
  
  Римо заметил регулировщика из Мехико верхом на мотоцикле, припаркованном в запрещенной зоне. Как бы ему ни не хотелось опускать стекло, он опустил. Заблудиться в мексиканском дорожном аду было бесконечно хуже.
  
  "Эй!" - окликнул он. "Покажешь мне Теотиуакан?"
  
  Дорожный полицейский приложил руку к уху. "Que?"
  
  "Теотиуакан", - повторил Римо. "Comprende?"
  
  "Ах, подойдите ближе, сеньор".
  
  Римо направил свою машину ближе к выделенной белой полосой зоне, где был припаркован полицейский.
  
  "Ближе, сеньор", - повторил полицейский.
  
  "Теотиуакан", - сказал Римо.
  
  "Ближе", - сказал полицейский, приглашающе шевеля пальцами.
  
  И когда машина Римо столкнулась нос к носу с мотоциклом, офицер спешился, достал блокнот с билетами и сказал: "О, сеньор, вы пересекли белую линию. Теперь я должен вручить тебе билет ".
  
  Римо посмотрел вниз. Его переднее колесо едва касалось белой полосы, запрещающей парковку.
  
  "Но ты сказала мне подойти ближе!" - запротестовал он.
  
  "Но я не давал разрешения пересекать белую линию, сеньор".
  
  Римо вышел из машины. Он вырвал блокнот с билетами из рук мужчины, сорвал с него пояс с оружием и в качестве последнего выражения неудовольствия превратил мотоцикл в груду запасных частей.
  
  "Теотиуакан, сеньор?" быстро спросил полицейский. "Идите на север".
  
  "Укажи", - сказал Римо. "Я забыл свой компас".
  
  Внезапно улыбнувшийся дорожный полицейский подчинился. Римо сказал "Спасибо" металлическим голосом и вернулся в машину.
  
  Двадцать минут спустя они проезжали мимо кладбища, расположенного у подножия одной из самых высоких сторожевых гор Мехико. Одна сторона горы представляла собой улей из лачуг из толя и картона, поставленных вплотную друг к другу.
  
  "Не могу поверить, что люди так живут", - пробормотал Римо.
  
  За горами местность выровнялась и была усеяна пушистыми деревьями и редкими розово-розовыми часовнями. Воздух стал чище. Но не настолько, чтобы Чиун мог дышать им напрямую. В голове у Римо теперь стучало. Это все еще было похоже на вдыхание чистейших автомобильных выхлопов. Под ложечкой у него было холодно, как от потухшего угля.
  
  "Как ты себя чувствуешь, папочка?" он спросил.
  
  "Болен", - прохрипел Чиун через рукав.
  
  "Замечательно", - пробормотал он, заметив вывеску с надписью "САН-ХУАН ТЕОТИУАКАН". "Мы попадаем в одну из худших ситуаций в нашей жизни, и мы чертовски безнадежны".
  
  "Мы - синанджу", - устало сказал Чиун. "И мы победим". Затем он кашлянул. Римо никогда раньше не слышал, чтобы его наставник кашлял, и это напугало его.
  
  Глава 25
  
  Этот вопрос был задан офицеру Гуадалупе Масатль толстяком, которого остальные с вкрадчивым почтением называли "Эль Падрино".
  
  "Que quieres? Plata, o plomo?" На английском: "Чего ты хочешь? Серебро или свинец?"
  
  Новичок DFS команданте Эмбутес приставил пистолет "Глок" к гладкому коричневому лбу Гваделупе. Она опустилась на колени перед Эль Падрино, в ее глазах было больше стыда, чем страха. Это был вопрос, которого она боялась еще в Тампико. Наркотрафиканты поставили бы других офицеров FJP перед тем же выбором: брать взятки и смотреть в другую сторону, или умереть.
  
  Нижняя губа Гваделупе задрожала. Она думала, что знает, каким будет ее ответ. Но теперь у нее не было пистолета. И когда Эль Падрино, одетый как жиголо из Акапулько, посмотрел на нее с притворным безразличием, она пробормотала слово, в котором чувствовался привкус горечи.
  
  "Плата", - сказала она, добавив: "Никаких мне приятелей, прошу прощения".
  
  Пистолет был изъят.
  
  Команданте Эмбутес сказал: "Очень мудро, сеньорита. Теперь вы расскажете нам все об американцах и их президенте".
  
  Слова сорвались с языка Масатль Гваделупе. Она рассказала им все, о фальшивом вице-президенте, о говорящей статуе. Сначала они издевались, но когда она показала видеозапись, они больше не издевались.
  
  Видеомагнитофон Эль Падрино снова и снова проигрывал сцену в роскошной каюте его реактивного самолета "Лир". В салоне было очень тихо, если не считать приглушенных ругательств.
  
  "Иосип Броз Тито, да?" Наконец сказал Эль Падрино, поворачиваясь к ней. "Тито был хорошим человеком. Возможно, мы сможем заключить с ним сделку, а?"
  
  "Он хочет только выжить", - униженно пробормотала Гваделупе. "Так сказали гринго. "Выжить".
  
  Эль Падрино встал. Он кивнул команданте Эмбутесу. Он поставил Гваделупе на ноги, проверяя веревки, которые связывали ее руки за спиной.
  
  Эль Падрино приподнял ее подбородок своими руками со множеством колец.
  
  "Мы все хотим выжить, да, чика?"
  
  И офицер Гуадалупе Масатль опустила голову, испытывая ацтекский стыд за его высокомерную ладино улыбку.
  
  Глава 26
  
  Римо припарковался у туристического входа в разрушенный некрополь Теотиуакана. Неподалеку находилась билетная касса музея. Дверь была открыта. Там было пусто.
  
  "Похоже, все убрались восвояси", - сказал Римо, выходя из музея. Он протянул Мастеру синанджу брошюру, сказав: "Вот план места, на случай, если нам придется разделиться".
  
  Они прошли между двумя длинными зданиями вглубь руин, подойдя к основанию огромной пирамиды с плоскими гранями, которая вздымалась на сотни футов так круто, что ее вершину невозможно было разглядеть. Это было похоже на квадратный свадебный торт, каждая секция которого была меньше той, что находилась под ним. Широкая лестница заканчивалась частыми открытыми террасами. "Римо, какое великолепие!" Внезапно Чиун пискнул, его усталые глаза прояснились до птичьей ясности.
  
  "Это Пирамида Солнца", - ответил Римо. "И не увлекайся былой славой. Все ацтеки исчезли".
  
  "Это выглядит почти по-египетски. Могли ли эти ацтеки быть колонией Египта? С этим может соперничать только пирамида Хеопса".
  
  Римо нахмурился. Они стояли на длинной прямой дороге, вымощенной камнем. В щелях между булыжниками росла трава. Фактически, она росла по бокам тускло-коричневой пирамиды.
  
  "Здесь говорится, что мы стоим на Аллее мертвых", - сказал Римо, читая из своей брошюры. Он посмотрел на дорогу. Миновав ряд плоских сооружений, похожих на храмы с плоскими крышами, дорога закончилась у подножия пирамиды поменьше, которая, казалось, была выкопана из холма. Задняя часть пирамиды все еще была встроена в холм.
  
  "А это Пирамида Луны", - добавил Римо. Он посмотрел вверх. "Я не ожидал чего-то такого большого. Предстоит преодолеть ужасно много земли. Что вы думаете?"
  
  "Я думаю, что мы упустили замечательного клиента в лице ацтеков", - задумчиво произнес Чиун, просматривая свою брошюру.
  
  "Забудь об этой ерунде", - отрезал Римо. "Нам лучше привести себя в порядок до того, как сюда приедет Гордонс". Он поднял глаза. "А как насчет вершины этой пирамиды?"
  
  Мастер Синанджу прикрыл глаза ладонью, пытаясь разглядеть вершину пирамиды. У него не получилось.
  
  "Да", - сказал он. "Мы поднимемся по этому".
  
  Они начали подниматься по полуразрушенным ступеням. По мере того, как они поднимались, лестница становилась шире, пока они не достигли средней террасы, где остановились, чтобы осмотреться и перевести дыхание.
  
  "Лучше смотри, папочка", - предупредил Римо. "Ты не сможешь увидеть ступени, пока не окажешься на них. Не сходи с обочины".
  
  Мастер Синанджу подошел к краю террасы и посмотрел вниз. Это было правдой. Разбитые каменные ступени были такими крутыми, что приходилось подходить к самому краю, прежде чем они становились видны. Он нахмурился. Могущественные египтяне никогда не строили ничего более удивительного.
  
  Город Теотиуакан простирался на несколько квадратных миль во всех направлениях. Несмотря на опасность, Римо был впечатлен его печальной необъятностью. "Интересно, достигнет ли Америка когда-нибудь этой стадии?" он размышлял вслух.
  
  "Рассчитывай на это", - сказал Чиун. "Давайте продолжим".
  
  Они поплелись на самую верхнюю террасу, их легкие с трудом извлекали кислород из разреженного, загрязненного воздуха. Дыхание Чиуна стало свистящим.
  
  На вершину пирамиды над ними можно было попасть по узким ступеням, таким крутым, что их вершину было невозможно разглядеть. Они, казалось, сливались с коричневатым небом.
  
  Римо смотрел вниз, на далекое каменное сооружение, которое в его брошюре называлось Храмом Кецалькоада. "Я не вижу никаких признаков Тито", - сказал он. "Думаю, мы должны подняться на вершину".
  
  Они начали последнее восхождение. Когда они поднимались по усыпанным щебнем ступеням, стала видна возвышающаяся каменная резьба. Она стояла среди камней неровной вершины пирамиды.
  
  Римо посмотрел на это без удовольствия. "Что, черт возьми, это за штука?"
  
  Он был более восьми футов в высоту и, казалось, почти четыре фута в ширину. Он был сделан из грубого камня. Он напоминал, если угодно, ацтекскую концепцию робота. Широкая голова была вырезана в виде змеиных голов, расположенных нос к носу так, что установленные сбоку глазные яблоки смотрели злобно, как пристенные глаза. На лице была омерзительная двойная ухмылка. Две другие змеиные головы образовывали погоны на плечах, а вместо рук у него были притупленные каменные плиты. Его грудь была украшена человеческими сердцами и расчлененными руками. Череп служил чем-то вроде пряжки для ремня.
  
  На усыпанной обломками вершине едва хватило места для них и идола, когда они присоединились к нему на вершине.
  
  "Это уродливая ацтекская богиня", - сказал Чиун, оглядывая панораму мертвого Теотиуакана далеко внизу. Неподалеку извивалась река, коричневая, как земляная.
  
  "Я думаю, ты прав", - сказал Римо, рассматривая идола. "Это женщина. Это юбка из змей. Все это - ходячая змеиная яма". Он пролистал свою брошюру, пытаясь найти имя змеиной богини.
  
  "Я не вижу внизу никаких признаков Тито", - сказал Чиун, глядя на запад.
  
  "Уродливое чудовище, не так ли?" Пробормотал Римо, глядя на когтистые лапы идола. "Не совсем египетское".
  
  "Его голова - это две змеи, соединенные в носу", - отметил Чиун. "У египетских богов тоже были головы животных".
  
  "Если это египет, то я такой же ацтек, как Гваделупе".
  
  "Смотри", - внезапно сказал Чиун, указывая на расчищенный участок земли, где стоял вертолет олив. Вертолет команданте Одио. Римо увидел, что передние сиденья искорежены и раздавлены.
  
  Римо поднял глаза. "Он уже здесь", - мрачно сказал он. "Черт!"
  
  "Будь осторожен, Римо", - нараспев произнес Чиун. "Он не был в форме Тито, когда путешествовал сюда. Он был намного крупнее, намного тяжелее. Потому что оба сиденья раздавлены".
  
  "Хорошо. Так его будет легче обнаружить", - сказал Римо. Он снова обратил внимание на брошюру. "Забавно", - пробормотал он. "Я не могу ее найти".
  
  "Продолжайте искать", - сказал Чиун, его проницательные глаза обшаривали окружающую местность. "Он должен быть где-то".
  
  "Не Тито. Эта каменная штука. Согласно этому, мы стоим на развалинах храма. Никаких упоминаний о какой-либо змеиной богине", - голос Римо стал тише. "О-о", - пробормотал он, его взгляд поднялся к двойной змеиной голове. Он посмотрел на ее пустую чешуйчатую морду в поисках выражения.
  
  "Маленький отец", - тихо сказал он.
  
  Мастер Синанджу обернулся, в его глазах читалось недоумение. Он увидел, как большой палец его ученика незаметно дернулся в направлении каменного змеиного идола.
  
  Глаза Чиуна широко раскрылись. Затем высоким писклявым голосом он сказал: "Я надеюсь, что наш друг Иосип Броз Тито прибудет очень скоро".
  
  "Да, действительно", - бодро вмешался Римо, отодвигаясь от массивного идола. "Было бы мило, если бы он пришел пораньше. Самолет ждет, чтобы отвезти нас обратно в США, где мы все будем в безопасности ".
  
  "Верно, верно", - согласился Чиун, также отходя от идола. "Никто не знает, что с ним будет, если эти мексиканцы обнаружат, что он присвоил их драгоценную статую. Он будет в очень серьезной опасности. Они, без сомнения, мощно преследуют его в этот самый момент ".
  
  "Надеюсь, ничего не случится", - громко добавил Римо. "Я бы очень хотел ему помочь".
  
  Они остановились. Статуя просто стояла там, неподвижная, непобедимая, инертная. Ацтекский голем.
  
  - Может быть, они уже схватили его, - многозначительно предположил Римо.
  
  "Да, ты, несомненно, прав, Римо", - сказал Чиун. "Пойдем. Сейчас мы ничего не можем сделать для бедного Тито".
  
  Они начали спускаться по ступенькам.
  
  Внезапный звук был похож на треск ломающихся камней. Он донесся с вершины. Они обернулись, их руки поднялись в защитном жесте, готовые ко всему.
  
  Каменный идол по имени Коатликуэ пробудился к жизни. Целующиеся змеи расступились и указали на них сверху вниз, двуглавое чудовище на сплетающихся каменных шеях. Его руки поднялись, чтобы показать искалеченные предплечья. И он заговорил голосом, похожим на скрежет камней.
  
  "Я здесь!" - прогрохотал он.
  
  "Ты больше не Тито", - спокойно заметил Чиун.
  
  "Я могу принять любую форму, какую пожелаю".
  
  "Мы рады снова встретиться с тобой, о статуя", - крикнул Чиун. "Потому что мы пришли на переговоры".
  
  Идол шагнул вперед на своих когтистых лапах. Обе головы посмотрели на Римо. - А ты? - спросил я.
  
  "Мы оба готовы к переговорам", - сказал Римо.
  
  "Очень хорошо. Я сдам вашего президента при двух условиях".
  
  Чиун слабо улыбнулся. "Назови их".
  
  "Первое. Что нас доставили в безопасное место".
  
  "Готово", - сказал Мастер синанджу.
  
  "Второе. Что я займу место того, кто занимает ответственный пост в правительстве президента".
  
  "Тито мертв", - крикнул Римо, - "и он не из нашего правительства".
  
  "Я имею в виду мясную машину, которую вы называете вице-президентом Соединенных Штатов".
  
  Глаза Римо расширились. Чиун сузился.
  
  "Зачем тебе это?" Римо искренне удивился.
  
  "Я понимаю, что его обязанности нетребовательны. Я понимаю, что ему хорошо платят, он хорошо защищен и у него много свободного времени".
  
  - Вы правильно поняли, - сказал Римо.
  
  "Таковы мои условия. Я готов принять форму вице-президента в любое время. Я обещаю хорошо служить на этом посту, прося только о том, чтобы мне не мешали в течение всего срока моей жизни".
  
  Римо и Чиун обменялись взглядами.
  
  "Не может быть хуже, чем вице-президент, который у нас уже есть", - пробормотал Римо.
  
  Они обратились к взгляду колеблющейся каменной змеи Коатликуэ.
  
  "Договорились", - сказал Римо с непроницаемым лицом. "Теперь, когда это решено, где вы держите президента?"
  
  Каменные змеиные головы открыли свои сухие холодные рты, чтобы ответить.
  
  Далеко снизу донесся звук автомобильных двигателей и хлопающих дверей. Ноги заскребли по камням.
  
  Римо развернулся. Через Аллею мертвых мчался офицер Гуадалупе Масатль и множество людей, которых он никогда не видел. Вооруженные люди. Один в синей форме DFS. Он тащил Гваделупе за собой.
  
  "Кто эти мясные машины?" прогрохотал идол, которым был мистер Гордонс.
  
  "... Обыщи меня", - пробормотал Римо.
  
  "Почему я должен вас обыскивать?"
  
  "Просто выражение", - быстро сказал Римо. "Они не с нами. Честно."
  
  "Это ловушка?" - спросил мистер Гордонс твердым голосом.
  
  "Конечно, нет", - быстро ответил Римо. "Правда, Чиун?"
  
  "Нет, это не ловушка", - отрезал Мастер синанджу. "Мы не имеем ничего общего с этими людьми".
  
  "Я узнаю женщину-мясорубку. Раньше она сопровождала старую".
  
  "Но ее больше нет с нами", - быстро сказал Римо. "Я не знаю, что происходит".
  
  Группа мужчин поднялась по ступенькам, пыхтя и отдуваясь.
  
  Раздался голос. Гваделупе.
  
  "Римо! Por favor! Помогите мне!" Это закончилось мясистым шлепком и хныканьем.
  
  Другого пути вниз не было, поэтому Римо и Чиун просто ждали, переводя взгляд с маячащего существа на вершине и приближающихся боевиков.
  
  Когда они были в пределах слышимости, Римо позвал вниз.
  
  "Этого достаточно. Чего ты хочешь?"
  
  Гваделупе начала говорить. Ее глаза сфокусировались на статуе Коатликуэ. "Что это здесь делает?" испуганно спросила она.
  
  "Я думаю, она имеет в виду вас", - сказал Римо мистеру Гордонсу.
  
  "Я здесь, чтобы вести переговоры о моем выживании", - прогрохотал Гордонс.
  
  И Гваделупе Масатль, услышав каменный голос Матери Солнца, закричала.
  
  Ее отшвырнули в сторону. Тучный мужчина в шелковой рубашке и кольцах на пальцах крикнул:
  
  "Я пришел поторговаться за жизнь президента США!"
  
  "Слишком поздно", - крикнул в ответ Римо. "Он идет с нами".
  
  "Я удвою их предложение", - сказал Хорхе Чингар. "Я Эль Падрино. Я очень богат. Я могу исполнить любое ваше желание".
  
  "Начни с этого", - сказал Римо. "Мы уже заключили сделку. Верно?"
  
  Мистер Гордонс заговорил. Змеиные головы уставились вниз. "Мне обещан пост вице-президента. Что вы можете мне предложить?"
  
  Эль Падрино рассмеялся. "Они лгут тебе, амиго. Это все уловка. Они знают, что ты сеньор Гордон".
  
  При этих словах каменный монстр шагнул с вершины, его когтистые лапы проламывали ступени.
  
  "Черт!" Сказал Римо. Он развел руками. "Ладно, вы нас поймали. Мы знаем, что вы Гордоны. Но сделка все еще в силе. У нас есть разрешение".
  
  Идол накренился, его неуклюжие руки раскинулись для равновесия. Pistoleros из Эль Падрино сгрудились вокруг него, защищая, их Uzi и Mac 10 были нацелены вверх на приближающегося колосса.
  
  "Слишком поздно торговаться", - нараспев произнес Чиун. "Нам придется сражаться".
  
  "Нет!" - с тревогой сказал Римо. "Мы теряем Гордонса, и мы потеряли президента".
  
  "Смит сказал, что президенту лучше умереть, чем попасть в руки злодеев", - сказал Чиун. "Мы прежде всего должны обеспечить наше собственное выживание".
  
  Римо колебался. "Я бы хотел обсудить это, но нет времени", - сказал он. "Я с тобой".
  
  Вместе они помчались навстречу неуклюжему монстру, которым был мистер Гордонс.
  
  "Ладно, Гордонс", - бросил вызов Римо. "Мы пытались сделать это по-вашему. Теперь снимаем перчатки. Мы делаем это по-своему, или пришло время для сада камней".
  
  "Вы пытались совершить предательство", - сказал Гордонс, расчлененные руки на его груди сжимались, как умирающие пауки.
  
  Выпад тупой руки. Римо пригнулся. Недостаточно быстро. Его рефлексы были вялыми. Одна каменная конечность отразила скользящий удар. Римо отшвырнуло назад.
  
  Но удар оставил мистера Гордонса незащищенным с этой стороны.
  
  Мастер Синанджу наклонился, выставив один кулак. Его удар был сильным. Он расколол камень. Существо, потеряв равновесие, отшатнулось от удара.
  
  Он повернулся, точильный камень-автомат. Обе руки поднялись, как забиватели свай.
  
  Приземлившись на нижнюю террасу, Римо быстро пришел в себя. У него разболелась голова. Он с трудом поднялся на ноги, вид поднятых рук, опускающихся на его учителя, побудил его к действию.
  
  Затем началась стрельба.
  
  Пули отскакивали от стен пирамиды и ступеней. Римо резко увернулся от жалящего следа пули.
  
  Эль Падрино повысил голос.
  
  "Прекратить огонь", - крикнул он. "Мы здесь для переговоров, а не для битвы".
  
  Поднятые каменные руки замерли. Мастер Синанджу отступил перед их угрозой.
  
  Мистер Гордонс неуклюже повернул свое массивное тело. Змеиные головы посмотрели вниз.
  
  "Я выслушаю любое разумное предложение до тех пор, пока моему выживанию не будет угрожать опасность", - сказал он.
  
  "Сеньор Гордон, я могу заверить вас в этом", - сказал Эль Падрино. "Я очень богатый человек. У меня прекрасная гасиенда, которая похожа на крепость. Я прослежу, чтобы никто и никогда не причинил вам вреда. Я прошу только, чтобы Президента передали мне ".
  
  "Только через мой труп", - прорычал Римо.
  
  Батарея "Узи" внезапно указала в сторону Римо.
  
  "Это можно устроить", - просто сказал Эль Падрино.
  
  "Я не хочу никаких смертей до завершения переговоров", - раздраженно прорычал мистер Гордонс.
  
  Римо повернулся к нему лицом. "Должность вице-президента по-прежнему остается в силе, Гордонс. Я могу добиться успеха".
  
  "Не будь дураком, Гордон", - сказал Эль Падрино. "Даже если они согласятся на эту абсурдную вещь, вице-президент покинет свой пост через четыре года, возможно, через восемь. Какие гарантии у вас есть после этого?"
  
  "Это правда?" Гордонс спросил Римо.
  
  "Эй, после этого ты мог бы стать президентом", - возразил Римо. "Многие вице-президенты становятся президентами".
  
  "Это правда?"
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Это американский путь. Президентом может стать любой. Верно, Чиун?"
  
  "Я знаю, что это правда, как бы безумно это ни звучало", - нараспев произнес Мастер синанджу.
  
  "Вы просто не можете в это поверить, сеньор Гордон", - воскликнул Эль Падрино. "Со мной у вас есть шанс на всю жизнь. У меня есть много применений для такого южанина, как вы".
  
  "Я бы не поверил на слово торговцу наркотиками", - заметил Римо. "Особенно тому, у кого дефект речи".
  
  "Это правда? Вы преступник?"
  
  "Я бизнесмен", - спокойно сказал Эль Падрино. "В моей стране я более знаменит, чем вице-президент. Видите моих прекрасных pistoleros? Они отдали бы свои жизни за Эль Падрино. И за вас, сеньор Гордон, если я скажу это ".
  
  "Докажи это. Пусть один из них отдаст за тебя свою жизнь".
  
  "Конечно", - сказал Эль Падрино. Он кивнул команданте Эмбутесу, который рывком поставил Гваделупе Масатль на ноги. Он приставил дуло пистолета к ее виску.
  
  "Мы убьем этого, хокай?"
  
  Гваделупе посмотрела вверх сквозь растрепанные волосы, падавшие на ее лицо. Из ее карих глаз потекли слезы.
  
  "О, Коатликуэ", - взмолилась она. "Не дай им убить твою дочь. Я умоляю тебя".
  
  "Сделай это!" - Приказал Эль Падрино.
  
  "Нет", - сказал Мастер синанджу. "Есть способ получше".
  
  "Что это за способ?" - спросил мистер Гордонс.
  
  "Спроси женщину", - сказал Чиун. "Она при смерти. Она знает всех нас. Спроси ее, кому ты можешь доверять".
  
  Змеиные головы переметнулись от мастера синанджу к женщине, Гваделупе Масатль.
  
  "Скажи мне", - пророкотал Гордонс.
  
  "Есть только один способ узнать правду", - сказала Гваделупе Масатль. "И это сказать им всем, где находится президент. Среди моего народа есть поговорка. Caras vemos, corazones no sabemos. Это означает "Лица, которые мы видим, сердца, которых мы не знаем".
  
  "Должен ли я вырвать их сердца?" - спросил мистер Гордонс.
  
  "Нет. Это значит, что вы можете судить о них только по их действиям".
  
  "Женщина говорит мудро", - сказал Чиун Гордонсу.
  
  Статуя молчала. Ее немигающие змеиные глаза перемещались с лица на лицо. Затем головы соединились щелкающим поцелуем, так что плоские глаза выглянули наружу.
  
  "Президент в безопасности внутри полой обезьяны на крыше здания под названием Банана", - сказал он наконец.
  
  "Банан?" Переспросил Римо. Чиун пожал плечами.
  
  "Банан?" Спросил Эль Падрино. Команданте Эмбутес щелкнул пальцами. "Обезьяна на крыше бананового бутика. В Зоне Роза. Он там!"
  
  "Спасибо", - сказал Эль Падрино, подавая знак команданте Эмбутесу, который все еще держал Гваделупе за волосы. Он выстрелил ей в висок один раз. Одного раза было достаточно.
  
  Она резко упала, кувыркаясь вниз по крутым ступенькам, как сломанная кукла.
  
  "Нет!" - закричал Римо. Он одним прыжком достиг ступенек. Одна рука взметнулась, разбив лицо команданте. Он ударил ногой назад, доставая другого пистольеро носком ботинка к горлу.
  
  Эль Падрино отступил, когда его люди приблизились к Римо. Их пистолеты вскинулись, открывая по Римо перекрестный огонь. Римо пригнулся под щелкающей пулей. Он почувствовал, как это прошлось по его волосам. Он действовал слишком медленно, и другие морды выслеживали его.
  
  Выше Мастер Синанджу обратился к мистеру Гордонсу.
  
  "Ты видишь свой ответ", - сказал он. "Мы на одной стороне?"
  
  "Да".
  
  "Тогда докажи свою преданность, помогая моему сыну".
  
  Змеиная голова мистера Гордона раскололась на части. Он рухнул вниз по лестнице - тяжелый, увесистый, неудержимый.
  
  Когда тень его голема упала на сражающихся, Эль Падрино обернулся. На его лице отразился ужас. Он поднял свой "Узи". С грохотом вылетели потоки пуль, выбивая каменные сердца из широкой груди Коатликуэ.
  
  Монстр все еще приближался.
  
  Квадратные руки забойщика свай опустились, разрывая человеческие головы, как дыни.
  
  Видя, как вокруг него падают пистольеро, Римо Уильямс выскользнул из ближнего боя. Он воспользовался возможностью подставить подножку одному пистольеро, отправив его за борт террасы. Стрелок приземлился на того, кто был ниже, раздробив все кости.
  
  У Эль Падрино закончились патроны. Он перекрестился и, спотыкаясь, попятился к лестнице. Римо бросился за ним.
  
  Мистер Гордонс растоптал последнего пистольеро, который остался сражаться, и начал неуклюже спускаться по лестнице.
  
  Эль Падрино добрался до следующей террасы. Оглянувшись через плечо, он увидел спускающихся Римо и, что еще более пугающе, Коатликуэ и побежал к лестнице.
  
  Он совершил ошибку, которую совершают многие туристы. Он побежал к каменным плитам, которые, как он думал, вели к следующему лестничному пролету.
  
  Эль Падрино предполагал, что его ноги будут касаться лестницы, когда он бежал. Это было ошибочное предположение. Там не было ступеней. Он сбежал со стороны пирамиды, упав с пятидесяти футов. Он не кричал, пока не упал на террасу. Затем он заблеял, как ягненок, запутавшийся в колючей проволоке.
  
  Римо резко остановился. Он увидел Эль Падрино, лежащего там, его ноги были вывернуты под невозможным углом. Наркобарон кашлял кровью, доказывая, что он все еще жив.
  
  Мастер Синанджу подплыл к Римо сбоку, опередив спускающуюся Коатликуэ.
  
  - И что теперь? - Спросил Римо, наблюдая, как Гордонс неуклюже преодолевает ступеньки.
  
  "Позаботься о Гваделупе", - сказал Чиун. "Сейчас же!"
  
  "А как насчет Гордонса?"
  
  "Предоставьте его мне", - сказал Мастер Синанджу, поворачиваясь лицом к мистеру Гордонсу.
  
  Римо ушел, быстро скрывшись из виду.
  
  Мистер Гордонс подошел к краю террасы. Он посмотрел через край на бьющееся тело Эль Падрино. Он пытался доползти до ступенек. Он оставил кровавый след, похожий на след улитки.
  
  "Отличная работа, человек-машина", - сказал Мастер синанджу, кланяясь.
  
  "Я готов вернуться в Америку", - сказал мистер Кордонс, щелкнув своими змеиными головами. Его пристальный взгляд обратился к Мастеру синанджу.
  
  "Значит, ты мне доверяешь?"
  
  "Да. Из-за твоих действий. Они говорят мне то, чего не говорят твое лицо и сердце. Наконец-то я понимаю поведение мясорубки".
  
  "Очень мудро. И я тебе тоже доверяю - если, конечно, ты не лгал".
  
  "Я не лгал. Президент спрятан внутри обезьяны".
  
  "Отлично", - сказал Чиун, довольный. Его руки убрались в рукава кимоно. "Тогда мы пойдем к нему как союзники. После того, как ты ответишь на вопрос".
  
  "Какой вопрос?" "Когда мы в последний раз встречались друг с другом, - сказал Чиун, - мой сын Римо сражался с существом, которое он считал тобой. А я атаковал шар, в котором, как я полагал, находился твой мозг. Оба умерли в одно и то же мгновение. В котором действительно находился твой мозг?"
  
  "Это было на спутнике", - ответил мистер Гордонс.
  
  "Это было очень умно. И креативно".
  
  Мистер Гордонс склонил свою широкую голову. "Спасибо. Я горжусь своим творчеством".
  
  "Без сомнения, на этот раз твой мозг - такое же творческое место", - лукаво заметил Чиун.
  
  "Так и есть".
  
  "Мой сын, который однажды ошибся в своих предположениях, убежден, что все дело в твоей правильной змеиной голове".
  
  "Он ошибается", - сказал мистер Гордонс.
  
  "Но я умнее его", - продолжал Чиун, подняв палец с длинным ногтем. "Я знаю, что это у тебя в левой части головы".
  
  "Почему вы так думаете?" - спросил мистер Гордонс.
  
  "Потому что ты умен, и это не только самое творческое место для твоего драгоценного мозга, но и самое безопасное".
  
  "Это так?" - спросил мистер Гордонс.
  
  "Да", - сказал Мастер Синанджу. "Ибо большинство людей обладают тем, что называется правополушарным. Или логичным. Делая себя левополушарным, вы автоматически становитесь более творческим".
  
  "Минутку". Мистер Гордонс потоптался на месте. Его толстым ногам приходилось делать небольшие боковые шажки, чтобы повернуть свое тяжелое каменное тело.
  
  "Почему ты поворачиваешься ко мне спиной?" Вежливо спросил Чиун.
  
  "Я должен кое-что сделать", - сказал Гордонс, сгибаясь в талии. Одна рука поднялась к его левому полушарию.
  
  "Я рад, что ты достаточно доверяешь мне, чтобы сделать это", - сказал Чиун.
  
  "Я доверяю вам из-за ваших действий. Мне сказали, что вы вели переговоры добросовестно".
  
  "И твои слова говорят мне, что ты болван", - сказал Мастер Синанджу, ставя обутую в сандалию ногу на обвитый змеями зад живой статуи Коатликуэ и неожиданно применяя силу.
  
  Мистер Гордонс, в процессе переноса своего мозга из левой руки в левое полушарие, беззвучно перевалился через край пирамиды.
  
  Приземлившись, он разлетелся на восемь неровных кусков, превратив в пыль все еще извивающееся тело Хорхе Чингара, он же Эль Падрино.
  
  Римо взлетел по лестнице, как ракета. Он добрался до разбитой громады, которая была Гордонсом. Он посмотрел вверх. "Он не двигается".
  
  "Его левая змеиная голова расколота надвое", - сказал Чиун, спускаясь вниз, чтобы присоединиться к Римо.
  
  "Да?" Безучастно переспросил Римо.
  
  "Вот где находится его мозг", - самодовольно сказал Чиун.
  
  Римо посмотрел на разбитое лицо Коатликью. "Откуда ты это знаешь?" - удивился он.
  
  Чиун просиял, как морщинистый желтый ангел. "Точно так же, как я знаю, что в прошлый раз Гордонса убил я, а не ты".
  
  "Как это?" - Подозрительно спросил Римо.
  
  "Потому что Гордон мне так сказал". И ангельская улыбка Чиуна стала шире.
  
  "Я в это не верю", - сказал Римо, опускаясь на колени, чтобы осмотреть неподвижную разбитую тушу. Чиун пнул ее ногой, как будто проверял шины подержанного универсала. Ничего не произошло. Они разделили части, ожидая реакции. Статуя Коатликуэ по-прежнему не шевелилась.
  
  "Видишь?" Радостно воскликнул Чиун. "бонг динг, ведьма мертва".
  
  "Это динь-дон, и нет смысла рисковать", - пробормотал Римо, поднимая похожую на нож руку над разбитым левым лицевым полушарием Коатликью. "Давайте превратим это в каменную пыль". Он сильно ударил ребром ладони.
  
  К удивлению Римо, его рука отскочила, образовав тонкую трещину.
  
  "Черт!" Сказал Римо. "Ты попробуй".
  
  Мастер Синанджу пнул камень, выбив крошечную щепку.
  
  "Это все из-за плохого мексиканского воздуха!" Прорычал Римо. "Мы не в курсе".
  
  Чиун нахмурился. "Мы не можем бездельничать здесь, Римо. Нужно еще подумать о президенте".
  
  Римо колебался, не сводя глаз с разбитого остова.
  
  "Хорошо", - сказал он, поднимаясь на ноги. "Сначала президент. Но мы возвращаемся, чтобы закончить работу".
  
  Они бросились вниз по склону пирамиды, остановившись у основания, где лежало распростертое мертвое тело Гваделупе Масатль.
  
  Римо опустился на колени, чтобы закрыть ее карие глаза.
  
  Они побежали к своей машине, не оглядываясь.
  
  Когда оторвалась удушающая голова гориллы, президент Соединенных Штатов был практически в слезах. Он моргал от яркого солнца.
  
  "Кто там?" он застонал. "У меня нет очков. Я ничего не вижу".
  
  "Не бери в голову", - заверил его Римо. "Ты в безопасности".
  
  На крыше бананового бутика; они разобрали кинг-Конга из гипса и меха, извлекая президента. Осторожно они опустили его на искусственный настил джунглей.
  
  "Где я?" - обеспокоенно спросил Президент.
  
  "Просто закрой глаза", - добавил Римо. "Мы везем тебя в посольство США".
  
  "Слава Богу, вы вернулись", - простонал Президент.
  
  Затем он потерял сознание. Его последний вздох прозвучал как "Дэн".
  
  Римо посмотрел на Чиуна. "Он думает, что мы..."
  
  "Тише", - сказал Мастер синанджу, складывая руки президента на груди, готовясь переместить его. "Возможно, так будет лучше".
  
  Вице-президент Соединенных Штатов не понял.
  
  В какой-то момент он готовился прочитать свою речь, когда конверт с ней вырвали у него из рук.
  
  "Не обращайте на это внимания", - быстро сказал его начальник штаба. "Военно-воздушные силы Два ждут. Президент хочет, чтобы вы были рядом с ним. Сейчас."
  
  Они затолкали его в ожидающий лимузин и отвезли в аэропорт.
  
  Не успел он опомниться, как его высадили в Мехико, где напряженные агенты секретной службы проводили президента на борт.
  
  Президент выглядел потрепанным, но он осторожно улыбнулся.
  
  "Дэн", - восторженно сказал он. "Рад видеть тебя снова - действительно замечательно". Вице-президент выдержал крепкое рукопожатие двумя руками, которое казалось бесконечным.
  
  "Благодарю вас, господин президент", - сказал он, морщась. Его рука еще не оправилась после утреннего марафона "пожатий и ухмылок".
  
  "Зовите меня Джордж", - сказал Президент. Он повернулся к стюарду. "Хорошо, летим в Боготу".
  
  Вице-президент непонимающе моргнул. "Богота?"
  
  "Мы идем вместе, мой мальчик". Президент ухмыльнулся. "С этого момента мы команда. Куда я иду, туда и ты".
  
  "Это здорово", - сказал вице-президент, слабо улыбаясь своими затуманенными голубыми глазами. Ему стало интересно, что, черт возьми, нашло на президента. Он решил не испытывать судьбу. Чистая случайность катапультировала его на пост вице-президента. Сейчас нет смысла раскачивать лодку. И, может быть, он наконец получит немного уважения.
  
  Хотя прямо сейчас он променял бы должность вице-президента на миску горячей английской соли для своей ноющей руки. Почему никто не предупредил его, что работа будет такой ответственной?
  
  Глава 27
  
  Римо и Чиун отдыхали в своем номере с кондиционером в отеле "Кристалл", когда зазвонил телефон. Римо был на кровати. Чиун сидел на полу, углубившись в книгу. Снаружи снова шел дождь. Молния осветила горизонт.
  
  Римо поднял телефонную трубку. - Смитти? - спросил я.
  
  "Все улажено, Римо", - сказал доктор Гарольд В. Смит без предисловий. "Президент и вице-президент прибыли в Боготу на борту второго самолета ВВС".
  
  - А как насчет Air Force One? - Спросил Римо.
  
  "Эта история вот-вот разоблачится. Белый дом преподносит это как авиакатастрофу, вызванную ошибкой пилота. Официальный отчет NTSB объяснит это "циркадным десинхронозом". "
  
  "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Смена часовых поясов".
  
  - Но Мехико отстает от вашингтонского времени всего на час, - заметил Римо.
  
  "Тем не менее, это официальная версия. Мы должны отчитаться за погибших".
  
  Римо пожал плечами. - Как поживает президент? - спросил я.
  
  Смит неловко прочистил горло. "Он считает, что вице-президент - современный Конан-Варвар. Ему будет позволено продолжать так думать. Его кураторы сказали вице-президенту, что президент не совсем в себе в результате аварийной посадки, и что ему следует кивать и улыбаться всему, что он говорит, независимо от того, насколько это озадачивает ".
  
  "По крайней мере, в этом он хорош", - сухо заметил Римо. "Я полагаю, он направляется в Колумбию и ликвидирует для нас несколько незаконченных дел?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "Одним из тел, обнаруженных в Пирамиде Солнца, был Хорхе Чингар, Эль Падрино - человек, у которого был контракт на жизнь Президента".
  
  "Без шуток", - с удовольствием сказал Римо. "Я все равно не хотел ехать в Колумбию. Все, что осталось, это закончить с Гордонсом, что мы и сделаем, когда снова войдем в курс дела".
  
  "Слишком поздно".
  
  Рука Римо крепче сжала трубку. "Что вы имеете в виду?"
  
  "Мексиканские власти обнаружили разбитую статую Коатликуэ. Ее даже сейчас упаковывают для возвращения в Музей антропологии".
  
  "Не парься", - небрежно сказал Римо. "Мы добьемся своего там".
  
  "Нет, Римо. Лучше оставить спящих собак лежать".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Это выражение. Оно означает..."
  
  "Я это знаю!" Рявкнул Римо. "Но какое это имеет отношение к Гордонсу?"
  
  "Этот идол, Римо, является очень важным национальным символом Мексики", - спокойно сказал Смит. "Он был найден на месте Теночтитлана, разрушенной столицы ацтеков, на месте которой был построен современный Мехико. Пусть мексиканцы соберут это воедино, если смогут, и восстановят на подобающем месте в музее ".
  
  "Что, если Гордонс не мертв?" Римо хотел знать.
  
  "Думаю, на этот раз да", - ответил Смит. "А если нет, сотрудники музея позаботятся о нем как следует. Возможно, Гордонсу со временем понравится быть музейным экспонатом. Никто и никогда больше не будет угрожать его выживанию".
  
  "Мы ужасно рискуем", - предупредил Римо.
  
  "Наша работа выполнена. Возвращайтесь следующим рейсом".
  
  - Как насчет "Отлично сработано"? Предложил Римо.
  
  Линия оборвалась.
  
  Римо уставился на трубку в своей руке.
  
  "Как тебе нравится этот Смит?" он пожаловался Мастеру Синанджу. "Даже не поблагодарил".
  
  "Убийц никогда не ценили ни в какие века", - рассеянно сказал Чиун. Он листал огромную книгу под названием "Ацтеки".
  
  Римо с улыбкой положил трубку.
  
  "Тоскуешь по дням славы, Маленький отец?" он спросил.
  
  "Это позор", - сказал Мастер синанджу. "Эти ацтеки были египтянами своего времени. У них были достойные короли, принцы и даже рабы. Возможно, они смогут восстать снова".
  
  "Не рассчитывайте на меня, если они это сделают", - сказал Римо.
  
  "Мы бы служили настоящим императорам, а не временным президентам и одноразовым вице-президентам", - сокрушался Чиун. "Мы бы идеально вписались". "Только если бы носили кислородные маски", - сказал Римо. И когда он смеялся, у него болели легкие.
  
  Глава 28
  
  Стоя перед ожидающей толпой, в которую входили президент Мексики и другие высокопоставленные лица, куратор Мексиканского музея антропологии Родриго Лухан нервно ждал, когда последний приглашенный оратор закончит представлять его. Позади него, взгромоздившись на свое базальтовое возвышение и залитая разноцветными прожекторами, возвышалась массивная, закутанная в брезент фигура Коатликуэ.
  
  Специалистам музея потребовалась неделя напряженной работы, чтобы собрать разрозненные куски Коатликуэ воедино. Они удивительно хорошо подошли друг другу. Специалисты музея тщательно восстановили ее, используя специальную бетонную пасту для заделки пулевых отверстий и соединения частей вместе. Чтобы скрепить двухголовую голову, понадобились стальные болты, но когда Коатликуэ осторожно подняли на когтистые лапы, она была цела.
  
  Достойная похвалы работа по восстановлению, но трещины вдоль линии роста волос были такими, как будто Коатликуэ поцарапали камнерезным мачете. Это было печально. Она никогда больше не будет прежней.
  
  Оратор закончил. Родриго поклонился при упоминании его имени. С опечаленным сердцем он снял брезент с идола, открыв брутальную стихийную красоту восстановленного костюма. Из собравшейся аудитории вырвался вздох изумления. Раздались крики "Браво!". Родриго оглянулся. Он тоже ахнул.
  
  На нарядной коже Коатликуэ не было видно ни единой трещинки. Даже заделанные пулевые отверстия были невидимы. Это было чудесно, как будто дух самой Коатликуэ завладел камнем, исцеляя его, пока идол снова не стал целым.
  
  Родриго Лухан поклонился в знак признательности за аплодисменты, которые обрушились на него подобно грому. Но в глубине души он безмолвно поблагодарил мать Коатликуэ, чей змеиный взгляд он чувствовал на себе.
  
  Ибо он был, прежде всего, сапотеком.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 83: Череп Даггери
  
  Автор: Уоррен Мерфи
  
  Глава 1
  
  Более чем через год после площади Тяньаньмэнь танки все еще появлялись в мечтах Чжан Цзинцзуна.
  
  Они набросились на него, их похожие на гусеницы зубы искали его ноги, его руки, его хрупкие человеческие кости, и он убежал. Но бежать было некуда, потому что Чжан был окружен танками Т-55.
  
  Не звук их шагов, царапающих его кости, разбудил Чжана Цзинцзуна в двенадцать минут первого ночи во вторник вечером в городе Нью-Рошель, в тысячах ли от Пекина.
  
  Даже когда он очнулся от сна, в ушах у него звенело от их грохота и ужасного звука понг-понг-понг, который больше, чем Т-55, преследовал его в часы бодрствования.
  
  В комнате было слишком светло. Лунный свет, пробивающийся сквозь тонкие оконные занавески, был похож на белый неон. Он создавал искаженный треугольный узор на покрывале кровати и стене.
  
  Моргая миндалевидными глазами, Чжан Цзинцзун нащупал пачку сигарет с ночного столика. Он вытащил одну сигарету. Он взял ее пересохшим ртом. Волокнистый вкус американского фильтра царапнул его язык. С отвращением он выплюнул его и откинул крышку.
  
  Чжан Цзинцзун примостился на краю своей кровати, его мозг был переполнен неразрешенными мечтами, легкие напоминали бетонные крылья. Выдвинув ящик ночного столика, он увидел, почему лунный свет был таким ярким.
  
  Снаружи шел снег. Хлопья падали густо, как коросты лунной пыли.
  
  Паучий кедр уже был тяжелым от накоплений. За ним крыши домов были нетронутыми фантазиями, посыпанными сахаром.
  
  Чжан Цзинцзун нашел свою последнюю пачку сигарет "Панда", которую он хранил запечатанной в пластиковый пакет для сэндвичей.
  
  Он снял печать и выудил одну сигарету, отметив, что у него осталось четыре.
  
  Он прикурил от зажигалки Colibri и втянул густой ароматный табачный дым. После двух затяжек в голове прояснилось, и он подошел к окну.
  
  Неземная красота Нью-Рошели, окутанная полуночным снегопадом, привлекла его внимание, все мысли о площади Тяньаньмэнь развеялись в вихре бесчисленных белых хлопьев.
  
  Затем Чжан Цзинцзун увидел следы.
  
  Это были обычные следы. Одна пара, они разбили ровный снег на дорожке конспиративной квартиры, как хорошо расположенные вторжения. Хотя они были свежими, падающий снег уже начал размягчать их края в форме формочек для печенья.
  
  Что-то встревожило Чжана Цзинцзуна в этих следах. Они, казалось, вели от его входной двери к длинной черной машине, которая была припаркована перед входом. На мгновение его внимание переключилось со следов на бесшумную машину.
  
  Очевидно, лимузин, это была модель, которую он никогда не видел. Это был не Lincoln Continental. Один из них доставил его из аэропорта Сан-Франциско в первое из многих безопасных мест, разбросанных по Соединенным Штатам. Он задавался вопросом, была ли это служебная машина и почему его охранник вышел из дома, чтобы пойти к ней.
  
  Ибо Чжан Цзинцзун сделал поспешный логический вывод. За исключением единственного охранника из ФБР, он был единственным человеком в доме. Были следы, ведущие от дома к таинственной машине; следовательно, его охранник пошел к машине.
  
  Почему водитель не приехал к дому? он задавался вопросом.
  
  Что-то не так? Придется ли им снова переезжать, как это было в Париже, Сан-Франциско и снова в том холодном уродливом городе со странным названием Буффало? Чжан Цзинцзун думал, что его ликвидируют в Буффало. Только быстрые действия ФБР вывели его из этой ситуации.
  
  Чжан Цзинцзун подумывал надеть уличную одежду, когда еще раз взглянул на следы. Его острый взгляд подсказал ему, что что-то не так. Он вгляделся пристальнее, его глаза прищурились от резкого лунного света, отражающегося от снега, пока они не превратились в черные щели на его бело-коричневом лице.
  
  Тогда он увидел это. От этого кожа на его голой спине собралась в комок и покрылась мурашками. Он непроизвольно потрепал короткие волосы на затылке нервной рукой.
  
  Потому что скопившийся снег быстро заполнял отпечатки ног. Скоро они будут стерты. Это было не то, что заставило трепетать от сверхъестественного страха сердце Чжан Цзинцзуна, сердце, которое не дрогнуло при виде танков, грохочущих по площади Тяньаньмэнь, сердце, которое видело, что жестокие стальные гусеницы могут сделать с человеческой плотью и костями.
  
  Что побудило Чжана Цзинцзуна влезть в джинсы и накинуть рубашку, так это неоспоримый факт, что следы, наиболее удаленные от черного лимузина, были самыми свежими.
  
  Чжан Цзинцзун не знал, что это на самом деле означало. Шаги явно направлялись к машине. Но те, что были ближе к ней, быстро расплывались в мягком падении. Ветра не было, поэтому дрейф не объяснил бы это явление.
  
  За исключением того, что это означало, что их владелец вышел из машины к дому. Кто-то, неизвестный Чжан Цзинцзуну, возможно, кто-то, недружелюбный к Чжан Цзинцзуну.
  
  Чжан Цзинцзун сунул ноги без носков в кроссовки Reebok и засунул бумажник в узкий карман джинсов. Он дышал ртом, судорожно, как выброшенная на берег рыба.
  
  Подкрадываясь к закрытой двери спальни, он приложил к ней одно ухо. Сначала он не услышал никаких звуков, а затем различил шаги. Мягкие шаги, не похожие на шаги американского агента ФБР. Шесть месяцев в бегах сделали все в этом человеке, от его несвежего дыхания до тяжелой походки, таким же знакомым Чжану Цзинцзуну, как аромат лепестков розы его собственной жены, которая все еще была в Пекине.
  
  Это были не его шаги. Они двигались неуверенно. Однажды лампа на кофейном столике закачалась и внезапно остановилась. Ножка, задевающая стол, и две быстрые руки, протягивающиеся, чтобы предотвратить падение опрокинутой лампы. Образ всплыл в сознании Чжан Цзинцзун так ясно, как если бы дверь спальни была прозрачной.
  
  Это окончательно развеяло колеблющуюся нерешительность Чжан Цзинцзуна. Он подскочил к кровати и лег на живот. Сунув туда обе руки, он нащупал свой рюкзак цвета хаки, тот самый, в котором были его скудные припасы во время долгого похода в Кантон. Он вытащил его за ремни, нащупал внутри форму с квадратными краями и как можно тише подошел к окну.
  
  С рюкзаком за спиной он расстегнул оконную задвижку и поднял стекло. Оно поднялось с легким скрипом, за что Чжан Цзинцзун был молчаливо благодарен.
  
  Штормовое окно было другим делом. Он не сразу понял его конструкцию. Оно поднималось или выдвигалось? Он ощупал края, ища подсказку, его тлеющая Панда свисала из его плотно сжатого рта.
  
  Он втянул воздух, ощущая вкус табачного дыма. Это напомнило ему о тех драгоценных последних четырех сигаретах.
  
  Чжан Цзинцзун бросился к тумбочке и схватил свою последнюю пачку "Панд". Это был глупый поступок, но, как оказалось, очень удачный.
  
  Отвернувшись от тумбочки, Чжан Цзинцзун увидел, как под дверью спальни ожила полоска света.
  
  Смелость этого поступка мгновенно подсказала ему, что его охранника из ФБР больше нет.
  
  Чжан Цзинцзун схватил деревянный стул и, держа его ножками наружу, как его учили в ФБР, чтобы отражать нападающих с ножом, бросился на неподатливое штормовое окно.
  
  Крепкие ножки раскололись, пробив толстое стекло, а спинка стула выбила воздух из прокуренных легких Зингзонга. Но это сработало. Удар стула благополучно перенес его через стекло в мягкий снег.
  
  Он вскочил, разбрасывая осколки стекла и пыльные сухие снежинки.
  
  Его глаза шарили повсюду, ища безопасный путь к отступлению.
  
  Водительская дверь лимузина распахнулась, и оттуда вышло привидение.
  
  Казалось, это был мужчина, одетый полностью в черную форму. На нем была фуражка военного образца. Ее поля отбрасывали тень на его лицо, когда он медленно и по-кошачьи приближался к Чжан Цзинцзуну.
  
  Он двигался с легкой грацией, как будто никуда не спешил.
  
  И когда он приблизился, его голова поднялась, показывая жестокую, уверенную улыбку - но только блестящую черноту там, где должна была быть верхняя часть лица.
  
  "Тин!" Закричал Чжан. "Стой! Не подходи ближе!"
  
  Человек в черном ускорил шаг.
  
  Чжан застыл, прикованный полуприкрытым взглядом приближающегося человека. Его страх был осязаем. В отличие от слепых танков, он чувствовал, что от этого черного дьявола нет спасения.
  
  Выстрел разбил его паралич. Звук раздался изнутри дома. Последовали хриплые крики. Человек из ФБР! Он выжил!
  
  "Том! Я здесь!"
  
  Еще один выстрел. Окно разбилось, и изнутри дома другой голос, гортанный и резкий, произнес одно слово по-китайски: "Сагва!"
  
  Взгляд Чжана Цзинцзуна переместился с дома обратно на преследователя. Отказавшись от своего уверенного, как у пантеры, подхода, человек в черном помчался к входной двери, пройдя сквозь нее, как стрела из черного дерева.
  
  Это было все, что нужно было Чжану Цзинцзуну. Поскальзываясь, он бежал по улицам чужой страны Америки, где, как он думал, он будет в безопасности, но это было не так.
  
  Когда он, спотыкаясь, завернул за угол, он удивился, почему гортанный голос назвал его сагвой. Он был студентом колледжа.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он действительно, действительно знал толк в рисе.
  
  "Дай мне пакетик того длинного белого и немного коричневого", - сказал он блондинке в магазине здорового питания. "Есть голубая роза?"
  
  "Я никогда не слышала о Голубой розе", - призналась блондинка. Она была высокой и гибкой. Ее длинные прямые волосы выглядели так, как будто их пригладили. Римо думал, что ее волосы больше никто не гладил. Со времен Дженис Джоплин - нет.
  
  "Растет только в Таиланде", - сказал ей Римо. "У него что-то вроде орехового вкуса".
  
  "Правда?" спросила блондинка, ее темно-карие глаза стали прозрачными. "Может быть, я могу заказать что-нибудь по специальному заказу".
  
  "В таком случае, выложи мне столько, сколько сможешь достать".
  
  "Тебе, должно быть, это очень нравится".
  
  "Я ем много риса. Очень много риса. Когда вы едите столько риса, сколько я, разнообразие важно".
  
  "Держу пари".
  
  "На самом деле это критично", - продолжил Римо. "Если бы мне пришлось ограничиться только домашней Каролиной, я не уверен, что мой рассудок выжил бы".
  
  "Звучит как нью-эйдж", - подсказал блондин.
  
  "Это не так", - решительно сказал Римо. "Как насчет Патны? Что-нибудь из этого есть?"
  
  "Это еще один, о котором я никогда не слышала", - призналась она. "Вы что, своего рода знаток риса?" "Я начинал не с этого", - мрачно признался Римо, его глаза сканировали полки со стеклянными контейнерами, на которых грудами лежали твердые рисовые зерна. В большинстве из них были обычные скучные домашние низменности, калифорнийские Кароло, луизианские Рексоро и Нато. "Давайте посмотрим... "
  
  "Как насчет дикого риса?"
  
  Римо нахмурился. "Не совсем". Он собирался сказать, что дикий рис - это не больше рис, чем белый шоколад - настоящий шоколад. Но зачем беспокоиться? Только другой знаток риса оценил бы это различие.
  
  "Думаю, я возьму немного белого с короткими зернами", - сказал Римо. Он указал на один контейнер и сказал: "Дай мне взглянуть на этот".
  
  Контейнер сняли с полки, и Римо поднял крышку. На глазах у блондина он поднес щепотку зерна к губам и осторожно попробовал его.
  
  "Жемчужина", - произнес он с авторитетностью дегустатора вин. "Выращена на Яве".
  
  Глаза блондинки расширились от удивления. "Ты можешь определить это по вкусу?"
  
  "Конечно. У него тот самый железный привкус. При приготовлении он пропадает - если, конечно, вы его не недожарили".
  
  "Держу пари, твоя жена никогда, ни за что не недоварит твой рис".
  
  "Абсолютно верно", - сказал Римо, выбрасывая пробованное зерно в плетеную корзину для мусора.
  
  Блондин слегка грустно надул губы.
  
  "Поскольку у меня нет жены", - закончил Римо.
  
  Надутая губа вернулась в ее рот, и ее губы изогнулись в улыбке.
  
  Ее реакция не ускользнула от Римо Уильямса. Он притворился, что не заметил этого, пока блондинка была занята тем, что зачерпывала порции риса в прозрачные пластиковые пакеты, завязывала их спиральными уплотнителями и вела светскую беседу.
  
  "Надеюсь, ты не планируешь нести все это домой пешком", - съязвила она.
  
  Римо ткнул большим пальцем через плечо. "Это моя машина перед домом".
  
  Блондинка подняла голову, ее карим глазам было любопытно посмотреть, на какой машине будет ездить представитель власти Райс. Ее любопытство замерло.
  
  "Какая машина?" спросила она.
  
  "Голубой", - рассеянно сказал Римо, просматривая этикетки с рисом.
  
  "Разве это не должно тебя ждать?"
  
  Римо обернулся. Синей машины, припаркованной перед домом, не было.
  
  Раздался визг шин, и синий "Бьюик Регал" внезапно появился в поле зрения, двигаясь в противоположном направлении, куда он указывал, когда Римо припарковал его несколько минут назад.
  
  За рулем, сгорбившись, сидел чернокожий мужчина, которого Римо никогда раньше не видел.
  
  "Черт!" - выкрикнул он. Римо бросился к двери, когда машина набрала скорость. Блондин последовал за ним.
  
  "Мне позвонить в 911?" - выдохнула она, ее глаза лихорадочно блестели.
  
  "Нет", - мрачно сказал Римо. "Я разберусь с этим".
  
  "Ты сделаешь это?"
  
  Римо Уильямс начал бежать. Он начал легким шагом, похожим на бег трусцой, его обнаженные предплечья подняты, кулаки не разжаты, а сжаты. Его тонкий, почти жестокий рот с этой стороны был мрачен.
  
  Он разогнался до сорока пяти миль в час, его рот слегка приоткрылся. Если он и напрягался, на его лице с высокими скулами не было никаких признаков напряжения. Только жесткая решимость светилась в его глубоко посаженных карих глазах.
  
  Он догнал "Бьюик" на светофоре.
  
  Водитель был одет в бушлат, а его волосы были коротко подстрижены на висках. Имя "Шарифф" было выбрито на голом скальпе. Он притворился, что не заметил, как Римо постучал в его окно, поэтому Римо расставил ноги так, как его учили, и крепко взялся за дверную ручку, ожидая, когда загорится красный свет.
  
  Водитель - на вид ему было лет двадцать два - продолжал игнорировать его, возясь с рацией Римо. Высокомерие и беспечность юноши заставили кровь Римо вскипеть. Он успокоил себя, думая, что его больше не будут игнорировать.
  
  Загорелся зеленый.
  
  Водитель нажал на акселератор.
  
  Задние шины прокрутились, выбрасывая резиновые клубы дыма.
  
  "Бьюик" остался на месте. Универсал прямо позади начал сигналить. Свободной рукой Римо махнул машине, чтобы она объехала его. Другой рукой он держался за ручку двери со стороны водителя, его ноги приросли к асфальту улицы, словно приклеенные суперклеем.
  
  Римо терпеливо ждал, пока Шарифф заметит его. Это заняло некоторое время. Парень вдавил акселератор в пол. Задние шины завертелись быстрее, стряхивая горячую резину с его протекторов. Это были зимние шины, так что Римо не переживал из-за потери протектора. Кроме того, довольно скоро он получит удовлетворение от угонщика.
  
  Наконец водитель сбросил газ. Он прижался носом к стеклу и посмотрел на Римо.
  
  Очевидно, его не испугало то, что он увидел, тощий чувак неопределенного возраста, одетый, несмотря на зимний холод, в черную футболку и черные брюки, потому что он опустил окно.
  
  "Ты не против?" сказал он.
  
  "Да, я возражаю", - любезно сказал Римо. "Ты сидишь за рулем моей машины".
  
  "Это?"
  
  "Ты видишь какое-нибудь другое колесо, за которым ты сидишь?"
  
  "Это твоя машина?"
  
  "Я ответил на это. Теперь ты ответь на это: почему ты ведешь мою машину?"
  
  "Ты им не пользовался".
  
  "Так ты просто почувствовал себя свободным, чтобы украсть его, это все?"
  
  "Я это не краду! Убирайся с глаз моих вместе с этим дерьмом!"
  
  Римо наклонился. Он одарил хмурое лицо крутого дружелюбной обезоруживающей улыбкой. "Поправь меня, если я ошибаюсь, Шарифф, но разве это не отвертка там, где раньше было мое зажигание?"
  
  "Чего ты ожидал? Ты забыл оставить мне ключи". Его тон изменился. "Откуда ты знаешь мое имя?"
  
  "Особенно", - сказал Римо.
  
  "ОСОБЕННО? Как ты это делаешь?"
  
  "Сделать что?"
  
  "То, что ты делал раньше. Вдавил педаль в металл, и я никуда не собирался. Тебя надо было тащить за собой, чтобы прокатить. Вместо этого я трачу время на разговоры о ведьмах".
  
  Римо придал своему голосу раскаяние. "Извини за это".
  
  "Ты собираешься рассказать мне, как ты это делаешь, или что?"
  
  "Синанджу".
  
  "Произнеси это по буквам. Я хочу это купить, выучить или украсть. Чего бы это ни стоило".
  
  "На самом деле, требуется около пятнадцати лет и семьдесят тонн риса только для того, чтобы освоить основы. Тогда вам действительно придется напрячься".
  
  "У меня нет такого количества времени. Теперь, когда у меня есть эта прекрасная машина, я планирую продвинуться в мире, Джим".
  
  "Меня зовут Римо".
  
  "Я думал, ты сказал, что это синанджу".
  
  "Я понимаю, почему ты угоняешь машины", - вздохнул Римо. "Синанджу - это то, чем я занимаюсь. Это вроде как ... фарвергнуген".
  
  "Что сказать?"
  
  "Ты знаешь телевизионную рекламу о том, как быть единым целым со своей машиной?"
  
  "Мог бы наткнуться на это раз или два", - допустил Шарифф.
  
  Римо махнул другой машине через перекресток. "Ну, Синанджу вроде как такой, за исключением того, что тебе не нужна машина".
  
  "Это хорошо, - сказал Шарифф, - потому что у тебя больше нет машины. А теперь, если ты не возражаешь, я пойду своей дорогой".
  
  Шарифф нажал на акселератор. Римо был готов. Чернокожий угонщик так громко сообщил о своих намерениях, что с таким же успехом мог бы прокричать их.
  
  На этот раз Римо не удержал машину на месте. Он позволил ей разогнаться. Но он стоял на своем, держась за ручку двери.
  
  В результате "Бьюик" описал дугу на скользком снегу, пока не вывернул на встречную полосу, направляясь обратно к магазину здорового питания, где блондинка стояла, наблюдая за ним, прижимаясь к нему от пронизывающего ветра.
  
  "Зачем ты это делаешь?" Шарифф пожаловался. "Теперь я указываю не в ту сторону!"
  
  "Потому что там была припаркована моя машина до того, как ты прервал мою жизнь своим социопатическим вторжением", - сказал Римо без злобы.
  
  "Это был фарфарнугат?"
  
  "Ты, должно быть, имеешь в виду фарвергнуген, и нет, ты не обратил внимания. Синанджу - это то, чем я занимаюсь. Фарвергнуген был всего лишь метафорой".
  
  "Да, ну, попробуй это, молокосос!"
  
  Пистолет-пулемет прыгнул в руку мужчины.
  
  "Отличный "Узи"", - прокомментировал Римо.
  
  "Ты тупой? Это Mac-10. Проезжающий мимо рай".
  
  "Для меня все пистолеты на одно лицо, - сказал Римо, - и не говори мне, что ты собираешься застрелить меня только потому, что я хочу вернуть свою машину".
  
  "Нет, я собираюсь пристрелить тебя, потому что ты отнимаешь у меня жизнь".
  
  "Это еще меньшая причина", - сказал Римо и сунул указательный палец в дуло оружия. Оно не совсем подходило.
  
  "Ты думаешь, я шучу?" Шарифф сплюнул.
  
  "Попробуй меня", - предложил Римо.
  
  Шарифф колебался. Было что-то в глубоких глазах тощего парня с толстыми запястьями, что-то, что говорило о том, что он не боялся.
  
  "Фарвергнуген тоже работает против оружия?" он задумался.
  
  "Спроси Фольксваген", - сказал Римо, с неожиданной силой вдавливая палец в ствол.
  
  С треском! стальной ствол пистолета раскололся по верхнему шву до казенной части, сменив нерешительное выражение лица чернокожего мужчины на тревожащее душу сомнение. Его глаза расширились, затем сузились, затем снова расширились, пока его мыслительный процесс методично обдумывал и отвергал различные объяснения невероятной катастрофы, постигшей его оружие.
  
  Наконец он открыл рот.
  
  "Ты сломал мой Mac!" - завопил он. "Зачем ты это делаешь?"
  
  "Вы собирались застрелить меня", - вежливо сказал Римо. "Вернуться к вам?"
  
  "Кто сказал?"
  
  "Каждый красноречивый мускул в твоем бесчестном теле".
  
  "Докажи это. Твое слово против моего!"
  
  "И это моя машина", - сказал Римо, убирая свой твердый, как сталь, но совершенно обычный указательный палец со ствола разорвавшегося пистолета и прикладывая его ко лбу подростка.
  
  "Что ты собираешься с этим делать?" Шарифф хотел знать, его глаза пытались сфокусироваться на угрожающей цифре. От усилий у него начали скоситься глаза.
  
  "Это зависит".
  
  Шарифф сглотнул. "От чего?"
  
  "От того, как быстро ты вернешь мою машину туда, где я ее оставил".
  
  "Тебе хватит шести секунд?"
  
  "Пусть будет пять".
  
  "Готово. Запрыгивай. Подвезу тебя".
  
  "Я встречу тебя там. Я видел, как ты водишь машину".
  
  "У тебя получилось!"
  
  Римо убрал палец. Голова чернокожего резко повернулась. Он устремил медленно рассеивающийся взгляд на пустое парковочное место и нажал на акселератор.
  
  Четыре десятых секунды спустя он с визгом затормозил на скользкой дороге перед магазином и выскочил из машины, как будто она была охвачена огнем.
  
  Он снова посмотрел вверх по улице.
  
  "Я не вижу этого чувака", - пробормотал он блондину. "А ты?"
  
  Очень, очень твердый палец один раз постучал его по плечу. Он подпрыгнул, поворачиваясь на месте.
  
  На тротуаре, совершенно не выглядя запыхавшимся, стоял белый чувак по имени Римо Фарфарнугат или что-то в этом роде.
  
  "Отличная работа по парковке", - похвалил Римо.
  
  "Спасибо".
  
  "У тебя только одно колесо на тротуаре".
  
  "Я ухожу сейчас", - сказал Шарифф, трогаясь с места.
  
  "Не так быстро", - сказал Римо, останавливая юношу, положив руку ему на плечо.
  
  "Эй, я сделал то, что чу сказал".
  
  "Давайте сделаем еще один шаг вперед. Мне нужна помощь в загрузке".
  
  "Как я выгляжу - Джимми, мать его, Хоффа!"
  
  "Хочешь сравнить выражения лиц лицом к лицу?"
  
  "Что тебе нужно заряженным?"
  
  "Там. Рис. Просто положи это в багажник".
  
  Чернокожий мужчина зашел в магазин. Он вышел оттуда с полными руками риса в пакетах.
  
  Римо открыл для него багажник. Он отправился в очередную поездку.
  
  "Я видел, что ты сделал", - сказал блондин.
  
  "Нет, ты этого не делал", - сказал Римо. Но он улыбнулся, когда сказал это.
  
  "Ладно, я не видел, что ты сделал. Но как ты это сделал?"
  
  "Ты слышал о фарвергнугене?"
  
  "Конечно. Я вожу "Джетту"".
  
  "Ну, это супер фарвергнуген".
  
  "Потрясающе. Научишь этому меня?"
  
  "Нет", - решительно сказал Римо.
  
  Он почувствовал ее руку на своем наполовину обнаженном бицепсе. "Пожалуйста?"
  
  Римо посмотрел на ее приподнятое лицо, на ее полуоткрытый, манящий рот и подумал, не передумать ли.
  
  Вместо этого он испустил долгий вздох.
  
  Римо осторожно разжал пальцы блондина, когда юноша достал последний кусочек риса.
  
  "Ты, должно быть, ешь много риса", - пробормотал Шарифф.
  
  "Я верю", - ответил Римо. "И если ты будешь стоять там с протянутой рукой за чаевыми, ты застынешь на месте, и голуби переделают твою "работу"".
  
  "Вот благодарность, которую я получаю за то, что тащил твои вещи всю дорогу до твоей чертовой машины!" Шарифф зарычал.
  
  "Если бы ты не пришел, приятель, я бы сделал это сам и был бы сейчас дома".
  
  "Точка зрения принята. Я ухожу".
  
  "Не останавливайся, пока не доберешься до границы штата или океана", - крикнул Римо ему вслед.
  
  Когда они смотрели, как Шарифф сворачивает за угол, блондинка повернулась к Римо и храбро спросила: "На чем мы остановились?" Она прикусила губу, ожидая ответа.
  
  Римо сказал без тени того или иного чувства: "Я собирался ехать домой со своим рисом, а ты собирался провести инвентаризацию своего кассового аппарата на предмет недостающих двадцаток".
  
  Одна рука взлетела ко рту. "Моя касса! О, Боже мой!" Она ворвалась в магазин.
  
  Когда через мгновение она перестала кричать, Римо скользнул за руль и отъехал от бордюра. Машину сильно тряхнуло, когда переднее колесо слетело с бордюрного камня.
  
  Римо влился в поток машин, его лицо было недовольно нахмурено.
  
  Он не был уверен, что беспокоило его больше - уход от привлекательной блондинки или потеря удобного источника риса.
  
  В любом случае, нога Римо больше никогда не ступит в этот магазин. Она видела, как он выполнял невозможные трюки. Это делало ее угрозой безопасности. Он не мог подвергать опасности ее жизнь, становясь дружелюбным. Не здесь, в Рае, штат Нью-Йорк, где он жил и где находились штаб-квартира его босса и организации, на которую он работал.
  
  Никто не мог сказать, что сделал бы доктор Гарольд В. Смит, если бы Римо Уильямс начал встречаться с райской девушкой. Вероятно, ее устранили во имя национальной безопасности. Все было возможно.
  
  Когда Римо выезжал из торгового района, он проехал мимо угонщика, который сердито топал по улице. Проезжая мимо, Римо сердито посигналил ему, заставив мужчину подпрыгнуть. Шарифф обернулся и, узнав Римо, нырнул в укрытие. Его изувеченный Mac-10 выскочил из-под бушлата.
  
  И это было другое дело. Обычно Римо убил бы и вора тоже. Но это могло поднять шум, а последнее, чего Римо хотел, - это создавать проблемы в Рае. Смит, вероятно, заставит его продать свой дом и переехать. У него было два десятилетия на переезд. Теперь он устроился. Он надеялся, что навсегда.
  
  Когда-то стремления Римо были простыми.
  
  Он был патрульным полицейским из Ньюарка, штат Нью-Джерси. Его мечты ограничивались рабочим столом сержанта, женой и милым пригородным домом с белым забором из штакетника.
  
  Гарольд В. Смит изменил это навсегда. Именно Смит в качестве директора CURE, сверхсекретной правительственной организации, о которой Римо никогда не слышал тогда и о которой практически никто не знал сегодня, создал настолько совершенную структуру, что никому и в голову не пришло, что Римо Уильямс, честный Римо Уильямс, не убивал некоего торговца наркотиками в некоем переулке и не бросал свой значок рядом с телом так давно.
  
  Римо угодил в камеру смертников так быстро, что ему показалось, что мир перевернулся с ног на голову. И это было только начало. Его жизнь - его настоящая жизнь - началась после того, как он прошел последнюю милю в тюрьме штата Трентон и сел на электрический стул, от которого дрожь пробежала по каждой клеточке его тела.
  
  Это не убило его. Позже он очнулся в месте под названием санаторий Фолкрофт с новым лицом и таким суровым выбором, что задался вопросом, умер ли он и попал ли в какой-нибудь зловещий ад catch-22: присоединиться к CURE в качестве силового подразделения или поджариться по-настоящему.
  
  И хотя Римо Уильямс получил второй шанс в жизни, его мечты о жене, семье и белом заборе из штакетника были безвозвратно утрачены.
  
  Потребовалась большая часть из двадцати лет, которые он проработал на КЮРЕ, чтобы осознать - или принять - это.
  
  Двадцать лет обучения в синанджу, фарвергнугене боевых искусств. Двадцать лет, которые научили его преодолевать все физические ограничения, включая абсолютное владение противоположным полом.
  
  Под руководством Мастера Синанджу - последнего из длинной линии профессиональных убийц, насчитывающей пять тысячелетий, - Римо открыл тридцать семь шагов, ведущих женщину к блаженному экстазу. То же знание, которое высвободило способность удерживать машину на месте, несмотря на все усилия шести зажигающих цилиндров, посылало тонкие сексуальные сигналы, на которые большинство женщин реагировали на инстинктивном уровне. И это в то время, как Римо просто стоял там, пытаясь прочитать этикетки с рисом.
  
  Самые ранние шаги могут довести женщину до изысканной кульминации - и оставить Римо слушать храп своего партнера по постели.
  
  Это была всего лишь еще одна причина, по которой с годами Римо перестал беспокоиться. Что ему это давало?
  
  Въезжая на подъездную дорожку к пригородному дому, который он наконец приобрел после двух десятилетий анонимной ликвидации врагов Америки, у Римо было несчастное выражение лица.
  
  Он отнес это выражение на кухню вместе с первыми двумя пакетами риса, думая, что с радостью обменял бы часть своих способностей на меру сексуального удовлетворения и вернул бы крошечную искорку той старой умершей мечты.
  
  Из другой комнаты доносились звуки телевизора. Мастер Синанджу наслаждался своим досугом.
  
  Римо вышел к машине, его больные глаза посмотрели на дом в стиле Тюдоров по соседству. Дом Гарольда В. Смита. Это напомнило ему, что во всем виноват Смит.
  
  Эта мысль поразила его, когда он поднимал сундук. Он закрыл его с металлическим лязгом.
  
  Мрачный Римо подошел к входной двери Смита и постучал молотком в виде головы льва из искусственной латуни по двери.
  
  Дверь открылась, показав сутулого мужчину преклонных лет в очках без оправы. Гарольд В. Смит нерешительно посмотрел в обе стороны, сжимая костяшки пальцев на двери. "Римо!"
  
  Из-за его спины женский голос спросил: "Гарольд, кто это?"
  
  Это решило Смита. Он закрыл за собой дверь.
  
  "Римо! Что это?" Его карканье было тревожным.
  
  "Я должен сказать тебе только одну вещь", - сказал ему Римо.
  
  Смит поправил очки. "Да?"
  
  "Это все твоя вина".
  
  И с этими словами Римо развернулся на каблуках и пошел обратно, чтобы закончить относить рис в свой пустой дом. Его сверхчувствительный слух уловил грубоватый голос миссис Смит, спрашивающей Гарольда, кто был у ее входной двери.
  
  Ответ привел Римо в ярость: "Просто разносчик газет, дорогой".
  
  Римо закончил раскладывать коричневый рис по шкафчикам для коричневого риса, белый рис - по шкафчикам для белого риса, а экзотические сорта - по остальным. Над раковиной было пять шкафчиков. Четыре из них были упакованы рисом в различные контейнеры.
  
  Если повезет, мрачно подумал Римо, запасов хватит на три недели.
  
  Римо вышел из кухни, чтобы сообщить плохие новости Мастеру синанджу.
  
  "Маленький отец..." - начал он.
  
  Тонкая рука поднялась, опуская шелковый рукав.
  
  "Тише", - сказал писклявый голос. Фигура Мастера Синанджу занимала площадь пола не больше, чем могла бы занимать немецкая овчарка.
  
  Он сидел перед проекционным телевизором с большим экраном, поджав ноги друг под друга в классической азиатской позе лотоса. Его кимоно было похоже на крылья бабочки-монарха, выполненные из шелка - оранжевого, черного и переливающегося.
  
  Римо посмотрел на экран. Он был удивлен, увидев не британскую мыльную оперу - последнее увлечение Чиуна, - а какой-то документальный фильм.
  
  И поскольку Мастер Синанджу не смотрел мыльную оперу, Римо знал, что может прервать его, не рискуя получить незначительный выговор, такой как сложный перелом ноги.
  
  "Маленький отец, нам нужно поговорить", - твердо сказал он.
  
  "Римо!" - рявкнул Мастер Синанджу. Его морщинистое лицо огляделось, ясные карие глаза выражали раздражение. Они были единственным юношеским аспектом на пыльной лунной карте его черт. "Не сейчас!"
  
  Римо скрестил руки на груди, его лицо превратилось в грозовую тучу несчастья. Он подумал о том, чтобы сбежать, но он знал, что лучше не обострять спор, в котором он никогда не надеялся победить.
  
  Он задавался вопросом, что такого интересного нашел Чиун, правящий мастер синанджу. Пока Римо смотрел, на экране мелькали отрывочные архивные кадры из другого времени. Четкий голос диктора говорил: "Амелия Эрхарт покинула Новую Гвинею в своем судьбоносном путешествии 1 июля 1937 года, и ее больше никогда не видели. Было выдвинуто много теорий с тех пор, как ее самолет пропал над Южной частью Тихого океана, но тайна так и не была разгадана ".
  
  Мастер Синанджу насмешливо фыркнул, и бабочка затрепетала на его изысканно длинных ногтях.
  
  На экране появилось серьезное перекормленное лицо диктора. "Мы в "Награде в десять тысяч долларов" верим, что нет тайны, которую нельзя было бы разгадать", - продолжил он. "Где-то там есть кто-то, кто знает, что случилось с отважной летчицей во время ее полета в неизвестность. Продюсеры этой программы поместили десять тысяч долларов в целевой фонд, который будет выплачен первому лицу, предоставившему достоверный документальный отчет о судьбе Амелии Эрхарт. Если вы тот человек, наберите восьмисотый номер на этом экране. Сейчас же!"
  
  Два пучка волос, парящих над крошечными ушами Мастера Синанджу, словно вулканический пар, затрепетали в предвкушении.
  
  Римо подсознательно уловил это крошечное предупреждение. Он отступил назад как раз вовремя, чтобы избежать взрыва шелка бабочки, который был Мастером Синанджу, достигшим полного кипения.
  
  "Быстрее, Римо!" Крикнул Чиун, резко оборачиваясь. "Принеси телефонное устройство. Мы должны позвонить по этому номеру!"
  
  Римо разглядывал Мастера синанджу, его руки были раскинуты, как крылья, жидкая бородка едва виднелась под искаженным страданием ртом.
  
  И он не пошевелился.
  
  "Ты что, не слышал меня, глухой?" Чиун пискнул. Даже с поднятыми руками он выглядел крошечным.
  
  "Я тебя прекрасно слышу", - спокойно сказал Римо. "Точно так же, как ты слышал меня, когда я хотел с тобой поговорить".
  
  "Но награда!" Чиун закричал, его писклявый голос дрогнул от неминуемой потери.
  
  - Ты знаешь, где телефон, - небрежно сказал Римо.
  
  "Но я не знаю, как с этим правильно обращаться!"
  
  "Просто нажимай на кнопки, как любой простой смертный", - предложил Римо, его руки потянулись к телефону на крошечном столике, единственном предмете мебели в пустой комнате, кроме большого телевизора.
  
  "Очень хорошо, я так и сделаю", - сказал Мастер Синанджу, опуская свои похожие на паруса руки. Он уменьшился до своего нормального роста, который едва достигал пяти футов пяти дюймов. Он прошлепал к телефону в белых сандалиях. Его ноги издавали слышимый звук только потому, что Мастер Синанджу хотел сообщить о своем несчастье своему ученику.
  
  "Но я не поделюсь с тобой наградой", - предупредил он, поднося трубку к лицу. Римо заметил, как, сдерживая улыбку, поджал губы, когда Чиун поднес наушник к своему чопорному рту.
  
  "Только не говори мне, что ты действительно думаешь, что сможешь убедить телевизионщиков, что знаешь, что случилось с Амелией Эрхарт", - сказал Римо.
  
  "Я делаю и буду делать", - сказал Чиун, тыча в кнопки указательным пальцем с длинным ногтем. Гвозди продолжали мешать - истинная причина, по которой Чиун не любил пользоваться телефонами.
  
  "Они тебе не поверят", - предупредил Римо.
  
  "Я знаю, где тело".
  
  "Ты делаешь?" Спросил Римо, озадаченный хмурый взгляд стерел его самодовольное выражение.
  
  "Она не была потеряна, как многие полагают", - парировал Чиун, одним глазом поглядывая на предательскую клавиатуру, за которую зацеплялся гвоздь. "Ни один шторм не унес ее корабль - если только ласковый ветер, который дул сквозь века, не был тайфуном".
  
  "Сладкий ветер? Не думаю, что мне нравится, к чему это клонится . . . .
  
  Чиун ткнул в кнопку "О" для оператора. Он нажал слишком сильно, получилось три нуля, а не два. Когда он закончил набирать номер, женский, но механический голос произнес: "Номер, по которому вы звонили, не рабочий".
  
  "Но это было только по телевизору!" Чиун закричал в наушник. "Я требую, чтобы вы соединили меня!"
  
  Голос повторил сообщение, и Мастер Синанджу раздраженно повесил трубку.
  
  "Эти устройства невозможны!" - взвизгнул он. Он повернулся к Римо, обвиняюще указывая пальцем. "Ты! Я должен потребовать эту награду! Назови свою цену!"
  
  "Половина", - сказал Римо.
  
  "Слишком много!"
  
  "Три четверти!"
  
  "Ты поднимаешься высоко, когда тебе следовало бы опускаться низко!" Чиун раздраженно вскрикнул. Он схватился за свои декоративные пучки волос, как будто хотел вырвать их с корнем.
  
  "Чем больше ты тянешь время, тем выше моя цена", - сказал ему Римо, наслаждаясь редким опытом воздействия на другого мужчину, чтобы довести его до этого жалкого бесполого состояния в жизни.
  
  "Бандит!" Чиун обвинил.
  
  "Палки и камни переломают мне кости, но имена обойдутся вам на десять процентов дороже", - пропел Римо.
  
  Чиун отвернулся. "Я не позволю втягивать себя в эти безумные переговоры", - раздраженно сказал он.
  
  "Меня устраивает. Ты все равно никогда не увидишь награды".
  
  Чиун развернулся, как фурия. "Я так и сделаю!"
  
  "Докажи это мне", - предложил Римо, скрестив руки. "Я буду судьей".
  
  Мастер Синанджу колебался. Его вздернутый подбородок опустился, отчего тонкий завиток бороды выпрыгнул на фоне его оранжево-черного кимоно. "Откуда мне знать, что ты не позовешь этих людей, когда я отвернусь, и не потребуешь награду для себя?"
  
  "Хорошее замечание", - сказал Римо. "Почему бы нам просто не забыть обо всем этом?"
  
  Чиун топнул ногой, как капризный ребенок. "Я не буду! Награда по праву принадлежит мне".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что мы устранили грязного шпиона в лице женщины".
  
  Несмотря на предыдущий намек, Римо был ошеломлен ядовитым заявлением Мастера Синанджу.
  
  "Один из твоих предков убил Амелию Эрхарт?" выпалил он.
  
  "Нет", - сказал Чиун.
  
  - Какое облегчение, - сказал Римо. - На минутку я...
  
  "Я так и сделал", - добавил Чиун.
  
  "Ты!"
  
  "Это было во время прелюдии ко Второму идиотизму варваров", - объяснил Чиун. Римо узнал часто используемый эвфемизм для обозначения Второй мировой войны. "Эта женщина была шпионкой, работавшей на американцев".
  
  "На кого ты работал?" Римо задумался.
  
  "Ну, те, за кем она намеревалась шпионить, конечно".
  
  "Не японец?" Спросил Римо.
  
  "Возможно", - уклончиво ответил Чиун.
  
  "Ты работал на японцев?" Ошеломленно переспросил Римо.
  
  "Я сказал "возможно", - признал Чиун более тихим голосом. "Это было много лет назад".
  
  "Тот самый подлый, вероломный, недостойный японец, которого ты поносишь при каждом удобном случае?"
  
  "Не всех японцев следует описывать так резко", - разрешил Чиун. "Есть несколько достойных - для японцев".
  
  "Я думал, ты ненавидишь японцев".
  
  "Я не испытываю ненависти к их деньгам", - возразил Чиун, подбирая рукава своего осеннего кимоно.
  
  "Ты не испытываешь ненависти к ничьим деньгам", - огрызнулся Римо. "Ты работал на японцев. Народ, который завоевал Корею, так называемую страну вечного совершенства?"
  
  "Это был особый случай", - сказал Чиун напряженным голосом.
  
  "Итак, расскажи мне историю", - пригласил Римо, постукивая носком по татами перед собой. Он сел, скрестив ноги, и принял терпеливый вид.
  
  Мастер Синанджу посмотрел на телефон. Его многочисленные морщины собрались в кучку от разочарования. Затем он прошествовал обратно к телевизору и занял свой собственный коврик. Он сел спиной к своему ученику.
  
  Римо испустил вздох, встал и принес свой коврик. Когда он вернулся на свое место, на лице Чиуна было непроницаемое выражение, но его глаза сияли от одержанной небольшой победы.
  
  "Это было в голодные годы", - начал Мастер Синанджу печальным голосом. "Еды было мало. Дети были голодны от восхода до заката. Китайцы воевали с японцами, а японцы досаждали китайцам. Для Дома Синанджу, лучших наемных убийц, известных истории, не было работы ни от одного из них. Я был молод тогда - не то чтобы я не молод до сих пор, - но моложе, еще не прожив большую часть прожитых лет, которыми я до сих пор наслаждался ".
  
  "Приступай к делу", - сказал Римо.
  
  "Император Японии услышал об американской женщине, которая пыталась шпионить в его империи. Сообщение было отправлено в деревню Синанджу. Мужчина пришел пешком, и поскольку он был японцем, ему не разрешили ступать по нашей священной земле ".
  
  "Ты имеешь в виду грязь", - сказал Римо, который бывал в родовом поместье Чиуна, жалкой грязной плошке в Западно-Корейском заливе, где мужчины ловили рыбу, а рыба пряталась. Женщины выполняли большую часть работы по пропитанию деревни. Мастера Синанджу - родословная, насчитывающая пять тысяч лет, - поддерживали их всех, работая королевскими убийцами у великих тронов истории.
  
  "Я договорился с этим человеком и принял золото, которым была оплачена жизнь летающей женщины", - продолжил Чиун. "Это была трудная часть. Принятие японского золота. Я был вынужден его вымыть. Дважды."
  
  "Перейдем к сути, ладно, Чиун?"
  
  "Тогда было просто добраться до места, где самолет заправлялся, и получить билет".
  
  "Вы были пассажиром последнего рейса Амелии Эрхарт?"
  
  "Она не знала этого - пока не стало слишком поздно".
  
  Римо поморщился. "Так что же произошло?"
  
  "Она испытала то, что можно было бы назвать механическими трудностями, и, выражаясь языком того времени, затонула в океане".
  
  "Тогда?"
  
  "Несчастная женщина утонула вместе со своим судном".
  
  "А ты?"
  
  Пушистые брови Чиуна взлетели вверх. "Тебе нужно спрашивать? Я не утонул, и поэтому я здесь, чтобы передать наследие Дома Синанджу тебе, его последнему наследнику. Неблагодарный."
  
  "Ты убил Амелию Эрхарт", - потрясенно прошептал Римо.
  
  Чиун покачал своей престарелой головой. "Нет, мы убили Амелию Эрхарт, ибо в Книге Синанджу написано, что каждый Мастер опирается на работу Мастеров, которые были до него, и достижения каждого Мастера являются даром последующим поколениям. Ты синанджу, Римо. Следовательно, ты имеешь право на признание и награду. Десять процентов и ни пенни больше! Быстро сказал Чиун.
  
  "Сделки нет", - парировал Римо. "И давайте придерживаться темы".
  
  "Это тема".
  
  "Нет, это не так. Я пришел сюда, чтобы поговорить о моей паршивой сексуальной жизни".
  
  "Как может быть паршивым то, чего не существует?" Указал Чиун.
  
  "Совершенно верно".
  
  "Я готов поговорить с тобой о твоей паршивой сексуальной жизни, Римо", - предложил Чиун. "В рамках хорошего тона, конечно".
  
  "И за определенную цену", - едко заметил Римо.
  
  "Пять процентов от твоих десяти процентов. Согласен?"
  
  "Нет. Я больше не хочу говорить о своей сексуальной жизни".
  
  "Твоя паршивая сексуальная жизнь", - поправил Чиун.
  
  "Моя паршивая сексуальная жизнь", - прорычал Римо. "Я хочу поговорить о тебе и о том, чем ты занимался до того, как работал на Америку".
  
  "Я не работаю на Америку. Я работаю на Императора Смита. Запомните это. Никто не работает на нации, ибо они меняют границы в соответствии с меняющимися временами и не говорят единогласно. Но император - это совсем другое дело."
  
  "До Америки, кто?"
  
  "Непосредственно перед Америкой я ни на кого не работал. Ты знаешь эту историю, Римо. Работы не было. У меня не было наследника, потому что мой злой племянник Нуич стал ренегатом. Деревня Синанджу переживала тяжелые времена. Я не мог найти достойного наследника и поэтому смирился с тем, что должен прожить свой естественный срок, зная, что я последний мастер синанджу ".
  
  "Так было не всегда", - возразил Римо. "Если вы работали на японцев в тридцатые годы, вы, должно быть, работали и на других клиентов. Признайтесь. Кто?"
  
  Чиун погладил свою жидкую бородку. "Почему ты вдруг захотел это узнать, Римо? Мы знаем друг друга много лет. Никогда раньше ты не спрашивал меня о моем прошлом".
  
  "Я никогда раньше об этом особо не задумывался", - признался Римо. "Так кого еще ты убил?"
  
  "Мы", - поправил Чиун.
  
  "Кто? Ганди?"
  
  "Цена была слишком низкой, а я был слишком горд, чтобы работать дешево", - категорично сказал Чиун. "Это дело рук любителей".
  
  "Кто еще?" Римо настаивал.
  
  "Их было так много. Я не могу вспомнить их имена", - уклончиво ответил Чиун.
  
  "Хорошо, давай попробуем это с другой стороны. На кого ты работал, кроме японцев?"
  
  "В дни моей молодости у меня были клиенты, это правда. Несколько мелких принцев. Никого из тех, кого ты мог бы знать".
  
  "Гитлер?"
  
  "Этот позерствующий австриец?" Чиун сплюнул. "Слишком поздно, мне поручили уничтожить его. Меня обманули с моим гонораром".
  
  "Британцами или русскими?"
  
  "Жертвой. Он услышал о моем приближении и принес себя в жертву. Трус". "Я не слышу имен", - спокойно сказал Римо.
  
  "Ты бы не узнал многих из них. Ты слишком молод. Они были до тебя".
  
  "Имена. Да ладно. Ты что-то скрываешь. Годами ты потчевал меня историями предыдущих Мастеров, но вряд ли своими собственными. На кого ты работал до Америки?"
  
  "Китаец", - признался Чиун.
  
  "Не тот ли это вороватый китаец, бич коллекторского агентства Синанджу? Тот, кто не выплатил пятнадцатидолларовый гонорар в 1421 году?"
  
  "Не китаец. Китаец. Частное лицо. Мандарин".
  
  "Не император?"
  
  "Он был амбициозен. Это было до коммунистов, конечно".
  
  "Мог бы я знать о нем?"
  
  "Не под своим настоящим именем. Но он был известен на Западе под дурацким именем Фу Ачу или какой-то подобной ерундой".
  
  Римо скорчил гримасу. "Фу ... ты же не можешь иметь в виду Фу Манчи?"
  
  "Видишь? Даже ты понимаешь, какое это нелепое название. Во всем виноват тот сумасшедший британский писака. Он распространял всевозможную ложь и наветы обо мне".
  
  "Ты? О чем ты говоришь? Я читал эти книги в детстве. Я не помню в них никаких корейских убийц".
  
  "Совершенно верно, Римо. Он волей-неволей все изменил. Там, где работал Мастер Синанджу, он импровизировал бандитов. Я думаю, это было в ушах Фу Ачу. Бандиты всегда случайно отрезают себе пальцы. Ядовитые пауки, ядовитые скорпионы и другие насекомые изобилуют в этих нелепых книгах. Но ни один кореец. В итоге я оказался на полу монтажной ".
  
  "Ты смешиваешь свои МЕДИА, но я понимаю, что ты говоришь".
  
  "Это был тот так называемый автор, который что-то перепутал. Представьте китайца по имени Фу Манчи. Маньчжуры даже не китайцы. Они кочевники, как монголы. Это все равно что назвать тебя Римо Апач ".
  
  "Маленький отец, я думаю, ты разыгрываешь меня. Фу Манчи был вымышленным персонажем. Он никогда не существовал".
  
  "Его золото существовало", - парировал Чиун.
  
  "Я тебе не верю. Ты говоришь мне это только для того, чтобы скрыть правду".
  
  "Тогда не верь мне", - фыркнул Чиун. "Твое неверие не меняет истины, только твое восприятие того, что является правдой, а что ложью".
  
  "Так что же случилось с этим предполагаемым клиентом?"
  
  "Он умер. Затем начались тяжелые дни. Это было очень давно, и воспоминания неприятные. Не то что женщина-птица,
  
  Амелия. Итак, это было великолепное убийство, первое в линии синанджу, уничтожившее самолет и его пилота одним ударом. Видите ли, я напал на...
  
  "Оставь это. Это удручающая мысль".
  
  "Для жертвы, возможно. Но мы - синанджу, Римо. Мы никогда не являемся жертвой".
  
  Римо уставился в пол. Несколько минут он молчал. Наконец он поднял голову.
  
  "Я несчастен, Маленький отец".
  
  "Да?"
  
  "Я несчастлив со Смитом".
  
  "Цель императора не в том, чтобы сделать своего убийцу счастливым", - торжественно произнес Чиун, - "только богатым. Это пройдет".
  
  "Я недоволен синанджу".
  
  "Что! Недоволен почти совершенным существованием? Как это может быть так?"
  
  "Синанджу дал мне много даров, Маленький отец", - признался Римо. "Дар единства, правильного дыхания, познания себя более полно, чем я когда-либо мечтал".
  
  "За что ты должен упасть передо мной на колени".
  
  "Это также лишило меня моих мечтаний".
  
  "Сны для тех, кто спит", - радостно сказал Чиун. "Ты проснулся, Римо Уильямс. Радуйся этому". Его руки поднялись в благословении.
  
  "Когда-то я мечтал о таком доме, как этот", - тихо сказал Римо.
  
  "Который у тебя теперь есть - благодаря синанджу".
  
  "И жена".
  
  "Бери столько, сколько пожелаешь. Но держи их на чердаке, потому что они, несомненно, будут лепетать и жаловаться весь день напролет".
  
  "И дети".
  
  Чиун нежно коснулся колена Римо. "У тебя есть дочь. Правда, это не совсем повод для радости, потому что, если снова наступят трудные времена, ее одной из первых отправят домой, к морю. Ибо, как вы знаете, во времена приближающегося голода детенышей женского пола всегда топят первыми. Самцов - только после того, как начнется голод. Таким образом...
  
  "Дочь, рожденная мне женщиной, которая не хочет меня, потому что работа, которой я занимаюсь, слишком опасна", - вставил Римо. "Дочь, которую я не видел годами".
  
  "Когда у тебя родится сын, все будет по-другому. Мы будем тренировать его вместе, ты и я".
  
  "Как я могу иметь сына, если секс не доставляет мне удовольствия? Как я могу иметь жену или семью с той работой, которую мы выполняем, с теми опасностями, с которыми мы сталкиваемся?"
  
  "Это проблемы, которые каждый Мастер должен решать по-своему", - сказал Чиун, пренебрежительно махнув рукой.
  
  "Но каков мой путь? Я чувствую себя опустошенным. Сегодня я встретил женщину в магазине риса. Она заинтересовалась мной. Но мне пришлось уйти от нее. Она видела, как я что-то делаю. И ты знаешь, как Смит относится к безопасности ".
  
  "Это плохо", - проворчал Чиун.
  
  "Ты понимаешь?"
  
  "Конечно. Это означает, что с этого момента мне придется покупать рис. О, Римо, как ты мог быть таким беспечным?"
  
  "Кто-то угнал мою машину", - раздраженно сказал Римо.
  
  "Недостойное оправдание. Ты мог бы пройти пятнадцать миль домой пешком".
  
  "Я ушел от любви, потому что знал, что это доставит слишком много хлопот", - с жаром сказал Римо. "Я ушел, потому что знал, что секс будет скучным. Мне нужен кто-то, кто заполнил бы пустоту в моей жизни, и я ушел. Разве ты не видишь? Я сдался ".
  
  "Как ты думаешь, женщина могла бы заполнить эту пустоту?"
  
  "Если я перестану верить, что это возможно, я потеряю свою мечту".
  
  Чиун задумался. "Возможно, я смогу еще раз показать тебе, как получать удовольствие от секса".
  
  "За определенную плату", - хором сказали Римо и Чиун. Ни один из мужчин не рассмеялся.
  
  "Я позвоню", - немедленно ответил Римо.
  
  Он поднялся на ноги, но не успел сделать и шага, как зазвонил телефон.
  
  Нахмурившись, Римо взял трубку. Он знал, что это был либо Гарольд В. Смит, либо страховой агент. Он надеялся, что это был последний. Смит был действительно скучным собеседником.
  
  "Римо", - раздраженно сказал Гарольд Смит. "Ты мне нужен. Немедленно".
  
  "Вы меня приняли за разносчика газет". Римо швырнул трубку на рычаг. Она зазвонила снова, прежде чем он успел набрать восьмисотый номер.
  
  "Прекрати это, Смит!" Рявкнул Римо, снова вешая трубку. На этот раз звонок повторился мгновенно. Римо снова повесил трубку, а телефон продолжал звонить.
  
  "Как ты это делаешь?" - Горячо спросил Римо.
  
  "Ловушка для телефона".
  
  "Что это?"
  
  "Рычажок сбоку от моего телефона", - объяснил Смит. "Это предотвращает разрыв соединения на вашем конце. Телефонная компания использует их для отслеживания непристойных телефонных звонков ".
  
  "Так ты собираешься держать мой телефон в заложниках, пока я не сделаю то, что ты говоришь, не так ли?"
  
  "У меня есть для тебя задание", - сказал Смит голосом, похожим на лимоны, из которых выжимают весь сок.
  
  "Набей его!" Сказал Римо, выдергивая телефонный шнур из настенной панели.
  
  "Ого!" - воскликнул Мастер Синанджу. "Моя награда!"
  
  "Черт!" - выругался Римо, внезапно вспомнив, зачем он вообще подошел к телефону.
  
  "За это", - крикнул Чиун, бросаясь к двери, - "ты будешь страдать от паршивой сексуальной жизни до конца своих жалких дней!"
  
  "Куда ты идешь?" Римо крикнул ему вслед.
  
  "Чтобы увидеть Императора Смита. Я попрошу его позвонить. Я должен был подумать об этом в первую очередь".
  
  "Не забудь мои десять процентов", - крикнул Римо, перекрывая звук хлопнувшей двери.
  
  Глава 3
  
  Чжан Цзинцзун держал в руках пару ферзей.
  
  Он затянулся "Пандой", выпустив дым из уголка рта. Он проиграл все свои карманные деньги тучному крупье в первые десять минут игры в покер. Следующими отправились его дорожные чеки. Последний лежал в банке.
  
  Чжан Цзинцзун прищурился, его сердце бешено забилось. Чеки довели его до шумного китайского квартала Нью-Йорка, где он смешался с этими инопланетными китайцами, которые говорили по-китайски с гонконгским акцентом или вообще без китайского.
  
  Официант в ресторане Golden Pagoda сказал ему, где найти игру в покер, когда Чжан Цзинцзун удвоил свои чаевые. Оказалось, что это было в задней части того же самого ресторана Division Street. Чжану нужно было только показать свои дорожные чеки, чтобы его впустили.
  
  Теперь, едва ли час спустя, его горло горело от смеси вызванной тревогой изжоги и курицы с перцем, Чжан перевел взгляд с двух своих королев на последний дорожный чек, без которого он умер бы с голоду даже в Чайнатауне.
  
  Чжан сдал три карты, надеясь на фулл-хаус.
  
  Он получил валета, двойку и четверку в ответ.
  
  Выплюнув грубое проклятие, он хлопнул рукой по столу.
  
  Дилер посмотрел на это с юмором. Остальные разразились веселым смехом, демонстрируя зубы с золотыми вставками. Это заставило Чжана задуматься, не рождались ли американцы китайского происхождения с зубами цвета слоновой кости, которые изнашивались, обнажая их золотые сердца.
  
  "Ты сбрасываешь?" грубовато сказал тучный дилер.
  
  "У меня больше нет денег", - признался Чжан.
  
  "Что в мешке?"
  
  Взгляд Чжана метнулся к рюкзаку, висящему на спинке его стула, так быстро, что остальные обменялись взглядами, заметив выражение его лица.
  
  "Все, что у меня есть в мире", - тихо сказал Чжан, пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица.
  
  "Значит, ты пасуешь?"
  
  Капля горячего пепла упала с Панды, свисающей с приоткрытого рта Чжана, пока он обдумывал свой ответ. С хриплым криком он смахнул пепел в сторону, пока тот не прожег его джинсы.
  
  Сигарета выпала у него изо рта. Рефлекторно Чжан потянулся за пачкой в кармане рубашки.
  
  Велосипедная панда на лицевой стороне упаковки привлекла его внимание, когда он доставал сигарету.
  
  "У меня есть это", - внезапно сказал Чжан. "Настоящие китайские сигареты. Привезены из Пекина". Что было ложью. Он купил их в Гонконге.
  
  "Вы человек из Пекина?" напряженно спросил дилер.
  
  "Да", - признал Чжан.
  
  "Ты был на площади Тяньаньмэнь?"
  
  "Я был".
  
  "Ты очень храбрый человек. Эти сигареты не стоят того, чтобы приседать. Но мы позволяем тебе разыграть еще одну раздачу".
  
  "Спасибо", - сказал Чжан на своем официальном английском. Ему было легче общаться с мужчинами на английском, а не на их странном китайском. Ирония судьбы не ускользнула от Чжана Цзинцзуна.
  
  Крупье перетасовал карты. Чжан снял колоду. Карты начали перешептываться по столу, образуя четыре тихие стопки.
  
  Когда оставшаяся колода была разложена, Чжан взял свои карты. Они легли по порядку, по масти, что, по мнению Чжана, означало удачу. Король и дама треф уютно устроились у него в руке.
  
  Он избавился от двух, подобрав пару королей. Это дало ему тройку в своем роде.
  
  "Я звоню", - сказал Чжан.
  
  Дилер сбросил карты. То же самое сделал человек справа от него. Чжан ухмыльнулся. Затем человек слева выложил флеш-рояль.
  
  Чжан спокойно выложил свои карты на стол. Его лицо было маской из старого жира.
  
  "Теперь ты пасуешь?" его спросили.
  
  "Я сдаюсь", - печально сказал Чжан.
  
  "Очень жаль, человек с площади Тяньаньмэнь. Но ты жив. Считай, что боги улыбнулись тебе. Ты выжил на площади Тяньаньмэнь и сейчас среди НАС. Очень удачно ".
  
  Деревянно улыбаясь, Чжан потянулся за своим рюкзаком. Он встал и, заметив упавшую Панду, наклонился, чтобы поднять ее.
  
  Победитель протянул руку, чтобы забрать банк. Он схватил пачку Панд одной рукой. Мягкая пачка слишком легко смялась, и его победная улыбка расплылась.
  
  "Эй, ты! Человек с площади Тяньаньмэнь! Здесь только две сигареты".
  
  "Прости. Все, что у меня осталось". "Нехорошо! Нехорошо! Ты жульничаешь!"
  
  "Я не жульничаю", - огрызнулся Чжан в ответ. "Это все, что у меня было".
  
  "Может быть, у сака есть что-то, что мне нравится", - сказал победитель, поднимаясь на ноги. Он был высоким и худощавым, его мышцы были твердыми от физического труда.
  
  Чжан попятился, сжимая свой рюкзак. "Я ухожу сейчас".
  
  "Нет!"
  
  Чжан метнулся к расшитой бисером занавеске, которая вела обратно в столовую ресторана.
  
  Позади него заскрежетали ножки стула. Ступни издавали точильные звуки по кафельному полу. Высокие певучие крики преследовали его.
  
  Чжан Цзинцзун вбежал в ресторан, едва не столкнувшись с помощником официанта. Официант потянулся к нему. Чжан свернул как раз вовремя, но болтающийся ремень рюкзака зацепил стул. О стул Чжан споткнулся. Он упал.
  
  Он яростно дернул за ремень. Он порвался. Он вскочил на ноги, озираясь по сторонам в поисках быстрейшего побега. Страх дезориентировал его достаточно надолго, чтобы коренастый китаец за кассовым аппаратом схватил его за воротник рубашки.
  
  Чжан попытался ударить его в ответ, но он удержал Чжана перед собой.
  
  Остальные догнали и окружили Чжана Цзинцзуна, осыпая его оскорблениями.
  
  "Обманщик!"
  
  "Грабитель!"
  
  "Чарк!"
  
  Чжан Цзинцзун опустил голову и ничего не сказал. Потекли слезы.
  
  Рюкзак вырвали у него из рук. Он не сопротивлялся. Какой был смысл сопротивляться? У него не было денег. Куда он мог пойти?
  
  Дилер откинул клапан и порылся в рюкзаке, вытаскивая и сбрасывая на пол странные предметы одежды Чжана.
  
  Затем его глаза расширились от интереса.
  
  "Ах", - выдохнул он. Он вытащил богато украшенную шкатулку из тикового дерева.
  
  Остальные подошли ближе, их лица дрожали от возбуждения. Они поняли, что это не безделушка из туристического магазина. Работа была изысканной, резьба тонкой, изящной.
  
  "Где ты это взял?" - требовательно спросил дилер.
  
  Чжан ничего не сказал. Он смахнул слезу с одного опущенного глаза.
  
  "Это очень хорошо", - тихо сказал дилер.
  
  "Это принадлежит Китаю", - сказал Чжан Цзинцзун.
  
  "Теперь он мой", - сказал победитель, ухмыляясь.
  
  "Это несправедливо!" - взорвался Чжан. "Это стоит гораздо больше, чем пачка сигарет!" Как только он это сказал, Чжан пожалел о своих поспешных словах.
  
  Дилер кивнул одному из остальных. Он пошел в заднюю комнату и вернулся со смятой упаковкой Панд. Он засунул их в карман рубашки Чжана.
  
  Чжан не обратил на это внимания. Он наблюдал, как дилер возится с крышкой шкатулки из тикового дерева. Его тупые пальцы нажимали и беспокоились о различных резьбовых элементах, приближаясь к секретной защелке, но так и не зацепив ее полностью.
  
  "Как открывается эта коробка?" спросил дилер, разочарованно глядя на него.
  
  "Он не открывается. Он твердый", - категорично сказал ему Чжан.
  
  Дилер снова посмотрел на коробку. Он потряс ее. Она была твердой на ощупь. Тем не менее, он отказался поверить Чжану на слово и продолжил перебирать рисунки, ища секрет коробки.
  
  Щелчок защелки был подобен удару ножа в живот Чжан Цзинцзуна. Крышка неожиданно открылась.
  
  Дилер чуть не уронил коробку, настолько он был захвачен врасплох.
  
  Он заглянул в коробку, его черные глаза были похожи на косые ножевые раны на восковом лице.
  
  Только дилер был в состоянии видеть содержимое коробки. Он видел их меньше секунды. Изображение содержимого коробки зафиксировалось, и его узкие глаза, казалось, взорвались двумя вспышками удивления.
  
  На этот раз он действительно уронил коробку.
  
  Чжан Цзинцзун нырнул за ним, захваченный воротник рубашки оторвался от яростного выпада, оставив мужчине, который держал его, лишь рваную полоску ткани.
  
  Чжан сгреб коробку, засунул содержимое обратно внутрь и закрыл крышку одним бездыханным движением. Он откатился за пределы досягаемости цепких рук. Нога нанесла удар, содрав кожу с его виска. Скользящий удар едва замедлил его.
  
  Чжан Цзинцзун бросился к столу. Он перевернул его. Остальные отпрянули от грохота тарелок и летящих ножей, вилок и палочек для еды.
  
  Чжан был на полпути к двери, когда она внезапно открылась, и он обнаружил, что смотрит в самые смертоносные глаза, которые он когда-либо видел.
  
  Они напоминали серые агаты, твердые и прозрачные. Это были не китайские глаза, хотя и азиатские. Лицо, которое служило их обрамлением, походило на посмертную маску из пергамента.
  
  Чжан остановился как вкопанный, не зная, что делать.
  
  "Ты Чжан Цзинцзун?" - спросило видение на ворчливом, но безупречном мандаринском.
  
  "С-Ши", - выдохнул он.
  
  "Я Мастер Синанджу", - нараспев произнес азиат, поднимая руки, словно в благословении. Его похожие на драпировку рукава раскрылись, как крылья. Он напоминал бабочку-монарха, появляющуюся из куколки человеческой мумии.
  
  "Я... я не понимаю", - заикаясь, пробормотал Чжан.
  
  "Знай это, Чжан Цзинцзун", - сказало существо, называвшее себя Мастером Синанджу. "Пока ты находишься под моей защитой, с тобой не случится никакого вреда".
  
  Чжан Цзинцзун нечего было на это сказать.
  
  Позади него остальные обходили перевернутые столы, их мягкие ножки разбивали разбитые тарелки на более мелкие фарфоровые кусочки.
  
  Раздался чей-то голос. Прокуренный голос дилера.
  
  "Кто ты такой, старая черепаха?"
  
  На безупречном кантонском диалекте Мастер синанджу ответил:
  
  "Я назвал свой титул. Мое имя не имеет значения".
  
  "Это не ваша ссора", - выплюнул он. "Уходите сейчас же!"
  
  Мастер Синанджу поманил Чжана, сказав: "Подойди ко мне, Чжан Цзинцзун".
  
  Чжан сделал один шаг вперед. Кулак схватил его за ворот рубашки, останавливая.
  
  "Я не могу", - прошептал Чжан.
  
  "Тогда я приду к тебе", - сказал Мастер Синанджу.
  
  И с криком, подобным крику хищной птицы, Мастер Синанджу еще шире расправил свои крылья монарха и поднялся в воздух.
  
  Позже Чжан Цзинцзун понял, что у Мастера Синанджу не выросли крылья. Но сочетание раскинутых рук и дикого крика создавало иллюзию спускающегося крылатого существа.
  
  Чжан отшатнулся в страхе перед хлопающим крыльями призраком.
  
  Удар кулака в спину отпустил его. Мужчина захрипел. Другой закричал от боли. Стол раскололся под внезапным ударом падающего тела. Стекло разбилось.
  
  Чжан посмотрел в сторону звуков. Он внезапно увидел человека, летящего к нему на полной скорости. Два сходящихся лица человека встретились в осколках внезапно покрасневшего стекла.
  
  Человек был отправлен в настенное зеркало, понял Чжан.
  
  Чжан медленно выпрямился, его челюсть отвисла. Повсюду вокруг него его бывшие похитители валялись в различных состояниях разрушения.
  
  Мастер Синанджу в бабочках стоял перед ним, его руки искали друг друга в закрывающихся рукавах кимоно.
  
  "Кто эти люди?" холодно спросил он.
  
  "Мошенники!" Быстро сказал Чжан. "Они забрали все мои деньги в нечестной карточной игре".
  
  "Он лжет", - прерывисто пробормотал голос. "Он обманул нас".
  
  Взметнулась сандалия, заглушая говоривший голос.
  
  "Собери свои вещи", - проинструктировал Мастер Синанджу, глядя на сгорбленную фигуру, которую он только что заставил замолчать.
  
  Чжан Цзинцзун поспешно нашел свой рюкзак. Он запихнул внутрь шкатулку из тикового дерева, прикрыв ее обрывками одежды.
  
  "У тебя есть все твое имущество?" спросил Мастер синанджу.
  
  "Не мои деньги. Сзади".
  
  "Тогда получай свои деньги, Чжан Цзинцзун".
  
  Чжан пошел в подсобку. Там он сгреб горшок, забрав не только свои деньги, но и то, что принадлежало другим. Он колебался, его глаза были вороватыми.
  
  Затем он выскользнул через черный ход в переулок и бросился к улице.
  
  Он не знал, кем был этот Мастер Синанджу, но он никому не мог доверять и не стал бы доверять.
  
  Пока он бежал, какой-то внутренний голос заставил его оглянуться.
  
  Словно какой-то вампир, Мастер Синанджу преследовал его. Тяжело дыша, Чжан нырнул в вонючий переулок. Он поскользнулся на утрамбованном снегу, подтянулся и продолжил бежать.
  
  На другом конце было отверстие.
  
  Он оглянулся. Одетого в черно-золотой шелк человека нигде не было видно. Но Чжан знал, что тот никогда не смягчится. Его собственные следы на снегу выдавали маршрут его побега.
  
  Он удвоил свои усилия, но затем, в противоположном конце переулка, Мастер Синанджу спустился вниз, безмолвный, величественный и настолько неотвратимый, что Чжан Цзинцзун просто сдался.
  
  Он остановился как вкопанный и наблюдал, как миниатюрная фигурка старого корейца приближается к нему со словами: "Почему ты убежал, китаец? Неужели ты настолько невежествен, что не знаешь, что из Синанджу нет выхода?"
  
  Чжану нечего было на это сказать. Он задавался вопросом, кто предал его на этот раз.
  
  Глава 4
  
  Римо Уильямс успокоился после первого часа. Второй он провел за просмотром телевизора. К концу третьего часа он начал задаваться вопросом, что удерживало Чиуна.
  
  Возможно, Смит позволил Чиуну сделать свой звонок. Он не мог представить, чтобы заботящийся о безопасности Гарольд В. Смит позволил Мастеру Синанджу сделать звонок, который, несомненно, привел бы к тому, что Чиун выступит по телевидению, признается в убийстве Амелии Эрхарт и, вероятно, сделает загадочные намеки на свою секретную работу на Америку. Но в эти дни все было возможно.
  
  На четвертом часу Римо не смог удержаться, чтобы не отодвинуть занавеску в гостиной и не посмотреть через навес для машины на окно столовой Смита.
  
  Смит и его жена сидели за столом и ели. Смит выглядел так, словно брал ложкой касторовое масло, но это мало что значило. Это было постоянное выражение лица Гарольда Смита.
  
  Римо не видел никаких признаков Чиуна.
  
  Обеспокоенный, он потянулся к телефону, вспомнил, что тот не работает, и вместо этого вышел через парадную дверь. Он подошел к входной двери Смита, его следы едва отпечатались на снегу.
  
  Римо колотил по латунному молотку в виде львиной головы до тех пор, пока краска не начала трескаться по краям.
  
  Дверь приоткрылась. Гарольд Смит выглянул наружу, как старая дева, которой постоянно снится бостонский душитель.
  
  "Римо!" - прошептал он. "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Ищу Чиуна. Где он?"
  
  Смит побледнел. "Он не с тобой?"
  
  "Нет. Последнее, что я слышал, он собирался ворваться в твою жизнь".
  
  "Это было несколько часов назад. Я дал ему задание".
  
  "Черт", - сказал Римо. "Должно быть, он ушел без меня". Отвечая на озадаченное выражение лица Смита, Римо добавил: "Мы поссорились".
  
  "Он упомянул, что ты капризничал".
  
  "Капризничаешь!" Римо взорвался. "Последнее, что говорил Чиун, это то, что он хотел пойти на шоу с наградой в десять тысяч долларов и признаться в том, что прикончил Амелию Эрхарт".
  
  "Он действительно упоминал об этом", - признал Смит. "Вы полагаете, это было правдой?"
  
  "Я не знаю. Он также утверждал, что когда-то работал на Фу Манчи ".
  
  "Вымышленный персонаж, если я помню, что читал в детстве".
  
  "Ты тоже их читаешь?" Удивленно спросил Римо. "Я всегда думал, что электронные таблицы - это твое представление о литературном волнении".
  
  Смит ничего не сказал.
  
  "Где я могу его найти?" Наконец сказал Римо.
  
  "Нью-Рошель. Ночью было совершено нападение на конспиративную квартиру. Китайский студент, сбежавший с демонстраций на площади Тяньаньмэнь, пропал без вести, его охранник убит. Вы с Чиуном должны были разобраться в этом ".
  
  "Дай мне адрес", - раздраженно сказал Римо.
  
  Смит продиктовал адрес по памяти, затем сказал: "Это очень важно".
  
  "Должно быть, так оно и есть, если Чиун не прижал тебя за эту награду", - кисло сказал Римо.
  
  "Я обещал повторить это, если он прекратит это дело".
  
  "Дай угадаю - он заставил тебя удвоить его".
  
  "На самом деле, это было в три раза больше. Я посчитал это дешевым при данных обстоятельствах".
  
  "Это должно было бы быть, если бы ты согласился на это", - едко сказал Римо, уходя. Он сел за руль своей машины и с визгом выехал с подъездной дорожки. Это был его способ попрощаться с Гарольдом Смитом, виновником его проблем.
  
  Передний двор дома был оцеплен желтой заградительной лентой с надписью "ФБР".
  
  Римо порылся в бумажнике в поисках удостоверения ФБР, взглянул на него, чтобы запомнить свою новую фамилию, и представился у входной двери.
  
  "Кто ты?" Спросил коротко стриженный агент. Он был похож на статиста из полицейского шоу 1950-х годов.
  
  "Римо Квиллер, специальный агент".
  
  "С каких это пор?" спросил агент, заметив повседневную одежду Римо.
  
  "Это мой выходной. Мне позвонили, чтобы я приехал прямо сюда".
  
  "Мы уже обработали место происшествия".
  
  "Отлично", - сказал Римо, отталкивая мужчину в сторону. "Мне не придется долго вас задерживать. Что случилось?"
  
  На полу был контур, обмотанный белой лентой. Крови не было.
  
  "У нас здесь был спрятан китайский студент", - сказал агент Римо. "Его зовут Чжан Цзинцзун. Его похитили прошлой ночью. Преступники неизвестны. Мы потеряли хорошего человека".
  
  "Застрелен?" Спросил Римо.
  
  Агент покачал головой. "Никаких явных ран. Сейчас он у криминалистов".
  
  Оглядев комнату, Римо сказал: "Мы пригласили специального эксперта из Вашингтона. Я думал, что найду его здесь".
  
  "Ты имеешь в виду гука?"
  
  Римо обернулся. "Ты называешь его так в лицо?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Это объясняет, почему ты все еще дышишь", - сказал Римо. "Где он?"
  
  "Не знаю. Он огляделся, затем в спешке ушел".
  
  "Скажи, куда он направлялся?"
  
  "Нет, но его очень интересовало тело агента".
  
  "Заинтересовался? Как?"
  
  Агент развернул жвачку Beeman's, которую достал из кармана. "Довольно долго разглядывал его. Я пытался остановить его, но он чуть не оторвал мне голову".
  
  "Он сказал что-нибудь, что подсказало бы мне направление поиска?"
  
  "Да. Прошептал что-то, пока ощупывал горло Тома".
  
  "Кто такой Том?"
  
  "Главный агент в группе охраны".
  
  "Так что же он сказал?"
  
  Жвачка отправилась ему в рот. "Ничего. Он был мертв".
  
  "Я имел в виду Чиуна".
  
  "Это звучало как "Син Ачу". "
  
  "Ты же не имеешь в виду "Фу Ачу", не так ли?" Медленно спросил Римо.
  
  "Я мог бы", - сказал агент, его слова заплетались в жвачке. "Для меня это прозвучало как "Син Ачу"".
  
  Начал Римо. - Не "синанджу"? - спросил я.
  
  "Возможно, так оно и было. Трудно сказать. Он говорил забавно".
  
  "Я думал, что вы, агенты ФБР, должны быть обученными наблюдателями", - бросил вызов Римо.
  
  "А я думал, ты должен был быть одним из нас", - сказал агент, его голос стал жестче. "Дай мне еще раз взглянуть на это удостоверение".
  
  "Вот", - сказал Римо, показывая свое удостоверение ФБР. Он поднес его к лицу агента. Человек из ФБР наклонился к карточке, так и не заметив, как рука Римо потянулась к его затылку. Если он и почувствовал стальные пальцы, парализовавшие важнейшие спинномозговые нервы, он ничего не сказал об этом, спускаясь на полированный сосновый пол.
  
  Римо оставил его храпящим из одной ноздри. Другая была расплющена об пол.
  
  Римо бесцельно колесил по окрестностям, гадая, что, черт возьми, происходит. Чиун произнес слово "Синанджу", осматривая мертвого агента ФБР. Это было не похоже на Чиуна. Означало ли это, что он возвращается в деревню Синанджу без Римо? Это казалось маловероятным. Он был расстроен, но не настолько.
  
  Наконец Римо затормозил у "Севен-элевен" и опустил четвертаки в телефон-автомат. Он нажимал на единственную кнопку, пока не услышал звонок. После двадцати лет использования кодов и телефонных номеров, которые менялись каждую неделю, было облегчением наконец получить постоянный код, который Римо не мог забыть. Просто нажимайте один, пока не будет установлено соединение.
  
  Ответил Смит. Его голос был низким и вкрадчивым.
  
  "Говори громче", - крикнул Римо. "Должно быть, плохая связь".
  
  "Связь в порядке", - прошептал в ответ Смит. "Я в ванной".
  
  "Извините за вторжение", - сухо сказал Римо.
  
  "Дело не в этом. Я дома, поэтому пользуюсь телефоном из портфеля".
  
  "О, точно", - сказал Римо, закатывая глаза. "Послушай, - продолжил он, - "я только что был на так называемой конспиративной квартире. Чиуна там нет. Никто не знает, куда он пошел ".
  
  "Пропавший студент должен быть найден", - настойчиво сказал Смит. Раздался приглушенный голос, зовущий: "Гарольд. С кем ты там разговариваешь?"
  
  "Никто, дорогая", - виновато отозвался Смит. Звук спускаемой воды в туалете заглушил следующие слова Смита.
  
  "Что ты сказал?" Устало спросил Римо.
  
  "Это важное задание".
  
  "Америка полна китайских студентов", - парировал Римо. "Что такого особенного в этом?"
  
  "Позже", - прошипел Смит. "Найди Чиуна или того студента".
  
  "Как насчет того, чтобы я нашел их обоих?"
  
  "Да, да, конечно".
  
  "Есть идеи, где мне следует поискать?"
  
  "Никаких".
  
  "Я не могу часами ездить кругами", - заметил Римо.
  
  "И вы не обнаружите, что они разговаривают со мной из телефона-автомата", - возразил Смит.
  
  Римо повесил трубку. Он не получил от этого никакого удовлетворения, щелчок линии Смита оборвался за долю секунды до того, как его трубка взорвалась по всей телефонной станции.
  
  Римо вернулся за руль своей машины и выехал со стоянки, гадая, куда, черт возьми, подевался Чиун.
  
  Глава 5
  
  Снова пошел снег.
  
  Снегопад начался мягко, но вскоре ускорился, превратившись в яростную бурю, принесенную ветром, освежив и без того серый снег, выпавший прошлой ночью, а затем превратив его волнистые плоскости в острые, угловатые сугробы.
  
  Испытывая отвращение, Римо прекратил бессмысленное кружение по улицам Нью-Рошели и направил машину к конспиративной квартире.
  
  Может быть, Чиун вернулся туда, подумал Римо.
  
  Он вел машину в кажущемся безрассудным темпе, проскальзывая в поворотах на заблокированных колесах, с контролируемой элегантностью выводя свой автомобиль из многочисленных заносов. Несмотря на "Фольксваген", он был единым целым со своим "Бьюиком".
  
  Менее чем через двадцать минут Римо подъехал к конспиративной квартире. Он заметил низкий черный лимузин, припаркованный перед входом, и сразу же нахмурился, собравшись в морщины на его лбу.
  
  Римо когда-то был офицером полиции, и у него все еще была полицейская привычка отмечать марки подозрительных автомобилей.
  
  Он не узнал лимузин, хотя его массивная квадратная решетка радиатора была направлена в его сторону. Переднего бампера не было - только два ряда фар.
  
  Римо вышел из своей машины, бросив взгляд на лобовое стекло со стороны водителя.
  
  Водитель быстро опустил солнцезащитный козырек, закрывая четкое изображение своего лица. Затем он посигналил. Дважды, в качестве очевидного сигнала.
  
  Римо подошел к машине со стороны водителя и заглянул внутрь, заметив блестящие черные пуговицы униформы шофера. Затем он увидел лицо мужчины.
  
  "Не хочу тебя расстраивать, приятель, - сухо сказал Римо, - но Хэллоуин был два месяца назад".
  
  Водитель поднял голову, демонстрируя полированное черное домино. Оно было подогнано под его черты так, что была видна только нижняя часть лица. Он был похож на шофера Дракулы. Римо чуть не рассмеялся ему в лицо.
  
  "Уезжайте", - сказал водитель с сильным азиатским акцентом.
  
  "Давай", - нетерпеливо сказал Римо, стуча по стеклу.
  
  "Я сказал, уходи!"
  
  Реплика Римо замерла у него на языке. В голосе мужчины было что-то знакомое. Он присмотрелся внимательнее. Отверстия для глаз в его маске из оникса были вырезаны косыми чертами. Темные глаза за ними были миндалевидной формы. Китайский, подумал Римо.
  
  "Я полагаю, вы не тот пропавший студент?" Рискнул спросить Римо.
  
  За спиной Римо открылась дверь конспиративной квартиры. Римо начал поворачиваться.
  
  Водительская дверь открылась так быстро, что Римо пришлось отпрыгнуть с ее пути. Он приземлился на один носок, а другой попытался восстановить равновесие на скользком снегу.
  
  Его руки автоматически поднялись, готовые защищаться. Его нога так и не коснулась земли. Прежде чем Римо успел среагировать, он полетел.
  
  Не было ни предупреждения перед атакой, ни толчка от удара. Что бы ни случилось, Римо был схвачен в момент абсолютного нарушения равновесия.
  
  Он приземлился головой вперед в сугроб.
  
  Разъяренный Римо высвободил голову, стряхивая мокрый снег. Он вскочил на ноги и развернулся, готовый ответить на следующую атаку.
  
  Вместо этого шофер спокойно закрывал заднюю дверь лимузина за сутулой фигурой. Римо на мгновение уловил образ высокого худощавого мужчины в пальто и меховой шапке в русском стиле, прежде чем он исчез в салоне лимузина. Дверь закрылась. Ухмыляясь в жестоком предвкушении, Римо метнулся к угольно-черной спине шофера.
  
  Почувствовав приближение Римо, гибкая фигура повернулась. Он принял позу, в которой Римо мгновенно распознал позу кунг-фу в стиле богомола. Ухмылка Римо стала шире. Он боялся кунг-фу не больше, чем летающих палочек от эскимо.
  
  Римо поднял сжатый кулак. Его другая рука с прямыми пальцами, как копье, взлетела вверх, чтобы парировать любой выпад.
  
  "Это закончится через секунду, кунг-фу", - насмехался Римо.
  
  Это было.
  
  Римо взмахнул кулаком. Но там не было ничего, с чем можно было бы связаться. Его кулак рассек разреженный воздух и продолжил движение. Он увлек его за собой.
  
  Римо приземлился на четвереньки. Он перекатился на спину, подняв ноги, чтобы отразить атаку сверху.
  
  Человек кунг-фу поднимался с корточек. Всплеск утоптанного снега у его ног рассказал Римо всю историю. Маленький человечек проскользнул между ног Римо, когда тот атаковал.
  
  Это было невероятно. Ни один танцор кунг-фу не был настолько хорош.
  
  "Ты хороший приятель", - натянуто сказал Римо.
  
  "Я лучший", - высокомерно ответил другой. В его голосе послышались знакомые нотки. Римо попытался вспомнить, что это. Каким-то образом это соответствовало образу мужчины в маске, каким бы странным это ни казалось.
  
  Римо поспешно поднялся на ноги. Двое мужчин выпрямились, Римо стоял во весь рост, другой присел, его руки чертили невидимые узоры в воздухе перед ним. Его движения были плавными и грациозными. Он носил красную пуговицу над сердцем, но у Римо не было времени прочитать надпись на ней.
  
  "Есть имя?" Спросил Римо, обходя своего врага.
  
  "Да. Смерть!"
  
  И, издав пронзительный крик, он выполнил летящий удар ногой.
  
  Римо предвидел, что это произойдет. Не так быстро, как следовало, но в воздухе было много снега.
  
  Удар пролетел мимо поворачивающейся головы Римо. Он потянулся, чтобы перехватить начищенный ботинок, когда тот полоснул его по щеке. Римо перехватил его и резко крутанул.
  
  Как червяк на крючке, водитель извивался в воздухе. Другая нога превратилась в поршень. Она обрушила шквал ударов на открытую грудь Римо.
  
  Атака была стихийной в своей ярости. У парня не было точки опоры, кроме разреженного воздуха, но его удары были такими сильными, как будто его спиной упирались в каменную стену.
  
  Римо держал ребра напряженными, защищая легкие и драгоценный, наполняющий энергией воздух внутри них.
  
  Его противник неизбежно потерял равновесие. Римо крутанул его за ногу. Парень перевернулся в воздухе, как туго намотанная резиновая лента, которая распускается.
  
  Он приземлился на живот в снег.
  
  Римо быстро наступил пяткой на затылок парня. Он потянулся за маской.
  
  Из машины пронзительный голос произнес одно-единственное слово:
  
  "Сагва!"
  
  И пока внимание Римо было привлечено к голосу, распростертый шофер снова превратился в тигра.
  
  "Эй!" Сказал Римо. Это был глупый ответ. Но он недооценил своего противника. Он должен был обездвижить его быстрым ударом ноги, пока тот лежал.
  
  Руки в черных перчатках схватили Римо за лодыжки. Римо приготовился. Но вместо того, чтобы потянуть, маленький парень поднял Римо прямо вверх.
  
  Контрмеры были невозможны. Римо взмыл в воздух. Не высоко, но достаточно для того, чтобы его противник смог подняться на ноги, пока Римо осознавал свое затруднительное положение.
  
  Римо получил три быстрых последовательных удара ногой в лицо, когда падал. Они расплылись в барабанную дробь, и Римо приземлился лицом в снег. Еще раз.
  
  Четвертый удар по задней части шеи заставил его почувствовать вкус снега.
  
  Позже Римо понял, что, должно быть, был в отключке четыре, возможно, пять секунд. Но когда он испытал это, он выплюнул мокрый снег одновременно с тем, как вскочил на ноги.
  
  Лимузин уже отъезжал задним ходом.
  
  "Эй, мы не закончили", - крикнул Римо, направляясь к удаляющейся решетке.
  
  Машина внезапно остановилась. Водитель наклонился за рулем, и крошечная секция решетки радиатора открылась, обнажив серебристую насадку.
  
  Из него начал выделяться зеленоватый пар.
  
  Было не так уж много вещей, которых боялся Римо Уильямс, но газ был единственной вещью, против которой у синанджу не было защиты. Ты либо вдохнул его и пострадал от последствий, либо не вдохнул его и избежал их.
  
  Римо понятия не имел, был ли это нервно-паралитический газ, слезоточивый газ или веселящий газ, летящий в его сторону, и он не мог знать, пока он не поразил его дыхательную систему. Чего он определенно не хотел.
  
  Он был тошнотворно-зеленого цвета, и этого было достаточно.
  
  Римо отступил на несколько дюймов перед расползающимся облаком. Когда он преодолел несколько ярдов, он развернулся и перешел на бег.
  
  Позади него машина включила задний ход и умчалась прочь.
  
  Римо продолжал идти. Он нырнул за угол. Где-то залаяла собака, а затем издала пронзительный тявкающий звук. Затем она заскулила и больше не издавала ни звука.
  
  В направлении Римо проехала машина, вынудив его соскочить с дороги.
  
  Водитель посигналил один раз и мимоходом показал Римо средний палец.
  
  "И тебе того же, приятель!" Крикнул Римо ему вслед.
  
  Затем, увидев, что его мигалки указывают на поворот на заправленную улицу, Римо замахал руками и позвал его вслед.
  
  "Держи его! Не спускайся туда!"
  
  Машина продолжала ехать. Она отбросила струи зеленого газа в сторону, и ответный гудок водителя превратился в протяжный вопль. Машина ударилась обо что-то с жестяным хрустом.
  
  Римо глубоко вздохнул и побежал обратно вверх по улице.
  
  Разгоняя облака зелени, он нашел машину. Бампер ее примыкал к припаркованному фургону. Римо добрался до водителя. Распахнув дверцу, он протянул руку и нащупал пульс. Это было сильно. Дыхание мужчины щекотало ладонь Римо, когда он поднес ее к своему носу.
  
  Когда Римо снял его с клаксона, он уловил слабейший храп.
  
  Это означало, что газ был анестетиком, а не нервно-паралитическим веществом.
  
  Удовлетворенный этим, Римо побежал к своей машине и бросился в погоню.
  
  Снег забарабанил по его лобовому стеклу. Как только дворники отогнали его в сторону, на стекле скопилось еще больше грубых хлопьев.
  
  Следы лимузина были свежими. Несколько водителей вышли из дома во время шторма, так что Римо было легко следовать за машиной.
  
  Характерный топот ткался в фешенебельный район Нью-Рошель и его окрестности. Римо следовал за ним благопристойным шагом. Пока следы были видны, он решил, что будет лучше, если водитель в маске не будет знать, что за ним следят.
  
  В конце концов, след привел к боковой улице и превратился в подъездную дорогу.
  
  Следы исчезли под закрытой дверью гаража.
  
  "Бинго", - сказал Римо. Он проехал мимо дома и завернул за угол, где припарковался.
  
  Римо вышел на слепящий снег, оставляя необычно слабые следы через несколько задних дворов к гаражу.
  
  Сбоку гаража была дверь. Римо попробовал ее открыть. Не заперто. Он проскользнул внутрь, прислушавшись и не обнаружив никаких звуков изнутри.
  
  Римо замер прямо в дверях.
  
  Он не был удивлен, обнаружив машину в гараже.
  
  Что заставило его внезапно открыть рот от изумления, так это то, что машина была белой с откидным верхом. Верх был опущен. Кузов был сухим, как покрытая эмалью кость.
  
  Римо провел пальцем линию вдоль капота. Он собрал грязь.
  
  "Что за черт?" пробормотал он.
  
  Он опустился на колени, чтобы проверить шины. Они тоже были сухими. И не только это, но и протектор был не тот, по которому он ездил. Протектор лимузина был извилистым.
  
  "Должно быть, запутался", - пробормотал он. "Черт".
  
  Он вышел из гаража и проскользнул к передней части.
  
  Там Римо был еще более удивлен, обнаружив ту же гаражную дверь, которую он видел ранее, и идентичный протектор лимузина, исчезающий под дверью.
  
  Римо вернулся в гараж.
  
  Белый автомобиль с откидным верхом стоял там, сухой и слегка грязноватый. Римо обошел машину сзади.
  
  На выложенном каменной плиткой полу виднелись слабые влажные следы характерного протектора лимузина из змеиной кожи. Они остановились в трех футах от задних шин кабриолета, как будто лимузин въехал в пятое измерение. Единственной демаркационной линией был край одной из каменных плит.
  
  "Это смешно", - пробормотал Римо в тусклом свете. Он обошел кабриолет. Там было достаточно места, чтобы проехать со всех четырех сторон, если бы он повернулся боком, проходя мимо увешанного инструментами верстака, но определенно не было места для второй машины.
  
  Нахмурившись, Римо встал в полумраке гаража и сказал: "Я слышал о тайнах запертых комнат, но это долбаный гараж, и он даже не заперт!"
  
  Он еще раз обошел кабриолет и, ничего не найдя, запрыгнул на пассажирское сиденье.
  
  В бардачке не было черного лимузина, не то чтобы он ожидал его найти. Но он не собирался упускать ни малейшей возможности. Там даже не было регистрации.
  
  В багажнике не было ничего, кроме запасного колеса, прикрученного к углублению. Не было даже незакрепленного домкрата или монтировки.
  
  Римо открыл капот и осмотрел обычный шестицилиндровый двигатель. Радиатор был холодным на ощупь. Осторожно закрыв капот, Римо провел острым, как у синанджу, ногтем по лакокрасочному покрытию. Он получил ровную серую линию под белой эмалью. Он надеялся на черный. Но кабриолет не был черным лимузином с семисекундной покраской и новой передней частью.
  
  Римо Уильямс вышел из гаража, почесывая затылок. Он обошел его спереди и снова посмотрел на следы шин. Это были те же самые следы гремучей змеи, все верно.
  
  - Все это не имеет смысла, - сказал Римо вполголоса. Он наклонился и взялся за ручку гаражной двери. Она повернулась. Он осторожно приоткрыл дверцу и еще раз увидел заднюю часть белого кабриолета с откидным верхом.
  
  Следы гремучей змеи оставались мокрыми пятнами на полу гаража, не доходя до белой машины.
  
  Римо медленно закрыл дверцу машины и подумал о том, что ему следует делать.
  
  Стук в белый дом был заманчивой возможностью, но что он собирался сказать? Извините, сэр, но вы видели, как черный лимузин въезжает в ваш гараж и растворяется в воздухе?
  
  Снос стен гаража также соблазнил его.
  
  Римо решил, что не собирается этого делать. Может быть, позже. Возможно, он запутался и пошел по следу не тех шин. Не то чтобы это объясняло исчезновение машины, но если это был не лимузин, то это была не его проблема.
  
  Опустившись на одно колено, Римо подобрал кусок покрышки, занесенный снегом. Он отнес его к своей машине обеими руками, стараясь не раздавить.
  
  Он поехал обратно на конспиративную квартиру с куском тающего снега на сиденье рядом с ним, следуя по следам гремучей змеи вплоть до полукруга следов шин, которые были проложены, когда лимузин впервые развернулся задним ходом после выброса облака зеленоватого пара.
  
  Газовое облако рассеялось. Спящий мужчина все еще был за рулем. Очевидно, это был не очень любопытный район. Либо так, либо все были вырублены газом.
  
  Римо положил захваченный участок снега рядом со следами. Ромбовидные чешуйки идеально подходили друг другу.
  
  Римо в отчаянии топал по рельсам. Когда это не разрешило загадку, он решил продолжить расследование конспиративной квартиры.
  
  На полпути к выходу он заметил нечто странное.
  
  Сильный снегопад почти замел ряд следов вдоль дорожки, но они все еще были видны в виде округлых очертаний.
  
  Римо заметил на дорожке две пары свежих следов. Оба уходили от входной двери. Римо оглянулся. Они остановились как раз напротив того места, где был припаркован лимузин.
  
  Он наклонился. Один набор отпечатков был большим, другой маленьким. Римо зафиксировал в памяти меньший набор и вернулся к тому месту, где он сражался с миниатюрным шофером. Отпечатки были те же самые. Это означало, что другие отпечатки были сделаны высоким мужчиной в русской меховой шапке.
  
  Проблема с этим, понял Римо после того, как вернулся, чтобы изучить отпечатки, заключалась в том, что пальцы ног указывали в сторону дома. Не в сторону от него.
  
  И все же совершенно очевидно, что мужчина вышел из дома. Римо видел, как он сделал именно это. По крайней мере, он видел, как он садился в машину, услышав звук открывающейся двери конспиративной квартиры.
  
  На дорожке не было других следов, но снег падал так быстро, что более ранние следы - скажем, те, что были сделаны примерно часом раньше, - давно бы замело.
  
  Римо оглянулся на закрытую входную дверь, и выражение его лица приняло свое обычное хмурое выражение.
  
  Две цепочки следов. Один уходит, другой приближается, но не тот человек. Это должно означать, что кто-то входил в дом в последние несколько минут. Однако скопившийся снег на следах отхода водителя означал, что они были оставлены до прибытия Римо на место происшествия. После этого у мужчины не было времени войти в дом или выйти из него. Он все это время был в поле зрения Римо.
  
  "Если только они не вернулись, пока я гонялся за призрачными следами шин", - пробормотал Римо вслух.
  
  Это тоже не подходило, решил Римо. Потому что снег еще не замел следы, оставленные во время его драки с шофером. Они были примерно того же времени, судя по засыпавшему их снегу. И у снега не было бы времени, чтобы замести следы пассажира.
  
  И все же единственные следы, которые могли принадлежать этому человеку, вели к дому, а не от него.
  
  В этом не было никакого смысла.
  
  Но разумно это или нет, Римо знал, что лучше не стоять здесь дольше беззащитным. Он проскользнул сбоку к задней двери.
  
  У задней двери не было никаких следов, поэтому Римо сделал несколько своих собственных.
  
  Сломав заградительную ленту ФБР, он осторожно открыл штормовую дверь и попробовал внутреннюю дверную ручку.
  
  Он повернулся и поймал. Заперто.
  
  Римо приложил ухо к панели. Сначала не было слышно ни звука. Затем он услышал звук включающейся печи, глухой рев включающейся масляной горелки и беспорядочно капающую воду из раковины.
  
  Ни сердцебиения, ни дыхания в легких, ни голосов.
  
  Нет, ничего.
  
  Римо нажал на ручку. Она вылетела из гнезда, загнанная внутрь твердой пяткой его руки.
  
  Римо вошел, все чувства были начеку. Он переходил из комнаты в комнату, поначалу ничего не находя.
  
  На кухне за кухонным столом сидел мужчина. Его глаза были открыты, но голова склонилась набок. Его руки были расположены так, что ладони свисали между подбоченящихся колен.
  
  Он выглядел мертвым. Это был жующий резинку агент ФБР, с которым Римо разговаривал ранее.
  
  Римо коснулся сонной артерии агента указательным пальцем. Определенно мертв.
  
  Заметив слабое изменение цвета над трахеей мужчины, Римо дотронулся до нее. Трахея была кашеобразной, как будто из нее сделали желе.
  
  "Синанджу?" Прошептал Римо в тишине кухни. Его голос дрожал от недоверия.
  
  Он закончил проверять остальную часть дома.
  
  Ящики были открыты. Кое-где вещи были заметно не на своих местах или перевернуты. Дом был обыскан. Не дико и небрежно, но методично и терпеливо.
  
  Римо вышел через парадную дверь, небрежным движением руки сорвав заградительную ленту ФБР. У него было несчастное выражение лица, когда он шел по дорожке.
  
  Он ломал голову над необъяснимыми следами, пытаясь разобраться в них.
  
  "Так, посмотрим", - пробормотал Римо себе под нос. "Шофер вышел до того, как я пришел сюда. Ладно, с ним разобрались. Но его пассажир вышел вслед за ним. Так где же его следы? И чьи это?" Римо щелкнул пальцами. "Агента ФБР!"
  
  Эта мысль отправила Римо обратно в дом, где он снял правый ботинок агента.
  
  Вернувшись, он прижал его к одному из следов от правого ботинка неопознанного отпечатка ноги.
  
  Линии подошвы агента пересекались. Они были слишком длинными и более широкими у пятки. Римо с отвращением швырнул туфлю в сугроб.
  
  "Ладно, это не он", - сказал он. "Значит, это должен быть кто-то другой". Он потер подбородок, не обращая внимания на снег, собравшийся в его густых темных волосах. Он таял, и капли начали стекать по задней части шеи и за ушами. Он проигнорировал ощущение дрожи.
  
  "Допустим, они вернулись", - сказал Римо. "Высокий парень в меховой шапке заходит внутрь. Но куда он уходит? Он не выходит через заднюю дверь. Следовательно, он все еще в доме. Значит, выходит шофер. Проблема в том, что он никогда не заходил внутрь - если только не заходил больше часа назад. И если он сделал это, как я мог с ним бороться? Если только он не близнец."
  
  Эта мысль заставила глаза Римо заблестеть. Блеск померк.
  
  - Но если он близнец, - разочарованно пробормотал Римо, - то где другой? И где следы парня, который, как я видел, садился на заднее сиденье лимузина?
  
  Римо отвлекся от своей загадки отдаленным звуком сирен. Он поднял глаза и увидел людей с заспанными глазами, выходящих из своих домов. Они указывали на потерявшего сознание автомобилиста за рулем его разбитой машины.
  
  Римо решил, что этим делом должна заниматься полиция. Он не собирался его раскрывать.
  
  Он сел в свою машину и уехал. Когда он повернул за угол, он увидел собаку, спящую в сугробе, как будто это было совершенно естественным занятием для собаки.
  
  "Это объясняет собаку", - пробормотал он. "Но не следы".
  
  Глава 6
  
  Менее чем через час после своего таинственного происшествия в Нью-Рошели Римо въехал на подъездную дорожку к своему дому в отвратительном настроении.
  
  Он обошел дом спереди, не заметив следов на дорожке.
  
  "Чиуна здесь нет", - пробормотал Римо. "Черт".
  
  Но пока он возился с ключом у входной двери, из-за дерева донесся говор с британским акцентом.
  
  "Что?" Римо открыл замок ключом и толкнул дверь внутрь.
  
  "Чиун! Что ты здесь делаешь!" - требовательно спросил он.
  
  Чиун, Правящий мастер синанджу, не снизошел до того, чтобы отвести взгляд от большого телевизора, узнав своего ученика только голосом и тем, как напряглось его морщинистое лицо-маска.
  
  "Я живу здесь, лишенный грации", - сказал он. "А теперь помолчи. Я занят".
  
  "Я потратил половину дня, разыскивая тебя", - горячо прокричал Римо в ответ.
  
  "Я бы подумал, что успешное завершение столь трудных поисков должно сопровождаться удовольствием, но белый разум навсегда останется закрытой книгой даже для такого проницательного человека, как я".
  
  "Не смейся надо мной. Смит сказал, что у нас есть задание".
  
  "У меня было задание", - фыркнул Чиун. "Ты не был частью моего последнего соглашения с Императором Смитом".
  
  "Он сказал мне, что ты обчистил его на сумму, втрое превышающую десять тысяч долларов", - сказал Римо, уперев руки в бедра.
  
  Лицо Чиуна сморщилось от отвращения. "Я бы не стал использовать слово "промокший", - надменно сказал он. "Я заключил сделку".
  
  "Ну, ты можешь оставить мои десять процентов на кухонном столе".
  
  "Ты не имеешь права на десять процентов от моего труда".
  
  "Почему, черт возьми, нет?" Римо хочет знать. "Нет, не говори мне. Вот почему ты ушел один".
  
  Чиун позволил слабой улыбке тронуть его тонкие, как бумага, губы.
  
  "Возможно, в следующий раз ты без колебаний сделаешь важный телефонный звонок, когда я попрошу тебя об этом", - строго сказал он.
  
  "Маловероятно", - парировал Римо.
  
  "Сказано как настоящий болван. А теперь помолчи".
  
  "Это записано на пленку. Ты можешь выключить это на минуту".
  
  "Это развеет настроение, которое игроки так искусно пытались создать", - отметил Чиун.
  
  Римо посмотрел на экран. Группа людей собралась в типичной британской гостиной для представителей высшего среднего класса, изысканно болтая о самых разных косвенных предметах. Слово "совершенно" было повторено три раза тремя разными актерами.
  
  "Как ты можешь смотреть на эту чушь?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Потому что персонажи носят одежду на теле, как цивилизованные люди", - фыркнул Чиун.
  
  "А как насчет самого важного китайского студента Смита? Я предполагаю, что ты повсюду гонялся за ним. И где ты был все это время?"
  
  "Куда пошел бы любой чувствительный человек, который ищет пропавшего китайца".
  
  Римо вопросительно посмотрел на него.
  
  "Чайнатаун, конечно", - объяснил Чиун.
  
  "О, конечно", - лукаво сказал Римо. "Все знают, что китайцев тянет в Чайнатаун, как долбаных леммингов к утесу".
  
  "Что-то вроде этого", - неопределенно ответил Чиун.
  
  "Продолжай", - пригласил Римо, скрестив руки.
  
  Чиун смотрел на экран, пока говорил. "Зная, что этот человек был китайцем, - продолжил он, - я знал, что если бы его похитили, это был бы другой китаец - ибо кто еще придал бы какое-либо значение такому человеку? И если бы он заблудился, я знал, что, даже заблудившись в чужой стране, он отправился бы туда, чтобы быть среди себе подобных. И будучи китайцем, он бы искал китайский игорный притон ".
  
  "Как ты до этого додумался?"
  
  "Все знают, что китайцы - отъявленные игроки".
  
  "Ну, я не знаю".
  
  "Я верю. Это в их природе, наряду с ленью".
  
  "Это худшая чушь, которую я когда-либо слышал. Значит, ты не нашел его и сдался, и задание не выполнено, не так ли?"
  
  Дверь в спальню Римо открылась, и неуверенно высунулось испуганное азиатское лицо. Он посмотрел на Римо.
  
  "Мастер Чиун, кто этот человек?"
  
  "Что он делает в моей комнате!" Требовательно спросил Римо.
  
  "Мастер Чиун, кто такой этот лофан?"
  
  "Как он меня назвал?" Римо требовательно посмотрел на Чиуна.
  
  "Он назвал тебя белым человеком", - объяснил Чиун. "Не обижайся. Он новичок на этих берегах".
  
  "Я не оскорблен".
  
  "Я бы так и сделал", - сухо сказал Чиун.
  
  Китаец повторил свой вопрос. "Мастер Чиун, кто такой этот лофан?"
  
  "Это Римо", - ответил Чиун и добавил: "мой камердинер".
  
  "Моя задница!" Римо взорвался. "Ты убираешься из моей комнаты! Прямо сейчас!"
  
  Китаец поспешно захлопнул дверь.
  
  "Ты напугал моего гостя", - пожаловался Чиун. "Гость! Ты привел его сюда? Как насчет охраны? Как насчет..."
  
  "Смит знает. Это было его предложение".
  
  "Теперь Смит отдает мою спальню любому старому бродяге, который попал в беду", - пожаловался Римо.
  
  "Это не любой человек", - возразил Чиун. "Это Чжан Цзинцзун. Он очень знаменит, даже если он китаец".
  
  "Никогда о нем не слышал".
  
  "Это не значит, что он не знаменит. Могу я сейчас досмотреть свою программу?"
  
  "Знаешь, - сказал Римо, снова уперев руки в бедра, - из всех людей я думал, что ты будешь последним, кто позволит китайцу остаться под его крышей".
  
  "Для привилегированных делаются определенные исключения".
  
  Прорычал Римо. "Ты случайно не берешь с него арендную плату?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Чиун оскорбленным тоном.
  
  "Хорошо".
  
  "Я беру с него плату за комнату и питание", - добавил Чиун. "Это не одно и то же. Например, нет договора аренды".
  
  Римо развел руками. "Это смешно. Послушай, нам нужно поговорить. Я только что с той конспиративной квартиры".
  
  "У него невероятное название".
  
  "Расскажи мне об этом. Охранник из ФБР мертв".
  
  "Им платят за то, чтобы они пали при исполнении долга. Солдаты любят свою славу. Кто мы такие, чтобы критиковать их, если они хотят волей-неволей расстаться со своими жизнями?"
  
  "Он был выведен из строя ударом в гортань. Тоже чистый".
  
  "Многие скопировали удар по гортани из синанджу", - нараспев произнес Чиун, и свет видеоэкрана омыл его внимательное лицо. "Прискорбно, что мы не получаем гонораров".
  
  "Да, ну, парень, который это сделал, сделал это почти так же хорошо, как я".
  
  "Разве я не говорил всегда, что твой согнутый локоть приведет тебя к гибели?"
  
  "Почти так же хорош, как ты", - добавил Римо.
  
  Мастер Синанджу обиженно сморщил нос. "Я не позволю себя оскорблять".
  
  "Я говорю правду, Маленький отец", - сказал Римо со спокойной серьезностью.
  
  И, услышав внезапно почтительный тон голоса своего ученика, Мастер Синанджу поднял палец с длинным ногтем. Щелкнул пульт дистанционного управления. Видеомагнитофон прекратил тихое жужжание, изображение застыло в искажении.
  
  Чиун поднялся на ноги.
  
  "Гортань была раздавлена на всем протяжении?" - спросил он.
  
  "Как губка. Там был небольшой синяк. Но он был очень маленьким".
  
  "Удачливый любитель", - глубокомысленно изрек Чиун. "Он, без сомнения, потратил всю свою жизнь, отрабатывая этот единственный удар. Это все, что он знает. В других ситуациях, против достойного противника, он был бы беспомощен".
  
  "Я сцепился с парнем - по крайней мере, я думаю, что это тот парень".
  
  "И?"
  
  "У меня, должно быть, был выходной", - тихо признался Римо. "Он довел меня до изнеможения".
  
  Рот Чиуна сложился в "О" от удивления. "Правда?"
  
  "Мне стыдно в этом признаваться, Папочка".
  
  "И тебе должно быть стыдно", - предостерег Чиун. "Этот человек не был белым, не так ли? Потому что, если бы он был белым, мой позор не знал бы глубины".
  
  "Я думаю, он был китайцем".
  
  Чиун печально покачал головой. "Почти так же, как и раньше. Вы уверены, что он не был корейцем?"
  
  "Глаза не были корейскими. Я уверен в этом. Его голос казался знакомым, но я не мог его вспомнить".
  
  "Ты знал его?"
  
  "На нем была маска. Забавно было то, что, несмотря на это, мне показалось, что я узнал его".
  
  Чиун с любопытством склонил голову набок. "Вы узнали глаза или, возможно, губы?"
  
  "Я так не думаю. Если хочешь знать правду, мне показалось, что я узнал маску".
  
  Чиун пренебрежительно махнул рукой, сказав: "Любой идиот может носить маску".
  
  "Это было что-то особенное", - возразил Римо. "Это было сделано в соответствии с контурами его лица. Не имеет смысла, не так ли?"
  
  "Ты редко это делаешь".
  
  "Это еще не все".
  
  Чиун приподнял тонкие брови, и Римо пустился в длинное перечисление всего, что произошло с ним с тех пор, как он столкнулся с черным лимузином. Он подробно рассказал о тайне гаража, а затем рассказал Мастеру Синанджу о невозможных следах.
  
  "Вы можете что-нибудь из этого объяснить?" Заключил Римо.
  
  Глаза Чиуна сузились и стали стальными. Он ничего не говорил в течение многих неприятных минут.
  
  "Я не выдумываю это, Чиун", - сказал Римо, чтобы нарушить тишину.
  
  "Ты ошибаешься", - торжественно сказал Чиун.
  
  "По поводу чего?"
  
  "Обо всем".
  
  "Эти следы все еще там", - указал Римо.
  
  "Ты ошибаешься", - повторил Чиун. "Ты ничего подобного не видел".
  
  "Кто ты такой, чтобы рассказывать мне, что я видел?" Раздраженно спросил Римо.
  
  "То, что ты видел, невозможно", - поучал Чиун. "Следовательно, ты не мог этого видеть".
  
  "О чем мы говорим - о следах шин или об отпечатках ног?"
  
  "Все они. Я не понимаю этой твоей исчезающей машины, но никто не оставляет таких следов. То есть никто из живых".
  
  "Мы говорим о призраке?" Внезапно спросил Римо.
  
  "Нет, мы говорим о мертвых. А мертвые не ходят".
  
  "Я видел то, что видел", - упрямо сказал Римо.
  
  "И я говорю тебе то, что я говорю тебе - не тревожь мой сон такими пустяками".
  
  "Какое отношение ко всему имеет сон?"
  
  "Сон, - сказал Мастер синанджу, - имеет отношение ко всему". Он встал, не сказав больше ни слова, и прошлепал в свою комнату.
  
  Римо протянул руку и выключил видеомагнитофон. Он задавался вопросом, что, черт возьми, происходит.
  
  Через несколько минут из спальни Чиуна донесся запах благовоний. Изнутри Римо услышал дрожащие звуки пения своего учителя. Он узнал старые корейские молитвы, хотя не все слова были понятны. Это были очень старые молитвы, переданные с первых дней синанджу. Это были молитвы, умоляющие защитить деревню Синанджу от великой Пустоты.
  
  Они заставили Римо содрогнуться.
  
  Он решил что-то предпринять в сложившейся ситуации. Он подошел к двери своей спальни и распахнул ее.
  
  "Проснись и пой!" Крикнул Римо. "Время для ответов".
  
  Китаец сидел на матрасе для сна Римо, склонив голову, как будто в медитации.
  
  Он обернулся на звук голоса Римо и потянулся за своим рюкзаком, прижимая его к себе. Он повернулся на коврике, чтобы Римо не мог видеть его лица.
  
  Заметив спину мужчины, Римо нахмурился. "Я вас знаю?"
  
  "Я так не думаю. Не знаю тебя".
  
  "В тебе есть что-то знакомое".
  
  "Я тебя не знаю".
  
  "Вы случайно не были за рулем черного лимузина сегодня днем, не так ли?"
  
  "Черный лимузин!" - взволнованно сказал он. "Где ты видишь черный лимузин?"
  
  "Вернулся на конспиративную квартиру. Что ты об этом знаешь?" "Ничего", - быстро ответил Чжан Цзинцзун.
  
  "О, чушь собачья!" Парировал Римо. "Ты что-то знаешь".
  
  "Ничего не знаю".
  
  "Нет, это не мог быть ты. Ты слишком высокий", - решил Римо.
  
  "Не понимаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Пошел ты", - сказал Римо, захлопывая за собой дверь.
  
  Римо подошел к шкафу, вытащил горсть соломенных ковриков для сидения и разбросал их по полу в комнате для гостей. В комнате для гостей не было никакой мебели, хотя один конец был загроможден четырнадцатью штабелями лакированных сундуков. Драгоценный дорожный багаж Чиуна.
  
  Римо растянулся на матах и прокрутил в голове события дня. Они были не яснее, чем раньше.
  
  Из другой комнаты молитвы Чиуна продолжались, как монотонная панихида.
  
  Чувствуя усталость, Римо погрузился в сон.
  
  Он не знал, как долго он спал. Он хотел только вздремнуть, но был разбужен продолжавшимся громким спором.
  
  Римо приподнялся на локте. Спор шел между Чиуном и китайским студентом. Он был на китайском. Римо не мог разобрать ни слова по-китайски.
  
  Спор перерос из хриплой перепалки в пронзительный залп обвинений и ответов.
  
  Чиун обвинял. Китайский студент что-то горячо отрицал. Или все.
  
  "Там немного меньше шума, а?" Римо позвал через дверь.
  
  Спор затих на долгую минуту.
  
  Затем он начался снова, низкий и интенсивный, но быстро нарастающий в насилии и накале.
  
  Наконец Римо поднялся на ноги и пронесся мимо внезапно притихшей пары к входной двери.
  
  "Если так будет продолжаться всю ночь", - рявкнул Римо, - "я собираюсь зарегистрироваться в мотеле".
  
  Голос Чиуна не остановил его, когда он выходил, что одновременно удивило и разочаровало его. Крики возобновились. Когда Римо выехал с подъездной дорожки, стало жарко и тяжело. Он положил сто ярдов резины, надеясь, что это разбудит Гарольда В. Смита, архитектора его страданий.
  
  Глава 7
  
  Римо Уильямс ворочался на наматраснике.
  
  Это было слишком удобно. Он ушел из дома без своего постельного коврика, которым все равно пользовался китайский студент. Поэтому он отправился в мотель Six, где, как он знал по прошлому опыту, на кровати постилали наматрасники. И они оставили свет включенным для него.
  
  Римо снял с комковатой кровати покрывало и положил коврик на ковер. Там он лег спать. Годы обучения синанджу сделали сон на возвышенности таким же неблагодарным занятием, как секс.
  
  Подушка была слишком толстой, поэтому Римо ворочался всю ночь. Его мысли были о мастере синанджу.
  
  Римо работал с Чиуном уже два десятилетия. За это время они сблизились, хотя их отношения были очень непростыми, особенно в первые годы, когда Чиун считал обучение белого одиозным занятием. В те дни служба безопасности КЮРЕ имела решающее значение. В качестве правоохранительного органа Remo был экспериментом, который мог быть прекращен в любое время указом президента.
  
  В те дни Чиун был обязан казнить Римо, если приказ исходил от Смита. Отношения между Учителем и учеником, тем не менее, расцвели под этим мрачным облаком, отчасти из-за больших обещаний, которые продемонстрировал Римо, а отчасти из-за уважения, которое каждый человек проявил к другому.
  
  До того дня, в разгар серьезного американо-советского кризиса, в ходе которого президент приказал расформировать CURE, Смит отдал приказ об увольнении Чиуну. Римо никогда не забывал, что он был партнером человека, который считал работу наемного убийцы высоким призванием, того, кто убил бы кого угодно и где угодно по приказу или за нужное количество золота, и не думал дважды.
  
  Но когда поступил приказ, Чиун отказался его выполнить. Его логика была византийской - что-то насчет того, что Римо уже не тот Римо, с которым он начинал, - но Римо знал, что их отношения достигли поворотной точки: Чиун никогда не убил бы его, кто бы ни отдал приказ и какова бы ни была провокация.
  
  Ибо Римо продвинулся дальше того, чтобы быть просто человеческим инструментом политической политики США. Он вступил в ряды Дома Синанджу. По правде говоря, он стал единым целым с синанджу много лет назад, но только в тот день Римо понял, что Чиун полностью принял его.
  
  Но это принятие не означало, что они поладили. Если уж на то пошло, они ссорились чаще и из-за менее важных вещей. Но после этого грань притупилась.
  
  Римо думал, что знает и понимает Чиуна.
  
  Он думал то же самое о Смите, пока недавние события не напомнили ему, что Гарольд В. Смит - несмотря на его профессиональное поведение - мог быть таким же безжалостным и хладнокровным, как сам Мастер Синанджу.
  
  Римо решил, что может жить со Смитом.
  
  И все же это был шок - думать, как он думал сейчас, лежа без сна на слишком удобном наматраснике, когда бледное зимнее солнце пробивалось сквозь щели в занавесках мотеля, - что все то время, что он знал Чиуна, он не знал его полностью.
  
  За два десятилетия ему ни разу не пришло в голову спросить Мастера синанджу о его истории до приезда в Америку. Конечно, Чиун часто говорил о мрачных днях Второй мировой войны, когда у Синанджу не было клиентов, и о десятилетиях после этого, когда клиенты перестали приходить на скалистый берег его родовой деревни. Северная Корея стала недоступной для посторонних, благодаря коммунистическому режиму. Последняя могущественная монархия давным-давно пала. Развивающиеся страны прибегли к партизанской войне или наемничеству. Убийц можно достать где угодно, с горечью сказал Чиун, даже на рынках под открытым небом и в западных торговых центрах, как много дынь.
  
  Римо никогда не думал, что за пределами урока - а в рассказах Чиуна о мастерах синанджу урок всегда присутствовал, - что этот последний мастер синанджу вынужден был обучать белого только потому, что у него не было предложений получше. Но у Чиуна была ранняя карьера, которая восходила к умирающим монархиям Европы и докоммунистическим временам Китая и Востока. В те дни у него, должно быть, были клиенты.
  
  Римо задумался, действительно ли Чиун убил Амелию Эрхарт. Конечно, это было не самое худшее пятно на доме Синанджу, который на протяжении всей истории устранял пап и правителей. Пока на золоте оставались следы зубов, работа была достойной. Не зря девизом Дома было "Смерть питает жизнь".
  
  Но это были предыдущие Мастера. Римо беспокоило, что Чиун лично расправился с Амелией Эрхарт. Это заставило его задуматься, кого еще он устранил.
  
  Римо сел. Он все равно не собирался спать, поэтому подошел к занавеске и отдернул ее.
  
  Солнце превращало в крошечные бриллианты вчерашний снегопад. Снег был превращен ветром в сугробы и ручейки, похожие на песчаный ландшафт пустыни из сахарной пудры.
  
  Римо заметил молодую женщину, идущую через парковку к красной машине, позвякивая ключами от нее. Она заметила стоящего там Римо и улыбнулась ему.
  
  Римо улыбнулся в ответ.
  
  Она дружелюбно помахала ему рукой.
  
  Римо помахал в ответ. К его огорчению, она разразилась неудержимым смехом. И в этот момент он понял, что стоит в большом окне совершенно голый.
  
  Улыбка исчезла с лица Римо, и он нырнул в ванную, где яростно принял душ.
  
  Двадцать минут спустя он был за рулем, ехал по заснеженным улицам, размышляя о том, что теперь он мастер синанджу. Однажды деревня может зависеть от способности Римо уничтожить цель, не обращая внимания на то, что жертва заслуживает смерти.
  
  Пока они с Чиуном технически были американскими агентами, это не было проблемой. Но КЮРЕ было всего тридцать лет. Дом Синанджу имел фору почти в пять тысяч лет. Это переживет КЮРЕ. Вероятно, это переживет Америку. Главный долг Римо перед человеком, который сделал его целостным, а не перед нацией, которая вырвала его из комфортного существования и превратила в ненужный элемент в глобальном конфликте, который может ничего не значить всего за тысячу лет.
  
  Римо крякнул, сворачивая, чтобы избежать встречного снегоочистителя.
  
  Он начинал думать как Чиун - в очень долгосрочной перспективе.
  
  Покрытые снегом холмы поля для гольфа Фолкрофт показались в поле зрения, сигнализируя о том, что Римо приближается к своему району. Его дом был построен, как и дом Смита, на краю фарватера.
  
  Римо решил, что пришло время узнать побольше о прошлом Чиуна. Он надеялся, что это не будет слишком болезненно.
  
  Кто знает, может быть, если он проявит достаточный интерес, Мастер Синанджу снова научит Римо получать удовольствие от секса.
  
  Это была заманчивая возможность, и она заставила Римо сильнее нажимать на акселератор. Он наклонялся в поворотах, временами большой синий "Бьюик" буквально катился на лыжах. В других руках это был путь к катастрофе. В тренированных руках Римо он и машина были единым целым.
  
  "Бьюик" попал в управляемый занос в конце улицы, где жил Римо, и вышел из него, как будто его потянули за невидимый шнур, и Римо внезапно заметил характерные следы гремучей змеи на мягком снегу перед подпрыгивающим украшением капота.
  
  Римо притормозил. Он не был удивлен, увидев хищный черный лимузин, припаркованный перед его домом. Он не мог этого объяснить, но это и не удивило его.
  
  Он затормозил и выскочил из-за руля, ухмыляясь в яростном предвкушении.
  
  "Время матча-реванша!" он запел. Он подошел к лимузину. К несчастью, место водителя было свободно.
  
  Римо, даже не задерживаясь, сменил направление и бросился к входной двери. Он заметил две пары следов. Один входил в дом, а другой выходил. Шофер-азиат вошел внутрь. Другие отпечатки совпадали с необъяснимыми следами на конспиративной квартире.
  
  "Хорошо", - пробормотал Римо. "Будем только он и я".
  
  Ухмыляясь, Римо позвонил в дверь, чтобы шофер не узнал, что это он. Ему не терпелось еще раз врезать этому заносчивому коротышке.
  
  После первого гудка ответа не последовало, поэтому Римо наклонился к кнопке звонка, удерживая ее нажатой.
  
  Раздался голос из-за двери.
  
  "Кто там?"
  
  "Леди из Эйвона", - крикнул в ответ Римо, улыбаясь, узнав характерный резкий акцент шофера.
  
  "Ты лжешь!"
  
  "Попробуй сказать это мне в лицо", - крикнул Римо.
  
  Дверь распахнулась. На пороге стоял шофер в черной маске. Он выглядел точно так же, как и накануне, вплоть до красной кнопки над сердцем. На этот раз Римо видел это отчетливо.
  
  Черными псевдо-восточными косыми буквами было написано: БРЮС ЛИ ЖИВ.
  
  Ухмылка Римо почти переросла в смех.
  
  Кулак нацелился ему в лицо. Но Римо был готов к этому. Он отклонился в сторону и позволил силе удара пронести шофера мимо себя.
  
  На всякий случай Римо пнул одну из шевелящихся лодыжек мужчины.
  
  Шофер не смог остановиться. Он въехал прямо в мягкий снег.
  
  Римо захлопнул за собой дверь, запирая ее. Он уловил вспышку пурпурного шелка из приоткрытой двери гостевой комнаты.
  
  "Ладно, Чиун, - позвал он, - что, черт возьми, здесь происходит?"
  
  Фигура в пурпурном склонилась над открытым лакированным сундуком, игнорируя вызов Римо. У Римо не было времени подумать о том, что это значит, потому что незнакомый голос прошипел: "Сагва! О минг!"
  
  Римо начал кружиться, на его лице отразилось удивление. Он не обнаружил в доме другого человека - ни сердцебиения, ни дыхания.
  
  Прежде чем он смог завершить свой поворот, запертая входная дверь сорвалась с петель и надвинулась на него, как летящая стена.
  
  Римо остановил удар ладонью, удерживаемой негнущейся рукой. Удар отбросил его на полшага назад, и пока энергия давила на окоченевшие кости руки, он перенаправил ее обратно к источнику.
  
  Стороннему наблюдателю показалось, что дверь прилипла к ладони Римо, словно под действием статического электричества: она повисла на его руке в течение измеримых секунд, затем отскочила без видимого приложения силы. На самом деле, рука Римо внезапно отбросила его назад.
  
  Дверь отлетела назад тем же путем, каким пришла. Она встретилась с негнущимися пальцами правой руки шофера в черной маске.
  
  Дверь раскололась, как будто ее предварительно обрезали, и половинки с грохотом разъехались. Одна ударилась об угол и отскочила, как эксцентричное колесо фургона.
  
  Римо уже был в воздухе. Одна нога выбросилась в летящем ударе.
  
  Его противник скопировал действие.
  
  Каблуки их туфель столкнулись, словно непреодолимая сила столкнулась с неподвижным объектом. Они отскочили друг от друга, ни один из мужчин не продвинулся ни на дюйм.
  
  Римо упал на пол, приходя в себя. Его глаза искали третьего мужчину в комнате. Он на мгновение заметил высокую фигуру в длинной пурпурной мантии в комнате для гостей. На нем была меховая шапка в русском стиле. В конце концов, это был не Чиун!
  
  Не было времени разглядывать больше. Шофер кружил к нему, согнувшись, руки в перчатках чертили в воздухе загадочные узоры.
  
  "Чиун!" Позвал Римо. "Где ты?" - Спросил я.
  
  Голос Римо отразился от стен. Ответа не последовало.
  
  И тогда шофер в маске домино сделал свой ход.
  
  Это был прыжок в высоту, выполненный с леденящим кровь криком.
  
  Римо знал, что крик был средством парализовать его. Он рассмеялся. В Синанджу нападают в профессиональной тишине, не как банши.
  
  Римо нацелил кулак в опускающуюся промежность. Пусть малыш сделает всю работу, подумал он.
  
  Но жилистый шофер отреагировал на внезапный удар кулаком. Его руки в перчатках схватились за болтающийся потолочный светильник, остановив падение.
  
  Одна нога нанесла удар в голову Римо. Он парировал удар своим кулаком и, танцуя, ушел с пути следующего удара. Парень обладал невероятным мастерством нанесения ударов ногами. Не синанджу, но мощный. Казалось, что его ноги приводились в движение автоматическими поршнями.
  
  Римо поискал лазейку. Он ухватился за лодыжку и просто дернул. Потолок треснул. Свет вырвался наружу, как коренной зуб, вылезающий из окаменевшей десны.
  
  Римо отступил назад и позволил мужчине упасть вместе с обломками штукатурки. Он поддразнил его смехом, который был в тысячу раз более нервирующим, чем любой пронзительный боевой клич.
  
  В одном углу шипящий голос сказал: "Он хорош".
  
  Римо услышал это в тот момент, когда шофер отцепился от потолочного светильника. Это заставило его остановиться. Ему следовало бы убрать шофера прямо там, но он хотел посмотреть, кто был в сундуках Чиуна.
  
  Римо повернулся на звук голоса, и в этот момент шофер в черной маске приблизился к нему, низко и быстро.
  
  Римо отступил на три шага, чтобы освободить место для ударов ногами. Он просчитался на один шаг. Он ударился спиной о стену. Он выругался.
  
  Нога ударила его в солнечное сплетение. Римо приготовился к удару, напрягая мышцы живота и одновременно опуская руки для защиты.
  
  Нога так и не соприкоснулась. В воздухе шофер развернулся, как заведенный пружиной дервиш, и нанес Римо мощный удар кулаком в спину.
  
  Он поднял руки вверх и выставил вперед, отражая удар кулака. Шофер приземлился и неожиданно нанес удар открытой ладонью в висок Римо.
  
  Римо двинулся, чтобы противостоять ему.
  
  В этот момент другая рука ударила его в живот один раз - сильно и глубоко, пальцы одеревенели. Римо почувствовал толчок прямо в позвоночник. Воздух вышел из его легких, и Римо согнулся пополам, обхватив себя руками, его лицо было обнаженным и беззащитным.
  
  За долю секунды до того, как ухмыляющееся лицо шофера в маске всплыло перед мутнеющим зрением Римо и черный кулак начал двигаться в его направлении, Римо обшарил глазами комнату. Он мельком увидел высокую фигуру в пурпурном шелке, приближающуюся. На мгновение Римо подумал, что это Мастер Синанджу.
  
  Но он стоял, наблюдая за этой сценой, и на его сухом, как пергамент, лице не было абсолютно никаких эмоций.
  
  Удар отбросил голову Римо назад к оштукатуренной стене. Верхняя часть черепа вошла прямо в нос, и его тело обмякло, как будто из него ушла вся сила.
  
  Затем его голова начала медленно высвобождаться из отверстия, удерживаемая мертвым весом его вялых мышц, пока он не освободился. Римо неуклюже свалил руки и ноги на голый пол.
  
  Хуже всего было то, что Римо не был без сознания. Его глаза были закрыты, но он слышал каждый звук в комнате.
  
  Больше всего он услышал сухой голос фиолетовой фигуры, когда тот выходил через парадную дверь.
  
  Он говорил: "Подумать только, Сагва, все эти тренировки были потрачены впустую на варвара лофана".
  
  Шофер мрачно рассмеялся. Дверь за ними закрылась.
  
  Римо почувствовал, что начинает терять сознание. Он боролся с этим. Волны тьмы, казалось, захлестывали его мозг, но он потянулся к своей сокровенной сути, чтобы удержать сознание.
  
  Это была борьба. Он хотел отдаться сладкому покою, который пытался овладеть им.
  
  Римо отказался. Глубоко внутри него начал разгораться огонь, и голос из какого-то внутреннего резервуара произнес нараспев: "Я сотворенный Шива, Разрушитель; Смерть, разрушительница миров".
  
  На мгновение Римо колебался между капитуляцией и сознанием. Его глаза горели тлеющим светом. Огонь замерцал. Это было недолгое время. Его лицо исказилось, превратившись в маску адской агонии.
  
  Затем он собрался с силами. Он поднялся на ноги. Болел каждый сустав.
  
  Но когда он выпрямился, тлеющий блеск в его глазах угас, и он снова стал Римо.
  
  Он, спотыкаясь, побрел в комнату для гостей. Шок был подобен удару в живот, когда он увидел, что плавки Чиуна исчезли - все, кроме пустой запасной, нуждающейся в ремонте. Римо бросился к двери, прижимая одну руку к ушибленному животу.
  
  Выйдя на улицу, он увидел, как лимузин отъехал от тротуара, словно безмолвная черная акула, покидающая коралловый риф.
  
  Римо метнулся к своему "Бьюику". Он втиснулся за руль, вставил ключ зажигания и завел машину.
  
  Он с ревом помчался вслед за лимузином. Тот с визгом завернул за угол. Римо скользнул в поворот прямо за ним. Его маневрирование было неровным. Он чуть не задел пожарный кран сбоку.
  
  Выйдя из-за поворота, он оказался на длинной узкой улице.
  
  "Ты хорош, приятель, - сказал он скрипучим голосом, - но не настолько".
  
  Он ударил по полу "Бьюика", подъезжая к задней части лимузина. На его черном как смоль бампере была наклейка: БРЮС ЛИ ЖИВ.
  
  "Ты спишь, приятель. Когда я закончу с тобой, ты присоединишься к нему".
  
  Когда Римо приблизился, из багажника лимузина высунулось серебристое сопло. Римо приготовился к ожидаемой струе пара. Вместо этого оно брызнуло чем-то темным и вязким.
  
  Римо увидел расползающееся пятно масляных брызг на снегу и, вывернув руль, отправил "Бьюик" на тротуар.
  
  Его правое заднее колесо попало в пятно грязи, и ему пришлось бороться, чтобы удержать машину прямо. От каждого усилия мышцы живота сводило судорогой. Он поморщился и попытался удержаться за рулем. В голове у него начало стучать.
  
  Лимузин свернул на боковую улицу, а затем на улицу от нее.
  
  Римо делал все возможное, чтобы не отставать. Из-за снега было трудно. Если раньше он мог использовать это в своих интересах, буквально катая машину на лыжах, то теперь он был слишком тяжело травмирован, чтобы быть абсолютным хозяином каждого поворота.
  
  Он проскальзывал на поворотах, однажды поменяв концы и обнаружив, что его машина внезапно поворачивает в противоположную сторону в заносе.
  
  Римо с трудом развернул руль и возобновил погоню. На этот раз он ехал медленнее. Следы гремучей змеи должны были привести его, и он начал понимать, куда они ведут.
  
  Они свернули на шоссе 95, и Римо последовал их примеру.
  
  На шоссе он начал догонять. Римо держался левой полосы, чтобы избежать новых масляных пятен. Кто бы ни проектировал машину, он построил ее так, чтобы помешать преследованию.
  
  Мили проносились мимо. Однажды лимузин вырулил на полосу, по которой ехал Римо, и он просто съехал с дороги на правую полосу.
  
  В ответ лимузин разъехался по обеим полосам, и внезапно из его кузова потек зеленоватый газ.
  
  Было похоже, что двигатель загорелся, за исключением того, что пар был зеленым. Римо поспешно закрыл все вентиляционные отверстия в машине. Он глубоко вдохнул и задержал дыхание.
  
  Он надеялся, что это был тот же газ, что и раньше. Он знал, что нервно-паралитическое вещество - особенно такое, которое действует через поры - убьет его в течение нескольких секунд.
  
  Римо удерживал дорогу и затаил дыхание, когда зеленоватые полосы пронеслись мимо его лобового стекла.
  
  Тонкая дымка зеленого пара просочилась в машину. Римо проигнорировал это. Он не почувствовал характерного покалывания кожи.
  
  В конце концов бензин закончился. Когда он закончился, Римо открыл все окна и подождал, пока холодный воздух очистит салон "Бьюика" от бензина, прежде чем, наконец, вдохнуть свежий воздух.
  
  Лимузин набрал скорость.
  
  "Похоже, у тебя закончились фокусы, приятель", - натянуто сказал Римо.
  
  Римо приготовился к поездке. На указателях над головой появилось надпись "Нью-Рошель". Римо не был удивлен.
  
  Лимузин свернул на съезд с надписью "Гленвуд Лейкс".
  
  Там погоня снова стала неистовой. Один раз Римо мельком увидел суровые миндалевидные глаза в узком заднем стекле. Они смотрели на него без жалости и заботы.
  
  На крутом повороте Римо потерял контроль над своей машиной, попав в занос. Он заехал задними колесами, и машина отказалась сдвинуться с места.
  
  В гневе Римо вышел и просто поднял задние шины автомобиля, чтобы улучшить сцепление с дорогой. Его усилия превратили его лицо в маску из-за пота, вызванного болью.
  
  Он потерял лимузин из виду. Он решил, что это, возможно, к лучшему. Вероятно, это означало, что водитель подумал, что потерял Римо.
  
  Римо свернул на боковую улицу. Он узнал район, где жил накануне. Если повезет, он сможет добраться до гаража раньше лимузина.
  
  Он надеялся, что она направлялась к тому самому гаражу.
  
  Это было, понял Римо, когда шел по параллельной улице. В просветах между домами он увидел, как лимузин сворачивает за угол на Сторер-авеню. Это произошло быстрее, чем он ожидал.
  
  Римо завернул за угол как раз в тот момент, когда лимузин подъехал к гаражу. Дверь начала открываться автоматически, очевидно, активируемая радиокомандой.
  
  Лимузин вкатился внутрь. Дверь гаража начала опускаться, как японская бамбуковая занавеска.
  
  Римо припарковался, вышел и побежал к двери.
  
  Три шага сказали ему, что он не в беговой форме. Он перешел на рысь, его легкие горели от передающейся боли.
  
  Дверь гаража со щелчком закрылась. Римо взялся за ручку, ощущая последние вибрации электромотора.
  
  Дверь не поддавалась. Римо обошел ее сбоку.
  
  Эта дверь была не заперта. Он толкнул ее внутрь.
  
  Внутри он столкнулся с дразнящим видом белого автомобиля с откидным верхом, пыльного и неподвижного.
  
  Не было никаких признаков черного лимузина.
  
  Римо не терял времени даром. Он выскочил и врезался в боковую дверь соседнего дома, как пушечное ядро на ногах.
  
  Он нашел дом скудно обставленным, но в безошибочно узнаваемом азиатском стиле. Он пробежался по дому, готовый ко всему.
  
  Там ничего не было. Все комнаты были пусты.
  
  Римо трижды обошел дом, прежде чем окончательно сдался.
  
  Гараж был таким, каким он его оставил. Он проверил, нет ли следов. Как и прежде, слабые влажные следы свежего протектора "гремучей змеи" не доходили до заднего бампера автомобиля с откидным верхом.
  
  Римо долго стоял, глядя на эти следы.
  
  Затем вся жизнь, вся энергия, казалось, покинули его суровое лицо. Одеревенело он поплелся обратно к своей машине.
  
  Он втиснулся за руль и потянулся к ключу зажигания.
  
  Тогда он потерял самообладание.
  
  Его глаза закатились, а покрытое синяками лицо ударилось о рулевую колонку.
  
  Клаксон издал долгий звук, который напугал всю округу, но Римо Уильямс его не услышал.
  
  Он был мертв для всего мира.
  
  Глава 8
  
  Римо Уильямс понял, где он находится, еще до того, как открыл глаза.
  
  Запах выдавал это. Это была комбинация больничного дезинфицирующего средства и Пинезола.
  
  Санаторий Фолкрофт, прикрытие для CURE.
  
  В ноздрях Римо ощущался знакомый лимонно-лаймовый привкус после бритья с кислинкой.
  
  "Привет, Смитти", - прохрипел он.
  
  "Римо, это Смит", - прошипел Гарольд Смит.
  
  "Стал бы я говорить "Привет, Смитти", если бы тебя звали Джонс?" Римо возразил без тени юмора.
  
  Он медленно открыл глаза. Свет причинял боль, как иглы.
  
  "Как долго?" спросил он нависшее над ним лицо Гарольда Смита.
  
  "Тебя привезли сюда четыре часа назад".
  
  "Чиун?"
  
  "Я пытался уведомить его. Его нет в твоем доме. На самом деле, он подвергся вандализму".
  
  "Я знаю", - сказал Римо. "Я был одним из вандалов".
  
  "Римо, прежде чем вернется доктор, я должен получить твой отчет".
  
  Римо снова закрыл глаза. Перед его мысленным взором пронесся калейдоскоп образов - исчезающий лимузин, необъяснимые следы и высокий мужчина в меховой шапке.
  
  "Я не знаю, с чего начать", - признался он.
  
  "Где Чжан Цзинцзун?" Потребовал ответа Смит.
  
  "С Чиуном".
  
  "А где Чиун?" - спросил я.
  
  "Насколько я знаю, он въехал на большом черном лимузине прямо в Сумеречную зону".
  
  "Я не ценю твой юмор в обычное время, - поучал Смит, - и особенно не сейчас.
  
  "Я не шучу, Смит. Я не знаю, где Чиун. Последнее, что я помню, я садился в свою машину возле того странного гаража".
  
  "Тебя нашли на жилой улице в Нью-Рошелле.'
  
  "Да, там. Я последовал за лимузином. Он заехал в гараж. Но его там не было, когда я вошел. Это был второй раз, когда этот маленький акробат кунг-фу проделывал со мной этот трюк ".
  
  "Кто?"
  
  "Шофер в маске", - сказал Римо.
  
  "Ты бредишь?"
  
  "Проверь гараж, если не веришь мне. Лимузина там нет".
  
  "В твоих словах нет никакого смысла", - кудахтал Смит. "Я вернусь, когда ты снова станешь самим собой".
  
  Римо открыл глаза. Он протянул руку и взял Смита за запястье. Он сжал. Лицо Смита исказилось от боли.
  
  "Нет времени", - жестко сказал Римо. "Ты должен отвезти меня обратно туда. Я должен найти Чиуна. Я думаю, он ушел".
  
  "Левое лекарство?" Хрипло сказал Смит.
  
  "ЛЕЧЕНИЕ. Америка, все. Я пока не знаю. Мы поссорились, но я не могу поверить, что он бросил все, что у нас было, из-за паршивой ссоры. Должно быть, это как-то связано с тем китайским студентом диндонгом ".
  
  "Зингзонг", - сказал Смит. "Его зовут Чжан Зингзонг".
  
  "Неважно. Они с Чиуном ссорились всю прошлую ночь. Они подняли такой шум, что я зарегистрировался в мотеле. Когда я вернулся этим утром, лимузин был на месте, но большая часть чемоданов Чиуна исчезла. Ты же знаешь, он никогда не берет так много, если только не планирует вернуться в Синанджу. А потом этот придурок из кунг-фу вышиб из меня дух ".
  
  "Ты, Римо?"
  
  "Ненавижу это признавать, но он был хорош".
  
  "Я займусь поисками Чиуна. Пожалуйста, отпусти мое запястье".
  
  "Я сказал", - добавил Римо, сжимая так сильно, что на лбу Смита выступил пот, - "у нас нет времени. К черту ваши компьютеры. Отвезите меня обратно в тот гараж. Лимузин заехал туда. Он все еще должен быть там, иначе его нигде нет ".
  
  "Очень хорошо", - натянуто сказал Смит. "Доктор считает, что повреждения внутренних органов отсутствуют. Но ты в состоянии ходить?"
  
  "Помоги мне подняться".
  
  К несчастью, Смит позволил использовать свое плечо в качестве опоры. Медленно он помог Римо принять сидячее положение.
  
  "Где моя одежда?" Спросил Римо, скривившись.
  
  Смит вручил ему стопку одежды и чопорно повернулся спиной, пока Римо с трудом натягивал ее.
  
  "Показывай дорогу", - сказал Римо, с трудом поднимаясь на ноги из-за артрита.
  
  "Вы уверены, что это разумно?" С сомнением спросил Смит.
  
  "Мудрый к черту. Мы не можем терять время".
  
  Римо позволил Смиту сесть за руль. Он пожалел об этом, как только они влились в пробку. Смит вел машину как незамужняя тетушка. Он притормаживал на каждом желтом светофоре, останавливаясь как вкопанный и глядя в обе стороны, прежде чем проехать через знаки "Стоп", и соблюдал ограничение скорости, как будто его машина могла самоликвидироваться, если указатель коснется отметки в пятьдесят шесть миль в час.
  
  "Не могли бы вы, пожалуйста, остановиться и позволить мне вести?" Взмолился Римо.
  
  "Нет", - твердо сказал Смит. "Я не желаю, чтобы меня штрафовали".
  
  Римо развалился на заднем сиденье старой машины, пытаясь устроиться поудобнее. Кричать было больно. Поэтому он перестал кричать.
  
  Наконец Смит перезвонил.
  
  "Я полагаю, что это из-за этой улицы", - сказал он.
  
  Римо сел, оглядываясь вокруг.
  
  "Да", - сказал он. "Прямо по курсу. Белый гараж у дома в испанском стиле".
  
  Смит остановил свою потрепанную машину на ползущей скорости.
  
  Смит вышел и открыл дверцу для Римо. Римо нужно было помочь. Он ненавидел позволять Смиту помогать ему, но не видел выбора.
  
  Римо самостоятельно подошел к двери гаража.
  
  "Видишь следы?" Сказал Римо, указывая.
  
  Смит кивнул, увидев на снегу следы, похожие на следы гремучей змеи. Это выглядело так, как будто две гремучие змеи спали бок о бок.
  
  "Ладно, давай обойдем сбоку", - предложил Римо.
  
  "Это безопасно?"
  
  "К черту сейф. Ты поймешь, когда мы войдем внутрь".
  
  Римо толкнул дверь и жестом пригласил Смита войти в прохладный полутемный гараж. Окна были закопчены, перекрывая наружный свет.
  
  Тот скудный свет, что там был, падал на выложенный плиткой каменный пол, и не было никаких признаков какой-либо машины, черной или белой.
  
  "Вы упомянули черный лимузин", - указал Смит.
  
  На лице Римо отразилось сомнение. "Я имел в виду белый автомобиль с откидным верхом".
  
  "Ну, и что же это?"
  
  "Ты не понимаешь, Смитти", - сказал Римо. "Черный лимузин заезжает сюда, дверь закрывается, но к тому времени, как я сажусь внутрь, он превращается в белый кабриолет. Линде понравилась тыква Золушки".
  
  "Я не вижу никакой машины".
  
  Римо направился к двери гаража.
  
  "Здесь были следы. Вы все еще можете их видеть. Это были следы лимузина, а не кабриолета. Я сравнил протекторы ".
  
  Смит ничего не сказал. Он посмотрел на Римо сквозь очки без оправы, как будто с жалостью.
  
  "Не смотри на меня так!" Крикнул Римо. "Клянусь, это случилось дважды. Лимузин въезжает и растворяется в воздухе".
  
  "Я не вижу никаких свидетельств какого-либо подобного явления", - пожаловался Смит.
  
  "Ни хрена", - раздраженно сказал Римо. "Должно быть, поэтому в словаре слово "исчезает" указано как синоним слова "исчезает"."
  
  Смит смотрел в пол. Он опустился на колени и ощупал землю. На его руках остались масляные пятна.
  
  С презрительным выражением лица он достал из кармана белый носовой платок и насухо вытер их.
  
  "Где-то должен быть свет", - рассеянно сказал он.
  
  Он нашел один и включил его. Слабый желтый свет заливал интерьер гаража. Он исходил от болтающейся голой лампочки.
  
  "Это помогает", - кисло сказал Римо. "Теперь мы можем лучше разглядеть лимузин, которого здесь нет".
  
  "Вы обратили внимание на рисунок пола?" Строго спросил Смит.
  
  "Как я мог?" Римо огрызнулся в ответ. "Кабриолет занимал большую часть салона".
  
  "Смотри".
  
  Римо осмотрелся. Пол был разбит на прямоугольные участки. Но некоторые перекрещивающиеся линии были глубже остальных. Они образовывали длинный прямоугольник размером чуть больше автомобиля.
  
  "Почему я не понял этого раньше?" Едко сказал Римо. "Это просто проскользнуло сквозь щели, как безработный таракан".
  
  Смит посмотрел на эти бороздки. - Если то, что вы утверждаете, правда, - сказал он Римо, - а не галлюцинация...
  
  "Так и есть. Это правда, так и есть".
  
  "Тогда этому есть логическое объяснение", - мрачно добавил Смит. "И я намерен его найти".
  
  Смит начал передвигаться по гаражу, разглядывая стены и ощупывая под верстаком.
  
  "Что ты ищешь?" Спросил Римо.
  
  "Секретная защелка, или кнопка, или какое-то подобное устройство", - рассеянно сказал Смит.
  
  "Ты шутишь. Разве это не выходило вместе с дешевыми романами?"
  
  Смит ничего не сказал. Он тоже ничего не нашел.
  
  "Может быть, это за стойкой для инструментов", - сказал Римо, указывая на перфорированную доску, на которой были развешаны инструменты.
  
  Смит присоединился к Римо у панели. Они попытались оторвать ее от стены, но она не поддавалась.
  
  Смит начал вынимать инструменты и раскладывать их на полу. Один отказался сдвинуться с места. Динамометрический ключ.
  
  "Вот, позволь мне помочь", - сказал Римо, потянувшись за динамометрическим ключом. У него он тоже не поддавался.
  
  "Как, черт возьми, он прикреплен?" Поинтересовался Римо, крутя трещотку. Она издала щелкающий звук, но не поддалась освобождению.
  
  Затем, далеко внизу, начал подвывать мощный мотор.
  
  "Что теперь?" Выпалил Римо, отступая с открытой площадки.
  
  Прямоугольный контур в бетоне начал наклоняться вверх. Дальняя сторона погрузилась в землю. Ближний выступ свободно приподнялся. Это была секция пола, и она вращалась.
  
  Пока они смотрели, обратная сторона бетонной плиты предстала в виде акулы, выплывающей на поверхность.
  
  Он привез с собой белый автомобиль с откидным верхом.
  
  Скрытый серводвигатель прекратил свое глубокое жужжание. Кабриолет безмолвно сидел на месте.
  
  Стальные когти, выступающие из прорезей в полу, освободили его бамперы, передний и задний, и убрались в ниши внизу. Замаскированные панели защелкнулись на одном уровне с полом.
  
  Когда смолк последний щелчок, не было видно никаких швов, кроме более глубоких очертаний самой плиты.
  
  "Невероятно", - хрипло сказал Смит.
  
  "Я видел нечто подобное раньше", - пробормотал Римо.
  
  Смит с сомнением обернулся. "У вас есть?"
  
  "Да. Но я просто не могу вспомнить это".
  
  Смит с беспокойством посмотрел на Римо.
  
  "Ответ очевиден", - сказал он. "Черный лимузин въехал в гараж, а затем устройство было активировано. Машины просто поменялись местами, возможно, с пассажирами, все еще находящимися внутри".
  
  "В твоих устах это звучит так просто".
  
  "Это просто", - ответил Смит. "Как только вы примените логическое мышление к этому вопросу".
  
  "Ага. Ну, давай".
  
  "Куда мы теперь идем?" Потребовал ответа Смит.
  
  "У меня есть эти действительно захватывающие следы, чтобы показать вам".
  
  Смит последовал за Римо из таинственного гаража, который больше не был таинственным.
  
  Глава 9
  
  Доктор Гарольд В. Смит не смог объяснить следы на снегу у парадной дорожки Римо Уильямса.
  
  "Ну, давай, Смит", - поддразнил Римо. "Ты можешь это сделать. Просто примени немного логики".
  
  Смит рассеянно протер очки носовым платком. Он поднял их к бледному зимнему небу и поморщился. Правая линза была испачкана машинным маслом. Он нашел чистое пятно на носовом платке и снова вытер его.
  
  Римо провел Смита в дом сразу по их прибытии, позаботившись о том, чтобы приблизиться к нему по лужайке, а не по дорожке. Дом был пуст. Не было никаких признаков Чиуна или китайского перебежчика. И, за исключением единственного пустого чемодана, все вещи Мастера Синанджу исчезли. Записки не было.
  
  "Начни с самого начала", - задумчиво сказал Смит.
  
  "Все точно так же, как было на конспиративной квартире, только здесь есть два набора их следов, как приходящих, так и уходящих".
  
  "Да", - медленно произнес Смит, растягивая слово.
  
  "Это шофер", - сказал Римо, указывая на отпечатки поменьше. Его дыхание затуманивало холодный воздух.
  
  "Ты уверен?"
  
  "Абсолютно. Я видел его пятки вблизи. Они целились мне в лицо каждые две секунды".
  
  "Возможно, нам следует стереть эти отпечатки", - предложил Смит.
  
  "Почему?"
  
  "Бритва Оккама. Отбрось посторонние факты, чтобы яснее увидеть проблему".
  
  Римо принес с кухни веник. Он подчистил следы шофера. Он чувствовал себя более гибким. Он также был озабочен этой последней загадкой и хотел разгадать ее больше, чем обращал внимание на мучительную боль в мышцах.
  
  "Итак, это отпечатки сандалий Чиуна", - сказал он, когда закончил. "Видишь? Они уходят, но не возвращаются".
  
  "Сотри их".
  
  Закончив, Римо сказал: "Я думаю, что это следы китайского студента".
  
  "Ты уверен?"
  
  "На нем были кроссовки. Это единственные следы кроссовок".
  
  "Сделай это".
  
  Римо соскреб эти отпечатки, стараясь не замазать оставшиеся следы.
  
  "Теперь у нас осталось два набора следов", - уверенно сказал он.
  
  "Высокий мужчина в меховой шапке", - подсказал Смит.
  
  "Это то, что я говорю. Он заходит и выходит, верно?"
  
  "Очевидно".
  
  "Но посмотри", - сказал Римо, опускаясь на колени рядом с одним набором отпечатков. "Эти отпечатки нанесены поверх другого набора, значит, они были сделаны последними. Верно?"
  
  "Очевидно".
  
  "Он был в доме, когда я приехал; следовательно, он должен был войти первым - до меня, до шофера, но после того, как ушли Чиун и Зингзонг".
  
  "Я понимаю, к чему вы клоните", - сказал Смит, и его лицо напряглось.
  
  "Следы, ведущие в дом, были оставлены после тех, кто выходил".
  
  "Это невозможно", - отрезал Смит. "Ему пришлось войти в дом, прежде чем он смог выйти из него".
  
  "Обычно это так и работает, да", - признал Римо.
  
  "Возможно, сзади есть отпечатки пальцев, или он проник через окно".
  
  "Это то, о чем я думал на конспиративной квартире, где он оставил только один набор отпечатков, но безуспешно".
  
  "Мы не можем исключить любую возможность, не проверив ее сами".
  
  "Поехали".
  
  Но не было никаких следов в задней части дома - если не считать птичьих следов - и их не было возле задней двери, которая была частично заблокирована крутым сугробом.
  
  Они вернулись к передней части дома в подавленном молчании.
  
  Стоя над путаницей следов, они смотрели на них в затянувшемся молчании, пока резкий ветер сдувал снег с близлежащих крыш.
  
  "Вы говорите, на конспиративной квартире был только один комплект?" Рискнул спросить Смит.
  
  "Да", - отстраненно сказал Римо, все еще глядя вниз на снег. "Входили. Не выходили. Они, должно быть, принадлежали высокому парню в меховой шапке. Я видел, как он садился в лимузин ".
  
  "Как он выглядел?"
  
  "Я только мельком увидел. Он держался в тени. Но я уверен, что это был парень в фиолетовом, которого я поймал, когда он рылся в сундуке Чиуна".
  
  "Как мог войти только один сет, если он уже вышел?"
  
  Римо бросил на Смита откровенный взгляд. "Это то, что я хочу, чтобы ты объяснил".
  
  "Я не могу", - признался Смит. "На самом деле, я не могу понять, как мог быть только один набор его отпечатков, независимо от того, в каком направлении они шли".
  
  "Эту часть я могу объяснить", - сказал Римо. "Должно быть, он зашел туда перед вчерашней метелью. Их накрыло".
  
  "Но вы утверждаете, что следы, ведущие внутрь, были видны после шторма".
  
  "На самом деле, во время этого. Должно быть, это была другая декорация, которая была прикрыта".
  
  "Это были бы следы, оставленные машиной. Но вы видели, как этот человек садился в лимузин во время шторма. То, что вы описываете, Римо, физически невозможно".
  
  "Как и эти", - указал Римо скучным голосом. "Самые свежие следы ведут в дом, но его там нет".
  
  Они рассматривали следы в еще одном болезненном молчании.
  
  "Я не могу этого объяснить", - сказал наконец Смит.
  
  "Ну, вот тебе еще один", - вставил Римо. "Когда я вошел в дом, я не почувствовал его, пока он не заговорил. Казалось, что у него не было ни сердцебиения, ни дыхания, ни физического присутствия. Но я мог видеть его ".
  
  "Вы не утверждаете, что видели привидение?" Смит задумался.
  
  "Я ни на что не претендую", - тихо сказал Римо. "Но вы видите те же следы на снегу, что и я". "Я сдаюсь", - сказал Смит. Он направился к своей машине.
  
  "Куда ты идешь?" Спросил Римо, следуя за ним.
  
  "В Фолкрофт. Наша единственная зацепка - Чиун".
  
  "Но он исчез".
  
  Смит обернулся. "Вы когда-нибудь видели, чтобы Мастер Синанджу куда-нибудь ходил, не создавая помех?"
  
  "Я никогда не видел, чтобы он оставался на одном месте и не создавал беспорядков", - честно сказал Римо.
  
  "Тогда мы найдем его", - уверенно сказал Смит.
  
  Римо доковылял до машины и забрался на заднее сиденье.
  
  Его ребра болели, когда Смит отъезжал от тротуара. Он проигнорировал боль. Больше всего его беспокоило беспокойство в его сердце, болезненная горячая боль потери.
  
  Глава 10
  
  Входом в Фолкрофтский санаторий служили кованые железные ворота, укрепленные на каменных столбах. Каждый столб был увенчан львиной головой. Львы выглядели столь же устрашающе, как реквизит из старого фильма о Франкенштейне.
  
  "Сядь", - крикнул в ответ Смит.
  
  Римо был зажат на заднем сиденье, потому что удары причиняли меньше боли, чем если бы он сидел прямо.
  
  "Почему?"
  
  "Охранник", - сказал Смит, замедляя шаг по мере приближения к воротам. "Я не хочу, чтобы у него возникли подозрения".
  
  "Да пошел он. Ты управляешь Фолкрофтом, а не он".
  
  "Пожалуйста", - раздраженно сказал Смит.
  
  Кряхтя, Римо подтянулся, держась за крючок для одежды.
  
  "Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты придурок, Смитти?"
  
  "Не называй меня так. Смитти".
  
  "Я называю тебя Смитти с первого дня", - напомнил ему Римо.
  
  "И я возражаю с того самого дня", - пробормотал Смит, осторожно притормаживая. "Просто не позволяй охраннику услышать тебя".
  
  "Доброе утро, доктор Смит", - сказал охранник. Он посмотрел на Римо. "Приятный день, не так ли?"
  
  "Превосходно", - с горечью сказал Римо.
  
  "Мне нужно разобраться с кое-какими документами", - извиняющимся тоном сказал Смит охраннику. "Неважные бумаги", - быстро добавил он.
  
  "Тогда я не буду вас задерживать, сэр", - сказал охранник, приподнимая фуражку.
  
  "Умный ход", - сказал Римо, когда они въехали на частную парковку Смита. "Ты действительно подчеркнул, насколько это подозрительно".
  
  Смит вышел и открыл дверцу для Римо.
  
  "Тебе понадобится помощь?" - спросил он Римо.
  
  "Я амбулаторный", - огрызнулся в ответ Римо.
  
  Римо вышел, удивленный тем, как больно ходить. Он позволил Смиту закрыть дверь.
  
  Двое мужчин вместе вошли в вестибюль "Фолкрофта".
  
  Охранник в вестибюле обратил на них внимание и ничего не сказал. Они направились к лифту и поднялись в офис Смита на втором этаже.
  
  Выходя из лифта, Римо пристроился позади Смита и заметил, что Смит прихрамывает на правую ногу. Римо выровнял дыхание и уловил скрип хряща о кость, который подсказал ему, что проблема в правом колене Смита.
  
  "Смитти, колено в последнее время проверяли?" Спросил Римо, когда Смит отпер свой кабинет и впустил его внутрь.
  
  "Мой полугодовой медосмотр состоится только через семь недель".
  
  "Это не то, о чем я спрашивал", - сказал Римо.
  
  Смит ничего не сказал. Он направился прямо к дубовому столу и опустился в потрескавшееся кожаное кресло руководителя.
  
  Пошарив под потертым краем стола, Смит нажал на скрытую кнопку. Раздался щелчок, и скрытая панель откатилась на рабочем столе.
  
  Знакомый компьютерный терминал зажужжал, как по команде. Клавиатура развернулась, предлагая себя искривленным возрастом пальцам Смита. Они принялись за работу.
  
  Римо попробовал сесть на край стола. Это было больно, поэтому он решил стоять. Он наблюдал за происходящим из-за плеча Смита.
  
  "Что ты делаешь, Смитти?" спросил он, наблюдая за серией текстов, вспыхивающих на экране. Глазам Римо светящиеся буквы были видны как скопления ярко-зеленых пикселей. Ему пришлось отступить назад, чтобы увидеть их такими, какими они были - словами и предложениями.
  
  "Я провожу поиск ключей", - сказал ему Смит.
  
  "Забудь ключи. Найди Чиуна".
  
  "Я не ищу ключ в буквальном смысле", - объяснил Смит. "Поиск по ключу - это глобальный поиск данных, основанный на определенных параметрах данных. Я ввожу физическое описание Чиуна и определенные модели поведения, присущие только мастеру синанджу."
  
  "Не забудь о его четырнадцати чемоданах для пароходства", - сказал Римо.
  
  "Спасибо". Смит напечатал "большие плавки" в рубрике "ФИЗИЧЕСКИЕ АТРИБУТЫ".
  
  Закончив, Смит нажал клавишу управления.
  
  Экран погас, и терминал загудел. Строки текста замелькали на экране быстрее, чем человеческий глаз мог их уловить. Римо уловил мгновенные фразы. "Подозреваемый в употреблении наркотиков азиат застрелен в Ньюарке". "Брюс Ли и Элвис замечены в аэропорту Сан-Франциско". "Выживший на вьетнамской лодке убит пьяным водителем".
  
  "Система просматривает все новостные ленты, - объяснил Смит, - в поисках любого шаблона конфигурации Чиуна".
  
  "Что, если он не попал в новости?"
  
  "Поиск ключа будет продолжаться до тех пор, пока он этого не сделает", - категорично сказал Смит.
  
  "Тогда почему мы ждем так, словно ожидаем мгновенного ответа?"
  
  "Потому что мы можем его заполучить".
  
  Экран перестал мигать. Появилось сообщение СОРТИРОВКА ЗАВЕРШЕНА. Под ним был мигающий ПУЗЫРЬ ПОИСКА Y / N?
  
  "Что такое поиск по пузырькам?" Римо хотел знать, когда Смит нажал клавишу Y вместо "да".
  
  "Поиск методом грубой силы. Поиск по ключу выявил более шестисот возможных случаев появления Чиуна".
  
  "Так много?" Удивленно переспросил Римо.
  
  "Я действительно сказал "возможно", - хладнокровно возразил Смит. "Я присвоил каждому обнаружению номера вероятности. Поиск по пузырькам приведет к тому, что высоковероятные наблюдения всплывут на поверхность, а маловероятные вернутся в память для последующего извлечения ".
  
  Римо наблюдал. Он не увидел пузырьков. Вместо этого появилось сообщение о ЗАВЕРШЕНИИ ПОИСКА, и в числовом порядке появились текстовые дайджесты различных наблюдений.
  
  Они читают их вместе.
  
  Двадцать минут спустя они неохотно пришли к выводу, что ни одно из сообщений с высокой вероятностью не касалось пропавшего мастера синанджу.
  
  "Куда они могли подеваться?" Римо задумался.
  
  "Куда угодно. В этом-то и проблема".
  
  "Нет, я имею в виду, куда он мог пойти, если не расчленил упрямого водителя такси, не разозлил официантку или чуть не убил посыльного за то, что тот уронил один из своих чертовых чемоданов?"
  
  "Я не знаю", - мрачно признался Смит.
  
  "Тогда, я полагаю, мы подождем, пока он не вызовет неизбежный шум", - сказал Римо, скрестив свои худые голые руки.
  
  Смит вернулся к поиску ключа.
  
  "Нет времени. Я попытаюсь найти Чжана или шофера в маске".
  
  "Не забудь высокого парня сзади".
  
  "Описание?" Спросил Смит, приготовив пальцы к вводу.
  
  "О, около шести футов, может быть, выше. Он нагибался, чтобы войти, когда я впервые увидел его. Был одет в длинное пальто, а позже в пурпурное шелковое платье".
  
  "Длиной до колена или лодыжки?"
  
  "Ниже", - задумчиво произнес Римо. "Почти как одно из кимоно Чиуна. Я не помню, чтобы видел его ноги".
  
  "Вы упомянули меховую шапку". - подсказал Смит, когда они набрали номер.
  
  "Шляпа. Одна из тех штуковин в русском стиле. Как они их называют?"
  
  Смит на мгновение задумался. "А, Астрахань", - сказал он, вводя слово. Его пальцы остановились на полуслове.
  
  Римо наклонился ближе. "Да?"
  
  "Странно. Вы описали очень знакомого мне человека, но я не могу вспомнить, кто это ".
  
  "Он не показался мне знакомым. Шофер, да. Зингзонг тоже, но только со спины - если в этом есть какой-то смысл".
  
  "Я не удивлен. Никто на Западе не знает, как выглядит Чжан спереди, но у него, возможно, самая знаменитая спина в современной истории".
  
  "Не хотите ли зацепить заинтригованного убийцу?" Римо задумался. "Минутку. Вы бы предположили, что высокий мужчина в каракулевой шапке был азиатом?"
  
  "Я предполагаю, что да, но я не уверен, что могу привести вам какие-либо основания так думать. Если подумать, он довольно высокий для азиата, если он таковым является".
  
  "Цвет волос и глаз?"
  
  "Поймал меня. Тоже не поймал".
  
  Нахмурившись, Смит завершил скудное описание и начал еще один поиск по ключу.
  
  "Так кто же он?" Спросил Римо, когда Смит откинулся назад, наблюдая за поисками.
  
  "Мы не узнаем, пока поиск не будет завершен", - сказал Смит.
  
  "Я имею в виду Зингзонг".
  
  "Чжан Цзинцзун является - или был - студентом Пекинской школы черной металлургии".
  
  "Звучит очаровательно. Держу пари, финалы довольно шумные".
  
  "Он сбежал на Запад всего несколько недель назад, после нескольких месяцев нахождения у китайских граждан, симпатизирующих тамошним демократическим силам".
  
  "Один из студенческих лидеров?"
  
  "Нет. На самом деле, его роль на площади Тяньаньмэнь была незначительной. Ты помнишь, Римо, китайца, который остановил эту вереницу танков Т55 через несколько дней после резни?"
  
  Римо моргнул. - Он! Это был Зингзонг?"
  
  "Да. Он сбежал из Китая в Гонконг, а оттуда на Запад".
  
  "Ты уверен? Я имею в виду, мне неприятно это говорить, но этот парень совсем не произвел на меня впечатления. Он напомнил мне испуганного кролика. Откуда ты знаешь, что это тот же самый парень?"
  
  "Наши разведывательные ресурсы в Китае выявили его на раннем этапе. Мы способствовали его побегу с материка. Он очень храбрый. Это был опасный побег ".
  
  "Я поверю тебе на слово", - неопределенно сказал Римо. "Итак, почему он нас так интересует?"
  
  "Он глобальный символ китайского сопротивления. Тот, кто, в случае падения режима старой гвардии, может оказаться в положении, когда его можно будет ввести в вакуум лидерства. Мы обеспечиваем его безопасность до этого времени ".
  
  Римо хмыкнул. "Ты проделал отличную работу".
  
  "Должно быть, просочились слухи. Было несколько попыток похитить Чжана, что я нахожу очень странным".
  
  "Не для меня", - парировал Римо. "Китайские лидеры, которые готовы раздавить своих танками, точно не постеснялись бы похитить перебежчика".
  
  "Это странная часть. На этом нет их клейма. Я бы ожидал казни или покушения, а не похищения. Ах. "
  
  Смит наклонился вперед, увидев сообщение ОБ ОКОНЧАНИИ ПОИСКА.
  
  Последующий поиск по пузырькам присвоил приоритет номер один некрологу владельца китайского ресторана.
  
  "Тупик", - проворчал Римо.
  
  "Нет, у нас есть другой вариант. Владелец дома в Нью-Рошель. Но с этим придется подождать до завтра".
  
  "Почему завтра?"
  
  "Потому что регистратор дел округа Вестчестер не работает в воскресенье", - решительно сказал Смит.
  
  "У тебя в компьютере нет этого материала?" Удивленно спросил Римо.
  
  "Банки данных Фолкрофта огромны, но они не содержат данных, недоступных через компьютерные подключения", - сказал Смит с более чем легким сожалением.
  
  "Это не имеет смысла", - сказал Римо. "Как эти парни узнали, что Зингзонг был спрятан в моем доме?"
  
  "Без сомнения, те же источники, которые предали три предыдущие конспиративные квартиры. Ты должен понимать, Римо, что китайцы располагают самым большим шпионским аппаратом в мире. Их глаза повсюду. ФБР не смогло отследить их утечку ".
  
  "Ты сдаешься слишком рано".
  
  "Поиск ключей запущен. Что-нибудь обязательно обнаружится".
  
  "Чиун не может перейти улицу, не привлекая внимания".
  
  Смит нахмурился. "Я согласен, но... "
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  "Эта его лодка", - спросил Смит. "Где она пришвартована?"
  
  "Мусор?" Переспросил Римо. "Я как-то спросил его об этом, и он сказал, что избавился от него".
  
  Лицо Смита вытянулось. "Очень плохо".
  
  "Тем не менее, я ему не поверил".
  
  Смит потянулся к синему телефону.
  
  "Что ты делаешь?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Я собираюсь обзвонить все пристани на восточном побережье, пока не найду эту джонку. Как она называется?"
  
  "Джона Арк. Это было название, когда мы его получили. Кто-то сказал Чиуну, что менять название лодки - плохая примета, поэтому он сохранил его ".
  
  Потребовалось четыре звонка, пока Смит не нашел зацепку.
  
  "Ковчег Ионы"? - спросил его начальник порта Порт-Честер. "Да, конечно. Он отправился в путь сегодня утром".
  
  "Капитан сказал, куда он направляется?"
  
  "Нет. Но они не могли уйти далеко. У них была команда всего из двух человек. Один из них - пожилой парень. Азиатская. Этому кораблю нужен экипаж из шести человек, как минимум."
  
  "Спасибо", - сказал Смит, вешая трубку. Он вернулся к своим компьютерам, сказав: "Корабль вылетел сегодня утром. Я заказываю спутниковый поиск". "Через этот облачный покров?" Сказал Римо, кивая на панорамное окно за спиной Смита. Облака были похожи на свинцовое одеяло, висящее в небе.
  
  "Выбора нет".
  
  Потребовался час, чтобы передача с орбитальных разведывательных спутников KH-11 дошла из космоса до пункта ретрансляции на континентальной части США и, кружным путем, попала на экран компьютера Гарольда Смита. Результаты не были обнадеживающими.
  
  "Отличный снимок этих облаков сверху", - с горечью сказал Римо. "О, смотрите! Там перерыв. Это Куба?"
  
  Смит ничего не сказал. Его лимонное лицо было суровым и разочарованным.
  
  Римо начал расхаживать по комнате, его лицо было обеспокоенным.
  
  Через мгновение начали щелкать клавиши. Римо вернулся к столу. Смит почувствовал его невысказанный вопрос и ответил на него.
  
  "Я предупреждаю береговую охрану, Военно-воздушные силы и все правоохранительные органы следить за любыми признаками нашей добычи".
  
  "Как ты это делаешь так, чтобы он не указывал на тебя?"
  
  "С помощью суррогатов", - просто ответил Смит, как будто Римо спросил, как Смит сбалансировал свою чековую книжку, а не для объяснения того, как один неизвестный человек, не обладающий ничем иным, как сложной компьютерной системой, мог одновременно привести в действие огромные ресурсы безопасности Соединенных Штатов, просто вводя щелкающие компьютерные команды. Когда Смит закончил, он снова откинулся назад.
  
  Глава 11
  
  Три дня спустя у берегов Ки-Уэста был обнаружен утилизированный ковчег Ионы, пришедший в штиль.
  
  Гарольду У. Смиту из санатория Фолкрофт сообщили, что судно береговой охраны обнаружило джонку и взошло на ее борт, обнаружив, что она покинута.
  
  Доктор Смит потянулся к телефону, чтобы сообщить Римо Уильямсу. Это был еще один в длинной череде тупиков. Дом в Нью-Рошелле снимался. Владелец, расположенный в Денвере, объяснил, что арендовал его через агента. Адрес агента оказался отправленным по почте.
  
  Еще более загадочным был ответ владельца на вопрос Смита о странном гараже с вращающимся полом.
  
  "Какой гараж?" спросил владелец.
  
  Смит обнаружил отклонение для гаража. Застройщик - Blue Bee Construction из Гонконга - оказался слепым.
  
  Пока Смит ждал, когда Римо ответит на звонок, он размышлял о том, что были предприняты огромные усилия, чтобы заманить Чжан Цзинцзуна в ловушку. Для этого были задействованы огромные ресурсы и вспомогательный персонал. По данным ФБР, известные китайские оперативники службы безопасности не проявляли особой активности. Но кто еще мог все это устроить?
  
  На линии раздался голос Римо. "Да?" Голос звучал устало.
  
  "Береговая охрана обнаружила мусор", - доложил Смит.
  
  Голос Римо просветлел. "Отлично".
  
  "Не очень. Его бросили. Я думаю, намеренно, чтобы оторвать от себя погоню".
  
  "Мы?"
  
  "Кто угодно".
  
  "Смит, мы должны найти их", - настойчиво сказал Римо. "Я так много болтаюсь по Чайнатауну, что у меня от одного вдыхания воздуха болит голова от глутамата натрия".
  
  "У меня есть основания полагать, что у нас будет зацепка в течение дня, возможно, раньше".
  
  "Как?"
  
  "Я буду держать вас в курсе", - сказал Смит, вешая трубку.
  
  Он вернулся к своему терминалу, его лимонное лицо было несчастным.
  
  Гарольд Смит не мог рассказать Римо Уильямсу, что, пока они отчаянно искали ключи к местонахождению Чиуна, лингвисты Агентства национальной безопасности в Вирджинии старательно переводили аудиозапись спора между Мастером Синанджу и Чжан Цзинцзуном, которая была зафиксирована микрофоном, спрятанным в телевизоре Римо.
  
  Жучок был установлен Гарольдом Смитом для наблюдения за непредсказуемыми Римо и Чиуном. Это было последнее в череде подобных подслушивающих устройств. Большинство из них было обнаружено Чиуном. Этому удалось ускользнуть от его внимания.
  
  Смит вызвал все еще работающий поиск по ключам.
  
  Нигде в районе, где он занимается сбором новостей, не было никаких конкретных упоминаний Чиуна. Смит был удивлен двумя новыми появлениями Брюса Ли, одним в Гонолулу, а другим в Гонконге. Он заметил довольно много из них за последние несколько дней. Почти столько же, сколько было замечено Элвисом.
  
  Смит отверг сообщения. Он хотел бы, чтобы было возможно установить глобальное наблюдение за Чжаном Цзинцзуном, но это предупредило бы китайское правительство о том, что Чжан находится за границей. Смит не осмеливался предположить, что Пекин уже не знал об этом. А распространение уведомления о наблюдении поставило бы под угрозу перебежчика, где бы он ни находился.
  
  Он утешал себя знанием того, что, если бы Чжан был в компании Чиуна, он был бы в большей безопасности, чем если бы он был на гауптвахте американской подводной лодки, скрывающейся под полярным ледяным покровом.
  
  Мигающий красный огонек зажег клавишу управления.
  
  Смит ударил его ножом. Появилась эмблема АНБ. Это был серый код - код для запроса Смита на перевод. Лингвисты АНБ так и не поняли, что они не отвечали на экстренный межведомственный запрос Министерства обороны.
  
  Смит нажал клавишу прокрутки. Текст начал разворачиваться.
  
  Это была очень сырая расшифровка. Команда переводчиков была поставлена в тупик корейским произношением Чиуном китайских слов на мандаринском. Чиун, очевидно, говорил быстрым, писклявым тоном, который он использовал, когда был взволнован. Там было множество пометок в квадратных скобках, обозначающих непереводимые пассажи.
  
  Из-под обломков перевода всплыл один несомненный факт.
  
  Мастер Синанджу отбыл в Пекин, Китай, посреди ночи, задолго до встречи Римо с таинственными пассажирами черного лимузина. Издевательства Чиуна, которым подвергся незадачливый китайский студент, когда его заставляли нести чемоданы Чиуна до вереницы такси, дожидавшихся его, продолжались двадцать минут. Последними звуками на пленке были щелчок выключателя света и закрытие двери.
  
  Были и другие аспекты дошедшей записи, но они дали Смиту не больше подсказки о мотивах Мастера Синанджу, чем этот последний щелчок. Между Чиуном и Чжаном была заключена сделка. И определенное имя было повторено несколько раз.
  
  Смит позвонил Римо.
  
  "Что у тебя есть?" Требовательно спросил Римо напряженным голосом.
  
  "Записка в бутылке", - сказал ему Смит.
  
  "Где?"
  
  "У меня нет физического владения", - уклончиво ответил Смит. "Его обнаружили выброшенным на берег в Мексиканском заливе. В нем говорилось: "Пожалуйста, помогите мне. Он забирает меня обратно в Пекин. Я не хочу возвращаться в Китай".
  
  "Зингзонг?"
  
  "Да. Ты собираешься лететь в Пекин?"
  
  "Подожди минутку", - резко сказал Римо. "Откуда ты знаешь, что это не погоня за дикими гусями, чтобы сбить нас с толку?"
  
  "Ты сказал, Чиун и Чжан поссорились перед тем, как исчезнуть".
  
  "Да, но..."
  
  "Вы случайно не помните определенное имя, которое неоднократно упоминалось?"
  
  Это все было по-китайски, - указал Римо. "Я бы не узнал имени у дамы".
  
  "Ты слышал имя Тэмучжин?"
  
  "Да", - признал Римо. "Несколько раз. Я думал, это какое-то китайское ругательство, которое Чиун использовал по отношению к другому парню ".
  
  "Китайцы редко ругаются", - сказал Смит. "Это халха-монгольское слово, означающее "мастер по железу". Это имя, данное Чингисхану. Ты когда-нибудь слышал, чтобы Чиун упоминал его?"
  
  "Ты имеешь в виду милого Чингиса?"
  
  "Сладкий?"
  
  "В былые времена он дал Дому Синанджу много работы". Голос Римо помрачнел. "Как ты узнал, что Чиун упоминал о нем?"
  
  "Мы обсудим это позже", - быстро сказал Смит. "Мы должны найти Чиуна и вернуть Чжана. Ты отправляешься в Пекин".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Я еду в Пекин. Когда я был там в последний раз, они звонили в Пекин".
  
  "И когда я в последний раз был в китайской столице, - сказал Смит, работая на клавиатуре компьютера, - она была известна как Бэйпин".
  
  "У меня такое чувство, что мне это не понравится, как бы они это ни называли", - прорычал Римо.
  
  "Я займусь приготовлениями. Но есть кое-что, что ты должен оценить, Римо".
  
  "Что это?"
  
  "Мы находимся в напряженном состоянии отношений с Народной Республикой. Нынешний президент дорого заплатил за поддержание этих отношений".
  
  "Возможно, слишком высоко", - прорычал Римо.
  
  "Не наша ответственность", - ответил Смит. "Китайскому правительству известно со времени вашего последнего визита туда, что Мастер Синанджу работает на Америку и что у него есть американский ученик".
  
  "Ну и что?"
  
  "Итак, это. Пока вы находитесь в Китае, вы должны избегать любых инцидентов, в которых вы предаете свое обучение синанджу. Это может привести к международному инциденту".
  
  "Жаль, что никто не посвятил Чиуна в это".
  
  "Я ничего не могу поделать с Чиуном", - сказал Смит ломким голосом. "Если и когда вы найдете Мастера синанджу, вывезите его из страны так тихо и осмотрительно, как это в человеческих силах".
  
  Насмешливое фырканье Римо было подобно разряду помех на телефонной линии. "Было бы легче свергнуть Старую гвардию в Пекине ... я имею в виду Пекин", - сказал он.
  
  "Пожалуйста, Римо".
  
  Римо вздохнул. "Просто скажи мне, куда идти", - пробормотал он.
  
  "К тому времени, как вы прибудете в Гонконг, я оформлю ваши проездные документы. Заселяйтесь в отель "Пекин". С вами свяжется сотрудник, дружественный Западу. Кодовое имя - Слоновый клык".
  
  "Звучит как обычный приветственный фургон. Как его китайское имя?"
  
  "Я не знаю. Слоновый Клык будет ждать тебя".
  
  "Хорошо, я уже в пути".
  
  Телефон отключился. Смит вернулся к компьютеру. Он вернул расшифровку АНБ в память и ввел имя Темучин.
  
  Возможно, если бы он освежил свои знания о правлении Чингисхана, это начало бы обретать смысл.
  
  Он жалел, что его заставили рассказать Римо ту ложь о записке в бутылке. Более правдоподобная история позволила бы ему упомянуть другое имя, которое неоднократно упоминалось в переводе, - У Мин Ши.
  
  Согласно переводчикам, Ву Мин Ши по-китайски означало "безымянный". Тем не менее, это, похоже, фигурировало в контексте как имя.
  
  Военно-транспортный самолет C-130 доставил Римо в Сан-Франциско. Там он пересел на гражданский рейс в Гонконг.
  
  В гонконгских офисах LUXINGSHE, китайской службы международных путешествий, возникла какая-то проблема. Римо с трудом подавил желание перевернуть с ног на голову безучастных чиновников материкового Китая и наступить пинком на их прищелкивающие языки. Но он помнил предостережение Смита никому не выдавать свою принадлежность к синанджу, включая своего прозападного знакомого.
  
  Итак, Римо терпеливо ждал, пока таможенный агент поставит важнейший красный штамп к его фальшивой визе, которая была на имя Римо Лоджиа. В графе "Цель путешествия в Китай" Римо написал: "Убраться отсюда как можно быстрее".
  
  Его юмор не был оценен по достоинству.
  
  Наконец ему разрешили сесть на рейс CAAC, посчитав сиденья слишком узкими даже для его худощавого по западным стандартам телосложения.
  
  727-й поднялся в воздух, пролетев так близко к гонконгской высотке, что Римо мог заглянуть в окна верхнего этажа. Он мельком увидел эпизод "Умника", подумав, что это, вероятно, будет последним знакомством с американской культурой, которое он увидит за долгое время.
  
  Возможно, очень долгое время. Китай был большим местом. А Мастер Синанджу был экспертом в том, чтобы его не находили.
  
  Глава 12
  
  Билетный агент настаивал скучающим, бесстрастным голосом, что билетов на мягкие места не осталось.
  
  "Я настаиваю на билетах с мягкими сиденьями", - тихо сказал Мастер Синанджу.
  
  Китайский билетный агент был раскаивающимся.
  
  "Поезд почти полон", - сказал он на вежливом мандаринском диалекте. "У всех иностранных туристов билеты на мягкие места".
  
  "Я иностранный турист", - надменно парировал Чиун. "Я кореец".
  
  Билетный агент пожал плечами, как бы говоря, что, хотя корейцев, возможно, и можно считать иностранцами, в остальном они не имеют значения.
  
  Мастер Синанджу повернулся к ученику Чжан Цзинцзуну.
  
  Чжан стоял в стороне, его глаза были обеспокоены, и он часто поглядывал в сторону вооруженных сотрудников народной полиции в зеленой форме, которые пробирались сквозь людские толпы, циркулирующие по железнодорожному вокзалу Сичжимэнь в Пекине. Его карманы были набиты пачками сигарет, купленных в местной концессии.
  
  "Ты!" Прошипел Чиун. "Поговори с этим упрямцем".
  
  Чжан притворился, что не слышит повышенного голоса Чиуна, пока закуривал сигарету Blue Swallow. Ожидающие пассажиры на переполненной станции пялились на цветастое пурпурно-красное кимоно Мастера Синанджу.
  
  Мужчина уснул на своем багаже. Люди переступали через него, как будто это было обычным делом - найти человека, спящего на полу, что в переполненном Пекине так и было. Он проснулся от звука голоса Чиуна, сонно пошевелился и повернулся на другой бок.
  
  Чжан Цзинцзун старался не смотреть в сторону. Возможно, полиция его не заметит. Он боялся быть узнанным больше, чем гнева мастера Синанджу. Но лишь с небольшим отрывом.
  
  "Если ты не поможешь мне, Чжан, я прокричу твое имя до самых небес", - предупредил Чиун.
  
  Глаза Чжана расширились. Он потянулся к сверкающим одеждам Мастера Синанджу. Это было похоже на хватание огня, который не обжигал. Шелк отступил при приближении его пальцев, как будто почувствовав их.
  
  "Пожалуйста, не делай этого", - взмолился Чжан. "Я сделаю, как ты говоришь".
  
  "Кто этот человек?" внезапно спросил билетный агент.
  
  Несмотря на протесты Чжана, Мастер Синанджу прошептал что-то в склоненное к восприятию ухо агента.
  
  Билетный агент пристально посмотрел на Чжана. Его глаза распахнулись.
  
  "Ты!" - прошипел он. "Ты танкист!"
  
  "Тот самый", - твердо сказал Чиун.
  
  "Нет!" - сказал Чжан. "Не я. Не я!"
  
  "Он очень скромен", - доверительно сообщил Чиун билетному агенту в манере одного старого друга, разговаривающего с другим.
  
  "Ты можешь это доказать?" - обратился билетный агент к Чиуну.
  
  Мастер Синанджу в ответ развернул Чжана Цзинцзуна, подставив его дрожащую спину билетному агенту.
  
  Это удовлетворило билетного агента. Он сказал: "Аааа", - и с большой церемонией предъявил два билета на мягкое место.
  
  "Это для иностранных дипломатов", - объяснил он низким голосом. "Они могут ездить на жестких сиденьях. Поезжайте, сейчас же".
  
  К изумлению Чжана Цзинцзуна, его доставили к ожидающему поезду.
  
  Они нашли свои сиденья, которые были мягкими и для переполненного китайского экскурсионного поезда, относительно удобными. В отличие от остальной части поезда, их вагон был занят западными туристами и несколькими местными кадрами в серых костюмах эпохи Мао.
  
  Вскоре поезд, пыхтя, отъехал от станции. Это был паровой локомотив, выкрашенный в черный цвет с красными кантами. Он миновал станцию и набрал скорость, направляясь на северо-запад к городу Бадалин.
  
  Чиун сидел у окна. Он наблюдал за мелькающими коммунами и рыночными городками. Стук колес поезда по железнодорожным путям стал монотонным.
  
  Рядом с ним Чжан Цзинцзун ничего не сказал, что порадовало Мастера Синанджу. Ему не нравилось общество Чжана, но он не смел выпускать его из виду. Китаец уже дважды пытался сбежать. Один раз, спрыгнув с джонки в Мексиканском заливе, и еще раз на Кубе, откуда они смогли вылететь прямым рейсом в Пекин.
  
  Чиун посмотрел на китайца. Он поставил свой рюкзак на разделяющее их сиденье и положил на него голову. Он уже спал.
  
  Чиун с отвращением фыркнул, почувствовав отвратительный запах сигарет в своем дыхании, но, по крайней мере, это заставляло мужчину отворачиваться от постоянно проходящих солдат НОАК, которые ходили взад и вперед по проходам, разглядывая пассажиров поезда жестким немигающим взглядом. Даже туристы не избежали взглядов василиска.
  
  Старомодная европейская женщина выглянула из-за спинки своего сиденья и поймала взгляд Чиуна. "Дуй-бу-ци, вайгун", - начала она, читая из китайского разговорника. "Какой город мы проезжаем?"
  
  "Зачем спрашивать меня?" Чопорно ответил Чиун. "Я не китайский гид. И я не твой дедушка".
  
  Женщина моргнула. "Вы говорите по-английски?"
  
  "Очевидно", - сказал Чиун, поворачиваясь лицом к каменоломням за закопченными окнами.
  
  Женщина настаивала.
  
  "Разве Китай не потрясающий? Здесь так много людей!"
  
  "То же самое говорят о кроликах", - пробормотал Чиун.
  
  Чжан Цзинцзун пошевелился. Его лохматая голова задела кимоно мастера Синанджу. С выражением отвращения на пергаментном лице Чиун оттолкнул его.
  
  Чжан повернулся, его голова оказалась на внешней опоре сиденья.
  
  Мастер Синанджу испытал такое облегчение, избавившись от никотинового дыхания китайца, что больше не думал об этом, пока солдат НОАК, с важным видом шедший по проходу, не остановился у их мест. Он навис над ничего не подозревающим Чжаном.
  
  Солдат НОАК поворачивал свое круглое лицо то в одну, то в другую сторону, пытаясь отчетливо разглядеть лицо Чжана.
  
  Мастер Синанджу притворился, что не заметил, но отражение солдата в его окне удерживало его холодные карие глаза.
  
  "Ты!" - рявкнул солдат Чиуну. "Ты знаешь этого человека?"
  
  "Бу", - решительно сказал Чиун и вернулся к своему окну.
  
  Солдат снова посмотрел на Чжана, его лицо напряглось от сосредоточенности. Затем, сняв с пояса резиновую дубинку, он ударил Чжана Цзинцзуна по голове без предисловий или предупреждения.
  
  "Собачьи глаза!" - крикнул он на мандаринском. "Я знаю твое лицо!"
  
  Чжан откинулся на своем сиденье, его глаза моргнули.
  
  "Я всего лишь рабочий", - кротко запротестовал Чжан.
  
  "Покажите удостоверение личности!"
  
  Чжан опустил голову. "У меня его нет", - признался он. "Его украли".
  
  Дубинка прошла под подбородком Чжана, заставляя его поднять лицо к свету. "Лжец!" - прошипел солдат НОАК.
  
  Чжан ничего не сказал. Его рука нащупала рюкзак, зажатый между перегородкой сиденья и его боком.
  
  Мастер Синанджу незаметно вонзил в руку один острый ноготь. Чжан поморщился, и его рука отдернулась.
  
  Солдат НОАК ничего этого не видел. Он взял Чжана за плечо и поднял его на ноги.
  
  "Ты пойдешь со мной, человек без личности".
  
  Суматоха привлекла большое внимание в машине туристического класса. Раздалось несколько приглушенных протестов.
  
  "Как они могут это делать?" - спросил мужчина средних лет свою жену. "Вот так просто забрать человека?"
  
  "Чего я не понимаю, так это почему он не отстаивает свои права?" вернулась жена.
  
  "Кто-то должен что-то сделать", - добавил другой человек.
  
  Все согласились с тем, что права человека были попраны и кто-то должен что-то сделать.
  
  Но никто этого не сделал. Поезд покатил дальше.
  
  Пока внимание пассажиров было приковано к жалкой фигуре Чжан Цзинцзуна, Мастер Синанджу поднял брошенный рюкзак и положил его под свое сиденье.
  
  Затем он поднялся со своего места и поплыл по проходу вслед за солдатом НОАК.
  
  Через две машины он подошел к секции с жесткими сиденьями, переполненной китайскими пассажирами. Сиденья были более узкими и без подушек. Люди сидели друг у друга на коленях и на багаже в проходе, ели из картонных контейнеров и пили теплый чай из вакуумных бутылок в клетку.
  
  Они расступились, когда солдат НОАК повел молчаливую Чжан Цзинцзун со слезящимися глазами к машине с двигателем.
  
  Мастер Синанджу с бесшумной ловкостью преодолел проход. Немногие видели, как он приближался, поскольку их взгляды были прикованы к несчастному пленнику. Чиун пронесся мимо них, как призрак в огненных одеждах.
  
  Однако после того, как он прошел, никто не мог не заметить его. Поскольку его костюм был чужд даже Китаю.
  
  За паровозом находился вагон, в котором доминировала занавешенная будка, где женщина в форме цвета хаки сидела за микрофоном и магнитофонной системой, транслируя смесь местных народных песен и иностранной музыки на жесткие сиденья поезда.
  
  Кучка солдат слонялась у будки, смеясь и перешучиваясь с женщиной.
  
  Чжан Цзинцзуна провели в служебную машину и швырнули на грубую деревянную скамейку.
  
  Он сидел там, опустив голову, сложив руки между колен, покорный под жестким, обвиняющим взглядом своих похитителей.
  
  Другие солдаты собрались вокруг. Они сердито начали отчитывать Чжан Цзинцзуна высокими, свирепыми голосами.
  
  Затем в дребезжащей машине появился Мастер Синанджу.
  
  Один солдат заметил его только потому, что он отвернулся, чтобы прикурить сигарету. Его глаза сузились при виде пожилого корейца.
  
  Мастер Синанджу со спокойным лицом поманил солдата к себе.
  
  Солдат на мгновение заколебался. Он сунул в карман незажженную сигарету и подошел к Мастеру Синанджу.
  
  "Что ты здесь делаешь, старая черепаха?" он требовательно спросил.
  
  "Пожалуйста, - сказал Чиун на цветистом мандаринском диалекте, - не кричи на этого недостойного, потому что мои уши очень старые и чувствительные. Я должен сообщить тебе кое-что важное относительно этого убийцы". Чиун указал на Чжана дрожащим ногтем.
  
  "Он убийца?"
  
  "В машине позади нас есть тело", - прошипел Чиун.
  
  "Покажи мне!" - сказал солдат напряженным голосом.
  
  Мастер Синанджу взмахнул юбками, разворачиваясь. Он поплыл по проходу, солдат наступал на ноги и опрокидывал багаж, когда ковылял за ним.
  
  Чиун остановился перед нишей для багажа.
  
  "Сюда", - сказал он, отодвигая занавеску в сторону.
  
  Солдат заглянул внутрь, держась за край ниши, пока поезд грохотал по ней.
  
  "Я не вижу тела", - сказал солдат.
  
  Блестящий сустав соприкоснулся с основанием черепа солдата. Он рухнул без звука.
  
  Мастер Синанджу сложил ноги солдата так, чтобы они не торчали наружу. Он позволил занавесу упасть.
  
  Затем с невинным выражением лица он поплелся обратно к служебной машине.
  
  Там они все еще разглагольствовали о Чжан Цзинцзуне.
  
  Мастер Синанджу выбрал солдата и потянул его за зеленый рукав. Солдат наклонился и принял слова Мастера Синанджу, которые тот с придыханием и настойчивостью прошептал ему на ухо.
  
  Он последовал за ним, чтобы взглянуть на тело, которое обещало быть там. Это было последнее зрелище, которое он увидел перед тем, как его мозг умер.
  
  У него были короткие ноги. Чиун прицепил резиновые сапоги к ремням, чтобы их не было видно.
  
  Сначала следующий солдат не поверил, что в соседней машине было два тела. Он повернулся к своим товарищам и повторил заявление старого корейца.
  
  "Этот старик говорит, что в соседнем вагоне мертвые пассажиры".
  
  Солдаты собрались вокруг мастера синанджу.
  
  "Как это могло быть?" - скептически сказал один. "Кто-нибудь бы пожаловался до этого".
  
  "Прошу прощения", - сказал Мастер Синанджу, расправляя рукава своего ало-лавандового кимоно. "Вы подумали, что я сказал "следующий вагон"? Я имел в виду "последний вагон". Мой китайский плохо говорит ".
  
  "Последний вагон пуст, но для багажа", - сказали ему.
  
  "Там два тела".
  
  "Я тебе не верю".
  
  "Тела НОАК", - вежливо добавил Чиун.
  
  Это сделало это.
  
  После поспешного обмена словами они решили последовать за пожилым азиатом в последний вагон. Один человек - тот, кто арестовал Чжана в первую очередь, - согласился остаться с заключенным. Ему это не понравилось. Он тоже хотел увидеть тела.
  
  Мастер Синанджу позволил солдатам НОАК идти впереди него. Они в панике пробирались сквозь грохочущие, раскачивающиеся машины, как гусеница из множества неулыбчивых голов.
  
  Поезд начал делать крутой поворот, заставляя цепочку спотыкающихся солдат хвататься за спинки сидений и верхние стойки.
  
  В конце концов они добрались до заднего вагона, осторожно преодолевая подпрыгивающие стальные платформы, которые соединяли вагончик с остальной частью поезда.
  
  Солдаты врываются внутрь. Ничего не видя в мрачном вагончике, они принялись разбрасывать багаж и переворачивать пакеты, ища тела.
  
  Один повернул сердитое лицо в сторону Мастера Синанджу, который безмятежно стоял на покачивающейся платформе между вагонами.
  
  "Где тела!" потребовал он.
  
  "Я смотрю на них", - нараспев произнес Мастер Синанджу. И он топнул ногой один раз. Сцепка внизу с лязгом треснула, отделяя вагончик от поезда.
  
  Солдаты были внезапно сбиты с ног, когда последняя машина потеряла скорость и замедлилась.
  
  Затем вагончик покатился назад. Он набирал скорость, пока не достиг крутого поворота, который поезд только что преодолел.
  
  Он перепрыгнул через рельсы и дважды перевернулся, разбрасывая куски железа, дерева и багаж. И изломанные зеленые тела.
  
  Довольный Мастер Синанджу начал прокладывать себе путь обратно к передней части поезда, где лежало тело последнего солдата, созревшее для сбора урожая.
  
  Глава 13
  
  В тот момент, когда Римо Уильямс сошел с трапа самолета в переполненный аэропорт Пекина, все это вернулось к нему.
  
  Море китайских лиц проплыло перед ним, как печенье с глазами и ртами. Не все они были похожи друг на друга, как гласит старое выражение. Дело было в том, что китайский народ, привыкший к столетиям послушания, представил миру похожие безобидные маски с одинаково невыразительными выражениямилиц.
  
  Фасоны одежды были свободнее, чем в прошлый раз, когда Римо был в Пекине. Вездесущая куртка в стиле Мао явно устарела. По прибытии Римо заметил только шесть - все на мужчинах постарше. И женщины носили платья, а не мешковатые брюки цвета хаки. Римо был удивлен, насколько западно они выглядели.
  
  Римо протиснулся в толпу. Люди расступались, улыбаясь идентичной восточной улыбкой. Той, которую поднимали как щит перед лицом неприятностей, так и удовольствия.
  
  Римо возвышался над китайской толпой, даже над вездесущими солдатами с детскими лицами. Глаза с любопытством следили за ним. Он прошел мимо билетных касс, ища знак выхода.
  
  Каждая вывеска была на китайском. Он нахмурился. Он не мог читать по-китайски.
  
  Римо остановился, не зная, что делать. Из-за отсутствия визуальных подсказок к лицам, окружавшим его, и чужеродной каллиграфии языка это было похоже на пребывание на другой планете.
  
  Даже в странах, где Римо не мог прочесть язык, были подсказки. Испанское слово, похожее на английское. Полузабытая французская фраза. Здесь Римо даже не мог разобраться в буквах.
  
  Пока он ломал голову над тем, что делать дальше, стройная китаянка в синем парчовом жакете и брюках подошла к нему и склонила голову.
  
  "Фанг Ю", - сказала она хриплым голосом.
  
  "Э-э, не за что", - ответил Римо. "Говоришь по-английски?"
  
  Китаянка выпрямилась, широко улыбаясь. От этого ее глаза загорелись, как у ребенка.
  
  "Меня зовут Фанг Ю, и я превосходно говорю по-английски - по крайней мере, так мне говорят другие американские туристы, с которыми я сталкивался".
  
  "Отлично", - сказал Римо с искренним облегчением. "Мне нужно попасть в отель "Пекин"".
  
  "Я буду счастлив сопровождать вас", - сказал Фанг Ю.
  
  "Это любезно с твоей стороны", - сказал Римо. "Но если ты просто подбросишь меня до такси, я справлюсь оттуда".
  
  "Вовсе нет, мистер Лоджия".
  
  Римо моргнул. Она знала, кто он под прикрытием.
  
  "Ладно, пошли", - внезапно сказал он.
  
  Они нашли современный движущийся тротуар и ступили на борт. Римо оглядел Фанг Ю. Она была невысокой, тонкокостной и изящной, но не казалась хрупкой. Ее блестящие черные волосы были подстрижены современной лохматой стрижкой. Ее макияж был подобран со вкусом и в то же время соблазнительным, ее маленькие губы были очень красными.
  
  Она носила круглые очки в черепаховой оправе. Они делали ее похожей на восхитительную сову с миндалевидными глазами.
  
  "Ты сказал, что тебя зовут Фанг Ю", - небрежно сказал Римо.
  
  "Тебе нравится?" - спросила она, одарив его застенчивой улыбкой.
  
  "Неплохо. Ю. Это случайно не означает "слоновая кость"?"
  
  "Нет", - ответила она, не сбиваясь с ритма. "Это означает "джейд". Это мое личное имя. Моя фамилия Фанг. В моей стране, в отличие от вашей, мы ставим наши фамилии - то, что вы называете фамилиями, - на первое место ".
  
  "О", - сказал Римо. Внезапная смена выражения его лица встревожила Фанг Ю.
  
  "Что-то не так?" спросила она, внезапно коснувшись его обнаженной руки.
  
  "Нет", - быстро ответил Римо. "Люди называют тебя Ю?"
  
  Ее ответная улыбка была нетерпеливой. "Ты можешь называть меня Ю, если тебе это нравится".
  
  "Держу пари, ты слышал много шуток типа "Эй, ты"".
  
  "Несколько".
  
  Они сошли в конце движущегося прохода, и Римо впервые увидел свой английский - многоязычную вывеску, в которой ТАМОЖНЯ была третьим словом снизу.
  
  "Я отведу тебя к твоему багажу", - сказал Фанг Ю.
  
  "Я ничего не принес", - сказал ей Римо.
  
  Настала очередь Фанг Ю выглядеть встревоженным.
  
  "Багажа нет?"
  
  "Ненавижу эту дрянь".
  
  Фанг Ю с любопытством уставилась на Римо. Затем она пожала плечами, и они вместе пошли по коридору к таможне.
  
  "Подожди здесь", - сказала она Римо. Она подошла к стойке и заполнила бланк на китайском. Она вернулась и вручила его Римо.
  
  "Предъяви это вместе со своей визой и паспортом мужчине на последней станции", - сказала она ему. "Я встречу тебя на другой стороне".
  
  Римо доехал до последней станции. У таможенного инспектора были сонные глаза тающего Будды. Изучив его документы, он долго смотрел на Римо. Он поставил печать на паспорте Римо с такой внезапной жестокостью, что Римо пришлось подавить свои рефлексы синанджу. Он почти нейтрализовал этого человека.
  
  Присоединившись к Фанг Ю, Римо спросил: "Что вы написали в этом бланке?"
  
  "Что глупые сотрудники гонконгской авиакомпании потеряли твой багаж, и ты был очень расстроен".
  
  "О".
  
  Снаружи пекинский воздух был резким и холодным, небо серым. Угольный дым и дизельные выхлопы смешивались в непривлекательный букет. Снег покрыл землю грязно-серыми пятнами, которые были вбиты в землю бесчисленными китайскими ногами.
  
  Такси втащило их в пекинское движение, которое состояло из грузовиков, велотренажеров, редких автомобилей и движущихся стайками разобранных велосипедов Flying Pigeon, которые были так же распространены на китайских улицах, как Volkswagen Beetle в Америке.
  
  Фанг Ю отдавала резкие указания водителю. Ее китайский был быстрым и гортанным, совсем не похожим на ее отточенный английский с придыханием.
  
  Когда они проезжали через покосившийся жилой квартал по соседству, Римо почувствовал запах капусты, хотя окна кабины были закрыты. Запах пробудил наполовину похороненные воспоминания о последнем визите Римо, когда они с Чиуном забрали Меч Синанджу из китайского музея.
  
  Римо выбросил из головы все мысли о Мастере Синанджу. Мимо проехал грузовик, его платформа была доверху набита тушеной капустой.
  
  Капуста лежала штабелями в крошечных переулках. Балконы многоквартирных домов превратились в капустные сараи. Мимо проносились велосипеды, с рулей свисали матерчатые мешки, тяжелые от твердых сферических грузов.
  
  "Капуста, должно быть, поступит в продажу на этой неделе", - заметил Римо.
  
  "Сейчас зима", - тихо заметил Фанг Ю. "Зимой мы едим капусту на завтрак и ужин".
  
  "Рис на обед?"
  
  Она тряхнула своими блестящими волосами. "Капуста".
  
  "Китайцам, должно быть, нравится этот материал".
  
  "Никто не любит капусту", - ответил Фанг Ю. "Ее едят зимой, а не для удовольствия. Сейчас декабрь. К февралю цены на капусту будут в пять раз выше, чем сейчас, в три раза выше, чем были в октябре. Только глупцы покупают зимнюю капусту зимой. Она пожала плечами. "Но в наши дни в Китае много бедных дураков".
  
  В конце концов они добрались до отеля "Пекин". Римо ждал, скрестив руки на груди, пока Фанг Ю торговался со стойкой регистрации. В его сторону было брошено множество странных взглядов. Поскольку он был не единственным американцем в вестибюле - "Пекин" пользовался популярностью у западных туристов, - Римо подождал, пока они окажутся в поднимающемся лифте, прежде чем задать Фанг Ю вопрос.
  
  "В чем была проблема?"
  
  "Багажа нет", - сухо сказал Фанг Ю. "Это очень подозрительно. О вас могут сообщить местному руководству. Пожалуйста, сообщите своему начальству, что в следующий раз, когда они пришлют агента, он должен привезти багаж, даже если в нем только полотенца ".
  
  "Подожди минутку. Ты Слоновый Клык?"
  
  Фанг Ю ничего не сказала. Она подвела Римо к простой, выкрашенной в белый цвет двери гостиничного номера и открыла ее своим ключом. Они вошли.
  
  Он не сильно отличался от западного отеля. Обстановка была приглушенной. Ковер был персикового цвета, покрывало на кровати желтого.
  
  "Я задал тебе вопрос", - сказал Римо, когда Фанг Ю раздвинула шторы. Она отодвинула раздвижную стеклянную дверь и вышла на балкон. Римо присоединился к ней на холоде.
  
  Внизу их взорам открылось обширное пространство площади Тяньаньмэнь. Площадь была малонаселенной. Большинство шагающих фигур выглядели как крошечные Гамби. Солдаты НОАК.
  
  "Да, это я", - тихо сказал Фанг Ю.
  
  Римо начал говорить. Фанг Ю заставил его замолчать, приложив тонкий палец к губам. Ее запах внезапно ударил ему в ноздри. Он был очень, очень слабым. Возможно, даже естественным ароматом. Римо это нравилось. От нее пахло увядающими розами.
  
  "На что ты смотришь?" Римо задумался.
  
  "Я никогда не видел этого с такой выгодной точки", - сказал Фанг Ю мечтательным голосом.
  
  "Жареный цыпленок по-кентуккийски очень хорошо сочетается", - сухо заметил Римо.
  
  Когда ответа не последовало, Римо спросил: "Ты был там? Когда это произошло?"
  
  Фанг Ю смотрела вниз на площадь, долгое время ничего не говоря. Вскоре она прошептала тихий вопрос.
  
  "Знаете ли вы, какой звук издает человеческая голова, когда ее раздавливает гусеницами танка?"
  
  "Нет", - честно ответил Римо.
  
  "Понг", - отстраненно сказал Фанг Ю. "Понг. Какой-то глухой звук - такой же пустой, как души тех, кто водит танки, и мясников, отдающих приказы". Она выплюнула слово "мясники" со свистящей яростью. Она внезапно обернулась.
  
  "Мы должны предположить, что эта комната прослушивается. Мы поговорим о важных вещах позже. Куда ты хочешь пойти?"
  
  "Я еще не знаю. Мне нужно найти мужчину. Корейца".
  
  Брови Фанг Ю приподнялись, как запятые.
  
  "Он на пути в Пекин, если еще не здесь". Римо продолжил. "Возможно, он с китайцем, молодым человеком".
  
  "Как мы узнаем этих двоих?"
  
  "Корейцу за восемьдесят, и он будет носить кимоно. Вероятно, из шелка, и путешествовать с несколькими паровыми чемоданами. Куда бы он ни отправился, он вызовет большой переполох. Он очень возбудимый. Его голос срывается на визг."
  
  Между тонкими бровями Фанг Ю появилась морщинка. "Ты произносишь этот корейский, как Старый утиный тан".
  
  "Кто это?"
  
  "Ты знаешь его как Утенка Дональда".
  
  "Я думаю, ты сосредоточился на его личности", - сухо сказал Римо. "Совершенно верно".
  
  "Я разберусь с этим", - наконец пробормотала она. "Ты подождешь здесь. Ты голоден?"
  
  "Я буду".
  
  Зарубка исчезла. "Тогда я отведу тебя в самый превосходный китайский ресторан", - сказала она, снова улыбаясь. "Тебе это очень понравится. Еда - это то, что вы, американцы, назвали бы восхитительной ".
  
  Римо закрыл за ней раздвижную дверь, отключив грохочущий гул уличного движения в Пекине. Он даже не заметил звука, пока он не исчез.
  
  "Я вернусь в восемь", - крикнула Фанг Ю через плечо.
  
  "Я буду здесь", - сказал Римо. Он наблюдал, как Фанг Ю выскользнула за дверь, наслаждаясь волнообразным покачиванием ее стройных бедер.
  
  Внезапно поиск Мастера Синанджу перестал казаться таким срочным, как это было раньше.
  
  Глава 14
  
  На железнодорожной станции Бадалинг поднялся большой переполох, когда прибыл экскурсионный поезд из Пекина без красного вагона.
  
  В вагонах с мягкими сиденьями суматоха проявлялась в повторяющемся крике отчаяния.
  
  "Что с моим багажом?"
  
  "Мы ищем багаж пассажира", - сказал недовольный Начальник поезда на своем высокопарном английском. Он выглядел обеспокоенным.
  
  Мастер Синанджу очнулся от дремоты и жестом велел Чжан Цзинцзуну снять свой лакированный сундук с верхней полки.
  
  Чжан боролся с тяжелым сундуком, но в глубине души он был благодарен. Когда они отправились в путь, таких сундуков было четырнадцать. Остальные остались в Гаване, чтобы их позвали, когда они достигнут своего непостижимого конечного пункта назначения.
  
  Чжан Цзинцзун понятия не имел, какова была их конечная цель, но он знал, что то, что он нес в тиковом ящике в своем рюкзаке, нашептывало о предстоящей тысяче шагов.
  
  Мастер Синанджу, следуя за ним, как шелковый приверженец, Чжан вынес сундук на платформу. Он подал знак рикше и погрузил сундук на борт. Он занял все сиденье рикши.
  
  "Для нас нет места", - сказал он Мастеру синанджу.
  
  Чиун поднял похожую на паука руку. Подъехала еще одна мотопила, которую тащил крепко сколоченный мужчина, которому могло быть лет пятьдесят или тридцать. Пекинские зимы многое отняли у мужчин.
  
  Чиун подобрал юбки и устроился на открытом сиденье. Чжан начал забираться внутрь. Мастер Синанджу остановил его, предупреждающе ткнув ногтем во впалую грудь.
  
  "Ты останешься с моим сундуком, - твердо сказал он, - и проследишь, чтобы его не украли".
  
  "У нас в Китае мало воров", - возмущенно запротестовал он. "Здесь ворам отрубают головы".
  
  Мастер Синанджу надменно огляделся вокруг. "Я вижу много голов, - сказал он, - но я также вижу много воров".
  
  "Никаких воров", - повторил Чжан.
  
  "Все китайцы - воры", - сказал Мастер Синанджу, глядя прямо перед собой, его холодные карие глаза не дрогнули.
  
  Чжан забрался на багажник парохода, поморщившись от резкого предостережения Чиуна не пачкать лак.
  
  "Во-мен яо цюй Ван-Ли-Чанг-Ченг", - плюнул он в водителя.
  
  Рикши тронулись в путь по воняющей капустой городской улице, оставив экскурсионный поезд позади. Солдаты НОАК облепили его, как зеленые клещи труп почерневшей от огня многоножки.
  
  По пути к Великой китайской стене мимо них проехали вереницы туристических автобусов.
  
  Холмистая местность вокруг них напоминала унылый, занесенный снегом лунный пейзаж. Тут и там в поле зрения появлялись участки явно гибких каменных зубчатых стен.
  
  Глаза Мастера Синанджу загорелись, когда он узнал извилистые участки Великой Китайской стены.
  
  "Быстрее!" он крикнул своему водителю.
  
  Ленивые китайские водители, конечно, не двигались быстрее, отметил он. Во всяком случае, упрямые замедлили свой вялый темп.
  
  Мастер Синанджу нетерпеливо расправил юбки своего кимоно. Скоро, подумал он, скоро.
  
  Рикша подъехал к туристической стоянке с подветренной стороны Великой китайской стены.
  
  Она возвышалась на двадцать футов в высоту и была достаточно широка, чтобы всадники могли проехать по вымощенной камнем дороге - ибо стена была такой же дорогой, как и барьером, - пять лошадей в ряд.
  
  Он затмевал людей, толпившихся под ним, а также множество туристических автобусов.
  
  Мастер Синанджу встал в рикше, его руки взялись за противоположные запястья, скрытые соединенными рукавами кимоно, и обвел взглядом линии Великой стены.
  
  Эта секция была открыта для туристов. Внутренняя стена была разрушена современным кирпичным парапетом и перилами. Чиун сморщил нос. Неужели до этого дошли китайцы? Предлагая свой самый могущественный памятник в назидание носатым иностранцам? Были ли доллары США настолько яркими, что они позволили бы даже своим предполагаемым врагам пройтись по их драконьему хребту?
  
  Чиун бросил взгляд на восток, где стена была осквернена вандалами. Она лежала в руинах. На западе стена казалась исчезающим маленьким сооружением, извивающимся через горы Яньшань.
  
  "Пойдем", - сказал Мастер синанджу.
  
  Чжан Цзинцзун спрыгнул со своего насеста. Не дожидаясь ответа, он снял большой сундук с сиденья рикши и поставил его на холодную каменную землю.
  
  Мастер Синанджу вручил нетерпеливым китайским водителям однодолларовую купюру. Он был поражен тем, что они приняли бумажные деньги, предварительно не предложив золото.
  
  Даже для их алчности настали тяжелые времена.
  
  "Что мы будем с этим делать?" Требовательно спросил Чжан, указывая на багажник. Рикши разворачивались, их водители искали новых клиентов.
  
  Мастер Синанджу огляделся.
  
  "На крыше этого автобуса будет безопасно". Он указывал на пустой туристический автобус с подвесной багажной полкой из проволоки.
  
  Чжан Цзинцзун с трудом перенес сундук к автобусу и забрался на него. По недавнему опыту он знал, что Мастер синанджу сделает дальше.
  
  Как только он добрался до верха и наклонился, старый кореец наклонился и поднял сундук за одну латунную ручку. Он дернул вверх. При этой легкой манипуляции сундук, казалось, стал невесомым. Он плавно поднялся, и Чжану пришлось поползти, чтобы схватиться за латунную ручку, которая внезапно оказалась у него перед носом.
  
  Он втащил сундук на багажную полку, а затем вернулся к Чиуну.
  
  "Что произойдет, если автобус уедет до того, как мы вернемся?" спросил он, оглядываясь по сторонам на случай, если солдаты НОАК увидели их.
  
  Мастер Синанджу ничего не сказал. Он подошел к задней шине, и одна сандалия вылетела. Шина выпустила воздух со звуком петарды. Автобус накренился набок. Кореец исчез на другой стороне. Еще один звук, и автобус осел дальше.
  
  Мастер Синанджу вернулся, сказав: "Покажи мне дорогу, китаец".
  
  Чжан Цзинцзун направился к стене, поднимаясь по крутому парапету с перилами на самый верх.
  
  Туристы были смесью китайских и иностранных граждан. Болтая о юных пионерах, одетых в одинаковые красные платки, они прогуливались под пристальным взглядом женщины с волосами, собранными сзади в тугой пучок.
  
  Они шли спокойно, Чиун не обращал внимания на взгляды, которыми награждал себя как китайцев, так и иностранцев. Они перешагнули через тонкий пролом в стене в одну из не отремонтированных секций.
  
  "Я думаю, это было здесь", - сказал ему Чжан Цзинцзун, украдкой оглядываясь назад. "Эта секция закрыта".
  
  "Тогда тебе не следует привлекать к себе внимание, виновато озираясь по сторонам", - твердо сказал ему Чиун. "Ты, должно быть, подобен тихому северному ветру".
  
  "Северные ветры жестоки. Это ветры Монго".
  
  "Монгол".
  
  "Это то, что я сказал. Ветер Монго". Его "Л" так и не слетело с его языка.
  
  Мастер Синанджу посмотрел на север, в степи. Это были так называемые монгольские равнины. Здесь заканчивались горы. Зимняя дымка скрывала далекое расстояние, словно собрание низко расположенных призраков. Прямо под Стеной раскинулось море крыш в стиле пагод.
  
  Здесь, на северной стороне Стены, каменная облицовка была снесена, обнажив ее ядро из земли и щебня.
  
  "Именно там, внизу, я нашел коробку", - тихо сказал Чжан Цзинцзун. "Меня убедили люди из НОАК. Я побежал сюда и, как рыба, зарывающаяся в ил пруда, зарылся в грязь и камни. Я дышал через одну ноздрю, которую оставил открытой ".
  
  Мастер Синанджу начал спускаться по крутому склону из щебня и земли. Его ноги держались за землю, как у мухи, позвоночник оставался перпендикулярным стене.
  
  Чжану пришлось спускаться, используя все четыре конечности. Несмотря на это, он один раз споткнулся и остаток пути скатился вниз.
  
  Он был поражен, когда приземлился к ногам Мастера Синанджу. Он думал, что пролетел мимо него.
  
  "Вставай, лентяй", - холодно сказал Чиун. "И покажи мне место, где ты нашел шкатулку Тэмучжина".
  
  Чжан отряхнулся голыми руками. Он осмотрел обнаженную стену. Крадучись вперед, он подошел к месту, где два неправильной формы камня примыкали друг к другу.
  
  "Это было здесь", - сказал он, указывая.
  
  Чиун посмотрел на соединенные камни, а затем на север. Его глаза сузились.
  
  "Шкатулка", - сказал он, протягивая одну пожелтевшую руку с когтями.
  
  Чжан снял со спины потрепанный рюкзак и поставил его на землю. Опустившись на колени, он расстегнул ремни и извлек богато украшенную шкатулку из тикового дерева.
  
  Мастер Синанджу принял шкатулку из рук выпрямившегося китайского ученика. Его пальцы нащупали потайную защелку. Она открылась. Крышка обнажила три ее края.
  
  Мастер Синанджу осторожно извлек его содержимое, обнажив человеческий череп. Он блестел со всех сторон, поскольку был защищен покрытием из кованого серебра. Тут и там сквозь металл просвечивала желто-коричневая кость.
  
  Но Мастер Синанджу не обратил внимания на естественные недостатки черепа. Он смотрел на плавный почерк, выбитый на серебряном надбровье черепа.
  
  Он читал молча, его тонкие губы задумчиво сжались.
  
  "Что там написано?" Нетерпеливо спросил Чжан. "Один ученый рассказал мне, что означают эти слова, но мы не понимаем их значения".
  
  "Это потому, что это загадка", - прошептал Чиун. "Я - гнев Темучина", - продекламировал он. "'Если ты осмелишься, ищи моей силы таким образом. Там, где ты найдешь меня, встань и посмотри прямо на север глазами Слепого. Следуй за горизонтом, пока не придешь к разбитому дракону".
  
  "Это не имеет смысла", - пробормотал Чжан. "Как можно смотреть глазами другого - особенно того, кто не может видеть?"
  
  Чиун повернулся лицом на север. Он держал череп перед собой. Затем, подняв его, он поднес углубление черепа к своему лицу.
  
  Чжан Цзинцзун с любопытством наблюдал за ним, весь страх исчез с его лица. По правде говоря, страх исчез после того, как странный кореец выманил солдат из машины для допросов. Когда Мастер Синанджу вернулся, чтобы противостоять одинокому человеку из НОАК, который держал Чжана под стражей, произошла короткая ссора, и солдат НОАК решил арестовать и несговорчивого корейца.
  
  Он сделал всего один шаг к Мастеру Синанджу.
  
  Молниеносный удар ногой снизу вверх отбросил подбородок солдата НОАК назад с такой силой, что сломал его челюстную кость и позвоночник с единственным злобным хрустом. Солдат упал на пол, его голова свисала с шеи, как у пойманного цыпленка.
  
  После этого женщина в телевизионной будке потеряла сознание из-за защемления шейных нервов.
  
  К ним не приставали после возвращения на их мягкие сиденья. От внимания Чжан Цзинцзуна не ускользнуло, что солдаты НОАК перестали рыскать по поезду.
  
  Мастер Синанджу поднес череп к своему морщинистому лицу мумии. Он заглянул в чашу из голой кости, поворачивая череп, пока не остался доволен.
  
  "Чем ты занимаешься?" Спросил Чжан.
  
  "Я смотрю на север", - ответил Чиун.
  
  "Откуда ты знаешь, что это истинный север?" Спросил Чжан.
  
  "Я знаю", - нараспев произнес Мастер синанджу, всматриваясь в пустые костяные глазницы черепа.
  
  "Что ты видишь?"
  
  "Я вижу пустоту", - ответил Мастер Синанджу, опуская череп. "Мы уходим сейчас", - сказал он.
  
  "Обратно в Пекин?"
  
  "Нет", - сказал Мастер Синанджу, возвращая череп в шкатулку из тикового дерева. "В пустоту".
  
  Чжан посмотрел в сторону далеких туманов.
  
  "Не хочу следовать за тобой туда", - пробормотал он.
  
  "Если ты готов отказаться от своей доли того, что мы ищем, ты можешь остаться здесь".
  
  "Нет", - быстро сказал Чжан. "Моя половина принадлежит мне, Китаю".
  
  "Тогда пойдем", - сказал Мастер Синанджу.
  
  Они взбирались по отвесной стене, Чиун парил, Чжан карабкался по валу из наполовину замерзшей земли.
  
  Наверху их встретили трое солдат НОАК.
  
  "Что вы здесь делаете?" - потребовал ответа один. Их руки были на поясе. Один ударил себя резиновой дубинкой по ногам. Их темные глаза превратились в одинаковые черные камни ненависти. От их дыхания шел пар.
  
  "Мы простые туристы", - беззаботно сказал Мастер синанджу.
  
  "Откуда?"
  
  "Я из Северной Кореи. А этот человек из..."
  
  "Ло Ян!" Быстро сказал Чжан. "Я там рабочий. На тракторном заводе номер один. Изготавливаю детали для железных плугов".
  
  Они говорили на резком мандаринском диалекте, не тратя слов, все, кроме Чиуна, который использовал цветистый китайский, на котором когда-то говорили при дворах династии Шан.
  
  Солдаты оглядели их с угрюмым презрением.
  
  "Ты можешь идти", - сказал один Чиуну. "Но этот человек арестован за вандализм на Великой китайской стене".
  
  Чжан напрягся.
  
  "Как пожелаете", - сказал Чиун, отвешивая короткий поклон в их сторону.
  
  Солдаты взяли Чжана за бицепсы и увели его прочь.
  
  Чиун крался за ними, такой же тихий и незаметный, как зимний ветерок, пробивающийся сквозь голые деревья гинкго.
  
  Он протянул один указательный палец к спине солдата в зеленой тунике слева. Другой плавал перед идентичным местом над позвоночником солдата справа. Игра ткани сделала выбор правильного места делом мгновенной концентрации.
  
  Затем Мастер синанджу нанес удар. Острые, как иглы, ногти вонзились все вместе. Они пронзили толстую кожу над позвоночником, проскользнув между позвонками.
  
  Солдаты никогда не чувствовали жала синанджу, никогда не знали, что их спинные мозги были мгновенно перерезаны.
  
  Они прошли еще три шага. Затем их ноги перестали получать сигналы от мозга. Они рухнули.
  
  Пальцы ног в сандалиях раздавили их падающие черепа.
  
  Чжан почувствовал, как его оттащили в сторону; в то же время третий солдат НОАК заметил отсутствие шагов своих товарищей.
  
  Он обернулся. На его застывшей маске лица отразилось удивление.
  
  Затем он сломался. Точка. Разбитый крошечным желтым кулачком, который поднялся и забрал мир.
  
  "Пойдем", - сказал Чиун, нетерпеливо указывая на Чжан Цзинцзуна.
  
  Чжан полетел за ним. Они побежали обратно к восстановленной секции Великой китайской стены и смешались с вереницей туристов, возвращающихся к своим автобусам.
  
  Чиун вытащил Чжана из очереди, когда они достигли конца, и повел его к автобусу, где сердитый водитель заканчивал менять вторую из двух спущенных задних шин.
  
  "Ты умеешь водить автобус?" Чиун потребовал ответа у Чжана.
  
  "Нет", - сказал Чжан. "Я никогда ничего не водил".
  
  "Тогда я научу тебя", - сказал Мастер синанджу.
  
  Он втолкнул Чжана в толпу иностранных туристов, которые ждали, пока водитель восстановит работу их автобуса.
  
  Чиун раздвинул складные двери и втолкнул внутрь нерешительного Чжана. Никто не подумал, что в этом есть что-то необычное, и поэтому никто не протестовал.
  
  Чжан обнаружил, что его втолкнули на водительское сиденье. Он нервно оглядел руль.
  
  "Что я делаю?" пробормотал он.
  
  "Подожди", - прошипел Чиун. Он переместился на заднее сиденье и увидел, что водитель закончил затягивать выступы. Он начал поворачивать ручной домкрат. Автобус медленно возвращался к своему обычному ходу.
  
  Чиун подлетел обратно к Чжану. "Поверни ключ!" - прошипел он.
  
  Чжан включил зажигание. Двигатель с ворчанием ожил, как только задние колеса коснулись земли.
  
  "Теперь нажми на эту педаль ногой", - скомандовал Чиун, указывая на педаль газа.
  
  Чжан колебался. Затем водитель выскочил перед автобусом, крича и неистово размахивая руками.
  
  Чжан нажал на акселератор. Автобус рванулся вперед. Водитель отпрыгнул с дороги.
  
  "Поворачивай руль!" - Крикнул Чиун, когда они неслись навстречу застывшей от страха группе юных пионеров.
  
  "Где?" Чжан спросил, охваченный паникой.
  
  Чиун схватился за руль. Он направил автобус в сторону от детей, которые разбежались, как белые голуби.
  
  Группа солдат НОАК выбежала из ниоткуда, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Они выбежали прямо на дорогу автобуса.
  
  "Как остановиться?" Чжан плакал, его глаза были так широко раскрыты, что казалось, они вот-вот вывалятся из-под опущенных век.
  
  "Для солдат, - твердо сказал Чиун, - ты не останавливаешься".
  
  Народно-освободительная армия привыкла к тому, что ей повинуются. Они стояли на своем и махали руками, подавая сигнал к остановке, полагая, что китайский водитель подчинится, не задумываясь.
  
  Они осознали свой просчет на четыре фута слишком поздно.
  
  Автобус начал грызть конечности и ломать кости.
  
  Тела отскакивали от решетки радиатора. Все они были одинакового салатового цвета, поэтому Мастер Синанджу не мешал Чжан Цзинцзуну управлять автомобилем.
  
  Он осваивался с этим. И так быстро. Возможно, современные китайцы в конце концов были не такими уж отсталыми.
  
  Автобус с грохотом отъехал. Они потеряли несколько задних стекол от пуль НОАК, но ни одна из них не угрожала им. Может, китайцы и изобрели порох, самодовольно подумал Чиун, но они так и не овладели искусством прицеливания.
  
  Глава 15
  
  Ресторан Green Lantern находился недалеко от парка Пурпурного бамбука. Римо был удивлен, когда Фанг Ю провел его внутрь, обнаружив, что это совсем не похоже на вычурные китайские рестораны Америки, а простой зал с квадратными столами из фильма 1940-х годов.
  
  Официантки слонялись у кухни, рассматривая Римо хихикающими девичьими взглядами.
  
  "Они собираются прислуживать нам или переждут, надеясь, что мы умрем от голода?" Спросил Римо после того, как они выдержали десятиминутное ожидание.
  
  "Это не ресторан для туристов", - сказал ему Фанг Ю. "Вероятно, они никогда не обслуживали выходцев с Запада".
  
  - Думаешь, они когда-нибудь это сделают? - С надеждой спросил Римо.
  
  Фанг Ю подозвала к себе стайку официанток. Ее команда была короткой и резкой.
  
  Одна официантка перестала хихикать и подошла.
  
  Ее китайский вопрос прозвучал так быстро, что Римо даже не смог различить слоги.
  
  Фанг Ю быстро заговорил в ответ, делая жесты руками, которые каким-то образом передали Римо ощущение многих экзотических блюд.
  
  Официантка прошлепала на кухню. Остальные застенчиво последовали за ней, украдкой оглядываясь назад.
  
  Фанг Ю повернулся к Римо, положив ладонь на его руку.
  
  "Тебе понравится здешнее дерьмо", - сказала она, лучезарно улыбаясь.
  
  "Дерьмо? Все настолько плохо?"
  
  Глаза Фанг Юй расширились, ее лицо покраснело. "Я имею в виду карпа. Это рыба. Дерьмо - другое американское слово. Я иногда путаюсь".
  
  Римо нахмурился. "Я не помню, чтобы заказывал карпа".
  
  "В этом ресторане подают только карпа. Это фирменное блюдо".
  
  Римо нахмурился еще сильнее. "Без риса?"
  
  "Конечно. Что за еда без риса?"
  
  Еду принесли меньше чем за минуту. И продолжали приносить. Здесь подавали острые блюда, пресные блюда и промежуточные блюда.
  
  "Я думал, ты говорил, что здесь подают только карпа", - сказал Римо, отправляя в рот палочками какой-то острый лакомый кусочек.
  
  "Как ты думаешь, что ты ел?" Спросил Фанг Ю.
  
  Римо удивленно поднял глаза. - И все это карп? - спросил я.
  
  "Хороший карп, да?"
  
  Римо кивнул. Пока что так и было. Он никогда не был поклонником крошечной оранжевой рыбки, но часть ее действительно таяла у него во рту. Несколько блюд ему пришлось отставить в сторону. Запахи подсказали ему, что в них содержались ингредиенты, которые будут действовать как токсины для его утонченного метаболизма.
  
  Он пожалел, что не отложил в сторону вареного карпа. Это было единственное блюдо, которое не показалось ему вкусным.
  
  С другой стороны, ему так понравился суп из карпа, что он попросил второе.
  
  Римо закончил трапезу миской дымящегося риса. Это был тот сорт риса, который слипался, потому что вареные зерна были липкими.
  
  "Японская", - произнес он. "Выращенная, я бы сказал, на острове Хонсю".
  
  Фанг Ю остановилась, полный рот ароматного карпа был на пути к ее красному рту.
  
  "Откуда ты это знаешь?" - спросила она, пораженная.
  
  "Я знаю рис", - ответил Римо, отправляя в рот очередной комочек опытным движением палочек для еды.
  
  Фанг Ю пожала плечами и продолжила есть. Но ее яркие глаза чаще поглядывали на Римо, и ее улыбка стала более непринужденной.
  
  Два часа спустя они вышли в холодную пекинскую ночь, полные.
  
  "Насколько сложно поймать такси в этом районе?" Римо задумался, оглядывая почти пустынную улицу.
  
  "Почти невозможно", - заверил его Фанг Ю. "Ты меня удивляешь, Римо", - добавила она.
  
  - Ты имеешь в виду на меня, - поправил Римо.
  
  "Нет, я так не думаю. Ты пользуешься палочками для еды, как человек, родившийся в Китае. И ты можешь определить, откуда взялся рис, по его вкусу".
  
  "Я бывал где-то поблизости", - уклончиво ответил Римо.
  
  Они пошли. Дул холодный ветер, и Фанг Ю импульсивно взяла его за руку. Римо не сопротивлялся. Он привык к знакомому прикосновению ее руки.
  
  Здесь, в Китае, он чувствовал себя по-другому. Вернувшись в Америку, он научился следить за собой на публике, стараясь не заводить новых друзей и не завязывать отношений. Это было особенно сложно в последние несколько месяцев, после того как концепция художника с изображением его лица была расклеена в нескольких выпусках National Enquirer подряд, в которых утверждалось, что он эволюционный супермен. Больше года Римо не мог открыто передвигаться по США. В последнее время Смит согласился, что воспоминания о его лице поблекли. Но только после того, как Римо указал, что "Нэшнл Инкуайрер" не похож на "Нэшнл Джиогрэфик". Люди не хранили свои копии. Они наполняли их кофейной гущей и выбрасывали.
  
  Здесь, в Китае, отрезанный от Чиуна, он выделялся, как больной палец, но, как ни странно, Римо чувствовал себя более комфортно. Может быть, это из-за компании, подумал он, взглянув на Фанг Ю.
  
  "О чем ты думаешь, Римо?" Спросил Фанг Ю, когда они переходили скользкую от снега улицу.
  
  "Я думаю, что неплохо провожу время", - честно признался он.
  
  "И я тоже", - сказал Фанг Ю, слегка сжимая его руку.
  
  "Но у меня есть задание. Я должен найти этого корейца".
  
  "Я уже говорил тебе, о нем пока нет никаких известий. Что ты можешь сделать без вестей?"
  
  "Я не знаю", - признался Римо. "Думаю, я просто поболтаюсь по Пекину, пока он не появится".
  
  "Пекин - нервный центр Китая. Если Старый Дак Тан приедет в Пекин или любое другое место в Китае, я услышу об этом. Потому что никто не может долго передвигаться по Китаю незамеченным. У Китая миллиард глаз. Его увидят, о его присутствии сообщат. И я услышу об этом ".
  
  "Как?"
  
  "У нас есть слово. Гуаньси. Оно означает "связи".' У меня есть эти связи. Если что-то узнают, - твердо повторила она, - я услышу об этом".
  
  Пока они шли, Фанг Ю завел Римо в узкий переулок.
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  "Ты увидишь".
  
  Они подошли к красной двери в глухой стене. Фанг Ю достала ключ из сумочки и открыла замок. Она толкнула дверь, и Римо осторожно вошел.
  
  Не почувствовав никого внутри, он потянулся к выключателю. Палец задел один.
  
  Свет залил тесную, женственную, но спартанскую гостиную.
  
  "Где мы?" Спросил Римо, когда Фанг Ю закрыла за собой дверь.
  
  "Это мой дом", - застенчиво сказала она. "У меня три комнаты. Мне очень повезло, что они у меня есть".
  
  За исключением декора в азиатском стиле, квартира выглядела как одна из небольших квартир в Нью-Йорке. На тележке с колесиками стоял переносной серебристый телевизор Mudan. Занавеска из бисера плохо заменяла перегородку между гостиной и спальней. За первой занавеской из бисера была вторая, и оттуда доносился натужный звук мотора холодильника.
  
  "Мило", - сказал Римо.
  
  "Твоя квартира в Америке такая же хорошая?"
  
  "Не так хорошо обставленное, как это", - сказал Римо с невозмутимым лицом.
  
  "Возможно, я когда-нибудь увижу это", - сказал Фанг Ю, подходя к настольной кассетной деке. Он выглядел как пятнадцатидолларовый фирменный подарок Times Square, но занимал почетное место на столе и выглядел так, как будто его ежедневно тщательно мыли.
  
  "Тебе нравится диско?" Спросил Фанг Ю, вставляя кассету.
  
  "Нет", - быстро ответил Римо. Вежливость - это одно, а дискотека - совсем другое.
  
  Фанг Ю повернулась. "Нет?" спросила она. "Я надеялась, что ты покажешь мне последний дискотечный танец".
  
  "Это называется ламбада, и это совсем не похоже на диско. Вы танцуете близко друг к другу".
  
  "Ты покажешь мне, как это делать?"
  
  "Очень, очень близко", - добавил Римо. "Я не думаю, что знаю тебя достаточно хорошо для ламбады".
  
  Фанг Ю выглядела смущенной. "Ты не хочешь танцевать со мной?" несчастным голосом спросила она.
  
  "На самом деле, я ужасный танцор", - сказал Римо. "Честно".
  
  "Ты совсем не танцуешь?"
  
  "Никогда".
  
  "О", - сказал Фанг Ю. "Когда ты водишь американскую девушку на свидание, что ты обычно делаешь с ней после того, как поешь в таком отличном ресторане, как у нас?"
  
  Римо должен был подумать об этом.
  
  "На самом деле, - признался он, - в последнее время я не часто хожу на свидания. Моя работа обычно мешает моей социальной жизни".
  
  "Как насчет твоей сексуальной жизни?"
  
  "Мой что?"
  
  "Разве это не так называется в Америке, или есть новое выражение? Я хочу знать самые современные американские фразы, чтобы, когда я поеду в Америку, это не звучало глупо".
  
  "Сексуальная жизнь" все еще в моде", - сказал Римо. "За исключением, может быть, меня", - добавил он задумчиво.
  
  Фанг Ю подошла и взяла одну из рук Римо в обе свои. Ее руки были теплыми на ощупь, и Римо еще раз вдохнул ее нежный аромат лепестков розы.
  
  "Моя работа в китайском туристическом бюро тоже мешает моей сексуальной жизни", - печально сказала она. "Потому что у меня ее нет".
  
  "У меня есть идея", - внезапно сказал Римо. "Давай сделаем перерыв в работе".
  
  "Но я не знаю, что делать дальше", - сказал Фанг Ю, скромно краснея.
  
  "Предоставь все мне", - ответил Римо.
  
  Он провел ее через расшитую бисером занавеску к кровати.
  
  Глава 16
  
  Римо Уильямс проснулся в пустой кровати.
  
  Он сразу же скучал по Фанг Ю.
  
  Римо резко выпрямился, впитывая все звуки вокруг себя, как человеческая сенсорная губка.
  
  "Ю?" - спросил он, хотя знал, что ее нет в скромной квартире. Другого сердцебиения не было. За стенами, да. Другие сердцебиения, другие звуки спящих обитателей квартиры. Но не Фанг Ю.
  
  Римо откинул тонкое покрывало. Он чувствовал себя великолепно. У него давно, очень давно не было такого секса. Это заставило его почувствовать себя обновленным, очищенным от тонких ядов.
  
  Их занятия любовью начались так, как обычно начинались у Римо с женщиной.
  
  Фанг Ю поначалу стеснялся. Римо это понравилось. Это тоже было освежающе. Ему стало интересно, была ли китаянка девственницей. Он решил не спрашивать. Лучше быть удивленным. Прошло много времени с тех пор, как секс преподносил ему какие-либо сюрпризы.
  
  Фанг Ю посмотрела вверх, когда спросила: "С чего все начинается у тебя и американских женщин?"
  
  "Вот так", - ответил Римо, беря ее левую руку. Он держал ее одной из своих, чувствуя слабую дрожь в ее запястье. Римо начал постукивать указательным пальцем правой руки в предписанном синанджу стиле. Шаг первый.
  
  Он был разработан, чтобы довести женщину до оргазма с водянистыми коленями, просто стоя там. Это способствовало двум конечным целям синанджу - привязать женщину к мужчине грубой сексуальностью. Хотела она того или нет, она была бы открыта для него через несколько мгновений.
  
  Или, применительно к женщине-врагу, это была превосходная техника допроса. Просто прекратите постукивать в решающий момент, и объект будет умолять, даже унижаться из-за удерживаемого пальца. Римо знал американских женщин, прошедших первый этап, которые после этого всегда испытывали сексуальное возбуждение при виде мужских указательных пальцев.
  
  "Что это?" Неуверенно спросил Фанг Ю.
  
  "Шаг первый", - ответил Римо. "Собери их все".
  
  Брови Фанг Ю сошлись в милом недоумении, когда Римо продолжил постукивать. Ее дрожь усилилась. Она подняла глаза, и ее лицо цвета слоновой кости в полумраке было таким привлекательным, что Римо сказал: "К черту первый шаг. Давайте сразу перейдем к тридцать седьмому. Может быть, нам повезет, и мы приземлимся на променаде ".
  
  Он убрал палец и начал раздевать ее.
  
  Они упали в постель вместе, обнаженные и неуверенные. Вскоре не осталось ничего неуверенного ни в работе, в которую они погрузились, ни в звуках, которые они издавали.
  
  Это было не синанджу. Это было что-то еще более древнее и могущественное.
  
  Римо наслаждался ответными толчками Фанг Ю и соответствовал им своими. Они достигли оргазма вместе, дрожа и страстно, и после нескольких вкусных поцелуев-бабочек вернулись к схватке.
  
  Римо вспомнил, что они уснули в объятиях друг друга, вспотевшие, измученные, но удовлетворенные.
  
  Теперь он был один. Так где же был Фанг Ю?
  
  Когда восхитительные воспоминания поблекли, тренировки Римо дали о себе знать. Было ли это ловушкой? Римо подошел к двери. Заперто. Он включил свет и начал обыскивать квартиру, ища что-нибудь, что угодно, что могло бы подсказать ему, действительно ли это квартира Фанг Ю.
  
  К сожалению, за исключением кассеты с саундтреком к "Saturday Night Fever", нескольких кассет Мадонны и потрепанной копии "Чайки Джонатана Ливингстона", все надписи в квартире были на китайском.
  
  "Черт!" Выругался Римо. Ему хотелось, чтобы Чиун был здесь. Чиун умел читать по-китайски. Он вернулся к кровати и натянул одежду.
  
  "Когда сомневаешься, - пробормотал он себе под нос, - ищи спасения. Так говорил Чиун Мудрый".
  
  Римо выскользнул в ночь. От холода кожа на его обнаженных предплечьях напряглась, волосы встали дыбом. Он втянул отвратительный холодный воздух и вдохнул его в каждую клеточку своего тела. Это было похоже на включение огромного количества крошечных подкожных нагревателей.
  
  Римо шел, чувствуя себя теплее, чем если бы его завернули в электрическое одеяло.
  
  Понятия не имея, где он находится, Римо просто сориентировался по своему внутреннему компасу. Площадь Тяньаньмэнь и его отель, как он помнил, находились на юго-востоке, поэтому он пошел на юго-восток.
  
  Единственными пешеходами, с которыми он столкнулся, были сутулые рабочие, сгребающие отходы из общественных туалетов в тачки. Римо вспомнил, что они называли это "ночной почвой" и использовали для удобрения своих полей в теплые месяцы. Вероятно, это было заложено на хранение зимой.
  
  Пекин был пронизан узкими переулками, называемыми хутунами, поэтому было достаточно просто избегать почти одинаковых солдат НОАК и Народной вооруженной полиции. Они ходили по улицам, как оккупационная армия, всегда парами. Иногда кто-нибудь пролетал мимо верхом на велосипеде, укутавшись от холода и как сумасшедший крутя педали. Они заставляли Римо думать о Злой Ведьме Запада в шинелях и шапках, отороченных мехом.
  
  Когда Римо приблизился к площади Тяньаньмэнь, их стало так же много, как мух вокруг лошади.
  
  Римо попытался обойти саму площадь, но стены старого Запретного города преградили ему путь. Он повернул назад и рискнул выбрать самый прямой маршрут - проспект Восточный Чанань, который образовывал северную границу площади.
  
  Чанган прошел через огромную, вымощенную камнем площадь. В своей черной футболке и брюках-чиносах Римо был одет так же хорошо, как Тень, чтобы передвигаться незаметно. Но площадь Тяньаньмэнь была хорошо освещена богато украшенными штандартами, чтобы были видны все тайники. Римо выпорхнул из сгустков тьмы, двигаясь с хитростью ниндзя за ничего не подозревающими спинами часовых.
  
  Он остановился в тени Большого зала Народного собрания и его гигантского портрета Мао, чье буддоподобное спокойствие противоречило его кровавому правлению. Пекин восстал с другой стороны.
  
  Площадь была такой огромной, что лучшим шансом Римо было убежать.
  
  Он начал, прижимая локти к бокам, не двигаясь, потому что дикие движения можно было уловить периферийным зрением.
  
  Он был больше похож на тень от проплывающего облака, чем на человека, когда двигался через площадь прямо под носом у часовых НОАК.
  
  Римо проделал бы весь путь до Восточного Чананя, если бы не лимузин, едущий ему навстречу.
  
  Он пронесся по Восточному Чананю, как дредноут, поворачивая на площадь.
  
  Внезапное появление черного лимузина застало Римо врасплох. Он остановился как вкопанный, наблюдая, как он проезжает мимо.
  
  В каждой детали - от квадратной решетки радиатора до отсутствия бамперов - он напоминал хищный черный лимузин из Америки!
  
  Римо сменил направление и пошел за ним.
  
  Лимузин исчез за железными воротами перед Большим Народным собранием, на западной стороне площади, напротив Памятника народным героям, обелиска, который напоминал китайскую версию монумента Вашингтона с чем-то вроде барельефа Иводзимы, идущего вокруг его основания.
  
  Солдаты НОАК со звонким лязгом закрыли ворота за машиной.
  
  Римо остановился в нерешительности. Он был в центре площади, открытый со всех сторон. Он знал, что Большой зал Народного собрания был местом встреч высшего руководства Красного Китая. Если он разобьет его, ему придется использовать свои способности синанджу, а Смит предупреждал об этом. Не говоря уже о международном инциденте, который он вызовет.
  
  Римо выбрал тонкий подход. Он неторопливо подошел к охранникам у ворот. Он был настолько искусно незаметен, что они подпрыгнули от его дружелюбного "Привет, ребята!"
  
  Бойцы НОАК сердито посмотрели на него. Как и многие азиатские солдаты, они выглядели моложе своих лет, как бойскауты с автоматическим оружием.
  
  Не было ничего игривого в том, как они сняли оружие с плеч и направили его на Римо.
  
  "Упс!" Сказал Римо, поднимая руки с распущенными пальцами. "Не хотел вас напугать, ребята. Здесь кто-нибудь говорит по-английски?"
  
  "Тебя здесь долго не будет".
  
  "Я соглашусь на пиджин-инглиш". Римо ухмыльнулся. "Расслабься. Я просто поинтересовался тем лимузином, который только что въехал в ворота позади тебя".
  
  Солдаты выглядели озадаченными.
  
  "Машина", - подсказал Римо. "Та, которую ты только что впустил".
  
  "Ни одна машина не проезжала здесь всю ночь", - сказали ему.
  
  Они выглядели взволнованными. Римо заметил, что их дыхание участилось. Их сердцебиение участилось. Его невинные вопросы о лимузине расстраивали их.
  
  Римо продолжал настаивать. "Я просто подумал, не была ли это какая-то особая китайская модель. Отличное качество изготовления. Люблю смелые, бескомпромиссные линии. Что-то вроде "Сталин Континенталь"".
  
  "Вы задаете слишком много вопросов", - объявил другой солдат. "Мы должны вас задержать".
  
  "Эй, не слишком ли остро мы реагируем на небольшое разглядывание витрин?" Сказал Римо. Он опустил руки, когда пара приблизилась.
  
  Один мужчина вскинул свой АК-47 на плечо, что облегчило вырубку другого. Римо сделал это высоким ударом ноги, от которого дуло сверкнуло прямо в испуганное лицо охранника.
  
  К сожалению, палец охранника был плотно прижат к спусковому крючку. Горячая очередь из автоматического оружия вспыхнула, как римская свеча в ночи.
  
  Другой охранник решил снова снять винтовку с плеча. Римо протянул руку и сдернул ее с плеча так быстро, что ремень порвался. Плечо охранника тоже сломалось. Римо ударил его по макушке, и его лицо действительно отскочило, ударившись о твердую брусчатку площади Тяньаньмэнь.
  
  Короткая очередь из автоматического оружия подстегнула патрулирующих солдат. Они начали выкрикивать друг другу неразборчивые вопросы. Они сошлись у ворот, где находился Римо.
  
  Римо решил, что лучше всего ему пройти через ворота. Возможно, он тоже найдет лимузин.
  
  Но на полпути он передумал. Изнутри выходили охранники, доставая свои АК-47.
  
  Римо с готовностью спрыгнул вниз. Нет смысла попадаться в ловушку за воротами. Он рискнет в открытую.
  
  Солдаты НОАК протопали по площади, подняв оружие. Они выглядели готовыми пустить его в ход.
  
  Римо решил вскинуть руки и пройти на середину площади. Могила Мао находилась справа от него. Слишком далеко, чтобы прорваться к ней. Однако Народный памятник выглядел привлекательно.
  
  Они образовали круг вокруг него, опустив свои морды на одну линию с его животом и спиной.
  
  "Американский турист!" Предупредил Римо. "Выстрелишь в меня, и все деньги янки иссякнут. Понял?"
  
  "Кто ты?" - свирепо спросил солдат постарше.
  
  "Мое удостоверение личности в кармане брюк. Я достану его, хорошо?"
  
  Солдат указал своим оружием на карманы Римо.
  
  Римо внезапно хлопнул в ладоши. Неожиданный звук был подобен невидимой молнии. Все заморгали.
  
  Кроме Римо. Он выполнил прыжок синанджу, называемый "Извивающийся дракон". Он взлетел, выгнул спину вбок и приземлился в двадцати футах от Народного памятника - достаточно близко, чтобы пробежать оставшееся расстояние, пока солдаты реагировали на невозможное исчезновение своего пленника.
  
  Римо распластался на плоской вершине монумента, и среди неразберихи криков и проклятий круг НОАК распался. Солдаты бесцельно носились по площади, свистя в свистки и усугубляя собственное замешательство.
  
  Римо оставался на статуе, обнимая ее, как пятно тени. Каждый раз, когда солдат приближался с одной стороны, Римо скользил к другой. Никто его не видел.
  
  В конце концов поисковая система расширилась еще больше, оставив площадь Тяньаньмэнь практически безлюдной.
  
  Римо осторожно спустился со статуи и спокойно направился к своему отелю.
  
  Он решил, что вестибюль, вероятно, кишит PLA, поэтому он поднялся по стене отеля Beijing, как человек-паук, и без происшествий добрался до своего балкона.
  
  Римо разделся до трусов и стал ждать неизбежного стука в дверь. Он представил, как Народная армия вывернет отель наизнанку в поисках любого выходца с Запада, соответствующего его описанию.
  
  Римо взъерошил волосы, когда услышал стук в соседнюю дверь. Стук продолжался. Когда никто не ответил, острый слух Римо подсказал ему, что соседняя комната пуста.
  
  Это натолкнуло его на идею.
  
  Он поспешил к своей двери и выскользнул. Двое одетых в зеленое солдат сотрясали соседнюю дверь своим стуком.
  
  "Он убегает на балкон!" Крикнул Римо, надеясь, что они понимают по-английски.
  
  Один так и сделал. Он ударил по замку прикладом винтовки, заставив его подчиниться, и прыгнул внутрь.
  
  К сожалению, другой пришел за Римо.
  
  "Где ты был всю ночь?" требовательно спросил он.
  
  - Вот, - сказал Римо. - Честно.
  
  Охранник заглянул через обнаженное плечо Римо в гостиничный номер.
  
  "Чем ты занимаешься всю ночь?" спросил он.
  
  "Я играл в понг", - сказал ему Римо.
  
  "Я не знаю понга".
  
  "Это что-то вроде военной игры, в которую играют человеческими головами и танками Т-55", - серьезным голосом объяснил Римо.
  
  "У тебя есть танк в комнате?"
  
  "Я люблю импровизировать", - сказал ему Римо, поднимая руки вверх и соединяя их вместе с достаточной силой, чтобы сломать балку.
  
  Голова солдата НОАК оказалась точно в месте удара.
  
  Это был понг!
  
  Отпрыгнув назад на случай, если из яремной вены начнут брызгать осколки кости, Римо был поражен тем, что звук был в точности таким, как описал Фанг Ю.
  
  Яремная вена не была перерезана, поэтому Римо поймал мужчину на пути к ковру. Он оттащил дергающееся тело в другую комнату, его голова, как сдувшийся воздушный шарик, лежала на покрытом красными пятнами плече.
  
  Римо уложил его на пол. Он заметил, что другой солдат пытается открыть балконную дверь, и проскользнул за ним.
  
  Охранник резко обернулся.
  
  "Твой друг упал в обморок", - объяснил Римо, ткнув большим пальцем назад.
  
  Пораженный, охранник поспешил обойти Римо. "Что случилось?" спросил он, когда Римо последовал за ним.
  
  "Я не знаю. Он играл в понг и просто упал без всякой причины".
  
  "Что такое..."
  
  Понг!
  
  Римо опустил второй труп НОАК на ковер и поспешно отступил к двери. По пути к выходу он заметил, что у первого солдата не хватает глаза. Серая нитка мышц, контролирующих зрение, свисала из его пустой глазницы вместе с комочком сочащегося серого мозгового вещества.
  
  "О-о, нельзя ничего оставлять валяться", - весело сказал Римо. "Позже могут возникнуть проблемы".
  
  Он отправился на поиски глаза. Его не было ни в комнате, ни у двери, ни в коридоре.
  
  Римо щелкнул пальцами. "Следовательно, это в моей комнате", - сказал он вслух. Он был в прекрасном настроении. Он не только переспал, но и получил другие неприятности из своего организма.
  
  Оказалось, что потерянный глаз закатился под его комод. Римо пришлось опуститься на одно колено, чтобы достать его. Он отскочил за пределы его досягаемости, когда он прикоснулся к нему в первый раз. Это было скользко.
  
  Наконец Римо зажал его между большим и указательным пальцами. Он выпрямлялся, когда услышал звон лифта.
  
  Римо выбежал из своей комнаты и направился в соседнюю.
  
  Слишком поздно, он увидел Фан Ю, идущего по коридору.
  
  Он заложил одну руку за спину и нацепил неискреннюю улыбку. Когда она приблизилась, он сделал вид, что прислонился к дверному косяку.
  
  "Так, так, смотрите, кто зашел", - сказал он, закрывая дверь носком ботинка за телами мертвых солдат. "Пришли проверить матрас, не так ли?"
  
  "Что-то не так, Римо?" Спросила Фанг Ю, ее лицо было обеспокоенным.
  
  "Почему ты спрашиваешь, Золушка?"
  
  "Вестибюль заполнен мужчинами из НОАК", - сказала она с тревогой, переходя на отрывистый пиджин-инглиш. "Они очень сердитые. Мне пришлось пробраться наверх и воспользоваться лифтом на этот этаж. Почему ты уходишь?"
  
  "Тебя там не было, когда я проснулся".
  
  "А", - сказала она, беря его за локоть. "Идут солдаты. Мы должны поговорить быстро". Они закрыли за собой дверь в комнату Римо.
  
  Поскольку Римо был в шортах, он не мог засунуть глазное яблоко покойного солдата НОАК в карман брюк, поэтому он сложил руки на груди. Глаз ощущался как твердая виноградина на его прикрывающем предплечье.
  
  "Я проснулся, а тебя не было", - сказал он Фанг Ю ломким тоном. "Я не знал, что случилось, поэтому вернулся сюда. Что случилось?"
  
  "Я вышел", - просто сказал Фанг Ю.
  
  "Рад, что тебе это тоже пошло на пользу", - еле слышно сказал Римо.
  
  "Я сделала это, чтобы доставить тебе удовольствие", - быстро сказала она, ее голос был полон боли и негодования.
  
  "Забавный способ показать это".
  
  "Нет, послушай", - настойчиво сказал Фанг Ю. "Я проснулся, очень взволнованный. Ты спал. Я знал, что ты хотел найти этого корейца, Старого Дака Тана. Я знаю многих высокопоставленных людей, поэтому я пошел повидаться с одним из них. От этого человека я узнал, что у Длинной стены в Десять тысяч ли, ну, вы знаете, нашей Великой стены, произошел инцидент. Погибает много солдат ".
  
  Жесткое выражение лица Римо смягчилось. "Я слушаю".
  
  Фанг Ю села на край кровати. Римо посмотрел на нее сверху вниз, пытаясь оценить ее правдивость по выражению ее лица. Он обнаружил, что это невозможно.
  
  "Автобус был угнан у Великой китайской стены", - сказала она. "Солдаты были раздавлены его колесами. Затем было обнаружено, что от туристического поезда, направлявшегося в Бадалин, отвалился вагончик. Его нашли в овраге, заполненном другими бойцами НОАК. Все мертвы ".
  
  "Что с ним случилось?"
  
  "Муфта была разрушена. Известно, что такого не случалось. Поговаривают о саботаже и хулиганах".
  
  "Возможно, это не он", - сказал Римо наполовину самому себе.
  
  "Когда поезд прибыл, была обнаружена женщина без сознания. Она была ведущим железнодорожной пропаганды, вроде американского Джей Ди, понимаете? "
  
  "DJ. JD - это "малолетний преступник". Близко, но не совсем то же самое".
  
  "Она говорила о китайце, которого охранники взяли под стражу, и пожилом мужчине в кимоно, который выманил охранников из поезда. Это были те же самые люди, которых нашли мертвыми".
  
  "Это Чиун!" Сказал Римо. "Определенно Чиун".
  
  Глаза Фанг Ю превратились в настороженные щелочки.
  
  "Думала, ты не знаешь его имени", - обвинила она.
  
  "Чиун - это его кодовое имя", - быстро сказал Римо. "Знаешь, как будто Слоновый Клык твой".
  
  "Ах. Значит, ты доволен?" Медленно произнес Фанг Ю.
  
  "Да, это здорово".
  
  "Солдаты уже пришли на этот этаж?"
  
  "Да, они ничего не нашли".
  
  Вздох облегчения Фанг Ю был подобен дуновению ветерка в тополях. "Хорошо. Тогда у нас будет время снова заняться любовью".
  
  Римо без колебаний присоединился к ней на кровати.
  
  Фанг Ю стонал, как полуночный вздох, когда внезапно понял, что его левый кулак все еще сжимает ускользающее глазное яблоко. Он сунул его под подушку и закончил то, что делал.
  
  "Я тебе снова нравлюсь?" Фанг Ю задумался.
  
  "Я смотрю только на тебя", - искренне сказал Римо.
  
  Глава 17
  
  Римо хотел уйти, как только они закончат, но Фанг Ю настоял, что делать это слишком опасно.
  
  "Утром мы просто выйдем, как любой другой турист и гид", - пообещала она.
  
  И так они ждали рассвета, ловя сон прерывистыми перерывами, как переплетенные кошки.
  
  "Ты когда-нибудь думал о поездке в Америку?" Спросил Римо, когда Фанг Ю уютно устроился в его объятиях.
  
  "Все время", - сказала она мечтательно. "Первое, что я сделаю, это покрашу волосы, как Мадонна".
  
  Римо застонал.
  
  "Ты не находишь Мадонну хорошенькой?"
  
  "Как ощипанный цыпленок", - выплюнул Римо. "Я могу вывезти тебя из страны", - мягко предложил он.
  
  Фанг Ю поднял глаза, внезапно заинтересовавшись.
  
  "Ты хочешь вернуться с тобой?" - спросила она.
  
  Римо улыбнулся. "Я могу вырабатывать привычку".
  
  "Моя душа принадлежит Китаю", - отстраненно сказал Фанг Ю.
  
  "В Китае полный бардак. Как ты это выносишь?"
  
  "В прошлом Китая у нас было много императоров", - тихо сказала она ему. "Некоторые были добрыми, а некоторые жестокими. Теперь коммунисты - наши императоры, и их жестокость безмерна. Но все императоры умирают в свое время. Даже коммунисты, которые подобны собакам, вонзающим клыки в собственные хвосты. Я хочу быть здесь, когда Китай пробудится ".
  
  "О", - сказал Римо. Он был удивлен тем, насколько разочарован почувствовал себя. Он знал Фанг Ю меньше дня.
  
  "Но я могла бы приехать навестить тебя", - быстро добавила она. "Останься надолго. Может быть, ты вернешься в Китай после того, как коммунисты будут сокрушены".
  
  "Сначала нам нужно пережить ночь", - указал Римо.
  
  "Зачем ты нужен НОАК, Римо?"
  
  "Что заставляет тебя думать, что я им нужен?"
  
  "Я слышал, как один из них давал ваше описание портье".
  
  "И что он им сказал?"
  
  "Ты будешь оскорблен".
  
  "Испытай меня".
  
  "Портье, он сказал, что все жители Запада кажутся ему одинаковыми. Большие носы и круглые глаза торчат наружу. Все остальное лицо потеряно".
  
  Римо издал смешок.
  
  "Я думаю, что человек за стойкой регистрации подделывает НОАК", - сказал Фанг Ю. "Никто не сотрудничает с НОАК, если это в их силах".
  
  Римо посмотрел на нее сверху вниз, убаюканную в его руках. "Подделка?"
  
  "Разве это неправильное слово? Турист из Миссури однажды сказал это за меня. Мне нравится это слово. Подделка. Звучит сексуально ".
  
  "Подделка работает на меня".
  
  "Отлично", - сказал Фанг Ю, прижимаясь ближе. "Если НОАК вернутся, мы обманем их вместе".
  
  Однако НОАК их не потревожил. Жужжание и позвякивание велосипедов на проспекте Чанань пробудили их ото сна. Одевшись, они неторопливо прошли через вестибюль и вышли навстречу пекинскому утру.
  
  "Полагаю, они расширили поиск этого парня, кем бы он ни был", - беззаботно сказал Римо.
  
  Фанг Ю вопросительно посмотрела на него. Затем она повела Римо к ожидающему такси. Утренний воздух пах капустой и угольным дымом. От Фанг Ю пахло лепестками роз. Римо оставался рядом с ее ароматом, наслаждаясь им.
  
  На оживленном рынке Бэйцзяо они сели на местный автобус до Великой китайской стены.
  
  "Это лучше, чем туристический автобус", - объяснил Фанг Ю. "Туристический автобус остается всего на девяносто минут. Придется возвращаться тем же автобусом. Таким образом, мы сможем оставаться столько, сколько необходимо".
  
  Автобус был переполнен. Одна женщина всю дорогу держала на коленях пищащего цыпленка. Как только выехали из города, местность почти мгновенно стала сельской. Водитель остановился на обочине дороги, когда его окликнул старик, который тыкал толстую свинью палкой, приставленной к ее ягодицам.
  
  Мужчине и свинье разрешили подняться на борт.
  
  "Равенство", - пробормотал Римо. "Это замечательно. Даже свиньи ездят на автобусе".
  
  "Свинья тоже должна заплатить", - сказал Фанг Ю без юмора.
  
  Римо рассеянно хмыкнул. Он наблюдал за горами.
  
  Вдалеке стали видны изгибы Великой китайской стены, которые появлялись и исчезали из виду по мере того, как автобус громыхал по дороге.
  
  "Ты знаешь о Великой китайской стене?" Внезапно спросил Фанг Ю. "Это самое могущественное китайское достижение".
  
  "Не совсем", - сказал Римо. Теперь его мысли были о Чиуне. Зачем он приехал в Пекин и что делал?
  
  "Американцы очень гордятся тем, что побывали на Луне", - сказал ему Фанг Ю. "Но если американец встанет на Луне и посмотрит на Китай, он сможет увидеть Великую китайскую стену, настолько она великолепна".
  
  "Это правда?" Удивленно спросил Римо.
  
  "Мне сказали, что это так. Но я никогда не был на Луне".
  
  "У меня есть", - внезапно сказал Римо.
  
  Фанг Ю пришел в возбуждение. "Ты, Римо? Ты был на Луне?"
  
  "Да. Прошлой ночью. Несколько раз".
  
  Фанг Ю на самом деле покраснела и отвела взгляд. Она игриво ткнула Римо локтем в ребра.
  
  "Теперь я знаю, как заставить тебя замолчать, когда мне нужно". Еще один толчок. Римо ухмыльнулся. Он не мог поверить, что чувствует себя так хорошо.
  
  После двух часов в пути автобус вкатился на парковку. Водитель высадил их у Великой китайской стены. Фанг Ю взял Римо за руки и практически втащил его по парапету на вершину самой стены.
  
  Прогулка вдоль волнистой стены была похожа на путешествие по каменному мосту, проложенному архитекторами, которые никогда не слышали о ровном грунте. Они нашли пустынное место в тени зубчатой стены на дальней стороне и посмотрели на север через одну из узких щелей, вырезанных в стене.
  
  "Эта секция была построена во времена династии Мин, много лет назад", - объяснила Фанг Ю. В ее голосе звучала гордость, и это немного опечалило Римо. Это говорило ему, что она никогда не покинет Китай.
  
  "Сначала Стена была не одной стеной, а множеством стен", - говорила она. "Потом пришли монго".
  
  "Кто?"
  
  "Монго. Конечно, ты знаешь о них. Все знают о монго ". Ее английский снова сбивался, возвращаясь к родным китайским речевым образцам.
  
  "О, монголы", - сказал Римо. Его осенила мысль. "Когда-то Чингисхан был их лидером, не так ли?"
  
  Фанг Ю скорчил гримасу. "Монго живут на севере. Очень суровые люди и жестоки. Не похожи на китайцев. Некультурные. В старые времена монго приезжали из степей на своих лошадях. Ничто не могло их остановить. Зимой лошади и люди погибают в пути, но монго любят саранчу. Сокрушают все на своем пути. Убивают мужчин и детей. Насилуют женщин. Иногда они скачут целыми днями, не отдыхая. Монго не сажают, поэтому едят все, что найдут. Если они не найдут еды, монго вонзит нож в рану своей лошади и выпьет кровь. Живи дольше ".
  
  "Славные ребята", - заметил Римо. Фанг Ю покачала головой. "Совсем не славные. Эти стены были построены, чтобы не пускать монго. Потом монго становятся слишком сильными. Они завоевывают Китай. Это была наша династия Юань. Это было жестокое время. Ее голос понизился. "Это тоже жестокое время. Монго больше не досаждают нам. Народная армия становится китайскими монго. Возможно, кровь монго отравила нас, я не знаю ".
  
  Римо заключил ее в объятия.
  
  "Не бери в голову", - твердо сказал он. "Послушай, я должен проследить за этим корейцем".
  
  "Автобус поехал на север, в страну Монго".
  
  "Что там наверху?"
  
  "Ничего. Ни скал, ни деревьев, только снег, степь и волки. Там, на земле монго, ничего нет. Вот почему монго захватывают Китай. У них ничего нет. Они чего-то хотят. Все чего-то хотят. Чего ты хочешь, Римо?"
  
  "Я хочу тебя", - просто сказал он. "Но сначала я хочу найти того старого корейца".
  
  "Тогда я отправлюсь с тобой в страну Монго".
  
  "Это тот ответ, на который я надеялся", - сказал Римо, глядя в ее темные, испуганные глаза.
  
  Они целовались в тени зубчатой стены под пронизывающим ветром, дувшим со степей.
  
  Фанг Ю продолжал дрожать даже после того, как ветер стих.
  
  Катаясь на поезде "Железный петух", Римо выглядел так же незаметно, как перья на кошке.
  
  У них были, как узнал Римо, билеты на мягкое сиденье. Даже в окружении туристов Римо выделялся в своей черной футболке и брюках-чиносах. Ни один солдат НОАК, проходивший через машину, не преминул бросить обвиняющий взгляд в сторону Римо.
  
  Один остановился и начал приставать к Фанг Ю по-китайски, в то время как Римо делал вид, что ему все равно.
  
  Их перепалка была напряженной и спорной. Солдат продолжал повторять то, что он говорил. После ответа на несколько вопросов Фанг Ю потеряла терпение и практически выплюнула свои ответы обратно.
  
  Она неохотно предъявила кое-какие документы и удостоверение личности.
  
  Солдат просмотрел эти документы и, к несчастью, вернул их. Затем он выскочил из машины. После этого люди НОАК их не беспокоили.
  
  "Что все это значило?" Спросил Римо.
  
  "Дил лаэ ло мо", - пробормотал Фанг Ю, наблюдая, как солдат протискивается мимо пожилой женщины, пытающейся преодолеть подпрыгивающий проход.
  
  "Что такое дил лаэ ло мо?" Римо задумался.
  
  Кончики пальцев Фанг Ю поднесены к губам Римо, заставляя его замолчать.
  
  "ТССС! Не произноси эти слова вслух! Это очень смущает".
  
  "Так в чем же дело?"
  
  "Китайское проклятие. Этот человек был тем, кого мы называем дай-глупый. Очень глупый. Он спросил меня, сопровождал ли я вас в качестве гида. Я ответил ему "да". Он все еще задавал вопросы. Потребуйте показать ваше разрешение на поездку ".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Я показываю это ему, конечно. Вот."
  
  Римо взял документ, похожий на паспорт, и просмотрел его. Внутри была красная печать и на английском языке список городов, которые Римо официально имел право посетить.
  
  "Кстати, куда мы направляемся?" Спросил Римо.
  
  "На нашем билете написано Баотоу, но мы выходим на одну остановку раньше, в Хух-Хото".
  
  "Хоххота нет в моем списке", - указал Римо.
  
  "Вот почему мы выходим там. Если они будут искать тебя, тебя не будет там, где они ожидают".
  
  "Что мы делаем в Хоххото?" Спросил Римо, убирая документ в карман.
  
  "Мы исчезаем", - просто сказал Фанг Ю.
  
  Поезд прогрохотал дальше. Фанг Ю уснул, оставив Римо смотреть в окно в скучающем молчании.
  
  Мимо проносился Китай, огромный, серый и гористый. Римо чувствовал себя таким беспомощным, как никогда в жизни. Отрезанный от Чиуна, неспособный передвигаться по Китаю без посторонней помощи и лишенный возможности использовать свои способности синанджу, он с таким же успехом мог быть обычным агентом ЦРУ в погоне за дикими гусями. Ему не нравилось это чувство. Он привык к быстрым результатам, вытряхивал информацию из людей, когда это было необходимо, и находил выход из ситуаций. Никто в Китае не понимал его юмора. Хуже всего то, что они смотрели на него как на урода.
  
  Он мысленно проклял политические ограничения, которые мешали ему выполнять свою работу самым прямым из возможных способов. Будь его воля, он бы ворвался в Большой зал Народного собрания и взял в заложники китайское руководство, пока Чиуна не найдут и не приведут к нему.
  
  Это бы сработало. Черт возьми, он бы уже был дома.
  
  "Политика", - пробормотал Римо вполголоса. Он ненавидел политику.
  
  Мысль о Большом зале Народных собраний напомнила ему о черном лимузине. Он собирался спросить об этом Фанг Ю. Он оглянулся. Она спала, под ее рассыпавшимися черными волосами была подушка, она все еще была в очках. Она была похожа на мудрую сову.
  
  Римо дал ей поспать. Он надеялся, что не забудет снова поднять этот вопрос. Это беспокоило его.
  
  Затем, как будто невидимый джинн соник решил исполнить его желание, Римо увидел, как черный лимузин мчится по дороге, которая шла параллельно железнодорожному полотну.
  
  Римо вздрогнул. Оно подошло сзади, как безмолвный призрак. Он выглядел точь-в-точь как лимузин на площади Тяньаньмэнь и тот, с которым он столкнулся в США - вплоть до похожей на морду решетки радиатора и двойного набора фар.
  
  Римо посмотрел вниз, но высота поезда не позволяла ему заглянуть прямо в салон вагона. Невозможно сказать, кто был за рулем.
  
  Римо толкнул Фанг Ю, чтобы разбудить. Она сопротивлялась его подталкиванию.
  
  "Фанг Ю!" - настойчиво прошипел он.
  
  "Ммммм?"
  
  "Фанг Ю", - повторил он, встряхивая ее.
  
  "Что?" Она моргнула, сонно оглядываясь вокруг.
  
  "Посмотри и скажи мне, китайский ли это лимузин".
  
  Фанг Ю заглянул мимо Римо, посылая ароматные волны из лепестков роз в нос Римо.
  
  "О чем ты говоришь?" спросила она, надув губы. "Я ничего не вижу".
  
  Голова Римо резко повернулась. Лимузин исчез.
  
  "Он только что был там", - с сомнением сказал он. Вытянув шею, он заметил его заднюю палубу примерно в сотне ярдов впереди. Он набирал скорость.
  
  "Смотри", - сказал Римо, подтягивая ее поближе к окну.
  
  Фанг Ю приложила руки и щеку к стеклу и попыталась что-нибудь разглядеть за изгибающимися передними вагонами поезда.
  
  "Я не вижу машины", - сказала она несчастным голосом.
  
  "Теперь его нет", - сказал Римо. "Это был длинный черный лимузин. Прошлой ночью я видел, как он въезжал в Большой зал Народного собрания".
  
  Фанг Ю вернулась на свое место. "Ну и что? Официальные лимузины постоянно въезжают в Большой зал и выезжают из него. Они называются Хун Ци - лимузины с красным флагом".
  
  "Я видел один из таких в Америке всего несколько дней назад", - сказал ей Римо.
  
  Брови Фанг Ю взлетели вверх. "О?"
  
  "Да. Это не было похоже ни на что, что я когда-либо видел. Шофер был китайцем".
  
  "Лимузин с красным флагом", - просто сказал Фанг Ю. "В Китае на них ездят большие шишки. Высокопоставленные лица. Людям это нравится".
  
  "Что один из них делал в Америке?"
  
  "Я не знаю", - сказал Фанг Ю голосом, который подразумевал скучающее безразличие.
  
  "У лимузинов с красным флагом есть квадратная решетка радиатора?" Напряженно спросил Римо.
  
  "Что такое решетка?"
  
  "Передняя часть".
  
  "Полагаю, да", - неопределенно ответила Фанг Ю. Она быстро теряла интерес к разговору. "Я собираюсь снова вздремнуть. Не буди меня снова только для того, чтобы посмотреть на китайский лимузин, хорошо?"
  
  Она отключилась почти мгновенно.
  
  Римо подпер подбородок рукой и выглядел несчастным. Внезапное появление лимузина обеспокоило его, но, должно быть, это было то, о чем говорил Фанг Ю - служебный автомобиль. Вероятно, в Китае их много. Это не объясняло того, кто рыскал по улицам Нью-Рошели, но это имело больше смысла, чем теория о том, что это был тот же самый. Это никак не могло преследовать его, подумал он. Только он и Фанг Ю знали, где они были. Даже у Смита не было этой информации.
  
  Глава 18
  
  Монгол Смелый, скачущий галопом по бесплодной степи.
  
  Он подпрыгивал в своих подбитых брюках на высоком деревянном седле, чувствуя, как великолепные мускулы его коротконогой лошади вздымаются и расслабляются с каждым резким шагом, а ветер развевает его длинный коричневый костюм, перехваченный на талии оранжевым поясом.
  
  Услышанное пылающее небо было подобно сверкающему голубому куполу, защищающему мир. Степи представляли собой бесконечную плиту из бурого и старого снега, простирающуюся до каждой точки на компасе.
  
  "Ай-ях!" - закричал Болдбатор, холодный воздух обжег его легкие. Он любил степь, ее необъятность и дикую свободу. Скакать от горизонта до горизонта означало жить.
  
  Проблема была в том, что за горизонтом не было никаких приключений для Болдбатора, конного монгола, происходившего из длинной линии вольных кочевников. Когда-то его род простирался от южного Китая до дальних земель Европы, короли-завоеватели в седле.
  
  Больше нет. Даже Монголия не была единой под властью монголов. Здесь, во Внутренней Монголии, Болдбатор был китайским крепостным. И его братья на севере, во внешней Монголии, твердо держались за овал земли, союзный России, но настороженно дружественный Китаю, подобно куску холодной баранины, попавшему в пасть двум хищным волкам.
  
  Эта мысль заставила Болдбатора сильнее хлестнуть своего прекрасного кремового коня. Скакун отреагировал, как и положено хорошему монгольскому коню. Раздувая ноздри, он оглашал степь подобно барабанным ударам тысячи демонов.
  
  В этот день Болдбатор ехал с призраками - духами своих могущественных предков. Он хотел бы, чтобы они были сейчас с ним. Они были бы ханами обеих Монголий, а также русских и бездушных китайцев на юге.
  
  Однажды, думал он, съежившись в своем подпрыгивающем седле. Однажды придет Следующий хан. . .
  
  Красные сны Болдбатора, конного монгола, были изгнаны из его активного разума видом длинного объекта на горизонте.
  
  Его проницательные глаза, пристально смотревшие в морщинки, которые образовали вокруг них ветер и солнце, стали стальными от интереса.
  
  Здесь проходила Великая монгольская дорога. Ни одно транспортное средство не попыталось бы проехать по ней в разгар зимы, поскольку на пути было мало деревень и не было святилища.
  
  Болдбатор хлестнул своего отзывчивого пони и повернул к этой смутной фигуре.
  
  Когда он галопом подскакал к нему, его глаза увидели, что это такое. Автобус.
  
  Он медленно подбежал к нему, потому что окна были разбиты, а его раскрашенные бока испещрены блестящими ямками от попаданий пуль.
  
  Северный ветер донес металлический привкус крови до широкого носа Болдбатора.
  
  Болдбатор остановился всего в нескольких ярдах от автобуса. Он лежал наискосок у дороги. Вокруг него были тела. Зеленые тела. Солдаты Пекина.
  
  Болдбатор спешился и успокоил своего фыркающего пони крепким шлепком.
  
  Крепко сжимая поводья, готовый в любой момент снова сесть в седло или, если случится худшее, направить своего пони в безопасное место, он двинулся вперед.
  
  Все солдаты были мертвы, кроме одного. Они лежали в распростертых позах. На них не было видимых ран. Но тем не менее они были мертвы.
  
  У того, кто стонал, действительно было пулевое ранение, обнаружил Болдбатор. Из-за этого кровь пузырилась в его вздымающейся груди, как в котле, который медленно закипает. С каждым выдохом появлялось все больше пузырьков. Ранение в легкое. Такие раны неизменно приводили к летальному исходу.
  
  Болдбатор опустился на колени рядом с умирающим солдатом.
  
  "Что это с тобой сделало, пекинский пес?" тихо спросил он.
  
  Солдат перевел остекленевшие глаза на Болдбатора и просто сказал: "Гуайху в облике человека".
  
  "Под каким именем известен этот дьявол?"
  
  Солдат вдохнул. Его рана на груди поглотила недавно образовавшиеся пузырьки. Он выдохнул два слова: "Прикончи меня".
  
  Болдбатор кивнул. Он вытащил свой нож и, нежно проведя лезвием по обнаженному горлу солдата, отправил его в вечность.
  
  Затем Болдбатор повел своего нервного пони вокруг автобуса. Других живых не было - никакого намека на то, что случилось с солдатами.
  
  Болдбатор действительно нашел следы. Следы джипа. Они вели на север.
  
  Болдбатор снова сел в седло и поскакал за ними. Он ехал не слишком усердно. Кто знал, кроме того, что он ехал навстречу своей смерти, и почему человек должен спешить навстречу назначенному часу - даже храбрый монгол?
  
  Много лет спустя Болдбатор подошел к брошенному джипу. За рулем сидел солдат, спина напряжена, глаза смотрят вперед, как будто ждут конца света.
  
  Он не пошевелился, когда Болдбатор приблизился, и монгол понял, что тот застыл. Спешившись, он провел рукой по незрячим глазам мужчины. Мертв. Волки доберутся до него. Хорошо для волков, подумал Болдбатор.
  
  Он увидел, что бензомер джипа был пуст, а две цепочки следов, одна тяжелая, другая очень легкая, вели на север.
  
  Болдбатор очень долго смотрел на север. Что за люди могли опустошить китайских солдат?
  
  "Монгольские люди!" крикнул он в ответ. Свирепо ухмыляясь, он вскочил на своего скакуна и помчался в том направлении, куда вели его следы.
  
  Он не знал, сколько ли ему придется проехать, но это не имело значения. Он был мужчиной среди мужчин. Такими же будут и эти двое.
  
  В своем необузданном сердце Болдбатор радовался при мысли о встрече с ними.
  
  Опустилась ночь, и луна была высокой и полной, более светлой, чем дневное небо, но тем не менее голубой. Это была хорошая луна. Сильная, дающая много света.
  
  Ветер с севера трепал обветренное бронзовое лицо Болдбатора и подбитую овчину дэла. Он натянул ушанки под подбородок, чтобы защитить уши. На таком ветру они могут замерзнуть, и их придется отрезать. Это была ужасная вещь - отрезать человеку отмороженные уши, чтобы спасти остальную часть человека, потому что Болдбатор сделал это однажды, много лет назад. Еще хуже отрезать собственное ухо.
  
  Болдбатор поехал дальше. Набежали тучи. Они поглотили яркую луну с невероятной силой затемнения.
  
  Сквозь него просачивалось достаточно серебристо-голубого света, чтобы показать Болдбатору косматую гриву его лошади, но и только.
  
  Он потерял следы в темноте, которую проклял.
  
  С запада донесся запах костра, на котором готовили еду. Болдбатор поскакал туда. Он должен найти гостеприимство, потому что, если он ляжет в степи рядом со своей лошадью, волки доберутся до них обоих.
  
  Болдбатор видел, как одинокий степной волк свалил взрослого коня. Ржание было ужасным даже для монгола.
  
  Здесь было четыре круглые юрты, их двери из крашеного дерева выходили на юг, где резкий северный ветер не мог проникнуть в обитые войлоком монгольские палатки.
  
  Запахи еды смешивались с ароматом дыма от навоза, словно теплый прием.
  
  Болдбатор подъехал к юрте, из которой поднимался дым из тонкой черной печной трубы. Он подтолкнул свою лошадь предупреждающим ржанием, чтобы обитатель круглой палатки не испугался его приближения.
  
  "Саин Бэйна!" Позвал Болдбатор.
  
  Мужчина толкнул дверь и бесстрастно уставился на него. Его лица было не разглядеть, так как яркий свет сзади погружал его в темноту.
  
  "Саин Баино", - пророкотал он, ворчливо добавив: "Еще один посетитель. И в такую ночь. Зачем ты пришел сюда, чувак?"
  
  "Я Болдбатор, сын Гонгончинга", - сказал Болдбатор, спешиваясь. "Я ищу двух великих воинов, которые убивали китайских солдат, как настоящие монголы. По твоему дыму я чую, что ты поздно ужинаешь ".
  
  "У нас действительно есть гости, громкий. Но они не воины".
  
  Болдбатор привязал свою лошадь к стойке и отнес деревянное седло в юрту.
  
  Вокруг черной печи собрались пожилая женщина и трое сыновей-монголов. И с ними тощий дрожащий китайский юноша и очень старый мужчина в плаще из овчины, который больше походил на монгола, чем на китайца, но, казалось, не был ни тем, ни другим.
  
  "Я - Болдбатор", - громко провозгласил он. "Монгол среди монголов".
  
  К его удивлению, старейший ответил на его приветствие на безупречном халха-монгольском.
  
  "Я всего лишь путешественник из далекой страны, - сказал он, - временно пребывающий в Стране Вечной Синевы".
  
  "А этот дрожащий?" Спросил Болдбатор.
  
  "Он китаец. Мой слуга".
  
  "Тому, кто путешествует по этой суровой земле, я бы посоветовал более выносливого слугу".
  
  "Присоединяйся к нам, друг", - сказал глава семьи. Болдбатор увидел, что он тоже был стариком, но крепким. У него было обветренное лицо всадника, всю жизнь проработавшего наездником.
  
  Улыбаясь, Болдбатор занял свое место на восточном ковре, где остальные участники вечеринки отрывали кусочки мяса от жареной овцы - все, кроме старика в плаще из овчины, который ел пальцами холодный рис из деревянной миски.
  
  Болдбатор пальцами оторвал жирный кусок баранины и отправил его в рот. Прожевывая, он заговорил.
  
  "Я далеко уехал этой ночью, после того как увидел зрелище, которого никогда раньше не думал, что увижу".
  
  Никто ничего не сказал. Они продолжили есть.
  
  "Я наткнулся на автобус, - продолжал Болдбатор, - брошенный в степи, а вокруг него мертвые китайские солдаты, как будто его унесло страшным ветром".
  
  "Возможно, это сладкий ветер, который дул сквозь историю", - предположил старый мар, не отрываясь от своего риса.
  
  Болдбатор уловил вспышку его ясных глаз. Они были похожи на агаты в щелочках его век. Он был очень стар, намного старше, чем Болдбатор сначала подумал.
  
  "Я не знаю такого ветра", - сказал Болдбатор.
  
  "Я тоже", - сказал глава семейства. "И я, Дарум, прожил в степи все эти пятьдесят лет".
  
  "Пятьдесят лет - это молодо", - сказал другой старик.
  
  Болдбатор захрюкал, доедая баранину. Жир потек по его подбородку. Он поймал немного его своими тупыми пальцами и высосал дочиста, смачно причмокивая губами.
  
  "Люди, которые сделали это, были монголами", - сказал он. "Настоящими монголами старых дней. Я шел по их следам всю ночь, не заботясь о том, что умру в замерзшей степи, если в последний раз увижу таких воинов ".
  
  "Ты говоришь как истинный сын Чингиса", - сказал старейший.
  
  "Мы все сыновья Ссуту-Бодго, Посланные Небом".
  
  "Я еще не встречал ни одного воина", - решительно сказал старик.
  
  "Под каким именем ты ходишь, старик?" Внезапно спросил Болдбатор.
  
  "Громче всего говорит не имя человека, а его поступки".
  
  "Хорошо сказано, и действительно сказано", - ответил Болдбатор, меняя тему.
  
  Разговор принял другое направление. Беспокойство в Пекине, проблема волков, которая была серьезной в эту голодную зиму, и долгие месяцы до сезона ягнения. В конце концов дело дошло до места назначения старика и его китайского слуги.
  
  "Следующим я отправлюсь в Гоби", - сказал он, отставляя свою миску.
  
  "А потом?" Болдбатор задумался.
  
  "Я узнаю, когда доберусь до Гоби".
  
  "Я не вижу никакой инопланетной лошади, привязанной снаружи".
  
  "Лошадей можно купить даже в степи - если предложить достаточно золота".
  
  Болдбатор весело взревел. Остальные присоединились.
  
  "В мире недостаточно золота, чтобы заставить настоящего монгола расстаться со своим конем зимой!" Дарум усмехнулся.
  
  Старик долго молчал.
  
  "Я ищу сокровище Тэмучжина", - сказал он твердым, но тихим голосом.
  
  Его заявление было встречено тишиной.
  
  "Это так и не было найдено", - в конце концов сказал Болдбатор. "Даже истинное место захоронения хана оставалось загадкой на протяжении веков".
  
  "Я отдам десять процентов от того, что найду, любому монголу, который поедет со мной к месту клада и позволит мне безопасно унести его".
  
  "Я бы поехал с любым монголом, который осмелился бы, но не со стариком и дрожащим китайцем", - возразил Болдбатор. "Иначе я был бы дураком, который рискует своей жизнью". "Что еще ты делаешь со своей жизнью, монгол, который был готов умереть за проблеск мужества?"
  
  Болдбатор ударил себя кулаком в грудь. "Я езжу верхом. Это сама жизнь".
  
  "А когда ты состаришься?"
  
  "Я буду смотреть, как мои сыновья скачут верхом, если я все еще буду ходить по земле. Возможно, я проживу достаточно долго, чтобы стать свидетелем прихода следующего хана. Ибо это то, ради чего я действительно живу".
  
  "Человеку, который разделяет сокровище Тэмуджина, не нужно довольствоваться ожиданием".
  
  Болдбатор сделал паузу. Его миндалевидные глаза сузились.
  
  "Он мог бы стать следующим ханом", - многозначительно сказал старик.
  
  Болдбатор поиграл с волокнистым лоскутом баранины, который свисал с подгоревшей туши, как будто прикидывая, будет ли это вкусно.
  
  Наконец он заговорил. "Кто ты такой, старик?"
  
  "Я кореец".
  
  "Я не смог бы последовать за корейцем, даже если бы ты был самим Мастером Синанджу, вышедшим из тумана истории, чтобы встать рядом с Грядущим ханом".
  
  "Ты знаешь о мастере синанджу, монгол?" спросил кореец, в его голосе зазвучал интерес.
  
  Общий смех приветствовал вопрос старого корейца. Даже пожилая женщина засмеялась, обнажив крепкие зубы в форме лопаты, в которых были зажаты кусочки баранины.
  
  "Все монголы знают, чем Мастер Синанджу был для ханов старых времен. Горе Монголии, что те дни исчезли", - мрачно пробормотал Болдбатор.
  
  Дарум поднял чашку с перебродившим кобыльим молоком и предложил тост.
  
  "Пусть они однажды вернутся снова", - торжественно произнес он.
  
  "Возможно, они ближе, чем ты думаешь", - сказал пожилой кореец, который отказался присоединиться к тосту, вместо этого предложив свою чашку слуге-китайцу. Китаец выплюнул молоко и начал кашлять. Все снова взревели - все, кроме кашляющего китайца и задумчивого старого корейца.
  
  "Почему ты так говоришь, старина?" Поинтересовался Болдбатор, когда смех стих.
  
  "Что бы вы сказали, если бы я сказал, что Мастер Синанджу был за границей, в Монголии, в этот самый канун?"
  
  "Я бы сказал, где ваши доказательства?"
  
  "И я бы сказал, что вы видели само доказательство в китайских трупах, замерзающих в степи".
  
  Взгляд Болдбатора переместился на старого корейца.
  
  "Тогда я бы согласился с тобой", - пробормотал он.
  
  "Ты бы последовал за Мастером синанджу, если бы он попросил тебя об этом, конный монгол?"
  
  Болдбатор поднял свой кубок. Остальные последовали его жесту.
  
  "Я бы последовал за Мастером Синанджу на край света в качестве его раба", - гордо объявил Болдбатор.
  
  "Хорошенько подумай над своими словами, конный монгол. Что, если я скажу, что могу заставить Мастера Синанджу предстать перед твоими глазами сегодня вечером, в этот самый канун, в этой самой юрте?"
  
  "Я бы произнес их ему в лицо", - заявил Болдбатор. "Но сначала я бы спросил тебя, как ты можешь творить такую магию".
  
  "Слова", - нараспев произнес старый кореец. "Всего шесть".
  
  "Это должны быть сильные слова", - осторожно произнес Болдбатор, забыв о своем молоке.
  
  "Так и есть".
  
  "Тогда произнеси их".
  
  Старый кореец внезапно встал, сбросив свой плащ из овчины, и предстал в шелковых одеждах цвета королевского феникса.
  
  "Я Мастер синанджу!" - воскликнул старый кореец.
  
  После чего монгол Болдбатор прикоснулся головой к восточному ковру в предписанном полном поклоне.
  
  "Мой конь твой", - просто сказал он. И он заплакал от радости.
  
  Глава 19
  
  "Железный петух" въехал в Хух-Хото после того, как стемнело.
  
  Фанг Ю должен был сказать Римо, что они прибыли. У него не было другого способа узнать об этом. Он стал немного раздражительным из-за того, что зависел от нее в том, чтобы сориентироваться. За почти тринадцатичасовую поездку он не увидел ни одной английской вывески ни на одной из остановок поезда.
  
  Фанг Ю повел нас к передней машине.
  
  Внезапно она повернулась и оттолкнула Римо назад.
  
  "Возвращайся", - прошипела она. "Возвращайся".
  
  Римо посмотрел мимо нее и увидел солдата, который ранее столкнулся с ними из-за документов Римо.
  
  "Он знает, что это не твоя остановка", - с горечью сказал Фанг Ю.
  
  "Черт", - пробормотал Римо. Он первым двинулся назад, нажимая квадратную кнопку, которая заставляла автоматические двери между вагонами отъезжать в сторону. Большинство пришлось подбодрить сильным толчком в бок.
  
  Они прошли мимо машин. Римо мог сказать, что любопытный солдат все еще следует за ними. Его тяжелые ботинки издавали характерный стук.
  
  "Что мы делаем?" Прошептал Фанг Ю.
  
  "Будь впереди меня", - настаивал Римо.
  
  Фанг Ю поспешила мимо. Она нажала квадратную кнопку, и дверь отъехала в сторону.
  
  Римо последовал за ней. Дверь за ним закрылась.
  
  Он остановился. Фанг Ю колебалась. Он призвал ее продолжать, сердито покачав головой.
  
  Фанг Ю ускорила шаг.
  
  Позади Римо стальная дверь отъехала в сторону. Солдат налетел прямо на удар Римо открытой ладонью. Его череп издал звук лопающейся дыни в внезапно образовавшемся мешке, в который превратилась его голова. Римо был разочарован. Это не был понг. Это был скорее хонг-саунд.
  
  Римо быстро запихнул тело под платформы между вагонами. Затем он пошел за Фанг Ю.
  
  "Пойдем", - сказал он, потянув ее за руку.
  
  "Что случилось?" взволнованно спросила она. "Где солдат?"
  
  Ответ на вопрос Фанг Ю получил, когда они проезжали между машинами, и она заметила зеленое пятно у себя под ногами.
  
  Она ахнула, как кошка, на которую наступили.
  
  "Что ты делаешь? Почему ты это делаешь?" - сердито спросила она.
  
  "Что еще мне оставалось делать?" Римо отшвырнуло назад.
  
  "Он был китайским солдатом. Вы думаете, что можете просто убить китайского солдата, как будто это западный фильм? Его найдут. Возникли вопросы ".
  
  "И что?"
  
  "В Китае преступников обезглавливают. Ты этого не знаешь?"
  
  "Мне все равно", - сказал Римо, слегка сжимая ее руку.
  
  Фанг Ю замолчал, когда они проходили через несколько вагонов с мягкими сиденьями, где их английский могли понять. Они нашли выходящий вагон и шагнули в темноту станции Хоххото.
  
  Фанг Ю подождала, пока они не покинули станцию пешком, прежде чем возобновить свой спор.
  
  "Ты с ума сошел?" - выплюнула она. "Когда этого человека найдут, будет проведен обыск".
  
  "Пусть они ищут", - прорычал Римо. "Нам пришлось сойти с поезда".
  
  "Мы могли бы сойти в Баотоу. Пробыли там несколько дней. Возвращайся. Тогда сойди в Хоххото. Почему ты так спешишь?"
  
  "Моя миссия важна".
  
  "Твоя миссия будет иметь большое значение, если мы окажемся во внутреннем дворе с головами в корзинах!" - прошипела она.
  
  Римо остановился. Он посмотрел на нее сверху вниз, его глаза были сердитыми.
  
  "Слушай, отстань от меня! Я справлюсь с этим. Что в этом такого?"
  
  "Ты хочешь знать большое дело?" - сказала она, потрясая кулаком из слоновой кости у него перед носом. "Большое дело в том, что правительство очень обеспокоено после Тяньаньмэнь. Солдаты находят тело, они подают пример невинным крестьянам и рабочим. Люди наказаны за твое преступление. Очень страдают. Никогда больше не увидят семью ".
  
  Римо открыл рот, чтобы высказать возражение. Но Фан Ю начал понимать суть сказанного. "Извини", - сказал он.
  
  "Ты не тот, кто будет сожалеть", - взволнованно сказала она. "Если тебе нужна помощь Фанг Ю, делай, как говорит Фанг Ю. Не создавай проблем бедному угнетенному китайскому народу. У нас и так достаточно проблем и без того, чтобы этот длинноносый иностранный дьявол причинил еще больше ".
  
  "Ты прав", - искренне сказал Римо. "Я приношу извинения".
  
  Фанг Ю нахмурился. "Ты обещаешь вести себя прилично?"
  
  "Честь скаута", - сказал Римо. Выражение ее лица не изменилось, поэтому он повторил это на простом английском. "Я обещаю. Мы снова друзья?"
  
  "Когда мы остановимся?" С несчастным видом спросил Фанг Ю.
  
  "Я думаю, это было, когда ты назвал меня большеносым иностранным дьяволом", - серьезно сказал Римо. Затем он добавил: "Никогда".
  
  И он посмотрел в обе стороны на аллее Хоххото, прежде чем обнять ее и поцеловать под монгольской луной.
  
  "Ладно, что дальше?" Спросил Римо, когда они шли.
  
  "Ты умеешь ездить верхом?"
  
  "Однажды я катался на пони", - признался он. "Но это было еще в мои приютские дни".
  
  "Ты сирота?"
  
  "Да".
  
  "Римо! Я тоже сирота! Сирота культурной революции. Моих родителей отправили в деревню, потому что они были из плохой семьи ".
  
  "Плохо?"
  
  "Интеллектуал. В те дни Мао считал интеллектуалов плохими людьми. Крестьяне и рабочие всегда были хорошими - даже когда воровали и лгали. Мао говорит, что они хорошие. Все соглашайтесь, потому что мы китайцы. Какой у нас выбор? Сумасшедшие времена. Эти времена не такие уж сумасшедшие, просто ужасные ".
  
  Как обнаружил Римо, Хух-Хото оказался довольно современным городом. Основным отличием между ним и тем, что Римо видел в Китае до сих пор, было преобладание вывесок монгольским шрифтом вместо китайской каллиграфии. Его ценность была потеряна для Римо, который не мог прочитать ни то, ни другое.
  
  В Хух-Хото одевались по-другому, заметил Римо, когда они шли по извилистым боковым улочкам. Коренные монголы ходили в разноцветных длинных суконных пальто, подпоясанных на талии кушаком. Они выглядели так же азиатски, как проходящие мимо китайцы, но их черты были шире, цвет лица грубее, а носы больше напоминали пуговицу.
  
  Китайцы на улице были одеты в одинаковую унисекс синюю рабочую форму. Фанг Ю объяснил, что они помогали отсталым монголам-кочевникам управлять их столицей.
  
  В какой-то момент они миновали мечеть с нарисованными на циферблате часами. Судя по неподвижным стрелкам, было 12:45 и так будет целую вечность.
  
  Фанг Ю нашел небольшой отель, в котором не задавали вопросов, хотя широколицая женщина на стойке регистрации внимательно осмотрела Римо. Она была больше похожа на шайенку, чем на монголку.
  
  Фанг Ю вручила Римо ключ и взяла один для себя.
  
  "Отдельные комнаты?" удивленно переспросил он.
  
  Фанг Ю покраснел. "Что подумают монголы - цивилизованная китаянка в одной комнате с иностранным дьяволом?"
  
  Римо не мог понять, шутит она или нет, пока она игриво не ткнула его кулаком в ребра. Он одарил ее застенчивой улыбкой.
  
  Они вместе поднялись по лестнице и расстались у двери Римо с быстрым поцелуем.
  
  "Оставайся в комнате", - прошептал Фанг Ю. "Я обо всем позабочусь".
  
  "Ты уверен, что справишься один?"
  
  "Не волнуйся. Китайские женщины могут сами о себе позаботиться".
  
  Комната показалась Римо тесной и заставленной перестроенной мебелью. Кровать была такой высокой, что казалось, она вот-вот взлетит к потолку, унося с собой белое дамасское покрывало.
  
  В ногах кровати стояло нечто, похожее на плевательницу.
  
  Там также был телефон, и Римо нетерпеливо подошел к нему.
  
  К сожалению, инструкции были ограничены монгольским и китайским языками.
  
  Римо несколько раз крутанул поворотный диск, надеясь набрать номер внешнего доступа. До его ушей донеслись разнообразные хлопки и шипение. Наконец он услышал взволнованный голос, говорящий по-монгольски - или, возможно, по-китайски, - но не по-английски, как он выяснил после десятиминутных попыток заставить оператора вызвать к телефону кого-то, кто говорил по-английски или хотя бы слышал о нем.
  
  Римо с отвращением повесил трубку.
  
  "Вот тебе и звонок Смиту", - проворчал он.
  
  Он бросился на кровать и практически ударился о потолок при отскоке.
  
  Он сердито скрестил голые руки и пожалел, что не захватил с собой сменную одежду. В комнате не было душа. На самом деле, там не было ванной. Предмет, который стоял в ногах его кровати, был не плевательницей, понял он, а ночным горшком.
  
  Плевательница была сосудом с узким горлышком рядом с телефоном.
  
  Римо решил проигнорировать оба удобства.
  
  Поэтому он закрыл глаза и мгновенно уснул. Это было проще, чем иметь дело со сложностями Внутренней Монголии.
  
  Глава 20
  
  Рассвет согрел покрытые инеем луга монгольских степей.
  
  Свернувшись калачиком на общей кровати, уютно устроившись со всей семьей Дарум и единственным китайцем, Болдбатор проснулся, словно пораженный молнией.
  
  Он выполз из-под храпящей кошачьей кучи членов семьи. Чиун, правящий мастер Синанджу, проснулся и скатал свой коврик для сна, который положил в свой большой чемодан. Он спал отдельно от остальных.
  
  "Приказывай мне", - сказал Болдбатор.
  
  "Я жажду чая", - вежливо сказал Чиун.
  
  Болдбатор моргнул. "Женщина могла бы сделать это для тебя", - запротестовал он.
  
  "Но я попросил тебя", - сказал Мастер Синанджу, запирая багажник. "Чай. И никакого твоего монгольского цай с маслом яка и солью. Лурн джин был бы превосходен, потому что нам предстоит долгое путешествие ".
  
  Болдбатор поставил медный чайник на огонь. Он молча заварил чай. Запах разбудил остальных. Они слезли с нагретого кана, который поддерживал в них жизнь в невыносимый холод, потягиваясь и моргая, как довольные кошки.
  
  Холодная баранина набила их желудки. Китаец выглядел так, словно совсем не спал. Он прикурил сигарету от плиты.
  
  "Что вам понадобится в дорогу?" - спросил Болдбатор, наливая чай в изящную фарфоровую чашку, которую Мастер держал обеими руками. Он сел у плиты. На нем был зеленый костюм "дель" с белым поясом. Пальто с юбкой сидело на нем идеально.
  
  "Все монголы, которых ты сможешь собрать", - наконец ответил Чиун.
  
  Жесткий взгляд Болдбатора искал сыновей Дарума. "Ты, ты и ты - ты со мной?"
  
  "Да", - сказали они без колебаний.
  
  "И я тоже", - сказал Дарум. "Я устал от зимнего бездействия. Моя кровь замедляет бег от печного жара и дыма от навоза. Я тоскую по вольному воздуху".
  
  "Да будет так", - резко сказал Болдбатор. "Нас пятеро. Тебе достаточно пяти монголов, о Мастер?"
  
  Мастер Синанджу покачал своей престарелой головой. "Мне понадобится пятьдесят раз по пять для того, что я обдумываю. Ибо я ожидаю неприятностей от китайцев".
  
  "Китайцы не доставляют неприятностей конным монголам", - хвастался Болдбатор. "Их беспокоят конные монголы!"
  
  И юрта снова зазвенела от смеха.
  
  В течение часа их было около дюжины - всех мужчин, которые могли ездить верхом, из четырех стоящих рядом юрт. Женщины отмахивались от них со стоической гордостью.
  
  Мастер Синанджу ехал на прекрасной кремовой лошади Болдбатора.
  
  Он сменил сандалии на войлочные сапоги, завершив традиционный костюм монгольского всадника.
  
  "Ты оказываешь нам честь", - сказал Дарум.
  
  "Я хочу прослыть неузнанным за то, кто я есть", - просто сказал Чиун.
  
  "Что мы ищем в пустошах Гоби?"
  
  "Сломанный дракон".
  
  "Я исколесил Монголию вдоль и поперек, - сказал Болдбатор, - и я не слышал рассказов ни о каком драконе, сломленном или ином".
  
  "Это там", - просто сказал Чиун.
  
  "Если кто-то живет в Гоби, - поклялся Болдбатор, - мы его найдем".
  
  Они ехали весь день, китаец на пони, сундук Мастера Синанджу балансировал на плюющемся, жалующемся двугорбом верблюде. Погода была неподходящая для верблюдов, но даже упрямый дромадер знал, что лучше не отказывать монголу.
  
  Они ехали на север, по безжалостно плоской степи. У каждого скопления юрт и каждого города-заставы, которые они встречали, Болдбатор выкрикивал приветствия во всю мощь своих могучих легких.
  
  "Хо, монголы! Я Болдбатор, союзник Мастера Синанджу. Мы ищем сокровище Темучина. Кто поедет с нами?"
  
  В Байиннаре, первом городе, которого они достигли, они собрали тридцать монголов. Только пятеро присоединились к каравану в следующем аиле. Но к полудню несентиментальное зимнее солнце взирало сверху вниз на более чем сотню монголов, гордо скачущих верхом. На каждой остановке Болдбатор обменивал их на белые хвощи.
  
  В конце концов, девять белых хвощей свисали с импровизированной стандартной макушки. Только тогда Болдбатор носил ее высоко и с гордостью.
  
  Мастер Синанджу, ехавший рядом с ним, одобрительно кивнул, увидев, как почетный штандарт Чингисхана развевается на северном ветру после стольких бесплодных столетий.
  
  "Кто поедет за этим штандартом?" - Воскликнул Болдбатор, когда они добрались до следующего города.
  
  И на этот раз ни один монгол не достиг возраста верховой езды, отказавший ему.
  
  Но в каждом городе есть недружелюбные глаза и уши, и вскоре по всей Внутренней Монголии распространился слух, что Мастер Синанджу вернулся в страну Тэмуджина и что он собрал за своей спиной могучую армию.
  
  Известие дошло до Пекина примерно в то время, когда они подошли к волнистому краю Гоби, отмеченному лоскутным одеялом из соломы, предназначенным для того, чтобы дюны не въедались в степь. За этим перекрещивающимся бастионом вздымались высокие дюны, пурпурные в лучах заходящего солнца.
  
  Мастер Синанджу приказал каравану остановиться. Солнце уже стояло низко в небе, придавая бронзовый оттенок дюнам, которые, когда лошади месили их своими неутомимыми копытами, издавали шепчущие звуки приветствия - или предупреждения.
  
  Мастер Синанджу устремил взгляд на истинный север. Затем он обругал своего слугу Чжана Цзинцзуна, который отправился за тиковой шкатулкой из дорожного сундука, перевозимого верблюдом.
  
  Болдбатор с молчаливым интересом наблюдал, как из коробки извлекали серебряный череп. Мастер Синанджу поднес его полую сторону к своему лицу и уставился в костяную пустоту.
  
  Болдбатор ближе наклонился в седле. Его подбородок приподнялся. Он мог видеть, что Мастер Синанджу уставился сквозь глазницы.
  
  "Мы продолжаем", - наконец сказал Чиун, небрежным движением возвращая череп ожидающему Чжан Цзинцзуну.
  
  Болдбатор оглянулся на ряды своих монголов. Его сердце наполнилось гордостью.
  
  "Мы выступаем!" - провозгласил он.
  
  И орда двинулась дальше, их копыта стучали по усыпанному гравием песку, как постоянное жужжание невидимых насекомых.
  
  Они ехали еще час. Они ехали бы всю ночь, поскольку на них опустилась темнота, и упустили дракона, если бы не китайский всадник Чжан.
  
  Он скакал так, словно каждая кость была поражена артритом, и был предметом постоянных шуток среди монголов - подтруниваний, которые не ускользали от него, даже если он не понимал языка.
  
  Сгорбившись на луке своего седла, он дрожал в немом страдании, с его отвисших губ постоянно срывалась сигарета.
  
  Они ехали в устойчивом механическом темпе, который поддерживал лошадей свежими, когда пони Чжан Цзинцзуна внезапно заржал и споткнулся.
  
  В почти наступившей темноте крик "Волк!" разнесся по всей массе всадников.
  
  Но это был не волк, они увидели, как пони поднялся, а китаец вцепился в седло.
  
  Они смеялись над Чжан Цзинцзуном и называли его неуклюжим производителем продуктов питания.
  
  Смеясь, Болдбатор приказал группе двигаться дальше.
  
  "Подожди", - внезапно сказал Мастер Синанджу. Он направил свою лошадь - на самом деле лошадь Болдбатора - к тому месту, где споткнулся пони. Его карие глаза сузились, когда он окинул жесткий песок своим холодным взглядом.
  
  Болдбатор присоединился к нему. "Что ты знаешь?" с тревогой спросил он.
  
  "Ни одна лошадь не споткнется на простом песке".
  
  "Возможно, горячий пепел от его сигареты заставил пони запнуться". Но Болдбатор увидел, что губы Чжана Цзинцзуна все еще держались за наполовину выкуренный окурок.
  
  Мастер Синанджу спешился. Он опустился на колени на гравий Гоби, который треснул у него под ногами, как тонкий слой льда.
  
  Его когтистая рука погрузилась в песок и принялась шарить вокруг. Он резко вдохнул, издав вздох, наполовину удивленный, наполовину радостный.
  
  "Что ты чувствуешь?" потребовал Болдбатор, когда монголы поставили своих лошадей в защитный круг.
  
  Чиун пожал плечами. "Собери лошадей", - внезапно сказал он. "Пусть они выстроятся в четыре линии, как спицы огромного колеса".
  
  Со стороны Болдбатора потребовалось немного страстных криков и толчков, но всадники, наконец, заняли позиции.
  
  "Теперь пусть они пойдут по кругу", - скомандовал Чиун.
  
  Всадники подчинились приказу Болдбатора, от которого разрывались легкие. Они вели своих скакунов - как кобыл, так и жеребцов - по кругу, словно спутники, вращающиеся вокруг непознаваемого мира.
  
  Лошади разминали корку замерзшего песка до тех пор, пока он больше не издавал шепчущих жалоб. Вскоре пологие подъемы и опускания превратились в изрытую ровную поверхность, а лошади все еще прогуливались.
  
  Болдбатор стоял в стороне от лошадиного колеса вместе с Чиуном, Чжаном и верблюдом. Он держал поводья их лошадей.
  
  "Скоро нам придется разбить лагерь", - пробормотал он, бросив взгляд на залитый солнцем западный горизонт.
  
  "Мы разобьем лагерь здесь", - ответил Чиун. "Дракон лежит здесь".
  
  "Где?" Спросил Болдбатор, глядя на растущий круг в похожем на гравий песке.
  
  "Следующая лошадь, которая споткнется, покажет нам".
  
  На самом деле две лошади споткнулись. Одна, и в быстрой последовательности другая.
  
  "Остановитесь!" Крикнул Чиун. "Все вы. Слезайте!"
  
  Монголы остановились на месте, сохранив свои идеальные колесоподобные построения.
  
  Болдбатор последовал за Мастером Синанджу к идеально выстроенным рядам всадников. Он зажег свечу из ячьего жира, чтобы было светлее, пока Чиун опускался на колени в песок.
  
  Горб грязно-коричневой кости торчал из ямки песка. Болдбатор осторожно прикоснулся к нему.
  
  "На ощупь он как камень", - объявил он. "Воистину, это кости свирепого дракона".
  
  "Прикажи своим монголам обнажить все до последнего ребра", - приказал Мастер синанджу.
  
  И с гордостью в голосе Болдбатор сделал, как ему сказали. Он с радостью сделал это, потому что всего день назад он был молодым монголом, бредущим по степи в отчаянии и одиночестве, но сегодня вечером он был лидером воинов, следующим ханом.
  
  Они обнажили дракона голыми руками. Его толстые ребра были треснуты и сломаны. На них не осталось ни клочка плоти или шкуры. Дракон умер невероятно давно. У него была очень длинная шея и длинный хвост. Его средняя часть была необычно толстой.
  
  "Этот дракон странной формы", - заметил Дарум, когда он лежал обнаженный под множеством приподнятых кусков жира. Свет был прерывистым и навязчивым.
  
  "Без сомнения, это китайский", - проворчал Болдбатор. "Ни один монгольский дракон не позволил бы себе так растолстеть".
  
  Не обращая на это внимания, Мастер Синанджу обошел вокруг обнаженного скелета, его рот был сжат в задумчивости, глаза, похожие на стальные прорези, холодные и неумолимые.
  
  Он остановился на черепе дракона. Для дракона у него были тупые зубы, отметил Болдбатор. Другие тоже отметили это.
  
  Но Мастер Синанджу не обратил на них внимания. Он опустился на колени перед черепом дракона и тонкими пальцами стряхнул остатки песка с узкого каменного надбровья.
  
  Его загибающиеся ногти обнажили вырезанные отметины на окаменевшей кости. Он молча рассматривал их.
  
  Никто его не потревожил.
  
  Наконец Мастер Синанджу встал и повернулся лицом к ожидающим монгольским кавалеристам.
  
  "Слушайте меня, потомки Золотой Орды!" - провозгласил он. "Садитесь на своих лошадей, ибо мы едем в Каракорум!"
  
  И издав страстный крик триумфа, потомки Чингисхана в один голос выразили свое одобрение.
  
  Все, кроме Болдбатора. Услышав название древнего центра монгольской власти, он заплакал от радости.
  
  Они въезжали в историю. И все это всего за один день.
  
  Глава 21
  
  Римо резко проснулся от осторожного стука в дверь его отеля.
  
  Он слез с кровати и подплыл к грубо отесанной панели, чувствуя себя отдохнувшим и бодрым, спрашивая: "Кто там?"
  
  "Фанг Ю".
  
  Он открыл дверь, и китаянка проскользнула внутрь, быстро закрыв ее за собой.
  
  "Проблемы?" Спросил Римо.
  
  "Это из-за мертвеца", - прошептала она. "Мы не можем ждать. Сегодня ночью мы должны отправиться на север".
  
  "Показывай дорогу", - сказал Римо.
  
  Они вышли, пробравшись из отеля черным ходом.
  
  Шел снег, и шел сильный.
  
  Фанг Ю привел Римо в то, что он принял за монгольскую таверну.
  
  За массивной дубовой дверью было именно это - салон.
  
  Широкие бронзовые лица рассматривали их с каким-то странным безразличием. Фанг Ю огляделась, затем кивнула. Она смело направилась к угловому столику, Римо последовал за ней, его глаза обшаривали комнату. Если возникнут проблемы, он хотел быть готовым.
  
  Фанг Ю представил Римо монгольскому мужчине с толстой шеей, который сидел с чашкой дымящегося вина. На нем был черный кожаный жилет и стеганые штаны. Его лицо цветом и выражением напоминало бронзовый гонг.
  
  Фанг Ю выдал короткую порцию китайского.
  
  "Говори по-английски", - резко сказал монгол. "Я не хочу, чтобы наш разговор был подслушан. Здесь много ушей, в три раза больше, чем голов, чтобы их носить".
  
  "Это тот самый человек", - повторил Фанг Ю по-английски.
  
  "Неужели он не может говорить за себя?" Монгол хрипло хрюкнул.
  
  "Зови меня Римо".
  
  "Меня зовут Кула - ты умеешь ездить верхом, тот, кого зовут Римо?"
  
  "Да".
  
  "Ты лжешь!" Монгол Кула сплюнул. "Эта китаянка говорит мне, что ты не можешь".
  
  "Я могу научиться", - уверенно сказал Римо.
  
  Кула хмыкнул. "Цена двойная".
  
  "Что?" Горячо потребовал Фанг Ю. "Мы договорились о цене!"
  
  Кула сделал глоток из своей чашки, не сводя глаз с Римо. "Он не умеет ездить верхом, поэтому его нужно научить. Это замедлит нас".
  
  "Я говорил тебе, что он не умеет ездить верхом!" Фанг Ю сплюнул.
  
  "Но он солгал мне. Ложь увеличивает риск. Если он лжет об одном, почему не о другом? Цена двойная", - повторил Кула, осушая свой кубок.
  
  Римо отвел Фанг Ю подальше от ушей монгола с угрюмым взглядом. "Забудь об этом", - сказал он. "Нам не нужен этот парень".
  
  "Мы знаем", - сказал Фанг Ю. "Он Кула - главарь бандитов в этой провинции. Без него нет безопасного прохода".
  
  "Мы сами обеспечим себе безопасный проход", - сказал Римо достаточно громко, чтобы его услышали.
  
  Монгол рассмеялся над этим. "Он мне нравится", - взорвался Кула. "Но цена все равно двойная".
  
  "Очень хорошо", - неохотно согласился Фанг Ю. "Мы платим. Пятьсот юаней".
  
  "Готово!" - сказал монгол Кула, хлопнув своей чашкой по покрытому пятнами от времени столу. "Теперь мы едем. Идем".
  
  Монгол встал, подтягивая свой кожаный пояс. С него на серебряной цепочке свисал короткий кинжал. Жестикулируя, он повел их к задней двери и в примыкающую конюшню. Лошади заржали при их приближении.
  
  "У тебя нет одежды получше, белый чужеземец?" Требовательно спросил Кула. "Степные ветры снимут кожу с твоего мяса простынями и отделят мышцы от костей".
  
  "Я потерял свой багаж в Гонконге", - кисло сказал Римо.
  
  "Китайцы ищут убийцу", - гортанно прогрохотал Кула. "Поскольку ты будешь ездить на монгольской лошади, ты должен одеваться как монгол".
  
  "Никаких шансов", - сказал Римо.
  
  "Пожалуйста", - сказала Фанг Ю, ее рука потянулась к обнаженной руке Римо.
  
  Заметив контакт, Кула хмыкнул. "То, что кто-то слышит о доблести жителей Запада, должно быть, неправда. Конечно, она китаянка. Ни одна монгольская женщина не взяла бы тебя ".
  
  Римо и Фанг Ю проигнорировали грубое замечание.
  
  "Пожалуйста, Римо", - взмолился Фанг Ю. "Не будь сейчас упрямым. Наши жизни в опасности".
  
  Римо смягчился, молча кивнув головой. Он принял стопку мягкой одежды, напоминавшей свернутый спальный мешок.
  
  Он зашел за прилавок и переоделся. Он вернулся, выглядя как ребенок-переросток, которого укутали родители.
  
  "Так-то лучше", - сказал Фанг Ю.
  
  "Я не надену эту шляпу", - пробормотал Римо, поднимая кепку с длинными мягкими ушами.
  
  "Твои уши отвалятся", - коротко сказал Кула.
  
  "Итак, у меня отваливаются уши", - сказал Римо, оглядываясь в поисках места, куда можно сбросить кепку.
  
  Кула пожал плечами. "Это твои уши", - сказал он.
  
  Римо сунул шляпу в карман, на всякий случай.
  
  Монгол вывел из конюшни гнедую белоснежную лошадь.
  
  "Это хороший конь", - проворчал Кула, набрасывая на спину лошади серебряное деревянное седло. "Ты будешь ездить на нем. Он хорош для нового наездника".
  
  "Если ты так говоришь", - с сомнением произнес Римо. Лошадь нервно покачала длинной головой.
  
  Когда Кула закончил привязывать седло, Римо взобрался на лошадь. Его войлочные сапоги наткнулись на железные стремена. Высокая лука и расширяющаяся спинка седла позволяли ему высоко скакать, словно на верблюжьем горбу. Он надеялся, что седло не опрокинется.
  
  Остальные оседлали и вывели своих лошадей наружу.
  
  Монгол Кула оглянулся. "Чего ты ждешь?" - проворчал он.
  
  "Как ты запускаешь эту штуку?" Застенчиво спросил Римо.
  
  "Ты никогда не смотришь ковбойские фильмы?" - Спросил Фанг Ю.
  
  "Освежи мою память".
  
  "Тряхни поводьями".
  
  Римо нащупал поводья и тряхнул ими. Лошадь бессистемно двинулась дальше.
  
  Выйдя из конюшни, остальные оседлали своих коней, и все трое поскакали вверх по улице.
  
  "Это не так уж плохо", - сказал Римо, привыкнув к ритму мускулов своей лошади. "Как его зовут?"
  
  "У монгольских лошадей нет имен", - выплюнул Кула.
  
  "Ш-ш-ш", - прошипел Фанг Ю. Трое солдат НОАК в серых шинелях неторопливо вышли из-за угла.
  
  "Прикрой меня", - сказал Римо. Он вытащил свою кепку и поспешно надел ее. Он сдвинул ушанки под подбородком и притворился, что обнаружил на седле оторвавшийся кусочек серебряной филиграни. Это позволяло ему не смотреть на солдат.
  
  Солдаты НОАК бросали настороженные взгляды в сторону Кулы. Он отвечал на их подозрительные взгляды смелым, вызывающим взглядом.
  
  Солдаты тащились дальше по сгущающемуся снегу.
  
  Они галопом выехали за пределы города, где группы круглых палаток, покрытых войлоком, усеивали плоские белые равнины. Кула увел их подальше от них, сказав: "Монгольские юрты. Чужаки называют их юртами. Многие джерсы создают проблемы ".
  
  "Как вы, люди, не замерзаете до смерти на таком холоде?" Спросил Римо.
  
  "Ты увидишь", - проворчал Кула. "Потому что мы проведем ночь в юрте, если нам повезет найти ее этой ночью".
  
  - А если мы этого не сделаем? - Спросил Римо.
  
  Кула обреченно пожал плечами. "Тогда наша мертвая плоть пойдет на корм степным волкам".
  
  Римо посмотрел на Фанг Ю. Китаянка невозмутимо смотрела вперед, сдерживая свой страх. Римо не испытывал страха. Вместо этого он чувствовал себя обособленным и одиноким в великой бесконечной степи.
  
  Они миновали внешний периметр юрт, когда внезапно Римо почувствовал, что его лошадь проваливается под ним. Его ноги коснулись земли по обе стороны от седла. Он поспешно высвободился, одна нога запуталась в железном стремени.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Римо заорал, выдергивая ногу из оставшегося стремени. Как раз вовремя, потому что с ржанием и брыканьем ног лошадь перевернулась на спину и начала извиваться в грязи, как собака, царапающая спину.
  
  Что, когда Римо встал на ноги, было именно тем, что делала лошадь. Она перекатывалась и била своими могучими ногами по падающему снегу, борясь со своим неуклюжим весом.
  
  Кула и Фанг Ю подвели своих лошадей и наблюдали. Фанг Ю прикрыла рот рукой в варежке. Ее глаза плотно сжались от подавляемого юмора. Кула, менее добросовестный, разразился глубоким горловым смехом.
  
  Чувствуя себя глупо, Римо прорычал: "Как ты заставляешь лошадь перестать это делать?"
  
  "Ты не сделаешь", - бессвязно пробормотал Кула. "Монгол в первую очередь не позволил бы лошади сделать это".
  
  "Я не монгол".
  
  "Это очевидно", - сказал Кула с сухим бесстрастием. Но в его мерцающих глазах был юмор.
  
  Римо повернулся к Фан Ю. "Как насчет тебя? Есть какие-нибудь полезные советы?"
  
  Фанг Ю захихикала в свою руку и отвела взгляд.
  
  Наконец лошадь поднялась на ноги. Она терпеливо ждала, стряхивая снег с хвоста.
  
  Римо осторожно приблизился, дотронувшись до седла. Оно все еще было туго затянуто, поэтому он снова сел в седло.
  
  Они снова тронулись в путь.
  
  Пройдя несколько сотен ярдов, знакомое ощущение погружения вернулось.
  
  На этот раз Римо отскочил подальше. Он ударился о степь и сердито отскочил назад.
  
  "В чем твоя проблема?" он кричал на извивающуюся лошадь.
  
  Смех остальных обжег ему уши. Римо протянул руку и схватил удила.
  
  "Это быстро надоедает!" Жестко сказал Римо. И быстрым рывком поставил лошадь на ноги.
  
  К его удивлению, пони откликнулся. Римо снова вскочил в седло. Он толкнул лошадь пятками в бока. Она быстро переступила.
  
  "Ты учишься", - серьезно сказал Кула.
  
  "Я быстро учусь", - самодовольно сказал Римо.
  
  "Но и пони тоже", - добавил Кула.
  
  Пройдя немного дальше, они наткнулись на кочку желтой травы. Лошадь Римо остановилась и, опустив голову, вонзила зубы в пучок.
  
  Римо сердито натянул поводья. Лошадь фыркнула, но выпрямила мускулистую шею. Он попытался снова. Римо потянул ее назад. После нескольких минут потягивания и подталкивания боками лошадь отказалась от соблазнительной травы.
  
  Римо подгонял его и вскоре догнал остальных, которые на этот раз не стали ждать.
  
  Поравнявшись с другими лошадьми, Кула кивнул в молчаливом одобрении.
  
  "Монгольский конь или нет, - сказал Римо, - я буду называть его Смитти".
  
  Они ехали еще несколько часов. Темноту разгоняла только луна. Ее скрывали облака. И они все еще ехали. Римо устал от того, что ушанки хлопали его по шее при каждом скачущем шаге лошади, и обнаружил, что их можно застегнуть наверху. Это оставило его уши открытыми для холодного сухого воздуха, но также позволило ему слышать звуки, недоступные другим.
  
  Вдалеке залаял волк. Ветер создавал постоянный фоновый звук. Ничто не могло помешать его движению с холодного севера, он дул холодно и постоянно, как стена, толкающая перед собой миллион тонких сверкающих лезвий.
  
  Мир представлял собой бесплодное запустение во всех направлениях.
  
  Римо казалось, что если Мастер Синанджу находится где-нибудь в степи, найти его было бы большей удачей, чем что-либо другое.
  
  Ему было очень грустно и одиноко. Более одиноким, чем он чувствовал себя за долгое время. Он направил своего скакуна поближе к Фанг Ю, но, кроме косого взгляда, брошенного в его сторону, он ничего не получил от нее, ни тепла, ни утешения, и едва ли признания.
  
  "Я чувствую запах крови", - сказал Римо после долгого молчания, нарушаемого только беспокойным фырканьем их лошадей.
  
  "Ай да!" - рявкнул Кула. "Человек с Запада, чей нюх острее, чем у лошади! Если бы в воздухе была кровь, лошади почувствовали бы это первыми. Моя лошадь не нервничает. Как и твоя."
  
  "На северо-восток", - упрямо сказал Римо. Он указал в направлении, откуда доносился запах.
  
  "Мы ищем запах навозных костров, а не крови", - решительно сказал Кула.
  
  "Я ищу человека", - настаивал Римо. "И там, куда он идет, иногда проливается кровь". Он заметил, что тот говорит как монгол. Он надеялся, что это все, что сотрется.
  
  Кула посмотрела на Фанг Ю. Фанг Ю пожала плечами. Ее взгляд говорил, что все жители Запада сумасшедшие.
  
  "Послушайте, я знаю, о чем говорю", - огрызнулся Римо.
  
  "Если ты так уверен в своем нюхе, чужеземец, - сказал Кула, - почему ты не едешь в том направлении, которое он тебе указывает?"
  
  "Хорошая идея", - сказал Римо, разворачивая поводья вправо. Он шлепнул Смитти по кремовому боку. Лошадь перешла в галоп.
  
  Кула и Фанг Ю обменялись взглядами.
  
  "Ай ях!" - закричал Кула, устремляясь вслед за Римо. Фанг Ю замыкал шествие, бормоча: "Сумасшедший иностранный дьявол".
  
  Они скакали беспорядочным галопом. Над головой луна призрачно появлялась из-за облаков.
  
  В один из периодов яркого лунного света они заметили вдалеке матово-серебристый горб. Вокруг него кружился легкий снег.
  
  Волк залаял, очень близко.
  
  Кула протянула руку к поводьям Фанг Ю и подвела свою лошадь ближе к его.
  
  "Волки", - сказал он зловеще. "Мы должны быть осторожны".
  
  "А что насчет него?" Спросил Фанг Ю.
  
  "Он либо безумен, либо глуп. Я не могу остановить сумасшедшего и не стал бы беспокоиться о другом".
  
  Пока они смотрели, Римо подъехал к брошенному автобусу и спешился.
  
  "По крайней мере, у него достаточно здравого смысла, чтобы держаться за свою лошадь", - пробормотал Кула.
  
  "Он американец", - сказал Фанг Ю. "В них всех течет ковбойская кровь".
  
  Кула кивнул на этот неоспоримый кусочек мудрости. Должно быть, в американце есть какое-то мастерство, потому что теперь он сам почувствовал холодный привкус крови.
  
  Они смотрели, как Римо движется среди снежных кочек, окружающих автобус. Тут и там проступали зеленые пятна, когда Римо касался их непокрытой рукой.
  
  "Люди НОАК", - сказал Фанг Ю.
  
  "Должно быть, это тот автобус, который они угнали", - крикнул в ответ Римо. "Эти парни все мертвы".
  
  Кула позволил своей лошади приблизиться, Фанг Ю следовала за ним, ее глаза обшаривали все направления.
  
  "Что их убило?" Издалека спросил Кула. Он подходил к этому месту внезапной смерти не ближе, чем необходимо для продолжения разговора.
  
  "Я думаю, это сделал мой кореец", - признался Римо, отбрасывая снег обратно на ужасное мертвое лицо.
  
  "Старый Утиный Тан?" С сомнением спросил Фанг Ю. "Как он это делает?"
  
  "Он просто делает это", - сказал Рено, оглядываясь по сторонам.
  
  Кула спешился, одной рукой крепко сжимая поводья. Он осмотрел несколько тел. "Я не вижу следов смерти", - отметил он тихим голосом.
  
  "Вот как работает мой корейский".
  
  "Ты говоришь, это сделал старик?" Кула усомнился.
  
  "Да, и без этого автобуса ему пришлось идти дальше пешком".
  
  "Тогда он не выжил бы, по крайней мере, без тепла лошади, которое поддерживало бы его жизнь", - произнес Кула. "С таким же успехом ты мог бы вернуться на свою землю. Если только ты не хочешь отнести его замороженный труп домой ".
  
  "Подержи это", - сказал Римо, вдавливая поводья Смитти в пески Кулы. Он забрался в автобус и огляделся.
  
  Пока Римо был занят внутри разбитого автомобиля, Кула повернулся к Фанг Ю, который отказался спешиваться.
  
  "Нехорошо быть найденным там, где пали китайские солдаты", - пророкотал он. "Вина будет возложена на нас".
  
  "Кто будет рыскать по степи в такую погоду?" Заметил Фанг Ю.
  
  "Верно, но мне не нравится вид этих тел".
  
  Фанг Ю посмотрел в сторону автобуса. "Что с ними не так?"
  
  "Здесь нет следов волков", - решительно сказал Кула.
  
  "Почему это плохо?"
  
  "Потому что я услышал волчий лай, когда мы приближались. Если этот белый смог уловить запах крови издалека, то и волки тоже смогут".
  
  Фанг Ю вздрогнула. Повернувшись в седле, она попыталась видеть во всех направлениях сразу. Затем луну скрыло облако.
  
  Темнота была абсолютной. Лошади нервно заржали.
  
  "Пусто", - донесся из темноты голос Римо Уильямса, когда он вышел из автобуса. "У них кончился бензин".
  
  Затем щелкающие, пускающие слюну звуки волков разорвали уют темноты.
  
  "Римо!" - Крикнул Фанг Ю. Кула прыгнул к своей лошади. Она в испуге встала на дыбы, ее передние ноги брыкались в никуда.
  
  Только Римо Уильямс, чьи глаза были натренированы усиливать окружающий свет, увидел приближающихся волков. Они мчались по степи, как покрытые серым мехом кометы. Их было трое. И они мчались прямо к лошадям.
  
  Римо выбежал из автобуса бегом. Он метнулся в сторону Фанг Ю, шлепнув ее скакуна по крупу. Он рванул с места. Фанг Ю держалась. Римо развернулся и проделал то же самое с лошадью Кулы.
  
  Неся своих всадников, обе лошади ускакали галопом от мчащихся волков. Смитти последовал за Кулой, который все еще сжимал поводья.
  
  Римо развернулся навстречу приближающимся волкам.
  
  Один прыгнул к его горлу. Он был легким. Римо на лету схватил его за передние лапы, развернулся и отправил волка, взбивая ногами воздух, в одно из разбитых автобусных окон. Волк разбил то, что осталось от стекла, и приземлился среди сидений. Он больше не вставал.
  
  "Один убит", - жестко сказал Римо.
  
  Снова взошла луна, зажигая злые зеленые волчьи глаза, как ведьмины свечи. Один присел слева от Римо. Другой подошел справа от него.
  
  Тот прыгнул, внезапно обрастая серой шерстью. Римо отступил назад, высоко пнув. Его нога заставила волка сделать сальто назад. Треск его шеи сказал ему, что он тоже больше не поднимется.
  
  "Это два".
  
  Третий резко остановился. Выгнув спину, он отступил на три шага, глядя на Римо с яростным намерением.
  
  "Давай, девочка", - поддразнил Римо, указывая пальцем на сердитое чудовище. "Пора научиться новому трюку".
  
  Он осторожно скользнул в сторону. Римо сделал ложный выпад обеими руками. Он увернулся. Римо двинулся вперед.
  
  Пока Кула и Фанг Ю наблюдали с безопасного расстояния, Римо исполнил медленный танец вокруг последнего волка, а он вокруг Римо.
  
  "Мы ни к чему не придем", - громко пожаловался Римо. "Давай, хватит тратить мое время".
  
  Волк переместился в одну сторону, затем в другую, иногда наступая, иногда отступая. Он зарычал точь-в-точь как собака.
  
  "Он слишком умен для тебя", - прокричал Кула. "Он знает, что ты грозный враг. Лучше, чтобы он думал, что ты слаб".
  
  "Ценю подсказку", - сказал Римо. Он отступил на несколько шагов. Волк осторожно приблизился.
  
  Римо перешел на бег, подставляя свою незащищенную спину.
  
  Ободренный этим проявлением трусости, волк пошел за ним.
  
  Римо добрался до автобуса, отломил осколок оконного стекла и развернулся, чтобы встретить атакующего пса.
  
  Зарычав, волк прыгнул.
  
  Стеклянный клык просвистел сквозь монгольскую ночь.
  
  Он вонзился волку прямо в грудь, когда его зубы вцепились в горло Римо.
  
  Горло Римо, вместе с остальными частями тела, нырнуло под покрытые пеной собачьи челюсти. Волк с глухим стуком ударился о борт автобуса и приземлился на замороженный труп из НОАК.
  
  Из него вытекло немного крови, и на его серо-белом меху начал собираться снег. Его лапы коротко дернулись.
  
  "А малышка делает троих", - пробормотал Римо, поднимаясь.
  
  Римо небрежно подошел к остальным и принял поводья Смитти у ошеломленного Кулы.
  
  "Ну что, пойдем?" Беспечно спросил Римо, чувствуя себя бесконечно лучше.
  
  Они выстроили лошадей в линию и двинулись дальше.
  
  "За короткое время ты научишься хорошо ездить верхом", - отважился сказать Кула после того, как они вошли в ритм.
  
  "Фархвергнуген", - ответил Римо.
  
  "Разве это не немецкое слово?" В недоумении спросил Фанг Ю.
  
  "Могло быть".
  
  "Ты сражаешься со степным волком так, как будто сражался с ними всю свою жизнь", - сказал Кула с вновь обретенным уважением в голосе.
  
  "Один волк похож на другого", - беззаботно сказал Римо.
  
  "Ты сражаешься как тигр", - сказал Кула. "Как белый тигр. Может быть, отныне я буду называть тебя белым тигром".
  
  "Называй меня как хочешь", - сказал Римо. "Только не называй меня лодырем. Я намерен найти своего друга".
  
  "Я верю тебе, белый тигр", - сказал Кула с простой искренностью. Следуя по Великой монгольской дороге, они наткнулись на джип НОАК с его замерзшим водителем следующим.
  
  Снег замел все дальнейшие следы. Это заставило Римо подумать о таинственных следах в Нью-Рошелле, которые казались другим миром, удаленным от этого. Он выбросил эти мысли из головы. Он должен был найти Чиуна.
  
  Но степь вокруг него сливалась с кружащимся миром снега. Он чувствовал себя крошечным насекомым, летящим по одной из тех стеклянных безделушек, от которых идет снег, когда их встряхивают.
  
  Далеко за полночь они набрели на группу крошечных кирпичных домиков, из окон которых, обитых клеенкой, пробивался тусклый свет.
  
  "Мы будем спать здесь", - резко объявил Кула.
  
  "А что, если им не нужна компания?" Римо задумался.
  
  "Все монголы знают Кулу. Нам будут рады. Наедимся баранины и выпьем кобыльего молока, перебродившего в айраге".
  
  "Я пас", - сказал Римо. Но тепло, исходящее от дома, было желанным, даже если оно и пахло навозом.
  
  Глава 22
  
  К тому времени, когда он достиг пограничной заставы в Коко Джебей, Новая Золотая Орда насчитывала пятьсот человек.
  
  По коротковолновой связи из Пекина и столицы Автономного района Внутренняя Монголия был передан приказ любой ценой остановить продвижение монгольской кавалерии.
  
  Командование генерала Бо было подготовлено.
  
  На аванпосте он собрал Первый взвод, китайский эквивалент сил быстрого развертывания, за стеной механизированной бронетехники. Они были самыми жесткими, сильными, политически непоколебимыми солдатами в китайской армии. Они ничего не боялись, ни русских, ни монголов.
  
  Они ждали за линией танков Т-55, чьи пушки были направлены на юг, к далекой линии горизонта, откуда, как они знали, должна была подойти монгольская армия.
  
  К генералу подошел нетерпеливый капитан.
  
  "Не следует ли нам выслать вертолеты-разведчики над пустыней, чтобы засечь их приближение?" - предложил он, беспокойно вглядываясь в горизонт.
  
  "Теперь мы готовы к их появлению", - сказал генерал Бо. "Мы больше не будем готовы, если будем знать точный час их прибытия".
  
  "Мужчины напряжены".
  
  "Хорошо. Напряжение согреет их кровь".
  
  "Вы думаете, что рассказы правдивы, генерал? Что в мир пришел Новый хан?"
  
  "Я не знаю, и меня это не волнует", - выплюнул Бо. "Я военный, и я хорошо понимаю следующее: ни одна легенда не устоит перед стальным укусом танков или пушечным залпом. То, чему контрреволюционеры научились на площади Тяньаньмэнь, эти монголы-варвары переучатся на этом самом месте ".
  
  Капитан торжественно кивнул. Он сглотнул.
  
  И так они ждали. Глаза осматривали горизонт через подзорные трубы. Наступила ночь. Монголы не пришли. Ни одна шеренга всадников не потревожила южный горизонт.
  
  Капитан Шен Чинг, дрожа в бесконечном ожидании, отошел, чтобы справить нужду у боевого серого крыла танка Т55.
  
  Его желтая моча стала красной по пути к месту назначения, когда кулак с длинным гвоздем взорвал его почки в животе. Его тело было запихнуто под резервуар.
  
  Водитель, уставший вдыхать выхлопные газы собственного тела, открыл люк на своем танке, предпочитая ощутить горький ветер, чем страдать еще дольше.
  
  В его мертвых ушах зазвенел звук, похожий на свист. Его голова откатилась от шеи после того, как меч отсек ее. Монгольские сапоги пнули голову с остекленевшими глазами под танк. Тело столкнули вниз. И так Болдбатор незамеченным проник в первый танк.
  
  Он скользнул обратно через кабину водителя в саму башню. Там сгрудились двое мужчин. Они тоже умерли - один с монгольским мечом во внутренностях, другой боролся, чтобы сильная рука не сломала ему шею.
  
  Рука оказалась сильнее его шеи, которая сломалась под крутящим гаечным ключом.
  
  Отбросив второе обмякшее тело в сторону, Болдбатор потянулся и вручную открепил турель. Он надел шлем солдата НОАК со сломанной шеей, прежде чем вытащить верхнюю часть тела на бодрящий северный ветер.
  
  Он внимательно посмотрел налево. Две головы в шлемах показались из двух башенных люков. Он дважды кивнул в их сторону.
  
  Они кивнули в ответ, также дважды.
  
  Справа виднелась всего одна темная голова в шлеме. Вскоре их стало две. Затем три.
  
  Он огляделся по сторонам. В темноте двигалась тонкая фигура, заставая врасплох одиночные пикеты и побеждая их быстрыми ударами по голове и телу. Каждое побежденное китайское тело оттаскивали под укрытие танков или бронетранспортеров.
  
  Болдбатор одобрительно хмыкнул. Мастер Синанджу сеял смерть везде, где проходил.
  
  Они ждали. С лязгом открылись крышки других башен. Появились другие фигуры. В темноте их ватные куртки были неотличимы от тяжелых шинелей китайских пехотинцев.
  
  Прошел час. Напряжение собранного Ударного взвода ослабло, когда солдаты, скопившиеся за танками, ошибочно восприняли появление танкистов как сигнал расслабиться.
  
  Затем появилась первая шеренга лошадей.
  
  Генерал Бо заметил их. Он пролаял гортанный приказ.
  
  И в ответ пассажиры танков запустили свои двигатели. Болдбатор проскользнул в свой танк. Он пополз к водительской яме, зная, что в других танках его товарищи делают то же самое.
  
  Он завел двигатель. Низкий, хриплый рокот сопровождался эхом от ударов с обеих сторон.
  
  Поступил приказ выдвигаться, чтобы встретить надвигающуюся монгольскую атаку лоб в лоб.
  
  Болдбатор ухмыльнулся. И включил задний ход.
  
  Генерал Бо сначала подумал, что это вина нервного водителя танка. Танк дал задний ход, раздавив джип. Экипаж джипа отпрыгнул в безопасное место - все, кроме водителя, который бессвязно кричал на безжалостные стальные гусеницы, превращающие его хрупкую плоть в лохмотья.
  
  Затем другие танки дали задний ход. И пехотинцы хваленого взвода Кулака не выдержали и побежали, отступая от своей собственной брони.
  
  Генерал Бо перекрикивал шум, требуя порядка.
  
  Вместо этого он испытал шок, когда Т-55 резко развернулся и направился к нему. Его фары полыхнули ему в лицо. И на заднем плане, больше не затененный шлемом, было широкое бронзовое лицо. Монгольское лицо, ухмыляющееся от жажды битвы.
  
  Это было свирепое выражение, которого поколение за поколением китайские солдаты научились бояться.
  
  И теперь оно приближалось к нему, защищенное пуленепробиваемым монстром из серой стали.
  
  Генерал Бо потянулся за своим пистолетом и направил его на это насмешливое лицо.
  
  Пуля вышла из ствола со злобным хрустом.
  
  Широкое монгольское лицо исчезло. Генерал Бо перевел взгляд за клубы порохового дыма, которые создавало его оружие.
  
  Лицо появилось снова, как дьявол из коробки.
  
  Включился танк.
  
  Генерал Бо не выдержал и побежал. Вокруг него его Первый взвод метался, как цыплята перед лисой. Они тоже умирали, как цыплята. Гусеницы скрежетали и размалывали их в порошок.
  
  И то, что не досталось танкам, досталось всадникам.
  
  Они пришли с юга подобно грому, присоединившись к силам НОАК со сверкающими мечами и время от времени потрескивающим табельным оружием. Но когда китайские солдаты падали, их АК-47 подхватывали высунувшиеся всадники, которые, не сбавляя шага, забирали боевые трофеи.
  
  Вскоре с лошадей донеслись очереди из АК-47. Танки были оставлены, поскольку последние остатки разбитого боевого взвода Кулака превратились в рыдающих людей, пытающихся спастись, спасая свои жизни.
  
  Головы были освобождены от бегущих торсов. Руки опустились с плеч под чистыми ударами сверху вниз.
  
  И подобно дервишу, ткущему гобелен из нитей крови, среди них двигался Мастер Синанджу, его ногти, похожие на тысячу крошечных кинжалов, искали жизненно важные органы и артерии.
  
  А затем рев битвы стих. Всадники перегруппировались по команде своего лидера.
  
  Генерал Бо выполз из-под Т-55, его руки были подняты в знак капитуляции.
  
  "Я твой пленник", - сказал он со стыдом.
  
  К нему подъехал одинокий монгол. "Ты что, ничего не знаешь о своей собственной истории?" он потребовал ответа. "Монголы не берут пленных", - и он освободил голову генерала Бо Вандинга неожиданным ударом меча слева.
  
  Затем, когда их работа была выполнена, перед ними открылась граница Внешней Монголии, и они въехали в нее, хозяева бесконечного горизонта.
  
  Болдбатор нес перед ними трепещущее знамя с девятью хвощами.
  
  Он повернулся к Мастеру Синанджу, волчья ухмылка исказила его приятное лицо.
  
  "Как в старые добрые времена, да?"
  
  "Хорошо скакать с монголами", - нараспев произнес Мастер Синанджу. "Слишком долго я был обременен мягкими обычаями Запада".
  
  Глава 23
  
  В доме в пустыне коричневого цвета Римо присел на корточки на полу, оглядываясь по сторонам. Интерьер дома, построенного из сырцового кирпича, был на удивление роскошным. Пол в изобилии устилали восточные ковры, а стены покрывали дамасские драпировки. Мебели, о которой стоило бы говорить, не было - только вычурные переносные комоды с предметами домашнего обихода. Они заставили Римо подумать о пропавшем мастере синанджу.
  
  Они сидели на чем-то вроде низкого кирпичного дворика, встроенного во внутреннюю стену, потому что там было отопление. Тепло шло от кирпичной печи неподалеку. Труба отводила дым и тепло на полку.
  
  Римо принял чашку чая, предварительно отказавшись от кобыльего молока и подогретого винного кула под названием каолян. Фанг Ю тоже выпил чай.
  
  Пока они сидели, Кула вступил в долгую и серьезную беседу с единственной обитательницей дома, женщиной средних лет по имени Удбал.
  
  "Что они говорят?" Спросил Римо у Фанг Ю между глотками.
  
  "Не понимаю языка монго", - сказал Фанг Ю. "Монго не похожи на нас, китайцев. Говорим по-другому, ведем себя по-другому. Зимой они ничего не делают, кроме как сидят дома и ухаживают за своими лошадьми и овцами. Они не выращивают еду, считая, что мясо - для людей, а трава - для животных. Они называют китайцев "производителями еды". "
  
  "Я слышал слова и похуже", - сухо сказал Римо.
  
  Наконец, монгольская женщина отправилась готовить вок, который стоял в углублении на плите. Кула повернулся к Римо и Фанг Ю.
  
  "Это очень странно", - пробормотал он низким голосом. "Женщина говорит, что все мужчины отправились на север, следуя за монгольским всадником, известным как Болдбатор".
  
  "Кто такой Болдбатор?" Спросил Римо.
  
  Кула покачал головой. "Я его не знаю. Но говорят, что он ездит с легендой, которую называют Мастером синанджу".
  
  Римо ничего не сказал.
  
  Фанг Ю посмотрел в его сторону. "Мастер Синанджу - это легенда, о которой старики рассказывают в Китае, да и в Монголии тоже", - объяснила она для Римо.
  
  "Это так?" Спросил Римо, пробуя свой чай. Ему пришлось удерживать женщину от того, чтобы она не добавляла в него свернутое молоко и что-то похожее на кусок масла. На вкус оно было соленым, что для него было лучше, чем если бы в нем был сахар. Тем не менее, он никогда не слышал о том, чтобы подсаливать чай.
  
  "Разве ты не говорил, что человек, которого ты ищешь, кореец?" Внезапно спросил Фанг Ю.
  
  "Что из этого?" Осторожно спросил Римо.
  
  "Легендарный мастер синанджу, как предполагается, кореец, вот почему".
  
  "Совпадение", - сказал Римо. "Я ищу совершенно другого корейца".
  
  Фанг Ю посмотрел на него в совином молчании.
  
  "Говорят, Золотая Орда снова выступает в поход", - сказал Кула, его глаза были задумчивыми, когда он смотрел в свое дымящееся вино каолян. "Они следуют за этим Дерзким Предателем. Называйте его ханом".
  
  "Что!" Взорвалась Фанг Ю. Она повернулась к Римо. "Римо, что ты знаешь об этом?"
  
  "Ничего. Я ищу совершенно другого человека".
  
  "Мастера Синанджу были величайшими убийцами в истории", - сказал Кула. "Пока они стояли рядом с троном хана, ханства были в безопасности. Но Огодай, сын правителя Чингиса, совершил ошибку, вторгшись в Корею. И хотя деревня Синанджу считалась священной с момента завоевания, это разозлило Мастера Синанджу в то время. Он перестал поддерживать хана, и так империя начала приходить в упадок."
  
  "Милая сказка", - сказал Римо.
  
  "Ты говоришь мне правду?" Фан Ю надавил.
  
  "А почему бы и нет?" Виновато сказал Римо. Он ненавидел лгать, но не мог позволить себе сказать правду. На карту были поставлены американо-китайские отношения.
  
  "Говорят, что Золотая Орда движется к Каракоруму", - задумчиво произнес Кула, уставившись в свое вино.
  
  Фанг Ю ахнул.
  
  "Где это?" Спросил Римо.
  
  "В том, что китайцы называют Внешней Монголией", - гордо сказал Кула. "Это был имперский город во времена Чингисхана. Пока этот вероломный внук правителя Чингиса, Хубилай, поддавшись влиянию городских удобств, не перенес центр монгольской власти в завоеванный Пекин ". Он яростно плюнул на ковер. "Глупая ошибка", - добавил он. "Производители продуктов питания забрали свои слова обратно и сравняли Каракорум с землей, когда у них была такая возможность".
  
  Фанг Ю придвинулась ближе к Римо. Римо обнял ее, защищая.
  
  "Говорят, что в те дни, когда Мастер Синанджу был любимцем ханов, - продолжал Кула, - их сопровождали воины помельче, которых называли ночными тиграми. Эти ночные тигры одевались в черное и были свирепыми воинами, ничего не боявшимися".
  
  Тишина заполнила дом. Ее нарушало только суетливое движение женщины-монголки, подкладывавшей в печь чипсы из яка.
  
  "Ты когда-нибудь слышал об этой легенде, белый тигр?" Внезапно спросил Кула.
  
  "Нет", - тихо сказал Римо. Фанг Ю изучал его профиль в тусклом свете.
  
  Кула хмыкнул. "Я жажду скакать с Золотой Ордой, если эти рассказы правдивы".
  
  "Ты заключил с нами сделку!" Прошипел Фанг Ю.
  
  "Сделка есть сделка, но кровь есть кровь. Моя кровь взывает ко мне голосами моих предков".
  
  Фанг Ю начала что-то говорить, но Римо успокоил ее, сжав руку.
  
  "Каракорум находится в том направлении, куда мы направляемся?" Спросил Римо.
  
  "Это так", - признал Кула.
  
  "Мы поедем с тобой. Может быть, мы найдем моего корейца по дороге".
  
  Тишина.
  
  "Есть способ получше", - рискнул Фанг Ю.
  
  "Что это?" Римо задумался.
  
  "Улан-Батор. Кула может доехать на поезде до Улан-Батора".
  
  Кула фыркнул. "Моя лошадь не может ехать на поезде".
  
  "Мы едем в ближайший город, который называется Сайн Шанда", - настаивал Фанг Ю, - "затем Кула садится на поезд до Улан-Батора, который находится на расстоянии верховой езды от Каракорума. Мы с Римо находим другого монгольского проводника в Сайн Шанда. Мы расходимся."
  
  "Если бы мне пришлось оставить своего скакуна, - возразил Кула, - я бы не пошел. Как я мог присоединиться к своему народу без лошади?"
  
  "А как насчет моего корейского?" Спросил Римо.
  
  "Твой кореец направляется на север", - сказал Фанг Ю. "Единственный город к северу отсюда - Сайн Шанда. Он должен отправиться туда. Иначе он умрет в степи. Для тебя это имеет смысл?"
  
  "Немного", - признал Римо.
  
  "Тогда мы уходим, все мы".
  
  "Согласен", - сказал Кула. "Но сначала мы поедим. Потом мы поспим. Потом мы поедем".
  
  "Где мы будем спать?" Спросил Римо, оглядывая юрту.
  
  Кула похлопал по прогретой печкой платформе.
  
  "На канге", - сказал он. "Монгольская кровать. Согревай нас ночью".
  
  "Все мы?" Переспросил Римо. "Вместе?"
  
  "Монгольская традиция. У американцев нет такой традиции?" Потребовал ответа Кула.
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Это называлось связыванием, и они перестали это делать примерно во времена Первого континентального конгресса".
  
  "Тебя придется связать ремнем", - сказал Кула Римо. "Чтобы защитить монгольскую женщину от твоей похоти".
  
  Пожилая женщина застенчиво улыбнулась в сторону Римо. "Что ж, - прошептал он Фанг Ю, - по крайней мере, мы с тобой будем вместе".
  
  Фанг Ю ничего не сказала. Ее взгляд был отстраненным.
  
  Глава 24
  
  Новая Золотая Орда беспрепятственно вторглась на заснеженные пастбища, которые были всем, что осталось от древнего Каракорума.
  
  Монголы замолчали, приближаясь к древней столице империи Кагана - Хана Ханов. Ни один монгол не произнес ни слова. Казалось, они не дышали. Ритм их пони заставлял их ушанки подпрыгивать, как бьющиеся крылья.
  
  Перед ними лежала равнина, усеянная скоплениями юртов. Свободно бродили черно-пятнистые овцы и хрюкающие яки. Безвкусные двери юрты распахнулись при их приближении. Не было произнесено ни слова, и не было дано никаких ответов. Монгольские пастухи сели на своих лошадей и молча присоединились к паломничеству. Женщины и дети смотрели им вслед, плача, хотя никто не мог сказать, какие эмоции вызвали слезы.
  
  Солнце висело низко, когда они подошли к месту, где когда-то стоял Каракорум. Они узнали ее по многочисленным белым куполам ламаистского монастыря Эрдени Дзу со шпилями, которые выделялись на фоне невысоких альпийских холмов.
  
  Мастер Синанджу кивнул Болдбатору. Монгол поднял руку, призывая к остановке марша.
  
  Лошади остановились, копая снег, чтобы обнажить кочки грубой коричневой травы, пощипывающей траву.
  
  Болдбатор поравнялся с Мастером синанджу.
  
  "Скажи свое желание, о мастер Синанджу", - тихо сказал он.
  
  "Прикажи своим конным монголам разбить лагерь, Болдбатор-хан", - сказал Мастер синанджу.
  
  Развернувшись, Болдбатор Хан повысил голос.
  
  "Мы разбиваем лагерь здесь!" - крикнул он. "Пусть слово дойдет до последнего отставшего. Этой ночью мы спим с призраками наших самых могущественных предков!"
  
  И ответный крик потряс сами небеса, как показалось Болдбатору Хану.
  
  "А что с нами?" - спросил Болдбатор Мастера Синанджу, чье суровое лицо, хотя и обдуваемое освежающим ветром, отказывалось дрогнуть.
  
  "Череп дракона загадал мне загадку", - нараспев произнес Чиун, Правящий мастер синанджу, - "и в этой загадке говорилось, что человек, который свергнет черепаху, которая движется только сквозь время, найдет яйца черепахи, если копнет достаточно далеко. Мы втроем поедем в "черепаху"."
  
  Болдбатор бросил презрительный взгляд в сторону Чжан Цзинцзуна, который ничего не понял из их разговора.
  
  "Он тоже?" - выплюнул Болдбатор. "Почему мягкий китаец должен свидетельствовать о славе Господа Чингисхана, Посланного Небом?"
  
  "Этот человек - герой на своей земле", - просто сказал Чиун.
  
  Болдбатор фыркнул. "Этот производитель продуктов? Он едва умеет ездить верхом".
  
  "Однажды он противостоял железным коням китайских угнетателей", - нараспев произнес Чиун. "И лошади отступили".
  
  "Мы пронеслись сквозь железную кавалерию китайцев, как саранча сквозь пшеницу. Я не видел никакого героизма от этого человека".
  
  Чиун пожал плечами. "Для китайца это было достаточным подвигом. Кроме того, именно он принес мне серебряный череп с Великой китайской стены. Я пообещал ему половину сокровищ".
  
  Болдбатор сплюнул.
  
  "Если этого хочет Мастер Синанджу, - прорычал он, - у меня не хватит духу сказать ему обратное".
  
  "Хорошосказано. Давайте прокатимся".
  
  Чиун кивнул Чжан Цзинцзуну следовать за ним.
  
  Их лошади двигались медленно, не потому, что устали - хотя они и не были свежими, - а потому, что они чувствовали, что приблизились к своей конечной цели.
  
  Черепаха была огромным каменным существом, которое сидело в центре равнины, задумчивое и инертное, ее серый каменный панцирь представлял собой лоскутное одеяло монгольских узоров. Его изношенная древняя голова поднялась к небу, как будто напрягаясь из последних сил.
  
  "Он стоял там так на протяжении поколений, чтобы отметить место, где когда-то правили Великие ханы", - благоговейно произнес Болдбатор.
  
  "Не двигаться, - добавил Мастер синанджу, - разве что через годы. Приди".
  
  Они подъехали к ней, спешившись. Обнесенный стеной монастырь лежал в пределах видимости, как заброшенная крепость.
  
  Чжан Цзинцзун слез со своего коня, как человек, которого чуть не заморозили. Он хлопнул себя по бокам подбитыми руками. Порывшись в кармане, он извлек зажигалку и смятую пачку сигарет Blue Swallow. Он увидел, что снова опускается.
  
  Он молча наблюдал, как Мастер синанджу, похожий на старого китайского кавалериста в своем подбитом костюме для верховой езды, обходил памятник черепахе.
  
  Из слов, которые Чжан Цзинцзун случайно услышал между старым корейцем и монголом, осмелившимся называть себя ханом, он знал, что они находились на месте Каракорума, который был разрушен китайской армией в 1382 году, после падения возглавляемой монголами династии Юань, правившей Китаем.
  
  Он молился, чтобы они достигли конца своих поисков. Его тошнило от прогорклой монгольской еды.
  
  Мастер Синанджу закончил осмотр черепахи, которая была меньше человеческого роста и длиннее взрослой лошади. Она весила, возможно, тонну.
  
  Итак, когда Мастер Синанджу встал за черепахой и снял свою стеганую куртку, обнажив свои тонкие руки, Чжан Цзинцзун позволил сигарете свисать с его вялых губ незажженной.
  
  Мастер Синанджу втянул парализующее легкие количество холодного монгольского воздуха, выдыхая его с внезапной силой. Вошло еще больше воздуха и было выпущено. Его лицо цвета старой слоновой кости покраснело, а затем, глаза стали ярче, чем, казалось, могли быть у простых глаз, он прижался плечом к тупому заду черепахи.
  
  Грязь запротестовала. Затем черепаха начала двигаться.
  
  Монгол Смелый, увидев, что черепаха накренилась вперед, упал рядом с Мастером Синанджу, хотя его сила не заставляла черепаху двигаться быстрее.
  
  Затем, охваченный чувством истории, Чжан Цзинцзун присоединился к ним. Он уперся плечом и начал отталкиваться своими длинными ногами. Черепаха продолжала скользить, толкая грязь перед своим поднятым горлом.
  
  Чжан почувствовал, как твердая почва под его натруженными ногами становится мягкой. Они обнажили свежую почву, которая была потревожена панцирем каменной черепахи.
  
  "Теперь он движется", - проворчал Болдбатор. "Но не только во времени, а?"
  
  Мастер Синанджу ничего не сказал. Его дыхание участилось. Каждый вдох был паузой. Каждый выдох, казалось, продвигал черепаху вперед еще на полфута.
  
  Наконец, земля, которая поколениями не видела солнечного света, лежала в умирающем красном свете монгольского солнца.
  
  Это выглядело как обычная грязь.
  
  Потея в своей подбитой мехом одежде, Болдбатор Хан обошел его, отбрасывая ботинком мелкие камешки.
  
  Чжан, тяжело дыша, потянулся за пачкой сигарет.
  
  "Земля твердая", - бесстрастно сказал Болдбатор Мастеру синанджу.
  
  "Мы сильнее", - сказал Чиун.
  
  Болдбатор снял свой меч с седла. На четвереньках он прополз по обнаженной земле, прощупывая ее острием своего меча.
  
  "Ничего", - сказал он безнадежно.
  
  "Позволь мне", - сказал Чиун, забирая у него меч.
  
  Мастер Синанджу взял меч обеими руками и, держа его перпендикулярно своему телу, прошелся взад и вперед по всей длине участка обнаженной земли.
  
  Меч дрожал каждый раз, когда он проходил через определенную точку, но больше нигде.
  
  Мастер Синанджу занес меч над головой и с внезапным криком опустил его.
  
  Он погрузился в землю по самую рукоять.
  
  "Сюда!" - крикнул Мастер Синанджу. "Копайте здесь".
  
  Болдбатор Хан подошел к своему мечу и начал бороться с ним. Сначала он отказывался сдвигаться с места, но с помощью основной силы он заставил его работать взад-вперед, разрыхляя твердую мерзлую землю.
  
  Когда солнце село за ними, он использовал свой меч, чтобы выкопать глубокую яму, в то время как Мастер Синанджу стоял и наблюдал, ничего не говоря, за исключением замечания Чжану Цзинцзуну, что если он намеревается иссушить свои легкие табачной вонью, это его дело, но сжигать их с подветренной стороны.
  
  Чжан отошел и, как крестьянин, присел на корточки в пыли, куря сигарету за сигаретой, его глаза были сосредоточены, лицо ничего не выражало.
  
  Он чувствовал себя бесполезным. Монголы презирали его. Даже Мастер Синанджу плохо обращался с ним. Он вообще пожалел, что покинул Китай. Там он был героем.
  
  Правда, Чжан Цзинцзун никогда по-настоящему не считал себя героем. Он был простым студентом, который в разгар битвы за Пекин, раскаленный добела, встал на пути колонны танков Т-55, бездумно, испытывая только ненависть. Пристыженные танкисты потеряли лицо, и он растворился в толпе. Крошечная победа, не более того. Все остальные называли его героем. А НОАК заклеймила его контрреволюционером.
  
  Чжан Цзинцзун потерял свою жизнь, жену и свободу. За ним охотились от Парижа до Нью-Йорка. Запад хотел сделать из него символ храбрости, но после Тяньаньмэнь Чжан испытывал только страх. Только сокровище Тэмучжина сулило надежду. Он чувствовал себя неудачником среди этих бесстрашных монголов. Иногда ему хотелось, чтобы танки стерли его в порошок вместе с настоящими героями, мучениками.
  
  Прошло два часа, когда Болдбатор Хан, вонзая свой меч глубже, почувствовал вибрацию стали от соприкосновения с чем-то твердым и сопротивляющимся. Ощущение было такое, как будто лезвие проходило сквозь кость.
  
  "Я обо что-то ударился, о Мастер!" он позвал.
  
  Мастер Синанджу неторопливо двинулся вперед. Но его контролируемые движения выдавали его нетерпение, как и его яркие, жадные глаза.
  
  Болдбатор вытащил свой меч, протягивая его старому корейцу. Чиун пренебрежительно взмахнул им и опустился на колени в яме.
  
  Он погрузил одну тонкую руку в холодную потревоженную почву, и его пальцы впились в нее, глаза были закрыты.
  
  Наконец он откопал круглый, покрытый слежавшейся грязью предмет. Его морщинистое лицо озарилось острой радостью. Его глаза расширились от предвкушения, пока его длинные ногти вытаскивали комья грязи из давно зарытого артефакта.
  
  Последняя крошка грязи упала на землю. Глаза Чиуна расширились до предела. Затем они внезапно сжались, заставив веки сжаться.
  
  "Ииииии!" - завопил он, его рот округлился от отчаяния.
  
  Болдбатор наклонился. Чжан подбежал, уронив наполовину выкуренную сигарету.
  
  "Еще один череп", - горько сказал Болдбатор.
  
  "Еще одна загадка!" Чиун сплюнул. "Еще одна глупая загадка. Неужели твоим предкам нечем было заняться, кроме как вырезать загадки на кости?"
  
  Болдбатор напрягся, но не нашелся, что ответить.
  
  "Что здесь написано?" Спросил Чжан Цзинцзун на китайском языке.
  
  Мастер Синанджу начисто расчесал лоб. Макушка черепа была сломана в том месте, где ее расколол меч Болдбатора. Зазубренный, похожий на молнию разлом рассек бровь, но иероглифы были расшифрованы.
  
  Чиун прочел их вслух.
  
  "Теперь, когда ты узрел средоточие моей могучей силы, отправляйся в земли, которые я завоевал. В пещере пяти Драконов ты должен идти левым путем, иначе ложный путь заберет тебя".
  
  Он повторил загадку по-монгольски для Болдбатора.
  
  "Я никогда не слышал о пещере пяти Драконов", - сказал Болдбатор.
  
  "Пещера пяти драконов мне неизвестна", - признался Чжан Цзинцзун.
  
  "Я знаю это место", - тихо сказал Чиун, так тихо, что остальным пришлось наклониться поближе, чтобы понять его.
  
  "Где это?" Спросил Болдбатор.
  
  "В китайской Монголии". Чиун повернулся к Болдбатор Хану. "Ты поедешь со мной в Китай?"
  
  "Я бы отправился с тобой в ад", - заявил Болдбатор пораженным голосом.
  
  "А твои люди?"
  
  "Однажды они уже завоевывали Китай. Почему бы не повторить?"
  
  Мастер Синанджу задал тот же вопрос Чжану Цзинцзуну на его родном языке.
  
  Глаза Чжана расширились. Его лицо затряслось. Потекли слезы.
  
  "Ха!" - сказал Болдбатор. "Этот китаец больше боится своего собственного народа, чем нас, монголов. Вот это герой!"
  
  Смех Болдбатора Хана потряс ночь. Он чувствовал себя более живым, чем в любой момент своей жизни до сегодняшнего вечера. Чувствовать себя так хорошо, подумал он, стоило умереть.
  
  Глава 25
  
  Они отправились в Сайн Шанда на рассвете.
  
  Снег повалил, как пыльная стена. Внезапно Римо, Фанг Ю и Кула с трудом пробирались сквозь мир воющего белого шума.
  
  Кула прокричал сквозь вой ветра, чтобы они спешились.
  
  "Хватайся за хвосты своих пони", - рявкнул он после того, как Римо и Фанг Ю встали на ноги.
  
  Римо подчинился. Он чувствовал себя глупо.
  
  "Что теперь?" - крикнул он.
  
  "Не отпускай", - закричал Кула.
  
  Лошади продвигались вперед сами по себе. Они пробивались сквозь слепящий снег, как упрямые вьючные животные. Они никогда не останавливались, даже чтобы испражниться. Римо научился следить за тем, куда он ставит ноги, после того как услышал характерные звуки шлепков по снегу.
  
  После того, как снегопад прекратился, они снова сели в седла и продолжили путь.
  
  "Это монгольский путь", - похвастался Кула, отряхивая снег со своего кожаного жилета. "Монгольская лошадь будет искать свой дом или запах других лошадей. Важно не отпускать хвост. Он не будет делать этого, когда человек сидит на нем верхом. Ибо лошадь знает, кто ее хозяин ".
  
  Снегопад прекратился, и ветер стих до случайного дуновения холода в их лица, когда они выбрались из заснеженной долины, чтобы осмотреть небольшой город на северной оконечности Гоби.
  
  К удивлению Римо, маленький самолетик поднялся в воздух.
  
  "Это оно?" Спросил Римо.
  
  Кула кивнул. "Сайн Шанда", - гордо сказал он. "Мы пересекли границу Внешней Монголии. Освободите Монголию. Приходите".
  
  Они въехали в город.
  
  Римо увидел любопытную смесь современного азиатского мегаполиса и пограничного городка. По улицам двигались автобусы, грузовики и легковушки, а велосипедов было немного, по крайней мере, по сравнению с Пекином. Однако лошадей было много. Он видел нескольких привязанных к коновязи в стиле Дикого Запада за пределами современных высотных жилых домов.
  
  "Мы здесь в безопасности", - сказал Фанг Ю Римо. "НОАК не пересекает границу. Внешняя Монголия больше не коммунистическая".
  
  "Означает ли это, что я могу позвонить в Америку?" Спросил Римо, заметив проходящего мимо мужчину в синих джинсах и футболке с надписью "ЧИНГИСХАН ЖИВ". Другие прохожие - как мужчины, так и женщины - были одеты в местные костюмы. Многие были китайцами в знакомой синей рабочей форме.
  
  "Мы найдем тебе отель", - сказал Фанг Ю. "Отдохни".
  
  "Вы двое, делайте это, если хотите", - прогрохотал Кула. "Я найду там теплую юрту и все удобства, в которых я нуждаюсь".
  
  Они поехали дальше. Римо заметил, что рекламные щиты и уличные знаки были написаны кириллицей, русским алфавитом, а не китайскими или монгольскими иероглифами. Он по-прежнему ничего не мог прочесть, но его успокаивало то, что он мог распознавать определенные буквы.
  
  Они пришли в отель, который внешне ничем не отличался от любого западного отеля, за исключением статуи, стоящей перед входом, крепкого монгольского воина в полном боевом облачении. В отличие от большинства монголов, с которыми он сталкивался, у этого была небольшая борода на подбородке.
  
  "Это хороший отель", - сказал Кула.
  
  "Откуда ты знаешь?" Спросил Римо.
  
  "Это отель "Чингисхан", - объяснил Кула. "Это его статуя".
  
  "Неужели?" Спросил Римо. "Они назвали отель в честь Чингисхана?"
  
  "Это сеть", - сказал Кула с невозмутимым лицом. "Национальная сеть Монголии. Они лучшие. Раньше здесь был отель "Ленин", и его статуя стояла на том самом месте. Больше никаких. Монголия избавляется от коммунистов. Ленина нет. Чингисхан возвращается. Возвращаются старые обычаи. Наша кровь снова того же цвета. Я горжусь этим ".
  
  "Ну, нужно быть монголом, чтобы знать одного", - заметил Римо.
  
  Они спешились. Римо огляделся в поисках коновязи.
  
  "Я отведу твоего скакуна за дом", - предложил Кула. "Там будет конюшня. Во всех отелях "Чингисхан" также есть все помещения для лошадей. Я зайду к вам позже, чтобы договориться о возвращении этих лошадей ".
  
  "Сделай это ты", - сказал Римо, ведя Фанг Ю в вестибюль.
  
  "Спишь с иностранным дьяволом?" Римо прошептал Фанг Ю.
  
  "Конечно, нет", - решительно сказала она.
  
  Лицо Римо вытянулось. Он ничего не сказал. Фанг Ю была отстраненной все время трудной поездки. Ему было интересно, жалеет ли она, что присоединилась к нему.
  
  Они подошли к стойке регистрации, где широколицая монгольская женщина в ярко-синем костюме "дэл" сверкнула на них самыми ослепительными зубами, которые Римо когда-либо видел. Она была похожа на азиатского ангела, безобидного и стремящегося угодить.
  
  "Саин Байну", - сказала она.
  
  "Мы не говорим по-монгольски", - сказал ей Римо.
  
  Ее лицо просветлело. "Ах, вы англичанин?"
  
  "Американец", - поправил Римо.
  
  "Но ты говоришь по-английски?"
  
  "Да. Сколько за две комнаты?"
  
  "Вы платите в юанях или долларах?"
  
  "Доллары".
  
  "Один доллар шестьдесят девять центов, пожалуйста. Авансом".
  
  Римо с сомнением посмотрел на Фанг Ю.
  
  "Монголия только открывается на Запад", - объяснила она. "Очень нужна твердая валюта. Удачная покупка".
  
  "По этим ценам я мог бы купить весь этот долбаный отель", - сказал Римо, доставая бумажник.
  
  "Ах, долбаный отель не продается", - сказала монгольская женщина, наслаждаясь вкусом нового американского слова во рту.
  
  Коридорный в белой форме проводил их в номера после того, как Римо в пятый раз объяснил, что потерял свой багаж. Сочувствие к нему и неодобрительное кудахтанье в адрес "долбаных" гонконгских обработчиков багажа приветствовали его замечание.
  
  "Я собираюсь сделать звонок", - сказал Римо Фанг Ю, когда они расставались у своих дверей. "Встретимся позже. Пообедаем?"
  
  "После того, как я приму душ. Я зайду к тебе".
  
  "И, может быть, сеанс повторного знакомства?" добавил он с надеждой.
  
  Фанг Ю виновато отвел взгляд. "Возможно".
  
  "Ты почувствуешь себя лучше после того, как приведешь себя в порядок", - сказал Римо, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал оптимистично.
  
  Оказавшись в своей комнате, он схватил телефон. У него был поворотный диск.
  
  К его радости, оператор отеля говорила по-английски. Поинтересовавшись, как ему понравился его "долбаный" номер, она спросила, не хочет ли он сделать "долбаный" звонок.
  
  "Какой телефонный код Америки?" Устало спросил Римо.
  
  Получив номер, Римо набрал его, а затем несколько раз набрал один. Он привык нажимать на кнопку и ждать, поэтому он просто продолжал набирать номер, пока на линии не зазвонил телефон и резкие лимонные согласные Новой Англии Гарольда В. Смита не пронзили его ухо.
  
  "Римо, где ты?" Спросил Смит, затаив дыхание.
  
  "Хотите верьте, хотите нет, Внешняя Монголия. Я слышал о Внешней Монголии всю свою жизнь, но никогда не мечтал, что окажусь здесь. И я должен поблагодарить вас за это ".
  
  Смит проигнорировал сухой сарказм тона Римо.
  
  "Ты нашел Чиуна и Чжана?" спросил он.
  
  "Нет, но я, думаю, не сильно от них отстаю. Чиун прорубил полосу через Китай и Монголию. Кстати, ты знал, что там было две Монголии?"
  
  "Да, я звонил. Из какого города ты звонишь?"
  
  "Сайн Шанда. Это в некоммунистической Монголии. Полагаю, это объясняет, почему работают телефоны ".
  
  "Римо, я получаю тревожные сообщения из Китая. Передвижение войск. В Пекине обеспокоены монгольским восстанием ".
  
  Римо вздохнул. "Чиун. Не спрашивай меня как, но он взбудоражил половину Азии. Из того, что я слышал, он собрал армию. Ты его знаешь. Ему никогда особо не нравились китайцы. Ты думаешь, он хочет завоевать все это место?"
  
  "Я не знаю", - признался Смит. "Это не похоже на него".
  
  "Все это не похоже на Чиуна", - сказал Римо, глядя в окно. Снова пошел снег, не сильный, просто шквалы. "Что, черт возьми, он задумал?" Жалобно спросил Римо. "Почему он убежал от нас?"
  
  "Римо, слушай меня внимательно", - сказал Смит низким голосом, хотя говорил по защищенной линии. "Наши разведывательные спутники показывают массу кавалерии, движущуюся на юг к совместной границе Монголии".
  
  Римо просиял. "Отлично. Тогда я просто подожду, когда появится Чиун и его веселая банда".
  
  "У нас есть сообщения из Китая, что Двадцать седьмую армию отправляют на север по железной дороге".
  
  "И что?"
  
  "Это были войска, использовавшиеся для атаки на площадь Тяньаньмэнь, после того как местные подразделения отказались. Это солдаты-крестьяне, политически неискушенные и поэтому привыкшие подчиняться своим командирам. Для Вашингтона очевидно, что они стремятся перехватить монгольские силы ".
  
  "Без проблем", - сказал Римо. "Я остановлю Чиуна до того, как Двадцать седьмой достигнет китайско-монгольской границы".
  
  "Нет", - сказал Смит. "Китай по сей день испытывает глубоко укоренившийся страх перед монгольским вторжением. Двадцать седьмой не остановится на границе. Эта железнодорожная ветка проходит через сердце Гоби к столице Улан-Батору. Они нанесут удар по врагу так глубоко на внешней монгольской территории, как только смогут. Двадцать седьмая армия, которая политически непопулярна, вероятно, будет использована в качестве пушечного мяса, в то время как другие подразделения сосредоточены на границе в качестве мобильной Великой китайской стены. Твоя работа, Римо, остановить этот эшелон любой ценой ".
  
  "Есть предложения?"
  
  "Это зависит от вас. Но вы должны это сделать. Вторжение Китая в Монголию будет иметь серьезные политические последствия. Внешняя Монголия, хотя и дружественна Китаю, находится в союзе с Россией. Русские восприняли бы вторжение как прелюдию к нападению на СУ ".
  
  "SU?"
  
  "Советский Союз. Так мы это теперь называем".
  
  "Ох. Трудно идти в ногу с меняющимся миром".
  
  "Римо, я рассчитываю на тебя", - продолжал Смит. "Президент рассчитывает на тебя. Не обращай внимания на Чжан Цзинцзуна. Сначала останови Двадцать седьмую армию".
  
  "А потом?"
  
  "Останови Чиуна. Точно так же, как мы не можем позволить Китаю напасть на Внешнюю Монголию, монгольское нападение на материковый Китай ускорило бы такой же кризис. Китайцы уже втянуты в мусульманские восстания в восточных провинциях. Это полный бардак ".
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил Римо.
  
  "Иногда, - признался Смит, - я думаю, что холодная война была лучшим временем. Вся эта националистическая борьба чрезвычайно затрудняет управление глобальной стратегией".
  
  "Глобальная стратегия - это твоя проблема", - сказал Римо. "Моя заключается в том, чтобы покончить с этим бардаком. Но, по крайней мере, у меня есть Фанг Ю".
  
  "Слоновый клык. Мой контакт, помнишь? Она очень помогла. Не знаю, как бы я без нее зашел так далеко".
  
  На линии повисла тишина. Римо нажал на рычаг приемника.
  
  "Алло? Ты там, Смитти?"
  
  Голос Смита был сухим. "Римо, Слоновый Клык не женщина. Слоновый Клык - агент мужского пола".
  
  Настала очередь Римо молчать.
  
  "Ты уверен насчет этого?" Тихо спросил Римо.
  
  "Вы уверены в своих фактах?"
  
  "Поверь мне", - печально сказал Римо. "Я специалист по ее женственности. Если она не твой контакт, как получилось, что она встретила меня в аэропорту и помогла мне проделать такой долгий путь?"
  
  "Я не знаю, но вам лучше выяснить это быстро. Она может быть агентом китайского бюро безопасности. Действуйте, исходя из предположения, что вы были скомпрометированы".
  
  "Скомпрометированная" - вот подходящее слово, - сказал Римо. "Она мне вроде как нравится".
  
  "Не позволяй этому затуманить твой разум. У тебя двойная миссия. Каждая минута имеет решающее значение".
  
  "Положись на меня", - сказал Римо неожиданно ясным голосом.
  
  Он повесил трубку, черты его лица потемнели. Он подошел к окну и посмотрел на город Сайн Шанда.
  
  По американским стандартам он был небольшим, но, окруженный просторами бесплодной Внешней Монголии, казался чудом цивилизации, вырезанным в заброшенной глуши.
  
  Снег продолжал падать. Острые глаза Римо улавливали снежинки, кружащиеся вниз, запоминая их уникальные формы. Когда-нибудь, подумал он, он заметит две похожие.
  
  "Но не сегодня", - сказал он вслух. Он отвернулся от окна. Секундой раньше, и он бы пропустил это.
  
  Внизу по улице, из-за угла, появился длинный черный лимузин. Он был идентичен тому, с которым он впервые столкнулся в Нью-Рошели. И он соответствовал тому, который он видел из поезда.
  
  "Это не Китай", - пробормотал Римо себе под нос. "Нет причин, по которым китайский лимузин с красным флагом должен быть здесь".
  
  Он решил, что Фанг Ю может подождать.
  
  Римо метнулся к двери. Он двинулся по коридору к лифту. Как бы быстро он ни шел, он смог удержаться, когда сворачивал за угол. Как раз вовремя.
  
  Фанг Ю нетерпеливо стояла у лифта, ее волосы были сухими. Когда Римо скрылся из виду, лифт приехал и забрал ее. Римо вышел из укрытия. Индикатор показывал, что машина направляется к вестибюлю.
  
  "Это, должно быть, самый быстрый душ в истории", - пробормотал Римо. Он бросился к лестнице.
  
  Внизу он осторожно открыл пожарную дверь и наблюдал, как Фанг Ю спешит через вестибюль к входной двери.
  
  Римо последовал за ним, стараясь не вызывать подозрений. Он все еще был в своем монгольском костюме для верховой езды.
  
  Снаружи ждал черный лимузин, урча двигателем.
  
  Шофер выскочил из передней дверцы и открыл для нее заднюю. Он был одет в черное.
  
  Фанг Ю шагнул внутрь. Дверь с тихим усилием захлопнулась. Шофер вернулся к своему рулю.
  
  Римо увидел его черную маску - не то чтобы у него были какие-либо сомнения в том, кем был этот человек. Язык тела пантеры выдал его.
  
  "Черт!" - сказал он. Римо колебался. Двадцать седьмая армия была в пути. Мог ли он позволить себе следовать за машиной?
  
  Лимузин отъехал от тротуара.
  
  "Черт возьми", - повторил Римо. "Что я должен делать?"
  
  Лимузин скользнул вниз по улице и завернул за угол, его задние огни были красными и возмущенными.
  
  Под суровым взглядом статуи Чингисхана Римо наблюдал, как она исчезает.
  
  "Должно быть, нужно здорово проехать, чтобы добраться из Нью-Рошели во Внешнюю Монголию", - пробормотал он. Затем он обошел отель и направился к задней части.
  
  Конюшня была отдельной, деревянной, но на ней были те же символы кириллицы, что и на шатре отеля. Римо вошел и увидел невысокого мужчину-монгола в сером дел.
  
  "Говорите по-английски?" спросил он застенчиво улыбающегося мужчину.
  
  "Конечно, английский - замечательный язык", - сказал он, добавив: "По сравнению с русским".
  
  "Отлично. Этот конь кремового цвета - мой. Друг поставил его в конюшню для меня. Его зовут Кула".
  
  "Ах, Кула. Всадник среди всадников. Все знают Кулу".
  
  "Рад, что он так популярен. Знаешь, куда он пошел? Я должен найти его - быстро!"
  
  "Пойдем", - сказал монгольский конюх, выводя Римо обратно на улицу. Он указал на запад, сказав: "Видишь эти долбаные юрты?"
  
  "Ты имеешь в виду юрты?"
  
  "Только русские называют их юртами", - презрительно сказал монгол.
  
  "Джерс", конечно, - сказал Римо. "Я вижу их".
  
  "Иди туда. В одном из них ты найдешь Кулу. Это настоящий монгольский отель. Не то что эта уродливая бетонная штуковина".
  
  "Ну, чего ты ожидаешь от отеля "Чингисхан"?"
  
  "Правитель Чингисхан был великим человеком", - серьезно возразил монгол. "Он был величайшей империей в истории, и память о нем слишком долго подавлялась русскими. Что знают русские? Они думают, что Ленин был героем - Ленин не мог ездить на верблюде, не говоря уже о лошади ".
  
  "Я слышал, что Чингис уничтожил все города, которые ему противостояли", - указал Римо, - "предавая всех мечу".
  
  Монгол счастливо вздохнул. "Да", - сказал он задумчиво. "Это был наш Повелитель Чингис. Прекрасный образец для подражания для наших детей". "Угу", - сухо сказал Римо. "Оседлаешь для меня мою лошадь?"
  
  "Немедленно".
  
  Римо дал мужчине доллар, когда выводили его лошадь. Он сел на нее и ускакал галопом.
  
  Монгол наблюдал за ним с интересом эксперта. Он никогда раньше не видел, как американцы ездят верхом. Они ездили лучше русских, но не так хорошо, как монголы. Но кто мог бы ездить как монгол, кроме другого монгола?
  
  Римо проехал сквозь скопление юртей. Он спешил, поэтому выкрикнул имя Кулы, выбирая дорогу.
  
  Плетеная дверь распахнулась, и монгол вышел, моргая заспанными узкими глазами.
  
  "Римо!" - взорвался он. "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Мне нужна ваша помощь. Китайская армия движется сюда по железной дороге. Они хотят остановить монгольскую армию. И они движутся на юг. Я должен остановить этот поезд ".
  
  "Подожди. Я соберу хороших наездников".
  
  "Нет времени", - сказал Римо. "Просто укажи мне на железнодорожную линию".
  
  "Он проходит через этот самый город. Мы находимся на Трансмонгольской железной дороге. Мы должны ехать на юг, чтобы встретиться с этими производителями пищи, которые думают, что они воины ".
  
  "Тогда поехали!" Взволнованно сказал Римо.
  
  "Минутку", - сказал Кула. Он нырнул обратно в свою юрту, и оттуда донесся возбужденный монгольский спор. Римо нетерпеливо ждал.
  
  Кула вскоре вернулся, сопровождаемый двумя монголами в мягких доспехах, несущими изогнутые луки.
  
  Они посмотрели на Римо и задали Куле несколько животрепещущих вопросов. Кула ответил в том же духе. Римо сказал: "Встряхнись! Дорога каждая минута!"
  
  "Я иду", - сказал Кула. Он отдал последний приказ остальным, которые внезапно разделились в двух направлениях.
  
  Кула оседлал коня и присоединился к Римо.
  
  "Мы едем", - сказал он. "Другие последуют".
  
  "Что все это значило?" Спросил Римо после того, как они развернули лошадей и тронулись в путь.
  
  "Я говорю им, что следую за тобой, белый тигр. Они не верят мне, когда я говорю о твоих могучих подвигах".
  
  Их скачущие галопом лошади оставляют юрки позади себя.
  
  "Вперед!" Крикнул Римо.
  
  Они галопом пересекли равнину. Римо скакал как человек, рожденный в седле. Он не заметил. Он думал о Чиуне на севере, о военном поезде на юге и о Фанг Ю, где бы она ни была, что бы она ни делала.
  
  Он выбросил ее из своих мыслей. Перед ним простиралась пустыня, бесконечная и безразличная.
  
  У него была работа, которую нужно было выполнить. Личные дела могли подождать.
  
  Глава 26
  
  Рельсовое полотно было наполовину занесено снегом.
  
  "Выглядит непроходимым", - заметил Римо, когда Кула указал на участок, который ветер очистил от снега.
  
  "Зимой так часто бывает", - заметил Кула. "Но китайцы не позволят снегу остановить их. Они как муравьи. Они заедут так далеко, и их солдаты раскопают каждый участок пути. Затем продолжайте ".
  
  Кула спешился, сказав: "Я покажу тебе трюк". Он подошел к участку пути и взял одну перекладину своими крепкими зубами.
  
  "Слышите какие-нибудь хлопки?" Спросил Римо, глядя вдоль линии. Трудно было поверить, что под этим снежным пейзажем лежит пустыня.
  
  Кула отпустил поручень. "Ты знаешь этот трюк?" удивленно спросил он.
  
  "Я видел это в миллионе фильмов".
  
  Кула кивнул. "Именно там мы, монголы, тоже узнали об этом. И нет, - сказал он, выпрямляясь, - я ничего не слышу".
  
  Он снова сел в седло, и они поехали дальше, следуя по следам.
  
  "Нас всего двое", - указал Кула. "Как двое мужчин остановят поезд, груженный китайскими солдатами?"
  
  "Позволь мне беспокоиться об этом", - мрачно сказал Римо.
  
  Кула отметил решимость на лице американца.
  
  Они ехали, время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться к вибрации рельсов. Но они лежали холодные, лишенные вибрации.
  
  Белое возмущение на горизонте, которое могло быть клубящимися низкими облаками, привлекло внимание Римо.
  
  "У вас в пустыне есть гейзеры?" спросил он.
  
  "Нет".
  
  "Тогда пора тренироваться".
  
  Это был черный воинский поезд, они увидели, когда он выезжал из-за длинного пологого изгиба железнодорожного полотна. Черный паровой двигатель тащил его за собой, выпуская клубы белого пара в чистую синеву.
  
  Римо насчитал десять танков Т-55 на платформах и четверку бронетранспортеров. Остальные были легковыми автомобилями, загруженными, без сомнения, регулярными военнослужащими НОАК.
  
  Кула оглянулся через плечо. На его похожем на гонг лице отразилось металлическое разочарование, когда он повернулся обратно к поезду.
  
  "Они не прибудут вовремя", - просто сказал он.
  
  "Они не понадобятся", - парировал Римо, слезая со своего кремового пони. Ведя лошадь в поводу, он подошел к перилам.
  
  Кула неторопливо подошел. Он взял поводья у Римо. Затем Римо опустился на колени.
  
  Он положил обе руки на ближайшую перекладину. Она была холодной на ощупь. Он согрел ее быстрыми потирающими движениями взад-вперед. Трение. Затем он ощупал рельсы, пока не нашел шов, где рельсы были приварены друг к другу.
  
  Пока Кула наблюдал, его глаза часто бросались в сторону пыхтящего парового двигателя, Римо правой рукой сделал выпад. Он поднял его. Затем резко опустил.
  
  Треск отделяющегося холодного металла заставил Кулу, несмотря на всю его монгольскую выправку, подпрыгнуть в седле.
  
  Римо перебрался на другую перекладину. Он повторил свое рубящее действие. Еще один треск.
  
  Затем, быстро, потому что он мог чувствовать вибрацию приближающегося поезда в самом воздухе, а также от рельсов, Римо двинулся вниз по рельсам к следующему набору сварных швов.
  
  Треск! Треск! Сварные швы разошлись. Римо дотронулся до разделенных направляющих. Вибрация отсутствовала. Направляющие больше не были подключены к системе.
  
  Римо поднял глаза. Поезд приближался. Он ожидал свистка поезда, но его не было. Двадцать седьмая армия не собиралась подавать сигнал о своем вторжении во Внешнюю Монголию - или дважды подумать, прежде чем переехать одинокого человека на рельсах.
  
  "Хочешь протянуть руку помощи?" Спокойно предложил Римо.
  
  Кула с готовностью спрыгнул со своего пони. Он ухватился за одну перекладину, в то время как Римо подтягивал каждый шип руками. Кула отбросил его плечом в сторону, в то время как Римо атаковал другой набор шипов. Другой рельс лязгнул, когда нашел новое место в снегу.
  
  Римо посмотрел на пустой участок пути, а затем на поезд.
  
  "Недостаточно", - решил он. Он двинулся вперед. Под его рубящими ударами открылись еще два сварных шва. Еще две рейки были отброшены в сторону.
  
  Затем, подобрав поводья своих лошадей, Римо и Кула отошли как можно дальше от поврежденного участка трассы.
  
  Дон Гунгву крепко сжимал дроссель паровой машины JS 2-8-2 Mikado. Время от времени он неохотно высовывал голову из открытого окна. Этот монгольский ветер был резким. Кроме того, он боялся легендарных монгольских лучников, бедствий этой варварской земли.
  
  Дон Гунгву случайно высунул голову как раз вовремя, чтобы увидеть двух монголов на железнодорожном полотне впереди. Он оставил свисток в покое. Он выполнял приказ. Ему не нравилась мысль о том, чтобы вести войска - особенно презираемую Двадцать седьмую армию - на чужую территорию, но его работа была хорошей, и он предпочитал это Пекинской тюрьме или публичному обезглавливанию как контрреволюционера.
  
  Отводя обветренное лицо, он надеялся, что у монголов хватит ума убраться с дороги.
  
  К его облегчению, несколько мгновений спустя он увидел, что они сделали.
  
  Он также увидел голую секцию рельса.
  
  Дон Гунгву схватился за воздушный тормоз. Он бросил его. Тормозные колодки сцепились, ведущие колеса протестующе взвизгнули. Но рельсы были скользкими от свежего снега. Железные колеса заблокировались, но не смогли обеспечить сцепление, необходимое для полной остановки.
  
  Черный двигатель Mikado заскользил к этой ужасной пропасти. Дон Гунгву подумывал выпрыгнуть из кабины. Снег выглядел непривлекательно. Поэтому вместо этого он съежился под печью, прикрывая голову руками.
  
  Поезд соскользнул с рельсов почти на полной скорости. Он продолжал двигаться. Его железный ковкодав внезапно зацепил шпалу.
  
  Поезд сложился, как жестяная труба. Задняя часть паровоза поднялась, и вагон с углем попытался взобраться на нее. Прицепные вагоны врезались в подъемный вагон с углем. Уголь разлетелся, как шрапнель. То же самое сделали крошечные фигурки в PLA green.
  
  Первые шесть вагонов скопились, как авария на автостраде Лос-Анджелеса. Основной части поезда некуда было деваться, поэтому вагоны просто опрокинулись, разорвав хороший участок рельсов. Танки Т-55 оборвали свои удерживающие тросы, перетаскивая платформы крепления за борт.
  
  Звуки раскалывающихся досок, визжащих рельсов и кричащих людей сливались в какофонию режущих слух звуков.
  
  В целом, подумал Римо, наблюдая за суматохой с безопасного расстояния, это было милое крушение поезда.
  
  Проблема была в том, что выживших было много. И у них были АК-47 и темперамент, позволяющий ими пользоваться.
  
  Обеспокоенный лицом, Кула оглянулся через плечо.
  
  Монголов по-прежнему нет.
  
  Солдаты НОАК вытаскивали друг друга из разбитых деревянных пассажирских вагонов. Они кричали. Было произведено несколько выстрелов, очевидно, в других, чьи ранения были настолько тяжелыми, что единственным лекарством была пуля.
  
  Затем пули полетели в сторону Римо и Кулы.
  
  В ответ они развернули своих пони, просто на всякий случай. Они были вне зоны досягаемости винтовок. И автоматическое оружие не было винтовками.
  
  "Это нехорошо", - пророкотал Кула. "Многие из них живы".
  
  "Я могу это исправить", - сказал Римо. Передавая Куле поводья, он сказал: "Позаботься о нем, ладно?"
  
  И Римо начал спускаться пешком к дымящимся обломкам поезда.
  
  Монгол Кула смотрел ему вслед, его широкое лицо превратилось в маску недоверия.
  
  "Что за воины эти американцы?" пробормотал он.
  
  И поскольку он был монголом и не хотел показываться ни одному иностранцу, белый тигр он или нет, он тоже спешился. Он шлепнул пони коротким кнутом. Они ускакали в безопасное место.
  
  Оскалившись, как волк, Кула обнажил свой наследственный кинжал и побежал за храбрым американцем.
  
  Это был хороший день, чтобы умереть, особенно с таким голубым небом. Кула любил голубое небо.
  
  Римо почувствовал ударную волну, когда первая пуля просвистела у его головы. Он легко увернулся от нее, даже закутанный в свою монгольскую куртку с подкладкой. Он натянуто улыбнулся, чувствуя себя как дома, сражаясь с врагами-людьми, а не со стихиями перед ним.
  
  "Время поиграть в понг", - радостно крикнул он.
  
  Римо встретил первую наступающую линию китайской пехоты горстью быстро слепленных снежков.
  
  Один за другим они врезались в лица китайцев с безошибочной точностью. Этого было достаточно, чтобы вывести троицу из равновесия, в то время как Римо двинулся на убийство.
  
  Подбородок оказался в пределах досягаемости. Римо нанес удар кулаком. Раздался оглушительный треск, когда его кулак ударил мужчину в подбородок с такой силой, что его челюсть провалилась внутрь, ее шарниры вылетели с обеих сторон лица.
  
  "Это за площадь Тяньаньмэнь", - сказал Римо. Высокий боковой удар вонзился в грудную клетку другого. Штык полоснул его по лицу. Римо игриво отбил его голыми руками.
  
  Наконец он отломил лезвие и вырвал винтовку из рук ее владельца. Солдат НОАК посмотрел на свои внезапно опустевшие руки. Затем он пытался вытащить АК-47 изо рта даже после того, как его спинной мозг был перерезан.
  
  Кула подобрал упавшую винтовку и разрядил обойму во все стороны. Он получил три пули. Он также получил очередь ответного огня, направленную на него.
  
  Римо обернулся на звук. Он нахмурился.
  
  "Я думал, что сказал тебе оставаться с лошадьми?" он пожаловался, отвлекая нападавших Кулы летящим корпусом PLA. Незадачливый китайский солдат приземлился на два поднятых штыка, поднятых для отражения того, что считалось атакой сверху. Лезвия выпотрошили его, а тело повергло остальных в забытье.
  
  "И пропустить все веселье?" - Воскликнул Кула. - Очень плохо, что нас меньше, не так ли, белый тигр?"
  
  "Ты в меньшинстве", - прорычал Римо. "Для меня это честный бой. Так что держись от него подальше".
  
  "Хорошосказано, белый тигр".
  
  "И прекрати называть меня так", - рявкнул Римо, набивая пустынный гравий в выпавший автомат Калашникова так, чтобы отдача убила или покалечила любого, кто из него выстрелит.
  
  Римо врезался в группу солдат, которые только начинали организовываться. Они вскрывали металлические ящики с боеприпасами.
  
  Римо сказал: "Извините", - врываясь к ним. Он разогнал ближайших и забрал чемодан.
  
  Рычащий солдат направил свое оружие на Римо.
  
  "Динь! Динь!"
  
  "Ты победил", - сказал ему Римо, вскидывая руки в воздух. "Я сдаюсь".
  
  Солдат двинулся вперед.
  
  Опускающаяся гильза от патронов ударила его в плечо. Он упал навзничь. Римо ткнулся головой в костную муку и кровь, получив удовлетворительную острую боль! звук. Он поднял футляр, перекидывая его из руки в руку, как баскетбольный мяч.
  
  "Кто-нибудь еще хочет поиграть в гонг?" Позвонил Римо.
  
  Ответ рассек воздух. Римо бросил кейс и начал лавировать между яростными следами пуль, воздух холодил его легкие, наполняя энергией и мощью. Он снова чувствовал себя мастером синанджу, сеющим смерть среди своих врагов.
  
  Римо испробовал все варианты - удар кулаком в колени. Коленом в поясницу. Он сломал шею локтем, превратил гениталии в желе носком ботинка, ни разу не повторив удар и ни разу не промахнувшись.
  
  Но даже когда он проредил первых застрельщиков, другие выползли из-под обломков. Воздух нагревался от разлитого содержимого разорвавшейся паровой машины.
  
  Затем из-за его спины донесся низкий барабанный рокот.
  
  Римо оглянулся, не уверенный, чего ожидать.
  
  Вдоль холма выстроилась шеренга монгольских всадников, размахивающих изогнутыми луками, как американские индейцы. Они подняли их в воздух с высоким, леденящим душу криком.
  
  Затем стрелы были наложены на тетивы, и лошади с грохотом понеслись вниз.
  
  "Надеюсь, они знают, на чьей я стороне", - крикнул Римо Куле.
  
  "Они монголы", - крикнул Кула. "Они добрые люди - по отношению к другим монголам. Я бы не хотел быть китайским солдатом в этот момент".
  
  То, что последовало дальше, было односторонней резней. Воздух наполнился трепещущим свистом стрел. Римо, зная, что стрела наносит более смертельную рану, чем пуля, приложил все усилия, чтобы не попасть под дождь стрел. И это было именно то, что было.
  
  Они падали волнами. Линия за линией стрел. Они поражали грудь, руки, головы и ноги. У одного незадачливого призывника НОАК выросли иглы, как у дикобраза. Он кричал, пока ивовый прут не пронзил его горло.
  
  Ответный огонь был неровным и бессердечным. Китайские солдаты боялись монгольской кавалерии больше, чем смерти, и на этой заснеженной равнине монгольские всадники олицетворяли и то, и другое.
  
  В поле зрения галопом прискакал всадник и, не останавливаясь, усадил Кулу на своего пони. Они уехали, и Кула вернул себе своего коня.
  
  Это оставило Римо совсем одного под следующей волной стрел.
  
  Римо нашел укрытие за перевернутым танком, запутавшимся в расколотой платформе. Время от времени к нему присоединялся солдат НОАК, ищущий убежища от бесконечного града стрел.
  
  Римо дал им понять, что им здесь не рады, используя их в качестве щитов. Таким образом он поймал десятки стрел. Когда одна человеческая цель была достаточно пробита, Римо презрительно отбросил его в сторону и просто ждал другую.
  
  Это заняло некоторое время, но, наконец, НОАК прекратила попытки спрятаться за платформой Римо.
  
  НОАК начала отступать, монголы наступали им на пятки.
  
  Стрелы прекратились, поэтому Римо вышел навстречу приближающимся фигурам. Он с энтузиазмом ворвался в НОАК.
  
  Вида одинокого монгола - так Римо казался издалека - в одиночку разрывающего солдат НОАК в клочья было достаточно, чтобы монгольская кавалерия остановилась.
  
  Они ошеломленно остановились и смотрели, безмолвные, как статуи. Голос Кулы перекрыл крики умирающих, его слова были неразборчивы для ушей Римо, но тон безошибочно узнавался. Он звенел от гордости.
  
  Наконец-то Римо насытился расчленением солдат НОАК и махнул монголам продолжать.
  
  Они ворвались, как апачи, с криками и короткими кинжалами и мечами, чтобы прикончить последних отставших.
  
  Снег был розово-красным, когда они закончили. Воздух был теплым от поднимающегося пара и тепла, которое в последний раз выходило из человеческих тел.
  
  Кула галопом подъехал к Римо верхом на своей лошади и ведя за собой Смитти. Он молча протянул Римо поводья.
  
  Римо вскочил в седло. "Вот и конец первой фазе", - сказал он. "Есть время, прежде чем монгольская армия продвинется так далеко на юг. Затем мы должны найти Фанг Ю".
  
  "Она потерялась?"
  
  "Она не та, за кого я ее принимал", - объяснил Римо. "Я должен выяснить, на кого она на самом деле работает".
  
  "Есть много способов заставить китайского шпиона заговорить", - предположил Кула, вытирая клинок от крови косматой гривой своего пони.
  
  Римо покачал головой. "Я сам разберусь с Фанг Ю".
  
  "Мы едем с тобой, белый тигр". Прежде чем Римо успел возразить, Кула повернулся к собирающимся лошадям и крикнул на своем родном языке:
  
  Ответный рев, наполнивший уши Римо, ничего для него не значил. Но намерение было ясным. Клинки были подняты к стально-голубому небу в салюте.
  
  "Похоже, у меня есть последователи", - проворчал Римо.
  
  Кула протянул руку и хлопнул Римо по плечам.
  
  "Ты и я, наша кровь одного цвета", - сказал он с простой искренностью. "Ты ведешь, а мы последуем. Никто не устоит перед нами".
  
  Римо оглянулся на обломки китайского военного поезда. Снег вокруг разбитого котла растаял.
  
  "Будем надеяться, что это начало полосы неудач", - пробормотал он. Но его голосу не хватало убежденности. Что произойдет, когда он сцепится с Мастером Синанджу?
  
  Он развернулся и пришпорил своего пони обратно к Сайн Шанде.
  
  Монголы последовали за ним, как беспокойный след большого корабля, проходящего по белой воде.
  
  Глава 27
  
  Они пронеслись через Среднюю Гоби, между столицей провинции Мандал-Гоби на севере и Голодо-Сума на юге.
  
  К этому времени численность Новой Золотой Орды составляла три тысячи человек. Это была уже не линия кавалерии, а караван.
  
  Складные юрты перевозили на спине верблюда. Припасы нагружали скрипучими тележками, запряженными яками. С каждого седла свисал кожаный мешок с затвердевшим молочным творогом и водой, которые после дня скачки должны были превратиться в съедобную кашу.
  
  Вняв зову коня, они пришли из Улан-Гума на запад, из далекого Тамсанг-Булага и даже из отдаленных деревень в горах Делугун-Болдок, легендарном месте упокоения самого Чингисхана.
  
  "Хвала Будде, что я дожил до этого дня", - громко прокричал Болдбатор Хан. "Мы - армия. Скоро мы познаем радости, о которых говорил владыка Чингис - победить наших врагов, лишить их имущества, заставить плакать их возлюбленных, скакать на их лошадях и обнимать их жен и дочерей. Я с особым удовольствием предвкушаю эту последнюю радость, - добавил Болдбатор с тихим смешком.
  
  Ответ мастера Синанджу был отрезвляющим.
  
  "Нас слишком мало, чтобы обеспечить победу", - сказал Чиун, его писклявый голос звучал так низко, что никто из других всадников не мог его услышать.
  
  "У нас есть люди, лошади, припасы и оружие. Что еще нужно монгольской армии?"
  
  "Еще монголы", - просто сказал Чиун.
  
  "У нас тысячи крепких монголов", - хвастался Болдбатор.
  
  "Когда кто-то задумывается о разграблении Китая, - ответил Чиун каменным голосом, - у него никогда не может быть слишком много монголов".
  
  Болдбатор напрягся, чтобы оглянуться назад.
  
  "Я не думаю, что во всей Монголии есть люди лучше", - заметил он.
  
  "Пошлите отряды в ближайшие города", - сказал Чиун. "Узнайте, если сможете, что происходит в Пекине. Соберите побольше конных монголов. И никаких уйгуров, казахов или киргизов!"
  
  "Немедленно", - сказал Болдбатор, разворачивая свою жалобную лошадь.
  
  Небо над головой было слишком голубым, чтобы быть правдой. Возвышенный голос Болдбатора, казалось, отскакивал от самых верхних пределов.
  
  "Бато! Джагатай! Возьмите по двенадцать всадников от каждого в Мандал Гоби и Голодо Сума. Соберите всех всадников, каких сможете. Пристыдите их словами или побейте кнутами, но пусть ни один крепкий монгол не откажется от призыва! Мы будем ждать вас в Сайн Шанда! Вперед!"
  
  Всадники организовались. Они отделились от основной массы, которая растянулась в обоих направлениях, насколько хватало глаз.
  
  "Мы можем отдохнуть в Сайн Шанде", - сказал Болдбатор Чиуну после того, как грохот копыт затих вдали. "Возможно, последние новости дойдут и до этого места".
  
  Чиун кивнул, его миндалевидные глаза не отрывались от горизонта, за которым лежала Внутренняя Монголия и добыча, которую он искал.
  
  Глава 28
  
  Когда они приближались к Сайн Шанде в пустыне, Кула направил свою лошадь легким галопом к Римо.
  
  "Должны ли мы ждать вас в наших юртах?" спросил он.
  
  "Где-то в городе есть длинный черный лимузин", - сказал Римо, не сводя глаз с белых многоквартирных домов, похожих на пальцы, которые доминировали на горизонте Сайн Шанда. "Найди его, и я буду счастлив".
  
  "Что для тебя эта машина?"
  
  "Мне нужно свести счеты с водителем".
  
  "Я принесу тебе его голову на кончике моего меча", - поклялся Кула.
  
  "Просто отследи это", - сказал Римо. "Я позабочусь об остальном".
  
  "Все будет так, как ты говоришь", - пообещал Кула.
  
  Кула возвысил свой низкий голос, и, подобно волне многоногих кентавров, всадники ворвались в город, оставив Римо замыкать шествие.
  
  "Ничто не сравнится с монгольским энтузиазмом", - пробормотал Римо, наблюдая, как они спускаются на Сайн Шанда.
  
  Он ехал за ними ровным шагом, задумчиво наморщив лоб. Он не предвкушал конфронтации с Фан Ю. Но другого выхода не было.
  
  Римо ехал по улицам Сайн Шанда. Машины и велосипеды расступались перед ним. Время от времени какой-нибудь человек на тротуаре кричал: "Белый тигр! Долбаный белый тигр!" на него по-английски. Слухи, очевидно, быстро распространяются среди монголов, подумал он. Он чувствовал себя звездой в финальной части фильма о короле Артуре.
  
  Пока он ехал, всадники Кулы - его всадники, как он, вздрогнув, понял - практически обходили дом за домом, пытаясь найти черный лимузин Римо.
  
  Римо решил, что они взяли дело в свои руки, и свернул на улицу, которая, как он знал, приведет его обратно к отелю "Чингисхан". Вывеска "Пепси", написанная кириллицей, была безошибочным ориентиром.
  
  Улица была длинной, вдоль нее тянулись относительно современные магазины и офисные здания. Только местные костюмы и заплетенные в косы волосы женщин - а также частые плакаты с изображением Чингисхана - придавали ей сходство с маленьким американским городком.
  
  Дробный стук копыт перекрыл приглушенный фоновый шум города. Они скакали изо всех сил и направлялись сюда.
  
  Глубокий рев автомобиля, смешанный с визгом несущихся шин, предупредил Римо о приближающейся беде.
  
  Черный лимузин промчался по боковой улочке, разделяющей авеню пополам. Он промелькнул так быстро, что Римо это показалось нереальным. На его задней палубе было жарко от того, что два десятка монгольских всадников кричали во весь голос, во главе с Кулой.
  
  Римо пришпорил свою лошадь.
  
  "Хайах!" - сказал он. Смитти ответил, его копыта застучали по булыжнику, съедая блоки.
  
  Рев и стук копыт изменились и усилились.
  
  Внезапно, с противоположной стороны, лимузин пронесся через проспект, на одну улицу ближе к Римо. Монголы на некоторое расстояние отстали от него. Похоже, по пути они потеряли несколько лошадей.
  
  Когда погоня появилась снова, на одну улицу ближе и двигалась в противоположном направлении, Римо показалось, что он увидел формирующийся узор. Он сбавил скорость, приближаясь к перекрестку. Еще пара пасов, и лимузину пришлось бы проезжать мимо него.
  
  Римо остановился и подождал следующего жестокого пересечения. У него было время.
  
  Лимузин не появился ни на ожидаемой улице, ни на той, что ниже нее. Но визг шин и цокот копыт раздавались неподалеку. На самом деле, это казалось очень близко.
  
  Римо бросил взгляд на свой перекресток. "О-о", - сказал он.
  
  Потому что знакомая широкая серебристая решетка радиатора внезапно вынырнула из-за угла, монгольские всадники разгорячились на ее горящем резиновом следе. Она надвигалась на него, как таран.
  
  Римо остановил Смитти. Как раз вовремя.
  
  Лимузин пронесся мимо него, всего в футе от фыркающего носа его пони. Смитти в страхе встал на дыбы. Римо успокоил его, сжав свои сильные ноги.
  
  Следующими пронеслись монголы Кулы. Римо присоединился к быстро скакавшим всадникам.
  
  "Мы нашли это, белый тигр!" Кула ликующе закричал.
  
  "Без дураков".
  
  "Он был припаркован перед вашим отелем. Из него вышла китаянка Фанг Ю. Мы оставили ее в покое и бросились в погоню. Хорошо ли это было?"
  
  "Это если мы поймаем этого долбаного маньяка", - сказал ему Римо.
  
  "Ни один маньяк не может ускользнуть от монголов, даже самый долбаный", - парировал Кула, когда пешеходы шарахнулись назад от топота копыт своих пони.
  
  Лимузин срезал улицу. Они тоже завернули за угол. Одного пони занесло на повороте и его смыло. Остальные продолжали ехать.
  
  По другой улице лимузин скользил, как черный призрак. Они с трудом преодолели угол. Лошади не были созданы для того, чтобы мчаться по извилистым городским улицам на полном скаку.
  
  На следующей прямой из задней палубы выскользнула блестящая серебристая трубка.
  
  Римо предупредительно повысил голос как раз в тот момент, когда брызнуло масло. Слишком поздно.
  
  Несколько неподкованных свинцовых пони врезались в масляное пятно. Их копыта разлетелись в разные стороны, кроме того направления, в котором они ехали. Лошади споткнулись и столкнулись. Был слышен хруст костей.
  
  Римо дернул своего скакуна в сторону как раз вовремя. Рефлексы Кулы были столь же искусны. Но они потеряли нескольких лошадей. Оставив своих всадников избавлять искалеченных от страданий, Римо повел этих всадников, все еще остававшихся в седлах, вокруг растянувшихся в панике пони, окрашивающих улицу их кровью.
  
  Они пошли по следам шин за следующим углом.
  
  Улица представляла собой тупик, заканчивающийся высокой каменной стеной, по бокам которой располагались обычные магазины, где рельсы обрывались.
  
  Они натянули поводья, оглядываясь по сторонам.
  
  "Куда он делся?" Сердито спросил Кула.
  
  Римо указал на следы. "Через ту стену", - сказал он. "Пошли. Я думаю, что здесь все усложнится".
  
  Они спешились за стеной.
  
  Римо спрыгнул со спины своего скакуна на вершину стены. Он балансировал там, глядя вниз.
  
  "Что ты видишь?" Кула крикнул наверх.
  
  "Ничего!" С горечью сказал Римо. Он осматривал огороженный двор. Следы шин остались на внутренней стороне стены. Но они остановились как вкопанные посреди занесенного ветром снега, который покрывал пустой двор.
  
  Римо спрыгнул вниз. Он опустился на колени на наполовину обнажившиеся каменные плиты, в то время как монголы перелезали через стену, размахивая ножами и короткими мечами. Некоторые из них тихо плакали. Это были те, кто потерял своих пони из-за нефтяного пятна.
  
  "Это невозможно", - сказал Кула, озираясь вокруг с недоумением, разглаживая свое бронзовое, как гонг, лицо.
  
  Со всех трех сторон на них смотрели глухие стены нескольких низких зданий.
  
  "Это под этой плитой", - сказал Римо. Он копался в плитах в поисках опоры для пальцев. Ее не было, поэтому он сделал несколько резких ударов рукой.
  
  - Мне бы не помешала помощь, - предложил Римо.
  
  "Чтобы сделать что?" Кула задумался.
  
  "Чтобы перевернуть эту плиту".
  
  Кула перевел для остальных. Монголы выглядели сомневающимися.
  
  "Ты собираешься помогать или нет?" Требовательно спросил Римо.
  
  Монголы пали от этого.
  
  Поскольку Римо обеспечивал основную мощность для его поворота, монголы помогли наклонить плиту вверх. Она была идеально сбалансирована. Как только они привели его в движение, он повернулся без жалоб или сопротивления, хотя они могли ощутить движение зубчатой передачи свободного хода.
  
  Когда плита была перевернута, черный лимузин предстал во всей своей длинной, обтекаемой, ужасающей красоте внезапно широко раскрытым глазам монголов Кулы. Когти крепко держали его колеса.
  
  "Я никогда не видел такой магии", - хрипло сказал Кула.
  
  "У этого парня, должно быть, везде такие установки, куда бы он ни поехал", - огрызнулся Римо, подходя к окну водителя. Он заглянул внутрь.
  
  Сиденье было пусто. Он прошел на заднее сиденье. Окна были затемнены. Римо приложил ухо к стеклу. Он не уловил ни сердцебиения, ни звука дыхания.
  
  "Черт!" Сказал Римо. Он повернулся к остальным. "Хорошо, все помогите мне. Мы собираемся провернуть это снова".
  
  "Почему?" Спросил Кула разумным голосом. "У нас есть машина, которую вы ищете".
  
  "Но не его владелец. Под внутренним двором должен быть секретный туннель или тайное место. Давайте сделаем это!"
  
  Они снова заставили плиту вращаться. Когда она установилась перпендикулярно земле, Римо крикнул: "Держи ее! Прямо здесь. Просто держи ее прямо здесь".
  
  Римо заглянул в нишу внизу. Там было темно. Он все равно прыгнул внутрь.
  
  Помещение было холодным. Он ощупал стены. Секция камня показалась ему пустой на ощупь. Он надавил на нее. Она повернулась. Она висела на оси. Одна сторона вошла, другая выходит.
  
  За ним лежал темный туннель.
  
  "Я нашел туннель", - крикнул Римо. "Кто хочет присоединиться к веселью?"
  
  Глупо было задавать такой вопрос монгольским бойцам. С единым криком все они спрыгнули вниз. Тяжелый лимузин опустил плиту на место, перевернув лимузин боком вверх. Темнота окутала подземную нишу.
  
  "Никто не подумал остаться в стороне?" Кисло сказал Римо.
  
  "Монголы никогда не уклоняются от опасности", - сказал Кула трезвым голосом.
  
  "Пошли", - сказал Римо. Он показал дорогу.
  
  Туннель тянулся по прямой, затем резко сворачивал влево. Римо заглянул за край и, не увидев ничего, кроме непроглядной черноты, вошел в него.
  
  Еще один поворот, на этот раз направо, привел их в тупик и к лестнице, ведущей прямо наверх.
  
  Римо поднялся наверх, отыскав люк. Он приподнял его ладонью одной руки и высунул голову, осматриваясь во всех направлениях.
  
  Он увидел другой двор, покрытый снегом.
  
  "Что там?" Требовательно спросил Кула.
  
  "Ничего", - с несчастным видом сказал Римо.
  
  "Тогда почему мы медлим?"
  
  "Ладно, ладно, пошли", - крикнул Римо вниз.
  
  Он придерживал крышку, пока люди Кулы карабкались наверх с мечами наготове, но не с чем их было воткнуть. Монголы выглядели разочарованными.
  
  "Что ты об этом думаешь?" - Спросил Римо Кулу, когда они стояли в пустоте этого нового двора.
  
  "Туннели", - мрачно пробормотал Кула. "Это работа китайцев. Они любят туннели".
  
  "Посмотрим". Затем он заметил следы на снегу.
  
  Они вели к двери в ближайшей стене. Они напомнили Римо следы шофера в черной маске.
  
  "Пошли", - сказал Римо. Он повел их к двери. Не раздумывая, Римо вышиб дверь ногой.
  
  Лучше застать врага врасплох - или как можно более врасплох, учитывая его окружение, рассуждал он.
  
  Внутри на длинных стеклянных витринах были разложены покрытые желтой пылью пустыни простыни. Это был какой-то рынок, который не использовался.
  
  Римо пошел по следам к лестнице. Они поднимались молча.
  
  Наверху они нашли квартиру, она тоже была закрыта шторами.
  
  Римо поспешно огляделся. Монголы переворачивали мебель, как школьники. Они протыкали мечами и ножами мягкие стулья, проверяя извлеченные лезвия на наличие крови. Отсутствие запекшейся крови заставляло многих из них недовольно хрюкать.
  
  "Ничего", - наконец сказал Римо. "Подожди минутку", - сказал он, глядя в темное окно.
  
  На тротуаре внизу он заметил следы. Следы шофера. Они вели прочь от здания.
  
  "Вперед!" Крикнул Римо. "Он убегает!"
  
  Монголы помчались к двери, почти расчленяя друг друга, пытаясь броситься вниз по лестнице с мечами в руках.
  
  Римо вышел из комнаты последним. Лестница была забита монголами, так что Римо преодолел ее одним прыжком. Он распахнул ногой входную дверь, когда добрался до нее, ударившись о тротуар, не сбавляя шага.
  
  Римо обнаружил, что улица пуста в обоих направлениях.
  
  Его глаза осмотрели снег у его ног. Монголы высыпали, готовые вступить в бой.
  
  "Подожди!" - сказал он, блокируя Кулу рукой. "Зацени это!"
  
  Монгол посмотрел вниз. Теперь там было две пары следов - один уходящий, а другой приближающийся.
  
  "Просвети нас, белый тигр", - сказал Кула.
  
  "Минуту назад этого второго набора там не было", - кратко объяснил Римо. Он отследил их.
  
  Они привели его обратно в дом через сломанную дверь.
  
  "Это парень с заднего сиденья лимузина", - сказал Римо Куле. "Я узнаю его следы из Нью-Рошели".
  
  Зловещее название "Нью-Рошель" прогудело от монгольских губ до монгольского уха. Губы сжались. Кинжалы были сжаты крепче.
  
  "Должно быть, он проскользнул внутрь, когда мы были наверху", - добавил Римо. "Пошли. Мы прижмем его".
  
  Они вбежали обратно в здание. На этот раз они в ярости перевернули все вверх дном. Витрины были опрокинуты, а их стекло выбито разбитыми сапогами из овчины.
  
  Римо вернулся наверх.
  
  "Здесь никого нет", - крикнул Кула снизу.
  
  "Проверьте, нет ли потайных ходов, туннелей, чего угодно!" Римо крикнул вниз. "Он здесь!"
  
  Монголы кряхтели и пробивали стены насквозь своими лезвиями, пока каждая вертикальная поверхность не стала напоминать крошащийся швейцарский сыр.
  
  Они не обнаружили никаких признаков жизни. Там не было ни подвала, ни чердака - только два заброшенных и теперь разгромленных этажа.
  
  Римо уныло спускался по лестнице.
  
  "Я этого не понимаю", - прорычал он.
  
  Он вышел наружу. "Он должен был прийти сюда, пока мы были наверху", - громко сказал Римо ближайшему монголу. "Так куда же он пошел?"
  
  Монгол пожал плечами. Он тоже не мог этого понять. Или Римо. Он не говорил по-английски.
  
  "Возможно, он призрак", - рискнул предположить Кула. "У нас в Монголии есть призраки, точно так же, как у вас в Нью-Рошели, населенной демонами".
  
  "Я никогда не видел призрака в Монголии или Нью-Рошели".
  
  Римо решил, что идти по следам шофера - это его единственный разумный образ действий.
  
  Сопровождаемый монголами по пятам, Римо пробирался по лабиринту переулков.
  
  Следы - обе пары - шли параллельно друг другу, хотя и в противоположных направлениях. Они вели обратно в первый двор, который снова был пуст.
  
  "Я думал, вы, ребята, оставили плиту опущенной лимузином вверх", - пожаловался Римо.
  
  "Мы действительно это сделали", - сказал Кула.
  
  "Ну, это прошло".
  
  Чтобы быть уверенным, они снова перевернули плиту. Лимузина не было ни по одну из сторон вращающейся поверхности.
  
  Но Римо заметил, что следы пассажира, а также шофера заканчивались у края плиты - один уходил, а другой приближался.
  
  "Это не имеет смысла", - не сказал Римо никому в частности. "Я проверил машину перед тем, как спуститься в туннель. Она была пуста".
  
  "Да?" Сказал Кула.
  
  "Водителя нет. Он уехал через туннель, верно?"
  
  "Правильно. Абсолютно".
  
  "Но пассажирское сиденье было пусто. Я мог судить по тому, что слышал. Так как же парень на заднем сиденье мог уйти после того, как мы вышли из машины, и зайти в дом?" Во-первых, его не было в машине - я бы поклялся в этом - и в конце концов он не оказался в доме. Но его следы говорят о том, что он был. "
  
  "Ответ на эту головоломку довольно прост", - мудро сказал Кула.
  
  Римо выжидающе поднял глаза. "Да?"
  
  "Это китайское колдовство".
  
  "Это чушь собачья", - огрызнулся Римо.
  
  Глава 29
  
  Римо Уильямс вел Смитти клоппинга по улицам Сайн Шанда. Он отослал Кулу с его людьми ждать приказов.
  
  Им нужно было бы собрать больше людей, если бы они хотели отразить приближающуюся монгольскую орду.
  
  Но на данный момент у Римо было свидание с Фанг Ю.
  
  Он поставил свою лошадь в стойло и заметил, что гнедая Фан Ю все еще была в стойле.
  
  Он молча поднялся на лифте на свой этаж, внезапно почувствовав себя странно в своем туземном костюме. Ему стало интересно, что сказал бы Чиун, если бы увидел его сейчас. Возможно, до конца дня он узнает.
  
  Римо направился прямо к двери Фан Ю. Он дважды постучал.
  
  Фанг Ю слегка приоткрыл дверь.
  
  "Римо! Где ты был? Я искал тебя".
  
  "Мне нужно было успеть на поезд", - сказал Римо, толкая дверь. Фанг Ю отступила назад, ее рот открылся в немом удивлении.
  
  "Поезд?" - спросила она. "Куда ты поехал, что все еще в Сайн Шанде?"
  
  "Пекин приказал Двадцать седьмой армии перебрасываться по железной дороге", - сказал Римо резким, ломким голосом. "Кула и я остановили их за городом. Они больше не будут убивать китайцев или монголов ".
  
  Он наблюдал за реакцией на лице Фанг Ю - гнев, ужас, страх.
  
  Вместо этого она удивила его, расплывшись в широкой улыбке.
  
  "Ты победил Двадцать седьмую армию? Римо, это замечательно! Ты герой для китайского народа. Мясники Двадцать седьмой армии. Очень плохо".
  
  "Их будет больше", - добавил Римо. "Я должен остановить их, если смогу".
  
  "Я помогу",
  
  "Почему?"
  
  Фанг Ю моргнула за своими черепаховыми очками. "Скажи еще раз, пожалуйста?"
  
  "Я знаю, что ты не Слоновый Клык", - сказал Римо ровным голосом.
  
  Фанг Ю ничего не сказала. Ее лицо потеряло свой цвет. Оно стало бескровным, как старая кость.
  
  "Так в чем же правда", - сурово спросил Римо. "На кого ты на самом деле работаешь?"
  
  Фанг Ю сглотнул. "Для Запада. Для демократического Китая".
  
  "Лжец!"
  
  "Я не вру тебе!" - парировала она, ее глаза горели. "Я действительно работаю на новый Фарфор. Слоновый Клык - кодовое имя моего мужа. Он болен, поэтому я занимаю его место. Мы делаем это время от времени. Таким образом, Бюро безопасности никогда не будет уверено, мужчина Айвори Фанг или женщина. Дольше сохраняйте нас в безопасности ".
  
  "Ты женат?" Спросил Римо, удивленный собственным разочарованием.
  
  Фанг Ю отвернулся. "Муж понимает".
  
  "Но я не хочу. Я думал, что я тебе небезразличен".
  
  "Ты мне небезразличен, Римо. Ты очень храбрый, настоящий американец. Я очень восхищаюсь американскими мужчинами. Ты тоже хорош в постели".
  
  Римо решил перейти к делу. Правда открылась недостаточно быстро.
  
  "Ты не видел меня в моих лучших проявлениях", - сказал Римо низким голосом, подходя ближе.
  
  "Чем ты занимаешься?" С беспокойством спросил Фанг Ю.
  
  "Ты сказал, что я хорош в постели", - ответил Римо. "Но я сдерживался".
  
  Фанг Ю внезапно отступил назад. "У тебя есть?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "Тогда тебе не следует сдерживаться. Ты должен взять меня".
  
  "Именно это я и имел в виду ..."
  
  На этот раз Римо сделал это по номерам. Он взял запястья Фанг Ю одной рукой. Другой указательный палец начал ритмично, неотразимо постукивать.
  
  Фанг Ю облизнула губы. Ее глаза сузились в первых мучительных ритмах сексуальной техники синанджу. Римо наблюдал за игрой эмоций на ее лице, улыбаясь. Через несколько мгновений она расскажет ему все, что знает.
  
  Тогда, и только тогда, он возьмет ее. И только тогда, если ему все еще будет этого хотеться. Правда была на первом месте.
  
  Фанг Ю шагнула ближе к Римо, прижавшись грудью к его груди. Ее дыхание участилось, прижимаясь своими маленькими, но поднимающимися грудями к его груди.
  
  "О, Римо", - выдохнула она, поднимая руки к его плечам. Ее ногти впились. Ее глаза превратились в кошачьи щелочки смятения. Ее запах был в его ноздрях, ее дыхание смешивалось с ароматом лепестков розы.
  
  От нее пахло свининой.
  
  Это был последний запах, который запомнил Римо. Самое последнее, что он запомнил, было прикосновение ее тонких пальцев к обнаженной коже за ушами, и внезапно он погрузился в темноту.
  
  Фанг Ю отступила назад, ее взгляд стал жестким. Римо упал обратно на кровать. Он подпрыгнул один раз, затем затих.
  
  Фанг Ю дрожала на ногах. Каждый нерв трепетал в ожидании завершения, которое начал Римо. Ее глаза были сердитыми, во рту пересохло.
  
  Она поспешила в ванную и мастурбировала себя, создавая видимость спокойствия.
  
  Только тогда она смогла заставить себя подойти к телефону.
  
  "Цзяо-Ши, - сообщила она, - он мой раб".
  
  Шипящий голос сказал только: "Ждите прихода моих голубых пчел". И линия оборвалась.
  
  Глава 30
  
  Когда они приблизились к Сайн Шанде, их было десять тысяч.
  
  Опустилась ночь. Они ехали еще четыре часа, пока луна не поднялась высоко, а ветер не вонзился в их тела, как ножи из холодного стекла.
  
  "Это хорошее место", - сказал Мастер синанджу.
  
  Болдбатор Хан развернулся и отдал приказ разбивать лагерь.
  
  Час спустя последний из монголов в тылу получил известие. Были установлены юрты, сначала раздвижные, похожие на решетки плетеные стены, к которым были прикреплены двери. Поверх него были установлены спицы для крыши. Затем последовали слои одеял и войлока, которые превратили круги скелетов в теплые коконы среди гравийно-песчаного запустения.
  
  Болдбатор лично установил палатку Чиуна.
  
  Внутри тепло их тел начало согревать прохладный воздух. Чжан Цзинцзун приготовила чай.
  
  "Мы могли бы достичь Сайн Шанда до рассвета", - сказал Болдбатор Мастеру Синанджу. Это было утверждение, а не вызов. Мастер Синанджу отвечал много минут.
  
  "Известие из Голодо Сума беспокоит меня", - сказал он.
  
  Болдбатор хмыкнул. "Китайцы послали армию по железной дороге. Это очень китайский поступок. И они потерпели неудачу, что тоже очень по-китайски. Это хорошее предзнаменование".
  
  "Меня беспокоят два вопроса", - продолжил Чиун. "Кто командует силами, которые их остановили? И как скоро Пекин пришлет еще своих зеленых муравьев?"
  
  "Ходят слухи об одном, которого зовут белый тигр".
  
  "Ты знаешь такого монгола?"
  
  "Нет. Говорят, что он с Запада".
  
  Глаза Чиуна сузились в свете свечи.
  
  "Монголы, командующие белыми?"
  
  "Говорят, он дерется как тигр. Что он убивал волков голыми руками. И уничтожил целый китайский поезд. Вы жили среди людей Запада, Учитель. Есть ли среди них кто-нибудь, кто может выполнять эти вещи?"
  
  "Никто, кто имеет значение", - пренебрежительно сказал Мастер Синанджу, принимая чай из рук Чжан Цзинцзуна.
  
  Чжан удалился в угол, где закурил сигарету.
  
  "Вынеси это наружу", - нетерпеливо рявкнул Чиун.
  
  "Но это марка Double Pleasure", - запротестовал Чжан. "Превосходный табак".
  
  "Меня тошнит от твоего вонючего табака", - сказал Чиун. Чжан вышел на улицу покурить.
  
  "От него больше проблем, чем он того стоит", - фыркнул Болдбатор.
  
  "Когда-то он был героем. Возможно, он проявит эти качества снова. Но я сомневаюсь в этом".
  
  Они пили чай в тишине. Прошло несколько часов. Чжан вернулась, чтобы приготовить ужин - рис для Чиуна, вареную баранью голову для Болдбатора.
  
  Они собирались удалиться, когда охранник хлопнул в дверь, потревожив внутреннее покрывало.
  
  "Войдите", - скомандовал Болдбатор.
  
  Высокий мужчина в форме монгольской армии вошел и поклонился. Он был одним из многих, кого Золотая Орда собрала по пути. Посланные из Улан-Батора расследовать миграцию всадников, они неизменно поддавались зову крови кочевников.
  
  "Приближается женщина", - доложил монгол. "Китаянка верхом на лошади".
  
  "Скажи мужчине, который ее захватил, что она принадлежит ему и он может делать с ней все, что пожелает", - проворчал Болдбатор.
  
  "Она попросила о встрече с Мастером синанджу", - продолжил монгольский охранник. "Она говорит, что у нее важное сообщение для него".
  
  "От кого?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Я не уверен, о Мастер. Ее китайский - не тот диалект, который я знаю. Но, кажется, она сказала, что ее сообщение пришло от Того, У Кого Нет Имени".
  
  Мастер Синанджу заметно побледнел. Болдбатор заметил это, и его сердце дрогнуло. Интересно, подумал он, какого существа боялся Мастер Синанджу?
  
  Чиун молча поднялся. "Показывай дорогу", - сказал он. "Я хотел бы поговорить с этой китаянкой".
  
  Болдбатор последовал за Мастером Синанджу к выходу. Чжан Цзинцзун с любопытством последовал за ним, хотя понятия не имел, что было сказано. Его понимание монгольского языка не улучшилось за много дней общения с ними.
  
  Мастер Синанджу молча прошел большое расстояние до внешнего ограждения. Он остановился, когда подошел к гнедой лошади, на которой нервно сидела молодая китаянка, окруженная пешими монголами.
  
  "Я Мастер синанджу", - нараспев произнес Чиун напряженным голосом.
  
  "Меня зовут Фанг Ю", - ответила женщина с китайским акцентом. "Мой учитель, которого вы знаете, требует вашего присутствия".
  
  "Я не признаю никаких требований", - надменно сказал Чиун.
  
  "Мы держим того, чья судьба важна для тебя".
  
  "Я не знаю такого человека", - упрямо сказал Чиун.
  
  "Я привел доказательства". Фанг Ю достал что-то из кармана и бросил к обутым в сандалии ногам старого корейца.
  
  Чиун посмотрел вниз. Это была прядь темно-каштановых волос, перевязанная голубой лентой.
  
  "Ты узнаешь, чьи это волосы?" Спросил Фанг Ю.
  
  "Нет", - холодно сказал Чиун.
  
  "У моего учителя есть определенные требования. Первое, чтобы ты поехал со мной в Сайн Шанда. А второе, чтобы тебя сопровождал китайский беглец Чжан Цзинцзун".
  
  В этот момент Чжан догнал их. Он уловил конец разговора. Его щелевидные глаза уставились на Фан Ю. Фан Ю жестоко улыбнулся.
  
  "Зе-ме ле, Чжан Цзинцзун?" насмешливо спросила она.
  
  Чжан развернулся к Мастеру Синанджу.
  
  "Убей ее!" - прошипел он. "Не позволяй ей забрать меня! Она злая личность!"
  
  Чиун повелительно поднял руку. "Тишина", - сказал он.
  
  Китаянке он сказал: "Ваш учитель ... возможно, он мне известен. Назовите его имя. Я мог бы встретиться с ним, если его репутация мудреца обещает просветление".
  
  "Я не могу произнести его имя, потому что оно мне неизвестно. Но вам он известен как У Мин Ши".
  
  Борода Чиуна затрепетала так, что это было вызвано не ветром. Болдбатор заметил это, но никто из остальных этого не заметил.
  
  Наконец Чиун сказал: "Я знаю его. Я пойду с тобой".
  
  "И он", - сказал Фанг Ю, указывая на нервничающего Чжан Цзинцзуна.
  
  "Он тоже придет. Жди меня здесь".
  
  Чжан запротестовал. Чиун кивнул монголам. Они грубо схватили Чжана.
  
  "Как ты можешь это делать?" Сердито сказал Чжан.
  
  "Тишина!" Чиун прогремел голосом, более громким, чем могло вместить его хрупкое тело. "Оседлай наших пони. Мы едем. И пусть слово распространится. Мы едем одни. Никто не следует за нами ".
  
  Болдбатор посмотрел на китаянку и удаляющегося мастера Синанджу, его лицо было поражено. Он последовал за Чиуном.
  
  "Я не понимаю".
  
  "Тише, сын степей", - прошептал Чиун. "После того, как я уйду с этой женщиной, подготовь своих конных монголов. Если я не вернусь к рассвету, окружи Сайн Шанда и потребуй за меня выкуп, если сможешь ".
  
  "Выкуп?" Прохрипел Болдбатор. "Но ты Мастер синанджу".
  
  "И он - Безымянный", - прошипел Чиун.
  
  Он направился прямо к своей юрте и достал тиковую коробку из своего дорожного сундука. Он подарил ее Болдбейтору.
  
  "Этим, и ничем иным, ты потребуешь за меня выкуп. Ты сделаешь это в случае необходимости, Болдбатор Хан?"
  
  "Моя жизнь принадлежит тебе", - поклялся Болдбатор Хан, опускаясь на колени.
  
  Глава 31
  
  Римо Уильямс думал, что ему это снится.
  
  Ему снилось, что он плавает в темной пустоте теплых чернил. Чернила заполнили каждую морщинку в его мозгу, покрыли глаза непроницаемой чернотой и забили нос и легкие ароматом лепестков розы, который напомнил ему о женщине.
  
  Он не мог вспомнить имя женщины, как ни старался.
  
  Затем его веки открылись. Они были липкими, ресницы слиплись, словно от запекшегося меда.
  
  Когда зрение прояснилось, Римо обнаружил, что смотрит на переплетение покрытых красным лаком бамбуковых прутьев, образующих потолок. Его взгляд скользнул вниз. Он увидел пальцы своих босых ног. Его взгляд метнулся влево. Глухая стена. Точно, и он уловил шуршащее движение за пределами своего периферийного зрения.
  
  Мужчина в синем шелковом халате склонился над столом. В одной руке он держал шприц. Другой балансировал чем-то круглым, плоским и телесного цвета на кончике пальца.
  
  Палец был длинным, заостренным и синим. Он блестел, как металлический коготь.
  
  Когда он повернул голову, чтобы лучше видеть, шея Римо вызвала стреляющую боль в его мозгу, так что он так и не завершил действие.
  
  Его легкое движение привлекло внимание высокого мужчины в мантии, когда он заканчивал накачивать ядовито-оранжевый раствор в круглую, похожую на кожу подушечку.
  
  Невероятно морщинистое лицо повернулось в сторону Римо. Глаза, похожие на осколки обсидиана, рассматривали его с невозмутимостью рептилии.
  
  Пересохший рот приоткрылся. Слова, похожие на шуршание гадюки по осенним листьям, достигли его ушей.
  
  "Пожалуйста, не пытайтесь подняться", - сказал голос.
  
  И, к его удивлению, Римо подчинился. Он не знал почему. Ему очень хотелось встать. Вместо этого он беспомощно наблюдал, как высокий мужчина - он был азиатом, Римо увидел, что его лицо склонилось над ним с клинической отрешенностью, - потянулся за ухом.
  
  Римо услышал раздирающий звук и подумал, не рвут ли эти синие когти его кожу.
  
  Затем другая рука потянулась к его уху, и теплые чернила снова залили его мозг.
  
  Казалось, он видит мысленным взором струйки черной жидкости, собирающиеся в щелях его мозга. Они выглядели зловеще - как расползающиеся черные вены. Но он знал, что это невозможно. Как он мог видеть свой собственный мозг? Он был за его глазами, а не перед ними.
  
  Не так ли?
  
  Глава 32
  
  Первое, на что обратил внимание Мастер Синанджу, когда его пони преодолел подъем и показалась столица провинции Сайн Шанда, была активность в юртах, усеивающих окружающие пастбища.
  
  Монголы ходили между палатками, готовя своих лошадей к бою. Карие глаза Чиуна сузились.
  
  "Что здесь происходит?" он потребовал ответа у китаянки.
  
  "Монго были подстрекаемы иностранными элементами", - сказал ему Фанг Ю незаинтересованным голосом.
  
  Им не бросили вызов, когда они въезжали в город.
  
  Фанг Ю привел их в захудалый район города, где ламы в шафрановых одеждах прогуливались по территории полуразрушенного монастыря, который выглядел так, как будто его закрыли в течение семидесяти с лишним лет, пока коммунизм господствовал во Внешней Монголии.
  
  Бритоголовые ламы поставили своих пони в стойло. Двое помогли Чжан Цзинцзуну слезть с лошади. Он нуждался в помощи, потому что его руки были привязаны к заостренной луке седла плетеными бамбуковыми шнурами. Он сопротивлялся, когда его вели в Сайн Шанда, пока на него не набросились два монгола и не привязали его к лошади.
  
  После этого он затих. Незажженная сигарета болталась у него во рту.
  
  "Следуйте за мной, пожалуйста", - сказал Фанг Ю, когда Чжана поставили на ноги.
  
  Они втроем вошли в монастырь через тяжелую деревянную дверь, утыканную железными шипами.
  
  Ноздри Чиуна дрогнули от сильного запаха ладана, который пропитал полутемное помещение. Под ним чувствовалась тяжелая приторная тяжесть мускуса.
  
  Лама жестом пригласил их следовать. Он нес свечу якутского масла в богато украшенной латунной палочке. Она отбрасывала свет на красочные стены - идеализированные картины с изображением Будды и других религиозных сюжетов. Тут и там обнажались участки стен, где золотые или инкрустированные панели были вырваны мародерами.
  
  Они шли по извилистым коридорам, ноги ламы шлепали туфлями по каменному полу. Чжан Цзинцзун шел тяжелой поступью приговоренного к смерти, низко опустив голову. Шаги мастера Синанджу не сопровождались звуком. Он снял свой монгольский наряд и вместо него надел кимоно в тигровую полоску. Игра света свечей на его подвижных шелковистых полосах была подобна мускулам огромной кошки, перекатывающейся под настоящей тигровой шкурой.
  
  Наконец они подошли к огромной двойной двери из кованых бронзовых панелей, изображающих извивающегося дракона, сражающегося с огненным фениксом.
  
  За дверью стоял жилистый мужчина в черной униформе шофера. Он стоял гордо, как евнух халифа, скрестив руки на груди, слегка наклонив голову, так что черная шапочка затеняла черты его лица.
  
  Когда они приблизились, он поднял лицо, обнажив маску-домино из полированного оникса. Его глаза просвечивали сквозь миндалевидные прорези, похожие на черные опалы, с которых отшлифовали блеск. Они выглядели мертвыми.
  
  Шофер в черной маске повернулся и двумя руками распахнул дверцы. Он с каменным видом наблюдал, как они проезжали мимо, затем пристроился за ними.
  
  Комната представляла собой огромную сводчатую камеру. В дальнем конце на низком каменном возвышении стоял трон из слоновой кости и розового дерева. И на этом троне сидел мужчина.
  
  Он был стар. Его глаза запали в глазницы, как будто отступали от любого звука, любого света. Они были черными и подернутыми пленкой, но их яркий интеллект просвечивал сквозь эту пленку, как тусклые бриллианты.
  
  Старик встал с кошачьей грацией, отчего шелковые складки его филигранного мандаринового платья упали и сдвинулись. Золотой подол его мантии касался пола, делая его похожим на столб зелено-золотого пламени с человеческой головой наверху. На его голове покоилась черная мандариновая шапочка, украшенная крошечной коралловой пуговицей.
  
  Мастер Синанджу выступил вперед с бесстрастным лицом.
  
  Шофер в черной маске, защищаясь, вскочил на помост. Высокий азиат указал на него длинными пальцами, украшенными замысловатыми накладками для ногтей из голубого нефрита.
  
  "Сагва!" - прошипел он.
  
  Тот, к кому обращались как к Сагве, утих. Гордо вздернув подбородок, он скрестил руки и занял свое место рядом со своим хозяином.
  
  Не говоря ни слова, Чин опустился на четвереньки в предписанном полном поклоне Азии. Его лоб дважды коснулся холодного каменного пола. Его лицо было таким же холодным, как камень, и более твердым.
  
  Он встал, и его губы приоткрылись, но едва шевельнулись, когда с них слетели тихие слова.
  
  "Видеть тебя этими старческими глазами, - нараспев произнес он, - все равно что слышать гром с ясного неба. Я считал, что ты прах, Ву Мин Ши".
  
  "Огонь в бумагу не завернешь. Моим целям послужило то, что Азия на какое-то время поверила в это", - сказал мандарин Ву Мин Ши. Его морщинистое пергаментное лицо едва заметно дрогнуло при его словах. Это было похоже на сохранившуюся маску мумии, приводимую в действие механическим приводом. "Коммунистическая революция разрушила мои надежды занять древний трон Дракона в качестве следующего императора Китая. Я знал, что они потерпят неудачу, поэтому я спал до того момента, когда восстание взбудоражило воздух. Сейчас."
  
  "Твоя мудрость безгранична. Даже я, твой бывший слуга, думал, что тебя больше нет среди живых".
  
  "Ты оказываешь мне честь, ты, кто по-своему так же велик, как я по-своему".
  
  Чиун наклонил голову в сторону неподвижного шофера.
  
  "Я вижу, у вас новый слуга", - заметил он.
  
  "Бывший ученик вашего покойного племянника. Я надеялся, что он должен был стать первым в новой линии ночных тигров".
  
  "Он знает синанджу?" Удивленно спросил Чиун.
  
  "Немного. Он не Мастер. Его истинный опыт - в школе кунг-фу Белого Журавля".
  
  "Ах, я слышал об этом. Это приближается к совершенству нашего искусства".
  
  Гордый подбородок шофера слегка приподнялся. Он опустился при следующих словах Чиуна.
  
  "То, как свеча приближается к сиянию солнца", - закончил Чиун. "Тем не менее, для человека, незнакомого с этим, это достаточно грозно. Почему он в маске?"
  
  "Пока я спал, он позволил себе прославиться благодаря роли в фильмах. Это была ошибка. Я организовал его смерть так, чтобы мир больше не думал о нем. Теперь, когда я снова могу свободно передвигаться среди людей, я нахожу маску прискорбной необходимостью. Она также напоминает ему о его ошибках, поскольку он приобрел известность, облачившись в одежду слуги и надев такую маску. Мне нравится, что он на самом деле играет роль простого шофера, это самомнение ".
  
  Пергаментные губы Ву Минг Ши дернулись чуть шире. Обнажились зубы, коричневые, как старая кукуруза.
  
  "Я привел с собой того, кого зовут Чжан Цзинцзун", - сказал Чиун. "Чего ты от него хочешь?"
  
  "Я пообещал его мясникам в Пекине в обмен на определенные уступки". У Мин Ши направил свою грязную улыбку на дрожащих китайцев. "Им очень нужна его голова".
  
  "У меня есть определенные обязательства перед этим человеком", - тихо сказал Чиун.
  
  "Обязательства, которые ты можешь счесть нужным отложить в сторону, поскольку у меня есть кое-что предложить тебе взамен на этого человека".
  
  "Это маловероятно, поскольку, как вы знаете, мое слово для меня свято".
  
  Ответный кивок был незаметен.
  
  "В моем распоряжении человек, известный вам под любопытным именем Римо", - продолжал У Мин Ши. "Не может ли его жизнь иметь для вас большую ценность, чем ваше слово?"
  
  Глаза Чиуна превратились в щелочки цвета орехового дерева. Его голос был спокойным, когда он заговорил в следующий раз.
  
  "Ни одна человеческая жизнь не важнее для мастера синанджу, чем его слово", - натянуто сказал он. "Тот, о ком ты говоришь, мой бывший слуга. Не более".
  
  "Он проделал долгий путь, чтобы найти тебя. Он пережил бурю и обман женского сердца". Синие защитники ногтей указали на Фанг Ю, которая стояла, смиренно склонив голову.
  
  "В силу неизбежных обстоятельств я оставил его задолжавшим деньги", - небрежно сказал Чиун и добавил: "Дело, которое привело меня в Азию, было неотложным. Без сомнения, он добивается своего выходного пособия".
  
  "Тогда ты не будешь возражать против того, чтобы я делал с ним то, что я хочу?" Сухим голосом предложил У Мин Ши.
  
  "Я испытываю к нему некоторую сентиментальную привязанность. Потому что он хорошо служил мне - для белого человека с большими ногами".
  
  "Фанг Ю, - прошипел мандарин Ву Ши Мин, - приведи сюда иностранного дьявола".
  
  Фанг Ю поклонился и отошел. Мандарин Ву Мин Ши устремил свой странный взгляд на Мастера Синанджу. Его защитные пластины для ногтей щелкнули, когда он сделал жест.
  
  "Пока мы ждем, - нараспев произнес он, - нам нужно многое наверстать. В Пекине шепчутся, что вы теперь работаете на американское правительство. Может ли это быть так, мастер Чиун?"
  
  "Их золото такое же желтое, как у любого императора, и чрезвычайно обильное".
  
  У Мин Ши кивнул. "Коммунисты предпочли бы платить свинцом, а не золотом - даже тем, кто на них работает. И они жужжат между собой, что люди их не ценят".
  
  "Северокорейцы не так уж плохи", - сказал Чиун. "Но у них нет работы для синанджу, поскольку они полагаются на свои армии и свою коммунистическую ложь".
  
  "Они ездят верхом на тигре, который сожрет их, если они осмелятся спешиться. Это верно как в Пхеньяне, так и в Пекине".
  
  "Когда китайский народ сожрет своих лидеров, что тогда?"
  
  Блеснули защитные приспособления из голубого нефрита для ногтей. "В Пекине, - сказал У Мин Ши, - у меня есть союзники даже среди высших бюрократов. Я встречался с ними. Через них я слышу о новой Золотой Орде во главе с современным ханом. Говорят, их численность возросла до семи тысяч."
  
  "Пекин смотрит на мир со дна колодца", - сказал Чиун. "А ваша информация устарела. Десять тысяч - это их нынешнее число".
  
  "Пребывание рядом с киноварью окрашивает человека в красный цвет", - категорично сказал У Мин Ши, глядя на своего шофера. "Рядом с чернилами человек иногда окрашивается в черный цвет. Мне сказали, мастер синанджу, что монголы собираются для войны за пределами этого самого города. Это ваши?"
  
  "Я их не знаю", - натянуто сказал Чиун. "Мои монголы разбили лагерь в двадцати ли отсюда".
  
  "В Пекине опасаются, что ваши всадники стремятся вернуть Китай".
  
  "Я еду только во Внутреннюю Монголию, а не завоевывать".
  
  "Я знаю, что ты ищешь во Внутренней Монголии, Мастер синанджу, ибо я знаю, что ты владеешь Серебряным черепом Таргутая".
  
  Прежде чем Мастер Синанджу смог ответить, бронзовые двери распахнулись, и вошла китаянка Фанг Ю, ведя за руку Римо Уильямса, одетого в нестиранную белую футболку. Внезапный глубокий вдох Мастера Синанджу был резким. Глаза Римо были тусклыми, как вырезанные из бумаги, выражение лица вялым и апатичным.
  
  Глава 33
  
  Римо Уильямс проснулся, как будто у него разжался кулак.
  
  Овальное лицо проплыло перед его затуманенным взором.
  
  "Фанг Ю?" - прохрипел он.
  
  "Не за что". Голос был легким, насмешливым.
  
  Зрение Римо прояснилось. "Что происходит?"
  
  "Встань".
  
  Римо заколебался - в своем сознании. Его тело болезненно приподнялось.
  
  "Ты будешь делать в точности то, что я прикажу", - властно сказал Фанг Ю.
  
  "Пошел ты", - огрызнулся Римо.
  
  Фанг Ю натянуто улыбнулся. "Следуй за мной".
  
  "Никаких шансов", - сказал Римо.
  
  Но когда Фанг Ю направилась к выходу из комнаты, ноги Римо понесли его за ней. Это было так, как если бы он был магнитом, притягиваемым личным магнитным полем китаянки.
  
  У Римо были все его способности. Его мозг был начеку. Его рефлексы казались в порядке. Он впитывал виды и звуки извилистых коридоров, по которым его вел Фанг Ю. Но он был совершенно бессилен воспротивиться ее приказу следовать за ним. Однажды азиат в темно-бордовой мантии с бритой головой отошел в каменную нишу и молча позволил им пройти.
  
  "Я подарил в аэропорту", - сухо сказал Римо. Его юмор не прошел мимо его собственных ушей.
  
  Они подошли к богато украшенной бронзовой двери с двойным клапаном.
  
  "Открой это", - сказал Фанг Ю, жестикулируя.
  
  Римо взялся за огромные ручки и откинул их назад. Какими бы тяжелыми ни были двери, они отлетели назад, заставив свечи из масла яка в соседних нишах затрепетать и погаснуть.
  
  "Думаю, у меня все еще есть силы", - пробормотал Римо, как будто ему было трудно в это поверить.
  
  "Но я подчиняюсь твоей воле", - сказала Фанг Ю, беря его за толстое запястье. Она привела его в огромную сводчатую комнату, украшенную буддийскими религиозными росписями на стенах.
  
  Римо увидел, что все взгляды обратились в его сторону. Там был Чиун, руки в рукавах, более великолепный, чем обычно, в полосатом тигровом костюме. Ни малейшее выражение, ни удивление, ни сочувствие, не нарушили сети морщин, составлявших его облик.
  
  Чжан Цзинцзун парил рядом с ним, выглядя испуганным.
  
  А на возвышении стоял шофер в черной маске, скрестив руки на груди, как бутылочный джинн в современных регалиях. Рядом с ним стоял худощавый китаец в зеленовато-золотых одеждах. Он напомнил Римо более высокую и взрослую - если это было возможно - версию Чиуна.
  
  Римо узнал в нем таинственного пассажира черного лимузина, того, чьи приезды и отъезды были такими необъяснимыми.
  
  Его взгляд метнулся к ногам мужчины, ища объяснение этим загадочным следам на снегу. Но золотой подол халата скрывал его ноги из виду.
  
  Римо заметил, что ему трудно сфокусировать свои чувства на высоком китайце. Казалось, что этого человека на самом деле здесь не было.
  
  Римо проверил свой слух. До него одно за другим доносились сердцебиения находящихся в комнате - сердцебиение Фанг Ю было нормальным, Чиуна сильным и глубоким. Сердцебиение Чжана ускорилось. Напрягая слух, Римо был удивлен, услышав сердцебиение, которое он уловил. Сердце водителя билось в три раза быстрее обычного. Затем он прицелился в высокого азиата.
  
  Ничего.
  
  Римо блокировал остальных. По-прежнему ничего. У человека на помосте либо не было сердца, либо оно не билось.
  
  Римо позволил привести себя в их присутствие.
  
  Заговорил высокий китаец.
  
  "Я известен как Ву Мин Ши. На мандаринском это означает "Безымянный", потому что никто не знает моего настоящего имени. Это то, чего я хочу".
  
  "Может быть, тебе стоило надеть маску", - заметил Римо. Его голос был хриплым, лишая его кислотности.
  
  "У него есть дух", - сказал У Мин Ши Мастеру синанджу.
  
  Чиун беззаботно пожал плечами.
  
  "Он слишком энергичный, вот почему я был вынужден его отпустить. Мне больше нравится компания монголов. Они уважают меня таким, какой я есть, и подчиняются беспрекословно".
  
  "Ты мог бы, по крайней мере, оставить долбаную записку", - сказал Римо.
  
  "Тихо!" Чиун прогремел, его хриплый голос отразился от металлического потолка.
  
  "Мне сказали, белый человек, что между тобой и Мастером Синанджу есть нерешенные дела", - предположил мандарин Ву Мин Ши.
  
  "Я скажу, что есть", - прорычал Римо, глядя на Чиуна. Он был зол. Боли в нем больше не было. Он чувствовал только холодный гнев в животе. Это было похоже на пузырящийся аммиак.
  
  "Я предложил Мастеру Синанджу твою жизнь в обмен на определенные ценные вещи, включая жизнь этого китайца Чжана. Мастер Синанджу отклонил мое великодушное предложение".
  
  "Я не удивлен", - сказал Римо, свирепо глядя на Чиуна. "Он всегда ставит свои интересы превыше всего".
  
  Ву Мин Ши кивнул. "Значит, ты должен умереть, - сказал он, - не имея никакой ценности в этих переговорах". Ву Мин Ши направил свой голос к Чиуну. Он едва двигался на помосте, больше походя на статую, чем на человека. "У вас есть какие-либо возражения против этого, мастер синанджу?"
  
  "Да. Один".
  
  "Говори".
  
  "Я должен этому человеку гонорар", - объявил Чиун всем. "Я не могу позволить ему умереть с неоплаченным долгом - так же, как я не мог бы позволить собаке, которую обещал накормить".
  
  Мандарин Ву Мин Ши молча переварил это. Повышающийся тон слов Мастера Синанджу не ускользнул от него. Его глаза на мгновение сверкнули.
  
  "Тогда заканчивай свои дела, чтобы мы могли закончить наши собственные".
  
  Чиун повернулся и направился к Римо. Фанг Ю удалился.
  
  Чиун достал из рукава своего тигрового кимоно несколько золотых монет. Он протянул их ошарашенному Римо.
  
  "Вот твои десять процентов, которые я не смог тебе отдать из-за срочного характера моего дела здесь", - громко сказал Чиун.
  
  Римо выбросил монеты.
  
  "Что случилось с тем, что я не зарабатываю ..."
  
  "Наше дело сделано!" Быстро сказал Чиун. "Мне жаль, что ты последовал за мной сюда, потому что было бы лучше, если бы ты этого не делал. За твою жизнь расплачиваются".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Прощай, верный слуга", - крикнул Чиун, отворачиваясь от Римо. Уголком рта он произнес. "Не позорь меня перед этими китайскими варварами", - прошептал он. "И запомни вот что: одна рука лжет, в то время как другая говорит правду".
  
  "Что это за дерьмо такое?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Пожалуйста", - сказал Чиун оскорбленным тоном.
  
  Римо озадаченно выгнул бровь. "Пожалуйста?"
  
  "Это место святых людей". Чиун удалился.
  
  Он остановился перед возвышением и слегка поклонился. "Долг уплачен. Вы можете казнить его прямо сейчас".
  
  "Казнить!" Рявкнул Римо, его мышцы напряглись. Он начал пятиться к двери.
  
  "Останься", - рявкнул Фанг Ю. Римо подчинился. Он не хотел подчиняться. Его разум знал, что не должен. Но его тело отказывалось подчиняться. Он был беспомощен.
  
  И с помоста сошел навязчиво знакомый шофер в черной маске, легкий, как танцор, и приблизился к Римо с уверенной кошачьей грацией тигра, приближающегося к проткнутой козе.
  
  Он поднял руки, кружа вокруг Римо. Его губы растянулись в довольной улыбке предвкушения.
  
  "Обратите внимание, как, подобно белому журавлю, нападающему на лису, - нараспев произнес У Мин Ши, - Сагва прыгает на одной ноге".
  
  "То же самое делает собака, когда справляет нужду", - сказал Чиун.
  
  "Руки подняты высоко, как крылья, и, подобно клювам, кисти готовы нанести удар по его противнику".
  
  "Этот другой человек - вассал, а не противник", - указал Чиун.
  
  "У него есть воля, за исключением случаев, когда ему ее отменяют. Результат действия определенного препарата, введенного в его организм с помощью западного самомнения, называемого кожным пластырем".
  
  Кожный лоскут? Подумал Римо, вспомнив рвущийся звук за своим правым ухом. Он потянулся за ним.
  
  "Нет!" - закричал Фанг Ю. "Не трогай за ушами".
  
  Римо повиновался.
  
  "Это нечестный бой", - бесстрастно сказал Чин.
  
  "Ты возражаешь?" Быстро спросил У Мин Ши.
  
  "Это больше не моя забота, потому что долг погашен". "Другой мужчина носит такую же нашивку. Потому что он высокодуховный. Таким образом, они равны, оба подчиняются моим командам, но также способны к нападению или защите ".
  
  Чиун кивнул. Немного расслабилось напряжение, от которого углубились морщины на его лице.
  
  Римо ничего этого не заметил. Он слышал их перепалку как будто издалека. Все его внимание было приковано к шоферу в черной маске. Он осторожно кружил вокруг Римо, выглядя как нелепая черная ворона, когда прыгал на одной ноге.
  
  Римо кружил рядом с ним, ожидая первого удара.
  
  Ничего не пришло.
  
  "Думаю, я пойду первым", - сказал Римо. Затем Сагва сделал ложный выпад одной рукой. Римо отступил. Затем он бросился вперед.
  
  Сагва отскочил в сторону. Одна рука, прямая, как прут, опустилась вниз. Римо скользнул под ударом, почувствовав толчок сжатого воздуха, вызванный ударом.
  
  Он замахнулся на рикошет, используя локоть как ударную точку. Но удар натолкнулся лишь на слабую запоздалую мысль о тепле тела Сагвы.
  
  Разрыв между ними был слишком велик, и Римо мгновенно понял теорию, лежащую в основе этого незнакомого стиля боя. Не бей первым. Это ставило противника в невыгодное положение. Чтобы нанести удар, Римо должен был зайти с внутренней линии. Но шофер был подобен отталкивающей силе на оси, готовой к любой атаке. Не было никаких отверстий, потому что он отказался атаковать. Он только защищался.
  
  Римо наблюдал за руками мужчины. Они были похожи на клювы, покачивающиеся над его головой.
  
  Затем, ухмыляясь, шофер сжал правую руку в кулак. Римо внимательно наблюдал за этим.
  
  "Где я видел тебя раньше?" Спросил Римо мужчину.
  
  "В твоих кошмарах", - выплюнул Сагва. Кулак распрямился, пальцы выпрямились. Другая рука теперь сжалась в кулак.
  
  "Одна рука лжет, другая говорит правду", - пробормотал Римо. "Но которая из них?"
  
  Он решил выяснить.
  
  Римо отпрыгнул назад, пока его позвоночник не коснулся закрытых бронзовых дверей. Используя их как рычаг, он оттолкнулся ударом ноги назад.
  
  От этого маневра Римо взмыл в воздух, пролетев над дергающейся головой шофера.
  
  Кулак в перчатке взметнулся вверх, рассекая левую икру Римо.
  
  Это было похоже на удар кувалды. Римо увидел звезды. Он приземлился на одну ногу, другая оторвалась от земли. Он подпрыгнул три раза, прежде чем обрел равновесие.
  
  Шофер обошел машину, все еще подпрыгивая на одной ноге.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Теперь я знаю, какая рука говорит правду".
  
  Римо отпрыгнул назад, когда шофер приблизился. Он почувствовал, что сила внутренней сущности Чиуна витает рядом с ним.
  
  До ушей Римо донесся его шепчущий голос. "Помни, не позорь меня".
  
  Римо колебался. Почему он должен слушать Чиуна сейчас - после всего, что произошло? С другой стороны, Чиун предупреждал его о лживой руке.
  
  Римо опустил ногу. Было больно. Он шагнул вперед, слегка прихрамывая. "Черт!" - сказал он.
  
  Шофер прыгал перед ним, не наступая, не отступая, а насмехаясь над ним. Римо наблюдал за его маневром. Он увидел желаемый просвет.
  
  Римо пригнулся, его тело согнулось в поясе.
  
  С победоносным криком шофер опустил правый кулак. Римо парировал, скрестив запястья. Ошибка. Другая рука, прямая, как копье, попала ему в горло.
  
  Римо откатился от удара, кашляя. Когда шофер приблизился, Римо отступил, с трудом удерживаясь на ногах. Это приблизило его к Чиуну.
  
  Повысив голос так, чтобы его слышал только Чиун, он потребовал: "Что случилось с тем, что одна рука лжет, а другая говорит правду?"
  
  "Он китаец, и поэтому хитрый", - прошептал Чиун в ответ.
  
  "Этот парень не танцор кунг-фу", - прорычал Римо.
  
  "Нуич дал ему преимущество определенных знаний", - сказал Чиун.
  
  "Он знает синанджу?" Удивленно переспросил Римо.
  
  "Он знает много стилей, некоторые достойные, некоторые нет", - сказал Чиун. "Но прислушайся к его сердцу. Наркотики придают ему сил". "Это объясняет, почему он быстрее меня".
  
  Чиун внезапно повернулся к У Мин Ши, повысив голос. "Похоже, что наши слуги столь же достойны".
  
  "Ты научил своих большему, чем нескольким приемам защиты".
  
  "Слуга должен защищать своего хозяина", - ответил Чиун.
  
  Римо подскочил ближе, подняв обе руки, имитируя замученную позу шофера.
  
  "Похоже, твой парень знает, что делает", - поддразнил Римо. "Почему бы мне не попробовать?" Он сжал кулак. "Одна рука лжет, - передразнил он, - другая говорит правду".
  
  На мгновение в черных глазах Сагвы под маской появилось беспокойство. Затем его высокомерие заявило о себе.
  
  "Ты дурак!" - прошипел он.
  
  "Возможно, но ты тот парень, который думает, что он журавль-кликун".
  
  Римо сделал ложный выпад, больше для того, чтобы проверить этот незнакомый стиль, чем для чего-либо другого. Это было неловко, но он мгновенно оценил преимущество стиля с длинными руками. Суставы и запястья сомкнулись, это придало удару мощь забойщика, потому что за ним находилось все тело.
  
  Шофер почтительно отпрыгнул в сторону от первых неуклюжих ударов Римо.
  
  Римо двинулся вперед, прыгая. Он отплясывал в одну сторону, прыгал в обратную. Все это время он наблюдал за руками своего противника, выискивая правду и ложь.
  
  Шофер сделал то же самое. Его руки двигались взад-вперед, а Римо попеременно сжимал и разжимал кулаки.
  
  И пока глаза его противника были загипнотизированы игрой пальцев, Римо внезапно перенес вес на больную ногу и нанес удар здоровой.
  
  Удар был низким и элегантным. Он попал шоферу в коленную чашечку, раздробив ее.
  
  Сагва закричал. И в тот момент, когда он балансировал в воздухе, Римо нанес ответный удар сжатым кулаком по другому колену. Оно разбилось, как тарелка.
  
  Шофер приземлился на задницу. Римо шагнул вперед и опустил ногу на левый локоть. Сустав треснул, как грецкий орех.
  
  Лицо шофера в маске исказилось от боли. Он схватил Римо за удерживающую лодыжку. Римо отразил удар, выведший его из равновесия, небрежным шлепком руки. Затем он потянулся за маской, сказав: "Уже полночь. Всем хорошим маленьким фокусникам пора снять маски".
  
  "Стой!" - скомандовал мандарин Ву Мин Ши.
  
  Рука Римо замерла. Стиснув зубы, он усилием воли заставил свои напрягшиеся пальцы коснуться маски. Они держались крепко, как будто наткнулись на невидимую стену.
  
  "Отойди от моей Сагвы", - приказал У Мин Ши.
  
  Римо послушно отступил назад. Он выругался себе под нос.
  
  "Сагва. Поднимись на ноги".
  
  Сагва, обливаясь потом и напрягаясь, попытался встать. Он использовал свою единственную здоровую руку, чтобы приподнять свое тело. Но ноги отказывались выдерживать его вес. Три раза он пытался подняться на ноги. А затем, обессиленный, он упал на спину, обливаясь потом и тяжело дыша.
  
  Его сердцебиение было ужасающим, услышал Римо. Оно ускорилось до такой степени, что Римо подумал, не разорвется ли сама сердечная мышца. Желтое лицо мужчины покраснело от напряжения.
  
  Наконец Ву Мин Ши заговорил.
  
  "Хватит! Ты подвел меня, Сагва".
  
  Сагва уставился в высокий потолок. Слезы хлынули из его глаз. Они залили плотно прилегающую маску из оникса.
  
  Мандарин сошел с помоста. Он шел скованно, неуклюже, как будто его старые суставы были непривычны к движениям.
  
  Он подошел к Сагве сбоку. Римо прислушался на мгновение. Он услышал один удар сердца. Только один. Потом, не больше. Он подумал, не ошибся ли он.
  
  У Мин Ши посмотрел сверху вниз на своего слугу.
  
  "Ты больше не можешь служить мне", - холодно сказал он.
  
  "Мне жаль", - жалобно сказал Сагва.
  
  "Тишина!" Мандарин Ву Мин Ши сделал два шага к Римо. Его черные пуговичные глаза были холодными и ядовитыми.
  
  "Ты достоин, для белого человека", - сказал он.
  
  "Соси яйца", - сказал Римо.
  
  Ни одна эмоция не отразилась на этих пергаментных чертах.
  
  "Закончи то, что ты начал", - сказал он Римо.
  
  Римо колебался.
  
  "Один удар! В лицо! Сейчас же!"
  
  Римо как будто отделился от своего тела. Он повернулся к Сагве. Одна рука отвела назад. Она ударила шофера по лицу. Черная маска сломалась вместе с черепом под ней.
  
  Все напряжение покинуло тело Сагвы, как будто его отключили от вселенной.
  
  Римо выпрямился. Выражение его лица было разъяренным.
  
  У Мин Ши обратился к Мастеру синанджу.
  
  "Теперь, когда моего слуги больше нет, мне нужен такой сильный, как этот", - произнес он нараспев.
  
  "Меня это не касается", - холодно сказал Чиун.
  
  Ву Мин Ши повернулся к Римо. "С этого момента ты мой раб".
  
  "Заставь меня", - выплюнул Римо.
  
  "Поклонись".
  
  Римо, скривив лицо от напряжения, упал на одно колено.
  
  "Нет, полный поклон. Оба колена. Лоб касается пола".
  
  Римо принял нужную позу. Его лоб коснулся холодного каменного пола.
  
  Он был так удивлен, что ничего не сказал. Он чувствовал себя марионеткой, которой управляют невидимые нити.
  
  Чиун подошел. Его сандалии остановились у левой руки Римо.
  
  "Это замечательно", - сказал Чиун.
  
  "Депрессивный алкалоид, известный как Бурунданга", - строго сказал У Мин Ши. "Он вызывает у своих жертв полный гипноз, делая их восприимчивыми к любым словесным командам. Если я прикажу этому человеку встать перед мчащейся машиной, он сделает это без колебаний, хотя его мозг будет кричать в знак протеста, пока не погибнет последний синапс ".
  
  "Он реагирует на твой голос?"
  
  "Очевидно".
  
  "Встань", - внезапно сказал Чиун.
  
  И Римо встал.
  
  "Похоже, он не знает преданности", - сказал Чиун У Мин Ши.
  
  "Препарат не настолько специфичен. Недостаток. Но, возможно, я преодолею это с помощью определенных усовершенствований алкалоида".
  
  Чиун кивнул. "Наркотики не заменяют способности - или верность", - сказал он. "Интересно, научишься ли ты когда-нибудь этому".
  
  "Я буду скучать по моему Сагве", - медленно произнес У Мин Ши. "Потому что он забавлял меня, он, который когда-то считал себя настолько неподвластным мне, что осмелился строить из себя простую кинозвезду". Его глаза оторвались от тела, чтобы пристально посмотреть Чиуну в глаза.
  
  "Нам многое нужно обсудить, тебе и мне. Но не сейчас, потому что, боюсь, это волнение давит мне на сердце. Я должен отдохнуть ".
  
  Чиун поклонился. "Этот мой бывший слуга был непокорным. Я был бы рад его повиновению, пока мы не поговорим".
  
  У Мин Ши обдумывал это в тишине. "Я возьму Чжан Цзинцзуна в качестве гарантии", - предложил он.
  
  "Да будет так", - сказал Чиун. Обращаясь к Чжану, он проинструктировал: "Ты сделаешь так, как прикажет этот человек. Тебе не причинят вреда, потому что это человек слова".
  
  Чжан Цзинцзун опустил голову в безропотном подчинении.
  
  "Фанг Ю проводит вас в каюту", - объявил У Мин Ши.
  
  Фанг Ю подошел и сказал: "Пойдем".
  
  Мастер Синанджу посмотрел сверху вниз на Римо.
  
  "Встань, о раб, и следуй за мной", - повелительно сказал он.
  
  Римо Уильямс поднялся на ноги, словно во сне. Мастер Синанджу прошел мимо него. Римо встал в очередь позади него, пройдя через бронзовую дверь в наполненный благовониями коридор.
  
  "Это не смешно, Чиун", - прошипел он.
  
  "Сейчас не смешные времена", - парировал Чиун. "Тебе никогда не следовало следовать за мной сюда".
  
  Глава 34
  
  Фанг Ю провел их в простую каменную комнату, монашескую келью. Там не было окон, только голая койка и коврики на полу для тепла. В стенной нише оплывала свеча из масла яка.
  
  "Оставь нас, пожирательница кошек", - холодно сказал Чиун китаянке.
  
  Фанг Ю отстранилась, ее лицо стало пунцовым.
  
  "Входи, о рабыня", - сказал Чиун.
  
  Римо сделал, как ему сказали.
  
  "Сядь".
  
  Римо сел на койку.
  
  "Таким ты мне нравишься больше", - хихикнул Чиун, закрывая за собой дверь. "Хе-хе-хе".
  
  Римо ничего не сказал.
  
  "Тебе нечего сказать?" Пробормотал Чиун.
  
  "Как насчет того, чтобы вышибить его себе из задницы?"
  
  "Как насчет того, чтобы попридержать язык за зубами!" Чиун сплюнул. "Нет, - быстро добавил он, - ты будешь попридержать язык за зубами, Римо. Я приказываю это. Ты больше не будешь меня оскорблять. На самом деле, ты немедленно извинишься ".
  
  "Я немедленно приношу извинения", - смиренно сказал Римо.
  
  Чиун моргнул. "Нет, скажи "Я приношу свои глубочайшие извинения", - сказал он.
  
  "Я приношу свои глубочайшие извинения".
  
  Чиун вздрогнул. "Это невероятно. У тебя нет грубых слов в мой адрес?"
  
  "У меня их много, - прорычал Римо, - но ты не даешь мне их произнести".
  
  Чиун поднял палец с длинным ногтем. "Потрясающее великолепие. Я предпочитаю, чтобы ко мне обращались "Потрясающее великолепие".
  
  "Потрясающее великолепие", - решительно сказал Римо.
  
  Чиун приблизился. Он внимательно оглядел Римо. Отодвинув одно ухо, он пощупал кожу. Римо не чувствовал своего ногтя, поэтому знал, что это участок кожи, которого коснулся Чиун.
  
  Потянув, Чиун снял его.
  
  "Ой!" - Пожаловался Римо, потянувшись к задней части шеи.
  
  "Это странное устройство", - сказал Чиун, разглядывая круглую прокладку, похожую на пластырь.
  
  "Это кожный пластырь", - объяснил Римо. "Люди носят их, когда у них морская болезнь. Они выделяют наркотики через поры ".
  
  "Ты все еще находишься под его пагубным влиянием?" Чиун задумался.
  
  "Я не знаю".
  
  "Хлопни в ладоши", - скомандовал Чиун.
  
  Римо захлопал в ладоши.
  
  "В конце концов, это должно пройти", - сказал Чиун. Он положил его на место, сказав: "Пока я оставлю его там. Скажи спасибо".
  
  "Спасибо тебе, Потрясающее Великолепие".
  
  "Ты это серьезно?"
  
  "Нет!"
  
  "Тогда тебе здесь не рады", - фыркнул Чиун. "Это на тебя не похоже, Римо".
  
  "Не такой, как я!" Горячо сказал Римо. "Ты тот, кто улетел во Внешнюю Монголию, даже не оставив долбаной записки!"
  
  "А", - сказал Чиун. "Мне нужно многое тебе объяснить".
  
  "Я не хочу это слышать".
  
  "Говори от всего сердца".
  
  "Я умираю от желания услышать каждое слово, Потрясающее великолепие".
  
  Чиун просиял. "Тогда я тебя просветлю", - сказал он, направляясь к двери. Он внимательно прислушался. Не обнаружив подслушивающих, он устроился на ковре. Он похлопал по голому месту перед собой и сказал: "Сядь ко мне на колени, Римо".
  
  Римо повиновался.
  
  Сидя лицом к лицу, их ноги сомкнулись в идентичных позах лотоса, Мастер Синанджу начал говорить.
  
  "Не думай, что я бросил тебя или Америку из-за злобы, пренебрежения или любого из этих низменных мотивов".
  
  "Почему ты это сделал?"
  
  "Когда ты рассказал мне о невозможных следах, у меня возникло подозрение, что мандарин Ву Мин Ши все еще жив. И зная, что он искал Чжан Цзинцзуна, я понимал, что его мотивы должны быть вескими. Я столкнулся лицом к лицу с Чжаном и вырвал у него секрет тиковой шкатулки, которую он привез с собой из Китая ". "Да?"
  
  "В нем находился посеребренный череп Таргутая, одного из советников Тэмуджина, известного вам как Чингисхан. Ибо, когда правитель Чингисхан умер, он был похоронен в тайном месте на вершине горы Буркан Калдун. И те, кто сопровождал его при жизни - действительно, те, кто знал о месте его захоронения, - все были преданы мечу, чтобы навсегда скрыть священное место захоронения Тэмучжина ".
  
  "Не лучше ли было бы кремировать его и развеять прах над водой?"
  
  "Монголы очень традиционны. Так не принято". Глаза Чиуна блеснули. "Мне нравится это в монголах".
  
  "С ними все в порядке", - сказал Римо. "За исключением Хубилая".
  
  "Что ты знаешь о Хубилай-хане?"
  
  "О, я нахватался кое-каких подсказок", - непринужденно сказал Римо. "Вы знаете, мы во Внешней Монголии. Или это Внутренняя Монголия?"
  
  "Внешний. Но они ничем не отличаются", - задумчиво произнес Чиун. Он продолжил свой рассказ. "Тэмучжин умер богатым человеком и не до конца доверял своим сыновьям, особенно Хубилаю, которого современные монголы ненавидят так же, как почитают Чингиса".
  
  "В отличие от Огатая, который не очень ладит с корейцами".
  
  "Кто рассказал тебе об Огатае?" Чиун зашипел.
  
  "О, я слышал кое-какие пустые разговоры", - лаконично ответил Римо. "Ты же знаешь, какие неисправимые сплетники эти монголы".
  
  Чиун задумчиво погладил бороду. Он продолжал. "Итак, Чингис приказал, чтобы большая часть его сокровищ была зарыта в тайном месте, чтобы, когда в мир придет по-настоящему достойный его потомок, он нашел их и взялся за благое дело. Многие пытались. Ни у кого не получилось. Ибо никто не мог найти легендарный Серебряный череп Таргутая, на челе которого была начертана загадка, которая должна была направить искателя на путь к славе Тэмучжина. Легенда гласит, что оно было спрятано в Великой китайской стене, но никто не знал где. Пока, по чистой случайности, Чжан Цзинцзун не нашел его. И хотя он не смог разгадать загадку, он взял ее с собой, когда пытался бежать из Китая. Многие китайцы помогали ему. Но некоторые из них были слугами У Мин Ши, о которых Чжан ничего не знал. Один из них сообщил Ву Мин Ши, и тот пустился в погоню до самой Америки. Остальное вы знаете ".
  
  "Черт возьми", - сказал Римо. "Это не объясняет удаляющиеся шаги. И ты знаешь, что у него нет сердцебиения?"
  
  "Он бьется всего раз в минуту. Я слушал. Вот как У Мин Ши выжил в современном мире. Он знает секреты замедления дыхания и сердцебиения, использования меньшего количества энергии, потребления меньшего количества пищи и растягивания моментов своей жизни. Ведь ему, если я правильно подсчитал, более двухсот лет!"
  
  "Что?"
  
  Чиун кивнул. "Он был стар, когда я впервые встретил его, а я тогда не был молодым человеком".
  
  "Что для тебя этот человек?"
  
  "Ты говоришь как монгол", - прокомментировал Чиун.
  
  "Это передается. Ответь на вопрос".
  
  "Кто здесь Хозяин?" Чиун фыркнул. "Говори правду".
  
  "Ты, Потрясающее Великолепие".
  
  Чиун улыбнулся. Он продолжил.
  
  "Когда мы разговаривали в последний раз, - сказал Чиун, - ты спрашивал меня об императорах, которым я служил до Америки. Да будет известно, что бессердечный мандарин был моим последним клиентом до того, как золото Америки попало в мои руки ".
  
  "Он император? Он похож на Фу Манчи". Мемо остановился. Он моргнул. "Фу Манчи! Этот парень - Фу Манчи?"
  
  Чиун покачал своей престарелой головой. "Ву Мин Ши", - поправил он. "Он жаждал трона Китая. Он всегда жаждал трона Китая. Его целям помешали коммунисты, а до них националисты. Именно тогда он исчез. Я работал на этого человека, как Мастер до меня и Мастер до него. Поначалу он был хорошим клиентом, его золото лилось как дождь, и работа была достойной, даже во время первого идиотизма варваров, известного некоторым как Первая мировая война.
  
  "Но однажды У Мин Ши вызвал меня в свое место ссылки и попросил, чтобы я лишил жизни мальчика-принца, которого он считал соперником в своих целях. Ты знаешь, Римо, потому что я научил тебя этому, что в Синанджу жизни детей навсегда священны. Никакое золото, никакие сладкие обещания не смогут разубедить нас в этом. Мы убийцы, и некоторые критикуют нас за это, но мы ничем не лучше простых убийц, если не придерживаемся определенных правил. Не убивать детей - величайшее из них ".
  
  "Я знаю", - тихо сказал Римо. Это была его вторая мысль. Его первой мыслью было едкое "Никаких проверок". Но он решил этого не делать. История Чиуна была важнее, чем попасть в переплет.
  
  "Я отказался от этого наставления, и У Мин Ши отослал меня прочь", - продолжал Чиун. "Когда я вернулся в деревню Синанджу, я нашел женщин плачущими, а мужчин разъяренными. Ибо У Мин Ши совершил немыслимое. Он отправил своих Синих Пчел в Синанджу, чтобы похитить определенных детей ".
  
  "Я думал, ты говорил, что Фу Манчи - я имею в виду Ву Мин Ши - никогда не использовал жуков и рептилий, кроме как в книгах".
  
  "Он этого не делает. Синие Пчелы - его слуги. Их можно найти во всех городах, потому что у него всемирная сеть приверженцев".
  
  Римо вспомнил, как впервые встретил Фанг Ю. Она была одета в синее. И он внезапно вспомнил одетых в синее китайских рабочих, которых видел в каждом монгольском городе.
  
  "Я знаю, что будет дальше", - сказал Римо. "Ты почистил для него часы, верно?"
  
  "Нет. Потому что я был в некомфортном месте. Я не мог убивать детей даже для того, чтобы спасти других детей, хотя и думал об этом. Неся свою гордость перед собой, я отважился отправиться туда, где в изгнании жил У Мин Ши, и попытался получить за них выкуп. Я потребовал сатисфакции, и У Мин Ши отказался, сказав, что дети Синанджу находятся в другом месте и им не причинят вреда, пока не пострадает он. Я знал, что это правда, потому что, прежде всего, У Мин Ши - человек чести. Я умолял, и все же он отказался. В конце концов я ушел, предварительно дав понять У Мин Ши, что пока живы дети Синанджу, будет жить и он. И он поклялся мне, что, если я когда-нибудь выступлю против него или его политических целей, его "Голубые пчелы" нападут на Синанджу в первый же день, когда я оставлю его без охраны ".
  
  "Итак, это было противостояние", - сказал Римо.
  
  "Не совсем. На карту была поставлена честь Синанджу. Я не мог убить этого человека, поэтому в отместку нанес ему определенное оскорбление. Затем я вернулся в Синанджу, поклявшись никогда больше не отваживаться на это. Потому что у меня не было наследника, и я знал, что хладнокровие этого человека не знает границ. Пока я оставался со своим народом, Римо, Синанджу было в безопасности. Но я не мог работать, и поэтому годы утекали от меня, и наступили трудные времена."
  
  Чиун склонил голову, вспоминая печаль.
  
  "Ты никогда не говорил мне об этом".
  
  "Это была древняя история, - сказал Чиун, - по крайней мере, я так думал. Со временем коммунисты захватили Китай. У Мин Ши был вынужден отступить, поскольку он был известен Мао. Именно в эти дни я впервые начал обучать того, кого вы знаете как Нуич, моего племянника, ибо линия синанджу должна была продолжаться ".
  
  "Большая ошибка".
  
  "Я рассказал тебе историю о Нуиче, Римо, но я никогда не рассказывал тебе всего. Я обучил этого обманщика, и он взялся за новую работу. Но работа исходила от Ву Мин Ши. Я понял это после того, как Нуич ушел в мир иной, и вскоре после этого дети Синанджу, уже не дети, были возвращены. Это было все, что деревня когда-либо видела о работе Нуича. Его усилия не принесли никаких денег, и я не смог рискнуть расследовать это дело, потому что тогда некому было бы защитить детей от У Мин Ши, который жаждал отомстить за оскорбление, которое я нанес ему лично ".
  
  "Какое оскорбление?" С любопытством спросил Римо.
  
  "Незначительная неважная деталь", - сказал Чиун. "И так было много лет, пока до меня не дошло известие, что У Мин Ши покинул эту землю, его давно отложенная мечта недостижима. Nuihc нашла других клиентов. Деньги по-прежнему не поступали. Это были первые дни того, что вы назвали холодной войной. Я смирился с тем, что останусь в Синанджу, последним достойным мастером синанджу, когда пришел американец Конрад Макклири, предложивший золото, если я буду тренировать белого. Это было оскорбление, но после стольких жестоких ударов, что значит еще один? Я обучил предателя, почему не белого? Или обезьяну? Мне было все равно. Синанджу было покончено. Я бы принял золото, чтобы деревня просуществовала еще несколько лет. Остальное ты знаешь. Нуич нашел нас, и теперь Нуич больше нет. Но Ву Мин Ши жив".
  
  "Почему ты ничего мне об этом не сказал, когда узнал, что он не мертв?" Римо удивился.
  
  "Я не осмелился. Ву Мин Ши угрожал всему, что было дорого Синанджу раньше. Я знал, что если бы он узнал о твоем существовании, он стал бы угрожать тебе, чтобы снова сделать меня своим вассалом, теперь, когда Нуич погиб."
  
  "Неужели?" Спросил Римо. "Все это было для того, чтобы защитить меня?"
  
  Чиун кивнул. "Действительно. Я притворился перед этим человеком, что ты неважный слуга".
  
  "Но он собирался казнить меня, а ты собирался стоять рядом".
  
  "Не будь смешон, Римо. Тебя - казнил прыгающий лакей в маске? Этот Сагва лучше, чем можно было ожидать, поскольку его обучал Nuihc. Но ты бы вовремя разгадал его уловку. Что ты и сделал."
  
  "С твоей помощью".
  
  Чиун кивнул. "С моей помощью. Это уловка, которую мы должны продолжать, пока что. Пока я не узнаю всю мощь Ву Мин Ши. Без сомнения, у него были слуги, которым приказано нанести удар по Синанджу, если ему причинят вред от моих рук."
  
  "Так что же дальше?"
  
  "У Мин Ши жаждет сокровищ Тэмуджина, без сомнения, по той же причине, что и Чжан Цзинцзун. Оба мужчины рассматривают это как инструмент, с помощью которого они установят новый порядок в Китае".
  
  "Так ты собираешься отрезать от него кусочек?"
  
  "Нет, я подарю ему последний череп".
  
  "Ты добровольно отказываешься от сокровища?" Недоверчиво спросил Римо.
  
  "Это единственное решение. Я предложу это ему, чтобы искупить оскорбление, нанесенное У Мин Ши, и все будет хорошо".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  "Конечно, нет! Но я сделаю вид, что это не так. И когда придет время, - сказал Чиун, внезапно вставая, - я соберу урожай этого бессердечного мандарина, как пшеницу перед молотилкой. В этом я клянусь".
  
  "Думаешь, он пойдет на это?"
  
  "Его тщеславию понравится, что я, Правящий Мастер Синанджу, предложу ему искупление. Его эго настолько чудовищно, что он, несомненно, примет мое щедрое предложение".
  
  "Тогда что?"
  
  "В этой стране говорят о Колесе Жизни. Я чувствую, как Колесо вращается, Римо. Возможно, это возвысит нас, возможно, это сокрушит нас. Возможно, ничего не изменится. Кто может сказать, с колесом?"
  
  И, предупредив Римо оставаться начеку, Мастер Синанджу вышел из комнаты, оставив Римо размышлять над историей, которую ему рассказали, и оплывающей свечой из масла яка.
  
  Глава 35
  
  Через два часа после рассвета Болдбатор Хан подъехал к окраине Сайн Шанда с богато украшенной шкатулкой из тикового дерева под мышкой, обитой тканью.
  
  Он въехал в лагерь джерс к северу от города, где монгольские всадники выжидательно ждали, их лошади были оседланы, луки и клинки наготове.
  
  "Эй, братья-монголы!" Закричал Болдбатор. "Я Болдбатор-хан".
  
  Первые три раза, когда он выкрикивал приветствие, на него не обращали внимания. Его широкое лицо было неподвижно. Это было не то приветствие, которого он ожидал.
  
  "Ты что, не слышал обо мне?" он спросил мужчину.
  
  "Мы ездим с Кулой", - без энтузиазма ответил мужчина, вытирая своего пони. "И мы служим белому тигру".
  
  "Где мне найти этого Кулу?" Потребовал Болдбатор.
  
  Монгол указал на юрту.
  
  Болдбатор подъехал и спешился, сжимая тиковый ящик. Он постучал в дверь юрты.
  
  Появившийся монгол был крепкокостным и с мрачным лицом.
  
  "Саин Бэйна, Кула. Я Болдбатор Хан, здесь, чтобы выкупить Мастера Синанджу у Безымянного".
  
  "Я никогда не слышал о таком человеке", - проворчал Кула.
  
  Болдбатор моргнул. "Тогда почему вы собираетесь на войну?"
  
  "Мы потеряли белого тигра, могучего воина".
  
  "Что случилось с этим белым тигром?"
  
  "Китайская девка по имени Фанг Ю сбежала с ним. Они в городе, но мы не знаем где. Даже священники не знают, а священники всегда знают каждую грязную городскую тайну".
  
  "Мастер Синанджу ускакал в компании китаянки по имени Фанг Ю", - рассказывал Болдбатор.
  
  Настала очередь Кулы задуматься. Он махнул Болдбейтору внутрь. Дверь юрты захлопнулась, и восходящее солнце осветило ее ало-золотые узоры.
  
  Вскоре после этого Мастер Синанджу въехал в лагерь верхом на пони, крича: "Болдбатор монгол! Я ищу Болдбатора монгола!"
  
  Известие дошло до юрты Кулы. Появился Болдбатор, Кула следовал за ним.
  
  Монголы всех мастей собрались вокруг, чтобы послушать этого корейца, который говорил на высоком халха-монгольском языке времен старой империи со свободой пастуха.
  
  "Ты в безопасности, о Хозяин", - радостно сказал Болдбатор. "Я боялся, что мне придется требовать за тебя выкуп".
  
  "Хорошо, что ты пришел, Дерзновенный хан", - ответил Чиун жестким тоном. "Потому что мне понадобится то, что в этой шкатулке, чтобы выкупить себя".
  
  Болдбатор-хан колебался. "То, что находится в этой шкатулке, по праву принадлежит Золотой Орде, частично. Как и договаривались".
  
  "Доля, в которой я, Чиун, клянусь, буду твоей", - парировал Чиун. "Даю тебе в этом слово".
  
  Болдбатор протянул коробку. Чиун взял ее. Он положил коробку на луку седла и рисовал узоры, пока не лопнула губа. Затем он извлек расколотый череп. Он взял его обеими руками, испытующе проведя по нему пальцами с длинными ногтями. Удовлетворенный, он держал его так, чтобы заглянуть в пустые глазницы черепа, его большие пальцы касались висков.
  
  Болдбатор Хан молча наблюдал. Мастер Синанджу долго смотрел в череп, как будто в вечность. Затем он покрутил его в руках. Болдбатор услышал резкий скрежет кости. Чиун плюнул на древний лоб черепа.
  
  Затем Мастер Синанджу вернул череп на место его упокоения.
  
  "Я ухожу", - произнес он нараспев, - "но я вернусь. Не ищи меня, Болдбатор Хан. Но жди меня здесь".
  
  Чиун повернулся к монгольской аудитории.
  
  "Это касается всех вас, сыны степей", - сказал он суровым голосом. "Никто из вас не последует за мной туда, куда я пойду, или вы столкнетесь с гневом вашего хана".
  
  Монголы смотрели в ответ с жесткими бронзовыми выражениями.
  
  Их буравящие взгляды следовали за подпрыгивающими задами корейского пони, когда он галопом возвращался в сердце Сайн Шанда.
  
  Кула повернулся к Болдбатору. "Кто был тот человек, которым он командовал монголами, как простыми маньчжурами?"
  
  "Это был Мастер синанджу", - сказал Болдбатор. "Нет никого более великого".
  
  Кула фыркнул. "Ты никогда не ездил верхом с белым тигром".
  
  "Я никогда не слышал об этом белом тигре", - проворчал Болдбатор.
  
  "И я слышал, что Мастер Синанджу - это миф, а не человек".
  
  Глава 36
  
  Мандарин Ву Мин Ши восседал на своем троне из розового дерева и слоновой кости, как погребенный принц. Его глаза были закрыты, веки такие коричневые и восковые, что казалось, они никогда больше не откроются.
  
  Они оставались закрытыми, когда двойная бронзовая дверь открылась и в комнату вошел Фанг Ю, сопровождаемый Мастером Синанджу.
  
  "Достопочтенный учитель", - сказал Фанг Ю со спокойной силой.
  
  Глаза открылись, как раскрытые секреты.
  
  Они переключились на черную спину его шофера, стоящего со скрещенными руками на краю помоста, а затем на Фанг Ю, когда она поднялась с поклона. Мастер Синанджу стоял рядом с ней, его ясные глаза смотрели на шофера. Глаза У Мин Ши были прикованы к шкатулке из тикового дерева.
  
  "Принеси мне шкатулку Тэмучжина", - прошипел он.
  
  Фанг Ю взяла коробку и поднесла ее к краю помоста, где она вложила ее в протянутые руки шофера.
  
  "Принеси это мне, Сагва", - сказал он.
  
  Беспомощный, Римо Уильямс принял коробку и отнес ее человеку, сидящему на троне.
  
  "Спасибо", - сказал У Мин Ши.
  
  "Засунь это себе в задницу", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Возвращайся на свое место, наглый раб", - сказал У Мин Ши. "И придержи свой язык".
  
  Римо послушно вернулся к краю помоста. Он скрестил руки на груди. Форма была ему тесновата. У него зачесалась спина. Он посмотрел на Чиуна, который избегал его взгляда, думая, что, по крайней мере, ему не обязательно носить эту дурацкую черную маску.
  
  У Мин Ши осторожно снял защитные приспособления для ногтей, обнажив изогнутые когти. Стараясь не сломать хрупкие ногти, он разгадал секрет шкатулки из тикового дерева за считанные секунды. Крышка открылась.
  
  "Впервые я узнал об этом, - сказал У Мин Ши, - когда одна из моих Голубых Пчел предоставила убежище так называемому народному герою Чжан Цзинцзуну. Мне доложили о надписи на черепе, но без самого черепа от нее не было никакого толку ".
  
  У Мин Ши остановился. Его взгляд остановился на треснувшей брови черепа.
  
  "Это не Череп Таргутая!" - сказал он со свистящей яростью.
  
  "Верно", - спокойно согласился Чиун. "Этот череп привел к сломанному дракону, на черепе которого была надпись, ведущая к другому черепу, похороненному в Каракоруме. Этот череп ты сейчас держишь в своих руках. Даю тебе слово на этот счет ".
  
  Ненавистный блеск в глазах У Мин Ши исчез. Его узкая грудь поднималась и опускалась в такт легкому дыханию.
  
  "Пещера пяти драконов", - пробормотал он. "Я хорошо ее знаю".
  
  Вернув череп в коробку, он с трудом поднялся на ноги, сжимая коробку, как квадратный футбольный мяч.
  
  "Знай, мастер синанджу, что этим даром ты стираешь память об оскорблении, которое было нанесено мне так давно. Я клянусь вам, что с этого дня деревне Синанджу и всем, кто живет в ней, нечего бояться мандарина Ву Мин Ши".
  
  "Если вы сообщите об этом своим голубым пчелам, я буду считать наше дело законченным", - ответил Чиун с легким натянутым поклоном.
  
  "Они будут проинформированы об этом до того, как мы уйдем".
  
  Жидкая бородка Чиуна задрожала. "Мы?"
  
  "Множество ли отделяют Сайн Шанда от пещеры пяти драконов. Гоби наводнена монголами, подстегнутыми новым ханом. Мне понадобится защита, если я хочу достичь места, которое ищу ".
  
  "Я не предлагал свою защиту".
  
  "Но ты дашь это", - сказал У Мин Ши, растягивая губы в смуглой улыбке. "Иначе мои Голубые Пчелы ничего не услышат от меня до того, как мы уйдем. Я знаю, ты не захочешь, чтобы я покинул Сайн Шанда, не сказав ни слова, - и ты с радостью проводишь меня до места назначения. Потому что я без моего верного Сагвы ".
  
  Чиун задумался. "Я согласен. При одном условии".
  
  "И это что?"
  
  "Твой новый слуга. Я желаю его возвращения, потому что без сокровищ Чингиса я буду вынужден вернуться в Америку. Он не самый лучший слуга, который у меня был, но он, по крайней мере, в какой-то степени приучен к дому. Возможно, у вас есть Чжан Цзинцзун для него ".
  
  Ву Мин Ши посмотрел на своего шофера. "А, так он действительно что-то значит для тебя".
  
  "Все так, как я сказал", - спокойно настаивал Чиун.
  
  "Да. Это можно устроить. Приготовься ехать". У Мин Ши повернулся к Фанг Ю со словами. "Пусть Голубые Пчелы всего мира узнают мои указания. И собери из них группу для путешествия ".
  
  Фанг Ю поклонился и отошел.
  
  Глава 37
  
  Римо шел впереди мандарина Ву Мин Ши только потому, что мандарин Ву Мин Ши приказал ему это сделать.
  
  Длинный черный лимузин был припаркован у монастыря. Перед ним более сорока одетых в синее китайских рабочих сидели на коротконогих монгольских лошадях в четыре ряда глубиной. Прямо за лимузином Мастер Синанджу ждал верхом на пони, как и Чжан Цзинцзун и Фань Ю. Голова Чжана была склонена, запястья привязаны к седлу. Фанг Ю гордо восседал, одетый в синюю рабочую униформу.
  
  "Мои голубые пчелки", - гордо сказал мандарин Ву Мин Ши.
  
  "Держу пари, они тоже хорошие маленькие пчелки", - сказал ему Римо.
  
  "Открой мне дверь".
  
  Римо подчинился, ненавидя каждую секунду.
  
  Мандарин Ву Мин Ши остановился в дверях. Его мертвые коричневые зубы обнажились в уродливой улыбке.
  
  "Ты молчишь", - прошипел он. "Хорошо. Ты учишься".
  
  Римо решил, что с него хватит. Он опустил ногу туда, где должен был находиться подъем ноги мандарина Ву Мин Ши. К своему удивлению, он расправил подол мантии мандарина, не задев плоть и кость.
  
  "Где ты держишь ноги?" Ошеломленный Римо спросил.
  
  Ву Мин Ши быстро проскользнул в салон лимузина, его гортанное "Закрой дверь и займи свое законное место" прозвучало словно из колодца.
  
  Римо подчинился и сел за руль.
  
  Лошади тронулись, и Римо, не в силах сопротивляться приказам, доносившимся через стеклянную перегородку у него за головой, последовал за ними.
  
  Они ехали на юг, из Сайн Шанда в суровую пустыню. Римо сомневался, что машина справится с пересеченной местностью, но потом он понял, что именно поэтому так называемые "Голубые пчелы" выехали вперед. Их лошадиные копыта утоптали песчаный гравий, так что шины автомобиля нашли сцепление.
  
  Они миновали несколько групп юртов, и хотя любопытные монгольские глаза следили за процессией, никто не последовал за ними телами.
  
  Они показали хорошее время, лошади перешли на галоп, лимузин двигался ровным темпом. Время от времени его шины попадали в овраг. Голубые Пчелы поспешно спешились и, орудуя метлами и лопатами, заделали неровности. И они продолжались.
  
  Римо вел машину монотонно. Через несколько часов мандарин откинул голову на спинку сиденья и заснул, запрокинув голову назад, с открытым ртом, словно в состоянии трупного окоченения. Он выглядел мертвым, его лицо напоминало лакированную маску смерти.
  
  Римо обнаружил, что на черной подставке для сиденья рядом с ним есть крышка. Он поднял ее, обнажив два ряда блестящих черных кнопок. На каждой кнопке была надпись на китайском, но он догадался, что они управляют защитной системой лимузина. Он закрыл крышку.
  
  Вскоре после этого Мастер Синанджу галопом подъехал к нему, и Римо опустил окно машины.
  
  "Я не знал, что ты умеешь ездить верхом, Папочка", - заметил Римо.
  
  "Корейцы - лучшие наездники во всей Азии", - фыркнул Чиун.
  
  "Монголы так не думают", - сказал Римо.
  
  "Что ты знаешь о монголах?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Достаточно, чтобы убраться с их пути, когда прозвучит гонг к обеду", - сказал Римо. Затем: "Все это было правдой, не так ли, от Амелии Эрхарт до Фу Манчи?"
  
  Чиун кивнул. "Как ты узнал, что я буду в Китае?"
  
  "Смит, кто же еще? Он нашел ту записку в бутылке, которую Чжан выбросил за борт".
  
  "Что? Не было никакой записки!"
  
  Римо нахмурился. "Он тоже знал о Темучине".
  
  Чиун нахмурился. "Это еще одно из подлых подслушивающих насекомых Смита". Он сплюнул. "Этот человек более двуличен, чем вымышленный Фу Ачу".
  
  "Я думал, мы вытащили всех жуков из дома?"
  
  "Ты, должно быть, пропустил один", - многозначительно сказал Чиун.
  
  "Неважно. Почему он называет меня Сагва?"
  
  "Это не имя, а китайское оскорбление. Оно означает "Глупый".
  
  "По крайней мере, мне доверяют водить семейную машину", - фыркнул Римо. "Ты действительно собираешься сдать Чжана НОАК?"
  
  Чиун не ответил. "Когда дьявол проснется, - сказал Чиун, - не подчиняйся его приказам".
  
  "И как я должен ослушаться?" Пожаловался Римо. "Я чувствую себя как Хауди-Дуди!"
  
  "Просто делай, как я говорю. Повинуйся ему, пока мы не доберемся до пещеры Пяти Драконов, но после этого делай, как я говорю".
  
  Фанг Ю подъехал верхом, прошипев: "Возвращайся на свое место в строю, старый Утиный Тан!"
  
  "Она называет тебя Дональдом Даком", - подсказал Римо.
  
  "А ты Старая Мышка Ми", - засмеялся Фанг Ю. "Это значит ..."
  
  "Микки Маус", - сказал Римо несчастным голосом. "Я понял картину".
  
  "Я возвращаюсь, - надменно сказал Чиун, - но только потому, что не желаю слушать эту женщину-кошкоедку".
  
  "Что ты знаешь? Ты кореец! Они едят собак!" Фанг Ю плюнул вслед удаляющемуся Чиуну.
  
  "Я так рад, что вы двое ладите", - едко сказал Римо.
  
  Фанг Ю подстроила походку своего пони под плавный ход автомобиля.
  
  "Ты лгал мне все это время, не так ли?" Спросил Римо.
  
  "Не все ложь. Ты хорош в постели. Лучше, чем муж".
  
  "Так ты действительно женат?" В его голосе прозвучало разочарование.
  
  Фанг Ю кивнул. "Чжан Цзинцзун - мой муж - дурак!"
  
  Римо чуть не потерял контроль над рулем. "Что!"
  
  "Когда Чжан найдет черепа, он поделится со мной. Чжан не знает, что я был Голубой Пчелой, так же как ты не знаешь, что я не был Слоновым Клыком. Я рассказываю ему об этом. Но он не хочет становиться Голубой пчелой. Он убегает с черепом, но не знает, что синие пчелы повсюду, даже в американском ФБР."
  
  "Что случилось с настоящим Слоновым Клыком?" Спросил Римо.
  
  "Настоящий Слоновый клык убрался с дороги. На самом деле я не шпионил в пользу Запада. Я служу своему учителю, моему Цзяо-Ши, который однажды вернет Китаю величие. Он великий человек, Римо. Он спас меня из детского дома. У него по всему миру рой синих пчел, и много машин, как ты сейчас ездишь, и повсюду для них тайники. Голубые пчелы в Америке находят Чжана, а через него и мастера синанджу. Но Цзяоши прибывают слишком поздно, чтобы поймать их. Он знает, что этот кореец приедет в Китай, поэтому мы ждем и наблюдаем. Моей задачей было быть с вами, потому что все знают, что синанджу теперь работают на Американ".
  
  "Так ты держал его в курсе того, что я делал?"
  
  "Некоторые. Учитель слышал собственные сообщения о Старом Даке Тане. Я встречаюсь с ним той ночью в Пекине, рассказываю ему о тебе. Но когда я узнаю, что ты тоже ищешь мастера синанджу, я понимаю, что мой учитель должен был знать это. Я знаю, что учитель отправился в Сайн Шанда. Вот почему я предлагаю нам отправиться туда, а не по другим причинам ".
  
  "Что ж, спасибо, что подвез".
  
  Фанг Ю рассмеялся с детской жестокостью. "Всегда пожалуйста, Сагва".
  
  "Не упоминай об этом", - прорычал Римо. "Я не думаю, что ты потрудишься просветить меня относительно того, как твой учитель справляется со своими исчезновениями. Каждый раз, когда я иду по его следам, я оказываюсь там, где его нет ".
  
  "Возможно, он шел задом наперед", - сказала она со звонким смехом. "Ты не подумал об этом, Сагва?"
  
  Фанг Ю отступила и позволила пони догнать себя. Она присоединилась к ним. Римо поднял окно, чтобы защититься от холода.
  
  На границе двух Монголий пограничники с каменным видом наблюдали, как они проезжали мимо, словно похоронная процессия.
  
  Они проследовали по Великой монгольской дороге до маленького городка, а затем вместе с "Голубыми пчелами", прокладывающими путь, в заснеженную степь и к подножию близлежащего горного хребта.
  
  Здесь езда стала грубой. Машина подпрыгнула и затряслась, разбудив мандарина Ву Мин Ши, сидевшего сзади. Он был похож на ожившую аниматронную мумию. Даже проснувшись, только его глаза выглядели живыми.
  
  Они двигались по узкому проходу между вздымающимися холмами. Как это было с тех пор, как они покинули Сайн Шанда, Римо не мог видеть, куда они направляются. Линия лошадиных круп подтверждала это.
  
  Наконец, когда с обеих сторон отвесно вздымались холмы, "Синие пчелы" сломали строй, и Римо ударил по тормозам.
  
  Он огляделся. Они были на перевале рядом со входом в пещеру. Перед ними дорога вела к узкому железному мосту, переброшенному вброд через широкую реку. Позади был перевал. Другого пути уйти не было, с беспокойством подумал Римо, кроме как через мост или обратно тем путем, которым они пришли.
  
  Голос мандарина в динамике сказал: "Послушай меня, Сагва".
  
  Римо колебался. Желание подчиниться короткому приказу было не таким сильным, как раньше. Он посмотрел на Чиуна. Чиун кивнул. Он вышел, задаваясь вопросом, мог ли он ослушаться команды.
  
  Когда Римо открывал заднюю дверцу, его взгляд метнулся к появляющимся ногам мандарина. Но опускающийся подол платья уже прикрыл их - если они вообще существовали.
  
  Ву Мин Ши заставил себя встать. Его сердце стукнуло один раз и замерло. Это заставило волосы на шее Римо встать дыбом.
  
  Повсюду вокруг них Голубые Пчелы спешивались.
  
  Фанг Ю поспешила наверх, держа обеими руками коробку из тикового дерева. Она извлекла расколотый череп и подарила его мандарину.
  
  С блестящими глазами Ву Мин Ши прочитал надпись на черепе вслух.
  
  "Теперь, когда ты узрел средоточие моей могущественной силы, отправляйся в земли, которые я завоевал. В пещере пяти Драконов вы не должны идти левой тропой, иначе стена ложного пути поглотит вас".
  
  Он посмотрел на Мастера Синанджу, который терпеливо сидел на своем пони.
  
  "Ты клянешься мне, что это тот самый череп, который ты нашел в Каракоруме?" - крикнул он хриплым от усилия голосом.
  
  "Я верю", - нараспев произнес Чиун.
  
  "Тогда я покончил с тобой".
  
  Он подал сигнал Фанг Ю, который отступил к лимузину и дал два длинных гудка в клаксон.
  
  С обоих концов перевала донесся рев заводящихся двигателей и топот ног в ботинках.
  
  Все взгляды обратились к узкому железному мосту. Из-за невысоких холмов донесся лязгающий рокот танков Т-55 и другой мотопехоты.
  
  Карие глаза Чиуна, пылающие гневом, искали лицо мандарина.
  
  "Ты дал мне слово, что между нами будет мир!" Яростно сказал Чиун.
  
  "Мне грустно его нарушать, - отрывисто сказал У Мин Ши, - но я очень, очень постарел и больше не могу потакать своей чести за счет своих мечтаний об империи".
  
  "Ты слишком долго придерживался чернил", - выплюнул Чиун.
  
  "Придите, мои надежные голубые пчелы", - сказал У Мин Ши. "Теперь мы заявим о своей славе, и когда придет время, эти инструменты Пекина - которым я верну их древнее название Пекин - также почувствуют ваше жало".
  
  "Не так быстро!" Сказал Римо, дотягиваясь до парчового плеча китайца.
  
  "Сагва!" - прошипел мандарин. "Ты останешься на этом месте, укоренившись, как саранчовое дерево, и когда зеленые муравьи НОАК придут за тобой, ты не будешь сопротивляться им".
  
  "Хочешь поспорить?" Сказал Римо. Его пальцы впились в костлявую плоть.
  
  Посмотри выше себя ", - беззаботно сказал У Мин Ши.
  
  Римо поднял глаза. На каменных стенах над ними появились солдаты НОАК. Десятки стволов АК-47 были направлены в лицо Римо.
  
  Прежде чем они успели выстрелить, холодный голос Мастера Синанджу зазвенел в его ушах.
  
  "Римо, ты будешь делать то, что тебе говорят!"
  
  Римо отпустил. Он послушно встал на место.
  
  Мандарин Ву Минг Ши посмотрел на Чиуна. Его орехово-коричневая улыбка блеснула на приоткрытых губах.
  
  "Теперь наш долг действительно погашен", - произнес он нараспев.
  
  Затем, когда его Голубые Пчелы собрались вокруг него, как рабочие вокруг пчелиной матки, мандарин чопорными и рыжими шагами вошел в зияющий вход в пещеру. Их лошади последовали за ними.
  
  Когда танки подъехали ближе, глаза Римо осмотрели землю. Множество следов ног и копыт тянулись по пыльному снегу. Но к ним примешивалась одна-единственная пара противоположных пальцев ног, указывающих не в том направлении. Они побежали обратно к месту рядом с Римо, которое только что занял мандарин. Римо посмотрел вниз. На снегу виднелась единственная пара следов. Но они стояли лицом к машине. У Мин Ши стоял лицом в сторону, когда стоял рядом с Римо.
  
  "Чиун, может быть, ты сможешь мне это объяснить", - сказал Римо.
  
  "Не сейчас. Мы должны разобраться с так называемой Народно-освободительной армией".
  
  "Я не могу вмешаться, пока ты не прикажешь мне".
  
  "Сними повязку с кожи, Римо Уильямс, - сказал Чиун, - и сделай все возможное, чтобы удержать этот железный мост. Я возьмусь за другой конец".
  
  "Отлично!" Римо сорвал нашивку с одного уха. Он сбросил свою обтягивающую шоферскую куртку, обнажив белую футболку.
  
  "Нет!" - заговорил Чжан Цзинцзун. "Учитель, я умоляю вас позволить мне сделать это. Я куплю вам столько времени, сколько вам нужно для побега".
  
  Карие глаза Чиуна сузились. "Ты хочешь этого?"
  
  "Очень. Я должен знать, действительно ли я храбрый, как все говорят".
  
  "Тогда уходи", - сказал Чиун, разрывая путы Чжана острым ногтем.
  
  Стряхнув плетеные бамбуковые путы, Чжан развернул своего скакуна и помчался к узкому железному мосту.
  
  Чжан Цзинцзун хлопнул своего пони по боку одной рукой. Мост приблизился. Не доходя до него, он натянул поводья и выбросился из седла.
  
  Он побежал, и на бегу он нащупал сигарету. Одна последняя сигарета сделала бы свое дело. Он зажег его своей зажигалкой Colibri, добравшись до мостика, когда первый Т-55 с куполообразной башней загрохотал по нему, заставляя его содрогаться в унисон с могучей машиной смерти.
  
  Чжан пересек мост, чтобы встретиться с ним. Его сердце билось высоко и быстро, отдаваясь в горле. Он втянул оживляющее мозг облако табачного дыма. Это было точно так же, как после площади Тяньамнэнь, в тот момент, когда он наэлектризовал мир. За исключением того, что на этот раз Чжан Цзинцзун не был обременен пакетами с продуктами в каждой руке. И здесь танку некуда было свернуть в сторону. Он должен был раздавить его или отступить.
  
  Водитель Т-55 был крестьянином из Шеньяна. Он был хорошим солдатом, принадлежал к Сороковой армии, которая отказалась выступить против продемократических демонстрантов. Он увидел человека, одиноко стоящего на мосту и отказывающегося пригибаться. Это напомнило ему о другом китайце и другом китайском танке, которые были не так давно.
  
  Он затормозил. Он не стал бы сбивать этого мужественного человека.
  
  К сожалению, командир его танка не испытывал подобных угрызений совести. После яростной перепалки он просунул руку из башни в кабину водителя и вытащил оттуда упрямого водителя. Он сел за штурвал и направил Т-55 вперед, покачиваясь.
  
  Тем не менее, одинокий китаец отказался отступать. Второй танк вкатился на мост позади него.
  
  Командир колебался. Пекин сказал ему, что он найдет здесь печально известного контрреволюционера Чжана. Того, кто столкнулся с колонной танков НОАК. Ему было приказано взять человека живым для пропагандистского суда. Он ухмыльнулся. Что может быть лучшей пропагандой, чем заставить человека отступить, перечеркнув его предполагаемый подвиг?
  
  Он медленно продвинул танк вперед. Чжан Цзинцзун тоже сделал шаг вперед. Гусеницы танка продвинулись еще на несколько дюймов. И Чжан последовал за ними. Он не собирался отступать.
  
  Командир танка нажал на газ. Т-55 внезапно рванулся вперед. Захваченный врасплох, Чжан вздрогнул. Командир танка ухмыльнулся. Теперь он отступит, он знал. Ни один простой студент не смог бы противостоять приближающемуся танку. Если нет, то было достаточно времени, чтобы остановиться.
  
  Чжан Цзинцзун сделал последнюю затяжку своей сигареты "Двойное удовольствие". Он щелчком отправил ее в щелевидную щель перископа водителя. Из нее посыпались искры.
  
  Лицо командира танка было полно тлеющих углей, когда приклад отскочил от его подбородка. Он сердито отмахнулся от него. Он упал на пол. Он наступил на него свободной ногой.
  
  И затем его взгляд вернулся к перископу. Не было никаких признаков Чжан Цзинцзуна.
  
  Он ухмыльнулся. Трус отступил. Он тяжелым ботинком отправил танк вперед.
  
  Скрежещущие раскалывающиеся звуки доносились прямо из-под его ног. Его ухмылка превратилась в гримасу ужаса. Он услышал приглушенный понг! и внезапно ему представилось, как его собственная голова падает в плетеную корзину - наказание за то, что он дал демократическим повстанцам более мощный инструмент пропаганды, чем тот, которым они располагали в виде живого символа сопротивления, которым стал Чжан Цзинцзун.
  
  Чжан Цзинцзун, мученик.
  
  Т-55 отказался двигаться дальше. Каким-то образом эти раздробленные кости застряли в гусеницах, заморозив танк посреди моста и отрезав остальным доступ к перевалу.
  
  Теперь это будет зависеть от другого подразделения.
  
  Танки свернули за поворот и остановились, блокируя другой конец прохода. Перед ними атаковали регулярные части НОАК со штыками, прикрепленными к их выпадающим АК-47.
  
  "Давай, папочка", - сказал Римо. "Я покажу тебе, как играть в понг".
  
  "Серьезно, Римо! Играть в пинг-понг в такое время?"
  
  "Не в пинг-понг. Понг. Просто смотри на меня".
  
  Римо бросился приветствовать первую группу солдат. Их примкнутые штыки сказали ему, что они не склонны стрелять. Это был счастливый случай для него, но не для солдат, чьи зеленые шлемы не защищали от быстрой серии двуручных пощечин, обрушившихся на них с силой отбойного молотка.
  
  Понг! Понг! Понг!
  
  Трое солдат НОАК упали на своем пути, их головы были раздавлены внезапно искореженными панцирями их служебных шлемов.
  
  Вид этого оказал глубокое воздействие на солдат прямо за ними. Они остановились как вкопанные. Некоторые в страхе начали пятиться.
  
  Римо повернулся к Чиуну со словами: "Видишь? Понг".
  
  Мастер Синанджу всплыл рядом с ним. Он уложил двух солдат с флангов резкими круговыми ударами, легко приземлился и раскроил гортань третьему длинным ногтем.
  
  "Сейчас не время для игр", - громко сказал Чиун.
  
  "Почему бы и нет? Их всего пара дюжин. Мы можем с ними обойтись спокойно".
  
  "Двадцать четыре здесь. Многие на стенах наверху. Вероятно, сотня, если не тысяча в резерве. Потому что это земля миллиона зеленых муравьев. Мы не можем сражаться с ними всеми ". Танки, образуя бастион, который блокировал проход, начали ползти вперед. Римо оглянулся через плечо. С его лица исчезла дерзкая ухмылка. Головной танк на мосту надвигался на Чжан Цзинцзуна.
  
  "Ты можешь немного подождать?" он спросил Чиуна.
  
  "Может ли утка плавать?" С негодованием спросил Чиун.
  
  "Просто держи эту линию". Римо бросился обратно к лимузину. Он сел за руль и направил лимузин по кругу. Пули снайперов на стенах наверху барабанили по крыше и выбивали ветровое стекло. Лимузин, очевидно, был пуленепробиваемым.
  
  Краем глаза Римо заметил Чжана Цзинцзуна. Мужчина ползал под танком на мосту. Затем он накренился вперед, скрежещущие гусеницы издавали грохочущий звук на мосту.
  
  Римо попытался заглушить звук ломающихся костей. Затем он услышал далекий, слишком знакомый понг!
  
  Стиснув зубы, Римо направил тупой нос лимузина в сторону бастиона Т-55, бормоча: "Почему я не подумал об этом раньше?"
  
  Он поднял крышку отделения рядом со своим сиденьем, обнажив два ряда блестящих черных кнопок.
  
  Мастер Синанджу уворачивался от танков. Они накренились и бросились на него, но безуспешно.
  
  "Чиун!" крикнул он. "Отойди - сейчас же!" Без промедления-
  
  Римо начал нажимать кнопки. Из-под капота донесся звук работающей гидравлики, а из решетки радиатора вырвался зеленоватый газ. Римо поднял окно, когда солдаты НОАК бросились врассыпную.
  
  Он нажал еще на несколько кнопок, и начали происходить другие вещи. Со своего водительского сиденья он не мог сказать, что именно, но откуда-то снизу, с передней стороны, вылетел сноп искр, резкая отдача, и полосы огня разорвали сэра между лимузином и линией танков.
  
  Танки засыпало взрывами.
  
  "Ракеты?" Переспросил Римо. Он несколько раз ударил по кнопке. Результат был тот же. "Ракеты", - радостно сказал он. Каждый удар выпускал ракеты с огненным хвостом. Постоянная отдача вдавливала его обратно в сиденье, но ему было все равно. Ему было весело.
  
  Римо свернул в сторону от теперь уже пылающей линии танков и остановился рядом с Чиуном. "Залезай", - сказал он.
  
  Мастер Синанджу прыгнул внутрь со словами: "Мы все еще здесь в ловушке, и нас превосходят числом".
  
  "Мы - в меньшинстве?" Спросил Римо, глядя через лобовое стекло. Земля была усеяна телами НОАК. Некоторые мертвы, другие даже храпят от зеленого газа. Удары пуль от снайперов наверху были видны повсюду вокруг них.
  
  "Китайцы неистощимы. Мы - нет". Голос Чиуна звучал очень обеспокоенно.
  
  Римо описал машину по кругу, ища выход из ловушки. Его взгляд прояснился при виде входа в пещеру. Он выглядел достаточно широким, чтобы вместить лимузин.
  
  "Попытка не помешает", - пробормотал Римо.
  
  "Нет!" - резко сказал Чиун. "Не ходи туда".
  
  "Почему нет?" Потребовал ответа Римо. "Это убежище, не так ли? Я просто вернусь и задержу их ракетами".
  
  Римо передумал, когда облако пыли выкатилось из устья пещеры в медленном пыльном выдохе. Он внезапно затормозил. Затем из глубины пещеры донесся низкий гул и крики.
  
  "Что, черт возьми, произошло?" - Что, черт возьми, случилось? - спросил Римо, пытаясь разглядеть что-нибудь за изрешеченным пулями лобовым стеклом.
  
  "Мандарин Ву Мин Ши следовал инструкциям на черепе. Он выбрал правильный туннель и поэтому погиб".
  
  "Но череп сказал идти правильно, не так ли?"
  
  Чиун мудро поднял палец. "Не следует верить всему, что читаешь, даже если это выгравировано на черепе Чингисхана".
  
  "Я бы сказал, особенно если это написано Чингисханом". Римо нахмурился. Солдаты перелезали через танки, заглохшие на мосту. Другие пытались прорваться мимо пылающей линии танков, с меньшим успехом. Подгоняемые выкрикиваемыми приказами, несколько человек ринулись сквозь пламя. Их униформа загорелась. Они пробежали несколько шагов, затем бросились в снег, катаясь и крича, пытаясь потушить пламя.
  
  "Я не думаю, что они в настроении сдаваться", - сказал Римо.
  
  "Если мы должны дать здесь последний бой", - сказал Чиун, сбрасывая рукава кимоно, обнажая тонкие руки, - "значит, так тому и быть. Многие китайцы погибнут, прежде чем мы испустим последний вздох".
  
  Они приготовились выпрыгнуть из машины.
  
  Затем, перекрывая шум, донесся низкий приближающийся звук. Нарастающий грохот тысячи копыт, топчущих землю.
  
  "Монголы!" Сказал Римо.
  
  "Это невозможно!" Чиун пискнул. "Мои монголы дали слово не следовать за мной".
  
  "Может быть, они не ваши монголы", - беспечно предположил Римо.
  
  "Тогда чьими бы монголами они были?"
  
  "Может быть, это мои монголы", - беззаботно сказал Римо.
  
  "Твои монголы!" Чиун взорвался. "У тебя нет никаких монголов!"
  
  Затем из предгорий пришли они. Воя и крича, швыряя перед собой стены стрел. Они ринулись через линию танков у моста. Их пони плюхнулись в холодную реку и понеслись вверх по берегу, с дикими глазами и обливаясь потом. Снайперы начали падать с высоких стен перевала, утыканного ивовыми прутьями.
  
  "Это наш сигнал, Маленький отец", - крикнул Римо. Они выпрыгнули из машины, когда монгольские всадники образовали вокруг них защитный круг.
  
  Их вел Кула. Он остановил коня перед Римо и Чиуном. Спрыгнув на землю, он проигнорировал Мастера Синанджу и хлопнул руками по плечам Римо в традиционном монгольском приветствии.
  
  "Эй, белый тигр!" он закричал. "Я вижу, мы как раз вовремя, чтобы прийти тебе на помощь".
  
  Чиун встал между ними. "Римо, ты знаешь этого сумасшедшего?"
  
  Кула посмотрел сверху вниз на Чиуна. "Белый тигр, этот старый с тобой?"
  
  "Белый тигр?" Переспросил Чиун. Его глаза сузились.
  
  "Это просто прозвище, которое они мне навесили, вроде как Одинокий рейнджер", - предположил Римо. "Как ты узнал, где я был, Кула?" он спросил монгола.
  
  "Я слышал, что тебя забрали Синие Пчелы. Мы пытали одного из них, пока он не сказал нам, где тебя можно найти. Этот будущий хан, Болдбатор, отказался присоединиться к нам, но люди Кулы не испугались."
  
  "Он не испугался!" Чиун жестко настаивал. "Он был обязан не следовать за мной. Он монгол с честью - в отличие от тебя".
  
  "Я не подчиняюсь ни тебе, ни Болдбатору", - выплюнул Кула. "Я служу белому тигру, величайшему воину во всей Монголии".
  
  Римо повернулся к Чиуну. Он широко улыбнулся.
  
  "Я думаю, тебе когда-нибудь приходилось это слышать", - серьезно сказал он. "Это правда. Я величайший воин во всей Монголии".
  
  "Ты?" Чиун взорвался. "Ты не белый тигр, а бледный кусок свиного уха!"
  
  При этих словах Кула выхватил свой нож. "Кто ты такой, чтобы оскорблять белого тигра?" он зарычал.
  
  "Я Мастер синанджу", - гордо сказал Чиун, выпрямляясь во весь свой пятифутовый рост.
  
  "Это то, в чем клялся Болдбатор", - ответил Кула. "Я тоже ему не поверил".
  
  Крошечный рот Чиуна сложился в возмущенную букву "О". "Что ты за монгол такой, что не знаешь о Мастере Синанджу, когда стоишь в его устрашающем присутствии?" Потребовал ответа Чиун.
  
  Кула жестом подозвал своих конных монголов, когда они с ликующими возгласами радости выгнали последних уцелевших бойцов НОАК из их танков обратно в холмы.
  
  "Из тех, кто поведет своих людей в зубы китайской армии и бросит их сломленными по ветру", - сказал он с гордостью.
  
  "Я думаю, это переводится как "мой монгол может победить твоего монгола", - прошептал Римо.
  
  "Римо!" Рявкнул Чиун. "Скажи этому человеку, кто я такой!"
  
  "С удовольствием". Римо повернулся к Куле. "Кула, это Чиун. Чиун - познакомься с Кулой".
  
  Кула с каменным видом посмотрел на Мастера Синанджу. Чиун повернулся к Римо: "Нет, скажи ему, что я Мастер синанджу".
  
  "Это правда", - сказал Римо. "Так и есть".
  
  Похожее на гонг лицо Кулы оглядело Чиуна с головы до ног.
  
  "Вот так", - надменно сказал Чиун. "Теперь ты можешь преклонить колени. Я не потребую полного поклона, потому что ты помогал нам".
  
  "Он очень мал ростом для мастера синанджу", - сказал Кула Римо. "Во времена владыки Чингиса Мастерами синанджу были великие крепкие мужчины, которые ездили на великолепных пони".
  
  "Я опытный наездник!" Крикнул Чиун.
  
  "Тогда почему ты ездил на этой машине?" Спросил Кула, похлопав по черному лимузину.
  
  "Римо, скажи этому варвару, чтобы он встал на колени!"
  
  Римо вскинул руки в жесте "чего-ты-ждешь-от-меня?" . "Эй, он монгол. Он собирается делать то, что хочет".
  
  Чиун повернулся к Куле, указывая разъяренным трясущимся пальцем.
  
  "Ты, конный монгол!" - крикнул он. "Зови своих людей. В этой самой пещере находится сокровище Тэмучжина. Я заплачу десять процентов от всего, что мы добудем, людям, которые помогут мне отнести его обратно в деревню Синанджу ".
  
  Кула посмотрел на вход в пещеру, откуда все еще поднималась пыль, неся с собой запах крови и других выделений организма.
  
  "Что помешает мне пойти туда и забрать сокровище для себя, старый дракон?"
  
  Морщинистое лицо Мастера Синанджу разгладилось от внезапного шока. Он прыгнул ко входу в пещеру, раскинув защищающиеся руки.
  
  "Ни один мужчина не переступит этот порог без моего разрешения!" - предупредил он. "Иначе он умрет!"
  
  Римо поймал взгляд Кулы. "Верь ему", - сказал он.
  
  "Десять процентов за использование твоих лошадей", - крикнул Чиун.
  
  "Попробуй за двадцать", - предложил Римо вполголоса.
  
  Кула повысил голос. "Двадцать и не меньше".
  
  "Двенадцать!" Крикнул Чиун в ответ.
  
  Они остановились на пятнадцати процентах, но только потому, что подошли остальные монголы, прогнав последних отставших бойцов НОАК.
  
  Они осторожно вошли внутрь, смахивая пыль с лиц, пока на ощупь пробирались вдоль высоких внутренних стен. Они были покрыты древними потускневшими фресками, изображавшими Будд, китайских демонов и драконов. Римо насчитал пять таких, что, к его удовлетворению, объясняло, почему она называлась пещерой пяти Драконов.
  
  "Это развилка", - сказал Чиун у развилки в туннеле.
  
  Пыль поднималась из правого туннеля. Вход был завален битым камнем, грязью и другим мусором. Пыльные, запекшиеся от крови конечности торчали из каменной глыбы. Некоторые были человеческими, а некоторые лошадиными.
  
  "Как мы собираемся все это убрать?" Спросил Римо, стараясь не думать о Фанг Ю, погребенном под всем этим обломками камня.
  
  "Мы не будем", - сказал Чиун, направляясь к левому туннелю.
  
  Римо догнал его. "Я думал, череп сказал не брать левую вилку".
  
  "Нет. Там указано обратное. Прежде чем я подарил череп У Мин Ши, я вырезал ногтями слово "не" в определенном месте. Ослепленный жадностью, он пренебрег тщательным изучением загадки на предмет признаков врачевания. И так он погиб ".
  
  Они подошли к скальному своду с высоким потолком. Монгольские свечи из масла яка освещали помещение дрожащим желтым светом.
  
  "Копайте", - приказал Мастер синанджу, указывая на широкую ровную площадку перед ними.
  
  Ни один монгол не пошевелился.
  
  "Продолжай", - тихо сказал Римо.
  
  Монголы с энтузиазмом взялись за свою работу.
  
  "Ты должен знать, как обращаться с этими парнями", - сказал Римо с невозмутимым лицом.
  
  Чиун безмолвно кипел от злости.
  
  Пока они копали, Римо заговорил. "Я все еще не понимаю одной вещи".
  
  "Есть много вещей, которых ты не понимаешь", - раздраженно сказал Чиун.
  
  "Ву Мин Ши. Когда он шел, он оставлял за собой самые странные следы".
  
  "А", - сказал Чиун, жестом указывая Римо обратно на развилку туннеля.
  
  Там он носком сандалии отодвинул рыхлый камень и обнажил ступню, обутую в мягкую черную туфлю, носком вверх.
  
  "Это нога У Мин Ши", - произнес Чиун. "Изучи ее и пойми, каким глупцом ты себя чувствуешь после того, как узрел возвышенную истину".
  
  Римо опустился на колени и снял сандалию. Обнаженная ступня была морщинистой и кожисто-коричневой, ногти изогнуты, как тупые когти. Кожа на лодыжке была сморщенной, как огромный кусок вяленой говядины.
  
  "Ему не помешал бы хороший маникюр на ногах, - заметил Римо, - но не более того".
  
  "Извлеките труп", - предложил Чиун.
  
  Римо пожал плечами. Он отодвинул еще больше камней и обломков, обнажив вторую ступню. Взяв труп за обе лодыжки, Римо потянул. Ему пришлось крутить и выворачивать, потому что тело действительно застряло. Он вытащил большую часть Ву Мин Ши из камня. У тела не хватало руки и головы.
  
  Но не это заставило Римо резко отбросить тело, как будто оно было заражено.
  
  "Что за черт?" сказал он удивленно.
  
  Потому что останки Ву Мин Ши приземлились грудью вниз, хотя пальцы ног были направлены вверх.
  
  "Это безумие!" Выпалил Римо. "Его ноги стоят задом наперед!"
  
  "Действительно", - просиял Чиун. "Это оскорбление, которое я нанес злому мандарину Ву Мин Ши много лет назад".
  
  "Ты перевернул его ноги?" - Что? - недоверчиво переспросил Римо.
  
  "Это простой трюк. Возможно, однажды я покажу его тебе".
  
  Чиун побрел прочь, высокая посадка его головы говорила Римо о том, что его гордость восстановлена.
  
  Из туннеля с левой стороны донесся зов. Чиун в спешке подобрал юбки. Римо метнулся за ним.
  
  Они нырнули в освещенное свечами хранилище.
  
  "Смотрите!" Сказал Кула, вытаскивая запачканный грязью череп из широкой ямы, которую выкопали его монголы.
  
  Чиун выхватил его у него, причитая: "Еще один глупый череп! Что это за монгольский трюк!" Он отряхнул грязь с костлявого лба, обнажив монгольские письмена. Чиун прочитал это, сузив подозрительные глаза.
  
  "Что там написано?" Спросил Римо.
  
  "Здесь сказано: `Знай, о торопливый, что у черепахи больше одного яйца".
  
  "Что это значит?"
  
  Глаза Чиуна внезапно загорелись. Он повернулся к ожидающему кругу монгольских лиц.
  
  "К вашим коням, сыны Тэмуджина! Мы едем в Каракорум!"
  
  Монголы смотрели на Мастера Синанджу с одинаковыми металлическими выражениями.
  
  "Почему мы должны это делать?" Спросил Кула разумным голосом.
  
  "Потому что там действительно находится сокровище!" Чиун прошипел.
  
  "Ты поклялся, что он лежит здесь, где мы копаем", - невозмутимо ответил Кула.
  
  "Я был обманут!" Чиун отшатнулся. "Каган в последний раз подшутил над всеми нами. Мы недостаточно глубоко копали в Каракоруме. Оно там!"
  
  Монголы упрямо скрестили руки на груди.
  
  Римо выступил вперед. "Вот что я вам скажу, ребята. Нам нужно убираться отсюда до того, как НОАК вернется. Что скажете, если мы подъедем к..." - Он повернулся к Чиуну. "Как, ты сказал, это было имя?"
  
  "Каракорум", - мрачно пробормотал Чиун.
  
  "Каракорум", - повторил Римо.
  
  "В Каракорум с белым тигром!" - кричали монголы.
  
  Они в панике выбежали из пещеры, вынудив Чиуна отплыть с пути их обутых ног.
  
  "Мне нравится монгольский энтузиазм, а тебе?" - Спросил Римо Чиуна.
  
  "Тьфу!" Чиун плюнул, вылетая из пещеры.
  
  "Думаю, их нужно знать, чтобы полюбить", - счастливо пробормотал он.
  
  Глава 38
  
  Бойцы Народно-освободительной армии предприняли несколько безуспешных попыток остановить монгольскую колонну, двигавшуюся на север. Боевые кличи монголов обескуражили их. Поднялась снежная буря, сделавшая преследование танков бесполезным. Несколько вылазок на джипах закончились перевернутыми джипами с монгольскими стрелами, пробившими шины и тела китайцев.
  
  После этого ни у одного китайца не хватило духу ввязаться в драку.
  
  Чиун остановил свою лошадь рядом с лошадью Римо.
  
  "Как ты так быстро научился ездить верхом?" Спросил Чиун.
  
  "Фарвергнуген", - холодно сказал Римо. Не получив ответа, он спросил: "Знаешь, на этот раз ты вовлек меня в довольно веселую погоню".
  
  "Это было для того, чтобы защитить тебя. И ты не так уж плохо справился, бледный кусочек тигриного уха".
  
  Римо рассмеялся. "Ву Мин Ши действительно было двести лет?"
  
  "Насколько я понимаю, это было ближе к двумстам пятидесяти. Он был злым человеком, но он знал много ужасных секретов. Теперь они умерли вместе с ним, и долг перед Домом Синанджу наконец-то погашен полностью ".
  
  "Очень жаль, что мы потеряли Чжана", - сказал Римо, когда снежный шквал стих.
  
  Чиун пожал плечами. "Жизнь Чжана принадлежала ему, и он мог выбросить ее".
  
  "Он вышел героем - это больше, чем я могу сказать о Фанг Ю". Лицо Римо было жестким, глаза мрачными, как осколки потемневшей от времени кости.
  
  "Лучше жить, Римо", - сказал ему Чиун. "Я мог бы стать так называемым героем и устранить У Мин Ши много лет назад, но другие пострадали бы за это. Помни об этом, если когда-нибудь столкнешься с таким выбором ".
  
  "Замечание принято. Слушай, ты действительно трахался с Амелией Эрхарт?"
  
  Чиун мрачно кивнул. "Это было в то время, когда У Мин Ши не нуждался в синанджу. Японцы были лишь немного менее одиозным клиентом".
  
  "Я не могу поверить, что ты это сделал. Она была американским героем".
  
  "Героям суждена смерть в молодости. Помни это тоже".
  
  "Да, ну, когда я буду главой Дома, я не буду опускаться до такой работы".
  
  "Слишком поздно, Римо. Потому что ты уже убил того, кто для некоторых является героем, хотя он был всего лишь танцором кунг-фу".
  
  Римо посмотрел с сомнением. "Кто?"
  
  "Его звали Брюс. Его фамилия ускользает от меня, но много лет назад он пользовался небольшой известностью в абсурдных китайских фильмах".
  
  Римо моргнул. "Не звезда чоп-соки?" горячо спросил он. "Папочка, этот парень мертв уже много лет".
  
  "Нет, он погиб в монастыре. Ты знал его как Сагву".
  
  "Сагва!" Римо щелкнул пальцами. "Подожди минутку. Парень, о котором я думаю, начал свою актерскую карьеру в телешоу под названием "Зеленый шершень" еще в шестидесятых. Я помню, как смотрел это. Да, теперь я вспоминаю. Он играл Като, шофера в маске." Глаза Римо внезапно расширились. "Этот так называемый китайский лимузин! Это была машина, на которой раньше ездил Като. Черная красавица ".
  
  "Черный урод", - фыркнул Чиун.
  
  "Неудивительно, что он показался знакомым, даже в маске. И именно поэтому я узнал машину". Римо остановился. "О, мой Бог", - прохрипел он. "Я убил Като".
  
  "Нет", - поправил Чиун. "Мы устранили этого выскочку. Ибо все Мастера по праву разделяют все заслуги".
  
  "Променять тебя сногсшибательного актера на летчицу?" Застенчиво спросил Римо.
  
  Чиун радостно просиял.
  
  * * *
  
  Они соединились с Золотой ордой Болдбатора за пределами Сайн Шанда после наступления темноты.
  
  Немедленно разгорелся спор о правах на сокровища Чингисхана. Болдбатор претендовал на десять процентов. Кула претендовал на пятнадцать. Болдбатор спросил Мастера Синанджу, почему этот Кула, простой бандит, должен получать на пять процентов больше, чем он, который был Новым ханом.
  
  "Потому что я по глупости заключил с ним договор, чтобы унести сокровище", - раздраженно сказал Чиун.
  
  "Но ты заключил со мной тот же договор - за меньшее".
  
  "Но он был в пещере Пяти Драконов, а не ты".
  
  "Ты приказал мне оставаться здесь", - прогремел Болдбатор.
  
  "Я знаю это!" Чиун вспыхнул. "Но откуда мне было знать, что сокровище все-таки не в пещере Пяти Драконов? О, это нелепо". Он раздраженно повернулся к Римо. "Ты был там, Римо. Объясни это этому кочевнику".
  
  "Не смотри на меня", - сказал Римо, отступая. "Он не мой монгол".
  
  Спор бушевал весь день. Война угрожала разразиться между противоборствующими лагерями, каждый из которых утверждал, что является посвященным носителем сокровищ Тэмучжина, пока Римо не отвел Чиуна в сторону и не сказал: "Послушай, сколько процентов ты пообещал Чжану?"
  
  "Половина", - заговорщически прошептал Чиун. "Но только потому, что с самого начала это был его череп".
  
  "Отлично, значит, если ты разделишь Болдбатора на пятнадцать процентов, чтобы соответствовать доле Кулы, это составит всего тридцать процентов, верно?"
  
  Глаза Чиуна заблестели. "Ты прав, Римо. Семьдесят процентов остается за мной".
  
  "Вообще-то, шестьдесят", - сказал Римо.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Римо погрозил пальцем перед лицом Чиуна. "Ты забыл о моих десяти процентах. Ты устроил грандиозный спектакль, пытаясь вернуть их мне в монастыре. У меня есть свидетели".
  
  "Все мертвы", - парировал Чиун. "И я сказал это только для того, чтобы обмануть У Мин Ши. Кроме того, я имел в виду телевизионное шоу "награда", а не "Великолепное сокровище Тэмучжина".
  
  "Эй, если я не получу свои комиссионные, я не позволю своим монголам играть с вашими монголами. Никакой веселой прогулки в Каракорум".
  
  "Тогда я получу восемьдесят пять процентов!" - Воскликнул Чиун.
  
  "Нет, если мои монголы побьют твоих монголов до Каракорума", - указал Римо. "У тебя там большая группа, Папочка. Все эти верблюды, фургоны и юрты. Я не думаю, что они могут ездить так же быстро, как мои ребята ".
  
  Чиун дернул себя за волосы. "Это шантаж!" - взвизгнул он.
  
  "Нет, это торговля лошадьми", - парировал Римо. "Я слышал, это почитаемая монгольская традиция".
  
  "Что ты знаешь о монголах?" - Что ты знаешь о монголах? - возмущенно воскликнул Чиун.
  
  "Не так уж много", - сказал Римо, глядя на море войлочных палаток, раскинувшихся перед ними. Он ухмыльнулся. "Может быть, процентов на десять".
  
  "Готово", - мрачно кудахтнул Чиун. "Теперь давайте отправимся в Каракорум".
  
  Римо сложил ладони рупором у рта. "Ай да! Поехали!" - крикнул он.
  
  Десятки монголов вскочили на своих лошадей, как индейцы сиу, собирающиеся совершить набег на деревню противника.
  
  Остальные смотрели на Чиуна с выражением безучастности неба, полного желтых лун.
  
  "Твоя очередь", - беспечно сказал Римо. "Я думаю, что эти медленные парни твои".
  
  Через два дня пути они разбили лагерь на равнинах Каракорума. Монгольские орудия вскрывали земную кору, а Римо и Чиун, взгромоздившись на каменную черепаху, наблюдали за ними.
  
  "Ай ях!" Крик раздался из того, что стало кратером, достаточно большим, чтобы вместить трехтонный метеорит.
  
  Гниющий сундук переходил из рук в руки, пока не оказался у ног Мастера Синанджу.
  
  Чиун набросился на него, распахнув крышку. Его глаза расширились при виде груды изумрудов, рубинов и жемчуга, наваленных внутри.
  
  "Посмотри на это, Римо!" Чиун пискнул. "Разве это не потрясающе?"
  
  "Это начало", - беспечно сказал Римо.
  
  Всю ночь вытаскивали новые сундуки вместе с другими трофеями - золотыми гонгами, нефритовыми статуэтками и личными памятными вещами Чингисхана. Чиун позволил монголам поделить эти последние, сказав Римо: "Это так много для них значит".
  
  "Чушь собачья", - возразил Римо. "Ты же знаешь, что это не так ценно, как золото, нефрит или что-либо другое. Разве что для музея. На самом деле, для музея это стоило бы больше, чем золото ".
  
  После этого Чиун настоял на своей законной доле личных вещей Хана из Хана.
  
  Сокровище превратилось в огромную пирамиду посреди равнины.
  
  "Богатый! Я богат!" Чиун закричал, обращаясь к усыпанному звездами монгольскому небу.
  
  "Я не понимаю, чему ты так радуешься", - серьезно вставил Римо. "Ты уже был богат".
  
  "Никогда не бывает слишком богатым", - возразил Чиун, разглядывая нефритовую палочку в поисках изъянов. Он нашел один. Она отправилась в монгольскую кучу.
  
  В ту ночь никто не спал. К рассвету каждый верблюд и скрипучая повозка были нагружены сокровищами.
  
  Римо и Чиун вскочили на своих лошадей и поехали впереди. Болдбатор, подняв штандарт Чингисхана с девятью конскими хвостами, и Кула, потягивая вино каолян из пузырька, заняли позиции по обе стороны от них.
  
  Римо поднял одну руку, подражая актеру из фильма о кавалерии.
  
  "Синанджу-хо!" - крикнул он, опуская руку. Новая Золотая Орда тронулась в путь. Прошло целых два часа, прежде чем пони в арьергарде смогли сдвинуться с места.
  
  Когда они пробивались под стук копыт, скрип колес, хрюканье яков на восток, в Корею, в деревню Синанджу, Мастер Синанджу бросил обеспокоенный взгляд на армию, которая маршировала позади них.
  
  "Что-то не так, папочка?" Спросил Римо.
  
  "Все эти монгольские рты", - пискнул Чиун. "Как моя бедная деревня будет кормить их, когда мы доберемся до Синанджу? У нас нет баранины!"
  
  Римо рассмеялся. "Вот что я тебе скажу, Чиун, ты просто корми своих монголов, а я позабочусь о своих".
  
  "Я тут подумал, Римо", - лукаво сказал Чиун.
  
  "Да?"
  
  "У меня так много монголов, а у вас так мало. Возможно, я дам вам что-нибудь из своих".
  
  "Твоя щедрость не приводит меня в восторг, Папочка". И Римо снова рассмеялся. Было приятно снова оказаться в седле.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 84: эпицентр взрыва
  
  Автор: Уоррен Мерфи. Сапир
  
  Глава 1
  
  Ла Пломо, штат Миссури, умирал.
  
  Почти пятьдесят лет он умирал. Ла-Пломо, фермерский городок, приютившийся в райском уголке округа Адэр, сильно пострадал от депрессии, хотя никогда не был городом-помойкой. В те времена железная дорога Санта-Фе останавливалась в Ла-Пломо по дюжине раз в день, доставляя кукурузу, пшеницу и соевые бобы La Plomo на рынок.
  
  После войны Ла Пломо начал меняться. Уродливые шоссе с асфальтовым покрытием выросли. Поезда ходили реже. К северу, за ручьем Гриззи, близлежащий Киркленд превратился в торговый центр, но Ла Пломо оставался скромным фермерским городком. Здесь была только одна деловая зона, состоящая из аптеки, ресторана и универсального магазина через дорогу от простого прямоугольника травы, на котором стоял привязанный к тросу реактивный истребитель времен Корейской войны, установленный там для игр детей. Такой была скромная городская площадь Ла Пломо.
  
  Этот неуместно современный штрих никак не повлиял на основной характер жизни La Plomo. Отцы по-прежнему охотились на белок со своими детьми мужского пола. Купание нагишом в водопое было летней традицией. Кадриль часто приводила к браку.
  
  Взрослые жители Лос-Анджелеса развлекали себя фестивалями бобов на открытом воздухе, где местные жители повторяли те же шутки с кукурузными шариками, которые их прадеды рассказывали столетие назад. Изменились только имена местных политиков.
  
  Ла Пломо был очагом неизменности в быстро меняющемся мире. Фермы всегда были сплоченным сообществом, и таким оно оставалось на протяжении всего долгого цикла сезонов, хороших и плохих, вплоть до сегодняшнего дня.
  
  Затем наступила засуха. Пшеница высохла. Даже высокая зеленая кукуруза увяла и сморщилась. Экономика тоже начала приходить в упадок. Начались изъятия имущества. Фермы, принадлежавшие семьям со времен гражданской войны, были проданы незнакомцам. Люди пустили корни и переехали в город с его цивилизованными ужасами. Испытанию подверглось не одно сообщество. Привычный образ жизни начал рушиться.
  
  Ла Пломо действительно начал умирать тогда.
  
  В ночь, когда Ла-Пломо, штат Миссури, испустил свой последний вздох - в буквальном смысле - Альдас Нойлз лежал в постели, размышляя о переменах, которые он увидел в своей жизни. В тот вечер немного посыпало. Несколько последних капель застучали по карнизу простого дома Нойлза. Ему нравилось лежать одному в постели, в темноте, под стук дождя, поливающего крышу. Это заставляло его чувствовать себя в безопасности и тепле, что для шестидесятисемилетнего вдовца было немаловажной вещью.
  
  Алдас был начальником почты Ла Пломо в послевоенные годы. Он был всего лишь скромным почтовым клерком, когда его призывной номер был отозван в 1943 году. Когда он вернулся в 46-м, почтмейстер объявил о своей отставке, и Алдас сразу же вернулся к своей старой работе. Ла Пломо был таким маленьким. Население тогда составляло менее двух тысяч. Сегодня вечером, размышлял Олдейс, их было значительно меньше тысячи.
  
  Он понятия не имел об этом, но к тому времени, как восходящее солнце прогонит странно желтые туманы прерий, общая численность населения Ла Пломо упадет до нуля.
  
  Именно события 1943-46 годов его жизни заставили Алдаса Нойлза оценить простое удовольствие лежать без сна в постели без беспокойства или страха. Конечно, Ла Пломо было больно. Но это будет продолжаться, возможно, однажды даже снова зацветет. Алдас Нойлз, возможно, и не доживет до этого прекрасного дня, но он знал, что он наступит.
  
  Алдас Нойлз ценил то, что остался в живых. Он был с рейнджерами в Бирме, где японцы глубоко окопались. После нескольких месяцев ужасных боев японцы отступили в пещеры, и единственным способом вызволить их оттуда было сжечь.
  
  Рейнджер Алдейс Нойлз владел огнеметом, и то, что ему приходилось делать с этим ужасным инструментом, власть огня над человеческой плотью, преследовало его во сне долгие годы после того, как он вернулся домой.
  
  В те дни у Олдейса была простая молитва. Она звучала так: "Пожалуйста, дорогой Господь, позволь мне умереть в моей собственной постели".
  
  Он впервые пробормотал это в залитом дождем окопе. Это осталось с ним во время долгого путешествия домой на военном корабле. Даже после того, как он вернулся в свою простую постель, физически здоровый, но эмоционально впечатленный войной, Алдас уделил особое внимание тому, чтобы перед сном преклонять колени и повторять свою полуночную мантру. Война научила человека ценить свои простые радости, как ничто другое.
  
  В эти дни Алдас Нойлз возносил эту молитву менее религиозно, чем когда-то. Сейчас он был на пенсии. Даже больше не водил машину. Смерть в постели все больше и больше казалась верным решением. Но время от времени - скажем, раз или два в месяц - он не забывал это сказать.
  
  Сегодня была одна из таких ночей.
  
  Олдас Нойлз не был уверен, когда он заснул.
  
  В его возрасте сон был незаметным туманом, который медленно обволакивал тело.
  
  Он проснулся внезапно, от неожиданности. Он теперь редко просыпался по ночам. Никакие заботы не нарушали его покой. У него была государственная пенсия. Ипотека была выплачена еще в 66-м. Но в эту последнюю ночь, в ночь, когда ему было суждено умереть в постели вместе с остальными 862 жителями Ла Пломо, штат Миссури, Олдас Нойлз резко выпрямился, схватившись за горло.
  
  Первым, что он заметил, было ощущение жжения и кашля. В его сухих старых ноздрях ощущался жгучий привкус герани. Как выброшенная на берег форель, Алдас сделал глоток воздуха через рот. Он выпустил его, как собака, выплевывающая застрявшую в горле кость. За исключением того, что кость не вылетела.
  
  Олдейс заметил желтоватую дымку в комнате. Лунный свет, проникающий сквозь газовые занавески, придавал дымке зловещий блеск.
  
  Олдейс снова закашлялся. На этот раз комок красноватой мокроты брызнул на покрывало кровати.
  
  Олдейс в ужасе посмотрел на это. Его первой мыслью было, что у него рак. Но рак не появился внезапно - как будто перехватило дыхание. А свой последний "Мальборо" Олдейс выкурил еще в 59-м.
  
  Кашель сотряс выпуклое туловище Нойлза. Он выпал из кровати, выцветшие штанины пижамы хлопали по его худым голеням, когда он, спотыкаясь и кашляя, добрался до ванной, выложенной зеленой плиткой.
  
  Он налил воды в стакан для питья и залпом осушил его.
  
  Вода поднялась в виде розоватой рвоты. Не успела она попасть в желудок, как ее снова вырвало вместе с говяжьим пюре и свежими стручками гороха, которые были его обедом.
  
  Кашель усилился. Его легкие с трудом хватали воздух, но каждый вдох был неглубоким, каждый выдох - более болезненным. Он сплюнул еще один кровавый сгусток вязкой материи и, чувствуя, что его снова вот-вот вырвет, свесил голову над фарфоровым унитазом.
  
  Затем он услышал звуки. Они проникали сквозь стены. Кашель. Другие люди кашляли. Хоры кашля, мучений, плача. Кто-то закричал. Это звучало как старая история вдовы.
  
  Каким-то образом Олдас Нойлз нашел в себе силы, спотыкаясь, выйти из своей парадной двери. Трава под его босыми ногами была влажной. Ночь была прохладной, но воздух - нет. Это обжигало его легкие. Он думал, что трава обжигает и его ноги тоже.
  
  Оглядев улицу вверх и вниз, Алдейс увидел, как в домах загораются огни. Один здесь, другой там. Ла Пломо просыпался. И Алдейс мог понять почему. Побитые молью ауры уличных фонарей были желтыми и туманными. Это был холодный голубой свет, а не резкие галогенные лампы, которые мэр Дент пытался навязать им. Они не должны быть желтыми. Чистый ночной воздух Ла Пломо не должен быть желтым.
  
  Машина завелась и с визгом отъехала с подъездной дорожки. Он узнал молодого Рэндала Блосса за рулем. Машина пронеслась по улице и вылетела на лужайку, раздавив почтовый ящик, примостившийся на побеленном столбе. Блосс, спотыкаясь, выбрался наружу, держась за горло, высунув язык, кашляя и хрипя. Он бесцельно бегал по кругу, как обезглавленный цыпленок, а затем просто лег на спину, глядя в туманный желтый воздух и выкашливая свою жизнь.
  
  "Я позову на помощь, Рэндал", - крикнул Олдейс. Он вернулся в свою гостиную. Телефон в его ухе молчал. Никаких гудков. Он выскочил обратно на улицу.
  
  "Не волнуйся!" - крикнул он. Но сопротивление Рэндала Блосса становилось все слабее. Его предплечья были скрещены, кисти безвольно свисали с запястий. Он напомнил Алдейсу жука, перевернувшегося на спину после попадания струи Черного флага.
  
  Олдейс бросился вниз по улице. Воздух здесь был еще хуже. Он дважды споткнулся. Его собственный кашель усилился, и он покрылся холодным потом. Но он продолжал сражаться, полный решимости добраться до ближайшей городской площади.
  
  Воздух там был хуже. Не просто дышать было тяжелее, но и более желтым. Пугающе желтым. И Алдейс понял почему.
  
  У самолета Sabrejet, который был установлен там в 1965 году после того, как отцы города приложили все усилия, чтобы установить на площади паровой двигатель - более подходящий символ былой славы Ла Пломо, - что-то выходило из выхлопной трубы. Он вытекал яростными желтоватыми потоками.
  
  Тогда Олдейса Нойлза осенило. Его разум отказывался это принимать. До сих пор.
  
  "Боже мой, это газ!" Прохрипел Олдейс. "Ядовитый газ!"
  
  И по всему городу симфония хриплого кашля достигла крещендо.
  
  Олдас Нойлз знал, что тогда спасения не будет, и поэтому он, спотыкаясь, вернулся домой, к комфорту своей одинокой постели. У него ничего не вышло. Алдейс рухнул на горящую зеленую траву, кашляя багровыми сгустками, его тело сотрясала дрожь.
  
  В конце концов, Олдас Нойлз не собирался умирать в постели - не так мирно, как он рассчитывал.
  
  Но в конце концов Алдейс был простым богобоязненным человеком. Он принял бы то, что Благой Господь приготовил для него, без жалоб. Если бы только это не причиняло такой глубокой боли.
  
  Умирая, он откашлялся и произнес короткую молитву. Не за себя, а за добрых людей Ла Пломо. Особенно молодые, у которых в начале дня не было особого будущего, а теперь его вообще не было.
  
  Их жалобные крики обжигали его уши.
  
  Его последним действием было заткнуть уши трясущимися пальцами, чтобы заглушить жуткий грохот. Даже это не помогло.
  
  Позже сотрудникам похоронного бюро пришлось сломать его окоченевшие руки, чтобы лучше уложить его в гроб. К тому времени Ла Пломо был тихим некрополем, в котором не пели певчие птицы и странным образом отсутствовало жужжание насекомых.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и его игнорировали.
  
  Игнорирование началось в Северной Корее, если быть точным, в деревне Синанджу. Синанджу не был такой уж деревней, какими обычно бывают деревни. По сути, это была полоса илистых равнин с видом на бесплодное серое море, Западно-Корейский залив. Позади илистых равнин громоздились хижины, ветхие, выветренные и непригодные для проживания людей.
  
  Тем не менее, это было одно из лучших мест для того, чтобы дожить свои дни к северу от тридцать восьмой параллели. Ни один мужчина из Синанджу никогда не призывался в Народную армию. Налоги никогда не собирались, начиная с 1945 года, когда прибыл эмиссар нового коммунистического правительства, чтобы настоять на том, чтобы деревня теперь платила налоги, хотя в давние времена, когда Кореей правил Трон Дракона, налоги были отменены.
  
  Сборщику налогов, чье имя не занесено в анналы Синанджу, вручили его голову. Буквально.
  
  Он стоял там лицом к лицу с Мастером Синанджу, которого он принял за кого-то вроде мэра или деревенского старосты, и повторял свою просьбу Мастеру, потому что старик, по-видимому, был глух. Он продолжал спрашивать: "Что?" - ворчливым голосом.
  
  "Если вы оспариваете сумму налога, - объяснил сборщик налогов, - вы можете подать заявление об уменьшении".
  
  "Я не знаю этого слова", - сказал Мастер Синанджу, внезапно обретя очень хороший слух. "Звучит по-западному". Он сплюнул.
  
  "Сокращение - это возврат несправедливого налога".
  
  "Я объявляю все налоги на Синанджу несправедливыми. Теперь вы можете идти".
  
  "Я должен настаивать".
  
  Наконец Мастер Синанджу, которого звали Чиун, сделал неопределенный жест своими невероятно длинными ногтями. Сборщик налогов помнил этот жест до самой смерти.
  
  Сборщик налогов услышал, как тот, кого звали Чиун, сказал: "Протяни обе руки".
  
  Думая, что ему удалось переубедить старика, сборщик налогов подчинился. Его аккуратно отрубленная голова упала в его поднятые ладони.
  
  В его ушах эхом отдавались горькие слова Мастера Синанджу: "Вот и твое облегчение". Но он не слышал слов. Он был мертв.
  
  "Так Ким ИР Сен, первый лидер коммунистической Северной Кореи, узнал об отношении Дома Синанджу к своему господству на земле", - серьезно сказал Чиун много лет спустя, мудро подняв палец к небу. "Будучи проигнорированным".
  
  Римо Уильямс услышал эту историю, сидя на деревенской площади с тем самым Мастером синанджу. Морщинистое старое лицо Чиуна расплылось от радости, когда он закончил свой рассказ. Он хлопнул себя по шелковистому колену. Свет в его глазах был таким же чистым, как агаты, отполированные извилистым ручьем. Его худощавое тело и жидкая бородка подрагивали от юмора. Даже завитки волос над каждым ухом, казалось, вибрировали от веселья.
  
  Римо рассмеялся. Жители деревни засмеялись, немного нервно, потому что монгольские воины, гости Мастера Синанджу, превосходили их численностью в три раза. Монголы взревели. Их смех сотряс самую синеву неба. Вдали от берега, на внутренней окраине деревни, десятки монгольских пони ржали и роняли навоз. Звук падающего навоза был похож на неприятный прерывистый дождь.
  
  Это продолжалось весь месяц, с тех пор как они прибыли верхом из далекого Китая, везя сокровище Чингисхана.
  
  "Довольно хорошая история, папочка", - сказал Римо Уильямс, единственный белый мужчина на собрании.
  
  Его проигнорировали.
  
  Значение этого было утеряно для него до тех пор, пока несколько часов спустя, когда солнце зашло и луна превратилась в хрустальную чашу низко в кобальтовом небе, монгольские вожди - Болдбатор, который называл себя ханом, и главарь бандитов Кула - не встали и не произнесли прощальные тосты за умирающую синеву неба.
  
  Мастер Синанджу попрощался с монголами с восточной серьезностью. Они обменялись богато украшенными бутылочками с нюхательным табаком. Поклоны продолжались почти час.
  
  Римо положил руки на плечи Кулы, и Кула ответил на жест. Он и Болдбатор также обменялись традиционным монгольским жестом прощания. Они обменялись теплыми словами. Они благоухали в воздухе, когда вся деревня провожала монголов до их домов.
  
  "Прощайте, храбрые братья лошади", - крикнул им вслед Чиун, Правящий мастер Синанджу. "Синанджу в большом долгу перед вами".
  
  "Приятно знать, что узы, которые связывали правителя Чингиса с синанджу, сохраняются в современном мире", - прогремел Болдбатор.
  
  "Хорошего дня, ребята", - крикнул Римо. Все посмотрели на Римо, не зная, как реагировать на пустые слова белого человека.
  
  Римо застенчиво улыбнулся.
  
  Затем монголы вскочили в седла и построили своих пони, Болдбатор и Кула возглавили их. Кула высоко поднял штандарт Чингисхана с девятью конскими хвостами в приветствии одной рукой. Арнольду Шварценеггеру и Сильвестру Сталлоне вместе потребовались бы все четыре руки, чтобы оторвать его от земли. Но Кула поднял его без особых усилий.
  
  "Прощайте, товарищи", - пели они, трогаясь в путь.
  
  Римо и Чиун смотрели, как волнистые крупы пони исчезают в сгущающихся сумерках, сбрасывая, казалось бы, неиссякаемый запас вонючих удобрений.
  
  Когда их больше не было видно, жители деревни испустили коллективный вздох облегчения. Мужчины чуть не плакали от радости, что поужинали с монгольскими налетчиками и остались живы. Женщины перестали ходить, сдвинув бедра вместе, больше не боясь быть изнасилованными.
  
  "Что ж, это последний из них", - сказал Римо.
  
  "Я думал, они никогда не уйдут", - выплюнул Чиун, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  Ступая осторожно, чтобы не наступить на что-нибудь органическое, Римо последовал за ним, говоря: "Я что-то упускаю? Разве ты только что не поклялся в вечном восхищении этими ребятами?"
  
  И снова его проигнорировали.
  
  Пожав плечами, Римо пристроился позади целеустремленной фигуры Мастера Синанджу, который направился к единственному добротному зданию во всей деревне - Дому Мастеров, построенному из редких пород дерева еще во времена фараонов.
  
  Чиун открыл сложные замки и толкнул дверь. Он исчез внутри. Римо двинулся следом. Дверь захлопнулась у него перед носом. Римо остановился, уперев руки в бедра.
  
  "Что я наделал!" - громко пожаловался он. Его требование было встречено тишиной. Он забарабанил в дверь. "Чиун? Открой. Ты слышишь меня?"
  
  Из Дома Мастеров не донеслось ни звука в ответ. Римо приложил одно ухо к полированному дереву.
  
  Он услышал протяжное гудение аденоидных гусей, которое было безошибочным доказательством того, что Мастер синанджу заснул.
  
  Раздраженный, Римо вернулся в деревню, спрашивая по-корейски: "Кто-нибудь знает, что укусило Чиуна?"
  
  Жители деревни, которые раньше были такими дружелюбными - многие из них искали у Римо защиты от монголов-варваров, - отвернулись.
  
  "А, к черту все", - пробормотал Римо, ища место для ночлега. Не было смысла давить на жителей деревни. Каждый из них видел публичный отпор Чиуна. И они слепо следовали примеру своего Учителя, не заботясь о его причинах.
  
  "Вы, неблагодарные, просто подождите, пока я не стану главой деревни", - предупредил он вслух.
  
  Выражения, вызванные комментарием, варьировались от испуганного до панического. Внезапно Римо был окружен предложениями, начиная от места для ночлега и заканчивая лучшими остатками пиршества, и не одна корейская девушка предложила ему свою девственность - но только при условии, что это не будет раскрыто Мастеру Синанджу, который, как всем было известно, ненавидел белых.
  
  Римо согласился переночевать у пожилого корейца по имени Пуллянг, который исполнял обязанности деревенского смотрителя, когда Чиун был в отъезде. Он был не в настроении для объедков или девственности. Он съел слишком много рыбы на пиру.
  
  Ведомый Пуллянгом, он направился к скромной хижине, засунув руки с толстыми запястьями в карманы серых брюк. В своей черной футболке он совсем не походил на человека, который был единственным наследником Дома Синанджу, линии ассасинов, определивших судьбы древнего мира. Хотя он весил менее 160 фунтов, его потертые итальянские мокасины едва оставляли след в вечной грязи Синанджу.
  
  "Иногда я не знаю, почему я терплю его дерьмо", - сказал Римо Пуллянгу. На его лице было мрачное выражение, похожее на череп. Темные глаза блестели в впадинах над выступающими скулами. Его рот был сердито сжат.
  
  "Вы не цените его устрашающего великолепия", - глубокомысленно заметил Пуллянг.
  
  "Ну, поверь мне, он намного менее великолепен, когда тебе приходится иметь с ним дело каждый божий день".
  
  Пуллянг оставил Римо в комнате, обставленной только татами, пробормотав: "Ты будешь скучать по нему, когда он отправится в Великую Пустоту".
  
  "Кого ты обманываешь?" Римо фыркнул. "Этот старый негодяй, вероятно, переживет меня. Спокойной ночи, Пуллянг".
  
  Пуллянг ушел в призрачной тишине.
  
  У Римо были проблемы со сном. Раздражительность Чиуна не была причиной. Чиун испытывал необъяснимые раздражения, подобные этому, с того дня, почти двадцать лет назад, когда Римо Уильямс - тогда молодой экс-полицейский из Ньюарка - был представлен хрупкой кореянке.
  
  Римо только что вышел из камеры смертников. Трудный путь. Его, вспотевшего, привязали к электрическому стулу и потрясли до беспамятства.
  
  Санаторий Фолкрофт - так назывался ад, в котором он позже пришел в сознание. Он не был мертв. Он не умер. Он был стерт. Все документы, удостоверяющие его личность, были стерты. На свежем надгробии было выбито его имя. Сирота, у него не было родственников, поэтому память о Римо Уильямсе, хорошем, хотя и тупом полицейском, которого обвинили в убийстве толкача, существовала только в тающих воспоминаниях небольшого круга друзей и коллег.
  
  Все это было объяснено Римо Уильямсу, когда он привык к слишком тугой коже своего нового лица, созданного с помощью пластической хирургии, доктором Гарольдом В. Смитом, главой Folcroft и директором CURE, секретного правительственного агентства, созданного для спасения Америки, которая в то время погружалась в анархию.
  
  Римо был избран, чтобы стать его спасителем. Ему предстояло стать орудием справедливости в коррумпированном мире. И Чиун, ученик традиции боевых искусств синанджу, был бы тем, кто превратил бы его в этот инструмент.
  
  Римо выразил свою глубокую благодарность за второй шанс на жизнь, попытавшись застрелить Мастера Синанджу из револьвера 38-го калибра.
  
  Чиун тогда был немолод. Казалось, что он вот-вот упадет под порывом ветра. И все же он уклонялся от атаки так, как Римо и представить себе не мог.
  
  Все пять пуль прошли мимо. И в отличие от обычного пешего патрульного, Римо был довольно хорошим стрелком.
  
  Это было первое ледяное дуновение силы синанджу, которое пронзило душу Римо Уильямса.
  
  Он неохотно подчинился тренировкам. Сначала он научился дышать, затем убивать и, что самое важное, не быть убитым. В те первые дни он думал, что его превращают в своего рода правительственного силовика, но по прошествии лет он научился не только уворачиваться от пуль Чиуна, но и взбираться по отвесным стенам с бесшумной легкостью паука и бегать быстрее автомобиля, и Римо понял, что становится чем-то большим. Он становился частью Дома Синанджу, величайших ассасинов в истории человечества.
  
  Это было давно. С тех пор их отношения пережили много сложных периодов.
  
  Запах сосновых иголок, разносящийся в прохладном воздухе, вернул Римо к другим дням, к предыдущим поездкам в Синанджу, центр вселенной для Мастеров Синанджу, из которых Римо был первым белым человеком, прошедшим квалификацию.
  
  Он вспомнил, как впервые пришел сюда, раненый и напуганный, чтобы сразиться со своим соперником, мастером-ренегатом Нуичом. Годы спустя Римо вернулся на Испытание Мастера, в котором он сражался с воинами из других стран, включая скандинавскую воительницу Джильду, которая позже родила ему дочь. Совсем недавно они с Чиуном вернулись, потому что он думал, что Мастер Синанджу умирает. Чиун не умирал, но в те опасные, неопределенные дни Римо встретил и влюбился в нежную девушку Синанджу по имени Ма-Ли. Хотя обстоятельства оторвали его от нее, он вернулся, чтобы жениться на Ма-Ли. С трагическими последствиями.
  
  Мысль о Ма-Ли заставила Римо подняться на ноги. Он натянул брюки и босиком выскользнул в ночь. Подобно бледному призраку, он поплыл к кладбищу Синанджу.
  
  Он стоял над могилой Чудовища Ма-Ли, прозванной так жителями деревни за ее красоту в западном стиле, убитой старым врагом, ученицей давно умершего Нуичча. Действительно ли это было четыре года назад? Римо задумался. Время летело. Новая жизнь Римо летела. Его другая жизнь теперь казалась полузабытым сном.
  
  Римо протянул руку к высокой ели и сорвал несколько иголок. Когда он посыпал ими могилу Ма-Ли, ему было трудно ясно вспомнить ее лицо. Они знали друг друга меньше года. Он задавался вопросом, как сложилась бы его жизнь, если бы они поженились. Он задавался вопросом, как складывается его жизнь. Сколько еще он мог бы работать на Америку? Мог бы Чиун?
  
  Он стоял там, прокручивая в голове смутные тревожные мысли. Ответы не приходили. Проскользнув обратно в хижину Пуллянга, он попытался уснуть.
  
  Римо спал урывками, как будто его мучили кошмары. Но когда он проснулся с рассветом, он не мог вспомнить ни одного из них. Но холодное беспокойство засело у него в животе, как сухой лед.
  
  Пуллянг подошел, неся в одной узловатой лапе неуклюже длинную тростниковую трубку, когда Римо вышел на свет.
  
  "Что случилось, Пуллянг?" Спросил Римо.
  
  "Мастер поручил мне сообщить вам, что сегодня он отправляется в Америку", - сказал Пуллянг своим тонким надтреснутым голосом.
  
  "Уже? Где он?"
  
  "Собираю вещи. И он требует, чтобы ты сделала то же самое, если собираешься сопровождать его в Америку".
  
  Римо приподнял бровь. "Намереваешься?"
  
  "Это были его точные слова", - торжественно сказал Пуллянг.
  
  "Скажи ему, что я собрал вещи", - прорычал Римо.
  
  Римо натянул белую футболку и, сунув босые ноги в мокасины, проверил задний карман в поисках зубной щетки. Это составляло его сборы.
  
  Римо обнаружил Мастера Синанджу, сидящего в седле прекрасного монгольского пони, одетого в тускло-серую дорожную мантию. Его лицо было мрачным.
  
  - Мы сейчас уходим? - Спросил Римо, приближаясь.
  
  Чиун похлопал своего пони в нарочитой тишине.
  
  "Значит, так тому и быть", - пробормотал Римо. Он сел на своего собственного пони, которого Пуллянг оседлал для него.
  
  Мастер Синанджу развернул своего пони и выехал на грунтовую дорогу. "Прощай, Пуллянг", - произнес он нараспев. "Сохрани мою деревню в безопасности в мое отсутствие".
  
  Римо последовал за ним, крикнув в ответ: "Увидимся позже, Пулланг".
  
  Грунтовая дорога поднималась среди камней и выравнивалась по краю трех огромных пустых супермагистралей с надписями "Синанджу 1", "2" и "3". Чиун выбрал "Синанджу 2" и направил своего пони цокать по ней.
  
  С несчастным лицом Римо ехал следом за ним.
  
  Они проехали весь путь до аэропорта Пхеньяна, где коммунистические чиновники радостно поставили для них лошадей в конюшню и таким образом сохранили их головы. Воспоминания о Пхеньяне были долгими.
  
  Отношения между Северной Кореей и цивилизованным миром были такими, какими они были, что Римо и Чиуну пришлось лететь в Пекин, чтобы получить билет обратно в США.
  
  Остановка в Пекине напомнила Римо о его последнем задании - спасении китайского студента-диссидента по имени Чжан Цзинцзун, который вместе с Чиуном покинул безопасную Америку в поисках сокровищ Чингисхана. Они нашли сокровище, но студент расстался с жизнью во время поисков. Впервые за много лет задание по ЛЕЧЕНИЮ закончилось так плохо, хотя, с точки зрения Чиуна, это не имело значения. В итоге ему досталась большая часть сокровищ.
  
  "У Смитти будет истерика из-за этого студента, когда мы доложим о нем", - небрежно сказал Римо. "Хотя, я думаю, у него есть какая-то идея, поскольку прошло почти два месяца с тех пор, как мы отчитывались".
  
  Они сидели в зале ожидания аэропорта. При звуке голоса Римо Чиун стремительно обернулся, чтобы подставить Римо свою маленькую спинку.
  
  "В эту игру могут играть двое", - пробормотал Римо, в свою очередь игнорируя его.
  
  На Римо тоже не обращали внимания всю дорогу через Тихий океан. Он был вынужден сидеть один во время пятичасового трансконтинентального перелета. И поездка на такси от аэропорта Кеннеди до их дома в Рае, штат Нью-Йорк, была наполнена нескончаемой тишиной.
  
  Наконец, толкнув дверь своего дома, Римо смягчился.
  
  "Ты хочешь позвонить Смиту или мне?" - спросил он приглушенным голосом.
  
  Чиун ничего не сказал, и Римо потянулся к телефону. Прижав трубку к уху, он начал набирать номер санатория Фолкрофт, когда понял, что гудка в его ухе не должно быть.
  
  "Привет!" Сказал Римо. "Этот телефон работает".
  
  Чиун, склонившийся над сундуком с пароваркой в другой комнате, отказался поднять взгляд.
  
  "Линия была отключена перед нашим отъездом, помнишь? Смит, должно быть, починил ее. Это означает, что он был здесь. Вероятно, установил еще несколько подслушивающих устройств, - кисло добавил Римо.
  
  Чиун никак не отреагировал.
  
  "Тебе все равно?"
  
  На этот раз Мастер Синанджу все-таки ответил.
  
  Он сказал: "Нет". Его голос был холодным. Затем он закрыл дверь.
  
  "Это смешно, - взорвался Римо, - даже для тебя".
  
  Он швырнул трубку и бочком подошел к закрытой двери.
  
  "Знаешь, - крикнул он через лес, - я бы страдал намного больше, если бы знал, что я сделал или сказал, чтобы вывести тебя из себя".
  
  Тишина. Затем писклявый голос произнес: "Дело не в том, что ты сделал, а в том, чего ты не делал".
  
  "Есть какие-нибудь намеки?" Спросил Римо, просияв. По крайней мере, его больше не игнорировали.
  
  Больше из-за двери не доносилось ни звука.
  
  "Я спросил, не хочешь ли ты ввести меня в курс дела", - повторил Римо с надеждой в голосе.
  
  Затянувшееся молчание дало понять Римо, что его снова игнорируют.
  
  Римо стоял посреди гостиной - только телевизор с большим экраном давал хоть какой-то намек на назначение комнаты, поскольку в ней не было ни малейшей мебели, - размышляя, позвонить Смиту или заскочить к нему, когда зазвонил телефон.
  
  Римо подобрал его. Его "Алло?" было лаем.
  
  "Римо? Это Смит".
  
  "Отличное время", - сказал Римо, опираясь одной рукой на стену. "Мы только что вошли".
  
  "Э-э, я неделями звоню каждые полчаса".
  
  Римо почувствовал легкую вибрацию под своей ладонью. Нахмурившись, он запустил два негнущихся пальца в гипс и извлек круглый черный микрофон.
  
  "Это не потому, что у вас здесь установлены датчики, чтобы предупредить вас, когда мы вернемся?" подозрительно спросил он.
  
  Пауза была достаточно долгой, чтобы Римо понял, что Смит раздумывает, лгать или нет.
  
  "Что заставляет тебя так говорить?" Наконец сказал Смит. Его тон был лимонным и резким.
  
  "Ну, телефон исправлен. Я знаю, что мыши этого не делали, потому что сыр нетронутый".
  
  "Необходимость, о которой я позаботился как ваш начальник", - быстро сказал Смит. "А теперь, пожалуйста, Римо, нам нужно обсудить важные вопросы".
  
  "Да, хорошо, Чжан мертв", - сказал Римо, убирая жучок в карман. "Я сделал, что мог, но он на это купился".
  
  "Я знаю".
  
  - Что ты натворил? Язвительно спросил Римо. "Жучок в Монголии?"
  
  "У США есть разведывательные активы в Азии", - объяснил Смит. "Это в прошлом. Я был предупрежден о вашем присутствии в Пхеньяне и Пекине. Не было безопасного способа связаться с вами по пути. Вот почему я звонил каждый час ".
  
  "Ты сказал, полчаса", - напомнил Римо. "Но оставим это в покое. Если ты не расстроен из-за Чжана, в чем проблема?"
  
  "Мы потеряли город Ла Пломо, штат Миссури. Он был уничтожен".
  
  "Как же так?"
  
  "Ядовитый газ. Каждый мужчина, женщина и ребенок были убиты во сне".
  
  Голос Римо стал жестче. "Это много людей?"
  
  "Меньше тысячи. Это был маленький фермерский городок, но это не важно. Отравление газом в Ла Пломо произошло три недели назад. Расследование ФБР ничего не дало - ни зацепок, ни подозреваемых. Мы зашли в тупик. Вашингтон попросил меня подключить к этому тебя и Чиуна ".
  
  "С этим есть проблема", - устало сказал Римо.
  
  Лимоны в голосе Смита неожиданно сочно сжались. "Да?"
  
  "В настоящее время мы с Чиуном не разговариваем".
  
  "Что ты сделал, чтобы оскорбить его на этот раз?"
  
  "Мне нравится, что меня автоматически называют подстрекателем", - кисло сказал Римо. "Что касается причин, вам придется спросить Чиуна. Все, что я получил после Кореи, - это холодное молчание, перемежаемое время от времени игрой в шарады ".
  
  - Попроси Чиуна подойти к телефону, - отрывисто приказал Смит.
  
  "С удовольствием", - сказал Римо. Он подошел к комнате Чиуна и постучал один раз. "Чиун, Смитти хочет с тобой поговорить".
  
  Ответа не последовало.
  
  "И, боже, он взбешен потерей Чжана", - предостерегающе добавил Римо. "Он говорит, что между нами все кончено. Мы оба. Надеюсь, ты не распаковал вещи".
  
  Дверь с грохотом распахнулась, как захлопнувшаяся мышеловка. С искаженным лицом Мастер Синанджу метнулся через комнату, как серый призрак. Трубка приблизилась к его морщинистому лицу, и его писклявый голос излил поток жалобных слов.
  
  "Во всем виноват Римо, император Смит", - быстро сказал он. "Он был неосторожен, но не все потеряно, потому что мы вернули сокровище Чингисхана, величайшее в истории. Ты должен это увидеть. Рубины, изумруды, золото и нефрит не поддаются описанию..."
  
  Чиун сделал паузу, склонив свою лысую желтую голову набок.
  
  "Нет, я не собираюсь вносить это в государственный долг. Ты с ума сошел!"
  
  Скрестив руки на груди, Римо прислонился к дверному косяку, прислушиваясь. Он ухмыльнулся.
  
  "Я думал, ты будешь доволен тем, что мы не позволили Чжану попасть в недобросовестные руки", - раздраженно продолжал Чиун. "Он действительно был совершенно неважным. В Америке много неполноценных китайских студентов. На самом деле, почти все они таковы".
  
  "Китайские студенты-перебежчики", - услужливо позвал Римо.
  
  Чиун отвернулся, приложив руку к свободному уху, чтобы блокировать нежелательное вторжение. Он внимательно слушал.
  
  "Да, император. Это личное дело. Я объясню позже. У меня есть свои причины. Очень хорошо. Ради этого срочного задания я потерплю любые контакты с неблагодарным, которые будут необходимы. Мы отправляемся немедленно ".
  
  Чиун повесил трубку. Он повернулся к Римо. Его крошечный рот приоткрылся, отчего всклокоченная борода зашевелилась.
  
  Римо опередил его в счете на целую секунду.
  
  "Уходите немедленно!" Крикнул Римо. "Мы только что прибыли сюда!"
  
  "Тишина", - повелительно сказал Чиун. "Я согласился терпеть твое общество, пока это задание не будет выполнено. Но я не позволю втягивать себя в мелкие споры. Запомни это. Теперь ты должен собрать вещи ".
  
  "Собрать вещи? Я еще не распаковал вещи!"
  
  "Тогда давайте без промедления поспешим в аэропорт". Мастер Синанджу проплыл к входной двери.
  
  Римо колебался. Нахмурившись, он последовал за Чиуном к машине, ворча: "Хорошо, хорошо. Но ты мог бы, по крайней мере, сказать мне, кем мы должны быть на этот раз ".
  
  "Я буду непревзойденным мастером синанджу", - надменно заявил Чиун, вставая у дверцы машины, чтобы Римо мог открыть ее для него. "И ты будешь тем, кем ты всегда был - бесчувственным болваном".
  
  - В таком случае, - сказал Римо, обходя машину со стороны водителя, - открой свою долбаную дверь.
  
  Глава 3
  
  Ла-Пломо, штат Миссури, был в осаде.
  
  Через три недели после того, как увезли последнего мертвеца с негнущимися конечностями, по периметру с колючей проволокой и табличками "Не входить" собралась толпа, где на страже стояли национальные гвардейцы Миссури в одежде из бутилкаучука, предназначенной для химического оружия, и ботинках поверх нее, их головы были закрыты противогазами со стеклянными глазами.
  
  Адвокаты прибыли первыми. Первая волна прибыла за целый час до появления первых плачущих, убитых горем родственников покойного. Убитые горем родственники прогнали адвокатов. Адвокаты отступили и вернулись с подкреплением.
  
  Теперь, недели спустя, адвокатов было больше, чем родственников, большинство из которых тихо похоронили своих умерших и вернулись к своей собственной жизни.
  
  Число представителей средств массовой информации сократилось до однозначных цифр. Те, кто остался, пытались найти кого-то, кому не задавали вопрос "каково это - знать, что твои кровные родственники умерли в мучительных муках от неправильно хранящегося ядовитого газа?" То, что до сих пор никто не определил, что неправильно хранящееся нервно-паралитическое вещество имело какое-либо отношение к катастрофе в Ла Пломо, казалось, их нисколько не беспокоило.
  
  Когда они не могли извлечь подходящий звуковой фрагмент в поддержку из уст обезумевшего посетителя или упрямого часового Национальной гвардии - которые все равно были совершенно неразборчивы в своих противогазах, - представители ТЕЛЕВИДЕНИЯ просто искали подходящего представителя одной из многочисленных групп протеста, которые сгрудились вокруг Ла Пломо с такой же прожорливостью, как большие мухи-мотыльки, жужжащие над вытоптанным кукурузным полем на северном краю колючей проволоки. Римо почувствовал запах смерти, витающий над городом Ла Пломо, еще до того, как увидел сам город . Содержание частиц в воздухе, вероятно, составляло менее одной части на миллион, но его чрезвычайно острое обоняние уловило слегка неаппетитную вонь, когда он ехал по шоссе 63 в своей арендованной машине.
  
  "Я думаю, мы приближаемся", - крикнул Римо через плечо. "Я собираюсь поднять окна".
  
  На заднем сиденье, где ему не пришлось бы страдать от слишком тесной близости к своему неблагодарному ученику, Мастер синанджу сказал: "Ты опоздал на милю. Загородная миля ", - добавил он.
  
  Римо все равно поднял окна. Он мог выносить запах смерти - иногда это сопровождало его работу, - но отравляющий газ - это совсем другое дело. Точно так же, как обоняние Римо было в высшей степени утонченным, так же были развиты его слух, зрение, рефлексы и - в этом была обратная сторона синанджу - его восприимчивость к раздражителям, которые обычному человеку не причинили бы длительного вреда.
  
  "Скажи мне, если станет совсем плохо", - сказал Римо, - " и мы вернемся. Нет смысла заканчивать в больнице, если воздух еще не пригоден для дыхания. Согласно телевизионным репортажам, которые я поймал в аэропорту, Национальная гвардия все еще в противогазах ".
  
  "Адвокаты, похоже, не пострадали", - фыркнул Чиун.
  
  "Адвокаты не должны дышать той же смесью, что вы и я".
  
  По обе стороны дороги проносились стереотипные красные амбары и высокие зернохранилища. Ранневесенний ветерок играл с сочной травой прерий. Римо Уильямсу все это казалось очень пасторальным - пока он не заметил необычно густое облако мух, роящихся впереди.
  
  Когда они миновали облако, Римо увидел прямо под ним жесткие копыта, направленные в небо. Он не мог сказать, принадлежали ли эти копыта лошади или корове. Римо был городским парнем.
  
  Вонь была кислой, с привкусом личинок. Как от гнилого мяса в старых мусорных баках. Его лоб стал озабоченным. Если бы в воздухе все еще был какой-нибудь ядовитый газ, его было бы трудно отделить от перезрелой вони разложения.
  
  Мертвых сельскохозяйственных животных становилось все больше по мере того, как они продвигались дальше.
  
  "Я предполагаю, что эта область находилась с подветренной стороны от газа", - пробормотал Римо. "Этим бедным коровам действительно досталось".
  
  "Единственная хорошая корова - это мертвая корова", - произнес Чиун, который не питал ни малейшего желания есть говядину или молочные продукты.
  
  "Скажи это фермерам".
  
  Римо заметил черный флажок у дороги. Он предположил, что это сельский почтовый ящик, и не придал этому особого значения.
  
  Но после третьего черного флага он начал обращать внимание. Они развевались на узких алюминиевых шестах. Флаги были полностью черными. Ни возле одного из них не было почтовых ящиков. Они были разбросаны по обе стороны дороги через равные промежутки времени.
  
  "Мне не нравится, как выглядят эти флаги", - сказал Римо. Чиун отказался отвечать. На протяжении всего похода на запад он выборочно реагировал на комментарии Римо, очевидно, реагируя только на те, которые считал частью задания.
  
  Мимо промелькнули фермы. Хотя местность имела тенденцию к равнинности, местность была пологой, поэтому невозможно было видеть дальше, чем на полмили вперед.
  
  Дорога, должно быть, изначально была извилистой, потому что она неожиданно поворачивала. Таким образом, Римо не замечал скопления людей, столпившихся на обочине, пока не оказался почти над ними.
  
  Они сгрудились под раскидистым деревом гикори, их волосы были спутаны, тела спелые, если судить по запаху их тела, как тысячелетние китайские яйца.
  
  "Чиун, посмотри на это", - сказал Римо, когда увидел их.
  
  Ухватившись за подушки переднего сиденья, Мастер Синанджу подтянулся вперед, чтобы заглянуть через плечо Римо. Его ногти сжались, а крошечный рот приоткрылся от шока.
  
  "Римо, посмотри на этих бедных бездомных несчастных", - пропищал он. "Вынужденных жить под могучим деревом. Здесь действительно произошла катастрофа".
  
  "Я не только вижу их, я чувствую их запах даже сквозь личинки", - мрачно сказал Римо, останавливаясь.
  
  Казалось, их было около дюжины, но сказать наверняка было невозможно, потому что они сливались в сплошную массу многоногих пыльных зайчиков. Один из них отбивался молотком. Остальные держали то, что они прибивали гвоздями к дереву.
  
  "Люди, с вами все в порядке?" Спросил Римо, опуская окно. Его чуть не стошнило. "Могу я подвезти вас до приюта?"
  
  "Нет, с нами не все в порядке", - сказал тот, что с молотком, плаксивым гнусавым голосом. "Чертовы свиньи вышвырнули нас".
  
  - Свиньи? - Спросил Римо, пытаясь представить, как какие-то животные со скотного двора - даже если они пережили газ - могли заставить дюжину взрослых покинуть город против их воли. - Чьи свиньи? - спросил Римо.
  
  "Чертовы армейские свиньи", - прорычал лидер. "Как ты думаешь, кто устанавливает все эти бесполезные флаги?"
  
  Вблизи они выглядели хуже, чем издалека. Они не только напоминали передвижные пугала, но и их лица были черными от сажи. Фактически, их одежда была буквально залеплена грязью. Человек с молотком обернулся. Спутанные волосы свисали до его грязного подбородка, так что передняя часть его головы была неотличима от задней.
  
  "Вы не жертвы газа?" Ошеломленный Римо спросил.
  
  "Ты попал в точку, чувак. Я жертва газа. Ты жертва газа. Мы все станем жертвами газа, если эта чертова страна не осознает происходящий здесь экологический экоцид! Ла Пломо - это только начало. Довольно скоро это будет Беркли, затем Кембридж. Затем Кармел. Даже Мартин Шин не сможет защитить нас ".
  
  - Римо, - прошептал Чиун сзади, - поезжай дальше. Это не жертвы отравления газом, а сбежавшие сумасшедшие. Я могу смириться с тем, что у меня есть водитель, но я не позволю никому из этих паразитов сесть со мной в этот автомобиль ".
  
  "Секундочку", - пробормотал Римо, держась одной рукой за ручку окна для быстрого открывания. "Вас, людей, армия размазала бульдозером по навозной куче?" он спросил человека с молотком.
  
  "Это не навоз", - ответил мужчина, хлопая по своей куртке цвета хаки. Из нее облаком поднялась пыль. Мужчина наклонился к только что образовавшемуся облаку и жадно втянул его в легкие. Остальные присоединились, нюхая грязь в воздухе, как собаки.
  
  "Ах", - сказал он. Затем он начал кашлять. "Хорошая чистая грязь!" он рубанул. "Мать-природа во всей ее красе! Чувак, я люблю это!"
  
  Остальные начали скандировать. "Грязь - это наша кровь! Наша кровь - это грязь!"
  
  С заднего сиденья донесся мрачный голос Чиуна. "Я беру свои слова обратно, Римо. Это жертвы газа. И он повредил их мозги. Езжайте дальше. Они не являются нашей заботой ".
  
  Римо проигнорировал это предложение. Он впервые заметил, что некоторые члены группы носили футболки, на которых был изображен сжатый кулак, поднятый в приветствии одним пальцем, смутно видимый сквозь годы скопившейся грязи. На футболках также была надпись "ГРЯЗЬ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО!".
  
  "Вы, люди, принадлежите к Dirt First?" Вежливо спросил Римо.
  
  "И горжусь этим, чувак". "Сначала та же грязь!! которая колет деревья так, что лесорубы ломают свои пилы и теряют пальцы?"
  
  "Палец длится сколько, семьдесят, восемьдесят лет?" сказал мужчина, убирая длинные пряди волос с лица грязными большими пальцами, чтобы лучше видеть. "Но секвойя существует веками. Продолжайте в том же духе! Столетия! Если это несправедливо, то я не знаю, что это такое ".
  
  "Поверь мне, - сказал ему Римо, - ты не отличишь зло от праведности. Я замечаю у тебя в руке молоток. Только не говори мне, что ты протыкаешь дерево позади себя?"
  
  "Что в этом плохого?" - воинственно спросил мужчина с вьющимися волосами. Остальные присоединились. Они кричали, как стая хриплых ворон.
  
  "Это не совсем страна пиломатериалов", - заметил Римо.
  
  "Этот дуб имеет такое же право не быть срубленным, как и любая секвойя, которую вы могли бы назвать", - сказали ему. "Ему запросто сто лет, и он мог бы прожить три".
  
  "Это дерево гикори", - указал Римо. "А что произойдет, если фермер, которому принадлежит это дерево, решит его срубить?"
  
  "Мы красим из баллончика spike head Day-Glo оранжевым, чтобы люди знали, что он украшен шипами".
  
  "Это нормально в течение следующих ста лет, но что будет после того, как кора вырастет над шипом?"
  
  Такая возможность, по-видимому, никогда не приходила в голову участникам Dirt First!! Они удивленно моргнули, отчего их глаза исчезли на почерневших лицах.
  
  "К тому времени, - сказал человек с молотком, - нас уже не будет рядом, чтобы кто-нибудь подал на нас в суд".
  
  "Вот это ответственное отношение", - сказал Римо, поднимая стекло. Он завел машину.
  
  "Эй, ты, реакционный кусок дерьма!" - окликнул меня участник Dirt Firster. "А как насчет нашей гребаной поездки?"
  
  "Найдите дереву хорошее применение. Повесьтесь сами".
  
  Римо проехал как можно больше расстояния позади него так быстро, как только машина могла проходить повороты. Его последний взгляд на грязь - первым!! был в зеркале со стороны водителя. Они опускались на четвереньки, чтобы засосать его дорожную пыль.
  
  - Только в Америке... - пробормотал Римо.
  
  "Слушайте, слушайте", - добавил Чиун, предполагая, что это было редкое признание превосходства корейской культуры со стороны его ученика.
  
  "Мы снова разговариваем?" С надеждой спросил Римо.
  
  "Нет!"
  
  Затем они наткнулись на мужчину, мочащегося в свою руку.
  
  Это был армейский офицер, понял Римо, сбавляя скорость. Он стоял на обочине дороги за длинной вереницей армейских грузовиков оливково-серого цвета, изрыгающих угарный газ. Грузовики перекрыли дорогу, вынудив Римо остановиться.
  
  Римо снова опустил окно и, стараясь не дышать, окликнул армейского офицера.
  
  "Эй, приятель, когда ты закончишь поливать руки, не мог бы ты попросить грузовики остановиться, чтобы я мог проехать?"
  
  "Вы не сможете пройти мимо", - сказал офицер - он был капитаном, Римо увидел по его воротничку, - когда он менял руки. Он сделал это, не потратив ни капли.
  
  "Говоришь как парень с желтыми пальцами", - прорычал Римо. Более громким голосом он крикнул: "Я знаю, что мне не проехать. Эти грузовики у меня на пути!"
  
  "В этом вся идея. Гражданским вход воспрещен. Ты что, не можешь прочитать знаки?"
  
  "Какие признаки?" Спросил Римо.
  
  Капитан стряхнул последнюю каплю на ладонь и застегнул молнию. Он быстро потер руки. Он указал вниз по дороге мокрым пальцем.
  
  Римо вышел из машины и оглянулся. Он не увидел никаких знаков. Только один из черных флагов, поднимающихся и опускающихся на переменчивом ветру.
  
  "Все, что я вижу, - это ряд черных флагов", - сказал Римо.
  
  "Черт возьми, чувак. Разве ты не узнаешь флаг, предупреждающий о загрязнении NBC, когда видишь его?"
  
  "Нет, но я узнаю взгляд CBS, когда он смотрит на меня сверху вниз".
  
  "Черный флаг", - сказал капитан, - это предупреждение NBC о заражении".
  
  "Я слышал, что средств массовой информации на месте нападения не меньше, чем ворон, но какая польза от флагов? Их не так-то легко напугать".
  
  "Эн-би-си", - сказал капитан тоном, обычно предназначенным для приучения к горшку трехлетних детей, - расшифровывается как Ядерно-бактериологический-химический. Черт возьми, неужели гражданские ничего не знают?"
  
  "Ровно настолько, чтобы не помочиться нам на руки", - сухо сказал Римо. Он заметил, что имя, выведенное по трафарету на блузе капитана, гласило: "ХОЛДЕН".
  
  Капитан Холден опустил взгляд на свои руки. Он начал их отряхивать. Римо сделал несколько быстрых шагов назад. "В инструкции сказано, что я должен это сделать", - пробормотал Холден. "Так что же мне делать?"
  
  "Я бы взял новое руководство. Это, похоже, сломалось".
  
  "Ах, во всем виноваты те психи из Dirt First. Они тащились вверх по дороге, и я принял их за ходячих раненых. Когда я попытался облить их из шланга, они побежали так, словно никогда не слышали о чистоте ".
  
  "Новые впечатления обычно пугают", - заметил Римо.
  
  "Я случайно обрызгал руки DS-2", - сказал капитан Холден, указывая большим пальцем на канистры, сложенные в открытом кузове крытого брезентом грузовика. "В руководстве сказано, что во избежание загрязнения вы должны мыть руки как можно быстрее. Когда вы находитесь в полевых условиях без воды, рекомендуется помочиться на них. Я знаю, это звучит глупо, но таков армейский путь ".
  
  "Что ж", - сказал Римо, указывая на высокую траву вокруг них, - "вы определенно находитесь в поле зрения. Впрочем, один вопрос".
  
  "Да?"
  
  "Если вы везете ядовитый газ прочь от города, почему грузовики направлены в сторону города? Или ехать назад так же по-армейски, как вертеть в пальцах?"
  
  "Мы не берем бензин из города. Ты шутишь? Я бы и близко к нему не подошел".
  
  "Тогда что в банках?"
  
  "Мы везем обеззараживающий раствор в город. Взгляните".
  
  Капитан подошел к открытым воротам последнего грузовика. Когда Римо приблизился, он увидел, что все штабеля канистр оливково-серого цвета были помечены сломанными трафаретными буквами: DS-2.
  
  "ДС-2?" - Что? - спросил Римо.
  
  "Обеззараживающий раствор номер два", - подсказал Холден. "Понюхай".
  
  Капитан открутил крышку цвета хаки с одной банки. Оттуда вырвался химический запах, ударивший в Римо, как товарный поезд. Он помчался назад к машине, прежде чем первый приступ кашля вырвался из его легких. Он прыгнул внутрь, сказав: "Держись, Папочка!" Переключив передачу на задний ход, он проехал добрую восьмую часть мили между собой и разъедающим облаком. Он с визгом резко остановился.
  
  "Ты с ума сошел?" Римо крикнул через крошечную щель в окне.
  
  Капитан надел фуражку и неторопливо побрел обратно, все еще отряхивая блестящие руки.
  
  "Лечение почти так же плохо, как и болезнь, да?" - проворчал он. "Теперь, если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты сматываешься. Мы выводим всех гражданских из зоны дезактивации ".
  
  "Не могу. У меня дела в городе", - сказал Римо, просовывая карточку в щель. Капитан взял карточку. На ней было написано: "РИМО БЕРРИ, КРИЗИСНЫЙ МЕНЕДЖЕР ФЕДЕРАЛЬНОГО АГЕНТСТВА ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ ситуациям".
  
  "FEMA, да?" Сказал капитан Холден. "Думал, вы, ребята, не придете, пока наша работа не будет выполнена". Он вернул карточку Римо. Она пожелтела по краям.
  
  "Оставь это себе", - сказал Римо. "Послушай, мне нужно попасть туда".
  
  "Ну, я думаю, мы можем пропустить FEMA", - медленно произнес капитан Холден. "Но послушай моего совета. Не задерживайся слишком долго. Когда мы откупорим этот DS-2, в Ла Пломо будет нечем дышать ".
  
  "В отличие от нынешнего", - кисло сказал Римо. Он закрыл окно, когда капитан поплелся обратно к колонне грузовиков. Через несколько минут, в течение которых вонь угарного газа от работающих на холостом ходу двигателей проникала в их машину, грузовики начали крениться вперед, расчищая узкую дорогу.
  
  Римо осторожно проскользнул мимо них. Капитан мимоходом приветственно помахал им рукой, отчего золотые капли дождя забрызгали ветровое стекло.
  
  Мастер Синанджу недолго молчал, как и предполагал Римо по его наполовину озадаченному, наполовину испуганному выражению лица.
  
  "Римо", - спросил Чиун тусклым голосом, когда колонна осталась позади, - "не мог бы ты объяснить, чего пытался достичь тот армейский человек?"
  
  "Ну и дела, Папочка", - беззаботно сказал Римо, - "ты видел все, что говорил и делал этот парень. Разве ты не мог сказать?"
  
  Глава 4
  
  Город Ла Пломо удивил Римо, когда он увидел его несколько минут спустя.
  
  Он ожидал запустения или разрухи. Но жилой район лежал нетронутый и идиллический под полуденным солнцем, как совершенно новый участок жилого массива, ожидающий заселения. Запах личинок был менее сильным вдали от окружающих сельскохозяйственных угодий. В воздухе висел аммиачный привкус дезинфицирующих средств. Хотя ощущался опасный слабый запах, который мог быть остаточным нервно-паралитическим газом, Римо решил, что воздух если и не пригоден для дыхания, то не смертельен.
  
  Он увидел, что это было больше, чем Национальная гвардия думала об этом. Они стояли перед полосой колючей проволоки, разделявшей дорогу пополам, закутанные в прорезиненную верхнюю одежду, от их дыхания запотевали стекла противогазов, похожих на очки.
  
  Римо съехал с дороги на вытоптанное кукурузное поле в тени шаровидной водонапорной башни, на которой черными буквами высотой в ярд было выведено "LA PLOMO". По обе стороны дороги поле было усеяно машинами всех видов, от бронетранспортеров Национальной гвардии до передвижных телевизионных фургонов. Там был даже лимузин с ливрейным шофером, стоявший рядом.
  
  Римо повернулся к Мастеру Синанджу, кипящему от злости в ответ.
  
  "Хочешь рискнуть?" спросил он. "Я думаю, это безопасно".
  
  "Нет безопасности в стране, где взрослые мужчины дышат грязью, а другие мочатся им на руки", - нараспев произнес Чиун. "Это абсурдное задание".
  
  "Отсюда можно идти только в гору", - сказал Римо, выходя из машины. Звук захлопнувшейся за ним дверцы машины привлек внимание нескольких десятков человек, делающих все возможное, чтобы затоптать оставшуюся кукурузу.
  
  Римо немедленно был окружен кричащей, толкающейся толпой. Половина из них пыталась сунуть ему в руки визитные карточки. Остальные тыкали микрофонами в его раздраженное лицо.
  
  "Каково это - потерять дорогих людей из-за ужасов газовой войны?" - спросил мужчина.
  
  "Вы собираетесь подать в суд на правительство США, сэр?" - спросила женщина.
  
  "Если да, то вот моя визитка", - рявкнул мужчина. "Я из Dunham и Stiffum, адвокатской конторы".
  
  "Не обращай внимания на машину скорой помощи", - рявкнул другой. "Возьми мою карточку. Мы подаем коллективный иск".
  
  "Отойди", - предупредил Римо, проскальзывая между микрофонами.
  
  Когда толпа сжалась еще плотнее, Римо начал наступать на носки. Его правая нога щелкнула, как отбойный молоток. Пальцы хрустнули и разжались. Микрофоны и визитные карточки выпали из пальцев. Римо наблюдал, как около дюжины взрослых внезапно начали прыгать на одной ноге, выкрикивая "ай, ай, ай" быстрыми удивленными голосами. Несколько человек упали на зад. Один мужчина сорвал ботинок и начал сосать сломанный палец на ноге, ругаясь и клянясь подать в суд на всех, кого увидит. Вокруг него рассыпалась дюжина визитных карточек.
  
  "Я сам юрист, идиоты", - прорычал он.
  
  "А я из FEMA", - сказал Римо в интересах тех, кто еще держался на ногах.
  
  Микрофоны щелкнули у него перед носом. Вместо визитных карточек ему сунули в руки толстые сложенные пачки бумаги.
  
  "Вот повестка в суд".
  
  "Увидимся в суде, убийца".
  
  "Вы пожалеете о том дне, когда совершили геноцид в отношении семьи моего клиента".
  
  "Есть ли у FEMA какая-либо официальная реакция на обвинения в этой грубой ошибке доверия?"
  
  Римо разорвал повестки в суд и сунул остатки в рот журналистке, которая задавала последний вопрос.
  
  "Пережевывай это", - рявкнул он.
  
  "Это без комментариев?" спросила она, конфетти стекало с ее слишком идеальных красных губ.
  
  "Я не знаю, а ты как думаешь?" Язвительно спросил Римо.
  
  Он умчался прочь. Толпа расступилась перед ним, как Красное море перед Моисеем. Адвокаты особенно старались держаться от него подальше.
  
  Римо оглянулся, чтобы убедиться, что за ним нет слежки, и увидел, как стая перегруппировывается и обрушивается на Мастера Синанджу, когда он с величественной элегантностью выходит из машины. Римо выжидательно ухмыльнулся.
  
  "Чиун отправит их спасаться бегством", - фыркнул он.
  
  Вместо этого Мастер Синанджу засунул пальцы с длинными ногтями в рукава кимоно, как восточный мудрец, и начал отвечать на каждый заданный ему вопрос.
  
  Лицо Римо вытянулось. "Я в это не верю", - прорычал он. "Он проводит долбаную пресс-конференцию".
  
  Римо решил, что с этой проблемой Смиту предстоит разобраться. Он направился к периметру из колючей проволоки, где одинокий национальный гвардеец прижимал винтовку к груди из прорезиненной ткани, как наполовину расплавленного игрушечного солдатика.
  
  "Кто ваш командир?" Спросил Римо, показывая запасную карточку FEMA.
  
  "Что скажешь?"
  
  Римо повысил голос. "Я спросил, кто главный?"
  
  "Я вас не слышу", - сказал Гвардеец приглушенным голосом. "Эта маска закрывает мне уши".
  
  "Тогда сними это!" - Крикнул Римо.
  
  "Что?"
  
  Римо протянул руку и сорвал противогаз с головы гвардейца. Лицо под ним побелело. Его глаза вылезли из орбит.
  
  "Боже мой!" он взвыл. "Я дышу воздухом!"
  
  "Ядовитый газ давно закончился", - нетерпеливо сказал Римо. "Поверь мне, я знаю. Если бы это было не так, я был бы первым, кто упал бы в обморок".
  
  Но гвардеец не слушал. Он превратил нижнюю часть лица в воздушный шар, отчаянно пытаясь вернуть маску. Римо увернулся от его судорожных хватательных рук на легких ногах.
  
  "Воздух в порядке", - повторил он.
  
  "Это запах! Я не выношу этого запаха", - ахнул Гвардеец. Его раздутые щеки начали краснеть, он заткнулся.
  
  "Скажи мне то, что я хочу знать, и маска твоя", - пообещал Римо.
  
  "Духота", - отчаянно сказал солдат, указывая на группу ближайших гвардейцев, собравшихся в совещание. Они делали дикие жесты в тщетной попытке связаться друг с другом.
  
  "Командир там?" Подсказал Римо. "Да или нет?"
  
  "Да!" - выдохнул гвардеец. Он упал на землю, тяжело дыша. Римо натянул маску ему на голову. В отчаянии он натянул его на голову и начал глотать отфильтрованный кислород.
  
  "Что, черт возьми, ты собираешься делать, если попадешь в настоящую боевую ситуацию?" Спросил Римо, когда мужчина с трудом поднялся на ноги.
  
  "Никогда не случится", - выдохнул Гвардеец. "Я делаю это только по выходным. Днем я графический дизайнер".
  
  Покачав головой, Римо направился к группе гвардейцев. Чтобы сэкономить время, он просто сорвал с них маски в качестве представления. Трое из них запаниковали и убежали, давясь и хватаясь за горло. Четвертый стоял на своем, из чего Римо заключил, что он главный. Резкий тон мужчины подтвердил догадку.
  
  "Я майор Стайлз", - рявкнул он, - "и тебе лучше бы иметь чертовски вескую причину для того, что ты только что сделал".
  
  "Римо Берри, FEMA", - сказал Римо скучающим голосом. "Мне нужны ответы на два вопроса, прежде чем армия вступит во владение".
  
  Он начал. "Армия? Какая армия?"
  
  "Армия США. Как вы думаете, кто такая албанская армия?"
  
  "Какого черта им здесь нужно?" Пожаловался майор Стайлз. "Мы обеспечили безопасность этой дыры, когда никто другой не притрагивался к этой работе. Мы были первым авторитетом на станции. Если вы спросите меня, охрану послали туда, потому что больше никто этого не хотел. Мы были практически пушечным мясом ".
  
  "Если хочешь знать мое мнение", - возразил Римо, глядя на убегающих гвардейцев, ""пушечное мясо" подходит тебе как перчатка".
  
  "Хочу, чтобы вы знали, что Гвардия имеет долгую и почетную историю. Вице-президент был гвардейцем".
  
  "Я заканчиваю свое дело", - сказал Римо. "Давайте не будем отвлекаться от темы. Кто-нибудь подозрительный появлялся после того, как вы приехали сюда? Может быть, кто-то, кто хотел убедиться, что газ сделал свое дело?"
  
  "Появились все подозрительные. Это было нашей самой большой головной болью. Адвокаты, газетчики, телеоператоры, чудаки, ненормальные - отбросы общества".
  
  "Сначала ты думаешь о грязи!! может быть".
  
  "В первую очередь я думаю о грязи!" - прорычал майор. "Мы их выбрасывали дважды. Они пахнут хуже, чем личинки".
  
  "Никаких возражений. Как вы думаете, что стало причиной этого?"
  
  "Террористы. Это должны быть террористы. Это попахивает полномасштабной военной операцией. Они использовали люизит ".
  
  "Люизит?"
  
  "Старый вид отравляющего газа. Сильнодействующая штука. Пахнет геранью. Один глоток, и через десять минут человек захлебнулся бы в собственной крови".
  
  "Есть идеи, как этот материал был представлен?" Спросил Римо.
  
  "Понятия не имею. При правильном оборудовании иногда можно обнаружить скрытые эжекторы и клапаны, но у охраны их нет. Может быть, у армии получится ".
  
  "У меня довольно хороший нюх", - сухо заметил Римо. "Не возражаешь, если я прослежу за ним?"
  
  Стайлз смеялся до тех пор, пока его усы не ощетинились. Он пригладил их, сказав: "Ни у кого нет такого хорошего носа".
  
  "Сделай мне приятное. Мне все равно нужно осмотреть город".
  
  "Тогда пошли".
  
  Майор Стайлз провел Римо через колючую проволоку по пасторальной аллее, обсаженной сахарными вязами. Римо заметил валяющихся тут и там мертвых птиц, частично съеденных мухами.
  
  "Чувствуешь что-нибудь?" Мрачно спросил Стайлз.
  
  Римо ускорил шаг. "Да. Герань. Вон там, налево".
  
  Они повернули налево и оказались на городской площади - именно так это можно было назвать, - где на травянистом холмике через дорогу от полосы заколоченных витрин магазинов безмятежно сидел потрепанный реактивный истребитель.
  
  "Он разбился?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - объяснил майор Стайлз. "Это то, что соходит за памятник Ла Пломо. Они сказали мне, что пытались установить здесь паровой двигатель, но он не продавался. Вместо этого кто-то пожертвовал этот Sabrejet. Он датируется Корейской войной. Говорят, городские ребята использовали его для гимнастики в джунглях ".
  
  "Похоже на то", - сказал Римо, заметив вмятины и инициалы, нацарапанные на коже. На одном крыле было выгравировано сердечко, окружающее надпись "W.M. любит D.G. 199".
  
  Когда до него дошло значение граффити, ни один из мужчин ничего не сказал. Затем Римо вспомнил, что привлекло его к самолету.
  
  Принюхиваясь к воздуху, он проследил за бесконечно слабым ароматом герани, доносящимся до выхлопной трубы. Стайлз с любопытством тащился следом.
  
  "Сделай мне одолжение и загляни внутрь", - предложил Римо, держась на почтительном расстоянии.
  
  "Почему я должен?"
  
  "Потому что на тебе противогазонепроницаемые перчатки, а на мне нет".
  
  Пожав плечами, майор Стайлз опустился на колени и заглянул в выхлопную трубу. Его глаза комично расширились.
  
  "Черт возьми", - воскликнул он. Он сунул руку внутрь и вытащил три толстые канистры, соединенные полосами сверкающей жести.
  
  "Теперь мы знаем, откуда взялся газ", - решительно сказал Римо.
  
  "У них были канистры с веществом, спрятанные в выхлопной трубе", - недоверчиво пробормотал майор Стайлз. "Как насчет этого?"
  
  "Отправьте эти баллоны в Вашингтон", - распорядился Римо. "И убедитесь, что никто не оставил отпечатков пальцев".
  
  "Я оставлю это здесь, пока кто-нибудь не придет за этим. Это не в моей лиге".
  
  "Ты сказал это, не я".
  
  Они направились обратно к колючей проволоке.
  
  "Как я это вижу, - говорил майор Стайлз, - иракцы спрятали танки посреди ночи, и один из их агентов просто повернул петкоксы на канистрах".
  
  "Почему вы сказали "иракцы"?" Римо хотел знать.
  
  "Кто еще мог быть достаточно сумасшедшим, достаточно кровожадным и, как известно, использовать ядовитый газ против невинных мирных жителей?"
  
  "Ливийцы", - твердо сказал Римо.
  
  "Ливийцы?" Майор Стайлз фыркнул. "Черт возьми, что бы они делали в Миссури?" Он произнес это "Миссура", что подсказало Римо, что он местный.
  
  "Хорошее замечание", - сказал Римо с невозмутимым лицом.
  
  "Говорю вам, никто из нас не находится в безопасности в этом адском мире после окончания холодной войны. Русские никогда бы не опустились так низко. Вы бы видели все те трупы с остекленевшими глазами, которые они вытащили отсюда. Они были сложены, как дрова. Брр. Меня бросает в дрожь при одной мысли об этом ".
  
  Грохот моторизованных грузовиков нарушил тишину.
  
  "Это будет твоя армия", - раздраженно сказал Стайлз. Он колебался, теребя усы, как будто это его успокаивало. "Ну, давай. Черт. У меня никогда не было никаких дел с армией. Они настоящие военные ".
  
  Римо послал майору ободряющую улыбку.
  
  "Не переживай", - сказал он. "Я встречался с капитаном, отвечающим за охрану. Ты не только выше его по званию, но и он представительный парень".
  
  "Рад, что ты это слышишь. Как, по-твоему, я должен подойти к нему с точки зрения протокола?"
  
  "Когда будете пожимать ему руку, - посоветовал Римо, - не снимайте перчатки".
  
  Армейские грузовики образовали круг на дороге, не доходя до колючей проволоки. Из них выскочили солдаты. Их отделение с черными флагами развернулось во всех направлениях, ввинчивая флаги в каждую мягкую поверхность земли. Когда эта миссия была завершена, кукурузное поле напоминало поле для гольфа в трауре.
  
  Под руководством капитана Холдена двое мужчин вытаскивали из кузовов грузовиков различное тяжелое оборудование, среди которого были пара газовых компрессоров и еще одно хитроумное устройство, которого Римо не узнал.
  
  Когда капитан протянул руку и нажал на выключатель последнего, Римо пришел к выводу, что это портативный клаксон. Оглушительные короткие гудки, пронзающие его чувствительные барабанные перепонки, сделали этот вывод верным. Даже гвардейцам в противогазных масках пришлось зажать уши ладонями, чтобы заглушить пронзительные вопли.
  
  "Что, черт возьми, они пытаются сделать, оглушить нас?" Рявкнул майор Стайлз, бросаясь вперед.
  
  Он мог бы не напрягаться, потому что, невидимый даже солдатам, стоявшим вокруг клаксона с руками, защищающими их шлемы, Мастер Синанджу подплыл к Клаксону и трижды деликатно хлопнул в ладоши, как будто пытаясь прихлопнуть комара, жужжащего клаксонами.
  
  Пронзительный кошачий вой прекратился после последнего хлопка.
  
  Солдаты вынули пальцы из ушей и посмотрели на беззвучный сигнал тревоги. Они увидели хрупкую фигуру Мастера Синанджу, задумчиво склонившегося над теперь уже искореженными звуковыми рожками, которые, к несчастью, оказались зажатыми в руках Чиуна, когда он хлопал в ладоши.
  
  "Что, черт возьми, произошло?" спросил солдат.
  
  "Я полагаю, что этот прибор перестал функционировать", - сказал Чиун обеспокоенным тоном.
  
  "Должно быть, батарея", - сказал капитан Холден, подходя.
  
  "Да, это, вероятно, аккумулятор", - глубокомысленно сказал Чиун. "Звучит точно так же, как неисправность аккумулятора".
  
  "Это вообще ни на что не похоже", - пожаловался Холден.
  
  "Я бы не стал жаловаться на это", - сказал Чиун, уплывая прочь. "Так гораздо приятнее".
  
  Римо присоединился к нему. "Хороший ход, папочка. Кстати, как прошла твоя маленькая пресс-конференция?" сухо спросил он.
  
  "Ты можешь посмотреть фильм в одиннадцать", - фыркнул Чиун.
  
  "И ты можешь заразиться адом от Смитти", - парировал Римо. "Ты же знаешь, как он относится к нашему появлению на телевидении".
  
  "Я появлюсь на телевидении не в моем тайном качестве королевского убийцы, а как обиженный родитель".
  
  "Ты сказал им, что злишься на меня?" Ошеломленно спросил Римо.
  
  Чиун слабо улыбнулся. "Они были очень восприимчивы. И сочувствовали".
  
  "Ты, случайно, не сказал им, почему у тебя на шляпке пчела?" Поинтересовался Римо.
  
  Чиун указал на свою лысую голову. "На мне нет шляпы".
  
  "Отвечай на вопрос".
  
  "Да".
  
  "Так ты скажешь мне, что тебя гложет?"
  
  "Вы можете узнать об этом в одиннадцатичасовых новостях, как и все остальные", - надменно сказал Чиун.
  
  Реплику Римо заглушил новый шум. Нестройный грохот лязгающего металла. Римо посмотрел на окруженные армейские грузовики. Там трое солдат ходили по кругу, засунув шлемы подмышки, и стучали по ним палками.
  
  "О, какого черта они сейчас делают?" Раздраженно спросил Римо.
  
  "Это очевидно", - сказал Чиун.
  
  "Не для меня", - сказал Римо.
  
  "Они отгоняют злых духов. Это рекомендуемый метод".
  
  "Это безумие", - сказал Римо. "Давай".
  
  Командир Национальной гвардии, за которым следовала группа его людей, наконец набрался достаточно смекалки, чтобы противостоять армейскому капитану. Он пытался перекричать шум, чтобы его услышали.
  
  "Я майор Стайлз, капитан. Могу я спросить, почему ваши люди стучат по своим шлемам?"
  
  "Это должно быть вкусно", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Потому что чертов клаксон отключен!" Капитан Холден закричал. "В руководстве конкретно сказано, что при отсутствии предупреждающей сирены рекомендуется бить по кастрюлям, или сковородкам, или другим металлическим предметам".
  
  "Но бензин давно закончился".
  
  "Тогда почему ваши люди носят маски?" Капитан Холден выстрелил в ответ.
  
  "Могу я проникнуть сюда?" Вмешался Римо. Капитан и коммандер посмотрели в его сторону. Их брови сложились одинаковыми дугами.
  
  "Что это?" Угрюмо спросил капитан Холден.
  
  "Выбросьте инструкцию".
  
  "Он сумасшедший?" капитан спросил майора.
  
  "До сих пор я так не думал, но это возможно. Без обид", - добавил майор в пользу Римо.
  
  "Скажи ему, что говорится в руководстве о том, как мочиться на руки", - сказал Римо капитану.
  
  Капитан Холден принял отсутствующее выражение лица. "Я не имею ни малейшего представления, о чем он говорит, а вы?" он вполголоса обратился к майору.
  
  "Нет", - прошептал в ответ майор Стайлз. "Он опасен?"
  
  Римо вскинул руки в воздух. "Я сдаюсь. Послушайте, вы двое разберитесь со своими разногласиями. Просто прекратите этот шум, пока я не уйду, хорошо?"
  
  Капитан Холден повернулся к своим марширующим людям. "О'кей, прекратите стук", - приказал он. "Гражданские уже должны были убраться отсюда. Черные флаги и клаксоны позаботятся об этом ".
  
  "О чем бормочет этот человек, Римо?" Спросил Чиун, когда Римо вернулся.
  
  "Он считает, что армейское руководство по чрезвычайным ситуациям, связанным с применением газового оружия, обязательно к прочтению в каждом доме".
  
  "Я этого не читал. А ты?"
  
  "Вряд ли!"
  
  "И они, похоже, тоже", - сказал Чиун, указывая на группу операторов и репортеров, сгрудившихся вокруг синего пикапа.
  
  Вид представителей СМИ заставил Римо осознать, что они не обрушились на армию, что было странно, подумал он.
  
  "Давай проверим это, хорошо?" - предложил он Чиуну.
  
  "Почему?"
  
  "Насколько я понимаю, - сказал Римо, когда они шли, - кто бы это ни сделал, он что-то вроде поджигателя. Он обязательно вернется, если уже не вернулся, чтобы понюхать дым".
  
  "Значит, вы не думаете, что это террористы?"
  
  "А ты?"
  
  "Нет. Террористы объявили бы миру о своем варварстве. Никаких объявлений не было ".
  
  "Точно", - сказал Римо, подходя к внешнему краю толпы.
  
  Это была большая толпа - практически все, кто не был в форме, окружили грузовик. Видеокамеры были направлены вверх, как гаубицы со стеклянными глазами. Микрофоны напряглись, чтобы уловить каждое слово, произносимое человеком, стоящим в кузове пикапа.
  
  "Распространение ядерного оружия - это величайшая угроза миру, которую когда-либо видел мир", - провозгласил диктор высоким, на грани нервного срыва голосом.
  
  Ей было около двадцати или двадцати одного года, на ней были выцветшие джинсы и рабочая рубашка в красно-белую клетку, подчеркивавшая ее спортивную фигуру. За старомодными бабушкиными очками розового цвета ее глаза лихорадочно блестели. Кожаный ремешок обвивал ее лоб, удерживая волосы, которые она носила длинными и разделенными пробором ровно посередине головы. Она подняла сжатый кулак в праведном гневе, отчего серебряно-бирюзовое индийское ожерелье звякнуло у нее на ключице.
  
  "Ты думаешь, Ла Пломо - это случайность?" она закричала. "Это не так! Ла Пломо - это только начало долгого кошмара, в котором никто из нас не будет в безопасности. Сначала это были пестициды. Затем кислотные дожди. Затем ядовитый газ. Затем это будут ядерные бомбы. Как только свиньи выпустят технологию из рук, ничто не сможет ее сдержать. Я проехал полстраны, чтобы донести до мира свое послание ".
  
  "Вы можете сказать нам, кто вы?" - жалобно спросила женщина-репортер.
  
  "Отсутствие ядерного оружия - это хорошее ядерное оружие", - продолжала девушка, настолько занятая выкрикиванием своего сообщения, что не услышала вопроса.
  
  "Сначала она звучит как те подонки!! подонки", - пробормотал Римо.
  
  "Они так не думают", - фыркнул Чиун.
  
  Римо заметил, что контингент из Dirt First!! вернулся. Они сгрудились под гниющей яблоней, крича: "Грязь - это наша кровь! Наша кровь - грязь!" в очевидной попытке привлечь внимание средств массовой информации. Они были проигнорированы.
  
  "Несогласные птицы ссорятся друг с другом", - сказал Римо.
  
  "По крайней мере, она не пахнет, как они", - отметил Чиун.
  
  "Небольшое утешение".
  
  Мужчина с румяным лицом столкнулся с Римо. Римо заметил его, когда тот обходил толпу. На нем был дорогой, хотя и кричащий костюм, а на мизинце левой руки красовалось кольцо с бриллиантом. Римо определил его как продавца подержанных автомобилей, у которого появились деньги.
  
  "Вот", - сказал он, одарив Римо зубастой улыбкой. "Моя визитка".
  
  Римо проигнорировал карточку. "У меня есть все адвокаты, которые мне нужны".
  
  "Как насчет собственности? Я в собственности".
  
  "Я только что выплатил ипотеку", - прорычал Римо, пытаясь сквозь мясистые черты лица мужчины разглядеть девушку в пикапе.
  
  "Никогда не поздно поторговаться", - настаивал зубастый мужчина.
  
  "Я возьму одну", - сказал Чиун, протягивая руку. Он взял карточку, пока мужчина продолжал обрабатывать толпу.
  
  Внимание Римо вернулось к девушке в пикапе.
  
  "Вы можете хотя бы назвать нам свое имя?" - потребовал репортер. Римо узнал в нем известного телеведущего, известного тем, что менял декорации, одежду и подписи в попытке повысить свой рейтинг, но никогда не думал о том, чтобы научиться оттачивать свою неистовую речь.
  
  "Скай", - крикнула девушка. "Я Скай Блуэл. Из Калифорнийского университета".
  
  "Ты это слышал?" - прошептала журналистка рядом с Римо другой. "Она профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе".
  
  "Это не то, что она сказала", - указал Римо. "По-моему, она похожа на студентку".
  
  Женщина-репортер холодно посмотрела на Римо. "И на какой станции и / или в газете вы работаете?"
  
  Римо, который никогда раньше не слышал, чтобы кто-то использовал "и / или" в обычном разговоре, ответил: "Я из полиции дикции".
  
  "Ну, так случилось, что я работаю на CNN". Она отвернулась, как будто на этом все закончилось, большое вам спасибо.
  
  "Римо!" Внезапно Чиун зашипел, дергая Римо за рукав. "Останови этого человека".
  
  Мастер Синанджу указывал в толпу. На его лице отразилось беспокойство.
  
  "Какой человек?" Спросил Римо, одним глазом поглядывая на Скай Блуэл, которая пыталась быть услышанной сквозь насмешки типа "Медиа-свинья!", исходящие из Грязи в князи!! клика.
  
  "Он самозванец!" Чиун прошипел.
  
  "О чем ты говоришь?" Растерянно спросил Римо.
  
  "Тот человек сказал, что у него есть собственность", - настаивал Чиун. "Эта карточка утверждает обратное".
  
  Римо посмотрел вниз. Чиун поднес карточку к своему носу.
  
  На карточке было написано:
  
  "Коннорс Суинделл, Кондоминия".
  
  "Он продавец презервативов?" Спросил Римо, моргая.
  
  "Точно. Он солгал. Это так же, как твои фальшивые карты, которые лгут для тебя".
  
  "Тссс. Не так громко", - прошипел Римо, отталкивая карточку. "Взгляни еще раз. Кондоминия, должно быть, имеет какое-то отношение к кондоминиумам. Он, должно быть, продавец кондоминиумов ".
  
  "Если это правда, то как вы это объясните?"
  
  Чиун перевернул карточку. К обратной стороне был приклеен пакет из серебристой фольги с тем же шрифтом, что и на самой карточке.
  
  Римо моргнул, на мгновение забыв о небесно-голубом цвете. Он взял карточку. Упаковка из фольги оказалась, как он и думал, упаковкой для презервативов. Чтобы убедиться, он оторвал его от карточки и открыл пакет.
  
  Свернутое желтое кольцо, безошибочно, было презервативом. На самом деле, острые глаза Римо заметили крошечный дефект в круге из овечьей кожи, натянутом внутри кольца.
  
  "И что?" - сказал он, пожимая плечами. "Он подрабатывает. Все знают, что квартиры мертвы, как бросовые облигации". Не желая мусорить, Римо огляделся в поисках подходящего места для хранения дефектной резины. Полуоткрытая записная книжка журналистки Си-Эн-Эн была самой удобной. Незаметно он сунул ее внутрь.
  
  Наверху, в кузове грузовика, Скай Блуэл продолжала отвечать на вопросы.
  
  "В чем заключается ваше сообщение, профессор Блуэл?"
  
  "Я представляю возвращение к здравомыслию шестидесятых", - провозгласил Скай Блуэл. "Я обращаюсь к апатичному поколению, призывая их поднять факел наших матерей и отцов шестидесятых. Нам еще не поздно встряхнуть мир. И я обращаюсь к нерожденным поколениям, которые плачут в темноте, умоляя родиться в мире без ядерного оружия ".
  
  "Что за чушь", - фыркнул Римо.
  
  "Какая мудрость", - фыркнул Чиун, смахивая капельку влаги с одного глаза.
  
  Римо посмотрел на Мастера Синанджу сверху вниз с недоверчивым выражением на скуластом лице.
  
  "Она красноречиво говорит о семейных ценностях", - объяснил Чиун.
  
  "Больше всего я обращаюсь к прогрессивным элементам сегодняшнего дня, - продолжил Скай Блуэл, - которые могут способствовать моему делу".
  
  "По какой причине?" вежливо спросил голос.
  
  "Разгром Америки!" - Воскликнула Скай Блуэл. - То, что произошло в Ла Пломо, произошло из-за того, что варвары завладели обанкротившейся и объявленной вне закона технологией отравляющего газа. Слишком поздно для детей Ла Пломо. Но еще не слишком поздно для остальных из нас ".
  
  "Не могли бы вы объяснить, почему сняли трубку?" спросил печально известный ведущий.
  
  "Я сделаю лучше, чем это. Я продемонстрирую это".
  
  Скай Блуел отступила к низкой округлой фигуре позади нее. Белый брезент скрывал ее, как огромный хрустальный шар в стиле цыган под тканью.
  
  Отсоединив оттяжки, которые удерживали брезент от сдувания ветром, она забралась за фигуру, наклонилась и, как салонный фокусник, вытаскивающий скатерть из-под сервировки стола, сорвала брезент.
  
  Видеокамеры приблизились. Фотографы делали снимки. Свет отражался от большой серебристой сферы, поверхность которой из нержавеющей стали представляла собой мозаику круглых углублений. Он покоился на толстой грубо вырезанной деревянной доске, усеянной электронными блоками.
  
  Толпа "охала" и "ахала", когда они записывали странный объект для своих режиссеров новостей.
  
  Это продолжалось целых две минуты, пока кто-то не догадался задать вопрос.
  
  "Это отличное изображение, профессор Блуэл. Но что именно это такое?"
  
  "Это нейтронная бомба", - как ни в чем не бывало сказал Скай Блуэл.
  
  Это заявление заняло, возможно, секунд двадцать, чтобы до него дошло. Двадцать долгих секунд, пока жужжали видеокамеры и судорожно мигали неподвижные лампочки-вспышки.
  
  Римо почувствовал изменение настроения толпы перед реакцией, прежде чем они сами осознали это.
  
  "Давай, Папочка", - прошипел Римо. Не получив ответа, он посмотрел налево. Чиун уже отошел на приличное расстояние от толпы. Он посмотрел на Римо с искоркой "Чего ты ждешь?".
  
  Римо отступил в сторону как раз вовремя, чтобы избежать давки.
  
  "Нейтронная бомба! У нее живая нейтронная бомба!"
  
  Толпа бросилась врассыпную во всех направлениях.
  
  "Я не помню, чтобы она говорила, что это было в прямом эфире", - заметил Чиун Римо, когда они смотрели, как расходится толпа.
  
  "Она этого не делала", - сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу вопросительно приподнял бровь.
  
  "Они репортеры", - объяснил Римо.
  
  "А", - понимающе пробормотал Мастер Синанджу.
  
  * * *
  
  Скай Блуел на своем пикапе-планшете гордо стояла перед нейтронной бомбой. Ее привлекательное лицо вытянулось, когда зрители разбежались.
  
  "Подожди минутку", - пожаловалась она. "Я еще не закончила читать рэп".
  
  "О, да, это ты", - сказал удивленный голос ей на ухо.
  
  Небо повернулось. Позади нее, каким-то образом, оказался высокий мужчина в белой футболке с темными, глубоко посаженными глазами, которые заставили ее остолбенеть.
  
  "Вау!" - сказала она. Затем, придя в себя: "Кто ... кто ты такой? Я имею в виду, что у тебя за сумка, чувак?"
  
  "Я задаю вопросы. Ты отвечаешь на них. Эта штука действительно живая?"
  
  "Вроде того".
  
  "Прямые ответы".
  
  "Кумулятивные заряды настоящие, но в ядре нет изотопа. Это означает, что он может взорваться, но не может достичь критической массы и высвободить жесткое излучение".
  
  Мужчина в футболке критически осматривал устройство. "Где, черт возьми, ты его взял?" он спросил.
  
  "Я построил это".
  
  "Вы создали нейтронную бомбу?" Недоверчиво переспросил Римо Уильямс. "Вы!"
  
  "В этом весь смысл", - защищаясь, сказала Скай. "Если я могу обвинить кого-то из присяжных, то и любой террорист может".
  
  "Мы поспорим об этом позже. Как ты обезвреживаешь эту штуку?"
  
  "Просто вытащи заряды за рукоятки".
  
  Римо осмотрел стальной шарик. Каждая большая впадинка - она напомнила ему большой теннисный мяч - охватывала ручку. Римо насчитал примерно тридцать ручек. На каждой ручке была простая замочная скважина.
  
  Он посмотрел на Скай. "Просто потяни. Это все?"
  
  "Да, как открывать ящики". Она потрясла крошечным серебряным ключиком, который висел на плетеной цепочке у нее на шее. "Я не потрудилась их запереть".
  
  "Звучит слишком просто".
  
  "Это, - нетерпеливо сказал Скай Блуэл, - именно моя точка зрения".
  
  Римо окликнул Чиуна, который подошел поближе. Он смотрел на них, склонив голову набок, как любознательный щенок.
  
  "Лучше возвращайся, Папочка", - предложил Римо. "На всякий случай. Я здесь имею дело с опасными вещами".
  
  "Я имел дело с опасными вещами еще до твоего рождения", - отрезал Мастер Синанджу. Но он все равно отступил на достаточно безопасное расстояние.
  
  "Ты пойдешь с ним", - рявкнул Римо Скай Блуэл.
  
  "Не будь смешным. Я знаю об этом больше, чем ты".
  
  Римо взял Скай за запястье, развернул ее, как партнершу по кадрильному танцу, исполняющую до-си-до, и столкнул ее с грузовика, не по-джентльменски ударив ботинком сзади.
  
  Импульс отбросил Скай Блуэл, подбежавшую к Чиуну.
  
  Римо схватился за верхнюю ручку и поднял ее вертикально вверх. Он обнажил длинный проволочный конус с тупым концом. Сквозь проволочную сетку выступало белое глиноподобное вещество. Химический запах пластика защекотал ноздри Римо. Он осторожно отложил тупой конус в сторону. Второй конус вышел легче. Обретая уверенность, Римо прошел через все остальное.
  
  Когда он закончил, все, что осталось от нейтронной бомбы, было каркасной сферой из колец из нержавеющей стали с сероватым металлическим баскетбольным мячом, подвешенным в центре на распорках.
  
  "Видишь? Я же говорил тебе", - окликнул его Скай Блуэл. "Безвреден".
  
  Но Римо не слушал Скай Блуел. Его внимание было приковано к темным фигурам, крадущимся к армейским грузовикам позади нее. Они образовали живую цепь под носом у армии, которая была занята запуском упрямого компрессора, передавая от человека к человеку две канистры с дезактивирующим раствором, как пожарная команда начала века.
  
  "Черт возьми", - прорычал Римо. "Если это не одно, то совсем другое!"
  
  Глава 5
  
  Фабрик Фоирад ухмыльнулся, когда в его руки со сломанными ногтями сунули канистру DS-2. Он взял хлюпающую канистру и покрутил костлявыми бедрами. Импульс перенес тяжелый контейнер к следующему и последнему человеку в очереди.
  
  Контейнер выскользнул из его рук. Посмеиваясь, он развернулся, чтобы взять следующий.
  
  Поскольку Фабрик Фоирад, казначей Dirt First!!, закрывал лицо волосами, как неопрятный пекинес, его поле зрения было не таким, каким должно было быть. Это заставило его работать на ощупь.
  
  Так что он почувствовал, что что-то разорвало цепь, которую он так тщательно выстроил, чтобы освободить опасное решение DS-2 от армии экоцидов свиней. Он взял следующий контейнер, и когда он развернул его, он вернулся к нему, почти сбив его с ног.
  
  "Уф! Что это?" спросил он, ошеломленный.
  
  "Новый план игры", - прошипел незнакомый голос. "Мы возвращаем пустые банки, чтобы Армия не узнала, что они пропали".
  
  "Армия свиней, ты имеешь в виду", - рефлекторно сказал Фабрик.
  
  "Верно, верно", - неопределенно сказал другой.
  
  За своей спутанной завесой волос Фабрик Фоирад моргнул. Его ресницы болезненно запутались в волосах. Он встряхнул банку. Она издала тяжелый хлюпающий звук.
  
  "Здесь не пусто", - сказал он.
  
  "Я заменил это водой из пруда. Теперь передайте это дальше".
  
  "Эй, кто ты такой, чтобы отдавать мне приказы? Я главный".
  
  "Хорошо", - рассудительно сказал другой. "Пусть армия нас поймает".
  
  "Ты должен указать туда. Хорошо, продолжай работать".
  
  Банки вернулись из грузовика, и так же быстро они вернулись в него. Фабрик, по-волчьи оскалившись и обнажив покрытые зелеными пятнами зубы, захохотал от удовольствия. Ему не было так весело с тех пор, как они сожгли лесопилку в Орегоне, лишив работы более двух тысяч лесорубов, но сохранив последнее место обитания веснушчатой золотой рыбки, барахтающейся в грязи, единственного обитателя пруда, который, как известно, мастурбировал во время свободного плавания, и поэтому представляет неоценимую ценность для экосистемы, которой все больше угрожает недостойное человечество.
  
  "Я думаю, это последнее", - прошептал мужчина, стоявший впереди него в очереди, после того как он передал банку, которую Фабрик едва мог поднять, потому что его руки невероятно устали.
  
  "Я думаю, что это последний", - сказал он человеку, ответственному за замену DS-2 водой из пруда.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Дай мне секунду, пока я все вытрясу".
  
  "Эй, мне только что пришла в голову мысль".
  
  "Обращайтесь с ним по-доброму, он в незнакомом месте", - предложил голос.
  
  "Что это, чувак?"
  
  "Вот и банка с возвратом", - сказал голос, неожиданно бодрый.
  
  Застонав, Фабрик Фоирад взял банку и вернул ее обратно.
  
  "Ладно, готово", - сказал он, тяжело дыша. "Во что ты добавляешь эту гадость?"
  
  "Обратно в грузовик, где ему и место, конечно", - рассудительно сказал голос.
  
  На этот раз голос показался Фабрику очень странным. Во-первых, он вообще почти не кашлял. Никто из тех, кто принадлежал к Dirt First!! не кашлял. Это было невозможно. Нравится быть чистым.
  
  Фабрик потянулся к своему закрытому занавесом лицу и отвел в сторону спутанные волосы. Звук был такой, словно рвалась марля. Наконец, он открыл глаза.
  
  Человек, стоявший позади него, определенно не принадлежал к Dirt First!! он видел. Во-первых, вы могли видеть естественный цвет его кожи. Его лицо было хорошо вымыто. Его обнаженные руки были худыми, но мускулистыми. Его глаза, однако, выглядели странно. В них было что-то насмешливое, в них было что-то вроде смертельного взгляда. Как ухмыляющийся череп. Парень, несомненно, ухмылялся. Он выглядел так, словно чистил зубы по меньшей мере раз в неделю. Может, и чаще.
  
  "Ты, ты реакционер, который..."
  
  Ухмылка превратилась в подлую, угрожающую гримасу.
  
  "Единственная причина, по которой я не переломаю все кости в твоем теле, - предупредил ухмыляющийся реакционер, - заключается в том, что для этого мне пришлось бы прикоснуться к тебе".
  
  "Ты боишься немного откровенной грязи?" Фабрик усмехнулся.
  
  "Нет, я боюсь, что мои руки навсегда прилипнут к твоей коже. Это ужасающая мысль".
  
  "Послушай, чувак. Здесь мы оказываем миру услугу".
  
  "Хочешь оказать миру настоящую услугу? Прими ванну".
  
  "Ты не понимаешь".
  
  "И я не хочу. Вытаскивай отсюда своих троглодитов. Кстати, как тебе удалось пробраться обратно?"
  
  "В Ла Пломо больше одной дороги, чувак".
  
  "Тогда у тебя есть выбор выхода. Проваливай".
  
  "Ты пожалеешь".
  
  "Может быть. Но я буду чист и извинюсь".
  
  Чистоплотный чувак отступил назад, скрестив руки на груди. Фабрик Фоирад прижался к своим последователям. После того, как последний из них получил плохие новости с угрюмым "Облом!" он повел их прочь от скопления армейских грузовиков.
  
  "Мы должны были подстрелить его, чувак", - пожаловался голос.
  
  Римо Уильямс наблюдал, как они удаляются. Он облизал указательный палец и поднял его по ветру. Когда сухая сторона точно показала ему направление с подветренной стороны, Римо поспешил против ветра.
  
  Его курс вывел его за армейские грузовики в район, где были беспорядочно припаркованы фургоны с микроволновыми телевизорами и машины прессы. Римо остановился, нигде не заметил никаких признаков прессы и обошел машины с противоположной стороны.
  
  Там ЖУРНАЛИСТЫ сидели на корточках, дрожа и широко раскрыв глаза.
  
  "Теперь ты можешь выходить", - пропел Римо.
  
  "Что происходит?" спросил кто-то. Это была журналистка Си-Эн-Эн. Римо почувствовал сильный запах мочи, исходящий от нее в непосредственной близости.
  
  "Ничего", - сказал он ей небрежно. "Бомба была разряженной".
  
  Очевидно, такая возможность никому из них не приходила в голову, потому что они по очереди сказали: "О!" удивленными голосами.
  
  Пресса взяла себя в руки. Появились расчески. Помада и тушь для ресниц освежились. Воздух наполнился сладковато-приторным ароматом десятков марок озоноразрушающих лаков для волос. Журналистка CNN исчезла в микроволновом фургоне, чтобы сменить нижнее белье.
  
  Один ведущий телеканала, известный тем, что делал репортажи о войне в Афганистане с безопасной пакистанской стороны границы, жаловался, что ему не следовало распылять спрей на собственные волосы.
  
  "Как я могу следить за окружающей средой, если мне приходится поправлять прическу каждые пять минут?" он горько пожаловался.
  
  Ударный пулеметный звук работающих компрессоров заставил воздух вокруг них задрожать. Ведущий упал на живот, крича: "Приближается!" Остальные поспешили последовать его примеру.
  
  "Что это было? Что это было?" - закричали они с дикими глазами.
  
  "Вы репортеры", - сказал Римо, направляясь обратно к армейским грузовикам. "Вы сами во всем разберитесь".
  
  Под руководством капитана Холдена армия подключала распылительные устройства к компрессорам. Надев фильтры для рта, рядовые армии разливали DS-2 в резервуары из стеклянных бутылок. Затем, протащив их через отверстие, которое они проделали в колючей проволоке, несмотря на громкие возражения командира Национальной гвардии, они начали процедуру обеззараживания.
  
  С компрессорами, грохочущими, как отбойные молотки, они окружили дом, аккуратное жилище из белой вагонки с пристроенным гаражом.
  
  Капитан Холден поднял руки. "Готово", - крикнул он.
  
  Пистолеты-распылители разместились на шести плечах цвета хаки.
  
  "Целься!"
  
  Сопла распылителей встали в линию.
  
  "Огонь!"
  
  "Почему они говорят "Пожар", когда убирают этот дом?" Чиун хотел знать. Римо не слышал, как Мастер Синанджу подкрался к нему сзади. Чиун был единственным человеком на земле, достаточно скрытным, чтобы совершить этот подвиг.
  
  "Обыщи меня", - пробормотал Римо. "Где Лунный луч, Безумный Бомбардировщик?"
  
  "Я не понимаю, почему ты ее так называешь".
  
  "И я не понимаю, почему ты считаешь ее такой замечательной", - огрызнулся в ответ Римо.
  
  "Она заботится о детях. Без сомнения, она добра и к своим родителям", - мрачно добавил Чиун. "В отличие от некоторых".
  
  "Ты хочешь сказать, что я..."
  
  Их зарождающийся спор был утерян в потоке DS-2, который шипел и разбрызгивался о стену дома. Раствор был темно-синего цвета, мало чем отличаясь от жидкого бытового моющего средства. На самом деле, после того, как дом был забрызган, на земле остался мыльный осадок.
  
  Дом быстро стал светло-голубым. Затем темно-синим. Затем, как показалось Римо, он начал коричневеть.
  
  "Должно быть, мощная штука", - пробормотал Римо.
  
  Запах заставил их отступить, так что они никогда не были до конца уверены, что произошло после этого.
  
  Кто-то крикнул: "Пожар!" Это прозвучало как голос капитана Холдена. И он был взволнованным.
  
  "Мы открываем огонь, капитан", - запротестовал солдат.
  
  Римо моргнул. Белый дом - теперь он был коричневым, как немецкий шоколадный торт, - на самом деле тлел. Глазам Римо потребовалась секунда, чтобы разглядеть это. Шипящая пена разбрызгивалась повсюду, из-за чего было трудно разглядеть струйки дыма. Затем он заметил, что некогда белая краска пузырится и темнеет, как пригоревшее молоко.
  
  Вскоре воздух наполнился едкими испарениями.
  
  "Отступаем! Отступаем! Мы использовали слишком много!" Капитан Холден закричал.
  
  Бросив свои распылители, армейское подразделение отступило от теперь уже горящего дома, прижимая ко рту воздушные фильтры.
  
  "Нам тоже лучше вернуться, Папочка", - предупредил Римо.
  
  Мастер Синанджу отступил от жалящего облака. Набухающий желтоватый джинн, он бешено разлетелся во всех направлениях.
  
  Они миновали прессу по пути в безопасное место. Пресса атаковала тлеющие руины, их глаза блестели, как у наркоманов.
  
  "История! Это здорово! Это замечательно!" - кричали они.
  
  "Это безумие", - едко сказал Чиун.
  
  "Если они хотят место у ринга, пусть занимают его", - прорычал Римо. Он указал на укрытое кукурузное поле, добавив: "Давайте попробуем там".
  
  Они погрузились в весеннюю кукурузу, которая была невысокой, но густой.
  
  Это оказалось плохой идеей, потому что поле было тем местом, где Грязь была первой!! нашел убежище.
  
  "Только не ты снова!" Рявкнул Римо, зажимая нос.
  
  "Мы были здесь первыми, чувак". Римо с отвращением увидел, что это был лидер группы. Со свисающей клочковатой завесой волос он был похож на овчарку, пережившую лобовое столкновение с грузовиком Mack.
  
  "Вас только что выселили", - отрезал Римо.
  
  "Нечестно. Посмотри, что они сделали с тем домом. Ты понимаешь, о чем мы говорим? Свиньи-экорайдеры не знают, как сосуществовать с окружающей средой ".
  
  Римо оглянулся на дом. Теперь он был полностью охвачен пламенем. Казалось, что он тает так же сильно, как и горит.
  
  "Это вещество DS-2 настолько токсично, что его приходится хранить в бетонных бункерах", - сначала грязь!! говорил протестующий. "Ты можешь это выкопать, чувак? Вещество, которое они используют для очистки своих баллонов от нервно-паралитического газа, так же опасно, как и сам газ. нихуя не настоящее ".
  
  "Мне неприятно это говорить, - признал Римо, - но в твоих словах есть смысл".
  
  "Отлично. У меня где-то при себе бланк членства. Интересно?"
  
  "От тебя еще и воняет", - добавил Римо. "А теперь, вамусь".
  
  - Да, - сурово вставил Чиун, - делайте, что говорит мой сын, вонючие. Папуси.
  
  Первопроходец Грязи упер руки в бедра. "Заставь меня", - сказал он вызывающе.
  
  Римо отступил, чтобы дать Мастеру Синанджу возможность поработать. Чиун первым осмотрел Грязь!! представитель со стальным взглядом. Одна рука с длинными ногтями поднялась к спутанным волосам мужчины.
  
  Чиун описал короткое движение вбок, и что-то шлепнулось на землю к грязным ногам Первопроходца.
  
  Он посмотрел вниз. И увидел трехлетнюю волосатую поросль, наваленную на его грязные ботинки, словно на тарантула наступили.
  
  "Мои волосы!" - он взвыл от боли.
  
  "Твоя жизнь дальше", - предупредил Чиун.
  
  "Я ухожу".
  
  Горько жалуясь, Dirt First беспорядочно отступила через весеннюю кукурузу. Ряды кукурузы почернели, словно вороны с взъерошенными перьями.
  
  "Потрясающе", - пробормотал Чиун, глядя им вслед. "Не важно, сколько грязи с них сотрется, они останутся такими же закопченными, как трубочисты".
  
  "В грязи нет ничего удивительного", - усмехнулся Римо, оглядываясь по сторонам. Средства массовой информации подобрались как можно ближе к месту пожара и лихорадочно снимали. Армия и Национальная гвардия столпились за армейскими грузовиками. К ним присоединились Скай Блуэл и несколько неизвестных людей, в том числе, как заметил Римо, несколько юристов и шикарный продавец кондоминиумов - или кем он там был.
  
  "Ты когда-нибудь видел такой беспорядок, папочка?" Спросил Римо.
  
  "Нет. И почему ты ничего с этим не делаешь?"
  
  Римо насмешливо хмыкнул. "Например? Подойти к огню и задуть его, как Кларк Кент?"
  
  "Огонь перекинется на другие дома, и вскоре весь город будет уничтожен", - предупредил Чиун.
  
  "Будет ли кому-нибудь до этого дело? Давайте посмотрим правде в глаза, все горожане мертвы".
  
  "Этому человеку не все равно", - сказал Чиун, пальцем с длинным ногтем отвлекая внимание Римо от разрушающегося дома.
  
  Это был предполагаемый продавец кондоминиумов. У него практически был припадок, и он вымещал свое раздражение на капитане Холдене.
  
  Римо отключился от окружающего шума и сосредоточился на том, что кричал мужчина.
  
  "Это стартовый дом стоимостью в девяносто тысяч долларов, который горит в огне, ты, идиот!" он кричал. "Почему бы тебе не сделать что-нибудь, пока этот очаровательный двухуровневый домик на ранчо рядом с ним не превратился в пепел?"
  
  "По-моему, звучит как риэлтор", - сказал Римо.
  
  "Он фальшивый, ненастоящий", - фыркнул Чиун.
  
  "Забудьте об этом", - огрызнулся капитан Холден. "Это химический пожар. Мы ничего не можем с этим поделать. Он должен выгореть сам".
  
  "Слышал это?" Римо обратился к Чиуну. "Ничего не поделаешь".
  
  "Всегда что-то есть", - сказал Чиун, задирая полы кимоно. "И мы откроем это вместе. Приходи".
  
  Римо неохотно последовал за Мастером синанджу. Он подошел поближе к огню, обходя ЖУРНАЛИСТОВ, которых медленно оттесняли жар и густой едкий дым. Римо задавался вопросом, что они собираются делать со всей этой видеозаписью. У них уже было достаточно для четырехчасового документального фильма, а большинство новостных репортажей длились менее девяноста секунд, по крайней мере, половина из которых была крупным планом репортеров.
  
  "Мы не можем это потушить", - сказал Римо.
  
  "Выход есть всегда". Голос Чиуна был тверд.
  
  "Для этого нам понадобится Ред Эдер", - решительно сказал Римо, - "а у меня нет его номера".
  
  Чиун обернулся. "Я незнаком с этим Адером Красным".
  
  "Это парень, который тушит крупные пожары на нефтяных скважинах с помощью взрывчатки", - объяснил Римо. Он мгновенно пожалел о своих словах.
  
  "Тогда мы применим взрывчатку", - торжествующе объявил Чиун.
  
  "Итак, где мы собираемся взять ... ?" голос Римо затих. "Ты думаешь не о том, о чем я думаю, что ты думаешь".
  
  "Я не знаю, о чем, по-твоему, я думаю, Римо, но я смотрю в том же направлении, что и ты".
  
  Бросив взгляд на демонтированную нейтронную бомбу и извлеченные из нее пластиковые заряды, Римо вздохнул с беспомощным смирением. "Ладно, с таким же успехом можно попробовать".
  
  Они отступили к пикапу, взяли за ручки два пластиковых рожка и направились обратно к горящему дому.
  
  Скай Блуэл заметила это и побежала за ними, крича: "Что вы делаете? Куда вы направляетесь с моей нейтронной бомбой?"
  
  При звуке слов "нейтронная бомба" головы ЖУРНАЛИСТОВ повернулись, как будто все повернулись на одной оси. Их глаза расширились на закопченных лицах.
  
  "Я собираюсь найти этому хорошее применение", - прорычал Римо. "А теперь возвращайся".
  
  "Ты знаешь, насколько они мощные?" Скай завизжала.
  
  "Они достаточно мощные, чтобы разнести этот дом на куски?" Холодно спросил Римо.
  
  "Определенно", - сказала ему Скай.
  
  "Тогда это то, что мы собираемся сделать. А теперь возвращайся".
  
  Скай умоляющим голосом обратилась к средствам массовой информации. "Помогите мне, все вы! Они собираются взорвать этот дом ядерной бомбой!"
  
  Этого было достаточно для СМИ, которые были настолько ошеломлены последним заявлением Скай, что забыли повернуть свои камеры в том же направлении, что и их испуганные глаза.
  
  Они бросились в укрытие за армейскими грузовиками. Скай, разрываясь между негодованием и страхом перед тем, что могут натворить пластиковые заряды, последовала за ними.
  
  "Ты пожалеешь!" - крикнула она.
  
  "Мы уже сожалеем", - сообщил ей Римо. Римо и Чиун подошли к горящему дому на расстояние пятидесяти ярдов. К счастью, к этому времени направление ветра изменилось. Самая сильная часть насыщенного химическими веществами дыма уходила на запад, прочь от них.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, - "я брошу первый заряд. И если нам понадобится больше взрыва, ты будешь следующим".
  
  Чиун нахмурился. "Нет. Я должен удостоиться чести метнуть первую стрелу. Я не позволю обмануть себя в этом".
  
  "Послушай, в любом случае, вероятно, потребуется два попадания. Как насчет того, чтобы я начал первым, мы посмотрим, что это даст, и ты можешь удостоиться чести метнуть то, которое действительно погасит последний огонь? Звучит справедливо?"
  
  Карие глаза Чиуна превратились в хитрые щелочки.
  
  "Это удовлетворительно", - торжественно сказал он. "Продолжайте".
  
  Держа пластиковый конус за удобную ручку, Римо оттянул его назад и выпустил. Казалось, он приложил не больше силы, чем человек, бросающий подкову, но тяжелый заряд поднялся, описал дугу и упал прямо на дом. Он пробил аккуратную дыру в черепичной крыше.
  
  На мгновение ничего не произошло.
  
  "Может быть, нам все-таки понадобится твой заряд", - начал говорить Римо. Он посмотрел на руки Чиуна. Они были пусты. И на лице Мастера Синанджу была чеширская ухмылка, которая не отражалась на лице его ученика с открытым ртом.
  
  - Ты не... - начал было Римо.
  
  Затем все небо стало ослепительно белым, и мир вокруг них содрогнулся.
  
  Глава 6
  
  Дом просто перестал существовать.
  
  В один момент дыма было больше, чем на угольной фабрике; в следующий момент с неба посыпался дождь из кирпичей и пылающих осколков, а воздух был полон сотрясающей силы.
  
  Римо невольно отбросило назад.
  
  Ударная волна просто сбила его с ног и понесла назад, словно гигантская рука. Римо ничего не мог поделать, поэтому он сдался силе сжатого движущегося воздуха.
  
  Один каблук царапнул землю. Его ботинок оторвался и отскочил в сторону.
  
  Используя другую ногу, потому что он не хотел отрывать мясо от подошвы своей обутой ноги - так быстро он летел - Римо попытался затормозить свой стремительный полет. Он тоже потерял этот ботинок. И продолжал идти.
  
  Вытянув шею, он позвал Чиуна по имени. Ответа не последовало, как и никаких признаков присутствия Чиуна. Его сердце ушло в пятки.
  
  О Боже, подумал он, я потерял Чиуна!
  
  Тогда его инстинкты выживания взяли верх.
  
  Римо развернулся в середине полета, пока не смог видеть позади себя. Хорошей новостью было то, что его траектория не угрожала врезаться в какой-либо из разбросанных автомобилей, как он опасался.
  
  Плохая новость заключалась в том, что сначала он направлялся прямо к парализованному скоплению Грязи!! протестующие.
  
  "С таким же успехом можно плыть по течению", - сказал он.
  
  Схватившись за пролетающий черный флаг NBC, Римо использовал его, чтобы немного отклонить свой полет влево.
  
  Римо нацелился на особенно крупную и мягкую женщину, которая выглядела как прямой диван, облаченный в индийское платье. Используя свои выпрямленные ноги, как гигантский руль, он устремился к ней.
  
  Женщина на удивление мало смягчила удар. Грунтовки разлетелись в стороны, как сломанные кегли. Но Римо продолжал идти.
  
  Он отчаянно хватался за проходящие мимо кукурузные стебли, пытаясь замедлиться.
  
  Он врезался в землю, делая более шестидесяти.
  
  Римо катился, и катился, и катился. И где-то во время этого движения его голова ударилась о наполовину погребенный камень, и он потерял сознание.
  
  Следующее, что он помнил, Римо смотрел в голубое небо. Он позволил своим глазам сфокусироваться на единственном облачке, которое напомнило ему о добром лице Чиуна. У него даже был тонкий хвостик бороды. Облако Чиуна отказывалось попадать в фокус. Римо сосредоточился. Затем оно приобрело совершенную четкость.
  
  В фокусе облако выглядело как череп с пустыми глазами.
  
  Римо медленно сел. Ничего не защемило и не занозилось, так что он знал, что выше пояса с ним все в порядке. Он пощупал ноги. Кости там не сломаны. Его босые пальцы торчали вверх. Он пошевелил ими. Все десять шевелились красиво. Он был цел. Нигде ничего не было сломано.
  
  Только тогда Римо вскочил на ноги.
  
  "Чиун!" он позвал.
  
  Ответа не было.
  
  "Чиун! Где ты?" - закричал он. Тревога сжала его жизненно важные органы, как холодные железные когти.
  
  Римо лихорадочно огляделся. Там, где раньше стоял дом из белой вагонки, теперь был огромный кратер. Дом рядом с ним исчез. Как и все остальные примерно на восемь кварталов вокруг. За пределами зоны разрушений другие близлежащие дома имели повреждения - выбитые окна, шрамы и тому подобные разрушения, - но они все еще стояли.
  
  Римо показалось, что северный конец Ла Пломо подхватил циклон и унес его прочь.
  
  Армейские грузовики все еще стояли по кругу, Римо тоже видел. Но они лежали на боку. Земля вокруг них была усеяна чистым песком из-за отсутствующих лобовых стекол. Среди руин ошеломленно прогуливались солдаты армии и Национальной гвардии, ковыряясь в почерневших обломках палками.
  
  Внезапно испугавшись, Римо бросился к ним.
  
  Он схватил одну наугад. "Чиун, ты видел Чиуна?" с тревогой спросил он.
  
  "Как он выглядит?" решительно спросил солдат.
  
  "Он старый азиат. В сером кимоно. Он пришел со мной".
  
  Солдат кивнул. "Да. Он один из тех, кого мы все еще ищем".
  
  "Черт! Кто еще пропал?"
  
  "Эта чокнутая психоделическая девчонка".
  
  Римо огляделся. Пикапа Скай Блуэл не было. Он указал на это солдату. "Похоже, она уехала", - сказал он.
  
  "Эй, не спрашивай меня. Я все еще не понял, что, черт возьми, здесь произошло. Только что мы жались за грузовиками. В следующий момент была вспышка, и бла-бла-бла! Все прошло ".
  
  "Продолжайте искать", - резко сказал Римо. "Люди не исчезают просто так, без следа".
  
  "Почему бы и нет?" рассудительно сказал солдат. "Во всех тех домах так было".
  
  "Просто продолжай искать". И поскольку он боялся за судьбу своего Хозяина, он добавил: "Пожалуйста".
  
  Римо бесцельно, неистово метался по зоне взрыва в поисках. Он ничего не нашел.
  
  Капитан Холден обратился к нему.
  
  "Ну, по крайней мере, ты выжил", - мрачно сказал он.
  
  Римо схватил его. "Где Чиун? Он старый кореец. Ты его видел?"
  
  "Нет, мы все еще ищем тела".
  
  "Сколько их уже?" В ужасе спросил Римо.
  
  "Никаких".
  
  Вздох облегчения Римо убрал волосы Холдена со лба. "Тогда есть шанс. Послушай, мы должны найти Чиуна".
  
  "Сначала тебе следует присесть и собраться с мыслями", - сказал Холден. "Ты выглядишь ужасно. Мухи еще какое-то время не вернутся. Сотрясение их здорово напугало. Любые тела там могут подождать ".
  
  Глаза, сузившиеся до опаловых самоцветов ярости, Римо схватил капитана Холдена за горло обоими кулаками. Для пущей убедительности он оторвал капитана от земли.
  
  "Собери своих людей вместе", - сказал Римо низким, но яростным голосом. "Ты найдешь моего друга. Или следующим они будут искать твои части".
  
  "Видите ли, FEMA не может командовать капитаном армии США".
  
  "Ваши идиоты устроили этот пожар", - парировал Римо. "Вы несете ответственность за то, что произошло". Он сильно сжал.
  
  "Как скажешь", - выдохнул Холден.
  
  Римо бросил его так быстро, что расшатал капитану задние коренные зубы.
  
  Поспешно оправляя форму, капитан Холден собрал своих людей. Под хлесткие слова Римо они расширили зону поиска, включив в нее кукурузное поле. Кто-то вслух поинтересовался, что делает гражданское лицо, отдающее армейские приказы. Капитан Холден схватил мужчину, зажал солдату рот рукой и прошипел ему на ухо настойчивые слова, пока солдат не начал кивать головой в знак яростного согласия.
  
  Солдат вернулся к поискам в подавленном настроении. В дело вступила Национальная гвардия. Они разошлись повсюду.
  
  Обыск был тщательно заснят на легионы видеокамер. Репортеры препятствовали усилиям постоянным шквалом вопросов.
  
  Когда Мейджор Стайлз предложил им бросить свое оборудование и присоединиться к поискам, ему ответили: "Мы освещаем новости, а не делаем их".
  
  Когда кто-то имел неосторожность подойти к Римо с вопросом "Как продвигаются поиски?", Римо показал ему новый способ ношения микрофона.
  
  Репортер вернулся к своему автомобилю с откидным верхом и сжег резину по пути к ближайшему проктологу. Он вел машину стоя.
  
  После этого СМИ держались на почтительном расстоянии.
  
  "Ты умеешь обращаться со средствами массовой информации", - заметил Стайлз Римо.
  
  "Тебе просто нужно найти их горячие кнопки", - отрезал Римо.
  
  Они нашли Мастера синанджу среди кукурузы. Восхищенный гвардеец сделал открытие.
  
  "Я нашел его, сэр", - закричал он, дико размахивая руками.
  
  Поисковая группа собралась на месте. По сравнению с Римо, они двигались как в замедленной съемке. Римо пронесся сквозь кукурузу так быстро, что сбил листья со стеблей.
  
  "Где он?" Спросил Римо, подходя к гвардейцу.
  
  Мужчина указал на свои ноги.
  
  Римо остановился как вкопанный, его тошнило. Мастер Синанджу лежал на животе, раздвинув голые ноги под задранной юбкой кимоно. Голова Чиуна была повернута так, что одна щека упиралась в грязь, чтобы было видно его лицо в профиль.
  
  Потрясенный бескровностью пергаментной кожи своего наставника, Римо опустился на одно колено. Из-за ушной раковины Чиуна выползла одинокая муха. В гневе Римо уничтожил его сильным щелчком пальцев.
  
  Медленно, одной вытянутой дрожащей рукой, он наклонился, чтобы коснуться горла своего Хозяина. Он колебался. Остальные поплыли вверх, заставляя кукурузные стебли скрипеть у них под ногами.
  
  Видеокамера приближалась, как назойливый глаз.
  
  "Назад!" Римо зарычал, разбивая объектив быстрым ударом кулака.
  
  Толпа отступила на безопасное расстояние.
  
  Римо приложил палец к сонной артерии Мастера Синанджу. Он ничего не почувствовал. Его желудок сжался. Он подавил рыдание.
  
  Затем артерия запульсировала. И запульсировала снова.
  
  Тогда Римо перевел дух.
  
  "Слава Богу", - сказал он, задыхаясь. "Ты жив, папочка. Слава Богу".
  
  Римо приступил к работе. Сначала он расправил юбки Чиуна так, чтобы его ноги были прикрыты. Чиун всегда стеснялся показывать свои ноги. Он осторожно ощупал руки и ноги Чиуна, проверяя птицеподобные кости на предмет переломов. Не найдя ничего подобного, Римо положил руки на бледно-желтый череп, массируя костные пластины, чтобы обнаружить трещины или характерную гравийную текстуру раздробленной кости. Он мог чувствовать пульсацию мозга под тонкой, как бумага, костью.
  
  Череп был в порядке.
  
  Только после этого Римо осторожно перевернул Чиуна на спину.
  
  Рука, положенная на нежный рот, улавливала регулярные, но мягкие выдохи. Дыхание было нормальным.
  
  Зная, что серьезных повреждений нет, Римо устроился поудобнее, ожидая неминуемого возвращения Мастера Синанджу в сознание.
  
  "Не следует ли нам вызвать скорую помощь?" Капитан Холден предложил с благоразумного расстояния.
  
  "Нет!" - рявкнул Римо. И на этом обсуждение закончилось.
  
  Резкий подъем маленькой груди Чиуна дал Римо первый признак того, что Чиун приходит в себя. Веки начали трепетать.
  
  Затем, драматично, глаза Чиуна распахнулись.
  
  "Римо", - пискнул он. "Что случилось?"
  
  "Маленький отец", - торжественно сказал Римо, - "Я не знаю, как сообщить тебе об этом".
  
  Милые морщинки Чиуна дрогнули от удивления. "В чем дело, Римо?"
  
  "Мы использовали слишком много взрывчатки". И он улыбнулся.
  
  Римо встал и протянул Чиуну руку. Как ни странно, Мастер Синанджу отклонил ее.
  
  "Я не инвалид", - сказал он раздраженно. "Я могу самостоятельно встать на ноги".
  
  "Эй, без обид", - сказал Римо, отступая назад. "Просто мы оба получили довольно сильный удар. Я тоже был в отключке".
  
  "И только потому, что ты первым восстановил свои белые чувства, ты думаешь, что ты сильнее меня, который научил тебя всему, что ты знаешь?" - Нараспев произнес Чиун, поднимаясь на ноги, как разворачивающийся бумажный змей. Он сердито отряхнул свое пыльное кимоно.
  
  "Все совсем не так", - возразил Римо. "Просто я..."
  
  "Эй, мы нашли еще одного!"
  
  К ним тащился Национальный гвардеец, ведя за руку ошеломленную Небесно-Голубую. Ее розовые очки косо свисали с переносицы вздернутого носа.
  
  "Я думал, она ушла", - сказал Римо, на мгновение забыв о своем споре с Чиуном.
  
  "Что заставило вас так подумать?" Спросил капитан Холден.
  
  "Потому что ее пикап исчез". Римо указал на корявую яблоню, где он был припаркован. "Смотри".
  
  Скай Блуел стряхнула с себя ошеломленный взгляд, когда до нее дошли слова Римо.
  
  "Мой пикап!" - закричала она. "Моя нейтронная бомба! Мой научный проект! Они все пропали!"
  
  "Какая нейтронная бомба?" Безучастно спросил капитан Холден.
  
  "Моя нейтронная бомба, дурочка! Ты что, не видела мою пресс-конференцию? Я привезла ее на своем пикапе. На самом деле, это пикап моего отца. И он собирается убить меня за то, что я его потерял ".
  
  "Ну, он не уехал сам по себе", - заметил Римо. "Кто-нибудь видел, куда он поехал?"
  
  Никто не обнаружил. Они провели общий обыск. Грузовик не унесло в кювет или что-то в этом роде.
  
  "Может быть, он взорвался вместе с остальным пластиком", - предположил Римо после того, как они перегруппировались после поражения. "Его было ужасно много сзади".
  
  "Не будь идиотом", - огрызнулась Скай. "Я припарковала его возле той яблони. Дерево все еще там. Если бы этот пластик взорвался, здесь был бы кратер, а не яблоня. Она сердито потрясла пальцем перед лицом Римо. "И ничего бы этого не случилось, если бы ты не пытался играть в мачо-супергероя".
  
  "Подайте на меня в суд", - сказал Римо.
  
  В ответ подбежали два юриста, протягивая свои карточки. Римо отослал их и присоединился к ним на мостике.
  
  Час спустя весь район был осмотрен. Тел не нашли. Никаких признаков пропавшего пикапа. Только обувь Римо. Большая часть средств массовой информации ушла, чтобы опубликовать репортажи. Остальные прятались за удобными твердыми предметами, опасаясь гнева Римо, и писали то, что, как они наполовину надеялись, наполовину боялись, станет их последними славными историями, в ожидании следующего катастрофического события.
  
  Обутый в очередной раз, Римо обратился к Скай Блуэл.
  
  "Давай посмотрим правде в глаза", - решительно сказал он. "Кто-то угнал грузовик".
  
  "Я знаю это!" Скай фыркнула. "Я знала это час назад. Но никто не захотел меня слушать!"
  
  "Теперь мы все это тоже знаем. Так кто же это сделал?"
  
  "Обыщи меня".
  
  "Кто-нибудь, с кем вы разговаривали, проявляет особый интерес к бомбе?"
  
  "Никто не казался равнодушным", - с горечью сказала Скай. "Я пришла сюда, чтобы донести послание до всего мира, и я привлекла внимание людей, не так ли?"
  
  "К черту твое дурацкое сообщение", - резко сказал Римо. "Отвечай на мой вопрос".
  
  "Средства массовой информации были очарованы, ясно? Как и the Dirt First people".
  
  "Ты говорил с ними?"
  
  "Немного", - призналась Скай, поправляя свои старомодные очки. Они были слишком велики для ее узкого лица. "Они были своего рода праведниками".
  
  "Не говоря уже о ripe. Кто-нибудь еще?"
  
  "Давайте посмотрим, несколько солдат, которых не видно".
  
  Римо окликнул капитана Холдена.
  
  "Кто-нибудь из ваших людей пропал без вести?"
  
  "Нет, сэр". Обращение "сэр" было очень уважительным.
  
  "А как насчет охраны?"
  
  "Пропавших гвардейцев нет", - сообщил майор Стайлз. Римо снова повернулся к Скай. "Хорошо, кто еще?"
  
  "Некоторые другие люди".
  
  "Например, кто?"
  
  "Вы знаете - просто люди. Один парень задавал много хороших, проницательных и даже прогрессивных вопросов, учитывая, что он выглядел ужасно квадратным ".
  
  "Какого рода вопросы?"
  
  "О, материал о том, на что влияет бомба, а на что нет. Нейтронные бомбы не наносят ущерба городам. Они, знаете ли, строго говоря, убивают людей".
  
  "В отличие от водородной бомбы", - сухо заметил Римо. "Он был репортером?"
  
  "Он не сказал. Но он дал мне свою визитку".
  
  "Давайте посмотрим на это".
  
  Скай обыскала карманы своих джинсов. Ничего не найдя, она показала пустые руки и несчастное лицо. "Должно быть, я потеряла его в кукурузе".
  
  "Подумайте. Были ли у него какие-нибудь отличительные черты?" Спросил Римо, взглянув на двух адвокатов, которые пытались распутать свои связи, одновременно пуская слюни на галстуки.
  
  "Если подумать, у него действительно была очень, очень неискренняя улыбка".
  
  "Спасибо", - проворчал Римо. "Это действительно сужает круг поисков".
  
  Это заняло еще тридцать минут, но Римо и остальные собрали все карточки, которые смогли найти. Они нашли много. Большинство из них были визитными карточками юридической фирмы. Несколько принадлежали телевизионщикам. На карточках тоже были десятки презервативов.
  
  "Это было что-нибудь из этого?" Римо спросил Скай.
  
  Теребя ключ на шее, Скай Блуел посмотрела на гору карточек, которые солдаты сложили у ее ног.
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Взволнованно спросила Скай.
  
  "По крайней мере, попытайся", - настаивал Римо.
  
  "Почему я должен? Кто ты, черт возьми, вообще такой?"
  
  Римо достал бумажник и предъявил ей удостоверение личности FEMA.
  
  Скай посмотрела на это. На ее лице появилось неприязненное выражение.
  
  "Ты костюм", - сказала она несчастным тоном.
  
  "Что?"
  
  "Свинина американского сорта "А"". Скай Блуэл с презрением бросил карточку Римо в стопку и гордо удалился.
  
  Римо отпустил ее. Он огляделся. Он увидел идиллический фермерский городок в Миссури с зияющим черным кратером на одном конце. Вокруг стояли перевернутые армейские грузовики, выглядевшие примерно так же уместно, как упакованные в фольгу презервативы, украшающие стопку визитных карточек.
  
  Стоя немного в стороне от центра событий, Мастер синанджу нашел телевизионного репортера, который еще не брал у него интервью. Он говорил в микрофон с напористой интенсивностью.
  
  "Я сдаюсь", - простонал Римо. "Это слишком много для меня". Он отправился на поиски телефона.
  
  Оказалось, что электричество и телефонная связь в Ла-Пломо, штат Миссури, давным-давно были отключены. Римо понял это, когда в третьем доме, в который он вломился, оказался разряженный телефон.
  
  Он пошел к капитану Холдену.
  
  - Мне нужно доложить своему боссу, - с несчастным видом сказал Римо.
  
  "Удачи. Когда FEMA узнает, что вы практически разнесли северную часть города на куски, вам, вероятно, понадобится новое направление работы ".
  
  "Спасибо, что напомнил мне", - кисло сказал Римо. "Теперь, как насчет того телефона?"
  
  "У меня его нет".
  
  "Тогда как ты докладываешь?"
  
  "По полевой радиосвязи".
  
  "К кому это относится?" Терпеливо спросил Римо.
  
  "Форт Вуд, внизу, в Озарке".
  
  "Они могут связаться с Вашингтоном?"
  
  Холден прищурил один глаз. "Теоретически".
  
  "Что вы имеете в виду - теоретически?"
  
  "Первый: это полностью добровольческая армия", - объяснил капитан Холден. "Где невозможное является рутиной, но обычное обычно невозможно. Мы можем вести войны, переходить реки вброд и удерживать позиции, но простой телефонный звонок может привести к неприятностям ".
  
  "Сколько будет два?"
  
  "Второе, - сказал капитан Холден, - даже если командование сможет перевести ваш вызов, они этого не сделают".
  
  "Почему, черт возьми, нет?"
  
  "Потому что ты чертово гражданское лицо. Без обид".
  
  "Вы были бы поражены, на что способен целеустремленный гражданский в такое время", - натянуто сказал Римо. "Отведи меня к тому радио".
  
  Поскольку ему нечего было терять и он все еще немного побаивался Римо, капитан Холден сопроводил Римо в кузов одного из немногих полевых грузовиков, все еще стоящих вертикально. На задней полке стояла рация. Холден лично запустил установку и инициировал звонок в Форт-Вуд.
  
  Вскоре из микрофона донесся металлический голос.
  
  "Форт Вуд, вперед, лидер Echo".
  
  "Это я", - гордо сказал Холден. Он прочистил горло. "У меня есть парень из FEMA, который хочет подключиться к Вашингтону".
  
  "Скажи ему, чтобы он набил это".
  
  "Ты скажи ему", - сказал Холден, передавая микрофон Римо. "Мне нравится, когда мои кости срастаются такими, какие они есть".
  
  Римо взял микрофон. "Номер с кодом города 111-111-1111", - сказал он. "Набери его".
  
  "Не могу сделать", - лаконично ответил радист.
  
  "У тебя есть пара наушников?" - Спросил Римо.
  
  "Подтверждаю".
  
  "У тебя есть дополнительный комплект на случай, если они сломаются?"
  
  "Это еще одно подтверждение".
  
  "Хорошо, я хочу, чтобы ты перезвонил мне через пять минут".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что именно тогда ваши барабанные перепонки заработают", - сказал Римо Уильямс, засовывая два пальца в рот и издавая пронзительно резкий свист в микрофон.
  
  Капитан Холден зажал ладонями собственные уши. Поэтому он не услышал поток ненормативной лексики, вырвавшийся из шипящего динамика.
  
  Римо уменьшил громкость и начал отсчитывать секунды. Ровно через пять минут, дойдя до трехсот, он снова увеличил громкость.
  
  "Ты вернулся?" вежливо спросил он.
  
  "Что это был за номер, сэр?"
  
  Римо ухмыльнулся. "Набери 111-111-1111 и соедини меня. И что бы ты ни делал, не подслушивай. Другой конец сможет рассказать, и он проинформирует меня, и я, возможно, угостлю вас действительно зажигательным припевом "Свисти, пока работаешь".
  
  "Это двойное-тройное подтверждение, сэр", - выпалил в ответ радист. Из микрофона донесся звук вставляемых в гнезда штекеров.
  
  "Я никогда не слышал о двойном-тройном подтверждении", - удивленно сказал капитан Холден. "Это есть в руководстве?"
  
  "Почему бы тебе не проверить?" - Спросил Римо, перекрывая звук телефона, зазвонившего через динамик.
  
  Поняв намек, капитан Холден в спешке покинул грузовик.
  
  Из динамика донесся лимонный голос доктора Гарольда В. Смита, звучащий как плохая прослушивающая запись 1943 года.
  
  "Да?"
  
  "Это Римо".
  
  "Позвольте мне получить ваш отчет", - решительно сказал Смит.
  
  "Я не уверен, с чего начать", - предложил Римо.
  
  "У вас есть какие-нибудь подозреваемые или зацепки?"
  
  "Слишком много. У тебя есть карандаш?"
  
  "Конечно".
  
  "Запишите это. Сначала грязь!! Это с двумя восклицательными знаками".
  
  "Группа экотеррористов?" Пораженный Смит спросил. "Они там?"
  
  "По силе - и я не имею в виду численность", - добавил Римо. "На самом деле, они ушли после взрыва".
  
  "Какой взрыв?"
  
  "Я подхожу к этому. Затем у нас есть Sky Bluel из Калифорнийского университета".
  
  "Это человек или студенческая организация?"
  
  "Больше похоже на возврат к шестидесятым. Но она женщина".
  
  "Почему она важна?"
  
  "Она принесла на вечеринку нейтронную бомбу". Голос Римо был образцом небрежности. Он был вознагражден скачком тона Смита на две октавы.
  
  "Боже мой, это сработало?"
  
  "И да, и нет".
  
  "Римо, по поводу нейтронной бомбы не может быть никаких "да" и "нет". Когда они достигают критической отметки, они испускают высокоскоростные нейтроны в смертельных концентрациях. В зависимости от используемого изотопа и размера устройства жертвы могут быть огромными ".
  
  "Ла Пломо - город-призрак, помнишь? Бомба не была заряжена так, чтобы излучать радиацию. Сработали только пластиковые заряды".
  
  "Какой безумец мог это сделать?"
  
  "Вообще-то, я сделал", - сказал Римо, и внезапная застенчивость прокралась в его тон.
  
  - Ты, Римо? Почему?"
  
  "Я пытался потушить горящее здание. Армия подожгла его".
  
  "Зачем армии это делать? Их работа - обеззараживать Ла Пломо, а не сжигать его дотла".
  
  "Именно так начался пожар".
  
  "Римо, - устало сказал Смит, - это звучит очень запутанно".
  
  "И я не добрался до продавца презервативов, который говорил как брокер по недвижимости".
  
  "Что?"
  
  "Не говоря уже о средствах массовой информации", - добавил Римо. "Представитель которых, между прочим, прямо сейчас дает интервью Чиуну".
  
  "Чиун? Он не может появиться на телевидении. Безопасность может быть нарушена".
  
  "Я не думаю, что он говорит об организации", - отстраненно сказал Римо, прорезая пальцем прорезь в брезентовом борту грузовика. "Тема сегодняшнего разговора - его неблагодарный ученик".
  
  Смит вздохнул, как дырявые мехи. "Он все еще сердится на тебя?"
  
  "Включается и выключается", - признался Римо, заглядывая в неровную щель. Он видел, что никто не подслушивал. "Прямо сейчас это включено".
  
  "Почему?"
  
  "Понятия не имею".
  
  "Римо, мне трудно разобраться в твоем отчете".
  
  "Это еще не конец", - быстро сказал Римо. "Я не знаю, кто отравил газом Ла Пломо - кстати, что это значит? Плуг?"
  
  "Нет, это по-испански означает "свинец". Первые поселенцы ошибочно полагали, что по-французски это означает "перо". Они думали, что окружающая девственная прерия имеет перистый вид. Они обнаружили свою ошибку после того, как город начал появляться на географических картах. Название никогда не менялось ".
  
  "Вот и все для штата "Покажи мне"", - сухо сказал Римо. "Как я уже говорил, я не знаю, кто отравил город газом, но я думаю, что они все еще околачиваются поблизости, потому что кто-то сбежал с этой нейтронной бомбой".
  
  "Я думал, ты сказал, что он взорвался".
  
  "Ты не слушал. Сработала только пара зарядов пластика. Корпус бомбы и остальная часть устройства целы - по крайней мере, когда я видел это в последний раз, они были целыми".
  
  "Опиши это устройство, Римо", - настойчиво попросил Смит.
  
  Римо пустился в подробное описание устройства Sky Bluel, закончив словами: "Оно выглядело как стальные обручи салонного фокусника - знаете, трюк с переплетающимися кольцами, - сваренные в шар. То есть после того, как были извлечены заряды ".
  
  "И вы говорите, что его сконструировал профессор Американского университета?"
  
  "Распространенное заблуждение. На самом деле, она студентка. Должно быть, научный проект этого семестра".
  
  Смит на мгновение замолчал. Динамик раздражающе зашипел и затрещал. Когда Смит снова включился, он сказал: "Это может сработать. Эта женщина утверждала, что ядра нет?"
  
  "Ага. Заставило меня задуматься, что это за сероватый шар в середине".
  
  "Хммм. Вероятно, экранирование из оксида бериллия", - задумчиво произнес Смит. "Тем не менее, человек, который украл это, мог не понимать, что это такое. Это наводит на размышления, Римо ".
  
  "Не для меня. Я не получаю удовольствия от нейтронных бомб".
  
  "Это наводит на размышления в этом смысле. Нейтронная бомба во многих отношениях является ядерным эквивалентом отравляющего газа. Это тактическое боевое оружие, предназначенное для уничтожения сил противника в районе цели без ущерба имуществу. Образуется относительно компактная взрывная воронка, но ничего похожего на полномасштабную ядерную ракету ".
  
  "И что?"
  
  "Все это время, Римо, наша теория заключалась в том, что тот, кто применил этот газ, сделал это потому, что это было самое дешевое средство террора, доступное ему или им. Но кража нейтронной бомбы - даже присутствие такой бомбы в зоне смерти - заставляет меня задуматься ".
  
  "Интересно, что?"
  
  "Кого могло заинтересовать разрушительное устройство, которое убивает людей, но не наносит вреда окружающей местности".
  
  "Сначала грязь!" Сказал Римо, щелкнув пальцами.
  
  "Совершенно верно, Римо. Вам с Чиуном лучше придерживаться этого подхода".
  
  "Есть предложения как? Они были единственными, кто не оставил визитных карточек".
  
  "Да. Они базируются в Сан-Франциско. Они есть в книге. Отправляйтесь туда. Проникните в организацию, и если вы узнаете, что за все это ответственен Dirt First, расчлените ее изнутри. После того, как вы восстановите устройство, конечно."
  
  "Э-э, Смитти. Мне кажется, ты не совсем понимаешь, о чем просишь меня".
  
  "Я прошу вас выполнить очень простую задачу - ту, которую вы выполняли много-много раз", - раздраженно сказал Смит. "Войдите внутрь, узнайте, что вы можете, и делайте, что вы можете. В чем проблема?"
  
  "От этих людей пахнет".
  
  "Вряд ли это является трудностью", - отрывисто сказал Смит.
  
  "Они валяются в грязи. Они дышат грязью. Они выдыхают грязь. Насколько я знаю, они едят эту гадость. Они похожи на персонажа Peanuts, Пигпена ".
  
  "Ты сделаешь то, что должен, Римо", - строго сказал Смит. "Ла Пломо" может быть только началом".
  
  "Если ты думаешь, что Чиун собирается принять грязевую ванну ради этой миссии, ты жестоко ошибаешься".
  
  "Ты найдешь способ", - сказал Смит. "Ты всегда находишь".
  
  "А как насчет небесно-голубого?" Спросил Римо.
  
  "Сейчас я набираю ее на своем компьютере". Пауза. "Да, она студентка Американского университета в Беркли. Проживает за пределами кампуса. Ее родители живут в Стоктоне. Политически активна в своем кампусе, но не связана с подрывными группами. Присмотри за ней, пока мы с этим не разберемся ".
  
  "Я не нянька", - натянуто сказал Римо.
  
  "И мы не ближе к разгадке этой тайны, чем до вашего прибытия. Если то, что эта девушка говорит о своей нейтронной бомбе, правда, что она безоружна, то само собой разумеется, что тот, кто ею владеет, может понять, что без Sky Bluel они украли бесполезный снаряд. Они могут предпринять шаги, чтобы исправить это ".
  
  - Если ты так говоришь, - неохотно согласился Римо. "Знаешь, если бы все эти люди не погибли до того, как мы прибыли на место происшествия, я бы назвал это самым глупым заданием, которое ты когда-либо давал нам, Смитти".
  
  "Не совершай роковой ошибки, недооценивая это, Римо", - трезво сказал Смит. "Иногда те, к которым мы не относимся серьезно, в конечном итоге дорого нам обходятся".
  
  "Не в этот раз", - сказал Римо, прерывая контакт.
  
  Прежде чем он успел дотянуться до выключателя, включился радист.
  
  "Я не слышал ни слова, сэр. Даю вам слово". Голос был настолько искренним, что Римо приберег свой едкий ответ и сказал только: "Отключаюсь".
  
  Он вышел на свет. Он огляделся. Капитан Холден стоял на приличном расстоянии от грузовика, листая какую-то книгу в оливково-сером переплете. Римо ткнул пальцем в его сторону.
  
  Холден подбежал рысцой. "В руководстве нет двойного-тройного подтверждения", - печально сказал он.
  
  "Теперь ты знаешь", - сказал ему Римо. "Видел Чиуна?"
  
  "Он ждет в твоей машине", - сказал ему Холден.
  
  "А как насчет Скай?"
  
  "Она выбрала попутку несколько минут назад".
  
  "Какой идиот подвез ее?"
  
  "Я не уверен. Я думаю, он был телевизионным репортером".
  
  "Думаешь?"
  
  "Он показался мне немного знакомым, но мы в армии не часто смотрим телевизор".
  
  "Огромное спасибо", - прорычал Римо. Он поспешил к машине, которая, если не считать царапины на крыле от какого-то летящего по воздуху осколка, была цела.
  
  Чиун сидел сзади с суровым видом.
  
  Римо сел за руль. Он завел двигатель.
  
  "Устал?" Заботливо спросил Римо.
  
  "Нет!" - яростно возразил Чиун.
  
  "Эй, я просто спросил. Успокойся. Послушай, я только что говорил со Смитти".
  
  "Я знаю. Как ты думаешь, почему я так терпеливо жду здесь?"
  
  "Ты подслушивал?"
  
  "Мой слух острее, чем у волка. Мне не нужно подслушивать. Сам ветер доносит твой рев до моих идеальных ушей. Я готов выполнить приказ Императора Смита".
  
  "Отлично", - сказал Римо, разворачивая машину по кругу, - "потому что тебе досталась роль няни в этом концерте. Если мы когда-нибудь найдем Скай Блуэл".
  
  "И ты можешь валяться в грязи и есть грязь, что, как я ожидал, ты предпочтешь именно так".
  
  Римо сердито посмотрел на него, нажимая на газ. Он не с нетерпением ждал окончания задания.
  
  Глава 7
  
  Дон Кудер не боялся идти туда, куда боялись ступить другие ведущие. Вьетнам. Аттика. Афганистан. Багдад. Где угодно, лишь бы это обеспечивало жестокий фон для репортажа и множество антиамериканских войск для защиты его спины.
  
  Кудер, чья неотесанная походная внешность и вынужденная техасская протяжность сделали его лицом семьи, брался за трудные задания не потому, что он был самым высокооплачиваемым ведущим в истории. Ответ был намного проще. Он неизменно занимал последнее место в рейтингах.
  
  То, что он умер последним, означало, что вечерние новости с Доном Кудером по-прежнему смотрели примерно девяносто миллионов американцев каждую ночь, что мало что значило. Этого было недостаточно. Он должен был быть первым. И он будет первым, молча поклялся Кудер.
  
  Особенно после того, как он получил эксклюзивное интервью с отважной девушкой, которая создала действующую нейтронную бомбу, чтобы показать бездумному миру, что любой, абсолютно любой, может создать ее у себя на заднем дворе.
  
  "Невероятно", - сказал Кудер, ведя свой "Линкольн" по живописным проселочным дорогам Миссури. "Подумать только, что простая старшеклассница, работающая с обычными предметами домашнего обихода, могла изобрести действующую нейтронную бомбу".
  
  "Нейтронная бомба", - поправила Скай Блуэл, ерзая рядом с ним. "И я аспирантка Калифорнийского университета в Беркли. Не какая-нибудь старшеклассница".
  
  "Ты уверен?" Спросил Кудер, дотрагиваясь до заметной седины на висках. Ему требовалось двадцать минут каждый вечер, чтобы эта седина осталась на месте. Ее доставали из бутылки.
  
  "Конечно, я уверен. Я знаю, в какую школу я хожу!"
  
  Кудер нахмурился. "Тебе придется научиться расслабляться, когда мы выступаем перед камерой", - предупредил он. "Ты слишком горячая штучка. Телевидение - классная среда".
  
  "Жарко? Я в ярости! Кто-то украл мою бомбу. Как я собираюсь изложить свою точку зрения без доказательств? И в последний раз говорю: это не работающая бомба. Сколько раз мне нужно повторяться?"
  
  "Не работает, да?" Кудер задумался, чувствуя, что его рейтинг падает, как температура в сентябре. "Но вы можете создать другой, я прав? Тот, который работает?"
  
  "Конечно", - признала Скай. "При наличии подходящих материалов и достаточного времени".
  
  "Я могу достать вам материалы. Вы можете получить их к четвергу?"
  
  Идеальная линия роста волос Скай взметнулась вверх. "Четверг?"
  
  "Именно тогда выходит в эфир мое новостное шоу "Двадцать четыре часа". Что вы думаете о "Двадцати четырех часах на Нейтронной улице" в качестве названия сегмента?"
  
  "Мы отклоняемся от длины волны", - пожаловалась Скай. "Вы не можете построить одну из этих штуковин из того, что можно купить в любом хозяйственном магазине. Я специализируюсь на физике. Я занимаюсь аспирантурой в Национальной лаборатории Лоуренса Ливермора при Американском университете, вы знаете?"
  
  "Разве это не то место, где в прошлом году пропали все те ядерные материалы?" Внезапно спросил Кудер.
  
  "Отлично! Теперь ты в ритме".
  
  Дон Кудер затормозил машину, его глаза расширились. Внезапно он увидел, что рядом с ним сидит не объект интервью, который разоблачил бы ядерную некомпетентность Америки runamok, а хитрый вор, которого он мог бы обвинить по общенациональному телевидению в хищении важных ядерных материалов.
  
  "Почему ты так смотришь на меня?" Спросила Скай Блуэл беспокойным голосом.
  
  "Например, что?" Спросил Кудер, прикрывая.
  
  "Как будто у тебя внезапно зажглись звезды в глазах".
  
  "Не звезды, а точки".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Рейтинговые баллы", - объяснил Кудер, и блеск исчез из его глаз. "Почему бы тебе не рассказать мне свою историю еще раз?"
  
  "Я уже сделал это. Ты что, не слушал?"
  
  "На этот раз я буду слушать внимательнее", - пообещал Дон Кудер, доставая из кармана своего шелкового костюма крошечный флакончик лака для волос. Он нанес струю лака на свои великолепные волнистые черные волосы.
  
  "Знаешь, эта штука прожигает дыры в озоне", - неодобрительно сказала Скай.
  
  "Моя история из пяти частей об уничтожении тропических лесов Амазонки спасла примерно десять тысяч деревьев", - парировал Кудер своим лучшим тоном представителя бедных в эфире. "Я сделал одну из первых сетевых функций о спасении сгорбленных китов. Это подняло сознание Америки примерно на три доли".
  
  "Ах да? К твоему сведению, это горбатый кит, и какое это имеет отношение к лаку для волос?"
  
  "Ведущие создают новости. Волосы создают якоря. А лак для волос создает волосы ведущих. Я думаю, что небольшое количество разреженного озона стоит всех полезных усилий по повышению осведомленности, которые я предпринимаю, не так ли?"
  
  Скай моргнула за своими старомодными очками. "Да, скажем так", - неопределенно сказала она. "В этом есть какой-то смысл. Смутно".
  
  "Это разумный мир", - сказал Кудер. "Теперь с самого верха".
  
  "Я работал с расщепляющимися материалами в университете Лоуренса Ливермора", - начал Скай, - "делая..."
  
  "Они позволяют девушке делать это?" Кудер взорвался.
  
  "Так получилось, что я гениален. Я родился в эпоху Водолея. В любом случае, то, что я обнаружил, потрясло меня. Система безопасности невероятно неаккуратна. Было легко что-то стащить. Люди делали это постоянно ".
  
  "Но вы не стащили никакого ядерного материала?"
  
  "Нет, я просто взял достаточно материала, чтобы сделать оболочку для бомбы".
  
  "Не могли бы вы?"
  
  "Конечно. В любое время. Но зачем мне этого хотеть?"
  
  "Чтобы показать миру!" Дон Кудер трубил. "Вы показываете им, что если вы можете это сделать, то любой может".
  
  "Но это то, что я делаю", - запротестовала Скай. "Я соорудила рабочую птичью клетку - это техническое название корпуса бомбы. Пластиковые заряды, вскрытие из оксида бериллия - работает! Технически я не думаю, что мне нужно иметь в бомбе какие-либо материалы для деления, чтобы доказать свою правоту поколению Izod. Это то, что я называю своим поколением. Изоды".
  
  "Первый, - сказал Дон Кудер, - у вас больше нет бомбы. И, во-вторых, если бы вы это сделали, как бы это выглядело по телевидению перед девяноста миллионами зрителей, если бы камера увеличила вашу нейтронную бомбу, и я произнес бы нараспев: "Вы смотрите на действующее нейтронное устройство, способное облучить смертельной радиацией столичный район площадью в три квадратных мили"?
  
  Скай задумалась об этом. Ее брови за розовыми бабушкиными очками нахмурились.
  
  "Это звучало бы пугающе", - призналась она.
  
  "Не просто страшно, а ужасающе. По крайней мере, шесть долей ужаса".
  
  "Я не думала об этом", - призналась Скай.
  
  Дон Кудер завел машину. Он принял свое решение. Он всегда мог разоблачить маленького воришку в последующем выпуске.
  
  "Подумай об этом", - сказал он. "Подумай хорошенько, потому что ты собираешься стащить - я имею в виду, украсть - достаточно плутония, чтобы зарядить эту бомбу".
  
  "Это тритий. Но у меня больше нет боевой оболочки".
  
  "Итак? Вы строите еще одну ловушку для крыс. Моя сеть заплатит за это".
  
  "Птичья клетка", - поправила Скай. "А ты уверен?"
  
  "Гарантировано. Ты знал, что я сам себе директор по новостям?"
  
  "Что, если сеть не пойдет на это?"
  
  "Это просто. Я пригрожу уволиться".
  
  "Что, если они возьмут тебя на это?" Резонно спросила Скай Блуэл. "В конце концов, ты занимаешь последнее место в рейтинге".
  
  Дон Кудер поморщился. "Знаешь, - сказал он, когда мимо проносились мили кустов дикой черники, - телевизионные новости - это не только рейтинги. Они о служении обществу. О мужестве. И мужественность".
  
  "Я не мужчина".
  
  "Это тоже о девичестве. Подай мне тот баллончик с лаком для волос, ладно? Кажется, у меня завиваются волосы".
  
  Глава 8
  
  Северо-восток Миссури становится однообразным, кисло подумал Римо.
  
  Дорога на юг, казалось, тянулась бесконечно и никуда не вела. Он миновал лишь случайный пикап и один раз неуклюжий трактор, двигавшийся по дороге, которая местами превратилась в грязь.
  
  На особенно пыльном участке Римо пришлось поднять окна, чтобы эта дрянь не попала в легкие.
  
  "Если ты можешь получить кайф от пыли, - пробормотал он, - сначала от грязи!! сумасшедшие пришли в нужное место".
  
  Мастер Синанджу сзади смотрел на клубящуюся пыль и ничего не говорил. Его морщинистое лицо было задумчивым.
  
  "Чиун", - начал Римо, - "знаешь, я чуть не потерял тебя там, там, сзади".
  
  Легкая дрожь пробежала по морщинистому лицу Мастера Синанджу. Одно это говорило о том, что Римо уловил его слова. - Папочка, - отважился он, - это напугало меня.
  
  Чиун прижался носом к окну, как будто вглядываясь внимательнее во что-то на обочине дороги. Глаза Римо метнулись в том же направлении, но он ничего не мог разглядеть сквозь клубящуюся пыль и подозревал, что то же самое относится и к Чиуну.
  
  Римо продолжал настаивать. "Знаешь, нам действительно стоит поговорить о том, что тебя гложет. Как насчет широкого намека?"
  
  "Фильм в одиннадцать", - твердо сказал Чиун.
  
  "Поступай как знаешь", - прорычал Римо, вновь сосредотачиваясь на вождении.
  
  Они нашли пикап в двух милях от города Моберли. Он стоял в зарослях ежевики на обочине дороги.
  
  "Это может быть удачный момент", - сказал Римо, ухмыляясь.
  
  "Тот, кто ожидает найти удачу на обочине дороги, должен смотреть на подошвы своих сандалий в поисках неприятностей", - фыркнул Чиун.
  
  "Спасибо тебе, Чарли Чан", - сказал Римо, выезжая на мягкую обочину дороги.
  
  Римо выбрался из машины и пробрался через сорняки к грузовику.
  
  Там было пусто. Дверь водителя была открыта. В кабине никого не было. Обойдя ее сзади, Римо обнаружил, что кровать тоже пуста. Брезент был на месте вместе с клубком оборванных кабелей. На рифленом ложементе виднелись свежие царапины, как будто с него стаскивали что-то тяжелое.
  
  Что более важно, там были коричневые отпечатки рук.
  
  "Взгляни", - сказал Римо, когда Чиун всплыл. "Тайна раскрыта. Только сначала грязь!! а пятилетние дети оставляют такие отпечатки ладоней".
  
  Чиун молча осмотрел грязные отпечатки ладоней. Он подошел к другой стороне грузовика. Пока Римо более внимательно осматривал платформу, Мастер Синанджу наклонился, чтобы осмотреть землю.
  
  Осознав, что Чиуна больше нет в поле его зрения, Римо спросил: "Чиун. Куда ты пошел?"
  
  "Я прямо здесь".
  
  "Что делаешь?"
  
  "Смотрю на это тело".
  
  Римо беззвучно произнес одними губами слово "тело". В три шага он оказался рядом с Чиуном.
  
  Тело лежало, распластавшись, в зарослях. Мужчина. На нем было только нижнее белье - боксерские шорты и майка. Он был высоким и примерно средних лет. Его мертвенно-серое лицо смотрело в небо. Его язык тоже был серым. Он высунулся на четыре дюйма. Его руки были сомкнуты на горле.
  
  "Похоже, он задохнулся насмерть", - пробормотал Римо, закрывая широко открытые глаза. "Интересно, кто он такой - или был?"
  
  "Он не один из грязных людей", - сказал Чиун.
  
  "Может быть, он упал в ручей перед смертью".
  
  Чиун покачал своей постаревшей головой. "Он слишком чист", - сказал он, высвобождая одну окоченевшую руку из мертвой хватки. "Смотри, даже ногти у него безупречны".
  
  Римо кивнул. Его взгляд переместился на лицо мужчины. Он не мог вспомнить, что это, но, учитывая, насколько грязными были участники Dirt Firsters, он не мог исключить этого человека как участника, чисты ногти или нет. "Может быть, он репортер", - рискнул предположить Римо. "Да, это он. Это репортер, с которым ушла Скай Блуэл. Эти психи схватили ее, отравили его газом и сорвали с него одежду, чтобы его нельзя было опознать. Вероятно, они забрали его машину, чтобы контрабандой вывезти нейтронную бомбу из штата ".
  
  Чиун резко опустил руку.
  
  "Это самая абсурдная смесь, которую я когда-либо слышал", - натянуто сказал он.
  
  "У тебя есть что-нибудь получше?"
  
  "Этот человек военный".
  
  "Что заставляет тебя так говорить?" Озадаченно спросил Римо.
  
  "Осмотрите его лоб. Обратите внимание на невидимую полосу".
  
  "Невидимый ... ?" Затем Римо увидел это. Слабая красная линия пересекала лоб трупа. Римо опустился на колени и повернул голову. Голова легко повернулась, указывая на то, что трупное окоченение еще не наступило. Линия продолжалась до затылка мужчины в виде тонкой складки в волосах.
  
  "Очевидный признак военной фуражки", - провозгласил Чиун.
  
  "Не имеет смысла. Была бы грязь первой!! имел ли сообщник в армии или Национальной гвардии?"
  
  "Некомпетентные перышки", - небрежно бросил Чиун.
  
  "Я думаю, ты ошибаешься. Это повязка на голову. Это делает его любителем грязи, чистыми ногтями или нет ". Римо встал. "Ну, кем бы он ни был, он больше не может нам помочь. Давай, посмотрим, сможем ли мы обнаружить то, в чем они перевозят бомбу".
  
  Остаток дня они провели, прочесывая близлежащие города и проселочные дороги северо-востока Миссури. Они миновали множество грузовиков и беспорядочно разбросанного сельскохозяйственного оборудования, а однажды даже длинный белый лимузин, который выглядел так же неуместно, как платформа для парада роз, но никаких признаков Dirt First!!, нейтронной бомбы или Небесно-голубого цвета.
  
  Солнце уже давно село, когда Римо заехал на пыльную придорожную заправку, чтобы заправить бак.
  
  Пока машину обслуживали, Римо нашел телефон-автомат.
  
  "Смитти? Римо. У меня плохие новости и еще хуже".
  
  Смит вздохнул. "Сначала сообщи мне плохие новости".
  
  "Мы потеряли Скай Блуэл. Мы не можем сначала найти Грязь!! Или бомбу. Но мы нашли грузовик, на котором ее увезли, не говоря уже о брошенном теле".
  
  "Тело?"
  
  "В точности мои слова. Надеюсь, ты не передаешь их мне, Смитти. Ты найдешь его рядом с брошенным пикапом за пределами Моберли. Не жди никаких документов. Его раздели. Чиун думает, что он из армии или, возможно, Национальной гвардии. Я принял его за телерепортера, который подвез Скай, но теперь я не уверен. По всему грузовику были грязные отпечатки ладоней."
  
  "Сначала грязь!!" Натянуто сказал Смит.
  
  "Все указывает на них", - сказал Римо, наблюдая, как солнце скрывается за линией стогов сена. "Послушай, здесь ночь. Я не думаю, что мы найдем девушку, бомбу или бродяг. Я бы посоветовал вам вызвать Национальную гвардию, но я видел их в действии. То же самое касается армии ".
  
  "Поскольку мы теперь знаем, что за этим определенно стоит Dirt First, - сказал Смит, - я предлагаю вам внедриться к ним как можно скорее".
  
  Римо застонал. "Я надеялся избежать этого".
  
  "Сообщайте о любом прогрессе, как только добьетесь его". Смит отключился. Римо вернулся к машине и расплатился со служащим.
  
  Вернувшись в дорогу, он обновил "Мастера синанджу".
  
  "Если это то, чего хочет Смит, тогда мы сделаем это", - наконец сказал Чиун.
  
  "Ты серьезно!" Удивленно воскликнул Римо. "Ты готов первым проникнуть в Грязь!!"
  
  "Я не говорил "Я". Очевидно, я не могу".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что никто никогда не поверит в такой нелепый обман".
  
  "Хорошо, я укушу. Что за нелепый обман?"
  
  "Что кореец настолько сошел с ума, что может дышать грязью и носить грязевую одежду. Мы слишком цивилизованны".
  
  "Итак, теперь я сам по себе. Это все?"
  
  Чиун задумчиво погладил свою жидкую бородку. "Я буду сопровождать тебя, чтобы спасти в случае необходимости".
  
  "От чего? Скончался от рака легких, вызванного грязью?"
  
  "Нет, на тот случай, если тебе покажется непреодолимым барахтаться в грязи. Потому что это была грязь, из которой я вырастил тебя, Римо, и я не потеряю тебя из-за твоей низменной белой натуры".
  
  "Белый цвет, - сказал Римо, наблюдая за дорожными знаками, - не имеет абсолютно никакого отношения к тому, что грязь в первую очередь!"
  
  Глава 9
  
  Национальная штаб-квартира Dirt First!! представляла собой потрепанный викторианский дом в районе Хейт-Эшбери в Сан-Франциско.
  
  "Объясни мне это, Римо", - сказал Мастер синанджу, пока Римо вел арендованную машину по извилистым, волнистым улицам в поисках адреса. "Если эти грязные люди, как заявляет Смит, террористы, почему их адрес можно найти в телефонной энциклопедии?"
  
  "Это трудно объяснить", - рассеянно сказал Римо.
  
  "Ты попытаешься".
  
  "Грязь превыше всего!! не считают себя террористами. Они думают, что спасают окружающую среду".
  
  "От кого?"
  
  Римо задумчиво нахмурился. "От людей, я полагаю".
  
  "Разве люди не являются частью этой среды?" Озадаченно спросил Чиун.
  
  "Сначала не пачкать!! По их мнению, пятнистая сова имеет больше прав на дикую природу, чем люди, которые там живут и работают. Поэтому они вандализируют деревья, загоняя в них шипы ".
  
  "Разве деревья не являются частью окружающей среды?" Спросил Чиун.
  
  "Они для меня".
  
  "Тогда зачем им распинать бедное беззащитное дерево?"
  
  "Послушайте, - раздраженно сказал Римо, - все, что я знаю, это то, что я прочитал в газетах. Суть в том, что они бродят практически по грязи, поэтому никто не знает, кто они на самом деле. Как группа, они ставят себе в заслугу все эти беличьи штучки. По отдельности они утверждают, что это работа членов-ренегатов, которых они не могут контролировать ".
  
  "Явная ложь", - торжественно произнес Чиун.
  
  "Это работает в судах. У них также есть хорошие адвокаты".
  
  Напряженное выражение лица Чиуна сменилось шоком. "Эти оборванцы?"
  
  "Переодетые оборванцы. На деньги выписан только их би-би-си. И не смотрите сейчас, но я думаю, что мы первыми нашли компромат!! Всемирная штаб-квартира ". Римо указал вверх по улице.
  
  Со своего места на заднем сиденье Чиун выглянул в окно. Викторианский дом выглядел так, словно ему тоже требовалась ванна. Его пурпурно-серые стены были покрыты копотью. Имбирный пирог был пропитан гуано. Голуби устроились на карнизах, дополняя капающий декор, который придавал дому вид раскрашенного галстука.
  
  "Это приют для вредителей?" Спросил Чиун.
  
  "Какая была твоя первая подсказка?" Спросил Римо, останавливаясь. Из отделения для перчаток он вытащил набор горелых пробок и футболку. Эта футболка, как и та, что была на нем, была белой. На ней были грязные разводы - результат того, что Римо старательно втоптал ее в грязь.
  
  Римо быстро сменил рубашку. Глядя в зеркало заднего вида, он протер лицо, ладони и голые предплечья жженой пробкой.
  
  Когда он закончил, он повернулся на своем сиденье.
  
  "Думаешь, я откажусь?"
  
  "Для белого?" Спросил Чиун. И он рассмеялся.
  
  "Думаешь, я откажусь?" повторил он. "За белое? Хе-хе-хе. За белое? Хе-хе-хе".
  
  "Хар-де-хар-хар-хар", - прорычал Римо, но подавил улыбку. Чиун снова был в хорошем настроении. Римо еще не понял, почему он оказался в немилости, но он не собирался портить необъявленное перемирие вопросом. Воспоминание о гибели Мастера синанджу в результате взрыва пластика было очень свежим. "Готов?"
  
  "Я никогда не готов следовать за сумасшедшим в гнездо его собратьев", - надменно сказал Чиун, - "но я пойду туда, куда пойдете вы, потому что мне любопытны эти люди из грязи".
  
  "Позволь мне говорить, хорошо?"
  
  "Нет".
  
  Чиун последовал за Римо вверх по длинному пролету забрызганных гуано бетонных ступенек. Он не спускал глаз с карниза всю дорогу до входной двери, увернувшись от двух авиабомб, прежде чем добрался до нее.
  
  - Надеюсь, внутри чище, - сказал Римо, как только они оказались в относительной безопасности фойе.
  
  Там был только один почтовый ящик и один звонок. На обоих значилось "ГРЯЗЬ В ПЕРВУЮ очередь!" Римо нажал на звонок.
  
  "Кто это?" - раздался голос из древнего извещателя.
  
  "Потенциальные рекруты", - сказал Римо.
  
  "Сколько вас?"
  
  "Два", - сказал Римо.
  
  "Один", - сказал Чиун.
  
  "Что это?"
  
  "Один новобранец. Один страж", - пискляво сказал Чиун.
  
  Внутренняя дверь зажужжала. Они вошли, Римо впереди.
  
  Запах поразил их первыми. Это был конгломерат преимущественно органических запахов. Как в скворечнике особенно неопрятного зоопарка.
  
  "Пи-иу!" Римо сплюнул. Чиун поднес к своему изящному носу похожий на драпировку рукав. Он вдохнул через него.
  
  Мужчина поприветствовал их, протянув руку. Он был худощавым, с грубыми порами, но хорошо вымытым. Его не менее удивительно короткие волосы, казалось, торчали во все стороны. Это заставило Римо задуматься, был ли усовершенствован шиньон для волос, пригодный для приготовления в микроволновой печи, пока его не было в стране.
  
  "Барри Крэниш", - приветливо сказал он. "Главный юрисконсульт организации "Грязь прежде всего!"! . Входите, входите."
  
  "Кто у них смотритель зоопарка?" Спросил Римо, указывая на коллекцию птичьих клеток и аквариумов с рыбой, которые занимали большую часть зала ожидания из полированного красного дерева.
  
  "Джентльмены, - гордо сказал Барри Крэниш, - вы смотрите на лучшую коллекцию исчезающих видов, собранную в одном здании".
  
  Римо огляделся. У его локтя неоново-голубые и зеленые рыбки боролись в покрытом водорослевым шламом аквариуме. Они высунули свои пухлые маленькие рты из-под ватерлинии, как будто проголодались.
  
  "Не следует ли тебе проветрить этот резервуар?" Предложил Римо.
  
  "Ерунда. Этот резервуар копирует их естественную среду обитания. Аэраторы нарушили бы их естественный жизненный цикл ".
  
  Пока Барри Крэниш говорил, одна рыба сдалась и опустилась обратно, вверх тормашками. В конце концов она всплыла обратно к ватерлинии, подпрыгивая, как пробка, брюхом кверху.
  
  "Я думаю, что один из них умер", - подсказал Римо.
  
  "Разве смерть не является частью естественного цикла экореальности?"
  
  "Нет, если ты рыба, которая не может дышать в воде", - сказал Римо, глядя на Чиуна.
  
  Мастер Синанджу указал на птичью клетку, где спала коричневато-серая сова. Его глаза были закрыты. Его когти сжимали простую ветку, закрепленную между стенками клетки.
  
  Чиун громко кудахтнул. Сова злобно открыла желтые глаза, похожие на шары. Она попыталась сменить позу на своем насесте, но не смогла пошевелиться. Она раздраженно захлопала своими огромными крыльями.
  
  "Почему эта птица привязана проводом к своему насесту?" Поинтересовался Чиун.
  
  "Я рад, что вы спросили об этом". Барри Крэниш улыбнулся. "Это запутанная древесная сова, одно из наших самых гордых достижений. Грязь превыше всего!! спасена последняя естественная среда обитания этого великолепного существа. Позвольте мне показать вам, что делает их особенными ".
  
  Крэниш взял со столика пару кусачек для проволоки и, открыв дверцу клетки, просунул руку внутрь, чтобы освободить птицу.
  
  Сова, хлопая крыльями, вылетела из клетки. Она бешено закружилась по комнате. Чиун бросил настороженный взгляд на потолок, ожидая, что оттуда упадет гуано.
  
  "Он скоро устанет", - пообещал Барри.
  
  "И что потом?" Спросил Римо.
  
  "Он устроится на этом насесте", - добавил Крэниш, беря сучковатую ветку дерева с того же полированного стола.
  
  Вскоре сова действительно замедлила ход. Крэниш вытянул одну руку, как сигнальщик семафора на флоте, и сова уселась на ветку под громкое трепетание осенних крыльев.
  
  Мгновение или два она поигрывала своими длинными когтями, прежде чем устроиться поудобнее. А затем, закрыв глаза, сбитая с толку лесная сова погрузилась в сон.
  
  "Это вдохновляющая часть", - прошептал Крэниш.
  
  На глазах у Римо и Чиуна сова начала сползать назад, все еще с закрытыми глазами.
  
  Сова осознала свою проблему слишком поздно. Круглые глаза распахнулись в мудром удивлении. Затем сова спрыгнула назад с насеста и приземлилась на свою хохлатую голову с громким карканьем!
  
  Римо бросился вперед, чтобы поднять бедное создание с пола. Оно было без сознания.
  
  "Что с ним случилось?" он задавался вопросом с озабоченным лицом.
  
  "О, они делают это постоянно", - беззаботно сказал Барри Крэниш. "В этом прелесть сбитой с толку лесной совы. Посмотри на когти".
  
  Римо так и сделал. Он не был экспертом по птицам, но Чиун, обеспокоенно наклонившись к нему, объявил о проблеме.
  
  "У него нет заднего когтя".
  
  "Точно", - с энтузиазмом сказал Крэниш. "Сбитые с толку совы - мутанты. У них отсутствует задняя балансирующая клешня, вот почему они всегда падают со своих насестов. Во всем мире их всего двадцать восемь, один здесь. Остальные двадцать семь находятся в Орегоне, счастливо падают с деревьев и просыпаются в замешательстве. Вот почему их называют одурманенными ".
  
  "Этот не выглядит счастливым", - отметил Чиун. "Смущен, да. Но не счастлив".
  
  Крэниш принял от Римо "хромую сову". "Это потому, что они не полностью акклиматизировались к своей адаптации", - объяснил он. "Мы думаем, что они представляют собой следующую стадию эволюции сов, предназначенную для того, чтобы сидеть на чем-то другом, а не на ветвях деревьев. Мы еще не выяснили, что именно, но мы намерены сохранить их до тех пор, пока совы не разберутся между собой ".
  
  "Тебе никогда не приходило в голову, что это могут быть просто деформированные совы?" Римо задавался вопросом, пока, напевая, Крэниш быстро привязывал сову к насесту в клетке. Когда он закончил, она висела вверх ногами.
  
  "У вас там очень непрогрессивное отношение", - неодобрительно сказал Барри Крэниш.
  
  "Прости", - покаянно сказал Римо. "Я действительно хочу сначала присоединиться к Dirt!! Я Римо. Это Чиун. Где остальные?"
  
  "Пошел делать доброе дело. Я вижу, ты пришел одетым для войны".
  
  "Война?" Чиун пискнул.
  
  "Мы - экозащитники. Первый политически чистый авангард, который очистит землю от всех непрогрессивных элементов. Когда мы закончим, глобальная экосистема станет безопасной для всего живого. Мы будем счастливо сосуществовать, человек и обезьяна, кобра и ласка ".
  
  "Я полностью за спасение хорьков", - сказал Римо с непроницаемым лицом. "Где мне зарегистрироваться?"
  
  "В моем кабинете. Идем, идем. Но смотри под ноги".
  
  "Я вижу гуано", - сказал Римо.
  
  "Я имел в виду тараканов. Это редкие венесуэльские тараканы-быки. Мы привезли целое их гнездо, чтобы посетители могли оценить их грубую красоту".
  
  Римо и Чиун ступали осторожно. Таракан, выглядевший как нечто среднее между очень большим жуком и карликовым броненосцем, выскочил из расщелины и с поразительной скоростью вскарабкался по стенке аквариума. Пока они с ужасом наблюдали, он запустил крошечные передние лапки в воду и вытащил извивающегося сеголетка.
  
  Держа его над своими колышущимися щупальцами, он юркнул обратно в свое логово.
  
  Римо и Чиун обменялись взглядами.
  
  "Я последую за тобой", - прошептал Чиун.
  
  Римо кивнул. Он вошел в дверь вместе с Крэнишем.
  
  Мастер Синанджу поймал таракана и раздавил его белой сандалией. Зажав отбивающуюся рыбку ногтями, он вернул ее в аквариум, где она продолжила счастливое плавание.
  
  С довольной улыбкой на лице Чиун скользнул к закрывающейся двери.
  
  Внутри офис был обшит панелями из вишневого дерева. Запах здесь был менее резким, в основном из-за открытого эркерного окна.
  
  Римо и Чиун устремились к этому окну, прилагая согласованные усилия, чтобы дышать только наружным воздухом.
  
  "Как я уже говорил твоему другу, - передал Крэниш Чиуну, - для того, чтобы сначала присоединиться к Dirt!"! вы должны подписать релиз, освобождающий организацию от ответственности за любые действия, которые вы предпринимаете от нашего имени ".
  
  "Почему это?" Римо хотел знать.
  
  "Таким образом, если вас арестуют или подадут в суд, организация может беспрепятственно продолжать свою деятельность", - сказал ему Крэниш.
  
  "Звучит так, как будто вы не придаете большого значения своим новобранцам", - пробормотал Римо, глядя на форму выпуска.
  
  Чиун взял его вверх ногами и притворился, что читает. Он нахмурился в притворной сосредоточенности.
  
  "Послушайте, - сказал Крэниш, - Dirt First - это об окружающей среде. Это не о людях. Люди - это болезнь, а не лекарство. Если вы присоединитесь к нам, вы должны сублимировать свою индивидуальность в соответствии с духом группы ".
  
  Римо выглядел озадаченным. "Этос"?
  
  "Мы верим в грязь!" Строго сказал Барри Крэниш.
  
  "В грязи ... Т"
  
  "Конечно, ты понимаешь, что такое грязь. Ты измазан ею. Ты готов принять посвящение?"
  
  "Что это значит?" Подозрительно спросил Римо.
  
  "О, не так уж много. Вы немного плаваете и общаетесь с несколькими редкими созданиями природы. После этого вы выпиваете натуральный напиток, который очищает организм ".
  
  - Звучит не так уж плохо, - медленно произнес Римо.
  
  "Говоришь как доверчивый белый", - прошипел Чиун.
  
  "Что он сказал?" Спросил Барри Крэниш.
  
  "Он сказал: "Давайте покончим с этим".
  
  "Превосходно. Пройдите сюда, пожалуйста".
  
  Барри Крэниш повел их обратно в приемную, где таракан-бык молча ловил рыбу в другом резервуаре.
  
  Чиун мимоходом задел ее. Она шлепнулась в воду, где под собственным весом оказалась на гравийном дне. Голодные рыбы начали откусывать ее размахивающие лапки.
  
  Пройдя через обшитую панелями дверь, они спустились по лестнице в прохладное подвальное помещение, освещенное люминесцентными лампами, установленными в длинных потолочных трубах. Свет отражался в длинном крытом бассейне олимпийских размеров. Отражения в воде дрожали от вибраций, вызванных их приближением. Или приближением Барри Крэниша, поскольку Римо и Чиун излучали вибрации не больше, чем безногий таракан-бычок.
  
  Римо посмотрел на бассейн. Это была не самая чистая вода, которую он когда-либо видел. На другом конце он заметил извилистые, похожие на иглы формы, плавающие ленивыми кругами.
  
  "Тараканы?" С сомнением спросил Римо.
  
  "Нет, сом. Должен добавить, редкая южноамериканская разновидность".
  
  Римо заметно расслабился. "Так что мне делать?"
  
  "Сначала ты раздеваешься".
  
  "Я не собираюсь раздеваться", - твердо сказал Римо.
  
  "Таковы правила. Никакой обнаженности, никакого членства".
  
  - Я не собираюсь раздеваться, - повторил Римо.
  
  "Он говорит это только потому, что ему стыдно признаться, что он подвешен, как утка", - лукаво заметил Чиун.
  
  Римо бросил на Мастера синанджу уродливый взгляд. "Я разденусь", - смягчился он.
  
  "И я повернусь спиной", - сказал Чиун, быстро сменив действие на слова. Невидимый, он широко ухмыльнулся. У американского сленга было свое применение.
  
  Сняв футболку, Римо перешагнул через ботинки.
  
  "Что мне делать после того, как я разденусь?" спросил он, потянувшись к своему ремню.
  
  Барри Крэниш благожелательно улыбнулся. "Все просто. Вы заходите в бассейн, переходите вброд другой конец и возвращаетесь. Я устрою тебе небольшое возлияние, и ты официально станешь участником Dirt First!!"
  
  "Хорошо", - сказал Римо, сбрасывая штаны. Оставив нижнее белье у бассейна, он вошел в воду, готовясь к тому, что, как он ожидал, будет холодным и липким.
  
  К его удивлению, вода была тропически теплой. Он погрузился по пояс и направился к дальнему концу бассейна. Вибрации от его приближения вызвали волны, которые потревожили сома на другом конце. Они прекратили свое круговое плавание, остановились, а затем, словно заметив косяк рыбообразных товарищей, дружно бросились к Римо.
  
  "Это не так уж плохо", - сказал Римо. "Вот так, подозрительно, подозрительно".
  
  Рыбы набросились на него, как быстрые коричневые иглы. Они казались бесстрашными. Вероятно, натренированными, подумал он. Римо двинулся им навстречу.
  
  Вода поднялась до его нижних ребер. Затем расплескалась вокруг подмышек. Это было приятно, особенно на покрытых пробкой руках. Римо потерял сома из виду. Но когда они проплывали мимо, их крошечные тела слегка потревожили воду, ровно настолько, чтобы пощекотать похожие на реснички волоски на его ногах, его естественные предупреждающие антенны.
  
  "Они щекочут", - сказал Римо, неуверенно улыбаясь.
  
  Выражение его лица застыло. "Эй!" - сказал он. Затем: "Что, черт возьми, они делают!" - более громким голосом.
  
  "Просто расслабься", - призвал Барри Крэниш. "Они не причинят тебе вреда. Они делают только то, что естественно".
  
  Римо не слышал слов утешения Барри Крэниша. Он выполнил внезапное сальто назад. Это подняло его прямо в воздух. Он приземлился босиком, с него капало на край бассейна, где он начал шлепать себя по ногам. На его пальцах выступили яркие пятна крови. Его кровь. Он почувствовал что-то скользкое на внутренней стороне бедра и оторвал его. Он бросил его обратно в воду.
  
  Сжав кулаки, он двинулся на Барри Крэниша.
  
  - Что, черт возьми, это были за штуки? - Прогремел Римо.
  
  Отступая от ядовитого блеска темных глаз Римо, Барри Крэниш пробормотал: "Сом. Просто южноамериканский сом. Род Ванделлия. Они называются кандиру".
  
  "Никогда о них не слышал".
  
  "Они вымирающий вид. Действительно. Индейцы Хиваро из Амазонки годами пытались истребить их".
  
  "Боже, интересно, почему", - сказал Римо, хватая Крэниша за дрожащее плечо в тонкую полоску.
  
  "Они бы не причинили тебе вреда", - запротестовал Крэниш. "Они бы не взяли слишком много крови. Видишь ли, только один или два могли войти в тебя одновременно".
  
  "Войти? Куда войти?"
  
  "Да", - вмешался Чиун, оборачиваясь. "Что ты имеешь в виду, говоря "войди, мой сын"?" Затем, увидев блестящий зад Римо, Чиун отвел глаза. Одна рука с длинными ногтями поднялась к его глазам. Он всмотрелся сквозь щели между костлявыми пальцами.
  
  "Это кандиру", - нервно сказал Крэниш. "Это удивительно специализированные существа. Они проскальзывают в отверстия тела, где у них вырастают шипы, чтобы прикрепиться к своему хозяину".
  
  "Они что!" Сказал Римо, его лицо потемнело.
  
  "Затем они, э-э, пьют кровь. Но совсем немного", - поспешно добавил он. "В конце концов, они совсем маленькие. Просто младенцы. Милые маленькие младенцы".
  
  "Дети-вампиры", - вмешался Чиун.
  
  "Что потом?" Подсказал Римо.
  
  Барри Крэниш сглотнул. "Ну, если их не удалять, они могут высосать человека досуха за считанные дни, но есть удивительно полезный естественный способ вывести их из организма носителя. Это возлияние, о котором я тебе говорил ". Он схватил старую бутылку из-под молока с ближайшей, затянутой паутиной полки. Она была наполнена мясистой жидкостью точно такого же цвета, как абрикосовое пюре.
  
  "Видишь?" - сказал он, поднося его к лицу Римо. "Сок Джагуа". Его руки дрожали. Из открытой бутылки вытекла желтоватая мякоть. "Один глоток этого, и любой кандиру вышел бы из организма в течение тридцати шести часов. Вреда не причинено. Для анализа крови потребовалось бы больше сыворотки".
  
  Римо посмотрел в полные страха глаза Барри Крэниша.
  
  "Я передумал", - сказал он наконец.
  
  "Насчет вступления?"
  
  "Нет", - резко сказал Римо. "О том, что я дурачился с вами, подонками из "Dirt First". Римо прижал Барри Крэниша к стене.
  
  "Придешь еще?"
  
  "Нет, ты продолжай", - сказал Римо, забирая бутылку из его дрожащих рук.
  
  "Уходить?" Глаза Крэниша устремились к бассейну. Они расширились от беспокойства. "Ты же не хочешь сказать... ?"
  
  "Время повторной инициации", - пропел Римо.
  
  Приподняв мужчину, Римо погрузил его, в костюме в тонкую полоску и всем остальном, в бассейн. Бесцельно копошащийся кандиру мгновенно обратил на это внимание. Со всех сторон они устремились за ним.
  
  "Нет, нет, я уже делал это!" - простонал Крэниш, отчаянно плескаясь. "Одного раза достаточно!"
  
  Добравшись до края бассейна, Барри Крэниш попытался удержаться на плаву. Босые ноги Римо, больше похожие на свинцовые ботинки дайвера, чем на плоть и кость, были там, чтобы обескуражить его. Римо наступил на пальцы Крэниша. Крэниш отступил, колючий сом последовал за ним, как свободно плавающие магниты.
  
  "Что это за вещество?" Спросил Римо, поднимая бутылку с желтоватым соком. "Детские какашки?"
  
  "Будь... будь осторожен!" Крикнул Крэниш. "Не урони это".
  
  "Если подумать, - сказал Римо, перебрасывая бутылку в другую руку, - этот стакан довольно скользкий". Он притворился, что чуть не уронил его на кафельный пол.
  
  "Пожалуйста", - взмолился Барри Крэниш, расплескивая воду вокруг себя. "Я сделаю все, что угодно". Его, возможно, окружали свирепые акулы-гоблины, а не похожий на пескаря кандиру, несмотря на весь ужас, отразившийся на его худом лице.
  
  "Говори быстрее", - предложил Римо.
  
  "По поводу чего?"
  
  "Нейтронная бомба. У кого из ваших сумасшедших она есть?"
  
  "Я понятия не имею, о чем ты говоришь. Действительно".
  
  "Инцидент в Ла-Пломо", - подсказал Римо. "Ваши люди были там, усугубив трагедию хуже, чем она была".
  
  "Я ничего об этом не знаю. Участники находятся под подпиской о невыезде в вопросах экотажа".
  
  "Что?"
  
  "Экотаж!" - сказал Крэниш, делая всплеск четырьмя конечностями. "Это наш термин для экологического саботажа. Также известный как выворачивание наизнанку".
  
  "Я думал, вы, ребята, пытаетесь спасти окружающую среду, а не саботировать ее".
  
  "Мы! Мы! Правда! Нам просто понравилось звучание ecotage - оно такое драматичное. Чего ты от меня хочешь?"
  
  "Нейтронная бомба была доставлена на газовую площадку, чтобы сделать заявление", - объяснил Римо. "Она была украдена. Мы думаем, что она у ваших людей".
  
  "Я клянусь тебе. Если бы у кого-нибудь из моих людей была нейтронная бомба, они бы обратили на это мое внимание. За юридической консультацией".
  
  "Ваши люди уже зарегистрировались из Ла Пломо?"
  
  "Да. Они звонили. Они сказали что-то о Палм-Спрингс. Я думаю, они планируют сидячую забастовку на территории Кондоминиума".
  
  "Ты сказал кондоминиум или презерватив?" Спросил Римо.
  
  "Ни то, ни другое. Кондоминиум. Это строительный проект. Я удивлен, что вы никогда не слышали о нем. Это было на обложке журнала Mother Jones за прошлый месяц ".
  
  "Что они задумали?"
  
  "Я не знаю, и я не спрашивал. Но они не казались счастливыми. Если бы у них была нейтронная бомба, я бы знал об этом ".
  
  Римо повернулся к Чиуну. - Что ты об этом думаешь, Папочка? - спросил я.
  
  "Он говорит правду, Римо", - сказал Чиун, прищурив глаза. "А теперь одевайся. Ты ставишь меня в неловкое положение, разгуливая в таком виде".
  
  Римо ткнул большим пальцем в брызжущего слюной адвоката. "А как насчет этого идиота?"
  
  "Он больше не имеет значения".
  
  "Но он пытался скормить меня рыбам. Буквально".
  
  "Кандиру", - заблеял Крэниш, из его глаз текли слезы. "Невинный подвергающийся опасности малыш Кандиру".
  
  Римо отступил от бассейна.
  
  Барри Крэниш, спотыкаясь, поднялся с горящими от страха глазами. Он стоял на краю бассейна, не уверенный, что было важнее - выпить свое так называемое возлияние или снять одежду, чтобы осмотреть отверстия своего тела на предмет колючих злоумышленников.
  
  В конечном счете он решил сделать и то, и другое.
  
  Римо и Чиун оставили его корчиться у бассейна, наполовину в одежде, наполовину без нее, глотая тягучий сок джагуа рыдающими глотками.
  
  Глава 10
  
  Если человеческое существо действительно можно назвать человеком-хамелеоном, доктор Гарольд В. Смит был идеальным образцом. Он обладал уникальной способностью вписываться в любую социальную ситуацию. Особенно, если фон был мягким, нейтрально-серым.
  
  Смит носил свой серый костюм-тройку как символ единообразия. Его жесткие волосы были более светлого оттенка седины, как и его слабые глаза. Даже его кожа имела сероватый оттенок. Только его галстук - полосатый школьный галстук Дартмута - имел какой-либо цвет. Если бы доктор Смит обладал душой - а в этом были некоторые сомнения, - без сомнения, он тоже был бы серым.
  
  Если уж на то пошло, доктор Смит напоминал чопорного университетского профессора, возможно, заведующего кафедрой социальных наук провинциального колледжа Новой Англии. Табличка с именем на его двери гласила "Доктор Гарольд В. Смит, директор". Только три других человека знали, что санаторий Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, был прикрытием для CURE и что Смит также был его директором.
  
  Его рот был сжат в чопорную линию на его прилежном сером лице, когда он склонился над своим компьютерным терминалом, который одним нажатием кнопки можно было отправить обратно в потайной колодец в его столе. Чопорная линия углубилась в озабоченную хмурость.
  
  На его экране прокручивались светящиеся зеленые строки текста - потоки данных, обрабатываемые банком мощных компьютеров, которые ютились двумя этажами ниже его спартанского офиса с видом на пролив Лонг-Айленд.
  
  Пока Римо и Чиун добивались своей цели в расследовании дела Ла Пломо, Смит шел по следу газа люизит, который был выпущен в беззащитном городе Миссури. После того, как Римо сообщил об обнаружении пустых канистр из-под бензина, Смит послушно проинформировал президента Соединенных Штатов, своего непосредственного начальника.
  
  Президент приказал доставить газовые баллончики в лабораторию ФБР для анализа. Предварительные результаты, поступившие по телефонным линиям в Белый дом и обозначенные как "Только для президента", были перехвачены компьютерами Смита. Их способность выходить на связь и собирать свободно распространяющиеся данные не имела себе равных.
  
  Отчет ФБР был кратким. Компьютеры Смита автоматически сжали его в легко читаемое резюме. Суть заключалась в том, что отравляющий газ был военным излишком армии США.
  
  С сокращением запасов после окончания холодной войны армейские запасы оказались в некоторых странных местах. Эти газовые баллончики были ошибочно заявлены как пестицид и проданы через аукцион Главного бухгалтерского управления, выручка от которого пошла на снижение государственного долга.
  
  "Боже мой!" Смит ахнул, когда до него дошли холодные факты.
  
  Красный телефон в правой руке Смита внезапно зазвонил. Обычная настольная модель, за исключением отсутствия циферблата, это была выделенная линия связи с Белым домом.
  
  Смит поднес трубку к уху.
  
  "Да, господин Президент?" спросил он, поправляя очки без оправы.
  
  "Смит", - произнес гнусавый голос президента Соединенных Штатов, - "Я только что получил отчет об этой штуке с ядовитым газом. Вы никогда в это не поверите. Это было..."
  
  "Продается GAO как пестицид", - сухо уточнил Смит.
  
  Президент ахнул. "Это верно. Откуда вы знаете?"
  
  Поскольку он не хотел, чтобы президент Соединенных Штатов знал, что его собственные телефоны были подвержены перехвату CURE, Смит сказал: "У меня есть свои источники", - и сменил тему. "Я понимаю, что у конечного покупателя нет удостоверения личности".
  
  "Нет. Это была транзакция наличными. ФБР зашло в тупик".
  
  "Не обязательно. Хороший фоторобот покупателя, составленный ФБР, может дать нам повод для расследования".
  
  "Я попрошу их заняться этим прямо сейчас", - быстро сказал Президент.
  
  "Не беспокойтесь", - решительно сказал Смит. "Я разберусь с этим на этом конце".
  
  "Очень хорошо. Как ваши люди справляются с этим безумием, связанным с нейтронной бомбой?"
  
  "Пока слишком рано говорить", - уклончиво ответил Смит.
  
  "Ну, я думаю, вы были правы - совершенно правы - что обратили их внимание на эту деталь", - признался президент. "Мы не можем допустить, чтобы студенты колледжа создавали ядерные устройства. Что в наши дни происходит с сумасшедшими ребятами из колледжа, никто не знает, что может случиться. Никто не знает ".
  
  "Дело не только в этом", - сказал Смит. "У меня есть основания полагать, что Dirt First!! стоял за газовой атакой".
  
  "Я прикажу ФБР зачистить их всех. Они будут критиковать мой экологический отчет, не так ли? Я им покажу".
  
  "Нет", - решительно сказал Смит. "На данный момент наши доказательства являются косвенными. Но их появление на сцене La Plomo попахивает именно тем рекламным трюком, которому они, как известно, предаются ".
  
  "Боже мой!" - хрипло произнес президент. "Вы думаете, все это из-за рекламного трюка?"
  
  "Это теория. Они были сильно дискредитированы в прошлом году, когда двое из их членов были ранены в результате взрыва, который, как оказалось, был делом рук других членов группы, выступающих за использование насилия для защиты окружающей среды. Им нужно восстановить доверие к себе. Я предполагаю, что сначала грязь!! добыл люизит, применил его, а затем появился, чтобы воспользоваться рекламной выгодой очевидной аварии на складе химических веществ ".
  
  "Девушка, которая изготовила бомбу. Вы думаете, она связана с этими психами?" "Неизвестно", - признался Смит. "Я подозреваю обратное. Мероприятие в Ла Пломо привлекло большое количество групп протеста. Возможно, она была просто еще одной из них. Но ее появление было неудачным. По моим лучшим оценкам, сначала грязь!! исчерпали весь запас газа на Ла Пломо. К сожалению, нейтронная бомба представляет собой явную замену отравляющему газу ".
  
  "Вы думаете, они намерены использовать это?"
  
  "Мы должны исходить из наихудшего сценария. Видите ли, господин Президент, все это взаимосвязано".
  
  "За исключением одной вещи".
  
  "И это так?"
  
  "Если эти люди так заботятся об окружающей среде, какого черта они делают эти безумные вещи? Они говорят, что хотят спасти секвойи, а затем вонзают в них шипы, как будто они лиственные вампиры. Они утверждают, что их цель - сохранить окружающую среду для будущих поколений, но, похоже, им наплевать на поколение, пытающееся зарабатывать на жизнь сегодня. Вы можете мне что-нибудь из этого объяснить?"
  
  "Нет, я не могу", - твердо сказал Смит. "Я свяжусь с вами, когда у меня будет прогресс, о котором я смогу сообщить на любом фронте".
  
  "Спасибо вам, доктор Смит", - сказал Президент. "Благослови вас Бог".
  
  Смит вернулся к своему компьютеру и начал вводить команды, которые будут направляться в ФБР, как если бы они исходили из Министерства юстиции.
  
  Через двадцать минут художник-криминалист из ФБР был припаркован у чертежной доски с официальным отчетом, прикрепленным в углу, и открытой линией к аукционисту GAO в руках. Задаваясь вопросом, что же было такого важного, он нарисовал углем портрет описанного ему человека.
  
  Вскоре это изображение было отправлено по факсу в отделения ФБР по всей стране.
  
  В Рае, штат Нью-Йорк, Смит наблюдал, как его собственная копия фоторобота ФБР снимается с его устройства.
  
  Мужчине на вид было от сорока до пятидесяти лет, у него были короткие волосы и что-то похожее на старую повязку в стиле хиппи вокруг лба. Даже волосы над его ушами немного встали дыбом под давлением повязки.
  
  В остальном мужчина не был похож на обычного человека, носящего головную повязку, поэтому Смит прочитал замечания художника на левом поле.
  
  Там было отмечено, что четкая линия была не повязкой на голове, а впечатлением от давления. Художник предположил, что это было создано обычной повязкой на голове или, возможно, шляпой.
  
  В остальном мужчина был ничем не примечателен.
  
  "Сначала грязь!!" Тихо сказал Смит, кивая самому себе. Он опустил лист факсимильной бумаги в старомодную проволочную корзину, чтобы он с математической точностью лег на место.
  
  Смит вернулся к своему компьютеру, положив запястья на край клавиатуры. Он принялся за работу, после чего даже его плечи не шевельнулись. Если бы стена позади него была серой, он был бы практически невидим.
  
  В более широком смысле, он был.
  
  Глава 11
  
  Фабрика Фоираде была полна решимости спасти беззащитного калифорнийского пустынного скорпиона.
  
  После своего унижения в Ла Пломо, где пресса практически проигнорировала его из-за того, что он был молоденьким борцом за славу с нейтронной бомбой, и которому помешали другие реакционные элементы, он увел свои войска прочь.
  
  "Куда мы направляемся, Фэб?" - спросили они.
  
  "Под землей", - ответил он, сердито демонстрируя свое разочарование.
  
  "Но мы находимся под землей. Мы придерживаемся великих традиций Джерри Рубина и Эбби Хоффман, да покоится земля им с миром".
  
  "Джерри не умер", - прошептал кто-то.
  
  "Он хуже, чем мертв", - отрезал Фабрик. "Он биржевой маклер. И я знаю, что мы в подполье. Мы уходим глубже, чем в подполье. Мы уходим под землю ".
  
  Под subterranean подразумеваются ударные отряды Dirt First!! выяснилось, что имеется в виду отель Ramada Inn в Киркленде, штат Миссури. Они зарегистрировались с помощью MasterCard.
  
  Они бы использовали бумажные деньги, но они прочитали, что бумага изготавливается из древесной массы, которая добывается с деревьев. Для них это было новостью, но мысль о том, чтобы внести свой вклад в вырубку одной гордой сосны путем торговли фальшивыми деньгами, была для них невыносимой. После серьезного спора они остановились на ненавистном не поддающемся биологическому разложению пластиковом инструменте капитализма. Но только после того, как Фабрик указал, что если бумажные деньги вышли из употребления, то и бумажные чеки тоже.
  
  "Мы морально освобождены от оплаты счета MasterCard", - заключил он. "Итак, вот так".
  
  В Ramada они приняли горячий душ. Некоторых участников, долгое время находившихся под землей, пришлось силой затолкать в кабинки и удерживать, пока священная почва смывалась с их кожи презренной фильтрованной водой.
  
  Когда все закончилось, они были чистыми. И неузнаваемыми.
  
  "Фабрика, это ты?"
  
  "Я не уверен. Я пахну не так, как я сам. Джойс?"
  
  "Это потрясающе. Ты девушка. Я думал, ты парень!"
  
  Возобновив знакомства, они уселись на корточки в кружок индейцев, чтобы разработать стратегию.
  
  "Мы потерпели неудачу", - простонала женщина. "Ни одна из камер не была направлена на нас". Ее зеленоватые зубы были оскалены в отвращении.
  
  "Есть и другие камеры", - успокаивающе сказал Фабрик. "Другие события. Ла Пломо в конечном счете не имеет значения, потому что не погибло ни одно дерево, погибли только фермеры, и единственными животными, которые пострадали, были коровы. Мы не стремимся спасать коров ".
  
  "Но коровы - это вкусно", - заметил кто-то. "Раньше я пил молоко, прежде чем стал вегетарианцем".
  
  "Мир полон коров", - мудро заметил Фабрик. "Сначала мы должны спасти незащищенные виды. Коров мы спасем позже. Если им это понадобится".
  
  "Но какие незащищенные виды? Мы спасли большинство важных видов. Даже этих далеко зашедших в тупик сов".
  
  "Мы не спасли пустынного скорпиона".
  
  Сидя на корточках на ковре, участники Dirt First!! обменялись недоуменными взглядами. На многих незнакомых вымытых лицах было несколько двойных взглядов.
  
  "Находится ли оно под угрозой исчезновения?" Спросили Фабрике.
  
  "Пока нет. Но скоро это произойдет. Из-за одного человека".
  
  "Какой мужчина?"
  
  "Ухмыляющаяся свинья, которую мы видели на мероприятии".
  
  Фабрик бросил визитную карточку в центр круга пау-пау. Она приземлилась с тяжелым шлепком.
  
  Кто-то из любопытства поднял его.
  
  "О, это одна из тех карточек с презервативами, которые раздавал гуфи. Кондоминия? Это множественное число от "презервативы"? Я думал, "презервативы" - множественное число от "презервативы"."
  
  "Кондоминия" - это множественное число от "кондоминиумы", - серьезно сказал Фабрик. "А кондоминиумы представляют наибольшую угрозу для экосистемы пустыни после воды".
  
  По комнате прокатился хор вздохов. Все знали, какой ужасной угрозой естественному порядку вещей была вода. Их волосы все еще были мокрыми.
  
  "И, безусловно, - продолжил Фабрик, его голос звенел от негодования, - самый важный вид, обитающий в пустыне, - это бедный беззащитный скорпион. Пока не появился этот человек, этот Суинделл. Я читал о нем. Он вытеснил популяцию скорпионов из-за своего дурацкого кондового комплекса. И кому служить? Простым людям. Скорпион - законный лорд и повелитель пустыни, и мы собираемся вернуть его на его песчаный трон!"
  
  Фабрик Фоирад поднял праведный кулак.
  
  "Я первый уберу эту грязь!! объявляю войну этому осквернителю Суинделла", - крикнул он.
  
  "Я поддерживаю это!"
  
  Предложение было принято единогласно. Но, с другой стороны, они всегда так делали.
  
  "Тогда решено", - сказал Фабрик Фоирад, вставая. "Мы отправляемся в Калифорнию, в высокогорную пустыню, спасать угнетенного скорпиона! Килмер, ты бронируешь билеты на самолет. В режиме ожидания, конечно. Джойс, ты оповещаешь СМИ. Карен, ты отвечаешь за шипы."
  
  "Но, Фэб, милая. Для чего нам понадобятся шипы? Мы отправляемся в пустыню, где нет ни одного дерева".
  
  Это на мгновение остановило Фабрике Фоираде. Его долгая пауза привела остальных в восторг. Это означало, что он задумался - всегда событие.
  
  "Но у них действительно есть кактусы", - крикнул он наконец. "Мы вырежем кактусы! Если этот осквернитель оставил хоть что-то стоящее".
  
  Благодаря чуду небиодеградируемого пластика, авангарду Dirt First!! всего семь часов спустя экозащитники оказались в Лос-Анджелесе, где позвонили своему законному представителю Барри Крэнишу. Забирайте.
  
  "Барри, детка, - сказал Фабрик, - ты никогда не догадаешься, чувак. Мы в самом правильном крестовом походе".
  
  "Не говори мне", - резко сказал Барри Крэниш.
  
  "Разве ты не хочешь услышать, как прошла история с Ла Пломо?"
  
  "Я знаю, как все прошло. В шестичасовых новостях полно той девушки в стиле ретро шестидесятых с нейтронной бомбой. Хотя, мне кажется, я узнал тебя на заднем плане, когда ты вонзался в дерево. Отличная работа ".
  
  "То, что у нас есть сейчас, лучше, чем мертвые фермеры. Больше, чем нейтронные бомбы. Скорпионы! Мы собираемся остановить этот жестокий проект Кондоминиума, который они строят в Палм-Спрингс".
  
  "Я не хочу это слышать", - поспешно сказал Крэниш. "Просто постарайся, чтобы тебя не арестовали. Теперь, когда мы занялись пластиком, я не смогу внести за тебя залог, как раньше. Большинство судей не берут пластик ".
  
  "И грязь превыше всего!! это не снимает с человека никакого дерьма!" - прокричал Фабрик Фоирад. "Увидимся в одиннадцатичасовых новостях!"
  
  Но прежде чем Фабрик Фоирад смог попасть в одиннадцатичасовые новости, ему сначала пришлось выбраться в пустыню. Пластик доставил его из Лос-Анджелеса на маленьком самолете в муниципальный аэропорт Палм-Спрингс и на неприступный край пустыни.
  
  После этого стало сложнее. Чтобы прокатиться на пластиковом ковре-самолете, требовалось, чтобы рядом был кто-то, кто почтил бы его память. К сожалению, в Палм-Спрингс не было никого, у кого они могли бы купить, выпросить или одолжить машину.
  
  "Послушайте, все, что мы хотим сделать, это отправиться в пустыню", - объяснил Фабрик агенту по прокату Sure Lease.
  
  Агент был тверд. "Извините, мы не принимаем MasterCard. American Express, конечно. Visa, определенно. Наличные, безусловно. MasterCard, нет".
  
  Фабрик стукнул кулаком по столешнице. "Но мы должны выбраться туда. Это экологическая катастрофа. Мы здесь, чтобы спасти скорпиона".
  
  "Я сам фанат Beatles", - сказал агент по прокату, отворачиваясь в сторону и делая вид, что тасует какие-то важные бумаги в надежде, что дюжина неряшливых хиппи покинет его офис.
  
  Но они не ушли. Они забились в угол, разговаривая тихими, все более яростными голосами. Они спорили.
  
  Агент по прокату автомобилей встал поближе, чтобы подслушать, но не смог. Ему показалось очень странным, что они спорят с такой горячностью, не произнося никаких вразумительных слов.
  
  Наконец спор утих, и лидер - он был выше остальных и с более диким взглядом - вернулся к стойке.
  
  "Ты уверен, что не хочешь спасти скорпиона?" спросил он очень спокойным голосом.
  
  "Это не моя работа", - хладнокровно ответил агент по прокату.
  
  "Очень жаль", - сказал мужчина с дикими глазами. Он протянул руку и взял его за воротник.
  
  "Эй!" - сказал агент по прокату, когда его потащили через прилавок на другую сторону. Он был так удивлен, что не сопротивлялся. Арендаторы никогда раньше не прибегали к насилию по отношению к нему, не здесь, в мировой столице гольфа.
  
  Очень быстро он пожалел, что не сопротивлялся, потому что его швырнули на пол, а парень с дикими глазами вытаскивал молоток из его рюкзака.
  
  "Хорошо, хорошо", - взволнованно сказал агент. "Возьмите машину. Не сбивайте меня".
  
  "Я не собираюсь тебя бить", - сказал Дикий Глаз ровным голосом, когда остальные схватили его за руки и ноги. Остальные приставили тяжелые металлические предметы к его горлу, груди и животу.
  
  "Что это?" спросил он неловко.
  
  "Всплески".
  
  Это было последнее слово, которое он когда-либо слышал, потому что молоток обрушился размашистым ударом сверху вниз, вонзив холодную сталь ему в горло. Он умер мгновенно. Но, чтобы быть уверенным, хаммерер вогнал два других шипа ему в грудь и живот.
  
  Его мертвые руки упали на паркетный пол.
  
  Когда несколько часов спустя Фабрик Фоирад добрался до Кондоминиума, его первой реакцией было разочарование.
  
  "Здесь нет забора", - пожаловался он. "Как мы собираемся заблокировать въезд тяжелой техники, если там нет забора?"
  
  "Там даже нет никакого тяжелого оборудования", - выплюнула Джойс.
  
  Фабрика Фоираде с мрачным выражением лица осмотрела сверкающий кондоминиумный комплекс.
  
  Огромный пузырь из плексигласа был закончен. Они могли видеть пентхаус в испанском колониальном стиле внутри. По всей широко открытой рабочей зоне рабочие-строители в желтых касках перетаскивали сборные стены и другие объекты через открытую дверь в пузыре. Это напоминало колоссальный воздушный шлюз.
  
  Пока они смотрели, один одинокий рабочий, наклонившийся, чтобы поднять выброшенную дрель, издал оглушительный вопль. Он уронил инструмент.
  
  "Скорпион!" он закричал. Он начал топать по земле своими тяжелыми строительными ботинками. "Будь ты проклят!"
  
  "Он разделывает этого бедного жука!" Фабрик зашипел.
  
  "Разве он не знает, что должен любить всех созданий природы?"
  
  "Давайте покажем ему, как", - угрожающе сказал Фабрик.
  
  Крики, сначала грязь!! посыпались с их защищающей дюны.
  
  Рабочий-строитель, который имел несчастье потревожить скорпиона, прячущегося в тени его дрели, был болен скорпионами. По правде говоря, Эдварда Койна тошнило от проекта Condome с его нескончаемыми проблемами. Поэтому он был рад, что у него есть на чем выместить свои проблемы. Даже если это был scorpion.
  
  Он сильно ударил по нему. Хвост свернулся, как будто его внезапно высосали досуха. Он ударил его по голове. Он подумал, что это сработало, но проклятая тварь все еще двигалась. Оно пыталось ускользнуть.
  
  "Теперь ты попался, дьявол", - язвительно сказал Эд, поднимая тяжелый ботинок, чтобы нанести последний удар.
  
  Решающий удар так и не был нанесен, потому что из пустыни пришла орда ... Эд Койн не знал, что это, черт возьми, такое. Они выглядели как жертвы атомного взрыва со своей пыльной кожей, спутанными волосами и дикими покрасневшими глазами.
  
  Кем бы они ни были, они кричали: "Сначала грязь!! Сначала грязь!!"
  
  "Грязь?" пробормотал он. "Мы в пустыне".
  
  Затем они набросились на него со всех сторон.
  
  Эд Койн был крупным мужчиной ростом шесть футов пять дюймов и весом 225 фунтов, с закаленными руками, похожими на деревянные кувалды. Он хладнокровно отбил первую волну. После этого ему пришлось еще тяжелее. Они напали на него с закругленными концами железнодорожных шипов, яростно колотили по его каске и выли: "Заколи его! Проткни его!"
  
  Один из них поднял молоток за шипом и направился к нему, выглядя как сумасшедшая версия Ван Хельсинга Дракулы.
  
  Этого было достаточно для Эда Койна. Борясь с теми, кто пытался повалить его на землю, он потянулся за электродрелью. Он надеялся, что никто не выдернул шнур из вилки генератора.
  
  Никто этого не сделал. Его пальцы сомкнулись на спусковом крючке, и когда он нажал, он услышал успокаивающий высокий вой сверла.
  
  Эд поднял его, как пистолет, и помахал им перед лицом нападавшего.
  
  "У кого есть кариес, который нуждается в обработке?" он насмехался. "Дантист на месте!"
  
  Это сделало свое дело. Они передумали подсаживать его. Фактически, они передумали обо всем.
  
  "Отступаем! Отступаем!" - крикнул тот, что с молотком и шипом.
  
  Они прокрались обратно в пустыню. Один остановился, чтобы осторожно поднять раненого скорпиона двумя нежными руками. Его ужалили за причиненные страдания. Взвыв, он бросил насекомое и последовал за остальными, крича, что любит скорпиона. Почему оно не могло полюбить его в ответ?
  
  Переполох заставил остальную команду выбежать из квартиры, где они складывали инструменты на ночь.
  
  "Кто, черт возьми, они были?" Спросили Эда.
  
  "Я не знаю. Они продолжали кричать "Сначала грязь!", тебе что-нибудь говорит?"
  
  "О, черт, это все из-за экокожих. Вы знаете, тех, кто вечно пытается спасти каждый бесполезный подвид вредителя в лесу".
  
  "Но мы в пустыне".
  
  "Я думаю, в лесу для них стало слишком жарко", - заметил Эд Койн, собирая дрель и шнур. "Пойдем, нам лучше рассказать мистеру Суинделлу. Ему это понравится".
  
  Глава 12
  
  У Коннорса "Кон" Суинделла выдался не самый удачный день.
  
  По правде говоря, у него был не самый удачный год. Судя по тому, как шли дела, он был на пути к тому, чтобы провести ужасное десятилетие.
  
  Все было так по-другому в семидесятые и восьмидесятые, когда он был одним из гигантов кондомании.
  
  Как будто это было вчера, Кон Суинделл помнил те безмятежные дни. Особенно тот вечно золотой момент, когда кабалистическое слово "кондоминиум" было прошептано ему на ухо.
  
  "Кондолеум?" - пробормотал он, сбитый с толку.
  
  "Нет, кондоминиум".
  
  "Кондолионий", - повторил Суинделл, моргая.
  
  Это была конференция по недвижимости в Финиксе. Человек, который прошептал ему на ухо, добавил: "Это самый большой успех в сфере недвижимости со времен тридцатилетней ипотеки с фиксированной ставкой".
  
  "Кондомониум?" Переспросил Кон, все еще борясь с незнакомым словом.
  
  "Кондоминиумы", - повторил Морган Малони, и в его обычно вкрадчивом голосе продавца послышалось легкое раздражение. Он принадлежал к элитному сегменту рынка жилой недвижимости. Строго говоря, пентхаусы и особняки. Ни много ни мало, как шестизначные транзакции.
  
  "Почему бы нам просто не называть их cons - просто для продолжения разговора?" Предложил Суинделл, задаваясь вопросом, не пытается ли этот парень каким-то образом обмануть его.
  
  "Как насчет квартир?" Предложил Малони. ""Минусы" звучит немного сомнительно. Без обид, вы понимаете".
  
  "Ничего не поделаешь", - сказал Коннорс Суинделл, который сделал боковую карьеру, перейдя от подержанных автомобилей к недвижимости. Так случилось, что его втянули в покупку какой-то никчемной земли во Флориде еще в начале шестидесятых. Затем был создан Диснейленд, и Коннорс обналичил свою никчемную землю за большие деньги. Он отказался от подержанных автомобилей и сменил их на прекрасные дома. С тех пор он торговал, утоляя ненасытный общественный аппетит к конечному стремлению американской мечты - собственному дому.
  
  "Итак, - спросил он в тот давний день, - что именно такое кондоминиумы?"
  
  Коннорса Суинделла привели к выставочному стенду. Там была масштабная модель жилого дома в испанском стиле, за которым ухаживала грудастая блондинка. Ему было трудно удерживать взгляд на модели.
  
  "Мило", - сказал он. "Но я живу в частных домах. Аренда - это сплошная мука. Мне нравится продавать их и уходить. Пусть банки беспокоятся о том, подходят ли лохи для ипотеки ".
  
  "Это, мой друг, не просто многоквартирный дом".
  
  "Выглядит как один. Больше, чем у некоторых, меньше, чем у большинства. Ну и что?"
  
  "Что бы вы сказали, если бы я сказал вам, что это детище принесет больше дохода, чем аналогичный многоквартирный дом, если бы вы сдавали его в аренду на пятьдесят лет подряд?"
  
  "Где вы планируете его построить - в Беверли-Хиллз?"
  
  "Бербанк".
  
  "Бербанк! Ты спишь!"
  
  "Нет, я разрабатываю. Я сейчас в разработке, Кон. Разработка кондоминиума".
  
  "Опять это слово", - пробормотал Суинделл, уставившись на модель жилого дома. "Как это работает?"
  
  "Очень просто. Внутри и снаружи он выглядит как обычный многоквартирный дом. Но вы не сдаете квартиры в аренду".
  
  Суинделл облизал зубы. "Тогда как ты зарабатываешь деньги?"
  
  "Ты их продаешь".
  
  "Продавать квартиры?"
  
  "Нет, продавать кондоминиумы", - сказал Малони, снимая пластиковый оштукатуренный фасад с типового здания.
  
  Суинделл наклонился, чтобы заглянуть внутрь. Он увидел крошечные квартиры, в которых крошечные люди сидели на крошечной мебели.
  
  "Я этого не понимаю", - заметил он. "По-моему, выглядит как обычная квартира".
  
  "Послушайте, почему люди снимают жилье?"
  
  "Потому что они не могут позволить себе покупать. Все это знают".
  
  "Точно. Поэтому с кондоминиумами они покупают свои квартиры".
  
  "Никто в здравом уме не стал бы покупать гребаную квартиру", - возмущенно сказал Суинделл, решив, что его коллега дергает его за ниточку. "Не обманывай шутника. Никто не настолько сумасшедший".
  
  "Ты прав, Кон, из buddy. Никто бы не купил квартиру. Что бы они покупали? Внутренние стены и пол? Куб воздуха внутри этих стен? Ни за что, верно? Но если вы назовете это кондоминиумом, люди сразу выстроятся в очередь. И знаете почему?"
  
  "Нет, почему?"
  
  "Потому что сейчас появляется так чертовски много молодых пар, что домов на всех не хватит. Люди с хорошей работой и большим первоначальным взносом копошатся на своих сберегательных счетах. Но домов нет. Вы слышали о бэби-буме?"
  
  "Да. Я был одним из первых, кто спустился по парашюту, еще в сорок шестом. Мой старик обрюхатил мою старушку, как только вернулся с Гуама. Самый умный поступок, который он когда-либо делал, если я сам так говорю ".
  
  "Ну, там, откуда ты пришел, их еще много. И всем им не терпится завладеть. Что ж, у меня есть решение прямо здесь".
  
  Суинделл нахмурился. "Никогда не сработает. Даже через миллион лет. Вы не смогли бы построить все это достаточно дешево. Посмотрите на это, что это? Штукатурка, облицовывающая бетонные плиты? Слишком дорого. Никогда не работает ".
  
  "Они согласятся, если вы оцените их на треть выше, чем аналогичные арендуемые объекты", - самодовольно сказал Морган Малони.
  
  "Выше! Ты спятил?"
  
  "Эй, если ты арендуешь, ты выбрасываешь свои деньги на ветер. Но если ты покупаешь ..."
  
  Затем в глазах Коннорса Суинделла появился крошечный зеленый огонек.
  
  Он досрочно покинул конференцию и распродал весь свой жилой инвентарь, используя вырученные средства для размещения строительных кредитов.
  
  В течение года он строил кондоминиумы от Сан-Диего до Сакраменто. И когда у него закончилась дешевая земля, он вложил свою прибыль в существующие многоквартирные дома и превратил их в кондоминиумы. Коннорс Суинделл в одиночку инициировал переоборудование кондоминиумов, что привело пожилых людей из недорогих квартир в отчаяние, но сделало его слишком богатым, чтобы беспокоиться.
  
  Корпорация "Суинделл Пропертиз Инкорпорейтед", базирующаяся в Калифорнии, охватила страну подобно лесному пожару. Она строила квартиры, кондоминиумы и кооперативы.
  
  Склады рушились у него на глазах. Жилые дома были возвышены его алхимическим прикосновением. К тому времени, когда он закончил, он сносил совершенно здоровые школы, церкви, пожарные станции, парки развлечений и даже целые кварталы домов на одну семью, заменяя их разросшимися таунхаусами-кондоминиумами.
  
  Коннорс Суинделл достиг небывалых успехов в истории недвижимости. Он стал могущественным, состоятельным, практически всемогущим. Банкиры сражались друг с другом за его бизнес. Он мог предоставить кредит только на основании зубастой ухмылки и залога в своем кошельке.
  
  Когда солидные 1970-е сменились экспансивными восьмидесятыми, Коннорс Суинделл обратил их всех в прах, включая Моргана Малони, человека, который первым произнес это волшебное слово.
  
  Секрет его успеха был прост. Swindell Properties не строила кондоминиумы лучше. Ни доступные по цене.
  
  Суинделл построил произносимые кондоминиумы. "Называйте их кондоминиумами", - поучал он своих растущих продавцов. "Никто не купит то, что они не могут произнести по буквам". И он был прав.
  
  Как только слово "кондо" стало нарицательным, его было не остановить.
  
  Затем произошел биржевой крах 1987 года.
  
  "Я могу переждать это", - прокричал Суинделл и продолжил строительство. Таким образом, несколько яппи клюнули на большую удачу. Рынок собирался с ревом вернуться. И это произошло.
  
  Кто не вернулся с ревом, так это яппи и банки. Кредиты иссякли. В каком-то смысле он был жертвой собственного успеха. Все погрузились в игру с кондоминиумами. Конкуренция была жесткой. Но спрос сократился. Кредиты перестали поступать. Проценты выросли. Последовали дефолты. Вся нация была перестроена. Каким-то образом.
  
  Казалось, что почти за одну ночь Коннорс Суинделл превратился из любимца индустрии недвижимости в отчаявшегося человека, управляющего разветвленной цепочкой остановленных строительных проектов, нервничающих кредиторов и растущего долга.
  
  "Кто-нибудь, объясните мне это", - стонал Суинделл на конференции по недвижимости двадцать лет спустя. На этот раз на озере Тахо.
  
  Никто не мог. Все они ходили с одинаковым ошеломленным и слегка испуганным выражением на мрачных лицах. Даже те, кто остался в семейных домах. Цены там взлетели до небес во время мании недвижимости как инвестиции. Сейчас даже цены на жилье остались неизменными. Никто не мог припомнить, чтобы все было так плохо. "Ни разу со времен Великой депрессии", - сокрушались они.
  
  После того, как четвертый человек повторил этот рефрен, Коннорс Суинделл удалился в мужской туалет, чтобы его вырвало или он принял дозу кокаина. Возможно, и то, и другое.
  
  Он расстегивал ширинку, когда заметил хорошо одетого мужчину, стоявшего перед соседним писсуаром. Худощавый и элегантный, на его лице было написано "Принстон".
  
  Коннорс Суинделл подсчитал, что ему примерно восемьдесят.
  
  "Послушай, старина", - сказал он, перекрывая звук выплескиваемого из его тела жидкого ланча, "все говорят, что такого не было с тридцатых. Ты жил в те времена. Можете ли вы сказать мне, что принесет будущее? Кондоминиумы прекратили свое существование?"
  
  "Вы хотите знать, почему все выровнялось?" спросил старик.
  
  "Конечно".
  
  "Ну, заканчивай то, что ты делаешь, и я тебе покажу".
  
  Суинделл поспешно вытерся насухо и последовал за мужчиной к ряду раковин. Вместо того, чтобы вымыть руки, мужчина повернулся и спросил: "Есть четвертак?"
  
  "Едва ли", - проворчал Коннорс, роясь в карманах. Он протянул старому бездельнику четвертак. Мужчина повернулся и опустил его в прорезь для монет настенного торгового автомата. Он повернул рычаг, и машина сработала -чак! Что-то плоское скользнуло в щель.
  
  Старик поднес его к слабому свету.
  
  Суинделл увидел, что это был пакет, завернутый в фольгу.
  
  "Ты что, оглох? Это, блядь, презерватив. Не кондоминиум".
  
  "Для чего они используются, мой друг?"
  
  "Если вы до сих пор не знаете, эта информация не принесет вам много пользы", - категорично сказал Суинделл.
  
  "Это маленькое число защищает от нежелательного потомства".
  
  "В твоих словах нет ни грамма смысла".
  
  "Вспомните назад. Когда эти предметы снова стали популярными?"
  
  "О, примерно четыре-пять лет назад, когда ситуация со СПИДом начала выходить из-под контроля".
  
  "Точно. До этого вы не смогли бы заставить большинство молодых парней надеть что-то из этого, если бы оно шло в комплекте с Джин Харлоу. Она была актрисой. Мадонна выглядела как Стэн Лорел в "трансвестите". Он был актером. В любом случае, контроль над рождаемостью был тем, с чем приходилось сталкиваться женщинам, с их таблетками, диафрагмами и тому подобным. Но пришел СПИД, и каждый мужчина был сам за себя. Так сказать."
  
  "Я все еще не понимаю".
  
  "Ты занялся этим бизнесом, когда? Шестидесятые? Семидесятые?"
  
  "Конец шестидесятых", - признал Суинделл, разглядывая презерватив. "Почему?"
  
  "Ты, мой друг, привел бэби-бум к успеху".
  
  "Разве я этого не знаю!" Горячо сказал Суинделл.
  
  "Ну, бэби-бум только что достиг дна. И не предвидится никакого бэби-бума, который спас бы твою задницу. И ты можешь поблагодарить за это то маленькое устройство, которое у тебя в руках".
  
  Коннорс Суинделл рассматривал упаковку из фольги так, словно видел ее впервые. И правда обрушилась на него, как дождь из наковален.
  
  "Эти гребаные штуки разрушат бизнес!"
  
  "Теперь ты знаешь", - сказал старик, мягко улыбаясь. Он бросил ему пакет из фольги. Суинделл поймал его. "Оставь себе. Ты заплатил за это. И я думаю, ты будешь продолжать платить за это ".
  
  Это было в 1990 году. В тот год Коннорс Суинделл впервые почувствовал, что его ждет тяжелое десятилетие.
  
  Но он был бойцом. И интриганом. Он не собирался спускаться по трубам вместе с другими. Он найдет способ вернуться.
  
  И он делал именно это. Конечно, дорога была каменистой. Но он начинал возвращаться. Первым шагом было вернуться к основам. Реальные дома. Цены уже падали. Они упадут еще немного. Как акции. Ему просто придется покупать дешево и держаться, пока цены на недвижимость не восстановятся.
  
  Тем временем Коннорс Суинделл искал самую дешевую землю, которую смог найти. Он нашел ее практически у себя на заднем дворе. Калифорнийская пустыня.
  
  Он обменял целый кондоминиум-парк на сотню квадратных миль пустыни индейской резервации менее чем в пяти милях от своего офиса в Палм-Спрингс. Засушливый, бесконечный и коммерчески бесполезный. Индийцы, которые завершили сделку, должно быть, думали, что они получают расплату за сделку на Манхэттене.
  
  Чего они не знали, так это того, что квартиры Суинделла были построены из некачественных материалов на свалке токсичных отходов.
  
  Однажды Коннорс Суинделл повез молодого кредитного инспектора к себе в пустыню на арендованном джипе. Маленькие горы Сан-Бернардино возвышались над пронизывающим пустыню акведуком реки Колорадо.
  
  "Никто не строит в пустыне", - говорил кредитный инспектор. Он был зеленым парнем с мокрыми ушами. Вероятно, стажером. Вот как мало банки думали о Swindell Properties в 1990 году.
  
  "Я помню, как молодой риэлтор однажды сказал, что никто не будет платить хорошие деньги за квартиру", - отметил Суинделл. "Хочешь выпить?" добавил он, предлагая термос, закрытый прозрачным пластиковым стаканчиком.
  
  "Что это?" - подозрительно спросил кредитный инспектор.
  
  "Gatorade. Он заменит минералы, которые вы выводите с потом".
  
  Кредитный инспектор принял термос и, открыв его, налил зеленую жидкость в прозрачную чашку. Он жадно выпил ее.
  
  "Не потеряйте кепку. Это важно", - сказал Суинделл.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Доверься мне".
  
  Gatorade почти закончился, когда они добрались до места.
  
  "Вот оно", - гордо сказал Суинделл.
  
  "Откуда вы можете знать?" - спросил кредитный инспектор, с несчастным видом оглядываясь по сторонам. "Во всех направлениях нет ничего, кроме песка".
  
  "На моем участке есть скорпионы. Смотри под ноги".
  
  Коннорс Суинделл повел молодого кредитного инспектора в сером костюме банкира к слегка волнистому песчаному пространству. Суинделл нес термос с пластиковой крышкой.
  
  "Вы стоите на том самом месте, где была построена первая в мире Кондоминиумная квартира", - внезапно объявил он, топнув ногой.
  
  "Вы сказали "презерватив"?" - сказал кредитный инспектор, слегка обиженный.
  
  "Купол. Кондоминиум", - повторил Суинделл, испытав мгновенную вспышку дежавю. "Сделай это правильно. Кондоминиум. Я собираюсь потопить первого прямо там, где мы стоим ".
  
  Кредитный инспектор вонзил кордованский носок в песок. Он нахмурился, когда сыпучие зерна потекли, как вода с песком.
  
  "Вы не можете строить на песке", - запротестовал он. "Он не выдержит веса высотного здания".
  
  "Тебе нужно изменить свое мышление, если ты собираешься иметь со мной дело, друг мой", - елейно сказал Суинделл. "Мы здесь говорим не о высотке. Мы говорим о малоэтажке".
  
  "А?"
  
  "Спустись со мной на Божью бежевую землю, сынок, и я открою тебе будущее девелопмента недвижимости".
  
  Коннорс Суинделл погрузил колени в песок.
  
  "Видишь этот термос?" спросил он.
  
  Банкир последовал его примеру, сначала подтянув штанины брюк, чтобы колени не подогнулись. "Да".
  
  "Представьте, что это высотная башня, похожая на здание Capitol Records в Лос-Анджелесе, но с пентхаусом наверху. Под стеклянным щитом, по форме напоминающим купол. Это вот эта крышка. Ты пока что со мной, парень? Ты воображаешь, что мы вместе?"
  
  "Я полагаю, что могу представить, что вы предлагаете", - сказал кредитный инспектор без энтузиазма.
  
  "Теперь ты смотри".
  
  Расчистив лапой неглубокое углубление в песке, Коннорс Суинделл сунул в него термос. Он опустил его обеими руками, вращая взад-вперед. Песок протестующе зашипел. Термос медленно погружался в песок, пока не осталась видна только прозрачная пластиковая крышка.
  
  Осторожными пальцами Коннорс Суинделл разгладил песок вокруг перевернутого края чашки, пока не остался виден только прозрачный пластик.
  
  Суинделл одарил его ухмылкой Ипаны. "Теперь получил снимок?"
  
  Молодой кредитный инспектор моргнул. "Я действительно не совсем понимаю, что вы пытаетесь донести, мистер Суинделл".
  
  "Чуть не забыл", - сказал Суинделл. Он полез в карман пальто и вытащил две человеческие фигурки в гигантском масштабе. Он поднял крышку от стакана и поместил их внутрь. Затем он снова закрыл крышку.
  
  Кредитный инспектор долго смотрел на это.
  
  "Теперь ты понимаешь?" - подсказал Суинделл.
  
  "Кондоминиум?" Его голос был сухим хрипом.
  
  "Купол - это часть пентхауса", - взволнованно сказал Суинделл. "Парень, который живет в куполе, платит премию за все хорошее, полезное для здоровья солнце, которым он будет пользоваться. Остальные живут внизу, где хорошо и прохладно".
  
  "И темнота".
  
  "Теперь у них есть что-то вроде новых ламп, имитирующих дневной свет. Я слышал, они хороши для старых биоритмов. Люди, которые работают по ночам, используют их, чтобы оставаться счастливыми ". Суинделл вскарабкался по песку с ног до пят над убегающим скорпионом, зарывая его. "Для окон мы нарисуем их рисунками из песка".
  
  Кредитный инспектор встал на ноги, сказав: "В пустыне нет ни воды, ни электричества".
  
  "Мы перевозим генераторы на грузовиках. Самодостаточны. И яппи не пьют обычную воду из-под крана. Все это знают ".
  
  "Но это у черта на куличках".
  
  "Таким был Палм-Спрингс. И Лас-Вегас. Они начинались как пыльные деревушки. Но они выросли. Вы знаете, чего стоила бы одна из моих малоэтажных жилых башен, построенных в Палм-Спрингс? На дешевом песке?"
  
  Тогда кредитный инспектор понял. Но у него была одна последняя оговорка.
  
  "Мистер Суинделл, я думаю, что ваш план - я имею в виду, идея - имеет определенные достоинства, но вы уже задолжали нашему банку более семи миллионов долларов. И это не считая основной суммы долга".
  
  "О чем я никогда не буду в курсе, если мой бизнес в кондоминиуме пойдет ко дну", - твердо указал Суинделл.
  
  "Я знаю это. Но одалживать человеку, по уши увязшему в долгах, еще больше денег..."
  
  "Чтобы он мог выкарабкаться из долгов и расплатиться с вами", - подсказал Суинделл.
  
  "Я не знаю. Совет директоров будет колебаться, предоставлять ли вам дополнительную помощь".
  
  "Тогда ты напомни им небольшую пословицу, которую я недавно услышал".
  
  "И это так?"
  
  "Когда человек должен банку немного денег, у него проблемы. Но если человек должен тому же банку кучу денег ..."
  
  "Вам не обязательно заканчивать это, сэр".
  
  Суинделл все равно сделал это. "Банк в горячей воде. Разве ты не предпочел бы оказаться в песке?"
  
  "Я рассмотрю это с советом директоров утром", - мрачно сказал молодой специалист по кредитам.
  
  Суинделл направился обратно к джипу. "Ты сделаешь это. Но я уже знаю, каким будет ответ. Я слишком чертовски большой, чтобы спуститься вниз".
  
  И он был. "Суинделл Пропертиз" немедленно получила кредитную линию, и строительство началось на той неделе. Сборная башня рухнула в одной секции. Он опустился не так легко, как термос, но зато его длина превышала двести футов.
  
  Казалось, что это верный путь. Затем они начали терять строителей из-за солнечного удара и "скорпионов". Страховые взносы взлетели до небес. Индейцы подали на него в суд не только из-за некачественных кондоминиумов, но и с требованием вернуть ныне ценную землю под кондоминиумом, протестуя против того, что ее истинная стоимость была скрыта.
  
  Затем последовал самый страшный удар.
  
  Инженер принес плохие новости Коннорсу Суинделлу, когда тот пытался попасть клюшкой в опрокинутый бокал для вина.
  
  "У нас проблема, сэр", - серьезно сказал инженер.
  
  "Подключи к этому адвоката", - прорычал Суинделл. "Я занят".
  
  "Адвокат не решит эту проблему, мистер Суинделл".
  
  Суинделл замахнулся. Стекло разлетелось вдребезги. "Что это?"
  
  "Тебе лучше пойти со мной".
  
  Суинделл последовал за мужчиной из его офиса в пентхаусе, уютно расположившегося в огромном куполе из плексигласа в пустыне. Вместо того, чтобы провести его через шлюз с климат-контролем в пустынную жару, главный инженер сопроводил его к главному лифту Кондоминиума.
  
  Когда они спускались на лифте вниз, Суинделл впервые заметил, что ботинки инженера были влажными. Он собирался спросить, как они дошли до такого, когда инженер внезапно нажал кнопку отключения.
  
  Лифт остановился, чуть не сбив с ног обоих мужчин.
  
  "Что случилось?" Требовательно спросил Суинделл. "Генератор снова отключился?"
  
  "Это все, на что мы способны".
  
  "Что вы имеете в виду? Это всего лишь двадцать второй этаж. Осталось пройти еще шесть". Он потянулся к выключателю.
  
  "На вашем месте я бы не стал этого делать", - предупредил инженер.
  
  Суинделл колебался. Именно тогда он услышал шум воды. Он посмотрел вниз. Его ковбойские сапоги плавали в солоноватой воде. Она лилась сквозь швы пола.
  
  "Откуда берется эта вода?" Суинделл взвыл.
  
  "Мы думаем, что это подземный поток. Возможно, уровень грунтовых вод поднимается".
  
  "Вода!" Взорвался Суинделл. "В гребаной пустыне?"
  
  "Такое случается. Стоки с гор должны куда-то уходить. То, что не испаряется, просачивается вниз, в песок. Песок, знаете ли, пористый. Похоже, что он скапливался там, внизу. Теперь это просачивается в оболочку Кондома ".
  
  "Поднимите нас! Поднимите нас!" Сказал Суинделл, его глаза болели.
  
  Когда лифт с трудом поднимался на поверхность, Коннорс Суинделл чувствовал себя так, словно его желудок вернулся в недра величайшего жилого проекта со времен кондоминиума.
  
  Не говоря уже обо всем его будущем.
  
  Они перепробовали все. Откачку. Запечатали и покинули нижние шесть этажей. Но вода все равно просачивалась внутрь.
  
  Суинделл приказал замедлить строительство, пока он пытался найти выход из буквально песчаной ловушки, в которую сам себя загнал.
  
  "Хуже уже быть не может", - сказал Суинделл своему секретарю после возвращения из Ла-Пломо, штат Миссури.
  
  "В чем дело, солнышко?" - спросила Констанс Пейн, чья готовность лечь на ковер и трахнуться со своим боссом оставалась ее главной квалификацией для этой работы, даже после десяти лет работы в Swindell Properties. У нее были слишком рыжие волосы и слишком обтягивающий свитер.
  
  Суинделл выглянул из окна своей квартиры в Палм-Спрингс. Звездное поле рассыпалось по ночному небу пустыни.
  
  "Ты должна была видеть этот город, детка. Самое милое скопление гарнизонов и колонистов, которое ты когда-либо видела в одном месте. Просто грелся на солнце. Нежилой, полностью оборудованный, со всеми канализационными, водопроводными и электрическими линиями, о которых может мечтать растущее сообщество. И никто не хочет в этом участвовать из-за небольшого количества разлитого нервно-паралитического газа ".
  
  "Никто не стал бы продавать?"
  
  "Не, у меня есть несколько закусок. Но скорбящим семьям скоро. Я думаю, что могу подождать, пока они не поймут, что должны продать мне. Но это не то, о чем я говорю. Появилась армия дураков и попыталась обезвредить весь этот сброд ".
  
  "Это плохо?"
  
  "Это когда обеззараживающее средство делает карболовую кислоту похожей на Kool-Aid. Они начали поливать место из шланга - милое средство для закрепления - и краска просто забурлила и начала дымиться. Следующее, что вы знаете, это то, что он загорелся. Затем он взорвался. Жилье стоимостью в три миллиона долларов взлетело на воздух в мгновение ока. Я сразу отключился, у меня так сильно скрутило желудок ".
  
  Констанс Пейн усадила своего босса на свои щедрые колени. "О, бедный малыш", - проворковала она, играя с его волосами.
  
  "Не только это, но я потерял Хораса".
  
  Ее красные губы описали удивленный круг. "Что случилось с Хорасом?"
  
  "Прояви неблагодарность и брось меня".
  
  "Этот Гораций! Но ты можешь нанять другого шофера".
  
  "Не такой, как Хорас. Я мог бы доверять ему. Говорю тебе, детка, если в ближайшее время все не изменится, девяностые будут сплошным бедствием".
  
  "О, я надеялся, что ты будешь в хорошем настроении, когда вернешься".
  
  "Ну, я не такой. Вот и все".
  
  "Потому что у нас есть еще одна проблема".
  
  Суинделл просветлел. "Еще иски об установлении отцовства?" нетерпеливо спросил он.
  
  "Нет, они вроде как успокоились".
  
  Яркая улыбка Суинделла потемнела. "Какого черта ты делала весь этот насыщенный день, своими ногтями? Если мы когда-нибудь встанем на ноги, Конни, ты должна внести свой вклад".
  
  "Я был. Не могли бы вы успокоиться и послушать? Квартира переполнена или что-то в этом роде. Бригада строителей только что позвонила туда ".
  
  "Кем? Банкирами?"
  
  "Они называют себя Dirt First!!"
  
  "Эти паршивые псы!" Суинделл взорвался. "Я видел их целую стаю в Миссури. Их запах чувствовался за много миль вокруг. Чего они хотят от моей квартиры?"
  
  "Они говорят, что вы оскверняете естественную среду обитания пустынного скорпиона".
  
  Суинделл вскочил так быстро, что из его карманов посыпались визитки, приклеенные к пакетам с презервативами.
  
  "Скорпионы!" - крикнул он. "Разве они не знают, что скорпионы - ядовитые твари?"
  
  "Я не думаю, что они знают. Они рисуют граффити на куполе и все такое. Мне позвонить вашему пилоту?"
  
  Суинделл сердито кивнул. "Черт. Это десятилетие обещает стать ужасным десятилетием для недвижимости. Я чувствую это нутром".
  
  Глава 13
  
  Вуди Роббинс отвечал за безопасность в Лаборатории Лоуренса Ливермора, экспериментальном исследовательском центре, связанном с Калифорнийским университетом и расположенном к востоку от Сан-Франциско.
  
  Даже после того, как холодная война была официально объявлена оконченной, силы ядерного сдерживания Америки требовали постоянного обслуживания. Напряженность между Востоком и Западом, возможно, и уменьшилась до убаюкивающего гула, но мир по-прежнему был полон ядерного оружия, и там, где речь шла о ядерных технологиях, Вуди Роббинс никогда не терял бдительности.
  
  К сожалению, у него была только ночная смена. Сотрудники службы безопасности дневной смены, похоже, думали, что редкие изотопы и гранулы отработанного уранового топлива хранились в надежных свинцовых контейнерах для хранения с контролируемым доступом, а не для защиты от кражи.
  
  Ядерный материал - все, от тончайших проводов до клистронных триггеров, - сочился из кирпичных пор Лоуренса Ливермора, как пот со свиньи-гриль.
  
  Сегодня вечером Вуди Роббинс сидел за своим столом, просматривая отчеты о дежурствах и время от времени поглядывая на вмонтированные в стену экраны с замкнутым контуром, подключенные к стратегически расположенным камерам безопасности. Но в основном к портативному телевизору на его столе, настроенному на игру "Лейкерс". Вуди был приверженцем безопасности, но "Лейкерс" тоже были важны. Кроме того, это была неспешная ночь.
  
  Если бы Вуди Роббинсу случилось настроиться на местные новости вместо баскетбольного матча, он бы не допустил ошибки, допустив Скай Блуэл, которая была известна ему как заслуживающий доверия специалист по физике из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, на объект. Вуди нравилась Скай, даже если она одевалась так, как будто календарь остановился на "Лете любви".
  
  В десятичасовых новостях показывали ролик, в котором Скай Блуэл, одетый в старинную одежду хиппи, демонстрировал тактическую нейтронную бомбу, детали которой, за исключением макетной платы, - которая была специальным подарком ко Дню рождения Ace Hardware в Вашингтоне, - были изготовлены Лоуренсом Ливермором, по частям здесь и там.
  
  Но Вуди не обращал на это внимания. "Лейкерс" проигрывали с 13 до 61 очка "Никс", и это происходило в перерыве. Вуди был обеспокоен.
  
  Его тревоги переключились на более высокую передачу и совершенно другое место, когда к воротам подъехал микроавтобус с микроволновым реле, и водитель обратился к незадачливому охраннику ворот.
  
  Звуковой сигнал под монитором номер один привлек внимание Вуди Боббинса к этому нежелательному вторжению. Он уставился на монитор поверх своих вытянутых ног. Один взгляд, и все мысли о "Лейкерс" вылетели у него из головы.
  
  Охранник у ворот говорил что-то о том, что камеры не допускаются на территорию без предварительной заявки.
  
  Оператор в ответ ткнул ему в лицо видеокамерой. Резкий свет заставил его отвернуться.
  
  И голос, который Вуди узнал, но не смог сразу определить, потребовал встречи с начальником службы безопасности.
  
  "Скажите ему, что здесь двадцать четыре часа, чтобы проверить его систему безопасности", - произнес полузнакомый баритон.
  
  "О, Боже", - простонал Вуди Роббинс. "Дон Кудер".
  
  Он поспешил выйти из своего кабинета, не проверив последние результаты.
  
  Мгновение спустя Вуди Роббинс стоял лицом к лицу с Доном Кудером. Они стояли за воротами.
  
  "Забирай свою журналистику из засады и засунь ее", - раздраженно сказал Вуди. "Я не отвечаю ни перед тобой, ни перед твоим каналом".
  
  "Это отказ?" Спросил Кудер угрожающим тоном.
  
  "Нет", - сказал Вуди, обнажая зубы в ледяной вежливой улыбке, "это официальный запрос к вам, который должен пройти по надлежащим каналам".
  
  "Вы в курсе, мистер.... Как вас зовут?"
  
  "Вуди", - признался он. "Вуди..."
  
  "Вам известно, мистер Вуди, что с этого объекта уже несколько месяцев происходит утечка ядерных материалов?"
  
  "Я слышал, что об этом заявляли".
  
  "И каков источник ваших знаний об этих событиях?"
  
  "Парень, который обошел тебя в рейтингах, Питер Дженнингс", - хладнокровно ответил Вуди.
  
  "Мы отредактируем это позже", - пробормотал Кудер своему оператору. "Теперь об этих смертельных кражах", - настаивал он. "Это утверждение расследуют мои сотрудники", - сказал Вуди. "Я не буду афишировать текущее расследование и рисковать иссякнуть ценными источниками информации".
  
  "Вы имеете в виду покрывать преступников", - огрызнулся Кудер, чей стиль выступления в эфире был сродни таблоиду talking books.
  
  "Никакого сокрытия нет", - раздраженно сказал Вуди.
  
  Дон Кудер повернулся к камере, поднеся микрофон к своему суровому лицу.
  
  "Столкнувшись с поразительным утверждением о том, что материалы Лоуренса Ливермора использовались для создания нейтронной бомбы, - серьезно произнес он, - сотрудник службы безопасности завода Вуди горячо отверг эти обвинения и заявил о своей невиновности".
  
  "Подождите минутку! Я не заявлял о своей невиновности!"
  
  Кудер повернулся по сигналу. Микрофон прыгнул к открытому рту Вуди Роббинса, как атакующая кобра.
  
  "Это признание вины?" С нетерпением спросил Кудер.
  
  "Это, черт возьми, совсем не так!"
  
  "Если вы невиновны, вы позволите нам осмотреть помещения от имени американских налоговых органов, которые теперь опасаются, что их собственные налоговые доллары взорвутся на работе".
  
  "Брось эту чушь о налогах", - набросился Вуди. "Я знаю твою игру, мистер занявший последнее место в рейтинге".
  
  Вуди ждал возражения, которого так и не последовало. Но Дон Кудер на этот раз потерял дар речи. Его рот отвис, как у карпа на крючке.
  
  Скай Блуэл выбрал именно этот момент, чтобы подойти к воротам.
  
  Вуди был так удивлен, увидев ее, что тоже потерял дар речи. Но только на мгновение.
  
  "Добрый вечер, мисс Блуэл", - сказал он нарочито вежливым тоном.
  
  "Мне нужно поработать во внеурочное время", - натянуто сказала Скай Блуэл, неуверенно глядя на Дона Кудера. "Все в порядке?"
  
  Вуди улыбнулся. "Всегда".
  
  Скай Блуел пропустили, дольше обычного посмотрев на ее карточку безопасности завода, но ее пропустили.
  
  "На чем мы остановились?" Спросил Дон Кудер, внезапно смягчившись.
  
  Вуди заметил одобрительный блеск в его глазах. Придурок, подумал он, он достаточно взрослый, чтобы быть ее чертовым отцом.
  
  Скай Блуэл также пропустили за главным столом. Она поспешила в лабораторию, где выполняла свою работу с приложениями для нейтронной бомбардировки. Но она задержалась там всего на мгновение.
  
  За лабораторией находилось ядерное хранилище. Надев радиационно-стойкий комбинезон, она вошла через двойные двери, которые реагировали на ее магнитную карточку-пропуск.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы раздобыть сферический тампер из оксида бериллия и соответствующее количество изотопа трития и осторожно поместить их в свинцовый контейнер для переноски.
  
  Скай ухмыльнулась. Джейн Фонда была бы так горда, если бы только знала. Может быть, в конечном итоге они вместе попали бы на Леттермана.
  
  Вуди Роббинс думал, что наконец-то достучался до Дона Кудера.
  
  "Ты говоришь, что на самом деле понятия не имеешь", - говорил Кудер. "Позволь мне быть уверенным, что я все правильно понял, сейчас. Действительно, нет никаких идей, что, если вообще что-либо, в виде ядерных материалов, было украдено - я имею в виду предположительно украденное - у Лоуренса Ливермора?"
  
  "Это верно", - сказал Вуди, слегка расслабляясь, услышав топот женских ног, обутых в ботинки, поднимающихся позади него. "Это очень сложный процесс инвентаризации, осложненный тем фактом, что ядерные материалы по мере их переработки расходуются. Они уменьшаются. Требуется отделить потери при использовании от усадки. Извините меня, - добавил он, поворачиваясь в сторону шагов.
  
  Мрачно-красивое чернокожее ирландское лицо Дона Кудера вытянулось в сердитое выражение.
  
  "Усадка!" - взорвался он, заглушая все остальные звуки. "Опасный термоядерный материал!"
  
  "Расщепление, а не термоядерный синтез", - жестко поправил Вуди. "Мы не занимаемся термоядерным синтезом в Lawrence Livermore".
  
  "... опасные расщепляющиеся материалы, возможно, находятся в руках оголтелых террористов, и у вас хватает наглости называть это усадкой?" Кудер закончил горячо. "Ядерное оружие - это не просто бытовая техника, и это не универмаг, мистер Вуди!"
  
  "Послушайте, вы не имеете права выдвигать эти безответственные обвинения!" Возразил Вуди. "Теперь, в последний раз, либо убирайтесь, получите разрешение на законный въезд, или мне придется принять меры. Мы не можем вот так оставить эти ворота открытыми ".
  
  "Боишься, что что-то проскользнет у тебя под самым носом?" - спросил Дон Кудер, когда включилась видеокамера и темная фигура потащила по дороге тяжелую сумку.
  
  "Нет!" - сказал Вуди, срываясь с места, сжимая кулаки так, что побелели костяшки пальцев от гнева.
  
  Видеокамера задержалась на нем, пока он запирал ворота.
  
  Вуди терпел раздражающий видеосигнал, пока он наконец не погас. Съемочная группа новостей забралась в фургон. Затем фургон отъехал со всей проворной грацией отступающего носорога.
  
  Когда Вуди ворвался обратно в свой офис-кабинетик, нуждаясь в смене рубашки, воспоминание пощекотало задворки его сознания.
  
  Что это было на этот раз? он задавался вопросом. Что-то, что он собирался сделать.
  
  Когда он вернулся, игра "Лейкерс" все еще шла полным ходом. Теперь счет был 89:26, "Лейкерс" проигрывали. Он устроился за своим изуродованным в боях столом.
  
  Память вернулась. Кто была та женщина, которая проскользнула мимо ворот, когда он спорил с этим проклятым Кудером?
  
  Затем он вспомнил Скай Блуэл. "Должно быть, это она", - пробормотал он, расслабляясь. "Милая девочка". Будущее было светлее, когда такие девушки, как она, выходили из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Жаль, что она вот так застряла в прошлом.
  
  Скай Блуел шла и шла, как ее проинструктировали, тяжелый свинцовый контейнер для переноски практически выворачивал ее правую руку из сустава. Она несколько раз оглянулась через плечо, чувствуя возбуждение. Это было совсем как в шестидесятые, которые, как ей казалось, она смутно помнила, родившись в ноябре 1969 года.
  
  Всю свою жизнь Скай Блуэл слушала рассказы своих родителей о шестидесятых. Это заставляло ее чувствовать себя неполноценной, как будто она родилась на поколение позже. Уровень ее сознания был высоким, но потраченным впустую. Протестовать было так не против чего. И почти не с кем было это сделать.
  
  Но когда ее дипломная работа привела ее к Лоуренсу Ливермору, Скай пришла в ужас, обнаружив, насколько слабым было учреждение. Наконец-то она нашла причину. Разоружение. Это было старое дело, верно, но с новым оттенком.
  
  Люди стали апатичными. Ее собственное поколение было безнадежно яппифицировано. Но Небо покажет им, что разоружение важнее, чем когда-либо. Особенно со всеми этими сумасшедшими террористами, беспокоящими мир.
  
  И так она создала свою собственную нейтронную бомбу. Она выбрала инцидент в Ла Пломо в качестве грандиозного фона, на котором она должна была раскрыть ужасную правду, которая побудила бы ее поколение присоединиться к новому антиядерному движению: отказу от ядерного оружия.
  
  Да, все пошло наперекосяк, но Дон Кудер показал ей лучший способ решения проблемы.
  
  И она сделала это. Теперь у нее был необходимый изотоп трития. Она знала, что добьется успеха. Разве она не носила очень любимые бусы своей матери, фактически купленные в Вудстоке? И разве это не были те самые синие джинсы, которые носил ее отец, когда пытался левитировать Пентагон в 1973 году в знак протеста против несправедливой войны во Вьетнаме?
  
  Кто мог потерпеть неудачу с таким наследием?
  
  Приближающиеся фары снова вернули ее встревоженное лицо.
  
  Она издала радостный визг восторга. Это был сетевой фургон. Скай узнала символ сети "рыбий глаз".
  
  "Запрыгивай", - сказал Дон Кудер, откатывая боковую раздвижную дверь.
  
  Он взял контейнер. Скай забралась внутрь. И фургон с ревом тронулся с места.
  
  "Мы сделали это! Мы сделали это!" - взволнованно сказала она. "Это так далеко, это абсолютно самое".
  
  "Это только отличное начало", - с гордостью сказал Дон Кудер. Он прихорашивался перед зеркалом, готовясь сделать быстрый двойной снимок, посвященный успешному освобождению незащищенного ядерного материала.
  
  Расческа застряла в его пересыпанных лаком волосах. Она не поддавалась. Он потянул сильнее. Он замычал, как роженица.
  
  "О, Боже мой", - в ужасе воскликнула Скай. "Разве это не отвалится?"
  
  "Не беспокойтесь", - мужественно сказал Кудер. "Профессиональный риск. Я точно знаю, что делать".
  
  И, используя кусачки, он разрезал расческу на кусочки, оставив только небольшой квадратный участок с зацепившимися зубьями.
  
  "Ты собираешься просто оставить это там?" Спросила Скай, когда Кудер похлопал по пострадавшему участку.
  
  "Это на затылке", - объяснил Кудер. "Никто никогда не видит затылок ведущего. Позже я профессионально удалю его. В штате сети есть специальные технические специалисты именно для такого рода вещей ".
  
  Он поднял микрофон, когда видеооператор повернулся, чтобы снять Кудера через плечо Скай.
  
  "Готова?" спросил он.
  
  Скай Блуел сглотнула. Она думала, что готова, готова ко всему. Но это становилось по-настоящему странным. Она ненавидела странности. Странности были не там, где они были.
  
  Глава 14
  
  Перелет из Сан-Франциско в калифорнийский курортный городок Палм-Спрингс был относительно коротким. Едва ли час. Но для Римо Уильямса он был бесконечен, как смерть.
  
  Во-первых, это была тишина. Технически, они были не на работе, поэтому Чиун счел допустимым снова погрузиться в одно из своих угрюмых молчаний, и никакие слова Римо не могли вывести его из этого состояния.
  
  Температура в салоне показалась Римо более холодной, чем обычно, который по пути в аэропорт переоделся в свежую футболку.
  
  "Это как-то связано с монголами?" Рискнул спросить Римо. "Я вроде как показал тебе нашу маленькую охоту за сокровищами в Китае".
  
  Чиун смотрел на ночные огни, проплывающие внизу, с непроницаемым вниманием.
  
  "Я приму это как отказ", - сказал Римо. "Что бы я ни сделал, я, должно быть, сделал это после этого".
  
  Чиун слегка дернулся.
  
  Римо сделал мысленную пометку, что ему становится теплее.
  
  "Я знаю, что вел себя в the village наилучшим образом, - добавил он, - так что этого не может быть".
  
  Подергивание появилось снова, более выраженное.
  
  Жарко, подумал Римо. Я определенно горяч.
  
  Его мысли вернулись к неделям, которые они провели в деревне Синанджу. В целом это было гораздо менее бурное пребывание, чем любое другое в прошлом. Они прибыли с сотнями монголов, несущих сокровища Чингисхана. Это было разделено между Домом Синанджу и Золотой Ордой с большой церемонией. Римо подумал про себя, что Чиун лишил монголов лучших артефактов, но ничего не сказал. Сокровища его не волновали. Сокровищницу унесли в конце первой недели. Половина монголов осталась, чтобы продолжить празднование. Большинство из них были слишком пьяны от перебродившего козьего молока и вина, чтобы ехать в любом случае. День за днем они расходились, пока не осталась только основная группа. Чиун начал игнорировать его только после того, как они наконец ушли, вспомнил Римо.
  
  Но он не мог вспомнить ничего из того, что он сказал или сделал с тех пор, что могло бы оскорбить Мастера Синанджу. Затем он вспомнил замечание Чиуна, сделанное еще в Рае, о том, что это было то, чего он не делал. Римо нахмурился. Чего он не сделал? Бесконечные возможности ошеломили его.
  
  Римо решил пойти другим путем.
  
  "Расскажи мне историю, Папочка".
  
  "В данный момент я не разговариваю с тобой", - холодно сказал Чиун.
  
  "Я не ищу разговоров", - сказал Римо с наигранным добродушием. "Я имел в виду легенду. Знаешь, старая добрая легенда синанджу, как ты рассказывал мне в старые времена. В последнее время ты рассказываешь мне все меньше и меньше легенд."
  
  "Легенды - для обучаемых", - отрезал Чиун.
  
  "О, да ладно. Только одно. Короткое. Может быть, что-нибудь, что описывает миссию".
  
  "Я не знаю ни одной подобной легенды. В истории Синанджу мы никогда не имели дела с нейтральными бонами, людьми из грязи или купающимися в моче".
  
  "Пожалуйста?" Сказал Римо. "Мне неприятно это признавать, но я немного скучаю по твоим старым легендам".
  
  Декорации Чиуна размягчились, как воск, достигший точки плавления.
  
  "Возможно, урок мастера Виму покажется вам особенно поучительным", - допустил он более спокойным тоном.
  
  "Итак, рассказывай", - подсказал Римо.
  
  "Посмотри это", - сказал Чиун, сжимая губы в манере, которая предполагала, что наступит вечность молчания.
  
  Римо скрестил руки на груди. Он нажал на кнопку откидывания сиденья и откинулся назад. "Рассчитывай на это", - прорычал он.
  
  Как только они оказались на земле, Чиун снова заговорил.
  
  "Уже почти одиннадцать часов", - сказал он.
  
  "Да, уже поздно. Я надеюсь, что мы сможем арендовать машину так поздно".
  
  "Я имею в виду, что почти пришло время для одиннадцатичасовых новостей".
  
  Римо щелкнул пальцами. "Твоя пресс-конференция!" - внезапно сказал он. "Очень жаль, папочка. Здесь нет одиннадцатичасовых новостей. Последние новости выходят в десять."
  
  "Вы хотите сказать, что я зря потратил свое время на этих сумасшедших представителей прессы!" он кипел от злости.
  
  "Присоединяйся к легиону прошлых жертв", - сказал Римо, входя в зал ожидания аэропорта.
  
  Представитель авиакомпании сказал ему, что единственное агентство по прокату автомобилей находится в удобной четверти мили вниз по дороге.
  
  "Удобство", - мрачно пояснил ей Римо, - означает "в аэропорту". Не рядом с ним.
  
  "Я просто работаю на авиакомпанию", - сказала она ему.
  
  Они взяли такси до агентства проката. Римо расплатился с таксистом и протиснулся к стойке, чуть не споткнувшись о тело.
  
  Тело лежало посреди пола. Римо опустился на колени рядом с мужчиной, быстро убедившись, что он умер от множественных ранений шипами. Он знал, что это был шип, потому что один торчал у него из головы, как ржавый стебель тыквы.
  
  "Либо в Палм-Спрингс серьезная проблема с вампирами, либо здесь побывал Dirt First", - сказал Римо Мастеру синанджу.
  
  Чиун уставился на тело суровым взглядом. "Почему этот человек был распят, Римо?"
  
  "Кто знает?" Сказал Римо, оглядывая пустой офис. "Может быть, в темноте они приняли его за секвойю".
  
  "Это явное доказательство их вероломства".
  
  "Они заплатят за это", - пообещал Римо, снимая ключ с прилавка. Круглая металлическая бирка соответствовала номерному знаку белого седана, который они реквизировали со стоянки.
  
  Римо отправил его в пустыню с сердитым лицом.
  
  "Мастер Виму, да?" Спросил Римо, когда они ехали под луной калифорнийской пустыни. "Не могли бы вы напеть несколько тактов, просто чтобы я начал?"
  
  "Ты не смог исполнить мелодию", - сказал ему Чиун, снова замолкая.
  
  Коннорс Суинделл любил игрушки. Большие. На пике своей карьеры в сфере разработки он поиграл с настоящими шарами-разрушителями, бульдозерами и пневматическими дробилками, пожирающими бетон.
  
  Он поклялся себе, что последней игрушкой, от которой он собирался отказаться, был его личный вертолет.
  
  Когда-то у него был небольшой флот из них, размещенный в стратегических нервных центрах, чтобы удобнее было посещать многочисленные строительные площадки, которые в дни его славы были разбросаны по всей стране.
  
  Теперь у Суинделла был всего один действующий объект, несколько квартир с завышенными ценами и один вертолет. И будь он проклят, если потеряет эту удобную маленькую взбивалку яиц из-за своих кредиторов.
  
  Это был ало-кремовый "Сикорски", и он перенес его с его частной площадки на крыше в Палм-Спрингс в пустыню.
  
  "Мы должны подойти к нему с минуты на минуту", - говорил пилот.
  
  "Как раз вовремя, черт возьми", - сказал ему Суинделл.
  
  "Возможно, ей потребуется капитальный ремонт", - добавил пилот.
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Баланс нарушен. Она летит немного тяжеловесно".
  
  "По-моему, все в порядке. Приятная плавная поездка, как всегда".
  
  "О, никакой опасности нет. Просто ты становишься чувствительным к ощущениям от этих птиц, а у этой отяжелел хвост".
  
  "Предоставь мне беспокоиться о техническом обслуживании", - отрезал Суинделл. "Ты просто зарабатываешь на перелет".
  
  "Да, сэр", - с несчастным видом ответил пилот.
  
  Двадцать минут спустя в наушниках раздался голос пилота, в котором звучало нечто большее, чем намек на нервозность.
  
  "Ммм, мистер Суинделл..." - начал он.
  
  "Что?"
  
  "Мы пролетели над участком. Я не знаю, как это произошло, но мы должны были пролететь над ним десять минут назад".
  
  "Вы на курсе?" Спросил Суинделл, скорее озадаченный, чем сердитый.
  
  "Абсолютно. По компасу".
  
  Суинделл выглянул из пузыря. "Я не видел никаких прожекторов", - сказал он с беспокойством. От стука винта у него завибрировали зубы.
  
  "Здесь то же самое. Как ты думаешь, они вышли?"
  
  "Отключен?" Спросил Суинделл. "У нас есть наши собственные генераторы. И резервные. Как могли отключиться оба?" Он посмотрел вниз через иллюминатор на подбородке.
  
  Рот Суинделла отвис, как челюсть паровой экскаваторной машины. Он повис там, разинув рот. Затем он сам ответил на свой вопрос. "Эти чертовы грязевики!" он зарычал.
  
  Через горы Малого Сан-Бернардино в пустыню вела только одна дорога. Так что Римо знал, что у него мало шансов заблудиться. Он знал, что Кондоминиум, как и большинство строительных площадок, будет освещен прожекторами, чтобы свести к минимуму хищение материалов, хранящихся на открытом воздухе.
  
  Римо не видел прожекторов.
  
  Но он действительно почувствовал что-то неприятно знакомое - совокупный запах тела дюжины немытых человеческих существ.
  
  "Мы близко. Действительно близко", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Я ничего не вижу", - раздраженно сказал Чиун.
  
  "Вдохни. Первопроходцы грязи находятся в этом районе. Если они близко, то и кондоминиумный проект тоже ".
  
  "Я не знаю этого слова "Кондоминиум". "
  
  "Добро пожаловать в Америку девяностых", - вздохнул Римо. "Я все еще пытаюсь превзойти Мадонну".
  
  "Твоя религия - это твоя забота", - фыркнул Чиун.
  
  Если и были какие-то сомнения в том, что "Грязь прежде всего!"! находился поблизости, то вид желтых пятен дневного света на проходящих пальмовых стволах развеял их. Они отмечали свежие шипы. Редкие кактусы со сломанными руками были немым свидетельством попытки Dirt First адаптировать свое экологическое сознание к условиям пустыни.
  
  "Нам лучше поторопиться, пока кактус чолла не попал в список исчезающих суккулентов", - пробормотал Римо.
  
  Римо безошибочно обнаружил наличие грунтовки, перегородившей дорогу: он чуть не сбил одну из них.
  
  Его фары высветили глаза раненого оленя на почти невидимом лице женщины. Римо принял ее за дорожную жертву, потому что она лежала поперек дороги, как человеческое бревно, присыпанное песком.
  
  "Держись!" Крикнул Римо, выкручивая руль влево. Машина слетела с дороги в дюну. Он подпрыгнул, прежде чем остановиться, масляный поддон заскреб песок.
  
  Римо выключил зажигание и выскочил из машины. Он не был уверен, ударил он женщину или нет.
  
  Когда она села и погрозила в его сторону кулаком песочного цвета, он получил ответ.
  
  "Ты идиот!" - пожаловалась она. "Ты чуть не переехал меня!"
  
  "Ты лежишь поперек темной дороги практически в камуфляже и называешь меня идиотом?" Римо огрызнулся в ответ. "Тебе чертовски повезло, что шина не разорвала ту дыню, которую ты считаешь своей головой".
  
  "Так получилось, что я мучаюсь, как обезьяна", - едко сказала она, осматривая свою расшитую бисером индийскую юбку на предмет повреждений.
  
  "Совершение самоубийства - более подходящий термин для этого", - сказал Римо, грубо поднимая женщину на ноги.
  
  "Мы называем это издевательством над обезьянами. Препятствие нежелательному прогрессу в деле Матери-природы".
  
  "И я называю это проникновением в суть дела", - сказал Римо, внезапно больно выкручивая пухлое запястье женщины.
  
  "Ой! Ой! Это несправедливо".
  
  "Потеря ядерной бомбы всегда пробуждает во мне самое худшее", - огрызнулся Римо. "Верно, Чиун?"
  
  Мастер Синанджу всплыл, чтобы рассмотреть извивающуюся фигуру женщины. Она заметила его и в темноте ошибочно опознала.
  
  "Привет, вождь пустыни. Как насчет того, чтобы сказать своему бледнолицему другу отпустить кровную сестру? Я ничего не сделал".
  
  Чиун посмотрел на него вопросительно.
  
  - Она думает, что ты индеец, - подсказал Римо.
  
  Чиун поморщился. "Эта женщина слепа", - сказал он. "Но я открою ей глаза". Один желтый коготь руки протянулся к мочке ее уха, ущипнул и медленно усилил давление.
  
  Реакция Dirt Firster была реакцией не человека с защемленной мочкой уха, а человека, который каким-то образом застрял языком в розетке для розетки. Раскинув руки, она завыла так, словно хотела воскресить мертвеца.
  
  "Первый вопрос", - сказал Римо. "Где остальные?"
  
  "Вон там", - выдохнула она. "В ... ой ... Кондоминиуме. Выворачиваю его, как обезьяна. Пожалуйста! Это мое ухо с тройным проколом!"
  
  "Второй вопрос. Обратите внимание. Это важно. У кого нейтронная бомба?"
  
  "Ммм, Россия?"
  
  "Неправильно".
  
  "Китай? США? я не силен в текущих событиях ".
  
  "Ты можешь придумать что-нибудь получше этого", - предупредил Римо.
  
  "Откуда мне знать?" - спросила она, прищурив глаза.
  
  "Сначала ты с грязью", - объяснил Римо. "Мы знаем, что они сбросили бомбу. Она здесь?"
  
  "Никто не говорил мне ни о какой бомбе. Честный индеец".
  
  Римо нахмурился. Он повернулся к Мастеру Синанджу. "Похоже, она говорит правду", - неохотно сказал он.
  
  "Я говорю правду, ты, контрпрогрессивный!"
  
  "Третий и последний вопрос", - сказал Римо. "Ваши люди отравили Ла Пломо газом?"
  
  "Нет!" Слезы текли по ее лицу, образуя узоры вен телесного цвета на грязных щеках.
  
  Римо наблюдал, как Чиун усиливает давление. Когда женщина просто повторила "Нет!" несколько раз подряд, Чиун переместил свою мучительную руку к основанию ее позвоночника. Он легонько постучал. Женщина шлепнулась на дорогу, как надувной мешок с салом. Больше она не вставала.
  
  "Зачем ты это сделал?" Требовательно спросил Римо. "Мы не получили никаких ответов".
  
  "Да, мы это сделали", - натянуто сказал Чиун. "Мы узнали правду".
  
  "Да? Ну, может, она и не была в этом замешана. Они все время набирают новых людей". Римо отвел взгляд. "Хорошо, давайте встряхнем остальных".
  
  Они отправились на поиски места размещения.
  
  Фабрик Фоирад был безмерно горд собой.
  
  После очередного позорного отступления он перегруппировал свои силы и изменил тактику с тем, что, по его мнению, было отточенным от угнетения блеском Хо Ши Мина.
  
  "О'кей", - сказал он. "Теперь они знают, что мы серьезны. Они прячутся под этим уродливым куполом. Поэтому мы прибегаем к старому доброму способу выворачивания обезьян".
  
  "Например?" - спросили его.
  
  "Сначала мы заполняем бензобаки каждого автомобиля песком".
  
  "Но мы не привезли никакого песка!"
  
  "Мы стоим на тоннах", - отметил Фабрик.
  
  Все заметили это как факт.
  
  "Ну и дела, если мы будем использовать настоящий песок пустыни, не разрушит ли это местную экосистему?" Спросили Фабрике.
  
  Этот пункт горячо обсуждался в течение нескольких минут. Фабрик Фоирад выиграл спор простым приемом - размозжил голову самому громкому инакомыслящему тупым концом удобного штыря.
  
  "Есть еще возражения?" спросил он каменным тоном.
  
  Он не получил ни одного. Фабрик воспринял это как хрестоматийный пример идеального применения социалистического диалога.
  
  "Хорошо, - настаивал он, - засыпьте баки песком. Перережьте все провода и сломайте все инструменты. И кто-нибудь, перебросьте Джойс через дорогу как препятствие. Она будет знать, что делать, когда проснется ".
  
  Это оказалось достаточно легко осуществить. Избыток песка был огромным благом. Вскоре внешние газогенераторы замолкли. Свет погас.
  
  "Может быть, нам следовало приберечь свет напоследок", - робко предположил мужчина, который был настолько покрыт песком, что напоминал ходячую наждачную бумагу, после того как подавляющая темнота положила конец дальнейшему экотажу. Сначала грязь!! продолжали натыкаться друг на друга.
  
  Кто-то нашел фонарик на батарейках. Фойраде завладел им и начал рыться вокруг. Остальные весело ломали все, что попадало под свет.
  
  "Держите его!" - Закричал Фабрик, обводя лучом фонаря деревянную хижину. "Я нашел кучу краски".
  
  Остальные присоединились. Позади них строители колотили в электронную дверь воздушного шлюза. Без питания она отказывалась открываться. Они оказались в ловушке.
  
  И вот они наблюдали, беспомощные и нечестивые, как приспешники Dirt First!! сформировали пожарную бригаду с ведрами и доставили десятки банок с краской к самому прозрачному куполу.
  
  Были подняты кисти. Открылись крышки банок с краской. Любители грязи собрались вокруг купола и начали рисовать лозунги высотой в три фута, восхваляющие природную красоту, - все это было непонятно попавшим в ловушку строителям, поскольку с их наблюдательных пунктов буквы были написаны задом наперед.
  
  Некоторые из них, став свидетелями осквернения месяцев кропотливой работы, проведенной в худшем строительном климате в их жизни, горько плакали, когда на безупречном оргстекле появились огромные полосы неумело нанесенной краски.
  
  Другие отвернулись. Третьи колотили по внутренним стенам из плексигласа, как будто могли разрушить непроницаемый материал и выбить оскаленные зубы рейдеров пустыни всего в нескольких дюймах от них, на виду, но вне возмездия.
  
  Затем произошло нечто странное.
  
  Ухмыляющийся Грязевик прижался лицом к плексигласу. Они делали это все время, чтобы подразнить строительную бригаду. Но этот действительно ударил по прозрачному материалу с достаточной силой, чтобы он зазвенел, как колокол.
  
  Когда лицо исчезло, на нем остался красный мазок, который не был краской. Он использовал зеленую краску. По стекающей красной жидкости скользнули два белых зуба, похожих на цыплят.
  
  Грязевик первым коснулся земли, его ноги высоко подпрыгнули, прежде чем в последний раз коснуться песка.
  
  "Что с ним случилось?" Эд Койн удивленно пробормотал.
  
  Прежде чем кто-либо успел высказать предположение, сначала еще одна грязь!! протестующий внезапно подпрыгнул очень высоко в воздух. Он приземлился точно в центре купола Кондоминиума. Лицом вниз. Он не пошевелился после удара. Он просто лежал, распластавшись, как усталое пугало. Его нос превратился в блин размером с серебряный доллар на его лице. Мгновение назад он не имел такой формы.
  
  Среди строительных рабочих поднялся радостный крик.
  
  Ночью две флотские фигуры пронеслись среди грунтовиков, сея хаос.
  
  Один из них был худощавым мужчиной в белой футболке. Лунный свет показывал это, не более.
  
  Другой была тонкая крошечная фигурка в призрачно-сером.
  
  Строительная бригада металась взад-вперед внутри купола, пытаясь следить за происходящим. Казалось, что пара всегда была на шаг впереди.
  
  "Сюда!" - кричал мужчина. Но к тому времени, когда команда прибыла на место, все, что осталось, - это дергающееся тело.
  
  Однажды они мельком увидели руку с толстыми запястьями, протянувшуюся из темноты, чтобы взять Грязевика сзади за шею и использовать его длинные волосы, чтобы стереть особенно непристойные каракули. Лицо первопроходца двигалось быстрее, чем казалось возможным для лица. И съемочная группа поняла, что это было просто потому, что движущая рука двигалась с молниеносной скоростью.
  
  В мгновение ока мокрые каракули исчезли. Как и парень в белой футболке.
  
  Лицо Первооткрывателя Грязи, теперь мокрое и оранжевого цвета, рухнуло на песок, как выброшенная тряпка.
  
  "Кто эти ребята?" - С благоговением спросил Эд Койн.
  
  "Какая разница! Давайте посмотрим, что они будут делать дальше".
  
  Что они сделали дальше, так это быстро расправились с оставшимися участниками Dirt First!!
  
  Тела полетели во всех направлениях. Один мужчина попытался использовать пику, чтобы защититься от худощавого в сером.
  
  Нападавший приблизился, высоко подняв шип. Единственный палец, почему-то слишком длинный, чтобы быть человеческим, взметнулся вверх, чтобы перехватить опускающийся инструмент. Шип высек искру и потерял острие.
  
  Затем Грязный первопроходец попытался прижать того, что в сером, с обрубком.
  
  Рваный обрубок каким-то образом изменил направление в середине удара, увлекая за собой хватательную руку. Он выбил ряд свирепо ухмыляющихся зубов.
  
  Мужчина споткнулся, пытаясь не проглотить шип целиком.
  
  Затем волнение улеглось. Победоносная пара отошла от купола, как будто не желая кланяться, несмотря на радостные крики, свист и бурные аплодисменты, которые сотрясали купол.
  
  В этот момент луч прожектора осветил купол. Экипаж поднял глаза и увидел знакомый алый вертолет Sikorsky, спускающийся с чистого неба пустыни.
  
  Они мгновенно протрезвели, задаваясь вопросом, будут ли они по-прежнему работать утром. Некоторые сочли, что зрелище, свидетелями которого они стали, стоило потери зарплаты.
  
  Глава 15
  
  Римо Уильямс думал, что получил большинство из них.
  
  Когда еще один Любитель Грязи вгрызся в песок, превратившись в рыхлый мешок с переломанными костями, он огляделся в поисках Чиуна. По эту сторону купола не было никаких признаков присутствия Мастера Синанджу.
  
  Затем он мельком увидел серый шелк сквозь прозрачный край купола.
  
  Делая круг, Римо наткнулся на Чиуна, собиравшегося расправиться с тощим Грязевиком, словно фермер, собирающий цыпленка.
  
  Держа мужчину за шею, но используя только устрашающее давление своих невероятно длинных ногтей, Мастер Синанджу приготовился к мучительному повороту.
  
  "Подожди, Чиун".
  
  Чиун повернулся, увлекая за собой намеченную жертву. "Почему?" требовательно спросил он. "Я собираюсь вершить правосудие над этим подлым убийцей агентов по прокату автомобилей".
  
  "Не говоря уже о фермерах", - мрачно сказал Римо.
  
  "Он не несет за это ответственности", - решительно заявил Чиун.
  
  "Посмотрим. Сначала он говорит нам, где бомба".
  
  "Бомба?" - спросил Фабрик Фоирад, его сердце колотилось высоко в горле. Он извивался в хватке старого азиата, но ощущение было такое, будто его шею пронзили кольцом сверхострых штопальных игл. Одно неверное движение может разорвать его собственное трахею или яремную вену.
  
  "Нейтронная бомба", - сказал тощий парень. "Где она?" Фабрик узнал его по "Ла Пломо". Реакционер. Было удивительно, как хорошо он мог различать людей теперь, когда он больше не закрывал лицо волосами, как неопрятный пекинес.
  
  "Обыщи меня", - пробормотал он, дрожа.
  
  "Мы знаем, что ты и твои ходячие глиняные пирожки украли нейтронную бомбу", - парировал Римо. "Отпечатки твоих грязных рук были по всему пикапу, на котором ее видели в последний раз".
  
  "Будь настоящим, чувак". Фабрик усмехнулся. "Это было заброшено. Мы просто пытались спасти это, ты знаешь, для поездки домой. Я не знаю ни о какой нейтронной бомбе - за исключением того, что они не добры к цветам и другим живым существам ".
  
  - Полагаю, вы тоже не знаете о мертвом парне, которого мы нашли возле пикапа? - Спросил Римо.
  
  "Только то, что он был действительно, действительно крутым чуваком. То есть прохладным на ощупь. Он был уже мертв, когда мы туда добрались".
  
  Римо рискнул. "Черт возьми. У нас есть доказательства, что он был первопроходцем".
  
  "Верный шанс. Он был настолько чист, что это было непристойно. Грязь - это наша кровь! Наша кровь - это грязь!" он скандировал.
  
  Римо и Чиун обменялись озадаченными взглядами.
  
  "Мой метод лучше", - предложил Чиун.
  
  "Маленький отец", - сказал Римо, отступая назад, - "будь моим гостем".
  
  "Будет приятно вырвать правду у такого, как этот экземпляр", - серьезно сказал Мастер Синанджу. "Но он не знает ответов, которые мы ищем".
  
  Затем, словно собачий ошейник с шипами, вывернутый наизнанку, ужасные иглы начали смыкаться на тощей шее Фабрика Фоирада.
  
  Грязевик только начал опорожнять легкие в страшном крике, когда алый вертолет снизился, поднимая пыль кружащимися, жалящими волнами.
  
  "Что теперь?" Спросил Римо, прикрывая рот и нос предплечьем. Он зажмурился. Свет от вертолета окрасил внутреннюю сторону его век в красновато-розовый цвет.
  
  "Римо", - крикнул Чиун, перекрикивая шум, - "поймай грязного! Он приближается к тебе!"
  
  "Поймать его? Я думал, он у тебя".
  
  "Я так и делал - пока на мою бедную голову не обрушилась эта искусственная пыльная буря", - указал Чиун писклявым голосом.
  
  "Замечательно", - пробормотал Римо. Закрыв глаза, он набросился, пытаясь собрать вокруг себя воздух. Но из-за шума и песка ему удалось лишь тщательно обработать пескоструйной обработкой предплечья.
  
  Вой винта стих. Когда песок перестал осыпать его перекошенное лицо, Римо наконец открыл глаза. В них горел темный гнев. Он огляделся.
  
  Вертолет сел. Мастер Синанджу опускал широкие рукава своего кимоно. Он беззаботно стряхнул сыпучий песок, который собрался в складках его одежды.
  
  Не было никаких признаков сбежавшего Dirt Firster.
  
  "Отлично, вы его упустили", - сказал Римо, тщетно оглядываясь по сторонам.
  
  "Вини вон того", - сказал Чиун, указывая на коренастого мужчину, выходящего из алого вертолета.
  
  "Спасибо, я так и сделаю", - сказал Римо, направляясь к вертолету. Он узнал зубастую ухмылку этого человека и бриллиантовое кольцо на мизинце.
  
  "Что здесь происходит?" Коннорс Суинделл горячо потребовал ответа.
  
  "Я только что закончил главу о западном побережье в "Dirt First"!!" Римо сказал ему категорично.
  
  "Хороший перерыв", - одобрительно сказал Суинделл, переступая через стонущее тело. Затем, хорошо разглядев худощавое лицо Римо в свете вертолетного прожектора, он прищурился. "Разве я тебя не знаю?"
  
  "Ты вручил мне презерватив там, в Ла Пломо".
  
  Суинделл просветлел. "Ты уже им пользуешься?"
  
  "Нет".
  
  "Возьми еще одну. Ничто, кроме подушки безопасности, не сравнится с ними в плане предотвращения несчастных случаев, и, между нами говоря, я сам не обладаю размерами подушки безопасности ".
  
  Сердито скрестив руки на груди, Римо проигнорировал предложенный пакет. Мастер Синанджу подошел к Суинделлу сзади. Его темное кимоно было почти невидимо в свете фонаря, придавая ему вид бестелесной головы, парящей в ночи.
  
  "Не могли бы вы объяснить, что вы здесь делаете?" Напряженно спросил Римо.
  
  "Что делаешь?" Обиженно спросил Суинделл. "Я пришел, чтобы защитить моего ребенка от вреда". Мускулистая, украшенная бедрами рука Суинделла взметнулась, охватывая отполированную луной квартиру и ее загнанную в ловушку строительную бригаду, жмущуюся друг к другу, как призрачные экземпляры в каком-то футуристическом зоопарке.
  
  "Это!" Удивленно спросил Римо. "Это твое?"
  
  "Вы этого не слышали?" Суинделл вернулся, не менее потрясенный. "Где вы были в последнее время - во Внешней Монголии?"
  
  "На самом деле, да", - ответил Римо.
  
  Его слова были заглушены нарастающим воем турбины вертолета.
  
  "Что за черт?" Суинделл рявкнул, поворачиваясь. "Выключи это! Ты это выключи, слышишь?"
  
  Вместо ответа побледневший пилот вертолета поднял "Сикорский" над песком. Прищурившись, Римо понял почему. Сбежавший Первопроходец присел позади него, вдавливая железнодорожный штырь в его сглатывающее адамово яблоко.
  
  "Не смотри сейчас, - мрачно сказал Римо, - но "Дирт Ферст" только что угнал твой вертолет".
  
  "Что!" Голос Суинделла был криком. Он пронзил ухо Римо. "Не мой ребенок. Он не может! У меня нет другого!"
  
  Он в бешенстве повернулся к Римо, схватив его за рубашку. "Ты должен прекратить это!" - взмолился он. "Ты просто должен!"
  
  "Как?" Спросил Римо, глядя в небо на поднимающийся вертолет. "Заарканим его с помощью удобной лианы джунглей?"
  
  Пилот, очевидно, слишком нервничал, чтобы правильно управлять хрупкими элементами управления. Вертолет висел низко в ночи, раскачиваясь, как будто собирался упасть.
  
  "Я заплачу!" Суинделл взвизгнул. "Что угодно! Кому угодно! Это мой последний вертолет!"
  
  Мастер Синанджу громко пропищал: "Каково ваше предложение?"
  
  Суинделл набросился на Чиуна с искаженным лицом. Умоляющим голосом он крикнул: "У тебя есть бесплатная квартира! Как это тебя зацепило?"
  
  "Продано!" - сказал Мастер синанджу, наклоняясь, чтобы поднять плоский лист металлолома. Выпрямившись, он взвесил его, как бы пробуя на вес. Затем, откинув одну руку назад, он пустил ее в полет.
  
  Подобно квадратной тарелке фрисби, металлический лом взлетел к заднему винту. Он с рычащим лязгом отскочил от вращающегося диска и, искореженный, упал обратно. Вместе с ним посыпались осколки винта.
  
  Без стабилизирующего эффекта рулевого винта, давящего на крутящий момент несущего винта, вертолет начал вращаться против часовой стрелки, как волчок на веревочке.
  
  "Назад!" Крикнул Римо. "Он сейчас разобьется!"
  
  Все, кто был на земле, отпрыгнули в сторону.
  
  Пилот вертолета мгновенно понял, в чем проблема. Потянувшись вверх, он отключил несущий винт. Отключенные автоматически вращающиеся лопасти действовали как парашют, позволяя кораблю лишь слегка качнуться.
  
  К сожалению, он приземлился на дюну под углом. Роторы все еще вращались, он покачнулся, а затем упал. Ротор, потеряв форму, ударился о песок, подняв колючий песок.
  
  Секция несущего винта отломилась и разбила пузырь из плексигласа, который мгновенно покраснел внутри и снаружи.
  
  Затем была только тишина.
  
  Римо первым добрался до поврежденного вертолета. Он нырнул внутрь через открытую дверь.
  
  Кабина представляла собой месиво из искореженных приборов и человеческих останков. Первопроходцу досталось хуже всех. Осколок винта рассек его туловище пополам от шеи до бедра под косым углом. Он лежал на двух основных частях. Несколько пальцев были разбросаны тут и там, а одна целая рука, сжимавшая шип, была зажата под одной из педалей управления направлением.
  
  "Похоже, он пытался отразить это", - пробормотал Римо, отметив, что сила удара несущего винта сдула грязь и песчаную пыль с "Dirt Firster". Даже его кровь была грязной.
  
  Чиун, стоявший снаружи, удовлетворенно кивнул. "Он так же мертв, как Мик Ворроу".
  
  "Кто?"
  
  "Знаменитый актер, погибший на вертолете", - сказал Чиун.
  
  "О, эта микрофонная воронка", - сказал Римо, проверяя пилот.
  
  "Насколько все плохо?" Издалека позвал Коннорс Суинделл.
  
  "Вам понадобится еще один пилот вертолета", - крикнул в ответ Римо, заметив остекленевший взгляд пилота.
  
  "Черт! Только сегодня я потерял двух сотрудников. Это определенно будет одно несчастное десятилетие ".
  
  Римо выбрался из-под обломков. "Как это?" - спросил он, возвращаясь рысцой к Коннорсу Суинделлу.
  
  "Потерял своего шофера. Был со мной много лет". Суинделл испуганно покосился на искореженный самолет. "А вертолет не взорвется?"
  
  "Сомневаюсь в этом", - сказал Римо, оглядываясь. Чиун остался у вертолета, внимательно его осматривая. Бросив короткий взгляд на мертвых, он сосредоточился на разрушенной внешней части, принюхиваясь, как любопытный котенок.
  
  "Что делает твой друг?" С любопытством спросил Суинделл.
  
  "Вероятно, все портит еще больше, чем есть", - проворчал Римо. "Послушайте, у меня есть к вам несколько вопросов". Римо протянул ему карточку, на которой было написано, что он Римо Гулсби из ЦРУ.
  
  "У агентов ЦРУ есть карточки?" Спросил Суинделл, возвращая карточку.
  
  "Этот работает", - сказал ему Римо. "Я расследую катастрофу в Ла Пломо".
  
  "Вопиющий позор", - благочестиво произнес Суинделл. "Все они прекрасные домовладельцы. Вот так вырубились во сне".
  
  "Так что ты там делал?"
  
  "Проверяю недвижимость. Всякий раз, когда случается подобная катастрофа, множество объектов переходит из рук в руки. Я занимаюсь недвижимостью. Ты получил одну из моих карточек?" Он показал одну из своих визитных карточек в упаковке с презервативами.
  
  "Оставь это себе", - сказал Римо. "Мы думаем, грязь превыше всего!! был ответственен за атаку ядовитым газом в Ла Пломо".
  
  "Вы знаете, - медленно произнес Суинделл, - я сам думал о том же". Он широко улыбнулся. "Итак, если два правильных умных человека, такие как ты и я, пришли к такому независимому выводу, что ж, теперь так и должно быть, не так ли?"
  
  "Мы также думаем, что они похитили нейтронную бомбу, которую девушка привезла в Ла Пломо. Поскольку они здесь, само собой разумеется, что нейтронная бомба тоже где-то здесь ".
  
  Суинделл вздрогнул. "Черт! Нам следует эвакуироваться?"
  
  "Это хороший первый шаг. Ты можешь провести меня внутрь этой штуковины?"
  
  Суинделл поморщился. "Вещь? Это, мой друг, Кондоминиум. И вы со своим маленьким китайским другом являетесь гордыми владельцами одного из наших лучших жилых домов. С тех пор, как ты оказал мне услугу, и все такое."
  
  Римо нахмурился. "Но вертолет был уничтожен".
  
  "Я отдаю должное мужчине за то, что он старался, я, конечно, стараюсь". Суинделл положил тяжелую руку на плечи Римо. Он подтолкнул Римо прочь от вертолета. "Вот что я тебе скажу, чтобы показать, что у меня нет никаких обид, я предоставлю тебе на выбор апартаменты на первом этаже".
  
  Римо безучастно оглядел квартиру. "Это означает "сверху" или "снизу"?"
  
  "Дно. Я все время забываю скорректировать терминологию". Глаза Суинделла снова переместились на ищущую фигуру Чиуна. "Почему бы мне не позволить тебе и твоему другу тщательно обыскать квартиру? И если ты не найдешь внутри свою маленькую потерянную нейтронную бомбу, мы можем устроить день открытых дверей. Может быть, ты сможешь рассказать своим друзьям об этой прекрасной возможности жить так, как будут жить люди в двадцать первом веке ".
  
  Римо повернулся к Чиуну: "Эй, Папочка. Пошли. Если бомба где-то и есть, то, скорее всего, в куполе".
  
  Мастер Синанджу обнюхивал люк в толстой стреле вертолета.
  
  "Чиун, ты меня слышишь?" он раздраженно закричал.
  
  "Я нашел это", - издалека крикнул Чиун.
  
  Суинделл схватил Римо за руку. "Давай, не будем больше терять времени. Эта старая плохая бомба может взорваться в любую секунду".
  
  "Нашел что?" - Что? - спросил Римо, и его рука выскользнула из рук Суинделла, словно неосязаемая.
  
  "Нейтральный бум", - отрывисто ответил Чиун.
  
  "Что!" Римо метнулся к Мастеру Синанджу сбоку, оставив вытянутую руку Суинделла висеть в пустом воздухе. Суинделл топал за ним, пыхтя, как будто у него останавливалось сердце. Ночной воздух был прохладным, но на его зубастом лице выступили маленькие, похожие на росу капельки пота. Казалось, даже его зубы вспотели.
  
  Когда Римо приблизился, Мастер Синанджу запустил ногти в слегка приоткрытую щель в хвостовой балке вертолета. Открылся люк.
  
  И из черного пространства выкатилась недостающая нейтронная бомба. Она шлепнулась на песок с мягким стуком, как серебряный трофей на переборщившей подставке.
  
  "О, боже". Коннорс Суинделл издал сдавленный стон. "Отойди от этого! Оно может взорваться!"
  
  "Все в порядке", - заверил его Римо, прикасаясь к электронике. "Просто расслабься".
  
  Суинделл ходил взад-вперед, как будто у него болели ботинки. "Это ужасно! Это ужасно! Я не хочу, чтобы меня сбросили с ядерной бомбы".
  
  "Ты можешь расслабиться?" Сказал ему Римо. "Он не заряжен. Я знаю, как эти штуки работают. Не все пластиковые заряды на месте. Это не может стать ядерным без них всех ".
  
  "Я говорю, что мы не должны рисковать", - сказал Мастер синанджу.
  
  "Я поддерживаю это", - мрачно сказал Римо. И, подойдя к серебристой сфере, он начал извлекать пластиковые заряды с помощью удобных рукояток.
  
  Суинделл взвыл от боли. "Что ты делаешь? Ты с ума сошел? Позволь экспертам разобраться с этим! Мы должны сматываться!"
  
  "Возьми себя в руки, ладно?" Римо выстрелил в ответ. "Никакой опасности нет".
  
  Превратив устройство в каркас из сварных колец, Римо приступил к каркасу. Металл треснул с хрустом. Вскоре он лежал обнаженный до вскрытия из оксида бериллия. Это Римо оставил в покое. Он не знал, что произойдет, если он нарушит его.
  
  - Ну что ж, - сказал Римо, отступая назад и хлопая в ладоши, - на этом все. Тайна раскрыта. Грязь превыше всего!! украл бомбу, и теперь она обезврежена.
  
  Коннорс Суинделл внезапно утратил свой страдальческий вид. Его мясистое лицо расслабилось. Он прекратил свои безумные расхаживания.
  
  "Это, черт возьми, лучшая новость, которую я слышал за все десятилетие", - сказал он с радостным облегчением.
  
  Римо повернулся к Чиуну. "Отличное обнаружение. Как ты догадался, что это было в вертолете? Я бы поклялся, что у него не было достаточно времени, чтобы схватить бомбу и унести ее с собой".
  
  "Я не предполагал", - сказал Чиун, пристально глядя на Коннорса Суинделла. - "Я почувствовал характерный запах взрывчатки".
  
  "У тебя, должно быть, отличный нюх".
  
  "У меня отличное суждение".
  
  "Готов признать грязь первым!! стоял за этим с самого начала?" Радостно предположил Римо.
  
  "Нет", - сказал Мастер синанджу, поворачиваясь спиной к Римо и Коннорсу Суинделлу. "Покажите мне мою заслуженную награду. Возможно, я займу ее очень скоро".
  
  И, бросив прищуренный взгляд на Римо, он поплыл к Кондоминиуму.
  
  "У нас небольшая размолвка", - пояснил Римо для Суинделла. "Не принимай его слишком всерьез".
  
  "Я серьезно отношусь к каждому потенциальному покупателю", - сказал он, доставая белый шелковый носовой платок и вытирая лоб, пока он не стал достаточно влажным, чтобы его можно было отжать. "Особенно когда он может сбить целый вертолет, вспыхнув куском жести".
  
  Глава 16
  
  Когда Римо Уильямс освободил строительную бригаду из замороженного шлюза Кондома, они высыпали наружу, размахивая молотками и другими тяжелыми инструментами.
  
  "Обезьянье выворачивание!" - закричал мужчина, который держал настоящий десятифунтовый разводной ключ, как палаш. "Я покажу им обезьянье выворачивание".
  
  Живых первопроходцев Грязи, на которых можно было бы напасть, было недостаточно, поэтому команда выместила свой гнев на популяции скорпионов.
  
  "Мне нужно воспользоваться вашим телефоном", - сказал Римо Коннорсу Суинделлу, который не мог понять, что очаровало его больше - свирепость его команды или странный способ, которым тощий агент ЦРУ открыл дверь воздушного шлюза. С тех пор как отключилось электричество, она была заморожена на месте. Тощий парень использовал сторону своей руки, чтобы отрезать секцию оргстекла, обнажив запирающий механизм. Затем, просто протянув руку, он манипулировал замком.
  
  Огромная дверь открылась так же легко, как холодильник, и все они освободили место для яростных излияний разочарованных мужчин.
  
  "Как вы это сделали?" Поинтересовался Суинделл, провожая их через массивный шлюз, похожий на банковское хранилище.
  
  "Раньше я был отмычкой в ЦРУ", - вежливо сказал Римо.
  
  "Но ты использовал свои руки".
  
  "Пришлось. Оставил свои отмычки в Монголии. Теперь как насчет того телефона?"
  
  "Если мы сможем найти сотовый, все будет готово".
  
  Они нашли сотовый телефон в комплексе пентхаусов. Суинделл с гордостью провел Римо и Чиуна в свой роскошный офис в пентхаусе. Его лицо вытянулось, когда Римо подошел к телефону, не прокомментировав со вкусом подобранный интерьер и просторные жилые помещения.
  
  Неустрашимый, он вместо этого обратил свое обаяние на Чиуна. "Да, сэр, я думаю, любой мужчина гордился бы тем, что живет в такой берлоге. А вы?"
  
  "Возможно", - вполголоса произнес Чиун. Его глаза превратились в щелочки.
  
  Суинделлу не понравилось, как маленький азиат разглядывал его. Это было жутко. Как будто он мог видеть его насквозь. А Коннорс Суинделл гордился тем, что был прозрачен, как холодная сталь.
  
  "Вы измените свой настрой, как только увидите одно из хороших устройств, которые я подобрал специально для вас", - сказал он. "Да, сэр, кон Суинделл, не забудьте об одолжении. Ты и твой друг из ЦРУ спасли мою квартиру от ядерного взрыва, устроенного этими сумасшедшими анархистами. И я никогда этого не забуду ".
  
  "Давайте перейдем в другую комнату".
  
  "Почему это?"
  
  "Моему сыну нужно сделать секретный звонок".
  
  "О, я понял. Штучки ЦРУ. Пойдем, я покажу тебе кухню. Здесь есть все современные удобства, известные человеку ".
  
  "Есть ли там плевательница? За годы, проведенные в этой стране, я заметил, что плевательницы - редкая роскошь ".
  
  "Нет, но там есть плохонькая микроволновка".
  
  "Рис нельзя готовить в микроволновой печи".
  
  Суинделл моргнул. "Какое это имеет отношение к ценам на недвижимость?" поинтересовался он, уводя старика прочь.
  
  Оставшись один, Римо набрал номер Гарольда В. Смита.
  
  "Миссия выполнена, Смитти".
  
  "Вы обнаружили нейтронное устройство?" Нетерпеливо спросил Смит.
  
  "Обнаружен и смещен", - гордо сообщил Римо. "Он разбит на куски. Должен ли я вернуть их обратно?"
  
  "Да, сделай это. Я не хочу, чтобы ядерные материалы валялись повсюду. Где ты, Римо?"
  
  "В калифорнийской пустыне. Вы когда-нибудь слышали о кондоминиуме?"
  
  "Да. Это новый дизайн в кондоминиумах. Сейчас разрабатывается прототип. Сомневаюсь, что они приживутся".
  
  "Ну, они привлекли внимание Dirt First. По какой-то причине они пытались взорвать его ядерной бомбой, но мы их остановили. Мы собрали много тел, Смитти".
  
  "Я сотру ваши следы", - сказал Смит таким тоном, который говорил, что тела - не большая проблема, чем пустые банки из-под газировки. "Вы нашли какие-нибудь доказательства того, что Сначала грязь!! кто стоял за инцидентом в Ла Пломо?"
  
  "Нет. Но я бы сказал, что мы их полностью исправили". Взгляд Римо обежал кабинет. Узловатые сосновые стены были увешаны фотографиями Коннорса Суинделла - обычно он выходил на улицу в каске, которая облегала его мясистую голову, как наперсток. Римо узнал нескольких сенаторов и других знаменитостей. Один снимок особенно привлек его внимание. Мужчина, стоящий под руку со Суинделлом, показался знакомым, но Римо не мог его узнать. Вероятно, приятель по службе, решил он. На нем было что-то вроде униформы.
  
  "Вряд ли это доказательство", - указал Смит.
  
  "ФБР установило, что люизит был армейским излишком".
  
  "Это согласуется с теорией Чиуна о том, что тело, которое мы нашли в Миссури, принадлежало военному. Я все еще думаю, что он был первопроходцем".
  
  "Скоро мы узнаем. ФБР опрашивает тело. Он - досадная помеха. Я бы чувствовал себя лучше, если бы все концы были связаны вместе ".
  
  "Чего ты хочешь - подписанных признаний? Я убийца, а не Дейл Купер".
  
  Смит вздохнул. "Очень хорошо. Возвращайся в Фолкрофт".
  
  "Как только мы проведем большой тур".
  
  "Грандиозный тур"?
  
  "Застройщик предоставляет нам кондоминиум в обмен на оказанные услуги".
  
  "Не принимайте это", - резко сказал Смит.
  
  "Почему бы и нет? Держу пари, что в нем нет "жучков", - многозначительно сказал Римо.
  
  У Смита не было ответа на это, поэтому Римо отключился, сказав: "Обдумай это немного, Смитти".
  
  Римо обнаружил Мастера синанджу в ванной, рассматривающего сантехнику, пока Коннорс Суинделл указывал на ее атрибуты.
  
  "Видишь здесь эту маленькую штуковину?" Говорил Суинделл, указывая на блестящую насадку для душа из нержавеющей стали.
  
  "Да. Это, очевидно, чушь собачья", - серьезно сказал Чиун.
  
  "Вы просто набираете его и получаете любой вид водного массажа, какой пожелаете. Пульсирующий, с игольчатым распылением - называйте как хотите. Такой должен быть в каждом доме ".
  
  "Как насчет небольшой экскурсии, прежде чем мы отправимся?" Спросил Римо.
  
  "Вашего друга трудно продать", - сказал Суинделл, ведя их к лифту. "Хорошо, что я уже предложил ему квартиру. Я бы начал думать, что теряю свою золотую жилу".
  
  "Вещи, к которым ты прикасаешься, не превращаются в золото", - холодно сказал Чиун.
  
  "Разве ты просто не любишь этого парня?" Суинделл спрашивает Римо. "Он говорит, как первоклассное печенье с предсказанием судьбы!"
  
  Лифт доставил их вниз, в кондоминиумную башню.
  
  По мере того, как они спускались, воздух становился прохладнее, затем более липким, а затем, наконец, пропитался запахом стоячей воды.
  
  "Должно быть, снова включился кондиционер", - заметил Римо. "Вдыхая эту дрянь, можно подхватить болезнь легионера".
  
  "Если вы хотите жить в роскоши двадцать первого века в пустыне, вы должны внести некоторые коррективы", - твердо сказал Суинделл.
  
  "Что ты думаешь, Чиун?"
  
  Мастер Синанджу ответил не сразу. Римо подумал, не игнорируют ли его снова. Затем он обратил внимание на лицо Чиуна. Оно было встревоженным, глаза немного странными.
  
  Лифт остановился, и двери открылись. Суинделл вышел. Его ноги хлюпали при каждом шаге.
  
  Римо осторожно выглянул в коридор. Коннорс Суинделл с застенчивой улыбкой на лице стоял по полдюйма в липкой воде.
  
  "Кто-то что-то пролил?" - Что? - спросил Римо, когда Чиун с несчастным видом втянул носом воздух.
  
  "Сначала эта чертова грязь!! диверсанты!" Возмущенно сказал Суинделл. "Не волнуйся. Это всего лишь немного воды. Все это вещество будет откачано до того, как вы будете готовы занять его ".
  
  Поднявшись на цыпочки, Римо вышел в коридор.
  
  Он обернулся. "Идешь, Папочка?"
  
  От застывшего, как простыня, выражения лица Мастера Синанджу у Римо кровь застыла в жилах.
  
  "Чиун! Что случилось?"
  
  "Римо, мы должны покинуть это место ужаса", - сказал Чиун, его голос скрипел, как ржавые гвозди, которые вытаскивают из сухого дерева.
  
  "Ужас?" В унисон воскликнули Римо и Суинделл. "О чем ты говоришь?" Добавил Римо с озабоченным видом.
  
  "Да", - спросил Суинделл. "О чем, черт возьми, ты говоришь?"
  
  "Это место смерти", - нараспев произнес Чиун. "Смерть и тьма. Я отказываюсь входить в него".
  
  "Но у вас есть комната прямо по коридору", - запротестовал Суинделл. "Не беспокойтесь о том, что немного воды расплескается по полу. Вам это нисколько не повредит".
  
  "Римо", - повторил Чиун, крепко держась. "Мы должны уходить. Сейчас же".
  
  Римо решил не из-за резкости в голосе Мастера Синанджу - хотя он стал более металлическим и ужасным, чего никогда раньше не было в голосе Чиуна, - а из-за потрясающего душу света в его карих глазах.
  
  Римо не терял времени даром. Он втащил Суинделла обратно в лифт вместе с собой и нажал кнопку "Вверх".
  
  "Если ты этого не хочешь, по крайней мере, расскажи об этом своим друзьям", - без воодушевления сказал Суинделл. "Достаточно справедливо?"
  
  Подъем на лифте, казалось, занял в два раза больше времени, чем спуск. Оказавшись наверху, Мастер Синанджу сбежал из клетки в пустыню, торопливо обув свои сандалии.
  
  Чиун, с удивлением осознал Римо, на самом деле бежал из квартиры, как будто боялся, что она каким-то образом поглотит его.
  
  "Что гложет твоего друга?" Пробормотал Суинделл. "Обратная акрофобия?"
  
  "Без понятия", - обеспокоенно сказал Римо. Он догнал Мастера синанджу. "Скажи мне, что случилось, Папочка?" он спросил.
  
  Мастер Синанджу замедлил шаг. Он не остановился. Он направился прямо к взятой напрокат машине. Его руки нашли друг друга, обхватив противоположные запястья в скрытых складках рукавов кимоно. Римо заметил, что они почти незаметно дрожат.
  
  Чиун говорил глухим голосом. "Я почувствовал запах смерти, Римо. Ужасная смерть. Долгая, черная, липкая вечность смерти. Более мрачный, чем Пустота, из которой мы пришли и в которую возвращаемся ".
  
  "Я никогда не слышал, чтобы ты так говорил о смерти", - сказал Римо. "Как будто ты этого боялся".
  
  "Я не боюсь чистой смерти", - настаивал Чиун. "Настоящую и корректную смерть иногда следует приветствовать. Смерть, которая ждет меня внизу, в этом погребенном месте ужаса, не такая смерть".
  
  Римо приподнял бровь. "Для тебя?"
  
  "Пойдем", - сказал Чиун. "Забери меня отсюда, если ты ценишь дары, которыми я тебя одарил".
  
  "Конечно, Папочка", - мягко сказал Римо. "Просто позволь мне взять фрагменты нейтронной бомбы".
  
  Чиун резко повернул голову. Его морщинистое лицо исказилось от ужаса. "Делай то, что должен. Но не медли".
  
  Римо поспешил обратно к поврежденному вертолету. Он оставил искореженные кольца кожуха и сунул тампер из оксида бериллия под мышку.
  
  Он побежал обратно по песку в такой спешке, что фактически оставлял следы.
  
  На этот раз Мастер Синанджу отказался ругать его за беспечность.
  
  Они отъехали в напряженном молчании.
  
  Глава 17
  
  Римо превзошел солнце.
  
  Это был старый ритуал синанджу. Мастер Синанджу сидел, скрестив ноги, на тростниковой циновке с закрытыми глазами, чувствуя, как новое солнце светит ему в лицо. По мере восхода солнца он размышлял о событиях предыдущего дня и пытался заглянуть в события дня грядущего.
  
  За более чем двадцать лет выхода за пределы солнца Римо ни разу не видел и намека на грядущий день. Сегодняшний день ничем не отличался.
  
  Он открыл глаза. Солнце ударило в них, как обоюдоострый кинжал. Выпрямив скрещенные ноги, как раскладывающийся домкрат для ножниц, он поднялся на ноги.
  
  Он обернулся, намереваясь посмотреть, как там Чиун.
  
  "Папочка!" - удивленно сказал он. "Я не знал, что ты уже встал".
  
  Потому что перед ним стоял с непроницаемым морщинистым лицом Мастер синанджу. На нем была мантия бледно-персикового цвета.
  
  Чиун успокаивающе поднял руку.
  
  "Мне нужно кое-что сказать тебе, Римо Уильямс", - нараспев произнес Чиун.
  
  "Ну, натяни коврик", - бодро сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу с серьезным видом водрузил на место татами. Он устроился на нем. Римо скользнул обратно на свой. Его руки легли на поднятые колени.
  
  "Я весь внимание", - сказал он.
  
  Римо наполовину ожидал резкой отповеди. Ее не последовало. Вместо этого Чиун заговорил резким тоном. Его глаза казались расфокусированными, когда он говорил, как будто он смотрел на что-то другое, а не на Римо. Римо вздрогнул. Взгляд Чиуна буравил его насквозь и дальше, заставляя Римо чувствовать себя стеклянным окном. Он никогда не испытывал ничего подобного. Стекло было как барьер, отрезавший его от любого контакта с человеком, который возвысил его над обычной человечностью.
  
  "Я не ожидал, что скажу тебе эти слова, сын мой", - глухо произнес Чиун. "Но времени остается все меньше".
  
  Брови Римо хмурятся. "Невысокий?"
  
  "Я очень стар".
  
  О-о, подумал Римо. Ну вот, опять. Еще один разглагольствование о "Я-в-своих-последних-днях". На что старый негодяй клюет на этот раз?
  
  "Расскажи мне что-нибудь новенькое", - пошутил Римо. Карие глаза Мастера Синанджу внезапно сфокусировались, и Римо перестал чувствовать себя прозрачным, как стекло. Откровенный взгляд Чиуна был лишен теплоты.
  
  "Я видел много летних периодов", - начал Чиун.
  
  "Я знаю", - сказал Римо приглушенным голосом. "Сколько тебе сейчас? Восемьдесят с чем-то?"
  
  "Мне было восемьдесят, когда я впервые увидел тебя, белого человека со смертью в сердце".'
  
  "Это верно. Это делает тебя, сколько-старше девяноста?" Римо моргнул от осознания. "Господи, куда уходит время?"
  
  "За все годы, что мы знаем друг друга, ты никогда не отмечал мой день рождения, никогда не чествовал меня за каждый успешно завершенный год. Так было в прошлом году. И в позапрошлом. Так что это было бы этим самым летом ".
  
  Так вот оно что, подумал Римо. Что ж, я его поймал. "Подожди, черт возьми, минутку!" Сказал Римо. "Я никогда не праздновал твой день рождения, потому что ты никогда не показывал, когда это было. На самом деле, я отчетливо помню, как однажды спросил, и мне сказали не лезть не в свое дело ".
  
  "По-настоящему достойного искателя истины не так-то легко отговорить", - сказал Чиун, его голос был твердым.
  
  "Твои точные слова, - настаивал Римо, - "Не лезь не в свое дело, бледный кусок свиного уха". Таким я был в те дни, жалкий бледный кусок свиного уха".
  
  "С тех давних времен ты немного покраснел", - бесстрастно заметил Чиун. Римо попытался истолковать это замечание с юмором. Но Чиун продолжил говорить.
  
  "На моей родине, в Корее, мужчины по обычаю перестают отмечать дни своего естественного срока с шестидесятилетием. После этого их возраст не признается. До конца своих дней им вечно будет по шестьдесят".
  
  "Похоже на корейский тридцать девятый", - заметил Римо.
  
  "Но Мастер синанджу - это другое дело", - торжественно продолжал Чиун. "Он празднует свой шестидесятый год, а затем шестьдесят первый и так далее, пока не достигнет прославленного восьмидесятилетнего возраста".
  
  "Кстати, когда у тебя день рождения?" Внезапно спросил Римо. "Я знаю, что ты Лев. Это во сколько? Июнь? Июль? По крайней мере, через пару месяцев".
  
  - После восьмидесяти, - холодно продолжил Чиун, - Мастер синанджу не замечает проходящих лет, пока не достигнет определенного рубежа. Он признает это, и все же ему всегда остается восемьдесят. Потому что это важное событие в жизни Мастера".
  
  "Да?" Сказал Римо, гадая, к чему это клонит.
  
  "Ты удивляешься, почему я избегал тебя в последнее время?" "Это приходило мне в голову, - кисло сказал Римо. "Один или два раза. Да".
  
  "Я надеялся, что ты придешь к этому знанию по собственному желанию".
  
  "Подай на меня в суд".
  
  Нос-пуговка Чиуна презрительно сморщился.
  
  Пусть он поработает над этим, подумал Римо. В эту игру могут играть двое.
  
  "Однажды, - начал Чиун, переходя на низкий, дрожащий тон, которым он обычно излагал легенды Синанджу, - Мастер Сонгджонг, который был молод, ему было всего шестьдесят..."
  
  "Это настоящий шестидесятый или корейский тридцать девятый?"
  
  "Шестьдесят, по чьим-либо подсчетам", - едко сказал Чиун. "Теперь Мастер, который обучал его, которым был Виму, приближался к великому рубежу, которого достигают удачливые Мастера. Из Египта пришел призыв. Это была мелочь. Что-то о принце, которому не хватило терпения стать настоящим фараоном. Поэтому он стремился убить того, кто был впереди него в естественном порядке."
  
  "Старая история", - заметил Римо.
  
  "С обычным окончанием. И когда Виму пришло известие, он вызвал Сонгджонга и сказал ему: "Пришел вызов из Египта. Поскольку в наши дни Синанджу может позволить себе роскошь зарабатывать золото двумя Мастерами, один из нас должен отправиться в Египет, а другой остаться охранять золото, заработанное в прошлые времена. Что ты предпочитаешь, сын мой?'
  
  "И мастер Сонджон, который до сих пор был хорошим Мастером, размышлял об этом. Вместо того, чтобы принимать во внимание возраст Виму, он подумал о корейской девушке по имени Нари, в которую был влюблен. В пятьдесят лет он решил жениться. И он надеялся осуществить это в скором времени, поскольку его чресла горели вожделением к Нари".
  
  "Поздний цветок, да?"
  
  "И тогда Сонджон сказал Мастеру Виму: "О Мастер, ты стар и приближаешься к почтенному возрасту. Задача в Египте скромная, но ответственность за охрану нашей деревни велика и должна лечь на мои плечи в грядущие времена. Сейчас я должен остаться здесь, чтобы усовершенствовать свои навыки опекуна.'
  
  Виму серьезно кивнул, хотя это был не тот ответ, которого он ожидал. Задание уведет его далеко от деревни его предков, и он вернется только после своего приближающегося дня рождения. Виму был разочарован, поскольку Сонгджон знал об этом факте, но он подчинился принятому решению. Поскольку Виму поставил этот вопрос перед Сонгджоном в качестве проверки его компетентности. И хотя Сонгджон потерпел неудачу, Виму все еще оставалось отправиться в Египет ".
  
  Голос Чиуна перешел в скорбную монотонную интонацию.
  
  "С большой душевной болью мастер Виму отправился в пески Египта. Принц был уничтожен так же легко, как и большинство принцев. Но опечаленный и преклонный в возрасте мастер Виму не пережил долгого обратного путешествия через темную пустыню. Он умер, у него пересох язык, а кожа затвердела, превратившись в железо ".
  
  Чиун поднял палец с ногтем из слоновой кости.
  
  "Один день до его сотого дня рождения".
  
  "Жестко", - небрежно сказал Римо. Затем до него дошло. "Подожди минутку! Ты сказал "сто"? Это и есть почитаемый возраст?"
  
  Чиун серьезно кивнул.
  
  Римо указал на впалую грудь Чиуна.
  
  "Ты! Тебе сто!"
  
  Чиун покачал своей престарелой головой. "Я видел свое девяносто девятое лето в прошлом году. Этим летом, если я доживу до этого, я достигну почтенного возраста, к которому стремятся все Мастера, ибо это означает, что они завершили свою миссию в жизни. Со времен Сонгджонга и Виму было постановлено, что по достижении возвышенного возраста Мастер Синанджу может уйти в отставку, если пожелает ".
  
  "Ты хочешь сказать, что планируешь уйти в отставку?"
  
  "Нет, невежественный", - сказал Чиун. "Я говорю тебе это по двум причинам. Первая заключается в том, что ты, очевидно, слишком слеп, чтобы самому открыть правду, как я надеялся. И есть великие церемонии, инициировать которые - ваша обязанность ".
  
  "Какой второй?"
  
  Чиун поднялся. Его лицо было похоже на бежевый камень, обветренный тысячелетними ветрами и дождями. Его глаза были мрачными и по-звериному печальными.
  
  "Вторая причина в том, что я не верю, что доживу до почтенного возраста".
  
  И с этими словами Мастер Синанджу развернулся и вернулся в свою комнату. Дверь тихо закрылась. Римо долго смотрел на нее. Но он смотрел не на дерево. Перед мысленным взором Римо Уильямса возникло остаточное изображение сутулой фигуры Чиуна. Это было так, как если бы он впервые увидел истинную слабость Мастера Синанджу.
  
  "Ему сто лет", - прошептал Римо. "Ему сто, черт возьми, лет".
  
  Он почувствовал, как по комнате пронесся холодный ветер, хотя был теплый весенний день.
  
  Дрожь пробежала по обнаженной коже его предплечий.
  
  Глава 18
  
  Десятилетие Коннорса Суинделла менялось к худшему.
  
  Это было на следующее утро. Его секретарша, увидев пепельно-бледное выражение его обычно довольного перспективами лица, когда он входил в свою квартиру в Палм-Спрингс, случайно укололась иглой, которой она деловито орудовала.
  
  "Ой!" - сказала она, посасывая большой палец. Она бросила иглу и выбросила теперь уже окровавленный презерватив в мусорную корзину, сказав. "Этот теперь никуда не годится".
  
  "Это то, чего я хочу", - свирепо сказал Коннорс. "Принеси это обратно, слышишь?"
  
  Конни Пейн неохотно выудила свернутый презерватив из корзины и, смочив салфеткой "Клинекс" язык, вытерла кровь. Затем, поднеся его к свету, чтобы убедиться, что отверстие в овечьей шкуре прошло чисто, она вставила его в щель небольшого устройства на своем столе, напоминающего высокотехнологичную штамповочную машину. Когда она нажала на рычаг, устройство зашипело и выплюнуло презерватив, теперь запечатанный в фольгу с именем Коннорса Суинделла на одной стороне. На другой стороне была полоска липучки. Она прикрепила пакет к такой же визитной карточке на липучке и положила ее на растущую стопку.
  
  Разворачивая очередной презерватив из упаковки, только что с завода, Конни посмотрела на своего работодателя.
  
  "Ты знаешь, я могла бы заниматься этим годами", - пожаловалась она.
  
  "Я плачу тебе", - сказал Суинделл, снимая куртку и вешая ее на крючок. "И ты мог бы с таким же успехом что-нибудь делать, как сидеть на своей хорошенькой маленькой попке. Вы знаете, мы не перемещаем подразделения, как в старые времена ".
  
  "Я слышал по радио об этих людях из Dirt First. Они все мертвы?"
  
  "Что не является убийством на дороге, так это. Они испортили мою квартиру, но это хорошо. Страховка это не покрывает. Возможно, нам придется обналичить деньги ".
  
  "А как насчет всей той собственности в Миссури, которую ты собирался купить? Разве мы не можем задержать кредиторов, пока они не появятся на рынке, Кон, милая?"
  
  "Сколько раз я должен тебе повторять? Не "обманывай меня, милая". Это непрофессионально. В постели ты можешь "обманывать, милая" меня сколько угодно. Больше нигде ".
  
  "Извините, мистер Суинделл", - ледяным тоном произнесла Конни, прокалывая презерватив и пропуская его через штамповку. Еще одна упаковка со щелчком легла в стопку.
  
  "Так-то лучше, но не экономьте на тепле".
  
  "Это долгий путь, чтобы начать новый бэби-бум". Она надулась. "К тому времени я буду обвисшей старой леди".
  
  "У тебя всегда есть стойло в моей конюшне, ты это знаешь", - рассеянно сказал Суинделл, просматривая стопку писем на столе своей секретарши. "Здесь есть что-нибудь особенное?" он спросил.
  
  "То, что сверху, - еще один иск об установлении отцовства".
  
  Суинделл бросил конверт в корзину для мусора. "Никто больше не хочет платить the piper", - пробормотал он.
  
  "Счета за электричество и телефон просрочены".
  
  "И что? Выпиши два чека".
  
  "Против чего? Нас прослушивают".
  
  "Сделай это в любом случае. Только не забудь вложить чек от телефона в электрический конверт и наоборот. Это должно запачкать их шорты еще на три недели.
  
  "О, Кон . Ты такой гений", - восхищенно сказала Конни.
  
  "Если я такой умный, почему у меня столько долгов?"
  
  "Может быть, тебе стоит уделять больше внимания своему гороскопу, как я тебе и говорил".
  
  Суинделл хмыкнул. Он бросил оставшуюся почту в корзину для мусора. "Таггерт еще не звонил?"
  
  "Пока нет".
  
  "Если кто-нибудь захочет купить, позвонит, - устало сказал Коннорс Суинделл, - я буду в своем офисе. Я обращаюсь к продавцам, юристам и кредиторам".
  
  Дверь угрюмо хлопнула, и Констанс Пейн вернулась к проделыванию дырочек в презервативах. Это была скучная работа, но каждый раз, когда она проезжала мимо новорожденного в коляске, это вызывало у нее небольшой прилив гордости. Кто знал, сколько новорожденных были обязаны своими жизнями самой блестящей схеме продвижения недвижимости в истории человечества?
  
  В залитой солнцем святости своего логова в Палм-Спрингс Коннорс Суинделл вовсе не чувствовал себя блестящим. Вместо этого он чувствовал себя так, словно тонул в теплом воздухе.
  
  Эта последняя неудача с разработкой Condome, похоже, стала смертельным ударом. Банки будут окружены им, когда узнают, что Dirt First!! разгромил сайт. Он провел всю ночь, пытаясь навести порядок, но это было бесполезно.
  
  "Черт бы побрал этих экопредпринимателей!" он взорвался. "Представьте, они дважды нарушили мои планы".
  
  Зазвонил телефон. Суинделл поднял трубку.
  
  "Мистер Таггерт на первой линии", - пропела Конни.
  
  "Соедините его". Мгновение спустя: "Алло, Таггерт? Ты как раз вовремя перезвонил мне".
  
  "Мне не нравится твой тон", - произнес голос, который звучал как Хамфри Богарт в пересохшем колодце.
  
  "Извини. У меня плохие десять лет. Послушай, причина, по которой я позвонил вчера, в том, что у меня есть для тебя еще одна особая работа ".
  
  "Да?"
  
  "Проект La Plomo собирается сработать отлично", - сказал Суинделл. "Я намерен забрать все эти прекрасные дома - то есть те, что все еще стоят, - по-настоящему дешево, как я и планировал".
  
  "Не забывай, что у меня первый выбор".
  
  "Рад, что вы упомянули об этом", - с придыханием сказал Суинделл, наклоняясь к телефону. "Я видел самую симпатичную французскую колониальную картину, которую вы когда-либо видели. Она вам понравится, она ваша".
  
  "Не забудь также мою квартиру. Когда я получу экскурсию?"
  
  "Скоро, скоро", - неопределенно сказал Суинделл. "У меня есть отличное помещение на нижнем этаже с вашим именем на двери. Вы сможете увидеть его, как только мы прокачаем ..."
  
  "Насос?"
  
  "Я имею в виду покончить с этим. Теперь послушай. Таггерт, ты можешь найти что угодно, верно?"
  
  "Я нашел для тебя весь этот ядовитый газ".
  
  "Это ты сделал. Послушай. У меня была своего рода неудача. Я потерял кое-что очень ценное для меня ".
  
  "Опишите предмет".
  
  "Сказано как настоящий частный детектив, которым вы и являетесь", - сердечно сказал Суинделл. "Но предмет, который я имею в виду, был поврежден. Он мне больше не нужен. Мне нужен другой".
  
  "Итак, что это за предмет?"
  
  Суинделл повернулся в кресле. За окном волшебно колыхались ветви искривленных деревьев Джошуа. Они отражались в ближайшем зеркале во всю стену, приятный штрих, подумал он.
  
  "Нейтронная бомба", - тихо сказал Коннорс Суинделл.
  
  "Ты с ума сошел? Зачем тебе нейтронная бомба?"
  
  "То же самое, чего я хотел со всем этим чертовым бензином. Стряхнуть кое-каких придурков с их первоклассной недвижимости. Вы знаете, в наши дни множество людей цепляются за собственность вместо того, чтобы торговать и подпитывать сектор недвижимости в экономике. Это совершенно не по-американски ".
  
  "Мне повезло найти газ. Возможно, нейтронная бомба - это не моя лига".
  
  "Возможно. Но долговязая девушка-хиппи - нет".
  
  "Придешь еще?"
  
  "Есть такая девушка по имени Скай Блуэл. Должно быть, происходит из древнего рода хиппи или кого-то с таким именем. Она смастерила бомбу. В итоге я получил это, но ЦРУ отобрало это у меня ".
  
  "ЦРУ!" Таггерт взорвался. "Господи, Суинделл, что, если эта линия прослушивается? Мы оба будем отбывать федеральный срок в Атланте".
  
  "Никаких шансов. ЦРУ обвинило этих первопроходцев. Они случайно оказались в двух неудобных местах за один день, как будто следили за мной. Не то чтобы это было так. Дело в том, что я раздобыл их нейтронную бомбу, а они получили всю вину ".
  
  "Это удобно".
  
  "Но потом один из этих придурков украл мой вертолет, в котором была бомба. Разбил его хорошенько. Я потерял и бомбу, и вертолет".
  
  "Тебе повезло, что ты остался жив".
  
  Коннорс Суинделл осмотрел кольцо с бриллиантом на своем мизинце. Он подул на него.
  
  "Не-а. У бомбы не было сердечника".
  
  "Тогда что в этом было хорошего?"
  
  "Причина, по которой я позвонил тебе в первую очередь, заключалась в том, что я хотел, чтобы ты раздобыл для меня ядро".
  
  "Почему-то я не думаю, что "воровать" - подходящее слово для этого", - сухо сказал Таггерт.
  
  "Не обращай на это внимания. Смотри, ты найдешь эту Небесно-Голубую. Похить ее, и я попрошу ее изготовить мне новую нейтронную бомбу. Это будет лучше, чем отравляющий газ ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я вроде как подумывал убрать этих неприлично богатых сноубердов из Орландо и прихватить то, что не достанется наследникам, точно так же, как я пытаюсь сделать в Ла Пломо ".
  
  "Если вы взорвете ядерную бомбу в Орландо, Флорида, я гарантирую вам, что наследники продадут вам все по десять центов за доллар".
  
  "Я полагаю, за пять центов. Времена тяжелые. Я не могу позволить себе десять. Тогда я собираюсь переименовать место в Суинделбург. Броско, да?"
  
  "Это твое дело", - решительно сказал Таггерт. "Что мне с этого?"
  
  "У меня есть этот индустриальный парк, просто расположенный в Нью-Джерси, на берегу Гудзона, без каких-либо арендаторов", - сказал Суинделл, думая о собственности, которую он приобрел во времена бума, не подозревая, что земля была загрязнена ПХБ. "Я перепишу право собственности на тебя. И ты делай с ним, что хочешь - арендуй, сдавай в субаренду, подразделяй, назови свой яд".
  
  "Звучит справедливо. Знаешь, это лучше, чем брать наличные".
  
  "Это называется trading up, и именно так я создал свою империю".
  
  "Итак, где мне найти Sky Bluel?"
  
  "Она попала в новости прошлой ночью. Это твоя зацепка".
  
  "Понял. И последнее".
  
  Суинделл улыбнулся в трубку. Свободной рукой он вытащил серебряную ручку Waterman из внутреннего кармана пиджака.
  
  "Ты собираешься спросить меня о бедном покойном Хорасе Фели", - мягко предположил он.
  
  "Отбыл?"
  
  "Он помог мне с бомбой, точно так же, как сделал за меня грязную работу по закупке всего этого ядовитого газа. Чего я не могу сказать о некоторых".
  
  "Вы наняли меня, чтобы найти, а не приобрести. Вот почему я взял только плату за поиск".
  
  Суинделл снял колпачок с ручки. Вместо кончика на его месте поблескивала тонкая игла с полым носиком. А в прозрачной пробке-резервуаре плескалась мерзкая желтая жидкость.
  
  "Так или иначе," рассеянно сказал он, "видя, как он издает звуки шантажа, я дал ему немного струю газа. Достал мне ручку, навороченную, чтобы доставить это. Я просто засунул этого сосунка в ноздрю другого сосунка и дал ему "зачем". Отвечаю на твой вопрос?"
  
  "Это так".
  
  Линия оборвалась.
  
  Коннорс Суинделл повесил трубку. Он жарко выдохнул. Это становилось все глубже. Сначала убийство, затем торговля ядерным оружием, теперь похищение, но если он собирался пережить спад на рынке недвижимости девяностых, он должен был предпринять шаги.
  
  И, черт возьми, это было не намного хуже, чем некоторые вещи, которые он вытворял в те дни, когда торговал подержанными автомобилями, откатывая одометры и продавая машины с неисправными тормозами. Погибло еще несколько человек, вот и все.
  
  Он закрыл свой фирменный "Уотерман" и вернул его во внутренний карман куртки. У него закончилась последняя порция люизита. Неизвестно, когда ему, возможно, придется снова прибегнуть к нему.
  
  Глава 19
  
  Дон Кудер вошел в студию Network в нижнем Манхэттене с тем же непоколебимым выражением лица, с которым смотрели девяносто миллионов американских телезрителей каждый будний вечер в семь часов - шесть тридцать по центральному времени.
  
  Директор программы встретил его, размахивая пачкой бумаг и крича во всю глотку.
  
  "Дон! Где, черт возьми, ты был? Начальство хочет знать, что происходит с сегодняшним выпуском на двадцать четыре часа, и я не знаю, что им сказать ".
  
  "Скажите им, - решительно сказал Дон Кудер, - что мы работаем над самым взрывным изданием за всю историю".
  
  "Но промо-ролики!" - простонал программный директор, спеша за ним. "У нас нет никаких промо-роликов для эфира!"
  
  "Именно за этим я и спустился", - выпалил Кудер.
  
  "Что насчет сценария?"
  
  "Никакого сценария. Все вживую, все спонтанно, в традициях Дона Кудера".
  
  Этот комментарий остановил директора программы на полпути. Несмотря на то, что Дон Кудер был самым высокооплачиваемым ведущим в бизнесе, он не был известен своим плавным импровизированным выступлением. На самом деле, без сценария его поведение было ближе к поведению беременной невесты, идущей к алтарю.
  
  Видения шестидесяти минут надвигающейся катастрофы в прайм-тайм промелькнули в его голове, когда он последовал за Кудером на знакомый выпуск вечерних новостей с Доном Кудером. Кудер подал знак оператору, и съемочная площадка включилась. Вспыхнули огни. Камеры подъехали.
  
  Кудер прошествовал к табурету и взгромоздился на него. В этом году он увлекся табуретками, его предыдущая попытка отличаться от других - стоять перед глобальной картой, как слишком туго затянутый учитель географии, - провалилась хуже, чем высмеиваемый трюк со свитером-жилетом.
  
  Сделав глубокий вдох, программный директор подал ему сигнал. Загорелся красный свет. Дон Кудер бросил на объектив камеры вызывающий взгляд.
  
  "Сегодня вечером в течение двадцати четырех часов, - произнес он нараспев, - вы впервые увидите в прямом эфире по сетевому телевидению нейтронную бомбу, способную стереть с лица земли Нью-Йорк. А также вы встретитесь со старшеклассницей, которая его построила. Неужели наши старшеклассники создают смертоносные ядерные устройства у нас под самым носом? Ответы сегодня вечером, в течение двадцати четырех часов. Будьте там. Или будь честен ".
  
  На лице директора программы был шок, похожий на детскую присыпку.
  
  "Дон", - выдохнул он. "Скажи, что это шутка. Пожалуйста, Дон. Я знаю, что у тебя нет чувства юмора, но солги, если придется".
  
  "Дон Кудер никогда не шутит", - прорычал Дон Кудер.
  
  Не сказав больше ни слова, он покинул студию и здание, уверенный, что к следующему рейтингу он станет лучшим телеведущим во вселенной.
  
  В тот день акция "Двадцать четыре часа" транслировалась четыре раза. Дважды во время местных вечерних новостей, один раз во время вечерних новостей с Доном Кудером, и снова за полчаса до того, как местные программы уступили место восьми часам и началу прайм-тайма.
  
  По всей стране миллионы людей увидели это промо.
  
  Кэлвин Таггерт в нью-йоркском баре, где он по запутанному следу добрался до нынешнего местонахождения Скай Блуэл, был первым. Не сумев найти Блуэл, Таггерт установил прослушку в телефоне ее родителей. Из загадочных звонков, которые девушка делала дважды в день, он выяснил, что она находится где-то на Манхэттене. Итак, он поймал "красный глаз" и врезался в кирпичи.
  
  Скай Блуэл проговорилась что-то об очень важном выпуске новостей на национальном телевидении. Таггерт быстро обследовал различные здания штаб-квартиры сети, но безрезультатно. Итак, он отправился в бар, чтобы быстро пропустить по стаканчику, прежде чем возобновить поиски.
  
  И тут из телевизора бара донесся резкий голос Дона Кудера, похожий на голос стрелка из вестерна, призывающего совоуха к стрельбе.
  
  "Бог есть", - выдохнул Таггерт, одним глотком допивая свой напиток. Получив щедрые чаевые, он выбежал на улицу, чтобы поймать такси.
  
  Барри Крэниш, потягивающий коктейль из сока ягуа после второго визита к своему урологу, также попал на промо-акцию.
  
  Он лежал в постели, обложенный пятью подушками - болел от гибкого прицела, который уролог засунул в его нежный мочеиспускательный канал в тщетных поисках кровососущего сома, - и первым смотрел сводки местных новостей о "уничтожении грязи"!!
  
  Уролог, который заверил Крэниша, что в его желчном пузыре нет кандиру, прописал две таблетки валиума и месячный отдых.
  
  "Я не перегружен работой", - запротестовал Крэниш.
  
  "Как только эти кандиру попадают в желчный пузырь, их практически невозможно вывести. Я не хочу стать последней едой сома. Тропический лес нуждается во мне ".
  
  "Я могу понять ваше беспокойство", - успокаивающе сказал доктор. "Ваша прекрасная организация разрушена, естественно, вы будете подавлены, переутомлены. Примите валиум ".
  
  "Я использую только натуральные антидепрессанты", - выпалил Крэниш, выбегая из комнаты. По дороге домой он купил пятигаллоновую банку мороженого с двойным шоколадом.
  
  Когда он смотрел телевизор, слизывая шоколад с ложечки из натурального дерева, он удивлялся, почему его настроение не улучшилось. Шоколад никогда раньше его не подводил. Возможно, он был искусственным.
  
  Крэниш оживился под громогласный рев двадцатичетырехчасовой рекламы. Ему всегда нравился Дон Кудер, особенно после того, как он спас горбатого кита. Жаль, что парень производил впечатление такого чопорного, всегда пытающегося казаться крутым, когда это было не так.
  
  Крэниш воспринял промо в каменном молчании. Когда оно закончилось, он выглядел как мальчик с плаката для генетически ошеломленных.
  
  Его рот открылся. "Нейтронная бомба?" он прохрипел.
  
  Его мысли вернулись к событиям последних пяти дней. Нападение тех сумасшедших потенциальных лазутчиков. Теперь он знал, что это были правительственные установки. Даже если азиатский стиль точно не повлиял на внешний вид с пуговицами. Но у тощего парня на всем теле было написано "свинья".
  
  Этот опыт был достаточно шокирующим, но когда позже ФБР появилось у его двери, забрызганное голубиным гуано, требуя сначала узнать о Грязи!! протестуя на строительной площадке Кондома Коннорса Суинделла, Крэниш сердито набросился на коллектив агентов.
  
  "Так случилось, что я юрисконсульт Dirt First", - с негодованием сказал он им. "И я отрицаю какие-либо конкретные знания о какой-либо организованной Dirt First!! протесты. И даже если бы я это сделал, я требую соблюдения конфиденциальности клиентов. Так что просто скажите мне, куда мне обратиться, чтобы внести за них залог ".
  
  "Морг", - сказали ему. Хитрый агент ФБР, казалось, был почти рад сообщить ужасную новость.
  
  Одеревеневший Барри Крэниш отправился в морг. Он вышел оттуда, дрожа от осознания того, что он генерал без солдат. И все это - по крайней мере, если верить ФБР, - потому что благородные эковойны из Dirt First!! пытались спасти угнетенного desert scorpion и его драгоценную обитель.
  
  После освобождения Барри Крэниш вернулся в Dirt First!! штаб-квартира и его частные берлоги, чтобы отомстить за их смерть.
  
  Он понятия не имел, как осуществить месть. В конце концов, он был в некотором роде мягким парнем. Управление финансами было больше по его части.
  
  Но когда он посмотрел промо "Двадцать четыре часа", все встало на свои места. Что бы ни пошло наперекосяк, все началось с этой выскочки Скай Блуэл и ее экологически безрассудной нейтронной бомбы. Крэниш знал все об ужасах нейтронной бомбы. Он голосовал за Джимми Картера. Дважды.
  
  В его голове начал формироваться план. Тот, который отомстит за его павшего товарища, защитит скорпиона и освободит пустыню от эгоистичного, разрушающего песок, вторгающегося человечества.
  
  Вскочив с кровати, Барри Крэниш натянул джинсы. Он оставил на постельном белье тающую баночку с двойным шоколадом.
  
  Пусть это достанется тараканам-быкам, подумал он. Они тоже заслужили немного счастья. Благослови господь их вымирающие маленькие щупальца. Когда-нибудь, после того как они унаследуют планету от обреченного человечества, они вспомнят о нем.
  
  У доктора Гарольда В. Смита была душа бухгалтера.
  
  Он верил в то, что для каждой скрепки найдется место, и каждая скрепка будет на своем месте. Он поклялся в главном. "Два плюс два равно четырем" было для него символом веры. Это была лишь наименьшая из причин, по которым молодой президент много лет назад выбрал его возглавить CURE.
  
  Нахмурившись перед своим компьютером в Фолкрофте, Смит понял, что что-то не сходится.
  
  Прошло пять дней с тех пор, как Римо и Чиун вернулись из Калифорнии с безвредным тампоном из оксида бериллия. Расследование ФБР по делу "Грязь прежде всего!"! продолжало медленно продвигаться.
  
  Возвращаясь в Ла Пломо, они завладели полуобнаженным трупом, найденным рядом с пикапом Скай Блуэл, с загадочным отпечатком повязки на голове.
  
  Поступил официальный отчет о вскрытии. По данным группы криминалистов ФБР, до сих пор не опознанный мужчина был убит в результате небольшого, но смертельного воздействия люизита - того же смертоносного газа, который убил жителей Ла Пломо, штат Миссури. Как ни странно, было поражено только одно легкое. Но этого оказалось достаточно.
  
  Однако время смерти наступило через несколько недель после инцидента в Ла Пломо. Фактически, в тот самый день, когда Римо обнаружил тело.
  
  Это была тревожная аномалия, решил Смит. Это означало, что организаторы резни в Ла Пломо не исчерпали свой запас отравляющих газов, как предполагал Смит. И надеялся.
  
  Почему же тогда Dirt First!! зашел так далеко, чтобы заполучить нейтронную бомбу? И почему они взяли ее, из всех мест, на строительную площадку Кондома?
  
  Смит проверил биографию проекта Condome. Он обнаружил очень мало того, о чем еще не читал в газетах. Газеты были полны описанием проекта, который был встречен всеобщими насмешками как безумная схема отчаявшегося разработчика.
  
  Коннорс Суинделл был очень близок к банкротству, как узнал Смит, проникнув в банковские компьютерные записи своего основного кредитора. До дефолта оставалось самое большее шестьдесят дней. И Коннорс Суинделл лично были осаждены бесчисленными судебными исками. Их точная природа была неясна. Вероятно, иски о вреде для окружающей среды, решил он.
  
  Это многое действительно складывалось. Указ о прекращении работ был неизбежен. Проект Condome был обречен.
  
  Так почему же Дирт сначала нацелился на Суинделла? Смит задался вопросом еще раз. Этот вопрос не давал ему покоя.
  
  Это все еще не давало ему покоя, когда поступил звонок из Рино.
  
  "Смитти, я думаю, у нас проблемы".
  
  "Что это?" Спросил Смит.
  
  "Я включил телевизор прямо сейчас. Послушай это".
  
  По телефону Гарольд Смит услышал металлический голос Дона Кудера, бормотавшего о живой нейтронной бомбе. Это было все, что ему нужно было услышать.
  
  "Римо, вернись", - настойчиво сказал Смит. "Объясни это".
  
  "Помнишь Скай Блуэл?" Спросил Римо.
  
  "Конечно. Я поручил ФБР разыскивать ее всю неделю".
  
  "Они должны больше смотреть телевизор. Сегодня вечером она будет в круглосуточном эфире, демонстрируя свою последнюю игрушку. Она построила еще одну, Смитти ".
  
  "Тревожно, но не критично. У последнего не было ядра".
  
  "По словам Кудера, это прямой эфир, и он собирается транслировать его в прямом эфире. Все знают, что парень отчаянно нуждается в рейтингах. Он тоже может просто взорвать его ".
  
  "Абсурдно, Римо. Но ради блага страны "Скай Блуэл" не должен выходить в эфир сегодня вечером".
  
  "Я займусь этим", - сказал Римо. "Я думал, что с этим заданием покончено. Я просто надеюсь, что Суинделл больше не появится".
  
  "Коннорс Суинделл?" Поинтересовался Смит. "С чего бы ему?"
  
  "Ну, он был в Ла Пломо и снова на стройплощадке Кондома".
  
  Голос Смита стал резким. "Римо. Ты никогда не говорил мне, что встретил Коннорса Суинделла в Миссури".
  
  "Конечно, я так и сделал. Он был продавцом презервативов, который говорил как риэлтор. Я упомянул его ".
  
  "Не называя по имени".
  
  "Прошу прощения, что потерял свою систему показателей", - едко сказал Римо. "Это задание не совсем простое".
  
  "Что Суинделл делал в Ла Пломо?"
  
  "Я думаю, он увидел в этом шанс сорвать большой куш с точки зрения недвижимости".
  
  "Как странно", - медленно произнес Смит.
  
  "Я так не думаю. Он едет в Миссури, чтобы заключить кое-какие сделки. Грязь превыше всего!! тоже был там. Скай Блуэл и ее передвижное ядерное устройство отодвигают их на второй план, а поскольку Суинделл швырял всем в лицо свои визитные карточки, им приходит в голову идея немного его огорчить. Что-то вроде утешительного приза. Это подходит ".
  
  "Возможно", - отстраненно сказал Смит. "Римо, возьми на себя управление "Скай Блуэл" и устройством. Я буду работать над другими сценариями".
  
  "Какие еще сценарии? Я разгадал тайну. Конец истории".
  
  "Позже", - сказал Смит, вешая трубку. Он вернулся к своему компьютеру.
  
  В уравнение была внесена новая аномалия. Приведет ли это уравнение к равновесию или заставит Смита переписать всю формулу целиком, зависело от того, что еще его компьютеры раскопали на Коннорса Суинделла.
  
  В своем доме в Рае, штат Нью-Йорк, Римо Уильямс повесил телефонную трубку.
  
  Он подошел к телевизору с большим экраном, перед которым сидел Мастер синанджу, ел холодный рис из деревянной миски и смотрел записанную на пленку британскую мыльную оперу. На нем было кимоно королевского пурпура.
  
  "Смит хочет, чтобы я забрал Скай Блуэл и ее последнюю бомбу, прежде чем Нью-Йорк превратится в город-призрак", - заботливо сказал Римо. Затем он совершил одну из самых дорогостоящих ошибок в своей жизни. "Почему бы тебе просто не пересидеть это? Пока не почувствуешь себя лучше?"
  
  Мастер Синанджу нажал на пульт дистанционного управления. Изображение замерло, мерцая в искажении.
  
  Его дрожащая голова повернулась к Римо. "Вы думаете, что из-за того, что я приближаюсь к почтенному возрасту, я стал слишком немощным, чтобы сопровождать вас по делам императора Смита?"
  
  "Дело не в этом", - запротестовал Римо. "Просто ты хандришь по дому с тех пор, как мы вернулись из Калифорнии. Я не думаю, что ты в лучшем расположении духа, чтобы...
  
  "Не лги мне, Римо Уильямс. Я слишком хорошо знаю, как белые обращаются со своими престарелыми. Они прячут их в ужасных домах, как будто стыдятся тех, кто дал им жизнь. Со мной так обращаться не будут. Никакой утомительный дом не станет моей судьбой ".
  
  "Выход на пенсию", - поправил Римо. "Дом престарелых".
  
  "Никакой дом престарелых не будет моей судьбой", - повторил Чиун, поднимаясь на ноги, как разматывающийся цветной дым. "Я буду сопровождать тебя".
  
  "Возраст важнее красоты", - шутливо сказал Римо, кланяясь, чтобы Чиун мог первым выйти из парадной двери.
  
  Мастер Синанджу с такой силой захлопнул за собой дверь, что Римо не смог открыть ее снова и, проклиная себя, был вынужден выйти из дома через окно.
  
  Глава 20
  
  Скай Блуел не могла решиться.
  
  Должна ли она надеть куртку из оленьей кожи с бахромой поверх рваных синих джинсов или выбрать крестьянскую блузку?
  
  Лимузин должен был прибыть с минуты на минуту. Ее последняя нейтронная бомба стояла в ванной, все пластиковые заряды были на месте и заперты, чтобы никто не мог с ней связаться. Она носила единственный ключ на шее. Без этого бомба не могла быть обезврежена. Но ее мысли были не о бомбе, которая была почти в два раза больше предыдущего устройства. Вместо этого Скай попыталась решить, какое заявление она хотела бы сделать. Оленья кожа с бахромой напомнила шестидесятые годы, когда сжигали призывные карточки. Крестьянская блузка больше походила на шестидесятые годы Эпохи Водолея. Недостаточно радикально.
  
  Она смоделировала оленью кожу перед зеркалом в ванной в полный рост, напевая тему из Hair и предвкушая отъезд из отеля. Даже если это было для душной телестудии.
  
  Наконец она решила выбрать оленью кожу. Этот важный выбор сделан, единственный оставшийся вопрос заключался в том, использовать ли краску для тела или медный символ мира, закрепленный на повязке из сыромятной кожи. Краска для кузова казалась безвкусной, но, возможно, это придало бы изюминку оленьей коже.
  
  Барри Крэниш сузил круг поисков до белого лимузина, стоящего на холостом ходу перед зданием телеканала, или черного лимузина, припаркованного сзади.
  
  Он знал, что Скай Блуэл не было в самом здании. Крэниш выяснил это самым непосредственным образом. Он подошел к охраннику главного входа, показал свою визитную карточку и объявил, что у него есть повестка в суд для Скай Блуэл.
  
  "И если ваша телекомпания не хочет, чтобы на нее подали в суд за препятствование правосудию, - мрачно сказал он, - кому-нибудь лучше предъявить ее". Для пущего эффекта он помахал договором аренды автомобиля перед носом охранника. Повестки в суд не было.
  
  Дежурный вызвал начальника службы безопасности, который, в свою очередь, вызвал вице-президента сети.
  
  "Человека, которого вы ищете, нет в здании", - сухо проинформировал его вице-президент. "В настоящее время".
  
  "Тогда где она?" - Спросил Крэниш.
  
  "Я не могу раскрыть это, не поставив под угрозу права прессы, предусмотренные Первой поправкой, и, возможно, свергнув республику".
  
  "Это еще не конец", - предупредил Крэниш, выбегая из здания. По пути к выходу он столкнулся с небрежно одетым мужчиной, слонявшимся у двери.
  
  "Извините меня", - сказал мужчина тоном, в котором не было извинения.
  
  "Да брось ты это", - сказал Крэниш, протискиваясь мимо мужчины. На нем было написано "Безопасность". Или, может быть, "частная жара". Глаза, как у полицейского, и броганы на толстой подошве выдавали его с головой.
  
  Тот факт, что мужчина резко затушил сигарету и вышел из здания, отстав на несколько шагов, окончательно все прояснил.
  
  Барри Крэниш не получил ответа, на который надеялся, но он получил тот, которого ожидал.
  
  Скай Блуэл не было в здании. Это означало только, что она скоро будет.
  
  Ожидая в арендованной машине на оживленной улице Манхэттена, Крэниш остановил свой выбор на белом лимузине. Шофер в ливрее за рулем выглядел нетерпеливым. Вероятно, он ждал, когда ему скажут, где забрать девушку. Поэтому он приготовился ждать. Он заметил частного охранника, который теперь слонялся у входа в студию, небрежно покуривая и разглядывая лимузин на холостом ходу и Барри Крэниша бегающими полуинтеллектуальными глазами.
  
  Крэниш тоже решил не спускать с него глаз. Неизвестно, куда он может вписаться, когда все начнет происходить. Не то чтобы он беспокоился о частном члене. Он нанял достаточное количество из них, чтобы раздобыть компромат на своих политических врагов, чтобы понять породу.
  
  Кэлвин Таггерт втянул горячее облако дыма и выпустил его через одну ноздрю, сделал паузу, а затем выпустил воздух из легких через другую. Этому трюку он научился, просматривая фильмы сороковых годов.
  
  Он решил, что это был хороший прорыв, то, что он подслушал, как адвокат выкачивал информацию из главного охранника о Скай Блуэл. После неоднократных попыток подкупить различных сотрудников службы безопасности и технического обслуживания, он ничего не добился. Время терялось. Как только девушку покажут по телевизору, она окажется в центре внимания всех репортеров отсюда до Аляски, и похитить ее будет в тысячу раз труднее.
  
  Он решил, что белый лимузин, стоящий на холостом ходу у двери, был там, чтобы забрать ее.
  
  Поэтому он приготовился ждать, заметив, что адвокат занимается тем же самым. Но Кэлвин Таггерт не беспокоился об адвокате. Тем не менее, он тоже будет присматривать за ним. Его глаза выглядели немного лихорадочными, как будто он был под кайфом или что-то в этом роде.
  
  Когда это произошло, прорыв, на который он надеялся, практически наступил, и он пожал Кэлвину Таггерту руку.
  
  Было без двадцати восемь, двадцать минут до выхода в эфир в течение двадцати четырех часов. Он уже начал подумывать, не проверить ли ему заднюю дверь, когда Дон Кудер собственной персоной вышел из здания студии и подошел к шоферу, который терпеливо сидел за рулем.
  
  "Хорошо", - сказал он, наклоняясь, чтобы сказать на ухо шоферу, - "это Пента. Иди и забери ее".
  
  Кудер резко хлопнул по крыше, и лимузин отъехал от тротуара. Кэлвин Таггерт подбежал к своей арендованной машине и бросился за руль. Он подрезал грузовик Federal Express и врезался в такси, вгоняя машину в поток движения. Несмотря на это, ему удалось занять позицию всего в трех автомобилях позади лимузина. Он заметил машину адвоката, следовавшую за лимузином. Это его не беспокоило. Что собирался делать адвокат? Пригрозить ему острым концом повестки в суд?
  
  Скай Блуел только что закончила наносить страстно-фиолетовый символ мира на свою правую щеку, когда в гостиничном номере зазвонил телефон.
  
  Это была стойка регистрации. "Ваш водитель здесь, мисс".
  
  "Фэб, пошли его наверх", - сказала Скай, закрывая коробку с красками. Маргаритке, которую она собиралась украсить на кончике своего носа, придется подождать лучших времен.
  
  Мужчина, который позвонил, не был шофером, поняла Скай, открывая дверь. Вместо формы шофера или даже костюма на нем были зеленые рабочие брюки и майка.
  
  "Вы мой водитель?" спросила она с сомнением.
  
  "Не я", - пророкотал мужчина. "Я рабочий сцены в студии. Водитель внизу". Его гориллоподобные руки свободно свисали по бокам. Он был похож на портового рабочего, а не на телевизионщика, подумала Скай.
  
  "Я думаю, ты понесешь мою гордость и радость", - сказала Скай, отступая в сторону. "Это в ванне".
  
  "Спасибо". Здоровяк неуклюже побрел в ванную, где обнаружил нейтронное устройство, балансирующее на фарфоровом ободке. Обхватив огромными лапами оба конца утыканного электроникой крепления макетной платы, он поднял ее вертикально вверх.
  
  Неся это, как огромное сервировочное блюдо, он, пригибаясь, вышел в коридор.
  
  "Что, черт возьми, это за штука?" пожаловался он, когда Скай закрыла за ними дверь.
  
  "Это нейтронная бомба, ясно? Так что не бросайте ее".
  
  "Даю тебе в этом торжественное слово", - сказал он тонким голосом.
  
  Когда лифт спускался, в глазах Скай Блуэл сияли звезды. На лице у нее тоже были звезды, но она рассеянно почесала подбородок и стерла их оба.
  
  После сегодняшней ночи, подумала она, целое поколение будет шагать за ней в ногу в будущее.
  
  "Ты помнишь шестидесятые?" взволнованно спросила она.
  
  "Не я. Я пережил их".
  
  "Что ж, шестидесятые возвращаются, и я собираюсь стать следующей Джейн Фонда. Разве это не абсолютный босс?"
  
  Работница студии подавила смешок. Скай нахмурилась. Возможно, "босс" было больше похоже на сленг пятидесятых. Ей придется спросить своего отца, когда она вернется домой.
  
  Там не было парковочных мест.
  
  "Черт!" С горечью произнес Кэлвин Таггерт, объезжая квартал с безрассудным пренебрежением к пешеходам. Белый лимузин все еще стоял у отеля "Пента", все еще на холостом ходу, все еще пустой. Но время поджимало. Ему скоро придется начать предпринимать шаги, или он может попрощаться с этим милым домом престарелых в Миссури.
  
  Он прошел мимо машины адвоката. Адвокат был настоящим любителем. Он смотрел в лобовое стекло, вытянув голову, чтобы не упускать из виду вход в отель. По какой-то странной причине он вымазал лицо коричневой камуфляжной краской для джунглей или что-то в этом роде. Он был настолько заметен, что с таким же успехом мог бы носить неоновый колокольчик для коровы.
  
  Таггерт мимоходом показал ему палец.
  
  Барри Крэниш вцепился в руль мертвой хваткой с коричневыми костяшками пальцев. Костяшки его пальцев были коричневыми, потому что это был цвет речной грязи, в которую он погрузил их, прежде чем ударить лицом в комок неузнаваемой грязи. В глубине души он преисполнился новообретенного уважения к своей "Первой упавшей грязи"!! товарищи. Во-первых, от запаха личинку стошнило бы.
  
  Партизанский разгул оказался страшнее, чем он думал. Он задавался вопросом, что с ним будет, если его схватят. Кто внесет за него залог? Возможно, ему придется защищаться. Он вздрогнул.
  
  Пока он прокручивал в уме ужасные возможности, массивная вращающаяся дверь отеля начала поворачиваться.
  
  Крэниш потянулся к рычагу дверцы машины. Затем девушка вышла, выглядя как ходячее воспоминание о ЛСД, сопровождаемая шофером в ливрее.
  
  "Бомба!" Крэниш застонал, колотя по рулевому колесу. "Где эта чертова бомба?"
  
  Кэлвин Таггерт завернул за угол, и его сердце подскочило к горлу, заставив вырваться проклятие.
  
  "Черт! Вот она".
  
  Он лихорадочно искал место для парковки. Поскольку отель выходил окнами на Мэдисон-Сквер-Гарден и Пенсильванский вокзал, припарковаться было практически невозможно. Он направил машину на последний объезд. Теперь девушка шла к лимузину. Как только она попадет внутрь, прижать ее будет бесконечно сложнее.
  
  Затем открылась боковая дверь, и из нее вышел мускулистый мужчина с огромным электронным устройством в руках. Он неуклюже развернулся и чуть не потерял равновесие. Его лицо побелело.
  
  "Будь осторожен!" Крикнул Скай Блуэл. "Не сломай его! Ты все испортишь!"
  
  Шофер пришел на помощь. Он подскочил к другому мужчине и протянул руку поддержки.
  
  "Ладно, я понял", - сказал накачанный мужчина, осторожно укладывая устройство в открытый багажник ожидающего лимузина.
  
  "Похоже, сейчас или никогда", - пробормотал Таггерт, натягивая через голову чулок из вискозы.
  
  Когда нейтронная бомба почти выскользнула из рук мускулистого парня, Барри Крэниш сделал свой ход. Обливаясь грязью, он выпрыгнул из машины, держа за заостренный конец железнодорожный штырь. Он высоко поднял его.
  
  Затем машина внезапно с визгом вылетела из движения и выскочила на широкий тротуар, направляясь прямо к водителю.
  
  "Остановись!" - заблеял шофер.
  
  Машина не остановилась.
  
  Прежде чем он понял, что его ударило, автомобильная решетка подхватила шофера и вынесла его прямо на неприступный фасад отеля. Он отскочил, и его верхняя часть тела приземлилась на капот, сломанные ноги оказались зажатыми между бампером и зданием.
  
  Скай Блуэл закричала. Она позвала мускулистого рабочего сцены из студии.
  
  "Не стойте просто так, сделайте что-нибудь!"
  
  Ответа нет. Она оторвала взгляд от тела и оглянулась.
  
  Мускулистый парень лежал, растянувшись на тротуаре, из его головы брызгала красная жидкость, как из пульверизатора.
  
  "Боже, это хуже, чем в штате Кент!" - простонала она.
  
  К своему нарастающему ужасу Скай увидела, что нейтронная бомба была у другого мужчины. Держась обеими руками за один конец доски, он тащил ее по тротуару. Повсюду была грязь.
  
  "Остановись! Это моя бомба. Что ты делаешь с моей бомбой?"
  
  "Создайте поколение", - крикнул в ответ мужчина, сплевывая коричневые капли.
  
  В отчаянии Скай Блуэл огляделась в поисках помощи. Мужчина в помятом костюме вышел из машины, которая придавила шофера. Он выглядел как какой-то полицейский в штатском, поэтому Скай проглотила свою гордость и сказала: "Видишь этого человека? Это моя собственность, которую он крадет".
  
  "Очень жаль", - сказал мужчина холодным голосом. В одной руке он комкал носовой платок. Другой держал прозрачную бутылку, которую он открутил щелчком сильного большого пальца.
  
  Мужчина со свирепым видом закрыл бутылку тряпкой и перевернул ее. Это напомнило Скай старые фильмы, где плохой парень усыплял намеченную жертву хлороформом. Это были фильмы до шестидесятых, и женщины всегда вели себя беспомощно и кричали. Это было слишком регрессивно для слов, поэтому Sky всегда переключала канал в тех местах. Следовательно, она понятия не имела, как теперь реагировать.
  
  Она решила сбежать. Слишком поздно.
  
  Мужчина поймал ее за плетеный ремешок из сыромятной кожи, висевший у нее на шее. Носовой платок застрял у нее во рту и носу, и запах был такой, словно она действительно неудачно съездила. Хотя цвета были интересными.
  
  Небесно-голубая боролась с нарастающим запахом, наполнявшим ее легкие. Она вцепилась в сильную руку. С таким же успехом это мог быть камень. Сопротивляясь, она порвала ремешок из сыромятной кожи, но к тому времени было уже слишком поздно. Слишком поздно.
  
  Скай была без сознания до того, как мужчина поднял ее на руки и бросил на пассажирское сиденье своей машины. Он скользнул за руль. Машина дала задний ход, отбросив мертвого водителя на тротуар, где он получил несколько посмертных ушибов, и исчезла в пробке.
  
  Он поехал на север. Машина, за рулем которой был Барри Крэниш, поехала на запад. Когда полиция прибыла несколько минут спустя, совпадающие описания убегающих машин, которые они получили от прохожих, задержали их на целый час, пока они во всем разбирались.
  
  К тому времени, когда они поняли, что имеют дело с двумя разными нападавшими, которые ехали на двух разных машинах, след стал слишком холодным, чтобы его можно было взять.
  
  Когда Дон Кудер получил известие от пары полицейских с каменными лицами о том, что у него не только нет нейтронной бомбы, которая могла бы ошеломить нацию в течение сегодняшних двадцати четырех часов, но и похищена его главная гостья Скай Блуэл, он не дрогнул.
  
  Он сказал двум полицейским, которые пришли допросить его: "Не могли бы вы извинить меня на минутку, пожалуйста?" - и прошел в свой кабинет.
  
  Двадцать минут спустя ворвалась нетерпеливая полиция.
  
  Они нашли Дона Кудера, прячущегося под своим столом, с потрясенным выражением лица, который снова и снова хриплым голосом повторял что-то неразборчивое. Его было не разобрать, потому что он держал большой палец во рту.
  
  "Что это он говорит?" спросил один полицейский другого.
  
  "Звучит как "Какая частота, Кеннет?"
  
  "Похоже, мы пришли не в то место", - прошептал Римо Чиуну, переваривая полицейский отчет о двойном похищении.
  
  "Есть и более неподходящие места, чем это", - холодно сказал Чиун.
  
  Они пробыли в студии больше часа. Проскользнув в здание и убедившись, что Скай Блуэл там нет, они решили подождать в укрытии за затемненной съемочной площадкой утреннего шоу.
  
  Прибытие полиции и последовавший за этим переполох - особенно страдальческие крики директора программы, когда он понял, что у него нет ни звезды, ни гостя, ни материала для вечернего эфира "Двадцать четыре часа", - заставили их понять, что что-то пошло не так.
  
  "Что означает "Какова частота, Кеннет?" - спросил Чиун, когда они выходили из студии никем не замеченные.
  
  "Один из двух ранних признаков надвигающегося нервного срыва", - объяснил Римо.
  
  "А что такое другой?"
  
  "Оказаться мертвым последним в рейтинге".
  
  Они немедленно направились ко входу в Penta, который только тогда был оцеплен желтой полицейской лентой.
  
  Там они смешались с толпой, уловив обрывки подслушанных разговоров между вновь прибывшими детективами и свидетелями. Детектив опускал сыромятный шнур в прозрачный пакет для улик.
  
  "Звучит так, будто у них есть Небо и бомба", - пробормотал Римо.
  
  "Кто такие "они"?" Мрачно спросил Чиун.
  
  "Будь я проклят, если знаю", - выплюнул Римо. "Возможно, Кудер подстроил это. С этим парнем возможно все".
  
  "Очевидно, это дело рук тех же преступников, что и раньше", - сказал Чиун, глядя на распростертые тела. Оба были накрыты простынями, за исключением того, что голова одного из них была непокрыта судмедэкспертом для фотографа из морга.
  
  "Как?" Спросил Римо. "Все, кто первым начал, вгрызлись в грязь, так сказать. За исключением этого чокнутого адвоката Крэниша. И это не в его стиле. Должно быть, это был кто-то другой. Террористы, которые видели промо в новостях, или военные связи Dirt Firsters ".
  
  "Взгляни на этого мертвеца, Римо", - нараспев произнес Чиун, указывая на тело с открытым лицом. "Он тебе никого не напоминает?"
  
  Римо посмотрел. "Нет"
  
  "Посмотри поближе. На его лоб".
  
  Римо так и сделал. Он увидел едва заметную морщинку, окружившую лоб мужчины.
  
  "Эй! Прямо как тот мертвый парень, которого мы нашли в Миссури. Видишь, Чиун? Это все доказывает. Он был любителем грязи. Должно быть, он потерял свою повязку, когда его переехала машина ".
  
  "Тогда чья это кепка?" Многозначительно спросил Чиун.
  
  Римо проследил за указательным пальцем Чиуна. Он увидел простую коричневую кепку, смятую на тротуаре.
  
  "Это военная фуражка?" спросил он.
  
  "Я так не думаю. На нем нет опознавательных знаков".
  
  "Я должен это проверить", - сказал Римо, переступая через полицейскую заградительную ленту.
  
  Никто из детективов не заметил его, когда он взял кепку и подошел к трупу. Фотограф из морга перешел к другому телу.
  
  "Извини, приятель", - вежливо сказал Римо трупу, отбрасывая простыню. Его глаза моргнули при виде коричневой ливреи шофера. "Chauffeur?" - безучастно пробормотал он. Чтобы убедиться, он приподнял неподвижную голову мужчины и примерил кепку. Она идеально подошла.
  
  "Черт", - пробормотал Римо, вставая. "Долбаный шофер".
  
  Это привлекло к нему внимание полиции.
  
  "Эй! Кто ты, черт возьми, такой?" - спросил детектив в штатском с пакетом для улик.
  
  "ФБР", - сказал Римо, протягивая карточку из своего бумажника.
  
  "На этой карточке написано, что вы следователь Агентства по охране окружающей среды", - воинственно сказал детектив, - "а я говорю, что вы арестованы".
  
  "Ты меня достал", - сказал Римо, протягивая свои толстые запястья.
  
  Детектив полез в карман пальто за наручниками. Каким-то образом он запутался и оказался на тротуаре, его левое запястье было приковано наручником к правой лодыжке.
  
  Он позвал на помощь, но вся команда криминалистов была занята преследованием нападавшего с толстыми запястьями в толпе.
  
  Позже, когда они вернулись с пустыми руками, с выражением похмелья на лицах, они были не в настроении добавлять инцидент в свои официальные отчеты.
  
  Как только детектива освободили от его собственных наручников, они поставили это на голосование. Решение было единогласным.
  
  Они никогда не видели ни одного мужчины с толстыми запястьями. Никогда.
  
  Глава 21
  
  Скай Блуэл слышал голоса, разговаривающие как будто сквозь призрачную фиолетовую дымку.
  
  Раздались два голоса. Один - самый жесткий - говорил: "Она сейчас приходит в себя. Это видно по быстрому набору воздуха".
  
  "Выглядит как артистка родео, не так ли?" - сказал другой голос. Он был елейный и знакомый, хотя Скай не могла его точно определить.
  
  Скай открыла глаза. Сначала она подумала, что ее зрение не в фокусе. Мужчины нависали прямо над ней, но их лица казались двумя розоватыми размытыми пятнами.
  
  Затем она поняла, что на головах у обоих были чулки из вискозы, которые искажали их черты до неузнаваемости.
  
  "Где я?" С тревогой спросила Скай, поднимаясь с койки и подхватывая одной рукой падающие бабушкины очки. "Это происходит?"
  
  "Маленькая леди, не волнуйтесь. Вы в безопасном месте". Это сказал тот, елейный. Он был ниже и шире другого и носил белые ботинки из оленьей кожи. Это определенно не было хэппенингом.
  
  "Если это безопасное место, почему вы двое одеты как бандиты Бринкса?" Требовательно спросила Скай.
  
  "Не переживай. Как только ты создашь мне нейтронную бомбу или две, мы дадим тебе свободу делать все, что ты захочешь ".
  
  "Еще одна бомба!" Крикнул Скай. "Я только что соорудил одну для Дона Кудера!"
  
  "О чем она там бормочет?" елейный голос спросил жесткий голос.
  
  "Должно быть, это то, что забрал другой парень".
  
  "Какой другой парень?"
  
  "Когда я схватил девушку, кто-то другой схватил эту большую серебряную штуку", - объяснил мужчина с жестким голосом.
  
  "Серебряная штука? Как большой мяч для гольфа, прикрепленный проволокой к доске?"
  
  "Это было больше размером с медицинский шарик".
  
  Мужчина пониже ростом ударил кулаком по мясистой ладони, сказав: "Черт! Почему ты не ограбил и это тоже?"
  
  "Ты сказал, что хочешь девушку".
  
  "Чтобы смастерить мне бомбу, липучка! Ты слышал ее. У нее уже была другая бомба. Черт возьми, ты мог схватить бомбу и прихлопнуть ее, мне все равно".
  
  "Откуда мне было знать?" - сказал другой мужчина угрюмым тоном. "Я никогда в жизни не видел нейтронной бомбы".
  
  "Теперь я могу идти?" - Рискнула Скай.
  
  "Нет!" - сказали оба голоса в унисон.
  
  "Как выглядит этот другой парень?" Елейный спросил жесткий голос.
  
  "Он был грязным. Как будто вылез из болота". "Грязный первопроходец!"
  
  "Возможно, он был уличным жителем. Мы находились через дорогу от Пенсильванского вокзала".
  
  "Не обращай на это внимания. Мы должны достать эту бомбу. Это сэкономит мне кучу времени".
  
  "Мне не нравится, к чему клонится этот разговор", - с беспокойством сказала Скай Блуэл. "У меня возникает это действительно странное чувство".
  
  Доктор Гарольд В. Смит исчерпал ресурсы компьютеров CURE. Поэтому он снова взялся за телефон. Под видом расследования банковских кредитов он многое узнал о Коннорсе Суинделле.
  
  Главным источником информации была Констанс Пейн, секретарь Суинделла.
  
  "Он гений", - говорила она. "Ой!"
  
  "В чем дело?" Спросил Смит.
  
  "Я снова ткнул большим пальцем. Должно быть, они делают эти штуки с презервативами тоньше или что-то в этом роде".
  
  Смит прочистил горло, задаваясь вопросом, не позвонил ли он в неподходящее время. "Если бы мы могли вернуться к рекомендациям мистера Суинделла".
  
  "Ну, ты все знаешь о Квартире. В Западном засушливом банке есть соответствующая отметка. Давай посмотрим ..."
  
  "Есть ли у мистера Суинделла другой долгосрочный сотрудник, с которым я мог бы поговорить?"
  
  "Ну, там был Гораций".
  
  "Был?"
  
  "Гораций Фели. Он был шофером Кона - я имею в виду мистера Суинделла - но внезапно уволился, когда они были в Миссури".
  
  "Вы сказали, шофер?" Внезапно спросил Смит.
  
  "Да. Они с Коном знакомы много лет, вот почему я подумал, что с его стороны было так странно вот так уйти ".
  
  "Вам известно его нынешнее местонахождение?"
  
  "Если ты имеешь в виду Кона, то он только что уехал в Сан-Франциско".
  
  "Я имел в виду Горация", - сказал Смит.
  
  "Обыщи меня, милая. Он не позвонил за своим счетом".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Смит повесил трубку и запустил глобальный компьютерный поиск Хораса Фели. Он был вознагражден оцифрованной фотографией и послужным списком, из которого следовало, что Гораций Фели был закоренелым преступником вплоть до 1977 года, когда был освобожден из тюрьмы штата Фолсум по обвинению во взломе и проникновении, чтобы поступить на работу к спонсору, некоему Коннорсу Суинделлу.
  
  Гарольда Смита заинтересовала не запись. А фотография. На ней была изображена более молодая версия мертвого тела, которое Римо нашел в Миссури. Тот же самый человек, изображенный на плакатах, разыскиваемых ФБР за то, что приобрел газ люизит, который позже уничтожил население Ла Пломо, штат Миссури.
  
  И внезапно цифры начали подсчитываться.
  
  Смит поднял телефонную трубку и, назвавшись полковником Смитом, подключился к военной линии управления воздушными перевозками.
  
  "Римо. Смит слушает".
  
  "Так кто же прав? Чиун или я?" Спросил Римо. На заднем плане Смит услышал грохочущий гул авиационных двигателей. После того, как они доложили ему о своей неудаче на Манхэттене, он приказал им подняться в воздух, одновременно подтверждая свои растущие подозрения.
  
  "Возможно, все гораздо сложнее", - сказал ему Смит. "В конце концов, тело из Миссури было шофером. Он был личным шофером Коннорса Суинделла. Он не был военным, не Грязь превыше всего!!"
  
  "Означает ли это, что сначала грязь!! не принимал ни в чем из этого участия?"
  
  "Не совсем. Из описаний очевидцев, которые я почерпнул, очевидно, что сначала компромат!! оперативник завладел новейшим устройством девушки из Блуэл".
  
  "Я не уверен, что понимаю это", - пробормотал Римо.
  
  "Я действительно сказал, что это было сложно", - сказал Смит.
  
  "Не усложняй это для меня".
  
  "Римо", - настойчиво сказал Смит, - "Я думаю, что мы ошибались во многих наших выводах. Я глубже изучил недавние действия Коннорса Суинделла. Есть много загадочных факторов. Во-первых, его засыпают исками об установлении отцовства ".
  
  "Меня не удивит, если он использует свои собственные подарки", - пробормотал Римо, вспомнив проколотый презерватив, который он рассматривал в La Plomo.
  
  "Все эти иски спровоцированы мужчинами", - сказал Смит.
  
  "Вы получаете то, за что платите", - сухо сказал Римо. "Что еще?"
  
  "Суинделл обращался к оставшимся в живых родственникам по поводу покупки проблемной недвижимости в Ла Пломо".
  
  "И что? Он спекулирует недвижимостью. Это его бизнес".
  
  "Но он уже подписал соглашения о покупке двадцати шести участков и ведет активные переговоры еще по десяткам. Римо, он на пути к тому, чтобы скупить весь город, замок, запасы и стволы. И он получает отличные предложения ".
  
  Римо нахмурился. "Вы же не хотите сказать, что Суинделл стоял за Ла Пломо?"
  
  "Я не готов прийти к такому выводу. Но это единственный сценарий, в который вписывается мертвый шофер Суинделла".
  
  - Так что нам делать: ехать в Палм-Спрингс и захватить Суинделла, - спросил Римо, - или в Сан-Франциско и сначала захватить нейтронную бомбу из того, что осталось от Грязи?
  
  Смит молчал. Картина все еще была очень запутанной. Ему пришлось бы принять несовершенное решение, а они всегда были опасны.
  
  "По словам его секретаря, Суинделл уехал в Сан-Франциско всего несколько часов назад", - наконец сказал Смит. "Возможно, он в сговоре с "Компроматом первым"!!Как бы странно это ни звучало. Иди туда ".
  
  "Звучит нелепо, - прорычал Римо, - но это все, что у нас есть".
  
  В хвосте транспортного С-130 Римо повесил трубку.
  
  "Мы направляемся в Сан-Франциско", - сказал он Мастеру синанджу, наблюдая за реакцией.
  
  Чиун кивнул. Резкие морщины на его лице разгладились от облегчения. Его лицо цвета слоновой кости было бескровного оттенка. Теперь оно снова залилось краской. "Велика моя радость, когда я услышал ваши слова", - сказал Мастер Синанджу. "Я так и сообщу пилоту".
  
  "Будьте моим гостем", - сказал Римо, глядя вслед удаляющейся фигуре Чиуна. Мастер Синанджу на самом деле был в ужасе от возвращения в Палм-Спрингс. Что ж, подумал Римо, сейчас этого не случится. И что бы ни случилось, Римо был бы там, чтобы защитить своего учителя.
  
  Барри Крэниш собирал вещи, когда внизу раздался звонок. Он позволил ему гудеть. Если это были проблемы, зачем впускать их? Если бы это было не так, то не было никого, кого Барри Крэниш хотел бы увидеть в свою последнюю ночь в Сан-Франциско. Он бросил свою последнюю бутылку сока джагуа в чемодан и плотно закрыл его.
  
  Жужжание прекратилось. Крэниш перетащил два набитых чемодана вниз по лестнице в вестибюль, где в клетке вниз головой висела обезумевшая лесная сова и свободно разгуливали венесуэльские тараканы-самцы. Так и должно быть.
  
  Двое мужчин с натянутыми на головы чулками - нет. Один держал в кулаке револьвер. Он был направлен на Барри.
  
  "Поехали прокатимся", - сказал стрелок прокуренным голосом Хамфри Богарта.
  
  "Где?"
  
  "Туда, куда ты подложишь эту нейтронную бомбу". Это исходило от другого. Он говорил как Джо Исузу под действием лекарств.
  
  "Я никогда не скажу!" Крэниш сплюнул, позволив чемоданам упасть. "Ты можешь делать все, что захочешь. Даже дикий кандиру не смог бы высосать это из меня!"
  
  "Я могу исправить это отношение", - сказал стрелок. "Я делаю это все время..."
  
  Заметив пробегающего у его ног таракана, он небрежно поднял броган, чтобы раздавить его крошечную жизнь.
  
  "Нет!" - сказал Барри Крэниш, опускаясь на колени. "Это бычий таракан. Пожалуйста, не причиняйте ему вреда. Я скажу вам все, что угодно!"
  
  Если бы человек в маске-чулке мог изобразить недоверчивое выражение, этот так и сделал. Но он оправился от своего удивления достаточно быстро, чтобы выплюнуть: "Тогда говори быстрее, или жук получит это".
  
  "Да", - добавил другой. "Тогда мы изобразим сову".
  
  "Не сова!" Крикнул Крэниш. Его боль разбудила птицу, которой угрожали. Ее крылья в панике забили. "Палм-Спрингс! Это внизу, в Палм-Спрингсе!"
  
  "Почему там?" Этот вопрос задал сова-угроза.
  
  "Это пятно на совершенной святости нежной пустыни".
  
  "Палм-Спрингс? Пятно?"
  
  "Это должно быть затоптано навсегда, чтобы пески могли свободно уноситься ветром", - страстно сказал Барри Крэниш. "Чтобы кактус мог без страха распускать свои иглы. Так что скорпион может танцевать в пыльных дьяволах, как это было до того, как белый человек пришел грабить ".
  
  "Ладно, вот старый вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов", - спросил человек с голосом Джо Исузу. "Где бомба?"
  
  "Я спрятал это в гостиничном номере".
  
  "Почему там?"
  
  "Чтобы никто не беспокоил его, пока он не взорвется. На самом деле, я действительно хотел взорвать эту квартиру ядерной бомбой, но я не мог взять напрокат машину. Агентство было закрыто из-за неожиданной смерти ".
  
  "Господи! Ты его вооружил?" Это от стрелявшего.
  
  "Это единственный способ донести информацию о Dirt First!! до всего мира. В течение следующих пяти дней средства массовой информации по всей Америке начнут получать Dirt First!! факсы. Если Палм-Спрингс не сравнять с землей и не восстановить в его естественном бесплодном великолепии, то устройство сдетонирует, и погибнут только экологически нечувствительные ".
  
  "Ядерная бомба не взорвется в течение пяти дней?" - спросил мужчина с елейным голосом продавца.
  
  "Это верно".
  
  "О'кей, это дает нам достаточно времени, чтобы добраться до него". Стрелок махнул револьвером в направлении открытой входной двери. "Давай совершим небольшое путешествие".
  
  Охотно угрожающий совой показывал дорогу. Крэниш последовал за ним. Стрелок в маске пристроился за ним.
  
  По пути к выходу Крэниш услышал тихий хруст. Он поморщился, надеясь, что бесчувственный стрелок не причинил вреда одному из самых совершенных созданий природы. Одним мозгом насекомого стало бы меньше, чтобы сохранить память о самоотверженном Барри Крэнише в грядущую постчеловеческую эпоху.
  
  Римо и Чиун прибыли менее чем через час и обнаружили входную дверь в Dirt First!! штаб-квартира приоткрыта.
  
  "О-о", - сказал Римо, жестом приказывая Мастеру синанджу отойти. "Похоже, дверь сарая открыта. Лучше позволь мне зайти первым".
  
  "Только через мой труп", - выплюнул Мастер Синанджу, протискиваясь мимо Римо. Он шагнул в приемную, потрясая крошечными кулачками и крича во всю мощь своих могучих легких.
  
  "Враги Америки, придите, покажите свои злодейские лица!" - закричал он. "Мастер Синанджу, умудренный годами, но все еще крепкий духом, несмотря на преклонный возраст, бросает вам вызов!"
  
  Римо закатил глаза. - Папочка, тебе нечего доказывать...
  
  Чиун поднял руку, призывая к тишине. Он навострил одно ухо, затем другое. "Я не слышу никаких звуков. Это жилище свободно. Могут ли твои уши рассказать тебе ту же историю, о неопытный юнец?"
  
  "Я поверю тебе на слово". Римо заметил два чемодана, балансирующих на винтовой лестнице. Он открыл их, обнаружив бутылку знакомого желто-коричневого сока. "Похоже, Крэниш собирался сбежать, - сказал он, - и что-то помешало ему. Может быть, хорошие парни, может быть, плохие. В любом случае, это тупик. Давай, поищем бомбу. Не то чтобы мы ее нашли ".
  
  Бомбу не нашли. Но в корзине для мусора рядом со старинной пишущей машинкой Remington Римо откопал скомканный комок бумаг. Сначала написано на грязи!! канцелярские принадлежности, это были выброшенные черновики коммюнике, предупреждающего о неминуемом разрушении Палм-Спрингс, Калифорния.
  
  Мастер Синанджу зашел, когда Римо читал эти черновики.
  
  "Вы что-то нашли?" спросил он.
  
  "Нет", - поспешно ответил Римо, бросая бумаги в корзину. "Просто старые заметки mash из Сьерра-клуба. Похоже, он наверняка покинул корабль".
  
  "Возможно, император Смит сможет направить нас", - предположил Чиун.
  
  "Хорошая идея", - быстро согласился Римо. "Давайте найдем телефон".
  
  В соседней комнате был один. Римо пришлось сдувать пыль с трубки, прежде чем он осмелился поднять ее. Он дозвонился до Смита после первого гудка.
  
  "Смитти?" окликнул он, оборачиваясь, чтобы посмотреть, слышит ли Чиун. К его удивлению, Мастер Синанджу перешел в другую комнату. Отлично, подумал Римо. "Слушай сюда, Смитти", - сказал Римо вполголоса. "Крэниш исчез. Никаких признаков Суинделла. Но нейтронная бомба была заложена в отеле в Палм-Спрингс. Тысяча пальм. Она взорвется через пять дней ".
  
  "Римо, ты уверен в этом?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Я только что прочитал черновые наброски. Этот идиот даже указал номер комнаты в первом наброске. Он, должно быть, вполне уверен, что никто не сможет демонтировать устройство".
  
  "Никто, кроме Скай Блуел, где бы она ни была. Римо, немедленно отправляйся в Палм-Спрингс".
  
  - Чиуну это не понравится, - предупредил Римо.
  
  "Тогда оставь его здесь. Тот факт, что устройство находится в Палм-Спрингс, указывает на Коннорса Суинделла ".
  
  "Я буду на связи", - сказал Римо, вешая трубку.
  
  Римо нашел Мастера синанджу внизу, в приемной, скармливающим рыбам живых тараканов.
  
  "Я говорил со Смитом", - начал Римо. "Он говорит, что нам следует разделиться. Ты остаешься здесь и ждешь, когда появится Крэниш или кто-нибудь еще. Я схвачу Суинделла и выжму из него правду ".
  
  Чиун бросил испуганного таракана в аквариум и наблюдал, как к нему подбираются рыбы. Он стоял спиной к Римо.
  
  "Не лги мне, Римо Уильямс", - сурово сказал он. "Я слишком хорошо знаю тебя после всех этих лет".
  
  "Ладно, ты меня понял", - признал Римо. "Бомба в Палм-Спрингс. Она заряжена, но у нас есть пять дней, чтобы обезвредить ее. Времени предостаточно. Поскольку у тебя фобия возвращаться туда, почему бы мне не разобраться с этим?"
  
  Чиун обернулся, его карие глаза сузились. "Нет", - сказал он.
  
  "Послушай, в чем проблема? Это снова Виму и Сонгджонг, не так ли? Ладно, я Сонгджонг. Я говорю тебе, Виму, оставаться здесь и охранять золото, пока я отправляюсь в египетскую пустыню, чтобы разобраться с нечестивым самозванцем ".
  
  "Он был принцем, а не самозванцем".
  
  "Неважно. Легенда подходит. Признай это. Я должен уйти, а ты должен остаться. Это проще простого для нас обоих ".
  
  Глаза Чиуна сузились до невидящих щелочек.
  
  "Ты веришь, потому что я стар, я стал бояться", - произнес он нараспев.
  
  "Дело не в этом. Черт возьми, я не знал, что ты нажимаешь на сотню, пока ты мне не сказал. Просто у тебя есть пунктик насчет Палм-Спрингс. Справиться с ядерной бомбой достаточно сложно. Я не хочу, чтобы мне тоже приходилось наблюдать за тобой ".
  
  "Я не ребенок, за которым нужно присматривать!" Чиун взорвался. "Я - Правящий Мастер синанджу, и я не боюсь отправиться в пустыню, какие бы опасности ни подстерегали".
  
  Римо вскинул руки, сдаваясь.
  
  "О'кей, о'кей! Ты победил. Поехали. Но если мы упустим значительное преимущество из-за тебя, ты можешь сообщить плохие новости Смиту ".
  
  "Я не думаю, что это я сообщу плохие новости Императору Смиту", - сказал Чиун, когда они выходили из захудалого викторианского здания в Сан-Франциско. "Но я иду без страха, потому что я бесстрашен. Как всегда."
  
  Глава 22
  
  Поскольку в их распоряжении были вертолеты военно-транспортной службы, Римо и Чиун добрались до муниципального аэропорта Палм-Спрингс за час. Такси доставило их в отель "Тысяча пальм", роскошное испано-мавританское чудовище с лепниной и красными черепичными крышами, раскинувшееся на краю пустыни.
  
  Из вестибюля они позвонили в номер 334 по домашнему телефону.
  
  "Это просто звон", - сказал Римо Мастеру синанджу. "Я не думаю, что там кто-то есть".
  
  Чиун кивнул. Он оглядел вестибюль, как будто был чем-то озабочен.
  
  Они поднялись на лифте и по длинному изогнутому коридору добрались до номера 334. Замок был типа ключа. Римо просто приложил кулак к замочной скважине, отступил и сильно ударил один раз.
  
  Дверь подскочила внутрь на своих петлях, язычок замка проделал выемку во внутреннем дверном косяке.
  
  Прежде чем Римо успел остановить его, Мастер синанджу прыгнул в комнату. Он дважды развернулся в разных направлениях, как будто хотел справиться с невидимыми нападающими.
  
  Затем, разочарованно опустив свои кривые ногти, он повернулся к Римо.
  
  "Это логово зла кажется пустым", - признал он.
  
  "Без шуток", - сухо сказал Римо, закрывая за собой дверь. Он обошел комнату, заглядывая в ванную и под кровать. Чиун порылся в ящиках комода, бросив Библию Гидеона в корзину для мусора.
  
  "Нашел это!" Сказал Римо, распахивая длинный шкаф для одежды.
  
  Мастер Синанджу поравнялся с ним.
  
  Устройство neutron блестело, как модельный обтекатель, оснащенный удобными ручками для переноски.
  
  "Я не слышу тиканья", - отметил Чиун.
  
  "Эти штуки не тикают", - сказал Римо, опускаясь на колени. Он проверил рукоятки кумулятивных зарядов из нержавеющей стали. Они были надежно заперты. Он отказался вытаскивать их силой. Никто не знает, к чему это может привести.
  
  Его взгляд упал на цифровой счетчик, приваренный к макетной плате электроники.
  
  Цифровые цифры были ярко-красными: 01:21:44.
  
  "Похоже, обратный отсчет определенно начался", - сказал Римо.
  
  "Разве ты не говорил, что до взрыва этого хитроумного устройства осталось пять дней?" Спросил Чиун.
  
  "Так говорилось в dippy drafts Крэниша. Пять дней".
  
  "Если я правильно прочитал, это нейтральное устройство всего через час после взрыва".
  
  Римо моргнул. Он присмотрелся внимательнее. "Ты, должно быть, ошибаешься, Папочка. Прошло пять дней. Видишь последние цифры, 44? Вероятно, это означает 4,4 дня или что-то в этом роде".
  
  Но пока Римо говорил, последние две цифры стали 43. Затем 42. Затем 41.
  
  "Что ты теперь скажешь?" Спросил Чиун.
  
  "Я думаю, нам не помешало бы услышать третье мнение", - обеспокоенно сказал Римо.
  
  Когда ее затолкали на заднее сиденье машины, Скай Блуэл столкнулась с мужчиной, сидевшим сзади. Его глаза были слишком круглыми.
  
  "Кто он?" спросила она, когда двое мужчин в масках с чулками сели впереди. Машина тронулась. Она не знала, где находится. Знакомые калифорнийские финиковые пальмы не давали утешения. Она прикусила нижнюю губу.
  
  "Это, - сказал водитель с прокуренным голосом Хамфри Богарта, - тот придурок, который украл вашу нейтронную бомбу".
  
  "Ни за что!" Сказала Скай. "Этому парню нужна была ванна".
  
  "Поверь мне на слово, девочка".
  
  "Девочка! Когда ты родилась, в пятидесятых?"
  
  "На самом деле..."
  
  Вмешался другой мужчина. "Я надеюсь, ты знаешь, как обезвредить эту бомбу, маленькая леди".
  
  "Конечно, у меня есть ключ прямо здесь, около ..." Рот Скай застыл в идеальной букве "О".
  
  "Что это?"
  
  "Ничего", - сказала Скай Блуэл слабым голосом, чувствуя отсутствие ключа на своем горле.
  
  "Мне показалось, ты что-то говорил о ключе".
  
  "О, точно. Я не думаю, что вы, ребята, нашли мой ключ от багажа? Он был у меня на шее".
  
  "Не переживай. Твой багаж в безопасности в Нью-Йорке".
  
  Небесно-голубой сглотнул. "Как и ключ. Вероятно".
  
  Они припарковались на углу стоянки отеля "Тысяча пальм", и Скай Блуэл вытащили с заднего сиденья вместе с другим пленником, который за всю короткую поездку не произнес ни единого слова.
  
  "Просто иди впереди нас и не оборачивайся". Револьвер, ткнувший ее в ребра, подтолкнул Скай вперед.
  
  Они проскользнули через кухонный вход и поднялись по лестнице на третий этаж, в комнату 334. Пока человек с револьвером удерживал их на расстоянии, другой мужчина одной рукой потянулся к дверной ручке, а другой - к карману пальто.
  
  Он достал ключ от отеля и сказал: "Этот ключ - единственный, который имеет значение". Его широкая улыбка просвечивала сквозь прозрачный искусственный шелк, как полированная кость.
  
  Затем дверную ручку резко дернули внутрь, забирая его вместе с улыбкой. Выражение его толстого приплюснутого лица, когда он исчез, было комичным.
  
  Римо Уильямс отпустил вращающуюся дверь и схватил Коннорса Суинделла сзади за шею. Его ногти впились в затылок Суинделла, в результате чего маска-чулок слетела и упала на пол.
  
  "Мы встретились снова", - сказал Римо.
  
  Ловким поворотом запястья он отправил Суинделла подпрыгивать на кровати. Рука Мастера Синанджу ударила его один раз, заставляя подчиниться.
  
  "Следи за ним, Чиун", - сказал Римо. "Я позову остальных".
  
  Как обнаружил Римо, их было трое. Скай Блуэл, Барри Крэниш и третий парень, которого он не узнал, и не из-за маски-чулка. Форма его тела была незнакомой. Этот человек держал револьвер на двух других. Он направил оружие на Римо.
  
  Как будто револьвер представлял не большую угрозу, чем свернутая газета, Римо указал на револьвер одним пальцем.
  
  "Ты этого не знаешь, приятель, но тебя превосходят в вооружении".
  
  Прежде чем стрелок смог закончить свою вызывающую усмешку, правая рука Римо рванулась вперед, вдавливая твердый указательный палец в ствол пистолета. Он согнул палец. Ствол пистолета отломился.
  
  Ухмыляясь, Римо поднес ствол, все еще обмотанный вокруг пальца, к носу стрелка. Последний скосил глаза, пытаясь удержать его в фокусе.
  
  "Время быстрого ответа", - жизнерадостно предложил Римо.
  
  "Я ... я просто служащий", - выпалил стрелок. "Я работаю на мистера Суинделла. Вот и все! Я не имею никакого отношения к общей картине".
  
  "Вы уверены?" Вежливо спросил Римо.
  
  "Положительно. Я частный детектив. Просто винтик в машине".
  
  "Машина", - сказал Римо, направляя дуло пистолета в удивительно хрупкую кость лба Кэлвина Таггерта, - "только что сломалась".
  
  "Не зайдете ли вы в мой кабинет?" Спросил Римо остальных, когда стрелок опустился на ковер и вытряхнул жизнь из своего тела.
  
  Скай Блуэл чуть не запрыгнул в гостиничный номер. Барри Крэниша нужно было подтолкнуть, что вполне устраивало Римо. Он использовал свою ногу.
  
  "О'кей, народ", - пропел Римо, закрывая за собой дверь. "Время показывать и рассказывать". Он толкнул дверцу шкафа, открывая бесшумную нейтронную бомбу с кричащим красным цифровым дисплеем. "Вот, это шоу. Теперь давайте послушаем рассказ". Смертоносный палец Римо помахал взад-вперед среди трех пленников. "Начиная с... " Палец остановился, указывая на Коннорса Суинделла, распростертого на кровати и вытирающего лоб. "Ты!"
  
  "Я невиновен", - поспешно сказал Суинделл.
  
  "Ты уверен?" - Спросил Римо.
  
  "Клянусь Богом, так и есть".
  
  Коннорс Суинделл сел. Он улыбнулся той улыбкой, которая за последние два десятилетия переместила миллион устройств. Это всегда заставляло людей чувствовать себя хорошо.
  
  И пока его обвинители наслаждались его благодушной улыбкой, Коннорс Суинделл приложил ко рту и носу мокрый носовой платок и пошел за поливальщиком.
  
  Он достал его, аккуратно разрезав. Открутив большим пальцем колпачок, он направил его на тощего парня и пожилого азиата. Он нажал на чернильный спусковой крючок.
  
  Ничего не произошло.
  
  "Где бензин?" спросил он, ошеломленный.
  
  "Выхожу из тебя с обоих концов", - сказал Римо Уильямс, хватая ручку. Он показал Чиуну желтую жидкость в чернильнице. "Что ты об этом думаешь, Чиун?"
  
  Мастер Синанджу перевел взгляд с Лодочника на обильно вспотевшее лицо Суинделла. "Я думаю, что мое суждение оправдалось. Я с самого начала знал, что он самозванец. Пусть это послужит тебе уроком, Римо ".
  
  "Я этого не понимаю", - хрипло пробормотал Суинделл.
  
  Римо показал ему полый конец ручки. Суинделл попытался отстраниться, но Римо взял его за волосы и прижал его нос к кончику ручки.
  
  "Это было просто", - сказал он. "Ты снял колпачок с ручки. Затем ты нажал на спусковой крючок".
  
  "Я знаю это. Я был там".
  
  "В промежутках я ровно сжимал иглу. Теперь ничего плохого не выйдет".
  
  "Это абсолютно невозможно!" Суинделл пожаловался. "Никто не бывает таким быстрым".
  
  "Подай на меня в суд", - сказал Римо, толкая его плашмя на спину.
  
  Мастер Синанджу прервал его. "Не следует ли нам избавиться от этого нейтрального устройства, прежде чем заняться этими преступниками?" он спросил Римо.
  
  "К чему такая спешка?" Спросил Римо. "У нас есть пять дней до того, как он сработает".
  
  Небесно-голубой подпрыгнул. "Пять дней?"
  
  "Да, все рассчитано на пять дней", - сказал Римо. "Верно, Крэниш?"
  
  Впервые заговорил Барри Крэниш с ввалившимися глазами. "Мне нечего сказать, пока кто-нибудь не зачитает мне мои права", - хрипло произнес он.
  
  "Пять дней", - повторил Небесно-голубой. "У таймера нет настройки на пять дней". "Что?" Сказал Крэниш. "Я нажал пять".
  
  "Как давно это было?" Спросила Скай Блуэл, ее голос срывался от ужаса.
  
  "Я не знаю. Несколько часов назад". Голос Крэниша звучал рассеянно.
  
  "Дай мне посмотреть", - сказала Скай, бросаясь к устройству. Ей пришлось рассматривать его всего секунду или две.
  
  "Эвакуируйтесь!" - закричала она. "Мы должны эвакуироваться! Через двадцать минут начнется взрыв!"
  
  "Что!" Сказал Крэниш. Он бросился к двери. Римо поставил ему подножку, прижимая его к ковру ногой к затылку адвоката. Крэниш боролся, как пришпиленный скорпион.
  
  "Ты можешь его обезвредить?" - Спросил Римо у Скай Блуэл.
  
  "Не механизм", - сказала Скай несчастным голосом. "Единственный шанс - извлечь пластиковые заряды".
  
  "У нас достаточно времени?"
  
  "Был бы, если бы у меня был ключ", - простонала Скай. "Которого у меня нет".
  
  "Почему, черт возьми, нет?" Римо закричал.
  
  "Да, почему, черт возьми, нет?" Эхом отозвался Крэниш. Римо заставил его замолчать, внезапно надавив на позвоночник.
  
  "Я думаю, что это потерялось, когда другой парень попытался похитить меня".
  
  "Есть какой-нибудь другой способ обезвредить его?"
  
  "Я мог бы попробовать, но может не хватить времени. И если это сработает, все на мили вокруг будут убиты".
  
  Римо и Чиун обменялись взглядами. В глазах Римо была тревога. На лице Мастера Синанджу отразилось холодное принятие судьбы.
  
  "Что, если мы отправимся на нем в пустыню?" Римо спросил Скай.
  
  "Это могло бы спасти город, но не нас".
  
  "Я голосую за то, чтобы оставить это и направиться к холмам", - подал голос Суинделл. Чиун заставил его замолчать, шлепнув ладонью.
  
  Римо повернулся к Скай. "Ты готов разрядить его со мной?"
  
  Скай Блуел сглотнула. "Это моя ответственность", - просто сказала она.
  
  "Чиун. Ты нам в этом не нужен".
  
  Чиун упрямо вздернул бородатый подбородок. "Я иду".
  
  "Послушай, у меня нет времени с тобой спорить", - напряженно сказал Римо. "Мы возвращаемся туда. Ты остаешься со Суинделлом".
  
  "Хорошая идея", - с облегчением сказал Коннорс Суинделл.
  
  Чиун протянул руку и поднял Коннорса Суинделла с кровати. "Нет", - произнес он нараспев. "Те, кто заварил этот беспорядок, должны быть готовы расхлебывать его или страдать от последствий".
  
  "Ладно, поехали", - свирепо сказал Римо. "У нас нет времени на споры". Он собрал бомбу, отнес ее на лифте вниз, к ожидавшей машине.
  
  Римо был за рулем.
  
  "Есть ли какая-нибудь другая дорога в пустыню, которая ведет не через Кондоминиум?" Римо спросил Суинделла.
  
  "Нет, это единственный. Ты можешь высадить меня, если хочешь".
  
  "Никаких шансов", - прорычал Римо, сбавляя газ.
  
  Он оставил Палм-Спрингс позади себя. На заднем сиденье сидели Скай Блуэл, Барри Крэниш и Коннорс Суинделл, нейтронная бомба была разложена у них на коленях. Римо подумал, что это придаст им дополнительной мотивации.
  
  "Может быть, если я откручу электронику", - говорила Скай. "У кого-нибудь есть отвертка?"
  
  Никто этого не сделал. "Как насчет десятицентовика?" Спросил Суинделл, шаря по карманам в поисках мелочи.
  
  Скай использовала десятицентовик. Она открутила один винтик. "Это раз". В ее голосе не было воодушевления.
  
  "Что показывает таймер?" Спросил Римо.
  
  "Здесь указано шестнадцать минут и три секунды", - сказала Скай. "Я не уверена, что смогу закончить это вовремя".
  
  "Давайте все выйдем отсюда", - предложил Суинделл. "Бросьте эту штуку в песок и сматывайтесь обратно в город. Что скажете?"
  
  "Мы сможем это сделать?" Римо спросил Скай.
  
  "Мы могли бы, но Палм-Спрингс все еще в зоне поражения. О, зачем я построил эту штуку?"
  
  "Потому что ты тупой", - сказал Римо, вдавливая педаль газа в половицы.
  
  - Римо, - торжественно произнес Чиун.
  
  "Что?"
  
  "Я вижу только один шанс для любого из нас".
  
  "Я слушаю".
  
  "Один из нас должен в одиночку отнести устройство в пустыню. В то время как другой едет в противоположном направлении к безопасности".
  
  "Смешно", - огрызнулась Скай. "Для этого тебе пришлось бы бежать быстрее машины!"
  
  "Я сделаю это", - предложил Римо.
  
  "Нет", - сказал Чиун покорным тоном. "Ты - будущее Синанджу, Римо. Я - всего лишь его прошлое. Линия должна продолжаться. Поэтому я должен сделать это".
  
  Римо затормозил. - Прекрати изображать мученика, Чиун. Это устарело. Ты хорош, конечно, но ты не так быстр, как я. Я моложе, сильнее и могу продвигаться дальше быстрее. Так что забей свою глупую корейскую гордость и посмотри правде в глаза. Я единственный, кто подходит для этой работы, и мы оба это знаем ".
  
  Уязвленный, Мастер Синанджу несколько долгих мгновений ничего не говорил.
  
  "Так вот что ты чувствуешь ко мне", - тихо сказал он.
  
  "Факты есть факты", - нетерпеливо сказал Римо, выпрыгивая из машины. Открыв пассажирскую дверь, он потянулся за нейтронным устройством.
  
  Он не был застигнут полностью врасплох. Римо действительно почувствовал слабое давление руки Чиуна, толкающей воздух перед собой, когда она ударила его в основание черепа и мир вокруг почернел.
  
  Мастер Синанджу одной рукой толкнул Римо в спинку сиденья. Другой вытащил Скай Блуэл с того же сиденья.
  
  "Ты поведешь машину", - сказал он ей. "И езжай быстро. Потому что мой сын должен жить".
  
  "Это безумие", - сказала Скай. "Должен быть другой способ".
  
  "Был. Но он умер, когда вы создали это устройство. Уходите".
  
  Подбородок Скай Блуэл дрожал, она села за руль. "Удачи", - слабо сказала она.
  
  Машина сделала резкий круг по дороге и направилась обратно в город, оставив Мастера Синанджу с нейтронной бомбой в тонких руках.
  
  Чиун опустил взгляд на иностранный прибор. Его карие глаза взглянули на цифровой таймер. Теперь он показывал 00:05:57. Затем 00:05:56.
  
  Подняв глаза, он поискал место, где раньше была Кондоминиум в пустыне. Он сделал энергичный вдох.
  
  Чиун побежал в том направлении. Его сандалии расчищали дорогу. Он набрал скорость, и его пурпурное кимоно начало развеваться позади него с нарастающей силой его инерции.
  
  На бегу Чиун умолял своих предков приготовить почетное место для последнего чистокровного мастера синанджу.
  
  Римо внезапно проснулся. Он подскочил на сиденье, осознал, где находится, и оглядел кренящуюся машину.
  
  "Где Чиун?" свирепо потребовал он ответа.
  
  Скай прикусила губу. "Там, сзади".
  
  Римо оглянулся.
  
  "Как долго?" прохрипел он.
  
  "С минуты на минуту", - прошептала Скай Блуел, слезы катились по ее лицу.
  
  Римо распахнул дверцу машины, мысленно прикидывая скорость автомобиля в сравнении с противодействующей силой, которую ему придется применить, чтобы выйти целым и невредимым.
  
  Одна нога вылетела наружу. Она царапнула дорогу, как наждачная бумага.
  
  Затем глаза Римо расширились в темных вспышках страха.
  
  Шум был негромким. Его приглушенность делала его еще более душераздирающим. Это было похоже на нечто глубокое и важное, извергающееся из недр земли.
  
  Римо оглянулся. Они все оглянулись, кроме Скай, которая безудержно рыдала, переводя взгляд с дороги впереди на зрелище в зеркале заднего вида.
  
  Это было не грибовидное облако. Не в классическом смысле. Это было скорее сильное поднятие песка и дыма. Кипящий кулак взметнулся среди вздымающегося песка подобно шаровой молнии, а затем иссяк, как бумажный дракон-вспышка.
  
  "Мы достаточно далеко от него?" Спросил Римо с больными глазами.
  
  "Я думаю, да", - задыхаясь, сказала Скай.
  
  Ударная волна была короткой, сильной и горячей. Машину занесло вбок на песок. Она остановилась, задние колеса бесполезно завертелись. Римо вышел. Он оглянулся на дымное облако, его глаза были поражены.
  
  Скай прижался к нему сбоку. Остальные тоже выбрались наружу. Но только для того, чтобы заползти под машину, где, по их мнению, было безопасно.
  
  "Я его не вижу", - хрипло сказал Римо. "А ты?"
  
  Скай так сильно покачала головой, что горячие слезы брызнули на руки Римо. "Он никак не мог избежать этого", - всхлипнула она. "Ни за что".
  
  Римо повернулся к Скай Блуэл. "Я тебе не верю!" Он схватил ее за руки и встряхнул. "Скажи мне правду!"
  
  "Смотри. Я не знаю, как он вообще смог убежать с этой штукой, но для того, чтобы избежать нейтронной бомбардировки, он должен был находиться за пределами зоны поражения. С этой стороны. И я его не вижу. Нигде."
  
  Глаза Римо обшаривали окружающую местность. На волнистых дюнах не было никаких признаков Чиуна.
  
  "Я иду внутрь", - сказал Римо.
  
  В отчаянии Скай схватил его за рубашку. "Ты будешь убит. Нам следует убираться подальше. Нейтроны летят в эту сторону. Вы не сможете их увидеть или почувствовать, но они вонзятся в ваши клетки, как микроскопические пули. Медленная, мучительная смерть ".
  
  Римо вырвался на свободу. "Иди, если хочешь", - выплюнул он. Он направился в пустыню.
  
  Римо бежал с постоянной скоростью, придерживаясь дороги, пока она не изменила направление, удаляясь от дымного облака на горизонте.
  
  "Давай, Чиун", - прошептал он. "Покажи свое лицо. Я знаю, что ты где-то там. Давай".
  
  Римо преодолел добрую четверть мили, не заметив никакой жизни. Затем он начал чувствовать что-то в воздухе.
  
  Это было похоже на маленький булавочный укол в его обнаженной правой руке. Всего лишь булавочный укол, но он жалил, как раскаленная игла. Римо надавил. Еще один булавочный укол ударил его в грудь. И еще один.
  
  Он испытывал подобное ощущение раньше. Однажды, когда стоял слишком близко к протекающей микроволновой печи.
  
  Римо понял, что находится на переднем крае нейтронной бомбардировки, которую его тонко настроенное тело встретило и поглотило. Это было все равно, что нарваться на брызги кислоты. Он знал, что в любой момент брызги могут превратиться в смертоносный шторм.
  
  "Чиун!" - Крикнул Римо, меняя направление. Он попытался бежать по расширяющемуся кругу, держась чуть в стороне и впереди распространяющегося поля излучения.
  
  Из зоны поражения не поступило ответа.
  
  Затем, поскольку он знал, что идти дальше - значит умереть, Римо Уильямс резко изменил направление.
  
  Он боролся, чтобы сдержать горячий удушающий комок, который так и норовил вырваться из его горла.
  
  Римо догнал машину, когда она приближалась к городской черте Палм-Спрингс. Подбежав к ней, он просигналил Скай остановиться.
  
  Не совсем веря своим глазам, Скай поверила.
  
  "С тобой все в порядке?" спросила она.
  
  Римо ничего не сказал. Он подошел к задней двери и снял ее с петель. Это привлекло внимание пассажиров на заднем сиденье.
  
  Коннорс Суинделл боролся, чтобы вырваться из руки, которая потянулась к его горлу.
  
  "Это все твоя вина, не так ли?" Римо пришел в ярость, рывком поднимая его на ноги.
  
  Суинделл указал на Барри Крэниша, съежившегося в машине, говоря: "Нет, это его вина. Ты, скажи ему".
  
  Римо потянулся к Барри Крэнишу. Он вытащил его за разогретые в микроволновке волосы.
  
  "Если бы он оставил бедных скорпионов в покое", - огрызнулся Крэниш, - "ничего бы этого не случилось".
  
  "Больше никакой лжи!" Крикнул Римо. "Больше никакого дерьма! Что все это значило?"
  
  Коннорс Суинделл и Барри Крэниш посмотрели в смертоносные темные глаза Римо Уильямса и решили сказать правду. К сожалению, они попытались сказать это одновременно.
  
  Римо пожал их своими сильными руками.
  
  "Одним словом, что все это значило?" он повторил.
  
  "Собственность", - сказал Коннорс Суинделл.
  
  "Окружающая среда", - сказал Барри Крэниш.
  
  Римо долго холодно смотрел на них.
  
  "Самый важный человек в моей жизни только что умер из-за тебя. Скажи мне, что он умер за что-то большее, чем афера с недвижимостью и спасение хорьков".
  
  "Послушай, - сказал Суинделл, болезненно ухмыляясь, - я вижу, что тебе больно. Но ты должен смотреть на это в перспективе. Он был старым, пустым нестером. Если они не исчезнут, когда созреют, собственность никогда не перейдет из рук в руки. И тогда где был бы мир?"
  
  Римо Уильямс посмотрел на потное лицо Коннорса Суинделла, как будто не веря своим ушам.
  
  "Ты знаешь, кто ты?" - спокойно спросил он.
  
  "Арестован?" Слабо осмелился спросить Суинделл.
  
  "Нет, свалка", - ответил Римо, внезапно сжимая шею Коннорса Суинделла. Его голова взлетела на двадцать футов в воздух. Она приземлилась у основания пальмы, как спелый кокосовый орех. Римо бросил тело сверху с дикой небрежностью.
  
  Затем он обратил свое внимание на Барри Крэниша.
  
  "Ты любишь деревья?" спросил он слишком ровным тоном.
  
  "Я люблю жизнь еще больше", - сказал Крэниш больным голосом.
  
  "Отлично, давайте подкормим несколько деревьев".
  
  "Я не принес никакой древесной еды".
  
  "Ты - пища для деревьев", - объяснил Римо.
  
  Римо отвел Барри Крэниша за величественную финиковую пальму и аккуратно превратил его в мульчу. Когда он вернулся мгновение спустя, он смывал кровь с рук песком.
  
  Скай Блуэл не задержалась, чтобы узнать, что случилось с покойным Барри Крэнишем. Она прыгнула за руль и поехала в город, не оглядываясь.
  
  Римо отпустил ее. Она больше не была важна.
  
  Он повернулся лицом к пустыне. Облако дыма теперь висело низко над горизонтом. Горячий ветер рвал его, как пальцы старую тряпку.
  
  Римо сел на краю дороги и ввалившимися глазами наблюдал, как слишком горячий ветер разрывает облака в клочья и уносит слабые обрывки прочь.
  
  Он отказывался двигаться, пока не взошло солнце, чтобы обратить на него свой обвиняющий красный глаз.
  
  Глава 23
  
  Три месяца спустя высокая кукуруза начала созревать за пределами Ла-Пломо, штат Миссури.
  
  Наследники прибывали все лето непрерывным потоком, чтобы вернуть себе дома своих умерших родственников. Фермы были захвачены. Были составлены планы вспахать посевы, зараженные люизитом. Это было печальное событие. Но в следующем году будет другой, лучший урожай.
  
  Ла Пломо возвращался к жизни.
  
  К этому времени солнце вошло во Льва, и Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям объявило разрушенный район пустыни в четырех милях от Палм-Спрингс, Калифорния, безрадиационным. FEMA также пообещало опубликовать к Рождеству исследование стоимостью в два миллиона долларов, объясняющее, как ядерная авария произошла в районе, где ядерные испытания не были разрешены.
  
  Официальный отчет был бы сплетением расплывчатой лжи, прикрытой зонтиком национальной безопасности, но об этом знала лишь горстка людей, включая некую Скай Блуэл, которая покрасила волосы в зеленый цвет и улетела заканчивать образование в Париж.
  
  На следующий день после того, как пустыню объявили свободной от радиации, Римо Уильямс, одетый в черную футболку и брюки-чинос в тон, вышел в зыбучие пески.
  
  Его лицо было застывшим и лишенным каких-либо эмоций, когда он добрался до плоского пятна из оплавленного стекла, которое отмечало зону взрыва ядра. Оно было меньше дюжины футов в диаметре. Черный в центре, затемненный до коричневого цвета с пузырями, рваные внешние края были прозрачными и испещрены воздушными карманами, похожими на головастиков. Головастики, казалось, застыли в процессе бегства от взрыва.
  
  Римо ступил на расплавленный песок. Он не оставил следов, приближаясь, и стекло едва поддалось под его весом.
  
  Он подошел точно к центру, вздымающемуся вверх кратеру из обсидиановых осколков, где критическая масса расплавила мелкий песок. Земля была усеяна выброшенными пластиковыми кофейными чашками и окурками от сигарет, оставленными кризисными менеджерами FEMA. Глаза Римо не обращали внимания на эти артефакты. Он сканировал в поисках одного цвета. Королевский пурпур - цвет кимоно, которое Чиун надевал в последний раз. Все, чего он хотел, - это крошечный кусочек фиолетового шелка. Что-нибудь - что угодно - чтобы отвезти в Синанджу для захоронения.
  
  Он смирился со смертью Мастера Синанджу несколько недель назад. С чем он не мог смириться, так это с отсутствием тела. Он понимал, что Чиун, должно быть, держал нейтронную бомбу, когда она достигла критической отметки. Он понял, как взрыв мог уничтожить обычное человеческое существо.
  
  Но не Чиун. Не Мастер синанджу. Что-то должно было уцелеть. Что-то должно было уцелеть.
  
  Но ничего не произошло. Ничего осязаемого.
  
  Римо шел на восток. Купол из плексигласа последнего грандиозного проекта Коннорса Суинделла "Кондом" был демонтирован. Все, что осталось, - это огромная бетонная пробка, залитая, чтобы навсегда запечатать погребенную башню. Песок уже занесло над уродливой серой шапкой. Через несколько поколений археологам было бы над чем поразмыслить. Сейчас это был всего лишь памятник безумию одного жадного человека.
  
  Римо полночи бродил по пустыне. Взошла луна, и ее чистого серебристого света было достаточно для того, чтобы его натренированные в синанджу глаза могли видеть.
  
  Он не нашел никаких доказательств того, что здесь, в этой пустыне - такой отдаленной, что в свитках Синанджу не записано ее название, - на пороге почитаемой эпохи величайший Мастер синанджу, Чиун Великий, пожертвовал собой, чтобы линия могла продолжиться в теле недостойного белого человека.
  
  Стоя один в пустыне, Римо почувствовал, как его захлестывают эмоции. Это было то, чего он не испытывал уже очень давно. Он чувствовал себя неполноценным.
  
  Римо возвысил голос, обращаясь к утренней звезде, которая только что появилась низко на востоке.
  
  "О, Маленький папа, - сказал он печально, - где ты сейчас? Я чувствую себя потерянным без тебя. Я не готов к этому".
  
  Он внезапно почувствовал чье-то присутствие. Позади себя. Римо резко обернулся.
  
  "Чиун!"
  
  Там, спрятав руки в складках простого кимоно, стоял Мастер Синанджу, склонив голову. Он был невзрачной фигурой, его кимоно на два тона темнее фиолетового, лицо бледное, как бюст из березового дерева, украшенный хлопковыми лентами для волос и бороды.
  
  Полускрытый тенью рот Чиуна шевелился, словно в молитве, но до ушей Римо не долетало ни звука.
  
  "Папочка, это действительно ты?" Спросил Римо. Но его уши сказали ему, что это не так. Не совсем. Он не уловил никаких биологических звуков. Он ощущал присутствие перед собой холодной силы, но это не было жизнью. Больше нет.
  
  Чиун поднял глаза. Они были более темно-серыми, чем карие, и бесконечно печальными.
  
  Один коготь руки высунулся из рукава. Он указал на Римо, наклоняясь вниз.
  
  Римо посмотрел себе под ноги. Он нахмурился.
  
  "А как насчет моих ботинок?"
  
  Рука отпрянула и указала снова, как обвиняющий призрак.
  
  "Я не понимаю", - сказал Римо, его голос был встревоженным. "Что ты пытаешься мне сказать?"
  
  Коготь руки переместился. Мастер Синанджу указал на землю у своих ног. В его глазах была мольба.
  
  В темных глазах Римо появился блеск. Римо кивнул. "Я понимаю. Теперь я глава Дома Синанджу. С этого дня я хожу в твоих сандалиях".
  
  Римо поклонился в пояс, сказав: "Я понимаю. Я окажу тебе честь, продолжив работу. Прощай, Маленький отец".
  
  Когда Римо выпрямился, он увидел, как Мастер Синанджу поднял лицо и руки к звездам в жесте отчаяния. Его рот сложился в безмолвную страдальческую гримасу.
  
  Затем, подобно умирающей звезде, он исчез из виду.
  
  И Римо Уильямс, чувствуя огромное бремя ответственности за пять тысяч лет, опустился на колени в песок и заплакал без стыда.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 85: Жажда крови
  
  Автор: Уоррен Мерфи Сапир Ричард
  
  Глава 1
  
  Эллисон Бейнс очень, очень беспокоилась о маленькой Кимберли. "Это ведь не наркотики, правда?" Спросила Норма Квинлан своим лягушачьим надтреснутым голосом. Она поморщилась. Ее сердце пропустило удар. Но внутри она не могла дождаться, чтобы рассказать Беверли и Кэтлин. Возможно, она даже снова заговорит с Идой Макдоноу, просто чтобы увидеть выражение ее заносчивого лица, когда она скажет Иде, что бедняжка Кимберли Бейнс стала наркоманкой. Она бросила кусочек сахара в свой чай.
  
  "Нет, это не наркотики", - сказала Эллисон Бейнс приглушенным от возраста голосом. Ее взгляд метнулся к окну, как будто соседи подслушивали. В каком-то смысле так оно и было. Благодаря Норме Квинлан, королеве сплетен Авроры, штат Колорадо, пригорода Денвера. "Я почти хотел бы, чтобы это было так. Если бы это были только наркотики, я мог бы отправить ее к Бетти Форд ".
  
  "Их берут такими молодыми?" - спросила Норма, решив, что необходим второй кусочек сахара. Ей понадобится энергия для всех телефонных звонков, которые она сделает позже.
  
  "Возможно, нет", - обеспокоенно сказала миссис Бейнс. На ее пухлом лице застыла материнская гримаса. Она балансировала своим фарфоровым блюдцем в одной из покрытых возрастными пятнами рук. Другой держал тонкую фарфоровую чашку, подвешенную на микродюйме над блюдцем, как будто обе могли разбиться, если бы встретились. Она задумчиво поднесла чашку к не наклеенным губам, нахмурилась и сделала глоток. Чашка вернулась в исходное положение, и Эллисон Бейнс продолжила говорить.
  
  "Знаешь, ей всего тринадцать".
  
  "Такая молодая? Почему, я видел ее только на днях. Она выглядела как старшеклассница в этом ... платье".
  
  "Теперь она тоже пользуется помадой".
  
  "Тогда, я думаю, она в том возрасте. Ты знаешь, они становятся более искушенными в гораздо более молодом возрасте, чем мы, - сказала Норма Квинлан правильным голосом, запихивая в самый дальний уголок своего сознания наполовину похороненное воспоминание о том дне, когда она позволила Харви Блюстейну лапать ее в "драйв-м". Это, в конце концов, были шестидесятые. Конец шестидесятых. Тогда люди делали такие вещи.
  
  "Это правда, не так ли?" - печально произнесла миссис Бейнс, глядя на дымящуюся жидкость медного цвета в своей чашке. Ее волосы были серебристо-голубым ореолом, который, возможно, был соткан платиновым пауком. Она вздохнула.
  
  Норма Квинлан потянулась за булочкой с изюмом, зная, что момент истины почти настал. Вздох был ее подсказкой. Они всегда вздыхали, прежде чем снять с себя бремя. И она была таким внимательным слушателем.
  
  "Ты знаешь, она набирает вес".
  
  "Платье, которое я видела на днях, было потрясающим", - быстро сказала Норма, откусывая сухую лепешку. "Но у нее было такое худое лицо. И такое красивое. Она очень хорошенькая".
  
  "Как маленькая куколка", - согласилась Эллисон Бейнс с бабушкиной гордостью. "Ты знаешь, она очень хорошо приспособилась. После неприятностей".
  
  "Неприятность?" спросила Норма, маскируя свой интерес невинным тоном. Она очень хорошо знала о неприятности, но хотела услышать это напрямую. На случай, если всплывут новые подробности. Они часто это делали.
  
  "Вы знаете, что родители Киммо трагически погибли несколько лет назад".
  
  "Я это слышала", - неопределенно сказала Норма. "Где-то".
  
  "Ее мать была найдена задушенной в Париже. Это было совершенно ужасно. Убийцу так и не нашли".
  
  Норма внимательно кивнула. Она знала это.
  
  "А.Х., моего сына, постигла похожая участь. Его нашли мертвым в его загородном доме в Роки Маунтин, его язык торчал изо рта. Совсем как у моей невестки".
  
  "Нет!" - сказала Норма, которая тоже это знала.
  
  Миссис Бейнс с сосредоточенностью пророка созерцала пар, поднимающийся из ее чашки. "То, что я собираюсь вам сказать, останется строго между нами двумя".
  
  "Абсолютно", - искренне сказала Норма, решив прямо тогда и там, что она все-таки позвонит Иде.
  
  "Они нашли их обоих с одинаковыми желтыми шарфами на шеях".
  
  "Боже мой!"
  
  "Это правда, я продал заведение А.Х., ты знаешь. Даже не стал бы заходить в него".
  
  "В таких местах, как это, часто водятся привидения", - глубокомысленно заметила Норма.
  
  "Верно".
  
  "Они когда-нибудь нашли убийц?"
  
  Миссис Бейнс деликатно отхлебнула. "Никогда. Я думаю, они прекратили поиски. Видите ли, перед смертью А.Х. и Эвелин - так звали мою невестку, Эвелин - присоединились к одному из этих ужасных... культов."
  
  "Я этого не знала", - сказала Норма, проливая чай себе на колени. Это было лучше, чем она могла себе представить. Она едва могла дождаться, когда доберется до телефона.
  
  "Что это за культ?" спросила она ровным голосом.
  
  "Я никогда не была уверена в этом", - призналась миссис Бейнс. "И, честно говоря, мне неинтересно это знать. Оглядываясь назад, все это кажется таким невероятным. Как нечто, что могло бы случиться с обычными людьми на Востоке. В конце концов, А.Х. был президентом Just Folks Airlines".
  
  "Жаль, что они вот так обанкротились", - сочувственно сказала Норма. "Их тарифы были такими разумными".
  
  "Знаешь, мне пришлось продать компанию. А новые владельцы просто сравняли ее с землей".
  
  Норма кивнула. Она забыла упомянуть, что миссис Бейнс пыталась руководить компанией в течение года. Ее предложение о бесплатных поездках для пожилых людей привело к тому, что "Джаст Фолкс" оказалась в банкротстве. Она была вынуждена продать свои акции. Год спустя от Just Folks остались лишь воспоминания.
  
  "Так ты думаешь, они были жертвами этого культа?"
  
  "Они должны были быть. Я думаю, они загипнотизировали А.Х., чтобы он присоединился. Он был выпускником Кембриджской школы бизнеса, вы знаете".
  
  Норма сделала мысленную пометку об этом.
  
  "После похорон, - продолжала миссис Бейнс, - Кимберли приехала погостить ко мне. Поначалу она была очень неуравновешенной. Вечно повторяла детскую чушь. Я думаю, она переняла это из ужасной культовой среды. Но Киммо вышла из нее всего через неделю ".
  
  "Неделя!" Норма кудахтала. "Представь себе. Дети такие жизнестойкие. Это действительно благословение".
  
  Миссис Бейнс кивнула. "Благословение. Она не говорила о своих матери или отце с момента похорон. Даже о Джошуа".
  
  Чашка Нормы задрожала в ее руке. "Джошуа?"
  
  "Ее брат. У нее был старший брат. Я похоронил его вместе с А.Х. и Эвелин".
  
  "Не задушен?"
  
  "Нет".
  
  Облегчение отразилось на лице Нормы Квинлан.
  
  "Он был взорван", - как ни в чем не бывало сказала Эллисон Бейнс, потягивая чай.
  
  "Взорвалась...?" Норма была в ужасе.
  
  "У культа был фургон. Джошуа ехал в нем с несколькими другими. Он каким-то образом взорвался. Полиция сказала мне, что это могло быть делом рук конкурирующего культа ".
  
  "Бедняжка! Через что ты прошла! А теперь это дело с Кимберли", - заботливо сказала Норма, возвращая миссис Бейнс к текущей теме.
  
  "Я говорил тебе, что она набирает вес".
  
  "Наступление половой зрелости сделает это с некоторыми девочками".
  
  "Впервые я заметил ее развитие три года назад".
  
  "И ты говоришь, что ей тринадцать?"
  
  Эллисон Бейнс кивнула. "В десять".
  
  "Однажды я прочитала статью в Ladies' Home Journal, в которой говорилось, что у некоторых девочек развитие начинается уже в девять. Или это было в восемь?"
  
  "Моя Киммо расцвела в миниатюрную женщину почти за одну ночь. Один день она играла в куклы, а на следующий была в тренировочном лифчике и наносила макияж".
  
  "Они так быстро взрослеют. Мой Кэлвин поступает в колледж в следующем месяце. Юридическая школа. Тулейн. Я бы не позволил ему поступить в восточный колледж ".
  
  Миссис Бейнс пропустила завуалированное увольнение из Кембриджского бизнес-колледжа мимо ушей.
  
  "В то время я не придавала этому особого значения", - сказала она задумчиво, "но я заметила, что статуя тоже выросла за ночь".
  
  "Статуя?"
  
  Эллисон Бейнс задумчиво уставилась в свой чай, наблюдая за концентрической рябью, создаваемой легкой дрожью в ее стареющих руках. Она резко поставила чашку на блюдце, а блюдце - на кофейный столик.
  
  "Я не должна этого делать, но... " Она решительно встала. "Позволь мне кое-что тебе показать".
  
  Они на цыпочках поднялись по покрытым ковром ступеням - миссис Бэйнс, потому что она научилась ходить на цыпочках и говорить тихо в своем собственном доме, а Норма, потому что миссис Бэйнс делала это.
  
  Миссис Бейнс провела ее по коридору кремового цвета к закрытой двери в его конце.
  
  "Она иногда запирает ее", - объяснила миссис Бейнс, проверяя дверную ручку. Норма Квинлан воспользовалась упрямой дверной ручкой, чтобы заглянуть через полузакрытую дверь в другую спальню. Дорогое дамасское покрывало лежало на кровати так, словно было покрыто эмалью. С другой стороны, за открытой дверью ванной комнаты виднелась неряшливая куча не развешанных полотенец. Норма сморщила нос, как будто от неприятного запаха, но в глубине души она была довольна. Эллисон Бейнс напускала на себя такой вид. Было приятно видеть, что она не была лучшей экономкой в мире, как думали некоторые назойливые люди.
  
  Дверная ручка безжалостно задребезжала в руках миссис Бейнс, и сердце Нормы упало. Она действительно хотела увидеть эту статую.
  
  Наконец дверь поддалась. Миссис Бейнс толкнула ее. Норма увидела, что она заглянула внутрь с большим, чем след страха на лице. Она отступила в сторону, пропуская Норму внутрь.
  
  Осторожно, все еще на цыпочках, Норма Квинлан сделала именно это.
  
  Она ахнула.
  
  "Она называет это Келли", - сказала миссис Бейнс, как будто говоря о семейной собаке.
  
  На этот раз Норма Квинлан потеряла дар речи. Предмет в комнате был серовато-белым, похожим на побитый непогодой череп. Оно сидело на корточках - именно так это можно было назвать - на игрушечном сундуке ребенка. Оно было почти четырех футов ростом и довольно широкое. Лицо представляло собой злобную маску. Норма моргнула, осознав, что там было три лица. Два других обрамляли центральное. Но самое захватывающее, что у него было четыре руки. Они были подняты в паучьих, загадочных жестах.
  
  Между нижней парой был накинут желтый шелковый шарф.
  
  "Это... это..." - начала Норма, подбирая слова.
  
  "Отвратительно".
  
  "В точности моя мысль".
  
  "Кимберли сделала это. Сама".
  
  "Она, должно быть, очень ... хорошо владеет руками", - Норма Квинлан сглотнула.
  
  "Это началось как маленькая фигурка из пластилина", - объяснила миссис Бейнс отстраненным тоном. "Она сделала первую фигурку вскоре после того, как я взяла опекунство. У нее было четыре руки. Но она продолжала добавлять новые. Они прорастали из груди, ног, даже головного убора. Пока это не заставило меня подумать о разъяренном пауке ".
  
  "Я бы сама предпочла паука", - ошеломленно сказала Норма. Настолько ошеломленная, что прямо тогда решила не упоминать о статуэтке никому из своих друзей. Где бы она нашла слова, чтобы описать это?
  
  "Однажды я упомянул Киммо, что, возможно, ей следует прекратить добавлять руки, что статуя и так достаточно хороша. И знаешь, что она мне сказала?"
  
  "Что?"
  
  Миссис Бейнс устремила на Норму Квинлан свой твердый печальный взгляд. "Она сказала, что не делала гербы. Затем она попросила другую кошку".
  
  "Да?" Медленно произнесла Норма, не видя связи.
  
  "Это была пятая кошка, которую я поймал. Все остальные убежали".
  
  "Нет!"
  
  "Она так много плакала, что я принес ей красивого полосатого кота. Неделю спустя он исчез. Я упомянул об этом Киммо, и она совсем не казалась очень грустной. Она просто попросила другую кошку. Я не подарил ей другую кошку. На этот раз я подарил ей щенка. Они больше домоседы ".
  
  "Собаки - разумные домашние животные, я согласен. Я помню, когда у нас был наш Рыжий ..."
  
  "Бедный щенок не хотел спать в своей комнате", - отстраненно продолжила миссис Бейнс. "Он даже не хотел подниматься наверх, независимо от того, как сильно Киммо пытался его уговорить. Он просто сел у подножия лестницы и посмотрел вверх. Рыча."
  
  "Как странно".
  
  "Однажды ночью Кимберли пришла домой с поводком и потащила бедную собаку вверх по лестнице. На следующее утро она исчезла".
  
  Рука Нормы метнулась к ее тощей груди.
  
  "Боже мой. Ты же не думаешь, что Кимберли имеет к этому какое-то отношение?"
  
  "Я позвонила кинологу", - сказала миссис Бейнс. "В дорожный департамент. В город. Всем, кого смогла вспомнить".
  
  Она долго смотрела на гротескную статую, ее руки сжимали друг друга.
  
  "Ты знаешь", - продолжила она чересчур спокойным голосом, - "они нашли это бедное животное на обочине дороги, задушенное, с высунутым языком. На его шее был желтый шарф. Точно так же, как тот. Точно так же, как те, что убили Эвелин и А.Х."
  
  Совпадение отразилось на худом, ведьмовском лице Нормы Квинлан.
  
  "Возможно, нам лучше уйти сейчас", - быстро сказала она. "Ты же знаешь, как подростки относятся к своей личной жизни".
  
  "Вы правы", - сказала миссис Бейнс, закрывая дверь. Она не закрывалась полностью, поэтому она оставила ее слегка приоткрытой.
  
  Они спускались по покрытой ковром лестнице в неловком молчании.
  
  "Еще чаю?" - спросила миссис Бейнс, когда они вернулись в уютную гостиную.
  
  Норма Квинлан колебалась. Их небольшая беседа приняла неприятный оборот. Ее начало подташнивать. Сплетни - это одно, но от этого человеку могут сниться кошмары.
  
  Пока Норма обдумывала свой ответ, хлопнула задняя дверь.
  
  Норма вздрогнула. В страхе ее взгляд устремился на кухню.
  
  "Это ты, Киммо?" - спокойно спросила миссис Бейнс, как будто разговаривала с нормальным ребенком, а не с душителем невинных домашних животных.
  
  "Да", - сказал хмурый девичий голос.
  
  Норма встала. "Возможно, мне пора идти", - нервно сказала она.
  
  Из кухни вошла Кимберли Бейнс. На ней было ниспадающее желтое платье дашики, которое почти соответствовало ее пушистым волосам. Оно свисало с ее маленького, но женственного тела, как брезент с рождественской елки. Она остановилась, когда увидела Норму. В ее ярко-голубых глазах сверкнула скрытая опасность. Этот гнев быстро прошел, и она сказала тонким голоском: "Привет".
  
  "Привет, Кимберли", - сказала Норма, собрав в голосе сладость, которая исчезла из нее много лет назад. "Приятно видеть тебя снова".
  
  "То же самое", - небрежно ответила Кимберли. "Бабушка, мне кто-нибудь звонил?"
  
  "Нет, дорогая".
  
  Похожее на палатку платье тревожно развевалось. "Черт".
  
  "Что это?"
  
  "У кошки Робби Симпсона были котята, и он обещал мне одного", - объяснила Кимберли. "Помнишь, когда у нас были котята?"
  
  "Отчетливо", - сказала миссис Бейнс, ее глаза обратились к Норме. Норма выглядела так же комфортно, как израильтянка в Мекке.
  
  "Мне нужно идти сейчас", - быстро сказала она.
  
  "Я провожу вас до двери", - сказала миссис Бейнс.
  
  Норма опередила миссис Бейнс до входной двери на восемь секунд. Она сама распахнула ее. Спотыкаясь, она вышла на дорожку и, запинаясь, задыхаясь, пробормотала: "Было приятно поговорить с вами, миссис Бейнс".
  
  "Мы должны сделать это снова", - крикнула ей вслед миссис Бейнс. "Скоро. Есть так много вещей, о которых я тебе не рассказала".
  
  "О, пожалуйста..." - пробормотала Норма Квинлан себе под нос, когда, спотыкаясь, шла через прилегающую лужайку к убежищу своего собственного дома.
  
  Норма Квинлан поспешила внутрь. Она проскочила мимо телефона и взяла с полки в кладовке пыльную кулинарную книгу. Она собиралась приготовить Фреду его любимое блюдо сегодня вечером - цыпленка в лаве. Она не готовила это для него годами. Не после того, как положила конец его маленькой интрижке с этой дешевой потаскушкой Кэллоуэй. Но сегодня вечером она подаст ему цыпленка в лаве.
  
  Теперь, когда она точно поняла, кто живет по соседству, она оценила его по-новому.
  
  Миссис Эллисон Бейнс убирала гостиную, когда Кимберли стремительно сбежала по покрытой ковром лестнице, ее желтое платье взволнованно развевалось в такт движениям взволнованных рук.
  
  "Ты был в моей комнате! Как ты мог?"
  
  "Я знаю, ты любишь уединение, Киммо", - невозмутимо сказала миссис Бейнс. "Но это и мой дом тоже".
  
  "Не называй меня Киммо, ты, старая кошелка!" Кимберли сказала это с такой стихийной горячностью, что миссис Бейнс позволила чайному сервизу из чистого серебра выскользнуть из ее испуганных пальцев. Он со звоном упал на восточный ковер.
  
  "О, посмотри, что ты заставил меня сделать", - сказала она без злобы.
  
  "И ты тоже пускаешь эти сплетни!"
  
  "Миссис Квинлан - очень милая женщина. Не могли бы вы мне помочь?"
  
  "Почему? Почему ты впустил ее в мою комнату?"
  
  "Чепуха, Кимберли", - сказала миссис Бейнс, ее голос стал холодным. "Что заставляет тебя думать, что я бы сделала такое?"
  
  "Она сказала мне".
  
  "Она?"
  
  "И она настаивает на своем уединении".
  
  "Я надеюсь, ты не имеешь в виду ту отвратительную статую. Я думал, ты уже переросла это".
  
  Взгляд Кимберли стал жестким и задумчивым. "Может быть, все наоборот".
  
  "Если вы не хотите мне помочь", - сказала миссис Бейнс, с трудом опускаясь на четвереньки, - "тогда, по крайней мере, отнесите эти вещи на кухню, когда я передам их вам. Я больше не молод ".
  
  "Может быть, она переросла этот дом", - сказала Кимберли, медленно приближаясь. "Может быть, я тоже".
  
  "Ерунда. Тебе всего тринадцать. Не могла бы ты отнести этот сервиз на кухню для меня, пожалуйста?"
  
  "Конечно", - беспечно сказала Кимберли. "Рада".
  
  Проигнорировав предложенную услугу, Кимберли обошла свою коленопреклоненную бабушку.
  
  "Что ты делаешь, Кимберли?" - спросила миссис Бейнс.
  
  Ответа не последовало. Только внезапные сильные руки на ее плечах. Их хватка была довольно крепкой.
  
  "Киммо, что ты делаешь?" Повторила миссис Бейнс.
  
  "Стой спокойно, бабушка", - сказала Кимберли, сильно надавливая.
  
  Встревоженная, миссис Бейнс попыталась подняться. Но сильные руки только сильнее надавили. Они были непреодолимы.
  
  "Кимберли", - сказала миссис Бейнс, и страх наполнил ее голос. "Эти руки твои?"
  
  Затем раздался ужасный треск, похожий на треск паруса в шторм. Она не могла представить, что это было. Но безжалостные руки на ее плечах затряслись в неистовом сочувствии.
  
  Это по-настоящему встревожило миссис Бейнс. Она с трудом поднялась на ноги, забыв о чайном сервизе. Он с грохотом упал на ковер.
  
  И пока она боролась, ярко-желтая вспышка пересекла ее поле зрения, и ей стало все труднее дышать.
  
  Она коснулась своего горла. Миссис Бейнс почувствовала что-то шелковистое, и ее мысли метнулись к желтому шарфу, который был в глиняных руках Келли.
  
  "Кимберли, это не смешно. Я едва могу дышать".
  
  Шелк натянулся. Когда миссис Бейнс действительно, действительно больше не могла дышать, она подняла другую руку, чтобы бороться с затягивающейся петлей. Она отказалась сдвинуться с места.
  
  Она схватила жестокие, сжимающиеся пальцы. Они были неумолимы. Перед глазами миссис Бейнс начало темнеть. Ревущий звук в ее ушах напомнил ей звук морской раковины, но значительно усиленный.
  
  "Ей это нравится", - пропела Кимберли сквозь нарастающий кровавый рев. "Ей это нравится".
  
  Эллисон Бейнс пыталась сказать Кимберли, что на самом деле ей не нравится, когда ее душат, но поскольку воздух не мог протиснуться через ее трахею, говорить было невозможно.
  
  И когда ее разум помрачился, миссис Бейнс поразила очень странная мысль.
  
  Если это были руки Кимберли, удерживающие ее, чьи тогда затягивали желтый шарф?
  
  Полиция обнаружила миссис Эллисон Бейнс сгорбленной и стоящей на коленях посреди своей гостиной, уткнувшись носом и лбом в ковер, в окружении разбросанных осколков ее серебряного чайного сервиза. Ее глаза выпучились в недоверчивом смертельном взгляде. Изо рта высунулся язык насыщенного пурпурно-черного цвета. Ее лицо было цвета яйца малиновки.
  
  Детектив Оскар Сейл бросил один взгляд и выбежал из дома.
  
  "У нас есть еще один", - крикнул он судмедэксперту.
  
  Судебно-медицинский эксперт наблюдал за двумя служащими морга, когда они выкатывали покрытую простыней каталку из дома к ожидавшей их машине скорой помощи.
  
  Медэксперт выставил вперед одно ухо. "Что?"
  
  "Тот же метод - выглядит как удушение лигатурой".
  
  Медэксперт поспешил к дому.
  
  "Что?" - повторил он.
  
  Детектив Сейл подвел судмедэксперта к входной двери, сказав: "Дверь была приоткрыта. Никто не ответил, поэтому я толкнул ее. Вот что я обнаружил ".
  
  В кабинет заглянул судебно-медицинский эксперт. Когда он увидел миссис Бейнс, свернувшуюся в позе эмбриона на коленях, как впадающая в спячку личинка, он сказал: "Господи, совсем как женщина Квинлан. Лучше проверь каждый дом в квартале. У нас может разгуливать серийный убийца ".
  
  Но они так и не нашли убийцу. Хотя они действительно нашли большое влажное пятно в спальне наверху, неровные края которого были испещрены кусочками беловатого вещества, которое они отправили в пакетах для улик в лабораторию судебной экспертизы ФБР в Вашингтоне.
  
  Когда пришло сообщение, что беловатое вещество было обычной глиной для лепки, они решили, что это не важно, и сосредоточились на поисках пропавшей внучки миссис Бейнс, Кимберли.
  
  Все, что они нашли от нее, было изодранным желтым дашики, который выглядел так, как будто его жестоко оторвали от тела его владелицы. Его нашли засунутым в мусорную корзину через пять домов по улице.
  
  По всей стране была объявлена тревога о возможном сексуальном маньяке-убийце, но поскольку никто не знал, как он выглядит, все, что могли сделать правоохранительные органы, это ждать, пока он нанесет новый удар.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он не просил многого. Просто кого-нибудь убить.
  
  "Давай, Смитти", - раздраженно сказал Римо. "Назови мне имя. Или адрес. Что угодно". Позади него гудело движение, выхлопные газы сгущали влажный летний воздух.
  
  "Где ты, Римо?" - раздался голос доктора Гарольда В. Смита. Это был вяжущий голос, такой, какой могла бы издавать гортань, пропитанная лимонным соком.
  
  "В телефонной будке, хорошо?" Рявкнул Римо. "И у меня заканчиваются четвертаки. Просто дайте мне кого-нибудь, кого можно ударить".
  
  "Римо, я думаю, тебе следует войти". Голос Смита внезапно стал нежным от беспокойства. Теперь он звучал как засов, распиливающий дерево. Для доктора Гарольда В. Смита, директора санатория Фолкрофт, этот неприятный звук олицетворял нежность.
  
  "Смит", - сказал Римо с внезапной яростью, - "ты сгорбился над своим компьютером?"
  
  "Да, я за своим столом", - согласился Смит. "Я бы не назвал себя сгорбленным. Я горжусь своей осанкой".
  
  "Поверь мне, - прорычал Римо, - ты сгорбился. Послушай, у тебя в компьютере полно плохих парней. Я просто хочу одного. Мне все равно, где он. Мне все равно, кто он. Я пойду туда. Просто дайте мне кого-нибудь - кого угодно - ударить ".
  
  "Если я сделаю это, ты вернешься в Фолкрофт?"
  
  "Возможно", - уклончиво ответил Римо.
  
  "Это неудовлетворительный ответ", - сухо возразил Смит.
  
  "Это чертовски неудовлетворительный мир!" Внезапно Римо закричал.
  
  За много миль от нас наушник, приставленный к уху Гарольда Смита, действительно гудел от силы крика Римо.
  
  Поправив очки без оправы на своем аристократическом носу, Смит прижал телефон плечом ближе к уху, чтобы обе руки были свободны для удара по клавиатуре настольного компьютера. Когда он потянулся вперед, его спина естественным образом согнулась.
  
  "Какой город, пожалуйста?" Натянуто спросил Смит.
  
  "Такома".
  
  "У меня есть сообщение о притоне на Джейн-стрит. Номер 334".
  
  "Отлично!" Радостно воскликнул Римо. "Как раз то, что мне нужно. Наркопритон. На то, чтобы его очистить, может потребоваться целых тридцать минут. Спасибо, Смитти. Я у тебя в долгу ".
  
  "Римо, подожди!" Срочно позвал Смит.
  
  Щелчок в ухе Смита был окончательным. Гарольд Смит повесил трубку и обратился к своему гудящему компьютеру. Он ввел команду, которая сканировала все входящие потоки данных на предмет сообщений о насилии в Такоме, штат Вашингтон. Он задавался вопросом, сколько времени пройдет, пока компьютер не подтвердит, что притон на Джейн-стрит, 334, был насильственно очищен от преступного элемента.
  
  В успехе Римо Уильямса он абсолютно не сомневался.
  
  Это заняло один час пятьдесят семь минут.
  
  Все закончилось так: у Римо ушло восемь минут на то, чтобы поймать такси и добраться до нужного района. Четырнадцать целых семь десятых минуты ушло на само задание и в общей сложности шесть минут на то, чтобы новость о резне на Джейн-стрит - как ее впоследствии окрестили - попала в телеграфные службы, откуда она была передана Гарольду Смиту, находящемуся далеко отсюда, в городе Рай, штат Нью-Йорк, в виде светящихся зеленых букв на защищенном от бликов экране.
  
  Оставшийся час и семь целых три десятых минуты составляли время реагирования полиции с того момента, как служба 911 получила первое предполагаемое количество тел от обеспокоенных соседей с Джейн-стрит. Это число равнялось пяти. Прежде чем звонок закончился, было семь. Прежде чем все закончилось, число погибших составило двадцать три.
  
  Соупи Саггс был пятым.
  
  Он слонялся без дела у входной двери дома 334 по Джейн-стрит, не подозревая о четырех телах, распростертых на тротуаре снаружи. Не то чтобы его это сильно волновало. Они были довольными клиентами, перекуривавшими крэк в потрепанном Камаро, потому что слишком спешили накуриться, чтобы ехать куда-нибудь в менее людное место. Ничего особенного. В сфере деятельности Соупи у клиентов был высокий уровень смертности.
  
  Сопи услышал вежливый стук в дверь и сразу заподозрил неладное. Никто вежливо не стучал в его дверь. Не жаждущие острых ощущений яппи из верхнего города. Не полиция. И определенно не соседи.
  
  Он спрыгнул с мягкого стула, схватив Mac-10, который взвел быстрым нервным рывком.
  
  Сопи распахнул дверь, наклонившись так, что его рука с пистолетом была скрыта косяком.
  
  Там стоял мужчина, нетерпеливо скрестив руки на груди.
  
  "Да?" Спросил Сопи. "Чего ты хочешь?" Он не заметил заполненную трупами камеру на обочине. Его глаза были прикованы к мужчине. Он был белым чуваком. Примерно шести футов ростом, но выглядел выше, потому что был таким худым.
  
  "Добро пожаловать в фургон", - сказал тощий мужчина бодрым голосом. "Меня послали по просьбе соседей официально приветствовать вас с Джейн-стрит".
  
  "Ты хочешь", - предположил Сопи.
  
  "Моя ошибка", - сказал мужчина. "Я новичок в этом".
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Спросил Сопи, выплевывая слова. "Ты действительно с Приветственным фургоном?"
  
  "Совершенно верно", - сказал мужчина. "Могу я войти?"
  
  "Не одевайся так, ты не должен", - сказал Сопи с хриплым смехом. Морщины от напряжения на его лице растаяли от широкой улыбки облегчения. "У нас в этом доме есть стандарты. Просто посмотри на себя ".
  
  "О?" - сказал белый парень с вытянувшимся лицом. Это было сильное лицо, худощавое, с глубоко посаженными темными глазами и высокими скулами. Он носил короткие темные волосы. Его футболка была такой же черной, как и его плоские зрачки. Его брюки были еще чернее. Он был похож на бильярдиста в трауре. "Возможно, ты хочешь, чтобы я вернулся после того, как переоденусь во что-нибудь более официальное", - добродушно добавил он.
  
  "Да, ты сделаешь это", - сказал Сопи Саггс, его палец на спусковом крючке ослабел. "Тебя прикончат. И пока ты этим занимаешься, поменяй эти шикарные туфли на какие-нибудь хорошие "найки" или что-нибудь в этом роде. Эти штуки выглядят так, будто они могли бы немного поцарапать мой пол ".
  
  Белый парень посмотрел вниз на свои начищенные мокасины.
  
  "Это итальянская кожа", - пожаловался он. "Что с ними не так?"
  
  "Они вышли из моды", - рявкнул Сопи, плюнув на левый ботинок. "Примерно к тридцати годам". Смеясь, он отступил, чтобы закрыть дверь.
  
  Вместо этого вежливый мужчина из Welcome Wagon показал ему крупным планом итальянскую кожу ручной работы.
  
  Шлепок!
  
  Сопи Саггс проглотил зубы. Его голова откинулась назад. Его макинтош рефлекторно рыгнул, пережевывая древесину, как вышедшая из строя циркулярная пила.
  
  "Добро пожаловать в фургон!" Пропел Римо Уильямс, заходя внутрь и захлопывая за собой дверь.
  
  На полу булькал Сопи, пытаясь выдернуть изо рта шатающиеся зубы. У него были необъяснимые проблемы с дыханием - необъяснимые, потому что все произошло так быстро.
  
  Римо еще раз внимательно посмотрел на его очень дорогие туфли. Он прижал одну из них к глазам Сопи.
  
  "Эти особые туфли сделаны прилежными мастерами в Милане", - говорил он. "Обратите внимание на полностью кожаную подошву. Каблук выполнен из цельного куска. Также обратите внимание на со вкусом подобранное отсутствие неоновых этикеток. Ни одна фабрика не штамповала их ".
  
  Сопи сплюнул струю крови. Двустворчатый зуб на мгновение заплясал на вершине красного фонтана. Сопи умер. Зуб скользнул по судорожно сжимающемуся пищеводу Сопи.
  
  Открылась внутренняя дверь, и из-за ее края выглянуло длинное черное лицо.
  
  "Кто ты?" спросил он.
  
  Еще два лица смотрели вниз с верхней площадки лестницы.
  
  "Ага", - хрипло сказал один, "и что ты делаешь с моим парнем Сопи?"
  
  "Рассказываю ему о тонкостях качественной обуви", - сказал Римо, стараясь звучать убедительно, как продавец обуви. "Спускайтесь. Это для всех вас. Не будьте застенчивыми. Римо игриво погрозил им пальцем.
  
  Два черных лица наверху лестницы обменялись ошарашенными взглядами.
  
  Лицо в дверной щели осторожно отодвинулось. Оно спросило: "Ты еще не сказал, кем ты был".
  
  "Добро пожаловать в фургон".
  
  "Ты это сказал. Для меня это ничего не значит". Это с лестницы.
  
  "Похоже, и правильный английский тоже не подходит. Welcome Wagon - доброжелательная организация, призванная помочь новым соседям почувствовать себя частью выбранного ими сообщества ".
  
  "Наступив им на лица и заставив их корчиться на полу?" - спросило лицо в дверях.
  
  "О", - сказал Римо, вспомнив Мыло под одним ботинком. "Извини. Я был так поглощен нашим высокообразовательным обменом мнениями, что забыл о твоем друге". Римо опустил глаза. Он сказал, что сожалеет. В его голосе звучало искреннее раскаяние. Затем он ударил левой пяткой вверх-вниз, как отбойным молотком. Один раз. Одного раза было достаточно. Когда нога убралась, горло Соупи Саггса выглядело так, словно по нему прошелся игрушечный паровой каток Tonka.
  
  Так Соупи Саггс стал пятым номером.
  
  Римо упер руки в бока. Он поднял глаза. "Итак, на чем мы остановились?"
  
  "Становлюсь мертвым", - прорычал Джаррис Джамиль, распахивая дверь и выбегая наружу. Он держал боевой нож низко опущенным. Его сердитый взгляд был прикован к плоскому животу Римо.
  
  Римо разжал руки. Джаррис Джамиль врезался, выставив руку с ножом, как разворачивающаяся гадюка. Нож прошел сквозь призрачное остаточное изображение. Джаррис продолжал наступать.
  
  Римо мимоходом рубанул его сзади по шее. Это был быстрый, небрежный удар. Но голова Джарриса Джамиля выкатилась из открытой входной двери и покатилась по ступенькам. Выброшенное за борт тело сделало два спотыкающихся шага и ударилось о стену. Оно ударилось о коврик, подняв пыль. Истекающий кровью обрубок шеи начал перекрашивать выцветшие обои, фактически улучшая их, подумал Римо.
  
  "Кто-нибудь еще?" Спросил Римо, с надеждой глядя на него.
  
  "Один момент", - сказали ему.
  
  "Да. Мы будем с тобой в мо', Добро пожаловать в Фургон", - добавил другой.
  
  Они отступили. Чтобы достать оружие, предположил Римо.
  
  Римо поднимался по лестнице, как пружинистый призрак. Его ноги бесшумно ступали по резиновым полозьям. Он действительно был в хорошем настроении. Приятно было снова работать. По-настоящему работать.
  
  Коридор был длинным и определенно спроектирован архитектором, страдающим клаустрофобией. По обе стороны от него были открыты двери. В нос Римо ударили разнообразные запахи. Некоторые из них были химическими. Другие органические продукты. Санитария, похоже, не была семейной традицией в скромном двухэтажном каркасном доме по адресу Джейн-стрит, 334.
  
  Римо размял свои ненормально толстые запястья. Затем он небрежно начал переходить из комнаты в комнату, где люди растянулись на кроватях и кушетках с отсутствующим выражением лица.
  
  Большинство из них были одурманены наркотиками, что разочаровало Римо. Он хотел действия.
  
  "Алло?" позвал он, просовывая голову в многообещающую комнату. "Есть кто-нибудь разумный?"
  
  "Кто ты?" - спросил сонный голос.
  
  "Я уже ответил на это", - сказал Римо мускулистому мужчине, который быстро натянул шелковую простыню на свои обнаженные ноги. Обнаженная женщина рядом с ним подняла ржаво-красную голову со смехотворно большой подушки.
  
  "У меня к тебе вопрос", - прорычал чернокожий мужчина, доставая хромированный револьвер из-под своей собственной пушистой подушки.
  
  "И я нанесу тебе ответный удар топором", - ответил Римо, избавляя мужчину от его угрожающего оружия ударом своей руки, похожей на нож.
  
  Чук! Буннгг!
  
  Пистолет отскочил от пола, и связанная рука, наконец, разжалась. Мужчина использовал оставшуюся руку, чтобы схватить свой окровавленный обрубок запястья. Он перевел взгляд с него на Римо с выражением ужаса на лице "Почему я?".
  
  Выражение было таким жалким, что Римо стер его тыльной стороной ладони. Бандит откинулся на подушку, его лицо превратилось в огромный синяк, похожий на вогнутую сливу.
  
  Рыжеволосая женщина вскинула голову, увидела кровь и задала пронзительный вопрос.
  
  "Ты не занимаешься женщинами, не так ли?"
  
  "Вы продаете наркотики?" Спросил Римо.
  
  "Продавай, нюхай и глотай", - нетерпеливо сказала она.
  
  "Я занимаюсь женщинами", - сказал Римо, расплющивая ей нос и пронзая мозг осколками носовой кости. Ее голова была поглощена подушкой.
  
  Насвистывая "Свисти, пока работаешь", Римо перешел в следующую комнату.
  
  Она выглядела пустой. Но его обостренные чувства уловили сердцебиение по другую сторону открытой двери. Римо молча взялся за дверную ручку.
  
  "Ну, никто в этой комнате", - сказал он вслух.
  
  Он отступил назад, закрывая дверь. Мужчина резко вдохнул. Предварительный вдох. Ухмыляясь, Римо повернул дверь на петлях.
  
  Он использовал только силу своей обнаженной правой руки, но дверь ударилась о внутреннюю стену с такой силой, что штукатурка треснула с обеих сторон, потрескались обои.
  
  Изобразив на лице раскаяние, Римо отодвинул дверь и выглянул из-за нее.
  
  "О, прости", - сказал он тихим голосом, когда бугристое тело соскользнуло на пол с приглушенным скрипом раздробленной кости.
  
  В соседней комнате Римо просто ворвался и начал подбирать людей. Они были очень услужливы. Куда бы он их ни швырнул, они уходили. Быстро. И почти без жалоб. Сквозь стены. Из окон. И друг в друга.
  
  О, было несколько хриплых стонов, исходящих из груды сломанных конечностей, но Римо воспринял их как похвалу.
  
  "Всего лишь выполняю свою работу", - скромно сказал он.
  
  Шум суматохи привлек его внимание к оставшимся комнатам. Шум, который издали последние тела, вылетая через окна, разбудил даже самого ошеломленного обитателя дома.
  
  Дом содрогнулся от топота ног по лестнице.
  
  Римо бросился наперехват убегающим. Несколько человек попытались пристрелить его. Здесь щелкнуло оружие. Там щелкнул автомат.
  
  Римо уклонялся от каждой пули, как его давным-давно учили, с молниеносной легкостью. Пули летели так быстро, что создавали ударные волны в воздухе перед ними. Почувствовав приближающуюся турбулентность, Римо просто сместился с дороги. Даже когда они подошли сзади. Его тело автоматически отступило от предупреждающего давления. Он был похож на бумажного змея, который сдается при малейшем дуновении ветра. Вот только Римо не был во власти этих порывов ветра. Он отступал перед ними, только тогда уклоняясь от смертоносных пуль, приближение которых он не всегда мог предвидеть.
  
  Чук! Чук! Чук! Чук!
  
  В стене там, где он только что был, появились дыры. Римо продолжал двигаться.
  
  Четверо мужчин спускались по лестнице. Римо подошел к верхней планке и, согнувшись в талии и коленях, вонзил прямые пальцы в дерево. Лестница рухнула, как будто из нее вынули стержень.
  
  Квартет обнаружил, что стонет и корчится в удивительно внезапной куче осколков, как жертвы бомбежки.
  
  "Я упоминал проблему с термитами на этой улице?" Спросил Римо.
  
  Кто-то попытался подкрасться к нему сзади. Звук выстреливаемой обоймы выдал его. Римо резко развернулся, схватив руку потенциального нападавшего с пистолетом обеими руками.
  
  Естественно, мужчина открыл огонь из своего автоматического оружия.
  
  Римо позволил ему разрядить обойму, сначала убедившись, что дуло направлено вниз, на несуществующие ступени, где стонали четверо мужчин. Кости и мясо забрызгали стены. Стоны в сломанных направляющих перешли в предсмертное бульканье.
  
  Стрелок добавил пораженное "Что я сделал?" к какофонии.
  
  "Я думаю, у тебя термиты", - сказал ему Римо бодрым голосом.
  
  Стрелок изрыгнул неразборчивое ругательство. Римо показал ему, насколько смертоносным может быть даже холостой пистолет, когда он с силой забойного молотка поражает мышцы собственного живота. Бум! За ребристым животом живот стрелка лопнул, как воздушный шарик.
  
  Небрежным броском Римо отправил его в кучу.
  
  Бестолково!
  
  Он был восемнадцатым.
  
  Римо Уильямс в последний раз осмотрел комнаты. Они были пусты. Но теплые кровати и сиденье стула подсказали ему, что там были еще неучтенные жильцы. Шкаф выдал только одного. Толстый комок жира с кольцом на каждом пальце и по одному в каждой ноздре.
  
  Скорчившись на полу, он попытался нырнуть между ног Римо. Римо отступил назад и использовал свою голову вместо грецкого ореха. Хлопнувшая дверь и косяк были "щелкунчиком".
  
  Круче!
  
  Римо высунул голову в коридор.
  
  "Выходи, выходи, где бы ты ни был", - пригласил он. Его голос был веселым.
  
  Над его головой произошло незаметное движение.
  
  "Ах-ха!" Тихо сказал Римо. "Непослушные маленькие дети. Они прячутся на чердаке".
  
  Протянув руку, Римо нащупал штукатурку потолка. Легкий, но заметный наклон сообщил ему о том, что нога остановилась. Используя обе руки, Римо следил за продвижением мужчины. Он подкрадывался к определенному месту на чердаке.
  
  Словно передвигаясь на руках, Римо последовал за крадущимися ногами в другую комнату, где из квадратного колодца свисала подвесная лестница. Мужчина полз к колодцу.
  
  Опустив руки, Римо опередил его на лестнице.
  
  Римо ждал, его лицо находилось прямо под квадратной черной дырой. Его ухмылка стала шире. Он согнул свои толстые запястья.
  
  Вскоре в поле зрения появилось лицо с широко раскрытыми глазами, рядом пистолет. Он огляделся. Его глаза встретились с глазами Римо.
  
  "Бу!" Сказал Римо.
  
  "Йах!" мужчина вернулся, опуская свое оружие.
  
  Римо протянул руку и стащил его вниз по ступенькам, следя за тем, чтобы его лицо касалось каждой ступеньки. После того, как мужчина рухнул на пол, Римо приложил все усилия, чтобы сломать ему позвоночник в трех местах.
  
  Затем он выдернул лестницу и отступил назад, когда кто-то захлопнул люк на место. Послышался топот ног.
  
  Скрестив руки на груди. Римо прислушался.
  
  "Он добрался до Деррика!" раздался вопль. Он был одним из охранников на верхней ступеньке лестницы, которые отступили ранее.
  
  "Он и до нас доберется", - сказал другой. Его пропавший компаньон. "Зачем нам вообще понадобилось переезжать в этот чертов район? Я же говорил тебе, что это ни к черту не годится. На три мили вокруг нет торговых центров!"
  
  "Ты заткнись!" - напряженно сказал первый голос.
  
  Пока они спорили, Римо определил их точное местоположение. Он протянул руку и стукнул кулаком по штукатурке, спрашивая: "Есть кто-нибудь дома?"
  
  "Этот сумасшедший парень! Он прямо под нами. Пристрели дурака!"
  
  Град пуль посыпался дождем, создавая эффект крышки от солонки в круге потолочной штукатурки.
  
  Из безопасного угла Римо наблюдал, как сыплется штукатурная пыль и шпаклевка.
  
  "Ты достал его?" - поинтересовался приглушенный голос.
  
  "Я не уверен".
  
  "Лучше проверь", - осторожно сказал другой.
  
  "Я не собираюсь проверять! Как я собираюсь это сделать?"
  
  "Попробуй приложить глаз к одному из отверстий", - услужливо позвал Римо.
  
  "Он не мертв! Ты промахнулся!"
  
  Еще один взрыв звука расколол куски штукатурки по всей длине потолка, усыпав пол. Римо вышел в коридор, когда воздух очистился от оседающей белой пыли.
  
  "Попробуй еще раз", - предложил Римо. "В тот раз ты почти достал меня".
  
  Затем открылись два вида оружия. Они выстрелили, когда боевик попятился, острый взгляд Римо заметил едва заметный след выпуклостей на штукатурке. Очевидно, чердачный этаж не был хорошо укреплен деревом.
  
  Он маневрировал вокруг жующих пуль до точки, к которой, казалось, вела ровная дорожка выпуклостей.
  
  Когда одна пара шагов приблизилась, Римо провел рукой по осыпающейся штукатурке. Он ухватился за лодыжку. Он дернул.
  
  Спортивная обувь Air Jordan провалилась сквозь крошащуюся дыру. Раздался испуганный вой.
  
  "Он достал меня! Ублюдок достал мою лодыжку!"
  
  "Он прикоснется к обеим твоим лодыжкам", - предупредил Римо. "А потом к твоим ногам. А потом к твоему горлу".
  
  "Он вцепится мне в горло!" - завопил мужчина.
  
  Шаги участились. Римо знал, что сейчас произойдет. Он отпустил судорожно дергающуюся лодыжку и скользнул в сторону, готовый увернуться в любом направлении.
  
  Поток свинца удвоил размер отверстия в потолке, обрамлявшего дергающуюся лодыжку. Вся нога начала соскальзывать вниз. Взорвавшаяся коленная чашечка пробила штукатурку.
  
  Густая красная кровь начала стекать вниз. Нога коротко дернулась, как будто стряхивая судорогу. Затем она просто расслабилась.
  
  "О, извини, Дарнелл. Извини, чувак", - сказал последний оставшийся голос. "Я просто пытался заполучить чувака".
  
  Римо подчинился жалобным звукам раскаяния и нанес удар обоими кулаками. Штукатурка вздыбилась. Посыпались покрытые струпьями участки. Мужчина бегал вокруг, крича и яростно стреляя.
  
  "Ты меня не достанешь, придурок!" - яростно взвыл он. "Я не спущусь!"
  
  Пули прошили потолок вокруг Римо. Он лавировал между струями, стараясь не споткнуться о занозистые отверстия, которые скапливались в полированном сосновом полу.
  
  Наверху боевик лихорадочно заменял обоймы. Должно быть, у него там был целый арсенал, потому что у него, казалось, никогда не заканчивались патроны. Время от времени он останавливался, как будто прислушиваясь.
  
  Римо подбодрил его продолжать тратить боеприпасы, насмешливо сказав: "Нет, я еще не умер", - язвительным голосом, который он когда-то слышал в старом мультфильме. "Попробуй еще раз".
  
  Каждый раз боевик отвечал ему молниеносным ответным огнем.
  
  Вскоре потолок перестал быть потолком. Вместо этого теперь это был перевернутый лунный пейзаж с выбоинами и осыпавшейся штукатуркой.
  
  Когда отверстия стали размером с иллюминаторы, Римо ободряюще помахал мужчине рукой.
  
  Мужчина выстрелил в Римо в ответ на птицу. Затем он открыл огонь по тому месту, где только что был Римо.
  
  Римо там больше не было. Он занял позицию прямо под гипсовым островком, на котором стоял мужчина.
  
  Пока боевик лихорадочно заменял обойму, Римо протянул руку и схватил его за обе лодыжки.
  
  "Йи-ааа!" Крик был устрашающим.
  
  Римо поощрял его ужас, имитируя тему "Челюстей".
  
  "Duh-duh-duh-duh-duh." Римо зловеще усмехнулся.
  
  Вновь загрохотало пополненное оружие. Вокруг Римо взорвались куски штукатурки. В полу появились дыры. Но Римо остался невредим. Чего нельзя было сказать о душевном состоянии его противника.
  
  "Ты не возьмешь меня! Ты не возьмешь меня живым, ублюдок!"
  
  "Готово", - сказал Римо, ломая лодыжки мужчины быстрыми движениями своих рук с толстыми запястьями.
  
  Он отступил назад.
  
  Стрелок медленно осознавал, что произошло. Он начал шататься. У него отвисла челюсть. Его глаза выпучились, как белые виноградины. Его ослабевшие от нервов ноги отказались компенсировать внезапную потерю равновесия.
  
  Качнувшись вперед, стрелок рухнул, как большое черное дерево. Его голова пробила островок штукатурки.
  
  Римо поймал его лицо.
  
  "Минутку", - сказал он, поддерживая мужчину за мотающуюся голову. Стрелок висел почти вниз головой, пока Римо пробивал дыру в изрешеченном пулями полу. С грохотом отлетела секция.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, отступая назад, - "теперь ты можешь падать".
  
  Мужчина прошел через дыру, как будто она была создана для него. Его безумно раздробленные ноги исчезли последними.
  
  Конк!
  
  Римо посмотрел вниз. Мужчина приземлился на голову. Он выглядел мертвым. Его ноги были подвернуты в одну сторону, сломанная шея - в другую.
  
  "Теперь доволен?" Римо позвонил вниз. И, не получив ответа, решил, что его работа закончена.
  
  Римо пролетел над обломками, которые были всем, что осталось от лестницы, как Тинкер Белл, ступающая по волшебной пыли. Он приземлился обратно в гостиной.
  
  Он бросил последний взгляд на тело со сломанной шеей и короткими ногами и сказал: "Малышке будет двадцать три".
  
  Его острый слух подсказал ему, что во всем доме работает только его собственное сердце. Его работа была сделана. Джейн-стрит снова принадлежала этому району.
  
  Римо взял тайм-аут, чтобы нацарапать записку в блокноте у телефона.
  
  Приветственный фургон был здесь, пока тебя не было, написал он. Извини, что мы скучали по тебе. Затем, удовлетворенно насвистывая, он неторопливо спустился по ступенькам крыльца.
  
  Поворачивая направо, он приветственно помахал мужчине, сидевшему с напряженной спиной за рулем красного Camaro. Мужчина отказался помахать в ответ. Он уставился в лобовое стекло, как будто в вечность. В некотором смысле так оно и было.
  
  Он был номером один.
  
  Глава 3
  
  Кимберли Бейнс прошла парадом через национальный аэропорт Вашингтона, одетая в струящееся желтое платье, ее светлые волосы были высоко зачесаны над свежевымытым лицом и перевязаны ярко-желтым шарфом.
  
  Она с трудом удерживала равновесие на своих черных высоких каблуках, как будто ходить на каблуках было для нее внове. Сойдя с эскалатора, она на мгновение успокоилась, покачнувшись, как дерево, потревоженное теплым летним ветром.
  
  "Я никогда не привыкну к этим вещам", - пробормотала она надутым голосом.
  
  Ее затруднительное положение привлекло внимание не одного путешественника мужского пола, который, увидев ее сильно накрашенное лицо и желтые ногти, пришел к естественному выводу.
  
  Космо Беллингем был одним из таких. Продавец хирургического оборудования из Рокфорда, штат Иллинойс, Космо приехал в Вашингтон на ежегодную конференцию по хирургическому оборудованию, где он надеялся заинтересовать Джона Хопкинса своей новой линией протезирования тазобедренного сустава из титана, которая гарантированно не "защемит, не упрется и не ударит током", как поэтично говорилось в брошюре компании. Космо выступал за то, чтобы этот девиз был выбит на каждом подразделении, но был отклонен. Космо не верил в то, что можно прятать свой свет под спудом.
  
  Увидев миниатюрную молодую женщину, плывущую по лабиринту терминалов, с ее яркими глазами, невинными, как у ребенка, Космо повернулся в ее сторону.
  
  "Маленькая леди, ты выглядишь потерянной", - прощебетал он.
  
  Голубые глаза - широкие, прозрачные, почему-то невинные и дерзкие одновременно - стали ярче, когда они встретились с широко улыбающимся лицом Космо.
  
  "Я новенькая в городе", - просто сказала она. Ее голос был нежным. Детский голос, с придыханием и неуверенностью.
  
  Космо приподнял свою тирольскую шляпу. "Космо Беллингем", - сказал он в качестве представления. "Я остановился в отеле "Шератон". Если вам негде остановиться, я настоятельно рекомендую это место ".
  
  "Спасибо, но у меня нет денег", - сказала она, касаясь пальцами своего желтого шарфа. "Моя сумочка была с моим багажом. Просто мне повезло". Ее надутые губы были драгоценны. Обиженная маленькая девочка. Космо подсчитал, что ей восемнадцать. Идеальный возраст. Зрелая. Большинству фотомоделей в Пентхаусе было восемнадцать.
  
  "Я уверен, мы сможем что-нибудь придумать с помощью Travelers Aid", - сказал Космо. "Почему бы нам не поехать на одном такси до моего отеля?"
  
  "О, мистер, я не мог. Моя бабушка учила меня никогда не соглашаться на поездки с незнакомцами".
  
  "Мы переведем номер на мою карту American Express, пока что-нибудь не придумаем", - сказал Космо, как будто не слыша.
  
  "Ну ладно", - сказала девушка, оглядываясь по сторонам, как испуганный олень. "У тебя приятное лицо. Что могло случиться?"
  
  "Великолепно", - сказал Космо, который прямо тогда и там решил, что в этом году не будет раскошеливаться на чересчур лощеную вашингтонскую девушку по вызову. Он собирался отведать теплое мясо, только что из духовки. Он предложил свою руку. Девушка взяла ее.
  
  По дороге в отель девушка сказала, что ее зовут Кимберли. Она приехала в Вашингтон в поисках работы. В Северной Дакоте было тяжело.
  
  "Какого рода работу ты имеешь в виду?" Спросил Космо, совершенно не замечая ее колорадского акцента. Он никогда не был к западу от Канзас-Сити.
  
  "О-о, - мечтательно произнесла она, глядя на проплывающий мимо официальный Вашингтон, - что-то, что вовлекает людей. Мне нравится работать с людьми".
  
  "Ты имеешь в виду с людьми", - поддразнил Космо. "Да, я серьезно". Она засмеялась. Космо присоединился. Заднее сиденье такси наполнилось светом, обещая веселье.
  
  Они все еще хихикали, когда Космо Беллингем великодушно поселил Кимберли Бэйнс в отеле Sheraton Washington.
  
  "Отведи маленькую леди в комнату рядом с моей", - сказал Космо слишком громким, нервным голосом. Он повернулся к Кимберли. "Просто чтобы я мог присматривать за тобой, конечно. Хе-хе-хе."
  
  Кимберли улыбнулась. Она крепко скрестила руки на груди, подчеркивая свою маленькую грудь. Когда ткань ее длинного, но привлекательного платья колыхнулась, Космо заметил, какая она толстая в районе талии.
  
  Он нахмурился. Он предпочитал форму песочных часов. Его жена была довольно толстой в середине. Как могло у хорошенького молодого создания с таким милым личиком быть такое трубчатое тело? он задавался вопросом.
  
  Когда лифт доставил их в их комнаты на двенадцатом этаже, Космо решил, что нищим выбирать не приходится. В конце концов, эта маленькая спелая слива практически упала ему на колени.
  
  Он шумно прочистил горло, пытаясь сообразить, на какую уловку мог клюнуть невинный восемнадцатилетний парень.
  
  "С тобой все в порядке?" Спросила Кимберли своим сладким голосом с придыханием.
  
  "У меня что-то застряло в горле", - сказал Космо. "Я не привык ездить на лифте с такой хорошенькой штучкой, как ты. Хе-хе-хе".
  
  "Может быть," сказала Кимберли, ее голос понизился на две октавы до соблазнительного контральто Вероники Хэмел, "нам следует остановиться, чтобы ты мог перевести дыхание". Одна рука с желтыми ногтями поднялась, нажимая на тяжелый красный переключатель остановки.
  
  Лифт остановился с тревожным стуком.
  
  "Я. . . Я . . . Я. . . " - пробормотал Космо.
  
  Кимберли прижалась своим теплым надушенным телом к телу Космоса. "Ты хочешь меня, не так ли?" спросила она, глядя на меня сквозь густые ресницы.
  
  "Я...я..."
  
  "Я могу сказать", - сказала Кимберли, касаясь его отвисшей нижней губы. "Она тоже тебя хочет".
  
  "Она?"
  
  "Та, кому я служу". Палец Кимберли пробежался по его подбородку, к галстуку, и продолжил путь на юг, не торопясь, но и не медленно тоже.
  
  "А?"
  
  И в ответ Кимберли внезапным движением сняла свой желтый шарф, отчего ее стянутые волосы каскадом рассыпались по плечам. Тем временем ее скользящий палец скользнул по пряжке его ремня к язычку молнии.
  
  Космо Беллингем почувствовал, как его молния соскользнула вниз, когда его мужское достоинство набухло, поднимаясь, за ослабевающей тюрьмой ткани.
  
  О, Боже мой, подумал он. Она собирается кончить на меня прямо в лифте. О, благодарю тебя, Господи. Спасибо.
  
  Внимание Космо было настолько сосредоточено на его промежности, что он едва почувствовал, как шелковый шарф обвивает его горло.
  
  Ибо две нежные, как бабочки, руки взяли его твердый член. Одна ритмично сжимала его. Другая провела желтыми ногтями по всей его пульсирующей длине, нежно лаская.
  
  Закрыв глаза, Космо стиснул зубы в предвкушении.
  
  Желтый шарф начал медленно, незаметно затягиваться. Ладно, подумал он, у нее было несколько перегибов. Он мог бы согласиться с этим. Может быть, узнать что-то новое, чтобы передать жене.
  
  Космо осознал проблему, когда ему внезапно стало трудно дышать.
  
  Осознание того, что его душат, пришло одновременно со странной мыслью.
  
  Кто, черт возьми, душил его? Она держала обе руки на рычаге переключения передач, ради всего Святого. И они были одни в лифте.
  
  Тело Космо Беллингема было обнаружено позже в тот же день, когда обслуживающий персонал отеля, откликнувшись на неработающий вызов лифта, взломал двери на десятом этаже, обнажив заляпанную жиром крышу лифта. Он нахмурился. Машина остановилась на уровне его колен. Он был удивлен, обнаружив, что люк уже открыт. Прихватив свой ящик с инструментами, он ступил на обвитую тросами платформу.
  
  Стоя на четвереньках, он заглянул в открытую ловушку.
  
  Тело лежало, распластавшись внизу, лицом вверх. И член тоже.
  
  Ремонтник лифта поспешно позвонил на стойку регистрации.
  
  "Убит?" нервный портье пробормотал:
  
  "Что ж, - сухо сказал ремонтник, - если так, то он получил адский заряд от этого опыта".
  
  Санитары скорой помощи вынесли тело через черный ход и втолкнули в ожидавшую машину, чтобы избавить уличное движение от зрелища тела, саван которого торчал в том месте, где мертвые обычно этого не делают.
  
  На другом конце города Кимберли Бэйнс вернулась в свой отель на Капитолийском холме, где она спокойно оплатила свой гостиничный счет за следующую неделю авансом. Наличными.
  
  Войдя в комнату, она с удовлетворением увидела, что у глиняной фигурки, сидящей на корточках на комоде, выросла новая рука. Эта рука торчала у нее из спины. Она росла так быстро - так быстро, как потребовалось для того, чтобы Космо Беллингем скончался, - что отклонилась под прямым углом от стены, как ветка дерева, отклоняющаяся от каменной стены.
  
  Кимберли оставила газету у ног статуи. Теперь она была разбросана по полу, как будто разъяренный читатель рылся в ней в поисках неуместного предмета.
  
  Одна мягкая белая рука сжимала вырванный листок из раздела секретных материалов. У другой была верхняя часть первой полосы. Кимберли узнала фотографию мужчины, который почти ежедневно появлялся в новостях.
  
  "Я знаю, чьей крови вы ищете, миледи", - пробормотала Кимберли.
  
  Взяв другой бесплатный товар, она прочитала его. Это была реклама.
  
  "И я знаю, как мне добраться до этого человека", - добавила она.
  
  Кимберли Бейнс переоделась в уединении своей комнаты. Несмотря на то, что она находилась на верхнем этаже, она задернула шторы, прежде чем раздеться.
  
  Когда она выходила из отеля, на ней было желтое платье-футляр, подчеркивающее ее тонкую талию, бедра в форме лиры и бюст тридцать восьмого размера.
  
  На оставшееся содержимое бумажника Космо Беллингема она купила свежий желтый шарф для своего обнаженного горла. Эта покупка заставила ее почувствовать себя намного лучше.
  
  На сегодня она намеревалась подать заявление на свою первую работу.
  
  Глава 4
  
  Ни один американец никогда не голосовал за доктора Гарольда В. Смита.
  
  Было сомнительно, что, если бы Смит когда-либо появился в бюллетене для голосования, очень много людей в наш век телевизионных кампаний проголосовали бы за стареющего бюрократа. Он был худым человеком, похожим на Икабода Крейна Хэнка, с кожей неаппетитного цвета выброшенной на берег камбалы. Его волосы были такими же седыми, как и его лицо. Его глаза имели еще один оттенок серого. И его костюм-тройка, определенно выбранный не с прицелом на то, чтобы угодить современному избирателю, был все того же нейтрально-серого цвета.
  
  Сидя за своим потертым дубовым столом и моргая серыми глазами сквозь очки без оправы, этот серый человек, неизвестный более чем девяноста девяти процентам американского электората, незаметно обладал большей властью, чем исполнительная, законодательная и судебная ветви правительства США вместе взятые.
  
  Почти три десятилетия, с тех пор как многообещающий молодой президент, трагически сокративший тысячу дней своего единственного срока, назначил его на этот одинокий пост, Гарольд Смит выступал в своем кабинете в санатории Фолкрофт, защищая Америку и ее конституционную форму правления от подрывной деятельности. Под прикрытием Фолкрофта Смит возглавлял CURE, сверхсекретное правительственное агентство, которое официально не существовало. Созданный в шестидесятые, когда ткань американского общества начала трещать по швам, Smith был наделен огромной ответственностью по защите Америки с помощью внесудебных средств.
  
  Чтобы Смит мог соблюдать Конституцию, его работа требовала, чтобы он нарушал ее, как если бы это была гарантия на посудомоечную машину. Там, где действие закона прекращалось, Смиту разрешалось продолжать. Когда Конституция была извращена, чтобы защитить виновных, Смит был уполномочен уничтожить ее, чтобы наказать их.
  
  Последние двадцать из этих тридцати лет Смит полагался на человеческое оружие в своей непрекращающейся войне. Один человек, которого давно считали мертвым, который, как и КЮРЕ, официально не существовал. И теперь этот человек, убийца, у которого было кодовое имя "Разрушитель", рыскал по сорока восьми смежным штатам, как будто он мог в одиночку искоренить все беззаконные элементы.
  
  Не то чтобы он не пробивал брешь, уныло подумал Смит.
  
  Его старые пальцы застучали по клавишам. Появились гистограммы, их данные колебались, как спектрограф звуковой системы, регистрирующий громкость. Было поздно. Мрачные просторы пролива Лонг-Айленд-Саунд сверкали за спиной Гарольда Смита, как беспокойный великан, украшенный драгоценностями. В Рае, штат Нью-Йорк, Гарольд Уинстон Смит работал сверхурочно.
  
  После инцидента в Такоме не было никаких сообщений о Римо Уильямсе. Это было не к добру. Смит надеялся, что если он будет давать задания Римо по первому требованию, его одинокому подразделению правоохранительных органов вскоре наскучит череда несущественных ударов и он вернется. Римо всегда жаловался на мелкие задания. Теперь он, казалось, наслаждался ими.
  
  Графики были привязаны к крупным американским городам. Они отображали нечто необычное: неприкрытое насилие. Мощные компьютеры Смита извлекли эти данные из текущих просмотров новостных сообщений и оценили их количественно. Большинство городов занимали места от двадцати до сорока по шкале насилия.
  
  Смит старательно искал пятьдесят с лишним. Все, что выше, означало бы либо вооруженное вторжение иностранных сил, либо Римо на взводе.
  
  К его глубокому разочарованию, не было зарегистрировано ничего, превышающего тридцать семь целых шесть десятых. Это был уличный бунт в Майами.
  
  Смит откинулся на спинку своего древнего потрескавшегося кожаного кресла, его лимонно-хмурый взгляд еще больше скис.
  
  "Где, черт возьми, Римо?" сказал он вслух. Это было необычное нарушение приличий для Смита, родившегося в Вермонте. Он редко ругался. И произносить вслух имя человека, который перестал существовать много лет назад - даже в пустом офисе - было не в его характере.
  
  Но это были не обычные времена. Все перевернулось с ног на голову. Смерть поразила внутренний круг КЮРЕ.
  
  Когда время приблизилось к полуночи, Смит неохотно нажал на скрытую кнопку под своим старым столом.
  
  Настольный терминал начал погружаться в дуб, его клавиатура вежливо откидывалась назад. Устройство исчезло из поля зрения. Поцарапанная часть рабочего стола со щелчком вернулась на место. Швов не было видно.
  
  Гарольд Смит неуклюже поднялся на ноги. Он снял свой потрепанный портфель с картотечного шкафа из оружейного металла и запер за собой кабинет.
  
  Он поднялся по лестнице на первый этаж, потому что ему нужно было размяться. Это был один пролет вниз.
  
  Кивнув ночному охраннику, Смит прошел на отведенное ему место, ссутулив плечи. Тридцать лет сказались на бывшем бюрократе ЦРУ, который не просил и не хотел невероятной тяжести, возложенной на его тощие, как жердь, плечи.
  
  Смит направил свой потрепанный универсал через охраняемые львиной головой ворота санатория Фолкрофт, его портфель подпрыгивал на пассажирском сиденье рядом с ним.
  
  Летние деревья - тополя и вязы - проносились мимо, как огромная армия элдрича на марше. Свежий морской воздух врывался в открытые окна. Это оживило логичный мозг Смита.
  
  Направляясь к центру Рая, штат Нью-Йорк, Смит поискал открытую аптеку. Его начал беспокоить желудок. Помогло бы какое-нибудь антацидное средство. Он поискал сетевой магазин. Обычно у них были дженерики по самым низким ценам.
  
  Портфель, стоявший рядом с ним, издавал настойчивое жужжание. Смит подъехал к обочине и осторожно открыл кейс, чтобы не сработали встроенные детонационные заряды.
  
  Крышка поднялась, обнажив портативный компьютер и телефонную трубку. Смит поднял это.
  
  "Да?" сказал он, зная, что это мог быть только один из двух человек, президент Соединенных Штатов или Римо.
  
  К его облегчению, это был Римо.
  
  "Привет, Смитти", - отстраненно сказал Римо. "Скучал по мне?"
  
  "Римо! Где ты сейчас?"
  
  "Телефонная будка", - сказал Римо. "Одна из старомодных, со стеклянной дверью и вонючим букетом проходящих мимо алкашей. Я думал, их всех усыпили - или что там они делают со старинными телефонными будками ".
  
  "Римо, тебе пора возвращаться домой".
  
  "Не могу вернуться домой". Шум уличного движения почти заглушил его тихий ответ.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Это место с привидениями".
  
  "Что ты сказал?"
  
  "Вот почему я ушел, Смитти. Куда бы я ни посмотрел, я видел ... его".
  
  "Ты не можешь убежать от естественного процесса скорби", - твердо сказал Смит. Он был бы тверд с Римо. Не было смысла нянчиться с ним. Он был взрослым мужчиной. Даже если он понес большую потерю. "Осознание потери - это первый шаг. Отрицание только продлевает боль".
  
  "Смит", - сказал Римо с внезапной горечью, - "Я хочу, чтобы ты записал все, что ты мне только что рассказал".
  
  "Я с радостью сделаю это".
  
  "Хорошо. Тогда сверни бумагу и бодро засунь ее в свою страдающую запором задницу".
  
  Смит ничего не ответил. Костяшки его пальцев, сжимавших трубку, побелели. Он поправил свой полосатый дартмутский галстук. Затем рука потянулась к компьютеру в портфеле. Он вошел в систему.
  
  "Я не могу вернуться в то место", - натянуто сказал Римо. "Я продолжаю встречаться с Чиуном. Я просыпаюсь посреди ночи, и он смотрит на меня, указывая на меня, как на долбаное привидение Марли. Я больше не мог этого выносить. Вот почему я ушел ".
  
  "Вы хотите сказать, что буквально видели Чиуна?" Медленно спросил Смит.
  
  "В эктоплазме", - мрачно ответил Римо. "Он как будто преследует меня. Вот почему я скачу по всей карте. Я подумала, что если он не знает, где я, он больше не сможет преследовать меня ".
  
  "И?"
  
  "Пока что это работает".
  
  "Ты не можешь убегать вечно", - предупредил Смит.
  
  "Почему бы и нет? До того, как мы купили этот дом, мы с Чиуном жили вне отелей. Мы никогда не оставались на одном месте достаточно долго, чтобы сломать мебель. Я могу снова привыкнуть к бродячей жизни ".
  
  "А как насчет самого дома?"
  
  "Продай это", - угрюмо сказал Римо. "Мне все равно. Послушай, Смитти", - добавил Римо, его голос понизился до шепота, как у наркомана, выпрашивающего дозу. "Есть кто-нибудь, кого тебе нужно убить?"
  
  "Ты обещал мне, что вернешься после последнего ... э-э... удара", - отметил Смит, медленно и тщательно вводя команды в бесшумный мини-компьютер.
  
  "Я буду, я буду. Мне просто нужно что-нибудь, что поможет мне пережить ночь. Я не сплю так, как раньше".
  
  "И ты обещал, что вернешься после удара перед этим".
  
  "Конечно, конечно, но..."
  
  "И тот, что был до этого", - многозначительно сказал Смит.
  
  "Как насчет "Бешеной задницы"?" Внезапно спросил Римо. "Я поймал его в последних новостях. Он просто напрашивается на это".
  
  "Мы это проходили", - сказал Смит с оттенком усталости. "Этот человек вне досягаемости. По крайней мере, пока президент не прикажет иначе. Мы надеемся, что он будет свергнут внутренним недовольством ".
  
  "Я мог бы прикончить его так, чтобы это выглядело как несчастный случай", - нетерпеливо сказал Римо. "На нем не останется следов. Я клянусь".
  
  "Слишком рискованно. Дворцовый переворот послужил бы американским интересам в регионе гораздо изящнее".
  
  "Я организую один", - быстро сказал Римо. "Насколько сложно может быть мотивировать этих наездников на верблюдах?"
  
  "Нет". Голос Смита был холоден. "Сам президент объявил, что КЮРЕ отказывается от участия в ситуации с Ираитом".
  
  "Мы оба знаем, что президент не имеет права вам приказывать", - сказал Римо вкрадчивым тоном. "Он может только предлагать назначения. Или приказать вам закрыть организацию".
  
  "Что он может сделать, если узнает, что правоохранительное подразделение КЮРЕ не желает возвращаться для разбора полетов", - предупредил Смит.
  
  "Если я все сделаю правильно, президент никогда не узнает, что это были мы". Тон Римо был полон надежды.
  
  Ответ Смита был категоричным. "Нет".
  
  На открытой линии повисла тишина. Смит продолжал манипулировать кнопками. Скоро у него появится обратный след. А пока ему придется тянуть время.
  
  "Римо, ты все еще там?" спросил он принужденным тоном.
  
  "А тебе какое дело?" Кисло сказал Римо. "Все эти годы я работал на тебя, а ты не можешь найти мне нескольких человек, достойных захоронения".
  
  "Мои компьютеры полны ими", - сказал Смит. "К сожалению, вы поймали меня, когда я ехал домой".
  
  "Извини. Здесь все еще светло".
  
  Смит натянуто улыбнулся. Римо находился либо в Тихоокеанском, либо в горном часовом поясе. Он надеялся, что программа обратного отслеживания не займет много времени.
  
  "Ты знаешь, что в следующий четверг?" Тихо спросил Римо.
  
  "Нет, я не хочу".
  
  "День рождения Чиуна. Его сотый день рождения. Я понятия не имел, что он такой старый. Ему было восемьдесят, когда я впервые встретил его. Я всегда думал о нем как о восьмидесятилетнем. Я ожидал, что он будет жить вечно. Римо сделал паузу. Его голос дрогнул при следующих словах. "Думаю, я хотел, чтобы ему вечно было восемьдесят".
  
  Взгляд Смита метнулся к экрану компьютера. Почему это заняло так много времени?
  
  "Ты все еще там?" Внезапно спросил Римо.
  
  "Да, это так. Я был отвлечен..."
  
  - Ты ведь не пытаешься отследить этот звонок, не так ли, Смитти? - Подозрительно прорычал Римо.
  
  Прежде чем Смит смог ответить, он услышал второй голос на линии.
  
  "Нужно воспользоваться телефоном", - нагло сказал он.
  
  "Я как раз разговариваю со своей матерью, приятель", - выпалил в ответ Римо. "Отнеси это дальше по улице".
  
  "Нужно воспользоваться телефоном", - повторил голос, ставший стальным с намерением.
  
  Серые глаза Смита сузились. На экране появилась надпись "ОТСЛЕЖИВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО". Вот-вот должен был появиться код местоположения.
  
  "Смит", - быстро сказал Римо. "Должен тебе перезвонить. Кажется, я нашел кое-кого, с кем можно скоротать несколько минут".
  
  "Римо, подожди!"
  
  Линия оборвалась. Она не щелкнула. Она просто оборвалась.
  
  Программа обратной трассировки отключилась, не прочитав важнейший код местоположения.
  
  Нахмурившись, Гарольд В. Смит закрыл свой портфель и зашел в ближайшую аптеку. К черту расходы, подумал он. Ему нужна была упаковка лучших антацидных таблеток, которые можно было купить за деньги. И он бы хорошо заплатил за это.
  
  Даже если это означало потратить больше доллара.
  
  Римо выдернул телефонную трубку за коаксиальный кабель и протянул ее нетерпеливому мужчине с жиденькими усиками Фу Манчи.
  
  "Вот", - сказал он, одарив мужчину улыбкой "просто-пытаюсь-быть-полезным".
  
  Хмурое выражение лица мужчины превратилось в сердитый взгляд. Он слонялся около этой телефонной будки, поглядывая на часы, уже десять минут. Когда зазвонил его карманный пейджер, он нетерпеливо обратился к Римо. Поскольку на нем был черный шелковый спортивный костюм в красную полоску и он принюхивался, как будто было холодно, Римо принял его за наркоторговца. В наши дни многие из них вели свой бизнес через телефоны-автоматы и пейджеры.
  
  "Ты тупое дерьмо!" - проревел мужчина. "Зачем ты это сделал? Мне нужно воспользоваться телефоном".
  
  "Так используй это", - небрежно сказал Римо. "Держу пари, если ты повернешь его правильно, оно попадет прямо тебе в ноздрю. Заткни эту мерзкую капельницу. Конечно, тебе понадобятся две. И это единственная телефонная будка на много миль вокруг. Я проверил."
  
  Мужчина уставился на свисающий стальной трос злыми глазами. Одна рука скользнула к пояснице. Она отскочила назад, сжимая ужасный нож. Он щелкнул! Выскочило лезвие.
  
  "Ты собираешься порезать меня?" Римо задумался.
  
  "Нет, - ответил мужчина, - я собираюсь выпотрошить тебя".
  
  "Спасибо за разъяснение".
  
  Римо небрежно потянулся к лицу мужчины.
  
  "Держу пари, вот трюк, которого ты никогда раньше не видел", - сказал Римо.
  
  Его растопыренные пальцы взяли мужчину за лицо, большой палец и мизинец прижались к скулам мужчины, остальные пальцы слегка легли на лоб. Римо просто слегка согнул пальцы.
  
  Затем он убрал руку.
  
  Маурисио Гильермо Эчеверри услышал треск. Это удивило его. Рука англичанина оказалась у его лица так внезапно, что он не успел среагировать. Треск прозвучал совсем рядом.
  
  Затем рука исчезла.
  
  Маурисио пошатнулся, схватившись за складную стеклянную дверцу телефонной будки. Что-то было не так. Он выронил нож, как будто инстинктивно понимая, что это ему не поможет. Что-то было очень не так, но он не был уверен, что именно. Неужели англоязычный парень выхватил дубинку и ударил его ремнем по лицу? Он надеялся, что кости не были сломаны. Этот треск звучал очень серьезно.
  
  Тощий англо отступил назад, держа что-то безвольное в угасающем свете.
  
  Маурисио моргнул бы, но у него не было необходимого оборудования. Когда красная пленка застила его вытаращенные глаза, тощий англо сделал несколько пассов над безвольным предметом в его руках. Как фокусник на сцене с кукурузным шариком, пытающийся заставить яйцо исчезнуть.
  
  "Заметьте, у меня ничего не припрятано в рукаве", - сказал англо по-настоящему раздражающим тоном.
  
  "У тебя нет никакого маньяка в рукаве", - прорычал Маурисио, его голос звучал странно, потому что он не мог заставить свои губы шевелиться.
  
  "Просто придерживаюсь своего представления", - сказал англо. "Не нужно расстраиваться. Вот, посмотри на птичку".
  
  Затем он все изменил.
  
  "Выглядишь знакомо?" - поинтересовался тощий англо.
  
  Маурисио был удивлен, узнав свое собственное лицо. Его закрытые веки были странно плоскими и впалыми. Губы тоже немного обвисли, и на его красивом латиноамериканском лице было что-то вроде похмелья. Но это было его лицо. В этом не было сомнений.
  
  Вопрос был в том, что англо делал со своим лицом? И почему оно не свисало с его собственной головы, где ему и полагалось быть?
  
  "Должен ли я повторить вопрос?" спросил англо.
  
  Маурисио Гильермо Эчеверри не ответил. Он просто наклонился вперед и упал прямо в свою кашу. Какой звук он издал.
  
  Месиво.
  
  Римо набросил обвисшую маску из костей черепа и кожи на спину дрожащего владельца и вышел в сумерки Солт-Лейк-Сити, удовлетворенно напевая.
  
  Он чувствовал себя лучше. Он делал все возможное, чтобы снизить потребление наркотиков. Он с трудом мог дождаться выхода статистики преступности Министерства юстиции за следующий месяц. Вероятно, он один был ответственен за четырехпроцентное снижение.
  
  Он просто хотел выбросить страдальческое старое лицо мастера Синанджу из головы.
  
  Глава 5
  
  Посол Ираити в Соединенных Штатах устраивал бал.
  
  "Если сегодня вторник, - напевал он себе под нос, входя в консульство Ираит на Массачусетс-авеню, в вашингтонском консульском ряду, - то я, должно быть, на ночной линии".
  
  Он лучезарно улыбнулся из-под своих густых усов охраннику у ворот. Такой же усатый охранник ухмыльнулся в ответ. Он прошел дальше. Все было хорошо. Все было хорошо. Верно, его нация была осуждена всеми правительствами, кроме Ливии, Албании и несгибаемой Кубы. Она находилась под карательной блокадой. В Хамидийской Аравии крупнейшее развертывание американских войск со времен Второй мировой войны было готово нанести удар на север и освободить оккупированный Куран.
  
  Разговоры о войне говорили о том, что скоро, очень скоро США обрушат гром мирового негодования на незаконную Республику Ираит.
  
  Но это не имело значения для Турки Абатиры, посла Ираити. Он был в безопасности в США, что более важно, он был звездой СМИ, и был с тех пор, как его родное правительство развернуло свои танки советского производства по Дороге дружбы Ираит-Куран, уничтожило армию и полицию Курани и отправило ее народ в изгнание, когда силы Ираити буквально раздели крошечную нацию, как раскаленную машину, увозя все ценное обратно в древнюю столицу Ираити, Абоминадад.
  
  Его улыбающееся, добродушное лицо месяцами появлялось в телевизионных новостных шоу. Ежедневно лимузины перевозили его из студии вещания в студию вещания. Когда армия Ираити расправилась с несчастным Кураном, Абатира заверил мир в мирных намерениях Ираита успокаивающим, невозмутимым голосом.
  
  Почти никто не называл его лжецом в лицо. Единственное исключение - возмущенный журналист, который потребовал рассказать, почему войска Ираити опустошили инкубаторы Курани от своих сопротивляющихся младенцев, - был уволен за "нарушение общепринятых журналистских стандартов". Да, это было удивительно цивилизованно.
  
  Поднявшись по мраморным ступеням, Абатира уверенно зашагал в консульство.
  
  "Ах, Фатима", - сказал он с улыбкой. "Кто позвал меня в этот чудесный летний день?"
  
  "Государственный департамент США", - сказали ему. "Они хотят еще раз разоблачить вас в частном порядке".
  
  С лица Абаатиры исчезла его добродушная улыбка. Его лицо вытянулось. Его густые усы обвисли. Он напоминал пушистую гусеницу, поджаренную в микроволновке до хрустящей корочки.
  
  "В чем теперь их проблема?" Уныло спросил Абатира. В последнее время Государственный департамент вмешивался в его личные выступления. Это было крайне неудобно. Неужели у американцев не было чувства приоритетов?
  
  "Это противоречит последнему указу нашего президента".
  
  "И что это такое?" Спросила Абатира, взяв из стеклянной вазы розу на длинном стебле и деликатно понюхав.
  
  "Что все западные мужчины-заложники..."
  
  "Гости по принуждению", - быстро сказала Абаатира. "GUD's."
  
  "Чтобы все гости по принуждению отрастили усы в подражание нашему любимому лидеру".
  
  "Что в этом такого неразумного?" Спросил Абаатира, засовывая розу в пышное декольте своей секретарши. Он наклонился, чтобы запечатлеть дружеский поцелуй на ее морщинистом лбу. "В указе действительно сказано "мужчины". Настаивать на том, чтобы женщины и дети делали это, было бы неразумно. Когда мы вообще были неразумны?"
  
  "Мы никогда не поступаем неразумно", - сказала секретарша, поправляя розу так, чтобы шипы не поранили ее смуглую кожу. Она призывно улыбнулась послу. Она презирала своего развратного начальника, но не желала, чтобы ее отправили обратно в Абоминадад с плохим отчетом. Палачи президента порвали бы не только с нее кожу.
  
  Абатира вздохнул. "Возможно, мне следует попросить вас сопровождать меня в Государственный департамент. Я уверен, что при виде вашей арабской красоты они завяли бы, как цветы оазиса под полуденным солнцем".
  
  Секретарша покраснела, отчего ее смуглое лицо стало еще темнее.
  
  Посол Абаатира оторвал свой алчный взгляд от этой счастливой розы с собственным мрачным выражением лица.
  
  "Очень хорошо, пожалуйста, сообщите им, что я отправляюсь на ежедневную порку".
  
  Развернувшись на каблуках, Турки Абатира ловко шагнул к ожидавшей его машине. Он проинструктировал водителя. Машина отъехала от тротуара, как гладкая черная акула, несущаяся к еде.
  
  В позолоченном конференц-зале Госдепартамента Турки Абатира использовал шелковый носовой платок, чтобы скрыть зевоту.
  
  На этот раз заместитель госсекретаря был по-настоящему взвинчен. Бедный переутомленный человек был вне себя, в ярости колотил кулаком по столу. В последнее время он не получал много чернил, размышлял Абаатира. Без сомнения, это раздражало. Он мог это понять. Не так много месяцев назад он сам не мог найти столик в лучших ресторанах.
  
  "Это возмутительно!" мужчина был в ярости.
  
  "Ты сказал это вчера", - скучающим голосом ответил Абатира. "И на прошлой неделе. Дважды. Действительно, что ты можешь, кроме меня, сделать?"
  
  "Я ожидаю, - сказал заместитель госсекретаря, обходя стол и возвышаясь над послом, - что вы будете действовать как цивилизованный дипломат, нажмете на чертов рог Абоминададу и образумите этого безумного араба, которого вы называете президентом. Весь карточный домик на Ближнем Востоке вот-вот рухнет ему на голову ".
  
  "Это тоже я слышал раньше. Есть что-нибудь еще?"
  
  "Эта история с усами. Хинсейн серьезно относится к этому?"
  
  Абатира пожал плечами. "Почему бы и нет? Ты знаешь поговорку: "Когда будешь в Риме, делай, как римляне"?"
  
  "Абоминадад - это не Рим", - огрызнулся заместитель министра. "И если ваши люди не будут следить за своими шагами, он может просто превратиться в следующие Помпеи".
  
  "Как я уже говорил, - спокойно продолжил Абатира, - находясь в Абоминададе, следует уважать великие традиции арабского народа. В моей стране существует закон, согласно которому все мужчины должны подражать нашему президенту во всех отношениях, особенно в том, что касается украшения лица. Если мы ожидаем этого от наших собственных людей, не должны ли мы также попросить об этом наших почетных гостей?"
  
  "Заложники".
  
  "Такой избитый термин", - сказал Абатира, засовывая носовой платок обратно в карман пальто. "Это все равно что называть всех, кто с вами не согласен, гитлером последних дней. В самом деле, сэр. Тебе следует сменить свой рекорд. Я считаю, что это пропуск ".
  
  Заместитель государственного секретаря стоял над послом Ираити, его сжатые кулаки дрожали.
  
  Он медленно, опасно выдохнул. Вместе с этим вырвались слова.
  
  "Убирайтесь отсюда к черту", - прошипел он. "И сообщите о нашем крайнем неудовольствии вашему президенту".
  
  "Я буду рад", - сказал Абатира, вставая. У двери он остановился. "Он находит мои телеграммы с описанием твоих вспышек чрезвычайно занимательными".
  
  Вернувшись к своему лимузину, посол Абаатира поднял переговорную трубку.
  
  "Не обращай внимания на консульство", - сказал он водителю. "Отвези меня в отель Embassy Row".
  
  Затем, подойдя к телефону в машине, он сделал два звонка. Первым было забронировать номер в отеле "Потомак".
  
  "Только на вторую половину дня", - сказал он портье.
  
  Затем он позвонил в Службу дипломатического сопровождения.
  
  "Привет, Коринн?" весело спросил он. "Это Турки. Как ты, моя дорогая?"
  
  Незнакомый голос произнес: "Коринн нездорова. Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  "Я искренне надеюсь на это. Памела свободна в течение нескольких часов?"
  
  "Мне жаль, но она нездорова".
  
  "Хммм. Понятно. Как насчет Рейчел?"
  
  "Рейчел уехала из города".
  
  Абатира нахмурился. Они проходили мимо Белого дома. Группа протеста собралась у восточной лужайки, выкрикивая: "Еда, а не бомбы! Нет крови в обмен на нефть!" Они размахивали плакатами: "США ВОН Из ХАМИДИЙСКОЙ АРАВИИ". Его хмурый взгляд растаял. Его сердце подпрыгнуло от радости. Такая цивилизованная страна.
  
  "Вот что я тебе скажу", - великодушно сказал он. "Сегодня я испытываю желание приключений. Почему бы не прислать выбор на твой выбор? Отель "Потомак". Номер 1045".
  
  "Кимберли доступна. Она тебе понравится. У нее свежее лицо. Очень, очень хороши руки. И блондинка ".
  
  "Да, мне нравится, как это звучит. Кимберли прекрасно подойдет".
  
  Посол Абаатира положил трубку. Он откинулся на спинку обитого кожей сиденья, сложил руки на животе и закрыл глаза. Его одолевали приятные мысли. Кимберли, блондинка как нарцисс.
  
  "Ах, - пробормотал он, - в Вашингтоне летом так спокойно".
  
  В офисе Службы сопровождения дипломатов Кимберли Бейнс положила трубку.
  
  Она встала, ее желтое шелковое платье колыхнулось на свету. Это было прозрачное платье длиной до щиколоток, вырезанное по китайскому образцу. Разрез открывал большую часть одной стройной ноги. Выше талии оно утолщалось и вздымалось вокруг ее пышной груди.
  
  Взяв свою сумочку со стола, она подошла к двери и приоткрыла ее, обнажив пустой шкаф.
  
  На полу бесформенной кучей лежала Коринн Д'Анджело, основательница Службы дипломатического сопровождения, с желтым шелковым шарфом, обернутым вокруг шеи. Ее язык вывалился, как черная улитка, вылезающая из раковины. Ее глаза были открыты, но виднелись только белки.
  
  Потому что она все еще дрожала. Кимберли опустилась на колени - осторожно, чтобы не разорвать швы платья - и обхватила паукообразными пальцами концы тугого шарфа.
  
  Она резко дернулась. Дрожь прекратилась. Слабое бульканье вырвалось из-под распухшего черного языка. Еще одна возникла глубоко внутри нее, и внезапная вонь выпущенных кишок заполнила узкие пределы шкафа.
  
  "О, черт", - сказала Кимберли, отшатываясь. Она ненавидела, когда они вот так отпускали ее. Она резко хлопнула дверью, выходя из офиса.
  
  По пути к лифту она столкнулась с рыжеволосой девушкой, одетой в белое трикотажное платье, сквозь которое просвечивали ее черный кружевной лифчик и трусики, похожие на игривых черных кошек в густом тумане.
  
  "О!" - сказала рыжеволосая. Отступив назад, она откровенно оглядела Кимберли с ног до головы. "Я полагаю, ты новенькая". Ее тон был оценивающим, немного прохладным. "Я Рейчел".
  
  "Коринн ждет тебя", - быстро сказала Кимберли.
  
  "Хорошо. Мне бы не помешало несколько баксов. Увидимся позже".
  
  Рейчел прошмыгнула мимо. Кимберли стянула с шеи длинный желтый шелковый шарф, в то время как рыжеволосая с растущим раздражением дергала ручку офисной двери.
  
  Она стучала в панель, когда Кимберли подошла к ней сзади, держа желтый шарф обеими руками.
  
  "Ты должен опереться на это", - сказала Кимберли. "Это застряло".
  
  Глаза Рейчел с длинными ресницами метнулись в ее сторону. Заметив шарф, она сказала. "Тебе следует подобрать другой цвет к этому платью. Желтое на желтом - это так безвкусно. Попробуй белое или черное".
  
  "Это хорошая идея", - сказала Кимберли. "Может быть, тебе стоит взять эту".
  
  "Нет, спасибо", - сказала Рейчел, постучав в дверь. "Желтый - не мой цвет".
  
  "О, нет", - сладко сказала Кимберли, опуская шарф вокруг шеи рыжей. "Я настаиваю".
  
  "Эй!" Сказала Рейчел, размахивая руками. Затем: "Тьфу! Укк-Укк-Уккккк".
  
  "Ей это нравится!" Кимберли плакала. "Разве ты не можешь сказать?"
  
  Колени Рейчел подогнулись. Посинев лицом, она медленно рухнула в кучу теплой белой вязаной плоти.
  
  Удерживая голову Рейчел над полом за желтый шарф, Кимберли Бейнс открыла дверь. Она потащила Рейчел за шею. Рейчел ни капли не протестовала, когда ее затащили в нишу стола в приемной. Когда Кимберли отпустила шарф, голова Рейчел звякнула! Она засунула туда свои остывающие конечности.
  
  Кимберли оставила ее разлагаться в одиночестве.
  
  Посол Турки Абатира переоделся в халат в уединении своего гостиничного номера. Пока он терпеливо ждал, он смотрел CNN, его взгляд часто обращался к своим золотым наручным часам, которые он поставил на тумбочку у кровати.
  
  Репортер был занят тщательно сформулированным отчетом о размещении американских войск в далекой Хамидийской Аравии.
  
  "Поскольку военная цензура запрещает нам сообщать о нашем местонахождении, - говорил репортер, - я могу только сказать, что веду репортаж из места недалеко от границы Хамиди-Аравия-Куран, где передовые подразделения Двадцать четвертой механизированной пехотной дивизии зарылись в зыбучие пески. Ходят слухи, что всего в нескольких километрах к северу отсюда войска фронта Хамиди деловито возводят сверхсекретное оружие, описываемое только как своего рода современная линия Мажино, которая, по их словам, нейтрализует любую газовую атаку, которую осмелятся предпринять ираиты. Командиры операции "Песчаный взрыв" пока отказываются от каких-либо комментариев относительно точной природы этого прорыва . . . . "
  
  Абаатира улыбнулся. Пусть у американцев будут их спутники-шпионы, которые стоят миллиарды долларов и могут считывать номерные знаки с орбиты. У Совета командования восстания Ираити был превосходный инструмент. Американские СМИ. Под знаменем свободы прессы они ежедневно передавали всевозможные ценные разведданные непосредственно Абоминададу. И все это по цене спутниковой тарелки. Кому нужны были шпионы?
  
  Стук в дверь был внезапным и приглашающим.
  
  Абатира ударил по пульту дистанционного управления и одним движением спрыгнул с кровати.
  
  Он направился к двери, его настроение воспарило. Величественным жестом он распахнул дверь.
  
  Она была, во всяком случае, красивее, чем ожидал Абаатира.
  
  "Ах, и ты могла бы быть только непревзойденной Кимберли", - сказал он, разглядывая ее желтое шелковое платье. Мелькнувшее бедро было похоже на дразнящий сон.
  
  "Могу я войти?" Кимберли скромно спросила.
  
  "Конечно". Она вошла с томной грацией. Абатира закрыла за ней дверь.
  
  Она прошлась по комнате, небрежно положив маленькую желтую сумочку на тумбочку у кровати. Она обернулась. Ее улыбка была красной и приглашающей.
  
  "И чего бы ты хотел сегодня?"
  
  "Я был в определенном напряжении", - сказал Абатира. "Я ищу расслабления. И облегчения".
  
  Кимберли присела на край кровати. Она похлопала по нему.
  
  "Иди. Присоединяйся ко мне".
  
  Абатира с готовностью подчинился. Он перекатился на кровать.
  
  "Ложись на спину", - промурлыкала Кимберли, наклоняясь, чтобы прошептать ему на ухо. "Позволь Кимберли успокоить тебя".
  
  "Да, успокаивающее", - вздохнул Абатира. "Мне нужно успокоение. Очень".
  
  "Я принес с собой масло любви. Хочешь, я им воспользуюсь?"
  
  "Да, это было бы прекрасно", - сказал Абаатира, чувствуя, как его чресла шевелятся в ответ.
  
  "Закрой глаза, пожалуйста".
  
  Абатира сделал, как ему было сказано. Его уши были настороже. Внимание привлекло и кое-что еще. Пока он ждал, тонкие пальцы потянули за пояс его мантии.
  
  Он почувствовал, что его разоблачают. Прохлада кондиционера пробежала по его напрягшемуся члену. Он сложил руки на голом животе, сглатывая в предвкушении.
  
  Рука крепко ухватилась за его корень, удерживая дрожащий инструмент. Звук отвинчиваемого маленького колпачка заставил его сердце биться быстрее. Он надеялся, что Кимберли не будет торопиться. Абаатира предпочитал тщательность в этих вопросах, что он подчеркнул Коринн Д'Анджело, когда впервые объяснил свои потребности много Кимберли назад.
  
  Колпачок был откинут. Наступил мучительно затянувшийся момент. Затем начала литься теплая густая жидкость. Она скользнула по кончику его арабского мужского члена, стекая по стволу, как теплый, липкий сироп. Восхитительный аромат защекотал его ноздри. Он с любопытством принюхался.
  
  "Малина", - озорно прошептала Кимберли.
  
  "Ах, малина", - выдохнула Абатира. "Аллах справедлив". Он верил, что это означало, что она воспользуется своим ртом. Не было никакой спешки. В конце концов.
  
  Затем другая рука присоединилась к первой, и вместе они начали разминать и манипулировать им умными, удивительными способами ....
  
  Когда Турки Абатира проснулся, первое, что он заметил, это то, что его эрекция была такой же гордой, как и всегда.
  
  Он моргнул. Это было необычно. Он отчетливо помнил, как достиг кульминации. На самом деле, под осторожными манипуляциями девушки по имени Кимберли он пережил самый возбуждающий кульминационный момент в своей жизни. Это было также, как ни странно, последнее, что он мог вспомнить.
  
  Должно быть, он уснул. Иногда это случалось после того, как он истощал себя.
  
  Но она была там, гордая и неустрашимая своим недавним проявлением.
  
  Абатира снова моргнул. В его инструменте было что-то странное. Это был не желтый шарф, который, казалось, был довольно свободно намотан вокруг корня его интромитентного органа. Это был цвет возвышающейся над нами колонны прямой плоти.
  
  Оно выглядело скорее... черноватым. Или оно было зеленым? Нет, зеленовато-черным, решил он. Он никогда раньше не видел, чтобы его тело приобрело такой неприятный цвет. Должно быть, это был настоящий оргазм, раз он приобрел такой замечательный оттенок.
  
  "Кимберли?" он позвал.
  
  Ответа нет. Он попытался сесть. Тогда он заметил, что его ноги были привязаны к плинтусу. Двумя желтыми шарфами, идентичными тому, что был намотан у него на животе.
  
  "Я не просил об этом", - мрачно пробормотал он.
  
  Он снова попытался сесть. Его руки отказывались двигаться. Он поднял взгляд. Его запястья тоже были привязаны к столбикам кровати.
  
  "Я определенно не просил об этом", - сказал он вслух. Повысив голос, он позвал: "Кимберли, где ты, мой абрикос?"
  
  Затем он заметил свои часы, лежащие на ночном столике. Они показывали четыре часа. Намного позже, чем он думал.
  
  Его глаза случайно остановились на крошечном окошке, отображавшем день недели. Они широко раскрылись. Красные буквы гласили: "ЧЕТВЕРГ".
  
  "Четверг?" он сглотнул. "Но сегодня вторник". Затем пришло холодное, пересыхающее во рту осознание. Его горячие темные глаза остановились на его вызывающе неистощимом мужском достоинстве.
  
  Посол Турки Абатира сделал единственное, что он мог сделать в сложившихся обстоятельствах.
  
  Он звал свою мать.
  
  Глава 6
  
  Мастер Синанджу был мертв.
  
  Римо смотрел на кружащие над головой холодные звезды и пытался разобраться во всем этом.
  
  Он не мог. И он не был в состоянии разобраться в этом за все горькие месяцы, прошедшие после трагедии.
  
  В конце концов, это было пустяковое задание. Ну, может быть, не совсем пустяковое, но и не такое важное, как некоторые. Оглядываясь назад, Римо решил, что он просто недооценил то, во что ввязались они с Чиуном.
  
  Все началось с атаки ядовитым газом на разоряющийся фермерский городок на северо-востоке Миссури. Римо уже забыл его название. Ла Плюм или что-то в этом роде. За ночь город был стерт с лица земли. Римо и Чиуна не было в стране, когда это произошло. Не успели они вернуться в Штаты, как Гарольд Смит навел их на след неизвестных преступников.
  
  В Миссури они столкнулись со странной группой персонажей, включая обанкротившегося застройщика кондоминиума, студентку колледжа с призывом не использовать ядерное оружие, а также действующую нейтронную бомбу и группу защитников окружающей среды, известную как Dirt First!! Бомба была украдена, и, придя к поспешному выводу, что это дело рук первопроходцев Грязи, Римо и Чиун отправились за ними. Ошибка.
  
  Нейтронная бомба была украдена кондоминиумом-застройщиком Коннорсом Суинделлом, чьи грандиозные планы обратить вспять свой падающий бизнес заставили его заправить газом один город и спланировать ядерный взрыв в другом, чтобы после того, как тела будут вывезены, он мог бы приобрести проблемную недвижимость по дешевке.
  
  "Чертова афера с недвижимостью", - с горечью подумал Римо. Он лежал на крупном гравии на крыше высотки в Ньюарке. Он жил здесь в те дни, когда покинул Сент. Сиротский приют Терезы. В тот день, когда, будучи молодым ньюаркским полицейским, он открыл уведомление о призыве, он взял бутылку пива на эту крышу и, откинувшись на колючий гравий, стал считать звезды, мечтая наяву о том, каким будет Вьетнам.
  
  Сегодня Вьетнам казался отдаленным на тысячу лет. Сегодня вечером его дни полицейского отошли в прошлое, как и жестокие месяцы, которые он провел в камере смертников, обвиненный в убийстве наркоторговца, которого он никогда даже в глаза не видел. Все это было гигантской аферой, спланированной Гарольдом Смитом и Конрадом Макклири, одноруким бывшим агентом ЦРУ, который видел Римо Уильямса в действии на каком-то забытом рисовом поле. Макклири мысленно отложил Римо в сторону для возможного использования в будущем. И когда Кюре было разрешено убивать, Макклири рассказал Смиту о бывшем снайпере морской пехоты, которого Двадцать первый морской пехотинец прозвал "Стрелок".
  
  Римо отхлебнул из бутылки минеральной воды. Дни, когда он пил пиво, были давно позади. Как и дни, когда он ел мясо. Такой же простой была жизнь Римо Уильямса из Ньюарка, штат Нью-Джерси. В эти дни его высокоразвитый метаболизм питался рисом, рыбой и уткой.
  
  Его казнили электрическим током в тюрьме штата Трентон. Они пристегнули его ремнями, потного, напуганного, но внешне невозмутимого. Бах! И он исчез.
  
  Плывущая тьма забвения уступила место яблочно-зеленой стерильности Фолкрофтской лечебницы.
  
  Официально мертвый, с лицом, искривленным пластической хирургией до неузнаваемости, Римо оказался вынужден служить своей стране. В качестве руки-убийцы КЮРЕ. И он согласился на эту работу - именно так, как Макклири и Смит и предполагали. В конце концов, Римо Уильямс был патриотом. Кроме того, хладнокровные ублюдки были готовы сбросить его в неглубокую могилу, если бы он сказал им "нет".
  
  В просторном спортзале Фолкрофта они познакомили его с восьмидесятилетним мастером синанджу Чиуном.
  
  Ту встречу Римо вспоминал так, как будто она произошла в прошлую пятницу.
  
  Макклири - грубоватый, сильно пьющий ирландец - зашел в тренажерный зал Фолкрофта и завязал с Римо, казалось бы, бессмысленный разговор. Римо не терпелось поскорее выйти на поле. Он был хорошо обучен обращению с оружием, кодам, маскировке, ядам, проникновению - всему тому, что вскоре стало неуместным. Макклири сказал ему, что он еще не готов, подтверждая свою точку зрения жестами рук, от которых его крюк из нержавеющей стали сверкал в дрожащем свете флуоресцентных ламп.
  
  Большие двойные двери открылись. Конн Макклири обернулся.
  
  "А, вот и он", - сказал Макклири.
  
  Подозрительное лицо Римо повернулось к двери. Они разошлись, как будто их подтолкнул фотоэлектрический луч. И в проеме открытой двери, засунув руки в широкие рукава белого кимоно так, что Римо задался вопросом, кто открыл для него тяжелые двери, стояла крошечная, жалкая фигурка.
  
  Он был примерно пяти футов ростом от своих шуршащих черных сандалий до макушки своей лысой желтой головы. Растрепанные пряди светлых волос свисали над каждым ухом. Как обесцвеченный пучок морских водорослей, цепляющийся за камень, более древние волосы прилипли к его подбородку: его лицо было спокойной маской морщин из папье-маше.
  
  Когда он подошел к нему, Римо увидел, что раскосые глаза неожиданно приобрели ясный ореховый цвет. Они были единственной чертой в нем, которая не выглядела старой, хрупкой и немощной.
  
  Макклири объяснил Римо, что старого корейца зовут Чиун и он собирается стать учителем Римо.
  
  Чиун церемонно поклонился.
  
  Римо тупо уставился на него, спрашивая: "Чему он собирается меня научить?"
  
  "Убивать", - ответил Макклири двадцать долгих лет назад. "Быть несокрушимой, неудержимой, почти непобедимой машиной для убийства".
  
  Римо рассмеялся, отчего в глазах Чиуна промелькнула темная тень гнева, похожая на проносящиеся в замедленной съемке грозовые тучи.
  
  Подавив свое веселье, Макклири предложил Римо провести ночь вдали от Фолкрофта, если тот сможет понаблюдать за корейцем по имени Чиун. Затем Макклири вручил ему спусковой крючок 38-го калибра.
  
  Хладнокровно прицелившись, Римо навел прицел на впалую грудь корейца. Это было легко. Все, что ему нужно было сделать, это притвориться, что старый хрыч - вьетконговец. Про себя он решил, что это проверка его способности убивать по команде.
  
  Римо выстрелил. Дважды. Слабая улыбка, казалось, позолотила лицо старого корейца. Она все еще была на нем, когда эхо выстрелов прекратилось. В мягких ковриках появились дырки.
  
  Но хрупкий маленький человечек пронесся, невредимый, через спортзал. Он скользнул вбок нервными, геометрически угловатыми движениями. Здесь он исчез. Там он танцевал. Раздраженный, Римо продолжал пытаться прибить его, когда пот выступил у него на лбу.
  
  И когда в последнем патроннике остался только израсходованный дымящийся патрон, Римо со злостью метнул оружие в голову пожилого мужчины. Промахнулся полностью.
  
  Азиат подошел к Римо так ловко, что он его даже не заметил. Римо был отброшен на твердый пол с такой силой, что из его удивленных легких вылетели вся боль и воздух.
  
  старый азиат бесстрастно смотрел в лицо Римо. Римо пристально посмотрел на него.
  
  "Он мне нравится", - сказал Чиун высоким, писклявым голосом. "Он не убивает по незрелым или глупым причинам".
  
  Позже Римо узнал, что он был мастером синанджу, вида боевых искусств, старого, когда пески Египта были новыми.
  
  И в тот день Римо начал свой трудный путь к тому, чтобы самому стать мастером синанджу, наследником Чиуна, а теперь и Правящим Мастером. Первый белый человек в пятитысячелетней цепи непревзойденных убийц.
  
  Давным-давно.
  
  В последний раз, когда Римо видел Мастера Синанджу живым, Чиун спорил с ним в калифорнийской пустыне недалеко от Палм-Спрингс. Они обнаружили украденную нейтронную бомбу. Оно было вооружено, и обезвредить его было невозможно. Цифровой таймер отсчитывал последние минуты жизни единственного человека, которого Римо когда-либо считал семьей.
  
  Вместе с помешанным на недвижимости по имени Коннорс Суинделл и изобретателем бомбы они рванули в пустыню, наперегонки с беззвучно орущим дисплеем таймера, пытаясь оставить Палм-Спрингс позади и выйти из зоны поражения - даже несмотря на то, что они несли зону поражения с собой.
  
  Это была обреченная попытка. Чиун указал на это со своей обычной бескомпромиссной мудростью. Одному из них пришлось бы в одиночку нести бомбу в пустыню. Или все погибли бы.
  
  "Я сделаю это", - вызвался Римо.
  
  "Нет. Ты - будущее Синанджу, Римо", - натянуто сказал Чиун. "Я - всего лишь его прошлое. Линия должна продолжаться. Поэтому я должен сделать это".
  
  Они враждовали за несколько дней до того, как пришел конец. Римо даже не знал причины, пока Чиун неохотно не объяснил, что приближается его сотый день рождения - то, о чем Римо не имел ни малейшего представления. Устав от споров, обеспокоенный преклонным возрастом Чиуна, Римо прервал спор, чтобы жестоким способом завладеть бомбой. Он высмеял Мастера синанджу.
  
  "Прекрати изображать мученика, Чиун", - сказал Римо. "Это старо. Ты хорош, конечно, но ты не так быстр, как я. Я моложе, сильнее и могу продвигаться дальше быстрее. Так что забей свою глупую корейскую гордость и посмотри правде в глаза. Я единственный, кто подходит для этой работы, и мы оба это знаем ".
  
  Воспоминание об ужаленном лице Чиуна, казалось, горело за звездами над головой.
  
  Его мягкое: "Так вот что ты чувствуешь ко мне", - все еще звучало в ушах Римо.
  
  Римо вспомнил, как потянулся за нейтронной бомбой. Затем мир погрузился во тьму. Чиун. Оставалось последнее слово.
  
  Он проснулся в мчащейся машине. Она неслась обратно в Палм-Спрингс, прочь от зоны поражения. Он понял, что, должно быть, произошло. У него было время только оглянуться.
  
  Нейтронная бомба воспламенилась с душераздирающим изрыганием кипящего черного дыма и адского красного огня.
  
  Римо бросился обратно в поднимающийся ад. Но распространяющаяся зона смертоносной радиации заставила его отступить.
  
  Несколько месяцев спустя, когда стало безопасно, он вернулся в пустыню, найдя только огороженный участок подземного кондоминиума и кратер из оплавленного стекла. Даже тело Мастера Синанджу не пережило взрыва.
  
  Но там, в безжалостной пустыне, дух Мастера Синанджу явился Римо. Без слов он попытался указать на то, что невозможно было передать иным способом. Указав на ноги Римо. Затем это просто исчезло.
  
  С тех пор существование Римо стало бесцельным. Чиун приказал ему сделать выбор, с которым, как он знал, он однажды столкнется. Теперь он был наследником рода. Все было так, как сказал Чиун. Линия должна была продолжаться. Дом Синанджу должен был продолжаться. Деревню нужно было кормить. И деревня всегда питалась работой мастеров синанджу.
  
  Теперь Римо не был так уверен. Мог ли он продолжить традицию? Он был американцем. Люди Синанджу были кучкой неблагодарных паразитов. Они ничего не знали о трудностях, которые Чиун перенес, чтобы накормить их. Им было бы все равно, если бы они знали.
  
  Римо отложил возвращение в Синанджу, чтобы сообщить ужасные новости. Вскоре после этого Чиун снова появился перед ним, призрачно указывая призрачным пальцем, приказывая ему повиноваться.
  
  "Я доберусь до этого", - сказал Римо во второй раз.
  
  Но несколько недель спустя, когда Чиун появился снова, Римо вернулся к старым временам их напряженных отношений.
  
  "Отстань от меня, ладно?" - сказал он горячо. "Я сказал, что займусь этим!"
  
  Чиун поднял свое искаженное страданием лицо к потолку и растаял, как дым без запаха, оставив Римо чувствовать горечь и стыд.
  
  После этого он закрыл дом и отправился в путь. Он чувствовал себя разрывающимся между двумя мирами. Он перерос Америку. И все же в его жилах не текла кровь синанджу. Линия, протянувшаяся назад на пять тысяч лет, не имела к нему никакого отношения. Он был опоздавшим, всего лишь бледным кусочком свиного уха, как часто говорил Чиун.
  
  Оставалось только лекарство. Но для Гарольда Смита Римо был инструментом. Если бы его скомпрометировали, его бы бросили, отреклись - даже уволили. Чиун любил Римо, и Римо полюбил Мастера синанджу, как сын любит своего отца. Но между Римо и Гарольдом Смитом были только прохладные рабочие отношения. Сдержанное уважение. Иногда раздражение. Часто гнев. Кто знал, но с устранением Чиуна у Смита мог быть какой-то заранее подготовленный план по возвращению Римо в организацию. Смит не был дураком. Он давно понял, что Римо в равной степени принадлежит к деревне Синанджу.
  
  Предположим, Смит решил перепрограммировать Римо? Хладнокровный ублюдок уже однажды пытался это сделать. В тот раз только Чиун спас жалкую задницу Римо.
  
  "Что, черт возьми, мне делать с оставшейся частью моей жизни?" он спросил у звезд. "Где мое место? К кому мне обратиться?"
  
  Звезды изливали холодный мерцающий свет, на который не было ответа.
  
  Римо сел. Допив остатки воды, он подбросил пустую бутылку прямо вверх. Она поднялась на семьдесят футов, застыв, словно на моментальном снимке, затем начала кувыркающееся возвращение на землю.
  
  Римо вскочил и ударил пяткой. Хлопок! Стекло разлетелось на тысячу похожих на песчинки осколков, которые посыпали крышу со звуком, не более чем от падения града.
  
  Римо подошел к краю крыши, думая о том, как в подобные времена его всегда тянуло вернуться в свой старый район. Для него здесь больше ничего не было. Приют Святой Терезы был разрушен давным-давно. Район пал жертвой наркоманов и наркоторговцев и неумолимого разрушения центральной части американского города. Это была беззаконная пустошь - именно то, что Римо Уильямс был стерт из всех записей, чтобы предотвратить.
  
  Теперь Лоуэр-Брод-стрит выглядела как нигде в центре города. Проститутка в узкой юбке прислонилась к грязной кирпичной стене. Следы от уколов на ее руках были похожи на реку Амазонку, соединяющую точки. Двое мужчин передавали друг другу пакеты из-под сэндвичей. Наркотики. Потрепанный пикап остановился на красный свет. Из переулка вышел мужчина, неся видеомагнитофон, все еще в картонной коробке. Он бросил его в кузов грузовика и принял от водителя пачку банкнот. Сделка была совершена без единого слова.
  
  "А, к черту все это", - прорычал Римо.
  
  Он принял решение. Он шагнул с края парапета.
  
  Используя кирпичи вместо ступенек, Римо спустился по стене здания. Его каблуки переступали с кирпича на кирпич, делая крошечные дергающиеся шажки. Выпрямившись, с идеальным равновесием, его мрачные темные глаза смотрели на горизонт Ньюарка, он, казалось, спускался по крутой лестнице в стиле ар-деко.
  
  Никто не заметил его невероятного падения. И никто не окликнул его, когда он ступил на тротуар и направился к выходу из места, из которого он вышел и которое теперь было для него таким же чужим, как грязевые равнины и рыбацкие лачуги Синанджу, за полпланеты отсюда.
  
  Гарольд Смит поднял трубку красного настольного телефона без набора после первого же гудка.
  
  "Да, господин Президент?" сказал он твердо, без тени страха в голосе. На самом деле, он был очень напуган.
  
  "ФБР не собирается сокращать это", - сказал президент усталым голосом, который приглушил его смутный новоанглийский выговор. "Я обращаюсь к вам".
  
  "Я полагаю, вы имеете в виду пропавшего посла Ираити?" Спросил Гарольд Смит.
  
  "Абоминадад утверждает, что мы взяли его в заложники, - отрезал президент, - и мы не можем доказать обратное. Лично я был бы не против, если бы самодовольного сукина сына нашли плавающим лицом вниз в Потомаке, но я пытаюсь избежать войны здесь. Такого рода эскалация может ее спровоцировать. Я знаю, что ты потерял прежнего - как там его звали?"
  
  "Чиун", - натянуто сказал Смит. "Его звали Чиун".
  
  "Верно. Но у тебя все еще есть твой особенный парень, Каускасиан. Сможет ли он справиться с этим в одиночку?"
  
  Гарольд Смит шумно прочистил горло, мысленно излагая новости, которые он скрывал от исполнительного директора.
  
  "Господин Президент..." - начал он.
  
  Затем зазвонил другой телефон. Синий. Это была линия, по которой Римо сообщал.
  
  "Минутку", - быстро сказал Смит, прижимая трубку к своему серому жилету. Он схватил другой телефон, как спасательный круг. Он заговорил в него.
  
  "Римо", - резко сказал Смит. "У президента есть для тебя важное задание. Ты возьмешься за него? Я должен получить твой ответ. сейчас."
  
  "Задание?" Спросил Римо ошеломленным голосом. "Какого рода?"
  
  "Посол Ираити пропал".
  
  "Почему нас это должно волновать?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Потому что так хочет президент. Вы примете это назначение?"
  
  На линии было тихо почти минуту.
  
  "Почему бы и нет?" Беззаботно сказал Римо. "Это должно убить день".
  
  "Подождите, пожалуйста", - сказал Смит, и ни следа облегчения, которое он почувствовал, не подсластило его лимонный голос. Он переключил телефоны, прижимая синюю трубку к груди.
  
  "Господин президент, - твердо сказал он, - я подключил нашу силовую ветвь к другой линии. Он готов вступить в игру".
  
  "Быстрая работа, Смит", - ответил Президент. "Я доволен вашей эффективностью. Чертовски доволен. Действуйте".
  
  Линия оборвалась. Смит повесил трубку красного телефона и снял с жилета синий.
  
  "Римо, нет времени на подробности. Лети в Вашингтон. Свяжись со мной, как только доберешься туда. Я надеюсь, что к тому времени у меня будут для тебя оперативные данные".
  
  "Уже в пути", - сказал Римо. "Может быть, его убил Бешеная задница", - добавил он с надеждой.
  
  "Я сомневаюсь в этом".
  
  "Я бы все отдал за то, чтобы заглянуть в этот арабский кошмар".
  
  "Официальная политика - "руки прочь". А теперь, пожалуйста, отправляйтесь в Вашингтон".
  
  "Держите линию свободной. Следующий голос, который вы услышите, будет вашим покорным слугой".
  
  Глава 7
  
  Турки Абатира внимательно слушал, напрягая слух, когда великолепная белокурая мегера, которую он знал только как Кимберли, сидела на краю кровати и читала ему лекцию о причинах и патологических симптомах гангрены.
  
  "Когда прекращается кровоток, - объяснила она с придыханием, как школьница, читающая по книжке, - кислород также ограничен. Без кислорода ткани испытывают недостаток в питании. Она начинает разлагаться, становиться порочной".
  
  Кимберли протянула руку и дружески похлопала по выпуклому кончику его мужского органа. Он задрожал. Абатира ничего не почувствовал. Это встревожило его.
  
  Это очаровало Кимберли настолько, что она отклонилась от своей лекции.
  
  "Они всегда так себя ведут, как резиновые? Я имею в виду, когда у них не гангрена".
  
  Она вынула кляп у него изо рта.
  
  "Ты не знаешь?" Абатира ахнула. "Ты, профессиональная девушка по вызову?"
  
  "Я новичок в этом деле", - сказала Кимберли, разглядывая свои отполированные до блеска желтые ногти. "Вообще-то, ты мой первый клиент".
  
  "Я отказываюсь платить тебе, пока ты не освободишь меня", - горячо сказал Абаатира. Кляп был заменен.
  
  "Отмирание тканей обычно сигнализирует о себе медленным изменением цвета", - рассеянно продолжила Кимберли. "Здоровая розовая кожа становится зеленой, затем черной. Когда она полностью черная, она мертва. Ампутация обычно является единственной восстановительной процедурой. Она сделала паузу. "Я думаю, что этот черный цвет очень хорошо сочетается с желтым, не так ли?" - добавила она, поправляя желтый шелковый шарф, который сдерживал приток крови к торчащему пенису Абаатиры.
  
  Посол Абаатира яростно покачал головой. Он попытался дать выход своему гневу, ярости, больше всего своему страху, но точно такой же желтый шелковый шарф, засунутый ему в рот, помешал этому. Третий удерживал его на месте.
  
  Кимберли засунула один из них ему в рот после того, как он впервые начал кричать, аккуратно завязав другой на затылке.
  
  "Прошло два дня", - любезно продолжила она. "Я бы сказала, что еще, о, через двенадцать-четырнадцать часов все должно закончиться. Пока-пока, Черный Питер. Конечно, хирургам, возможно, не придется отрезать ее всю. Я имею в виду, каждый последний дюйм. Возможно, им удастся сохранить часть. Кончик определенно удалится. Сейчас он довольно черный. Но в итоге у тебя может получиться что-то вроде культи."
  
  "Мумф-мумф!" Абаатира визжала сквозь шелковый кляп.
  
  "Это не очень пригодилось бы во время оргии, - продолжала Кимберли, - но с ним можно было бы повозиться. Может быть, удалось бы спасти достаточно, чтобы ты все еще могла направлять поток туда, куда ты хотела. В противном случае тебе пришлось бы сесть, как нам, девочкам ".
  
  Абаатира яростно замотал головой. Он натянул желтые путы.
  
  "Что это?" Спросила Кимберли, наклоняясь ближе. "Ты говоришь, что не хочешь сидеть как девчонка, когда ты позваниваешь?"
  
  Посол Турки Абатира изменил направление своей безумно трясущейся головы. Вверх-вниз, а не из стороны в сторону. Он вложил в это много энтузиазма. Он не хотел никакой двусмысленности. Совсем никакой.
  
  "Возможно, меня убедят помочь тебе", - предложила Кимберли.
  
  Тряска вверх-вниз стала еще более маниакальной. Вся кровать затряслась.
  
  Кимберли приблизила свое хорошенькое личико к мокрому от пота лицу Абатиры. Она призывно улыбнулась и прошептала: "Ты каждый день общаешься с Абоминададом?"
  
  О, нет, подумал про себя Абатира. Шпионка. Она шпионка ЦРУ. Я буду казнен за то, что позволил себе попасть в ее бесстыдные сети.
  
  Но поскольку его главной заботой было покинуть эту комнату со всеми частями своего тела здорового розового цвета, он продолжал утвердительно кивать.
  
  "Если ты расскажешь мне все, что я хочу знать", - сказала Кимберли, поводя плечами под тяжестью бретелек лифчика, - "возможно, я захочу развязать этот красивый шелковый шарф". Она провела желтым ногтем по его щеке. "Тебе бы это понравилось, не так ли?"
  
  Абатира колебался. Его английский был безупречен - он окончил Гарвард, - но это был критический момент. Его мысли лихорадочно соображали. Должен ли он ответить на вопрос "Тебе бы этого хотелось?" Или часть "Ты бы не стал". Или это одно и то же? Неправильный ответ может иметь серьезные последствия.
  
  Абатира утвердительно покачал головой, и вероломная, дьявольская девушка по вызову наклонилась, чтобы развязать опоясывающую желтую ленту. Затем она вытащила желтый комок шелка у него изо рта.
  
  Посол Абаатира почувствовал сухость во рту.
  
  "Воды?" сказал он хрипло.
  
  "Сначала ответы".
  
  "Ты обещаешь?"
  
  "Да".
  
  "Ты клянешься Аллахом?"
  
  "Конечно, почему бы и нет?"
  
  "Что ты хочешь знать?" прохрипел он, переводя взгляд со свежего розового лица, склонившегося над ним, на уродливый зеленовато-черный гриб, в котором он едва мог распознать заветную часть своей анатомии.
  
  "Намерения вашего правительства".
  
  "Президент Хинсейн никогда не откажется от Курана. Это наше давно потерянное братское государство".
  
  "Чью армию ты разгромил и чье имущество ты увез обратно в Ираит, включая уличные фонари и машины, и даже гигантские американские горки. Не говоря уже обо всех изнасилованиях".
  
  "Вы, случайно, не курани?" Спросил посол Абаатира с внезапной вспышкой страха глубоко в обнаженном животе.
  
  "Нет. Я служу Той, кто любит кровь".
  
  "Я тоже люблю кровь", - отметила Абатира. "Я бы хотела, чтобы она более свободно циркулировала по моему телу. К каждой нуждающейся части".
  
  Кимберли погладила его по влажным волосам. "Со временем, со временем. А теперь расскажите мне о планах вашего правительства на случай войны".
  
  "А что насчет них?"
  
  "Все. Я хочу знать о них все. При каких обстоятельствах вы отправились бы на войну. Необходимые провокации. Мысли вашего храброго лидера, который, должно быть, любит кровь, потому что он проливает ее так много. Расскажите мне о его личной жизни. Я хочу знать все. О его семье, его грешках, его любовнице. Обо всем."
  
  Посол Турки Абатира закрыл глаза. Слова лились сами собой. Он рассказал все. И когда у него закончились секреты, которые он мог раскрыть, он повторился.
  
  Наконец, во рту пересохло, дух иссяк, он откинул голову на подушку и судорожно вдохнул.
  
  "Это все, что ты знаешь?" - спросила Кимберли, Мата Хари из варварского Вашингтона, где даже звезда дипломатических СМИ не была в безопасности от палачей.
  
  Вздох Абаатиры мог означать только "да".
  
  "Тогда мне пора выполнить свою часть нашей маленькой сделки", - радостно сказала Кимберли.
  
  Это заставило покрытую потом голову Абаатиры снова подняться. Расширив глаза, он наблюдал, как эти ненавистные заостренные желтые пальцы потянулись к смертоносному желтому шелковому шарфу, который казался таким небрежно повязанным, но который привел его в такой ужас.
  
  Он собрался с духом, потому что знал, что восстановленный кровоток принесет с собой ужасную боль, когда истощенные нервные окончания вернутся к жизни.
  
  Пальцы тянули и щипали, и с дразнящей медлительностью они стянули шелк. Волочащийся конец ласкал обнаженное тело Абаатиры, отступая.
  
  Внезапным злобным движением все исчезло.
  
  Детский смех, безумный и издевательский, обжег его уши.
  
  Глаза посла Абаатиры глупо выпучились. Он откинул голову назад и закричал.
  
  Ибо он увидел наполовину зарытый в зеленовато-черный корень своего мужского достоинства скользкий блеск медной проволоки - и понял, что предал свою страну ни за что.
  
  Желтый шарф обмотался вокруг его горла, и его крик превратился во взрыв удушья, который перешел в неистовство рвотных позывов.
  
  Глава 8
  
  Марвин Мескин, менеджер вашингтонского отеля "Потомак", думал, что у него проблемы с профсоюзом.
  
  "Где, черт возьми, эта горничная?" взревел он, швырнув трубку телефона на стойке регистрации. "Это был еще один постоялец с десятого этажа, интересовавшийся, берем ли мы дополнительную плату за смену простыней и полотенец".
  
  "Позвольте мне проверить", - услужливо сказал коридорный.
  
  "Да, ты делаешь это", - пробормотал Мескин, задаваясь вопросом, не катится ли весь отель к черту. В течение двух дней горничные исчезали посреди своих смен. Они просто ушли с работы, оставив свои служебные тележки. Первая уволилась на девятом этаже. Ее сменщица уволилась два часа спустя. Ее тележку нашли на седьмом этаже.
  
  Но странным было не это. Странным было то, что тележки всегда находились на этажах, которые были полностью обслужены.
  
  Почему-то казалось, что горничные так и не закончили полностью десятый этаж.
  
  Мескин подал жалобу в профсоюз гостиничных работников, но они заявили, что это не было нарушением трудовых прав. Профсоюз прислал другую замену, филиппинку по имени Эсмеральда. Она говорила по-английски еще хуже, чем предыдущая.
  
  Зазвонил телефон на столе. Это был посыльный.
  
  "Я на девятом этаже", - сказал он. "Я нашел ее тележку. Никаких признаков ... Как там ее звали - Гризельда?"
  
  "Я думал, это Эсмеральда", - горько сказал Мескин. "И кого, черт возьми, волнует, как ее зовут? Они приходят и уходят быстрее, чем чертовы гости. Я думаю, что это заговор профсоюза или что-то в этом роде ".
  
  "Что мне делать, мистер Мескин?"
  
  "Продолжайте поиски. Я обзвоню все комнаты с девяти и узнаю, кому нужно постельное белье".
  
  Марвин Мескин устало приступил к процессу. Когда он приступил к этой утомительной задаче, дверь лифта в вестибюле со звоном открылась. Его быстрые глаза метнулись к ней, надеясь, что это может быть та самая ленивая Эсмеральда. Он не мог этого понять. Все говорили, что филиппинская помощь на высшем уровне.
  
  Женщина, вышедшая из лифта, не была Эсмеральдой. Глаза Мескина все равно следовали за ней через вестибюль. Ее походка была какой-то волнообразной, с широкими бедрами, которая избавила Мескина от всех забот. Он никогда не видел таких сисек у кого-то настолько молодого. Она была настоящим произведением искусства в своей обтягивающей желтой юбке и с желтыми ногтями. Как роскошный банан. Мескин задумался, каково это - очистить ее.
  
  Кто-то подхватил реплику, врываясь в фантазию Мескина со вкусом банана.
  
  "Да, это стойка регистрации", - сказал он. "Я просто хотел спросить, купили ли вы свежее белье на сегодня. Нет? Что ж, мне очень жаль. Похоже, у нас выдался напряженный день. Я сразу же займусь этим ".
  
  Тридцать звонков спустя Марвин Мескин положил трубку настольного телефона и обнаружил, что мужчина маячит всего в нескольких дюймах от него. Он не слышал, как тот подошел к стойке регистрации.
  
  "Да? Могу я вам чем-нибудь помочь?" Спросил Мескин, сморщив нос при виде полностью черного костюма мужчины. Если футболку и брюки можно назвать ансамблем.
  
  "Я ищу парня", - спросил человек в черном.
  
  "Держу пари, что так и есть", - сухо сказал Мескин.
  
  Это было неправильно сказано, и в обычный день Марвин Мескин никогда бы не позволил этим дерзким словам сорваться с его губ, но он был в плохом настроении, а человек в черном был одет не как путешественник. На самом деле, он выглядел так, как будто спал в одежде.
  
  Но он сказал это, и неправильность, абсолютная тупость этого комментария была с силой доведена до Марвина Мескина, когда тощий парень в черном поднял свои руки с толстыми запястьями и сжал сначала одну на плече Мескина, а затем другую на его горле.
  
  Это было все. Других ощущений не было. Не парения. Не полета. Даже смещения.
  
  И все же каким-то образом Марвин Мескин оказался по другую сторону стойки регистрации, его спина вдавливалась в темно-синий ковер в вестибюле с глубоким ворсом, а левая рука норовила выскочить из сустава.
  
  Высоко там, где был кислород, тощий парень спокойно и методично одной ужасной рукой медленно выкручивал онемевшую левую руку Мескина. Другая его рука покоилась на бедре. Одна из его ног - Мескин понятия не имел, какая именно, - была непреодолимо зажата в трахее, ограничивая приток воздуха.
  
  "Ахни", - выдохнул Марвин Мескин. "Руби! Руби!"
  
  "Тебе придется говорить громче. Я не услышал ответа на свой вопрос".
  
  Мескин не мог припомнить, чтобы ему задавали вопрос, но он махал свободной рукой, показывая, что с удовольствием ответит.
  
  "Позвольте мне повторить это", - говорил тощий парень. "Посла Ираити высадили в отеле "Эмбасси Роу" два дня назад. Тамошний портье сказал ФБР, что он так и не зарегистрировался. Я перепроверил, и что вы знаете, это было правдой. Поскольку ФБР знало, что у него была привычка высаживаться у посольства, по словам водителя посла, это означает, что он использовал старую уловку - нечто, что должно было прийти в голову ФБР, но не пришло. Ваше заведение ближе всего к этому. Следовательно, ваше заведение возглавляет список ".
  
  Это имело смысл для Марвина Мескина, поэтому он кивнул в знак согласия. Действие поцарапало начищенные ботинки мужчины. Пятичасовая тень Мескина появилась около полудня. Он надеялся, что осквернение не было замечено.
  
  "Хорошо, - говорил парень в черном, - теперь я спрашиваю вас, узнали бы вы посла Ираити, если бы увидели его". И туфля исчезла.
  
  "Я верный наблюдатель Найтлайн", - хрипло сказал Мескин. Он начал глотать воздух на случай, если ботинок вернется. Этого не произошло.
  
  "Он зарегистрировался два дня назад?"
  
  "Да, он это сделал".
  
  "Проверить?"
  
  "Я должен был бы изучить наши записи".
  
  В этот момент коридорный вышел из лифта. Он вздрогнул при виде своего работодателя, которого прижимали к темно-синему ковру.
  
  "Мистер Мескин, мне позвонить в полицию?" спросил он из-за каучукового растения в горшке. "Скажи "нет", - решительно сказал тощий парень.
  
  "Нет", - сказал Мескин, на самом деле желая сказать "да". Но эти глубоко посаженные глаза обещали верную смерть, если он ослушается.
  
  "Ты это слышал?" - спросил тощий парень, устремив свой смертоносный взгляд на коридорного.
  
  "Я на вас не работаю", - храбро сказал коридорный.
  
  "Иди поищи эту горничную!" - завопил Мескин.
  
  "Я нашел ее. Я нашел их всех четверых. В кладовке".
  
  "Все? Что, черт возьми, они делают - играют в покер на раздевание?"
  
  "Нет, сэр, они, похоже, были задушены".
  
  "Ты сказал, задушен?" потребовал ответа тощий парень.
  
  "Профсоюзный спор", - быстро сказал Марвин Мескин. "Вам не о чем беспокоиться. У нас скромный отель".
  
  Тощий парень нахмурился. "Я бы сказал, что это нечто большее, чем проблемы с профсоюзом. Давайте сначала разберемся с послом. Я все время вижу мертвые тела".
  
  "Держу пари, что так оно и есть", - сказал Марвин Мескин, когда его подняли за одну руку на ноги. У него подкашивались колени, он, спотыкаясь, вернулся за стойку и подошел к компьютеру. Тощий парень следовал вплотную за ним.
  
  "С этим компьютером что-то не так", - сказал Мескин, пытаясь вызвать название. Желтый экран плохо себя вел. Буквы и символы колебались, как будто были написаны на потревоженной воде. "Я не могу это исправить", - пожаловался Мескин, стуча по терминалу.
  
  "Секундочку", - сказал мужчина, отступая назад.
  
  Янтарные буквы изменились, их снова можно было прочесть.
  
  Мескин оглянулся через плечо. Тощий парень стоял, скрестив голые руки, примерно в двенадцати футах от него.
  
  "Переходи к делу", - сказал он.
  
  И Мескин подскочил к ней.
  
  "У нас Абдул Аль-Хазред в комнате 1045", - крикнул Мескин.
  
  "И что?"
  
  "Так это имя использует посол Ираити, когда снимает здесь комнату".
  
  "Он часто это делает?"
  
  "Довольно часто. Обычно всего на один день, если ты понимаешь, что я имею в виду".
  
  "Я знаю. Какой этаж 1045-десятый или сорок пятый?"
  
  "Десятый", - сказал Мескин, - "тот же этаж, с которым у нас были проблемы. О, Боже мой, " прохрипел он, его собственные слова проявили себя в полной мере.
  
  Тощий парень вернулся. Янтарный экран распался на части, как вода, потревоженная лениво вращающейся палкой. Он взял Марвина Мескина за шиворот и по дороге к лифту прихватил посыльного.
  
  "Нас тоже убьют?" - спросил коридорный, когда лифт поднялся на десятый этаж.
  
  "Почему?" - спросил тощий парень, в то время как Мескин почувствовал, как содержимое его желудка становится кислым.
  
  "Потому что я хотел бы позвонить домой и попрощаться со своей матерью", - искренне сказал коридорный.
  
  "Попрощайся с ней сегодня за ужином", - прорычал тощий парень. "Я очень спешу".
  
  Выйдя в коридор, Мескин вспомнил, что забыл захватить с собой пароль.
  
  "Без проблем", - сказал тощий парень, отпуская их по обе стороны комнаты 1045. "Я принес свой собственный".
  
  "Ты? Откуда у тебя ... ? "
  
  Ответ на вопрос был получен до того, как он был завершен. Тощий парень ответил на него, когда взялся за ручку, согнул одно чудовищное запястье и передал внезапно ослабевшую ручку Марвину Мескину.
  
  Мескин обнаружил, что оно было очень, очень теплым. Он перебрасывал его из руки в руку, по очереди дуя на свободную руку.
  
  Дверь распахнулась после того, как мужчина постучал в нее.
  
  Марвина Мескина втолкнули первым. Коридорный ввалился, спотыкаясь, подталкиваемый тощим парнем, перед которым было так неотразимо. Они столкнулись.
  
  Пока они приводили себя в порядок, тощий парень направился к кровати, где, распластавшись, лежал покойный посол Ирака Турки Абатира, ОН же Абдул Аль-Хазред, его темное мужское достоинство доминировало в обстановке, как перезрелый банан.
  
  Посол Абатира получился очень колоритным трупом. Его тело было коричневато-белым, его естественная смуглость была обесцвечена отсутствием кровообращения. Его язык был пурпурно-черным выступом на синем лице. Его мужское достоинство было в полном расцвете, мертвенно-зеленовато-черное.
  
  Тощий парень осмотрел тело бесстрастным взглядом, как будто привык видеть трупы, привязанные к гостиничным кроватям ярдами желтого шелка. Казалось, его больше всего интересовало горло покойного посла. Жилы и мышцы его толстой шеи были стянуты длинным желтым шелковым шарфом.
  
  "Он был в рабстве?" спросил тощий парень, отворачиваясь от тела. Его лицо было на два градуса несчастнее, чем раньше.
  
  "Мы не суем нос в дела наших гостей", - фыркнул Марвин Мескин, отводя глаза от уродливого, но красочного зрелища. Они продолжали возвращаться к набухшему члену в каком-то загипнотизированном ужасе. Посыльный стоял на коленях перед корзиной для мусора. Судя по звукам, которые он издавал, его изо всех сил рвало - но недостаточно сильно. Все, что он делал, это рубил и сплевывал.
  
  Когда он, наконец, сдался, коридорный обнаружил, что высокий тощий парень поднимает его на ноги.
  
  "Давайте посмотрим на этих служанок", - приказал он.
  
  Посыльный был только рад подчиниться. На выходе из комнаты тощий парень остановился, чтобы оттолкнуть Марвина Мескина.
  
  "Ты", - сказал он серьезным голосом. "Следи за мертвым парнем".
  
  "Почему я?" Мескин заблеял.
  
  "Потому что это твой отель".
  
  Что каким-то образом имело смысл для Марвина Мескина. Он покорно пошел в ванную и закрыл дверь.
  
  Римо Уильямс позволил нервному коридорному отвести его в камеру хранения.
  
  "Я нашел их в углу, за несколькими сложенными стульями", - говорил коридорный. "Они... они были точно такими же, как тот мертвый парень".
  
  "Если бы это было так, медицинской науке пришлось бы нелегко с ними справиться. Не говоря уже о "Нэшнл Инкуайрер", печатном издании, Inside Edition и Copra Inisfree".
  
  "Нет, я не имел в виду точно такого же, как он", - запротестовал коридорный, его лицо действительно покраснело от смущения. Глядя на него в обтягивающей гостиничной униформе, Римо решил, что ему тоже будет неловко. "Я имел в виду, что они были убиты одним и тем же способом. Задушен, - добавил он приглушенным голосом, отпирая дверь кладовки.
  
  Комната представляла собой темный лес из сложенных друг на друга хромированных и кожаных кресел и огромных круглых складных столов. Посыльный провел Римо в темный угол.
  
  "Это было отличное место, чтобы спрятать их", - говорил коридорный. "Все поврежденные стулья и сломанные столы сложены в этом углу. Вот."
  
  Он отступил в сторону, чтобы Римо мог хорошенько рассмотреть.
  
  Служанки сидели на полу, вытянув ноги, лицом друг к другу, как будто позировали для игры в пирожные. Их головы пьяно свисали с плеч их накрахмаленных синих мундиров, а руки свисали с поникших плеч, напряженно согнутые в локтях и запястьях.
  
  Их лица были почти - не совсем - того же нежно-голубого цвета, что и их накрахмаленная униформа. Некоторые остекленело смотрели в никуда.
  
  Каждая служанка была отмечена багровым синяком на горле. Что-то было очень, очень туго обвязано вокруг их шей. Достаточно туго, чтобы, казалось, заставить их языки высунуться из открытых ртов. Достаточно тугая, чтобы заставить по крайней мере одного из них испражниться ей в нижнее белье.
  
  Римо прошел среди них, опускаясь на колени у каждого тела, чтобы убедиться, что они ушли. Они ушли. Он встал, его лицо с высокими скулами было мрачным.
  
  "Что вы думаете, сэр?" - спросил коридорный, поняв, что тощий парень был не опасным маньяком, а чем-то гораздо, гораздо большим.
  
  "Мне не нравится этот желтый шарф наверху", - пробормотал он.
  
  Загадочный комментарий не требовал ответа, поэтому коридорный ничего не сказал. Он стоял там, чувствуя себя злым и беспомощным, и задаваясь вопросом, было ли что-то, что он должен был увидеть, сделать или услышать, что могло бы предотвратить эту трагедию.
  
  И тут его осенило.
  
  "Знаешь, - медленно произнес он, - вчера я видел девушку, прогуливающуюся по отелю, на которой был шарф, похожий на тот, что мы видели".
  
  "Желтые шарфы довольно распространены", - сказал мужчина, бесстрастно рассматривая тела.
  
  "На ней также было желтое платье. И желтый лак на ногтях".
  
  Тощий парень внезапно поднял голову.
  
  "Она была похожа на проститутку?" спросил он.
  
  "У меня сложилось такое впечатление, да. Хотя, скорее, девушка по вызову. Это классное заведение. Менеджер не пускает сюда уличных проституток".
  
  "Если он позволяет послу Ираити резвиться днем", - сказал тощий парень, уходя, "ты не должен так чертовски гордиться этим подонком".
  
  "Мне позвонить в полицию?" посыльный крикнул ему вслед:
  
  "Нет", - сказал тощий парень. "Подожди здесь".
  
  И хотя он так и не вернулся, коридорный подчинился.
  
  Он все еще стоял на страже над телами, когда ФБР прибыло в массовом порядке и оцепило отель.
  
  В тот вечер у коридорного не было возможности повидать свою мать, но ему разрешили позвонить ей и сказать, что он будет дома после разбора полетов. Он сделал так, чтобы это прозвучало важно. Это было. Прежде чем все это закончится, мир приблизится к краю песчаной воронки, из которой не будет возврата.
  
  Глава 9
  
  Гарольд Смит принял телефонный отчет Римо Уильямса без какого-либо выражения сожаления. Потеря посла Ираити не была в точности оскорблением человечества. Но политические последствия могли быть значительными.
  
  - Если бы не все эти задушенные горничные, - мрачно говорил Римо, - я бы сказал, что это было странное свидание влюбленных, ставшее причудливым.
  
  "Посол был настоящим дамским угодником", - говорил Смит еле слышным голосом, который обычно означал, что его внимание было разделено между разговором и компьютером.
  
  "Как ты думаешь, кто эта девушка в желтом?" Римо задумался.
  
  "Возможности безграничны. Шпионка Курани, желающая отомстить за свою родину. Агент Исреали Моссад, желающий отправить сообщение Абоминададу. Даже ЦРУ США возможно, но крайне маловероятно. Если бы это было санкционировано, я бы знал об этом ".
  
  "Коридорный определил ее как девушку по вызову".
  
  "Я тоже так думаю. Я просматриваю свое досье на посла Абаатиру прямо сейчас, пока мы разговариваем. Да, вот оно. Известно, что он предпочитает услуги Службы дипломатического сопровождения".
  
  "Хорошее название", - съязвил Римо. "Знаешь, ты мог бы упомянуть об этом раньше".
  
  "Я не думал, что сексуальные аппетиты посла сыграют в этом какую-то роль".
  
  "Поверь мне, Смитти, - беззаботно сказал Римо, - секс был превыше всего в мыслях парня, когда он обналичивал деньги. У него было место у ринга до его последнего стояка. На самом деле, если вы посмотрите фотографии из морга, вы заметите, что он не спускал глаз с мяча до самого конца ".
  
  Гарольд Смит прочистил горло низким, хриплым рокотом далекой грозовой тучи. "Да ... Э-э, ну, эти детали не важны. Слушай внимательно, Римо. ФБР собирается скрыть все это дело. На данный момент посол Ираити все еще числится в списке пропавших без вести. Его смерть вызвала бы неизвестно какую реакцию в Абоминададе. Мы не можем себе этого позволить".
  
  "К черту мерзопакостника", - рявкнул Римо. "После стольких захваченных ими заложников, какую вонь они могут поднять из-за одного дипломата на месте преступления?"
  
  "Вонь, о которой я думаю, - спокойно сказал Смит, - не дипломатична. Вонь, которой я боюсь, - это вонь нервно-паралитического газа в легких наших военнослужащих, расквартированных в Хамидийской Аравии".
  
  "Замечание принято", - сказал Римо. "Я все еще говорю, что ты должен позволить мне обналичить Mad Ass. Мне надоело видеть его лицо каждый раз, когда я включаю телевизор".
  
  "Тогда не включай телевизор", - возразил Смит. "Расследуй дипломатическую службу сопровождения и доложи о том, что найдешь".
  
  "Могло бы получиться интересное расследование", - с удовольствием сказал Римо. "Я рад, что захватил с собой кредитные карточки".
  
  "Римо, ты ни при каких обстоятельствах не должен прибегать к услугам..."
  
  Линия прервалась.
  
  Гарольд Смит положил трубку на рычаг и откинулся на спинку своего древнего кресла руководителя. Это было тревожно. Это было очень, очень тревожно. Было бы лучше - хотя и не очень хорошо, - если бы посол Ираити пал жертвой обычного преступника или даже серийного убийцы. Если бы это имело отношение к разведке, независимо от того, какая страна была вовлечена, нестабильный Ближний Восток стал бы еще более ненадежным.
  
  Римо Уильямс нашел желтую полицейскую заградительную ленту перед офисным зданием, в котором располагалась Служба дипломатического сопровождения. Он без удовольствия заметил, что она была такого же желтого цвета, как шелковый шарф на шее покойного посла Абаатиры.
  
  "Что происходит?" Спросил Римо полицейского в форме, который стоял у главного входа.
  
  "Всего лишь небольшое дело для детективов округа Колумбия", - беззлобно ответил полицейский. "Смотрите вечерние новости".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. "Я так и сделаю". Он продолжил свой путь, завернул за угол и посмотрел на грязный фасад.
  
  Стена здания была не совсем отвесной. Но это был и не зиккурат из кирпича и пряников.
  
  Римо подошел к фасаду, упершись пальцами ног в основание здания, как давным-давно научил его Чиун. Подняв руки, он уперся ладонями в шероховатую стену.
  
  Затем, каким-то образом, он начал восхождение. Он забыл сложную теорию, сложные движения, точно так же, как у него был свой старый страх высоты. Он освоил восхождения давным-давно.
  
  Так он вознесся. Его слегка сложенная чашечкой ладонь создавала невозможное, но естественное напряжение, которое позволяло ему цепляться и останавливаться, пока он менял точку опоры и использовал свои стальные пальцы для получения все более высокой покупки.
  
  Римо не взбирался. Точно. Он использовал вертикальную силу здания, чтобы покорить его. Не было ощущения подъема. Римо чувствовал себя так, словно он разрушал здание шаг за шагом, фут за футом. Конечно, здание не оседало до основания под натренированными манипуляциями Римо. Он поднимался по ней.
  
  Каким-то образом это сработало. Каким-то образом он оказался на выступе восьмого этажа. Он заглянул в окно. Темно. Он с непринужденной грацией обошел выступ шириной в шесть дюймов, останавливаясь у каждого грязного окна - иногда счищая частицы загрязнений со стекла, чтобы лучше видеть, что внутри, - пока не нашел окно офиса, которое ему было нужно.
  
  Судмедэксперт все еще делал снимки. Он стрелял в шкаф. Римо чувствовал, даже через стекло, запах смерти, внезапный пот, теперь затхлый, телесные выделения, как жидкие, так и нет. Но крови не было.
  
  Он понял это как означающее, что тела - их было по меньшей мере два, потому что судмедэксперт направил камеру в сторону скрытого колодца стола - были задушены.
  
  Римо слушал праздную болтовню судмедэксперта и двух несчастных детективов.
  
  "Думаешь, это серийный маньяк?" спросил судмедэксперт.
  
  "Надеюсь, что нет. Черт. Надеюсь, что нет", - сказал один детектив.
  
  "Смирись с этим. Клиенты случайно не разгуливают с парой желтых платков, не теряют хладнокровия и не душат двух проституток..."
  
  "Девушки по вызову", - сказал первый детектив. "Это были дорогие бабы. Посмотри на эту одежду. Наверняка дизайнерская одежда".
  
  "Для меня они пахнут точно так же, как мертвые проститутки", - проворчал другой. "Хуже. Как я уже говорил, никто случайно не задушит двух проституток одинаковыми шарфами. Если бы это было преступление на почве страсти, он бы кого-нибудь порезал или ударил дубинкой. Нет, это извращенный удар. Худший вид. Кто знает, что гложет этого парня, чтобы сделать все это?"
  
  "Вы думаете, это парень?" спросил медэксперт, меняя лампочку-фонарик.
  
  "Я знаю, что это так. Женщины не совершают серийных убийств. Это не в их природе. Например, поднимать сиденье унитаза, когда они закончили ".
  
  "Мы пока не знаем, серийное ли это дело".
  
  "Это четвертый труп, завернутый таким образом меньше чем за неделю. Поверь мне. Если мы не найдем больше подобных в ближайшие несколько дней, это будет потому, что у того, кто это сделал, закончился желтый шелк".
  
  Решив, что больше он ничего не сможет узнать, Римо начал спускаться, держась за стену здания и используя гравитацию, чтобы вернуться на тротуар.
  
  Уходя, он думал о желтых шарфах.
  
  И он подумал о том, как сильно ему не хватает Чиуна, и больше, чем когда-либо, пожелал, чтобы Мастер Синанджу все еще был рядом.
  
  Если желтые удушающие шарфы и ощущение холода глубоко в животе что-нибудь значили, Римо нуждался в Мастере Синанджу так, как никогда раньше.
  
  Но Чиун ушел. И Римо шел один. И не было никого, кто защитил бы его, если бы его худшие опасения оправдались.
  
  Глава 10
  
  Римо шел по влажным улицам Вашингтона, округ Колумбия, засунув руки в карманы и печально глядя на бесконечный тротуар, раскручивающийся у него под ногами.
  
  Он попытался затолкать страх в самые глубокие уголки своего разума. Он попытался затолкать отвратительные воспоминания обратно в какой-нибудь темный угол, где он мог бы игнорировать их.
  
  "Почему сейчас?" - спросил он вполголоса.
  
  Услышав его, алкаш, живущий в переулке, поднял зеленую бутылку, обернутую бумажным пакетом, в знак приветствия. "Почему бы и нет?" сказал он. Он перевернул бутылку и залпом осушил ее.
  
  Римо продолжал идти.
  
  Раньше это было плохо, но если то, что он подозревал, было правдой, жизнь Римо только что повернула к катастрофе. Он подумал, затем отказался, позвонив Смиту. Но Смит не понял бы. Он верил в компьютеры, сбалансированные книги и конечные результаты. Он понимал причину и следствие, действие и реакцию.
  
  Гарольд Смит не понимал синанджу. Он не понял бы Римо, если бы Римо попытался объяснить ему истинное значение желтых шелковых шарфов. Римо не мог сказать ему. Вот и все. Смит только сказал бы Римо, что его история абсурдна, его страхи беспочвенны, и его долг перед Америкой.
  
  Но когда ноги Римо несли его к зданию Капитолия, он думал о том, что его ответственность лежит и на жителях Синанджу, которые, когда Мастер Синанджу подвел их, были вынуждены отправить своих детей домой, к морю. Это было вежливое выражение для детоубийства. Он был обязан Смиту только пустой могилой где-то в Нью-Джерси. Чиуну, а следовательно, и предшествовавшим ему мастерам Синанджу, Римо был обязан гораздо, гораздо большим.
  
  Если бы не Чиун, Римо никогда бы не достиг полного господства над своим разумом и телом. Он никогда бы не научился правильно питаться или дышать всем телом, а не только легкими. Он жил бы обычной жизнью, делая обычные вещи и испытывая обычные разочарования. Он был един с солнечным источником боевых искусств. Для Римо не было ничего невозможного.
  
  Он многим обязан Синанджу. Он уже почти принял решение вернуться в деревню, когда позвонил Смит. Теперь у него было больше причин, чем когда-либо, отправиться в Корею.
  
  В Корее он мог бы быть в безопасности.
  
  Но если он вернется, будет ли это потому, что он слишком боялся желтых шарфов? Римо не был уверен. За двадцать лет работы на КЮРЕ Римо испытывал страх всего несколько раз. Трусость, которую он попробовал однажды. Много лет назад. И даже тогда он боялся не за свою безопасность, а за безопасность других.
  
  И теперь ужасная непостижимая сила, которая когда-то сделала Римо Уильямса абсолютным рабом своих прихотей, вернулась.
  
  Римо оказался на ступенях похожего на пантеон здания Национального архива. Повинуясь импульсу, он взлетел по широким мраморным ступеням в тихий, величественный интерьер. Он бывал здесь раньше. Много лет назад. Он бесшумно скользил к огромному хранилищу из латуни и стекла, в котором в бутерброде из инертного газа хранилась оригинальная Конституция Соединенных Штатов.
  
  Это было, конечно, там, где он видел это в последний раз. Римо подошел к окружающему ограждению и начал читать старый пергамент, который поразил его тем, что был очень похож на один из свитков Чиуна, на котором он добросовестно записал историю синанджу.
  
  Охранник подошел к нему всего через несколько минут.
  
  "Извините меня, сэр", - начал охранник мягким, но недвусмысленным голосом, "но мы предпочитаем, чтобы туристы здесь не слонялись".
  
  "Я не слоняюсь без дела", - раздраженно сказал Римо. "Я читаю".
  
  "У входа можно приобрести брошюры с напечатанным на них полным текстом Конституции. По факсимиле".
  
  "Я хочу прочитать оригинал", - сказал Римо, не поворачиваясь.
  
  "Мне жаль, но..."
  
  Римо схватил мужчину сзади за шею, поднимая его над ограждением, пока его удивленный нос не прижался к запотевшему от дыхания стеклу.
  
  "Согласно этому, это все еще свободная страна", - с горечью прорычал Римо.
  
  "Абсолютно", - быстро ответил охранник. "Жизнь, свобода и стремление к счастью - вот что я всегда говорю. Всегда". В награду его ноги снова застучали по полированному мраморному полу. Рука, державшая его за воротник, разжалась. Он поправил свою форму.
  
  "Приятного чтения, сэр", - сказал охранник. Он отступил к дверному проему, откуда мог не спускать глаз со странного туриста в черном, оставаясь при этом вне досягаемости его сильных рук.
  
  Если парень совершал какие-либо странные движения, он вызывал тревогу, которая заставляла корпус Конституции опускаться с помощью домкрата-ножницы в защитный колодец в мраморном полу.
  
  Тогда он уберется к черту из здания. Глаза парня были такими же жуткими, как у совы.
  
  Римо молча закончил чтение. Затем, резко развернувшись на каблуках, он покинул здание Архива и заскользил вниз по лестнице, как целеустремленный черный призрак.
  
  Гарольд Смит, нахмурившись, снял трубку синего телефона.
  
  "Да, Римо?"
  
  "Смитти? У меня есть для тебя несколько хороших новостей и несколько плохих".
  
  "Продолжай", - сказал Смит голосом таким же серым и бесцветным, как его одежда.
  
  "Я бросаю лечение".
  
  Не сбиваясь с ритма, Смит спросил: "Какие хорошие новости?"
  
  "Это хорошая новость", - ответил Римо. "Плохая в том, что я не могу уйти, пока не выполню это задание".
  
  "Это хорошо".
  
  "Нет, это плохо. Я могу не пережить этого, так же как Чиун не пережил нашего последнего".
  
  "Придешь снова?" Спросил Смит, его голос утратил нарочитый нейтралитет.
  
  "Смитти, тебе нужно заменить свои компьютеры. Они все испортили. По-крупному".
  
  "Ближе к делу, Римо".
  
  "Если они все еще работают - в чем я сомневаюсь, - вы получите отчет о паре задушенных девушек по вызову, найденных в офисах Службы сопровождения дипломатов".
  
  "Я полагаю, вы допросили их перед тем, как задушить?"
  
  "Нет. Я их не душил. Думаю, это сделала наша счастливая проститутка ".
  
  Смит сделал паузу. Римо слышал глухое щелканье клавиш своего компьютера. "Что ты узнал в офисе?"
  
  "Что Вашингтон находится в тисках удушающего клапана - это то, что ваши компьютеры должны были заметить, если бы они работали".
  
  "Мне известно только о двух убийствах путем удушения, кроме тех, о которых вы сообщили", - сказал Смит. "Продавец медикаментов по имени Космо Беллингем и страховой агент по имени Карл Ласк. Один из них был найден в лифте отеля "Шератон Вашингтон". Другой в переулке возле Логан Серкл."
  
  "И это ни о чем не говорило?"
  
  "Два удушения. Статистически в пределах нормы для такого городского центра, как округ Колумбия".
  
  "Ну, считая двух девушек по вызову, четырех горничных отеля и покойного посла, у нас их девять. Насколько это статистически достоверно?"
  
  "Вы хотите сказать, что все эти убийства связаны?"
  
  "Это ты мне скажи", - едко сказал Римо. "Твой компьютер сообщает тебе, с чем они были покончены?"
  
  Снова щелчки. "Нет".
  
  "Шелковые шарфы", - сказал Римо. "Желтые шелковые шарфы".
  
  "Как посол?" Прохрипел Гарольд Смит. "О, Боже мой. Ты уверен?"
  
  "Копы, которых я подслушал в службе сопровождения, говорят, что это фирменный знак убийцы. А теперь подумайте. Кого мы знаем, кто душит желтыми шарфами?"
  
  "Культ бандитов", - хрипло сказал Смит. "Но, Римо, ты давным-давно уничтожил эту группу. Это была работа того пирата, который управлял авиакомпанией "Просто люди", Олдрича Ханта Бейнса III. Он мертв. Культ был разгромлен. Даже авиакомпания сейчас не работает ".
  
  "Скажи мне, Смит, эти два продавца были в разъездах, когда получили это?"
  
  "Дай мне проверить". Пальцы Смита забарабанили по клавиатуре, как лихорадочный концертный пианист. В настоящее время расширенные версии сообщений телеграфной службы об обоих убийствах появились на экране в виде параллельных блоков текста.
  
  "Беллингем был убит вскоре после заселения в свой отель", - сообщил Смит. "Другой мужчина умер, не добравшись до своего".
  
  "Путешественники. Тот же почерк, Смитти", - отметил Римо. "Они всегда бьют путешественников. Заведи друзей, заручись их доверием, а когда они успокоятся, оберни им шею шелковым шарфом. Затем уходи с их кошельками ".
  
  "Двое мужчин также были ограблены", - сказал Смит. "Но, Римо, если мы разгромили этот культ, как это могло случиться?"
  
  "Ты забываешь, Смит. Это просто обновленный Thuggee. Это было задолго до того, как люди из Just попытались привлечь новых клиентов, отпугивая пассажиров от других авиакомпаний. И, вероятно, это будет продолжаться еще долго. Кроме того, - добавил Римо, его голос стал мягче, - мы разгромили культ, а не Кали.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Когда мы завершали это дело", - медленно признался Римо, - "мы с Чиуном кое-что упустили из нашего отчета".
  
  Смит сжимал трубку до побелевших пальцев. "Продолжайте".
  
  "Это были не только Бейнс и другие. Это была сама Кали".
  
  "Если я вспоминаю свою мифологию, - сухо сказал Смит, - Кали была мифическим индуистским божеством".
  
  "Кто жаждал крови и кому поклонялись головорезы из Восточной Индии. Несчастных путешественников приносили в жертву Кали. Вся эта культовая история была спровоцирована, хотите верьте, хотите нет, каменной статуей Кали, которая каким-то образом оказывала влияние на своих почитателей ".
  
  "Влияние?"
  
  "По словам Чиуна, в статуе обитал дух Кали".
  
  "Да", - сказал Смит. "Теперь я вспоминаю. Культ вращался вокруг идола. Мастер Синанджу верил, что идол обладает магическими свойствами. Чистое суеверие, конечно. Чиун родом из крошечной рыбацкой деревушки без водопровода и электричества."
  
  "Так уж случилось, что это породило целую вереницу убийц, которые работали на каждую империю с тех пор, как краска на сфинксе была еще влажной", - парировал Римо. "Настолько отсталая, что, когда Соединенным Штатам - величайшей нации на лице земли в любое время и в любом месте - понадобился кто-то, кто таскал бы каштаны из огня, она обратилась к последнему мастеру синанджу".
  
  Смит сглотнул. "Где сейчас эта статуя?" он спросил.
  
  "Когда мы выследили Бейнса, - ответил Римо, - она была у него. Я схватил ее. Она схватилась в ответ. Мы боролись. Я разломал его на миллион кусочков и сбросил со склона горы ".
  
  "И?"
  
  "Очевидно, - сказал Римо рассеянным голосом, - дух Кали отправился куда-то еще".
  
  Смит молчал.
  
  "Исключительно ради спора, - спросил он наконец, - где?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать?" Рявкнул Римо. "Я просто знаю, что без Чиуна, я не думаю, что я достаточно силен, чтобы победить ее на этот раз".
  
  "Но ты признался, что сбросил его с горы".
  
  "Спасибо Чиуну. Он сделал это возможным. Пока он не спас меня, я была его рабыней. Это было ужасно, Смитти. Я ничего не могла с собой поделать". Его голос понизился до пронзительного карканья. "Я делал... разные вещи".
  
  "Какие вещи?"
  
  "Я убил голубя", - сказал Римо со стыдом в голосе. "Невинного голубя".
  
  "И... ?" - подтолкнул Смит.
  
  Римо прочистил горло и игриво отвел взгляд. - Я положил это перед статуей. В качестве подношения. Я бы продолжал губить людей, но Чиун дал мне силы сопротивляться. Теперь он ушел. И я должен встретиться с Кали один на один ".
  
  "Римо, ты этого не знаешь", - резко сказал Смит. "Это может быть просто серийный убийца с пристрастием к желтым шарфам. Или подражатель".
  
  "Есть один способ выяснить".
  
  "И это так?"
  
  - Если эта убийца охотится на путешественников, подбрось ей какую-нибудь туристическую приманку, - предложил Римо.
  
  "Да. Очень хорошо. Другие жертвы, по-видимому, были подобраны в Национальном аэропорту Вашингтона. Именно с этого вам следует начать".
  
  "Не я, Смитти. Ты".
  
  "Я?"
  
  "Если это Кали, я, возможно, не смогу устоять перед ее запахом. Именно так она добралась до меня в прошлый раз. Но ты можешь. У нее нет власти над тобой. Мы могли бы устроить ловушку. Ты играешь роль сыра, а я буду ловушкой. Как насчет этого?"
  
  "Поле боя - это не мое место. Оно твое".
  
  "И теперь у меня есть ответственность перед Синанджу. Я Синанджу. Я должен отправиться туда и посмотреть, смогу ли я взломать его как Правящий Мастер. Но я должен закрыть книги о Кали, прежде чем уйду. Это единственный способ ".
  
  "Ты серьезно собираешься покинуть CURE?" Тихо спросил Смит.
  
  "Да", - решительно сказал Римо. "Это не значит, что я бы не брался за случайную работу то тут, то там", - добавил он. "Но ничего мелкого. Это должно стоить моего времени. В противном случае вы можете просто послать морскую пехоту. Я не в курсе. Что скажешь, Смитти?"
  
  Линия гудела от тишины между двумя мужчинами.
  
  Наконец Гарольд В. Смит заговорил.
  
  "Пока ты в организации, - холодно сказал он, - ты будешь выполнять инструкции. Отправляйся в Национальный университет Вашингтона. Позволь этой женщине забрать тебя. Допросите ее, и если она является единственной причиной этих удушений, ликвидируйте ее. В противном случае обратитесь за дальнейшими инструкциями. Я буду ждать вашего отчета ".
  
  "Ты, безвольный ублюдок..."
  
  Услышав ответ Римо, Гарольд Смит повесил трубку. Если и было что-то, чему он научился за долгие годы работы администратором, так это тому, как мотивировать сотрудников.
  
  Кем бы он ни стал под опекой Чиуна, Римо Уильямс по-прежнему оставался американцем. Он прислушается к призыву своей страны. Он всегда прислушивался. Он всегда будет. Вот почему он был выбран в первую очередь.
  
  Глава 11
  
  "Пошел ты, Смит!" Крикнул Римо в неработающую трубку. "Ты предоставлен сам себе".
  
  Римо швырнул телефон на рычаг. Рычаг оборвался, унося трубку на пол вместе с ней.
  
  Римо направился прочь от телефона-автомата. Выйдя на улицу, он остановил такси "Чекер".
  
  "Аэропорт", - сказал он водителю.
  
  "Дюны" или "Вашингтон Нэшнл"? - спросил таксист.
  
  "Даллес", - сказал Римо, думая, что нет смысла искушать судьбу. Он был готов в последний раз выйти на ковер ради Смита, но только если Смит сделает это по-своему. Он делал это по-Смитовски слишком, черт возьми, долго. Не более.
  
  "Едешь в какое-нибудь интересное место?" спросил таксист.
  
  "Азия", - сказал Римо, опуская стекло, спасаясь от жары теплого июльского дня.
  
  "Азия. Это довольно далеко. Там лучше, чем на Ближнем Востоке, да?"
  
  Римо оживился. "Что там сейчас происходит?"
  
  "Как обычно. Бешеная Задница бряцает своим ятаганом. Мы бряцаем своим. Но ничего не происходит. Я не думаю, что будет война ".
  
  "Не рассчитывай на это", - сказал Римо, думая, что происходящее на Ближнем Востоке не будет иметь для него большого значения, когда он вернется в Синанджу. Черт возьми, он бы не удивился, обнаружив, что его ждет предложение о работе от самого Бешеного Осла. Конечно, он бы им не воспользовался. Он собирался быть разборчивым в том, на кого он работает. В отличие от Чиуна, который был готов работать на кого угодно, пока на их золоте остаются следы зубов.
  
  Поездка до Даллеса была короткой. Римо расплатился с водителем и вошел в главный терминал. Он зашел в киоск Air Korea, купил билет в один конец до Сеула, а затем отправился на поиски своего выхода.
  
  Когда он приблизился к станции металлоискателя, он заметил блондинку, слоняющуюся возле женского туалета.
  
  Первое, что заметил Римо, это то, что у нее была самая большая грудь, которую он когда-либо видел. Она выдавалась вперед треугольной формой, готовая разорвать желтую ткань ее платья. Он удивлялся, как она не наклонялась вперед.
  
  Очевидно, они были довольно тяжелым бременем, потому что она небрежными пальцами теребила бретельки своего лифчика.
  
  Римо заметил желтый лак на ее ногтях. Его взгляд метнулся к ее горлу.
  
  "О-о", - сказал Римо, его зрачки расширились при виде со вкусом повязанного желтого шелкового шарфа.
  
  Римо нырнул в мужской туалет. Склонившись над раковиной, он плеснул воды на лицо. Он вытерся насухо бумажным полотенцем. Ждала ли она его?
  
  "Может быть, ее там не будет, когда я вернусь", - пробормотал Римо. Он подошел к двери. Одним пальцем он приоткрыл ее. Она все еще была там, прислонившись к белой стене, ее глаза метались к очереди пассажиров, спускающихся по проходу, нагруженных багажом и сумками через плечо.
  
  Римо сглотнул. Она выглядела очень юной. Совсем не опасной - если только она не упала на тебя сверху и не раздавила своей острой грудью, подумал Римо с натянутым юмором.
  
  Слова, сказанные ему Мастером Синанджу много лет назад, эхом отдавались в ушах Римо.
  
  "Знай своего врага".
  
  Римо глубоко вздохнул и вышел на дорожку. Он направился прямо к девушке в желтом. Его ноги действительно казались резиновыми. Он втянул двойной глоток кислорода, задержал его в желудке и медленно выпустил, одновременно снимая напряжение в груди и страх в животе.
  
  Он достаточно контролировал себя, чтобы улыбаться, приближаясь к блондину.
  
  "Извините меня", - сказал он.
  
  Она повернула голову. Ее голубые глаза остановились на Римо. В них было любопытство. Почти невинные глаза. Может быть, он ошибся. "Да?" сказала она сладким, с придыханием голосом.
  
  "Вы Синтия?" Спросил Римо. "В офисе сказали, что пришлют ко мне великолепную блондинку по имени Синтия".
  
  Ее красный рот приоткрылся. Густые брови нерешительно нахмурились.
  
  "Да, я Синтия", - сказала она. "Вы, должно быть..."
  
  "Дейл. Дейл Купер".
  
  "Конечно, мистер Купер". Она протянула руку. "Приятно познакомиться".
  
  Римо улыбнулся. Она заглотила наживку. "Зовите меня Дейл".
  
  "Дейл. Давай соберем твои сумки".
  
  "Конечно", - сказал Римо. Он позволил ей отвести себя к багажной карусели, где притворился, что забирает свой багаж с вращающегося конвейера.
  
  "Это мое", - сказал Римо, хватая коричневую сумку через плечо и черный кожаный портфель. "Мы пойдем?"
  
  "Да. Но нам придется взять такси".
  
  "Не похоже, что у тебя большой опыт вождения", - небрежно заметил Римо.
  
  "О, я старше, чем выгляжу. Намного старше".
  
  Она подвела его к первому такси, стоявшему в очереди. Водитель вышел и открыл багажник. Римо увидел, что это тот же водитель, который привез его сюда.
  
  "Что случилось с Азией?" - хрипло спросил таксист.
  
  "Обыщи меня", - сказал Римо, выдавив улыбку. "Последнее, что я слышал, это было все еще в Тихом океане".
  
  Водитель почесал затылок, прыгая обратно за руль.
  
  "Куда офис пристроит меня на этот раз?" Спросил Римо.
  
  "Отель "Уотергейт"", - быстро сказала девушка, откликнувшаяся на имя Синтия.
  
  "Это Уотергейт", - пробормотал водитель. К облегчению Римо, он молчал всю оставшуюся часть поездки.
  
  Римо завел светскую беседу, оценивая "Синтию".
  
  При ближайшем рассмотрении она показалась ему моложе, чем он думал. Ее тело, безусловно, было зрелым. Но ее лицо под искусным макияжем, который включал пурпурно-желтые тени для век, казалось девичьим. У нее был тот влажный взгляд.
  
  "Желтый, должно быть, твой любимый цвет", - предположил Римо.
  
  "Я поклоняюсь желтому цвету", - сказала Синтия, теребя свой шарф. "Это так... бросается в глаза". Она засмеялась. Даже ее смех звучал чисто. Римо удивлялся, как кто-то с таким школьным смехом мог задушить десять человек.
  
  Он не забудет спросить ее об этом - перед тем, как вытащит ее отсюда.
  
  В вестибюле "Уотергейт" Синтия повернулась к Римо и сказала: "Почему бы тебе не расслабиться? Я зарегистрирую тебя".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, ставя свой багаж. Он смотрел, как она неторопливо идет к стойке регистрации. У нее была приятная походка. Немного обтягивающая. Она ходила на своих высоких каблуках, как будто вбивала в них гвозди.
  
  Пока Римо наблюдал, она перегнулась через стойку, напугав продавца своей пышной грудью. "Какие-нибудь сообщения?" она прошептала.
  
  "Нет" клерка прозвучало как карканье. Его взгляд был прикован к ее груди, как будто она рычала и огрызалась на него, как пара питбулей.
  
  Синтия поблагодарила его и, повернувшись, достала ключ из своей желтой сумочки.
  
  Римо натянуто улыбнулся. Его острый слух уловил обмен репликами. И поглаживание, хотя и скользкое, стало очевидным благодаря языку тела Синтии.
  
  Она вела его в комнату, которую она предварительно зарегистрировала. Либо в свою собственную, либо в ту, которая была удобным местом захоронения жертв.
  
  Любой вариант вполне устраивал Римо Уилламса. Если бы она была послушницей Кали, он бы скоро узнал, где скрывается его смертельный враг. Он мог решить, бежать или нанести удар, в зависимости от ответа.
  
  Синтия присоединилась к нему. "Я не вижу посыльного", - сказала она, нахмурившись. Посыльный скрылся из виду. Очевидно, ему заплатили за то, чтобы он игнорировал всех, кого приводила Синтия.
  
  "Я могу сам донести свои сумки", - быстро сказал Римо.
  
  "Отлично. Я ненавижу ждать".
  
  Как только они вошли в лифт, настроение изменилось. Синтия уставилась в потолок, погруженная в свои мысли. Ее пальцы с желтыми кончиками потянулись к шейному платку. На этот раз они нервно теребили ткань. Свободный узел распался. Когда Синтия опустила руку, шарф поплыл вместе с ней.
  
  На этот раз Римо полностью подавил улыбку.
  
  Лифт остановился.
  
  "После тебя", - предложила Синтия, ее голос был холодным и напряженным.
  
  Римо подхватил свои сумки. Это был критический момент. Его руки были заняты. Возьмет ли она его до того, как он выйдет из лифта, или подождет, пока они окажутся в самой комнате?
  
  Он вышел в коридор, чувствуя, как за ним следует теплое присутствие Синтии. Тепло ее тела ощущалось на тыльной стороне его обнаженных рук. Изменение температуры всего на несколько градусов указывало бы на надвигающуюся атаку.
  
  Но нападения не последовало. Вместо этого Синтия вышла вперед и открыла ему дверь. Внутри было кромешно темно.
  
  Римо проскользнул внутрь, бросив сумки на пол. Он щелкнул выключателем света. Прежде чем он успел повернуть, свет снова погас. Хлопнула дверь. В комнате стало абсолютно темно. Он был не один. Римо пропустил насмешливые протесты. Он сместился в сторону, пока его визуальный пурпур приспосабливался к темноте. Будучи мастером синанджу, он не мог точно видеть в темноте, но мог уловить неясное движение в темноте.
  
  В темноте он ухмыльнулся в жестоком предвкушении.
  
  И в темноте желтый шарф лег на его горло с шелковым хлопком.
  
  Римо небрежно протянул руку. Сверхострый ноготь царапнул гладкую ткань. Шарф натянулся. Он разорвался с сердитым рычанием.
  
  "Извини", - сказал Римо. "Желтый - не мой цвет".
  
  Ему ответило шипение, низкое и кошачье.
  
  Римо схватил мягкое, тонкое запястье. Он повернул его.
  
  "Оуу! Ты делаешь мне больно!" Это была Синтия.
  
  "Не то, что я имел в виду", - сказал Римо, собирая царапающие пальцы Синтии в кулак. Он отвел руку назад, обнажив запястье.
  
  Другой рукой Римо нашел запястье девушки и резко постучал по нему один раз.
  
  "О!" - сказала Синтия. Это было очень удивленное "О". Римо постучал снова. На этот раз ее восклицание было мечтательным и влажным.
  
  Нажимая, Римо подвел Синтию к выключателю. Он подтолкнул его локтем, не нарушая нарастающего ритма своих манипуляций.
  
  При свете Синтия посмотрела в темные, как обсидиановый щепок, глаза Римо. В них не было гнева. Никакой ненависти. Просто какой-то чудесный страх, который заставил ее розовые губы приоткрыться. Она провела более глубоким розовым язычком по губам, увлажняя их еще больше.
  
  "Они называют это "тридцать семь шагов к блаженству", - объяснил Римо низким, землистым рычанием. "Как тебе это пока нравится?" "О", - сказала Синтия, как будто насаженная на вкусную булавку. Ее взгляд переместился с жестокого лица Римо на ее запястье, словно пытаясь понять, как этот обычный мужчина мог довести ее до беспомощности, всего лишь одним периодически постукивающим пальцем. "Я не понимаю", - сказала она искаженным от неожиданности голосом. "Что ты со мной делаешь?"
  
  "Давай начнем с твоего имени".
  
  "Кимберли. Это Кимберли", - сказала Кимберли, слегка задыхаясь. Она сжалась, как будто у нее начались судороги. Ее густые брови сошлись вместе, превратив невинные голубые глаза в узкие щелочки ярко-лазурного:
  
  "Хорошее начало. Это, между прочим, только первый шаг".
  
  Глаза Кимберли распахнулись. "Это?"
  
  Улыбка Римо была лукавой. "Честно. Стал бы я издеваться над блондином, который только что пытался задушить меня в темноте?"
  
  "Я не... знаю".
  
  "Я бы не стал. Это такой редкий опыт. Итак, скажи мне. Почему ты убил посла Ираити?"
  
  "Она сказала мне".
  
  "Она?"
  
  "Кали".
  
  "Произнеси это по буквам".
  
  "К-а-л-и".
  
  "Черт", - пробормотал Римо себе под нос. Это была правда. Теперь ему придется довести дело до горького конца.
  
  "Отведи меня к Кали", - сказал он резко.
  
  "Я принимаю подношения только Кали".
  
  Римо постучал еще раз, затем остановился. "Никакого представления, никакого радостного движения пальцами", - предупредил он.
  
  "Пожалуйста! Мне больно, когда ты останавливаешься".
  
  "Но это будет так приятно, когда я начну. Так что же это будет? Мне закончить работу или оставить тебя здесь забавляться с самим собой? Это будет и вполовину не так весело. Поверь мне в этом ".
  
  "Прикончи меня!" Умоляла Кимберли. "Я сделаю это! Просто прикончи меня!"
  
  "Для профессионала", - сказал Римо, снова наводя палец на цель, - "ты не очень разбираешься в этих вещах".
  
  "Это мой первый раз", - Кимберли сглотнула. Ее глаза были обеспокоены и обращены внутрь себя.
  
  "Это смешно. Это то, что ты сказал послу Ираити?"
  
  Кимберли больше не слушала. Она положила одну руку на твердый бицепс Римо, поддерживая его. Другой, зажатый в неподвижном кулаке Римо, сжимался все сильнее и сильнее, в то время как ее глаза сжимались все сильнее и сильнее. Постукивающий палец продолжал наносить удары по чувствительной точке, о существовании которой она и не подозревала. Слеза выкатилась из одного глаза, когда ее хорошенькое личико собралось вместе, покраснело, искривилось, выражая тревогу.
  
  "Что-то происходит!" Кимберли резко вскрикнула.
  
  Дрожь пробежала по ее лицу. Она пробежала по шее и сотрясла все ее тело. Казалось, что ее груди действительно пульсируют. Римо никогда раньше не видел, чтобы груди пульсировали.
  
  "О, о, о, о, о ... ууууххх", - закричала она, распрямляясь, как старая пружина с дивана. Она раскачивалась так и этак. Затем вся жизнь, казалось, покинула ее тело.
  
  Римо поймал ее.
  
  "Если ты даешь столько, сколько получаешь, ты, вероятно, стоишь каждого цента", - сказал он, неся ее к кровати. Он опустил ее на пол, заметив, что ее грудь казалась почти на дюйм больше, чем раньше. Чертова штука выглядела так, словно пыталась освободиться от ее платья спереди.
  
  Кимберли лежала на кровати, отключившись, пока Римо проверял комнату. Шкаф и ванная были пусты. Там не было никаких личных вещей. Это была комната для установки.
  
  "Где она?" Спросил Римо.
  
  "Я никогда не предам ее", - тихо сказала Кимберли, ее глаза были устремлены в потолок.
  
  Римо подобрал с ковра ее сумочку. Он порылся в ней. Глубоко внутри он нашел латунный ключ. На нем был выбит герб отеля и номер комнаты двумя этажами ниже.
  
  "Неважно", - сказал он, бросая сумочку на бюро. "Думаю, я смогу справиться с этим отсюда".
  
  Римо подошел к кровати и двумя пальцами закрыл мечтательные глаза Кимберли. Затем взял ее за дрожащий подбородок.
  
  "Ты собираешься убить меня". Это было осознание, а не вопрос.
  
  "Таков бизнес, милая", - сказал он, ломая ей шею быстрым поворотом вбок. Когда он убрал руку, Римо не увидел никаких следов. Чиун гордился бы.
  
  Он молча вышел из комнаты, думая, что, может быть, это будет не так уж и сложно, в конце концов.
  
  Ключ подходил к замку комнаты 606, двумя этажами ниже.
  
  Римо остановился, его сердце заколотилось в груди. Он не был уверен, чего ожидать. Еще один идол? Портрет? Кали во плоти?
  
  Как бы то ни было, он знал, что ему придется бить сильно и быстро, если он хочет выжить. Римо приложил ухо к двери. Он не слышал никаких органических звуков. Ни дыхания, ни сердцебиения. Никакого бульканья в кишечнике.
  
  Он повернул ключ.
  
  Дверь открылась внутрь. В резком свете коридора Римо уловил вспышку темно-бордовых штор. Он толкнул дверь еще немного.
  
  Свет выхватил что-то белое и похожее на паука, со слишком большим количеством поднятых рук.
  
  Римо нажал на выключатель, врываясь в комнату. Он высветил белый контур. Вытянув одну руку и раскрыв ее, он нацелился на уязвимую шею.
  
  Слишком поздно он осознал свою ошибку. Его окоченевшие пальцы соприкоснулись. Контур распался на повторяющиеся образы. Белая штука была зеркальным отражением.
  
  "Черт!" Римо крутанулся на месте, пригибаясь для защиты, когда нацелился на белую многорукую тварь.
  
  Существо сидело на корточках на туалетном столике, скрестив бледные ноги, три лица - одно смотрело наружу, два других были обращены на восток и запад - застыли в одинаковых злобных выражениях. Глаза, однако, были закрыты. Ожерелье из плоских черепов, накинутое на ее отвисшие груди.
  
  Не колеблясь, Римо подплыл к ней. Он не почувствовал никакого запаха. В прошлый раз его настиг адский запах. От девушки не исходило никакого запаха. И эта статуя была такой же стерильной.
  
  Римо увидел, что это была глина. У него было четыре обычные руки, но другие, меньшие конечности торчали из разных точек его туловища. Эти меньшие конечности были тонкими и иссохшими.
  
  Римо решил, что сначала расчленит эту ужасную тварь.
  
  Как будто эта мысль запустила что-то глубоко внутри глиняного идола, его веки резко открылись. Разрез рта искривился в беззвучном рычании, как иллюзия Пластилина, и до него донесся приторный приторно-сладкий запах. И знакомые, страшные волны психической силы устремились к нему.
  
  Римо нанес удар. Режущая рука скользнула в область плеча, отсекая две руки и сгибая другие. Римо обнаружил, что глина была мягкой. Это было бы легко.
  
  Римо ударил кулаком по голове. Он наполовину снес тройное лицо с шеи. Оно издало звук, похожий на мягкое отделение экскрементов.
  
  Руки ожили. Римо отбросил их назад. Каким-то образом ожив, они были неподвижной, но влажной глиной. Он без усилий отбросил их назад. Глиняные руки отделились от глиняных запястий. Глиняные ногти царапали его лицо, оставляя только скользкие белесые следы и глиняные крошки.
  
  "Должно быть, из-за жары", - передразнил Римо. "Ты положительно таешь".
  
  Психические волны утихли, ужасный запах не стал сильнее. Неслышимый голос закричал от поражения.
  
  Облегченно улыбнувшись, Римо погрузил пальцы в толстое белое туловище твари. Триптих лиц на полу взвыл в безмолвном протесте, пока Римо месил глину, придавая ей форму. Его стальные пальцы сжались. Глина сочилась между ними. Он разбрасывал комья тяжелого материала во все стороны. Некоторые из них прилипли к стенам. Глина издает булькающие звуки, когда Римо тянет, толкает и отделяет тяжелую белую массу, превращая богато украшенное тело предмета в комок тяжелой неактивной материи.
  
  Закончив, Римо оглядел комнату. Глиняная рука дрожала у него за спиной. Римо подтолкнул ее носком ботинка. Он перевернулся и, найдя свои пальцы, начал убегать.
  
  Смеясь, Римо наступил на нее ногой. Пальцы растопырились и замерли.
  
  "Теперь ты не такой крутой, не так ли?" Насмешливо произнес Римо.
  
  Он поискал другую руку. Он нашел одну, извивающуюся, словно в предсмертной агонии. Наклонившись, Римо поднес ее к своему лицу с безумными глазами.
  
  Пальцы тщетно тянулись к его лицу. Римо снова рассмеялся и спокойно начал отрывать пальцы, один за другим.
  
  "Она любит меня". - пропел он. "Она меня не любит".
  
  Когда он оторвал большой палец, он сказал: "Она любит меня", - и спустил искалеченную ладонь в унитаз.
  
  Других неповрежденных рук не было, что разочаровало Римо. Он огляделся в поисках головы. Не найдя ее, он нахмурился.
  
  "Сюда, китти", - позвал он, за неимением лучшего термина. "Сюда, китти, китти".
  
  Когда это не вызвало реакции, Римо опустился на четвереньки и заглянул под мебель.
  
  "Не под комодом", - пробормотал он. Пошевелившись, он увидел, что головы тоже не было под письменным столом. И она не пряталась под стульями.
  
  "Это оставляет..." - начал Римо, потянувшись за краем покрывала.
  
  " ... Под кроватью. Бу!"
  
  Голова под кроватью с ужасом отреагировала на внезапный свет и вид лица Римо. Глиняный рот сложился в букву "О", которой вторили его товарищи. Непрозрачные белые глаза тоже округлились.
  
  "Ну, если это не миссис Билл", - сказал Римо, протягивая руку к голове. Она укусила его. Он засмеялся. Зубы были как мягкая глина. Она ничего не могла сделать. Кали была богиней зла, но он был Правящим Мастером Синанджу. Он был непобедим.
  
  Поднявшись на ноги, Римо отнес голову протеанина к окну. Раздвинув шторы, он ногтем нарисовал на стекле круг. Звук был похож на работу стеклореза с алмазным наконечником.
  
  "Разве ты просто не ненавидишь этот визгливый звук?" - Спросил Римо у головы, поднимая ее так, чтобы ее многочисленные глаза могли видеть беловатый круг на стекле и городские огни, которые он обрамлял.
  
  "Угадай, что будет дальше?" - Спросил Римо у главы Кали. Шесть глаз закрылись. И Римо впечатал лицо в стекло.
  
  Оно застряло там, центральное лицо расплющилось. Боковые лица, однако, продолжали корчиться от страха.
  
  "В следующий раз используй что-нибудь покрепче. Например, пробковое дерево", - предложил Римо, легонько постукивая по затылку.
  
  Стекло треснуло! Круг выпал наружу. Он унес глиняную голову с высоты восьми этажей на тротуар внизу.
  
  При ударе стеклянный круг разлетелся вдребезги. Римо посмотрел вниз.
  
  Почтенная женщина остановилась как вкопанная перед плоским белым пятном на тротуаре, окруженным россыпью стеклянных осколков.
  
  "Извините", - крикнул Римо вниз. "Темпераментный художник за работой". Затем он снова рассмеялся, низко и хрипло. Ему уже много лет не было так хорошо. И он был так напуган. Представьте. Из-за глупой глиняной статуи. Ну и что, что в нее вселился дух демона Кали? По словам Чиуна, Римо был аватаром Шивы Разрушителя. Римо никогда в это не верил. Какого черта Шиве понадобилось возвращаться на землю в качестве полицейского из Ньюарка?
  
  Но если он был Шивой, очевидно, что Шива был могущественнее Кали.
  
  Римо вышел из гостиничного номера, смеясь. Теперь он был свободен. Действительно свободен. Он мог делать все, что хотел. Больше никакого КЬЮРИ. Больше никакого Смита. Черт возьми, ему даже не нужно было больше выслушивать придирки Чиуна.
  
  "Свободен. Бесплатно. Халява", - пел он с пьяной радостью.
  
  Глава 12
  
  Римо Уильямс насвистывал, спускаясь на лифте в вестибюль.
  
  Клетка остановилась на втором этаже, и на борт поднялся хорошо одетый мужчина с экземпляром "Уолл-стрит джорнал", засунутым под его летнюю куртку.
  
  "Хорошая ночь, да?" Сказал Римо.
  
  "Действительно", - сухо сказал мужчина.
  
  "В такую ночь, как эта, ты действительно понимаешь, что такое жизнь".
  
  "И что это такое?" Голос мужчины звучал скучающе.
  
  "Побеждать. Заботиться о своих врагах. Пропускать их мягкие рыхлые кишки сквозь пальцы. Лучше этого ничего не бывает".
  
  Нервно поглядывая на Римо, мужчина придвинулся к панели управления лифтом. Он притворился, что тычет пальцем в пятно на латунной панели, жирное от кожного жира. Его рука оставалась рядом с кнопкой тревоги.
  
  Римо возобновил свой свист. Он не собирался позволить какому-то крепышу, который не понимал, какая это была великолепная ночь, испортить его хорошее настроение.
  
  Клетка доставила Римо в вестибюль, где он нашел телефон-автомат и опустил четвертак в щель.
  
  "Миссия, - сказал Римо после того, как Гарольд Смит снял трубку, - выполнена. Сюрприз. Удивление. Держу пари, ты думал, что я тебя бросил".
  
  "Я знал, что ты этого не сделаешь", - сказал Смит без притворства.
  
  "Конечно, конечно", - сказал Римо. "Тебе, наверное, нужен мой отчет, а?"
  
  "Цель нейтрализована?" Осторожно спросил Смит.
  
  "Сплю сном мертвеца", - сказал Римо, напевая. "И я получил статуэтку".
  
  "Ты сделал?" Сказал Смит странным голосом.
  
  "Она тоже была нейтрализована, если воспользоваться вашим причудливым выражением. На самом деле, говоря по-своему, я бы сказал, что ее размяли до хрустящей корочки".
  
  "Я рад, что твой разум свободен от беспокойства", - сказал Смит, своим резким тоном отметая вопрос о магических статуях, - "но как насчет цели?"
  
  "Я же говорил тебе - мертв, как дверной гвоздь. Кстати, откуда взялось это выражение? Я имею в виду, что, черт возьми, такое дверной гвоздь?"
  
  "Это металл, прикрепленный к дверному молотку", - сказал Смит. "По нему бьют молотком".
  
  "Это так? Представь себе это. Смит, я буду скучать по твоей словарной индивидуальности. Твоему энциклопедическому остроумию. Твоему..."
  
  "Внимание к деталям. Кто был твоей целью? Какова была ее цель?"
  
  "Я думаю, у нее был зуб на Иругиса".
  
  "Ираитис. Ируг - это совершенно другая страна".
  
  "Irait. Друг. Ирун. Это все одно и то же. Кроме Ируна. Это то, что я собираюсь сделать сейчас. Беги. Я не знаю, смогу ли я продержаться в Синанджу больше недели, но, по крайней мере, я должен сообщить плохие новости жителям деревни. Если мне повезет, они вышвырнут меня, и мне тоже больше не придется с ними мириться ".
  
  "Римо, кто была эта женщина?"
  
  "Называла себя Кимберли. К тому же подло обращалась с желтым шелковым шарфом".
  
  "А ее фамилия?" Терпеливо спросил Смит.
  
  "Мы никогда не переходили на личности, Смитти. Трудно получить полную биографию, когда цель пытается тебя задушить".
  
  "У нее, должно быть, было удостоверение личности".
  
  Римо задумался. "У нее действительно была сумочка".
  
  "Пожалуйста, Римо, нам нужно объяснить смерть посла Ираити. Я должен знать, кто эта женщина".
  
  "Была. Теперь мертва, как дверная ручка. Но я признаю, что она выглядит неплохо. Натуральная, как любят говорить бальзамировщики".
  
  "Римо, ты пьян?"
  
  "Смитти", - кудахтал Римо, - "ты знаешь лучше, чем это. Алкоголь расстроил бы мое хрупкое телосложение. Я бы закончил на плите рядом с бедняжкой Кимберли. Конечно, гамбургер подошел бы для этого. Как и хот-дог. Даже хороший."
  
  "Ты говоришь непохоже на себя".
  
  "Я счастлив, Смит", - признался Римо. "Действительно счастлив. Какое-то время мне было страшно. Страшно, потому что я столкнулся с чем-то, с чем, как я думал, я не смогу справиться в одиночку. Но я это сделал. Кали была пластилином в моих руках. Так сказать. Черт. Следовало применить к ней эту фразу. Теперь слишком поздно."
  
  "Ты действительно счастлив?"
  
  "В самом деле", - сказал Римо, царапая свои инициалы на акустическом щитке телефона-автомата из нержавеющей стали.
  
  "Даже после смерти Чиуна?"
  
  На проводе воцарилась тишина. Римо поставил завершающую закорючку на букве W для "Уильямса". Его открытое, беззаботное выражение застыло, затем потемнело. Появились линии. Они отпечатались вокруг его рта, его глаз, его лба.
  
  "Смит, - сказал он тихим голосом, - ты точно знаешь, как испортить мою жизнь, не так ли, хладнокровный сукин сын?"
  
  "Так-то лучше", - сказал Смит. "Теперь я говорю с тем Римо, которого знаю".
  
  "Запечатлей этот момент в своей памяти, потому что он может оказаться последним", - предупредил Римо. "Я официально уволен с работы".
  
  "И последнее, Римо. Личность женщины".
  
  "Хорошо. Если это так важно, что ты хочешь испортить мне хорошее настроение, я покопаюсь в ее сумочке".
  
  "Хорошо. Я останусь здесь". Смит отключился.
  
  "Ублюдок", - пробормотал Римо, вешая трубку.
  
  Но к тому времени, как он вернулся на восьмой этаж, он уже напевал.
  
  Римо достал ключ от отеля и воспользовался им. Дверь открылась от прикосновения его пальцев. Он напевал. Мелодия была "Рожденный свободным".
  
  В тот момент, когда он переступил порог, звук затих на озадаченной ноте.
  
  Кимберли лежала на кровати точно так же, как Римо оставил ее. За исключением того, что ее руки были сложены под пирамидообразной грудью. Он не так расположил ее руки.
  
  "Что за черт?" Пробормотал Римо.
  
  Он колебался, его уши прислушивались к любому предательскому звуку.
  
  Где-то билось сердце. Римо сосредоточился на звуке.
  
  Это исходило, как он был более чем удивлен, осознав, из постели.
  
  "Невозможно", - выпалил он. "Ты мертв".
  
  Римо скользил по ковру, его сердце билось где-то высоко в горле. Его кипучее настроение испарилось. Это было невозможно. Он использовал безошибочную технику, чтобы раздробить ее верхние позвонки.
  
  Римо потянулся к сложенным рукам, намереваясь нащупать пульс. Одно запястье было прохладным.
  
  Дыхание стало быстрым и резким, отчего острая, как пирамида, грудь приподнялась. Невинные голубые глаза распахнулись. Но они не были голубыми. Они были красными. Красные от сердцевины их пылающих зрачков до внешней белизны, которая была малиновой. Глаза выглядели так, как будто их окунули в кровь.
  
  "Господи!" - Воскликнул Римо, рефлекторно отпрыгивая назад.
  
  Изгибаясь в талии, прохладная штука на кровати начала подниматься, руки с желтыми ногтями раскрылись, как ядовитые цветы, раскрывающиеся навстречу солнцу.
  
  Римо наблюдал за ними, как загипнотизированный. И пока его потрясенный мозг осознавал невозможное, труп выпрямился.
  
  Голова повернулась к нему. Она свисала набок, как будто из-за шейного сгиба. Черты ее лица были молочно-бледными, желтые тени для век выделялись, как плесень. Ноги переместились в сидячее положение.
  
  "Если ты идешь на прослушивание в "Экзорцист IV", - нервно протрещал Римо, - я отдаю за тебя свой голос".
  
  "хочу... тебя", - медленно произнесла она.
  
  Руки взметнулись вверх, потянувшись к ее груди. Ногти начали рвать желтую ткань.
  
  Римо поймал их, держа по руке за каждое запястье.
  
  "Не так быстро", - сказал он, пытаясь справиться с нарастающим страхом. "Я не помню, чтобы обещал этот танец девушке с налитыми кровью глазами. Почему бы тебе не...?"
  
  Колкость застряла у него в горле. Запястья боролись в его непоколебимой хватке. Они были сильными - сильнее, чем и должны быть человеческие конечности. Римо сосредоточил руки и позволил их противодействующей силе действовать самой по себе. Запястья описывали круги в воздухе, рука Римо все еще была крепко прижата. Каждый раз, когда они толкали или тянули, Римо переводил кинетическую энергию в слабое положение. Результатом была патовая ситуация.
  
  Тем не менее, существо, которое было Кимберли, упорствовало, его злые красные глаза невидяще уставились на Римо, голова склонилась набок, как у слепой любопытной собаки. Прохладные паучьи пальцы продолжали тянуться к его вздымающейся груди.
  
  - Ты не принимаешь "нет" за ответ, не так ли? - Спросил Римо, пытаясь придумать, как отпустить ее, не подвергая себя опасности. Кимберли не была слабаком.
  
  Вопрос перестал быть важным мгновение спустя, когда знакомый запах проник в ноздри Римо, словно щупальца газа.
  
  Пахло увядающими цветами, мускусной женственностью, кровью и другими смешанными запахами, которые невозможно было разделить. Вещество ударило в его легкие холодным огнем. Его мозг закружился.
  
  "О, нет", - прохрипел он. "Кали".
  
  И пока его мысли метались между нападением и побегом, грудь Кимберли начала судорожно вздыматься. Оно билось в конвульсиях и напрягалось, и глубоко в охваченных паникой уголках сознания Римо возник образ. Это была сцена из старого научно-фантастического фильма. Он задавался вопросом, почему она всплыла у него в голове.
  
  И затем передняя часть желтого платья Кимберли начала яростно рваться, и глаза Римо в ужасе уставились на то, что вырывалось на свободу.
  
  И знакомый голос, который не принадлежал Кимберли, прорычал,
  
  "Ты мой! Мой! Мой! Мой!"
  
  Глава 13
  
  Гарольд В. Смит прождал час, прежде чем начал беспокоиться. Через два часа он забеспокоился. У Римо не должно было занять так много времени рыться в сумочке мертвой женщины.
  
  Смит потянулся к правому ящику стола и сорвал фольгу с шестидесятидевятицентовой упаковки антацидных таблеток, в результате чего две таблетки выпали в его подставленную ладонь. Он положил их в рот и подошел к офисному автомату с минеральной водой. Он нажал кнопку. В бумажный стаканчик полилась прохладная вода. Смит проглотил горькие таблетки, запивая их водой. Проверив, нет ли утечек, он вернул бумажный стаканчик в держатель. Он еще не начал разлагаться от многократного использования. Возможно, он протянет еще месяц.
  
  Смит вернулся к своему столу, когда зазвонил телефон.
  
  Он потянулся к синему телефону, осознав свою ошибку, когда звонок повторился после того, как он снял трубку.
  
  Это был красный телефон.
  
  Смит переложил синюю трубку в другую руку и схватил красную.
  
  "Да, господин президент?" сказал он со сдержанным смущением.
  
  "Крышка снята", - жестко сказал Президент. "Правительство Ираити хочет знать, где находится их посол".
  
  "Это не моя область, но я бы посоветовал вам устроить правдоподобный несчастный случай".
  
  "Возможно, уже слишком поздно. Они взяли заложника. Большого."
  
  "Кто?" Напряженно спросил Смит.
  
  "Этот ведущий, Дон Кудер".
  
  "О", - сказал Смит тоном, который не совсем выражал облегчение, но и определенно не был обеспокоен.
  
  "Я тоже не буду скучать по нему, - сказал президент, - но, черт возьми, он высокопоставленный гражданин США. Мы не можем позволить этим неоднократным провокациям остаться безнаказанными".
  
  "Решение начать войну остается за вами, господин Президент. У меня нет никаких советов, которые я мог бы предложить".
  
  "Я не ищу советов. Мне нужны ответы. Смит, я знаю, что ваш человек сделал все возможное, чтобы найти посла живым. ФБР говорит мне, что он уже остыл до того, как мы покинули ворота. Так вот оно что. Но что, черт возьми, за этим стоит?"
  
  "Посол, похоже, пал жертвой серийного убийцы, который, как я рад сообщить, был ... э-э... удален с места происшествия только в течение последнего часа".
  
  "Кто, Смит?"
  
  "Женщина, которую я сейчас пытаюсь идентифицировать".
  
  "Ты хочешь сказать, что это не было политическим?"
  
  "Похоже, что нет", - сказал Смит президенту. "Естественно, я воздержусь от суждения, пока наше расследование не будет завершено. Но, судя по всему, преступник, похоже, был связан с опасным культом, который был практически нейтрализован несколько лет назад. В Вашингтоне обнаружены другие тела, задушенные таким же образом. Одинаковые желтые шарфы были намотаны на шеи каждой из жертв ".
  
  "Вы говорите, культ?"
  
  "Одинокая женщина, которая сейчас мертва. Нет причин полагать, что культ активен".
  
  "Другими словами, - настаивал президент Соединенных Штатов, - у нас нет живого козла отпущения, на которого можно было бы это повесить?"
  
  "Боюсь, что нет", - признал Смит. "Наша задача - принуждение, а не организация уловок".
  
  "Никакая критика не была преднамеренной или подразумевалась".
  
  "Я знаю".
  
  "Продолжайте работать, Смит. Я перезвоню вам. Я созываю экстренное заседание кабинета министров, чтобы обсудить наш ответ на иракцев".
  
  "Удачи, господин президент".
  
  "Мне не нужна удача. Мне нужно чертово чудо. Но все равно спасибо, Смит".
  
  Гарольд Смит положил красную трубку. Он заметил, что все еще крепко держит синюю в другой руке. Она начала издавать предупреждающий звуковой сигнал "Снята с крючка". Смит поспешно заменил его, подумав, что раньше он никогда не был таким рассеянным. Он надеялся, что это возраст, а не болезнь Альцгеймера. Ибо, если его медицинское обследование, проводимое два раза в год, когда-нибудь выявит такой прогноз, омрачающий суждения, Гарольд Смит будет вынужден позвонить президенту Соединенных Штатов и сообщить ему, что CURE больше не может функционировать как надежный рычаг политики исполнительной власти.
  
  Главнокомандующий должен был решить, должен ли Смит быть отправлен в отставку или CURE должна закрыться. В последнем случае Смиту пришлось бы закрыть организацию, подчистую уничтожив массивные банки данных четырех компьютеров, спрятанных за фальшивыми стенами в подвале Фолкрофта, и забрать таблетку яда в форме гроба, которую он носил в кармане для часов своего серого жилета. Ибо только три живых человека знали о CURE. И публично признать, что она вообще существовала, означало бы признать, что сама Америка не работала. Когда придет время для того, чтобы организация, которой не существовало, исчезла, все следы - человеческие и технологические - также должны были быть уничтожены. Только благодарный президент мог бы помнить.
  
  Что касается Римо Уильямса, человеческого супероружия, созданного Гарольдом Смитом, у Смита было несколько способов отправить его в отставку.
  
  Если бы Римо уже не покинул Америку навсегда, что вызывало растущее подозрение у Смита.
  
  Его слабые серые глаза уставились на молчащий синий телефон.
  
  Он испытывал смутное предчувствие, но не панику. За тридцать лет работы директором CURE было так много случаев, когда он был на грани катастрофы, что Смит не мог вызвать никакой паники. Возможно, подумал он, это было плохо. Страх мотивировал его в прошлом, заставляя идти на сверхчеловеческие крайности, чтобы выполнить свою миссию. Без страха мужчина был слишком склонен позволить течениям жизни захлестнуть его. Смит задавался вопросом, не угас ли у него просто огонь в животе и не было ли этого достаточной причиной для того, чтобы позвонить в Белый дом об увольнении ....
  
  Глава 14
  
  "Моя! Моя! Моя!"
  
  Две цепкие руки вцепились в горло Римо, похожие на бледных пауков с желтыми лапками, между ними натянулся шелковый шарф бананового цвета.
  
  Борясь с забивающими легкие миазмами, Римо отпустил запястья Кимберли. Или то, что он принял за ее запястья.
  
  Он не знал, что и думать. В тот момент, когда его разум был парализован невозможностью, его отточенные синанджу рефлексы взяли верх.
  
  Он поймал одно атакующее запястье и сильно сжал его. Оно было твердым. Отбросив шарф, другая рука метнула его ему в глаза. Римо инстинктивно пригнулся. Он на ощупь поймал другое запястье и вывернул его против естественного изгиба.
  
  Эта рука тоже была твердой. Не иллюзорной. Его бешено работающий мозг начал сомневаться в их реальности.
  
  Рычание обдало его горячим дыханием. И когда Римо усилил смертельную хватку, еще две руки с желтыми ногтями подхватили падающий шарф и накинули ему на голову.
  
  Это происходило быстрее, чем Римо мог осознать. Он схватил Кимберли за запястья. И все же ее руки рванулись к нему. Он схватил их, и теперь остальные вернулись, явление повторялось, как прокручивающаяся запись кошмара. И абсурдная мысль вспыхнула в его мозгу.
  
  Кстати, сколько рук было у Кимберли?
  
  "Тебе никогда не сбежать от меня, Рыжий", - отрезал голос.
  
  "Хочешь поспорить?"
  
  Повернувшись на одной ноге, Римо начал вращение аиста в стиле синанджу, увлекая девушку за собой.
  
  Ноги Кимберли оторвались от пола. Ее ноги оторвались от центробежной силы. Шелковая петля затянулась вокруг горла Римо. Он проигнорировал это. Это заняло бы всего минуту.
  
  Не сводя глаз с вращающейся фигуры, Римо наблюдал, как комната за ней расплывается. Кимберли была беспомощна в его хватке, ее тело было практически перпендикулярно вращающемуся полу. Он наверняка держал ее за запястья.
  
  Проблема была в том, что у нее была другая пара рук, которые были заняты серьезной задачей задушить его.
  
  Ее глаза были горячими кровавыми шариками. Ее рот исказился в зеркальном отражении корчащегося оскала статуи Кали.
  
  Она зашипела, как вырвавшийся пар. Значение.
  
  Пока Римо наблюдал, влажный алый цвет отхлынул от ее глаз.
  
  Это послужило для Римо сигналом, поэтому он просто отпустил ее.
  
  Шелковая петля на его шее дернулась и разорвалась.
  
  Дико молотя, Кимберли ударилась о дальнюю стену, судорожно подергивая множеством белых конечностей. Она рухнула на ковер, как скорпион с метлой. Ее глаза медленно закрылись, красный оттенок сменился белым, как у очищенных яиц.
  
  Римо быстро приблизился, готовый нанести смертельный удар сокрушительным щелчком в висок.
  
  Он остановился как вкопанный.
  
  Вид изодранного платья Кимберли сделал свое дело. Казалось, что ее бюстгальтер взорвался, рассыпав белое кружево и тяжелые поддерживающие провода. Ее груди, бледные с розовыми сосками, свисали из разорванного лифчика. Они были очень маленькими, практически грудки.
  
  Римо тупо уставился, но не на груди, которых, как оказалось, почти не было. Прямо под ними, на коленях Кимберли, лежала правая рука. Римо отметил ее существование, заметив банановый лак для ногтей.
  
  Что заставило его челюсть отвиснуть, так это вторая правая рука, которая лежала прямо, баюкая ее безумно наклоненную белокурую головку.
  
  Подобранная пара левых рук раскинулась по ее левому боку, как конечности марионетки после того, как были перерезаны ниточки.
  
  "Иисус Христос!" Римо взорвался. "Четыре руки! У нее четыре чертовы руки".
  
  Зависнув вне досягаемости удара, словно перед ядовитым насекомым из джунглей, Римо разглядывал причудливую коллекцию оружия. Скрытая пара располагалась чуть ниже обычного набора. Все двадцать ногтей были выкрашены в бананово-желтый цвет. В остальном это были обычные руки. Очевидно, нижняя часть была скрещена внутри ее слишком большого бюстгальтера, сжимая спрятанный шарф.
  
  Это зрелище заставило Римо вздрогнуть и подумать о многорукой статуе Кали и ужасном неземном голосе, который вырвался из горла Кимберли.
  
  Много лет назад он впервые услышал этот голос. В своем сознании. Голос Кали. И это был запах Кали в комнате. Она была непреодолимой, но даже когда она угасла, Римо внутренне содрогнулся от беспричинного страха перед ней. Существо с четырьмя руками было Кимберли. И Кимберли умерла. Тогда это была Кали. Каким-то образом дух статуи проник в ее мертвую оболочку и оживил ее.
  
  И все же теперь она была мертва. Это было несомненно. Римо заставил себя приблизиться, зачарованный, как при виде мертвого морского существа, выброшенного на обычный пляж. Но ни один земной океан не породил то, чем была Кимберли.
  
  Он опустился на колени, приподняв одно желтое от синяка веко. Открывшийся зрачок был вялым, расширенным, как при смерти.
  
  "Забавно", - пробормотал Римо. "Я думал, они светло-голубые".
  
  Его чувствительные пальцы не почувствовали ни пульсации жизни, ни гула крови, ни ощущения жизни, проникающей через поднятую крышку.
  
  Кимберли определенно была мертва.
  
  "Малышка", - с облегчением сказал Римо, - "у тебя был напряженный день".
  
  Зрачок наполнился жизнью, радужка из лазурно-голубой превратилась в темно-фиолетовую, словно брызнувшая краска.
  
  "Это еще не конец!" Раздался полный ненависти голос Кали, и всепоглощающий запах ударил в легкие Римо, как ядовитый газ.
  
  Словно сквозь желтую дымку, Римо сопротивлялся. Но руки были повсюду, на его лице, у его горла, хватали его за запястья, тянули его вниз, подавляли его, душили его.
  
  И в тумане что-то обвилось вокруг его горла, что-то скользкое. И хотя Римо Уильямс смутно понимал, что это такое и какую опасность это представляет, он был бессилен сопротивляться этому, потому что запах Кали был сильнее его воли.
  
  "Кто теперь замазка?" Кали издевалась.
  
  Когда Римо проснулся, он был обнажен.
  
  Рассветный свет проникал сквозь щели в закрытых шторах гостиничного номера. Луч солнечного света упал ему на глаза. Он моргнул, качая головой, и попытался закрыть лицо одной рукой.
  
  Рука повисла. Вытянув шею, Римо увидел желтые шелковые оковы вокруг его толстого запястья.
  
  Его испуганный взгляд немедленно переместился на промежность.
  
  К своему ужасу, он увидел опоясывающий желтый шарф и злобно поблескивающее красное пятно на кончике своего эрегированного мужского достоинства. Он был не зеленовато-черным, как покойный посол Ираити, а ближе к фиолетовому.
  
  Римо вырвал одну руку. Он высвободил другую. Шелковая нить задымилась и распалась. Он сел. Желтые шарфы вокруг его лодыжек были прикреплены к столбикам кровати.
  
  Они лопнули с одним жалобным звуком, когда он убрал ноги.
  
  Римо принял сидячее положение на кровати. Его глаза были затуманены, а в ноздрях стоял отвратительный запах, похожий на застарелую слизь. Сжав губы, он выдохнул через нос, пытаясь изгнать отвратительный запах из своих легких, из своих чувств, из самой своей сущности.
  
  Делая это, он развязал желтый шарф у себя в промежности и показал глубоко намотанную медную проволоку.
  
  Тяжело дыша, выравнивая ритм, Римо сосредоточился. Его лицо покраснело от напряжения, грудь вздымалась, когда он отгонял кровь от всех конечностей к солнечному сплетению и оттуда вниз.
  
  Его мужское достоинство трепетало, расширяясь, пока блеск меди не исчез в тени.
  
  И медная проволока медленно, мучительно, неохотно разошлась, отпадая под неумолимым потоком крови.
  
  Именно тогда Римо внимательнее присмотрелся к влажному красному пятну, которое он принял за каплю крови. Он увидел, что оно безошибочно напоминало отпечаток женской губы. Губная помада.
  
  И тогда он вспомнил, как это было ....
  
  Римо вскочил с кровати, зовя ее.
  
  "Кимберли! Кимберли!"
  
  Ответа нет.
  
  Затем, громче, с болью: "Кимберли!"
  
  Он бросился в ванную, распахнул дверцу шкафа. Коридор тоже был пуст. Он схватил телефон в номере и набрал номер в другой комнате, той, которую он обыскал.
  
  "Давай, давай", - сказал Римо, когда звонок повторился, как мантра из колоколов. Не получив ответа, он швырнул трубку. Он снова поднял ее и позвонил портье.
  
  "Женщина в номере 606. Она уже выписалась?"
  
  "Два часа назад", - сказали ему.
  
  Римо подавил желание переходить из комнаты в комнату в слепых, тщетных поисках ее. Ее там не будет. Ее последние слова вернулись к нему, эхом отдаваясь в его ушах. Слова, которые он услышал после того, как беспомощно погрузился в томный посткоитальный сон.
  
  "Мы снова соединены, Господь Шива. Ты мой навсегда. Ищи меня в Котле Крови, и в крови мы будем вместе пировать, танцуя Тандаву, которая сокрушает кости и души людей как одно целое под нашими безжалостными стопами ".
  
  Прислонившись спиной к двери гостиничного номера, Римо оглядел себя. Он все еще был возбужден. И до него дошло, почему.
  
  Он хотел Кимберли. И все же он ненавидел ее, с ее паучьими руками, от которых у него мурашки бежали по коже. Но те же самые руки за одну ночь доставили ему больше чистого удовольствия, чем все женщины, которых он когда-либо знал, вместе взятые.
  
  Он был одурманен ее сексуальным запахом, ею манипулировали жестокими способами. И сама мысль о ней, вид марки ее губной помады на нем, сделали его тверже, даже когда он почувствовал, как его желудок поднимается от отвращения.
  
  Римо нырнул в душ и включил воду на полную мощность. Он намылился дочиста, и когда запах, казалось, исчез, он переключился на холодную воду.
  
  Когда он вышел из душа, он был почти в норме, его мужской инструмент раскачивался в обычном покое.
  
  Он оглядел комнату. Кровать была в беспорядке. Его одежда лежала кучей. Он подошел к ним, натягивая брюки, стягивая через голову черную футболку. Он был разорван, словно животным. Римо вспомнил, как они боролись, чтобы снять его в неистовстве занятий любовью, его руки и ее. Все шестеро погрузились в страстные, нечестивые ласки.
  
  Когда его ботинки были снова надеты на ноги, Римо Уильямс собрался уходить. Что-то остановило его. Он оглянулся на кровать. Желание забраться в нее, дождаться возвращения Кимберли, росло. Желание ощутить ее ужасный сексуальный аромат было непреодолимым. Он закрыл глаза, пытаясь изгнать из своего мозга калейдоскоп воспоминаний об их идеальной оргии.
  
  "Черт", - пробормотал Римо. "Что она со мной сделала?"
  
  Он вернулся к кровати и схватил один из желтых шелковых шарфов. Он сунул его под нос и жадно вдохнул.
  
  Запах ударил в мозг Римо, как наркотик. Он схватился за стену, чтобы не упасть.
  
  И под своими черными штанами он почувствовал, как возвращается его эрекция.
  
  Римо набил карманы желтым шелком и, спотыкаясь, вышел из комнаты к лифту. Он шел, держась одной рукой за промежность, чтобы скрыть выпуклость.
  
  Внизу, в вестибюле, женщина лет сорока с шотландским терьером под мышкой садилась в лифт, когда он выходил из лифта. Она посмотрела на его стратегически расположенную руку и улыбнулась.
  
  "Если к обеду у тебя все еще будут те же проблемы, заглядывай", - выдохнула она. "Комната 225".
  
  - Пошел ты, - пробормотал Римо.
  
  Ее смех "Именно то, что я имела в виду" донесся из-за закрывающейся стальной двери.
  
  Таксист с пониманием отнесся к затруднительному положению Римо. Он спросил, есть ли у Римо на примете пункт назначения, или он просто планирует поиграть сам с собой на заднем сиденье?
  
  "Потому что, если это так, стоимость проезда тройная", - сказал он. "Я знаю, что это Вашингтон, но из-за такого рода соображений я должен брать больше".
  
  "Аэропорт", - сказал Римо, вытаскивая из кармана кусок шелка и поднося его к носу.
  
  "Я знаю одно место, где специализируются на связывании", - предположил таксист, отъезжая от тротуара и поглядывая в зеркало заднего вида на Римо.
  
  Римо вцепился пальцами в тяжелую сетку перегородки заднего сиденья. Он сжал все пять пальцев.
  
  Хрюк!
  
  Когда он убрал руку, в сетке было что-то похожее на дырявую паутину.
  
  "Аэропорт", - повторил он.
  
  "Который?"
  
  "Ближайший", - выпалил Римо. "Быстро".
  
  "У тебя получится", - пообещал таксист. "Надеюсь, ты не потеряешь свой энтузиазм к тому времени, как я доставлю тебя к ней".
  
  Но Римо Уильямс не слушал. Он вдыхал сладкий мускусный аромат, который для него означал чистый секс, обожая этот запах, но ненавидя себя с нарастающей страстью.
  
  Глава 15
  
  Кимберли Бэйнс проснулась в своей собственной гостиничной кровати на шестом этаже отеля "Уотергейт" с затекшей шеей.
  
  Ее глаза пытались сфокусироваться. События дня вернулись к ней. Она проснулась поздно. Перед Кали, как всегда, лежала вчерашняя газета. Но вместо разорванной вырезки одна рука сжимала брошюру, предлагающую услуги лимузина до аэропорта Даллеса, которая ранее лежала на письменном столе. Кимберли поехала в аэропорт, зная, что Кали предоставит жертву. И мужчина в черной футболке пристал к ней. И как раз вовремя. Ее лифчик как-то сильно впивался ей в плечи.
  
  Последнее, что она могла вспомнить, было то, что мужчина в черной футболке собирался убить ее. Интуитивно она знала, что таково было его намерение. Рука схватила ее. И серебряный свет взорвался в ее испуганном мозгу.
  
  Она ничего не помнила после этого. Теплый ветерок проникал в окно, шевеля темно-бордовые шторы. Это было неправильно. Она никогда не оставляла окно открытым.
  
  Кимберли села. Сначала она заметила, что все четыре руки были свободны. Она вспомнила, как пыталась высвободить скрытую пару с их туго завязанными желтыми румалами, когда взорвался серебристый свет.
  
  Так как же они вырвались на свободу? И как она оказалась здесь?
  
  "Кали узнает", - прошептала она, поворачиваясь к ближайшему бюро.
  
  Но там, где сидела на корточках ее госпожа, была только пустота. Только влажное пятно на полированной крышке комода и единственный белый локоть. Отключенный.
  
  Кимберли вскочила с кровати, протягивая все четыре руки. Она наступила на уже раздавленную кисть, отшатнувшись с трепетом множества рук.
  
  "О, нет! Госпожа Кали! Нет".
  
  По всему полу, разбитый на куски сосуд Кали - искалеченный, расчлененный. побежденный.
  
  Была ли она тоже покорена?
  
  Нет.
  
  Голос исходил из глубины ее головы.
  
  "Алло?" Вслух сказала Кимберли. "Это ты?"
  
  ДА. Я живу.
  
  "Но твой сосуд..."
  
  Мой временный сосуд. Ты - мой сосуд, Кимберли Бейнс, предназначенный мне сосуд. Я готовил тебя точно так же, как ты взращивала глину, вмещавшую мой дух. Я дал тебе женское тело за много лет до твоего законного срока, и поэтому ты на самом деле женщина. Ты мой аватар. Я твоя душа.
  
  Кимберли опустилась на колени на ковер. Четыре руки с желтыми ногтями приняли молитвенную форму. Ее глаза закрылись, лицо было обращено к белому гипсовому небу потолка.
  
  "Я знаю, я знал это с тех пор, как..."
  
  С тех пор, как выросли твои груди и из твоих боков выросли нижние конечности Кали. Глина - это всего лишь глина. Она выполнила свое предназначение. Я благословил тебя двумя из моих многочисленных рук, чтобы тебе было легче исполнять мою волю. Нам с тобой суждено стать одним целым.
  
  Кимберли нахмурилась. "Кстати, где ты?"
  
  "Внутри тебя. Семя. Я всего лишь семя, которое прорастает в темном суглинке твоей души. Со временем я прорасту. Мы будем расти вместе, ты и я, Кимберли Бейнс. И в предсказанное время мы расцветем как одно целое. До тех пор ты должна повиноваться мне ".
  
  "Что мне делать, моя госпожа?" Спросила Кимберли.
  
  Ты должен отправиться к Котлу с Кровью.
  
  "Где это?"
  
  Котел с Кровью - это не место. Это ад, который мы с тобой создадим вместе, в стране далеко отсюда. И когда он начнет бурлить, Он придет.
  
  "Он?"
  
  Наш враг, моя пара, твой убийца и любовник в одном лице.
  
  Глаза Кимберли расширились.
  
  "Я больше не девственница!"
  
  Сейчас он вожделеет нас обоих. Он будет искать нас. И Он найдет нас - но только после того, как мы размешаем кровь в Котле и мир покатится к Красной Бездне.
  
  Кимберли Бейнс сдерживала слезы стыда. "Я повинуюсь".
  
  Настойчивый стук раздался из-за двери отеля:
  
  Кимберли поднялась на ноги.
  
  "Кто там?" - позвала она, складывая две пары рук на своих обнаженных грудях.
  
  "Охрана отеля. С вами там все в порядке?"
  
  "Да. Почему?"
  
  "Потому что на тротуаре лежит какая-то глиняная голова с осколками твоего окна. Мне придется зайти".
  
  "Одну минуту", - сказала Кимберли. "Позвольте мне взять мой шарф ... я имею в виду, мой халат".
  
  Дверь открылась ровно настолько, чтобы охранник отеля смог хорошенько рассмотреть пару обнаженных грудей, и еще больше рук, которых он ожидал, втащили его в номер и чем-то крепко обхватили его горло.
  
  "Ей это нравится!" Кимберли ликующе воскликнула. "А тебе нет?"
  
  Мне это нравится. Не забудь его бумажник.
  
  Глава 16
  
  Миссис Эйлин Микулка была исполнительным секретарем доктора Гарольда В. Смита почти десять лет.
  
  За это время она повидала великое множество необычных зрелищ. Когда работаешь в частной больнице, в которую входило хранение душевнобольных, следовало ожидать необычного. Она привыкла к случайным беглецам, обитым войлоком палатам и пациентам в смирительных рубашках, которые иногда выли о своем безумии такими ужасными голосами, что их доносили до административного крыла санатория Фолкрофт.
  
  Не было ничего необычного в мужчине, который внезапно появился перед ее столом и настойчивым тоном попросил о встрече с доктором Смитом.
  
  Она подняла глаза, одна рука потянулась к своему скромному декольте.
  
  "О! Вы удивили меня, мистер ...."
  
  "Зовите меня Римо. Скажите Смиту, что я здесь".
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь", - решительно сказала миссис Микулка, снимая с груди очки на цепочке и водружая их на нос.
  
  "Я буду стоять".
  
  "Прекрасно", - сказала миссис Микулка, потянувшись к интеркому. "Но вам не обязательно стоять так близко к столу". Теперь она узнала этого человека. Когда-то он работал у доктора Смита на какой-то черной должности. Он был нечастым посетителем. У миссис Микулки сложилось впечатление, что когда-то он был пациентом. Это объяснило бы настойчивое выражение его лица и нервирующую манеру, с которой он подошел прямо к краю стола. Он наклонился, положив обе руки на ее промокашку.
  
  Эти глаза заставили миссис Микулку вздрогнуть. Это были самые мертвые, холодные глаза, которые она когда-либо видела. Даже если они и выглядели немного затравленными.
  
  "Да, миссис Микулка?" - раздался четкий, обнадеживающий голос доктора Смита через металлический устаревший интерком.
  
  "У меня здесь ... джентльмен по имени Римо. У него не назначена встреча".
  
  "Отправьте его сюда", - немедленно сказал доктор Смит.
  
  Миссис Микулка подняла глаза. "Теперь вы можете входить".
  
  "Спасибо", - сказал мужчина, обходя стол, чтобы поспешить к двери.
  
  В чем, черт возьми, проблема этого мужчины? спросила она себя, когда он резко развернулся и бочком проскользнул в дверь спиной к ней.
  
  Она пожала плечами, убрала очки на грудь и возобновила свою инвентаризацию. Казалось, в магазине опасно мало йогурта с черносливом, любимого продукта доктора Смита. Ей пришлось бы заказать еще.
  
  Доктор Смит наблюдал за тем, как Римо входит в кабинет с совиным интересом. Дверь распахнулась. Римо быстро проскользнул внутрь, плавным, непрерывным движением опустившись на длинный кожаный диван, стоявший рядом с дверью. Он быстро скрестил ноги. Его лицо было пунцовым.
  
  Смит с любопытством поправил свои очки без оправы. "Римо?"
  
  "Кто еще?" Сказал Римо, закрывая дверь рукой из своего сидячего положения.
  
  "Что-то не так?"
  
  "Мы должны найти ее!"
  
  "Кто?"
  
  "Кимберли".
  
  Смит моргнул. "Я думал, она была... "
  
  "Она не такая. И она сбежала".
  
  "Что случилось?"
  
  "Я только что сказал тебе!" Горячо сказал Римо. "Я вернулся. Она не была мертва. Она сбежала от меня. Конец истории. Теперь мы должны найти ее. И не сиди просто так с озадаченным видом. Запускай свои компьютеры. Это чрезвычайная ситуация ".
  
  "Минутку", - твердо сказал Смит, выходя из-за своего стола. Он пересек спартанский, слегка обшарпанный офис менее чем за дюжину длинноногих шагов.
  
  Стоя над Римо, Смит видел его раскрасневшиеся черты, измученное выражение лица и то, как он положил согнутую ногу на колени. Язык тела был неправильным. Это не было языком тела Римо, подумал он. Римо был небрежен, если не сказать дерзок.
  
  "Римо, то, что ты мне только что сказал, не имеет никакого смысла", - сказал Смит ровным деловым тоном.
  
  "Это то, что произошло", - натянуто сказал Римо. "Теперь ты собираешься делать свою работу, чтобы я мог делать свою, или мне нужно посадить тебя обратно на это сиденье и держать за руки на первых этапах?"
  
  Темные глаза Римо впились в глаза Смита. Серые глаза доктора Смита встретили их непоколебимо.
  
  "Ты сказал мне, что она мертва", - настаивал Смит.
  
  "Моя ошибка".
  
  "Все совершают ошибки", - сказал Смит рассудительным тоном. "Итак, вы вернулись, нашли ее живой, а она ускользнула от вас? Это все?"
  
  "Это все, что тебе нужно знать", - прорычал Римо, отводя глаза.
  
  "Мне нужно знать ее личность. Ты возвращался за ее удостоверением личности. Ты нашел его?"
  
  "Нет", - категорично сказал Римо. Он поправил согнутую ногу. Смит вспомнил, что Римо обычно сгибал ногу так, чтобы одна лодыжка покоилась на противоположном колене, а его согнутая нога образовывала треугольник с бедром в состоянии покоя. Крест с раздвинутыми ножками.
  
  Однако сегодня Римо скрестил правую ногу с левой. Более оборонительный кросс. Не в стиле Римо. Даже в первые дни, до того как он выучил синанджу.
  
  "Римо, - начал он ровным голосом, - сколько я тебя знаю, ты никогда не наносил смертельного удара, который не оказался бы фатальным. Сколько я тебя знаю, ты никогда не принимал живое тело за мертвое. Что ты можешь на это сказать?"
  
  Римо пожал плечами. "Привет. У меня была плохая ночь, ясно?"
  
  "Ты профессионал", - продолжал Смит с неумолимой логикой. "Ты наследник Дома Синанджу. Ты не совершаешь подобных ошибок. Теперь расскажи мне, что произошло, когда ты вернулся в гостиничный номер Кимберли?"
  
  Жесткий взгляд Римо впился в Смита, когда на лице Римо промелькнула целая гамма эмоций - тревога, гнев, нетерпение, а за всем этим маячило что-то еще. То, чего Смит никогда не видел на лице Римо.
  
  Когда Римо опустил взгляд в пол, Гарольд Смит понял, что это было. Смущение.
  
  "У нас был секс", - признался Римо тусклым голосом. "После того, как она умерла".
  
  Смит сглотнул. Это был не тот ответ, которого он ожидал. Он поправил галстук.
  
  "Да?" он подсказал.
  
  "Может быть, мне следует отступить". Римо вздохнул. "Я вернулся. Она не была мертва. Я знаю, что прикончил ее, но она не была мертва. Больше нет. Она напала на меня ".
  
  "И?"
  
  "Она была слишком велика для меня".
  
  "Ты серьезно? Девушка по вызову?"
  
  "Она больше не была девушкой по вызову. Она больше не была Кимберли".
  
  "Тогда кем она была?" Спросил Смит.
  
  'Кали. Или марионетка Кали. Я знаю, что дух Кали был в глиняной статуэтке. Я почувствовал ее запах, прежде чем уничтожить ее. Потом я почувствовал этот запах от той ... штуки."
  
  "Вещь? Какая вещь?"
  
  "Кимберли", - сказал Римо, все еще глядя в пол.
  
  "Почему ты ее так называешь?"
  
  "У нее было четыре... руки, Смитти".
  
  "Кимберли?" Голос Смита был тонким от неуверенности.
  
  "Совсем как статуя. За исключением того, что руки Кимберли были живыми. Они пытались задушить меня. Я боролся. Думал, что победил ее. Но она набросилась на меня. Затем этот запах появился снова. Прямо как в прошлый раз. Я мог бороться с ней, но я не мог бороться с запахом, Смитти. Римо поднял глаза. В его глазах была боль. "Это затронуло что-то глубоко во мне. То, о чем Чиун всегда предупреждал меня."
  
  "Заблуждение Шивы?"
  
  "Я не знаю, как бы ты это назвал", - признался Римо. "Но она тоже называла меня Шивой. Если Кимберли не была Кали, откуда бы она узнала, что меня можно так называть?" И если она была Кали, кем это делает меня?"
  
  "Кали - мифическое существо, как и Шива. У них нет основы в реальности, нет связи с вами".
  
  "Объясни про четыре руки", - парировал Римо. "Статуя. Я слышал ее голос, видел, как она двигалась. Объясни про лучший секс, который у меня когда-либо был".
  
  "Секс?"
  
  "У нее было четыре руки. Она была невероятна. Я никогда не испытывал ничего подобного. Ты знаешь проклятие Синанджу - механический, скучный секс по принципу "соединяй точки". С Кимберли все было по-другому. Я не мог насытиться".
  
  "Римо, всему этому есть только одно объяснение", - решительно сказал Смит.
  
  "Да?"
  
  "Галлюциногенный наркотик".
  
  "Я знаю то, что знаю", - прорычал Римо. Смит засунул руки в карманы брюк.
  
  "Галлюциногены, индуцируемые в форме газа, могут объяснять все, что вы только что описали", - продолжил он. "На самом деле, это единственное возможное объяснение, которое вы увидите, как только успокоитесь".
  
  "Вызывают ли галлюциногены постоянную эрекцию?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ты слышал меня".
  
  "Я скорее сомневаюсь в этом", - сухо сказал Смит.
  
  "Тогда почему я не могу скрестить ноги в смешанной компании?" Рявкнул Римо.
  
  Смит снова сглотнул. На этот раз он нервно поправил очки без оправы вместо галстука. Он отступил к своему столу. Нажав на скрытую кнопку, он вывел свой компьютерный терминал на всеобщее обозрение, где его клавиатура была похожа на раскрывающийся поднос с белыми шоколадными конфетами.
  
  Смит набросился на клавиатуру.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Я начинаю отслеживать эту женщину Кимберли. Это то, чего ты хочешь, не так ли?"
  
  "Да", - хрипло сказал Римо. В его голосе не было энтузиазма.
  
  Смит поднял глаза. - Ты готов выполнить мои приказы, Римо? - спросил я.
  
  "Думаю, да".
  
  "Ты готов прикончить эту женщину, если будет отдан приказ?"
  
  "Нет", - признал Римо.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что я думаю, что влюблен в нее", - несчастным голосом ответил Римо, медленно вытаскивая из кармана длинный отрез желтого шелка. Он поднес его к носу и начал нюхать, его взгляд стал алчным и больным одновременно.
  
  Глава 17
  
  Таможенный инспектор яростным движением руки расстегнул молнию на сумке через плечо.
  
  "Какая-нибудь контрабанда?" спросил он, не поднимая глаз.
  
  "Нет", - сказала Кимберли Бейнс, подперев подбородок одной рукой, как будто в раздумье. Это был лучший способ держать ее голову со сломанной шеей вертикально.
  
  "Алкоголь? Это мусульманская страна. Ввоз алкоголя запрещен".
  
  "У меня нет при себе никакого алкоголя".
  
  "Наркотики?"
  
  "Нет".
  
  "Порнография?"
  
  "Конечно, нет".
  
  Инспектор вытащил пригоршню желтых шелковых шарфов. Он поднял взгляд, в его темных глазах цвета терна был вопрос.
  
  "Так много. Почему так много?" потребовал он.
  
  "Это американский обычай".
  
  "Объясни".
  
  "Когда у нас есть заложники, принято обвязывать дерево желтой лентой. Это мои желтые ленты".
  
  Инспектор обдумал это объяснение. Не говоря ни слова, он засунул желтые шелковые нити обратно в пакет и, не застегивая его, вернул Кимберли Бейнс.
  
  "Въезд разрешен", - хрипло сказал он. "Три месяца. Вы не должны работать в течение этого времени и вы не можете взять из нашей страны больше денег, чем привезли с собой".
  
  Он проштамповал ее паспорт резким движением своего резинового штампа, сказав: "Настоящим вам разрешается въезд в Хамидийскую Аравию. Следующий!"
  
  Базары в хамидийской арабской столице Нехмаде кишели людьми. Арабские мужчины в развевающихся белых тобах и головных уборах, перевязанных плетеными агалами, похожими на веревки, двигались как повелители пустыни. Женщины, в основном в черных абайухах, которые скрывали их с головы до ног, молча уступали им, их взгляды были уклончивыми и загадочными.
  
  Шутя и смеясь, американские военнослужащие и женщины по двое и по трое пробирались сквозь призрачных арабов для защиты, покупая фрукты с прилавков и потягивая безалкогольные напитки, чтобы предотвратить обезвоживание.
  
  Все еще неся свою сумку, Кимберли улыбнулась им в ответ и подмигнула, когда они проходили мимо. Предложения присоединиться к ним за кока-колой были вежливо отклонены.
  
  Она ничего не хотела ни от кого из них. Человек, который ей был нужен, чтобы наполнить Котел кровью, покажется сам. Кали обещала ей это. А Кали никогда не лгала.
  
  Специалист Карла Шаттер все еще не могла поверить, что она в Хамидийской Аравии.
  
  Всего несколько недель назад она была помощником юриста в Хингеме, штат Массачусетс. Ее статус армейского резерва обеспечивал дополнительный доход почти в пять тысяч долларов в год - и это в обмен на тренировки по выходным и месяц каждое лето в Форт-Девенсе.
  
  Когда пришел призыв, она была напугана. Но ее подразделение не было боевым подразделением. Их работой было военное правосудие, и сам факт, что она внезапно оказалась в Хамидийской Аравии, подсказал ей, что правительство Соединенных Штатов ожидало, что будут созданы трибуналы по военным преступлениям.
  
  И поскольку армия США не судила военных преступников до тех пор, пока не началась война, она существовала в состоянии низкого уровня опасения, что вот-вот начнутся определенные военные действия.
  
  Сегодня ее беспокоила террористическая угроза. Военнослужащие США были предупреждены о том, что каждый раз, когда они въезжают в столицу, им угрожает террористическая атака проираитского толка.
  
  Она шла по базару с открытыми глазами. Несмотря на жестокую жару, ее рукава были закатаны, а блузка застегнута до верхней пуговицы в знак уважения к деликатным нравам хамиди. Ей сказали остерегаться мутаваинов - религиозной полиции хамидов, которые могли настоять на ее депортации за правонарушения, варьирующиеся от публичного держания за руку с мужчиной до наглой демонстрации ее соблазнительных лодыжек.
  
  Карла считала все это кучей дерьма, но, по крайней мере, ей не пришлось надевать одну из этих средневековых абайя. Они выглядели сексуально.
  
  В эти дни мало кто из гражданских лиц США бродил по базарам, поэтому Карла была удивлена, увидев светловолосую женщину в струящемся желтом шифоновом платье, идущую по грязной улице, как мираж с Пятой авеню.
  
  Карла подошла к ней, улыбаясь. Американка, с которой можно поговорить. Это было лучше, чем письмо из дома.
  
  Блондинка быстро улыбнулась. Карле понравилась ее улыбка. Конечно, она была из Америки, сказала блондинка.
  
  "О, где?" Спросила Карла, едва сдерживая ликование.
  
  "Денвер".
  
  "Я из Массачусетса!" Пробормотала Карла, думая: "Любой порт в песчаную бурю".
  
  Они нашли пиццерию "Шейх", английская вывеска которой повторялась по-арабски, и обменялись историями, пока продолжали приносить кока-колу со льдом, а палящее арабское солнце опускалось на раскаленный песок пустыни.
  
  Карла узнала, что Кимберли было двадцать два года, она работала репортером в "Денвер пост", и у нее "затекла" шея из-за того, что она сидела слишком близко к кондиционеру во время перелета. Карла подумала, что то, как ее голова продолжала клониться влево, было больше, чем просто судорогой, но пропустила это мимо ушей.
  
  Кимберли задавала много скучных вопросов о работе Карлы, ее подразделении, расстоянии до нейтральной зоны и других вопросах репортерского типа. Когда ей удавалось вставить хоть слово, Карла спрашивала о доме -теперь широко определяемом как континентальные США - и ждала каждого ответа.
  
  Странно, насколько все это было увлекательно, после стольких месяцев, проведенных в песке.
  
  Наконец Карла встала, сказав: "Слушай, это было здорово, но мне пора на автобус обратно на базу".
  
  "Это там ты расквартирован?" Спросила Кимберли Бейнс.
  
  "Да, и это трехмильная поездка. Если я опоздаю на автобус, мне придется идти пешком. Нет, спасибо", - засмеялась она.
  
  "Я провожу тебя до автобуса", - предложила Кимберли.
  
  "Меня это устраивает".
  
  Они шли сквозь прохладные сумерки. В воздухе носился песок. В арабском воздухе Хамиди всегда носился песок. Солнце садилось, превращаясь в захватывающий дух шар тлеющего огня.
  
  И где-то между пиццерией "Шейх" и пыльным углом улицы, где ждал автобус цвета хаки, Кимберли предложила Карле Шейнер свой желтый шелковый шарф.
  
  "О, нет. Я не могла этого вынести", - запротестовала Карла, смеясь. Но Кимберли отказалась принимать "нет" в качестве ответа. Она даже настояла на том, чтобы повязать его Карле на шею для нее.
  
  "Сюда", - сказала Кимберли, мягко увлекая ее в переулок. "Здесь больше света".
  
  На самом деле, как обнаружила Карла, в переулке было меньше света. Именно там стало пасмурно. Затем нечетко. Затем темно. Очень темно.
  
  Когда униформа Карлы Шейнер покинула переулок, на ней ее больше не было. Она лежала в темном переулке, собирая влажным пурпурным языком занесенный ветром песок, как рожок мороженого собирает леденцы.
  
  Желтый шарф обвивал ее горло, завязанный замысловатым узлом, который Королевская полиция Хамиди позже была вынуждена разрезать ножом в отчаянии.
  
  Кимберли Бейнс села на последний автобус до базы. Глаза не одного военнослужащего вылезли из орбит при виде ее пышного бюста, натягивающего пуговицы. Она сидела, скромно скрестив руки на груди. Одной рукой прикрывала бейдж с именем.
  
  Звезда в центре военной базы "Цветок Востока" находилась в трех милях к северу от столицы хамидийской Аравии города Нехмад. Почти год она находилась под совместным командованием хамидийской Аравии и США. Все это время он оставался в состоянии повышенной готовности.
  
  Теоретически это был символ американо-арабского сотрудничества. На практике это означало, что никто не был главным.
  
  Таким образом, каждые двенадцать часов командная структура менялась. Американский генерал с ворчанием покидал свой кабинет, и принц-генерал Сулейман Баззаз из Королевских вооруженных сил Хамиди и его помощники занимали резиденцию. Официальным языком базы стал арабский, а у главных ворот сменилась охрана.
  
  Что на закате означало, что четверка сержантов-арабов-хамиди собрались в караулке, играя в нарды и жуя сладкие финики.
  
  Когда они услышали приближающийся автобус из столицы, один из них высунул голову в голубом берете и увидел, что это американский автобус. Он махнул им, не проверяя. Он не боялся лазутчиков или террористов. Не тогда, когда его защищала могучая американская армия, хвала Аллаху.
  
  Так Кимберли Бэйнс проникла в Звезду в центре военной базы "Цветок Востока".
  
  Несколько часов спустя она уехала на широком "Хамви" - потомке джипа с широким кузовом, который она отобрала у чванливого капрала-хамиди, сунув ему под нос свою пышную грудь и задушив его куском желтого шелка, использованного в качестве перевязи, пока он рассматривал ее лопнувшие пуговицы.
  
  Кимберли остановили у ворот, когда она подъезжала к ним.
  
  "Чем ты занимаешься?" сержант, отвечающий за ворота, спросил ее на своем родном языке.
  
  "Я не говорю по-арабски", - терпеливо сказала Кимберли, купая сержанта в сладком сиянии своей американской улыбки. И пока сержант ходил в караульную будку, чтобы попросить сержанта, отвечающего за разговор по-английски, Кимберли завела "Хаммер" и направила его по волнистым спускам и возвышенностям погруженной во мрак аравийской пустыни Хамиди. Никто не последовал за мной.
  
  Она поехала на север. К границе и заняла Куран.
  
  И на задворках ее лихорадочно работающего разума тихий глухой голос сказал: Молодец, мой избранный сосуд. Молодец.
  
  "Спасибо тебе".
  
  Но в следующий раз не забудь убивать своих жертв медленнее. Потому что по-настоящему я люблю не мертвых, а умирающих.
  
  Глава 18
  
  Маддас Хинсейн, президент Республики Ираит, фельдмаршал Вооруженных сил Ираит и самозваный Ятаган арабов, вошел в простой конференц-зал, одетый в оливково-зеленую генеральскую форму и черный берет, похожий на угрюмого лося, идущего прямо.
  
  Его Отвратительный Командный Совет вскочил на ноги, их руки застыли по бокам, в их глазах были одинаковые темные озера страха.
  
  "Садитесь", - сказал президент Хинсейн, и его Мятежный Командный совет вдавил свои зады в жесткие деревянные стулья с силой, угрожающей копчику.
  
  Президент Хинсейн улыбнулся из-под своих щетинистых усов.
  
  Под их одинаково щетинистыми усами его Революционный командный совет улыбнулся, показав сверкающие белые зубы и вызвав морщинки страха у их глаз.
  
  Убедившись, что на его стуле не было отравленных гвоздей, президент сел, сказав: "Дайте мне ваши отчеты о состоянии".
  
  "Американцы слишком боятся нападать, Драгоценный лидер", - сказал министр обороны, молясь, чтобы американцы не бомбили до окончания встречи. Он не возражал, чтобы его бомбили. Он просто не хотел находиться в одной комнате с Маддасом Хинсейном, когда над головой ревели В-52. Были вещи похуже бомб.
  
  "А трусливые арабские хамидиты?" спросил он своего министра информации. Его голос был приглушенным. Серьезный, но без волнения.
  
  Министр информации улыбнулся слабой болезненной улыбкой, когда говорил.
  
  "Прячась за дрожащей американской оборонительной линией", - сказал министр информации, который прекрасно знал, что элитные силы Хамиди-Арабов окопались на передовых позициях менее чем в миле ниже нейтральной зоны Куран-Хамиди-Арабов, наряду с подразделениями французских, британских, испанских, греческих и таитянских войск. Ходили слухи, что итальянцы не туда свернули в Египте, но будут на месте не позднее начала века.
  
  Он не осмелился сказать президенту, что это больше не тот случай, когда США поддерживают мягкотелых, слабых хамидисов, но фактически весь мир теперь окружает их осажденную страну.
  
  "Превосходно", - сказал Президент. "Пришло время собрать разведданные за день".
  
  И каждый мужчина почувствовал, как его сердце подскочило к горлу, как у резвого лосося, когда президент Irait потянулся к ужасному черному устройству и, прицелившись вокруг стола, нажал кнопку.
  
  Несмотря на то, что это был всего лишь пульт дистанционного управления телевизором, их страх перед арабским ятаганом был так велик, что каждый из них по очереди вздрагивал. Маддас Хинсейн одобрительно улыбался при каждом вздрагивании. Он был дворцовым палачом при предыдущем президенте, которого он пытками заставил отречься от престола.
  
  Когда пульт дистанционного управления включил телевизор с большим экраном в дальнем конце комнаты, под фреской двенадцатого века, изображающей арабского героя Навуходоносора верхом на колеснице, они как один повернули головы, чтобы увидеть леденящий душу логотип CNN, их единственный источник достоверных разведданных - и единственное, за что их всех могли повесить как предателей, если президент решит поверить ложным сообщениям.
  
  Не одна рука залезла под стол, чтобы вручную перекрыть неминуемую утечку жидкости.
  
  На экране появилась женщина-ведущий новостей. Хотя ее слова были на английском, арабские субтитры отражали ее репортаж.
  
  "Объединенное командование Организации Объединенных Наций сегодня сообщило, что совокупность сил, насчитывающая в настоящее время подразделения практически всех постоянных армий мира, за исключением Италии, находится всего в трех месяцах от создания работоспособной структуры командования".
  
  "Ложь", - улыбнулся президент Хинсейн. "Неубедительная пропаганда".
  
  "Ложь. Да, ложь. Прозрачные измышления". Шепот согласия прокатился по длинному столу. Смех раздался легко.
  
  "В Вашингтоне преподобный Джунипер Джекман, постоянный кандидат в президенты и теневой сенатор от округа Колумбия, объявил, что отправится в Абоминадад и попытается добиться освобождения ведущего новостей BCN Дона Кудера, который уже четвертый день находится в плену".
  
  "Передайте преподобному Джекману приглашение посетить Абоминадад", - сказал президент своему министру информации.
  
  "Да, Драгоценный Лидер. Должен ли я приказать задержать его?"
  
  "Нет", - пробормотал президент Хинсейн. "Он целует задницу. Я не арестовываю тех, кто понимает, куда нужно приложить губы".
  
  "Конечно".
  
  И каждый мужчина в комнате мысленно отметил заявление своего президента. Если и было что-то хорошее в Маддасе Хинсейне, так это то, что он точно высказывал то, что думал.
  
  Продолжение доклада.
  
  "Из других новостей сегодня: жители Ла Пломо, штат Миссури, сегодня провели митинг в поддержку американских заложников в Ирайте и оккупированном Куране, обвязав желтыми лентами каждое дерево в крошечном фермерском сообществе, изо всех сил пытаясь вернуться к нормальной жизни после катастрофической аварии на складе ядовитых газов прошлой весной".
  
  Подперев подбородок сильными руками, поставив локти на стол, Маддас Хинсейн прищурил свои влажные карие глаза при этих словах.
  
  Этот предупреждающий сигнал остался незамеченным, потому что все глаза были прикованы к экрану телевизора и мелькающим изображениям американских фермеров, деловито обвязывающих желтые ленты вокруг огромного дуба.
  
  Они кричали во всю мощь своих легких.
  
  "Безумная задница, Безумная задница, безумная задница".
  
  "Видишь?" Прокричал Маддас Хинсейн. "Даже американские фермеры поддерживают меня. Они презирают свое преступное правительство за то, что оно отказывает им в праве продавать свое зерно гордому, но голодному народу Ираити. Это точно так же, как было во Вьетнаме. Бездонная яма с песком ".
  
  Никто не осмеливался противоречить президенту. Они знали, в отличие от их лидера, что американцы усвоили горький урок во Вьетнаме и пойдут на все, чтобы избежать повторения этого опыта. Включая уничтожение легендарного Abominadad.
  
  Затем камера переключилась на очевидную карикатуру на Маддаса Хинсейна, висящего в петле. Мальчик в рубашке в зелено-коричневую клетку почистил набитое соломой чучело зажженным факелом. Языки пламени поползли вверх по его ногам. Через несколько мгновений чучело запылало.
  
  Крик "Безумная задница, Безумная задница, безумная задница" усилился.
  
  И каждое потное лицо по обе стороны стола заседаний дернулось назад, чтобы посмотреть на реакцию своего президента.
  
  Мэддас Хинсейн вскочил на ноги, вцепившись руками в край стола, готовый ко всему. Еще несколько человек попытались остановить выброс мочевого пузыря, скрестив ноги.
  
  "Почему они так странно называют мое имя?" Требовательно спросил Хинсейн. "Неужели они не знают, как произносится мое имя, которое почитается во всем исламе и которого боятся неверные, живущие за Дар аль-Харбом?"
  
  Сначала никто не ответил. Затем, видя, как все больше темнеет лицо их лидера, все попытались ответить одновременно.
  
  Маддас Хинсейн навел порядок в комнате, выхватив свой пистолет и тыча дулом в лицо каждого. Руки, которые были под столом, вынырнули. Потекла струйка текущей воды. Никто не хотел, чтобы его приняли за убийцу со спрятанным пистолетом - главная причина, по которой Мятежный командный совет собрался за большим квадратным столом, столешницы у которого почти не было, кроме тонкой каймы по краю.
  
  Тишина воцарилась, как слуховое затмение. Оружие перестало быть направленным на министра информации, который был одет в униформу военного образца и с примерно галлоном пота там, где должно было быть его лицо.
  
  "Ты. Скажи мне".
  
  "Они смеются над твоим именем, Ятаган ислама", - сказал он дрожащим голосом.
  
  "Меня зовут Маддас".
  
  "По-английски "безумный" означает что-то другое".
  
  Мясистое лицо Маддаса Хинсейна приняло озадаченное выражение.
  
  "Что?"
  
  "Это означает "злой"."
  
  "А другое слово?" Медленно спросил Маддас.
  
  "Это слово, о Драгоценный Вождь, звучит так же, как задница мужчины".
  
  Маддас Хинсейн моргнул своими смертоносными бесстрастными глазами.
  
  "Злая задница?" сказал он по-английски.
  
  Министр информации сглотнул. "Да", - признал он.
  
  "Я?" - спросил он, указывая себе в грудь его собственным пистолетом. Все молча молили Аллаха, чтобы пистолет разрядился и уберег Ираит от этого безумца. Этого не произошло.
  
  "Да", - повторил министр информации.
  
  Маддас Хинсейн склонил голову набок, размышляя. Его глаза прищурились. Его рот слегка мясисто скривился.
  
  "Я слышал это английское слово", - медленно произнес президент Хинсейн. "Где-то. Но оно не означало "сердитый"."
  
  Пистолет метнулся обратно к министру информации. "Это означает "сумасшедший"!" - прорычал он.
  
  Мятежный командный Совет ахнул как один.
  
  "И то, и другое!" - заблеял министр информации. "Это означает и то, и другое!"
  
  "Ты лжешь! Как одно слово может означать две вещи?"
  
  "Американцы такие! Двуличные! Разве это не так?" - спросил министр информации у присутствующих.
  
  Мятежный Командный совет хранил молчание. Никто не знал безопасного ответа, поэтому никто не заговорил.
  
  И, не получив ответа, президент направил пистолет на вспотевшего генерала. "Ответьте на это. "Безумный" означает "разгневанный" или "сумасшедший"?"
  
  "Сумасшедший", - быстро сказал генерал, надеясь, что его не убьют выстрелом в лицо.
  
  Он не был.
  
  Президент сказал: "Спасибо". Затем он выстрелил министру информации в лицо. Голова мужчины откинулась назад с такой силой, что его самого и его деревянный стул отбросило назад.
  
  Тело министра информации дернулось и задрожало, как у осужденного на электрическом стуле, который упал.
  
  Президент Ираит спокойно убрал пистолет в кобуру, торжественно пробормотав: "Я не приму лжи в лицо". Он сел. "Итак, - добавил он, - американцы считают меня сумасшедшим ослом, не так ли?"
  
  "Аллах накажет их", - сказал министр обороны, не глядя на дрожащее тело.
  
  Президент Хинсейн пригладил роскошные усы, которые были на каждом мужском лице старше пятнадцати лет по всей стране. Его серьезные глаза стали задумчивыми.
  
  "Сумасшедшая задница", - пробормотал он.
  
  "Они оскорбляют всех арабов такими разговорами", - с горечью выплюнул министр обороны.
  
  "Сумасшедшая задница", - задумчиво повторил Президент.
  
  "Мы примем закон, приговаривающий к смерти любого, кто повторит эту клевету", - поклялся генерал.
  
  "Сумасшедший осел", - снова сказал Маддас. И он начал смеяться. "Маддас Хинсейн, Бич арабов", - закричал он. "Сабля Аравии. Объединитель арабской нации. Это я. Я один из сумасшедших арабов, не так ли?"
  
  "Да, президент", - собравшийся Мятежный командный совет сказал в хорошо отрепетированный унисон, "вы один сумасшедший араб".
  
  Он откинул голову назад и разразился оглушительным взрывом веселья. Слезы выступили в уголках его веселых глаз.
  
  Остальные присоединились. Некоторые захихикали. Другие захохотали. Но никто не отказался присоединиться, хотя их смех не отражался в их глазах. Их глаза, вместо этого, были полны страха.
  
  С последним взрывом смеха Маддас Хинсейн успокоился. Он пригладил усы. Его сильный подбородок снова коснулся сложенных рук, а локти заняли свое обычное положение на краю стола. Серьезное, сосредоточенное выражение появилось на его темных, обеспокоенных чертах.
  
  "Я покажу им, какой я сумасшедший осел", - мрачно сказал он. "Опубликуйте следующее заявление через наше министерство пропаганды".
  
  Никто не пошевелился. Когда Маддас Хинсейн увидел, что ни одна рука не взяла ручку, чтобы записать его важнейшие слова, он спросил: "Где министр информации?"
  
  "Мертв", - сказали ему.
  
  "Ты застрелил его".
  
  Маддас Хинсейн посмотрел мимо человека, который говорил последним. Он увидел дергающееся колено в воздухе.
  
  "Он не мертв. Он все еще двигается", - указал Маддас.
  
  "Он умирает".
  
  "Пока он не умрет, он не освобожден от своего патриотического долга. Дайте ему ручку и бумагу".
  
  Министр обороны поспешно подчинился, сжимая ничего не замечающие пальцы министра информации вокруг ручки и перекладывая лист бумаги в другую руку. Когда его лидер начал монотонно бубнить, он не беспокоился об отсутствии оживления со стороны умирающего.
  
  В ручке не было чернил. У Ираита закончились чернила на пятом месяце международной блокады, когда выяснилось, что из чернил получается приемлемая заправка для салата.
  
  Раньше они мочились на свои салаты.
  
  Глава 19
  
  Гарольд Смит остановился у двери и прочистил горло, прежде чем быстро постучать.
  
  "Войдите", - сказал Римо Уильямс. Вошел Смит.
  
  Он нашел Римо сидящим, скрестив ноги, на татами посреди голого пола, с миской недоеденного риса на одном колене. В другом конце комнаты мерцал телевизор, и всемирно известное лицо заполнило экран. На суровом лице были видны признаки напряжения, особенно под глазами. Темные мешки свисали почти до подбородка.
  
  "Это Дон Кудер, ведущий BCN в прямом эфире из Абоминадада, Ираит, напоминающий вам, что BCN первым сделал репортаж из Абоминадада, сначала с эксклюзивным интервью с президентом Хинсейном, а теперь мы гордимся тем, что первыми взяли в заложники ведущего. BCN. Мы здесь, так что тебе не обязательно быть ".
  
  "Я ненавижу этого парня", - пробормотал Римо, убавляя звук взмахом пульта дистанционного управления.
  
  "Он не очень популярен", - сухо сказал Смит.
  
  "Он был тем придурком, который помог той придурочной девчонке с нейтронной бомбой - Пурпурной Дымкой или как там ее звали - получить работающее ядро только для того, чтобы он мог повысить свои рейтинги", - с горечью сказал Римо. "Чиун мог бы все еще быть здесь, если бы не воткнул свое весло. Надеюсь, он сгниет в Абоминададе".
  
  "Ты чувствуешь себя ... гм... лучше?" Поинтересовался Смит.
  
  "Обойди вокруг и посмотри", - сказал Римо. "Но предупреждаю тебя, зрелище не из приятных".
  
  Покраснев, Смит отклонил приглашение.
  
  "Пришли результаты лаборатории ФБР по шелковому шарфу", - сообщил он.
  
  "Да?" Римо хмыкнул, разворачивая коврик лицом к Смиту. Он стратегически держал одну руку на коленях.
  
  "Кроме запахов человеческого пота и других распространенных органических химических следов, они не сообщают о каких-либо необычных запахах, присущих образцу".
  
  "Нет? Ну, у всех их машин, должно быть, сломаны носы или что-то в этом роде, потому что эта штука воняет ею".
  
  "Я ничего не почувствовал, когда забирал у тебя шарф", - твердо сказал Смит.
  
  "Да, хорошо, понюхай это", - сказал Римо, доставая из кармана еще один шарф. Он понюхал его один раз, прежде чем бросить Смиту. Смит поймал ее и с отвращением поднес к своему измученному лицу. Он коротко шмыгнул носом и опустил тряпку.
  
  "Я ничего не чувствую. Абсолютно ничего".
  
  "Обратитесь к врачу по поводу этой простуды", - сказал Римо, резким рывком сдергивая шарф. Смит увидел, что он поднес его поближе к носу. Глаза Римо напомнили ему глаза его собственной дочери в те ужасные дни, когда она еще не отказалась от героиновой зависимости. Он внутренне содрогнулся при этом удушающем воспоминании.
  
  Смит поправил галстук.
  
  "У меня есть другие новости".
  
  "Ты нашел ее?"
  
  "Нет. Но теперь я знаю, кто она".
  
  "Она - Кали".
  
  "Ее зовут Кимберли Бэйнс. В течение почти месяца по всей стране было объявлено о ее розыске. Считается, что она была похищена сексуальным маньяком, который убил ее бабушку и ближайшего соседа ".
  
  "Нам ни о чем не говорит", - пренебрежительно сказал Римо.
  
  "Напротив, Римо, Кимберли Бэйнс - единственный выживший отпрыск покойного президента Just Folks Airlines А. Х. Бэйнса III".
  
  "Падает еще одна династия", - с горечью сказал Римо.
  
  "Я не могу притворяться, что понимаю это, но, очевидно, у девушки сохранились какие-то воспоминания о культе бандитов, к которому принадлежала ее семья".
  
  "Что в этом такого? Если бы тебя заставили присоединиться к секте, которая душила путешественников из-за их кошельков, это произвело бы впечатление даже на тебя ".
  
  "Кимберли, - сказал Смит, - было всего восемь, когда она была освобождена от культа. Это означало бы, что сейчас ей тринадцать".
  
  Римо фыркнул. "Тринадцать? Ей было двадцать, если не больше одного дня".
  
  "Записи не лгут. Ей тринадцать".
  
  "У нее было тело двадцатилетней. Ей было двадцать. Может быть, девятнадцать. Я не люблю трахать детей, Смит".
  
  "Я и не предполагаю, что ты такая. Я пытаюсь сказать вот что. У Кимберли не было четырех рук. Я видел ее школьную медицинскую карту. Они очень четко указывают на этот момент ".
  
  "Я же говорил тебе..."
  
  Рука Смита взметнулась вверх.
  
  "Пожалуйста, дай мне закончить", - сказал он. "Я связался с отелем "Уотергейт". Женщине, которую они описывают как Кимберли Бейнс - она использовала это имя при регистрации, - было явно больше тринадцати лет. Это приводит только к одному выводу. Что эта женщина выдает себя за похищенную девушку по какой-то непостижимой причине."
  
  "Это подходит. Так кто же она?"
  
  "Понятия не имею. Команда криминалистов ФБР проверила ее комнату на наличие отпечатков пальцев. Они не занесены в протокол. Но у меня есть кое-что, что я должен вам показать ".
  
  "Да, что?"
  
  "Это", - сказал Смит, протягивая лист факсимильной бумаги. Римо взял его.
  
  "Это она", - сказал Римо, глядя на набросок углем женщины, которую он знал как Кимберли. Его темные глаза задержались на изображении.
  
  "Ты уверен?"
  
  Римо кивнул. "Где ты это взял?" спросил он, возвращая листок.
  
  "Эскиз художника из ФБР", - сказал Смит, складывая лист и убирая его во внутренний карман. "Он был составлен после обстоятельных бесед с персоналом отеля".
  
  "О", - разочарованно произнес Римо. "Так это все? Ты пришел сюда только для того, чтобы сказать мне, что у тебя зип?"
  
  "Нет, я пришел предположить, что в вашем нынешнем состоянии, возможно, было бы лучше, если бы вы не рыскали по коридорам Фолкрофта. Персонал становится нервным и любопытным. Я хотел бы предложить тебе вернуться домой ".
  
  "Никаких шансов. Он просто ждет меня".
  
  "Я не могу понять твою веру, Римо. Мастер Синанджу мертв. Мертвые не беспокоят живых".
  
  "Скажи это Чиуну".
  
  "Интересно, не является ли это простым проявлением твоего крайнего горя. Твои отношения с Чиуном были воинственными. Ты уверен, что не проецируешь свое горе на пустой дом?"
  
  Римо встал, приподняв нижние конечности движением ножниц. Смит смущенно отвел глаза.
  
  "Почему ты задаешь мне все эти идиотские вопросы вместо того, чтобы делать свою работу?"
  
  "Я делаю свою работу. Безопасность CURE зависит от эффективности внутреннего круга агентов - вас и меня, как обстоит дело сейчас".
  
  "Не переживай из-за меня. Найди Кимберли, прежде чем она разольет этот Котел с кровью, о котором она меня предупреждала".
  
  Взгляд Смита метнулся к беззвучному экрану телевизора.
  
  "Так вот почему вы следите за ситуацией с Ираити?"
  
  "Знаешь какие-нибудь другие трутницы "Глобал"?" Римо зарычал.
  
  "Да. Камбоджа. Россия. И Китай. Среди прочих."
  
  "Ни один из которых не кипит из-за пропавшего посла. Кстати, что планирует Вашингтон?"
  
  "Я не знаю". Смит повернулся, чтобы уйти. "Я сообщу вам, как только мои компьютеры отследят эту самозванку Кимберли Бейнс. А пока я бы попросил вас оставаться в этой комнате как можно дольше ".
  
  - Рассчитывай на это, - рявкнул Римо, снова опускаясь в позу лотоса. Он постучал по пульту. Раздался звук.
  
  "День четвертый", - нараспев произнес голос Дона Кудера. "Встречая этот новый день, возможно, первый из многих, которые могут быть столь же бесчисленны, как сами пески пустыни, я задаю себе один вопрос: что бы сделал Уолтер Кронкайт в подобной ситуации? . . ."
  
  "Он бы сказал "Поживи", - сказал Римо невосприимчивому экрану телевизора, когда дверь бесшумно закрылась за обеспокоенным Гарольдом Смитом.
  
  Глава 20
  
  Кимберли Бейнс заехала так глубоко в оккупированный Куран, насколько позволял бензобак хаммера. Когда он, ворча и брызгая слюной, остановился, она закинула сумку на плечо и пошла пешком.
  
  Она наткнулась на отряд солдат Ираити в форме, выполняющих "операции по обеспечению безопасности" в городе-аванпосте.
  
  Операции по обеспечению безопасности в этом случае состояли в демонтаже небольших зданий и погрузке их на грузовики, на глазах у плачущих женщин и детей, беспомощно наблюдавших за происходящим.
  
  Более крупные здания систематически взрывались динамитом. Но только потому, что они не помещались в выкрашенные в песочный цвет военные грузовики. Они отбойными молотками срывали уличные знаки и бросали их вместе с разобранными домами. Даже асфальтовые тротуары были разжеваны на горячие черные куски и брошены туда.
  
  Кимберли подошла к ближайшему солдату ираити и сказала: "Я сдаюсь".
  
  Солдат Ираити обернулся, увидел американскую форму Кимберли и крикнул своему командиру на непонятном арабском.
  
  "Я сдаюсь", - повторила Кимберли. "Отведи меня в Абоминадад. Я знаю секретный план США по возвращению Курана".
  
  Двое мужчин обменялись взглядами. Их пистолеты поднялись. По-арабски они позвали еще людей.
  
  После того, как практически все солдаты Ираити окружили ее - всего около пяти - Кимберли поняла, что никто из них не говорит и не понимает по-английски.
  
  Один из них с любопытством коснулся ее бледной щеки. Он приподнял голову Кимберли. Когда он убрал свои грязные пальцы, она снова наклонилась влево. Они оглушительно расхохотались.
  
  "Они не говорят по-английски", - нервно пробормотала Кимберли. "Что мне делать, о Кали?"
  
  Иди с ними.
  
  Кимберли Бэйнс, с беспокойно изогнутыми губами и фиалковыми глазами, позволила отвести себя в одно из наполовину стоящих больших зданий, хотя была уверена, что они собирались всего лишь группово изнасиловать ее.
  
  Ее подозрения подтвердились, когда они сложили свои винтовки в углу и начали расстегивать ремни.
  
  У одного из них была ее сумка. Он вытащил длинный желтый шелковый шарф.
  
  "Что мне делать? Что мне делать?" Прошептала Кимберли.
  
  Покажи им свои сиськи.
  
  "Вот", - сказала Кимберли, потянувшись за шарфом. "Позволь мне показать тебе, как это работает".
  
  Солдат позволил ей обмотать безвредный шелк вокруг его горла. Остальные засмеялись, предвкушая долгий день с ничего не подозревающей белокурой американской военнослужащей.
  
  "Готова?" Спросила Кимберли.
  
  Не дожидаясь ответа, она потянула концы шарфа в противоположных направлениях. Ткань заставила мышцы его горла вздуться вокруг нее. Его лицо стало алым. Ираити булькнул от ужаса. Его язык выскользнул из давящегося, зияющего рта.
  
  Ираиты засмеялись, думая, что их сослуживец развлекается. Девушка была очень стройной. Она совсем не выглядела сильной. Кроме того, она была женщиной, а каждый арабский мужчина знал, насколько слаб другой пол.
  
  Когда его лицо посинело, они изменили свое мнение. Они собрались вокруг женщины, которая, как ни странно, позволила их товарищу упасть в обморок и начала расстегивать блузку, обнажая свой потрясающий бюстгальтер.
  
  Это был тип, который застегивался спереди. Она расстегнула его. Глаза Ираити заблестели в предвкушении бледных грудей, которые вот-вот должны были открыться.
  
  Их предвкушение сменилось ужасом, когда две длинные, похожие на крабов, руки сами собой раскрылись, нервными, хищными рывками натягивая шелковый шарф.
  
  Как один, они сделали шаг назад.
  
  К тому времени было слишком поздно. Нечистая языческая тварь набросилась на них, и все они упали на пол в бандитской драке, в которой участвовали все, но выжил только один человек.
  
  Кимберли Бейнс вышла из поврежденного здания, скромно застегивая форменную блузку, и реквизировала один из грузовиков песочного цвета.
  
  Она поехала прямо на север.
  
  Где-то должен быть отряд ираити, говорящий по-английски. И она найдет его.
  
  Не то чтобы Кали жаловалась на задержку. Она безмерно наслаждалась поездкой.
  
  "В тот раз у меня получилось лучше?" Спросила Кимберли.
  
  Они великолепно извивались, сказала ей Кали.
  
  Глава 21
  
  В доме было темно.
  
  Римо прошел пешком весь путь от Фолкрофта. Он не направлялся к дому. Он никогда не ожидал, что переступит порог этого дома. Когда-либо снова. Слишком много воспоминаний, как он объяснил Смиту.
  
  Случилось то, что он начал чувствовать зов в своей крови. Зов Кали. Сначала он вытащил шелковый шарф, чтобы удовлетворить свою жажду. Но это только заставило его тосковать по ней еще больше.
  
  Выдернув все шарфы из карманов, он швырнул их в стены.
  
  "Я тебе не принадлежу!" - закричал он. "Я тебе никогда не буду принадлежать".
  
  Шарфы сбились в маленькие кучки, как безвольные брошенные ручные куклы" - именно так Римо чувствовал себя в своей душе. Безвольный. Беспомощный. Брошенный.
  
  Холодный душ не помог, поэтому он вышел в жаркую ночь прогуляться, надев нижнее белье на три размера меньше, чем нужно, чтобы его неконтролируемая припухлость не была слишком заметна.
  
  Жар только разжигал его кровь. И он пошел.
  
  И со временем он оказался на обсаженной деревьями жилой улице, которая уютно пролегала под холмами поля для гольфа Фолкрофт, где он жил в доме в тюдоровском стиле. Римо купил его по рекомендации Чиуна, но позже узнал, что его обманом заставили стать соседом Гарольда Смита. Потому что Смит владел соседним домом. Мастер Синанджу объяснил это цветистой банальностью о том, что королевскому убийце необходимо находиться поближе к средоточию власти.
  
  Дом Римо был скромным. Ничего особенного. Не было даже забора из белого штакетника, о котором он когда-то мечтал. Этот район не был похож на район с белым штакетником.
  
  Проходя через зоны бледно-желтого освещения уличных фонарей - в Рай, штат Нью-Йорк, наступили сумерки, - Римо перевел взгляд на темные пустые окна.
  
  Он выглядел пустым, этот дом. Таким же пустым, каким чувствовал себя Римо Уильямс.
  
  Он прошел мимо него, его глаза были прикованы к окнам, наполовину надеясь, наполовину боясь увидеть знакомое морщинистое лицо в окне. Он прожил там меньше двух лет - абсурдно маленький отрезок всей своей жизни, но его захлестнула такая всепоглощающая волна ностальгии, что Римо резко свернул на дорожку.
  
  Это было, подумал он, как будто его тянуло к этому месту.
  
  У двери Римо порылся в карманах. Затем он вспомнил, что выбросил ключ от дома в Такомаоре... Или это было в Чикаго?
  
  Цилиндр Йельского замка напоминал латунный медальон из крашеного дерева. Римо просто взялся твердыми пальцами за края. Он повернул.
  
  Замок медленно повернулся, как заводной диск. Дерево и металл завизжали, сливаясь в долгий низкий стон протеста. Панель раскололась под мощным усилием, приложенным его неумолимыми пальцами.
  
  Раненый и избитый, дверь распахнулась.
  
  Римо перешагнул через ограждение, щелкнув выключателем, который не давал света.
  
  "Смит", - пробормотал Римо. "Отключи электричество, чтобы сэкономить два цента". Римо хмыкнул. По крайней мере, Смит был последователен.
  
  Он переходил из комнаты в комнату, его визуальный пурпур приспособился к темноте. В пустой гостиной телевизор с большим экраном бездействовал, на нем лежал видеомагнитофон и несколько стопок кассет. Британские мыльные оперы Чиуна. Его последняя страсть.
  
  Нет, с грустью подумал Римо, последняя страсть.
  
  Спальня Римо была простой комнатой с тростниковой циновкой. Римо окинул ее взглядом без каких-либо чувств или связей. Это было всего лишь место для сна. Он миновал спальню Чиуна и направился на кухню с простым обеденным столом и длинными рядами шкафчиков. Он открыл их, потрогав мешки и канистры с сырым рисом всех сортов.
  
  Именно здесь, угрюмо подумал Римо, они с Чиуном проводили лучшие времена вместе. Готовка и еда.
  
  И споры. Всегда спорили. У них это стало ритуалом. И теперь он ужасно по этому скучал.
  
  Римо вышел из кухни, направляясь в кладовку.
  
  И тогда он понял, что побудило его вернуться.
  
  Плавки Чиуна. Четырнадцать огромных лакированных плавок всех мыслимых цветов. Украшенных драконами, фениксами, саламандрами и другими экзотическими существами. Они были занозой в заднице, когда таскались повсюду в свои бродячие дни. Но Римо возил их на Луну и обратно, чтобы провести еще один боевой день с Чиуном, выслушивая его придирки и поедая полные миски дымящегося чистого риса джавоника.
  
  Опустившись на колени, он наугад открыл крышку. Римо не удивился, увидев, что в нем был целый ассортимент барахла - бесплатные ресторанные зубочистки в цветном целлофане, палочки для коктейлей, подставки, полотенца, украшенные гербами десятков отелей со всего мира. Римо закрыл его, чувствуя грусть. Все это тщательно собрано. И для чего?
  
  В следующем сундуке лежали аккуратно упакованные свитки пергамента, каждый из которых был перевязан лентой разного цвета. Здесь была история дней Чиуна в Америке. Это было то, что позвало Римо в дом. Ему придется вернуть их в деревню Синанджу, где они присоединятся к историям прошлых Мастеров.
  
  Римо наклонился, чтобы сорвать одну. Она выглядела самой свежей.
  
  Он долго держал его в руке, держа пальцы на изумрудной ленте.
  
  В конце концов он просто положил его на место, не читая. Было слишком рано. Ему было невыносимо заново переживать их дни, увиденные желчными глазами Чиуна. Римо закрыл багажник.
  
  Следующий магазин открылся морем шелков и прекрасной парчи. Церемониальные кимоно Чиуна. Римо поднял одно из них - черное шелковое кимоно с двумя изящно вышитыми на груди оранжево-черными тиграми, вставшими на задние лапы, их передние застыли в вечной схватке.
  
  Слабый свет заставил тигров выпрыгнуть на мерцающем эбеновом фоне.
  
  "Что?"
  
  Римо обернулся, кимоно выпало из его удивленных пальцев.
  
  Чувствуя, как пересохло во рту, он ахнул.
  
  "Маленький отец?"
  
  Ибо там, менее чем в шести футах от него, стоял Мастер Синанджу, излучая слабое сияние. На нем было королевское пурпурное кимоно, которое он надевал в последний раз в жизни. Его руки были спрятаны в соединенных рукавах. Его глаза были закрыты, милые морщинки на лице расслаблены, голова слегка откинута назад.
  
  Римо сглотнул. За исключением голубоватого оттенка, Чиун выглядел так же, как при жизни. Не было банального опалового свечения, как у голливудского призрака. Не было нимба, подобного святому. Никаких этих призрачных штучек.
  
  И все же Римо мог смутно видеть темную громаду телевизора с большим экраном за реалистичным изображением Мастера Синанджу.
  
  "Маленький отец?" Повторил Римо. "Чиун?"
  
  Лысая голова опустилась, и тусклые карие глаза открылись, как будто пробуждаясь от долгого сна. Они стали жесткими, когда встретились с глазами Римо.
  
  Рукава разошлись, обнажив птичьи когти с невероятно длинными изогнутыми ногтями.
  
  Одна дрожащая рука указала на Римо.
  
  "Что ты хочешь сказать?" Спросил Римо. "Если это о том, что я буду рыться в твоих сундуках"
  
  Затем он указал вниз, на обутые в сандалии ноги Мастера Синанджу.
  
  "Ты сделал это в прошлый раз", - сказал Римо. "И в позапрошлый раз. Ты хочешь сказать, что сейчас я хожу в твоих сандалиях, верно?"
  
  Глаза вспыхнули снова. Рука указала вниз, локоть энергично двигался взад-вперед, снова и снова загоняя острие в цель.
  
  "Я возвращаюсь. Правда. Сначала мне нужно кое-что прояснить".
  
  Локоть дернулся.
  
  "Я был в пути, но Кали вернулась. Я не знаю, что делать".
  
  Другой рукой дух Чиуна указал на пол.
  
  "Ты меня не слышишь, не так ли?"
  
  Римо сунул руки в карманы. Он отрицательно покачал головой.
  
  Мастер Синанджу молча опустился на оба колена. Он уперся крошечными бесполезными кулачками в деревянный пол и начал колотить. Его руки каждый раз проваливались сквозь пол. Но их жестокость была подчеркнутой.
  
  - Послушай, - запротестовал Римо, - я не знаю, что ты пытаешься мне сказать. И ты начинаешь сводить меня с ума всей этой пантомимой. Ты не можешь просто оставить записку или что-то в этом роде?"
  
  Чиун сел. Он создавал странные фигуры своими руками и пальцами.
  
  Римо моргнул. Он вгляделся в полумрак.
  
  "Что это?" пробормотал он. "Шарады?"
  
  Скрюченные пальцы Чиуна крутились то туда,то сюда, образуя непонятно что. Ему показалось, что он узнал букву G, образованную из обведенных большого и указательного пальцев, разделенных пополам другим указательным пальцем, но остальное было бессмысленной мешаниной пантомимы.
  
  "Послушай, я что-то не улавливаю этого", - раздраженно крикнул Римо. "Почему ты делаешь это со мной? Ты мертв, ради всего святого. Почему ты не можешь просто оставить меня в покое!"
  
  И с этими словами Мастер Синанджу поднялся на ноги подобно восходящему пурпурному ладану.
  
  Он приблизился, его руки поднялись к лицу Римо.
  
  Римо отпрянул. Но руки опустились слишком быстро, чтобы уклониться.
  
  "Неееет!" Римо закричал, когда вихрь образов завладел его разумом. Он почувствовал запах холода, представил черноту и попробовал солоноватую воду - все в одном ошеломляющем сотрясении сенсорной атаки. Его легкие перехватило на вдохе - от страха или чего-то еще, он не знал. Казалось, что из них высосали кислород.
  
  Он опустился на ноги, зажмурив глаза и прерывисто дыша.
  
  "Хорошо, хорошо, ты победила!" - задыхаясь, произнес он. "Я уйду! Я уйду в Синанджу. Я обещаю. Просто перестань преследовать меня, хорошо?"
  
  Образы поглотили сами себя, как вода, стекающая в канализацию.
  
  "Что?"
  
  Римо открыл глаза. Слабое сияние исчезло. В полумраке ему показалось, что он уловил на мгновение на сетчатке уменьшающееся остаточное изображение Чиуна. Мастер Синанджу запрокинул лицо к небесам. Римо почти слышал его вопль отчаяния.
  
  Теперь Римо знал. Мастер Синанджу отправился в Пустоту - холодное место на другом конце вселенной, куда, согласно верованиям синанджу, в конечном счете были брошены те, кто сбросил свои смертные оболочки.
  
  Это было правдой! Там была Пустота. И Чиун был там. Римо несколько раз проглатывал свой страх, прежде чем встал на ноги. Теперь он понял. Неудивительно, что Чиун продолжал возвращаться. Пустота была ужасным местом. И это было то место, куда однажды отправится и Римо. Римо вздрогнул при этой мысли.
  
  Возможно, ему было лучше быть рабом Кали. Он не знал. Римо полез в открытый багажник и достал сверкающий рулон ткани.
  
  Затем он ушел, запечатав входную дверь, сжав протестующие петли тыльной стороной ладони. Их нужно было открутить, прежде чем дверь снова откроется.
  
  Римо не ожидал увидеть, как это произойдет. Никогда.
  
  Глава 22
  
  Президент Маддас Хинсейн, Ятаган арабов, покинул президентский дворец на своей штабной машине. Сегодня он чувствовал себя очень по-арабски, поэтому надел сине-белый бурнус, головной убор которого удерживался на месте свернутым черным агалом.
  
  Это также было отличной защитой от бича арабского лидера - потенциального убийцы. Ибо никто не знал, что отец Маддас, как с детской нежностью называли его почтенные соотечественники, наденет в определенный день. Полувоенный комбинезон, деловой костюм в западном стиле или традиционная одежда бедуинов. Это был один из многих приемов выживания, которым он научился за всю свою жизнь, выживая в змеиной яме, которая была современным Ираитом.
  
  Другим был указ о том, что все мужчины пубертатного возраста и старше носят усы Маддас Хинсейн. Если бы все мужчины ираити выглядели одинаково, рассуждал Маддас, убийце пришлось бы хорошо подумать, прежде чем стрелять, чтобы не стрелять в родственника. В этом незначительном колебании иногда заключается разница между славной победой и позорной смертью.
  
  Штабная машина понесла его по широким многополосным магистралям с редким движением, через площадь Возрождения, где два огромных предплечья, отлитые по собственным моделям Маддаса и растянутые до обхвата руки джинна, сжимали изогнутые сабли, образуя дугу. На каждом здании, на транспортных островах и в центрах ротари великолепные портреты Мэддаса попеременно улыбались и сердито смотрели, свидетельствуя о потрясающей глубине его великолепного гардероба. Как мог человек, который так вдохновлял свой народ, с глубокой гордостью подумал Маддас, не объединить арабов?
  
  Вскоре машина доставила его в международный аэропорт Маддас, где на взлетно-посадочную полосу сел бомбардировщик Ту-16.
  
  Под вооруженным конвоем Маддас Хинсейн вошел в аэропорт.
  
  Его министр обороны, генерал Раззик Азиз, бросился ему навстречу.
  
  Генерал Азиз выглядел неважно. Маддас предпочитал, чтобы его генералы выглядели неважно. Если у них от страха скрутило животы, он был более безопасным президентом. Они обменялись приветствиями.
  
  "Салам алейким, драгоценный лидер", - сказал генерал Азиз. "Самолет только что прибыл".
  
  Маддас кивнул. "А эта дезертирка из Соединенных Штатов, где она?"
  
  "В целях безопасности мы никому не разрешили высаживаться. Экипаж ждет вас".
  
  "Возьми меня".
  
  Члены его элитной гвардии Возрождения в голубых беретах образовали защитный круг вокруг Маддаса Хинсейна, когда он своей знакомой раскачивающейся походкой ступил на асфальт. К самолету, который прилетел из оккупированного Курана с дезертиркой на борту, поднесли лестницу на колесиках. Она предстала перед изумленным патрулем.
  
  Двое охранников аэропорта поднялись по алюминиевой лестнице и постучали в люк. Они ждали. Ничего не произошло. На этот раз они стучали, выкрикивая оскорбления и ругательства на многословном арабском.
  
  Это не дало никакого результата. Они поспешно спустились по лестнице и передвинули ее перед кабиной пилота. Они забрались наверх и заглянули в иллюминатор.
  
  Их поведение стало возбужденным. Они кричали. Прибежали другие солдаты. С верхней площадки лестницы они открыли огонь по занятым окнам из АК-47. Полетели стекла. Брызнула кровь, забрызгав их всех.
  
  Наконец стрельба стихла.
  
  Протянув руку, они вытащили мертвых пилота и второго пилота. Их неподвижные тела скользили вниз по лестнице на колесиках.
  
  Маддас Хинсейн увидел тугие желтые узлы на их шеях. Они резко контрастировали с пурпурно-синими их воспаленными лицами.
  
  Он нахмурился, его лицо превратилось в грозовую тучу раздражения.
  
  "Что это?" Маддас потребовал ответа у своего министра обороны.
  
  "Понятия не имею", - генерал сглотнул.
  
  Маддас вытащил свое оружие, револьвер с перламутровой рукояткой. Он приставил безупречное дуло к вспотевшему виску генерала Азиза.
  
  "Если это ловушка", - ядовито произнес он, - "у тебя скоро не останется мозгов".
  
  Генерал Раззик Аззиз стоял очень, очень неподвижно. Он тоже надеялся, что это не ловушка.
  
  Люди из службы безопасности забрались в кабину. Вскоре люк распахнулся.
  
  Когда новая лестница была установлена на место, Маддас Хинсейн приказал своей гвардии Возрождения штурмовать самолет. Выстрелов произведено не было. Только когда они сообщили, что подниматься на борт безопасно, Маддас Хинсейн лично поднялся по лестнице.
  
  Просто чтобы быть уверенным, он провел своего министра обороны в самолет под дулом пистолета.
  
  Когда мужчина не был застрелен, вмешался Маддас Хинсейн, возвышаясь над своими людьми.
  
  Команда сидела на своих местах, высунув языки, как у загнанных собак, их лица были ужасных фиолетовых и синих оттенков. От них воняло не разложением, а кишечником, который вышел после смерти.
  
  Маддас Хинсейн не смотрел на мертвых. Он хотел американскую военнослужащую, которая пообещала его патрулю секретный американский боевой орден.
  
  Но двухчасовой поиск не выявил ни одной американской военнослужащей, хотя генерал Азиз неоднократно заверял его, что она была на борту."
  
  "Должно быть, она сбежала", - выругался генерал Азиз. "До того, как я прибыл сюда", - добавил он.
  
  "Пусть ответственные стороны предстанут перед расстрельной командой", - сказал Маддас Хинсейн своему министру обороны.
  
  "Но, Драгоценный Лидер, они уже мертвы. Ты видишь их вокруг себя. Всех их".
  
  Маддас Хинсейн устремил на генерала Азиза свой смертоносный взгляд.
  
  "Расстреливайте их в любом случае. В качестве урока другим. Даже мертвые не застрахованы от расстрельной команды".
  
  "Все будет сделано, как вы говорите, Драгоценный лидер", - горячо пообещал генерал Азиз.
  
  "И пусть шпионку ЦРУ - ибо очевидно, что это она и есть - схватят живой, если возможно. Я приму смерть. Без сомнения, она убийца".
  
  "Как прикажешь, Драгоценный Лидер".
  
  Пока его везли из аэропорта, Маддас Хинсейн думал о желтых шелковых шарфах и о том, как сильно они напоминали желтые ленты, которыми американские фермеры обвязывали свои грубые западные деревья.
  
  И он задавался вопросом, какая судьба на самом деле постигла его посла в Соединенных Штатах.
  
  Американцы посылали ему сообщение, решил он. Возможно, в конце концов, их терпение не было неисчерпаемым.
  
  Глава 23
  
  Преподобный Джунипер Джекман очень гордился своей чернотой.
  
  Именно его чернота позволила ему - несмотря на полное отсутствие полномочий - баллотироваться на пост президента и убедить средства массовой информации и значительную, но незначительную с точки зрения избирателей часть американских избирателей, что он действительно может победить.
  
  Это была настолько убедительная афера, что во время своего последнего набега на национальную политику преподобный Джекман сам фактически подхватил лихорадку и попал под влияние собственного гипнотического произнесения речей.
  
  Он пришел к убеждению, что у него есть шанс стать первым чернокожим президентом страны.
  
  У него не было шансов, но он цеплялся за дуновение победы на протяжении всех праймериз. Последствия съезда его партии, где он поразил Америку захватывающей речью о том, как сесть на лучший автобус, были горьким разочарованием.
  
  Ходили разговоры о том, что преподобный Джекман баллотируется на пост мэра Вашингтона, округ Колумбия, многие из его избирателей практически требовали этого. Но преподобный Джекман отклонил предложение, сказав, что видит себя игроком в более широкой области - глобальной политике.
  
  Правда заключалась в том, что он лучше, чем кто-либо другой, понимал, что если он выиграет гонку за пост мэра, он пропал. Что он знал об управлении городом? И он не хотел закончить как последний опальный мэр Вашингтона. По мнению преподобного Джекмана, его единственным шансом было схватиться за президентское медное кольцо и держаться за него изо всех сил. Они не посмеют объявить ему импичмент. Не он. Его чернота выставит его за дверь, а его язык удержит его в Овальном кабинете - даже после того, как нация поймет, что ее обманули.
  
  Но призывы к преподобному Джекману баллотироваться на какую-нибудь выборную должность были слишком сильны, чтобы даже он мог их игнорировать. Особенно когда после последних выборов эксперты начали называть его неуместным. Итак, он позволил втянуть себя в бессмысленную роль теневого сенатора.
  
  Это было идеально. Никаких обязанностей. Никаких недостатков. Он мог позвонить на свою работу. Часто так и делал.
  
  Что после того, как он запустил свое телевизионное ток-шоу - последнюю схему преподобного по приобретению национальной платформы - было именно тем, что ему было нужно.
  
  Теперь, когда в его резюме значилась реальная политическая должность, они перестали называть его неактуальным.
  
  Пресса в очередной раз заклеймила его как бесстыдного оппортуниста. Преподобный Джекман ненавидел этот ярлык, но это было лучше, чем быть неуместным. Бесстыдный оппортунист был, по крайней мере, игроком. И если преподобному Джекману и нужно было быть кем-то, так это игроком.
  
  И вот он сидел в роскошном салоне своего бывшего самолета для предвыборной кампании Rainbow Soundbite, пролетая над Ближним Востоком на встречу с destiny.
  
  "Я им покажу", - сказал преподобный Джекман, потягивая перечную водку.
  
  "Да", - невнятно произнес его главный советник, поднимая большой стакан рома с колой, "эти придурки в Вашингтоне теперь сядут и обратят на тебя внимание".
  
  "Я не имею в виду их", - отрезал преподобный Джекман. "Я имею в виду тех гончих славы из BCN. Я не забыл, как они подставили меня на "Мэддасе". У меня было первое интервью с этим любителем свиданий, все было подстроено. И они послали Дона Кудера, чтобы он опередил меня в ударе ".
  
  "Нам никогда не следовало афишировать свои намерения. Тайная дипломатия. Вот чему мы должны научиться. Тайная дипломатия".
  
  "Чертов Кудер помешан на сенсациях. Я ненавижу таких людей", - сказал преподобный Джекман, угрюмо скривив верхнюю губу. Его усы изогнулись, как червяк на булавке.
  
  "Что ж, теперь он у арабов, и если это сработает, Джуни, ты выставишь этого парня таким же тупицей, как в тот раз, когда он пообещал запустить нейтронную бомбу в прямом эфире по телевизору, а в итоге показал повтор двадцатилетней давности о спасении горбатого кита".
  
  "Я поговорю с Мэддасом, чтобы он отпустил его под мою опеку, и этот целующийся в жопу Кудер будет целовать мою задницу всю дорогу домой. Ты видел его по телевизору? Парень напуган. Никогда не видела, чтобы мужчина был так напуган. Наверное, ему приходится менять нижнее белье три раза в день ".
  
  Двое мужчин рассмеялись. Преподобный Джекман выглянул в иллюминатор. Бесконечный песок перекатывался под правым крылом.
  
  "Что ты думаешь, Эрл? Может быть, когда я уйду, я объявлю, что пришел поменяться местами с Кудером. Думаешь, это сработает?"
  
  "Возможно. Но что, если они поймают тебя на этом?"
  
  "Они бы не посмели. Я дважды баллотировался в президенты. Чего нельзя сказать о JFK, LBJ и Ford. И Форд вошел, даже не пробежавшись ".
  
  "Возможно, ты прав. Мы братья, мы и арабы".
  
  "За исключением того, что у нас больше здравого смысла, чем наряжаться в постельное белье". Преподобный Джекман усмехнулся. "Тогда это то, что я сделаю. Я предложу себя в обмен. Нам лучше придумать речь ".
  
  "Какого рода ты хочешь?"
  
  "Тот, который ничего не говорит, но звучит хорошо".
  
  "Я знаю это, но что ты хочешь этим сказать, Джуни?"
  
  "Как можно меньше. Людям это нравится. Просто убедись, что это рифмуется. Я собираюсь ударить по голове. Весь этот песок вызывает у меня жажду, а от всей этой водки у меня течь сильнее, чем у Госдепартамента ".
  
  Самолет Rainbow Soundbite приземлился в международном аэропорту Маддас после получения разрешения от управления воздушным движением Ираити. Он подрулил к терминалу B, где был установлен пандус на колесах.
  
  Кордон офицеров службы безопасности Ираити в хаки и черных беретах сдерживал многонациональную прессу. Пресса приветствовала открытие люка. Они приветствовали появление преподобного Джунипера Джекмана, когда он ступил на верхнюю ступеньку.
  
  Они ликовали, потому что, когда они не сообщали о событиях в Абоминададе, они проживали на авиабазе Абаддон, которая, как известно, является главной целью США в случае военных действий.
  
  Преподобный Джунипер Джекман поднял руку, приветствуя приветствия. Его выпученные глаза были обращены к комитету по приему гостей, а юношеские черты лица нахмурились.
  
  "Что это за дерьмо!" - потребовал он. "Я не собираюсь туда спускаться. Я никого не узнаю. Они послали каких-то лакеев!" Его главный советник выглянул. "Да, ты права, Джуни. Я не вижу ни шкуры, ни волос министра иностранных дел. Я даже не вижу министра информации. Может быть, это он - тот, с пышными усами".
  
  "У них у всех пышные усы", - прорычала Джунипер Джекман. "Ты садись за телефон. Звони всем, кому нужно. Я не сойду с этого самолета, пока они не пришлют кого-нибудь важного, чтобы пожать мне руку перед всей этой прессой ".
  
  "Попалась, Джуни".
  
  Преподобный Джекман нацепил свою знаменитую улыбку и помахал другой рукой. Пресса разразилась одобрительными возгласами. Джунипер Джекман просияла. Что за черт. Это было не так уж трудно принять. Некоторые из тех же придурков, которые обругали его в прямом эфире, теперь приветствовали победу группы. Он надеялся, что они запомнят этот момент, когда он в следующий раз будет баллотироваться в президенты, вместо того чтобы заявлять, что это все равно, что назначить повара-фрай председателем правления McDonald's без необходимости прокладывать себе путь наверх.
  
  Преподобный Джунипер Джекман переходил из рук в руки, пока они не устали. Пресса приветствовала его, пока он не охрип.
  
  "Что тебя удерживает?" Джекман прошипел сквозь свою увядающую улыбку.
  
  "Меня загоняют в тупик", - отозвался его помощник. "Мне это не нравится".
  
  "Может быть, ты еще не набрал правильный номер".
  
  Затем по лестнице поднялся квартет солдат, за которыми следовал усатый мужчина в синем деловом костюме.
  
  Они взяли преподобного Джекмана за руки. Улыбаясь, он попытался пожать руки каждому из них.
  
  Но рукопожатие было не тем, что имели в виду солдаты Ираити. Они взяли преподобного Джекмана за плечи и силой поволокли его вниз по ступенькам.
  
  Пытаясь выглядеть наилучшим образом из-за всех камер, преподобный Джекман поднял руки, чтобы помахать. Его руки были опущены.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Преподобный Джекман вполголоса паниковал.
  
  Заговорил Ираити в синем деловом костюме.
  
  "Преподобный Джекман, так рад вас видеть. Я Мустафа Шагдуф, заместитель министра информации. От имени нашего великодушного лидера, президента Маддаса Хинсейна, я приветствую вас как гостя в нашей миролюбивой стране".
  
  "Спасибо, но я..." Глаза преподобного Джекмана внезапно вспыхнули. "Подождите минутку! Что вы подразумеваете под гостем?"
  
  "То, что мы говорим", - сказал заместитель министра информации, демонстрируя официозную улыбку. "Вы имеете право на наше гостеприимство".
  
  "Ты случайно не планируешь принуждать меня?"
  
  "Ты чувствуешь себя принужденным?"
  
  "На самом деле ..." Преподобный Джекман чуть не споткнулся. Он поднял глаза.
  
  Они достигли основания лестницы.
  
  Заместитель министра информации обратился к собравшимся телеоператорам. "От имени Республики Ираит я официально приветствую преподобного Джекмана как гостя государства. Он останется нашим гостем до тех пор, пока не будет найден наш собственный посол."
  
  Если уж на то пошло, вытаращенные глаза преподобного Джекмана выпучились еще больше. Они напоминали сваренные вкрутую яйца с болезненными черными пятнами на одном конце.
  
  Подумав: "С таким же успехом можно пойти ва-банк", преподобный Джекман глубоко вздохнул.
  
  "Я пришел обменять себя на дона Кудера", - крикнул он. "Ты слышишь меня? Я не боюсь занять его место". Пот прозрачными червячками пополз по лицу преподобного.
  
  С задних рядов телевизионной команды в волнении донесся знакомый техасский протяжный говор.
  
  "Это я! Это я! Пусти меня в этот проклятый самолет!"
  
  И, услышав этот знакомый голос, преподобный Джунипер Джекман повернулся к заместителю министра информации Ираити.
  
  "Только между нами, я не думаю, что ты возьмешь моего помощника вместо меня? Я брошу самолет. Кудер тоже можешь оставить себе".
  
  "Вы должны быть очень счастливы здесь, в Абоминададе", - сказал заместитель министра информации.
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Ты уже носишь политкорректные усы".
  
  Сообщение о задержании преподобного Джунипера Джекмана было передано по спутниковой связи из Абоминадада в Вашингтон через кабельную новостную сеть.
  
  Президент получил письменный отчет во время заседания кабинета министров. Он не знал, смеяться ему или плакать. Между ним и преподобным не было утраченной любви, но этот человек был политической фигурой определенного положения. Когда слух об этом разнесется по улицам, на него будет оказано огромное давление, требующее принятия мер. Особенно со стороны чернокожего сообщества.
  
  "Извините меня", - сказал президент своему кабинету министров. "Мне нужно позвонить".
  
  Президент прошел по пустынным коридорам власти в спальню Линкольна. Присев на край антикварной кровати, он выдвинул ящик прикроватной тумбочки, обнажив красный телефон без набора номера.
  
  Он поднял трубку, запустив автоматическое соединение.
  
  В сотнях миль к северу, на другом конце выделенной линии, зазвонил точно такой же телефон на столе Гарольда В. Смита.
  
  "Да, господин Президент?"
  
  "Ираиты взяли преподобного Джекмана в заложники".
  
  На линии повисла тишина, пока оба мужчины размышляли, действительно ли это так плохо, как звучит.
  
  "Они угрожают выдать Дэна Кудера", - добавил президент.
  
  "Прискорбно", - сказал наконец Смит.
  
  "Они хотят вернуть своего посла. Что мне делать? Если я отправлю им труп, они сделают то же самое. Я не хочу начинать войну, чтобы отомстить за этого министра-гончего за славой".
  
  "Я верю, что могу помочь тебе с этим", - наконец сказал Смит. "Остальное предоставь мне".
  
  Гарольд Смит повесил трубку. Час назад ему пришлось бы сообщить главе исполнительной власти Соединенных Штатов, что он не может послать своего специального человека на Ближний Восток. Его особенная персона отказывалась идти куда бы то ни было, кроме как в объятия - в четыре руки, согласно его заблуждению, - женщины, которую он считал реинкарнацией индуистской богини Кали.
  
  Но за последний час Гарольд Смит совершил прорыв. Не сумев отследить Кимберли Бейнс - или женщину, которая использовала это имя, - с помощью обычных компьютерных прослушиваний, он перепрограммировал поиск, чтобы перехватить любую Бейнс с женским именем.
  
  Бронирование авиабилетов на имя Кэлли Бейнс всплыло на поверхность обширной активной памяти. Возможно, он не обратил на это особого внимания, но пунктом назначения рейса был Триполи, Ливия.
  
  И пока он размышлял, что этот Келли Бейнс мог делать в Триполи, до него дошло, что его компьютеры предоставили способ убедить Римо принять это задание.
  
  При условии, что Гарольд Смит был готов солгать сейчас и обвинить свои компьютеры позже.
  
  Он выключил свой терминал и отправил его обратно в потайное углубление стола.
  
  Римо, он был уверен, был бы более чем счастлив отправиться на Ближний Восток. Но Смит не отправил бы его в Ливию. Он отправил бы его в Ираит.
  
  Он просто надеялся, что в своем нынешнем состоянии Римо Уильямс справится с задачей.
  
  Глава 24
  
  "Я нашел ... ах, вашу мисс Бейнс", - сказал Гарольд Смит Римо.
  
  "Где?" Голос Римо был спокоен - спокойнее, чем ожидал Смит.
  
  В комнате было темно. Только синеватый телевизор выделял в темноте голову и плечи Римо. Звук был выключен. Римо ни разу не повернул головы в темноте.
  
  "Хамидийская Аравия".
  
  "Я был там. Это все песок. Ее будет трудно выследить".
  
  "Я работаю над этим", - сказал Смит. "Тем временем президент попросил нас вмешаться в ситуацию с Джунипер Джекман. Он был назначен гостем под давлением".
  
  Римо хмыкнул. "Еще один прорыв в джайв-дипломатии. Может быть, Мэддас выберет его своим вице-президентом".
  
  "Это не смешно".
  
  "Так как же нам решить проблему?" Римо задумался.
  
  "Освободив преподобного от Абоминадада".
  
  Римо оживился. "Я смогу прижать Мэддаса?"
  
  "Нет. Этого нет в меню. Отправьте Джекмана в Хамидийскую Аравию. К тому времени, как вы завершите это дело, у меня должно быть точное местонахождение мисс Бейнс, и вы сможете разобраться с этим незавершенным делом ".
  
  "Значит, я был прав", - медленно произнес Римо. "Ближний Восток - это то место, где начнет кипеть котел крови".
  
  "С тобой все в порядке?" Спросил Смит.
  
  Римо сделал паузу. "Я пошел в дом. Он был там, Смитти".
  
  "Призрак Чиуна?" Сухо переспросил Смит.
  
  "Я не знаю, как бы ты это назвала. Но я видела его. И я дала ему обещание".
  
  "Да?"
  
  "Я обещал, что вернусь в Синанджу".
  
  "И что же Чиун ... э-э... сказал?"
  
  "Ничего. Он посмотрел на меня как на утопающего. Я не понимаю, но я дал обещание. Я отправляюсь в Синанджу. Я собираюсь выполнить свой долг ".
  
  "А как насчет задания? И Кимберли Бейнс - или кто она там на самом деле?"
  
  "Я справлюсь с ними обоими. Мне придется. Тогда моей ответственностью будет выполнение моего долга перед Домом".
  
  "Как пожелаешь. Я приму меры, чтобы доставить тебя в Хамидийскую Аравию. Вся страна находится в состоянии повышенной нервозности. Я думал, что отправлю тебя военным рейсом. Это было бы лучше в твоем... гм... состоянии. Я договорюсь, чтобы кто-нибудь связался с тобой."
  
  "В этом нет необходимости", - сказал Римо.
  
  "О?"
  
  "Просто передайте сообщение шейху Абдулу Хамиду Фариму".
  
  Смит вздрогнул. "Правитель Хамидийской Аравии? И что мне сказать?"
  
  Римо встал в темноте, и Смит увидел игру голубоватого телевизионного света на складках его черной шелковой одежды.
  
  Римо повернулся, по его лицу поползли тени. Они заползли во впадины его глаз, так что они стали похожи на пустые орбиты черепа, в которых слабо мерцали алмазно-твердые огоньки. Он засунул руки в широкие рукава своего длинного кимоно черного дерева, на котором в застывшем гневе встали на дыбы стоящие лицом к лицу тигры.
  
  "Скажи ему, что Мастер Синанджу приезжает в Хамидийскую Аравию", - тихо сказал Римо Уильямс.
  
  Глава 25
  
  Все, что Маддас Хинсейн знал о глобальной политике, он узнал в кофейнях Каира.
  
  Молодой Маддас провел несколько лет в Египте после неудачной попытки покушения на тогдашнего лидера Ираити. Там он спорил об арабском единстве со студентами близлежащего Каирского университета.
  
  Они были гладколицыми мальчиками-мужчинами, их головы были полны городских мечтаний. Он никогда не мог понять их склонности к громким разговорам. Они вечно спорили, так и не узнав великой правды о жизни Маддаса Хинсейна.
  
  Было намного, намного быстрее застрелить тех, чьи взгляды были неприемлемы, чем спорить в ответ.
  
  Хотя Маддас был не старше студентов университета, он уже был закаленным ветераном междоусобной политической войны. После неудачной попытки убийства, несмотря на ранение в ногу, он чудом избежал поимки тайной полицией Ираити. Хромая по плоской роскоши Абоминадада, он нырнул в переулок, когда вой их сирен приближался, все ближе.
  
  Он случайно встретил в переулке пожилую женщину. Она была одета в традиционную черную абайух, которая прикрывала ее, как саван, черные глаза выглядывали из-под вуали.
  
  Маддас подошел к ней тем же прямым путем, каким он делал свою карьеру арабского революционера.
  
  "Сабах аль-Хир", - сказал он. "Пусть твое утро будет светлым".
  
  "Абах аль-Нур", - пробормотала она в ответ. "Пусть твое утро тоже будет светлым".
  
  Как он и предполагал, женщина скромно отвела глаза. И Маддас Хинсейн потянулся одной рукой к подолу ее костюма и приподнял его.
  
  С другой стороны, он выхватил пистолет и выстрелил ей один раз в грудь.
  
  Сняв с тела неповрежденную одежду, Маддас Хинсейн натянул ее через голову, ненавидя себя за то, что приходится так низко наклоняться. Носить женскую одежду было ему отвратительно. Убить женщину - это одно дело - в революции признавались определенные потребности, - но быть вынужденным носить мягкую одежду - это совершенно другое.
  
  Кроме того, женщина была старой, он увидел это, когда откинул вуаль с ее лица. У нее была своя жизнь. А Маддас Хинсейн был человеком судьбы.
  
  В развевающемся черном абайухе Маддас Хинсейн путешествовал по карающей пустыне, традиционное арабское уважение к женщинам спасло его от розыска и неизбежного захвата. Чем дольше он путешествовал, тем в большей безопасности чувствовал себя. Он начал чувствовать себя почти непобедимым, когда был завернут в этот черный саван, его лицо было скрыто маской, его жизни ничто не угрожало. И по мере того, как мили таяли позади, Маддас Хинсейн открыл для себя удивительную истину. Ему стало нравиться ощущение абайуха, обволакивающего его громоздкое мускулистое тело.
  
  Добравшись до египетской границы, Маддас Хинсейн неохотно свернул драгоценное одеяние и понес его под мышкой, сказав властям, что оно принадлежало его бедной покойной матери.
  
  "Это все, что у меня осталось на память о ней", - сказал он любопытствующим пограничникам. Он провел по проникновенному глазу пальцем, смоченным слюной, вызывая убедительную слезу.
  
  Вид такого медведя, растрогавшего араба до слез, убедил египетского пограничника. Они позволили ему пройти.
  
  В течение многих лет в каирских кофейнях арабское единство было у всех на устах. Это была великая мечта, великая надежда и Рай на Земле в одном лице. Причина была чрезвычайно проста. Никто не мог вспомнить время, когда существовало такое понятие, как арабское единство. Поэтому все были уверены в том, что это будет чудесно. И в этой атмосфере Маддас усвоил уроки, которые он пронес с собой в дни своего лидерства.
  
  Правда первая: арабы были разобщены, потому что империалисты держали их в таком состоянии.
  
  Правда вторая: арабы должны были объединиться и ждали только сильного человека, подобного современному Навуходоносору, вавилонскому царю, захватившему Иерусалим в 597 году до нашей эры.
  
  Истина третья: до тех пор, пока Соединенные Штаты соперничали с Россией за мировое господство, СССР будет защищать Ираит от американского авантюризма.
  
  Истина четвертая: Маддасу Хинсейну было суждено стать человеком, который объединит арабскую нацию под знаменем Ираити. Это был единственный вклад Маддаса в дискуссии. Сомневающимся стреляли в спину при первой же возможности. Вскоре четыре Великие Истины обсуждались без разногласий.
  
  Если бы Маддас Хинсейн изучал свою историю из книг, а не из праздных разговоров, он бы узнал, что арабы наслаждались единством лишь однажды за свою долгую историю. И это было при пророке Мухаммеде, более тысячи лет назад. Затем Мухаммед умер. Объединенная Аравия была быстро расчленена хищными когтями наследников Мухаммеда.
  
  Если бы он читал газеты, Маддас узнал бы, что холодная война ушла в прошлое и что Ираит лежит обнаженный и незащищенный, больше не имеющий значения в глобальном новом мировом порядке, который перешел от идеологии к высшей реальности международной политики -экономике.
  
  Поэтому, когда после почти десятилетия бесконечной войны со своим соседом Иругом Маддас Хинсейн обнаружил, что его казначейство обанкротилось, он набросился на ближайшего богатого нефтью соседа и проглотил крошечного беззащитного курана-шкуру, копыто, основу и гав.
  
  Неожиданное появление многонациональных сил на его новой южной границе, о котором ему доложил посреди ночи его министр обороны, побудило его сделать один вывод: его советник был пьян. И поскольку алкоголь был запрещен мусульманам, он приказал расстрелять этого человека перед расстрельной командой. Затем он выпил солидную порцию коньяка.
  
  Когда отчеты с мест сообщили ему, что такие силы не только существуют, но и растут с каждым днем, президент Хинсейн приказал эксгумировать советника и вернуть его на почетное место в Совете командования Мятежников в знак раскаяния.
  
  "Пусть никто больше не скажет, что Маддас Хинсейн не из тех, кто с готовностью признает свои ошибки", - заявил он, когда его советники сидели вокруг большого стола, зажимая носы от зловония коррупции.
  
  Только когда труп начал разваливаться на части, его вернули в его неглубокую могилу. Со всеми воинскими почестями.
  
  Именно в те первые дни укрепления США Маддас, который хранил абайух безымянной старухи в запечатанном сундуке, эксгумировал его впервые со времен своего пребывания в Каире.
  
  Тонкая ткань успокоила его, как в те дни, когда он прятался под повозками, запряженными ослами, когда тайная полиция - теперь его тайная полиция - проносилась мимо.
  
  Он знал, что это защитит его, пока Советы не придут ему на помощь.
  
  Когда пришло известие, что Советы присоединились к глобальному эмбарго, Маддас Хинсейн стал носить абайух в портфеле и таскал с собой портфель, куда бы он ни пошел.
  
  И ночью, когда он спал, он спал, укутанный в ее защитные складки. Он говорил себе, что это должно было облегчить ему побег в случае переворота или чего похуже. Но правда была совсем другой.
  
  Правда заключалась в том, что Маддас Хинсейн любил носить абайух.
  
  Впервые он начал подозревать об этих тенденциях в Египте. Как только он занял президентский пост - убрав предыдущего президента, своего наставника, - президент Хинсейн спрятал абайух в сундук, где она не могла его соблазнить. И, самое главное, там, где его жена Нумибасра никогда бы ее не нашла. Эта женщина была ведьмой. И ее братья, как знал Маддас, тайно строили против него козни. Только потому, что он никогда бы не услышал об этом от своей жены, Маддас воздержался от того, чтобы обезглавить их.
  
  Однажды, сказал он себе. Однажды.
  
  Но сегодня мысли Маддаса Хинсейна были не о его жене и ее братьях-головорезах, а о докладах, которые он получал из своего генерального штаба.
  
  Мэддас мерил шагами свой кабинет. Помощники подходили к двери, стучали своими робкими, льстивыми стуками.
  
  "Я никого не принимаю", - рявкнул Маддас. "Дай мне свой отчет и уходи".
  
  "Они нашли еще больше мертвых солдат", - крикнули помощники. "Желтые шнуры вокруг их горла".
  
  "Солдаты существуют, чтобы умирать", - выплюнул Маддас в ответ. "Теперь они мученики, и им лучше".
  
  "Министр обороны хочет знать, планируете ли вы военный ответ на эти безобразия?"
  
  Маддас Хинсейн перестал расхаживать. Черная юбка-абайух зашуршала о его блестящие черные ботинки десантника.
  
  Это был вопрос, которого он боялся. Он навлек гнев всего мира на свою голову из-за собственного невежества, но не осмеливался признать это. Поэтому он присел на корточки, делая заявления, призывая соперничающие арабские страны присоединиться к нему в джихаде. И его проигнорировали. Ничто из того, что он делал, не сработало. Никаких угроз. Без бахвальства.
  
  И теперь его собственное высшее командование, трусливые подхалимы, требовали знать, какой ответ он даст этому убийце из ЦРУ, который терроризировал Абоминадада.
  
  "Скажи ему", - наконец сказал Маддас, - "Я дам ответ миру, как только этот неверный душитель будет доставлен к моей двери. И если это не так, тогда я потребую голову министра обороны вместо этого ".
  
  Помощник бросился прочь. Под черной тканью, закрывающей его лицо, Маддас Хинсейн учтиво улыбнулся.
  
  Это заняло бы их. Маддас Хинсейн не был бы втянут в войну одним простым убийцей-шпионом ЦРУ.
  
  Подняв руки над головой, он щелкнул пальцами в древней синкопе и исполнил танец семи вуалей в уединении своего кабинета, при каждом щелчке выпячивая бедра и напевая себе под нос.
  
  "Безумная задница, Безумная задница, безумная задница", - напевал он. "Я один сумасшедший араб, и весь мир это знает".
  
  Но шли часы, помощники продолжали приходить.
  
  "Еще больше мертвых, Драгоценный Лидер. Задушен".
  
  "Мы искали повсюду, Драгоценный Лидер. Волчицу так и не удалось найти".
  
  "Министр внутренних дел, Драгоценный Лидер, был найден в своих покоях. Убит желтым шнуром".
  
  "Разве вы не видите, что пытаются сделать американцы?" Маддас прогремел в ответ. "Они пытаются обманом втянуть нас в войну. Я буду воевать не на их условиях, а на своих ".
  
  Это задержало их еще на час, пока Маддас наслаждался ощущением прекрасного абайуха, весело натирая его.
  
  Затем раздался стук, не похожий ни на какой другой. Более неуверенный, более малодушный. Стук пораженного страхом труса.
  
  "Драгоценный Лидер", - начал дрожащий голос. "Что это?" Рявкнул Маддас.
  
  "Мне очень жаль сообщать вам об этом, но Гвардия Возрождения, окружающая ваш дом, была уничтожена".
  
  "Они были цветком мужественности Ираити, как это может быть?"
  
  "Они были задушены, Драгоценный Вождь. Желтые шелковые узлы на их сильных арабских шеях".
  
  "А моя семья? Конечно, они сбежали, в то время как их благородные защитники удерживали свои позиции, проливая кровь своих самых красных мучеников".
  
  Тишина подняла Маддаса Хинсейна со своего дивана. Он сдернул с лица капюшон абайуха. Шагнув к двери, он проревел сквозь нее:
  
  "Я задал вопрос!"
  
  "Мне жаль, Драгоценный Лидер. Твоя семья... мертва".
  
  Проникновенные глаза Маддаса округлились.
  
  "Моя жена тоже?"
  
  "Мне так жаль", - всхлипывал помощник через дерево.
  
  "А ее братья, мои шурины?"
  
  "Ушла", - выдавил он. "Все ушло. Это день траура. Но не бойтесь, американцы заплатят. Мы выжжем землю под их языческими ногами. Кровь вашей семьи-мученика обожжет их легкие. Вам нужно только дать слово, и мы отплатим агрессорам кровью".
  
  Но Маддас Хинсейн не слушал искаженный горем голос своего помощника.
  
  Он чувствовал, как холод поселяется в его желудке и легких.
  
  "Они хотят войны", - сказал он хрипло. "Сумасшедшие американцы пытаются заставить меня атаковать. Они, должно быть, безумны".
  
  Глава 26
  
  Военно-транспортный самолет C-5 Galaxy, на борту которого находился Римо Уильямс с военно-воздушной базы Макгуайр, также перевозил один подвесной танк M-IA1 Abrams, новейший армейский танк. Он был одним из последних, отправленных в поддержку операции "Песчаный взрыв".
  
  Громоздкий автомобиль оставлял мало места для Римо сзади. Но он настоял на том, чтобы ехать в похожем на пещеру грузовом отсеке, сидя на татами, чтобы машинное масло не попало на его прекрасное шелковое кимоно, которое он заказал у ошарашенного портного, чтобы оно было ему по размеру.
  
  Римо сидел в позе лотоса, барабанный бой турбовинтовых двигателей "Гэлакси" заставлял все в грузовом отсеке вибрировать с убивающей душу монотонностью.
  
  В начале полета Римо обнаружил вибрацию и впитывал ее до тех пор, пока его тело больше не перестало вибрировать в унисон с мощными пропеллерами. Вибрировали только аккуратные края его коврика.
  
  Полет был долгим и скучным. Римо сидел удобно, ткань кимоно туго натянулась у него на коленях. Это скрывало его стойкую эрекцию.
  
  Несмотря на то, что он оставил большую часть желтых шарфов, принадлежавших Кимберли Бейнс - или кем бы она ни была - в Фолкрофте, Римо не мог выбросить ее из головы.
  
  Что произойдет, когда они встретятся снова? Он хотел ее больше, чем когда-либо хотел женщину, но не в хорошем смысле. Он вожделел ее. И все же он ненавидел ее, с ее многочисленными руками и искривленной шеей. И больше всего он ненавидел то, что оживляло ее. Ибо Римо понимал, что Кимберли умерла. Словно отвратительная марионетка, Кали заставила ее снова жить. И Римо должен был бы закончить работу. Если бы мог.
  
  На шумном заднем сиденье C-5 он закрыл глаза и сосредоточился на своем дыхании. Это помогло вытеснить воспоминания - о ее обжигающе-горячих, чувственных руках, ее нетерпеливом красном рте, ее ненасытном сексуальном аппетите. Римо наслаждался сексом, находясь в ее объятиях, и он знал, что, пока они оба живы, он никогда не сможет успокоиться, пока не вернется к этому пиршеству - или не уничтожит стол.
  
  Но это заставило его задуматься. Потеряет ли он Римо Уильямса на пиру? И поглотит ли искра глубоко внутри него, которая была Шивой Разрушителем, все, что составляло его личность?
  
  Римо содрогнулся. Он никогда не чувствовал себя таким одиноким.
  
  Закрыв глаза, он спал сидя.
  
  И во сне ему приснился сон.
  
  Римо снились женские руки с канареечно-желтыми ногтями. Руки окружили его. Сначала они ласкали. Затем они пощипывали его мягкие ткани в перерывах между ласками. Римо лежал на кровати с закрытыми глазами. Щипки становились все более злобными. Ласки ослабевали. Но Римо уже поддался последнему.
  
  Пока он беспомощно лежал, кусачие пальцы начали сдирать мясо с его костей. Римо открыл глаза во сне и увидел, что ниже пояса он представляет собой скелетонизированную коллекцию блестящих красных костей. Он закричал.
  
  И Кимберли Бейнс, ее лицо было выкрашено в черный цвет, переломила одну из его окровавленных бедренных костей надвое и принялась высасывать сладкий желтоватый костный мозг.
  
  Изменившийся звук двигателей С-5 спас Римо от кошмара. Он проснулся весь в поту от непривычного ощущения шелка.
  
  Самолет снижался по долгому скольжению. Вой опускающихся шасси пронзил его сонные уши.
  
  Римо оставался в позе лотоса, пока не почувствовал внезапный лай и удар толстых шин, когда они подпрыгнули, а затем коснулись земли. Инерция угасла, самолет медленно остановился.
  
  Римо встал. Он повернулся лицом к задним воротам. Заработала гидравлика, открывая ворота и впуская горячий поток воздуха пустыни.
  
  Когда ворота превратились в подобие пандуса, Римо вышел на палящее солнце.
  
  Группа людей стояла в ожидании его. Начищенные до блеска арабские солдаты, которые выглядели одетыми для парада, и гражданские в развевающихся белых тобах.
  
  И перед ними, сложив узловатые загорелые руки перед знакомой красно-коричневой одеждой своего клана, стоял шейх Абдул Хамид Фарим, правитель Хамидийской Аравии. Узнав Римо, его длинное суровое лицо расплылось в довольной улыбке, а заросший щетиной подбородок опустился.
  
  Римо выступил вперед с уверенной гордостью мастера синанджу. Это была его первая встреча с главой государства в качестве Правящего мастера, и он хотел произвести хорошее впечатление. Он попытался вспомнить правильные арабские слова приветствия. Прошло так много лет с тех пор, как они с Чиуном впервые встретились с шейхом. Итак, каково было слово, обозначающее "привет"? О, да.
  
  Римо остановился всего в футе от шейха. Коротко поклонившись, он сказал: "Шалом".
  
  Шейх вздрогнул. Со всех сторон послышалось мрачное бормотание арабских голосов. Несколько тайных рук указали на невежливую выпуклость на животе белого неверного.
  
  Шейх заставил застывшую улыбку оставаться неподвижной на своем обветренном старом лице.
  
  "Ахлан Усахлан", - сказал он. "Это означает "добро пожаловать"."
  
  "Я знал это", - солгал Римо. "Иншаллах и тебе". Он вспомнил, что арабы всегда приправляли свои предложения словом "иншаллах". С "иншаллах" нельзя ошибиться.
  
  "Возможно, было бы лучше говорить по-английски", - рискнул шейх Фарим.
  
  "Хорошая идея", - сказал Римо, гадая, правильно ли он передал "привет".
  
  "Должен ли я понимать, что вы продолжаете дела Дома Синанджу теперь, когда Мастер Синанджу, известный как Чиун, больше не ходит по земле?"
  
  "Я удостоен такой чести", - серьезно сказал Римо. Он решил отвечать коротко, чтобы больше походить на мастера синанджу. Внутри у него чесались руки прорваться сквозь B.S. Но теперь он был Хозяином.
  
  "Узы, которые связывают Дом Хамиди с Домом Синанджу, слишком прочны, чтобы их могла разорвать смерть", - нараспев произнес шейх. "Пойдем, пойдем вместе".
  
  Как раз вовремя Римо вспомнил, что по хамидийскому обычаю мужчины при разговоре держатся за руки.
  
  Шейх потянулся к руке Римо. Римо быстро засунул руки в рукава. Они пошли. Свита шейха молча следовала за ними.
  
  Шейх Фарим подвел его к ближайшему полосатому шатру, возле которого стояли на привязи два холеных арабских коня, шедших совсем рядом. Это была еще одна особенность арабов, которая Римо не нравилась. Все свои разговоры они вели практически нос к носу.
  
  Римо только хотел бы, чтобы его дыхание не пахло печенью и чесноком, смешанными с турецким табаком.
  
  Они вошли в палатку, остальные почтительно остались снаружи. Заняв места на персидском ковре, они повернулись лицом друг к другу. Римо отказался от предложенной тарелки с бараньими глазами, а также от трубочки с пузырьками. Шейх несколько мгновений спокойно предавался последнему, прежде чем продолжил говорить.
  
  "Ты все еще служишь Америке?" - спросил он.
  
  "Да".
  
  "Мы бы заплатили больше", - предположил он, теребя бороду.
  
  Римо был заинтересован в работе на Hamidi Arabia не больше, чем есть песок, но Чиун всегда предупреждал его, что никогда не следует отталкивать потенциального клиента. Римо может позволить себе роскошь отклонить предложение шейха, но одному из преемников Римо может не так повезти.
  
  Мысленно он сказал: "Ты, старый работорговец". Синанджу сдается в наем, а не продается.
  
  вслух он сказал: "Это возможно. Срок моего контракта с Америкой скоро закончится".
  
  "Мы бы дорого заплатили за голову арабского предателя Маддаса Хинсейна", - предложил шейх. "Того, кто осмеливается называть себя Ятаганом арабов". Фарим шумно сплюнул на песок. "Мы называем его Айб аль-Араб - Позор арабов - отступник, который прячется за спинами женщин и детей, вместо того чтобы столкнуться с последствиями своих отвратительных чрезмерных аппетитов".
  
  "Если я вступлю во владение", - сказал Римо с легкой улыбкой, - "я мог бы просто подарить это тебе".
  
  Шейх быстро затянулся своей трубкой, уголки его иссохших губ дернулись. Римо понял, что тот пытается скрыть веселую усмешку.
  
  "Вы прибыли сюда по приказу правительства США, - продолжил Фарим, - эмиссар которого сказал мне ожидать вас. Как я могу вернуть долг между Хамиди и Синанджу?"
  
  "Мне нужно попасть в Куран. А оттуда в Ираит".
  
  "Смерть ожидает любого американца, который отважится отправиться в любое место".
  
  "Я приношу смерть", - сказал ему Римо. "Я не принимаю ее от других".
  
  Шейх кивнул. "Хорошо сказано. Ты истинный сын своего учителя. Дом в надежных руках".
  
  "Спасибо", - просто сказал Римо, чувствуя, как его сердце переполняется гордостью и вожделением, а желудок скрутило узлом от острой боли. Если бы только Чиун был здесь и услышал слова шейха.
  
  "Я лично поеду с вами до границы и передам вас в руки сопротивления Курани. Послужит ли это вашим потребностям?"
  
  Римо кивнул. "Было бы".
  
  "Тогда давайте отправимся", - сказал шейх, откладывая трубку. "Две лошади ждут".
  
  Они встали.
  
  "Ты научился ездить верхом с тех пор, как был здесь в последний раз?" - спросил шейх.
  
  "Да".
  
  Огонек удовольствия появился в иссохших глазах старого шейха.
  
  "Хорошо. Мужчина, который не умеет ездить верхом, не очень-то мужчина".
  
  "Так мне говорили во Внешней Монголии, где я учился верховой езде".
  
  Шейх Абдул Хамид Фарим нахмурился в тени своего церемониального головного убора. "Во Внешней Монголии нет хорошей лошади", - выплюнул он. "Только низкорослые пони".
  
  "Лошадь есть лошадь", - сказал Римо, добавив себе под нос: "Конечно, конечно".
  
  Шейх нетерпеливо дернул полог палатки и, нагнувшись, вышел наружу. Римо последовал за ним.
  
  "Ты поедешь на одной из этих красавиц", - с гордостью сказал шейх, похлопав по боку одного из белых коней, который раздул розовые ноздри в знак признания. "Это лучшие скакуны во всей Аравии - что, конечно, значит для всего мира. Ты достаточно мужчина?"
  
  Вместо ответа Римо взобрался на лошадь плавным, непрерывным движением, которое вызвало легкий кивок гурты арабского вождя.
  
  Шейх вскочил в собственное седло. Он развернул своего скакуна и ударил его поводьями. Лошадь рванулась прочь.
  
  Римо последовал его примеру. Они ускакали в пустыню, два воина, несущие на своих плечах груз тысячелетних традиций и славы.
  
  Глава 27
  
  Маддас Хинсейн отказался выходить из своего кабинета.
  
  Весь день продолжали приходить нервничающие помощники.
  
  "Драгоценный лидер, ООН объявила о новой резолюции".
  
  "Мне все равно. Они принимают решения, потому что боятся сражаться".
  
  "Эта резолюция приговорила всю командную структуру Ираит к повешению за военные преступления".
  
  "Пусть они объявят войну, если хотят меня повесить".
  
  "Драгоценный лидер, от нашего посла в Вашингтоне нет никаких известий. Идет третий день".
  
  "Пусть семью перебежчика повесят как коллаборационистов".
  
  "Драгоценный лидер, ООН постановила ввести дополнительные санкции против Ираита, если Куран не будет немедленно выдан и преподобному Джекману не будет предоставлена свобода".
  
  Это требовало обдумывания. Маддас Хинсейн плотнее обернул вокруг себя свой абайух. Это всегда помогало ему думать.
  
  "Мы можем легко победить их уловки", - сказал он наконец. "Настоящим я объявляю, что Ираит и Куран слились в единое целое. Отныне мы будем известны как Иран, и эти трусливые резолюции к нам больше не относятся".
  
  "Но, Драгоценный лидер, - сказали ему, - Иран уже существует".
  
  "Которые являются нашими смертельными врагами", - выплюнул Маддас. "Пусть они съедят санкции ООН".
  
  У помощника не было ответа на это. Он ушел. Маддас ухмыльнулся, довольный собой. На протяжении всей своей карьеры он всегда находил способ обойти законы цивилизованного мира. Почему он не подумал об этом раньше? Да, если бы было два Ирана, они не могли бы ввести санкции против одного, не применив их к другому. Это был дипломатический ход, почти такой же блестящий, как указ об усах. Мир больше не мог очернять его как невежественного, не искушенного в путешествиях араба.
  
  Затем пришли новости, которые даже Маддас Хинсейн не смог проигнорировать.
  
  "Драгоценный лидер".
  
  "Что!"
  
  "Только что поступило сообщение с виллы твоей любовницы, Ясмини. На нее было совершено нападение. Охранники лежат задушенные, содержимое их кишок набито в штаны. Это ужасно".
  
  "Они погибли, защищая любовницу своего лидера", - сухо ответил Маддас. "У мусульман нет большей любви, чем эта".
  
  "Есть хорошие новости, Драгоценный Лидер".
  
  "Что?"
  
  "Твоя любовница, она в безопасности".
  
  Маддас прекратил свое тяжелое хождение. "В безопасности?"
  
  "Да, Гвардия Возрождения, должно быть, отразила нападение на последнем издыхании. Потому что, когда смена караула вошла на виллу, они обнаружили, что твоя любовница все еще жива. Не сбитая с толку. Разве это не великолепный день?"
  
  Маддас Хинсейн несколько раз моргнул своими влажными карими глазами, его грубый рот приоткрылся под вуалью.
  
  "Где она сейчас?" хрипло спросил он.
  
  "Мы привезли ее сюда, во дворец, где она, конечно, в безопасности. Она ждет вашего удовольствия".
  
  "Минутку", - сказал Маддас Хинсейн, снимая свой абайух. Он поспешно засунул его в портфель и вынес из кабинета. Он появился, держа другую руку на пистолете с перламутровой рукояткой, болтающемся в набедренной кобуре.
  
  "Отведи меня к моей возлюбленной Ясмини", - приказал он.
  
  Помощник поспешил повиноваться. Двое гвардейцев эпохи Возрождения пристроились сзади, на почтительном расстоянии. Уважительно, потому что они знали, что у президента Хинсейна была привычка расстреливать на месте охранников, которые по неосторожности наступали на задники его ботинок.
  
  Помощник подвел их всех к черной двери на нижнем этаже. Она открывалась в одну из пятидесяти пяти спален, которыми он пользовался по очереди.
  
  "Здесь", - сказал он, гордо ухмыляясь.
  
  "Откуда ты знаешь, что женщина внутри действительно моя любимая Ясмини?" Медленно спросил Маддас Хинсейн.
  
  Ухмылка помощника погасла. Очевидно, такая возможность была для него в новинку.
  
  "Я. . . она. . . то есть..." Охранник успокоил свои нервы глубоким вздохом. "Когда охранник вошел в дом, она сидела тихо, как будто ожидая спасения".
  
  "Что она сказала?"
  
  "Ничего. Очевидно, что она в шоке от своего испытания".
  
  "Последний вопрос", - задал Маддас Хинсейн, доставая свой револьвер и приставляя его к адамову яблоку помощника. Тяжелый ствол зафиксировал гортань мужчины на месте. "Какого цвета у нее волосы?"
  
  Поскольку его застрявшая гортань не могла двигаться, помощник просто пожал плечами. Он надеялся, что это был правильный ответ. Знание цвета волос любовницы президента Ираита, вероятно, было одним из преступлений, караемых смертной казнью. Например, бритье или отращивание усов больше, чем у президента.
  
  "Ты не снял с нее абайух?" Спросил Маддас.
  
  Отрицательно покачал головой. Он знал, что это определенно был правильный ответ.
  
  Пистолет разрядился, и помощник затрясся до самого пола и после.
  
  "Это была твоя ошибка, дурак", - сказал Маддас Хинсейн скрюченному телу.
  
  Размахивая пистолетом, Маддас повернулся к двум своим охранникам.
  
  "Ты и ты. Войдите и обезопасьте пленника".
  
  Охранники вошли с готовностью. Маддас отступил. Если бы это была уловка с целью убийства, они бы не вышли, и Маддас убежал. Если бы они это сделали, у него был бы ответ на этот загадочный поворот событий. Ибо одним из самых глубоких секретов Маддаса Хинсейна было то, что у него не было любовницы. Женщина в абайю, которая иногда жила на загородной вилле, а иногда в его собственном дворце, была не кем иным, как самим Маддасом Хинсейном. Многие были уловками выживания, мрачно подумал он.
  
  Появились охранники. Один сказал: "На ней наручники, Драгоценный Лидер".
  
  "Она сопротивлялась?"
  
  "Нет".
  
  "Оставайтесь здесь", - сказал Маддас Хинсейн, входя с пистолетом наготове, на случай, если они были сообщниками заговорщика. Осторожность окупалась. Каждый лидер bait за последние шестьдесят лет умер на своем посту, и ни один не умер в постели.
  
  Маддас закрыл за собой дверь.
  
  Женщина была одета в черную абайю и вуаль, которая закрывала ее лицо, за исключением мазка вокруг глаз. Она скромно сидела на огромной кровати, ее длинные ресницы были опущены, руки связаны перед ней тяжелой веревкой. Ее голова была странно наклонена набок, как будто прислушиваясь.
  
  Маддас остановился, чтобы полюбоваться покроем ее абайуха. Оно было очень красивым. Возможно, он добавит его в свою коллекцию.
  
  "Ты не моя любовница Ясмини", - сказал он, приближаясь.
  
  Глаза смотрели вверх. Они были фиолетовыми.
  
  "Я знаю это, потому что у меня нет любовницы по имени Ясмини".
  
  "Я знаю", - сказала женщина на безупречном арабском. Ее голос был странным, каким-то мрачным от предзнаменования.
  
  "Прежде чем я застрелю тебя, скажи мне, откуда ты это знаешь".
  
  "Я знаю это, - сказала женщина, - точно так же, как я знаю, какая судьба постигла вашего пропавшего посла".
  
  "Что с перебежчиком?"
  
  "Он не дезертировал. Он был убит. Американским агентом. Тем самым, кто душил вашу семью и ваших советников по всему Абоминададу".
  
  "Ты договорился прийти сюда только для того, чтобы сказать мне это?" Медленно спросил Маддас.
  
  "Нет. Я пришел, чтобы размешать Котел с Кровью. И ты - мой черпак".
  
  И пока Маддас Хинсейн обдумывал эти слова, заключенный встал.
  
  Маддас взвел курок своего револьвера. "Я предупреждаю тебя".
  
  Абайух женщины начал подниматься и расправляться, как крылья, движимый чем, Маддас Хинсейн не знал, но это было сделано с такой жуткой обдуманностью, что он придержал свой огонь из ошеломленного любопытства.
  
  Женщина, казалось, заполнила комнату своими огромными черными крыльями абайух, и ее тень, осязаемая, как дым, упала на него.
  
  "Кто ты?" Требовательно спросил Маддас.
  
  "Я твоя любовница".
  
  "У меня нет любовницы", - рявкнул Маддас.
  
  "Теперь знаешь", - сказала женщина на принятом в Америке английском. И обеими руками сдернула вуаль, обнажив спутанные светлые волосы.
  
  Маддас выстрелил. Слишком поздно. Удар ногой выбил пистолет вверх. Ятаган арабов так и не увидел удара ноги. Его взгляд был прикован к двум рукам с желтыми ногтями, которые высунулись из потайных щелей в абайухе, чтобы развязать веревку вокруг ее связанных запястий.
  
  Конопля отпала.
  
  Револьвер ударился об пол и отлетел в угол.
  
  Но глаза Маддаса Хинсейна были устремлены не на оружие. Он наблюдал за жуткими руками, парящими перед абайух, как бледные пауки. Они начали хлопать. Сначала верхние руки, к ним присоединяются нижние.
  
  "Чего ты хочешь от меня?" Прохрипел Маддас, загипнотизированный этими хлопающими руками. Он нервно облизал губы. Звук в его ушах пробудил полузабытые желания.
  
  "Это не то, чего я хочу от тебя, а то, что я могу тебе предложить", - хрипло прошептала странная женщина с четырьмя руками, подходя ближе. Хлопки в ладоши стихли.
  
  "Что?" Маддас вспотел. Но не от страха.
  
  "Я пришел отшлепать тебя".
  
  Густые брови Маддаса Хинсейна поползли вверх в такт его внезапно намокшим усам, как прыгающие гусеницы.
  
  "Я твой, госпожа", - нараспев произнес Бич арабов.
  
  Затем множество рук обхватило Маддаса Хинсейна, срывая с него ремень, срывая штаны, нижнее белье и, наконец, обнажая обнаженную кожу.
  
  Это были деловитые, проворные руки. Он чувствовал себя беспомощным в их уверенной хватке. Ощущение беспомощности было новым ощущением для Маддаса Хинсейна.
  
  Когда его толкнули на роскошную кровать, он задался вопросом, откуда эта американская женщина узнала о его самом глубоком, потаенном желании. Ибо Маддаса Хинсейна не шлепали должным образом с тех пор, как он стал ятаганом арабов, и ему этого очень не хватало.
  
  Охранники снаружи комнаты ухмыльнулись при звуках пощечин, доносившихся изнутри. Это звучало так, как будто их могучий лидер буквально забивал свою любовницу до смерти. Пощечины продолжались вечно. Было хорошо известно, что Маддас Хинсейн знал, как держать своих женщин в узде.
  
  Спустя долгое время отвратительные звуки насилия прекратились.
  
  Раздался протестующий голос.
  
  "Пожалуйста, не останавливайся", - умоляло оно.
  
  Один охранник повернулся к другому.
  
  "Ты слышишь?" спросил он, смеясь. "Она молит о исправительной милости нашего Драгоценного Лидера".
  
  Другой не присоединился.
  
  "Я думаю, что это наш Драгоценный Лидер", - пробормотал он.
  
  Они прислушались. Это действительно был рокочущий голос Маддаса Хинсейна. Он звучал несчастно.
  
  Низкий женский голос ответил ему. Он был твердым и непреклонным.
  
  Вскоре дверь открылась. Краснолицый Маддас Хинсейн высунул голову. Его глаза блестели и были широко раскрыты. На усах выступили капельки пота.
  
  "Один из вас передаст слово генералу Азизу", - рявкнул Маддас. "Я хочу, чтобы танковая колонна атаковала линию фронта США. Они заплатят за преступления, совершенные против Абоминадада".
  
  Тихий шорох привлек его обратно. Дверь закрылась. Когда она снова открылась, приказ Маддаса Хинсейна изменился.
  
  "Вместо этого используй газ", - сказал он. Его взгляд метнулся обратно в комнату. Приглушенным тоном, как будто опасаясь, что его подслушают, он добавил: "Сделай это тихо. Быстрый удар, а затем отступление. Постарайтесь не навлечь на наши головы американцев. Я не хочу неприятностей".
  
  Дверь снова закрылась. Сквозь массивное дерево они могли слышать голос своего Драгоценного Лидера.
  
  "Я сделал, как ты велел, славный", - захныкал он. "Теперь пусть могучий дождь твоей дисциплины прольется на мои раскаивающиеся щеки".
  
  Безжалостные звуки пощечин возобновились.
  
  Охранники обменялись странными взглядами. Они подбросили монетку, чтобы посмотреть, кто передаст странное послание министру обороны. Они решили ничего из этого не упоминать.
  
  Глава 28
  
  Римо Уильямс поерзал в седле, пытаясь принять удобное положение. Обычно это не было проблемой. Римо был обучен терпеть боль.
  
  Но терпеть простую боль - это одно. Долгие часы езды в седле, когда жесткая кожаная лука седла натирает его нежную промежность, - совсем другое. Он надеялся, что, оставив все шарфы Кимберли, кроме одного, это облегчит его затруднительное положение. Не повезло.
  
  Единственный шарф, который он принес, был глубоко засунут в рукав кимоно. До сих пор он сопротивлялся желанию вытащить его. Но он постоянно думал об этом.
  
  "Ты, кажется, недоволен актерским составом", - пробормотал шейх Фарим, повернув свое хищное лицо в сторону Римо.
  
  "Я все еще скорблю о своем Хозяине", - тихо сказал Римо.
  
  "После стольких лет? По правде говоря, ты достойный сын. Хотел бы я, чтобы у меня был такой сын, как ты".
  
  Римо ничего не сказал. Он вспомнил те дни, когда они с Чиуном впервые столкнулись с шейхом. Произошел спор между шейхом и Чиуном, с одной стороны, и Римо и никчемным сыном шейха, Абдулом, с другой. Задание Римо противоречило древнему взаимопониманию синанджу с семьей Хамид.
  
  Во время противостояния Римо и Чиун были вынуждены вступить в смертельную схватку друг с другом. Чиун притворился убитым, пощадив Римо. С того дня шейх считал Чиуна мертвым. Его чувство чести было таково, что он преклонялся перед памятью Мастера Синанджу и чтил дальнейшее существование Римо.
  
  "Что случилось с принцем Абдулом?" Спросил Римо через некоторое время.
  
  "Он чистит конюшни в жалком пограничном городке под названием Зар", - выплюнул шейх. "Аллах справедлив. Но я принял в свое сердце племянника, сына сестры моей жены, который будет моим сыном по духу. Его зовут принц-генерал Баззаз. Он принес Дому Хамида радость и гордость, потому что он командует моей армией ".
  
  Римо кивнул. "Я видел его по телевизору". Он забыл упомянуть, что принц-генерал выглядел как оперный шут, расхаживающий с важным видом перед камерами и утверждающий, что американские войска находились в Хамидийской Аравии просто для "поддержки" арабских подразделений на передовой.
  
  "Если Аллах будет благосклонен к нам, - пробормотал шейх Фарим, - мы встретимся с ним на границе. Ибо сейчас он занят установкой вдоль линии фронта лучших оборонительных сооружений, какие только можно купить за деньги".
  
  "С нетерпением жду этого", - сказал Римо без энтузиазма, его глаза были прикованы к трем верблюдам, которые метнулись через тропу. Они скакали, как неуклюжие антилопы, быстрые, но неуклюжие, плюясь и фыркая, когда исчезали из виду.
  
  Его глаза заметили неуклюжую выпуклость в промежности Римо, шейх задался вопросом, все ли американцы были такими похотливыми в своем горе. Это была поистине загадка.
  
  Они были остановлены колонной арабских солдат в нескольких милях к югу от нейтральной зоны Хамиди-Куран.
  
  Узнав шейха, арабы упали на колени. Вместо того, чтобы поклониться шейху, который сидел верхом на своем арабском скакуне, они смотрели совсем в другую сторону и касались песка ладонями и лбами, бормоча слова, срывающиеся с их губ.
  
  "Я думал, арабы привыкли к жаре пустыни", - сказал Римо, наблюдая за необычным представлением.
  
  К удивлению Римо, шейх спешился. Развернув небольшой персидский коврик, он тоже повернулся лицом в ту же сторону, присоединяясь к невнятной молитве. Потому что так оно и было, понял Римо. Они стояли лицом к Мекке.
  
  Покончив с жертвоприношениями, Фарим поднялся на ноги. Остальные встали, затем снова опустились на колени. На этот раз у ног шейха.
  
  Римо нетерпеливо сидел в седле. Солдаты обратились к своему королю. Король ответил официально. Все это влетало в одно ухо и вылетало из другого, когда дело касалось Римо.
  
  Когда они закончили, солдаты встали на ноги и сформировали эскорт. Шейх снова сел в седло, и они снова тронулись в путь.
  
  "Что все это значило?" Спросил Римо.
  
  "Они беспокоились о моей безопасности, когда я был один в пустыне", - добавил шейх Фарим.
  
  "Ты был не один", - заметил Римо.
  
  Шейх улыбнулся. "Это то, что я им сказал. И что у меня была вся защита, в которой мог нуждаться мужчина, в уважаемом, который ехал рядом со мной".
  
  Римо кивнул, не отрывая взгляда от холмистого ландшафта впереди.
  
  Он прищурился. На близком горизонте в мерцающем, дрожащем свете появилась линия странных очертаний.
  
  "Что за черт?" пробормотал он.
  
  Во время своего путешествия с базы они обогнули несколько военных позиций, в том числе линию американских боевых машин Bradley, задрапированных сеткой песочного цвета, выстроенных в батальонном порядке. Американская линия была самым внутренним бастионом. Как ни странно, она также была самой большой.
  
  Помимо этого был египетский взвод, сирийское отделение и другие очаги, включая группу чрезвычайно угрюмых курани. Римо спросил шейха, почему самые сильные силы не были на передовой.
  
  "Потому что защищать и оберегать арабскую землю от безбожного агрессора - привилегия наших собратьев-арабов", - гордо сказал шейх.
  
  "Вы подобрали правильные войска", - вежливо ответил Римо, узнав пушечное мясо, когда увидел его.
  
  Оборонительная линия Хамиди была самой маленькой из них, как видел Римо. Едва ли это был отряд разодетых солдат в расшитых тесьмой светло-голубых мундирах, сгрудившихся вокруг традиционных палаток в пустыне и разнообразных военных машин, в основном БТР. На линии боя не было ни одного танка, как и ожидал Римо, учитывая примерно пятьдесят тысяч танков "Ираити" советского производства, которые скрывались где-то за волнистым горизонтом.
  
  Первая линия обороны хамиди-арабов представляла собой вереницу замаскированных песком грузовиков с открытыми кузовами. Они стояли в стороне от нейтральной зоны, как будто готовые к немедленному отступлению.
  
  На настилах, направив свои гигантские лопасти на вражескую территорию, были установлены самые большие вентиляторы, которые Римо когда-либо видел в своей жизни.
  
  Они были более двадцати футов высотой, сверкающие лезвия были защищены стальными каркасами. Если бы не размер устройств, они могли бы сойти с полки магазина Woolworth.
  
  "Я в это не верю", - выпалил Римо.
  
  Шейх довольно ухмыльнулся, услышав комплимент.
  
  "Потрясающие, не правда ли?" шейх злорадствовал. "Всего неделю назад у нас были вентиляторы вдвое меньшего размера. Мой племянник, принц-генерал, провел инспекционную поездку и, увидев жалкие клинки, заявил, что их недостаточно для отражения атаки Ираити. Наши заводы работают двадцать четыре часа в сутки, производя новые. К осени вся граница - протяженностью в сотни миль - будет оборудована таким образом".
  
  "Что хорошего в фанатах против танков?" Выпалил Римо.
  
  Шейх сплюнул. "Ни черта хорошего, клянусь Аллахом. Мы не боимся танков ираити. Если ираити пришлют танки, американцы разбомбят их к чертовой матери. Это их нервно-паралитические газы заставляют даже самых бесстрашных бедуинов дрожать под палящим солнцем. Если они посмеют применить свои газы, мы выпустим их обратно в их трусливые лица. Иншаллах!"
  
  При звуке этого отрывистого восклицания из палатки с кондиционером вышел молодой человек в возмутительной белой униформе, украшенной золотым галуном.
  
  "Дядя!" - закричал он, и его смуглое лицо озарилось.
  
  "Мой племянник! Пойдем, у меня есть великий воин, с которым ты должен встретиться".
  
  Когда Римо и шейх спешились, к ним приблизился принц-генерал Сулейман Баззаз. В руках у него была украшенная драгоценностями трость для чванства, а его лучезарная улыбка казалась голограммой, плывущей перед его лицом. Даже с расстояния в сотню ярдов Римо чувствовал запах его лосьона после бритья. И он даже не пытался.
  
  "О долгожитель!" - сказал принц-генерал, игнорируя Римо. "Ты пришел посмотреть на дело моих рук".
  
  "Это хорошо, но это должно подождать. Я должен представить старого друга семьи Хамид, Мастера синанджу. Шейх указал на Римо взмахом своего тобе из верблюжьей шерсти.
  
  "Зовите меня Римо", - сказал Римо, протягивая руку. Это было проигнорировано. Римо попытался засунуть обе руки в карманы брюк, но кимоно без карманов воспротивилось этому жесту.
  
  Какая боль, подумал Римо. Я никогда не освоюсь с этими дипломатическими штучками.
  
  "Кто этот человек?" спросил принц-генерал по-арабски, с отвращением разглядывая руки Римо. Они были припорошены песком.
  
  "Послушайте, давайте перейдем к делу", - сказал Римо, отбросив приличия. "Меня нужно подбросить до Курана".
  
  Это вызвало ответ от принца-генерала. "С какой целью?"
  
  "Он выполняет секретную миссию для Америки", - доверительно сообщил шейх, притягивая племянника ближе к себе и настойчиво дергая принца-генерала за расшитый галуном рукав. Двое мужчин прижались друг к другу.
  
  Римо скрестил руки на груди, но из-за широких рукавов кимоно это было так же невозможно, как засунуть их в карманы. Вместо этого он заправил их в рукава, чувствуя себя глупо, когда поднялся ветер, задувая мелкий песок под юбку кимоно.
  
  Пока два араба разговаривали, мимо пронесся вихрь, казалось, пришедший из ниоткуда, колеблющийся столб крутящегося песка такой плотности, что невозможно было заглянуть в его сердцевину.
  
  Никто не обратил на это особого внимания, хотя головные уборы были натянуты поплотнее, чтобы уберечь от песка, наносимого ветром. Заинтересованный Римо наблюдал, как вихрь пронесся мимо позиции, опустился в неглубокое вади и унес песок за горизонт.
  
  Когда двое арабов разомкнули свои объятия, принц-генерал подошел к Римо и пожал его руку слабым пожатием пальцев.
  
  "Я рад встретиться со старым другом моего дяди. Попроси, и я исполню твое желание".
  
  "Как глубоко ты можешь погрузить меня в Куран?"
  
  "Так глубоко, как ты пожелаешь", - сказал Баззаз, тайком вытирая правую руку о свое безупречное бедро. "На сотни миль вокруг - голый песок".
  
  "Тогда поехали. Я очень спешу".
  
  Принц-генерал Баззаз подвел Римо и шейха к низкому транспортному средству типа БТР. Оно ощетинилось электронными датчиками и паучьими антеннами. Возможно, это был луноход из излишков НАСА.
  
  "Это идеальная колесница для тебя", - сказал он с зубастой гордостью. "Она полностью газонепроницаемая. Она немецкого производства".
  
  "Это должно произвести на меня впечатление?" Спросил Римо.
  
  "Возможно. Ибо вы должны понимать, что нервно-паралитические газы Ираити также производятся немцами".
  
  "Шварцвальд, должно быть, в эти дни процветает", - сказал Римо.
  
  "Не так сильно, как Куран сегодня. Но мы скоро это изменим", - пообещал принц-генерал Баззаз, подмигивая своему гордому дяде, маячившему неподалеку.
  
  "Теперь ты заговорил", - сказал Римо.
  
  "Да. Конечно, я говорю". Принц-генерал выглядел озадаченным.
  
  "Забудь об этом", - устало сказал Римо. "Американский сленг".
  
  Принц-генерал и шейх обменялись взглядами. Они вернулись к бормотанию на арабском. Римо задумался, о чем они говорят, но решил, что это не настолько важно, чтобы беспокоиться.
  
  "Он из ЦРУ?" Поинтересовался принц-генерал Баззаз, глядя на Римо. "Я слышал, что они ненормальные".
  
  "Нет. Ты должен простить его. Он в трауре".
  
  "Он очень страстный плакальщик", - прокомментировал принц-генерал Баззаз, отметив странный покрой халата американца ниже талии.
  
  "Этого я тоже не понимаю", - признался шейх. "Он был в таком состоянии около четырех часов".
  
  Глаза Баззаза расширились. "Правда? Возможно, в нем течет арабская кровь".
  
  "Только Аллах знает. Теперь, быстро, делай, как он велит. Мне не нравится быть на передовой".
  
  Лучезарная улыбка вернулась на загорелое лицо принца-генерала, когда он вернулся к Римо.
  
  "Все было устроено. Я попрошу моего личного водителя отвезти вас. Куда вы хотите поехать? Точно?"
  
  "Отвратительный парень", - небрежно сказал Римо.
  
  "Абоминадад? Ты идешь убивать Маддаса?"
  
  "Я бы хотел".
  
  "Чего ты желаешь?"
  
  Римо вздохнул. "Неважно. Давайте отправим этот караван в путь".
  
  "Истинно". Принц-генерал повысил голос на арабском. "Исма!"
  
  Подошел санитар, больше похожий на швейцара отеля, чем на солдата. Он выслушал быстрые инструкции принца-генерала с блестящими черными глазами.
  
  Принц-генерал повернулся к Римо.
  
  "Все улажено. Вас отвезут в город Фахад. У нас там есть контакты в сопротивлении. Вы найдете их на улице Африт. Спросите Омара. Он приведет тебя в Ираит".
  
  "Отлично. Поехали".
  
  Водитель открыл боковую дверь БТР для Римо.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что переднее сиденье было обтянуто белой норкой. Приборная панель выглядела как испанская кожа.
  
  "Дай угадаю", - спросил Римо у принца-генерала. "Это твоя личная колесница?"
  
  "Да. Как ты догадался?"
  
  "На нем те же духи, что и на тебе", - сказал Римо, забираясь внутрь.
  
  "Это Олд Спайс. Я купаюсь в нем ежедневно".
  
  Шейх подошел к открытой двери. Он взял руку Римо обеими руками. Прежде чем Римо смог остановить его, старый шейх дважды поцеловал его. По одному разу в каждую щеку. Римо пропустил это мимо ушей.
  
  "Салам алейким, мастер синанджу", - сказал он.
  
  "Да, шалом и тебе", - сказал Римо.
  
  Затем ожила трель сирены. Она доносилась из палатки принца-генерала. Каждая лампочка на высокотехнологичной приборной панели бронетранспортера мигала и сверкала, как рождественская елка.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Римо закричал.
  
  "Ля!" - в ужасе закричал принц-генерал Баззаз. Шейх побледнел так быстро, что, казалось, его борода потемнела.
  
  По всему лагерю арабские солдаты переоделись в прорезиненную химическую одежду. Другие, более храбрые, прыгнули к грузовикам. Некоторые были вооружены большими болельщиками. Другие забрались в кабины, где заперлись, нажимая кнопки на приборной панели, которые включали большие вентиляторы, направленные на север.
  
  Они с ревом ожили, поднимая клубы затемняющего песка и подтверждая для Римо то, о чем он только начал подозревать.
  
  Это была газовая атака. И Римо оказался в эпицентре всего этого.
  
  Глава 29
  
  В темноте не было ничего. Ни звука. Ни вкуса. Ни света. Ни тепла. Холод был простым воспоминанием, а не осязаемым ощущением. Только воспоминание о холоде и влажности и горьком, очень горьком металлическом привкусе.
  
  И все же в темноте было холодно. Там была влажность. Вода. Она тоже была холодной. Но она не казалась холодной, потому что не было никаких чувств.
  
  Где-то во тьме замерцала духовная искра. Вернулось осознание. Было ли это Пустотой? Вопрос был невысказан. Ответа не существовало. Осознание угасло. Это было неподходящее время. Возможно, в следующий раз он попытается. Снова. Если будет следующий раз. Если с момента последнего периода осознания уже не прошла вечность.
  
  Когда сознание померкло, голос, женский и нестройно музыкальный, похожий на звон колокола из самого низкого металла, прорезал беззвучие бездны.
  
  Ты не можешь спасти его сейчас. Он потерян для тебя. Он мой. Ты мертв. Заканчивай свою смерть, упрямый.
  
  Голос перешел в низкий, дьявольский смех, который последовал за его погружающимся разумом в самую черную из ям, которая должна была ощущаться холодной, но не ощущалась.
  
  И все же это было.
  
  Глава 30
  
  Римо захлопнул дверцу БТР от летящего песка. Приборная панель сходила с ума - приборы, предупреждающие о газе, решил он. Либо это, либо "Олд Спайс" дал утечку в электронику.
  
  Повсюду вокруг него арабские солдаты вступали в бой. Он был удивлен их дисциплинированностью. Вскоре все вентиляторы ревели. Шум был такой, словно миллион самолетов готовились к взлету.
  
  Принц-генерал Баззаз помчался к ближайшему вертолету. Рев его винта смешался с остальными. В вихре песка он взлетел с шейхом на борту. Однако вместо того, чтобы отступить, вертолет полетел на север. Оба члена королевской семьи были в противогазах. Римо был удивлен их очевидной храбростью.
  
  К этому времени все уже облачились в противогазные костюмы, включая водителя Римо. Римо обыскал кабину в поисках своей собственной маски. Он нашел одну прикрепленную под приборной панелью. Он натянул ее на голову. Это была фильтрующая маска без прикрепленного кислородного баллона. Когда он вдохнул, в воздухе пахло древесным углем, но им можно было дышать.
  
  В течение нескольких минут арабы ухаживали за своими вентиляторами, вручную поворачивая их так, чтобы их воздушные потоки перекрывались.
  
  "Современная война", - проворчал Римо. "Может быть, в следующем году у них появятся автоматические поворотные механизмы. Как в K-Mart".
  
  Вертолет быстро вернулся, подняв еще больше песка и усилив неразбериху. Римо решил подождать, пока песок осядет, прежде чем уехать. Если уж на то пошло, стало еще хуже. Как ни странно, песок, казалось, сдувало с линии фронта, несмотря на яростный рев болельщиков. Лезвия были полностью окутаны облаками пыли.
  
  Через тройное ветровое стекло Римо слышал панические восклицания на арабском, ни одного из которых он не понимал.
  
  Принц-генерал Баззаз пробился сквозь нарастающий песок. Он постучал в дверь.
  
  Римо открыл его. "Что случилось?" он прокричал сквозь шум:
  
  "Мы должны отступить". Его голос был приглушен маской.
  
  "Почему? У фанатов все в порядке".
  
  "Ираити наступают. Это война".
  
  "С танками?"
  
  "Нет, они перехитрили нас. У них тоже есть поклонники. И их больше, чем наших".
  
  "Ты шутишь", - воскликнул Римо.
  
  "Я не такой. Это транспортное средство необходимо для отступления. Мне жаль. Ты предоставлен сам себе".
  
  "Большое спасибо", - сухо сказал Римо.
  
  "Добро пожаловать, ребята. А теперь, пожалуйста, выйдите".
  
  "Ни за что", - прорычал Римо, заводя двигатель.
  
  Принц-генерал отскочил назад. Он не привык к неповиновению. Пока он привык к этому, Римо захлопнул дверь.
  
  Обернувшись, принц-генерал издал крик. Грузовики завелись. Они двинулись вперед. То есть они отправились на юг, направляясь в сторону Ремо, их фанаты дулись, чтобы побить группу, но больше ничего не делали, чтобы развеять песчаную бурю.
  
  Вертолет с Баззазом на борту поднялся в вихре, развернулся хвостом и низко полетел к земле. И вереница грузовиков с ревом пронеслась мимо Римо.
  
  Визг газовых датчиков на приборной панели поднялся на новый уровень. Римо запустил руку под кожу и нащупал гнездо проводов. Он вытащил их. Визг прекратился, хотя несколько сердитых огоньков все еще мигали.
  
  "Так-то лучше", - пробормотал Римо, садясь за руль. Он завел БТР, неуклюже двигаясь вперед.
  
  "Омерзительный, я иду", - сказал он.
  
  Римо направил БТР, подпрыгивая, через дюны и вади. Видимость вскоре упала до нуля. Цвет песчаной бури медленно менялся. Она меняла цвет с серого на горчично-желтый, пока не стала напоминать воздушно-капельную диарею.
  
  Крепко держа руль, Римо полагался на свое природное чувство направления. Каким-то образом он знал, что едет строго на север, и это было все, что его беспокоило.
  
  Он не видел приближающийся грузовик, пока его решетка песочного цвета не вынырнула из водоворота, как акула с плохими зубами.
  
  Это был легкий грузовик, понял Римо. Он несся прямо на него, водитель с выпученными глазами за рулем и канистрами, извергающими желтоватый от поноса газ, установленными на крыше кабины.
  
  "Пошел он к черту", - сказал Римо, придерживаясь прежнего курса.
  
  Тяжелый бронетранспортер врезался в грузовик, не останавливаясь. Решетка радиатора прогнулась, его передние шины высоко задрались. Он попытался взобраться на крышу бронетранспортера, но его задние колеса потеряли сцепление с дорогой.
  
  Он отскочил в сторону, опрокинув установленный сзади двадцатифутовый вентилятор. Клетка смялась, когда ударилась о песок. Лопасти разлетелись на куски об искореженный каркас.
  
  Римо повернул руль, чтобы получше рассмотреть грузовик. Он лежал на боку, колеса вращались. Вентилятор лежал в нескольких футах от него. Из перевернутой кабины злобно вырывались шипящие желтоватые клубы пара. Римо мельком увидел батарею рассыпанных газовых баллонов, теперь уже не прикрепленных болтами к помятой крыше кабины.
  
  Кабина была расколота, и водитель распластался на песке, держась за горло и глотая, как выброшенная на берег камбала.
  
  Его противогаз лежал у его локтя, но он был слишком занят смертью, чтобы искать его.
  
  "Напомни мне в ближайшее время не опускать стекла", - пробормотал Римо, благодарный за герметичный газонепроницаемый автомобиль.
  
  Вдалеке вереница похожих грузовиков мчалась на юг, словно подгоняемая их великими фанатами. Но фанаты были направлены в ту сторону, куда они ехали, толкая вперед вспенивающиеся потоки газа. Сопротивление ветра отбросило его назад. Газ прошел везде, кроме того места, где должен был.
  
  "Какого черта", - сказал себе Римо. "Можжевельник может еще немного остыть в подземелье Бешеной задницы".
  
  Он направил БТР в погоню за ними.
  
  Римо подъехал к одному из них и, вывернув руль вправо, неумолимо втиснул грузовик в следующий в очереди.
  
  Периферийное зрение водителей было ослаблено защитными очками от противогазов, поэтому впервые они поняли, что попали в беду, когда их вращающиеся колеса потерлись друг о друга.
  
  При той скорости, с которой они ехали, это означало мгновенную катастрофу.
  
  Римо наблюдал, как первые два грузовика столкнулись и, вращаясь, покатились прочь, кувыркаясь, отбрасывая вращающиеся лопасти вентилятора и лохмотья газа.
  
  Они приземлились, сплетенные вместе в невероятном искривлении металла.
  
  С этого момента это был просто вопрос бокового удара каждого грузовика с недостаточным весом бронированным бронетранспортером, пока он не опрокинется или не потеряет управление.
  
  После того, как последний грузовик съел песок, Римо снова направил БТР на север и играл с рулем, пока его тело не сказало ему, что он настроен на северный магнитный полюс. Приблизительное направление на Абоминадад.
  
  Он приготовился к поездке, одна мысль занимала его больше всего.
  
  Как Чиун делал это все эти годы? Чертово кимоно было жарче, чем в аду.
  
  Глава 31
  
  Майор Насур Хамдун устал стрелять в Кураниса.
  
  Он был рад застрелить Кураниса в первые бурные дни восстановления Курана. Особенно когда неблагодарные куранийцы сопротивлялись возвращению на родину Ираити с их жалким стрелковым оружием, камнями и коктейлями Молотова. Кем они себя возомнили - палестинцами?
  
  Неужели они не понимали, что все арабы - братья и им суждено объединиться? Это было очень странно. Насур ожидал, что его встретят как освободителя.
  
  Поэтому, когда освобожденные арабы Курана обратились против него со своим жалким оружием, Насур в негодовании расстрелял их на улицах. Выжившие кураниты ушли в подполье. Они заложили бомбы. Они стреляли с крыш.
  
  А войска Ираити под командованием майора Хамдуна просто собирали мирных жителей наугад и казнили их различными методами. Иногда им просто пускали кровь на улицах, их кровь собирали в стеклянные мензурки, чтобы сохранить в виде плазмы на тот маловероятный случай, если американцы наберутся достаточно смелости для нападения.
  
  Это были старые добрые времена, с грустью подумал майор Хамдун, когда в пустыню Курани опустился вечер. Было много курани, которых нужно было застрелить, и много предлогов, чтобы сделать это.
  
  Не сейчас. Теперь он жил в своем одиноком танке Т-72 - практически единственном безопасном убежище во всей стране. Фактически, это было практически единственное место жительства в провинции Маддас, как теперь назывался оккупированный Куран.
  
  Расположившись высоко в башне, майор Хамдун направил свой полевой бинокль на пустынную дорогу дружбы трайт-Куран. Это прекратилось всего в двадцати километрах к югу отсюда - арабы Хамиди невежливо отказались платить за продление в старые добрые времена, когда Ираит сражался с Иругом в другой войне, созданной президентом Хинсейном. Если бы не их скупость, мрачно подумал майор Хамдун, они тоже были бы освобождены. Майор Хамдун с нетерпением ждал их окончательного освобождения. Поскольку он базировался в негостеприимном болотистом южном регионе Куран - ныне тринадцатой провинции Ираита - у него не было возможности участвовать в перераспределении богатства, навязанного жирному, слишком богатому Курану.
  
  Ибо в южном Куране не было ничего, что стоило бы украсть.
  
  Итак, майор Хамдун выжидал своего часа и надеялся, что американцы наконец нападут. Это дало бы повод ассимилировать коррумпированных и ленивых арабов-хамиди. И у него было бы много морских пехотинцев США, которых можно было бы перестрелять. Майору Хамдуну стало плохо на душе от того, что он стрелял в своих собратьев-арабов - даже в тех, у кого хватало бесстыдства добиваться процветания, в то время как другие арабы обходились без него.
  
  Хриплый рев двигателя заставил его навострить уши. Он доносился с юга. Он поднял полевой бинокль. По дороге Дружбы приближался незнакомый квадратный автомобиль - что было очень интересно, поскольку технически он никуда не вел.
  
  Майор Хамдун прищурился в полевой бинокль, проклиная адскую темноту. Когда американцы совершили свою бесславную, но неизбежную тактическую ошибку, он рассчитывал стащить с их мертвых тел очки ночного видения. Он слышал, что они стоят по четыре тысячи долларов каждый. Это была пятизначная сумма в ираидских динарах.
  
  Лунный свет осветил быстро едущий автомобиль, едущий по дороге. Сердце майора Хамдуна учащенно забилось в предвкушении. Автомобиль ехал без огней. Должно быть, это американцы!
  
  Просунув руку в люк, он коснулся рычага поворота башни, направляя гладкоствольную пушку со скрежетом в сторону дороги. Его танк лежал поперек дороги. Машина, чем бы она ни была, не могла проехать.
  
  Его рука метнулась к спусковому крючку пушки. Но, поразмыслив, он придержал огонь. 125-миллиметровый снаряд, без сомнения, испортил бы его дорогие очки ночного видения. Вместо этого он запугал бы американцев, чтобы они сдались. Но он не стал бы пускать им кровь. Их кровь была недостаточно хороша, чтобы поддерживать жизни арабов.
  
  Машина была низкой, широкой и бронированной, майор Хамдун увидел это, когда включил установленный на кардане прожектор.
  
  "Стой!" - крикнул он на плохом английском с акцентом.
  
  К его приятному удивлению, автомобиль послушно остановился. Дверца со щелчком открылась, и из нее вышел мужчина. Он был высоким и худощавым, двигался с легкой уверенной грацией. Он был одет в длинную черную одежду, похожую на хамиди тобе или дишдаш курани.
  
  Он не был американцем, разочарованно подумал майор Хамдун. И на нем не было очков ночного видения.
  
  Мужчина приблизился.
  
  "Что ты здесь делаешь, эфенди?" Спросил майор Хамдун по-арабски.
  
  К его удивлению, мужчина ответил по-английски.
  
  "Помоги мне, приятель. Я ищу город Фахад. Знаешь его?"
  
  "Кто вы?" Медленно спросил майор Хамдун, озадаченный тем, что этот человек не вел себя как агрессор.
  
  "Просто безымянный путешественник, пытающийся добраться до Фахада".
  
  "Я хотел бы знать твое имя".
  
  "Римо. Теперь укажи мне на Фахада, и пока ты этим занимаешься, убери этот танк с моего пути ". Мужчина рассеянно вращал руками.
  
  "Ты говоришь как американец", - предположил Хамдун нетвердым голосом.
  
  "А ты говоришь как араб с половиной мозга".
  
  "Это оскорбление?"
  
  "Мэддас Хинсейн полон дерьма?"
  
  "Я задал свой вопрос первым".
  
  Тонкие губы американца изогнулись в улыбке. Он не дрогнул от света прожектора мощностью в тысячу свечей. Его глаза просто сузились до почти восточных щелочек. Они мерцали черно, угрожающе. Бесстрашные.
  
  Майор Хамдун нажал на рычаг управления пушкой, опуская гладкоствольное орудие так, чтобы оно было направлено прямо в черную грудь приближающейся фигуры.
  
  "Готов ли ты умереть, неверующий?"
  
  "Нет, пока ты не укажешь мне на Фахада".
  
  "Я никогда этого не сделаю".
  
  Внезапно американец выполнил что-то вроде циркового сальто. Он кувыркнулся в воздухе и приземлился, идеально сбалансированный, на длинный ствол пушки.
  
  К такому повороту событий майор Хамдун не был готов в Военной академии Ираити. Если бы он выстрелил, то промахнулся бы полностью.
  
  Поэтому майор Хамдун сделал следующую лучшую вещь. Он бешено дергал рычаг поворота башни взад и вперед.
  
  Башня дернулась вправо, затем влево, затем снова вправо.
  
  Американец с беспечной уверенностью поднялся по стволу к башне. Он не потрудился поднять руки для равновесия.
  
  Майор Хамдун поспешно направил луч прожектора себе в глаза.
  
  Мужчина просто нырнул под конус света. Небрежно он стащил Хамдуна с его насеста. Он сделал это одной рукой, даже не нарушив равновесия. Это произвело впечатление на майора Хамдуна, который понимал, что американцы неумелы во всем - за исключением создания фильмов.
  
  "Привет!" - сказал он. "Хочешь, я повторю свой вопрос?"
  
  "Это не принесет вам ничего хорошего", - натянуто сказал майор Хамдун. "Я мусульманин. Мы не боимся смерти".
  
  Рука мужчины выскочила. Два пальца ударили по стеклу прожектора. Оно было очень толстым. Тем не менее, оно разбилось на мелкий стеклянный гравий. Полетели искры. Что-то зашипело и загорелось.
  
  "Пожалуйста, повторите", - сказал майор Хамдун на своем самом вежливом английском.
  
  "Укажи мне путь к Фахаду".
  
  Майор указал на север, вверх по дороге Дружбы. "Это обратно в ту сторону".
  
  "Как далеко?"
  
  "Меньше семидесяти километров".
  
  К ужасу Хамдуна, американец нахмурился. "Сколько это миль?" - спросил он.
  
  "Столько, сколько вы хотите", - сказал майор, не поняв вопроса.
  
  "Я люблю сотрудничать с Ираити", - любезно сказал американец. "А теперь убери эту кучу хлама с моего пути".
  
  "С радостью. В обмен на услугу равной ценности".
  
  Медленная улыбка расползлась по лицу американца. В угасающем свете его глаза плавали, как злобно светящиеся звезды, в похожих на череп впадинах.
  
  "Конечно", - лаконично ответил он. "Почему бы и нет?"
  
  "Я обменяю вам эту информацию на вашу лучшую пару очков ночного видения", - смело заявил майор Хамдун.
  
  "Зачем они тебе?"
  
  "Чтобы я мог увидеть американцев, когда они придут".
  
  "У меня для тебя новости, приятель. Они здесь".
  
  Ираити выглядел на мгновение смущенным. "Но есть только один из вас".
  
  "Один - это все, что нужно. Теперь убери этот танк".
  
  "Я отказываюсь, пока ты не дашь мне что-нибудь для моих глаз, что превратит ночь в день".
  
  "Вы имеете в виду день, переходящий в ночь", - сказал американец.
  
  "Да, я имею в виду это", - сказал майор Хамдун, удивляясь, как он так долго путал американские слова, обозначающие "день" и "ночь".
  
  Затем американец поднял два пальца одной руки и вонзил их в глаза майора так быстро, что боли не было. Только внезапная чернота.
  
  И когда майор упал на песок, недоумевая, что произошло, веселый голос американца зазвенел в ночи, которая продлится до конца дней Насура Хамдуна, сказав: "Не переживай. Я сам передвину танк. Ты просто наслаждайся видом ".
  
  Город Фахад был практически городом-призраком, когда Римо въехал в него несколько часов спустя. К этому времени уже наступил рассвет. По дороге он столкнулся с минимальным сопротивлением. Просто случайный патруль из двух человек на "лендроверах".
  
  Убедившись в первых двух из этих патрулей, что он действительно находится на правильной дороге в Фахад - и, кстати, он мог считать себя пленником армии Ираити - Римо не потрудился покинуть БТР, чтобы сломать шеи ни одному ираити. Он просто сбил их с ног там, где они стояли.
  
  Чем больше он это делал, тем большее впечатление на него производила немецкая инженерия. БТР едва заметно тряхнуло, когда он проезжал по телам. И либо они не спешили кричать, либо звукоизоляция тоже была превосходной.
  
  Прогуливаясь по городу, Римо сделал мысленную пометку присмотреться к немецкой модели, если ему когда-нибудь лично понадобится бронетранспортер.
  
  Он с отвращением увидел, что Фахада практически подчистую обчистили. Некоторые здания все еще стояли. Ни в одном из них не было стекол. Только несколько окон действительно были разбиты в результате насилия. Их просто сняли, перевязи и все остальное.
  
  Римо поискал глазами уличные указатели. Их не было.
  
  "Черт. Они даже забрали чертовы уличные указатели. Как, черт возьми, мне найти Ифрит-стрит?"
  
  Женщина в абайухе черного дерева бросилась в укрытие, когда он неуклюже завернул за угол. Ребенок бросил камень, который безвредно отскочил от его лобового стекла из сэндвич-стекла.
  
  Он не видел солдат в форме. Но с другой стороны, он почти ничего не видел из человеческой жизни, имеющей какое-либо значение.
  
  В центре города был потревоженный участок земли, который когда-то был чем-то вроде парка. Римо мог видеть свежие пни финиковых деревьев, очевидно, унесенные на лесопилки Ираити. Земля была свежевырытой.
  
  "Только не говори мне, что они забрали и траву?" Римо размышлял вслух.
  
  Посреди парка встала на дыбы буровая вышка. Римо был удивлен, что ее тоже не отогнали обратно в Ирайт. Но, сделав круг по парку, он понял почему.
  
  Мужчина в белом арабском костюме висел на тросе вышки за шею. Очевидно, она служила местной виселицей.
  
  Римо затормозил и вышел.
  
  Приложив ладони ко рту, он крикнул по-английски: "Есть кто-нибудь дома? Я американец. Друг или враг, приходите за мной".
  
  Прошло мгновение. Где-то прокричала птица. Это звучало голодно.
  
  Затем из лачуг Фахада хлынули мужчины, женщины и дети. Мужчины были старыми, женщины обезумевшими, а дети, как и везде дети, были взволнованы суматохой.
  
  "Американцы!" - кричали они. "Американцы пришли. Это американцы".
  
  "Я всего лишь один", - сказал Римо приближающемуся паническому бегству. Это охладило их быстрее, чем водяной шланг.
  
  "Здесь только ты?" - спросила пожилая женщина, выползая из дверного проема.
  
  "Извини. Послушай, мне нужно найти Омара. Меня послал шейх Фарим".
  
  Женщина проталкивалась сквозь толпу. "Омар - борец за свободу?"
  
  "Звучит примерно так".
  
  "Он позади тебя, американец, который пришел слишком поздно".
  
  Римо обернулся. Единственный человек позади него свисал с вышки, на которую сел сокол и начал клевать его в глаза. После нескольких клювов птица улетела. Он явно не был ранней пташкой. Эта птица завладела глазами Омара много дней назад.
  
  Римо обратился к толпе.
  
  "Насколько легко отсюда добраться до Абоминадада?"
  
  Беззубый старик спросил: "Ты умеешь читать по-арабски?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда вы не сможете добраться до Абоминадада из этого забытого Аллахом места. Сохранилось несколько уличных указателей на арабском языке, а дорога длинная, извилистая и полна собак-ираити". Он сплюнул в грязь.
  
  "Я должен добраться до Абоминадада", - сказал Римо.
  
  "Если мужчина достаточно отчаянен, возможно все".
  
  "Это намек на поощрение?"
  
  "Если кто-то готов сдаться захватчику ираити, - сказали Римо, - то отсюда он может добраться до Абоминадада. Но только если он представляет ценность для ираити. Иначе они вспорют тебе живот своими штыками".
  
  "Зачем им это делать?"
  
  "Потому что им скучно, и они уже знают цвет внутренностей Курани".
  
  "Попался. Где я могу найти ближайший отряд Ирайтис? Мне нужны парни, говорящие по-английски".
  
  "В соседнем городе есть ираиты. ХАМАС. Именно в ХАМАС бежали наши молодые женщины, опасаясь изнасилования. Ираиты пытали некоторых пожилых женщин, чтобы узнать, куда они направились. Теперь они мертвы, и цветок нашей женственности оскверняется этими так называемыми арабскими братьями".
  
  "Вот что я тебе скажу, укажи мне на Хамас, и я посмотрю, не смогу ли я проломить для тебя пару черепов ираити".
  
  "Сделано. Но скажи нам, американец, когда высадятся морские пехотинцы?"
  
  "Они приземлились бы десять лет назад, если бы ты им позволил. Но сейчас, я не знаю. Может быть, завтра. Может быть, никогда. Но если я смогу добраться до Абоминадада, возможно, морская пехота не понадобится ".
  
  Услышав это, пожилая женщина повернулась к остальным. "По повелению Аллаха, помогите этому праведному американцу найти дорогу в ХАМАС".
  
  Контрольно-пропускной пункт Ираити, ведущий к Хамасу, состоял из бежевого танка Т-72 с откинутой гусеницей на одной стороне дороги и джипа, стоящего на блоках на другой. Капрал, полулежа, храпел на крыле танка, а другой сидел за установленным на треноге джипа пулеметом и курил турецкую сигарету, запах которой Римо чувствовал за три мили. Он бежал с открытыми вентиляционными отверстиями.
  
  Римо остановился. Двое солдат Ираити ошеломленно заморгали, когда Римо вышел из БТР, хлопая в ладоши, чтобы привлечь их внимание.
  
  "Это Хамас?" спросил он. "Куда делись все женщины?"
  
  Их глаза заметили выпуклость ниже талии Римо, и два ирайтиса пришли к мгновенному выводу.
  
  "Вы американский дезертир?" спросил один. Капрал на танке. Он выглядел сонным.
  
  "Может быть".
  
  "Ты пришел обменять этот прекрасный автомобиль на арабских женщин?"
  
  "Вот и все", - сказал Римо. "Ты все понял в точности. Отведи меня к арабским женщинам, и это твое. Розовая квитанция в бардачке".
  
  Ираити в джипе передернул рычаг заряжания своего 35-го калибра. Он усмехнулся.
  
  "Ты опоздал".
  
  "Я есть?"
  
  "Женщины устали три недели назад. Но если вам так не терпится заняться сексом с арабами, у нас есть несколько мужчин, которые могут вам помочь".
  
  Римо нахмурился. "Как насчет того, чтобы мы просто пропустили эту часть, и я просто сдался?"
  
  "Ты здесь не контролируешь ситуацию".
  
  "У меня в голове хранятся все секреты американских наступательных планов. Просто отведите меня к кому-нибудь ответственному, и я выложу ему все с потрохами".
  
  "Ты выложишь мне свои кишки, или я вываляю твои кишки на песок".
  
  "Я пас", - сказал Римо, двигаясь на джипе низко и быстро.
  
  Пораженный стрелок бросился в бой. Перфорированный ствол рыгнул, выплевывая огонь во все стороны.
  
  Римо почувствовал, как ударные волны пролетающих пуль пролетели над его затылком. Ни одна из них не задела его.
  
  Он поднырнул под носом у испуганного стрелка и взялся за деревянную рукоятку смены ствола, повернул ее, и ствол упал на переднее сиденье, где от него задымилась обивка.
  
  "Кто-то сказал что-то о мужестве?" Спросил Римо.
  
  "Я тебя не боюсь", - выплюнул стрелок. "Я мусульманин. Мусульмане приветствуют смерть".
  
  Римо пожал мужчине ладонь и в то же время поблагодарил Аллаха за что-то.
  
  "Надеюсь, теперь ты счастлив", - сказал он после того, как стрелок рухнул на землю с вывернутым носом и мозгом, полным червячных следов от вбитых костных обломков.
  
  Римо подошел к танку. Ноги танкиста исчезали в башне. Римо подпрыгнул и поймал их.
  
  "Я полагаю, ты тоже мусульманин", - крикнул он вниз.
  
  Глухой голос эхом отозвался из внутренностей танка.
  
  "Да, но я мусульманин, боящийся смерти".
  
  "Тогда тебе не понравится то, что я сделаю с тобой, если я не смогу найти кого-то, кто обладает властью, чтобы сдаться".
  
  "Повидайся с полковником Абдуллой. Он примет твою капитуляцию. С радостью".
  
  - Полковник Абдулла говорит по-английски? - Спросил Римо.
  
  "Так же хорош, как и я".
  
  "Скольких арабских женщин ты измотал?"
  
  "Слишком много, чтобы сосчитать. Мне жаль, что я ничего не оставил для тебя, похотливый".
  
  "Не думай об этом больше", - небрежно сказал Римо, дергая солдата за ноги в противоположных направлениях. Треск тазовой кости был громче, чем мучительные крики солдата. Это тоже длилось дольше.
  
  Полковник Джассим Абдулла неохотно принял безоговорочную капитуляцию Римо. Он был в разгаре прелюбодеяния с козой и находился на критической стадии. Отступать или не отступать. Этот вопрос преследовал Ирайтиса как в мирное время, так и на войне.
  
  У Римо, который никогда раньше не видел, как кто-то трахает козу, возник вопрос.
  
  "Зачем ты это делаешь?"
  
  "Потому что больше нет живых людей Курани, и если я сделаю это со своими людьми, это плохо скажется на моральном духе". Лицо полковника покраснело от напряжения.
  
  Римо понял это так, что полковник Абдулла был одним из сексуально дезориентированных иракцев, которых предложил ему покойный ганнер.
  
  Козел заблеял от страха. Почувствовав жалость к нему, Римо ухватился за один дрожащий рог и потянул. Козел выскользнул из крепких объятий полковника с чавкающим хлопком! звука, оставляющего полковника изливать свое семя на бесплодный песок Курана.
  
  Его глаза были закрыты, поэтому он не заметил, что вдыхает мертвый воздух.
  
  Когда он закончил, полковник Абдулла поднялся с корточек и заметил проблему Римо. Его густые усы Маддаса Хинсейна приподнялись от ухмылки.
  
  "Почему ты не упомянул о своей проблеме?" сказал он, подтягивая штаны. "Козел мог бы подождать. Из козлов получаются превосходные, как ты это говоришь?- неаккуратные секунданты".
  
  "Пасуй", - сказал Римо. "Ты, кажется, не удивлен, оказавшись лицом к лицу с американцем", - добавил он.
  
  "Американцы опоздали. Я знаю это. Как ты думаешь, почему я занят тем, что провожу время с козлом? Увы, после того, как морские пехотинцы высадятся на берег, у полковника Абдуллы больше не будет коз".
  
  "Говоришь как ираити с козлиным дерьмом на члене. Как насчет того, чтобы сдаться ..."
  
  "Где остальные ваши американцы?" спросил полковник.
  
  "Прости, что разочаровываю тебя, но здесь только я".
  
  Лицо полковника вытянулось. "Вы, должно быть, сумасшедший. Я не могу сдаться одному-единственному американцу. Пострадала бы моя арабская гордость".
  
  "У тебя все пошло наперекосяк, Ахмед. Я пришел, чтобы сдаться тебе".
  
  "Почему?"
  
  "Не задавай мне этот вопрос, и я обещаю не говорить Маддасу Хинсейну, когда увижу его в "Абоминададе", что тебе нравится трахать коз".
  
  Полковник серьезно обдумал это предложение.
  
  "Договорились", - сказал он. Он протянул руку, от которой пахло козлятиной. "Пожать?"
  
  "Нет. Как скоро ты сможешь доставить меня в Абоминадад?"
  
  Его темные глаза с тоской скользнули по выпуклости Римо, полковник вздохнул. "Еще долго после того, как ваш великолепный инструмент устанет".
  
  "Не ставь на это войну", - мрачно сказал Римо.
  
  Глава 32
  
  Мэддас Хинсейн не услышал зазвонившего телефона из-за приятных мясистых причмокивающих звуков. Затем они остановились.
  
  "Почему ты отвергаешь меня, моя сладкая?" спросил он, отрывая лицо от пушистой подушки, в его глубоких проникновенных глазах было написано несчастье. Они находились в камере пыток глубоко во Дворце Скорби, лежа на средневековой железной кровати. Шипы были заменены матрасом.
  
  Над его обнаженным свекольно-красным задом парили четыре ярко-розовые ладони. Одна исчезла из поля зрения. Она вернулась, сжимая телефонную трубку. Рука с ногтями, желтыми, как банановая кожура, поднесла мундштук к несчастным губам Маддаса.
  
  "Сначала займись делом, а я прикончу тебя после".
  
  "Да, о всеведущий", - кротко ответил Бич арабов.
  
  Голос Маддаса утратил свою покорную окраску. "Разве я не говорил тебе, чтобы меня не беспокоили?" рявкнул он в трубку.
  
  "Тысяча извинений, о Драгоценный лидер", - дрожащим голосом ответил его министр обороны. "Наше наступление провалилось".
  
  Мэддас моргнул. Конечно. Газовая атака. Он так хорошо проводил время, что забыл, что заказал это. По правде говоря, он почти ожидал, что в любой момент может погибнуть от американских блокбастерных бомб, поэтому он оставил детали операции своим генералам.
  
  "Что случилось?" он хотел знать.
  
  "Грузовики упали. Должны ли мы отправить еще грузовики?"
  
  "Нет. Очевидно, у них больше поклонников, чем сообщали даже наши шпионы в Хамидийской Аравии. Прикажите отозвать и казнить всех наших шпионов".
  
  "Но это не даст нам шпионов на вражеской территории".
  
  "Отсутствие шпионов предпочтительнее неправильных шпионов. Сделай это, или я прикажу повесить твоих детей у тебя на глазах".
  
  "Но у меня нет детей. Возможно, вы думаете о детях предыдущего министра обороны, которых вы разрубили на куски и подали его жене. Холодно".
  
  "Тогда я прикажу обезглавить жену предыдущего министра обороны на твоих глазах", - проревел Маддас Хинсейн. "Сделай это!"
  
  "Немедленно", - решительно сказал министр обороны. Он колебался. "Там... есть дополнительные разведданные, Драгоценный Лидер".
  
  "Говори".
  
  "Наши храбрые силы захватили американского шпиона. Он пообещал раскрыть все планы американского нападения".
  
  "Я слышал это раньше..." - прорычал Маддас. "Мужчина или женщина?"
  
  "Мужчина. Определенно. Он тоже похотливый неверный".
  
  "Этот мужчина высокий, с темными волосами и глазами, с запястьями сильнее, чем у любого араба?"
  
  Думая, что это вопрос с подвохом, министр обороны заколебался.
  
  "Отвечай!" Мэддас взревел, недовольный тем, что восхитительное покалывающее ощущение покидало его перевозбужденный зад.
  
  "Да, Драгоценный Лидер. Но как ты узнал?"
  
  Маддас подбородком отодвинул трубку в сторону. "Ты говорил правду. Он пришел".
  
  "Никогда не сомневайся во мне", - сладко сказала Кимберли Бейнс. "Все, чего ты желаешь, сбудется, если ты никогда не будешь сомневаться во мне".
  
  Он снова повернул рот к трубке. "Пусть его приведут ко мне".
  
  "Немедленно, Драгоценный Лидер".
  
  Кимберли Бейнс положила трубку на рычаг. Она поправила черные шнуры, которые удерживали Маддаса Хинсейна, абсолютного мастера Ираита и Курана, распростертым и беспомощным на кровати с балдахином. Он лежал на животе.
  
  Мэддас зарылся лицом в большую подушку. "Ты можешь прикончить меня", - сказал он с приглушенным вздохом.
  
  "Человек, который приходит, - американский агент".
  
  "Я знаю. Пожалуйста, продолжайте выполнять свой патриотический долг".
  
  "Он тот, кто повязал желтые шарфы на шеи твоей семьи и всех остальных, кто сейчас охлаждает их плоть в морге Маддаса".
  
  "Он заплатит за это своей жизнью", - поклялся Маддас. "Без сомнения, в первый раз он притворился женщиной, потому что он трансвестит. Нет ничего более низкого. Кроме еврея".
  
  "Нет. Для него уготована лучшая участь".
  
  Маддас поднял голову. "Лучшая участь для потенциального убийцы - умереть в пример другим убийцам, которые мечтают занять мое место".
  
  "Он лучший убийца в мире. Он мог бы послужить тебе".
  
  "У меня есть все убийцы, какие мне нужны. Теперь, пожалуйста, мой гранат с красными губками. Продолжай".
  
  "Этот может нанести удар по любому врагу, которого ты назовешь, бесстрашно, без угрызений совести, без малейшего шанса на неудачу".
  
  Слова Кимберли Бэйнс заставили Мэддаса Хинсейна забыть о своей жгучей заднице.
  
  "Как я могу контролировать такого человека?" заинтересованно спросил он.
  
  "Тебе не нужно. Я сделаю это для тебя. Ибо ему суждено навсегда стать рабом моей души".
  
  "До тех пор, пока ты сохраняешь свои искусные руки для телесных ягодиц Маддаса Хинсейна и никого другого".
  
  "Конечно".
  
  Твердая рука прижала его лицо к надушенной подушке, и руки начали свою восхитительную пульсирующую татуировку.
  
  Маддас удовлетворенно вздохнул. Это была хорошая жизнь. Как мог человек, которому было так хорошо, не закончить тем, что стал править всей Аравией?
  
  Римо Уильямс чувствовал себя хорошо.
  
  После того, как он убедил полковника Абдуллу принять его капитуляцию, задержек не было. Вертолет доставил его на взлетно-посадочную полосу в пустыне, где его ждал самолет "Сухой-7", его двигатели поднимали тучи жгучего песка.
  
  Римо сопроводили к креслу сразу за кабиной пилота и, как заслуженного дезертира, спросили, не желает ли он чего-нибудь.
  
  "Рис".
  
  Он сказал это скорее как пожелание, чем ожидание. Но, к его удивлению, перед ним поставили жестяной поднос с холодным рисом. Он с жадностью съел его руками.
  
  Он чувствовал себя хорошо. Трудная часть была позади. Скоро он будет в Абоминададе. Он довольно хорошо продумал в уме, что он будет делать, когда окажется там. Они отвезли бы его в Маддас. Он не принял бы отказа. Он сказал бы Маддасу, что выдаст свои секреты только в присутствии преподобного Джунипера Джекмана и Дона Кудера - чтобы они были свидетелями того, что он свободно и без пыток предавал свою страну.
  
  Как только они окажутся все в одной комнате, Римо возьмет ситуацию под полный контроль. Мэддас станет его рычагом. Они все будут доставлены самолетом в безопасное место или Мэддас получит это.
  
  Может быть, подумал Римо, возвращая свой поднос санитару в форме, Мэддас все равно его получит. После того, что он увидел в Куране, Маддас Хинсейн заслуживал того, чтобы с него заживо содрали кожу и окунули в карболовую кислоту на тысячу лет. Смиту это могло не понравиться, но несчастные случаи случались. Кроме того, напомнил он себе, после этой вылазки ему, возможно, больше никогда не придется иметь дело со Смитом. То есть после того, как он встретится с Кимберли Бейнс в Хамидийской Аравии. Он выбросил эту проблему из головы.
  
  Самолет снизился над Абоминададом. С воздуха он выглядел как любой из множества городов третьего мира. Большая ее часть состояла из дешевых высоток из литого бетона, которые Россия возводила по всему третьему миру. Зеленые купола мечетей и шпили минаретов придавали восточную приправу. Тут и там газовые пожары вспыхивали на неработающих нефтеперерабатывающих заводах. Ираит контролировала четверть добываемой в мире нефти, но санкции ООН лишили их химикатов, необходимых для очистки сырой нефти.
  
  Таким образом, с удовольствием подумал Римо, машины в США ездили свободно, в то время как в Ирайте движение было полным.
  
  Взгляд Римо приковали скрещенные сабли с площади Арабского Возрождения, поднятые бробдингнагскими копиями мощных предплечий Маддаса Хинсейна. Он вспомнил недавний телевизионный репортаж, в котором утверждалось, что руки были идентичны рукам Мэддаса - вплоть до отпечатков пальцев.
  
  Заметив интерес Римо, санитар похвастался: "Эти сабли были выкованы известным немецким мастером фехтования и стоили много миллионов".
  
  "Немцы, безусловно, получили свою долю от вечеринки Маддаса", - пробормотал Римо.
  
  Там был военный почетный караул, ожидающий, чтобы сопроводить Римо к бронированной машине. Каждый из них выглядел как клон Маддаса Хинсейна. Были толстые Маддас Хинсейны, тощие Маддас Хинсейны, а также высокие и низкорослые разновидности.
  
  В целом, решил Римо, чем быстрее он закончит работу и уберется из Абоминадада, тем лучше. Вперед выступил чиновник в форме. Он был похож на троюродного брата Маддаса Хинсейна. "Добро пожаловать в Ирайт", - натянуто сказал он. "Я министр обороны, генерал Раззик Азиз". Он не протянул Римо руку.
  
  "Рад, что ты смог вытащить меня из туристического сезона", - сухо сказал Римо.
  
  Глаза мужчины сузились сильнее. Он официозно улыбнулся. Но в глубине его глаз Римо мог прочесть презрение к его предложению предать собственную страну.
  
  Прекрасно, подумал Римо. Пусть он так думает. По крайней мере, пока я не проверну это дело.
  
  Машина увезла их из международного аэропорта Маддас под теми же поднятыми саблями, которые он видел с воздуха.
  
  "Я бы не хотел оказаться под этими младенцами, если случится землетрясение", - заметил Римо, когда они проходили в тени сверкающих лезвий.
  
  "Они остры, как лучшие клинки во всем мире", - гордо сказал генерал Азиз. "Это мечи, которые разрубят мировое противостояние, оставив всю вселенную выпотрошенной перед властью Ираити".
  
  "Броско", - заметил Римо. "Вам следовало бы напечатать карточки с такими словами".
  
  Министр обороны замолчал. Римо ожидал, что его накачают перед встречей с тем, к кому его вели в первую очередь.
  
  "Куда мы направляемся?" Спросил Римо, вспомнив свой план. "Мне есть что сказать, и я не намерен тратить это на лакеев".
  
  "Наш Драгоценный Лидер, сам Маддас Хинсейн, попросил вашего присутствия во Дворце Скорби".
  
  "Меня устраивает", - сказал Римо, нахмурившись. Это оказалось проще, чем он думал. Он не был уверен, что ему это нравится. Все же, может быть, на то была воля Аллаха или что-то в этом роде.
  
  Бронированный автомобиль съехал по пандусу в недра дворца, барочного сооружения из известняка и железа, которое, казалось, пригнулось, как будто ожидая неминуемой атаки с воздуха.
  
  В подвале Римо позволил себя обыскать. Они сделали это перед тем, как он сел в самолет, и еще раз перед тем, как он вышел. Он надеялся, что это в последний раз. Неизвестно, что эти парни делали своими руками. На него не произвела впечатления арабская гигиена.
  
  На этот раз солдаты обнаружили желтый шарф Кали, который он глубоко засунул в рукав своего черного шелкового кимоно.
  
  По какой-то причине это возбудило их. Они начали болтать по-арабски, размахивая шарфом друг у друга под носом.
  
  "Мы должны конфисковать это", - строго сказал министр обороны. "Для защиты нашего Драгоценного Лидера".
  
  "Меня устраивает", - сказал Римо, разглядывая шарф. "Но я захочу вернуть его после собеседования. Это талисман на удачу".
  
  Взгляд, которым одарили его солдаты Ираити, сказал Римо, что они ожидали, что "после собеседования" не будет - по крайней мере, не для него.
  
  Прекрасно, подумал Римо. Пусть они тоже так думают.
  
  Они поднялись на лифте, где их встретили охранники в черных беретах с АК-47. Римо окружили и повели по длинному коридору. В конце ее была дверь с двойным клапаном из какого-то темного, дорогого дерева.
  
  Римо предположил, что это офис президента. Он полагал, что все закончится через час или два. Максимум через три.
  
  Двое охранников шагнули вперед и распахнули двери.
  
  Вошел Римо.
  
  Еще двое охранников стояли по стойке смирно по обе стороны широкого голого стола, выпрямив позвоночники, вздернув подбородки и запрокинув головы. Одинаковые флаги Ираити обрамляли фигуру, сидящую за столом.
  
  Римо пришлось присмотреться повнимательнее, чтобы убедиться, но сидящая фигура отличалась от таких же усатых охранников своим телосложением быка. Другие парни были слишком худыми. Сомнений не было.
  
  Римо оказался лицом к лицу с президентом Маддасом Хинсейном.
  
  Самозваный арабский Ятаган поднялся, одна рука привычно потянулась к револьверу с перламутровой рукояткой.
  
  Римо подавил усмешку. Много пользы принес бы ему шестизарядный револьвер, когда дела пойдут на лад.
  
  Двери закрылись за ним. Римо почувствовал, как идущие следом охранники выстраиваются перед дверью и в других стратегических точках по всему помещению. Он подождал, пока они займут позиции, отметил каждое сердцебиение для дальнейшего использования, и стоял, опустив руки по бокам, пока министр обороны подходил к президенту Ираит.
  
  Они заговорщически зашептались. Лицо Маддаса Хинсейна нахмурилось, как шоколадный кролик, тающий на солнце.
  
  Министр обороны Азиз повернулся к Римо.
  
  "Ты можешь поговорить с нашим возлюбленным Маддасом. Я переведу".
  
  "Скажи ему, что я знаю все о планах нападения США", - отрывисто произнес Римо. "Я знаю дату и точное время, когда США нанесут удар. Я знаю, где они пересекут границу, и я знаю каждую воздушную цель в каждом чрезвычайном плане Пентагона ".
  
  Римо сделал паузу. Министр обороны произнес несколько десятков слов по-арабски. Маддас слушал, не отрывая пристального взгляда от Римо. Он коротко кивнул один раз.
  
  "Я готов отказаться от этого в обмен на две вещи", - добавил Римо.
  
  Слова были переведены.
  
  "Во-первых, - продолжал Римо, - я хочу безопасное убежище в Ираите. Хороший дом. Пару женщин. Никаких собак. Хорошую еду. Машину. Солидную зарплату. И освобождение от налогов. То, что я должен сказать, дорогого стоит для вас, люди. Я рассчитываю на компенсацию ".
  
  Маддас молча переварил перевод. Он задумчиво пригладил усы. Когда все было закончено, он пробормотал короткое заявление.
  
  "Если вы рассчитываете жить в нашей стране, - сказал министр обороны, - наш Драгоценный Лидер настаивает, чтобы вы отрастили надлежащие усы".
  
  "Я здесь не закончил", - вмешался Римо. "Но с усами все в порядке. То, что я должен сказать, я должен сказать перед Доном Кудером и преподобным Джунипер Джекман. Никто другой. Они должны забрать все, что здесь происходит, с собой в США ".
  
  Глаза министра обороны вспыхнули. "Почему вы требуете этого?"
  
  "Все просто", - сказал Римо. "Я не просто встал и решил перейти на другую сторону. Я был в ЦРУ. Какие-то бюрократы в моем правительстве облапошили меня. Я хочу, чтобы они знали, во что обходится надувательство меня. Может быть, их уволят, когда дело дойдет до фана ".
  
  Темные глаза Маддаса Хинсейна вспыхнули, когда он понял переведенные слова Римо. Слабая усмешка тронула его жестокий рот.
  
  Римо внутренне улыбнулся.
  
  Это верно, подумал он. Проглоти это целиком, тупой волосяной мешок. Когда я закончу с тобой, они будут называть тебя Мертвой задницей.
  
  Римо позволил своей улыбке проявиться на поверхности. "Итак, что ты скажешь? Мы договорились или как?"
  
  Что-то бормоча себе под нос, Маддас Хинсейн поднял обе руки ладонями вверх. Он говорил как священник, дающий отпущение грехов, а не как жестокий диктатор, который поставил мир на грань Второй мировой войны.
  
  Министр обороны поднял голову от толпы.
  
  "Наш Драгоценный Лидер согласен со всем этим. Но у него есть к тебе один вопрос".
  
  Римо скрестил руки на груди. "Стреляй".
  
  "Какое значение имеет желтый шарф, который вы носили скрытым при себе?"
  
  Это был единственный вопрос, которого Римо не ожидал. Он нахмурился.
  
  "Я сильно простудился", - сказал он наконец, громко шмыгая носом. "Это что-то вроде ... носового платка промышленной прочности. Да. вот и все. Носовой платок."
  
  И при этих словах живот Маддаса Хинсейна затрясся от смеха. Он откинул голову назад.
  
  По всей комнате у охранников появилось странное выражение лица. Они не знали, присоединяться к ним или нет. Маддас, услышав их молчание, ободряюще вскинул руки.
  
  Оглушительный смех прокатился по комнате.
  
  Она не коснулась только губ Римо. Он не понял, что тут смешного.
  
  А затем открылась внутренняя дверь.
  
  Один охранник был достаточно настороже, чтобы уловить внезапное движение. Он потянулся за своим пистолетом.
  
  Но Маддас Хинсейн опередил его и свел дело к ничьей. Единственный выстрел рассек охраннику грудную кость и разбросал фрагменты его сердечной мышцы по стене позади него.
  
  Это убило смех. Не говоря уже об охраннике.
  
  Римо едва осознавал это. Потому что в его ушах стоял глухой рев. И в дверном проеме стояла женщина в черном, ее знакомые фиалковые глаза сияли и насмешливо смотрели в рваные прорези для глаз ее абайуха. Две ее видимые руки были сцеплены перед ней, ногти желтые и злобные.
  
  И от ее соблазнительного, но нечистого тела исходил запах, который проникал в его ноздри, как невидимые щупальца.
  
  "О, нет!" Римо закашлялся, чувствуя, что его ноги становятся слабыми, как вода.
  
  Он рухнул на колени, отчаянными руками отбиваясь от душистых щупалец Кали. Но было слишком поздно.
  
  "Пади ниц передо мной, о Мастер синанджу", - торжествующе произнесла Кимберли Бейнс.
  
  И Римо прикоснулся лбом к персидскому ковру, выжимая горячие слезы из глаз.
  
  Это была ловушка. И он попался в нее. С синанджу было покончено.
  
  "Мне жаль, Чиун", - всхлипывал он. "Я все испортил. Я хотел выполнить свое обещание. Я действительно выполнил. Теперь я никогда больше не увижу Синанджу".
  
  Глава 33
  
  Президент Соединенных Штатов расхаживал по военной комнате Белого дома, как тигр в клетке.
  
  Он был там с момента первого сообщения об атаке нервно-паралитическим газом в арабской нейтральной зоне Куран-Хамиди.
  
  "Мы должны нанести удар сейчас", - говорил председатель Объединенного комитета начальников штабов. Он нервничал. Газета Washington Post опубликовала статью на первой странице, в которой говорилось, что его карьера висит на волоске из-за исхода операции "Песчаный взрыв". Поскольку все, от Капитолийского холма до Фогги Боттом, поверили Посту, он знал, что это станет самоисполняющимся пророчеством, если оно уже не сбылось.
  
  "Мне нужно больше фактов", - отрезал президент. "Если эта штука выйдет за границы, у нас будет настоящий бардак. Может вспыхнуть весь Ближний Восток. Никто не знает, как отреагирует Израиль. Никто не скажет ".
  
  "У нас есть люди, мощь и машины", - отчеканил председатель. "Все, что нам нужно, - это слово".
  
  Министр обороны заговорил громче, как президент и предполагал. Соперничество между ОК и Министерством обороны было легендарным.
  
  "Я хочу посоветовать соблюдать осторожность, господин президент. Силы Ираити окопались глубоко, на безопасных оборонительных позициях на земляных валах".
  
  "Именно поэтому мы должны бомбить Абоминадад", - вставил председатель. "Нам даже не нужно перебрасывать наши войска. Быстрое обезглавливание, и все кончено. Больше никаких безумных арабов".
  
  "Не с миллионом ираити под ружьем, готовых двинуться на юг, господин Президент". Секретарь возразил. "Я согласен с председателем JCS. Мы можем уничтожить Маддаса и его командную структуру за ночь. Уничтожить его передовые танковые подразделения и расчленить хвост материально-технического обеспечения в течение недели. Но я думаю об этом позже. Мы окопались вместе с сирийскими, египетскими, Курани, хамиди и другими арабскими силами. Если мы будем бомбить, кто скажет, что в этой пустыне каждый не будет сам за себя? Сирийцы отвернулись бы от нас в мгновение ока, если бы увидели, что США бомбят арабов ".
  
  "Чушь. Хамиды подстрекали нас нанести упреждающий удар с тех пор, как все это началось. Изгнанный эмир Курана дал нам карт-бланш на проведение наступательных операций на его собственной земле. Нервно-паралитический газ, нейтронные бомбы, что угодно ".
  
  "И все знают, что эмир списал со счетов свою собственную страну", - парировал секретарь. "Он отправился на север, пытаясь скупить Канаду. Ему все равно. И другие арабские силы с нами только потому, что хамиды заплатили за них звонкой монетой. Они виртуальные наемники. И наносить удар союзникам в спину - практически арабская традиция. Посмотрите на их историю ".
  
  Президент прервал назревающий спор.
  
  "Каковы потери?" раздраженно спросил он. "Я хочу видеть цифры потерь".
  
  Оба мужчины были заняты. Они работали на телефонах. Когда они вернулись, их лица были удивлены.
  
  "Потерь с нашей стороны нет", - доложил председатель.
  
  "Я тоже так понимаю", - добавил секретарь.
  
  "После атаки нервно-паралитическим газом?" - спросил Президент.
  
  "Отчеты с мест показывают, что, когда газ вырвался из нейтральной зоны, первая линия обороны хамиди продвинулась вперед".
  
  "Хамиды остановили атаку?"
  
  "Нет, их наступление было тактическим. На самом деле это было своего рода обратное отступление".
  
  "Наоборот"...
  
  "Они режут и убегают", - категорично заявил министр обороны. "Подальше от газа. Это был зарин. Плохая штука. Нервно-паралитическое вещество. Смертельный исход в считанные секунды".
  
  "Так что же уничтожило силы Ираити?" Президент хотел знать.
  
  "Никто не знает", - признал председатель. "Они просто рухнули".
  
  Президент нахмурился. Он думал о своем единственном активе с дикой картой вон там, на земле. Карта ИСЦЕЛЕНИЯ. Он задавался вопросом, имел ли особый человек Смита какое-либо отношение к этому.
  
  "Какие-нибудь дальнейшие действия?" спросил он.
  
  "Нет", - сказал председатель. "Прошло уже четыре часа. Похоже, они просто вяло прощупали линию Хамиди и отступили".
  
  "Я думаю, они усиливают давление на своего проклятого посла", - предположил министр обороны.
  
  Президент покачал головой. "И все, что мы можем им предложить, - это труп. Как будто они догадались об истине и мстят".
  
  "Мэддас как раз из тех, кто реагирует подобным образом", - жестко сказал председатель. "Я предлагаю раздавить его в лепешку".
  
  Президент нахмурился. "Это не имеет смысла. Он знал, что это будет началом войны. Почему он предпринял такой недоделанный шаг, как этот? Чего бы это могло добиться?"
  
  "Возможно, у него не было выбора", - сказал секретарь.
  
  "Сказать еще раз?"
  
  "Маддас знает, что его превосходят в вооружении. Возможно, он реагировал на давление со стороны своего внутреннего совета. Из Абоминадада поступило несколько довольно странных сообщений. Ходят слухи о нападениях на семью Хинсейн. По одной из версий, этим заразилась вся его семья. Они всегда сговаривались против него. Возможно, они сделали свой ход, и он нанес ответный удар. Возможно, это было внутреннее сопротивление. Как бы то ни было, он сильный человек. Он должен показать свою силу, иначе его свергнут. На него оказывается большое давление ".
  
  "Возможно", - подумал президент. "Что говорит Си-Эн-Эн?"
  
  Министр обороны подошел к ближайшему телевизору и включил его.
  
  В трезвом молчании они наблюдали за чередой репортажей и слухов, поступающих с Ближнего Востока, в изложении трезвого ведущего, чьи черные волосы напоминали лакричную скульптуру.
  
  "В заявлении, опубликованном сегодня недавно переименованным Министерством иностранных дел Ирана - это арабский Иран, а не персидский - ираиты заверили родственников преподобного Джунипера Джекмана, что он здоров и наслаждается своим новым статусом гостя государства. Абоминадад обещает, что это будет продолжаться, но намекнул, что судьба преподобного связана с судьбой все еще пропавшего посла Турки Абатиры ".
  
  "Что говорят СМИ о деле Джекмана?" Президент пробормотал.
  
  "Они единодушны", - ответил министр обороны.
  
  "Они думают, что вы должны сбросить ядерную бомбу на Абоминадада за то, что он посмел похитить бывшего кандидата в президенты".
  
  "Если я сделаю это, Джекман купит ферму. Кудер тоже".
  
  "Многим репортерам не терпится пересесть в кресло Кудера", - категорично заявила секретарша.
  
  Президент хмыкнул. Председатель начал говорить, но на экране слева от причесанной головы ведущего появилась картинка. На ней был изображен мужчина с мертвыми глазами и высокими скулами.
  
  "Сегодня вечером новая загадка - личность американского перебежчика, который, как утверждал Абоминадад, перешел на их сторону сегодня. Хотя его имя не разглашается, в заявлении Министерства информации утверждается, что это было крупное дезертирство, имеющее серьезные последствия для усилий США по изоляции Ирана ".
  
  "Какой Иран они имеют в виду?" - потребовал ответа председатель.
  
  "Плохая", - тонкогубо ответила секретарша.
  
  "Я думал, они оба плохие".
  
  Президент сердито шикнул на них. Он был очень бледен, когда смотрел на экран.
  
  Изображение переключилось на знакомого клона Мэддаса Хинсейна, который зачитывал все свои подготовленные заявления и речи в прямом эфире - по слухам, Мэддас был слишком озабочен убийством, чтобы входить в телестудию.
  
  Пресс-секретарь зачитал подготовленный текст на монотонном арабском. На экране под ним включались и выключались грубые английские субтитры.
  
  "Перебежчик, - гласила надпись, - известен как главный убийца, находящийся на службе у самого президента Соединенных Штатов. Но не более того. Президент Маддас Хинсейн объявил сегодня, что этот убийца теперь осознал преступность позиции США и согласился оказать необходимые услуги Ираиту - я имею в виду, Ирану. С этого дня, провозгласил наш Драгоценный лидер, ни один глава государства, который присоединился к неарабским силам, направленным против нас, не может спокойно спать в своей постели. Ибо..."
  
  Президент выключил телевизор яростным ударом пальца. Его лицо было белым как полотно.
  
  "Мэддас, должно быть, действительно в отчаянии", - сказал председатель. "Представьте, что вы пытаетесь убедить мир в том, что мы наняли убийц, которым платит Белый дом".
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  "Мы этого не делаем, не так ли?" - сказал председатель.
  
  За спиной Президента госсекретарь отрицательно покачал головой. Но президент не знал об этом.
  
  "Мы остаемся в режиме ожидания", - хрипло сказал он.
  
  "До каких пор?" спросил разочарованный председатель.
  
  "Пока я не скажу иначе", - сообщили ему.
  
  Президент вышел из комнаты.
  
  Секретарь и председатель уставились друг на друга.
  
  "Этот последний отчет действительно задел его, не так ли?" - вполголоса спросил председатель.
  
  "Ты знаешь, как этот сумасшедший араб достает своего. Этот парень - варвар".
  
  "Ну, если бы у меня была возможность расколоть его, он был бы как гунн Аттила".
  
  Министр обороны посмотрел на председателя Объединенного комитета начальников штабов, вопросительно приподняв одну бровь.
  
  "История", - сказал председатель.
  
  Президент пошел в спальню Линкольна и дрожащими пальцами поднял линию ЛЕЧЕНИЯ.
  
  Гарольд Смит снял трубку после первого гудка.
  
  "Смит, я только что видел твоего особенного человека по телевизору".
  
  "У вас есть?" На этот раз обычно невозмутимый Смит казался встревоженным. Это никак не успокоило президента.
  
  "Я сделал. В новостном ролике из Abominadad. Согласно отчету, он перешел на их сторону ".
  
  "Смешно", - мгновенно сказал Смит.
  
  "Маддас говорит, что каждому прокуранскому мировому лидеру лучше остерегаться. Теперь он убийца Ираита".
  
  "Сэр, я не могу поверить..."
  
  "Скажи мне вот что, Смит. Если он перешел на сторону врага, я в безопасности?"
  
  "Господин президент, - честно сказал Гарольд Смит, - если Римо стал орудием Маддаса Хинсейна, никто из нас не в безопасности. Он мог бы отстранить тебя от должности, пока ты спишь, и никто не смог бы его остановить ".
  
  "Понятно. Что ты посоветуешь?"
  
  "Отправляйся в неизвестное место. Оставайся там. Не говори мне, где это. Я должен предположить, что я тоже в опасности. И меня можно было бы заставить заговорить, если бы Римо захотел вытянуть из меня информацию."
  
  "Хорошая мысль. Что еще?"
  
  "Если я смогу подтвердить этот отчет, у вас не будет иного выбора, кроме как приказать закрыть организацию. Если Римо перешел на другую сторону, все знания о CURE и наших рабочих отношениях находятся в распоряжении Маддаса Хинсейна. Он мог бы обнародовать это. Все улики должны быть уничтожены ".
  
  "Закрыть тебя, Смит?" - ошеломленно спросил президент. "Ты моя единственная надежда выжить в этой ситуации. Ты знаешь этого человека. Как он работает. В чем его слабые места. Как с ним договориться."
  
  "Позвольте мне разобраться в этом, господин Президент. Пожалуйста, будьте наготове".
  
  Линия резко оборвалась.
  
  Следующие десять минут были одними из самых долгих в жизни президента. Никогда еще послеполуночное ожидание результатов выборов не тянулось с такой душераздирающей медлительностью. Вскоре зазвонил красный телефон.
  
  "Да", - прохрипел Президент.
  
  Голос Смита был серьезным, с намеком на дрожь в нем. "Господин Президент, я видел повтор репортажа CNN собственными глазами. Я неизбежно прихожу к выводу, что это не розыгрыш. Римо дезертировал. Я могу только догадываться о причинах. Но ради вашего собственного политического выживания ЛЕЧЕНИЕ должно прекратиться ".
  
  "К черту мое политическое выживание!" - парировал президент. "В первую очередь я должен беспокоиться о своей шкуре. И о выживании нации. Я хочу, чтобы вы были готовы давать мне советы. Должна быть какая-то контрмера против этого парня ".
  
  "Единственная контрмера, о которой я знаю, господин президент, - медленно произнес Гарольд В. Смит, - умерла несколько недель назад. Я не вижу хороших вариантов".
  
  "Оставайтесь у телефона, Смит", - жестко приказал Президент. "Я буду на связи".
  
  Глава 34
  
  "Итак, - сказал президент Маддас Хинсейн после того, как съемочная группа вышла из его кабинета, - это убийца, который совершил убийства по всей моей прекрасной стране".
  
  "Он не понимает по-арабски", - сказала Кимберли Бейнс.
  
  Они оба смотрели на Римо Уильямса.
  
  Римо смотрел на Кимберли Бейнс со смесью желания и страха в его глубоких глазах.
  
  Кимберли была одета в абайух, ее лицо было открыто, светлые волосы каскадом рассыпались по плечам. Когда она парила рядом с ним, ее скрытые руки трепетали и нарушали длинные линии абайуха с паучьей грацией. Она прятала их, пока съемочная группа снимала Римо на всеобщее обозрение, и сняла вуаль только после того, как они ушли.
  
  "Его глаза", - сказал Мэддас Кимберли. "Мне не нравится, как он смотрит на тебя".
  
  "Он желает меня своим телом, но презирает своим разумом", - со смехом сказала Кимберли.
  
  "Он слишком опасен. Он должен умереть". Маддас потянулся за своим револьвером.
  
  "Нет", - быстро сказала Кимберли, одной рукой с желтыми ногтями перехватывая руку Мэддаса с пистолетом. "Он нам пригодится".
  
  "Какую ценность может иметь один человек? Скоро американцы узнают, что их лучший убийца находится под моим контролем. Это все, что необходимо".
  
  "Ты не понимаешь, Ятаган арабов, этот человек могущественнее вашего величайшего подразделения. Он - воплощение Разрушителя, и в этой форме он сделает все, что я ему прикажу. Включая уничтожение арабской королевской семьи Хамиди".
  
  Мэддас моргнул.
  
  "Разве это не было бы уместно, о Драгоценный Лидер?" Насмешливо сказала Кимберли. "Этот человек разрушил твою семью".
  
  "И оказали мне огромную услугу", - быстро сказал Маддас. "Они были зверями, особенно братья моей жены. Мне лучше без них. И с тобой".
  
  Кимберли улыбнулась своей белокурой улыбкой.
  
  "Какое это имеет значение?" она настаивала. "Ваши генералы знают, что вы потеряли лицо. Вы должны восстановить его. Почему бы не натравить этого человека на ваших врагов, хамиди?"
  
  "Из всех сил, собранных на моей южной границе, - честно сказал Маддас Хинсейн, - только эмир Курани и трижды проклятый Хамиди жаждут моей кожи. Американцам нужна провокация. Остальной мир следует их примеру. Но хамиды знают, что я жажду их богатства и нефтеперерабатывающих заводов. Они знают, что американская стойкость ограничена ". Он медленно покачал своей мясистой головой. "Нет, если я нанесу удар по королевской семье Хамиди, они нападут по очереди. Они нападут все".
  
  "Значит, ты все-таки трус".
  
  Маддас вздрогнул. "Ни один ираити не мог бы назвать меня этим именем и не быть нарезанным на шашлык", - вспыхнул он.
  
  "Ни один ираити не понимает Маддаса Хинсейна так, как я", - сказала Кимберли. "Если я исчезну, не останется никого достаточно сильного, чтобы удовлетворить твои особые... потребности".
  
  Темные черты лица Маддаса напряглись в сосредоточенности.
  
  И одна скрытая рука выскользнула из разреза в черном абайухе и грубо ущипнула Маддаса Хинсейна за зад. Он слегка подпрыгнул.
  
  "Не делай этого перед заключенным", - прошипел он, потирая себя.
  
  "Думай о нем как об инструменте. Точно так же, как я думаю то же самое о тебе".
  
  Маддас Хинсейн ткнул большим пальцем в свою широкую грудь. "Я предназначенный объединитель арабов".
  
  Кимберли улыбнулась. "И я единственная, кто заставляет тебя мурлыкать. Твоя газовая атака провалилась. Контрудара не было. Ты в безопасности, чтобы нанести новый удар. На этот раз тайно. Пошлите этого убийцу убить того, кто наиболее дорог шейху. Он заслуживает такого унижения ".
  
  "Согласен. Но это обрушит войну на мою голову. Это то, чего ты хочешь?"
  
  "Да", - сказала Кимберли Бейнс, приближаясь к Маддасу Хинсейну, как черный ворон с головой подсолнуха. "Война - это именно то, чего я хочу".
  
  Маддас выглядел ошеломленным. "Ты хочешь моей гибели?"
  
  "Нет, я хочу видеть тебя повелителем Ближнего Востока, и если ты будешь повиноваться мне во всем, именно таким ты и станешь".
  
  Мэддас Хинсейн нахмурил темные брови. Его взгляд остановился на американском убийце, которого звали Римо.
  
  Мужчина явно боготворил Кимберли. До сих пор он повиновался ей во всех отношениях.
  
  "Откуда нам знать, что, как только он освободится, он выполнит твою волю?" наконец спросил он.
  
  "Очень просто, Драгоценный Лидер. Потому что я пойду с ним".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что нам суждено танцевать Тандаву вместе".
  
  "Я не понимаю. Это американское слово?"
  
  "Нет. Это более древнее, чем даже арабский. И со временем ты все поймешь".
  
  "Очень хорошо. Но не шлепай его. Теперь ты моя любовница. Твои ласки предназначены только для Маддаса Хинсейна".
  
  "Конечно. У меня есть только руки для тебя".
  
  Кимберли придвинулась к Римо. Римо стиснул зубы. Пот выступил у него на лице. Ее близость была невыносимой. То, как она покачивалась при ходьбе, знающий, насмешливый огонек в ее фиалковых глазах. Разве они раньше не были голубыми? Должно быть, он ошибся. Он хотел убежать от нее. Он также хотел повалить ее на грязный пол и разделать, как животные.
  
  Но Римо не сделал ни того, ни другого. Ему было приказано стоять по стойке смирно, и поэтому он стоял, руки по швам, его мужское достоинство было приспущено под черным кимоно.
  
  "Я говорила тебе, что ты придешь ко мне", - сказала Кимберли по-английски.
  
  "Я пришел", - тупо сказал Римо.
  
  "Мы отправляемся в совместное путешествие. В Хамидийскую Аравию".
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь шейха Фарима?"
  
  "Да".
  
  Кимберли положила паучьи руки ему на плечи, говоря: "Скажи мне правду. Кто его скрытый родственник?"
  
  "Его сын, Абдул".
  
  Сжав челюсть Римо, Кимберли повернула его голову так, что их глаза встретились. "Тогда ты убьешь Абдула. На моих глазах. В жертву мне. Ты понимаешь?" "Да". "Ты готов?" Разум Римо кричал "нет", но он был беспомощен. Его рот сказал: "Да". Но его сердце говорило ему, что даже холодная Пустота была бы лучше, чем этот ад наяву.
  
  Глава 35
  
  Гарольд Смит попытался разобраться в этом.
  
  В этом не было никакого смысла, ничего из этого. Зачем Маддасу Хинсейну инициировать неудачную газовую атаку на линии фронта хамидов в Аравии? Это было так, как если бы он пытался втянуть Америку в войну, которую Хинсейн никак не мог выиграть.
  
  Его поведение было непостижимым. Он бушевал, хвастался и бросался отчаянными пустыми угрозами в глупой попытке предотвратить то, что мир считал неизбежным тотальным нападением на приманку, которая теперь официально является Республикой Иран. Этот последний указ, как ничто другое до него, говорил об отчаянии этого человека.
  
  Армейская разведка отвергла неудавшуюся атаку с применением нервно-паралитического газа как результат обычной неразберихи, возникающей в командной структуре, когда военные действия кажутся неизбежными. Но Смит провел тщательный анализ характера Маддаса Хинсейна. Ему было пятьдесят четыре года, почти максимальная продолжительность жизни среднего мужчины-ираити. Провидец, он сделал бы все, чтобы продлить свою жизнь и выполнить то, что он считал своим предназначением освободителя арабов.
  
  Он был не безрассуден, но невежествен. Он попал в эту ситуацию из-за просчета. Не в его характере было атаковать при таких подавляющих силах.
  
  И теперь Римо был в его власти. Каким-то образом.
  
  Когда терминал CURE просматривал новостные дайджесты, поступающие с Ближнего Востока, его внимание привлек один репортаж.
  
  "Боже мой", - прохрипел Смит.
  
  Он прочитал дайджест AP о серии удушений, произошедших на Звезде в центре базы "Цветок Востока".
  
  Были задушены два человека - капрал автобазы арабов и военнослужащая США Карла Шейнер. Они оба были задушены желтыми шелковыми шарфами. Этот факт стал причиной многочисленных спекуляций в арабской прессе, поскольку желтые ленты символизировали американских заложников. Обвинялись элементы, ненавидящие неверных мусульман в вооруженных силах США.
  
  Смит провел углубленный компьютерный анализ инцидента. Появилась картинка. Фотография безымянной американки неарабского происхождения, которая задушила американскую военнослужащую, украла ее форму и использовала ее, чтобы проникнуть на базу, где она впоследствии задушила капрала Хамиди и получила автомобиль Humvee.
  
  С какой целью? Смит задумался.
  
  "Проникнуть в Ираит", - хрипло сказал он в дрожащем свете флуоресцентного фонаря своего офиса в Фолкрофте. "Подстрекать другую сторону". И внезапно Смит понял, почему посол Ираити был задушен желтым шарфом в Вашингтоне. Это была просто первая фаза, направленная на обострение напряженности между США и Ираити.
  
  "Кто эта женщина?" Смит обратился к стенам. "Какую цель она могла иметь, делая это?"
  
  С потрясением, проясняющим мозг, он вспомнил предлог, под которым отправил Римо на Ближний Восток. Келли Бейнс, прилетевшая в Ливию, была также женщиной, выдававшей себя за Кимберли Бейнс. Но кем она была?
  
  Смит выключил программу "дайджест новостей" и открыл файл авиакомпании. Там, извлеченный из национальной сети туристических агентств и компьютеров бронирования авиабилетов, лежали данные о бронировании билетов пассажирами за последние шесть месяцев.
  
  Смит позвонил по ближневосточным каналам и назвал имя:
  
  "БЭЙНС, КИМБЕРЛИ".
  
  Через мгновение на экране появилось сообщение: "БЭЙНС, КИМБЕРЛИ, НЕ НАЙДЕНЫ".
  
  Он ввел: "БЭЙНС, КЕЛЛИ".
  
  Раздалось: "БЭЙНС, КЕЛЛИ".
  
  Под рубрикой была запись перелета из Триполи в Нехмад, Хамидийская Аравия.
  
  С натянутой торжествующей ухмылкой Гарольд Смит вышел из этого файла и начал глобальный поиск по имени Кэлли Бейнс.
  
  Его улыбка скользнула вниз. Компьютер выдал еще одно "НЕ НАЙДЕНО".
  
  "Странно", - пробормотал он. Он уставился на экран. Имя было псевдонимом. Почему она выбрала его?
  
  Смит полез в корзину для входящих, где покоилась выполненная художником ФБР реконструкция вашингтонского душителя. Он уставился на лицо. Это было красивое лицо, почти невинное.
  
  Повинуясь какому-то предчувствию, он включил общенациональную тревогу ФБР в поисках настоящей Кимберли Бейнс - тринадцатилетней девочки, о похищении которой сообщили из дома ее бабушки в Денвере.
  
  Появилась оцифрованная фотография пропавшего плаката. На ней была изображена невинная молодая блондинка с широко раскрытыми глазами.
  
  Смит поместил рисунок художника рядом с экраном. Если бы не более зрелые черты лица, они могли бы быть сестрами. Было определенное семейное сходство.
  
  Смит провел тщательную проверку записей в системе социального обеспечения в поисках каких-либо кузин женского пола из семьи Бейнс. Он не нашел ни одной. Их не было.
  
  Смит еще раз вызвал оцифрованную фотографию. И на этот раз он заметил, что на пропавшем плакате был отмечен крошечный шрам, видимый на подбородке настоящей Кимберли Бейнс.
  
  Шрам тоже отразился на фотороботе ФБР.
  
  "Как это может быть?" Пробормотал Смит. "У них, должно быть, разница в возрасте лет на десять". Присмотревшись, Смит заметил и другие слишком близкие сходства. Слишком много, чтобы быть совпадением.
  
  Затем это поразило его. И холодный ужас наполнил его до мозга костей. Внезапно все, что сказал Римо Уильямс, очевидная бессмыслица о котле с кровью и живых индуистских богах, больше не казалось таким нелепым.
  
  Эти двое - молодая девушка и зрелая женщина - были одним и тем же человеком.
  
  И Гарольд Смит понял, что есть другой способ написать "Келли".
  
  Кали.
  
  "Этого не может быть", - сказал он, хотя и осознал, что это так. Он углубился в свои файлы, вытащив длинную энциклопедическую статью об индуистской богине Кали.
  
  Гарольд Смит просмотрел текст. Он узнал, что Кали была ужасной четырехрукой богиней-матерью из индуистского мифа. Известная как Черная, она была ужасным олицетворением смерти и женственности, которая пировала на трупах и пила кровь. Она была, как он прочитал, супругой Шивы Разрушителя, который был известен как Красный.
  
  "Рыжий", - пробормотал Смит. "Римо сказал, что Кимберли назвала его так. И они будут танцевать Тандаву в Котле с кровью".
  
  Смит вызвал "ТАНДАВУ".
  
  "ТАНЕЦ РАЗРУШЕНИЯ ШИВА ТАНЦУЕТ В ЧИДАМБАРАМЕ, ЦЕНТРЕ ВСЕЛЕННОЙ, - прочитал он, - СОЗДАВАЯ И ВОССОЗДАВАЯ ВСЕЛЕННУЮ СНОВА И СНОВА".
  
  Он обратился к файлу Шивы. Большая часть информации, которую он знал. Шива был одним из индуистской триады богов, олицетворением противостоящих сил разрушения и реинтеграции. Его символом был лингам.
  
  Смит вводит "ЛИНГАМ".
  
  Определение было лаконичным: "ФАЛЛОС".
  
  И Смит вспомнил о довольно личной проблеме Римо.
  
  Все это, решил он, было слишком большим, чтобы назвать случайным.
  
  Деревянным движением он вышел из файла энциклопедии.
  
  Он откинулся на спинку стула, его серые глаза расфокусировались.
  
  "Что, если это правда?" прошептал он с благоговением в голосе. "Что, если это действительно правда?"
  
  Ошеломленный, он потянулся к красному телефону. Он колебался, морщась. Что он мог сказать президенту?
  
  Он повернулся в своем большом вращающемся кресле руководителя.
  
  За большим панорамным окном - его единственным окном в мир во время кризиса - голубоватая луна поднималась над жидкими эбеновыми водами пролива Лонг-Айленд. Они были черны, как бездна.
  
  Гарольд Смит был практичным человеком. В его жилах текла кровь его суровых предков из Новой Англии. Мужчин, которые пришли в новый мир, чтобы начать новую жизнь. Они сеяли в соответствии с альманахом, поклонялись в спартанских церквях и оставили семью и ферму, когда их страна призвала их на войну и национальную службу. Люди без предрассудков. Патриоты.
  
  Но в глубине души он знал, что никакая обычная сила не сможет склонить Римо Уильямса перейти на сторону Ираити. Он знал, что непреднамеренно отправил Римо в объятия - в четыре объятия, если верить его рассказу, - нечистой твари, которая, независимо от того, была она Кали или нет, обладала сверхъестественной силой, перед которой не мог устоять даже мастер Синанджу.
  
  И он потерял Римо.
  
  Теперь мир балансировал на краю того, что Кимберли Бэйнс - если она действительно была Кимберли Бэйнс - называла Красной Бездной.
  
  Нет, понял Гарольд Смит, он не мог сказать президенту. По правде говоря, он ничего не мог сделать. Он мог только надеяться, что некая сила, более могущественная, чем смертный человек, вмешается до того, как мир будет потерян.
  
  Гарольд Смит сложил домиком свои иссохшие старые пальцы, словно в молитве. Его сухие губы приоткрылись, словно взывая к спасению.
  
  Смит колебался. Он больше не знал, к каким богам ему следует обратиться.
  
  В конце концов он просто попросил Бога Отца сохранить мир.
  
  Он не успел закончить, как один из настольных телефонов предупреждающе зазвонил.
  
  Смит повернулся на своем сиденье. Это был многоканальный телефон Фолкрофта. В этот час звонил только один человек.
  
  "Да, дорогая?" сказал он, поднимая трубку.
  
  "Гарольд", - сказала Мод Смит. "Как ты узнал, что это была я?"
  
  "Только жена директора могла позвонить в такой час".
  
  Миссис Смит колебалась. "Гарольд, ты... ты возвращаешься домой?"
  
  "Да. Скоро".
  
  "Я немного нервничаю сегодня вечером, Гарольд".
  
  "Что-то не так?"
  
  "Я не знаю. Мне не по себе. Я не могу этого объяснить".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит неуютным голосом. Он не был хорош в этом. У него всегда были проблемы с теплотой. Даже со своей женой. "Все эти разговоры о войне".
  
  "Дело не в этом, Гарольд. Я видел самую странную вещь сегодня вечером".
  
  "Что это?"
  
  "Ну, ты помнишь тех странных соседей, которые жили по соседству. Тех, кто переехал?"
  
  "Конечно, хочу".
  
  "Мне показалось, что я видел одного из них менее часа назад".
  
  Смит моргнул, его сердце бешено забилось. Римо! Он вернулся.
  
  Смит овладел своим голосом. "Молодой человек?"
  
  "Нет", - сказала миссис Смит. "Это был другой".
  
  "Невозможно!" Выпалил Смит.
  
  "Почему ты так говоришь, Гарольд?"
  
  "Я... понял, что он вернулся к себе домой. В Корею".
  
  "Ты действительно говорил мне это, да. Теперь я вспомнила." Миссис Смит сделала паузу. "Но я случайно выглянула из окна столовой и увидела его в доме".
  
  "Что он делал?" Спросил Смит странно слабым тоном.
  
  "Он был..." несколько старомодно звучащий голос миссис Смит затих. Она снова взяла себя в руки. "Гарольд, он пялился на меня".
  
  "Он был?"
  
  "Я поднял руку, чтобы помахать ему, но он просто вскинул руки, и на его лице появилось самое нечестивое выражение. Я не могу описать это. Это было ужасно".
  
  "Ты уверена в этом, дорогая?"
  
  "Я не закончил, Гарольд. Он вскинул руки, а затем просто... ушел".
  
  "Ушел?"
  
  "Он... исчез".
  
  "Исчезла?"
  
  "Гарольд, он исчез", - решительно сказала миссис Смит. "Как призрак. Ты знаешь, я не придаю значения подобным вещам, Гарольд, но это то, что я видела. Ты ... ты не думаешь, что у меня может быть эта болезнь памяти? О, как это называется?"
  
  "Болезнь Альцгеймера, и я совсем так не думаю. Пожалуйста, расслабься, дорогая. Я возвращаюсь домой".
  
  "Когда?"
  
  "Мгновенно", - сказал Гарольд В. Смит, который тоже не верил в привидения, но задавался вопросом, не обратился ли он в конце концов к настоящему богу.
  
  Глава 36
  
  Абдул Хамид Фарим когда-то был принцем хамидийской Аравии. Он гордился тем, что носил имя Хамид.
  
  Но одной гордости недостаточно, чтобы сделать человека достойным стоять в очереди на то, чтобы стать следующим шейхом.
  
  Абдул Фарим был лишен наследства своим отцом, шейхом племени Хамид. Он был вынужден развестись со своей хорошей женой Зантос, которую он не ценил, и сделал это, произнеся слова: "Я развожусь с тобой, я развожусь с тобой, я развожусь с тобой", - в манере, предписанной исламом. Затем он был вынужден жениться на западной женщине низкой морали, которую он действительно заслуживал.
  
  Западная женщина низкой морали мирилась с ним, но три месяца Абдул, сосланный в Куран, пытался заработать на жизнь ростовщичеством. Белая женщина ушла, когда он обанкротился. Ему самому не хватало здравого смысла, и он с трудом распознал низкий кредитный риск, когда увидел его.
  
  Когда ираиты настигли беспомощного Курана, Абдул Фарим был первым, кто прорвался к границе. И первым, кто нашел убежище.
  
  Он продолжил бы путь прямиком в Эмираты, но у него не было денег. Поселившись на продуваемом всеми ветрами пограничном аванпосте Зар, он зарабатывал на скудное существование погонщиком верблюдов. Он рассказывал каждому, кто соглашался слушать, что когда-то он был принцем Хамидийской Аравии. И все смеялись. Не потому, что они не поверили его рассказу, а потому, что они знали, что толстяк Абдул Фарим обладал настолько низким характером, что даже здравомыслящий и добрый шейх отрекся от него.
  
  Абдул Фарим никогда еще не опускался так низко, как в эти дни. У него не было ни денег, ни жены, ни уважения. Только презрение своих собратьев-арабов.
  
  Поэтому для него стало огромным сюрпризом, когда солдаты в камуфляже из пустынной спецодежды проникли внутрь и похитили его, когда он спал на подстилке из соломы и верблюжьего навоза в конюшне под открытым небом.
  
  Они заткнули ему рот кляпом. Они связали его сопротивляющиеся руки и ноги, пока его трехсотфунтовое тело беспомощно извивалось. И они отвезли его к ожидавшему его "Лендроверу".
  
  "Лендровер" прогрыз песок и помчался на север. На север - к оккупированному Курану. Сердце Абдула Фарима дрогнуло от страшного осознания.
  
  Они отвезли его в лагерь в пустыне и выбросили за борт, как мешок с мукой. Это забрало всех четверых.
  
  Солдаты набросились на него. Другие, вооружившись видеокамерами, направили свои стеклянные линзы на его позор. Многие принесли прожекторы, которые были направлены на него. Он чувствовал себя букашкой. Но тогда он всегда чувствовал себя букашкой. Тучной букашкой.
  
  Женщина выступила из промежутка между двух огней. Она была черным силуэтом, ее абайух развевался, подгоняемый теплым бризом пустыни.
  
  Наклонившись, она вытащила у него кляп. Он вспыхнул у него перед глазами, и он впервые увидел, что он был из шелка. Желтый. Неудивительно, что это так приятно ощущалось у него во рту. Это напомнило ему о шелковых простынях, на которых он провел много ночей с доброй арабской женщиной, которая была слишком хороша для него.
  
  "Если вы похитили меня ради выкупа, - сказал он женщине, - вы зря потратили свое время".
  
  Фиалковые глаза женщины вспыхнули. Она повернулась к остальным.
  
  "Глупцы! Это простой феллахин. От него пахнет навозом. Он не сын шейха".
  
  "Я сын шейха", - настаивал бывший принц Абдул, собирая вокруг себя обрывки своей гордости.
  
  Другая фигура выступила вперед. На нем был черный шелковый костюм, похожий на костюм тобе, с двумя тиграми, вышитыми на груди. Судя по его виду, американец. Его глаза были подобны драгоценным камням смерти.
  
  "Это он", - сказал мужчина на ломаном английском. "Это Абдул Фарим".
  
  "Но от него пахнет", - сказала женщина, тоже по-английски. Американский английский. Она говорила как его жена. Распущенная. Он удивился, почему она носит абайух.
  
  Человек в костюме черного тигра пожал плечами.
  
  "Он араб", - сказал он деревянным голосом.
  
  "Мой отец не будет требовать за меня выкуп", - сказал Абдул по-английски.
  
  "Это хорошо", - сказала женщина. "Деньги, которые он сэкономит, могут быть потрачены на твои похороны".
  
  И в этот момент зажужжали видеокамеры.
  
  Женщина в абайух встала. Она повернулась лицом к мужчине в шелковых регалиях. "Вот твоя первая жертва мне. Положи его изуродованный труп к моим ногам".
  
  И со слезами, навернувшимися на его жестокие темные глаза, видение в черном шелке шагнуло вперед. Его сильные руки поднялись, кабели и накладки на его толстых запястьях работали и пульсировали, как будто борясь с задачей, за которую собирались взяться руки.
  
  Абдул Фарим почувствовал, как безжалостные пальцы схватили его за шею. Они подняли его, причинив боль напряженным шейным позвонкам.
  
  Его лицо неумолимо приблизилось к уровню глаз человека, которого, как он понимал, Аллах предназначил быть его палачом.
  
  Пальцы впились. Боль пришла так быстро, что испуганный мозг Абдула Фарима, казалось, взорвался в самом его черепе, как ручная граната.
  
  Мир покраснел. Затем почернел. Затем исчез.
  
  Прежде чем его уши затихли, он услышал голос мужчины - искаженный, как будто он тоже умирал.
  
  "Мне жаль", - выдавил он. "Я ничего не могу с собой поделать".
  
  И за его болью американская женщина в абайухе смеялась, и смеялась, и смеялась, как пьяные церковные колокола неверных.
  
  Испытывая отвращение, Римо Уильямс уронил обмякшее тело. Оно упало, как огромный мешок с мясом, сотрясая песок. Он отступил. В его измученных глазах вспыхнули огни. Кимберли Бейнс приблизилась. Она вложила желтый шелковый шарф в одну из его безвольных рук.
  
  "Возможно, тебе выпадет честь повязать румал Кали ему на горло", - сказала она. "Потому что теперь ты мой главный фанзигар".
  
  Римо опустился на колени и сделал, как ему было велено. Он поднялся на ноги. Его желудок напоминал старый чайник, в который набралась ржавая дождевая вода. Он хотел вырвать это, но не мог. Ему было приказано этого не делать.
  
  Кимберли Бейнс стояла, глядя вниз на остывающий труп. Ее фиалковые глаза алчно вспыхнули. Она увидела капельку крови в уголке отвисшего рта Абдула Фарима.
  
  Она жадно набросилась на него и начала лизать, как собака.
  
  Именно тогда Римо Уильямс потерял контроль. Он упал на колени и выплеснул содержимое своего желудка на песок пустыни.
  
  "Не трудись вставать, любовничек", - раздался ее насмешливый голос. "Ты жаждал спариться со мной с тех пор, как мы виделись в последний раз. Эта жирная падаль, которую мы вместе приготовили, станет нашим брачным ложем. И он будет только первым, когда мы станцуем Тандаву, которая всколыхнет Котел Крови и превратит эту планету в Ад Наслаждения ".
  
  И, несмотря на отвращение, Римо почувствовал, как его мужское достоинство напряглось, как будто из кончика его члена вот-вот хлынет кровь от желания. Как побитая собака, он пополз к ней.
  
  И он заплакал.
  
  Глава 37
  
  Гарольд Смит подождал, пока Мод уснет.
  
  Выскользнув из постели, он вышел в коридор и прошлепал в своих древних тапочках до конца коридора, где потянулся за шнуром, который опускал складную лестницу на чердак.
  
  Ступеньки скрипели от неиспользования. Смит втащил их за собой и только после этого включил свет, повернув реостат начала века.
  
  Поскольку только Гарольд Смит когда-либо отваживался забираться на собственный чердак, там было так же чисто, как на пресловутой булавке. В дальнем конце были аккуратно сложены несколько старых чемоданов, покрытых выцветшими этикетками многих полузабытых поездок. Рядом на деревянной вешалке под потолком висела его старая армейская полковничья форма, которая все еще была впору, защищенная пыльным пластиковым пакетом из химчистки.
  
  Смит проигнорировал эти артефакты. Вместо этого он направился к гнезду электронного оборудования, в котором доминировала современная видеокассета, подключенная к телевизору Philco 1950-х годов выпуска. Рядом с ним, на полу, стоял старомодный катушечный магнитофон.
  
  Смит опустился на колени перед массивом. Хотя большая часть оборудования была устаревшей, оно все еще работало и приводилось в действие ультрасовременными датчиками, которые он тайно установил в соседнем доме - доме Римо.
  
  Смит включил магнитофон, его лицо загорелось вишнево-красным от крошечного пузырька подсветки монитора. Он дернул рычаг, который вернул кассету назад, остановил ее еще одним поворотом, затем нажал кнопку воспроизведения из нержавеющей стали.
  
  Тихое гудение мертвого воздуха донеслось из матерчатой решетки динамика. Смит повторил операцию и получил тот же ответ.
  
  В отличие от магнитофона со звуковым приводом, видеокамера работала непрерывно. Смит проверял ее каждый день, и проверял даже после того, как Римо покинул дом. Жилище оставалось угрозой безопасности, пока его не продали, больше из-за сундуков Чиуна, чем из-за чего-либо еще. Мастер Синанджу имел привычку записывать свои задания в своих свитках. Без сомнения, в этих свитках можно было найти конфиденциальную, хотя и искаженную, информацию об операциях исцеления.
  
  Смит включил телевизор. Снежная черно-белая картинка показала смутные очертания комнаты. Смит остановил запись и прокрутил пленку примерно до 8:45 вечера того же дня: время, которое его жена точно определила как время, когда она видела - или предположительно видела - Чиуна.
  
  Смит молча просмотрел повтор той же полутемной комнаты. Ползли минуты. Затем появился белый свет.
  
  Смит ахнул.
  
  Свет превратился в полупрозрачное изображение знакомой фигуры в кимоно.
  
  Мастер Синанджу отвернулся от камеры. Но его лысый затылок был узнаваем безошибочно. Это был Чиун. Он стоял неподвижно, наверное, минуты три. Затем он просто исчез, не оставив и следа.
  
  Гарольд Смит выключил диктофон. Сбросив все настройки, он прошлепал обратно к откидной лестнице.
  
  Рассвет застал его за соседней дверью, разглядывающим затемненную гостиную в своем фланелевом халате, купленном в 1973 году на дворовой распродаже и все еще пригодном для использования.
  
  Комната была ничем не примечательна, как и пол, на котором появилось привидение.
  
  Смит стоял на этом месте, мысленно собирая все крупицы знаний, которыми он обладал, связанные с паранормальными явлениями. Смит не верил в паранормальные явления, но за эти годы он столкнулся с достаточным количеством непостижимого, что его некогда острый, как бритва, скептицизм притупился до смутно подозрительного любопытства.
  
  Сама комната была ничем не примечательна. Ни одного холодного пятна. Он проверил каждое окно, зная, что вспышки молнии обладают способностью запечатлевать фотографическое изображение человека, который стоит слишком близко к стеклу. Однако ни под каким углом осмотра не был обнаружен отпечаток от вспышки молнии. Не то чтобы он ожидал его обнаружить. Его видеокамера абсолютно точно зафиксировала трехмерный феномен.
  
  Исчерпав все возможности, Гарольд Смит приготовился уйти.
  
  Он шел на кухню, когда разгорелся свет. Он был лавандового цвета. Как далекая вспышка.
  
  "Ради всего святого, что?" Смит резко обернулся. Его серые глаза затрепетали от недоверия.
  
  Мастер Синанджу стоял всего в нескольких дюймах от меня, выглядя суровым и слегка испуганным.
  
  "Мастер Чиун?" Спросил Смит. Он не испытывал страха. Просто холодное интеллектуальное любопытство. Он никогда не верил в призраков. Но, придя к выводу, что индуистские боги, возможно, вмешивались в дела людей, он отбросил свой скептицизм в сторону. На мгновение.
  
  Видение бросило на него недовольный взгляд. В нем была анимация. Смит потянулся вперед. Его рука прошла сквозь изображение. Его серые глаза скользнули по комнате, он отклонил голографический источник изображения.
  
  "Э-э, чем я могу быть вам полезен, мастер Чиун?" Спросил Смит, не зная, что сказать более подходящего.
  
  Мастер Синанджу указал на пол.
  
  "Я не понимаю. Ты можешь говорить?"
  
  Чиун указал еще раз.
  
  Смит подпер рукой заросший белой щетиной подбородок. Его светлые брови сошлись в задумчивости.
  
  "Хммм", - размышлял он вслух. "Римо что-то говорил об этом. Итак, почему дух указывает на пол? Ты не можешь указывать конкретно на этот этаж, а следовательно, и на подвал, потому что, как я понимаю, ты впервые появился перед Римо в пустыне, где ты... эм... по-видимому, умер. Мне тепло?"
  
  Птицеподобная головка Чиуна кивнула в знак согласия.
  
  "И ты не можешь сказать Римо, что он теперь ходит в твоих сандалиях, потому что это было бы неподходящим сообщением для меня, верно?"
  
  Чиун снова кивнул. Его карие глаза загорелись надеждой.
  
  "Следовательно, значение вашего жеста не является ни абстрактным, ни символическим. Хммм".
  
  Пальцы Смита убрали его подбородок. Он щелкнул ими один раз.
  
  "Да, теперь я понимаю".
  
  Выражение облегчения промелькнуло на морщинистом лице Мастера Синанджу - затем он исчез, как догорающая свеча.
  
  Гарольд Смит решительно развернулся на каблуках и вышел через заднюю дверь, заперев ее тем же дубликатом ключа, который дал ему секретный доступ к установке оборудования для мониторинга, которое, возможно, только что спасло Ближний Восток от пожара.
  
  Если бы он поторопился.
  
  Глава 38
  
  На этот раз официальный Вашингтон не допустил утечки.
  
  Несмотря на финт Ираити по передним позициям арабского оборонительного веера Хамиди - как с невозмутимой трезвостью назвал это Пентагон - средства массовой информации не знали о том факте, что в течение нескольких коротких мгновений в нейтральной зоне происходили боевые действия.
  
  Буйство Абоминадада продолжалось. И было проигнорировано.
  
  История американского убийцы-перебежчика вызвала только самые категоричные журналистские вопросы на ежедневном брифинге для прессы, проводимом в Государственном департаменте.
  
  "Правительство США не нанимает наемных убийц", - был краткий ответ инструктора, пресс-секретаря с серьезным голосом, которую пресса обвинила в том, что она скучна как грязь. Что на журналистском языке означало, что она выполнила свою работу и не слила информацию.
  
  Репортер настаивал на главном.
  
  "Это отрицание?" вежливо спросил он.
  
  "Позвольте мне напомнить вам об административном указе № 12333, который конкретно запрещает использование убийств в качестве инструмента внешней политики", - парировала она. "И далее, я могу подтвердить вам, что этот человек, имя которого еще не установлено, не является ни нынешним, ни бывшим сотрудником Центрального разведывательного управления, Агентства национальной безопасности., или Разведывательного управления министерства обороны. Мы его не знаем".
  
  Брифинг перешел к настоящему делу. А именно, о местонахождении преподобного Джунипера Джекмана и ведущего НОВОСТЕЙ Дона Кудера.
  
  "Наши источники указывают, что оба мужчины делят люкс в отеле Sheraton Shaitan в центре Абоминадада и не повторяются, не используются в качестве живых щитов", - сказала пресс-секретарь.
  
  "Они ладят?" - спросила ведущая Чита Чинг, которая бросилась к столу ведущего Дона Кудера, как акула-молот за голубым тунцом.
  
  Волна смеха прокатилась по прессе.
  
  "У меня нет информации на этот счет", - последовал отрывистый, лишенный смысла ответ.
  
  В отеле Sheraton Shaitan Дон Кудер лез на стены.
  
  Точнее, он пытался вскарабкаться на дверь номера, который он делил с преподобной Джунипер Джекман, Фрамуга была слишком узкой, чтобы вместить его брахицефалическую голову, не говоря уже о его теле.
  
  "Я больше не могу этого выносить!" он взвыл от боли. "Эта корейская ведьма, вероятно, уже разрушила мои рейтинги!"
  
  "Улучшила их, если хотите знать мое мнение", - крикнул преподобный Джекман из ванной. Он сидел на унитазе с опущенным сиденьем все время их заключения. Он решил, что выложенная плиткой ванная комната - самое безопасное место на случай авиаудара США.
  
  "Они не будут наносить удары, пока я в плену. Я национальный символ", - сказал Дон Кудер.
  
  "Ты долбаный журналист", - горячо возразил преподобный Джекман. "Я кандидат в президенты. Они не будут бомбить из-за меня, не из-за тебя".
  
  "Несостоявшийся кандидат в президенты. Ты неуместен".
  
  "Кто говорит. мистер мертвый-Последним-в-рейтинге?"
  
  "Я, например. Для девяноста миллионов человек. Кроме того, ты теперь ведущий синдицированного ток-шоу. Это ставит тебя в один ряд с Мортоном Дауни-младшим. Есть идея. Может быть, в следующий раз он будет твоим напарником на выборах ".
  
  Они спорили таким образом в течение двух дней. Спор стал особенно жарким с тех пор, как преподобный Джекман отказался уступить сиденье для унитаза Дону Кудеру, опасаясь, что, однажды потеряв, его уже никогда нельзя будет вернуть.
  
  Как следствие, Дон Кудер на два дня приостановил все функции организма и теперь приближался к критическому состоянию. И он не собирался выходить на ковер. Если они когда-нибудь выберутся из этого живыми, его критики будут вооружены еще одним неловким личным анекдотом, который он сможет опровергнуть.
  
  Итак, закрытая фрамуга выглядела как его лучший выбор.
  
  "Если вы такая важная персона, - насмехался преподобный Джекман, - почему вы пытаетесь спасти свою шкуру? Это я должен пытаться сбежать. Я политический козырь".
  
  "Обмен?" С надеждой спросил Дон Кудер, чувствуя, как у него сводит кишки.
  
  "Нет".
  
  Кудер возобновил свою попытку взобраться по двери на транец, побуждаемый видениями Читы Чинг, приковывающей себя цепями к его креслу-якорю и отказывающейся от него отказаться. Она была печально известной гончей за славой.
  
  И если и было что-то, что Дон Кудер презирал, так это гончей славы.
  
  В конечном счете. не озабоченность судьбой Дона Кудера или преподобного Джунипера Джекмана заставила президента Соединенных Штатов уступить требованиям президента Ираит о том, чтобы посол Абаатира был представлен.
  
  Это были американские средства массовой информации.
  
  Смерть посла была одним из наиболее тщательно хранимых секретов Вашингтона. Было достаточно легко отрицать какую-либо осведомленность о местонахождении посла, когда даже его собственное консульство не имело ни малейшего представления о том, что могло с ним случиться.
  
  Но когда в репортажах CNN, поступающих из Абоминадада, повторилось обвинение в том, что посол Абатира был убит американскими агентами, президент понял, что у него проблема.
  
  "Они требуют ответов", - мрачно сказал президент своему кабинету.
  
  "Я говорю, к черту Абоминадада", - сказал министр обороны.
  
  "Я не говорю об Абоминададе", - сказал президент. "Я говорю о средствах массовой информации. Они вынюхивают все вокруг, как ищейки после опоссума. Это только вопрос времени, когда они узнают правду ".
  
  Кабинет президента, как один, оторвался от своих информационных материалов. Они впервые узнали, что их президенту было напрямую известно о судьбе посла Ираити.
  
  Это, больше, чем что-либо другое, объясняло, почему Вашингтон не просачивался, как это обычно бывало.
  
  Председатель Объединенного комитета начальников штабов, присутствовавший на заседании кабинета министров из-за серьезности ситуации, нарушил долгое молчание вопросом, который был на устах у всего мира.
  
  "Мы знаем, что случилось с послом?"
  
  "Он был убит четыре дня назад. У нас есть тело на льду".
  
  Глаза всех присутствующих в комнате округлились и остановились, как у детей, слушающих рассказы о призраках Хэллоуина у лесного костра.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  "При сложившихся обстоятельствах, - медленно произнес Президент, - это только вопрос времени, когда эта штука сломается. Нам придется выйти вперед перед этой штукой. Pronto."
  
  "Если вы имеете в виду то, что я думаю, вы имеете в виду..." - начал министр обороны.
  
  "Да. Я собираюсь передать тело в консульство Ираити. Выбора нет".
  
  "Никто не знает, как отреагирует Абоминадад".
  
  "Господин Президент, позвольте мне предложить нанести первый удар".
  
  "Господин президент, - вмешался министр обороны, - позвольте мне предложить вам проигнорировать предложения председателя, поскольку это заседание кабинета министров и, строго говоря, он не является членом кабинета".
  
  "Как насчет того, чтобы перейти в Военный кабинет?" - с надеждой сказал председатель Объединенного комитета начальников штабов.
  
  Президент поднял успокаивающую руку.
  
  "Никакого первого удара. Я прикажу освободить тело. Но мы должны быть готовы отреагировать на ответ Ираити - каким бы он ни был ".
  
  Каждый мужчина в кабинете министров понимал, что означали слова президента.
  
  Они собирались сделать гигантский шаг навстречу войне.
  
  Глава 39
  
  В самом нижнем подземелье Дворца Скорби Римо Уильямс проснулся.
  
  Он почувствовал вкус засохшей крови на своих губах.
  
  И тогда он вспомнил лихорадочные кровавые поцелуи, которыми осыпала его Кимберли Бейнс, когда они лежали на тучном теле принца Абдула Фарима. Многочисленные когти Кали с желтыми кончиками перенесли его в изысканный ад сексуальных мучений, после чего он рухнул на песок, истощенный и без сознания.
  
  Римо проснулся с рассветом.
  
  Палящее солнце обожгло его кожу до оттенка омара. Он был обнажен, но больше не возбужден. Едва наступило это приятное облегчение, как Кимберли Бейнс, тоже обнаженная, встала со своего трона - трупа, на котором уже начал пировать канюк, - и подняла четыре руки к солнцу.
  
  "Встань. Красный один".
  
  Римо поднялся на ноги.
  
  "Теперь ты по-настоящему красный, как и подобает супругу Кали".
  
  Римо ничего не сказал. Ее пересохшие губы были покрыты запекшейся, похожей на ржавчину кровью. Ее голова лежала на плече, почти перпендикулярно сломанной шее. Позади нее канюк поднял голову, его омерзительная голова была наклонена, повторяя взгляд Кимберли.
  
  "И что теперь?" Тупо спросил Римо.
  
  Кимберли Бейнс сжимала желтый шелковый шарф двумя руками, как кнут, ее маленькие груди подпрыгивали при каждом щелчке.
  
  "Мы ждем, пока вскипит Котел с кровью. Затем мы станцуем Тандаву вместе, о победитель Тройного мира".
  
  Но котел с Кровью так и не начал бурлить. Солнце взошло и, зависнув, как перегретый медный шар, начало свое медленное погружение в пустыню и тьму.
  
  Кимберли Бейнс неохотно надела свой абайух и приказала Римо снова надеть его испачканное кимоно.
  
  Они вернулись в Абоминадад самолетом, и после того, как их доставили во Дворец Скорби, Римо был брошен в подземелье, где он немедленно погрузился в побежденный сон без сновидений.
  
  Теперь, ощущая вкус крови на губах, он уставился в непроглядную тьму пустыми, горящими глазами.
  
  Если бы он был самим собой, он мог бы встать и проломить толстую, окованную железом деревянную дверь на свободу.
  
  Но Римо больше не был самим собой. Он был рабом Кали.
  
  Это была бы участь хуже смерти, но Римо почувствовал вкус Пустоты - холодного безжалостного места, где сейчас страдал Чиун. Так же, как страдал Римо.
  
  Живой или мертвый, на земле или в Пустоте, Римо больше не волновало. Он был вне помощи и надежды.
  
  Он предпочел бы умереть, но он знал, что ожидало его после смерти.
  
  И поэтому он ждал в темноте.
  
  Глава 40
  
  Хорошо, что Турки Абатира был мертв.
  
  Будь он жив, покойный посол Ираити испытывал бы мучительную боль.
  
  Его мертвое тело пролежало четыре дня в морге-холодильнике под охраной полиции, пока официальный Вашингтон обдумывал, что с ним делать.
  
  Когда было решено, что беспокойство, высказанное в прессе, больше нельзя игнорировать, за телом прибыла команда "инертных активов" ЦРУ. "Инертный актив" - термин ЦРУ, обозначающий "неудобный труп".
  
  Мертвого посла доставили в штаб-квартиру ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, где грязная вода из реки Потомак закачивалась в его легкие через садовый шланг, засунутый в его отвисший рот. Руководитель группы инертных активов, отвечавший за операцию, продолжал отливать воду, пока она не вытекла из легких покойного посла и не потекла у него из ноздрей.
  
  Затем тело было помещено за руль арендованного автомобиля, чьи документы, оформленные задним числом, докажут, что посол арендовал его в день своего исчезновения. Автомобиль врезался в мягкое препятствие на скорости шестьдесят две мили в час - этого было достаточно, чтобы бескровное лицо посла оказалось на лобовом стекле и остались убедительные шрамы.
  
  Затем тело извлекли и высушили в резервуаре для воды, пока мягкие ткани не стали опухшими и серыми от погружения. Когда желудок раздулся от расширения кишечных газов до уровня, эквивалентного третьему триместру беременности, посол Турки Абатира был объявлен "обработанным".
  
  Затем автомобиль был перевезен автоперевозчиком в защищенную часть военно-воздушной базы Киплинг и столкнут в реку.
  
  Агент ЦРУ, в обязанности которого входила "обработка" тела посла, наблюдал за пузырями, поднимающимися из тонущей машины. Когда последний пузырь выплыл на поверхность, он нашел телефон-автомат, откуда позвонил в полицию округа Колумбия.
  
  Полиция, не подозревая, что ее подставили, чтобы придать правдоподобия этой истории, добросовестно провела расследование. Были посланы водолазы. Был вызван спасатель. И тело было извлечено парамедиками, которые, взглянув на опухшее червеобразное лицо и пальцы, констатировали смерть.
  
  Тот же судмедэксперт, который два дня спустя констатировал смерть посла от удушения, провел новое вскрытие. На этот раз он подтвердил, что причиной смерти было утопление.
  
  Он не подвергал сомнению процедуру. Он понимал деликатность, которая обычно окружает смерть дипломата, и делал это раньше.
  
  Что более важно, у него был сын, служивший в Хамидийской Аравии, которого он хотел бы видеть вернувшимся в Штаты живым, когда закончится его турне.
  
  Тело посла Абатиры вместе с фальсифицированным отчетом о вскрытии было передано плачущим сотрудникам посольства Ираити. Сообщение было передано по телеграфу Абоминададу.
  
  Последовало долгое молчание.
  
  Когда наконец пришли инструкции из Министерства иностранных дел Ирака, они были краткими: "ОТПРАВЬТЕ ТЕЛО ДОМОЙ".
  
  Поскольку национальной авиакомпании Ираит было запрещено совершать полеты над всеми странами, кроме Ливии и Кубы, тело пришлось доставить самолетом в Гавану, куда гражданский самолет Air Irait доставил посла Турки Абатиру в его последний рейс.
  
  В Лэнгли сотрудники ЦРУ поздравили себя с хорошо выполненным сокрытием.
  
  В международном аэропорту Маддас Кимберли Бэйнс, одетая в полностью скрывающий черный абайух, терпеливо ждала прибытия тела. Она смешалась с заплаканной семьей посла, вне поля зрения президента Маддаса Хинсейна и его сопровождения, неотличимая от других женщин под своей черной вуалью. Был объявлен национальный день траура. По всему аэропорту приспущены флаги.
  
  Самолет коснулся земли. Женщины запрокинули головы и издали скорбные вопли горя.
  
  Никем не замеченная, Кимберли Бэйнс проскользнула из зоны ожидания пассажиров в терминал приема грузов.
  
  В своем черном туземном костюме она пряталась в тени, пока гроб из полированного красного дерева поднимали на ленточный конвейер и относили вниз к ожидающим грузчикам.
  
  Грузчики затащили гроб в ожидающий багажный фургон.
  
  Прошло пять минут, пока водитель грузовика допил чашку горького кофе с цикорием - единственного сорта, доступного в санкциях, - и Ираит задохнулся.
  
  За эти пять минут Кимберли Бэйнс проскользнула к гробу и открыла крышку. Подняв его обеими руками, она держала его высоко, в то время как вторая пара протянула руку через прорези в абайухе, чтобы обернуть длинный желтый шелковый румал вокруг опухшей, обесцвеченной шеи мертвого посла.
  
  Она туго натянула его.
  
  Нет, крепче, требовал голос из глубины ее души. Тот же голос, который вел ее все дни в Ираите, делясь секретами и скрытыми знаниями и даже обучая ее арабскому языку так, как она не могла понять.
  
  "Но он мертв. О госпожа", - прошептала Кимберли.
  
  Его душа не мертва. Заставь ее кричать.
  
  Кимберли с головой окунулась в это. Она с наслаждением затягивала румал все туже и туже. Рот посла фактически открылся. Двумя пальцами она просунула руку внутрь и вытащила его длинный, обесцвеченный язык. Это было похоже на короткий черный галстук, свисающий с его подбородка.
  
  В качестве последнего жеста она приподняла его веки. Они были запечатаны спиртовой жвачкой.
  
  В неподвижных глазах посла Ираити было то же выражение ужаса, что и тогда, когда Кимберли видела его в последний раз.
  
  "Готово", - сказала Кимберли, закрывая крышку.
  
  Превосходно, мой сосуд. Тиран Маддас не может игнорировать эту провокацию.
  
  "Я рад, что вы одобряете, моя леди".
  
  Я хочу. Прикосновение языка тоже было приятным.
  
  Глава 41
  
  Инженерный корпус армии уже выгрузил свое землеройное оборудование, когда армейский вертолет высадил Гарольда Смита в огороженной пустыне за пределами Палм-Спрингс, Калифорния.
  
  Лысеющий молодой лейтенант водил счетчиком Гейгера вокруг кратера, который напоминал оплавленную воронку из почерневшего стекла, получая за свои труды лишь отрывочные щелчки.
  
  "Я полковник Смит", - сказал Гарольд Смит, поправляя воротник старой формы цвета хаки, которая висела у него на чердаке.
  
  "Лейтенант Лэтем", - сказал молодой человек, выключая аппарат и возвращая рукопожатие Смиту. "Радиационный фон в норме, сэр".
  
  "Я это понял. Вы готовы начать раскопки?"
  
  "Мы ждали вашего прибытия".
  
  "В наши дни трудно достать билеты на MAC. Со времен Курана".
  
  "Расскажи мне об этом. Позволь мне показать тебе размер ореха, который мы должны расколоть".
  
  Они шли по хрупкому стеклу. Оно прогибалось под их ногами с хрустом, как разбитое, но неповрежденное ветровое стекло из безопасного стекла. Там, где стояла тяжелая техника, инженеры в форме сгрудились вокруг огромной бетонной плиты, наполовину занесенной ветром песком. Она напоминала уродливую серую пробку. Солдаты подметали плоскую поверхность, очищая ее от песка.
  
  "Я предлагаю взорвать сосунка динамитом", - предложил лейтенант Лэтем. "Кумулятивные демонстрационные заряды должны начисто снять эту гадость".
  
  "Вы не будете использовать динамит", - жестко сказал Гарольд Смит.
  
  Кучка инженеров обернулась на резкий звук голоса Смита.
  
  "Я эксперт по разрушению", - сказал один. "Вы, должно быть, полковник Смит".
  
  "Я да, а вы будете использовать отбойные молотки".
  
  "Прошу прощения, полковник. Но мы смотрим на двухсотфутовую трубу, в которую было залито, возможно, десять тонн бетона. Потребуется вечность, чтобы отбойным молотком все это расшатать".
  
  "У нас нет вечности, и вы будете добывать бетон отбойными молотками".
  
  Серьезный тон полковника решил вопрос. Это и его полномочия. Армейская команда думала, что Смит был направлен туда Пентагоном. Пентагон думал, что его одолжило ЦРУ. Белый дом проинструктировал ЦРУ придерживаться легенды прикрытия.
  
  "Хорошо", - крикнул лейтенант. "Вы слышали полковника. Давайте разгрузим эти отбойные молотки".
  
  Они принялись за работу. Наступил рассвет. К вечеру, под опытным руководством Смита, они соорудили насыпи из толстого бетона и проделали пробитое отверстие в большой колодец.
  
  Подошел Смит. Он был в рубашке без пиджака, помогал таскать бетон. У него болели суставы.
  
  "Что, черт возьми, это вообще за штука?" Поинтересовался лейтенант Лэтем, вытирая пот с лица.
  
  "Застройщик назвал это Кондоминиумом", - сказал Смит, глядя вниз на открытый лестничный пролет.
  
  "Простите, сэр?"
  
  "Кондоминиум", - повторил Смит. "Своего рода подземный кондоминиум. Предполагалось, что он откроет пустыню для строительства кондоминиумов. По сути, мы стоим на высотном жилом доме, утопленном в песке ".
  
  "По-моему, звучит глупо".
  
  "Случайный взрыв нейтронной бомбы положил конец проекту", - сказал Смит.
  
  "О которой я читал". Лейтенант посмотрел вниз. "Вы хотите сказать, полковник, что эти ступени ведут на двадцать восемь этажей под землей?"
  
  Смит кивнул. "Я пойду первым", - сказал он.
  
  Взяв фонарик, Смит спустился вниз. Это было похоже на вход в пещеру с лестницей. После спуска на два пролета это ничем не отличалось от спуска по пожарной лестнице небоскреба во время отключения электроэнергии. Незаслуженная влажность угнетала, но было прохладно. Прохладно, язвительно подумал Смит, как в могиле.
  
  Направляя луч своего фонарика во все стороны, лейтенант Лэтем пропищал позади Смита.
  
  "То, что мы ищем, засекречено?" спросил он.
  
  "Конкретно, да. В целом, нет".
  
  Лэтему пришлось подумать об этом минуту.
  
  "Вообще говоря, полковник, узнаем ли мы это, когда увидим? Я имею в виду, что мы должны искать?"
  
  "Труп".
  
  "О". Тон лейтенанта подразумевал: "Мне это не нравится".
  
  Они спускались все ниже и ниже, пока воздух не стал спертым и удушливым. Когда они спустились на пять этажей, противопожарные двери было невозможно открыть. Бетон глубоко залило водой. Воздух сгустился от влажности. Мужчины начали кашлять. Эхо было неуютным.
  
  Семью этажами ниже это было все равно что дышать отбросами пруда. С каждым этажом ниже было все хуже. Они смогли открыть двери, начиная с десяти этажей ниже. Затем начались серьезные поиски в рукотворном лабиринте пустых комнат и зловонного воздуха.
  
  На каждом последующем этаже не было ничего крупнее случайного мертвого скорпиона.
  
  Наконец, на середине двадцатого этажа под землей, потрескавшаяся бетонная лестница исчезла в стоячей воде чайного цвета.
  
  "Я думаю, это все, что мы можем сделать", - пробормотал лейтенант Лэтем. "Извините, полковник".
  
  Гарольд Смит стоял, глядя на стоячую воду, его фонарик метался туда-сюда.
  
  "Ныряльщики", - прошептал он.
  
  "Что?"
  
  Седовласая голова Смита резко повернулась. Его голос был полон срочности. "Я хочу, чтобы на это место была доставлена военно-морская спасательная команда".
  
  "Мы можем это сделать", - сказал лейтенант Лэтем. "Потребуется немного усилий, но это возможно".
  
  "Сейчас!" Рявкнул Смит.
  
  "К чему такая спешка? Если твой мертвый парень там, внизу, он мертв уже давно".
  
  "Немедленно", - повторил Смит.
  
  И, слава богу, команда инженеров развернулась и дважды промаршировала обратно по длинным лестничным пролетам к пригодному для дыхания воздуху поверхности.
  
  Смит остался, уставившись в воду.
  
  "Да", - медленно произнес он. "Именно сюда он должен был отправиться, когда взорвалась нейтронная бомба. Вода - идеальный щит от радиации. Да".
  
  Смит вернулся на поверхность, где достал свой портфель из ожидавшего вертолета. Укрытый от остальных, которые работали с мобильной рацией, он подключился к компьютерам CURE в Фолкрофте.
  
  Ситуация ухудшалась, он видел из первых отчетов.
  
  Тело посла Абатиры прибыло в Абоминадад. Под пристальным взглядом телекамер президент Маддас Хинсейн открыл гроб. И его немедленно вырвало при виде раздутого мертвого лица с почерневшим языком и ярко-желтой перевязью, так туго обвязанной вокруг горла, что термин "выродок с карандашной шеей" подходил послу Абаатире на букву "Т".
  
  Телевизионная передача прекратилась. С тех пор в Abominadad воцарилась только тишина, мрачная и зловещая.
  
  Тем временем "мирное подношение" было отправлено в Нехмад, где шейх собственноручно открыл длинную богато украшенную коробку и обнаружил своего единственного сына Абдула Фарима задушенным, его раздутое тело было осквернено желтым шелковым шарфом, из-за которого, по-видимому, после смерти вывалился его похожий на печень язык.
  
  Хотя шейх публично заявил, что его никчемному сыну лучше умереть, в частном порядке он призывал нанести удар по Абоминададу. Вашингтон сопротивлялся. Война была близко - ближе, чем когда-либо.
  
  И доктору Гарольду В. Смиту стал ясен генеральный план Кали.
  
  "Она пытается втянуть обе стороны в конфликт", - сказал он.
  
  Холодный комок чего-то неописуемого опустился в его кислый желудок.
  
  Это был чистый, неподдельный страх.
  
  Глава 42
  
  "Ты знаешь, что должна сделать". - сказала Кимберли Бейнс с придыханием.
  
  "Я не знаю, что еще я могу сделать". Маддас Хинсейн угрюмо настаивал. "Я сделал все, о чем ты меня просил. Я атаковал линию фронта. Ответа нет. США не хотят войны. Я отправил тело толстого принца его отцу, шейху. Он не обращает внимания на эту провокацию. Хамиды не хотят войны. Я не хочу войны. У меня есть Куран. Мне нужно только переждать санкции, и я одержу победу. Там ".
  
  Он вызывающе скрестил свои толстые руки. Его губы сжимались до тех пор, пока их не поглотили пробивающиеся усы. Они лежали на ложе из гвоздей в частной камере пыток Маддаса Хинсейна, где их никто не беспокоил. Они накрыли гвозди фанерой.
  
  "Они посмели вернуть вашего любимого посла с американским символом на шее", - сказала Кимберли. "Вы не можете игнорировать это".
  
  "Есть другие послы", - прорычал Маддас. "Послы более расходный материал, чем солдаты".
  
  "Ты должен ответить на эту провокацию".
  
  "Как?"
  
  "Я думаю, ты знаешь, что ты должен сделать".
  
  "Да, я знаю", - сказал он, внезапно садясь. "Давай займемся сексом. Настоящим сексом. У нас еще не было секса вместе. Просто шлепки".
  
  Кимберли отвернулась. "Я невеста Шивы. Я спариваюсь только с Шивой".
  
  "Кто такой этот Шива?" - Грубо спросил Маддас Хинсейн.
  
  "Великое существо, известное как Тройной Конец Света, потому что ему предназначено превратить небеса, ад и землю в ничто под его безжалостными стопами".
  
  "Я верю только в Маддаса Хинсейна и Аллаха. В таком порядке. Иногда в Пророка Мухаммеда, когда мне это удобно. Я говорил тебе, что он приходил ко мне во сне?"
  
  Светлое лицо Кимберли осветилось интересом. "Что он сказал?"
  
  "Он сказал, что я облажался. Его точные слова. Вот почему я не всегда верю в Пророка. Истинный Мухаммед никогда бы не сказал таких слов арабскому ятагану".
  
  "Что мне с тобой делать?" Спросила Кимберли Бейнс, проводя своими многочисленными руками по жестким волосам Маддаса Хинсейна.
  
  Спросите его, что произойдет, если американцам удастся его убить.
  
  "Ты знаешь, что американцы послали агентов, чтобы причинить тебе вред, Драгоценная", - подсказала Кимберли. "Ты не боишься последствий? Ты говоришь, что они не хотят войны. Может быть, это потому, что они рассчитывают выбить тебя из седла мошенничеством?"
  
  Маддас сердито сверкнул глазами. "Это не принесет им ничего хорошего".
  
  "Нет?"
  
  "У моего министра обороны есть инструкции на случай моей смерти. Они называются "Команды погибели". Если я паду в бою, он должен начать тотальную атаку на Хамидитскую Аравию и Израиль".
  
  Фиалковые глаза Кимберли заблестели, как две новые звезды.
  
  "Ты готов отправиться на войну мертвым, - настаивала она, - почему бы не живым, чтобы ты мог насладиться плодами победы?"
  
  "Потому что я, может быть, и сумасшедший осел, но я умный араб. Я знаю, что американцы превратят весь Ираит в холодный пепел, если я начну войну ". Он покачал головой. "Нет, не сейчас. Через несколько лет, когда у нас будет ядерное оружие, я смогу делать то, что захочу. Я должен выжить до тех пор".
  
  Скажи ему, что он не доживет до этого дня. Его генералы замышляют против него заговор.
  
  "Я слышала, как на базарах шепчутся, что ваши генералы замышляют против вас заговор", - сказала Кимберли. "Они видели, как вас вырвало в гроб вашего посла, и восприняли это как признак слабости. Весь Абоминадад гудит о том, что вы опасаетесь войны ".
  
  "Пусть они жужжат. Мухи тоже жужжат. Я тоже не слушаю мух. Мои подданные встанут в строй в тот момент, когда я им прикажу. Они знают, как и весь мир, какая я сумасшедшая задница ".
  
  Скажи ему, что они очерняют его с каждым часом.
  
  "Они очерняют тебя с каждым часом".
  
  Мэддас сел, нахмурившись. "Они делают?"
  
  Скажи ему, что они называют его Кебир Гамуз.
  
  "Они называют тебя Кебир Гамуз".
  
  "Большой водяной буйвол! Они так меня называют?"
  
  "Они говорят, что ты бесхребетный халк, маскирующийся под араба".
  
  Хорошее прикосновение.
  
  "Я этого не потерплю!" Закричал Маддас Хинсейн, потрясая кулаком. "Я прикажу казнить за это каждого мужчину, женщину, ребенка и генерала в Ирайте!"
  
  "Тогда кто будет сражаться за тебя?"
  
  "Все арабы Курана стали моими новыми подданными. Они будут лояльны, ибо я освободил их от западной коррупции.
  
  "Нет, ты знаешь, что ты должен сделать". "И что это такое?" - угрюмо спросил Маддас Хинсейн, откидываясь на спинку кровати и снова скрещивая руки на груди.
  
  Кимберли Бейнс улыбнулась. Она играла с прядью его жестких каштановых волос, думая о том, как сильно они похожи на мех водяного буйвола.
  
  "Вы должны публично казнить Дона Кудера и преподобную Джунипер Джекман в отместку", - решительно заявила она.
  
  "Я должен?"
  
  "Вы должны. Потому что, если никто не хочет войны, никто не будет нападать на вас из-за простого репортера и несостоявшегося кандидата в президенты".
  
  "Это пошло бы на пользу моим опросам", - медленно произнес Маддас Хинсейн.
  
  "Твой народ снова будет уважать тебя".
  
  "Как и должно быть", - твердо сказал Маддас.
  
  "Ваши генералы не будут добиваться вашей головы".
  
  "Моя голова принадлежит моим плечам", - крикнул Маддас, - "где она и должна быть - вместилище острого мозга, который объединит всю Аравию!"
  
  "Тогда твой путь свободен".
  
  "Да, я сделаю это".
  
  Кимберли положила свою белокурую головку на плечи Маддаса Хинсейна. В любом случае, ей нужна была поддержка. "Ты действительно Ятаган арабов, Драгоценный".
  
  Большой гамус - замазка в твоих руках, мой сосуд.
  
  "Я знаю".
  
  "Что это, мое сахарное свидание?" Пробормотал Мэддас.
  
  Кимберли мило улыбнулась.
  
  "Ничего. Просто разговариваю сам с собой".
  
  Глава 43
  
  Вода бурлила. Гарольд Смит мог различить пятна ржавчины, кружащиеся в воде, плещущейся у подножия лестницы, как потревоженное подземное море. Они заставили его подумать о сверкающих пятнышках крови.
  
  Бульканье усилилось, и маска водолаза всплыла на поверхность. Прорезиненная рука потянулась, чтобы откинуть маску и вырвать загубник из зубов военного водолаза. Он дважды сплюнул, прежде чем заговорить.
  
  "Ничего, полковник. Если здесь внизу есть тело, мы не сможем его найти".
  
  "Вы уверены?" Хрипло спросил Смит.
  
  Дайвер забрался на нижнюю сухую ступеньку. Он встал, стряхивая воду со своего гидрокостюма, как лоснящаяся борзая.
  
  "Под водой восемь этажей. Нужно осмотреть большую территорию, но я не могу найти ни одного тела".
  
  Чопорный рот Смита сжат.
  
  "Я не могу принять это".
  
  "Сэр, мы продолжим поиски, если вы прикажете, но я могу заверить вас, что каждая комната была обыскана. Дважды".
  
  Смит задумался. "Вылезай из своего гидрокостюма".
  
  "Сэр?"
  
  "Я иду внутрь".
  
  "Полковник, окружающая среда там, внизу, довольно сложная. Гниющие балки. Плавающее дерево. Я бы не стал. В вашем возрасте. Я имею в виду..."
  
  "Выйдите из костюма сейчас", - повторил Смит.
  
  Не говоря ни слова. дайвер передал Смиту свой фонарик, когда Смит помог ему снять кислородные баллоны. Смит разделся до серых боксерских трусов и футболки. Костюм был плотно облегающим. Танки ощущались как ракеты-носители на запасной раме Смита.
  
  Смит подул в мундштук, чтобы прочистить его, и, стараясь не запутаться в ластах, просто спустился по ступенькам в самую холодную и черную воду, какую только мог себе представить.
  
  Он включил свет. Вода сомкнулась над его головой. Он слышал собственное колотящееся сердце, свое затрудненное, неровное дыхание и слабое бульканье. Больше ничего. Мир, который он знал, сменился чуждой средой, которая впилась своими крутящимися холодными пальцами в его ребра. Собравшись с духом, он спустился с безопасных ступеней.
  
  Был остановивший сердце момент дезориентации. Пол и потолок стали неразличимы.
  
  Во время войны Смит выполнял подрывные работы для УСС. Давным-давно. К нему вернулся его подводный аппарат. Он устремился за конусом света, который держал перед собой.
  
  Он проплыл по всей длине девятого этажа - на самом деле двадцатого, считая от пустыни, - переходя из комнаты в комнату, нащупывая свет. К счастью, проект кондоминиума не достиг состояния меблировки, когда он был остановлен. Плавающих объектов, по которым можно было ориентироваться, было немного. Просто древесные обломки и водорослеподобный мусор.
  
  Другие дайверы присоединились к нему, добавив свои фонари к его. Не желая отвлекаться на их деятельность, Смит жестом предложил им следовать его примеру.
  
  Девятый этаж оказался разочаровывающе пустым. Он проплыл мимо двери лифта к распахнутым противопожарным дверям и наслаждался жутким ощущением, будто плывет вниз по длинному лестничному пролету.
  
  На следующем этаже не было даже плавающих обломков. Как и на полу под ним.
  
  Смит настаивал. Он взглянул на позаимствованный хронометр, затем понял, что не спросил водолаза, сколько воздуха осталось в его баллонах. Он мрачно продолжал. Он должен быть уверен, прежде чем прекратить поиски. Хотя у него мелькнула мысль, что, если Мастер Синанджу действительно находится в этом водном царстве, он был здесь почти три месяца. Сердце Смита упало. Что он ожидал найти? Возможно, только труп, дух которого требовал надлежащего погребения.
  
  Это и не более. Тем временем мир двигался к Красной Бездне Кали. И если они перейдут через пропасть, мертвых, которых нужно похоронить, может оказаться больше, чем живых. Но поскольку он был бессилен повлиять на ситуацию иначе, Гарольд Смит продолжал.
  
  В конце концов доктор Гарольд В. Смит сдался только тогда, когда обнаружил, что ему не хватает кислорода. В отчаянии он изменил курс и поплыл к лестнице. Его сердце бешено колотилось. В ушах звенело. Затем его зрение стало таким же красным, как и рев в ушах.
  
  Смит вырвался на поверхность, задыхаясь, его мундштук вылетел, как застрявшая в горле кость.
  
  "Я сожалею, полковник", - сказал лейтенант Лэтем, наклоняясь, чтобы поднять его на безопасную ступеньку.
  
  "Я должен был увидеть сам", - глухо сказал Смит.
  
  "Должен ли я отменить поиски?"
  
  Смит кашлянул сухим дребезжащим кашлем.
  
  "Да", - тихо сказал он. В его голосе звучало поражение.
  
  Два инженера помогли Смиту выбраться на поверхность. Его легкие работали. Его дыхание вырывалось хрипами агонии. Он нес свою форму и обувь.
  
  "Может быть, тебе лучше отдохнуть несколько минут", - предложил один из пары.
  
  "Да, да, конечно", - выдохнул Смит.
  
  Они все уселись на ступеньках, ничего не говоря. Ныряльщики продолжили путь босиком.
  
  "Жаль, что лифты не работают", - проворчал один другому. "Избавь нас от подъема".
  
  Смит, зашедшийся кашлем, поднял глаза.
  
  "Лифты?" он ахнул.
  
  "Они не работают", - сказал лейтенант Лэтем Смиту. "Мы могли бы установить носилки, если вы думаете, что не справитесь ..."
  
  Смит схватил его за руку. "Лифты", - хрипло повторил он.
  
  "Сэр?"
  
  "Кто-нибудь ... проверял лифты?" Смит прохрипел.
  
  "Я не знаю". Лейтенант поднял глаза. "Привет, флот. Полковник хочет знать, проверили ли вы шахту лифта".
  
  "Не мог", - отозвался водолаз из темноты. "Все двери заморожены и закрыты ниже девятнадцатого этажа.
  
  "Клетка", - прохрипел Смит, - "где она?"
  
  "Мы не знаем. Непогруженная секция шахты свободна, так что она должна быть внизу".
  
  Используя инженеров для поддержки, Смит с трудом поднялся на ноги.
  
  "Мы возвращаемся вниз", - мрачно сказал он.
  
  "Сэр?" Это был один из водолазов.
  
  "Мы должны исследовать этот лифт".
  
  Они вернулись на сухой десятый этаж в тишине. Используя монтировки, они разделили двери лифта. Смит заглянул внутрь. Он увидел танцующую воду с пятнами ржавчины, плавающими на поверхности менее чем в четырех футах ниже. Кабель исчез в мутном супе.
  
  "Проверь клетку", - приказал Смит.
  
  Лейтенант Лэтем указал на открытые двери. "Вы слышали этого человека".
  
  Без протеста, но с заметным отсутствием энтузиазма двое ныряльщиков надели дыхательное оборудование и забрались внутрь. Соскользнув вниз по тросу, они исчезли почти без всплеска.
  
  Их огни заиграли внизу, померкли, а затем исчезли совсем. Время шло. Нервно прочистили горло.
  
  "Либо они обнаружили ловушку", - рискнул Лэтем, - "либо они в беде".
  
  Никто не двинулся с места, чтобы разобраться.
  
  Прошла добрая часть десяти минут, прежде чем внезапно протянулась рука, словно утопающий, возвращающийся на поверхность. Сердце Смита подпрыгнуло. Но рука была обтянута резиной. Следующей в поле зрения появилась голова дайвера в резиновой оболочке. Рука откинула маску для подводного плавания.
  
  "Мы кое-что нашли", - напряженно сказал дайвер.
  
  "Что?" Спросил Смит напряженным голосом.
  
  "Это приближается сейчас". Ныряльщик вернулся в воду.
  
  Он вернулся меньше чем через минуту, к нему присоединился его товарищ по команде.
  
  Они одновременно вынырнули на поверхность, прижимая к себе небольшой сверток, завернутый во влажную пурпурную ткань. В ход пошли фонарики.
  
  "Боже мой", - сказал Смит.
  
  Наклонившись, он коснулся холодного, костлявого предмета, похожего на покрытую слизью палку. Она была белой, как рыбье брюхо. Поверхность скользнула под его хваткой с ужасающей легкостью, учитывая, что это была человеческая кожа.
  
  Борясь с приступом рвоты, Смит потянул за мертвое существо. Другие руки соединились. Используя тяжелый трос для поддержки, водолазы подняли свою ношу.
  
  Пока они стаскивали промокший холодный сверток на пол, Смит увидел, что тот держится за предплечье с обрезком трубы. Рука, прикрепленная к нему, была сжата в кулак с длинными ногтями от боли. Кожа на костях пальцев была обвисшей и прозрачной. Это напомнило Смиту вареное куриное крылышко.
  
  "Это было в лифте", - пробормотал один из дайверов, выбираясь наружу. Другой присоединился к нему, сказав: "Он был в позе эмбриона. Просто плавал, как мяч. Разве это не странно? Он ушел тем же путем, каким пришел в мир. Весь свернувшийся калачиком."
  
  Гарольд Смит склонился над телом. Голова откатилась, обнажив лицо, которое было суровым из-за отсутствия цвета. Морщины на лице Мастера Синанджу были глубже, чем Смит когда-либо видел. Голова была похожа на сморщенную белую изюминку, губы приоткрылись в гримасе, обнажая зубы, похожие на индийскую кукурузу. Его волосы прилипли к вискам и подбородку, как обесцвеченные морские водоросли.
  
  Это было лицо трупа.
  
  Тем не менее, Смит приложил одно ухо к впалой груди. Мокрый шелк был липким. Он был удивлен, что мышцы не перешли в трупное окоченение.
  
  "Нет сердцебиения", - пробормотал он.
  
  "Чего вы ожидали, полковник? Он был погружен в воду в течение последних трех месяцев".
  
  Смит снова посмотрел на лицо.
  
  "Просто тело", - сказал он хрипло. "Я проделал весь этот путь только ради тела".
  
  За спиной Смита остальные обменялись взглядами. Они пожали плечами.
  
  Тишина заполнила тусклый коридор глубоко в песке.
  
  Смит опустился на колени, держа одну руку над головой тела.
  
  Под своими пальцами он что-то почувствовал. Не сердцебиение - точно. Это было больше похоже на медленное набухание, как воздушный шарик. Оно прекратилось, или приостановилось. Затем опухоль убралась с нарочитой медлительностью на следующем вдохе.
  
  Без предупреждения Гарольд Смит бросился на тело. Он перевернул его на живот. Взявшись одной рукой за другую, он начал колотить Мастера Синанджу по спине.
  
  "Сэр, что вы делаете?" Это был лейтенант.
  
  "На что это похоже?" Смит яростно отшатнулся. "Я делаю искусственное дыхание".
  
  "Так я и думал", - сказал другой тихим голосом.
  
  "Не стойте просто так", - рявкнул Смит. "Рядом с вами стоит медик. Приведите его сюда!"
  
  Последовало секундное колебание. Смит толкнул снова, используя каждую унцию своей силы.
  
  "Сделай это!"
  
  Команда сорвалась с места и побежала. Они поднимались по лестнице, как олимпийские бегуны, борющиеся за то, чтобы зажечь факел.
  
  Смит отдался ритму.
  
  Он был вознагражден внезапным истечением ржавой воды из крошечного рта и ноздрей Чиуна. Он удвоил усилия, не останавливаясь до тех пор, пока вода не превратилась в судорожное журчание.
  
  Взяв хрупкие плечи в свои руки, Смит перевернул тело. Он не обнаружил сердцебиения. Разжав зубы, он запустил пальцы в крошечный рот. Это было все равно, что запустить пальцы в холодные мертвые внутренности моллюска.
  
  Он обнаружил, что язык не закупоривал трахею. Ниже язычка не было скоплений рвоты или мокроты.
  
  "Где, черт возьми, этот медик!" - Крикнул Смит в пустоту двадцатью этажами ниже, в калифорнийской пустыне.
  
  "А вот и он, сэр", - предложил водолаз.
  
  Медик бросил один взгляд и сказал: "Безнадежно".
  
  Смит с трудом поднялся на ноги, страдая от артрита, и приблизил свое лицо к лицу медика. Он произнес одно слово.
  
  "Воскрешать".
  
  "Невозможно".
  
  Смит взял галстук цвета хаки мужчины дрожащим кулаком. Он затянул узел до неудобной тугости.
  
  "Делай, как я говорю, или потеряешь звание, пенсию и, возможно, жизнь".
  
  Медик получил сообщение. Он приступил к работе.
  
  Скальпель распорол тонкий пурпурный шелк кимоно, обнажив грудь, ребра которой можно было пересчитать сквозь полупрозрачную голубовато-белую плоть. Из коробки достали стимуляторы сердцебиения.
  
  "Чисто!"
  
  Он приложил лопатки к груди. Тело дернулось.
  
  "Чисто!" - повторил медик.
  
  На этот раз тело подпрыгнуло. Когда все затаили дыхание, оно откинулось назад - действительно погрузилось - в жуткий покой.
  
  Трижды оцинкованный труп содрогнулся, только чтобы снова впасть в неподвижность.
  
  После четвертой попытки Смит наклонился и зажал нос. Он вдохнул воздух в мертвый рот.
  
  Медик присоединился, каким-то образом вдохновленный решимостью Смита. Это было невозможно, нелепо, и все же...
  
  Медик произвел манипуляции с грудной клеткой. Смит дунул в воздух.
  
  Спустя вечность мгновений Смит почувствовал ответное дыхание - зловонное и неприятное. Он отвернулся. Но на его глазах выступили слезы.
  
  Все увидели резкий подъем обнаженной груди. Это повторилось.
  
  "Он дышит!" - выдавил медик. Его голос был ошеломленным.
  
  "Он жив", - всхлипнул Смит, отворачиваясь, пристыженный своим проявлением.
  
  И в полумраке, пронизанном только скрещенными подводными фонариками, заговорил дребезжащий голос.
  
  "Ты... понял".
  
  Она исходила из тонких, как бумага, губ мимо обесцвеченных зубов, похожих на индийскую кукурузу.
  
  Веки разошлись, открывая подернутые пленкой красновато-карие глаза.
  
  Мастер Синанджу восстал из мертвых.
  
  Глава 44
  
  Рассвет, который потряс мир, начался, как и любой другой до него.
  
  Солнце поднялось над легендарными минаретами Абоминадада, как обиженный красный глаз. Муэдзин издал свой нестареющий клич, призывая правоверных к молитвам: "Аллах Акбар!"
  
  Бог Велик.
  
  В этот жаркий рассвет мысли Римо Уильямса не были ни о рассвете, ни о Боге, ни о величии.
  
  Темнота стала свидетелем его отчаяния. Он не спал. Его разум был застывшим оком страха.
  
  Затем полоска света. Окованная железом дверь его камеры в глубине Дворца Скорби со скрипом отворилась.
  
  Римо поднял взгляд, прикрывая запавшие глаза от нежелательного света.
  
  И был поражен холодным душем, окатившим его тело. Последовал еще один. И вскоре он промок насквозь.
  
  "Вытрись". - приказал голос.
  
  Это был голос Кимберли Бейнс, больше не хриплый и детский, а сильный и уверенный.
  
  Римо снял свое промокшее кимоно, ставшее тяжелым, как пропитанный дождем саван. Он медленно вытирался. Он не спешил.
  
  Что-то с шлепком приземлилось у этих ног!
  
  "Надень это", - проинструктировала Кимберли.
  
  В резком свете Римо влез в странную одежду, не вполне осознавая, что делает, и не заботясь об этом. Брюки были прозрачными. Он видел это. Туфли мягкими. То, что он принял за рубашку, оказалось жилетом без рукавов. Он поискал подходящую рубашку и не нашел. Пожав плечами, он надел жилет.
  
  "Выходи, Рыжий".
  
  Римо вышел на свет, который проникал через окно с железной решеткой высоко в каменной стене подвала дворца.
  
  "Ты выглядишь идеально", - одобрительно сказала Кимберли Бейнс.
  
  "Я чувствую себя так, словно..." Римо посмотрел вниз. Он увидел, что кончики его фиолетовых тапочек подвернулись. Жилет тоже был фиолетовым. На нем были алые плавки и прозрачные красноватые леггинсы. Его обнаженные загорелые руки почти совпадали по цвету с марлей.
  
  "Что это?" спросил он, ошеломленный.
  
  "Соответствующий костюм официального убийцы Абоминадада", - сказала Кимберли. "А теперь пойдем. У тебя есть жертвы, на которых ты можешь претендовать".
  
  Она повернулась, взмахнув своим абайухом, натягивая капюшон на голову и восстанавливая вуаль.
  
  "Кто?" Спросил Римо, следуя за ней деревянными шагами.
  
  На него не обращали внимания, пока она не выпустила его через боковую дверь в ожидающий бронированный автомобиль. Дверь за ними захлопнулась. Римо сел на откидное сиденье.
  
  "Те самые, которых ты пришел сюда спасти", - сказала она ему тогда.
  
  "О, Боже!" Римо прохрипел, не веря своим ушам.
  
  Маддас Хинсейн стоял перед своим Мятежным Командным советом, одетый в великолепный зеленый бурнус, за спиной у него был героический портрет Навуходоносора.
  
  "Я принял решение", - объявил он.
  
  "Хвала Аллаху".
  
  "Преподобные Джекман и Дон Кудер должны быть ликвидированы на глазах у всего человечества, чтобы мир знал, что я сумасшедший осел, с которым нельзя шутить".
  
  Отвратительный Командный Совет моргал в ошеломленном молчании, его глаза были похожи на порхающих испуганных бабочек.
  
  Будучи пылкими арабами, они понимали необходимость - нет, абсолютную необходимость - отплатить за жгучее оскорбление, нанесенное Соединенными Штатами арабской гордости, отправив домой убитое и оскверненное тело их патриотичного посла вместе с наглой ложью о том, что он утонул в автомобильной аварии.
  
  Но, будучи рациональными людьми, они знали, что это больше, чем что-либо другое, могло поставить их под прицел американского флота, скрывающегося в Персидском заливе.
  
  "Есть ли здесь кто-нибудь, кто думает, что это неподходящий ответ?" Потребовал Маддас. "Ну же, ну же. Говори правду. Мы должны быть единодушны в этом".
  
  Была поднята одинокая рука. Это был министр сельского хозяйства. Маддас кивнул в его сторону.
  
  "Разве это не опасно?" он задумался.
  
  "Возможно". Признал Маддас. "Вы обеспокоены тем, что США предпримут ответные меры?"
  
  "Да, Драгоценный Лидер. Это меня глубоко беспокоит".
  
  При этих словах Маддас Хинсейн выхватил свой револьвер с перламутровой рукояткой и выстрелил взволнованному министру прямо в лицо. Он упал вперед. Его лицо шлепнулось на стол, лопнув, как воздушный шарик с водой. Вот только вода была алой.
  
  "Твои страхи беспочвенны". Маддас сказал ему: "Потому что теперь ты за пределами их бомб". Он оглядел комнату. "Есть ли еще кто-нибудь, кто обеспокоен тем, что может пасть под бомбардировкой США?"
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  "Вы все очень храбрые", - пробормотал Маддас. "Мы встречаемся на площади Арабского Возрождения через час. После сегодняшнего дня мы узнаем, кто с нами, а кто против".
  
  От вежливых аплодисментов задребезжали драпировки на стенах, и Маддас Хинсейн удалился.
  
  Они больше не будут называть его Кебир Гамуз.
  
  Облик Селима Фанека был известен во всем мире. Он был официальным лицом Маддаса Хинсейна. Когда президент Хинсейн пожелал выступить с речью по телевидению, ее произнес Селим Фанек. Его выбрали потому, что из всех остальных он больше всего походил на Маддаса Хинсейна. Это была почетная должность.
  
  Поэтому, когда Селим Фанек получил личный звонок от своего любимого Драгоценного Лидера, чтобы присутствовать при публичной казни преподобного Джекмана и Дона Кудера, он воспринял это как большую честь.
  
  Но когда служебная машина доставила его на площадь Арабского Возрождения, он понял, что это может быть обоюдоострая честь.
  
  Ибо это сделало его участником того, что американцы могли бы назвать военным преступлением - и внезапно Селим Фанек представил себя раскачивающимся на конце американской веревки.
  
  Поскольку его выбор колебался между грубым вкусом американской конопли и обжигающим гневом Маддаса Хинсейна, он с трудом сглотнул и взмолился Аллаху поразить американские войска смертью от жажды.
  
  Когда открылась дверь их номера "Шератон Шайтан", сначала Дон Кудер принял незваных гостей в форме за американскую оперативную группу, посланную лично освободить его. Он рассчитывал, что его сеть потянет за ниточки. Ему платили независимо от того, вещал он или нет.
  
  Мрачные усатые лица двух гвардейцев Возрождения, похожих на вырезанных из печенья маньяков Хинсейнов, остановили триумфальный крик у него в горле.
  
  "Вы ... вы, ребята, не американцы", - глупо выпалил он.
  
  "Мы сопровождаем казнь", - сказали ему.
  
  Как всегда, репортер, Дон Кудер сначала задал свой вопрос, а потом подумал об этом. "Кого казнят?"
  
  Они грубо схватили его, и еще двое вошли вслед за преподобным Джекманом.
  
  "Я знал, что они освободят нас", - прошептал Джекман, когда их гнали вниз по лестнице.
  
  "Они говорят, что сопровождают казнь". Кудер зашипел.
  
  "Да? Кого казнят?"
  
  "Я думаю, это мы".
  
  "Это из-за нас?" Преподобный Джекман жестко спросил одного охранника.
  
  "Ты был приговорен к смерти перед всем миром".
  
  "Это означает камеры?" Преподобный Джекман и Дон Кудер сказали с интервалом в четверть секунды.
  
  "Я полагаю, это называется одновременным воспроизведением", - предположил охранник.
  
  Преподобный и ведущий обменялись взглядами. Взгляды говорили о том, что новости были плохими, но, по крайней мере, они были в центре внимания.
  
  "С моими волосами все в порядке?" - спросил Дон Кудер.
  
  "Я потею?" - спросил преподобный Джекман. "Я не хочу, чтобы мои люди запомнили меня потным".
  
  Затем они вместе спросили сопровождающих, есть ли у них последняя просьба.
  
  "Да", - сказали им.
  
  Преподобный Джекман попросил хорошего гримера. Самого лучшего.
  
  Дон Кудер спросил, может ли он начать первым.
  
  Преподобный Джекман решил, что быть первым важнее хорошего гримера. "Пусть мои люди видят, как я потею. Потение - это не грех".
  
  Они спорили о том, кто больше заплатит за их взаимную казнь, вплоть до скрещенных ятаганов на площади Арабского Возрождения.
  
  Римо Уильямс, одетый как ало-пурпурный джинн из "Тысячи и одной ночи", вышел из перегретого бронированного автомобиля. Его волосы были мокрыми, и пот стекал по его обнаженной и загорелой груди между свободными рукавами пурпурного жилета.
  
  Кимберли Бейнс провела его мимо толпы, которая бушевала по обе стороны широкой тротуарной улицы, пересекавшей площадь Арабского Возрождения, словно море усов. Он прошел под сенью поднятых ятаганов. Это было похоже на холодную тень смерти, упавшую на него.
  
  Кимберли остановилась у деревянного помоста, похожего на трибуну для обозрения, расположенного посреди улицы, прямо под вершинами скрещенных сабель.
  
  "Поднимайся", - приказала она.
  
  Римо поднялся по лестнице, его ноги были деревянными, но натренированные в синанджу ступни были бесшумны, как шепот.
  
  Зрительская трибуна была наводнена гвардейцами Возрождения с АК-47 наготове. Они стояли между взбунтовавшимся Командным советом, на лицах которого было осуждающее выражение, и кучкой людей в передней части трибуны.
  
  Все еще моргая от бьющего в глаза света, Римо прошелся по этой группе в поисках Маддаса Хинсейна.
  
  Он различил высокую арабскую женщину в абайухе, окруженную несколькими людьми, которые могли быть Маддасом Хинсейном: один был одет во все белое, что делало его похожим на Человека с Плохим чувством юмора, другой - в униформу цвета хаки, а третий - в зеленый бурнус. Римо прищурился, пытаясь определить, кто из них был Мэддасом.
  
  Он сдался. Это было похоже на попытку различить даты.
  
  Мужчина, закутанный в зеленый бурнус, резко шагнул вперед и, подняв руки в знакомом благословении ладонями вверх, повернулся лицом к толпе. Толпа взревела в ответ.
  
  В темных складках его головного убора знакомые щетинистые усы Маддаса Хинсейна изогнулись в холодной улыбке. Он заговорил в микрофон. Толпа взревела, и коричневые руки вынырнули из-под мантии, чтобы указать на Римо. Толпа обезумела.
  
  "Народ Ираити очень гордится тобой", - прошептала Кимберли Бейнс, стоя за спиной Римо и переводя. "Они думают, что ты единственный праведный американец в мире".
  
  "Где ты выучил арабский?" Римо решил спросить.
  
  "Твоя будущая невеста научила меня". И она рассмеялась.
  
  Римо ничего не сказал. Короткий нетерпеливый щелкающий звук донесся до его ушей. Он огляделся и увидел, как Кимберли шуршит абайух. Конечно. Ее другие руки. Они беспокоились о скрытом румале, церемониальном удушающем шарфе Бандита.
  
  - Я никого не собираюсь душить, - натянуто сказал Римо.
  
  "Ты будешь делать то, что тебе прикажут", - ответила Кимберли. Затем "Ты используешь удар синанджу, известный как плавающий удар".
  
  Римо внутренне содрогнулся. Это был самый опасный удар в синанджу. Удар неумолимый. После высвобождения ее пятикратная мощь отражалась на нападающем со смертельным исходом, если удар не достигал цели. И когда запах Кали ударил ему в ноздри, Римо понял, что сделает это по команде.
  
  Он также понял, что у него был выбор промахнуться - и таким образом казнить себя. Приглушенный смех Кимберли сказал ему, что она тоже оценила его дилемму.
  
  Теперь толпа успокаивалась, ей помогала полиция Ираити по борьбе с толпой, размахивающая дубинками для наказания почек.
  
  А затем из ворчащего БТРА, который затормозил перед трибуной для рецензирования, вышли преподобный Джекман и Дон Кудер. Они спорили.
  
  "Я иду первым", - настаивал преподобный Джекман.
  
  "Нет, я. Я. Я. Я. я".
  
  Их подвели к трибуне для зрителей, где одетая в бурнус фигура Маддаса Хинсейна повернулась, чтобы поприветствовать их. Он широко улыбнулся. Его темные глаза сверкнули.
  
  Камеры, стратегически расположенные вокруг площади арабского Возрождения, увеличили изображение в ожидании момента наивысшей драмы.
  
  Жертв заставляли останавливаться перед фигурой в бурнусе. Из-под темной кафии доносились невнятные слова. Коричневые руки поднимались, словно для благословения мертвых.
  
  "При всем должном уважении, президент Хинсейн". Дон Кудер взмолился: "Как самый высокооплачиваемый ведущий телеканала в мире, я с уважением, смирением и искренностью прошу предоставить мне право умереть первым".
  
  "Как собрат из третьего мира, - пропищал преподобный Джекман, его глаза вылезли из орбит, как черепашьи яйца, вылезающие из илистой отмели, - я заявляю об этом праве".
  
  "Я не думаю, что он понимает по-английски", - прошептал Кудер.
  
  "Я согласен с этим", - сказал преподобный Джекман. Он повысил голос оратора. "Кто-нибудь из вас, ребята, говорит по-английски?"
  
  Мятежный Командный совет сохранял свои жесткие, полные ужаса выражениялиц. Они тоже представляли себя раскачивающимися на концах американских веревок. Крупная женщина в абайухе, стоявшая прямо за мужчиной, которого они приняли за Маддаса Хинсейна, отступила назад, ее ноги топали, как у солдата.
  
  Затем, под понуканием охранников, преподобного Джекмана и Дона Кудера заставили развернуться, пока они не столкнулись с фантасмагорической фигурой Римо Уильямса.
  
  "Обращайся к своим жертвам", - прошептала Кимберли Бейнс Римо.
  
  Римо выступил вперед. Толпа замерла. Казалось, даже птицы в небе притихли.
  
  Римо стоял нос к носу с преподобным Джунипером Джекманом.
  
  - В этом нет ничего личного, - натянуто сказал Римо.
  
  "Аминь".
  
  Римо отступил в сторону, пока не посмотрел в обеспокоенное лицо Дона Кудера.
  
  "Но ты", - прорычал он. "Тобой я собираюсь насладиться".
  
  "Что я наделал!" Спросил Дон Кудер, внезапно испугавшись.
  
  "Помнишь нейтронную бомбу, которую ты создал?"
  
  У Кудера отвисла челюсть. "Как ты узнал об этом?"
  
  "Вот почему".
  
  И тогда Кимберли заговорила. Она парила очень близко.
  
  "Казнить!"
  
  Римо застыл на целую минуту.
  
  Глубоко внутри себя он боролся, сопротивляясь приказу. Пот выступил у него на лбу и холодной струйкой потек по впадине позвоночника. Он поднял одну руку, образуя из пальцев острие копья.
  
  Он отступил. Сила солнечного источника, который был синанджу, начала накапливаться в столбе из костей и сухожилий, который был его рукой. Его взгляд переместился с дрожащего лица Дона Кудера на неясный лик Маддаса Хинсейна, возвышающийся на целую голову позади него.
  
  "Сейчас!"
  
  Римо отразил удар злобным движением предплечья.
  
  Энергия, свернувшаяся, как гадюка, побежала рябью по его руке, когда Римо сильными пальцами надавил на незащищенное горло намеченной жертвы. Остановить это было невозможно. Один из них умрет.
  
  Разум Римо застыл. Если и было когда-нибудь время, когда ты был мне нужен, Маленький отец, подумал он дико, ты нужен мне сейчас.
  
  То, что произошло дальше, произошло слишком быстро, чтобы человеческие глаза могли когда-либо понять, и хотя это было записано на видео и транслировалось по всему миру, никто не видел этого ясно.
  
  За миллисекунду до нанесения удара руки с длинными ногтями протянулись, чтобы убрать Дона Кудера с пути удара Римо.
  
  Скорость была ослепляющей. Элегантной. Навязчиво знакомой.
  
  Чиун! Подумал Римо, даже когда Кудер исчез из виду, а сила его удара продолжала распространяться по прямой - через пустое пространство, где дрожал Дон Кудер, и прямо в обнаженную грудь Маддаса Хинсейна, тирана Ираита.
  
  Фигура в бурнусе приняла удар на себя, как пугало, в которое стреляют из слоновьего ружья.
  
  Руки бешено дернулись, его отбросило назад, его бурнус развевался, как зеленые крылья. Он перевалился спиной через перила и приземлился с мягким стуком на тротуар внизу.
  
  Ухмыляясь, Римо повернулся с радостью в сердце.
  
  "Маленький отец..." - начал он.
  
  Его ухмылку смыло, как замок из песка перед прорывом плотины.
  
  Потому что там стоял не Мастер синанджу, а одетая в абайю фигура Кимберли Бэйнс, держащая Дона Кудера двумя руками с длинными ногтями, в то время как еще две пары появились из-под эбенового одеяния, завязывая между собой желтый шарф.
  
  "Но я думал..." - начал Римо. И он вспомнил. Мастер Синанджу был мертв.
  
  Небрежным взмахом пальцев с желтыми ногтями Дон Кудер был отброшен в сторону, и шелковый шарф захлестнул обнаженную шею Римо. Кимберли вывернулась. Сила была быстрой и жестокой.
  
  Римо услышал хрупкий треск ломающихся позвонков. Он пошатнулся на ногах, его разбитая голова склонилась набок.
  
  Когда зрительская трибуна в ужасе отпрянула от мимолетного впечатления от человека-паука в абайухе, шарф сорвало, обнажив синий синяк на шее Римо. Глаза Римо резко открылись. Они были похожи на горящие угли.
  
  Собрав свое шаткое равновесие, он повернулся к Кимберли Бейнс, которая сорвала с себя одежду, обнажив кроваво-красные глаза, которые были похожи на два солнца на ее лице. Ее шея наклонилась влево. Римо отклонился вправо.
  
  И изо рта Римо вырвался громовой голос.
  
  "Я сотворен Шивой-Разрушителем; Смерть, разрушительница миров! Кто это собачье мясо, которое стоит передо мной?"
  
  "Я Кали Ужасная, пожирательница жизни!" - раздался голос, который больше не принадлежал Кимберли. "И я требую этот танец!"
  
  Их ноги начали топать по полу обзорной трибуны.
  
  И в этот момент мир рухнул в Красную Бездну.
  
  Эпилог
  
  Как будто маленькая комета попала в озеро, площадь Арабского Возрождения взорвалась круговыми волнами бегущего человечества, когда трибуна для просмотра превратилась в щепки и расколотые доски.
  
  Огромные нависающие скрещенные сабли дрожали, словно при землетрясении, в то время как в оседающем водовороте дерева, которое раньше было трибуной для просмотра, две фигуры барабанили ногами в яростном диссонансе, запрокинув головы, их голоса ревели, чтобы стряхнуть само солнце с неба.
  
  Именно от этого адского рева сбежались собравшиеся граждане Ираита, не подозревая, что они были всего лишь незначительными частичками костей, хрящей и плазмы в Котле с начавшей бурлить Кровью.
  
  Одна незначительная частичка костей, хрящей и плазмы, которая прорвалась сквозь отступающие толпы, была одета в развевающийся черный абайух поверх блестящих черных десантных ботинок. Своими толстыми руками он бил и отталкивал локтями беспомощного Ирайтиса со своего пути, ругаясь на беглом арабском.
  
  Он приостановил свой полет, чтобы оглянуться. Под дрожащими саблями, поднятыми массивными копиями его собственных могучих рук, Маддас Хинсейн увидел устрашающее зрелище.
  
  Обнаженная четырехрукая фигура Кимберли Бейнс стояла лицом к лицу с американцем по имени Римо. Она взвыла. Римо взвыл в ответ. Их ноги топтали доски и балки под их барабанящими ногами с такой яростью, что от дерева поднимались струйки дыма от трения. Их руки были на горле друг друга.
  
  Если бы это был танец, подумал Маддас, ему бы не хотелось видеть их на войне. Потому что они выглядели так, словно намеревались задушить друг друга.
  
  Пока они метались взад и вперед, их сотрясающие землю ноги медленно приближались к распростертой фигуре в зеленом бурнусе, которая лежала перед обломками, где он упал.
  
  Одна нога Римо один раз топнула по кафии. Зеленая ткань стала красной под аккомпанемент ужасного звука, похожего на хлопок дыни.
  
  И Маддас Хинсейн знал, что никто никогда не опознает в павшем человеке Селима Фанека, его официального представителя. Мир будет думать, что Сабля арабов мертва. Он усмехнулся с мрачным юмором. Даже американцам не пришло бы в голову вешать мертвеца.
  
  Но затем он вспомнил о своем министре обороны Раззике Азизе и приказах о падении, которые скоро вступят в силу. Его ухмылка превратилась в хмурый взгляд. Он оказался перед трудным выбором. Возможно, самый трудный период его президентства.
  
  Собрав вокруг себя все скрывающий абайух, он бросился в убегающую толпу, стараясь нанести как можно больше урона тем, кто посмел помешать его бегству.
  
  "Зовите меня Кебир Гамуз!" - мрачно пробормотал он. "Если я позволю американским бомбам уничтожить вас всех, так вам и надо!"
  
  БУДЕТ ЗАВЕРШЕНА В DESTROYER # 86 Arabian Nightmare
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 85: Жажда крови
  
  Автор: Уоррен Мерфи Сапир Ричард
  
  Глава 1
  
  Эллисон Бейнс очень, очень беспокоилась о маленькой Кимберли. "Это ведь не наркотики, правда?" Спросила Норма Квинлан своим лягушачьим надтреснутым голосом. Она поморщилась. Ее сердце пропустило удар. Но внутри она не могла дождаться, чтобы рассказать Беверли и Кэтлин. Возможно, она даже снова заговорит с Идой Макдоноу, просто чтобы увидеть выражение ее заносчивого лица, когда она скажет Иде, что бедняжка Кимберли Бейнс стала наркоманкой. Она бросила кусочек сахара в свой чай.
  
  "Нет, это не наркотики", - сказала Эллисон Бейнс приглушенным от возраста голосом. Ее взгляд метнулся к окну, как будто соседи подслушивали. В каком-то смысле так оно и было. Благодаря Норме Квинлан, королеве сплетен Авроры, штат Колорадо, пригорода Денвера. "Я почти хотел бы, чтобы это было так. Если бы это были только наркотики, я мог бы отправить ее к Бетти Форд ".
  
  "Их берут такими молодыми?" - спросила Норма, решив, что необходим второй кусочек сахара. Ей понадобится энергия для всех телефонных звонков, которые она сделает позже.
  
  "Возможно, нет", - обеспокоенно сказала миссис Бейнс. На ее пухлом лице застыла материнская гримаса. Она балансировала своим фарфоровым блюдцем в одной из покрытых возрастными пятнами рук. Другой держал тонкую фарфоровую чашку, подвешенную на микродюйме над блюдцем, как будто обе могли разбиться, если бы встретились. Она задумчиво поднесла чашку к не наклеенным губам, нахмурилась и сделала глоток. Чашка вернулась в исходное положение, и Эллисон Бейнс продолжила говорить.
  
  "Знаешь, ей всего тринадцать".
  
  "Такая молодая? Почему, я видел ее только на днях. Она выглядела как старшеклассница в этом ... платье".
  
  "Теперь она тоже пользуется помадой".
  
  "Тогда, я думаю, она в том возрасте. Ты знаешь, они становятся более искушенными в гораздо более молодом возрасте, чем мы, - сказала Норма Квинлан правильным голосом, запихивая в самый дальний уголок своего сознания наполовину похороненное воспоминание о том дне, когда она позволила Харви Блюстейну лапать ее в "драйв-м". Это, в конце концов, были шестидесятые. Конец шестидесятых. Тогда люди делали такие вещи.
  
  "Это правда, не так ли?" - печально произнесла миссис Бейнс, глядя на дымящуюся жидкость медного цвета в своей чашке. Ее волосы были серебристо-голубым ореолом, который, возможно, был соткан платиновым пауком. Она вздохнула.
  
  Норма Квинлан потянулась за булочкой с изюмом, зная, что момент истины почти настал. Вздох был ее подсказкой. Они всегда вздыхали, прежде чем снять с себя бремя. И она была таким внимательным слушателем.
  
  "Ты знаешь, она набирает вес".
  
  "Платье, которое я видела на днях, было потрясающим", - быстро сказала Норма, откусывая сухую лепешку. "Но у нее было такое худое лицо. И такое красивое. Она очень хорошенькая".
  
  "Как маленькая куколка", - согласилась Эллисон Бейнс с бабушкиной гордостью. "Ты знаешь, она очень хорошо приспособилась. После неприятностей".
  
  "Неприятность?" спросила Норма, маскируя свой интерес невинным тоном. Она очень хорошо знала о неприятности, но хотела услышать это напрямую. На случай, если всплывут новые подробности. Они часто это делали.
  
  "Вы знаете, что родители Киммо трагически погибли несколько лет назад".
  
  "Я это слышала", - неопределенно сказала Норма. "Где-то".
  
  "Ее мать была найдена задушенной в Париже. Это было совершенно ужасно. Убийцу так и не нашли".
  
  Норма внимательно кивнула. Она знала это.
  
  "А.Х., моего сына, постигла похожая участь. Его нашли мертвым в его загородном доме в Роки Маунтин, его язык торчал изо рта. Совсем как у моей невестки".
  
  "Нет!" - сказала Норма, которая тоже это знала.
  
  Миссис Бейнс с сосредоточенностью пророка созерцала пар, поднимающийся из ее чашки. "То, что я собираюсь вам сказать, останется строго между нами двумя".
  
  "Абсолютно", - искренне сказала Норма, решив прямо тогда и там, что она все-таки позвонит Иде.
  
  "Они нашли их обоих с одинаковыми желтыми шарфами на шеях".
  
  "Боже мой!"
  
  "Это правда, я продал заведение А.Х., ты знаешь. Даже не стал бы заходить в него".
  
  "В таких местах, как это, часто водятся привидения", - глубокомысленно заметила Норма.
  
  "Верно".
  
  "Они когда-нибудь нашли убийц?"
  
  Миссис Бейнс деликатно отхлебнула. "Никогда. Я думаю, они прекратили поиски. Видите ли, перед смертью А.Х. и Эвелин - так звали мою невестку, Эвелин - присоединились к одному из этих ужасных... культов."
  
  "Я этого не знала", - сказала Норма, проливая чай себе на колени. Это было лучше, чем она могла себе представить. Она едва могла дождаться, когда доберется до телефона.
  
  "Что это за культ?" спросила она ровным голосом.
  
  "Я никогда не была уверена в этом", - призналась миссис Бейнс. "И, честно говоря, мне неинтересно это знать. Оглядываясь назад, все это кажется таким невероятным. Как нечто, что могло бы случиться с обычными людьми на Востоке. В конце концов, А.Х. был президентом Just Folks Airlines".
  
  "Жаль, что они вот так обанкротились", - сочувственно сказала Норма. "Их тарифы были такими разумными".
  
  "Знаешь, мне пришлось продать компанию. А новые владельцы просто сравняли ее с землей".
  
  Норма кивнула. Она забыла упомянуть, что миссис Бейнс пыталась руководить компанией в течение года. Ее предложение о бесплатных поездках для пожилых людей привело к тому, что "Джаст Фолкс" оказалась в банкротстве. Она была вынуждена продать свои акции. Год спустя от Just Folks остались лишь воспоминания.
  
  "Так ты думаешь, они были жертвами этого культа?"
  
  "Они должны были быть. Я думаю, они загипнотизировали А.Х., чтобы он присоединился. Он был выпускником Кембриджской школы бизнеса, вы знаете".
  
  Норма сделала мысленную пометку об этом.
  
  "После похорон, - продолжала миссис Бейнс, - Кимберли приехала погостить ко мне. Поначалу она была очень неуравновешенной. Вечно повторяла детскую чушь. Я думаю, она переняла это из ужасной культовой среды. Но Киммо вышла из нее всего через неделю ".
  
  "Неделя!" Норма кудахтала. "Представь себе. Дети такие жизнестойкие. Это действительно благословение".
  
  Миссис Бейнс кивнула. "Благословение. Она не говорила о своих матери или отце с момента похорон. Даже о Джошуа".
  
  Чашка Нормы задрожала в ее руке. "Джошуа?"
  
  "Ее брат. У нее был старший брат. Я похоронил его вместе с А.Х. и Эвелин".
  
  "Не задушен?"
  
  "Нет".
  
  Облегчение отразилось на лице Нормы Квинлан.
  
  "Он был взорван", - как ни в чем не бывало сказала Эллисон Бейнс, потягивая чай.
  
  "Взорвалась...?" Норма была в ужасе.
  
  "У культа был фургон. Джошуа ехал в нем с несколькими другими. Он каким-то образом взорвался. Полиция сказала мне, что это могло быть делом рук конкурирующего культа ".
  
  "Бедняжка! Через что ты прошла! А теперь это дело с Кимберли", - заботливо сказала Норма, возвращая миссис Бейнс к текущей теме.
  
  "Я говорил тебе, что она набирает вес".
  
  "Наступление половой зрелости сделает это с некоторыми девочками".
  
  "Впервые я заметил ее развитие три года назад".
  
  "И ты говоришь, что ей тринадцать?"
  
  Эллисон Бейнс кивнула. "В десять".
  
  "Однажды я прочитала статью в Ladies' Home Journal, в которой говорилось, что у некоторых девочек развитие начинается уже в девять. Или это было в восемь?"
  
  "Моя Киммо расцвела в миниатюрную женщину почти за одну ночь. Один день она играла в куклы, а на следующий была в тренировочном лифчике и наносила макияж".
  
  "Они так быстро взрослеют. Мой Кэлвин поступает в колледж в следующем месяце. Юридическая школа. Тулейн. Я бы не позволил ему поступить в восточный колледж ".
  
  Миссис Бейнс пропустила завуалированное увольнение из Кембриджского бизнес-колледжа мимо ушей.
  
  "В то время я не придавала этому особого значения", - сказала она задумчиво, "но я заметила, что статуя тоже выросла за ночь".
  
  "Статуя?"
  
  Эллисон Бейнс задумчиво уставилась в свой чай, наблюдая за концентрической рябью, создаваемой легкой дрожью в ее стареющих руках. Она резко поставила чашку на блюдце, а блюдце - на кофейный столик.
  
  "Я не должна этого делать, но... " Она решительно встала. "Позволь мне кое-что тебе показать".
  
  Они на цыпочках поднялись по покрытым ковром ступеням - миссис Бэйнс, потому что она научилась ходить на цыпочках и говорить тихо в своем собственном доме, а Норма, потому что миссис Бэйнс делала это.
  
  Миссис Бейнс провела ее по коридору кремового цвета к закрытой двери в его конце.
  
  "Она иногда запирает ее", - объяснила миссис Бейнс, проверяя дверную ручку. Норма Квинлан воспользовалась упрямой дверной ручкой, чтобы заглянуть через полузакрытую дверь в другую спальню. Дорогое дамасское покрывало лежало на кровати так, словно было покрыто эмалью. С другой стороны, за открытой дверью ванной комнаты виднелась неряшливая куча не развешанных полотенец. Норма сморщила нос, как будто от неприятного запаха, но в глубине души она была довольна. Эллисон Бейнс напускала на себя такой вид. Было приятно видеть, что она не была лучшей экономкой в мире, как думали некоторые назойливые люди.
  
  Дверная ручка безжалостно задребезжала в руках миссис Бейнс, и сердце Нормы упало. Она действительно хотела увидеть эту статую.
  
  Наконец дверь поддалась. Миссис Бейнс толкнула ее. Норма увидела, что она заглянула внутрь с большим, чем след страха на лице. Она отступила в сторону, пропуская Норму внутрь.
  
  Осторожно, все еще на цыпочках, Норма Квинлан сделала именно это.
  
  Она ахнула.
  
  "Она называет это Келли", - сказала миссис Бейнс, как будто говоря о семейной собаке.
  
  На этот раз Норма Квинлан потеряла дар речи. Предмет в комнате был серовато-белым, похожим на побитый непогодой череп. Оно сидело на корточках - именно так это можно было назвать - на игрушечном сундуке ребенка. Оно было почти четырех футов ростом и довольно широкое. Лицо представляло собой злобную маску. Норма моргнула, осознав, что там было три лица. Два других обрамляли центральное. Но самое захватывающее, что у него было четыре руки. Они были подняты в паучьих, загадочных жестах.
  
  Между нижней парой был накинут желтый шелковый шарф.
  
  "Это... это..." - начала Норма, подбирая слова.
  
  "Отвратительно".
  
  "В точности моя мысль".
  
  "Кимберли сделала это. Сама".
  
  "Она, должно быть, очень ... хорошо владеет руками", - Норма Квинлан сглотнула.
  
  "Это началось как маленькая фигурка из пластилина", - объяснила миссис Бейнс отстраненным тоном. "Она сделала первую фигурку вскоре после того, как я взяла опекунство. У нее было четыре руки. Но она продолжала добавлять новые. Они прорастали из груди, ног, даже головного убора. Пока это не заставило меня подумать о разъяренном пауке ".
  
  "Я бы сама предпочла паука", - ошеломленно сказала Норма. Настолько ошеломленная, что прямо тогда решила не упоминать о статуэтке никому из своих друзей. Где бы она нашла слова, чтобы описать это?
  
  "Однажды я упомянул Киммо, что, возможно, ей следует прекратить добавлять руки, что статуя и так достаточно хороша. И знаешь, что она мне сказала?"
  
  "Что?"
  
  Миссис Бейнс устремила на Норму Квинлан свой твердый печальный взгляд. "Она сказала, что не делала гербы. Затем она попросила другую кошку".
  
  "Да?" Медленно произнесла Норма, не видя связи.
  
  "Это была пятая кошка, которую я поймал. Все остальные убежали".
  
  "Нет!"
  
  "Она так много плакала, что я принес ей красивого полосатого кота. Неделю спустя он исчез. Я упомянул об этом Киммо, и она совсем не казалась очень грустной. Она просто попросила другую кошку. Я не подарил ей другую кошку. На этот раз я подарил ей щенка. Они больше домоседы ".
  
  "Собаки - разумные домашние животные, я согласен. Я помню, когда у нас был наш Рыжий ..."
  
  "Бедный щенок не хотел спать в своей комнате", - отстраненно продолжила миссис Бейнс. "Он даже не хотел подниматься наверх, независимо от того, как сильно Киммо пытался его уговорить. Он просто сел у подножия лестницы и посмотрел вверх. Рыча."
  
  "Как странно".
  
  "Однажды ночью Кимберли пришла домой с поводком и потащила бедную собаку вверх по лестнице. На следующее утро она исчезла".
  
  Рука Нормы метнулась к ее тощей груди.
  
  "Боже мой. Ты же не думаешь, что Кимберли имеет к этому какое-то отношение?"
  
  "Я позвонила кинологу", - сказала миссис Бейнс. "В дорожный департамент. В город. Всем, кого смогла вспомнить".
  
  Она долго смотрела на гротескную статую, ее руки сжимали друг друга.
  
  "Ты знаешь", - продолжила она чересчур спокойным голосом, - "они нашли это бедное животное на обочине дороги, задушенное, с высунутым языком. На его шее был желтый шарф. Точно так же, как тот. Точно так же, как те, что убили Эвелин и А.Х."
  
  Совпадение отразилось на худом, ведьмовском лице Нормы Квинлан.
  
  "Возможно, нам лучше уйти сейчас", - быстро сказала она. "Ты же знаешь, как подростки относятся к своей личной жизни".
  
  "Вы правы", - сказала миссис Бейнс, закрывая дверь. Она не закрывалась полностью, поэтому она оставила ее слегка приоткрытой.
  
  Они спускались по покрытой ковром лестнице в неловком молчании.
  
  "Еще чаю?" - спросила миссис Бейнс, когда они вернулись в уютную гостиную.
  
  Норма Квинлан колебалась. Их небольшая беседа приняла неприятный оборот. Ее начало подташнивать. Сплетни - это одно, но от этого человеку могут сниться кошмары.
  
  Пока Норма обдумывала свой ответ, хлопнула задняя дверь.
  
  Норма вздрогнула. В страхе ее взгляд устремился на кухню.
  
  "Это ты, Киммо?" - спокойно спросила миссис Бейнс, как будто разговаривала с нормальным ребенком, а не с душителем невинных домашних животных.
  
  "Да", - сказал хмурый девичий голос.
  
  Норма встала. "Возможно, мне пора идти", - нервно сказала она.
  
  Из кухни вошла Кимберли Бейнс. На ней было ниспадающее желтое платье дашики, которое почти соответствовало ее пушистым волосам. Оно свисало с ее маленького, но женственного тела, как брезент с рождественской елки. Она остановилась, когда увидела Норму. В ее ярко-голубых глазах сверкнула скрытая опасность. Этот гнев быстро прошел, и она сказала тонким голоском: "Привет".
  
  "Привет, Кимберли", - сказала Норма, собрав в голосе сладость, которая исчезла из нее много лет назад. "Приятно видеть тебя снова".
  
  "То же самое", - небрежно ответила Кимберли. "Бабушка, мне кто-нибудь звонил?"
  
  "Нет, дорогая".
  
  Похожее на палатку платье тревожно развевалось. "Черт".
  
  "Что это?"
  
  "У кошки Робби Симпсона были котята, и он обещал мне одного", - объяснила Кимберли. "Помнишь, когда у нас были котята?"
  
  "Отчетливо", - сказала миссис Бейнс, ее глаза обратились к Норме. Норма выглядела так же комфортно, как израильтянка в Мекке.
  
  "Мне нужно идти сейчас", - быстро сказала она.
  
  "Я провожу вас до двери", - сказала миссис Бейнс.
  
  Норма опередила миссис Бейнс до входной двери на восемь секунд. Она сама распахнула ее. Спотыкаясь, она вышла на дорожку и, запинаясь, задыхаясь, пробормотала: "Было приятно поговорить с вами, миссис Бейнс".
  
  "Мы должны сделать это снова", - крикнула ей вслед миссис Бейнс. "Скоро. Есть так много вещей, о которых я тебе не рассказала".
  
  "О, пожалуйста..." - пробормотала Норма Квинлан себе под нос, когда, спотыкаясь, шла через прилегающую лужайку к убежищу своего собственного дома.
  
  Норма Квинлан поспешила внутрь. Она проскочила мимо телефона и взяла с полки в кладовке пыльную кулинарную книгу. Она собиралась приготовить Фреду его любимое блюдо сегодня вечером - цыпленка в лаве. Она не готовила это для него годами. Не после того, как положила конец его маленькой интрижке с этой дешевой потаскушкой Кэллоуэй. Но сегодня вечером она подаст ему цыпленка в лаве.
  
  Теперь, когда она точно поняла, кто живет по соседству, она оценила его по-новому.
  
  Миссис Эллисон Бейнс убирала гостиную, когда Кимберли стремительно сбежала по покрытой ковром лестнице, ее желтое платье взволнованно развевалось в такт движениям взволнованных рук.
  
  "Ты был в моей комнате! Как ты мог?"
  
  "Я знаю, ты любишь уединение, Киммо", - невозмутимо сказала миссис Бейнс. "Но это и мой дом тоже".
  
  "Не называй меня Киммо, ты, старая кошелка!" Кимберли сказала это с такой стихийной горячностью, что миссис Бейнс позволила чайному сервизу из чистого серебра выскользнуть из ее испуганных пальцев. Он со звоном упал на восточный ковер.
  
  "О, посмотри, что ты заставил меня сделать", - сказала она без злобы.
  
  "И ты тоже пускаешь эти сплетни!"
  
  "Миссис Квинлан - очень милая женщина. Не могли бы вы мне помочь?"
  
  "Почему? Почему ты впустил ее в мою комнату?"
  
  "Чепуха, Кимберли", - сказала миссис Бейнс, ее голос стал холодным. "Что заставляет тебя думать, что я бы сделала такое?"
  
  "Она сказала мне".
  
  "Она?"
  
  "И она настаивает на своем уединении".
  
  "Я надеюсь, ты не имеешь в виду ту отвратительную статую. Я думал, ты уже переросла это".
  
  Взгляд Кимберли стал жестким и задумчивым. "Может быть, все наоборот".
  
  "Если вы не хотите мне помочь", - сказала миссис Бейнс, с трудом опускаясь на четвереньки, - "тогда, по крайней мере, отнесите эти вещи на кухню, когда я передам их вам. Я больше не молод ".
  
  "Может быть, она переросла этот дом", - сказала Кимберли, медленно приближаясь. "Может быть, я тоже".
  
  "Ерунда. Тебе всего тринадцать. Не могла бы ты отнести этот сервиз на кухню для меня, пожалуйста?"
  
  "Конечно", - беспечно сказала Кимберли. "Рада".
  
  Проигнорировав предложенную услугу, Кимберли обошла свою коленопреклоненную бабушку.
  
  "Что ты делаешь, Кимберли?" - спросила миссис Бейнс.
  
  Ответа не последовало. Только внезапные сильные руки на ее плечах. Их хватка была довольно крепкой.
  
  "Киммо, что ты делаешь?" Повторила миссис Бейнс.
  
  "Стой спокойно, бабушка", - сказала Кимберли, сильно надавливая.
  
  Встревоженная, миссис Бейнс попыталась подняться. Но сильные руки только сильнее надавили. Они были непреодолимы.
  
  "Кимберли", - сказала миссис Бейнс, и страх наполнил ее голос. "Эти руки твои?"
  
  Затем раздался ужасный треск, похожий на треск паруса в шторм. Она не могла представить, что это было. Но безжалостные руки на ее плечах затряслись в неистовом сочувствии.
  
  Это по-настоящему встревожило миссис Бейнс. Она с трудом поднялась на ноги, забыв о чайном сервизе. Он с грохотом упал на ковер.
  
  И пока она боролась, ярко-желтая вспышка пересекла ее поле зрения, и ей стало все труднее дышать.
  
  Она коснулась своего горла. Миссис Бейнс почувствовала что-то шелковистое, и ее мысли метнулись к желтому шарфу, который был в глиняных руках Келли.
  
  "Кимберли, это не смешно. Я едва могу дышать".
  
  Шелк натянулся. Когда миссис Бейнс действительно, действительно больше не могла дышать, она подняла другую руку, чтобы бороться с затягивающейся петлей. Она отказалась сдвинуться с места.
  
  Она схватила жестокие, сжимающиеся пальцы. Они были неумолимы. Перед глазами миссис Бейнс начало темнеть. Ревущий звук в ее ушах напомнил ей звук морской раковины, но значительно усиленный.
  
  "Ей это нравится", - пропела Кимберли сквозь нарастающий кровавый рев. "Ей это нравится".
  
  Эллисон Бейнс пыталась сказать Кимберли, что на самом деле ей не нравится, когда ее душат, но поскольку воздух не мог протиснуться через ее трахею, говорить было невозможно.
  
  И когда ее разум помрачился, миссис Бейнс поразила очень странная мысль.
  
  Если это были руки Кимберли, удерживающие ее, чьи тогда затягивали желтый шарф?
  
  Полиция обнаружила миссис Эллисон Бейнс сгорбленной и стоящей на коленях посреди своей гостиной, уткнувшись носом и лбом в ковер, в окружении разбросанных осколков ее серебряного чайного сервиза. Ее глаза выпучились в недоверчивом смертельном взгляде. Изо рта высунулся язык насыщенного пурпурно-черного цвета. Ее лицо было цвета яйца малиновки.
  
  Детектив Оскар Сейл бросил один взгляд и выбежал из дома.
  
  "У нас есть еще один", - крикнул он судмедэксперту.
  
  Судебно-медицинский эксперт наблюдал за двумя служащими морга, когда они выкатывали покрытую простыней каталку из дома к ожидавшей их машине скорой помощи.
  
  Медэксперт выставил вперед одно ухо. "Что?"
  
  "Тот же метод - выглядит как удушение лигатурой".
  
  Медэксперт поспешил к дому.
  
  "Что?" - повторил он.
  
  Детектив Сейл подвел судмедэксперта к входной двери, сказав: "Дверь была приоткрыта. Никто не ответил, поэтому я толкнул ее. Вот что я обнаружил ".
  
  В кабинет заглянул судебно-медицинский эксперт. Когда он увидел миссис Бейнс, свернувшуюся в позе эмбриона на коленях, как впадающая в спячку личинка, он сказал: "Господи, совсем как женщина Квинлан. Лучше проверь каждый дом в квартале. У нас может разгуливать серийный убийца ".
  
  Но они так и не нашли убийцу. Хотя они действительно нашли большое влажное пятно в спальне наверху, неровные края которого были испещрены кусочками беловатого вещества, которое они отправили в пакетах для улик в лабораторию судебной экспертизы ФБР в Вашингтоне.
  
  Когда пришло сообщение, что беловатое вещество было обычной глиной для лепки, они решили, что это не важно, и сосредоточились на поисках пропавшей внучки миссис Бейнс, Кимберли.
  
  Все, что они нашли от нее, было изодранным желтым дашики, который выглядел так, как будто его жестоко оторвали от тела его владелицы. Его нашли засунутым в мусорную корзину через пять домов по улице.
  
  По всей стране была объявлена тревога о возможном сексуальном маньяке-убийце, но поскольку никто не знал, как он выглядит, все, что могли сделать правоохранительные органы, это ждать, пока он нанесет новый удар.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он не просил многого. Просто кого-нибудь убить.
  
  "Давай, Смитти", - раздраженно сказал Римо. "Назови мне имя. Или адрес. Что угодно". Позади него гудело движение, выхлопные газы сгущали влажный летний воздух.
  
  "Где ты, Римо?" - раздался голос доктора Гарольда В. Смита. Это был вяжущий голос, такой, какой могла бы издавать гортань, пропитанная лимонным соком.
  
  "В телефонной будке, хорошо?" Рявкнул Римо. "И у меня заканчиваются четвертаки. Просто дайте мне кого-нибудь, кого можно ударить".
  
  "Римо, я думаю, тебе следует войти". Голос Смита внезапно стал нежным от беспокойства. Теперь он звучал как засов, распиливающий дерево. Для доктора Гарольда В. Смита, директора санатория Фолкрофт, этот неприятный звук олицетворял нежность.
  
  "Смит", - сказал Римо с внезапной яростью, - "ты сгорбился над своим компьютером?"
  
  "Да, я за своим столом", - согласился Смит. "Я бы не назвал себя сгорбленным. Я горжусь своей осанкой".
  
  "Поверь мне, - прорычал Римо, - ты сгорбился. Послушай, у тебя в компьютере полно плохих парней. Я просто хочу одного. Мне все равно, где он. Мне все равно, кто он. Я пойду туда. Просто дайте мне кого-нибудь - кого угодно - ударить ".
  
  "Если я сделаю это, ты вернешься в Фолкрофт?"
  
  "Возможно", - уклончиво ответил Римо.
  
  "Это неудовлетворительный ответ", - сухо возразил Смит.
  
  "Это чертовски неудовлетворительный мир!" Внезапно Римо закричал.
  
  За много миль от нас наушник, приставленный к уху Гарольда Смита, действительно гудел от силы крика Римо.
  
  Поправив очки без оправы на своем аристократическом носу, Смит прижал телефон плечом ближе к уху, чтобы обе руки были свободны для удара по клавиатуре настольного компьютера. Когда он потянулся вперед, его спина естественным образом согнулась.
  
  "Какой город, пожалуйста?" Натянуто спросил Смит.
  
  "Такома".
  
  "У меня есть сообщение о притоне на Джейн-стрит. Номер 334".
  
  "Отлично!" Радостно воскликнул Римо. "Как раз то, что мне нужно. Наркопритон. На то, чтобы его очистить, может потребоваться целых тридцать минут. Спасибо, Смитти. Я у тебя в долгу ".
  
  "Римо, подожди!" Срочно позвал Смит.
  
  Щелчок в ухе Смита был окончательным. Гарольд Смит повесил трубку и обратился к своему гудящему компьютеру. Он ввел команду, которая сканировала все входящие потоки данных на предмет сообщений о насилии в Такоме, штат Вашингтон. Он задавался вопросом, сколько времени пройдет, пока компьютер не подтвердит, что притон на Джейн-стрит, 334, был насильственно очищен от преступного элемента.
  
  В успехе Римо Уильямса он абсолютно не сомневался.
  
  Это заняло один час пятьдесят семь минут.
  
  Все закончилось так: у Римо ушло восемь минут на то, чтобы поймать такси и добраться до нужного района. Четырнадцать целых семь десятых минуты ушло на само задание и в общей сложности шесть минут на то, чтобы новость о резне на Джейн-стрит - как ее впоследствии окрестили - попала в телеграфные службы, откуда она была передана Гарольду Смиту, находящемуся далеко отсюда, в городе Рай, штат Нью-Йорк, в виде светящихся зеленых букв на защищенном от бликов экране.
  
  Оставшийся час и семь целых три десятых минуты составляли время реагирования полиции с того момента, как служба 911 получила первое предполагаемое количество тел от обеспокоенных соседей с Джейн-стрит. Это число равнялось пяти. Прежде чем звонок закончился, было семь. Прежде чем все закончилось, число погибших составило двадцать три.
  
  Соупи Саггс был пятым.
  
  Он слонялся без дела у входной двери дома 334 по Джейн-стрит, не подозревая о четырех телах, распростертых на тротуаре снаружи. Не то чтобы его это сильно волновало. Они были довольными клиентами, перекуривавшими крэк в потрепанном Камаро, потому что слишком спешили накуриться, чтобы ехать куда-нибудь в менее людное место. Ничего особенного. В сфере деятельности Соупи у клиентов был высокий уровень смертности.
  
  Сопи услышал вежливый стук в дверь и сразу заподозрил неладное. Никто вежливо не стучал в его дверь. Не жаждущие острых ощущений яппи из верхнего города. Не полиция. И определенно не соседи.
  
  Он спрыгнул с мягкого стула, схватив Mac-10, который взвел быстрым нервным рывком.
  
  Сопи распахнул дверь, наклонившись так, что его рука с пистолетом была скрыта косяком.
  
  Там стоял мужчина, нетерпеливо скрестив руки на груди.
  
  "Да?" Спросил Сопи. "Чего ты хочешь?" Он не заметил заполненную трупами камеру на обочине. Его глаза были прикованы к мужчине. Он был белым чуваком. Примерно шести футов ростом, но выглядел выше, потому что был таким худым.
  
  "Добро пожаловать в фургон", - сказал тощий мужчина бодрым голосом. "Меня послали по просьбе соседей официально приветствовать вас с Джейн-стрит".
  
  "Ты хочешь", - предположил Сопи.
  
  "Моя ошибка", - сказал мужчина. "Я новичок в этом".
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Спросил Сопи, выплевывая слова. "Ты действительно с Приветственным фургоном?"
  
  "Совершенно верно", - сказал мужчина. "Могу я войти?"
  
  "Не одевайся так, ты не должен", - сказал Сопи с хриплым смехом. Морщины от напряжения на его лице растаяли от широкой улыбки облегчения. "У нас в этом доме есть стандарты. Просто посмотри на себя ".
  
  "О?" - сказал белый парень с вытянувшимся лицом. Это было сильное лицо, худощавое, с глубоко посаженными темными глазами и высокими скулами. Он носил короткие темные волосы. Его футболка была такой же черной, как и его плоские зрачки. Его брюки были еще чернее. Он был похож на бильярдиста в трауре. "Возможно, ты хочешь, чтобы я вернулся после того, как переоденусь во что-нибудь более официальное", - добродушно добавил он.
  
  "Да, ты сделаешь это", - сказал Сопи Саггс, его палец на спусковом крючке ослабел. "Тебя прикончат. И пока ты этим занимаешься, поменяй эти шикарные туфли на какие-нибудь хорошие "найки" или что-нибудь в этом роде. Эти штуки выглядят так, будто они могли бы немного поцарапать мой пол ".
  
  Белый парень посмотрел вниз на свои начищенные мокасины.
  
  "Это итальянская кожа", - пожаловался он. "Что с ними не так?"
  
  "Они вышли из моды", - рявкнул Сопи, плюнув на левый ботинок. "Примерно к тридцати годам". Смеясь, он отступил, чтобы закрыть дверь.
  
  Вместо этого вежливый мужчина из Welcome Wagon показал ему крупным планом итальянскую кожу ручной работы.
  
  Шлепок!
  
  Сопи Саггс проглотил зубы. Его голова откинулась назад. Его макинтош рефлекторно рыгнул, пережевывая древесину, как вышедшая из строя циркулярная пила.
  
  "Добро пожаловать в фургон!" Пропел Римо Уильямс, заходя внутрь и захлопывая за собой дверь.
  
  На полу булькал Сопи, пытаясь выдернуть изо рта шатающиеся зубы. У него были необъяснимые проблемы с дыханием - необъяснимые, потому что все произошло так быстро.
  
  Римо еще раз внимательно посмотрел на его очень дорогие туфли. Он прижал одну из них к глазам Сопи.
  
  "Эти особые туфли сделаны прилежными мастерами в Милане", - говорил он. "Обратите внимание на полностью кожаную подошву. Каблук выполнен из цельного куска. Также обратите внимание на со вкусом подобранное отсутствие неоновых этикеток. Ни одна фабрика не штамповала их ".
  
  Сопи сплюнул струю крови. Двустворчатый зуб на мгновение заплясал на вершине красного фонтана. Сопи умер. Зуб скользнул по судорожно сжимающемуся пищеводу Сопи.
  
  Открылась внутренняя дверь, и из-за ее края выглянуло длинное черное лицо.
  
  "Кто ты?" спросил он.
  
  Еще два лица смотрели вниз с верхней площадки лестницы.
  
  "Ага", - хрипло сказал один, "и что ты делаешь с моим парнем Сопи?"
  
  "Рассказываю ему о тонкостях качественной обуви", - сказал Римо, стараясь звучать убедительно, как продавец обуви. "Спускайтесь. Это для всех вас. Не будьте застенчивыми. Римо игриво погрозил им пальцем.
  
  Два черных лица наверху лестницы обменялись ошарашенными взглядами.
  
  Лицо в дверной щели осторожно отодвинулось. Оно спросило: "Ты еще не сказал, кем ты был".
  
  "Добро пожаловать в фургон".
  
  "Ты это сказал. Для меня это ничего не значит". Это с лестницы.
  
  "Похоже, и правильный английский тоже не подходит. Welcome Wagon - доброжелательная организация, призванная помочь новым соседям почувствовать себя частью выбранного ими сообщества ".
  
  "Наступив им на лица и заставив их корчиться на полу?" - спросило лицо в дверях.
  
  "О", - сказал Римо, вспомнив Мыло под одним ботинком. "Извини. Я был так поглощен нашим высокообразовательным обменом мнениями, что забыл о твоем друге". Римо опустил глаза. Он сказал, что сожалеет. В его голосе звучало искреннее раскаяние. Затем он ударил левой пяткой вверх-вниз, как отбойным молотком. Один раз. Одного раза было достаточно. Когда нога убралась, горло Соупи Саггса выглядело так, словно по нему прошелся игрушечный паровой каток Tonka.
  
  Так Соупи Саггс стал пятым номером.
  
  Римо упер руки в бока. Он поднял глаза. "Итак, на чем мы остановились?"
  
  "Становлюсь мертвым", - прорычал Джаррис Джамиль, распахивая дверь и выбегая наружу. Он держал боевой нож низко опущенным. Его сердитый взгляд был прикован к плоскому животу Римо.
  
  Римо разжал руки. Джаррис Джамиль врезался, выставив руку с ножом, как разворачивающаяся гадюка. Нож прошел сквозь призрачное остаточное изображение. Джаррис продолжал наступать.
  
  Римо мимоходом рубанул его сзади по шее. Это был быстрый, небрежный удар. Но голова Джарриса Джамиля выкатилась из открытой входной двери и покатилась по ступенькам. Выброшенное за борт тело сделало два спотыкающихся шага и ударилось о стену. Оно ударилось о коврик, подняв пыль. Истекающий кровью обрубок шеи начал перекрашивать выцветшие обои, фактически улучшая их, подумал Римо.
  
  "Кто-нибудь еще?" Спросил Римо, с надеждой глядя на него.
  
  "Один момент", - сказали ему.
  
  "Да. Мы будем с тобой в мо', Добро пожаловать в Фургон", - добавил другой.
  
  Они отступили. Чтобы достать оружие, предположил Римо.
  
  Римо поднимался по лестнице, как пружинистый призрак. Его ноги бесшумно ступали по резиновым полозьям. Он действительно был в хорошем настроении. Приятно было снова работать. По-настоящему работать.
  
  Коридор был длинным и определенно спроектирован архитектором, страдающим клаустрофобией. По обе стороны от него были открыты двери. В нос Римо ударили разнообразные запахи. Некоторые из них были химическими. Другие органические продукты. Санитария, похоже, не была семейной традицией в скромном двухэтажном каркасном доме по адресу Джейн-стрит, 334.
  
  Римо размял свои ненормально толстые запястья. Затем он небрежно начал переходить из комнаты в комнату, где люди растянулись на кроватях и кушетках с отсутствующим выражением лица.
  
  Большинство из них были одурманены наркотиками, что разочаровало Римо. Он хотел действия.
  
  "Алло?" позвал он, просовывая голову в многообещающую комнату. "Есть кто-нибудь разумный?"
  
  "Кто ты?" - спросил сонный голос.
  
  "Я уже ответил на это", - сказал Римо мускулистому мужчине, который быстро натянул шелковую простыню на свои обнаженные ноги. Обнаженная женщина рядом с ним подняла ржаво-красную голову со смехотворно большой подушки.
  
  "У меня к тебе вопрос", - прорычал чернокожий мужчина, доставая хромированный револьвер из-под своей собственной пушистой подушки.
  
  "И я нанесу тебе ответный удар топором", - ответил Римо, избавляя мужчину от его угрожающего оружия ударом своей руки, похожей на нож.
  
  Чук! Буннгг!
  
  Пистолет отскочил от пола, и связанная рука, наконец, разжалась. Мужчина использовал оставшуюся руку, чтобы схватить свой окровавленный обрубок запястья. Он перевел взгляд с него на Римо с выражением ужаса на лице "Почему я?".
  
  Выражение было таким жалким, что Римо стер его тыльной стороной ладони. Бандит откинулся на подушку, его лицо превратилось в огромный синяк, похожий на вогнутую сливу.
  
  Рыжеволосая женщина вскинула голову, увидела кровь и задала пронзительный вопрос.
  
  "Ты не занимаешься женщинами, не так ли?"
  
  "Вы продаете наркотики?" Спросил Римо.
  
  "Продавай, нюхай и глотай", - нетерпеливо сказала она.
  
  "Я занимаюсь женщинами", - сказал Римо, расплющивая ей нос и пронзая мозг осколками носовой кости. Ее голова была поглощена подушкой.
  
  Насвистывая "Свисти, пока работаешь", Римо перешел в следующую комнату.
  
  Она выглядела пустой. Но его обостренные чувства уловили сердцебиение по другую сторону открытой двери. Римо молча взялся за дверную ручку.
  
  "Ну, никто в этой комнате", - сказал он вслух.
  
  Он отступил назад, закрывая дверь. Мужчина резко вдохнул. Предварительный вдох. Ухмыляясь, Римо повернул дверь на петлях.
  
  Он использовал только силу своей обнаженной правой руки, но дверь ударилась о внутреннюю стену с такой силой, что штукатурка треснула с обеих сторон, потрескались обои.
  
  Изобразив на лице раскаяние, Римо отодвинул дверь и выглянул из-за нее.
  
  "О, прости", - сказал он тихим голосом, когда бугристое тело соскользнуло на пол с приглушенным скрипом раздробленной кости.
  
  В соседней комнате Римо просто ворвался и начал подбирать людей. Они были очень услужливы. Куда бы он их ни швырнул, они уходили. Быстро. И почти без жалоб. Сквозь стены. Из окон. И друг в друга.
  
  О, было несколько хриплых стонов, исходящих из груды сломанных конечностей, но Римо воспринял их как похвалу.
  
  "Всего лишь выполняю свою работу", - скромно сказал он.
  
  Шум суматохи привлек его внимание к оставшимся комнатам. Шум, который издали последние тела, вылетая через окна, разбудил даже самого ошеломленного обитателя дома.
  
  Дом содрогнулся от топота ног по лестнице.
  
  Римо бросился наперехват убегающим. Несколько человек попытались пристрелить его. Здесь щелкнуло оружие. Там щелкнул автомат.
  
  Римо уклонялся от каждой пули, как его давным-давно учили, с молниеносной легкостью. Пули летели так быстро, что создавали ударные волны в воздухе перед ними. Почувствовав приближающуюся турбулентность, Римо просто сместился с дороги. Даже когда они подошли сзади. Его тело автоматически отступило от предупреждающего давления. Он был похож на бумажного змея, который сдается при малейшем дуновении ветра. Вот только Римо не был во власти этих порывов ветра. Он отступал перед ними, только тогда уклоняясь от смертоносных пуль, приближение которых он не всегда мог предвидеть.
  
  Чук! Чук! Чук! Чук!
  
  В стене там, где он только что был, появились дыры. Римо продолжал двигаться.
  
  Четверо мужчин спускались по лестнице. Римо подошел к верхней планке и, согнувшись в талии и коленях, вонзил прямые пальцы в дерево. Лестница рухнула, как будто из нее вынули стержень.
  
  Квартет обнаружил, что стонет и корчится в удивительно внезапной куче осколков, как жертвы бомбежки.
  
  "Я упоминал проблему с термитами на этой улице?" Спросил Римо.
  
  Кто-то попытался подкрасться к нему сзади. Звук выстреливаемой обоймы выдал его. Римо резко развернулся, схватив руку потенциального нападавшего с пистолетом обеими руками.
  
  Естественно, мужчина открыл огонь из своего автоматического оружия.
  
  Римо позволил ему разрядить обойму, сначала убедившись, что дуло направлено вниз, на несуществующие ступени, где стонали четверо мужчин. Кости и мясо забрызгали стены. Стоны в сломанных направляющих перешли в предсмертное бульканье.
  
  Стрелок добавил пораженное "Что я сделал?" к какофонии.
  
  "Я думаю, у тебя термиты", - сказал ему Римо бодрым голосом.
  
  Стрелок изрыгнул неразборчивое ругательство. Римо показал ему, насколько смертоносным может быть даже холостой пистолет, когда он с силой забойного молотка поражает мышцы собственного живота. Бум! За ребристым животом живот стрелка лопнул, как воздушный шарик.
  
  Небрежным броском Римо отправил его в кучу.
  
  Бестолково!
  
  Он был восемнадцатым.
  
  Римо Уильямс в последний раз осмотрел комнаты. Они были пусты. Но теплые кровати и сиденье стула подсказали ему, что там были еще неучтенные жильцы. Шкаф выдал только одного. Толстый комок жира с кольцом на каждом пальце и по одному в каждой ноздре.
  
  Скорчившись на полу, он попытался нырнуть между ног Римо. Римо отступил назад и использовал свою голову вместо грецкого ореха. Хлопнувшая дверь и косяк были "щелкунчиком".
  
  Круче!
  
  Римо высунул голову в коридор.
  
  "Выходи, выходи, где бы ты ни был", - пригласил он. Его голос был веселым.
  
  Над его головой произошло незаметное движение.
  
  "Ах-ха!" Тихо сказал Римо. "Непослушные маленькие дети. Они прячутся на чердаке".
  
  Протянув руку, Римо нащупал штукатурку потолка. Легкий, но заметный наклон сообщил ему о том, что нога остановилась. Используя обе руки, Римо следил за продвижением мужчины. Он подкрадывался к определенному месту на чердаке.
  
  Словно передвигаясь на руках, Римо последовал за крадущимися ногами в другую комнату, где из квадратного колодца свисала подвесная лестница. Мужчина полз к колодцу.
  
  Опустив руки, Римо опередил его на лестнице.
  
  Римо ждал, его лицо находилось прямо под квадратной черной дырой. Его ухмылка стала шире. Он согнул свои толстые запястья.
  
  Вскоре в поле зрения появилось лицо с широко раскрытыми глазами, рядом пистолет. Он огляделся. Его глаза встретились с глазами Римо.
  
  "Бу!" Сказал Римо.
  
  "Йах!" мужчина вернулся, опуская свое оружие.
  
  Римо протянул руку и стащил его вниз по ступенькам, следя за тем, чтобы его лицо касалось каждой ступеньки. После того, как мужчина рухнул на пол, Римо приложил все усилия, чтобы сломать ему позвоночник в трех местах.
  
  Затем он выдернул лестницу и отступил назад, когда кто-то захлопнул люк на место. Послышался топот ног.
  
  Скрестив руки на груди. Римо прислушался.
  
  "Он добрался до Деррика!" раздался вопль. Он был одним из охранников на верхней ступеньке лестницы, которые отступили ранее.
  
  "Он и до нас доберется", - сказал другой. Его пропавший компаньон. "Зачем нам вообще понадобилось переезжать в этот чертов район? Я же говорил тебе, что это ни к черту не годится. На три мили вокруг нет торговых центров!"
  
  "Ты заткнись!" - напряженно сказал первый голос.
  
  Пока они спорили, Римо определил их точное местоположение. Он протянул руку и стукнул кулаком по штукатурке, спрашивая: "Есть кто-нибудь дома?"
  
  "Этот сумасшедший парень! Он прямо под нами. Пристрели дурака!"
  
  Град пуль посыпался дождем, создавая эффект крышки от солонки в круге потолочной штукатурки.
  
  Из безопасного угла Римо наблюдал, как сыплется штукатурная пыль и шпаклевка.
  
  "Ты достал его?" - поинтересовался приглушенный голос.
  
  "Я не уверен".
  
  "Лучше проверь", - осторожно сказал другой.
  
  "Я не собираюсь проверять! Как я собираюсь это сделать?"
  
  "Попробуй приложить глаз к одному из отверстий", - услужливо позвал Римо.
  
  "Он не мертв! Ты промахнулся!"
  
  Еще один взрыв звука расколол куски штукатурки по всей длине потолка, усыпав пол. Римо вышел в коридор, когда воздух очистился от оседающей белой пыли.
  
  "Попробуй еще раз", - предложил Римо. "В тот раз ты почти достал меня".
  
  Затем открылись два вида оружия. Они выстрелили, когда боевик попятился, острый взгляд Римо заметил едва заметный след выпуклостей на штукатурке. Очевидно, чердачный этаж не был хорошо укреплен деревом.
  
  Он маневрировал вокруг жующих пуль до точки, к которой, казалось, вела ровная дорожка выпуклостей.
  
  Когда одна пара шагов приблизилась, Римо провел рукой по осыпающейся штукатурке. Он ухватился за лодыжку. Он дернул.
  
  Спортивная обувь Air Jordan провалилась сквозь крошащуюся дыру. Раздался испуганный вой.
  
  "Он достал меня! Ублюдок достал мою лодыжку!"
  
  "Он прикоснется к обеим твоим лодыжкам", - предупредил Римо. "А потом к твоим ногам. А потом к твоему горлу".
  
  "Он вцепится мне в горло!" - завопил мужчина.
  
  Шаги участились. Римо знал, что сейчас произойдет. Он отпустил судорожно дергающуюся лодыжку и скользнул в сторону, готовый увернуться в любом направлении.
  
  Поток свинца удвоил размер отверстия в потолке, обрамлявшего дергающуюся лодыжку. Вся нога начала соскальзывать вниз. Взорвавшаяся коленная чашечка пробила штукатурку.
  
  Густая красная кровь начала стекать вниз. Нога коротко дернулась, как будто стряхивая судорогу. Затем она просто расслабилась.
  
  "О, извини, Дарнелл. Извини, чувак", - сказал последний оставшийся голос. "Я просто пытался заполучить чувака".
  
  Римо подчинился жалобным звукам раскаяния и нанес удар обоими кулаками. Штукатурка вздыбилась. Посыпались покрытые струпьями участки. Мужчина бегал вокруг, крича и яростно стреляя.
  
  "Ты меня не достанешь, придурок!" - яростно взвыл он. "Я не спущусь!"
  
  Пули прошили потолок вокруг Римо. Он лавировал между струями, стараясь не споткнуться о занозистые отверстия, которые скапливались в полированном сосновом полу.
  
  Наверху боевик лихорадочно заменял обоймы. Должно быть, у него там был целый арсенал, потому что у него, казалось, никогда не заканчивались патроны. Время от времени он останавливался, как будто прислушиваясь.
  
  Римо подбодрил его продолжать тратить боеприпасы, насмешливо сказав: "Нет, я еще не умер", - язвительным голосом, который он когда-то слышал в старом мультфильме. "Попробуй еще раз".
  
  Каждый раз боевик отвечал ему молниеносным ответным огнем.
  
  Вскоре потолок перестал быть потолком. Вместо этого теперь это был перевернутый лунный пейзаж с выбоинами и осыпавшейся штукатуркой.
  
  Когда отверстия стали размером с иллюминаторы, Римо ободряюще помахал мужчине рукой.
  
  Мужчина выстрелил в Римо в ответ на птицу. Затем он открыл огонь по тому месту, где только что был Римо.
  
  Римо там больше не было. Он занял позицию прямо под гипсовым островком, на котором стоял мужчина.
  
  Пока боевик лихорадочно заменял обойму, Римо протянул руку и схватил его за обе лодыжки.
  
  "Йи-ааа!" Крик был устрашающим.
  
  Римо поощрял его ужас, имитируя тему "Челюстей".
  
  "Duh-duh-duh-duh-duh." Римо зловеще усмехнулся.
  
  Вновь загрохотало пополненное оружие. Вокруг Римо взорвались куски штукатурки. В полу появились дыры. Но Римо остался невредим. Чего нельзя было сказать о душевном состоянии его противника.
  
  "Ты не возьмешь меня! Ты не возьмешь меня живым, ублюдок!"
  
  "Готово", - сказал Римо, ломая лодыжки мужчины быстрыми движениями своих рук с толстыми запястьями.
  
  Он отступил назад.
  
  Стрелок медленно осознавал, что произошло. Он начал шататься. У него отвисла челюсть. Его глаза выпучились, как белые виноградины. Его ослабевшие от нервов ноги отказались компенсировать внезапную потерю равновесия.
  
  Качнувшись вперед, стрелок рухнул, как большое черное дерево. Его голова пробила островок штукатурки.
  
  Римо поймал его лицо.
  
  "Минутку", - сказал он, поддерживая мужчину за мотающуюся голову. Стрелок висел почти вниз головой, пока Римо пробивал дыру в изрешеченном пулями полу. С грохотом отлетела секция.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, отступая назад, - "теперь ты можешь падать".
  
  Мужчина прошел через дыру, как будто она была создана для него. Его безумно раздробленные ноги исчезли последними.
  
  Конк!
  
  Римо посмотрел вниз. Мужчина приземлился на голову. Он выглядел мертвым. Его ноги были подвернуты в одну сторону, сломанная шея - в другую.
  
  "Теперь доволен?" Римо позвонил вниз. И, не получив ответа, решил, что его работа закончена.
  
  Римо пролетел над обломками, которые были всем, что осталось от лестницы, как Тинкер Белл, ступающая по волшебной пыли. Он приземлился обратно в гостиной.
  
  Он бросил последний взгляд на тело со сломанной шеей и короткими ногами и сказал: "Малышке будет двадцать три".
  
  Его острый слух подсказал ему, что во всем доме работает только его собственное сердце. Его работа была сделана. Джейн-стрит снова принадлежала этому району.
  
  Римо взял тайм-аут, чтобы нацарапать записку в блокноте у телефона.
  
  Приветственный фургон был здесь, пока тебя не было, написал он. Извини, что мы скучали по тебе. Затем, удовлетворенно насвистывая, он неторопливо спустился по ступенькам крыльца.
  
  Поворачивая направо, он приветственно помахал мужчине, сидевшему с напряженной спиной за рулем красного Camaro. Мужчина отказался помахать в ответ. Он уставился в лобовое стекло, как будто в вечность. В некотором смысле так оно и было.
  
  Он был номером один.
  
  Глава 3
  
  Кимберли Бейнс прошла парадом через национальный аэропорт Вашингтона, одетая в струящееся желтое платье, ее светлые волосы были высоко зачесаны над свежевымытым лицом и перевязаны ярко-желтым шарфом.
  
  Она с трудом удерживала равновесие на своих черных высоких каблуках, как будто ходить на каблуках было для нее внове. Сойдя с эскалатора, она на мгновение успокоилась, покачнувшись, как дерево, потревоженное теплым летним ветром.
  
  "Я никогда не привыкну к этим вещам", - пробормотала она надутым голосом.
  
  Ее затруднительное положение привлекло внимание не одного путешественника мужского пола, который, увидев ее сильно накрашенное лицо и желтые ногти, пришел к естественному выводу.
  
  Космо Беллингем был одним из таких. Продавец хирургического оборудования из Рокфорда, штат Иллинойс, Космо приехал в Вашингтон на ежегодную конференцию по хирургическому оборудованию, где он надеялся заинтересовать Джона Хопкинса своей новой линией протезирования тазобедренного сустава из титана, которая гарантированно не "защемит, не упрется и не ударит током", как поэтично говорилось в брошюре компании. Космо выступал за то, чтобы этот девиз был выбит на каждом подразделении, но был отклонен. Космо не верил в то, что можно прятать свой свет под спудом.
  
  Увидев миниатюрную молодую женщину, плывущую по лабиринту терминалов, с ее яркими глазами, невинными, как у ребенка, Космо повернулся в ее сторону.
  
  "Маленькая леди, ты выглядишь потерянной", - прощебетал он.
  
  Голубые глаза - широкие, прозрачные, почему-то невинные и дерзкие одновременно - стали ярче, когда они встретились с широко улыбающимся лицом Космо.
  
  "Я новенькая в городе", - просто сказала она. Ее голос был нежным. Детский голос, с придыханием и неуверенностью.
  
  Космо приподнял свою тирольскую шляпу. "Космо Беллингем", - сказал он в качестве представления. "Я остановился в отеле "Шератон". Если вам негде остановиться, я настоятельно рекомендую это место ".
  
  "Спасибо, но у меня нет денег", - сказала она, касаясь пальцами своего желтого шарфа. "Моя сумочка была с моим багажом. Просто мне повезло". Ее надутые губы были драгоценны. Обиженная маленькая девочка. Космо подсчитал, что ей восемнадцать. Идеальный возраст. Зрелая. Большинству фотомоделей в Пентхаусе было восемнадцать.
  
  "Я уверен, мы сможем что-нибудь придумать с помощью Travelers Aid", - сказал Космо. "Почему бы нам не поехать на одном такси до моего отеля?"
  
  "О, мистер, я не мог. Моя бабушка учила меня никогда не соглашаться на поездки с незнакомцами".
  
  "Мы переведем номер на мою карту American Express, пока что-нибудь не придумаем", - сказал Космо, как будто не слыша.
  
  "Ну ладно", - сказала девушка, оглядываясь по сторонам, как испуганный олень. "У тебя приятное лицо. Что могло случиться?"
  
  "Великолепно", - сказал Космо, который прямо тогда и там решил, что в этом году не будет раскошеливаться на чересчур лощеную вашингтонскую девушку по вызову. Он собирался отведать теплое мясо, только что из духовки. Он предложил свою руку. Девушка взяла ее.
  
  По дороге в отель девушка сказала, что ее зовут Кимберли. Она приехала в Вашингтон в поисках работы. В Северной Дакоте было тяжело.
  
  "Какого рода работу ты имеешь в виду?" Спросил Космо, совершенно не замечая ее колорадского акцента. Он никогда не был к западу от Канзас-Сити.
  
  "О-о, - мечтательно произнесла она, глядя на проплывающий мимо официальный Вашингтон, - что-то, что вовлекает людей. Мне нравится работать с людьми".
  
  "Ты имеешь в виду с людьми", - поддразнил Космо. "Да, я серьезно". Она засмеялась. Космо присоединился. Заднее сиденье такси наполнилось светом, обещая веселье.
  
  Они все еще хихикали, когда Космо Беллингем великодушно поселил Кимберли Бэйнс в отеле Sheraton Washington.
  
  "Отведи маленькую леди в комнату рядом с моей", - сказал Космо слишком громким, нервным голосом. Он повернулся к Кимберли. "Просто чтобы я мог присматривать за тобой, конечно. Хе-хе-хе."
  
  Кимберли улыбнулась. Она крепко скрестила руки на груди, подчеркивая свою маленькую грудь. Когда ткань ее длинного, но привлекательного платья колыхнулась, Космо заметил, какая она толстая в районе талии.
  
  Он нахмурился. Он предпочитал форму песочных часов. Его жена была довольно толстой в середине. Как могло у хорошенького молодого создания с таким милым личиком быть такое трубчатое тело? он задавался вопросом.
  
  Когда лифт доставил их в их комнаты на двенадцатом этаже, Космо решил, что нищим выбирать не приходится. В конце концов, эта маленькая спелая слива практически упала ему на колени.
  
  Он шумно прочистил горло, пытаясь сообразить, на какую уловку мог клюнуть невинный восемнадцатилетний парень.
  
  "С тобой все в порядке?" Спросила Кимберли своим сладким голосом с придыханием.
  
  "У меня что-то застряло в горле", - сказал Космо. "Я не привык ездить на лифте с такой хорошенькой штучкой, как ты. Хе-хе-хе".
  
  "Может быть," сказала Кимберли, ее голос понизился на две октавы до соблазнительного контральто Вероники Хэмел, "нам следует остановиться, чтобы ты мог перевести дыхание". Одна рука с желтыми ногтями поднялась, нажимая на тяжелый красный переключатель остановки.
  
  Лифт остановился с тревожным стуком.
  
  "Я. . . Я . . . Я. . . " - пробормотал Космо.
  
  Кимберли прижалась своим теплым надушенным телом к телу Космоса. "Ты хочешь меня, не так ли?" спросила она, глядя на меня сквозь густые ресницы.
  
  "Я...я..."
  
  "Я могу сказать", - сказала Кимберли, касаясь его отвисшей нижней губы. "Она тоже тебя хочет".
  
  "Она?"
  
  "Та, кому я служу". Палец Кимберли пробежался по его подбородку, к галстуку, и продолжил путь на юг, не торопясь, но и не медленно тоже.
  
  "А?"
  
  И в ответ Кимберли внезапным движением сняла свой желтый шарф, отчего ее стянутые волосы каскадом рассыпались по плечам. Тем временем ее скользящий палец скользнул по пряжке его ремня к язычку молнии.
  
  Космо Беллингем почувствовал, как его молния соскользнула вниз, когда его мужское достоинство набухло, поднимаясь, за ослабевающей тюрьмой ткани.
  
  О, Боже мой, подумал он. Она собирается кончить на меня прямо в лифте. О, благодарю тебя, Господи. Спасибо.
  
  Внимание Космо было настолько сосредоточено на его промежности, что он едва почувствовал, как шелковый шарф обвивает его горло.
  
  Ибо две нежные, как бабочки, руки взяли его твердый член. Одна ритмично сжимала его. Другая провела желтыми ногтями по всей его пульсирующей длине, нежно лаская.
  
  Закрыв глаза, Космо стиснул зубы в предвкушении.
  
  Желтый шарф начал медленно, незаметно затягиваться. Ладно, подумал он, у нее было несколько перегибов. Он мог бы согласиться с этим. Может быть, узнать что-то новое, чтобы передать жене.
  
  Космо осознал проблему, когда ему внезапно стало трудно дышать.
  
  Осознание того, что его душат, пришло одновременно со странной мыслью.
  
  Кто, черт возьми, душил его? Она держала обе руки на рычаге переключения передач, ради всего Святого. И они были одни в лифте.
  
  Тело Космо Беллингема было обнаружено позже в тот же день, когда обслуживающий персонал отеля, откликнувшись на неработающий вызов лифта, взломал двери на десятом этаже, обнажив заляпанную жиром крышу лифта. Он нахмурился. Машина остановилась на уровне его колен. Он был удивлен, обнаружив, что люк уже открыт. Прихватив свой ящик с инструментами, он ступил на обвитую тросами платформу.
  
  Стоя на четвереньках, он заглянул в открытую ловушку.
  
  Тело лежало, распластавшись внизу, лицом вверх. И член тоже.
  
  Ремонтник лифта поспешно позвонил на стойку регистрации.
  
  "Убит?" нервный портье пробормотал:
  
  "Что ж, - сухо сказал ремонтник, - если так, то он получил адский заряд от этого опыта".
  
  Санитары скорой помощи вынесли тело через черный ход и втолкнули в ожидавшую машину, чтобы избавить уличное движение от зрелища тела, саван которого торчал в том месте, где мертвые обычно этого не делают.
  
  На другом конце города Кимберли Бэйнс вернулась в свой отель на Капитолийском холме, где она спокойно оплатила свой гостиничный счет за следующую неделю авансом. Наличными.
  
  Войдя в комнату, она с удовлетворением увидела, что у глиняной фигурки, сидящей на корточках на комоде, выросла новая рука. Эта рука торчала у нее из спины. Она росла так быстро - так быстро, как потребовалось для того, чтобы Космо Беллингем скончался, - что отклонилась под прямым углом от стены, как ветка дерева, отклоняющаяся от каменной стены.
  
  Кимберли оставила газету у ног статуи. Теперь она была разбросана по полу, как будто разъяренный читатель рылся в ней в поисках неуместного предмета.
  
  Одна мягкая белая рука сжимала вырванный листок из раздела секретных материалов. У другой была верхняя часть первой полосы. Кимберли узнала фотографию мужчины, который почти ежедневно появлялся в новостях.
  
  "Я знаю, чьей крови вы ищете, миледи", - пробормотала Кимберли.
  
  Взяв другой бесплатный товар, она прочитала его. Это была реклама.
  
  "И я знаю, как мне добраться до этого человека", - добавила она.
  
  Кимберли Бейнс переоделась в уединении своей комнаты. Несмотря на то, что она находилась на верхнем этаже, она задернула шторы, прежде чем раздеться.
  
  Когда она выходила из отеля, на ней было желтое платье-футляр, подчеркивающее ее тонкую талию, бедра в форме лиры и бюст тридцать восьмого размера.
  
  На оставшееся содержимое бумажника Космо Беллингема она купила свежий желтый шарф для своего обнаженного горла. Эта покупка заставила ее почувствовать себя намного лучше.
  
  На сегодня она намеревалась подать заявление на свою первую работу.
  
  Глава 4
  
  Ни один американец никогда не голосовал за доктора Гарольда В. Смита.
  
  Было сомнительно, что, если бы Смит когда-либо появился в бюллетене для голосования, очень много людей в наш век телевизионных кампаний проголосовали бы за стареющего бюрократа. Он был худым человеком, похожим на Икабода Крейна Хэнка, с кожей неаппетитного цвета выброшенной на берег камбалы. Его волосы были такими же седыми, как и его лицо. Его глаза имели еще один оттенок серого. И его костюм-тройка, определенно выбранный не с прицелом на то, чтобы угодить современному избирателю, был все того же нейтрально-серого цвета.
  
  Сидя за своим потертым дубовым столом и моргая серыми глазами сквозь очки без оправы, этот серый человек, неизвестный более чем девяноста девяти процентам американского электората, незаметно обладал большей властью, чем исполнительная, законодательная и судебная ветви правительства США вместе взятые.
  
  Почти три десятилетия, с тех пор как многообещающий молодой президент, трагически сокративший тысячу дней своего единственного срока, назначил его на этот одинокий пост, Гарольд Смит выступал в своем кабинете в санатории Фолкрофт, защищая Америку и ее конституционную форму правления от подрывной деятельности. Под прикрытием Фолкрофта Смит возглавлял CURE, сверхсекретное правительственное агентство, которое официально не существовало. Созданный в шестидесятые, когда ткань американского общества начала трещать по швам, Smith был наделен огромной ответственностью по защите Америки с помощью внесудебных средств.
  
  Чтобы Смит мог соблюдать Конституцию, его работа требовала, чтобы он нарушал ее, как если бы это была гарантия на посудомоечную машину. Там, где действие закона прекращалось, Смиту разрешалось продолжать. Когда Конституция была извращена, чтобы защитить виновных, Смит был уполномочен уничтожить ее, чтобы наказать их.
  
  Последние двадцать из этих тридцати лет Смит полагался на человеческое оружие в своей непрекращающейся войне. Один человек, которого давно считали мертвым, который, как и КЮРЕ, официально не существовал. И теперь этот человек, убийца, у которого было кодовое имя "Разрушитель", рыскал по сорока восьми смежным штатам, как будто он мог в одиночку искоренить все беззаконные элементы.
  
  Не то чтобы он не пробивал брешь, уныло подумал Смит.
  
  Его старые пальцы застучали по клавишам. Появились гистограммы, их данные колебались, как спектрограф звуковой системы, регистрирующий громкость. Было поздно. Мрачные просторы пролива Лонг-Айленд-Саунд сверкали за спиной Гарольда Смита, как беспокойный великан, украшенный драгоценностями. В Рае, штат Нью-Йорк, Гарольд Уинстон Смит работал сверхурочно.
  
  После инцидента в Такоме не было никаких сообщений о Римо Уильямсе. Это было не к добру. Смит надеялся, что если он будет давать задания Римо по первому требованию, его одинокому подразделению правоохранительных органов вскоре наскучит череда несущественных ударов и он вернется. Римо всегда жаловался на мелкие задания. Теперь он, казалось, наслаждался ими.
  
  Графики были привязаны к крупным американским городам. Они отображали нечто необычное: неприкрытое насилие. Мощные компьютеры Смита извлекли эти данные из текущих просмотров новостных сообщений и оценили их количественно. Большинство городов занимали места от двадцати до сорока по шкале насилия.
  
  Смит старательно искал пятьдесят с лишним. Все, что выше, означало бы либо вооруженное вторжение иностранных сил, либо Римо на взводе.
  
  К его глубокому разочарованию, не было зарегистрировано ничего, превышающего тридцать семь целых шесть десятых. Это был уличный бунт в Майами.
  
  Смит откинулся на спинку своего древнего потрескавшегося кожаного кресла, его лимонно-хмурый взгляд еще больше скис.
  
  "Где, черт возьми, Римо?" сказал он вслух. Это было необычное нарушение приличий для Смита, родившегося в Вермонте. Он редко ругался. И произносить вслух имя человека, который перестал существовать много лет назад - даже в пустом офисе - было не в его характере.
  
  Но это были не обычные времена. Все перевернулось с ног на голову. Смерть поразила внутренний круг КЮРЕ.
  
  Когда время приблизилось к полуночи, Смит неохотно нажал на скрытую кнопку под своим старым столом.
  
  Настольный терминал начал погружаться в дуб, его клавиатура вежливо откидывалась назад. Устройство исчезло из поля зрения. Поцарапанная часть рабочего стола со щелчком вернулась на место. Швов не было видно.
  
  Гарольд Смит неуклюже поднялся на ноги. Он снял свой потрепанный портфель с картотечного шкафа из оружейного металла и запер за собой кабинет.
  
  Он поднялся по лестнице на первый этаж, потому что ему нужно было размяться. Это был один пролет вниз.
  
  Кивнув ночному охраннику, Смит прошел на отведенное ему место, ссутулив плечи. Тридцать лет сказались на бывшем бюрократе ЦРУ, который не просил и не хотел невероятной тяжести, возложенной на его тощие, как жердь, плечи.
  
  Смит направил свой потрепанный универсал через охраняемые львиной головой ворота санатория Фолкрофт, его портфель подпрыгивал на пассажирском сиденье рядом с ним.
  
  Летние деревья - тополя и вязы - проносились мимо, как огромная армия элдрича на марше. Свежий морской воздух врывался в открытые окна. Это оживило логичный мозг Смита.
  
  Направляясь к центру Рая, штат Нью-Йорк, Смит поискал открытую аптеку. Его начал беспокоить желудок. Помогло бы какое-нибудь антацидное средство. Он поискал сетевой магазин. Обычно у них были дженерики по самым низким ценам.
  
  Портфель, стоявший рядом с ним, издавал настойчивое жужжание. Смит подъехал к обочине и осторожно открыл кейс, чтобы не сработали встроенные детонационные заряды.
  
  Крышка поднялась, обнажив портативный компьютер и телефонную трубку. Смит поднял это.
  
  "Да?" сказал он, зная, что это мог быть только один из двух человек, президент Соединенных Штатов или Римо.
  
  К его облегчению, это был Римо.
  
  "Привет, Смитти", - отстраненно сказал Римо. "Скучал по мне?"
  
  "Римо! Где ты сейчас?"
  
  "Телефонная будка", - сказал Римо. "Одна из старомодных, со стеклянной дверью и вонючим букетом проходящих мимо алкашей. Я думал, их всех усыпили - или что там они делают со старинными телефонными будками ".
  
  "Римо, тебе пора возвращаться домой".
  
  "Не могу вернуться домой". Шум уличного движения почти заглушил его тихий ответ.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Это место с привидениями".
  
  "Что ты сказал?"
  
  "Вот почему я ушел, Смитти. Куда бы я ни посмотрел, я видел ... его".
  
  "Ты не можешь убежать от естественного процесса скорби", - твердо сказал Смит. Он был бы тверд с Римо. Не было смысла нянчиться с ним. Он был взрослым мужчиной. Даже если он понес большую потерю. "Осознание потери - это первый шаг. Отрицание только продлевает боль".
  
  "Смит", - сказал Римо с внезапной горечью, - "Я хочу, чтобы ты записал все, что ты мне только что рассказал".
  
  "Я с радостью сделаю это".
  
  "Хорошо. Тогда сверни бумагу и бодро засунь ее в свою страдающую запором задницу".
  
  Смит ничего не ответил. Костяшки его пальцев, сжимавших трубку, побелели. Он поправил свой полосатый дартмутский галстук. Затем рука потянулась к компьютеру в портфеле. Он вошел в систему.
  
  "Я не могу вернуться в то место", - натянуто сказал Римо. "Я продолжаю встречаться с Чиуном. Я просыпаюсь посреди ночи, и он смотрит на меня, указывая на меня, как на долбаное привидение Марли. Я больше не мог этого выносить. Вот почему я ушел ".
  
  "Вы хотите сказать, что буквально видели Чиуна?" Медленно спросил Смит.
  
  "В эктоплазме", - мрачно ответил Римо. "Он как будто преследует меня. Вот почему я скачу по всей карте. Я подумала, что если он не знает, где я, он больше не сможет преследовать меня ".
  
  "И?"
  
  "Пока что это работает".
  
  "Ты не можешь убегать вечно", - предупредил Смит.
  
  "Почему бы и нет? До того, как мы купили этот дом, мы с Чиуном жили вне отелей. Мы никогда не оставались на одном месте достаточно долго, чтобы сломать мебель. Я могу снова привыкнуть к бродячей жизни ".
  
  "А как насчет самого дома?"
  
  "Продай это", - угрюмо сказал Римо. "Мне все равно. Послушай, Смитти", - добавил Римо, его голос понизился до шепота, как у наркомана, выпрашивающего дозу. "Есть кто-нибудь, кого тебе нужно убить?"
  
  "Ты обещал мне, что вернешься после последнего ... э-э... удара", - отметил Смит, медленно и тщательно вводя команды в бесшумный мини-компьютер.
  
  "Я буду, я буду. Мне просто нужно что-нибудь, что поможет мне пережить ночь. Я не сплю так, как раньше".
  
  "И ты обещал, что вернешься после удара перед этим".
  
  "Конечно, конечно, но..."
  
  "И тот, что был до этого", - многозначительно сказал Смит.
  
  "Как насчет "Бешеной задницы"?" Внезапно спросил Римо. "Я поймал его в последних новостях. Он просто напрашивается на это".
  
  "Мы это проходили", - сказал Смит с оттенком усталости. "Этот человек вне досягаемости. По крайней мере, пока президент не прикажет иначе. Мы надеемся, что он будет свергнут внутренним недовольством ".
  
  "Я мог бы прикончить его так, чтобы это выглядело как несчастный случай", - нетерпеливо сказал Римо. "На нем не останется следов. Я клянусь".
  
  "Слишком рискованно. Дворцовый переворот послужил бы американским интересам в регионе гораздо изящнее".
  
  "Я организую один", - быстро сказал Римо. "Насколько сложно может быть мотивировать этих наездников на верблюдах?"
  
  "Нет". Голос Смита был холоден. "Сам президент объявил, что КЮРЕ отказывается от участия в ситуации с Ираитом".
  
  "Мы оба знаем, что президент не имеет права вам приказывать", - сказал Римо вкрадчивым тоном. "Он может только предлагать назначения. Или приказать вам закрыть организацию".
  
  "Что он может сделать, если узнает, что правоохранительное подразделение КЮРЕ не желает возвращаться для разбора полетов", - предупредил Смит.
  
  "Если я все сделаю правильно, президент никогда не узнает, что это были мы". Тон Римо был полон надежды.
  
  Ответ Смита был категоричным. "Нет".
  
  На открытой линии повисла тишина. Смит продолжал манипулировать кнопками. Скоро у него появится обратный след. А пока ему придется тянуть время.
  
  "Римо, ты все еще там?" спросил он принужденным тоном.
  
  "А тебе какое дело?" Кисло сказал Римо. "Все эти годы я работал на тебя, а ты не можешь найти мне нескольких человек, достойных захоронения".
  
  "Мои компьютеры полны ими", - сказал Смит. "К сожалению, вы поймали меня, когда я ехал домой".
  
  "Извини. Здесь все еще светло".
  
  Смит натянуто улыбнулся. Римо находился либо в Тихоокеанском, либо в горном часовом поясе. Он надеялся, что программа обратного отслеживания не займет много времени.
  
  "Ты знаешь, что в следующий четверг?" Тихо спросил Римо.
  
  "Нет, я не хочу".
  
  "День рождения Чиуна. Его сотый день рождения. Я понятия не имел, что он такой старый. Ему было восемьдесят, когда я впервые встретил его. Я всегда думал о нем как о восьмидесятилетнем. Я ожидал, что он будет жить вечно. Римо сделал паузу. Его голос дрогнул при следующих словах. "Думаю, я хотел, чтобы ему вечно было восемьдесят".
  
  Взгляд Смита метнулся к экрану компьютера. Почему это заняло так много времени?
  
  "Ты все еще там?" Внезапно спросил Римо.
  
  "Да, это так. Я был отвлечен..."
  
  - Ты ведь не пытаешься отследить этот звонок, не так ли, Смитти? - Подозрительно прорычал Римо.
  
  Прежде чем Смит смог ответить, он услышал второй голос на линии.
  
  "Нужно воспользоваться телефоном", - нагло сказал он.
  
  "Я как раз разговариваю со своей матерью, приятель", - выпалил в ответ Римо. "Отнеси это дальше по улице".
  
  "Нужно воспользоваться телефоном", - повторил голос, ставший стальным с намерением.
  
  Серые глаза Смита сузились. На экране появилась надпись "ОТСЛЕЖИВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО". Вот-вот должен был появиться код местоположения.
  
  "Смит", - быстро сказал Римо. "Должен тебе перезвонить. Кажется, я нашел кое-кого, с кем можно скоротать несколько минут".
  
  "Римо, подожди!"
  
  Линия оборвалась. Она не щелкнула. Она просто оборвалась.
  
  Программа обратной трассировки отключилась, не прочитав важнейший код местоположения.
  
  Нахмурившись, Гарольд В. Смит закрыл свой портфель и зашел в ближайшую аптеку. К черту расходы, подумал он. Ему нужна была упаковка лучших антацидных таблеток, которые можно было купить за деньги. И он бы хорошо заплатил за это.
  
  Даже если это означало потратить больше доллара.
  
  Римо выдернул телефонную трубку за коаксиальный кабель и протянул ее нетерпеливому мужчине с жиденькими усиками Фу Манчи.
  
  "Вот", - сказал он, одарив мужчину улыбкой "просто-пытаюсь-быть-полезным".
  
  Хмурое выражение лица мужчины превратилось в сердитый взгляд. Он слонялся около этой телефонной будки, поглядывая на часы, уже десять минут. Когда зазвонил его карманный пейджер, он нетерпеливо обратился к Римо. Поскольку на нем был черный шелковый спортивный костюм в красную полоску и он принюхивался, как будто было холодно, Римо принял его за наркоторговца. В наши дни многие из них вели свой бизнес через телефоны-автоматы и пейджеры.
  
  "Ты тупое дерьмо!" - проревел мужчина. "Зачем ты это сделал? Мне нужно воспользоваться телефоном".
  
  "Так используй это", - небрежно сказал Римо. "Держу пари, если ты повернешь его правильно, оно попадет прямо тебе в ноздрю. Заткни эту мерзкую капельницу. Конечно, тебе понадобятся две. И это единственная телефонная будка на много миль вокруг. Я проверил."
  
  Мужчина уставился на свисающий стальной трос злыми глазами. Одна рука скользнула к пояснице. Она отскочила назад, сжимая ужасный нож. Он щелкнул! Выскочило лезвие.
  
  "Ты собираешься порезать меня?" Римо задумался.
  
  "Нет, - ответил мужчина, - я собираюсь выпотрошить тебя".
  
  "Спасибо за разъяснение".
  
  Римо небрежно потянулся к лицу мужчины.
  
  "Держу пари, вот трюк, которого ты никогда раньше не видел", - сказал Римо.
  
  Его растопыренные пальцы взяли мужчину за лицо, большой палец и мизинец прижались к скулам мужчины, остальные пальцы слегка легли на лоб. Римо просто слегка согнул пальцы.
  
  Затем он убрал руку.
  
  Маурисио Гильермо Эчеверри услышал треск. Это удивило его. Рука англичанина оказалась у его лица так внезапно, что он не успел среагировать. Треск прозвучал совсем рядом.
  
  Затем рука исчезла.
  
  Маурисио пошатнулся, схватившись за складную стеклянную дверцу телефонной будки. Что-то было не так. Он выронил нож, как будто инстинктивно понимая, что это ему не поможет. Что-то было очень не так, но он не был уверен, что именно. Неужели англоязычный парень выхватил дубинку и ударил его ремнем по лицу? Он надеялся, что кости не были сломаны. Этот треск звучал очень серьезно.
  
  Тощий англо отступил назад, держа что-то безвольное в угасающем свете.
  
  Маурисио моргнул бы, но у него не было необходимого оборудования. Когда красная пленка застила его вытаращенные глаза, тощий англо сделал несколько пассов над безвольным предметом в его руках. Как фокусник на сцене с кукурузным шариком, пытающийся заставить яйцо исчезнуть.
  
  "Заметьте, у меня ничего не припрятано в рукаве", - сказал англо по-настоящему раздражающим тоном.
  
  "У тебя нет никакого маньяка в рукаве", - прорычал Маурисио, его голос звучал странно, потому что он не мог заставить свои губы шевелиться.
  
  "Просто придерживаюсь своего представления", - сказал англо. "Не нужно расстраиваться. Вот, посмотри на птичку".
  
  Затем он все изменил.
  
  "Выглядишь знакомо?" - поинтересовался тощий англо.
  
  Маурисио был удивлен, узнав свое собственное лицо. Его закрытые веки были странно плоскими и впалыми. Губы тоже немного обвисли, и на его красивом латиноамериканском лице было что-то вроде похмелья. Но это было его лицо. В этом не было сомнений.
  
  Вопрос был в том, что англо делал со своим лицом? И почему оно не свисало с его собственной головы, где ему и полагалось быть?
  
  "Должен ли я повторить вопрос?" спросил англо.
  
  Маурисио Гильермо Эчеверри не ответил. Он просто наклонился вперед и упал прямо в свою кашу. Какой звук он издал.
  
  Месиво.
  
  Римо набросил обвисшую маску из костей черепа и кожи на спину дрожащего владельца и вышел в сумерки Солт-Лейк-Сити, удовлетворенно напевая.
  
  Он чувствовал себя лучше. Он делал все возможное, чтобы снизить потребление наркотиков. Он с трудом мог дождаться выхода статистики преступности Министерства юстиции за следующий месяц. Вероятно, он один был ответственен за четырехпроцентное снижение.
  
  Он просто хотел выбросить страдальческое старое лицо мастера Синанджу из головы.
  
  Глава 5
  
  Посол Ираити в Соединенных Штатах устраивал бал.
  
  "Если сегодня вторник, - напевал он себе под нос, входя в консульство Ираит на Массачусетс-авеню, в вашингтонском консульском ряду, - то я, должно быть, на ночной линии".
  
  Он лучезарно улыбнулся из-под своих густых усов охраннику у ворот. Такой же усатый охранник ухмыльнулся в ответ. Он прошел дальше. Все было хорошо. Все было хорошо. Верно, его нация была осуждена всеми правительствами, кроме Ливии, Албании и несгибаемой Кубы. Она находилась под карательной блокадой. В Хамидийской Аравии крупнейшее развертывание американских войск со времен Второй мировой войны было готово нанести удар на север и освободить оккупированный Куран.
  
  Разговоры о войне говорили о том, что скоро, очень скоро США обрушат гром мирового негодования на незаконную Республику Ираит.
  
  Но это не имело значения для Турки Абатиры, посла Ираити. Он был в безопасности в США, что более важно, он был звездой СМИ, и был с тех пор, как его родное правительство развернуло свои танки советского производства по Дороге дружбы Ираит-Куран, уничтожило армию и полицию Курани и отправило ее народ в изгнание, когда силы Ираити буквально раздели крошечную нацию, как раскаленную машину, увозя все ценное обратно в древнюю столицу Ираити, Абоминадад.
  
  Его улыбающееся, добродушное лицо месяцами появлялось в телевизионных новостных шоу. Ежедневно лимузины перевозили его из студии вещания в студию вещания. Когда армия Ираити расправилась с несчастным Кураном, Абатира заверил мир в мирных намерениях Ираита успокаивающим, невозмутимым голосом.
  
  Почти никто не называл его лжецом в лицо. Единственное исключение - возмущенный журналист, который потребовал рассказать, почему войска Ираити опустошили инкубаторы Курани от своих сопротивляющихся младенцев, - был уволен за "нарушение общепринятых журналистских стандартов". Да, это было удивительно цивилизованно.
  
  Поднявшись по мраморным ступеням, Абатира уверенно зашагал в консульство.
  
  "Ах, Фатима", - сказал он с улыбкой. "Кто позвал меня в этот чудесный летний день?"
  
  "Государственный департамент США", - сказали ему. "Они хотят еще раз разоблачить вас в частном порядке".
  
  С лица Абаатиры исчезла его добродушная улыбка. Его лицо вытянулось. Его густые усы обвисли. Он напоминал пушистую гусеницу, поджаренную в микроволновке до хрустящей корочки.
  
  "В чем теперь их проблема?" Уныло спросил Абатира. В последнее время Государственный департамент вмешивался в его личные выступления. Это было крайне неудобно. Неужели у американцев не было чувства приоритетов?
  
  "Это противоречит последнему указу нашего президента".
  
  "И что это такое?" Спросила Абатира, взяв из стеклянной вазы розу на длинном стебле и деликатно понюхав.
  
  "Что все западные мужчины-заложники..."
  
  "Гости по принуждению", - быстро сказала Абаатира. "GUD's."
  
  "Чтобы все гости по принуждению отрастили усы в подражание нашему любимому лидеру".
  
  "Что в этом такого неразумного?" Спросил Абаатира, засовывая розу в пышное декольте своей секретарши. Он наклонился, чтобы запечатлеть дружеский поцелуй на ее морщинистом лбу. "В указе действительно сказано "мужчины". Настаивать на том, чтобы женщины и дети делали это, было бы неразумно. Когда мы вообще были неразумны?"
  
  "Мы никогда не поступаем неразумно", - сказала секретарша, поправляя розу так, чтобы шипы не поранили ее смуглую кожу. Она призывно улыбнулась послу. Она презирала своего развратного начальника, но не желала, чтобы ее отправили обратно в Абоминадад с плохим отчетом. Палачи президента порвали бы не только с нее кожу.
  
  Абатира вздохнул. "Возможно, мне следует попросить вас сопровождать меня в Государственный департамент. Я уверен, что при виде вашей арабской красоты они завяли бы, как цветы оазиса под полуденным солнцем".
  
  Секретарша покраснела, отчего ее смуглое лицо стало еще темнее.
  
  Посол Абаатира оторвал свой алчный взгляд от этой счастливой розы с собственным мрачным выражением лица.
  
  "Очень хорошо, пожалуйста, сообщите им, что я отправляюсь на ежедневную порку".
  
  Развернувшись на каблуках, Турки Абатира ловко шагнул к ожидавшей его машине. Он проинструктировал водителя. Машина отъехала от тротуара, как гладкая черная акула, несущаяся к еде.
  
  В позолоченном конференц-зале Госдепартамента Турки Абатира использовал шелковый носовой платок, чтобы скрыть зевоту.
  
  На этот раз заместитель госсекретаря был по-настоящему взвинчен. Бедный переутомленный человек был вне себя, в ярости колотил кулаком по столу. В последнее время он не получал много чернил, размышлял Абаатира. Без сомнения, это раздражало. Он мог это понять. Не так много месяцев назад он сам не мог найти столик в лучших ресторанах.
  
  "Это возмутительно!" мужчина был в ярости.
  
  "Ты сказал это вчера", - скучающим голосом ответил Абатира. "И на прошлой неделе. Дважды. Действительно, что ты можешь, кроме меня, сделать?"
  
  "Я ожидаю, - сказал заместитель госсекретаря, обходя стол и возвышаясь над послом, - что вы будете действовать как цивилизованный дипломат, нажмете на чертов рог Абоминададу и образумите этого безумного араба, которого вы называете президентом. Весь карточный домик на Ближнем Востоке вот-вот рухнет ему на голову ".
  
  "Это тоже я слышал раньше. Есть что-нибудь еще?"
  
  "Эта история с усами. Хинсейн серьезно относится к этому?"
  
  Абатира пожал плечами. "Почему бы и нет? Ты знаешь поговорку: "Когда будешь в Риме, делай, как римляне"?"
  
  "Абоминадад - это не Рим", - огрызнулся заместитель министра. "И если ваши люди не будут следить за своими шагами, он может просто превратиться в следующие Помпеи".
  
  "Как я уже говорил, - спокойно продолжил Абатира, - находясь в Абоминададе, следует уважать великие традиции арабского народа. В моей стране существует закон, согласно которому все мужчины должны подражать нашему президенту во всех отношениях, особенно в том, что касается украшения лица. Если мы ожидаем этого от наших собственных людей, не должны ли мы также попросить об этом наших почетных гостей?"
  
  "Заложники".
  
  "Такой избитый термин", - сказал Абатира, засовывая носовой платок обратно в карман пальто. "Это все равно что называть всех, кто с вами не согласен, гитлером последних дней. В самом деле, сэр. Тебе следует сменить свой рекорд. Я считаю, что это пропуск ".
  
  Заместитель государственного секретаря стоял над послом Ираити, его сжатые кулаки дрожали.
  
  Он медленно, опасно выдохнул. Вместе с этим вырвались слова.
  
  "Убирайтесь отсюда к черту", - прошипел он. "И сообщите о нашем крайнем неудовольствии вашему президенту".
  
  "Я буду рад", - сказал Абатира, вставая. У двери он остановился. "Он находит мои телеграммы с описанием твоих вспышек чрезвычайно занимательными".
  
  Вернувшись к своему лимузину, посол Абаатира поднял переговорную трубку.
  
  "Не обращай внимания на консульство", - сказал он водителю. "Отвези меня в отель Embassy Row".
  
  Затем, подойдя к телефону в машине, он сделал два звонка. Первым было забронировать номер в отеле "Потомак".
  
  "Только на вторую половину дня", - сказал он портье.
  
  Затем он позвонил в Службу дипломатического сопровождения.
  
  "Привет, Коринн?" весело спросил он. "Это Турки. Как ты, моя дорогая?"
  
  Незнакомый голос произнес: "Коринн нездорова. Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  "Я искренне надеюсь на это. Памела свободна в течение нескольких часов?"
  
  "Мне жаль, но она нездорова".
  
  "Хммм. Понятно. Как насчет Рейчел?"
  
  "Рейчел уехала из города".
  
  Абатира нахмурился. Они проходили мимо Белого дома. Группа протеста собралась у восточной лужайки, выкрикивая: "Еда, а не бомбы! Нет крови в обмен на нефть!" Они размахивали плакатами: "США ВОН Из ХАМИДИЙСКОЙ АРАВИИ". Его хмурый взгляд растаял. Его сердце подпрыгнуло от радости. Такая цивилизованная страна.
  
  "Вот что я тебе скажу", - великодушно сказал он. "Сегодня я испытываю желание приключений. Почему бы не прислать выбор на твой выбор? Отель "Потомак". Номер 1045".
  
  "Кимберли доступна. Она тебе понравится. У нее свежее лицо. Очень, очень хороши руки. И блондинка ".
  
  "Да, мне нравится, как это звучит. Кимберли прекрасно подойдет".
  
  Посол Абаатира положил трубку. Он откинулся на спинку обитого кожей сиденья, сложил руки на животе и закрыл глаза. Его одолевали приятные мысли. Кимберли, блондинка как нарцисс.
  
  "Ах, - пробормотал он, - в Вашингтоне летом так спокойно".
  
  В офисе Службы сопровождения дипломатов Кимберли Бейнс положила трубку.
  
  Она встала, ее желтое шелковое платье колыхнулось на свету. Это было прозрачное платье длиной до щиколоток, вырезанное по китайскому образцу. Разрез открывал большую часть одной стройной ноги. Выше талии оно утолщалось и вздымалось вокруг ее пышной груди.
  
  Взяв свою сумочку со стола, она подошла к двери и приоткрыла ее, обнажив пустой шкаф.
  
  На полу бесформенной кучей лежала Коринн Д'Анджело, основательница Службы дипломатического сопровождения, с желтым шелковым шарфом, обернутым вокруг шеи. Ее язык вывалился, как черная улитка, вылезающая из раковины. Ее глаза были открыты, но виднелись только белки.
  
  Потому что она все еще дрожала. Кимберли опустилась на колени - осторожно, чтобы не разорвать швы платья - и обхватила паукообразными пальцами концы тугого шарфа.
  
  Она резко дернулась. Дрожь прекратилась. Слабое бульканье вырвалось из-под распухшего черного языка. Еще одна возникла глубоко внутри нее, и внезапная вонь выпущенных кишок заполнила узкие пределы шкафа.
  
  "О, черт", - сказала Кимберли, отшатываясь. Она ненавидела, когда они вот так отпускали ее. Она резко хлопнула дверью, выходя из офиса.
  
  По пути к лифту она столкнулась с рыжеволосой девушкой, одетой в белое трикотажное платье, сквозь которое просвечивали ее черный кружевной лифчик и трусики, похожие на игривых черных кошек в густом тумане.
  
  "О!" - сказала рыжеволосая. Отступив назад, она откровенно оглядела Кимберли с ног до головы. "Я полагаю, ты новенькая". Ее тон был оценивающим, немного прохладным. "Я Рейчел".
  
  "Коринн ждет тебя", - быстро сказала Кимберли.
  
  "Хорошо. Мне бы не помешало несколько баксов. Увидимся позже".
  
  Рейчел прошмыгнула мимо. Кимберли стянула с шеи длинный желтый шелковый шарф, в то время как рыжеволосая с растущим раздражением дергала ручку офисной двери.
  
  Она стучала в панель, когда Кимберли подошла к ней сзади, держа желтый шарф обеими руками.
  
  "Ты должен опереться на это", - сказала Кимберли. "Это застряло".
  
  Глаза Рейчел с длинными ресницами метнулись в ее сторону. Заметив шарф, она сказала. "Тебе следует подобрать другой цвет к этому платью. Желтое на желтом - это так безвкусно. Попробуй белое или черное".
  
  "Это хорошая идея", - сказала Кимберли. "Может быть, тебе стоит взять эту".
  
  "Нет, спасибо", - сказала Рейчел, постучав в дверь. "Желтый - не мой цвет".
  
  "О, нет", - сладко сказала Кимберли, опуская шарф вокруг шеи рыжей. "Я настаиваю".
  
  "Эй!" Сказала Рейчел, размахивая руками. Затем: "Тьфу! Укк-Укк-Уккккк".
  
  "Ей это нравится!" Кимберли плакала. "Разве ты не можешь сказать?"
  
  Колени Рейчел подогнулись. Посинев лицом, она медленно рухнула в кучу теплой белой вязаной плоти.
  
  Удерживая голову Рейчел над полом за желтый шарф, Кимберли Бейнс открыла дверь. Она потащила Рейчел за шею. Рейчел ни капли не протестовала, когда ее затащили в нишу стола в приемной. Когда Кимберли отпустила шарф, голова Рейчел звякнула! Она засунула туда свои остывающие конечности.
  
  Кимберли оставила ее разлагаться в одиночестве.
  
  Посол Турки Абатира переоделся в халат в уединении своего гостиничного номера. Пока он терпеливо ждал, он смотрел CNN, его взгляд часто обращался к своим золотым наручным часам, которые он поставил на тумбочку у кровати.
  
  Репортер был занят тщательно сформулированным отчетом о размещении американских войск в далекой Хамидийской Аравии.
  
  "Поскольку военная цензура запрещает нам сообщать о нашем местонахождении, - говорил репортер, - я могу только сказать, что веду репортаж из места недалеко от границы Хамиди-Аравия-Куран, где передовые подразделения Двадцать четвертой механизированной пехотной дивизии зарылись в зыбучие пески. Ходят слухи, что всего в нескольких километрах к северу отсюда войска фронта Хамиди деловито возводят сверхсекретное оружие, описываемое только как своего рода современная линия Мажино, которая, по их словам, нейтрализует любую газовую атаку, которую осмелятся предпринять ираиты. Командиры операции "Песчаный взрыв" пока отказываются от каких-либо комментариев относительно точной природы этого прорыва . . . . "
  
  Абаатира улыбнулся. Пусть у американцев будут их спутники-шпионы, которые стоят миллиарды долларов и могут считывать номерные знаки с орбиты. У Совета командования восстания Ираити был превосходный инструмент. Американские СМИ. Под знаменем свободы прессы они ежедневно передавали всевозможные ценные разведданные непосредственно Абоминададу. И все это по цене спутниковой тарелки. Кому нужны были шпионы?
  
  Стук в дверь был внезапным и приглашающим.
  
  Абатира ударил по пульту дистанционного управления и одним движением спрыгнул с кровати.
  
  Он направился к двери, его настроение воспарило. Величественным жестом он распахнул дверь.
  
  Она была, во всяком случае, красивее, чем ожидал Абаатира.
  
  "Ах, и ты могла бы быть только непревзойденной Кимберли", - сказал он, разглядывая ее желтое шелковое платье. Мелькнувшее бедро было похоже на дразнящий сон.
  
  "Могу я войти?" Кимберли скромно спросила.
  
  "Конечно". Она вошла с томной грацией. Абатира закрыла за ней дверь.
  
  Она прошлась по комнате, небрежно положив маленькую желтую сумочку на тумбочку у кровати. Она обернулась. Ее улыбка была красной и приглашающей.
  
  "И чего бы ты хотел сегодня?"
  
  "Я был в определенном напряжении", - сказал Абатира. "Я ищу расслабления. И облегчения".
  
  Кимберли присела на край кровати. Она похлопала по нему.
  
  "Иди. Присоединяйся ко мне".
  
  Абатира с готовностью подчинился. Он перекатился на кровать.
  
  "Ложись на спину", - промурлыкала Кимберли, наклоняясь, чтобы прошептать ему на ухо. "Позволь Кимберли успокоить тебя".
  
  "Да, успокаивающее", - вздохнул Абатира. "Мне нужно успокоение. Очень".
  
  "Я принес с собой масло любви. Хочешь, я им воспользуюсь?"
  
  "Да, это было бы прекрасно", - сказал Абаатира, чувствуя, как его чресла шевелятся в ответ.
  
  "Закрой глаза, пожалуйста".
  
  Абатира сделал, как ему было сказано. Его уши были настороже. Внимание привлекло и кое-что еще. Пока он ждал, тонкие пальцы потянули за пояс его мантии.
  
  Он почувствовал, что его разоблачают. Прохлада кондиционера пробежала по его напрягшемуся члену. Он сложил руки на голом животе, сглатывая в предвкушении.
  
  Рука крепко ухватилась за его корень, удерживая дрожащий инструмент. Звук отвинчиваемого маленького колпачка заставил его сердце биться быстрее. Он надеялся, что Кимберли не будет торопиться. Абаатира предпочитал тщательность в этих вопросах, что он подчеркнул Коринн Д'Анджело, когда впервые объяснил свои потребности много Кимберли назад.
  
  Колпачок был откинут. Наступил мучительно затянувшийся момент. Затем начала литься теплая густая жидкость. Она скользнула по кончику его арабского мужского члена, стекая по стволу, как теплый, липкий сироп. Восхитительный аромат защекотал его ноздри. Он с любопытством принюхался.
  
  "Малина", - озорно прошептала Кимберли.
  
  "Ах, малина", - выдохнула Абатира. "Аллах справедлив". Он верил, что это означало, что она воспользуется своим ртом. Не было никакой спешки. В конце концов.
  
  Затем другая рука присоединилась к первой, и вместе они начали разминать и манипулировать им умными, удивительными способами ....
  
  Когда Турки Абатира проснулся, первое, что он заметил, это то, что его эрекция была такой же гордой, как и всегда.
  
  Он моргнул. Это было необычно. Он отчетливо помнил, как достиг кульминации. На самом деле, под осторожными манипуляциями девушки по имени Кимберли он пережил самый возбуждающий кульминационный момент в своей жизни. Это было также, как ни странно, последнее, что он мог вспомнить.
  
  Должно быть, он уснул. Иногда это случалось после того, как он истощал себя.
  
  Но она была там, гордая и неустрашимая своим недавним проявлением.
  
  Абатира снова моргнул. В его инструменте было что-то странное. Это был не желтый шарф, который, казалось, был довольно свободно намотан вокруг корня его интромитентного органа. Это был цвет возвышающейся над нами колонны прямой плоти.
  
  Оно выглядело скорее... черноватым. Или оно было зеленым? Нет, зеленовато-черным, решил он. Он никогда раньше не видел, чтобы его тело приобрело такой неприятный цвет. Должно быть, это был настоящий оргазм, раз он приобрел такой замечательный оттенок.
  
  "Кимберли?" он позвал.
  
  Ответа нет. Он попытался сесть. Тогда он заметил, что его ноги были привязаны к плинтусу. Двумя желтыми шарфами, идентичными тому, что был намотан у него на животе.
  
  "Я не просил об этом", - мрачно пробормотал он.
  
  Он снова попытался сесть. Его руки отказывались двигаться. Он поднял взгляд. Его запястья тоже были привязаны к столбикам кровати.
  
  "Я определенно не просил об этом", - сказал он вслух. Повысив голос, он позвал: "Кимберли, где ты, мой абрикос?"
  
  Затем он заметил свои часы, лежащие на ночном столике. Они показывали четыре часа. Намного позже, чем он думал.
  
  Его глаза случайно остановились на крошечном окошке, отображавшем день недели. Они широко раскрылись. Красные буквы гласили: "ЧЕТВЕРГ".
  
  "Четверг?" он сглотнул. "Но сегодня вторник". Затем пришло холодное, пересыхающее во рту осознание. Его горячие темные глаза остановились на его вызывающе неистощимом мужском достоинстве.
  
  Посол Турки Абатира сделал единственное, что он мог сделать в сложившихся обстоятельствах.
  
  Он звал свою мать.
  
  Глава 6
  
  Мастер Синанджу был мертв.
  
  Римо смотрел на кружащие над головой холодные звезды и пытался разобраться во всем этом.
  
  Он не мог. И он не был в состоянии разобраться в этом за все горькие месяцы, прошедшие после трагедии.
  
  В конце концов, это было пустяковое задание. Ну, может быть, не совсем пустяковое, но и не такое важное, как некоторые. Оглядываясь назад, Римо решил, что он просто недооценил то, во что ввязались они с Чиуном.
  
  Все началось с атаки ядовитым газом на разоряющийся фермерский городок на северо-востоке Миссури. Римо уже забыл его название. Ла Плюм или что-то в этом роде. За ночь город был стерт с лица земли. Римо и Чиуна не было в стране, когда это произошло. Не успели они вернуться в Штаты, как Гарольд Смит навел их на след неизвестных преступников.
  
  В Миссури они столкнулись со странной группой персонажей, включая обанкротившегося застройщика кондоминиума, студентку колледжа с призывом не использовать ядерное оружие, а также действующую нейтронную бомбу и группу защитников окружающей среды, известную как Dirt First!! Бомба была украдена, и, придя к поспешному выводу, что это дело рук первопроходцев Грязи, Римо и Чиун отправились за ними. Ошибка.
  
  Нейтронная бомба была украдена кондоминиумом-застройщиком Коннорсом Суинделлом, чьи грандиозные планы обратить вспять свой падающий бизнес заставили его заправить газом один город и спланировать ядерный взрыв в другом, чтобы после того, как тела будут вывезены, он мог бы приобрести проблемную недвижимость по дешевке.
  
  "Чертова афера с недвижимостью", - с горечью подумал Римо. Он лежал на крупном гравии на крыше высотки в Ньюарке. Он жил здесь в те дни, когда покинул Сент. Сиротский приют Терезы. В тот день, когда, будучи молодым ньюаркским полицейским, он открыл уведомление о призыве, он взял бутылку пива на эту крышу и, откинувшись на колючий гравий, стал считать звезды, мечтая наяву о том, каким будет Вьетнам.
  
  Сегодня Вьетнам казался отдаленным на тысячу лет. Сегодня вечером его дни полицейского отошли в прошлое, как и жестокие месяцы, которые он провел в камере смертников, обвиненный в убийстве наркоторговца, которого он никогда даже в глаза не видел. Все это было гигантской аферой, спланированной Гарольдом Смитом и Конрадом Макклири, одноруким бывшим агентом ЦРУ, который видел Римо Уильямса в действии на каком-то забытом рисовом поле. Макклири мысленно отложил Римо в сторону для возможного использования в будущем. И когда Кюре было разрешено убивать, Макклири рассказал Смиту о бывшем снайпере морской пехоты, которого Двадцать первый морской пехотинец прозвал "Стрелок".
  
  Римо отхлебнул из бутылки минеральной воды. Дни, когда он пил пиво, были давно позади. Как и дни, когда он ел мясо. Такой же простой была жизнь Римо Уильямса из Ньюарка, штат Нью-Джерси. В эти дни его высокоразвитый метаболизм питался рисом, рыбой и уткой.
  
  Его казнили электрическим током в тюрьме штата Трентон. Они пристегнули его ремнями, потного, напуганного, но внешне невозмутимого. Бах! И он исчез.
  
  Плывущая тьма забвения уступила место яблочно-зеленой стерильности Фолкрофтской лечебницы.
  
  Официально мертвый, с лицом, искривленным пластической хирургией до неузнаваемости, Римо оказался вынужден служить своей стране. В качестве руки-убийцы КЮРЕ. И он согласился на эту работу - именно так, как Макклири и Смит и предполагали. В конце концов, Римо Уильямс был патриотом. Кроме того, хладнокровные ублюдки были готовы сбросить его в неглубокую могилу, если бы он сказал им "нет".
  
  В просторном спортзале Фолкрофта они познакомили его с восьмидесятилетним мастером синанджу Чиуном.
  
  Ту встречу Римо вспоминал так, как будто она произошла в прошлую пятницу.
  
  Макклири - грубоватый, сильно пьющий ирландец - зашел в тренажерный зал Фолкрофта и завязал с Римо, казалось бы, бессмысленный разговор. Римо не терпелось поскорее выйти на поле. Он был хорошо обучен обращению с оружием, кодам, маскировке, ядам, проникновению - всему тому, что вскоре стало неуместным. Макклири сказал ему, что он еще не готов, подтверждая свою точку зрения жестами рук, от которых его крюк из нержавеющей стали сверкал в дрожащем свете флуоресцентных ламп.
  
  Большие двойные двери открылись. Конн Макклири обернулся.
  
  "А, вот и он", - сказал Макклири.
  
  Подозрительное лицо Римо повернулось к двери. Они разошлись, как будто их подтолкнул фотоэлектрический луч. И в проеме открытой двери, засунув руки в широкие рукава белого кимоно так, что Римо задался вопросом, кто открыл для него тяжелые двери, стояла крошечная, жалкая фигурка.
  
  Он был примерно пяти футов ростом от своих шуршащих черных сандалий до макушки своей лысой желтой головы. Растрепанные пряди светлых волос свисали над каждым ухом. Как обесцвеченный пучок морских водорослей, цепляющийся за камень, более древние волосы прилипли к его подбородку: его лицо было спокойной маской морщин из папье-маше.
  
  Когда он подошел к нему, Римо увидел, что раскосые глаза неожиданно приобрели ясный ореховый цвет. Они были единственной чертой в нем, которая не выглядела старой, хрупкой и немощной.
  
  Макклири объяснил Римо, что старого корейца зовут Чиун и он собирается стать учителем Римо.
  
  Чиун церемонно поклонился.
  
  Римо тупо уставился на него, спрашивая: "Чему он собирается меня научить?"
  
  "Убивать", - ответил Макклири двадцать долгих лет назад. "Быть несокрушимой, неудержимой, почти непобедимой машиной для убийства".
  
  Римо рассмеялся, отчего в глазах Чиуна промелькнула темная тень гнева, похожая на проносящиеся в замедленной съемке грозовые тучи.
  
  Подавив свое веселье, Макклири предложил Римо провести ночь вдали от Фолкрофта, если тот сможет понаблюдать за корейцем по имени Чиун. Затем Макклири вручил ему спусковой крючок 38-го калибра.
  
  Хладнокровно прицелившись, Римо навел прицел на впалую грудь корейца. Это было легко. Все, что ему нужно было сделать, это притвориться, что старый хрыч - вьетконговец. Про себя он решил, что это проверка его способности убивать по команде.
  
  Римо выстрелил. Дважды. Слабая улыбка, казалось, позолотила лицо старого корейца. Она все еще была на нем, когда эхо выстрелов прекратилось. В мягких ковриках появились дырки.
  
  Но хрупкий маленький человечек пронесся, невредимый, через спортзал. Он скользнул вбок нервными, геометрически угловатыми движениями. Здесь он исчез. Там он танцевал. Раздраженный, Римо продолжал пытаться прибить его, когда пот выступил у него на лбу.
  
  И когда в последнем патроннике остался только израсходованный дымящийся патрон, Римо со злостью метнул оружие в голову пожилого мужчины. Промахнулся полностью.
  
  Азиат подошел к Римо так ловко, что он его даже не заметил. Римо был отброшен на твердый пол с такой силой, что из его удивленных легких вылетели вся боль и воздух.
  
  старый азиат бесстрастно смотрел в лицо Римо. Римо пристально посмотрел на него.
  
  "Он мне нравится", - сказал Чиун высоким, писклявым голосом. "Он не убивает по незрелым или глупым причинам".
  
  Позже Римо узнал, что он был мастером синанджу, вида боевых искусств, старого, когда пески Египта были новыми.
  
  И в тот день Римо начал свой трудный путь к тому, чтобы самому стать мастером синанджу, наследником Чиуна, а теперь и Правящим Мастером. Первый белый человек в пятитысячелетней цепи непревзойденных убийц.
  
  Давным-давно.
  
  В последний раз, когда Римо видел Мастера Синанджу живым, Чиун спорил с ним в калифорнийской пустыне недалеко от Палм-Спрингс. Они обнаружили украденную нейтронную бомбу. Оно было вооружено, и обезвредить его было невозможно. Цифровой таймер отсчитывал последние минуты жизни единственного человека, которого Римо когда-либо считал семьей.
  
  Вместе с помешанным на недвижимости по имени Коннорс Суинделл и изобретателем бомбы они рванули в пустыню, наперегонки с беззвучно орущим дисплеем таймера, пытаясь оставить Палм-Спрингс позади и выйти из зоны поражения - даже несмотря на то, что они несли зону поражения с собой.
  
  Это была обреченная попытка. Чиун указал на это со своей обычной бескомпромиссной мудростью. Одному из них пришлось бы в одиночку нести бомбу в пустыню. Или все погибли бы.
  
  "Я сделаю это", - вызвался Римо.
  
  "Нет. Ты - будущее Синанджу, Римо", - натянуто сказал Чиун. "Я - всего лишь его прошлое. Линия должна продолжаться. Поэтому я должен сделать это".
  
  Они враждовали за несколько дней до того, как пришел конец. Римо даже не знал причины, пока Чиун неохотно не объяснил, что приближается его сотый день рождения - то, о чем Римо не имел ни малейшего представления. Устав от споров, обеспокоенный преклонным возрастом Чиуна, Римо прервал спор, чтобы жестоким способом завладеть бомбой. Он высмеял Мастера синанджу.
  
  "Прекрати изображать мученика, Чиун", - сказал Римо. "Это старо. Ты хорош, конечно, но ты не так быстр, как я. Я моложе, сильнее и могу продвигаться дальше быстрее. Так что забей свою глупую корейскую гордость и посмотри правде в глаза. Я единственный, кто подходит для этой работы, и мы оба это знаем ".
  
  Воспоминание об ужаленном лице Чиуна, казалось, горело за звездами над головой.
  
  Его мягкое: "Так вот что ты чувствуешь ко мне", - все еще звучало в ушах Римо.
  
  Римо вспомнил, как потянулся за нейтронной бомбой. Затем мир погрузился во тьму. Чиун. Оставалось последнее слово.
  
  Он проснулся в мчащейся машине. Она неслась обратно в Палм-Спрингс, прочь от зоны поражения. Он понял, что, должно быть, произошло. У него было время только оглянуться.
  
  Нейтронная бомба воспламенилась с душераздирающим изрыганием кипящего черного дыма и адского красного огня.
  
  Римо бросился обратно в поднимающийся ад. Но распространяющаяся зона смертоносной радиации заставила его отступить.
  
  Несколько месяцев спустя, когда стало безопасно, он вернулся в пустыню, найдя только огороженный участок подземного кондоминиума и кратер из оплавленного стекла. Даже тело Мастера Синанджу не пережило взрыва.
  
  Но там, в безжалостной пустыне, дух Мастера Синанджу явился Римо. Без слов он попытался указать на то, что невозможно было передать иным способом. Указав на ноги Римо. Затем это просто исчезло.
  
  С тех пор существование Римо стало бесцельным. Чиун приказал ему сделать выбор, с которым, как он знал, он однажды столкнется. Теперь он был наследником рода. Все было так, как сказал Чиун. Линия должна была продолжаться. Дом Синанджу должен был продолжаться. Деревню нужно было кормить. И деревня всегда питалась работой мастеров синанджу.
  
  Теперь Римо не был так уверен. Мог ли он продолжить традицию? Он был американцем. Люди Синанджу были кучкой неблагодарных паразитов. Они ничего не знали о трудностях, которые Чиун перенес, чтобы накормить их. Им было бы все равно, если бы они знали.
  
  Римо отложил возвращение в Синанджу, чтобы сообщить ужасные новости. Вскоре после этого Чиун снова появился перед ним, призрачно указывая призрачным пальцем, приказывая ему повиноваться.
  
  "Я доберусь до этого", - сказал Римо во второй раз.
  
  Но несколько недель спустя, когда Чиун появился снова, Римо вернулся к старым временам их напряженных отношений.
  
  "Отстань от меня, ладно?" - сказал он горячо. "Я сказал, что займусь этим!"
  
  Чиун поднял свое искаженное страданием лицо к потолку и растаял, как дым без запаха, оставив Римо чувствовать горечь и стыд.
  
  После этого он закрыл дом и отправился в путь. Он чувствовал себя разрывающимся между двумя мирами. Он перерос Америку. И все же в его жилах не текла кровь синанджу. Линия, протянувшаяся назад на пять тысяч лет, не имела к нему никакого отношения. Он был опоздавшим, всего лишь бледным кусочком свиного уха, как часто говорил Чиун.
  
  Оставалось только лекарство. Но для Гарольда Смита Римо был инструментом. Если бы его скомпрометировали, его бы бросили, отреклись - даже уволили. Чиун любил Римо, и Римо полюбил Мастера синанджу, как сын любит своего отца. Но между Римо и Гарольдом Смитом были только прохладные рабочие отношения. Сдержанное уважение. Иногда раздражение. Часто гнев. Кто знал, но с устранением Чиуна у Смита мог быть какой-то заранее подготовленный план по возвращению Римо в организацию. Смит не был дураком. Он давно понял, что Римо в равной степени принадлежит к деревне Синанджу.
  
  Предположим, Смит решил перепрограммировать Римо? Хладнокровный ублюдок уже однажды пытался это сделать. В тот раз только Чиун спас жалкую задницу Римо.
  
  "Что, черт возьми, мне делать с оставшейся частью моей жизни?" он спросил у звезд. "Где мое место? К кому мне обратиться?"
  
  Звезды изливали холодный мерцающий свет, на который не было ответа.
  
  Римо сел. Допив остатки воды, он подбросил пустую бутылку прямо вверх. Она поднялась на семьдесят футов, застыв, словно на моментальном снимке, затем начала кувыркающееся возвращение на землю.
  
  Римо вскочил и ударил пяткой. Хлопок! Стекло разлетелось на тысячу похожих на песчинки осколков, которые посыпали крышу со звуком, не более чем от падения града.
  
  Римо подошел к краю крыши, думая о том, как в подобные времена его всегда тянуло вернуться в свой старый район. Для него здесь больше ничего не было. Приют Святой Терезы был разрушен давным-давно. Район пал жертвой наркоманов и наркоторговцев и неумолимого разрушения центральной части американского города. Это была беззаконная пустошь - именно то, что Римо Уильямс был стерт из всех записей, чтобы предотвратить.
  
  Теперь Лоуэр-Брод-стрит выглядела как нигде в центре города. Проститутка в узкой юбке прислонилась к грязной кирпичной стене. Следы от уколов на ее руках были похожи на реку Амазонку, соединяющую точки. Двое мужчин передавали друг другу пакеты из-под сэндвичей. Наркотики. Потрепанный пикап остановился на красный свет. Из переулка вышел мужчина, неся видеомагнитофон, все еще в картонной коробке. Он бросил его в кузов грузовика и принял от водителя пачку банкнот. Сделка была совершена без единого слова.
  
  "А, к черту все это", - прорычал Римо.
  
  Он принял решение. Он шагнул с края парапета.
  
  Используя кирпичи вместо ступенек, Римо спустился по стене здания. Его каблуки переступали с кирпича на кирпич, делая крошечные дергающиеся шажки. Выпрямившись, с идеальным равновесием, его мрачные темные глаза смотрели на горизонт Ньюарка, он, казалось, спускался по крутой лестнице в стиле ар-деко.
  
  Никто не заметил его невероятного падения. И никто не окликнул его, когда он ступил на тротуар и направился к выходу из места, из которого он вышел и которое теперь было для него таким же чужим, как грязевые равнины и рыбацкие лачуги Синанджу, за полпланеты отсюда.
  
  Гарольд Смит поднял трубку красного настольного телефона без набора после первого же гудка.
  
  "Да, господин Президент?" сказал он твердо, без тени страха в голосе. На самом деле, он был очень напуган.
  
  "ФБР не собирается сокращать это", - сказал президент усталым голосом, который приглушил его смутный новоанглийский выговор. "Я обращаюсь к вам".
  
  "Я полагаю, вы имеете в виду пропавшего посла Ираити?" Спросил Гарольд Смит.
  
  "Абоминадад утверждает, что мы взяли его в заложники, - отрезал президент, - и мы не можем доказать обратное. Лично я был бы не против, если бы самодовольного сукина сына нашли плавающим лицом вниз в Потомаке, но я пытаюсь избежать войны здесь. Такого рода эскалация может ее спровоцировать. Я знаю, что ты потерял прежнего - как там его звали?"
  
  "Чиун", - натянуто сказал Смит. "Его звали Чиун".
  
  "Верно. Но у тебя все еще есть твой особенный парень, Каускасиан. Сможет ли он справиться с этим в одиночку?"
  
  Гарольд Смит шумно прочистил горло, мысленно излагая новости, которые он скрывал от исполнительного директора.
  
  "Господин Президент..." - начал он.
  
  Затем зазвонил другой телефон. Синий. Это была линия, по которой Римо сообщал.
  
  "Минутку", - быстро сказал Смит, прижимая трубку к своему серому жилету. Он схватил другой телефон, как спасательный круг. Он заговорил в него.
  
  "Римо", - резко сказал Смит. "У президента есть для тебя важное задание. Ты возьмешься за него? Я должен получить твой ответ. сейчас."
  
  "Задание?" Спросил Римо ошеломленным голосом. "Какого рода?"
  
  "Посол Ираити пропал".
  
  "Почему нас это должно волновать?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Потому что так хочет президент. Вы примете это назначение?"
  
  На линии было тихо почти минуту.
  
  "Почему бы и нет?" Беззаботно сказал Римо. "Это должно убить день".
  
  "Подождите, пожалуйста", - сказал Смит, и ни следа облегчения, которое он почувствовал, не подсластило его лимонный голос. Он переключил телефоны, прижимая синюю трубку к груди.
  
  "Господин президент, - твердо сказал он, - я подключил нашу силовую ветвь к другой линии. Он готов вступить в игру".
  
  "Быстрая работа, Смит", - ответил Президент. "Я доволен вашей эффективностью. Чертовски доволен. Действуйте".
  
  Линия оборвалась. Смит повесил трубку красного телефона и снял с жилета синий.
  
  "Римо, нет времени на подробности. Лети в Вашингтон. Свяжись со мной, как только доберешься туда. Я надеюсь, что к тому времени у меня будут для тебя оперативные данные".
  
  "Уже в пути", - сказал Римо. "Может быть, его убил Бешеная задница", - добавил он с надеждой.
  
  "Я сомневаюсь в этом".
  
  "Я бы все отдал за то, чтобы заглянуть в этот арабский кошмар".
  
  "Официальная политика - "руки прочь". А теперь, пожалуйста, отправляйтесь в Вашингтон".
  
  "Держите линию свободной. Следующий голос, который вы услышите, будет вашим покорным слугой".
  
  Глава 7
  
  Турки Абатира внимательно слушал, напрягая слух, когда великолепная белокурая мегера, которую он знал только как Кимберли, сидела на краю кровати и читала ему лекцию о причинах и патологических симптомах гангрены.
  
  "Когда прекращается кровоток, - объяснила она с придыханием, как школьница, читающая по книжке, - кислород также ограничен. Без кислорода ткани испытывают недостаток в питании. Она начинает разлагаться, становиться порочной".
  
  Кимберли протянула руку и дружески похлопала по выпуклому кончику его мужского органа. Он задрожал. Абатира ничего не почувствовал. Это встревожило его.
  
  Это очаровало Кимберли настолько, что она отклонилась от своей лекции.
  
  "Они всегда так себя ведут, как резиновые? Я имею в виду, когда у них не гангрена".
  
  Она вынула кляп у него изо рта.
  
  "Ты не знаешь?" Абатира ахнула. "Ты, профессиональная девушка по вызову?"
  
  "Я новичок в этом деле", - сказала Кимберли, разглядывая свои отполированные до блеска желтые ногти. "Вообще-то, ты мой первый клиент".
  
  "Я отказываюсь платить тебе, пока ты не освободишь меня", - горячо сказал Абаатира. Кляп был заменен.
  
  "Отмирание тканей обычно сигнализирует о себе медленным изменением цвета", - рассеянно продолжила Кимберли. "Здоровая розовая кожа становится зеленой, затем черной. Когда она полностью черная, она мертва. Ампутация обычно является единственной восстановительной процедурой. Она сделала паузу. "Я думаю, что этот черный цвет очень хорошо сочетается с желтым, не так ли?" - добавила она, поправляя желтый шелковый шарф, который сдерживал приток крови к торчащему пенису Абаатиры.
  
  Посол Абаатира яростно покачал головой. Он попытался дать выход своему гневу, ярости, больше всего своему страху, но точно такой же желтый шелковый шарф, засунутый ему в рот, помешал этому. Третий удерживал его на месте.
  
  Кимберли засунула один из них ему в рот после того, как он впервые начал кричать, аккуратно завязав другой на затылке.
  
  "Прошло два дня", - любезно продолжила она. "Я бы сказала, что еще, о, через двенадцать-четырнадцать часов все должно закончиться. Пока-пока, Черный Питер. Конечно, хирургам, возможно, не придется отрезать ее всю. Я имею в виду, каждый последний дюйм. Возможно, им удастся сохранить часть. Кончик определенно удалится. Сейчас он довольно черный. Но в итоге у тебя может получиться что-то вроде культи."
  
  "Мумф-мумф!" Абаатира визжала сквозь шелковый кляп.
  
  "Это не очень пригодилось бы во время оргии, - продолжала Кимберли, - но с ним можно было бы повозиться. Может быть, удалось бы спасти достаточно, чтобы ты все еще могла направлять поток туда, куда ты хотела. В противном случае тебе пришлось бы сесть, как нам, девочкам ".
  
  Абаатира яростно замотал головой. Он натянул желтые путы.
  
  "Что это?" Спросила Кимберли, наклоняясь ближе. "Ты говоришь, что не хочешь сидеть как девчонка, когда ты позваниваешь?"
  
  Посол Турки Абатира изменил направление своей безумно трясущейся головы. Вверх-вниз, а не из стороны в сторону. Он вложил в это много энтузиазма. Он не хотел никакой двусмысленности. Совсем никакой.
  
  "Возможно, меня убедят помочь тебе", - предложила Кимберли.
  
  Тряска вверх-вниз стала еще более маниакальной. Вся кровать затряслась.
  
  Кимберли приблизила свое хорошенькое личико к мокрому от пота лицу Абатиры. Она призывно улыбнулась и прошептала: "Ты каждый день общаешься с Абоминададом?"
  
  О, нет, подумал про себя Абатира. Шпионка. Она шпионка ЦРУ. Я буду казнен за то, что позволил себе попасть в ее бесстыдные сети.
  
  Но поскольку его главной заботой было покинуть эту комнату со всеми частями своего тела здорового розового цвета, он продолжал утвердительно кивать.
  
  "Если ты расскажешь мне все, что я хочу знать", - сказала Кимберли, поводя плечами под тяжестью бретелек лифчика, - "возможно, я захочу развязать этот красивый шелковый шарф". Она провела желтым ногтем по его щеке. "Тебе бы это понравилось, не так ли?"
  
  Абатира колебался. Его английский был безупречен - он окончил Гарвард, - но это был критический момент. Его мысли лихорадочно соображали. Должен ли он ответить на вопрос "Тебе бы этого хотелось?" Или часть "Ты бы не стал". Или это одно и то же? Неправильный ответ может иметь серьезные последствия.
  
  Абатира утвердительно покачал головой, и вероломная, дьявольская девушка по вызову наклонилась, чтобы развязать опоясывающую желтую ленту. Затем она вытащила желтый комок шелка у него изо рта.
  
  Посол Абаатира почувствовал сухость во рту.
  
  "Воды?" сказал он хрипло.
  
  "Сначала ответы".
  
  "Ты обещаешь?"
  
  "Да".
  
  "Ты клянешься Аллахом?"
  
  "Конечно, почему бы и нет?"
  
  "Что ты хочешь знать?" прохрипел он, переводя взгляд со свежего розового лица, склонившегося над ним, на уродливый зеленовато-черный гриб, в котором он едва мог распознать заветную часть своей анатомии.
  
  "Намерения вашего правительства".
  
  "Президент Хинсейн никогда не откажется от Курана. Это наше давно потерянное братское государство".
  
  "Чью армию ты разгромил и чье имущество ты увез обратно в Ираит, включая уличные фонари и машины, и даже гигантские американские горки. Не говоря уже обо всех изнасилованиях".
  
  "Вы, случайно, не курани?" Спросил посол Абаатира с внезапной вспышкой страха глубоко в обнаженном животе.
  
  "Нет. Я служу Той, кто любит кровь".
  
  "Я тоже люблю кровь", - отметила Абатира. "Я бы хотела, чтобы она более свободно циркулировала по моему телу. К каждой нуждающейся части".
  
  Кимберли погладила его по влажным волосам. "Со временем, со временем. А теперь расскажите мне о планах вашего правительства на случай войны".
  
  "А что насчет них?"
  
  "Все. Я хочу знать о них все. При каких обстоятельствах вы отправились бы на войну. Необходимые провокации. Мысли вашего храброго лидера, который, должно быть, любит кровь, потому что он проливает ее так много. Расскажите мне о его личной жизни. Я хочу знать все. О его семье, его грешках, его любовнице. Обо всем."
  
  Посол Турки Абатира закрыл глаза. Слова лились сами собой. Он рассказал все. И когда у него закончились секреты, которые он мог раскрыть, он повторился.
  
  Наконец, во рту пересохло, дух иссяк, он откинул голову на подушку и судорожно вдохнул.
  
  "Это все, что ты знаешь?" - спросила Кимберли, Мата Хари из варварского Вашингтона, где даже звезда дипломатических СМИ не была в безопасности от палачей.
  
  Вздох Абаатиры мог означать только "да".
  
  "Тогда мне пора выполнить свою часть нашей маленькой сделки", - радостно сказала Кимберли.
  
  Это заставило покрытую потом голову Абаатиры снова подняться. Расширив глаза, он наблюдал, как эти ненавистные заостренные желтые пальцы потянулись к смертоносному желтому шелковому шарфу, который казался таким небрежно повязанным, но который привел его в такой ужас.
  
  Он собрался с духом, потому что знал, что восстановленный кровоток принесет с собой ужасную боль, когда истощенные нервные окончания вернутся к жизни.
  
  Пальцы тянули и щипали, и с дразнящей медлительностью они стянули шелк. Волочащийся конец ласкал обнаженное тело Абаатиры, отступая.
  
  Внезапным злобным движением все исчезло.
  
  Детский смех, безумный и издевательский, обжег его уши.
  
  Глаза посла Абаатиры глупо выпучились. Он откинул голову назад и закричал.
  
  Ибо он увидел наполовину зарытый в зеленовато-черный корень своего мужского достоинства скользкий блеск медной проволоки - и понял, что предал свою страну ни за что.
  
  Желтый шарф обмотался вокруг его горла, и его крик превратился во взрыв удушья, который перешел в неистовство рвотных позывов.
  
  Глава 8
  
  Марвин Мескин, менеджер вашингтонского отеля "Потомак", думал, что у него проблемы с профсоюзом.
  
  "Где, черт возьми, эта горничная?" взревел он, швырнув трубку телефона на стойке регистрации. "Это был еще один постоялец с десятого этажа, интересовавшийся, берем ли мы дополнительную плату за смену простыней и полотенец".
  
  "Позвольте мне проверить", - услужливо сказал коридорный.
  
  "Да, ты делаешь это", - пробормотал Мескин, задаваясь вопросом, не катится ли весь отель к черту. В течение двух дней горничные исчезали посреди своих смен. Они просто ушли с работы, оставив свои служебные тележки. Первая уволилась на девятом этаже. Ее сменщица уволилась два часа спустя. Ее тележку нашли на седьмом этаже.
  
  Но странным было не это. Странным было то, что тележки всегда находились на этажах, которые были полностью обслужены.
  
  Почему-то казалось, что горничные так и не закончили полностью десятый этаж.
  
  Мескин подал жалобу в профсоюз гостиничных работников, но они заявили, что это не было нарушением трудовых прав. Профсоюз прислал другую замену, филиппинку по имени Эсмеральда. Она говорила по-английски еще хуже, чем предыдущая.
  
  Зазвонил телефон на столе. Это был посыльный.
  
  "Я на девятом этаже", - сказал он. "Я нашел ее тележку. Никаких признаков ... Как там ее звали - Гризельда?"
  
  "Я думал, это Эсмеральда", - горько сказал Мескин. "И кого, черт возьми, волнует, как ее зовут? Они приходят и уходят быстрее, чем чертовы гости. Я думаю, что это заговор профсоюза или что-то в этом роде ".
  
  "Что мне делать, мистер Мескин?"
  
  "Продолжайте поиски. Я обзвоню все комнаты с девяти и узнаю, кому нужно постельное белье".
  
  Марвин Мескин устало приступил к процессу. Когда он приступил к этой утомительной задаче, дверь лифта в вестибюле со звоном открылась. Его быстрые глаза метнулись к ней, надеясь, что это может быть та самая ленивая Эсмеральда. Он не мог этого понять. Все говорили, что филиппинская помощь на высшем уровне.
  
  Женщина, вышедшая из лифта, не была Эсмеральдой. Глаза Мескина все равно следовали за ней через вестибюль. Ее походка была какой-то волнообразной, с широкими бедрами, которая избавила Мескина от всех забот. Он никогда не видел таких сисек у кого-то настолько молодого. Она была настоящим произведением искусства в своей обтягивающей желтой юбке и с желтыми ногтями. Как роскошный банан. Мескин задумался, каково это - очистить ее.
  
  Кто-то подхватил реплику, врываясь в фантазию Мескина со вкусом банана.
  
  "Да, это стойка регистрации", - сказал он. "Я просто хотел спросить, купили ли вы свежее белье на сегодня. Нет? Что ж, мне очень жаль. Похоже, у нас выдался напряженный день. Я сразу же займусь этим ".
  
  Тридцать звонков спустя Марвин Мескин положил трубку настольного телефона и обнаружил, что мужчина маячит всего в нескольких дюймах от него. Он не слышал, как тот подошел к стойке регистрации.
  
  "Да? Могу я вам чем-нибудь помочь?" Спросил Мескин, сморщив нос при виде полностью черного костюма мужчины. Если футболку и брюки можно назвать ансамблем.
  
  "Я ищу парня", - спросил человек в черном.
  
  "Держу пари, что так и есть", - сухо сказал Мескин.
  
  Это было неправильно сказано, и в обычный день Марвин Мескин никогда бы не позволил этим дерзким словам сорваться с его губ, но он был в плохом настроении, а человек в черном был одет не как путешественник. На самом деле, он выглядел так, как будто спал в одежде.
  
  Но он сказал это, и неправильность, абсолютная тупость этого комментария была с силой доведена до Марвина Мескина, когда тощий парень в черном поднял свои руки с толстыми запястьями и сжал сначала одну на плече Мескина, а затем другую на его горле.
  
  Это было все. Других ощущений не было. Не парения. Не полета. Даже смещения.
  
  И все же каким-то образом Марвин Мескин оказался по другую сторону стойки регистрации, его спина вдавливалась в темно-синий ковер в вестибюле с глубоким ворсом, а левая рука норовила выскочить из сустава.
  
  Высоко там, где был кислород, тощий парень спокойно и методично одной ужасной рукой медленно выкручивал онемевшую левую руку Мескина. Другая его рука покоилась на бедре. Одна из его ног - Мескин понятия не имел, какая именно, - была непреодолимо зажата в трахее, ограничивая приток воздуха.
  
  "Ахни", - выдохнул Марвин Мескин. "Руби! Руби!"
  
  "Тебе придется говорить громче. Я не услышал ответа на свой вопрос".
  
  Мескин не мог припомнить, чтобы ему задавали вопрос, но он махал свободной рукой, показывая, что с удовольствием ответит.
  
  "Позвольте мне повторить это", - говорил тощий парень. "Посла Ираити высадили в отеле "Эмбасси Роу" два дня назад. Тамошний портье сказал ФБР, что он так и не зарегистрировался. Я перепроверил, и что вы знаете, это было правдой. Поскольку ФБР знало, что у него была привычка высаживаться у посольства, по словам водителя посла, это означает, что он использовал старую уловку - нечто, что должно было прийти в голову ФБР, но не пришло. Ваше заведение ближе всего к этому. Следовательно, ваше заведение возглавляет список ".
  
  Это имело смысл для Марвина Мескина, поэтому он кивнул в знак согласия. Действие поцарапало начищенные ботинки мужчины. Пятичасовая тень Мескина появилась около полудня. Он надеялся, что осквернение не было замечено.
  
  "Хорошо, - говорил парень в черном, - теперь я спрашиваю вас, узнали бы вы посла Ираити, если бы увидели его". И туфля исчезла.
  
  "Я верный наблюдатель Найтлайн", - хрипло сказал Мескин. Он начал глотать воздух на случай, если ботинок вернется. Этого не произошло.
  
  "Он зарегистрировался два дня назад?"
  
  "Да, он это сделал".
  
  "Проверить?"
  
  "Я должен был бы изучить наши записи".
  
  В этот момент коридорный вышел из лифта. Он вздрогнул при виде своего работодателя, которого прижимали к темно-синему ковру.
  
  "Мистер Мескин, мне позвонить в полицию?" спросил он из-за каучукового растения в горшке. "Скажи "нет", - решительно сказал тощий парень.
  
  "Нет", - сказал Мескин, на самом деле желая сказать "да". Но эти глубоко посаженные глаза обещали верную смерть, если он ослушается.
  
  "Ты это слышал?" - спросил тощий парень, устремив свой смертоносный взгляд на коридорного.
  
  "Я на вас не работаю", - храбро сказал коридорный.
  
  "Иди поищи эту горничную!" - завопил Мескин.
  
  "Я нашел ее. Я нашел их всех четверых. В кладовке".
  
  "Все? Что, черт возьми, они делают - играют в покер на раздевание?"
  
  "Нет, сэр, они, похоже, были задушены".
  
  "Ты сказал, задушен?" потребовал ответа тощий парень.
  
  "Профсоюзный спор", - быстро сказал Марвин Мескин. "Вам не о чем беспокоиться. У нас скромный отель".
  
  Тощий парень нахмурился. "Я бы сказал, что это нечто большее, чем проблемы с профсоюзом. Давайте сначала разберемся с послом. Я все время вижу мертвые тела".
  
  "Держу пари, что так оно и есть", - сказал Марвин Мескин, когда его подняли за одну руку на ноги. У него подкашивались колени, он, спотыкаясь, вернулся за стойку и подошел к компьютеру. Тощий парень следовал вплотную за ним.
  
  "С этим компьютером что-то не так", - сказал Мескин, пытаясь вызвать название. Желтый экран плохо себя вел. Буквы и символы колебались, как будто были написаны на потревоженной воде. "Я не могу это исправить", - пожаловался Мескин, стуча по терминалу.
  
  "Секундочку", - сказал мужчина, отступая назад.
  
  Янтарные буквы изменились, их снова можно было прочесть.
  
  Мескин оглянулся через плечо. Тощий парень стоял, скрестив голые руки, примерно в двенадцати футах от него.
  
  "Переходи к делу", - сказал он.
  
  И Мескин подскочил к ней.
  
  "У нас Абдул Аль-Хазред в комнате 1045", - крикнул Мескин.
  
  "И что?"
  
  "Так это имя использует посол Ираити, когда снимает здесь комнату".
  
  "Он часто это делает?"
  
  "Довольно часто. Обычно всего на один день, если ты понимаешь, что я имею в виду".
  
  "Я знаю. Какой этаж 1045-десятый или сорок пятый?"
  
  "Десятый", - сказал Мескин, - "тот же этаж, с которым у нас были проблемы. О, Боже мой, " прохрипел он, его собственные слова проявили себя в полной мере.
  
  Тощий парень вернулся. Янтарный экран распался на части, как вода, потревоженная лениво вращающейся палкой. Он взял Марвина Мескина за шиворот и по дороге к лифту прихватил посыльного.
  
  "Нас тоже убьют?" - спросил коридорный, когда лифт поднялся на десятый этаж.
  
  "Почему?" - спросил тощий парень, в то время как Мескин почувствовал, как содержимое его желудка становится кислым.
  
  "Потому что я хотел бы позвонить домой и попрощаться со своей матерью", - искренне сказал коридорный.
  
  "Попрощайся с ней сегодня за ужином", - прорычал тощий парень. "Я очень спешу".
  
  Выйдя в коридор, Мескин вспомнил, что забыл захватить с собой пароль.
  
  "Без проблем", - сказал тощий парень, отпуская их по обе стороны комнаты 1045. "Я принес свой собственный".
  
  "Ты? Откуда у тебя ... ? "
  
  Ответ на вопрос был получен до того, как он был завершен. Тощий парень ответил на него, когда взялся за ручку, согнул одно чудовищное запястье и передал внезапно ослабевшую ручку Марвину Мескину.
  
  Мескин обнаружил, что оно было очень, очень теплым. Он перебрасывал его из руки в руку, по очереди дуя на свободную руку.
  
  Дверь распахнулась после того, как мужчина постучал в нее.
  
  Марвина Мескина втолкнули первым. Коридорный ввалился, спотыкаясь, подталкиваемый тощим парнем, перед которым было так неотразимо. Они столкнулись.
  
  Пока они приводили себя в порядок, тощий парень направился к кровати, где, распластавшись, лежал покойный посол Ирака Турки Абатира, ОН же Абдул Аль-Хазред, его темное мужское достоинство доминировало в обстановке, как перезрелый банан.
  
  Посол Абатира получился очень колоритным трупом. Его тело было коричневато-белым, его естественная смуглость была обесцвечена отсутствием кровообращения. Его язык был пурпурно-черным выступом на синем лице. Его мужское достоинство было в полном расцвете, мертвенно-зеленовато-черное.
  
  Тощий парень осмотрел тело бесстрастным взглядом, как будто привык видеть трупы, привязанные к гостиничным кроватям ярдами желтого шелка. Казалось, его больше всего интересовало горло покойного посла. Жилы и мышцы его толстой шеи были стянуты длинным желтым шелковым шарфом.
  
  "Он был в рабстве?" спросил тощий парень, отворачиваясь от тела. Его лицо было на два градуса несчастнее, чем раньше.
  
  "Мы не суем нос в дела наших гостей", - фыркнул Марвин Мескин, отводя глаза от уродливого, но красочного зрелища. Они продолжали возвращаться к набухшему члену в каком-то загипнотизированном ужасе. Посыльный стоял на коленях перед корзиной для мусора. Судя по звукам, которые он издавал, его изо всех сил рвало - но недостаточно сильно. Все, что он делал, это рубил и сплевывал.
  
  Когда он, наконец, сдался, коридорный обнаружил, что высокий тощий парень поднимает его на ноги.
  
  "Давайте посмотрим на этих служанок", - приказал он.
  
  Посыльный был только рад подчиниться. На выходе из комнаты тощий парень остановился, чтобы оттолкнуть Марвина Мескина.
  
  "Ты", - сказал он серьезным голосом. "Следи за мертвым парнем".
  
  "Почему я?" Мескин заблеял.
  
  "Потому что это твой отель".
  
  Что каким-то образом имело смысл для Марвина Мескина. Он покорно пошел в ванную и закрыл дверь.
  
  Римо Уильямс позволил нервному коридорному отвести его в камеру хранения.
  
  "Я нашел их в углу, за несколькими сложенными стульями", - говорил коридорный. "Они... они были точно такими же, как тот мертвый парень".
  
  "Если бы это было так, медицинской науке пришлось бы нелегко с ними справиться. Не говоря уже о "Нэшнл Инкуайрер", печатном издании, Inside Edition и Copra Inisfree".
  
  "Нет, я не имел в виду точно такого же, как он", - запротестовал коридорный, его лицо действительно покраснело от смущения. Глядя на него в обтягивающей гостиничной униформе, Римо решил, что ему тоже будет неловко. "Я имел в виду, что они были убиты одним и тем же способом. Задушен, - добавил он приглушенным голосом, отпирая дверь кладовки.
  
  Комната представляла собой темный лес из сложенных друг на друга хромированных и кожаных кресел и огромных круглых складных столов. Посыльный провел Римо в темный угол.
  
  "Это было отличное место, чтобы спрятать их", - говорил коридорный. "Все поврежденные стулья и сломанные столы сложены в этом углу. Вот."
  
  Он отступил в сторону, чтобы Римо мог хорошенько рассмотреть.
  
  Служанки сидели на полу, вытянув ноги, лицом друг к другу, как будто позировали для игры в пирожные. Их головы пьяно свисали с плеч их накрахмаленных синих мундиров, а руки свисали с поникших плеч, напряженно согнутые в локтях и запястьях.
  
  Их лица были почти - не совсем - того же нежно-голубого цвета, что и их накрахмаленная униформа. Некоторые остекленело смотрели в никуда.
  
  Каждая служанка была отмечена багровым синяком на горле. Что-то было очень, очень туго обвязано вокруг их шей. Достаточно туго, чтобы, казалось, заставить их языки высунуться из открытых ртов. Достаточно тугая, чтобы заставить по крайней мере одного из них испражниться ей в нижнее белье.
  
  Римо прошел среди них, опускаясь на колени у каждого тела, чтобы убедиться, что они ушли. Они ушли. Он встал, его лицо с высокими скулами было мрачным.
  
  "Что вы думаете, сэр?" - спросил коридорный, поняв, что тощий парень был не опасным маньяком, а чем-то гораздо, гораздо большим.
  
  "Мне не нравится этот желтый шарф наверху", - пробормотал он.
  
  Загадочный комментарий не требовал ответа, поэтому коридорный ничего не сказал. Он стоял там, чувствуя себя злым и беспомощным, и задаваясь вопросом, было ли что-то, что он должен был увидеть, сделать или услышать, что могло бы предотвратить эту трагедию.
  
  И тут его осенило.
  
  "Знаешь, - медленно произнес он, - вчера я видел девушку, прогуливающуюся по отелю, на которой был шарф, похожий на тот, что мы видели".
  
  "Желтые шарфы довольно распространены", - сказал мужчина, бесстрастно рассматривая тела.
  
  "На ней также было желтое платье. И желтый лак на ногтях".
  
  Тощий парень внезапно поднял голову.
  
  "Она была похожа на проститутку?" спросил он.
  
  "У меня сложилось такое впечатление, да. Хотя, скорее, девушка по вызову. Это классное заведение. Менеджер не пускает сюда уличных проституток".
  
  "Если он позволяет послу Ираити резвиться днем", - сказал тощий парень, уходя, "ты не должен так чертовски гордиться этим подонком".
  
  "Мне позвонить в полицию?" посыльный крикнул ему вслед:
  
  "Нет", - сказал тощий парень. "Подожди здесь".
  
  И хотя он так и не вернулся, коридорный подчинился.
  
  Он все еще стоял на страже над телами, когда ФБР прибыло в массовом порядке и оцепило отель.
  
  В тот вечер у коридорного не было возможности повидать свою мать, но ему разрешили позвонить ей и сказать, что он будет дома после разбора полетов. Он сделал так, чтобы это прозвучало важно. Это было. Прежде чем все это закончится, мир приблизится к краю песчаной воронки, из которой не будет возврата.
  
  Глава 9
  
  Гарольд Смит принял телефонный отчет Римо Уильямса без какого-либо выражения сожаления. Потеря посла Ираити не была в точности оскорблением человечества. Но политические последствия могли быть значительными.
  
  - Если бы не все эти задушенные горничные, - мрачно говорил Римо, - я бы сказал, что это было странное свидание влюбленных, ставшее причудливым.
  
  "Посол был настоящим дамским угодником", - говорил Смит еле слышным голосом, который обычно означал, что его внимание было разделено между разговором и компьютером.
  
  "Как ты думаешь, кто эта девушка в желтом?" Римо задумался.
  
  "Возможности безграничны. Шпионка Курани, желающая отомстить за свою родину. Агент Исреали Моссад, желающий отправить сообщение Абоминададу. Даже ЦРУ США возможно, но крайне маловероятно. Если бы это было санкционировано, я бы знал об этом ".
  
  "Коридорный определил ее как девушку по вызову".
  
  "Я тоже так думаю. Я просматриваю свое досье на посла Абаатиру прямо сейчас, пока мы разговариваем. Да, вот оно. Известно, что он предпочитает услуги Службы дипломатического сопровождения".
  
  "Хорошее название", - съязвил Римо. "Знаешь, ты мог бы упомянуть об этом раньше".
  
  "Я не думал, что сексуальные аппетиты посла сыграют в этом какую-то роль".
  
  "Поверь мне, Смитти, - беззаботно сказал Римо, - секс был превыше всего в мыслях парня, когда он обналичивал деньги. У него было место у ринга до его последнего стояка. На самом деле, если вы посмотрите фотографии из морга, вы заметите, что он не спускал глаз с мяча до самого конца ".
  
  Гарольд Смит прочистил горло низким, хриплым рокотом далекой грозовой тучи. "Да ... Э-э, ну, эти детали не важны. Слушай внимательно, Римо. ФБР собирается скрыть все это дело. На данный момент посол Ираити все еще числится в списке пропавших без вести. Его смерть вызвала бы неизвестно какую реакцию в Абоминададе. Мы не можем себе этого позволить".
  
  "К черту мерзопакостника", - рявкнул Римо. "После стольких захваченных ими заложников, какую вонь они могут поднять из-за одного дипломата на месте преступления?"
  
  "Вонь, о которой я думаю, - спокойно сказал Смит, - не дипломатична. Вонь, которой я боюсь, - это вонь нервно-паралитического газа в легких наших военнослужащих, расквартированных в Хамидийской Аравии".
  
  "Замечание принято", - сказал Римо. "Я все еще говорю, что ты должен позволить мне обналичить Mad Ass. Мне надоело видеть его лицо каждый раз, когда я включаю телевизор".
  
  "Тогда не включай телевизор", - возразил Смит. "Расследуй дипломатическую службу сопровождения и доложи о том, что найдешь".
  
  "Могло бы получиться интересное расследование", - с удовольствием сказал Римо. "Я рад, что захватил с собой кредитные карточки".
  
  "Римо, ты ни при каких обстоятельствах не должен прибегать к услугам..."
  
  Линия прервалась.
  
  Гарольд Смит положил трубку на рычаг и откинулся на спинку своего древнего кресла руководителя. Это было тревожно. Это было очень, очень тревожно. Было бы лучше - хотя и не очень хорошо, - если бы посол Ираити пал жертвой обычного преступника или даже серийного убийцы. Если бы это имело отношение к разведке, независимо от того, какая страна была вовлечена, нестабильный Ближний Восток стал бы еще более ненадежным.
  
  Римо Уильямс нашел желтую полицейскую заградительную ленту перед офисным зданием, в котором располагалась Служба дипломатического сопровождения. Он без удовольствия заметил, что она была такого же желтого цвета, как шелковый шарф на шее покойного посла Абаатиры.
  
  "Что происходит?" Спросил Римо полицейского в форме, который стоял у главного входа.
  
  "Всего лишь небольшое дело для детективов округа Колумбия", - беззлобно ответил полицейский. "Смотрите вечерние новости".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. "Я так и сделаю". Он продолжил свой путь, завернул за угол и посмотрел на грязный фасад.
  
  Стена здания была не совсем отвесной. Но это был и не зиккурат из кирпича и пряников.
  
  Римо подошел к фасаду, упершись пальцами ног в основание здания, как давным-давно научил его Чиун. Подняв руки, он уперся ладонями в шероховатую стену.
  
  Затем, каким-то образом, он начал восхождение. Он забыл сложную теорию, сложные движения, точно так же, как у него был свой старый страх высоты. Он освоил восхождения давным-давно.
  
  Так он вознесся. Его слегка сложенная чашечкой ладонь создавала невозможное, но естественное напряжение, которое позволяло ему цепляться и останавливаться, пока он менял точку опоры и использовал свои стальные пальцы для получения все более высокой покупки.
  
  Римо не взбирался. Точно. Он использовал вертикальную силу здания, чтобы покорить его. Не было ощущения подъема. Римо чувствовал себя так, словно он разрушал здание шаг за шагом, фут за футом. Конечно, здание не оседало до основания под натренированными манипуляциями Римо. Он поднимался по ней.
  
  Каким-то образом это сработало. Каким-то образом он оказался на выступе восьмого этажа. Он заглянул в окно. Темно. Он с непринужденной грацией обошел выступ шириной в шесть дюймов, останавливаясь у каждого грязного окна - иногда счищая частицы загрязнений со стекла, чтобы лучше видеть, что внутри, - пока не нашел окно офиса, которое ему было нужно.
  
  Судмедэксперт все еще делал снимки. Он стрелял в шкаф. Римо чувствовал, даже через стекло, запах смерти, внезапный пот, теперь затхлый, телесные выделения, как жидкие, так и нет. Но крови не было.
  
  Он понял это как означающее, что тела - их было по меньшей мере два, потому что судмедэксперт направил камеру в сторону скрытого колодца стола - были задушены.
  
  Римо слушал праздную болтовню судмедэксперта и двух несчастных детективов.
  
  "Думаешь, это серийный маньяк?" спросил судмедэксперт.
  
  "Надеюсь, что нет. Черт. Надеюсь, что нет", - сказал один детектив.
  
  "Смирись с этим. Клиенты случайно не разгуливают с парой желтых платков, не теряют хладнокровия и не душат двух проституток..."
  
  "Девушки по вызову", - сказал первый детектив. "Это были дорогие бабы. Посмотри на эту одежду. Наверняка дизайнерская одежда".
  
  "Для меня они пахнут точно так же, как мертвые проститутки", - проворчал другой. "Хуже. Как я уже говорил, никто случайно не задушит двух проституток одинаковыми шарфами. Если бы это было преступление на почве страсти, он бы кого-нибудь порезал или ударил дубинкой. Нет, это извращенный удар. Худший вид. Кто знает, что гложет этого парня, чтобы сделать все это?"
  
  "Вы думаете, это парень?" спросил медэксперт, меняя лампочку-фонарик.
  
  "Я знаю, что это так. Женщины не совершают серийных убийств. Это не в их природе. Например, поднимать сиденье унитаза, когда они закончили ".
  
  "Мы пока не знаем, серийное ли это дело".
  
  "Это четвертый труп, завернутый таким образом меньше чем за неделю. Поверь мне. Если мы не найдем больше подобных в ближайшие несколько дней, это будет потому, что у того, кто это сделал, закончился желтый шелк".
  
  Решив, что больше он ничего не сможет узнать, Римо начал спускаться, держась за стену здания и используя гравитацию, чтобы вернуться на тротуар.
  
  Уходя, он думал о желтых шарфах.
  
  И он подумал о том, как сильно ему не хватает Чиуна, и больше, чем когда-либо, пожелал, чтобы Мастер Синанджу все еще был рядом.
  
  Если желтые удушающие шарфы и ощущение холода глубоко в животе что-нибудь значили, Римо нуждался в Мастере Синанджу так, как никогда раньше.
  
  Но Чиун ушел. И Римо шел один. И не было никого, кто защитил бы его, если бы его худшие опасения оправдались.
  
  Глава 10
  
  Римо шел по влажным улицам Вашингтона, округ Колумбия, засунув руки в карманы и печально глядя на бесконечный тротуар, раскручивающийся у него под ногами.
  
  Он попытался затолкать страх в самые глубокие уголки своего разума. Он попытался затолкать отвратительные воспоминания обратно в какой-нибудь темный угол, где он мог бы игнорировать их.
  
  "Почему сейчас?" - спросил он вполголоса.
  
  Услышав его, алкаш, живущий в переулке, поднял зеленую бутылку, обернутую бумажным пакетом, в знак приветствия. "Почему бы и нет?" сказал он. Он перевернул бутылку и залпом осушил ее.
  
  Римо продолжал идти.
  
  Раньше это было плохо, но если то, что он подозревал, было правдой, жизнь Римо только что повернула к катастрофе. Он подумал, затем отказался, позвонив Смиту. Но Смит не понял бы. Он верил в компьютеры, сбалансированные книги и конечные результаты. Он понимал причину и следствие, действие и реакцию.
  
  Гарольд Смит не понимал синанджу. Он не понял бы Римо, если бы Римо попытался объяснить ему истинное значение желтых шелковых шарфов. Римо не мог сказать ему. Вот и все. Смит только сказал бы Римо, что его история абсурдна, его страхи беспочвенны, и его долг перед Америкой.
  
  Но когда ноги Римо несли его к зданию Капитолия, он думал о том, что его ответственность лежит и на жителях Синанджу, которые, когда Мастер Синанджу подвел их, были вынуждены отправить своих детей домой, к морю. Это было вежливое выражение для детоубийства. Он был обязан Смиту только пустой могилой где-то в Нью-Джерси. Чиуну, а следовательно, и предшествовавшим ему мастерам Синанджу, Римо был обязан гораздо, гораздо большим.
  
  Если бы не Чиун, Римо никогда бы не достиг полного господства над своим разумом и телом. Он никогда бы не научился правильно питаться или дышать всем телом, а не только легкими. Он жил бы обычной жизнью, делая обычные вещи и испытывая обычные разочарования. Он был един с солнечным источником боевых искусств. Для Римо не было ничего невозможного.
  
  Он многим обязан Синанджу. Он уже почти принял решение вернуться в деревню, когда позвонил Смит. Теперь у него было больше причин, чем когда-либо, отправиться в Корею.
  
  В Корее он мог бы быть в безопасности.
  
  Но если он вернется, будет ли это потому, что он слишком боялся желтых шарфов? Римо не был уверен. За двадцать лет работы на КЮРЕ Римо испытывал страх всего несколько раз. Трусость, которую он попробовал однажды. Много лет назад. И даже тогда он боялся не за свою безопасность, а за безопасность других.
  
  И теперь ужасная непостижимая сила, которая когда-то сделала Римо Уильямса абсолютным рабом своих прихотей, вернулась.
  
  Римо оказался на ступенях похожего на пантеон здания Национального архива. Повинуясь импульсу, он взлетел по широким мраморным ступеням в тихий, величественный интерьер. Он бывал здесь раньше. Много лет назад. Он бесшумно скользил к огромному хранилищу из латуни и стекла, в котором в бутерброде из инертного газа хранилась оригинальная Конституция Соединенных Штатов.
  
  Это было, конечно, там, где он видел это в последний раз. Римо подошел к окружающему ограждению и начал читать старый пергамент, который поразил его тем, что был очень похож на один из свитков Чиуна, на котором он добросовестно записал историю синанджу.
  
  Охранник подошел к нему всего через несколько минут.
  
  "Извините меня, сэр", - начал охранник мягким, но недвусмысленным голосом, "но мы предпочитаем, чтобы туристы здесь не слонялись".
  
  "Я не слоняюсь без дела", - раздраженно сказал Римо. "Я читаю".
  
  "У входа можно приобрести брошюры с напечатанным на них полным текстом Конституции. По факсимиле".
  
  "Я хочу прочитать оригинал", - сказал Римо, не поворачиваясь.
  
  "Мне жаль, но..."
  
  Римо схватил мужчину сзади за шею, поднимая его над ограждением, пока его удивленный нос не прижался к запотевшему от дыхания стеклу.
  
  "Согласно этому, это все еще свободная страна", - с горечью прорычал Римо.
  
  "Абсолютно", - быстро ответил охранник. "Жизнь, свобода и стремление к счастью - вот что я всегда говорю. Всегда". В награду его ноги снова застучали по полированному мраморному полу. Рука, державшая его за воротник, разжалась. Он поправил свою форму.
  
  "Приятного чтения, сэр", - сказал охранник. Он отступил к дверному проему, откуда мог не спускать глаз со странного туриста в черном, оставаясь при этом вне досягаемости его сильных рук.
  
  Если парень совершал какие-либо странные движения, он вызывал тревогу, которая заставляла корпус Конституции опускаться с помощью домкрата-ножницы в защитный колодец в мраморном полу.
  
  Тогда он уберется к черту из здания. Глаза парня были такими же жуткими, как у совы.
  
  Римо молча закончил чтение. Затем, резко развернувшись на каблуках, он покинул здание Архива и заскользил вниз по лестнице, как целеустремленный черный призрак.
  
  Гарольд Смит, нахмурившись, снял трубку синего телефона.
  
  "Да, Римо?"
  
  "Смитти? У меня есть для тебя несколько хороших новостей и несколько плохих".
  
  "Продолжай", - сказал Смит голосом таким же серым и бесцветным, как его одежда.
  
  "Я бросаю лечение".
  
  Не сбиваясь с ритма, Смит спросил: "Какие хорошие новости?"
  
  "Это хорошая новость", - ответил Римо. "Плохая в том, что я не могу уйти, пока не выполню это задание".
  
  "Это хорошо".
  
  "Нет, это плохо. Я могу не пережить этого, так же как Чиун не пережил нашего последнего".
  
  "Придешь снова?" Спросил Смит, его голос утратил нарочитый нейтралитет.
  
  "Смитти, тебе нужно заменить свои компьютеры. Они все испортили. По-крупному".
  
  "Ближе к делу, Римо".
  
  "Если они все еще работают - в чем я сомневаюсь, - вы получите отчет о паре задушенных девушек по вызову, найденных в офисах Службы сопровождения дипломатов".
  
  "Я полагаю, вы допросили их перед тем, как задушить?"
  
  "Нет. Я их не душил. Думаю, это сделала наша счастливая проститутка ".
  
  Смит сделал паузу. Римо слышал глухое щелканье клавиш своего компьютера. "Что ты узнал в офисе?"
  
  "Что Вашингтон находится в тисках удушающего клапана - это то, что ваши компьютеры должны были заметить, если бы они работали".
  
  "Мне известно только о двух убийствах путем удушения, кроме тех, о которых вы сообщили", - сказал Смит. "Продавец медикаментов по имени Космо Беллингем и страховой агент по имени Карл Ласк. Один из них был найден в лифте отеля "Шератон Вашингтон". Другой в переулке возле Логан Серкл."
  
  "И это ни о чем не говорило?"
  
  "Два удушения. Статистически в пределах нормы для такого городского центра, как округ Колумбия".
  
  "Ну, считая двух девушек по вызову, четырех горничных отеля и покойного посла, у нас их девять. Насколько это статистически достоверно?"
  
  "Вы хотите сказать, что все эти убийства связаны?"
  
  "Это ты мне скажи", - едко сказал Римо. "Твой компьютер сообщает тебе, с чем они были покончены?"
  
  Снова щелчки. "Нет".
  
  "Шелковые шарфы", - сказал Римо. "Желтые шелковые шарфы".
  
  "Как посол?" Прохрипел Гарольд Смит. "О, Боже мой. Ты уверен?"
  
  "Копы, которых я подслушал в службе сопровождения, говорят, что это фирменный знак убийцы. А теперь подумайте. Кого мы знаем, кто душит желтыми шарфами?"
  
  "Культ бандитов", - хрипло сказал Смит. "Но, Римо, ты давным-давно уничтожил эту группу. Это была работа того пирата, который управлял авиакомпанией "Просто люди", Олдрича Ханта Бейнса III. Он мертв. Культ был разгромлен. Даже авиакомпания сейчас не работает ".
  
  "Скажи мне, Смит, эти два продавца были в разъездах, когда получили это?"
  
  "Дай мне проверить". Пальцы Смита забарабанили по клавиатуре, как лихорадочный концертный пианист. В настоящее время расширенные версии сообщений телеграфной службы об обоих убийствах появились на экране в виде параллельных блоков текста.
  
  "Беллингем был убит вскоре после заселения в свой отель", - сообщил Смит. "Другой мужчина умер, не добравшись до своего".
  
  "Путешественники. Тот же почерк, Смитти", - отметил Римо. "Они всегда бьют путешественников. Заведи друзей, заручись их доверием, а когда они успокоятся, оберни им шею шелковым шарфом. Затем уходи с их кошельками ".
  
  "Двое мужчин также были ограблены", - сказал Смит. "Но, Римо, если мы разгромили этот культ, как это могло случиться?"
  
  "Ты забываешь, Смит. Это просто обновленный Thuggee. Это было задолго до того, как люди из Just попытались привлечь новых клиентов, отпугивая пассажиров от других авиакомпаний. И, вероятно, это будет продолжаться еще долго. Кроме того, - добавил Римо, его голос стал мягче, - мы разгромили культ, а не Кали.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Когда мы завершали это дело", - медленно признался Римо, - "мы с Чиуном кое-что упустили из нашего отчета".
  
  Смит сжимал трубку до побелевших пальцев. "Продолжайте".
  
  "Это были не только Бейнс и другие. Это была сама Кали".
  
  "Если я вспоминаю свою мифологию, - сухо сказал Смит, - Кали была мифическим индуистским божеством".
  
  "Кто жаждал крови и кому поклонялись головорезы из Восточной Индии. Несчастных путешественников приносили в жертву Кали. Вся эта культовая история была спровоцирована, хотите верьте, хотите нет, каменной статуей Кали, которая каким-то образом оказывала влияние на своих почитателей ".
  
  "Влияние?"
  
  "По словам Чиуна, в статуе обитал дух Кали".
  
  "Да", - сказал Смит. "Теперь я вспоминаю. Культ вращался вокруг идола. Мастер Синанджу верил, что идол обладает магическими свойствами. Чистое суеверие, конечно. Чиун родом из крошечной рыбацкой деревушки без водопровода и электричества."
  
  "Так уж случилось, что это породило целую вереницу убийц, которые работали на каждую империю с тех пор, как краска на сфинксе была еще влажной", - парировал Римо. "Настолько отсталая, что, когда Соединенным Штатам - величайшей нации на лице земли в любое время и в любом месте - понадобился кто-то, кто таскал бы каштаны из огня, она обратилась к последнему мастеру синанджу".
  
  Смит сглотнул. "Где сейчас эта статуя?" он спросил.
  
  "Когда мы выследили Бейнса, - ответил Римо, - она была у него. Я схватил ее. Она схватилась в ответ. Мы боролись. Я разломал его на миллион кусочков и сбросил со склона горы ".
  
  "И?"
  
  "Очевидно, - сказал Римо рассеянным голосом, - дух Кали отправился куда-то еще".
  
  Смит молчал.
  
  "Исключительно ради спора, - спросил он наконец, - где?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать?" Рявкнул Римо. "Я просто знаю, что без Чиуна, я не думаю, что я достаточно силен, чтобы победить ее на этот раз".
  
  "Но ты признался, что сбросил его с горы".
  
  "Спасибо Чиуну. Он сделал это возможным. Пока он не спас меня, я была его рабыней. Это было ужасно, Смитти. Я ничего не могла с собой поделать". Его голос понизился до пронзительного карканья. "Я делал... разные вещи".
  
  "Какие вещи?"
  
  "Я убил голубя", - сказал Римо со стыдом в голосе. "Невинного голубя".
  
  "И... ?" - подтолкнул Смит.
  
  Римо прочистил горло и игриво отвел взгляд. - Я положил это перед статуей. В качестве подношения. Я бы продолжал губить людей, но Чиун дал мне силы сопротивляться. Теперь он ушел. И я должен встретиться с Кали один на один ".
  
  "Римо, ты этого не знаешь", - резко сказал Смит. "Это может быть просто серийный убийца с пристрастием к желтым шарфам. Или подражатель".
  
  "Есть один способ выяснить".
  
  "И это так?"
  
  - Если эта убийца охотится на путешественников, подбрось ей какую-нибудь туристическую приманку, - предложил Римо.
  
  "Да. Очень хорошо. Другие жертвы, по-видимому, были подобраны в Национальном аэропорту Вашингтона. Именно с этого вам следует начать".
  
  "Не я, Смитти. Ты".
  
  "Я?"
  
  "Если это Кали, я, возможно, не смогу устоять перед ее запахом. Именно так она добралась до меня в прошлый раз. Но ты можешь. У нее нет власти над тобой. Мы могли бы устроить ловушку. Ты играешь роль сыра, а я буду ловушкой. Как насчет этого?"
  
  "Поле боя - это не мое место. Оно твое".
  
  "И теперь у меня есть ответственность перед Синанджу. Я Синанджу. Я должен отправиться туда и посмотреть, смогу ли я взломать его как Правящий Мастер. Но я должен закрыть книги о Кали, прежде чем уйду. Это единственный способ ".
  
  "Ты серьезно собираешься покинуть CURE?" Тихо спросил Смит.
  
  "Да", - решительно сказал Римо. "Это не значит, что я бы не брался за случайную работу то тут, то там", - добавил он. "Но ничего мелкого. Это должно стоить моего времени. В противном случае вы можете просто послать морскую пехоту. Я не в курсе. Что скажешь, Смитти?"
  
  Линия гудела от тишины между двумя мужчинами.
  
  Наконец Гарольд В. Смит заговорил.
  
  "Пока ты в организации, - холодно сказал он, - ты будешь выполнять инструкции. Отправляйся в Национальный университет Вашингтона. Позволь этой женщине забрать тебя. Допросите ее, и если она является единственной причиной этих удушений, ликвидируйте ее. В противном случае обратитесь за дальнейшими инструкциями. Я буду ждать вашего отчета ".
  
  "Ты, безвольный ублюдок..."
  
  Услышав ответ Римо, Гарольд Смит повесил трубку. Если и было что-то, чему он научился за долгие годы работы администратором, так это тому, как мотивировать сотрудников.
  
  Кем бы он ни стал под опекой Чиуна, Римо Уильямс по-прежнему оставался американцем. Он прислушается к призыву своей страны. Он всегда прислушивался. Он всегда будет. Вот почему он был выбран в первую очередь.
  
  Глава 11
  
  "Пошел ты, Смит!" Крикнул Римо в неработающую трубку. "Ты предоставлен сам себе".
  
  Римо швырнул телефон на рычаг. Рычаг оборвался, унося трубку на пол вместе с ней.
  
  Римо направился прочь от телефона-автомата. Выйдя на улицу, он остановил такси "Чекер".
  
  "Аэропорт", - сказал он водителю.
  
  "Дюны" или "Вашингтон Нэшнл"? - спросил таксист.
  
  "Даллес", - сказал Римо, думая, что нет смысла искушать судьбу. Он был готов в последний раз выйти на ковер ради Смита, но только если Смит сделает это по-своему. Он делал это по-Смитовски слишком, черт возьми, долго. Не более.
  
  "Едешь в какое-нибудь интересное место?" спросил таксист.
  
  "Азия", - сказал Римо, опуская стекло, спасаясь от жары теплого июльского дня.
  
  "Азия. Это довольно далеко. Там лучше, чем на Ближнем Востоке, да?"
  
  Римо оживился. "Что там сейчас происходит?"
  
  "Как обычно. Бешеная Задница бряцает своим ятаганом. Мы бряцаем своим. Но ничего не происходит. Я не думаю, что будет война ".
  
  "Не рассчитывай на это", - сказал Римо, думая, что происходящее на Ближнем Востоке не будет иметь для него большого значения, когда он вернется в Синанджу. Черт возьми, он бы не удивился, обнаружив, что его ждет предложение о работе от самого Бешеного Осла. Конечно, он бы им не воспользовался. Он собирался быть разборчивым в том, на кого он работает. В отличие от Чиуна, который был готов работать на кого угодно, пока на их золоте остаются следы зубов.
  
  Поездка до Даллеса была короткой. Римо расплатился с водителем и вошел в главный терминал. Он зашел в киоск Air Korea, купил билет в один конец до Сеула, а затем отправился на поиски своего выхода.
  
  Когда он приблизился к станции металлоискателя, он заметил блондинку, слоняющуюся возле женского туалета.
  
  Первое, что заметил Римо, это то, что у нее была самая большая грудь, которую он когда-либо видел. Она выдавалась вперед треугольной формой, готовая разорвать желтую ткань ее платья. Он удивлялся, как она не наклонялась вперед.
  
  Очевидно, они были довольно тяжелым бременем, потому что она небрежными пальцами теребила бретельки своего лифчика.
  
  Римо заметил желтый лак на ее ногтях. Его взгляд метнулся к ее горлу.
  
  "О-о", - сказал Римо, его зрачки расширились при виде со вкусом повязанного желтого шелкового шарфа.
  
  Римо нырнул в мужской туалет. Склонившись над раковиной, он плеснул воды на лицо. Он вытерся насухо бумажным полотенцем. Ждала ли она его?
  
  "Может быть, ее там не будет, когда я вернусь", - пробормотал Римо. Он подошел к двери. Одним пальцем он приоткрыл ее. Она все еще была там, прислонившись к белой стене, ее глаза метались к очереди пассажиров, спускающихся по проходу, нагруженных багажом и сумками через плечо.
  
  Римо сглотнул. Она выглядела очень юной. Совсем не опасной - если только она не упала на тебя сверху и не раздавила своей острой грудью, подумал Римо с натянутым юмором.
  
  Слова, сказанные ему Мастером Синанджу много лет назад, эхом отдавались в ушах Римо.
  
  "Знай своего врага".
  
  Римо глубоко вздохнул и вышел на дорожку. Он направился прямо к девушке в желтом. Его ноги действительно казались резиновыми. Он втянул двойной глоток кислорода, задержал его в желудке и медленно выпустил, одновременно снимая напряжение в груди и страх в животе.
  
  Он достаточно контролировал себя, чтобы улыбаться, приближаясь к блондину.
  
  "Извините меня", - сказал он.
  
  Она повернула голову. Ее голубые глаза остановились на Римо. В них было любопытство. Почти невинные глаза. Может быть, он ошибся. "Да?" сказала она сладким, с придыханием голосом.
  
  "Вы Синтия?" Спросил Римо. "В офисе сказали, что пришлют ко мне великолепную блондинку по имени Синтия".
  
  Ее красный рот приоткрылся. Густые брови нерешительно нахмурились.
  
  "Да, я Синтия", - сказала она. "Вы, должно быть..."
  
  "Дейл. Дейл Купер".
  
  "Конечно, мистер Купер". Она протянула руку. "Приятно познакомиться".
  
  Римо улыбнулся. Она заглотила наживку. "Зовите меня Дейл".
  
  "Дейл. Давай соберем твои сумки".
  
  "Конечно", - сказал Римо. Он позволил ей отвести себя к багажной карусели, где притворился, что забирает свой багаж с вращающегося конвейера.
  
  "Это мое", - сказал Римо, хватая коричневую сумку через плечо и черный кожаный портфель. "Мы пойдем?"
  
  "Да. Но нам придется взять такси".
  
  "Не похоже, что у тебя большой опыт вождения", - небрежно заметил Римо.
  
  "О, я старше, чем выгляжу. Намного старше".
  
  Она подвела его к первому такси, стоявшему в очереди. Водитель вышел и открыл багажник. Римо увидел, что это тот же водитель, который привез его сюда.
  
  "Что случилось с Азией?" - хрипло спросил таксист.
  
  "Обыщи меня", - сказал Римо, выдавив улыбку. "Последнее, что я слышал, это было все еще в Тихом океане".
  
  Водитель почесал затылок, прыгая обратно за руль.
  
  "Куда офис пристроит меня на этот раз?" Спросил Римо.
  
  "Отель "Уотергейт"", - быстро сказала девушка, откликнувшаяся на имя Синтия.
  
  "Это Уотергейт", - пробормотал водитель. К облегчению Римо, он молчал всю оставшуюся часть поездки.
  
  Римо завел светскую беседу, оценивая "Синтию".
  
  При ближайшем рассмотрении она показалась ему моложе, чем он думал. Ее тело, безусловно, было зрелым. Но ее лицо под искусным макияжем, который включал пурпурно-желтые тени для век, казалось девичьим. У нее был тот влажный взгляд.
  
  "Желтый, должно быть, твой любимый цвет", - предположил Римо.
  
  "Я поклоняюсь желтому цвету", - сказала Синтия, теребя свой шарф. "Это так... бросается в глаза". Она засмеялась. Даже ее смех звучал чисто. Римо удивлялся, как кто-то с таким школьным смехом мог задушить десять человек.
  
  Он не забудет спросить ее об этом - перед тем, как вытащит ее отсюда.
  
  В вестибюле "Уотергейт" Синтия повернулась к Римо и сказала: "Почему бы тебе не расслабиться? Я зарегистрирую тебя".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, ставя свой багаж. Он смотрел, как она неторопливо идет к стойке регистрации. У нее была приятная походка. Немного обтягивающая. Она ходила на своих высоких каблуках, как будто вбивала в них гвозди.
  
  Пока Римо наблюдал, она перегнулась через стойку, напугав продавца своей пышной грудью. "Какие-нибудь сообщения?" она прошептала.
  
  "Нет" клерка прозвучало как карканье. Его взгляд был прикован к ее груди, как будто она рычала и огрызалась на него, как пара питбулей.
  
  Синтия поблагодарила его и, повернувшись, достала ключ из своей желтой сумочки.
  
  Римо натянуто улыбнулся. Его острый слух уловил обмен репликами. И поглаживание, хотя и скользкое, стало очевидным благодаря языку тела Синтии.
  
  Она вела его в комнату, которую она предварительно зарегистрировала. Либо в свою собственную, либо в ту, которая была удобным местом захоронения жертв.
  
  Любой вариант вполне устраивал Римо Уилламса. Если бы она была послушницей Кали, он бы скоро узнал, где скрывается его смертельный враг. Он мог решить, бежать или нанести удар, в зависимости от ответа.
  
  Синтия присоединилась к нему. "Я не вижу посыльного", - сказала она, нахмурившись. Посыльный скрылся из виду. Очевидно, ему заплатили за то, чтобы он игнорировал всех, кого приводила Синтия.
  
  "Я могу сам донести свои сумки", - быстро сказал Римо.
  
  "Отлично. Я ненавижу ждать".
  
  Как только они вошли в лифт, настроение изменилось. Синтия уставилась в потолок, погруженная в свои мысли. Ее пальцы с желтыми кончиками потянулись к шейному платку. На этот раз они нервно теребили ткань. Свободный узел распался. Когда Синтия опустила руку, шарф поплыл вместе с ней.
  
  На этот раз Римо полностью подавил улыбку.
  
  Лифт остановился.
  
  "После тебя", - предложила Синтия, ее голос был холодным и напряженным.
  
  Римо подхватил свои сумки. Это был критический момент. Его руки были заняты. Возьмет ли она его до того, как он выйдет из лифта, или подождет, пока они окажутся в самой комнате?
  
  Он вышел в коридор, чувствуя, как за ним следует теплое присутствие Синтии. Тепло ее тела ощущалось на тыльной стороне его обнаженных рук. Изменение температуры всего на несколько градусов указывало бы на надвигающуюся атаку.
  
  Но нападения не последовало. Вместо этого Синтия вышла вперед и открыла ему дверь. Внутри было кромешно темно.
  
  Римо проскользнул внутрь, бросив сумки на пол. Он щелкнул выключателем света. Прежде чем он успел повернуть, свет снова погас. Хлопнула дверь. В комнате стало абсолютно темно. Он был не один. Римо пропустил насмешливые протесты. Он сместился в сторону, пока его визуальный пурпур приспосабливался к темноте. Будучи мастером синанджу, он не мог точно видеть в темноте, но мог уловить неясное движение в темноте.
  
  В темноте он ухмыльнулся в жестоком предвкушении.
  
  И в темноте желтый шарф лег на его горло с шелковым хлопком.
  
  Римо небрежно протянул руку. Сверхострый ноготь царапнул гладкую ткань. Шарф натянулся. Он разорвался с сердитым рычанием.
  
  "Извини", - сказал Римо. "Желтый - не мой цвет".
  
  Ему ответило шипение, низкое и кошачье.
  
  Римо схватил мягкое, тонкое запястье. Он повернул его.
  
  "Оуу! Ты делаешь мне больно!" Это была Синтия.
  
  "Не то, что я имел в виду", - сказал Римо, собирая царапающие пальцы Синтии в кулак. Он отвел руку назад, обнажив запястье.
  
  Другой рукой Римо нашел запястье девушки и резко постучал по нему один раз.
  
  "О!" - сказала Синтия. Это было очень удивленное "О". Римо постучал снова. На этот раз ее восклицание было мечтательным и влажным.
  
  Нажимая, Римо подвел Синтию к выключателю. Он подтолкнул его локтем, не нарушая нарастающего ритма своих манипуляций.
  
  При свете Синтия посмотрела в темные, как обсидиановый щепок, глаза Римо. В них не было гнева. Никакой ненависти. Просто какой-то чудесный страх, который заставил ее розовые губы приоткрыться. Она провела более глубоким розовым язычком по губам, увлажняя их еще больше.
  
  "Они называют это "тридцать семь шагов к блаженству", - объяснил Римо низким, землистым рычанием. "Как тебе это пока нравится?" "О", - сказала Синтия, как будто насаженная на вкусную булавку. Ее взгляд переместился с жестокого лица Римо на ее запястье, словно пытаясь понять, как этот обычный мужчина мог довести ее до беспомощности, всего лишь одним периодически постукивающим пальцем. "Я не понимаю", - сказала она искаженным от неожиданности голосом. "Что ты со мной делаешь?"
  
  "Давай начнем с твоего имени".
  
  "Кимберли. Это Кимберли", - сказала Кимберли, слегка задыхаясь. Она сжалась, как будто у нее начались судороги. Ее густые брови сошлись вместе, превратив невинные голубые глаза в узкие щелочки ярко-лазурного:
  
  "Хорошее начало. Это, между прочим, только первый шаг".
  
  Глаза Кимберли распахнулись. "Это?"
  
  Улыбка Римо была лукавой. "Честно. Стал бы я издеваться над блондином, который только что пытался задушить меня в темноте?"
  
  "Я не... знаю".
  
  "Я бы не стал. Это такой редкий опыт. Итак, скажи мне. Почему ты убил посла Ираити?"
  
  "Она сказала мне".
  
  "Она?"
  
  "Кали".
  
  "Произнеси это по буквам".
  
  "К-а-л-и".
  
  "Черт", - пробормотал Римо себе под нос. Это была правда. Теперь ему придется довести дело до горького конца.
  
  "Отведи меня к Кали", - сказал он резко.
  
  "Я принимаю подношения только Кали".
  
  Римо постучал еще раз, затем остановился. "Никакого представления, никакого радостного движения пальцами", - предупредил он.
  
  "Пожалуйста! Мне больно, когда ты останавливаешься".
  
  "Но это будет так приятно, когда я начну. Так что же это будет? Мне закончить работу или оставить тебя здесь забавляться с самим собой? Это будет и вполовину не так весело. Поверь мне в этом ".
  
  "Прикончи меня!" Умоляла Кимберли. "Я сделаю это! Просто прикончи меня!"
  
  "Для профессионала", - сказал Римо, снова наводя палец на цель, - "ты не очень разбираешься в этих вещах".
  
  "Это мой первый раз", - Кимберли сглотнула. Ее глаза были обеспокоены и обращены внутрь себя.
  
  "Это смешно. Это то, что ты сказал послу Ираити?"
  
  Кимберли больше не слушала. Она положила одну руку на твердый бицепс Римо, поддерживая его. Другой, зажатый в неподвижном кулаке Римо, сжимался все сильнее и сильнее, в то время как ее глаза сжимались все сильнее и сильнее. Постукивающий палец продолжал наносить удары по чувствительной точке, о существовании которой она и не подозревала. Слеза выкатилась из одного глаза, когда ее хорошенькое личико собралось вместе, покраснело, искривилось, выражая тревогу.
  
  "Что-то происходит!" Кимберли резко вскрикнула.
  
  Дрожь пробежала по ее лицу. Она пробежала по шее и сотрясла все ее тело. Казалось, что ее груди действительно пульсируют. Римо никогда раньше не видел, чтобы груди пульсировали.
  
  "О, о, о, о, о ... ууууххх", - закричала она, распрямляясь, как старая пружина с дивана. Она раскачивалась так и этак. Затем вся жизнь, казалось, покинула ее тело.
  
  Римо поймал ее.
  
  "Если ты даешь столько, сколько получаешь, ты, вероятно, стоишь каждого цента", - сказал он, неся ее к кровати. Он опустил ее на пол, заметив, что ее грудь казалась почти на дюйм больше, чем раньше. Чертова штука выглядела так, словно пыталась освободиться от ее платья спереди.
  
  Кимберли лежала на кровати, отключившись, пока Римо проверял комнату. Шкаф и ванная были пусты. Там не было никаких личных вещей. Это была комната для установки.
  
  "Где она?" Спросил Римо.
  
  "Я никогда не предам ее", - тихо сказала Кимберли, ее глаза были устремлены в потолок.
  
  Римо подобрал с ковра ее сумочку. Он порылся в ней. Глубоко внутри он нашел латунный ключ. На нем был выбит герб отеля и номер комнаты двумя этажами ниже.
  
  "Неважно", - сказал он, бросая сумочку на бюро. "Думаю, я смогу справиться с этим отсюда".
  
  Римо подошел к кровати и двумя пальцами закрыл мечтательные глаза Кимберли. Затем взял ее за дрожащий подбородок.
  
  "Ты собираешься убить меня". Это было осознание, а не вопрос.
  
  "Таков бизнес, милая", - сказал он, ломая ей шею быстрым поворотом вбок. Когда он убрал руку, Римо не увидел никаких следов. Чиун гордился бы.
  
  Он молча вышел из комнаты, думая, что, может быть, это будет не так уж и сложно, в конце концов.
  
  Ключ подходил к замку комнаты 606, двумя этажами ниже.
  
  Римо остановился, его сердце заколотилось в груди. Он не был уверен, чего ожидать. Еще один идол? Портрет? Кали во плоти?
  
  Как бы то ни было, он знал, что ему придется бить сильно и быстро, если он хочет выжить. Римо приложил ухо к двери. Он не слышал никаких органических звуков. Ни дыхания, ни сердцебиения. Никакого бульканья в кишечнике.
  
  Он повернул ключ.
  
  Дверь открылась внутрь. В резком свете коридора Римо уловил вспышку темно-бордовых штор. Он толкнул дверь еще немного.
  
  Свет выхватил что-то белое и похожее на паука, со слишком большим количеством поднятых рук.
  
  Римо нажал на выключатель, врываясь в комнату. Он высветил белый контур. Вытянув одну руку и раскрыв ее, он нацелился на уязвимую шею.
  
  Слишком поздно он осознал свою ошибку. Его окоченевшие пальцы соприкоснулись. Контур распался на повторяющиеся образы. Белая штука была зеркальным отражением.
  
  "Черт!" Римо крутанулся на месте, пригибаясь для защиты, когда нацелился на белую многорукую тварь.
  
  Существо сидело на корточках на туалетном столике, скрестив бледные ноги, три лица - одно смотрело наружу, два других были обращены на восток и запад - застыли в одинаковых злобных выражениях. Глаза, однако, были закрыты. Ожерелье из плоских черепов, накинутое на ее отвисшие груди.
  
  Не колеблясь, Римо подплыл к ней. Он не почувствовал никакого запаха. В прошлый раз его настиг адский запах. От девушки не исходило никакого запаха. И эта статуя была такой же стерильной.
  
  Римо увидел, что это была глина. У него было четыре обычные руки, но другие, меньшие конечности торчали из разных точек его туловища. Эти меньшие конечности были тонкими и иссохшими.
  
  Римо решил, что сначала расчленит эту ужасную тварь.
  
  Как будто эта мысль запустила что-то глубоко внутри глиняного идола, его веки резко открылись. Разрез рта искривился в беззвучном рычании, как иллюзия Пластилина, и до него донесся приторный приторно-сладкий запах. И знакомые, страшные волны психической силы устремились к нему.
  
  Римо нанес удар. Режущая рука скользнула в область плеча, отсекая две руки и сгибая другие. Римо обнаружил, что глина была мягкой. Это было бы легко.
  
  Римо ударил кулаком по голове. Он наполовину снес тройное лицо с шеи. Оно издало звук, похожий на мягкое отделение экскрементов.
  
  Руки ожили. Римо отбросил их назад. Каким-то образом ожив, они были неподвижной, но влажной глиной. Он без усилий отбросил их назад. Глиняные руки отделились от глиняных запястий. Глиняные ногти царапали его лицо, оставляя только скользкие белесые следы и глиняные крошки.
  
  "Должно быть, из-за жары", - передразнил Римо. "Ты положительно таешь".
  
  Психические волны утихли, ужасный запах не стал сильнее. Неслышимый голос закричал от поражения.
  
  Облегченно улыбнувшись, Римо погрузил пальцы в толстое белое туловище твари. Триптих лиц на полу взвыл в безмолвном протесте, пока Римо месил глину, придавая ей форму. Его стальные пальцы сжались. Глина сочилась между ними. Он разбрасывал комья тяжелого материала во все стороны. Некоторые из них прилипли к стенам. Глина издает булькающие звуки, когда Римо тянет, толкает и отделяет тяжелую белую массу, превращая богато украшенное тело предмета в комок тяжелой неактивной материи.
  
  Закончив, Римо оглядел комнату. Глиняная рука дрожала у него за спиной. Римо подтолкнул ее носком ботинка. Он перевернулся и, найдя свои пальцы, начал убегать.
  
  Смеясь, Римо наступил на нее ногой. Пальцы растопырились и замерли.
  
  "Теперь ты не такой крутой, не так ли?" Насмешливо произнес Римо.
  
  Он поискал другую руку. Он нашел одну, извивающуюся, словно в предсмертной агонии. Наклонившись, Римо поднес ее к своему лицу с безумными глазами.
  
  Пальцы тщетно тянулись к его лицу. Римо снова рассмеялся и спокойно начал отрывать пальцы, один за другим.
  
  "Она любит меня". - пропел он. "Она меня не любит".
  
  Когда он оторвал большой палец, он сказал: "Она любит меня", - и спустил искалеченную ладонь в унитаз.
  
  Других неповрежденных рук не было, что разочаровало Римо. Он огляделся в поисках головы. Не найдя ее, он нахмурился.
  
  "Сюда, китти", - позвал он, за неимением лучшего термина. "Сюда, китти, китти".
  
  Когда это не вызвало реакции, Римо опустился на четвереньки и заглянул под мебель.
  
  "Не под комодом", - пробормотал он. Пошевелившись, он увидел, что головы тоже не было под письменным столом. И она не пряталась под стульями.
  
  "Это оставляет..." - начал Римо, потянувшись за краем покрывала.
  
  " ... Под кроватью. Бу!"
  
  Голова под кроватью с ужасом отреагировала на внезапный свет и вид лица Римо. Глиняный рот сложился в букву "О", которой вторили его товарищи. Непрозрачные белые глаза тоже округлились.
  
  "Ну, если это не миссис Билл", - сказал Римо, протягивая руку к голове. Она укусила его. Он засмеялся. Зубы были как мягкая глина. Она ничего не могла сделать. Кали была богиней зла, но он был Правящим Мастером Синанджу. Он был непобедим.
  
  Поднявшись на ноги, Римо отнес голову протеанина к окну. Раздвинув шторы, он ногтем нарисовал на стекле круг. Звук был похож на работу стеклореза с алмазным наконечником.
  
  "Разве ты просто не ненавидишь этот визгливый звук?" - Спросил Римо у головы, поднимая ее так, чтобы ее многочисленные глаза могли видеть беловатый круг на стекле и городские огни, которые он обрамлял.
  
  "Угадай, что будет дальше?" - Спросил Римо у главы Кали. Шесть глаз закрылись. И Римо впечатал лицо в стекло.
  
  Оно застряло там, центральное лицо расплющилось. Боковые лица, однако, продолжали корчиться от страха.
  
  "В следующий раз используй что-нибудь покрепче. Например, пробковое дерево", - предложил Римо, легонько постукивая по затылку.
  
  Стекло треснуло! Круг выпал наружу. Он унес глиняную голову с высоты восьми этажей на тротуар внизу.
  
  При ударе стеклянный круг разлетелся вдребезги. Римо посмотрел вниз.
  
  Почтенная женщина остановилась как вкопанная перед плоским белым пятном на тротуаре, окруженным россыпью стеклянных осколков.
  
  "Извините", - крикнул Римо вниз. "Темпераментный художник за работой". Затем он снова рассмеялся, низко и хрипло. Ему уже много лет не было так хорошо. И он был так напуган. Представьте. Из-за глупой глиняной статуи. Ну и что, что в нее вселился дух демона Кали? По словам Чиуна, Римо был аватаром Шивы Разрушителя. Римо никогда в это не верил. Какого черта Шиве понадобилось возвращаться на землю в качестве полицейского из Ньюарка?
  
  Но если он был Шивой, очевидно, что Шива был могущественнее Кали.
  
  Римо вышел из гостиничного номера, смеясь. Теперь он был свободен. Действительно свободен. Он мог делать все, что хотел. Больше никакого КЬЮРИ. Больше никакого Смита. Черт возьми, ему даже не нужно было больше выслушивать придирки Чиуна.
  
  "Свободен. Бесплатно. Халява", - пел он с пьяной радостью.
  
  Глава 12
  
  Римо Уильямс насвистывал, спускаясь на лифте в вестибюль.
  
  Клетка остановилась на втором этаже, и на борт поднялся хорошо одетый мужчина с экземпляром "Уолл-стрит джорнал", засунутым под его летнюю куртку.
  
  "Хорошая ночь, да?" Сказал Римо.
  
  "Действительно", - сухо сказал мужчина.
  
  "В такую ночь, как эта, ты действительно понимаешь, что такое жизнь".
  
  "И что это такое?" Голос мужчины звучал скучающе.
  
  "Побеждать. Заботиться о своих врагах. Пропускать их мягкие рыхлые кишки сквозь пальцы. Лучше этого ничего не бывает".
  
  Нервно поглядывая на Римо, мужчина придвинулся к панели управления лифтом. Он притворился, что тычет пальцем в пятно на латунной панели, жирное от кожного жира. Его рука оставалась рядом с кнопкой тревоги.
  
  Римо возобновил свой свист. Он не собирался позволить какому-то крепышу, который не понимал, какая это была великолепная ночь, испортить его хорошее настроение.
  
  Клетка доставила Римо в вестибюль, где он нашел телефон-автомат и опустил четвертак в щель.
  
  "Миссия, - сказал Римо после того, как Гарольд Смит снял трубку, - выполнена. Сюрприз. Удивление. Держу пари, ты думал, что я тебя бросил".
  
  "Я знал, что ты этого не сделаешь", - сказал Смит без притворства.
  
  "Конечно, конечно", - сказал Римо. "Тебе, наверное, нужен мой отчет, а?"
  
  "Цель нейтрализована?" Осторожно спросил Смит.
  
  "Сплю сном мертвеца", - сказал Римо, напевая. "И я получил статуэтку".
  
  "Ты сделал?" Сказал Смит странным голосом.
  
  "Она тоже была нейтрализована, если воспользоваться вашим причудливым выражением. На самом деле, говоря по-своему, я бы сказал, что ее размяли до хрустящей корочки".
  
  "Я рад, что твой разум свободен от беспокойства", - сказал Смит, своим резким тоном отметая вопрос о магических статуях, - "но как насчет цели?"
  
  "Я же говорил тебе - мертв, как дверной гвоздь. Кстати, откуда взялось это выражение? Я имею в виду, что, черт возьми, такое дверной гвоздь?"
  
  "Это металл, прикрепленный к дверному молотку", - сказал Смит. "По нему бьют молотком".
  
  "Это так? Представь себе это. Смит, я буду скучать по твоей словарной индивидуальности. Твоему энциклопедическому остроумию. Твоему..."
  
  "Внимание к деталям. Кто был твоей целью? Какова была ее цель?"
  
  "Я думаю, у нее был зуб на Иругиса".
  
  "Ираитис. Ируг - это совершенно другая страна".
  
  "Irait. Друг. Ирун. Это все одно и то же. Кроме Ируна. Это то, что я собираюсь сделать сейчас. Беги. Я не знаю, смогу ли я продержаться в Синанджу больше недели, но, по крайней мере, я должен сообщить плохие новости жителям деревни. Если мне повезет, они вышвырнут меня, и мне тоже больше не придется с ними мириться ".
  
  "Римо, кто была эта женщина?"
  
  "Называла себя Кимберли. К тому же подло обращалась с желтым шелковым шарфом".
  
  "А ее фамилия?" Терпеливо спросил Смит.
  
  "Мы никогда не переходили на личности, Смитти. Трудно получить полную биографию, когда цель пытается тебя задушить".
  
  "У нее, должно быть, было удостоверение личности".
  
  Римо задумался. "У нее действительно была сумочка".
  
  "Пожалуйста, Римо, нам нужно объяснить смерть посла Ираити. Я должен знать, кто эта женщина".
  
  "Была. Теперь мертва, как дверная ручка. Но я признаю, что она выглядит неплохо. Натуральная, как любят говорить бальзамировщики".
  
  "Римо, ты пьян?"
  
  "Смитти", - кудахтал Римо, - "ты знаешь лучше, чем это. Алкоголь расстроил бы мое хрупкое телосложение. Я бы закончил на плите рядом с бедняжкой Кимберли. Конечно, гамбургер подошел бы для этого. Как и хот-дог. Даже хороший."
  
  "Ты говоришь непохоже на себя".
  
  "Я счастлив, Смит", - признался Римо. "Действительно счастлив. Какое-то время мне было страшно. Страшно, потому что я столкнулся с чем-то, с чем, как я думал, я не смогу справиться в одиночку. Но я это сделал. Кали была пластилином в моих руках. Так сказать. Черт. Следовало применить к ней эту фразу. Теперь слишком поздно."
  
  "Ты действительно счастлив?"
  
  "В самом деле", - сказал Римо, царапая свои инициалы на акустическом щитке телефона-автомата из нержавеющей стали.
  
  "Даже после смерти Чиуна?"
  
  На проводе воцарилась тишина. Римо поставил завершающую закорючку на букве W для "Уильямса". Его открытое, беззаботное выражение застыло, затем потемнело. Появились линии. Они отпечатались вокруг его рта, его глаз, его лба.
  
  "Смит, - сказал он тихим голосом, - ты точно знаешь, как испортить мою жизнь, не так ли, хладнокровный сукин сын?"
  
  "Так-то лучше", - сказал Смит. "Теперь я говорю с тем Римо, которого знаю".
  
  "Запечатлей этот момент в своей памяти, потому что он может оказаться последним", - предупредил Римо. "Я официально уволен с работы".
  
  "И последнее, Римо. Личность женщины".
  
  "Хорошо. Если это так важно, что ты хочешь испортить мне хорошее настроение, я покопаюсь в ее сумочке".
  
  "Хорошо. Я останусь здесь". Смит отключился.
  
  "Ублюдок", - пробормотал Римо, вешая трубку.
  
  Но к тому времени, как он вернулся на восьмой этаж, он уже напевал.
  
  Римо достал ключ от отеля и воспользовался им. Дверь открылась от прикосновения его пальцев. Он напевал. Мелодия была "Рожденный свободным".
  
  В тот момент, когда он переступил порог, звук затих на озадаченной ноте.
  
  Кимберли лежала на кровати точно так же, как Римо оставил ее. За исключением того, что ее руки были сложены под пирамидообразной грудью. Он не так расположил ее руки.
  
  "Что за черт?" Пробормотал Римо.
  
  Он колебался, его уши прислушивались к любому предательскому звуку.
  
  Где-то билось сердце. Римо сосредоточился на звуке.
  
  Это исходило, как он был более чем удивлен, осознав, из постели.
  
  "Невозможно", - выпалил он. "Ты мертв".
  
  Римо скользил по ковру, его сердце билось где-то высоко в горле. Его кипучее настроение испарилось. Это было невозможно. Он использовал безошибочную технику, чтобы раздробить ее верхние позвонки.
  
  Римо потянулся к сложенным рукам, намереваясь нащупать пульс. Одно запястье было прохладным.
  
  Дыхание стало быстрым и резким, отчего острая, как пирамида, грудь приподнялась. Невинные голубые глаза распахнулись. Но они не были голубыми. Они были красными. Красные от сердцевины их пылающих зрачков до внешней белизны, которая была малиновой. Глаза выглядели так, как будто их окунули в кровь.
  
  "Господи!" - Воскликнул Римо, рефлекторно отпрыгивая назад.
  
  Изгибаясь в талии, прохладная штука на кровати начала подниматься, руки с желтыми ногтями раскрылись, как ядовитые цветы, раскрывающиеся навстречу солнцу.
  
  Римо наблюдал за ними, как загипнотизированный. И пока его потрясенный мозг осознавал невозможное, труп выпрямился.
  
  Голова повернулась к нему. Она свисала набок, как будто из-за шейного сгиба. Черты ее лица были молочно-бледными, желтые тени для век выделялись, как плесень. Ноги переместились в сидячее положение.
  
  "Если ты идешь на прослушивание в "Экзорцист IV", - нервно протрещал Римо, - я отдаю за тебя свой голос".
  
  "хочу... тебя", - медленно произнесла она.
  
  Руки взметнулись вверх, потянувшись к ее груди. Ногти начали рвать желтую ткань.
  
  Римо поймал их, держа по руке за каждое запястье.
  
  "Не так быстро", - сказал он, пытаясь справиться с нарастающим страхом. "Я не помню, чтобы обещал этот танец девушке с налитыми кровью глазами. Почему бы тебе не...?"
  
  Колкость застряла у него в горле. Запястья боролись в его непоколебимой хватке. Они были сильными - сильнее, чем и должны быть человеческие конечности. Римо сосредоточил руки и позволил их противодействующей силе действовать самой по себе. Запястья описывали круги в воздухе, рука Римо все еще была крепко прижата. Каждый раз, когда они толкали или тянули, Римо переводил кинетическую энергию в слабое положение. Результатом была патовая ситуация.
  
  Тем не менее, существо, которое было Кимберли, упорствовало, его злые красные глаза невидяще уставились на Римо, голова склонилась набок, как у слепой любопытной собаки. Прохладные паучьи пальцы продолжали тянуться к его вздымающейся груди.
  
  - Ты не принимаешь "нет" за ответ, не так ли? - Спросил Римо, пытаясь придумать, как отпустить ее, не подвергая себя опасности. Кимберли не была слабаком.
  
  Вопрос перестал быть важным мгновение спустя, когда знакомый запах проник в ноздри Римо, словно щупальца газа.
  
  Пахло увядающими цветами, мускусной женственностью, кровью и другими смешанными запахами, которые невозможно было разделить. Вещество ударило в его легкие холодным огнем. Его мозг закружился.
  
  "О, нет", - прохрипел он. "Кали".
  
  И пока его мысли метались между нападением и побегом, грудь Кимберли начала судорожно вздыматься. Оно билось в конвульсиях и напрягалось, и глубоко в охваченных паникой уголках сознания Римо возник образ. Это была сцена из старого научно-фантастического фильма. Он задавался вопросом, почему она всплыла у него в голове.
  
  И затем передняя часть желтого платья Кимберли начала яростно рваться, и глаза Римо в ужасе уставились на то, что вырывалось на свободу.
  
  И знакомый голос, который не принадлежал Кимберли, прорычал,
  
  "Ты мой! Мой! Мой! Мой!"
  
  Глава 13
  
  Гарольд В. Смит прождал час, прежде чем начал беспокоиться. Через два часа он забеспокоился. У Римо не должно было занять так много времени рыться в сумочке мертвой женщины.
  
  Смит потянулся к правому ящику стола и сорвал фольгу с шестидесятидевятицентовой упаковки антацидных таблеток, в результате чего две таблетки выпали в его подставленную ладонь. Он положил их в рот и подошел к офисному автомату с минеральной водой. Он нажал кнопку. В бумажный стаканчик полилась прохладная вода. Смит проглотил горькие таблетки, запивая их водой. Проверив, нет ли утечек, он вернул бумажный стаканчик в держатель. Он еще не начал разлагаться от многократного использования. Возможно, он протянет еще месяц.
  
  Смит вернулся к своему столу, когда зазвонил телефон.
  
  Он потянулся к синему телефону, осознав свою ошибку, когда звонок повторился после того, как он снял трубку.
  
  Это был красный телефон.
  
  Смит переложил синюю трубку в другую руку и схватил красную.
  
  "Да, господин президент?" сказал он со сдержанным смущением.
  
  "Крышка снята", - жестко сказал Президент. "Правительство Ираити хочет знать, где находится их посол".
  
  "Это не моя область, но я бы посоветовал вам устроить правдоподобный несчастный случай".
  
  "Возможно, уже слишком поздно. Они взяли заложника. Большого."
  
  "Кто?" Напряженно спросил Смит.
  
  "Этот ведущий, Дон Кудер".
  
  "О", - сказал Смит тоном, который не совсем выражал облегчение, но и определенно не был обеспокоен.
  
  "Я тоже не буду скучать по нему, - сказал президент, - но, черт возьми, он высокопоставленный гражданин США. Мы не можем позволить этим неоднократным провокациям остаться безнаказанными".
  
  "Решение начать войну остается за вами, господин Президент. У меня нет никаких советов, которые я мог бы предложить".
  
  "Я не ищу советов. Мне нужны ответы. Смит, я знаю, что ваш человек сделал все возможное, чтобы найти посла живым. ФБР говорит мне, что он уже остыл до того, как мы покинули ворота. Так вот оно что. Но что, черт возьми, за этим стоит?"
  
  "Посол, похоже, пал жертвой серийного убийцы, который, как я рад сообщить, был ... э-э... удален с места происшествия только в течение последнего часа".
  
  "Кто, Смит?"
  
  "Женщина, которую я сейчас пытаюсь идентифицировать".
  
  "Ты хочешь сказать, что это не было политическим?"
  
  "Похоже, что нет", - сказал Смит президенту. "Естественно, я воздержусь от суждения, пока наше расследование не будет завершено. Но, судя по всему, преступник, похоже, был связан с опасным культом, который был практически нейтрализован несколько лет назад. В Вашингтоне обнаружены другие тела, задушенные таким же образом. Одинаковые желтые шарфы были намотаны на шеи каждой из жертв ".
  
  "Вы говорите, культ?"
  
  "Одинокая женщина, которая сейчас мертва. Нет причин полагать, что культ активен".
  
  "Другими словами, - настаивал президент Соединенных Штатов, - у нас нет живого козла отпущения, на которого можно было бы это повесить?"
  
  "Боюсь, что нет", - признал Смит. "Наша задача - принуждение, а не организация уловок".
  
  "Никакая критика не была преднамеренной или подразумевалась".
  
  "Я знаю".
  
  "Продолжайте работать, Смит. Я перезвоню вам. Я созываю экстренное заседание кабинета министров, чтобы обсудить наш ответ на иракцев".
  
  "Удачи, господин президент".
  
  "Мне не нужна удача. Мне нужно чертово чудо. Но все равно спасибо, Смит".
  
  Гарольд Смит положил красную трубку. Он заметил, что все еще крепко держит синюю в другой руке. Она начала издавать предупреждающий звуковой сигнал "Снята с крючка". Смит поспешно заменил его, подумав, что раньше он никогда не был таким рассеянным. Он надеялся, что это возраст, а не болезнь Альцгеймера. Ибо, если его медицинское обследование, проводимое два раза в год, когда-нибудь выявит такой прогноз, омрачающий суждения, Гарольд Смит будет вынужден позвонить президенту Соединенных Штатов и сообщить ему, что CURE больше не может функционировать как надежный рычаг политики исполнительной власти.
  
  Главнокомандующий должен был решить, должен ли Смит быть отправлен в отставку или CURE должна закрыться. В последнем случае Смиту пришлось бы закрыть организацию, подчистую уничтожив массивные банки данных четырех компьютеров, спрятанных за фальшивыми стенами в подвале Фолкрофта, и забрать таблетку яда в форме гроба, которую он носил в кармане для часов своего серого жилета. Ибо только три живых человека знали о CURE. И публично признать, что она вообще существовала, означало бы признать, что сама Америка не работала. Когда придет время для того, чтобы организация, которой не существовало, исчезла, все следы - человеческие и технологические - также должны были быть уничтожены. Только благодарный президент мог бы помнить.
  
  Что касается Римо Уильямса, человеческого супероружия, созданного Гарольдом Смитом, у Смита было несколько способов отправить его в отставку.
  
  Если бы Римо уже не покинул Америку навсегда, что вызывало растущее подозрение у Смита.
  
  Его слабые серые глаза уставились на молчащий синий телефон.
  
  Он испытывал смутное предчувствие, но не панику. За тридцать лет работы директором CURE было так много случаев, когда он был на грани катастрофы, что Смит не мог вызвать никакой паники. Возможно, подумал он, это было плохо. Страх мотивировал его в прошлом, заставляя идти на сверхчеловеческие крайности, чтобы выполнить свою миссию. Без страха мужчина был слишком склонен позволить течениям жизни захлестнуть его. Смит задавался вопросом, не угас ли у него просто огонь в животе и не было ли этого достаточной причиной для того, чтобы позвонить в Белый дом об увольнении ....
  
  Глава 14
  
  "Моя! Моя! Моя!"
  
  Две цепкие руки вцепились в горло Римо, похожие на бледных пауков с желтыми лапками, между ними натянулся шелковый шарф бананового цвета.
  
  Борясь с забивающими легкие миазмами, Римо отпустил запястья Кимберли. Или то, что он принял за ее запястья.
  
  Он не знал, что и думать. В тот момент, когда его разум был парализован невозможностью, его отточенные синанджу рефлексы взяли верх.
  
  Он поймал одно атакующее запястье и сильно сжал его. Оно было твердым. Отбросив шарф, другая рука метнула его ему в глаза. Римо инстинктивно пригнулся. Он на ощупь поймал другое запястье и вывернул его против естественного изгиба.
  
  Эта рука тоже была твердой. Не иллюзорной. Его бешено работающий мозг начал сомневаться в их реальности.
  
  Рычание обдало его горячим дыханием. И когда Римо усилил смертельную хватку, еще две руки с желтыми ногтями подхватили падающий шарф и накинули ему на голову.
  
  Это происходило быстрее, чем Римо мог осознать. Он схватил Кимберли за запястья. И все же ее руки рванулись к нему. Он схватил их, и теперь остальные вернулись, явление повторялось, как прокручивающаяся запись кошмара. И абсурдная мысль вспыхнула в его мозгу.
  
  Кстати, сколько рук было у Кимберли?
  
  "Тебе никогда не сбежать от меня, Рыжий", - отрезал голос.
  
  "Хочешь поспорить?"
  
  Повернувшись на одной ноге, Римо начал вращение аиста в стиле синанджу, увлекая девушку за собой.
  
  Ноги Кимберли оторвались от пола. Ее ноги оторвались от центробежной силы. Шелковая петля затянулась вокруг горла Римо. Он проигнорировал это. Это заняло бы всего минуту.
  
  Не сводя глаз с вращающейся фигуры, Римо наблюдал, как комната за ней расплывается. Кимберли была беспомощна в его хватке, ее тело было практически перпендикулярно вращающемуся полу. Он наверняка держал ее за запястья.
  
  Проблема была в том, что у нее была другая пара рук, которые были заняты серьезной задачей задушить его.
  
  Ее глаза были горячими кровавыми шариками. Ее рот исказился в зеркальном отражении корчащегося оскала статуи Кали.
  
  Она зашипела, как вырвавшийся пар. Значение.
  
  Пока Римо наблюдал, влажный алый цвет отхлынул от ее глаз.
  
  Это послужило для Римо сигналом, поэтому он просто отпустил ее.
  
  Шелковая петля на его шее дернулась и разорвалась.
  
  Дико молотя, Кимберли ударилась о дальнюю стену, судорожно подергивая множеством белых конечностей. Она рухнула на ковер, как скорпион с метлой. Ее глаза медленно закрылись, красный оттенок сменился белым, как у очищенных яиц.
  
  Римо быстро приблизился, готовый нанести смертельный удар сокрушительным щелчком в висок.
  
  Он остановился как вкопанный.
  
  Вид изодранного платья Кимберли сделал свое дело. Казалось, что ее бюстгальтер взорвался, рассыпав белое кружево и тяжелые поддерживающие провода. Ее груди, бледные с розовыми сосками, свисали из разорванного лифчика. Они были очень маленькими, практически грудки.
  
  Римо тупо уставился, но не на груди, которых, как оказалось, почти не было. Прямо под ними, на коленях Кимберли, лежала правая рука. Римо отметил ее существование, заметив банановый лак для ногтей.
  
  Что заставило его челюсть отвиснуть, так это вторая правая рука, которая лежала прямо, баюкая ее безумно наклоненную белокурую головку.
  
  Подобранная пара левых рук раскинулась по ее левому боку, как конечности марионетки после того, как были перерезаны ниточки.
  
  "Иисус Христос!" Римо взорвался. "Четыре руки! У нее четыре чертовы руки".
  
  Зависнув вне досягаемости удара, словно перед ядовитым насекомым из джунглей, Римо разглядывал причудливую коллекцию оружия. Скрытая пара располагалась чуть ниже обычного набора. Все двадцать ногтей были выкрашены в бананово-желтый цвет. В остальном это были обычные руки. Очевидно, нижняя часть была скрещена внутри ее слишком большого бюстгальтера, сжимая спрятанный шарф.
  
  Это зрелище заставило Римо вздрогнуть и подумать о многорукой статуе Кали и ужасном неземном голосе, который вырвался из горла Кимберли.
  
  Много лет назад он впервые услышал этот голос. В своем сознании. Голос Кали. И это был запах Кали в комнате. Она была непреодолимой, но даже когда она угасла, Римо внутренне содрогнулся от беспричинного страха перед ней. Существо с четырьмя руками было Кимберли. И Кимберли умерла. Тогда это была Кали. Каким-то образом дух статуи проник в ее мертвую оболочку и оживил ее.
  
  И все же теперь она была мертва. Это было несомненно. Римо заставил себя приблизиться, зачарованный, как при виде мертвого морского существа, выброшенного на обычный пляж. Но ни один земной океан не породил то, чем была Кимберли.
  
  Он опустился на колени, приподняв одно желтое от синяка веко. Открывшийся зрачок был вялым, расширенным, как при смерти.
  
  "Забавно", - пробормотал Римо. "Я думал, они светло-голубые".
  
  Его чувствительные пальцы не почувствовали ни пульсации жизни, ни гула крови, ни ощущения жизни, проникающей через поднятую крышку.
  
  Кимберли определенно была мертва.
  
  "Малышка", - с облегчением сказал Римо, - "у тебя был напряженный день".
  
  Зрачок наполнился жизнью, радужка из лазурно-голубой превратилась в темно-фиолетовую, словно брызнувшая краска.
  
  "Это еще не конец!" Раздался полный ненависти голос Кали, и всепоглощающий запах ударил в легкие Римо, как ядовитый газ.
  
  Словно сквозь желтую дымку, Римо сопротивлялся. Но руки были повсюду, на его лице, у его горла, хватали его за запястья, тянули его вниз, подавляли его, душили его.
  
  И в тумане что-то обвилось вокруг его горла, что-то скользкое. И хотя Римо Уильямс смутно понимал, что это такое и какую опасность это представляет, он был бессилен сопротивляться этому, потому что запах Кали был сильнее его воли.
  
  "Кто теперь замазка?" Кали издевалась.
  
  Когда Римо проснулся, он был обнажен.
  
  Рассветный свет проникал сквозь щели в закрытых шторах гостиничного номера. Луч солнечного света упал ему на глаза. Он моргнул, качая головой, и попытался закрыть лицо одной рукой.
  
  Рука повисла. Вытянув шею, Римо увидел желтые шелковые оковы вокруг его толстого запястья.
  
  Его испуганный взгляд немедленно переместился на промежность.
  
  К своему ужасу, он увидел опоясывающий желтый шарф и злобно поблескивающее красное пятно на кончике своего эрегированного мужского достоинства. Он был не зеленовато-черным, как покойный посол Ираити, а ближе к фиолетовому.
  
  Римо вырвал одну руку. Он высвободил другую. Шелковая нить задымилась и распалась. Он сел. Желтые шарфы вокруг его лодыжек были прикреплены к столбикам кровати.
  
  Они лопнули с одним жалобным звуком, когда он убрал ноги.
  
  Римо принял сидячее положение на кровати. Его глаза были затуманены, а в ноздрях стоял отвратительный запах, похожий на застарелую слизь. Сжав губы, он выдохнул через нос, пытаясь изгнать отвратительный запах из своих легких, из своих чувств, из самой своей сущности.
  
  Делая это, он развязал желтый шарф у себя в промежности и показал глубоко намотанную медную проволоку.
  
  Тяжело дыша, выравнивая ритм, Римо сосредоточился. Его лицо покраснело от напряжения, грудь вздымалась, когда он отгонял кровь от всех конечностей к солнечному сплетению и оттуда вниз.
  
  Его мужское достоинство трепетало, расширяясь, пока блеск меди не исчез в тени.
  
  И медная проволока медленно, мучительно, неохотно разошлась, отпадая под неумолимым потоком крови.
  
  Именно тогда Римо внимательнее присмотрелся к влажному красному пятну, которое он принял за каплю крови. Он увидел, что оно безошибочно напоминало отпечаток женской губы. Губная помада.
  
  И тогда он вспомнил, как это было ....
  
  Римо вскочил с кровати, зовя ее.
  
  "Кимберли! Кимберли!"
  
  Ответа нет.
  
  Затем, громче, с болью: "Кимберли!"
  
  Он бросился в ванную, распахнул дверцу шкафа. Коридор тоже был пуст. Он схватил телефон в номере и набрал номер в другой комнате, той, которую он обыскал.
  
  "Давай, давай", - сказал Римо, когда звонок повторился, как мантра из колоколов. Не получив ответа, он швырнул трубку. Он снова поднял ее и позвонил портье.
  
  "Женщина в номере 606. Она уже выписалась?"
  
  "Два часа назад", - сказали ему.
  
  Римо подавил желание переходить из комнаты в комнату в слепых, тщетных поисках ее. Ее там не будет. Ее последние слова вернулись к нему, эхом отдаваясь в его ушах. Слова, которые он услышал после того, как беспомощно погрузился в томный посткоитальный сон.
  
  "Мы снова соединены, Господь Шива. Ты мой навсегда. Ищи меня в Котле Крови, и в крови мы будем вместе пировать, танцуя Тандаву, которая сокрушает кости и души людей как одно целое под нашими безжалостными стопами ".
  
  Прислонившись спиной к двери гостиничного номера, Римо оглядел себя. Он все еще был возбужден. И до него дошло, почему.
  
  Он хотел Кимберли. И все же он ненавидел ее, с ее паучьими руками, от которых у него мурашки бежали по коже. Но те же самые руки за одну ночь доставили ему больше чистого удовольствия, чем все женщины, которых он когда-либо знал, вместе взятые.
  
  Он был одурманен ее сексуальным запахом, ею манипулировали жестокими способами. И сама мысль о ней, вид марки ее губной помады на нем, сделали его тверже, даже когда он почувствовал, как его желудок поднимается от отвращения.
  
  Римо нырнул в душ и включил воду на полную мощность. Он намылился дочиста, и когда запах, казалось, исчез, он переключился на холодную воду.
  
  Когда он вышел из душа, он был почти в норме, его мужской инструмент раскачивался в обычном покое.
  
  Он оглядел комнату. Кровать была в беспорядке. Его одежда лежала кучей. Он подошел к ним, натягивая брюки, стягивая через голову черную футболку. Он был разорван, словно животным. Римо вспомнил, как они боролись, чтобы снять его в неистовстве занятий любовью, его руки и ее. Все шестеро погрузились в страстные, нечестивые ласки.
  
  Когда его ботинки были снова надеты на ноги, Римо Уильямс собрался уходить. Что-то остановило его. Он оглянулся на кровать. Желание забраться в нее, дождаться возвращения Кимберли, росло. Желание ощутить ее ужасный сексуальный аромат было непреодолимым. Он закрыл глаза, пытаясь изгнать из своего мозга калейдоскоп воспоминаний об их идеальной оргии.
  
  "Черт", - пробормотал Римо. "Что она со мной сделала?"
  
  Он вернулся к кровати и схватил один из желтых шелковых шарфов. Он сунул его под нос и жадно вдохнул.
  
  Запах ударил в мозг Римо, как наркотик. Он схватился за стену, чтобы не упасть.
  
  И под своими черными штанами он почувствовал, как возвращается его эрекция.
  
  Римо набил карманы желтым шелком и, спотыкаясь, вышел из комнаты к лифту. Он шел, держась одной рукой за промежность, чтобы скрыть выпуклость.
  
  Внизу, в вестибюле, женщина лет сорока с шотландским терьером под мышкой садилась в лифт, когда он выходил из лифта. Она посмотрела на его стратегически расположенную руку и улыбнулась.
  
  "Если к обеду у тебя все еще будут те же проблемы, заглядывай", - выдохнула она. "Комната 225".
  
  - Пошел ты, - пробормотал Римо.
  
  Ее смех "Именно то, что я имела в виду" донесся из-за закрывающейся стальной двери.
  
  Таксист с пониманием отнесся к затруднительному положению Римо. Он спросил, есть ли у Римо на примете пункт назначения, или он просто планирует поиграть сам с собой на заднем сиденье?
  
  "Потому что, если это так, стоимость проезда тройная", - сказал он. "Я знаю, что это Вашингтон, но из-за такого рода соображений я должен брать больше".
  
  "Аэропорт", - сказал Римо, вытаскивая из кармана кусок шелка и поднося его к носу.
  
  "Я знаю одно место, где специализируются на связывании", - предположил таксист, отъезжая от тротуара и поглядывая в зеркало заднего вида на Римо.
  
  Римо вцепился пальцами в тяжелую сетку перегородки заднего сиденья. Он сжал все пять пальцев.
  
  Хрюк!
  
  Когда он убрал руку, в сетке было что-то похожее на дырявую паутину.
  
  "Аэропорт", - повторил он.
  
  "Который?"
  
  "Ближайший", - выпалил Римо. "Быстро".
  
  "У тебя получится", - пообещал таксист. "Надеюсь, ты не потеряешь свой энтузиазм к тому времени, как я доставлю тебя к ней".
  
  Но Римо Уильямс не слушал. Он вдыхал сладкий мускусный аромат, который для него означал чистый секс, обожая этот запах, но ненавидя себя с нарастающей страстью.
  
  Глава 15
  
  Кимберли Бэйнс проснулась в своей собственной гостиничной кровати на шестом этаже отеля "Уотергейт" с затекшей шеей.
  
  Ее глаза пытались сфокусироваться. События дня вернулись к ней. Она проснулась поздно. Перед Кали, как всегда, лежала вчерашняя газета. Но вместо разорванной вырезки одна рука сжимала брошюру, предлагающую услуги лимузина до аэропорта Даллеса, которая ранее лежала на письменном столе. Кимберли поехала в аэропорт, зная, что Кали предоставит жертву. И мужчина в черной футболке пристал к ней. И как раз вовремя. Ее лифчик как-то сильно впивался ей в плечи.
  
  Последнее, что она могла вспомнить, было то, что мужчина в черной футболке собирался убить ее. Интуитивно она знала, что таково было его намерение. Рука схватила ее. И серебряный свет взорвался в ее испуганном мозгу.
  
  Она ничего не помнила после этого. Теплый ветерок проникал в окно, шевеля темно-бордовые шторы. Это было неправильно. Она никогда не оставляла окно открытым.
  
  Кимберли села. Сначала она заметила, что все четыре руки были свободны. Она вспомнила, как пыталась высвободить скрытую пару с их туго завязанными желтыми румалами, когда взорвался серебристый свет.
  
  Так как же они вырвались на свободу? И как она оказалась здесь?
  
  "Кали узнает", - прошептала она, поворачиваясь к ближайшему бюро.
  
  Но там, где сидела на корточках ее госпожа, была только пустота. Только влажное пятно на полированной крышке комода и единственный белый локоть. Отключенный.
  
  Кимберли вскочила с кровати, протягивая все четыре руки. Она наступила на уже раздавленную кисть, отшатнувшись с трепетом множества рук.
  
  "О, нет! Госпожа Кали! Нет".
  
  По всему полу, разбитый на куски сосуд Кали - искалеченный, расчлененный. побежденный.
  
  Была ли она тоже покорена?
  
  Нет.
  
  Голос исходил из глубины ее головы.
  
  "Алло?" Вслух сказала Кимберли. "Это ты?"
  
  ДА. Я живу.
  
  "Но твой сосуд..."
  
  Мой временный сосуд. Ты - мой сосуд, Кимберли Бейнс, предназначенный мне сосуд. Я готовил тебя точно так же, как ты взращивала глину, вмещавшую мой дух. Я дал тебе женское тело за много лет до твоего законного срока, и поэтому ты на самом деле женщина. Ты мой аватар. Я твоя душа.
  
  Кимберли опустилась на колени на ковер. Четыре руки с желтыми ногтями приняли молитвенную форму. Ее глаза закрылись, лицо было обращено к белому гипсовому небу потолка.
  
  "Я знаю, я знал это с тех пор, как..."
  
  С тех пор, как выросли твои груди и из твоих боков выросли нижние конечности Кали. Глина - это всего лишь глина. Она выполнила свое предназначение. Я благословил тебя двумя из моих многочисленных рук, чтобы тебе было легче исполнять мою волю. Нам с тобой суждено стать одним целым.
  
  Кимберли нахмурилась. "Кстати, где ты?"
  
  "Внутри тебя. Семя. Я всего лишь семя, которое прорастает в темном суглинке твоей души. Со временем я прорасту. Мы будем расти вместе, ты и я, Кимберли Бейнс. И в предсказанное время мы расцветем как одно целое. До тех пор ты должна повиноваться мне ".
  
  "Что мне делать, моя госпожа?" Спросила Кимберли.
  
  Ты должен отправиться к Котлу с Кровью.
  
  "Где это?"
  
  Котел с Кровью - это не место. Это ад, который мы с тобой создадим вместе, в стране далеко отсюда. И когда он начнет бурлить, Он придет.
  
  "Он?"
  
  Наш враг, моя пара, твой убийца и любовник в одном лице.
  
  Глаза Кимберли расширились.
  
  "Я больше не девственница!"
  
  Сейчас он вожделеет нас обоих. Он будет искать нас. И Он найдет нас - но только после того, как мы размешаем кровь в Котле и мир покатится к Красной Бездне.
  
  Кимберли Бейнс сдерживала слезы стыда. "Я повинуюсь".
  
  Настойчивый стук раздался из-за двери отеля:
  
  Кимберли поднялась на ноги.
  
  "Кто там?" - позвала она, складывая две пары рук на своих обнаженных грудях.
  
  "Охрана отеля. С вами там все в порядке?"
  
  "Да. Почему?"
  
  "Потому что на тротуаре лежит какая-то глиняная голова с осколками твоего окна. Мне придется зайти".
  
  "Одну минуту", - сказала Кимберли. "Позвольте мне взять мой шарф ... я имею в виду, мой халат".
  
  Дверь открылась ровно настолько, чтобы охранник отеля смог хорошенько рассмотреть пару обнаженных грудей, и еще больше рук, которых он ожидал, втащили его в номер и чем-то крепко обхватили его горло.
  
  "Ей это нравится!" Кимберли ликующе воскликнула. "А тебе нет?"
  
  Мне это нравится. Не забудь его бумажник.
  
  Глава 16
  
  Миссис Эйлин Микулка была исполнительным секретарем доктора Гарольда В. Смита почти десять лет.
  
  За это время она повидала великое множество необычных зрелищ. Когда работаешь в частной больнице, в которую входило хранение душевнобольных, следовало ожидать необычного. Она привыкла к случайным беглецам, обитым войлоком палатам и пациентам в смирительных рубашках, которые иногда выли о своем безумии такими ужасными голосами, что их доносили до административного крыла санатория Фолкрофт.
  
  Не было ничего необычного в мужчине, который внезапно появился перед ее столом и настойчивым тоном попросил о встрече с доктором Смитом.
  
  Она подняла глаза, одна рука потянулась к своему скромному декольте.
  
  "О! Вы удивили меня, мистер ...."
  
  "Зовите меня Римо. Скажите Смиту, что я здесь".
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь", - решительно сказала миссис Микулка, снимая с груди очки на цепочке и водружая их на нос.
  
  "Я буду стоять".
  
  "Прекрасно", - сказала миссис Микулка, потянувшись к интеркому. "Но вам не обязательно стоять так близко к столу". Теперь она узнала этого человека. Когда-то он работал у доктора Смита на какой-то черной должности. Он был нечастым посетителем. У миссис Микулки сложилось впечатление, что когда-то он был пациентом. Это объяснило бы настойчивое выражение его лица и нервирующую манеру, с которой он подошел прямо к краю стола. Он наклонился, положив обе руки на ее промокашку.
  
  Эти глаза заставили миссис Микулку вздрогнуть. Это были самые мертвые, холодные глаза, которые она когда-либо видела. Даже если они и выглядели немного затравленными.
  
  "Да, миссис Микулка?" - раздался четкий, обнадеживающий голос доктора Смита через металлический устаревший интерком.
  
  "У меня здесь ... джентльмен по имени Римо. У него не назначена встреча".
  
  "Отправьте его сюда", - немедленно сказал доктор Смит.
  
  Миссис Микулка подняла глаза. "Теперь вы можете входить".
  
  "Спасибо", - сказал мужчина, обходя стол, чтобы поспешить к двери.
  
  В чем, черт возьми, проблема этого мужчины? спросила она себя, когда он резко развернулся и бочком проскользнул в дверь спиной к ней.
  
  Она пожала плечами, убрала очки на грудь и возобновила свою инвентаризацию. Казалось, в магазине опасно мало йогурта с черносливом, любимого продукта доктора Смита. Ей пришлось бы заказать еще.
  
  Доктор Смит наблюдал за тем, как Римо входит в кабинет с совиным интересом. Дверь распахнулась. Римо быстро проскользнул внутрь, плавным, непрерывным движением опустившись на длинный кожаный диван, стоявший рядом с дверью. Он быстро скрестил ноги. Его лицо было пунцовым.
  
  Смит с любопытством поправил свои очки без оправы. "Римо?"
  
  "Кто еще?" Сказал Римо, закрывая дверь рукой из своего сидячего положения.
  
  "Что-то не так?"
  
  "Мы должны найти ее!"
  
  "Кто?"
  
  "Кимберли".
  
  Смит моргнул. "Я думал, она была... "
  
  "Она не такая. И она сбежала".
  
  "Что случилось?"
  
  "Я только что сказал тебе!" Горячо сказал Римо. "Я вернулся. Она не была мертва. Она сбежала от меня. Конец истории. Теперь мы должны найти ее. И не сиди просто так с озадаченным видом. Запускай свои компьютеры. Это чрезвычайная ситуация ".
  
  "Минутку", - твердо сказал Смит, выходя из-за своего стола. Он пересек спартанский, слегка обшарпанный офис менее чем за дюжину длинноногих шагов.
  
  Стоя над Римо, Смит видел его раскрасневшиеся черты, измученное выражение лица и то, как он положил согнутую ногу на колени. Язык тела был неправильным. Это не было языком тела Римо, подумал он. Римо был небрежен, если не сказать дерзок.
  
  "Римо, то, что ты мне только что сказал, не имеет никакого смысла", - сказал Смит ровным деловым тоном.
  
  "Это то, что произошло", - натянуто сказал Римо. "Теперь ты собираешься делать свою работу, чтобы я мог делать свою, или мне нужно посадить тебя обратно на это сиденье и держать за руки на первых этапах?"
  
  Темные глаза Римо впились в глаза Смита. Серые глаза доктора Смита встретили их непоколебимо.
  
  "Ты сказал мне, что она мертва", - настаивал Смит.
  
  "Моя ошибка".
  
  "Все совершают ошибки", - сказал Смит рассудительным тоном. "Итак, вы вернулись, нашли ее живой, а она ускользнула от вас? Это все?"
  
  "Это все, что тебе нужно знать", - прорычал Римо, отводя глаза.
  
  "Мне нужно знать ее личность. Ты возвращался за ее удостоверением личности. Ты нашел его?"
  
  "Нет", - категорично сказал Римо. Он поправил согнутую ногу. Смит вспомнил, что Римо обычно сгибал ногу так, чтобы одна лодыжка покоилась на противоположном колене, а его согнутая нога образовывала треугольник с бедром в состоянии покоя. Крест с раздвинутыми ножками.
  
  Однако сегодня Римо скрестил правую ногу с левой. Более оборонительный кросс. Не в стиле Римо. Даже в первые дни, до того как он выучил синанджу.
  
  "Римо, - начал он ровным голосом, - сколько я тебя знаю, ты никогда не наносил смертельного удара, который не оказался бы фатальным. Сколько я тебя знаю, ты никогда не принимал живое тело за мертвое. Что ты можешь на это сказать?"
  
  Римо пожал плечами. "Привет. У меня была плохая ночь, ясно?"
  
  "Ты профессионал", - продолжал Смит с неумолимой логикой. "Ты наследник Дома Синанджу. Ты не совершаешь подобных ошибок. Теперь расскажи мне, что произошло, когда ты вернулся в гостиничный номер Кимберли?"
  
  Жесткий взгляд Римо впился в Смита, когда на лице Римо промелькнула целая гамма эмоций - тревога, гнев, нетерпение, а за всем этим маячило что-то еще. То, чего Смит никогда не видел на лице Римо.
  
  Когда Римо опустил взгляд в пол, Гарольд Смит понял, что это было. Смущение.
  
  "У нас был секс", - признался Римо тусклым голосом. "После того, как она умерла".
  
  Смит сглотнул. Это был не тот ответ, которого он ожидал. Он поправил галстук.
  
  "Да?" он подсказал.
  
  "Может быть, мне следует отступить". Римо вздохнул. "Я вернулся. Она не была мертва. Я знаю, что прикончил ее, но она не была мертва. Больше нет. Она напала на меня ".
  
  "И?"
  
  "Она была слишком велика для меня".
  
  "Ты серьезно? Девушка по вызову?"
  
  "Она больше не была девушкой по вызову. Она больше не была Кимберли".
  
  "Тогда кем она была?" Спросил Смит.
  
  'Кали. Или марионетка Кали. Я знаю, что дух Кали был в глиняной статуэтке. Я почувствовал ее запах, прежде чем уничтожить ее. Потом я почувствовал этот запах от той ... штуки."
  
  "Вещь? Какая вещь?"
  
  "Кимберли", - сказал Римо, все еще глядя в пол.
  
  "Почему ты ее так называешь?"
  
  "У нее было четыре... руки, Смитти".
  
  "Кимберли?" Голос Смита был тонким от неуверенности.
  
  "Совсем как статуя. За исключением того, что руки Кимберли были живыми. Они пытались задушить меня. Я боролся. Думал, что победил ее. Но она набросилась на меня. Затем этот запах появился снова. Прямо как в прошлый раз. Я мог бороться с ней, но я не мог бороться с запахом, Смитти. Римо поднял глаза. В его глазах была боль. "Это затронуло что-то глубоко во мне. То, о чем Чиун всегда предупреждал меня."
  
  "Заблуждение Шивы?"
  
  "Я не знаю, как бы ты это назвал", - признался Римо. "Но она тоже называла меня Шивой. Если Кимберли не была Кали, откуда бы она узнала, что меня можно так называть?" И если она была Кали, кем это делает меня?"
  
  "Кали - мифическое существо, как и Шива. У них нет основы в реальности, нет связи с вами".
  
  "Объясни про четыре руки", - парировал Римо. "Статуя. Я слышал ее голос, видел, как она двигалась. Объясни про лучший секс, который у меня когда-либо был".
  
  "Секс?"
  
  "У нее было четыре руки. Она была невероятна. Я никогда не испытывал ничего подобного. Ты знаешь проклятие Синанджу - механический, скучный секс по принципу "соединяй точки". С Кимберли все было по-другому. Я не мог насытиться".
  
  "Римо, всему этому есть только одно объяснение", - решительно сказал Смит.
  
  "Да?"
  
  "Галлюциногенный наркотик".
  
  "Я знаю то, что знаю", - прорычал Римо. Смит засунул руки в карманы брюк.
  
  "Галлюциногены, индуцируемые в форме газа, могут объяснять все, что вы только что описали", - продолжил он. "На самом деле, это единственное возможное объяснение, которое вы увидите, как только успокоитесь".
  
  "Вызывают ли галлюциногены постоянную эрекцию?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ты слышал меня".
  
  "Я скорее сомневаюсь в этом", - сухо сказал Смит.
  
  "Тогда почему я не могу скрестить ноги в смешанной компании?" Рявкнул Римо.
  
  Смит снова сглотнул. На этот раз он нервно поправил очки без оправы вместо галстука. Он отступил к своему столу. Нажав на скрытую кнопку, он вывел свой компьютерный терминал на всеобщее обозрение, где его клавиатура была похожа на раскрывающийся поднос с белыми шоколадными конфетами.
  
  Смит набросился на клавиатуру.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Я начинаю отслеживать эту женщину Кимберли. Это то, чего ты хочешь, не так ли?"
  
  "Да", - хрипло сказал Римо. В его голосе не было энтузиазма.
  
  Смит поднял глаза. - Ты готов выполнить мои приказы, Римо? - спросил я.
  
  "Думаю, да".
  
  "Ты готов прикончить эту женщину, если будет отдан приказ?"
  
  "Нет", - признал Римо.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что я думаю, что влюблен в нее", - несчастным голосом ответил Римо, медленно вытаскивая из кармана длинный отрез желтого шелка. Он поднес его к носу и начал нюхать, его взгляд стал алчным и больным одновременно.
  
  Глава 17
  
  Таможенный инспектор яростным движением руки расстегнул молнию на сумке через плечо.
  
  "Какая-нибудь контрабанда?" спросил он, не поднимая глаз.
  
  "Нет", - сказала Кимберли Бейнс, подперев подбородок одной рукой, как будто в раздумье. Это был лучший способ держать ее голову со сломанной шеей вертикально.
  
  "Алкоголь? Это мусульманская страна. Ввоз алкоголя запрещен".
  
  "У меня нет при себе никакого алкоголя".
  
  "Наркотики?"
  
  "Нет".
  
  "Порнография?"
  
  "Конечно, нет".
  
  Инспектор вытащил пригоршню желтых шелковых шарфов. Он поднял взгляд, в его темных глазах цвета терна был вопрос.
  
  "Так много. Почему так много?" потребовал он.
  
  "Это американский обычай".
  
  "Объясни".
  
  "Когда у нас есть заложники, принято обвязывать дерево желтой лентой. Это мои желтые ленты".
  
  Инспектор обдумал это объяснение. Не говоря ни слова, он засунул желтые шелковые нити обратно в пакет и, не застегивая его, вернул Кимберли Бейнс.
  
  "Въезд разрешен", - хрипло сказал он. "Три месяца. Вы не должны работать в течение этого времени и вы не можете взять из нашей страны больше денег, чем привезли с собой".
  
  Он проштамповал ее паспорт резким движением своего резинового штампа, сказав: "Настоящим вам разрешается въезд в Хамидийскую Аравию. Следующий!"
  
  Базары в хамидийской арабской столице Нехмаде кишели людьми. Арабские мужчины в развевающихся белых тобах и головных уборах, перевязанных плетеными агалами, похожими на веревки, двигались как повелители пустыни. Женщины, в основном в черных абайухах, которые скрывали их с головы до ног, молча уступали им, их взгляды были уклончивыми и загадочными.
  
  Шутя и смеясь, американские военнослужащие и женщины по двое и по трое пробирались сквозь призрачных арабов для защиты, покупая фрукты с прилавков и потягивая безалкогольные напитки, чтобы предотвратить обезвоживание.
  
  Все еще неся свою сумку, Кимберли улыбнулась им в ответ и подмигнула, когда они проходили мимо. Предложения присоединиться к ним за кока-колой были вежливо отклонены.
  
  Она ничего не хотела ни от кого из них. Человек, который ей был нужен, чтобы наполнить Котел кровью, покажется сам. Кали обещала ей это. А Кали никогда не лгала.
  
  Специалист Карла Шаттер все еще не могла поверить, что она в Хамидийской Аравии.
  
  Всего несколько недель назад она была помощником юриста в Хингеме, штат Массачусетс. Ее статус армейского резерва обеспечивал дополнительный доход почти в пять тысяч долларов в год - и это в обмен на тренировки по выходным и месяц каждое лето в Форт-Девенсе.
  
  Когда пришел призыв, она была напугана. Но ее подразделение не было боевым подразделением. Их работой было военное правосудие, и сам факт, что она внезапно оказалась в Хамидийской Аравии, подсказал ей, что правительство Соединенных Штатов ожидало, что будут созданы трибуналы по военным преступлениям.
  
  И поскольку армия США не судила военных преступников до тех пор, пока не началась война, она существовала в состоянии низкого уровня опасения, что вот-вот начнутся определенные военные действия.
  
  Сегодня ее беспокоила террористическая угроза. Военнослужащие США были предупреждены о том, что каждый раз, когда они въезжают в столицу, им угрожает террористическая атака проираитского толка.
  
  Она шла по базару с открытыми глазами. Несмотря на жестокую жару, ее рукава были закатаны, а блузка застегнута до верхней пуговицы в знак уважения к деликатным нравам хамиди. Ей сказали остерегаться мутаваинов - религиозной полиции хамидов, которые могли настоять на ее депортации за правонарушения, варьирующиеся от публичного держания за руку с мужчиной до наглой демонстрации ее соблазнительных лодыжек.
  
  Карла считала все это кучей дерьма, но, по крайней мере, ей не пришлось надевать одну из этих средневековых абайя. Они выглядели сексуально.
  
  В эти дни мало кто из гражданских лиц США бродил по базарам, поэтому Карла была удивлена, увидев светловолосую женщину в струящемся желтом шифоновом платье, идущую по грязной улице, как мираж с Пятой авеню.
  
  Карла подошла к ней, улыбаясь. Американка, с которой можно поговорить. Это было лучше, чем письмо из дома.
  
  Блондинка быстро улыбнулась. Карле понравилась ее улыбка. Конечно, она была из Америки, сказала блондинка.
  
  "О, где?" Спросила Карла, едва сдерживая ликование.
  
  "Денвер".
  
  "Я из Массачусетса!" Пробормотала Карла, думая: "Любой порт в песчаную бурю".
  
  Они нашли пиццерию "Шейх", английская вывеска которой повторялась по-арабски, и обменялись историями, пока продолжали приносить кока-колу со льдом, а палящее арабское солнце опускалось на раскаленный песок пустыни.
  
  Карла узнала, что Кимберли было двадцать два года, она работала репортером в "Денвер пост", и у нее "затекла" шея из-за того, что она сидела слишком близко к кондиционеру во время перелета. Карла подумала, что то, как ее голова продолжала клониться влево, было больше, чем просто судорогой, но пропустила это мимо ушей.
  
  Кимберли задавала много скучных вопросов о работе Карлы, ее подразделении, расстоянии до нейтральной зоны и других вопросах репортерского типа. Когда ей удавалось вставить хоть слово, Карла спрашивала о доме -теперь широко определяемом как континентальные США - и ждала каждого ответа.
  
  Странно, насколько все это было увлекательно, после стольких месяцев, проведенных в песке.
  
  Наконец Карла встала, сказав: "Слушай, это было здорово, но мне пора на автобус обратно на базу".
  
  "Это там ты расквартирован?" Спросила Кимберли Бейнс.
  
  "Да, и это трехмильная поездка. Если я опоздаю на автобус, мне придется идти пешком. Нет, спасибо", - засмеялась она.
  
  "Я провожу тебя до автобуса", - предложила Кимберли.
  
  "Меня это устраивает".
  
  Они шли сквозь прохладные сумерки. В воздухе носился песок. В арабском воздухе Хамиди всегда носился песок. Солнце садилось, превращаясь в захватывающий дух шар тлеющего огня.
  
  И где-то между пиццерией "Шейх" и пыльным углом улицы, где ждал автобус цвета хаки, Кимберли предложила Карле Шейнер свой желтый шелковый шарф.
  
  "О, нет. Я не могла этого вынести", - запротестовала Карла, смеясь. Но Кимберли отказалась принимать "нет" в качестве ответа. Она даже настояла на том, чтобы повязать его Карле на шею для нее.
  
  "Сюда", - сказала Кимберли, мягко увлекая ее в переулок. "Здесь больше света".
  
  На самом деле, как обнаружила Карла, в переулке было меньше света. Именно там стало пасмурно. Затем нечетко. Затем темно. Очень темно.
  
  Когда униформа Карлы Шейнер покинула переулок, на ней ее больше не было. Она лежала в темном переулке, собирая влажным пурпурным языком занесенный ветром песок, как рожок мороженого собирает леденцы.
  
  Желтый шарф обвивал ее горло, завязанный замысловатым узлом, который Королевская полиция Хамиди позже была вынуждена разрезать ножом в отчаянии.
  
  Кимберли Бейнс села на последний автобус до базы. Глаза не одного военнослужащего вылезли из орбит при виде ее пышного бюста, натягивающего пуговицы. Она сидела, скромно скрестив руки на груди. Одной рукой прикрывала бейдж с именем.
  
  Звезда в центре военной базы "Цветок Востока" находилась в трех милях к северу от столицы хамидийской Аравии города Нехмад. Почти год она находилась под совместным командованием хамидийской Аравии и США. Все это время он оставался в состоянии повышенной готовности.
  
  Теоретически это был символ американо-арабского сотрудничества. На практике это означало, что никто не был главным.
  
  Таким образом, каждые двенадцать часов командная структура менялась. Американский генерал с ворчанием покидал свой кабинет, и принц-генерал Сулейман Баззаз из Королевских вооруженных сил Хамиди и его помощники занимали резиденцию. Официальным языком базы стал арабский, а у главных ворот сменилась охрана.
  
  Что на закате означало, что четверка сержантов-арабов-хамиди собрались в караулке, играя в нарды и жуя сладкие финики.
  
  Когда они услышали приближающийся автобус из столицы, один из них высунул голову в голубом берете и увидел, что это американский автобус. Он махнул им, не проверяя. Он не боялся лазутчиков или террористов. Не тогда, когда его защищала могучая американская армия, хвала Аллаху.
  
  Так Кимберли Бэйнс проникла в Звезду в центре военной базы "Цветок Востока".
  
  Несколько часов спустя она уехала на широком "Хамви" - потомке джипа с широким кузовом, который она отобрала у чванливого капрала-хамиди, сунув ему под нос свою пышную грудь и задушив его куском желтого шелка, использованного в качестве перевязи, пока он рассматривал ее лопнувшие пуговицы.
  
  Кимберли остановили у ворот, когда она подъезжала к ним.
  
  "Чем ты занимаешься?" сержант, отвечающий за ворота, спросил ее на своем родном языке.
  
  "Я не говорю по-арабски", - терпеливо сказала Кимберли, купая сержанта в сладком сиянии своей американской улыбки. И пока сержант ходил в караульную будку, чтобы попросить сержанта, отвечающего за разговор по-английски, Кимберли завела "Хаммер" и направила его по волнистым спускам и возвышенностям погруженной во мрак аравийской пустыни Хамиди. Никто не последовал за мной.
  
  Она поехала на север. К границе и заняла Куран.
  
  И на задворках ее лихорадочно работающего разума тихий глухой голос сказал: Молодец, мой избранный сосуд. Молодец.
  
  "Спасибо тебе".
  
  Но в следующий раз не забудь убивать своих жертв медленнее. Потому что по-настоящему я люблю не мертвых, а умирающих.
  
  Глава 18
  
  Маддас Хинсейн, президент Республики Ираит, фельдмаршал Вооруженных сил Ираит и самозваный Ятаган арабов, вошел в простой конференц-зал, одетый в оливково-зеленую генеральскую форму и черный берет, похожий на угрюмого лося, идущего прямо.
  
  Его Отвратительный Командный Совет вскочил на ноги, их руки застыли по бокам, в их глазах были одинаковые темные озера страха.
  
  "Садитесь", - сказал президент Хинсейн, и его Мятежный Командный совет вдавил свои зады в жесткие деревянные стулья с силой, угрожающей копчику.
  
  Президент Хинсейн улыбнулся из-под своих щетинистых усов.
  
  Под их одинаково щетинистыми усами его Революционный командный совет улыбнулся, показав сверкающие белые зубы и вызвав морщинки страха у их глаз.
  
  Убедившись, что на его стуле не было отравленных гвоздей, президент сел, сказав: "Дайте мне ваши отчеты о состоянии".
  
  "Американцы слишком боятся нападать, Драгоценный лидер", - сказал министр обороны, молясь, чтобы американцы не бомбили до окончания встречи. Он не возражал, чтобы его бомбили. Он просто не хотел находиться в одной комнате с Маддасом Хинсейном, когда над головой ревели В-52. Были вещи похуже бомб.
  
  "А трусливые арабские хамидиты?" спросил он своего министра информации. Его голос был приглушенным. Серьезный, но без волнения.
  
  Министр информации улыбнулся слабой болезненной улыбкой, когда говорил.
  
  "Прячась за дрожащей американской оборонительной линией", - сказал министр информации, который прекрасно знал, что элитные силы Хамиди-Арабов окопались на передовых позициях менее чем в миле ниже нейтральной зоны Куран-Хамиди-Арабов, наряду с подразделениями французских, британских, испанских, греческих и таитянских войск. Ходили слухи, что итальянцы не туда свернули в Египте, но будут на месте не позднее начала века.
  
  Он не осмелился сказать президенту, что это больше не тот случай, когда США поддерживают мягкотелых, слабых хамидисов, но фактически весь мир теперь окружает их осажденную страну.
  
  "Превосходно", - сказал Президент. "Пришло время собрать разведданные за день".
  
  И каждый мужчина почувствовал, как его сердце подскочило к горлу, как у резвого лосося, когда президент Irait потянулся к ужасному черному устройству и, прицелившись вокруг стола, нажал кнопку.
  
  Несмотря на то, что это был всего лишь пульт дистанционного управления телевизором, их страх перед арабским ятаганом был так велик, что каждый из них по очереди вздрагивал. Маддас Хинсейн одобрительно улыбался при каждом вздрагивании. Он был дворцовым палачом при предыдущем президенте, которого он пытками заставил отречься от престола.
  
  Когда пульт дистанционного управления включил телевизор с большим экраном в дальнем конце комнаты, под фреской двенадцатого века, изображающей арабского героя Навуходоносора верхом на колеснице, они как один повернули головы, чтобы увидеть леденящий душу логотип CNN, их единственный источник достоверных разведданных - и единственное, за что их всех могли повесить как предателей, если президент решит поверить ложным сообщениям.
  
  Не одна рука залезла под стол, чтобы вручную перекрыть неминуемую утечку жидкости.
  
  На экране появилась женщина-ведущий новостей. Хотя ее слова были на английском, арабские субтитры отражали ее репортаж.
  
  "Объединенное командование Организации Объединенных Наций сегодня сообщило, что совокупность сил, насчитывающая в настоящее время подразделения практически всех постоянных армий мира, за исключением Италии, находится всего в трех месяцах от создания работоспособной структуры командования".
  
  "Ложь", - улыбнулся президент Хинсейн. "Неубедительная пропаганда".
  
  "Ложь. Да, ложь. Прозрачные измышления". Шепот согласия прокатился по длинному столу. Смех раздался легко.
  
  "В Вашингтоне преподобный Джунипер Джекман, постоянный кандидат в президенты и теневой сенатор от округа Колумбия, объявил, что отправится в Абоминадад и попытается добиться освобождения ведущего новостей BCN Дона Кудера, который уже четвертый день находится в плену".
  
  "Передайте преподобному Джекману приглашение посетить Абоминадад", - сказал президент своему министру информации.
  
  "Да, Драгоценный Лидер. Должен ли я приказать задержать его?"
  
  "Нет", - пробормотал президент Хинсейн. "Он целует задницу. Я не арестовываю тех, кто понимает, куда нужно приложить губы".
  
  "Конечно".
  
  И каждый мужчина в комнате мысленно отметил заявление своего президента. Если и было что-то хорошее в Маддасе Хинсейне, так это то, что он точно высказывал то, что думал.
  
  Продолжение доклада.
  
  "Из других новостей сегодня: жители Ла Пломо, штат Миссури, сегодня провели митинг в поддержку американских заложников в Ирайте и оккупированном Куране, обвязав желтыми лентами каждое дерево в крошечном фермерском сообществе, изо всех сил пытаясь вернуться к нормальной жизни после катастрофической аварии на складе ядовитых газов прошлой весной".
  
  Подперев подбородок сильными руками, поставив локти на стол, Маддас Хинсейн прищурил свои влажные карие глаза при этих словах.
  
  Этот предупреждающий сигнал остался незамеченным, потому что все глаза были прикованы к экрану телевизора и мелькающим изображениям американских фермеров, деловито обвязывающих желтые ленты вокруг огромного дуба.
  
  Они кричали во всю мощь своих легких.
  
  "Безумная задница, Безумная задница, безумная задница".
  
  "Видишь?" Прокричал Маддас Хинсейн. "Даже американские фермеры поддерживают меня. Они презирают свое преступное правительство за то, что оно отказывает им в праве продавать свое зерно гордому, но голодному народу Ираити. Это точно так же, как было во Вьетнаме. Бездонная яма с песком ".
  
  Никто не осмеливался противоречить президенту. Они знали, в отличие от их лидера, что американцы усвоили горький урок во Вьетнаме и пойдут на все, чтобы избежать повторения этого опыта. Включая уничтожение легендарного Abominadad.
  
  Затем камера переключилась на очевидную карикатуру на Маддаса Хинсейна, висящего в петле. Мальчик в рубашке в зелено-коричневую клетку почистил набитое соломой чучело зажженным факелом. Языки пламени поползли вверх по его ногам. Через несколько мгновений чучело запылало.
  
  Крик "Безумная задница, Безумная задница, безумная задница" усилился.
  
  И каждое потное лицо по обе стороны стола заседаний дернулось назад, чтобы посмотреть на реакцию своего президента.
  
  Мэддас Хинсейн вскочил на ноги, вцепившись руками в край стола, готовый ко всему. Еще несколько человек попытались остановить выброс мочевого пузыря, скрестив ноги.
  
  "Почему они так странно называют мое имя?" Требовательно спросил Хинсейн. "Неужели они не знают, как произносится мое имя, которое почитается во всем исламе и которого боятся неверные, живущие за Дар аль-Харбом?"
  
  Сначала никто не ответил. Затем, видя, как все больше темнеет лицо их лидера, все попытались ответить одновременно.
  
  Маддас Хинсейн навел порядок в комнате, выхватив свой пистолет и тыча дулом в лицо каждого. Руки, которые были под столом, вынырнули. Потекла струйка текущей воды. Никто не хотел, чтобы его приняли за убийцу со спрятанным пистолетом - главная причина, по которой Мятежный командный совет собрался за большим квадратным столом, столешницы у которого почти не было, кроме тонкой каймы по краю.
  
  Тишина воцарилась, как слуховое затмение. Оружие перестало быть направленным на министра информации, который был одет в униформу военного образца и с примерно галлоном пота там, где должно было быть его лицо.
  
  "Ты. Скажи мне".
  
  "Они смеются над твоим именем, Ятаган ислама", - сказал он дрожащим голосом.
  
  "Меня зовут Маддас".
  
  "По-английски "безумный" означает что-то другое".
  
  Мясистое лицо Маддаса Хинсейна приняло озадаченное выражение.
  
  "Что?"
  
  "Это означает "злой"."
  
  "А другое слово?" Медленно спросил Маддас.
  
  "Это слово, о Драгоценный Вождь, звучит так же, как задница мужчины".
  
  Маддас Хинсейн моргнул своими смертоносными бесстрастными глазами.
  
  "Злая задница?" сказал он по-английски.
  
  Министр информации сглотнул. "Да", - признал он.
  
  "Я?" - спросил он, указывая себе в грудь его собственным пистолетом. Все молча молили Аллаха, чтобы пистолет разрядился и уберег Ираит от этого безумца. Этого не произошло.
  
  "Да", - повторил министр информации.
  
  Маддас Хинсейн склонил голову набок, размышляя. Его глаза прищурились. Его рот слегка мясисто скривился.
  
  "Я слышал это английское слово", - медленно произнес президент Хинсейн. "Где-то. Но оно не означало "сердитый"."
  
  Пистолет метнулся обратно к министру информации. "Это означает "сумасшедший"!" - прорычал он.
  
  Мятежный командный Совет ахнул как один.
  
  "И то, и другое!" - заблеял министр информации. "Это означает и то, и другое!"
  
  "Ты лжешь! Как одно слово может означать две вещи?"
  
  "Американцы такие! Двуличные! Разве это не так?" - спросил министр информации у присутствующих.
  
  Мятежный Командный совет хранил молчание. Никто не знал безопасного ответа, поэтому никто не заговорил.
  
  И, не получив ответа, президент направил пистолет на вспотевшего генерала. "Ответьте на это. "Безумный" означает "разгневанный" или "сумасшедший"?"
  
  "Сумасшедший", - быстро сказал генерал, надеясь, что его не убьют выстрелом в лицо.
  
  Он не был.
  
  Президент сказал: "Спасибо". Затем он выстрелил министру информации в лицо. Голова мужчины откинулась назад с такой силой, что его самого и его деревянный стул отбросило назад.
  
  Тело министра информации дернулось и задрожало, как у осужденного на электрическом стуле, который упал.
  
  Президент Ираит спокойно убрал пистолет в кобуру, торжественно пробормотав: "Я не приму лжи в лицо". Он сел. "Итак, - добавил он, - американцы считают меня сумасшедшим ослом, не так ли?"
  
  "Аллах накажет их", - сказал министр обороны, не глядя на дрожащее тело.
  
  Президент Хинсейн пригладил роскошные усы, которые были на каждом мужском лице старше пятнадцати лет по всей стране. Его серьезные глаза стали задумчивыми.
  
  "Сумасшедшая задница", - пробормотал он.
  
  "Они оскорбляют всех арабов такими разговорами", - с горечью выплюнул министр обороны.
  
  "Сумасшедшая задница", - задумчиво повторил Президент.
  
  "Мы примем закон, приговаривающий к смерти любого, кто повторит эту клевету", - поклялся генерал.
  
  "Сумасшедший осел", - снова сказал Маддас. И он начал смеяться. "Маддас Хинсейн, Бич арабов", - закричал он. "Сабля Аравии. Объединитель арабской нации. Это я. Я один из сумасшедших арабов, не так ли?"
  
  "Да, президент", - собравшийся Мятежный командный совет сказал в хорошо отрепетированный унисон, "вы один сумасшедший араб".
  
  Он откинул голову назад и разразился оглушительным взрывом веселья. Слезы выступили в уголках его веселых глаз.
  
  Остальные присоединились. Некоторые захихикали. Другие захохотали. Но никто не отказался присоединиться, хотя их смех не отражался в их глазах. Их глаза, вместо этого, были полны страха.
  
  С последним взрывом смеха Маддас Хинсейн успокоился. Он пригладил усы. Его сильный подбородок снова коснулся сложенных рук, а локти заняли свое обычное положение на краю стола. Серьезное, сосредоточенное выражение появилось на его темных, обеспокоенных чертах.
  
  "Я покажу им, какой я сумасшедший осел", - мрачно сказал он. "Опубликуйте следующее заявление через наше министерство пропаганды".
  
  Никто не пошевелился. Когда Маддас Хинсейн увидел, что ни одна рука не взяла ручку, чтобы записать его важнейшие слова, он спросил: "Где министр информации?"
  
  "Мертв", - сказали ему.
  
  "Ты застрелил его".
  
  Маддас Хинсейн посмотрел мимо человека, который говорил последним. Он увидел дергающееся колено в воздухе.
  
  "Он не мертв. Он все еще двигается", - указал Маддас.
  
  "Он умирает".
  
  "Пока он не умрет, он не освобожден от своего патриотического долга. Дайте ему ручку и бумагу".
  
  Министр обороны поспешно подчинился, сжимая ничего не замечающие пальцы министра информации вокруг ручки и перекладывая лист бумаги в другую руку. Когда его лидер начал монотонно бубнить, он не беспокоился об отсутствии оживления со стороны умирающего.
  
  В ручке не было чернил. У Ираита закончились чернила на пятом месяце международной блокады, когда выяснилось, что из чернил получается приемлемая заправка для салата.
  
  Раньше они мочились на свои салаты.
  
  Глава 19
  
  Гарольд Смит остановился у двери и прочистил горло, прежде чем быстро постучать.
  
  "Войдите", - сказал Римо Уильямс. Вошел Смит.
  
  Он нашел Римо сидящим, скрестив ноги, на татами посреди голого пола, с миской недоеденного риса на одном колене. В другом конце комнаты мерцал телевизор, и всемирно известное лицо заполнило экран. На суровом лице были видны признаки напряжения, особенно под глазами. Темные мешки свисали почти до подбородка.
  
  "Это Дон Кудер, ведущий BCN в прямом эфире из Абоминадада, Ираит, напоминающий вам, что BCN первым сделал репортаж из Абоминадада, сначала с эксклюзивным интервью с президентом Хинсейном, а теперь мы гордимся тем, что первыми взяли в заложники ведущего. BCN. Мы здесь, так что тебе не обязательно быть ".
  
  "Я ненавижу этого парня", - пробормотал Римо, убавляя звук взмахом пульта дистанционного управления.
  
  "Он не очень популярен", - сухо сказал Смит.
  
  "Он был тем придурком, который помог той придурочной девчонке с нейтронной бомбой - Пурпурной Дымкой или как там ее звали - получить работающее ядро только для того, чтобы он мог повысить свои рейтинги", - с горечью сказал Римо. "Чиун мог бы все еще быть здесь, если бы не воткнул свое весло. Надеюсь, он сгниет в Абоминададе".
  
  "Ты чувствуешь себя ... гм... лучше?" Поинтересовался Смит.
  
  "Обойди вокруг и посмотри", - сказал Римо. "Но предупреждаю тебя, зрелище не из приятных".
  
  Покраснев, Смит отклонил приглашение.
  
  "Пришли результаты лаборатории ФБР по шелковому шарфу", - сообщил он.
  
  "Да?" Римо хмыкнул, разворачивая коврик лицом к Смиту. Он стратегически держал одну руку на коленях.
  
  "Кроме запахов человеческого пота и других распространенных органических химических следов, они не сообщают о каких-либо необычных запахах, присущих образцу".
  
  "Нет? Ну, у всех их машин, должно быть, сломаны носы или что-то в этом роде, потому что эта штука воняет ею".
  
  "Я ничего не почувствовал, когда забирал у тебя шарф", - твердо сказал Смит.
  
  "Да, хорошо, понюхай это", - сказал Римо, доставая из кармана еще один шарф. Он понюхал его один раз, прежде чем бросить Смиту. Смит поймал ее и с отвращением поднес к своему измученному лицу. Он коротко шмыгнул носом и опустил тряпку.
  
  "Я ничего не чувствую. Абсолютно ничего".
  
  "Обратитесь к врачу по поводу этой простуды", - сказал Римо, резким рывком сдергивая шарф. Смит увидел, что он поднес его поближе к носу. Глаза Римо напомнили ему глаза его собственной дочери в те ужасные дни, когда она еще не отказалась от героиновой зависимости. Он внутренне содрогнулся при этом удушающем воспоминании.
  
  Смит поправил галстук.
  
  "У меня есть другие новости".
  
  "Ты нашел ее?"
  
  "Нет. Но теперь я знаю, кто она".
  
  "Она - Кали".
  
  "Ее зовут Кимберли Бэйнс. В течение почти месяца по всей стране было объявлено о ее розыске. Считается, что она была похищена сексуальным маньяком, который убил ее бабушку и ближайшего соседа ".
  
  "Нам ни о чем не говорит", - пренебрежительно сказал Римо.
  
  "Напротив, Римо, Кимберли Бэйнс - единственный выживший отпрыск покойного президента Just Folks Airlines А. Х. Бэйнса III".
  
  "Падает еще одна династия", - с горечью сказал Римо.
  
  "Я не могу притворяться, что понимаю это, но, очевидно, у девушки сохранились какие-то воспоминания о культе бандитов, к которому принадлежала ее семья".
  
  "Что в этом такого? Если бы тебя заставили присоединиться к секте, которая душила путешественников из-за их кошельков, это произвело бы впечатление даже на тебя ".
  
  "Кимберли, - сказал Смит, - было всего восемь, когда она была освобождена от культа. Это означало бы, что сейчас ей тринадцать".
  
  Римо фыркнул. "Тринадцать? Ей было двадцать, если не больше одного дня".
  
  "Записи не лгут. Ей тринадцать".
  
  "У нее было тело двадцатилетней. Ей было двадцать. Может быть, девятнадцать. Я не люблю трахать детей, Смит".
  
  "Я и не предполагаю, что ты такая. Я пытаюсь сказать вот что. У Кимберли не было четырех рук. Я видел ее школьную медицинскую карту. Они очень четко указывают на этот момент ".
  
  "Я же говорил тебе..."
  
  Рука Смита взметнулась вверх.
  
  "Пожалуйста, дай мне закончить", - сказал он. "Я связался с отелем "Уотергейт". Женщине, которую они описывают как Кимберли Бейнс - она использовала это имя при регистрации, - было явно больше тринадцати лет. Это приводит только к одному выводу. Что эта женщина выдает себя за похищенную девушку по какой-то непостижимой причине."
  
  "Это подходит. Так кто же она?"
  
  "Понятия не имею. Команда криминалистов ФБР проверила ее комнату на наличие отпечатков пальцев. Они не занесены в протокол. Но у меня есть кое-что, что я должен вам показать ".
  
  "Да, что?"
  
  "Это", - сказал Смит, протягивая лист факсимильной бумаги. Римо взял его.
  
  "Это она", - сказал Римо, глядя на набросок углем женщины, которую он знал как Кимберли. Его темные глаза задержались на изображении.
  
  "Ты уверен?"
  
  Римо кивнул. "Где ты это взял?" спросил он, возвращая листок.
  
  "Эскиз художника из ФБР", - сказал Смит, складывая лист и убирая его во внутренний карман. "Он был составлен после обстоятельных бесед с персоналом отеля".
  
  "О", - разочарованно произнес Римо. "Так это все? Ты пришел сюда только для того, чтобы сказать мне, что у тебя зип?"
  
  "Нет, я пришел предположить, что в вашем нынешнем состоянии, возможно, было бы лучше, если бы вы не рыскали по коридорам Фолкрофта. Персонал становится нервным и любопытным. Я хотел бы предложить тебе вернуться домой ".
  
  "Никаких шансов. Он просто ждет меня".
  
  "Я не могу понять твою веру, Римо. Мастер Синанджу мертв. Мертвые не беспокоят живых".
  
  "Скажи это Чиуну".
  
  "Интересно, не является ли это простым проявлением твоего крайнего горя. Твои отношения с Чиуном были воинственными. Ты уверен, что не проецируешь свое горе на пустой дом?"
  
  Римо встал, приподняв нижние конечности движением ножниц. Смит смущенно отвел глаза.
  
  "Почему ты задаешь мне все эти идиотские вопросы вместо того, чтобы делать свою работу?"
  
  "Я делаю свою работу. Безопасность CURE зависит от эффективности внутреннего круга агентов - вас и меня, как обстоит дело сейчас".
  
  "Не переживай из-за меня. Найди Кимберли, прежде чем она разольет этот Котел с кровью, о котором она меня предупреждала".
  
  Взгляд Смита метнулся к беззвучному экрану телевизора.
  
  "Так вот почему вы следите за ситуацией с Ираити?"
  
  "Знаешь какие-нибудь другие трутницы "Глобал"?" Римо зарычал.
  
  "Да. Камбоджа. Россия. И Китай. Среди прочих."
  
  "Ни один из которых не кипит из-за пропавшего посла. Кстати, что планирует Вашингтон?"
  
  "Я не знаю". Смит повернулся, чтобы уйти. "Я сообщу вам, как только мои компьютеры отследят эту самозванку Кимберли Бейнс. А пока я бы попросил вас оставаться в этой комнате как можно дольше ".
  
  - Рассчитывай на это, - рявкнул Римо, снова опускаясь в позу лотоса. Он постучал по пульту. Раздался звук.
  
  "День четвертый", - нараспев произнес голос Дона Кудера. "Встречая этот новый день, возможно, первый из многих, которые могут быть столь же бесчисленны, как сами пески пустыни, я задаю себе один вопрос: что бы сделал Уолтер Кронкайт в подобной ситуации? . . ."
  
  "Он бы сказал "Поживи", - сказал Римо невосприимчивому экрану телевизора, когда дверь бесшумно закрылась за обеспокоенным Гарольдом Смитом.
  
  Глава 20
  
  Кимберли Бейнс заехала так глубоко в оккупированный Куран, насколько позволял бензобак хаммера. Когда он, ворча и брызгая слюной, остановился, она закинула сумку на плечо и пошла пешком.
  
  Она наткнулась на отряд солдат Ираити в форме, выполняющих "операции по обеспечению безопасности" в городе-аванпосте.
  
  Операции по обеспечению безопасности в этом случае состояли в демонтаже небольших зданий и погрузке их на грузовики, на глазах у плачущих женщин и детей, беспомощно наблюдавших за происходящим.
  
  Более крупные здания систематически взрывались динамитом. Но только потому, что они не помещались в выкрашенные в песочный цвет военные грузовики. Они отбойными молотками срывали уличные знаки и бросали их вместе с разобранными домами. Даже асфальтовые тротуары были разжеваны на горячие черные куски и брошены туда.
  
  Кимберли подошла к ближайшему солдату ираити и сказала: "Я сдаюсь".
  
  Солдат Ираити обернулся, увидел американскую форму Кимберли и крикнул своему командиру на непонятном арабском.
  
  "Я сдаюсь", - повторила Кимберли. "Отведи меня в Абоминадад. Я знаю секретный план США по возвращению Курана".
  
  Двое мужчин обменялись взглядами. Их пистолеты поднялись. По-арабски они позвали еще людей.
  
  После того, как практически все солдаты Ираити окружили ее - всего около пяти - Кимберли поняла, что никто из них не говорит и не понимает по-английски.
  
  Один из них с любопытством коснулся ее бледной щеки. Он приподнял голову Кимберли. Когда он убрал свои грязные пальцы, она снова наклонилась влево. Они оглушительно расхохотались.
  
  "Они не говорят по-английски", - нервно пробормотала Кимберли. "Что мне делать, о Кали?"
  
  Иди с ними.
  
  Кимберли Бэйнс, с беспокойно изогнутыми губами и фиалковыми глазами, позволила отвести себя в одно из наполовину стоящих больших зданий, хотя была уверена, что они собирались всего лишь группово изнасиловать ее.
  
  Ее подозрения подтвердились, когда они сложили свои винтовки в углу и начали расстегивать ремни.
  
  У одного из них была ее сумка. Он вытащил длинный желтый шелковый шарф.
  
  "Что мне делать? Что мне делать?" Прошептала Кимберли.
  
  Покажи им свои сиськи.
  
  "Вот", - сказала Кимберли, потянувшись за шарфом. "Позволь мне показать тебе, как это работает".
  
  Солдат позволил ей обмотать безвредный шелк вокруг его горла. Остальные засмеялись, предвкушая долгий день с ничего не подозревающей белокурой американской военнослужащей.
  
  "Готова?" Спросила Кимберли.
  
  Не дожидаясь ответа, она потянула концы шарфа в противоположных направлениях. Ткань заставила мышцы его горла вздуться вокруг нее. Его лицо стало алым. Ираити булькнул от ужаса. Его язык выскользнул из давящегося, зияющего рта.
  
  Ираиты засмеялись, думая, что их сослуживец развлекается. Девушка была очень стройной. Она совсем не выглядела сильной. Кроме того, она была женщиной, а каждый арабский мужчина знал, насколько слаб другой пол.
  
  Когда его лицо посинело, они изменили свое мнение. Они собрались вокруг женщины, которая, как ни странно, позволила их товарищу упасть в обморок и начала расстегивать блузку, обнажая свой потрясающий бюстгальтер.
  
  Это был тип, который застегивался спереди. Она расстегнула его. Глаза Ираити заблестели в предвкушении бледных грудей, которые вот-вот должны были открыться.
  
  Их предвкушение сменилось ужасом, когда две длинные, похожие на крабов, руки сами собой раскрылись, нервными, хищными рывками натягивая шелковый шарф.
  
  Как один, они сделали шаг назад.
  
  К тому времени было слишком поздно. Нечистая языческая тварь набросилась на них, и все они упали на пол в бандитской драке, в которой участвовали все, но выжил только один человек.
  
  Кимберли Бейнс вышла из поврежденного здания, скромно застегивая форменную блузку, и реквизировала один из грузовиков песочного цвета.
  
  Она поехала прямо на север.
  
  Где-то должен быть отряд ираити, говорящий по-английски. И она найдет его.
  
  Не то чтобы Кали жаловалась на задержку. Она безмерно наслаждалась поездкой.
  
  "В тот раз у меня получилось лучше?" Спросила Кимберли.
  
  Они великолепно извивались, сказала ей Кали.
  
  Глава 21
  
  В доме было темно.
  
  Римо прошел пешком весь путь от Фолкрофта. Он не направлялся к дому. Он никогда не ожидал, что переступит порог этого дома. Когда-либо снова. Слишком много воспоминаний, как он объяснил Смиту.
  
  Случилось то, что он начал чувствовать зов в своей крови. Зов Кали. Сначала он вытащил шелковый шарф, чтобы удовлетворить свою жажду. Но это только заставило его тосковать по ней еще больше.
  
  Выдернув все шарфы из карманов, он швырнул их в стены.
  
  "Я тебе не принадлежу!" - закричал он. "Я тебе никогда не буду принадлежать".
  
  Шарфы сбились в маленькие кучки, как безвольные брошенные ручные куклы" - именно так Римо чувствовал себя в своей душе. Безвольный. Беспомощный. Брошенный.
  
  Холодный душ не помог, поэтому он вышел в жаркую ночь прогуляться, надев нижнее белье на три размера меньше, чем нужно, чтобы его неконтролируемая припухлость не была слишком заметна.
  
  Жар только разжигал его кровь. И он пошел.
  
  И со временем он оказался на обсаженной деревьями жилой улице, которая уютно пролегала под холмами поля для гольфа Фолкрофт, где он жил в доме в тюдоровском стиле. Римо купил его по рекомендации Чиуна, но позже узнал, что его обманом заставили стать соседом Гарольда Смита. Потому что Смит владел соседним домом. Мастер Синанджу объяснил это цветистой банальностью о том, что королевскому убийце необходимо находиться поближе к средоточию власти.
  
  Дом Римо был скромным. Ничего особенного. Не было даже забора из белого штакетника, о котором он когда-то мечтал. Этот район не был похож на район с белым штакетником.
  
  Проходя через зоны бледно-желтого освещения уличных фонарей - в Рай, штат Нью-Йорк, наступили сумерки, - Римо перевел взгляд на темные пустые окна.
  
  Он выглядел пустым, этот дом. Таким же пустым, каким чувствовал себя Римо Уильямс.
  
  Он прошел мимо него, его глаза были прикованы к окнам, наполовину надеясь, наполовину боясь увидеть знакомое морщинистое лицо в окне. Он прожил там меньше двух лет - абсурдно маленький отрезок всей своей жизни, но его захлестнула такая всепоглощающая волна ностальгии, что Римо резко свернул на дорожку.
  
  Это было, подумал он, как будто его тянуло к этому месту.
  
  У двери Римо порылся в карманах. Затем он вспомнил, что выбросил ключ от дома в Такомаоре... Или это было в Чикаго?
  
  Цилиндр Йельского замка напоминал латунный медальон из крашеного дерева. Римо просто взялся твердыми пальцами за края. Он повернул.
  
  Замок медленно повернулся, как заводной диск. Дерево и металл завизжали, сливаясь в долгий низкий стон протеста. Панель раскололась под мощным усилием, приложенным его неумолимыми пальцами.
  
  Раненый и избитый, дверь распахнулась.
  
  Римо перешагнул через ограждение, щелкнув выключателем, который не давал света.
  
  "Смит", - пробормотал Римо. "Отключи электричество, чтобы сэкономить два цента". Римо хмыкнул. По крайней мере, Смит был последователен.
  
  Он переходил из комнаты в комнату, его визуальный пурпур приспособился к темноте. В пустой гостиной телевизор с большим экраном бездействовал, на нем лежал видеомагнитофон и несколько стопок кассет. Британские мыльные оперы Чиуна. Его последняя страсть.
  
  Нет, с грустью подумал Римо, последняя страсть.
  
  Спальня Римо была простой комнатой с тростниковой циновкой. Римо окинул ее взглядом без каких-либо чувств или связей. Это было всего лишь место для сна. Он миновал спальню Чиуна и направился на кухню с простым обеденным столом и длинными рядами шкафчиков. Он открыл их, потрогав мешки и канистры с сырым рисом всех сортов.
  
  Именно здесь, угрюмо подумал Римо, они с Чиуном проводили лучшие времена вместе. Готовка и еда.
  
  И споры. Всегда спорили. У них это стало ритуалом. И теперь он ужасно по этому скучал.
  
  Римо вышел из кухни, направляясь в кладовку.
  
  И тогда он понял, что побудило его вернуться.
  
  Плавки Чиуна. Четырнадцать огромных лакированных плавок всех мыслимых цветов. Украшенных драконами, фениксами, саламандрами и другими экзотическими существами. Они были занозой в заднице, когда таскались повсюду в свои бродячие дни. Но Римо возил их на Луну и обратно, чтобы провести еще один боевой день с Чиуном, выслушивая его придирки и поедая полные миски дымящегося чистого риса джавоника.
  
  Опустившись на колени, он наугад открыл крышку. Римо не удивился, увидев, что в нем был целый ассортимент барахла - бесплатные ресторанные зубочистки в цветном целлофане, палочки для коктейлей, подставки, полотенца, украшенные гербами десятков отелей со всего мира. Римо закрыл его, чувствуя грусть. Все это тщательно собрано. И для чего?
  
  В следующем сундуке лежали аккуратно упакованные свитки пергамента, каждый из которых был перевязан лентой разного цвета. Здесь была история дней Чиуна в Америке. Это было то, что позвало Римо в дом. Ему придется вернуть их в деревню Синанджу, где они присоединятся к историям прошлых Мастеров.
  
  Римо наклонился, чтобы сорвать одну. Она выглядела самой свежей.
  
  Он долго держал его в руке, держа пальцы на изумрудной ленте.
  
  В конце концов он просто положил его на место, не читая. Было слишком рано. Ему было невыносимо заново переживать их дни, увиденные желчными глазами Чиуна. Римо закрыл багажник.
  
  Следующий магазин открылся морем шелков и прекрасной парчи. Церемониальные кимоно Чиуна. Римо поднял одно из них - черное шелковое кимоно с двумя изящно вышитыми на груди оранжево-черными тиграми, вставшими на задние лапы, их передние застыли в вечной схватке.
  
  Слабый свет заставил тигров выпрыгнуть на мерцающем эбеновом фоне.
  
  "Что?"
  
  Римо обернулся, кимоно выпало из его удивленных пальцев.
  
  Чувствуя, как пересохло во рту, он ахнул.
  
  "Маленький отец?"
  
  Ибо там, менее чем в шести футах от него, стоял Мастер Синанджу, излучая слабое сияние. На нем было королевское пурпурное кимоно, которое он надевал в последний раз в жизни. Его руки были спрятаны в соединенных рукавах. Его глаза были закрыты, милые морщинки на лице расслаблены, голова слегка откинута назад.
  
  Римо сглотнул. За исключением голубоватого оттенка, Чиун выглядел так же, как при жизни. Не было банального опалового свечения, как у голливудского призрака. Не было нимба, подобного святому. Никаких этих призрачных штучек.
  
  И все же Римо мог смутно видеть темную громаду телевизора с большим экраном за реалистичным изображением Мастера Синанджу.
  
  "Маленький отец?" Повторил Римо. "Чиун?"
  
  Лысая голова опустилась, и тусклые карие глаза открылись, как будто пробуждаясь от долгого сна. Они стали жесткими, когда встретились с глазами Римо.
  
  Рукава разошлись, обнажив птичьи когти с невероятно длинными изогнутыми ногтями.
  
  Одна дрожащая рука указала на Римо.
  
  "Что ты хочешь сказать?" Спросил Римо. "Если это о том, что я буду рыться в твоих сундуках"
  
  Затем он указал вниз, на обутые в сандалии ноги Мастера Синанджу.
  
  "Ты сделал это в прошлый раз", - сказал Римо. "И в позапрошлый раз. Ты хочешь сказать, что сейчас я хожу в твоих сандалиях, верно?"
  
  Глаза вспыхнули снова. Рука указала вниз, локоть энергично двигался взад-вперед, снова и снова загоняя острие в цель.
  
  "Я возвращаюсь. Правда. Сначала мне нужно кое-что прояснить".
  
  Локоть дернулся.
  
  "Я был в пути, но Кали вернулась. Я не знаю, что делать".
  
  Другой рукой дух Чиуна указал на пол.
  
  "Ты меня не слышишь, не так ли?"
  
  Римо сунул руки в карманы. Он отрицательно покачал головой.
  
  Мастер Синанджу молча опустился на оба колена. Он уперся крошечными бесполезными кулачками в деревянный пол и начал колотить. Его руки каждый раз проваливались сквозь пол. Но их жестокость была подчеркнутой.
  
  - Послушай, - запротестовал Римо, - я не знаю, что ты пытаешься мне сказать. И ты начинаешь сводить меня с ума всей этой пантомимой. Ты не можешь просто оставить записку или что-то в этом роде?"
  
  Чиун сел. Он создавал странные фигуры своими руками и пальцами.
  
  Римо моргнул. Он вгляделся в полумрак.
  
  "Что это?" пробормотал он. "Шарады?"
  
  Скрюченные пальцы Чиуна крутились то туда,то сюда, образуя непонятно что. Ему показалось, что он узнал букву G, образованную из обведенных большого и указательного пальцев, разделенных пополам другим указательным пальцем, но остальное было бессмысленной мешаниной пантомимы.
  
  "Послушай, я что-то не улавливаю этого", - раздраженно крикнул Римо. "Почему ты делаешь это со мной? Ты мертв, ради всего святого. Почему ты не можешь просто оставить меня в покое!"
  
  И с этими словами Мастер Синанджу поднялся на ноги подобно восходящему пурпурному ладану.
  
  Он приблизился, его руки поднялись к лицу Римо.
  
  Римо отпрянул. Но руки опустились слишком быстро, чтобы уклониться.
  
  "Неееет!" Римо закричал, когда вихрь образов завладел его разумом. Он почувствовал запах холода, представил черноту и попробовал солоноватую воду - все в одном ошеломляющем сотрясении сенсорной атаки. Его легкие перехватило на вдохе - от страха или чего-то еще, он не знал. Казалось, что из них высосали кислород.
  
  Он опустился на ноги, зажмурив глаза и прерывисто дыша.
  
  "Хорошо, хорошо, ты победила!" - задыхаясь, произнес он. "Я уйду! Я уйду в Синанджу. Я обещаю. Просто перестань преследовать меня, хорошо?"
  
  Образы поглотили сами себя, как вода, стекающая в канализацию.
  
  "Что?"
  
  Римо открыл глаза. Слабое сияние исчезло. В полумраке ему показалось, что он уловил на мгновение на сетчатке уменьшающееся остаточное изображение Чиуна. Мастер Синанджу запрокинул лицо к небесам. Римо почти слышал его вопль отчаяния.
  
  Теперь Римо знал. Мастер Синанджу отправился в Пустоту - холодное место на другом конце вселенной, куда, согласно верованиям синанджу, в конечном счете были брошены те, кто сбросил свои смертные оболочки.
  
  Это было правдой! Там была Пустота. И Чиун был там. Римо несколько раз проглатывал свой страх, прежде чем встал на ноги. Теперь он понял. Неудивительно, что Чиун продолжал возвращаться. Пустота была ужасным местом. И это было то место, куда однажды отправится и Римо. Римо вздрогнул при этой мысли.
  
  Возможно, ему было лучше быть рабом Кали. Он не знал. Римо полез в открытый багажник и достал сверкающий рулон ткани.
  
  Затем он ушел, запечатав входную дверь, сжав протестующие петли тыльной стороной ладони. Их нужно было открутить, прежде чем дверь снова откроется.
  
  Римо не ожидал увидеть, как это произойдет. Никогда.
  
  Глава 22
  
  Президент Маддас Хинсейн, Ятаган арабов, покинул президентский дворец на своей штабной машине. Сегодня он чувствовал себя очень по-арабски, поэтому надел сине-белый бурнус, головной убор которого удерживался на месте свернутым черным агалом.
  
  Это также было отличной защитой от бича арабского лидера - потенциального убийцы. Ибо никто не знал, что отец Маддас, как с детской нежностью называли его почтенные соотечественники, наденет в определенный день. Полувоенный комбинезон, деловой костюм в западном стиле или традиционная одежда бедуинов. Это был один из многих приемов выживания, которым он научился за всю свою жизнь, выживая в змеиной яме, которая была современным Ираитом.
  
  Другим был указ о том, что все мужчины пубертатного возраста и старше носят усы Маддас Хинсейн. Если бы все мужчины ираити выглядели одинаково, рассуждал Маддас, убийце пришлось бы хорошо подумать, прежде чем стрелять, чтобы не стрелять в родственника. В этом незначительном колебании иногда заключается разница между славной победой и позорной смертью.
  
  Штабная машина понесла его по широким многополосным магистралям с редким движением, через площадь Возрождения, где два огромных предплечья, отлитые по собственным моделям Маддаса и растянутые до обхвата руки джинна, сжимали изогнутые сабли, образуя дугу. На каждом здании, на транспортных островах и в центрах ротари великолепные портреты Мэддаса попеременно улыбались и сердито смотрели, свидетельствуя о потрясающей глубине его великолепного гардероба. Как мог человек, который так вдохновлял свой народ, с глубокой гордостью подумал Маддас, не объединить арабов?
  
  Вскоре машина доставила его в международный аэропорт Маддас, где на взлетно-посадочную полосу сел бомбардировщик Ту-16.
  
  Под вооруженным конвоем Маддас Хинсейн вошел в аэропорт.
  
  Его министр обороны, генерал Раззик Азиз, бросился ему навстречу.
  
  Генерал Азиз выглядел неважно. Маддас предпочитал, чтобы его генералы выглядели неважно. Если у них от страха скрутило животы, он был более безопасным президентом. Они обменялись приветствиями.
  
  "Салам алейким, драгоценный лидер", - сказал генерал Азиз. "Самолет только что прибыл".
  
  Маддас кивнул. "А эта дезертирка из Соединенных Штатов, где она?"
  
  "В целях безопасности мы никому не разрешили высаживаться. Экипаж ждет вас".
  
  "Возьми меня".
  
  Члены его элитной гвардии Возрождения в голубых беретах образовали защитный круг вокруг Маддаса Хинсейна, когда он своей знакомой раскачивающейся походкой ступил на асфальт. К самолету, который прилетел из оккупированного Курана с дезертиркой на борту, поднесли лестницу на колесиках. Она предстала перед изумленным патрулем.
  
  Двое охранников аэропорта поднялись по алюминиевой лестнице и постучали в люк. Они ждали. Ничего не произошло. На этот раз они стучали, выкрикивая оскорбления и ругательства на многословном арабском.
  
  Это не дало никакого результата. Они поспешно спустились по лестнице и передвинули ее перед кабиной пилота. Они забрались наверх и заглянули в иллюминатор.
  
  Их поведение стало возбужденным. Они кричали. Прибежали другие солдаты. С верхней площадки лестницы они открыли огонь по занятым окнам из АК-47. Полетели стекла. Брызнула кровь, забрызгав их всех.
  
  Наконец стрельба стихла.
  
  Протянув руку, они вытащили мертвых пилота и второго пилота. Их неподвижные тела скользили вниз по лестнице на колесиках.
  
  Маддас Хинсейн увидел тугие желтые узлы на их шеях. Они резко контрастировали с пурпурно-синими их воспаленными лицами.
  
  Он нахмурился, его лицо превратилось в грозовую тучу раздражения.
  
  "Что это?" Маддас потребовал ответа у своего министра обороны.
  
  "Понятия не имею", - генерал сглотнул.
  
  Маддас вытащил свое оружие, револьвер с перламутровой рукояткой. Он приставил безупречное дуло к вспотевшему виску генерала Азиза.
  
  "Если это ловушка", - ядовито произнес он, - "у тебя скоро не останется мозгов".
  
  Генерал Раззик Аззиз стоял очень, очень неподвижно. Он тоже надеялся, что это не ловушка.
  
  Люди из службы безопасности забрались в кабину. Вскоре люк распахнулся.
  
  Когда новая лестница была установлена на место, Маддас Хинсейн приказал своей гвардии Возрождения штурмовать самолет. Выстрелов произведено не было. Только когда они сообщили, что подниматься на борт безопасно, Маддас Хинсейн лично поднялся по лестнице.
  
  Просто чтобы быть уверенным, он провел своего министра обороны в самолет под дулом пистолета.
  
  Когда мужчина не был застрелен, вмешался Маддас Хинсейн, возвышаясь над своими людьми.
  
  Команда сидела на своих местах, высунув языки, как у загнанных собак, их лица были ужасных фиолетовых и синих оттенков. От них воняло не разложением, а кишечником, который вышел после смерти.
  
  Маддас Хинсейн не смотрел на мертвых. Он хотел американскую военнослужащую, которая пообещала его патрулю секретный американский боевой орден.
  
  Но двухчасовой поиск не выявил ни одной американской военнослужащей, хотя генерал Азиз неоднократно заверял его, что она была на борту."
  
  "Должно быть, она сбежала", - выругался генерал Азиз. "До того, как я прибыл сюда", - добавил он.
  
  "Пусть ответственные стороны предстанут перед расстрельной командой", - сказал Маддас Хинсейн своему министру обороны.
  
  "Но, Драгоценный Лидер, они уже мертвы. Ты видишь их вокруг себя. Всех их".
  
  Маддас Хинсейн устремил на генерала Азиза свой смертоносный взгляд.
  
  "Расстреливайте их в любом случае. В качестве урока другим. Даже мертвые не застрахованы от расстрельной команды".
  
  "Все будет сделано, как вы говорите, Драгоценный лидер", - горячо пообещал генерал Азиз.
  
  "И пусть шпионку ЦРУ - ибо очевидно, что это она и есть - схватят живой, если возможно. Я приму смерть. Без сомнения, она убийца".
  
  "Как прикажешь, Драгоценный Лидер".
  
  Пока его везли из аэропорта, Маддас Хинсейн думал о желтых шелковых шарфах и о том, как сильно они напоминали желтые ленты, которыми американские фермеры обвязывали свои грубые западные деревья.
  
  И он задавался вопросом, какая судьба на самом деле постигла его посла в Соединенных Штатах.
  
  Американцы посылали ему сообщение, решил он. Возможно, в конце концов, их терпение не было неисчерпаемым.
  
  Глава 23
  
  Преподобный Джунипер Джекман очень гордился своей чернотой.
  
  Именно его чернота позволила ему - несмотря на полное отсутствие полномочий - баллотироваться на пост президента и убедить средства массовой информации и значительную, но незначительную с точки зрения избирателей часть американских избирателей, что он действительно может победить.
  
  Это была настолько убедительная афера, что во время своего последнего набега на национальную политику преподобный Джекман сам фактически подхватил лихорадку и попал под влияние собственного гипнотического произнесения речей.
  
  Он пришел к убеждению, что у него есть шанс стать первым чернокожим президентом страны.
  
  У него не было шансов, но он цеплялся за дуновение победы на протяжении всех праймериз. Последствия съезда его партии, где он поразил Америку захватывающей речью о том, как сесть на лучший автобус, были горьким разочарованием.
  
  Ходили разговоры о том, что преподобный Джекман баллотируется на пост мэра Вашингтона, округ Колумбия, многие из его избирателей практически требовали этого. Но преподобный Джекман отклонил предложение, сказав, что видит себя игроком в более широкой области - глобальной политике.
  
  Правда заключалась в том, что он лучше, чем кто-либо другой, понимал, что если он выиграет гонку за пост мэра, он пропал. Что он знал об управлении городом? И он не хотел закончить как последний опальный мэр Вашингтона. По мнению преподобного Джекмана, его единственным шансом было схватиться за президентское медное кольцо и держаться за него изо всех сил. Они не посмеют объявить ему импичмент. Не он. Его чернота выставит его за дверь, а его язык удержит его в Овальном кабинете - даже после того, как нация поймет, что ее обманули.
  
  Но призывы к преподобному Джекману баллотироваться на какую-нибудь выборную должность были слишком сильны, чтобы даже он мог их игнорировать. Особенно когда после последних выборов эксперты начали называть его неуместным. Итак, он позволил втянуть себя в бессмысленную роль теневого сенатора.
  
  Это было идеально. Никаких обязанностей. Никаких недостатков. Он мог позвонить на свою работу. Часто так и делал.
  
  Что после того, как он запустил свое телевизионное ток-шоу - последнюю схему преподобного по приобретению национальной платформы - было именно тем, что ему было нужно.
  
  Теперь, когда в его резюме значилась реальная политическая должность, они перестали называть его неактуальным.
  
  Пресса в очередной раз заклеймила его как бесстыдного оппортуниста. Преподобный Джекман ненавидел этот ярлык, но это было лучше, чем быть неуместным. Бесстыдный оппортунист был, по крайней мере, игроком. И если преподобному Джекману и нужно было быть кем-то, так это игроком.
  
  И вот он сидел в роскошном салоне своего бывшего самолета для предвыборной кампании Rainbow Soundbite, пролетая над Ближним Востоком на встречу с destiny.
  
  "Я им покажу", - сказал преподобный Джекман, потягивая перечную водку.
  
  "Да", - невнятно произнес его главный советник, поднимая большой стакан рома с колой, "эти придурки в Вашингтоне теперь сядут и обратят на тебя внимание".
  
  "Я не имею в виду их", - отрезал преподобный Джекман. "Я имею в виду тех гончих славы из BCN. Я не забыл, как они подставили меня на "Мэддасе". У меня было первое интервью с этим любителем свиданий, все было подстроено. И они послали Дона Кудера, чтобы он опередил меня в ударе ".
  
  "Нам никогда не следовало афишировать свои намерения. Тайная дипломатия. Вот чему мы должны научиться. Тайная дипломатия".
  
  "Чертов Кудер помешан на сенсациях. Я ненавижу таких людей", - сказал преподобный Джекман, угрюмо скривив верхнюю губу. Его усы изогнулись, как червяк на булавке.
  
  "Что ж, теперь он у арабов, и если это сработает, Джуни, ты выставишь этого парня таким же тупицей, как в тот раз, когда он пообещал запустить нейтронную бомбу в прямом эфире по телевизору, а в итоге показал повтор двадцатилетней давности о спасении горбатого кита".
  
  "Я поговорю с Мэддасом, чтобы он отпустил его под мою опеку, и этот целующийся в жопу Кудер будет целовать мою задницу всю дорогу домой. Ты видел его по телевизору? Парень напуган. Никогда не видела, чтобы мужчина был так напуган. Наверное, ему приходится менять нижнее белье три раза в день ".
  
  Двое мужчин рассмеялись. Преподобный Джекман выглянул в иллюминатор. Бесконечный песок перекатывался под правым крылом.
  
  "Что ты думаешь, Эрл? Может быть, когда я уйду, я объявлю, что пришел поменяться местами с Кудером. Думаешь, это сработает?"
  
  "Возможно. Но что, если они поймают тебя на этом?"
  
  "Они бы не посмели. Я дважды баллотировался в президенты. Чего нельзя сказать о JFK, LBJ и Ford. И Форд вошел, даже не пробежавшись ".
  
  "Возможно, ты прав. Мы братья, мы и арабы".
  
  "За исключением того, что у нас больше здравого смысла, чем наряжаться в постельное белье". Преподобный Джекман усмехнулся. "Тогда это то, что я сделаю. Я предложу себя в обмен. Нам лучше придумать речь ".
  
  "Какого рода ты хочешь?"
  
  "Тот, который ничего не говорит, но звучит хорошо".
  
  "Я знаю это, но что ты хочешь этим сказать, Джуни?"
  
  "Как можно меньше. Людям это нравится. Просто убедись, что это рифмуется. Я собираюсь ударить по голове. Весь этот песок вызывает у меня жажду, а от всей этой водки у меня течь сильнее, чем у Госдепартамента ".
  
  Самолет Rainbow Soundbite приземлился в международном аэропорту Маддас после получения разрешения от управления воздушным движением Ираити. Он подрулил к терминалу B, где был установлен пандус на колесах.
  
  Кордон офицеров службы безопасности Ираити в хаки и черных беретах сдерживал многонациональную прессу. Пресса приветствовала открытие люка. Они приветствовали появление преподобного Джунипера Джекмана, когда он ступил на верхнюю ступеньку.
  
  Они ликовали, потому что, когда они не сообщали о событиях в Абоминададе, они проживали на авиабазе Абаддон, которая, как известно, является главной целью США в случае военных действий.
  
  Преподобный Джунипер Джекман поднял руку, приветствуя приветствия. Его выпученные глаза были обращены к комитету по приему гостей, а юношеские черты лица нахмурились.
  
  "Что это за дерьмо!" - потребовал он. "Я не собираюсь туда спускаться. Я никого не узнаю. Они послали каких-то лакеев!" Его главный советник выглянул. "Да, ты права, Джуни. Я не вижу ни шкуры, ни волос министра иностранных дел. Я даже не вижу министра информации. Может быть, это он - тот, с пышными усами".
  
  "У них у всех пышные усы", - прорычала Джунипер Джекман. "Ты садись за телефон. Звони всем, кому нужно. Я не сойду с этого самолета, пока они не пришлют кого-нибудь важного, чтобы пожать мне руку перед всей этой прессой ".
  
  "Попалась, Джуни".
  
  Преподобный Джекман нацепил свою знаменитую улыбку и помахал другой рукой. Пресса разразилась одобрительными возгласами. Джунипер Джекман просияла. Что за черт. Это было не так уж трудно принять. Некоторые из тех же придурков, которые обругали его в прямом эфире, теперь приветствовали победу группы. Он надеялся, что они запомнят этот момент, когда он в следующий раз будет баллотироваться в президенты, вместо того чтобы заявлять, что это все равно, что назначить повара-фрай председателем правления McDonald's без необходимости прокладывать себе путь наверх.
  
  Преподобный Джунипер Джекман переходил из рук в руки, пока они не устали. Пресса приветствовала его, пока он не охрип.
  
  "Что тебя удерживает?" Джекман прошипел сквозь свою увядающую улыбку.
  
  "Меня загоняют в тупик", - отозвался его помощник. "Мне это не нравится".
  
  "Может быть, ты еще не набрал правильный номер".
  
  Затем по лестнице поднялся квартет солдат, за которыми следовал усатый мужчина в синем деловом костюме.
  
  Они взяли преподобного Джекмана за руки. Улыбаясь, он попытался пожать руки каждому из них.
  
  Но рукопожатие было не тем, что имели в виду солдаты Ираити. Они взяли преподобного Джекмана за плечи и силой поволокли его вниз по ступенькам.
  
  Пытаясь выглядеть наилучшим образом из-за всех камер, преподобный Джекман поднял руки, чтобы помахать. Его руки были опущены.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Преподобный Джекман вполголоса паниковал.
  
  Заговорил Ираити в синем деловом костюме.
  
  "Преподобный Джекман, так рад вас видеть. Я Мустафа Шагдуф, заместитель министра информации. От имени нашего великодушного лидера, президента Маддаса Хинсейна, я приветствую вас как гостя в нашей миролюбивой стране".
  
  "Спасибо, но я..." Глаза преподобного Джекмана внезапно вспыхнули. "Подождите минутку! Что вы подразумеваете под гостем?"
  
  "То, что мы говорим", - сказал заместитель министра информации, демонстрируя официозную улыбку. "Вы имеете право на наше гостеприимство".
  
  "Ты случайно не планируешь принуждать меня?"
  
  "Ты чувствуешь себя принужденным?"
  
  "На самом деле ..." Преподобный Джекман чуть не споткнулся. Он поднял глаза.
  
  Они достигли основания лестницы.
  
  Заместитель министра информации обратился к собравшимся телеоператорам. "От имени Республики Ираит я официально приветствую преподобного Джекмана как гостя государства. Он останется нашим гостем до тех пор, пока не будет найден наш собственный посол."
  
  Если уж на то пошло, вытаращенные глаза преподобного Джекмана выпучились еще больше. Они напоминали сваренные вкрутую яйца с болезненными черными пятнами на одном конце.
  
  Подумав: "С таким же успехом можно пойти ва-банк", преподобный Джекман глубоко вздохнул.
  
  "Я пришел обменять себя на дона Кудера", - крикнул он. "Ты слышишь меня? Я не боюсь занять его место". Пот прозрачными червячками пополз по лицу преподобного.
  
  С задних рядов телевизионной команды в волнении донесся знакомый техасский протяжный говор.
  
  "Это я! Это я! Пусти меня в этот проклятый самолет!"
  
  И, услышав этот знакомый голос, преподобный Джунипер Джекман повернулся к заместителю министра информации Ираити.
  
  "Только между нами, я не думаю, что ты возьмешь моего помощника вместо меня? Я брошу самолет. Кудер тоже можешь оставить себе".
  
  "Вы должны быть очень счастливы здесь, в Абоминададе", - сказал заместитель министра информации.
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Ты уже носишь политкорректные усы".
  
  Сообщение о задержании преподобного Джунипера Джекмана было передано по спутниковой связи из Абоминадада в Вашингтон через кабельную новостную сеть.
  
  Президент получил письменный отчет во время заседания кабинета министров. Он не знал, смеяться ему или плакать. Между ним и преподобным не было утраченной любви, но этот человек был политической фигурой определенного положения. Когда слух об этом разнесется по улицам, на него будет оказано огромное давление, требующее принятия мер. Особенно со стороны чернокожего сообщества.
  
  "Извините меня", - сказал президент своему кабинету министров. "Мне нужно позвонить".
  
  Президент прошел по пустынным коридорам власти в спальню Линкольна. Присев на край антикварной кровати, он выдвинул ящик прикроватной тумбочки, обнажив красный телефон без набора номера.
  
  Он поднял трубку, запустив автоматическое соединение.
  
  В сотнях миль к северу, на другом конце выделенной линии, зазвонил точно такой же телефон на столе Гарольда В. Смита.
  
  "Да, господин Президент?"
  
  "Ираиты взяли преподобного Джекмана в заложники".
  
  На линии повисла тишина, пока оба мужчины размышляли, действительно ли это так плохо, как звучит.
  
  "Они угрожают выдать Дэна Кудера", - добавил президент.
  
  "Прискорбно", - сказал наконец Смит.
  
  "Они хотят вернуть своего посла. Что мне делать? Если я отправлю им труп, они сделают то же самое. Я не хочу начинать войну, чтобы отомстить за этого министра-гончего за славой".
  
  "Я верю, что могу помочь тебе с этим", - наконец сказал Смит. "Остальное предоставь мне".
  
  Гарольд Смит повесил трубку. Час назад ему пришлось бы сообщить главе исполнительной власти Соединенных Штатов, что он не может послать своего специального человека на Ближний Восток. Его особенная персона отказывалась идти куда бы то ни было, кроме как в объятия - в четыре руки, согласно его заблуждению, - женщины, которую он считал реинкарнацией индуистской богини Кали.
  
  Но за последний час Гарольд Смит совершил прорыв. Не сумев отследить Кимберли Бейнс - или женщину, которая использовала это имя, - с помощью обычных компьютерных прослушиваний, он перепрограммировал поиск, чтобы перехватить любую Бейнс с женским именем.
  
  Бронирование авиабилетов на имя Кэлли Бейнс всплыло на поверхность обширной активной памяти. Возможно, он не обратил на это особого внимания, но пунктом назначения рейса был Триполи, Ливия.
  
  И пока он размышлял, что этот Келли Бейнс мог делать в Триполи, до него дошло, что его компьютеры предоставили способ убедить Римо принять это задание.
  
  При условии, что Гарольд Смит был готов солгать сейчас и обвинить свои компьютеры позже.
  
  Он выключил свой терминал и отправил его обратно в потайное углубление стола.
  
  Римо, он был уверен, был бы более чем счастлив отправиться на Ближний Восток. Но Смит не отправил бы его в Ливию. Он отправил бы его в Ираит.
  
  Он просто надеялся, что в своем нынешнем состоянии Римо Уильямс справится с задачей.
  
  Глава 24
  
  "Я нашел ... ах, вашу мисс Бейнс", - сказал Гарольд Смит Римо.
  
  "Где?" Голос Римо был спокоен - спокойнее, чем ожидал Смит.
  
  В комнате было темно. Только синеватый телевизор выделял в темноте голову и плечи Римо. Звук был выключен. Римо ни разу не повернул головы в темноте.
  
  "Хамидийская Аравия".
  
  "Я был там. Это все песок. Ее будет трудно выследить".
  
  "Я работаю над этим", - сказал Смит. "Тем временем президент попросил нас вмешаться в ситуацию с Джунипер Джекман. Он был назначен гостем под давлением".
  
  Римо хмыкнул. "Еще один прорыв в джайв-дипломатии. Может быть, Мэддас выберет его своим вице-президентом".
  
  "Это не смешно".
  
  "Так как же нам решить проблему?" Римо задумался.
  
  "Освободив преподобного от Абоминадада".
  
  Римо оживился. "Я смогу прижать Мэддаса?"
  
  "Нет. Этого нет в меню. Отправьте Джекмана в Хамидийскую Аравию. К тому времени, как вы завершите это дело, у меня должно быть точное местонахождение мисс Бейнс, и вы сможете разобраться с этим незавершенным делом ".
  
  "Значит, я был прав", - медленно произнес Римо. "Ближний Восток - это то место, где начнет кипеть котел крови".
  
  "С тобой все в порядке?" Спросил Смит.
  
  Римо сделал паузу. "Я пошел в дом. Он был там, Смитти".
  
  "Призрак Чиуна?" Сухо переспросил Смит.
  
  "Я не знаю, как бы ты это назвала. Но я видела его. И я дала ему обещание".
  
  "Да?"
  
  "Я обещал, что вернусь в Синанджу".
  
  "И что же Чиун ... э-э... сказал?"
  
  "Ничего. Он посмотрел на меня как на утопающего. Я не понимаю, но я дал обещание. Я отправляюсь в Синанджу. Я собираюсь выполнить свой долг ".
  
  "А как насчет задания? И Кимберли Бейнс - или кто она там на самом деле?"
  
  "Я справлюсь с ними обоими. Мне придется. Тогда моей ответственностью будет выполнение моего долга перед Домом".
  
  "Как пожелаешь. Я приму меры, чтобы доставить тебя в Хамидийскую Аравию. Вся страна находится в состоянии повышенной нервозности. Я думал, что отправлю тебя военным рейсом. Это было бы лучше в твоем... гм... состоянии. Я договорюсь, чтобы кто-нибудь связался с тобой."
  
  "В этом нет необходимости", - сказал Римо.
  
  "О?"
  
  "Просто передайте сообщение шейху Абдулу Хамиду Фариму".
  
  Смит вздрогнул. "Правитель Хамидийской Аравии? И что мне сказать?"
  
  Римо встал в темноте, и Смит увидел игру голубоватого телевизионного света на складках его черной шелковой одежды.
  
  Римо повернулся, по его лицу поползли тени. Они заползли во впадины его глаз, так что они стали похожи на пустые орбиты черепа, в которых слабо мерцали алмазно-твердые огоньки. Он засунул руки в широкие рукава своего длинного кимоно черного дерева, на котором в застывшем гневе встали на дыбы стоящие лицом к лицу тигры.
  
  "Скажи ему, что Мастер Синанджу приезжает в Хамидийскую Аравию", - тихо сказал Римо Уильямс.
  
  Глава 25
  
  Все, что Маддас Хинсейн знал о глобальной политике, он узнал в кофейнях Каира.
  
  Молодой Маддас провел несколько лет в Египте после неудачной попытки покушения на тогдашнего лидера Ираити. Там он спорил об арабском единстве со студентами близлежащего Каирского университета.
  
  Они были гладколицыми мальчиками-мужчинами, их головы были полны городских мечтаний. Он никогда не мог понять их склонности к громким разговорам. Они вечно спорили, так и не узнав великой правды о жизни Маддаса Хинсейна.
  
  Было намного, намного быстрее застрелить тех, чьи взгляды были неприемлемы, чем спорить в ответ.
  
  Хотя Маддас был не старше студентов университета, он уже был закаленным ветераном междоусобной политической войны. После неудачной попытки убийства, несмотря на ранение в ногу, он чудом избежал поимки тайной полицией Ираити. Хромая по плоской роскоши Абоминадада, он нырнул в переулок, когда вой их сирен приближался, все ближе.
  
  Он случайно встретил в переулке пожилую женщину. Она была одета в традиционную черную абайух, которая прикрывала ее, как саван, черные глаза выглядывали из-под вуали.
  
  Маддас подошел к ней тем же прямым путем, каким он делал свою карьеру арабского революционера.
  
  "Сабах аль-Хир", - сказал он. "Пусть твое утро будет светлым".
  
  "Абах аль-Нур", - пробормотала она в ответ. "Пусть твое утро тоже будет светлым".
  
  Как он и предполагал, женщина скромно отвела глаза. И Маддас Хинсейн потянулся одной рукой к подолу ее костюма и приподнял его.
  
  С другой стороны, он выхватил пистолет и выстрелил ей один раз в грудь.
  
  Сняв с тела неповрежденную одежду, Маддас Хинсейн натянул ее через голову, ненавидя себя за то, что приходится так низко наклоняться. Носить женскую одежду было ему отвратительно. Убить женщину - это одно дело - в революции признавались определенные потребности, - но быть вынужденным носить мягкую одежду - это совершенно другое.
  
  Кроме того, женщина была старой, он увидел это, когда откинул вуаль с ее лица. У нее была своя жизнь. А Маддас Хинсейн был человеком судьбы.
  
  В развевающемся черном абайухе Маддас Хинсейн путешествовал по карающей пустыне, традиционное арабское уважение к женщинам спасло его от розыска и неизбежного захвата. Чем дольше он путешествовал, тем в большей безопасности чувствовал себя. Он начал чувствовать себя почти непобедимым, когда был завернут в этот черный саван, его лицо было скрыто маской, его жизни ничто не угрожало. И по мере того, как мили таяли позади, Маддас Хинсейн открыл для себя удивительную истину. Ему стало нравиться ощущение абайуха, обволакивающего его громоздкое мускулистое тело.
  
  Добравшись до египетской границы, Маддас Хинсейн неохотно свернул драгоценное одеяние и понес его под мышкой, сказав властям, что оно принадлежало его бедной покойной матери.
  
  "Это все, что у меня осталось на память о ней", - сказал он любопытствующим пограничникам. Он провел по проникновенному глазу пальцем, смоченным слюной, вызывая убедительную слезу.
  
  Вид такого медведя, растрогавшего араба до слез, убедил египетского пограничника. Они позволили ему пройти.
  
  В течение многих лет в каирских кофейнях арабское единство было у всех на устах. Это была великая мечта, великая надежда и Рай на Земле в одном лице. Причина была чрезвычайно проста. Никто не мог вспомнить время, когда существовало такое понятие, как арабское единство. Поэтому все были уверены в том, что это будет чудесно. И в этой атмосфере Маддас усвоил уроки, которые он пронес с собой в дни своего лидерства.
  
  Правда первая: арабы были разобщены, потому что империалисты держали их в таком состоянии.
  
  Правда вторая: арабы должны были объединиться и ждали только сильного человека, подобного современному Навуходоносору, вавилонскому царю, захватившему Иерусалим в 597 году до нашей эры.
  
  Истина третья: до тех пор, пока Соединенные Штаты соперничали с Россией за мировое господство, СССР будет защищать Ираит от американского авантюризма.
  
  Истина четвертая: Маддасу Хинсейну было суждено стать человеком, который объединит арабскую нацию под знаменем Ираити. Это был единственный вклад Маддаса в дискуссии. Сомневающимся стреляли в спину при первой же возможности. Вскоре четыре Великие Истины обсуждались без разногласий.
  
  Если бы Маддас Хинсейн изучал свою историю из книг, а не из праздных разговоров, он бы узнал, что арабы наслаждались единством лишь однажды за свою долгую историю. И это было при пророке Мухаммеде, более тысячи лет назад. Затем Мухаммед умер. Объединенная Аравия была быстро расчленена хищными когтями наследников Мухаммеда.
  
  Если бы он читал газеты, Маддас узнал бы, что холодная война ушла в прошлое и что Ираит лежит обнаженный и незащищенный, больше не имеющий значения в глобальном новом мировом порядке, который перешел от идеологии к высшей реальности международной политики -экономике.
  
  Поэтому, когда после почти десятилетия бесконечной войны со своим соседом Иругом Маддас Хинсейн обнаружил, что его казначейство обанкротилось, он набросился на ближайшего богатого нефтью соседа и проглотил крошечного беззащитного курана-шкуру, копыто, основу и гав.
  
  Неожиданное появление многонациональных сил на его новой южной границе, о котором ему доложил посреди ночи его министр обороны, побудило его сделать один вывод: его советник был пьян. И поскольку алкоголь был запрещен мусульманам, он приказал расстрелять этого человека перед расстрельной командой. Затем он выпил солидную порцию коньяка.
  
  Когда отчеты с мест сообщили ему, что такие силы не только существуют, но и растут с каждым днем, президент Хинсейн приказал эксгумировать советника и вернуть его на почетное место в Совете командования Мятежников в знак раскаяния.
  
  "Пусть никто больше не скажет, что Маддас Хинсейн не из тех, кто с готовностью признает свои ошибки", - заявил он, когда его советники сидели вокруг большого стола, зажимая носы от зловония коррупции.
  
  Только когда труп начал разваливаться на части, его вернули в его неглубокую могилу. Со всеми воинскими почестями.
  
  Именно в те первые дни укрепления США Маддас, который хранил абайух безымянной старухи в запечатанном сундуке, эксгумировал его впервые со времен своего пребывания в Каире.
  
  Тонкая ткань успокоила его, как в те дни, когда он прятался под повозками, запряженными ослами, когда тайная полиция - теперь его тайная полиция - проносилась мимо.
  
  Он знал, что это защитит его, пока Советы не придут ему на помощь.
  
  Когда пришло известие, что Советы присоединились к глобальному эмбарго, Маддас Хинсейн стал носить абайух в портфеле и таскал с собой портфель, куда бы он ни пошел.
  
  И ночью, когда он спал, он спал, укутанный в ее защитные складки. Он говорил себе, что это должно было облегчить ему побег в случае переворота или чего похуже. Но правда была совсем другой.
  
  Правда заключалась в том, что Маддас Хинсейн любил носить абайух.
  
  Впервые он начал подозревать об этих тенденциях в Египте. Как только он занял президентский пост - убрав предыдущего президента, своего наставника, - президент Хинсейн спрятал абайух в сундук, где она не могла его соблазнить. И, самое главное, там, где его жена Нумибасра никогда бы ее не нашла. Эта женщина была ведьмой. И ее братья, как знал Маддас, тайно строили против него козни. Только потому, что он никогда бы не услышал об этом от своей жены, Маддас воздержался от того, чтобы обезглавить их.
  
  Однажды, сказал он себе. Однажды.
  
  Но сегодня мысли Маддаса Хинсейна были не о его жене и ее братьях-головорезах, а о докладах, которые он получал из своего генерального штаба.
  
  Мэддас мерил шагами свой кабинет. Помощники подходили к двери, стучали своими робкими, льстивыми стуками.
  
  "Я никого не принимаю", - рявкнул Маддас. "Дай мне свой отчет и уходи".
  
  "Они нашли еще больше мертвых солдат", - крикнули помощники. "Желтые шнуры вокруг их горла".
  
  "Солдаты существуют, чтобы умирать", - выплюнул Маддас в ответ. "Теперь они мученики, и им лучше".
  
  "Министр обороны хочет знать, планируете ли вы военный ответ на эти безобразия?"
  
  Маддас Хинсейн перестал расхаживать. Черная юбка-абайух зашуршала о его блестящие черные ботинки десантника.
  
  Это был вопрос, которого он боялся. Он навлек гнев всего мира на свою голову из-за собственного невежества, но не осмеливался признать это. Поэтому он присел на корточки, делая заявления, призывая соперничающие арабские страны присоединиться к нему в джихаде. И его проигнорировали. Ничто из того, что он делал, не сработало. Никаких угроз. Без бахвальства.
  
  И теперь его собственное высшее командование, трусливые подхалимы, требовали знать, какой ответ он даст этому убийце из ЦРУ, который терроризировал Абоминадада.
  
  "Скажи ему", - наконец сказал Маддас, - "Я дам ответ миру, как только этот неверный душитель будет доставлен к моей двери. И если это не так, тогда я потребую голову министра обороны вместо этого ".
  
  Помощник бросился прочь. Под черной тканью, закрывающей его лицо, Маддас Хинсейн учтиво улыбнулся.
  
  Это заняло бы их. Маддас Хинсейн не был бы втянут в войну одним простым убийцей-шпионом ЦРУ.
  
  Подняв руки над головой, он щелкнул пальцами в древней синкопе и исполнил танец семи вуалей в уединении своего кабинета, при каждом щелчке выпячивая бедра и напевая себе под нос.
  
  "Безумная задница, Безумная задница, безумная задница", - напевал он. "Я один сумасшедший араб, и весь мир это знает".
  
  Но шли часы, помощники продолжали приходить.
  
  "Еще больше мертвых, Драгоценный Лидер. Задушен".
  
  "Мы искали повсюду, Драгоценный Лидер. Волчицу так и не удалось найти".
  
  "Министр внутренних дел, Драгоценный Лидер, был найден в своих покоях. Убит желтым шнуром".
  
  "Разве вы не видите, что пытаются сделать американцы?" Маддас прогремел в ответ. "Они пытаются обманом втянуть нас в войну. Я буду воевать не на их условиях, а на своих ".
  
  Это задержало их еще на час, пока Маддас наслаждался ощущением прекрасного абайуха, весело натирая его.
  
  Затем раздался стук, не похожий ни на какой другой. Более неуверенный, более малодушный. Стук пораженного страхом труса.
  
  "Драгоценный Лидер", - начал дрожащий голос. "Что это?" Рявкнул Маддас.
  
  "Мне очень жаль сообщать вам об этом, но Гвардия Возрождения, окружающая ваш дом, была уничтожена".
  
  "Они были цветком мужественности Ираити, как это может быть?"
  
  "Они были задушены, Драгоценный Вождь. Желтые шелковые узлы на их сильных арабских шеях".
  
  "А моя семья? Конечно, они сбежали, в то время как их благородные защитники удерживали свои позиции, проливая кровь своих самых красных мучеников".
  
  Тишина подняла Маддаса Хинсейна со своего дивана. Он сдернул с лица капюшон абайуха. Шагнув к двери, он проревел сквозь нее:
  
  "Я задал вопрос!"
  
  "Мне жаль, Драгоценный Лидер. Твоя семья... мертва".
  
  Проникновенные глаза Маддаса округлились.
  
  "Моя жена тоже?"
  
  "Мне так жаль", - всхлипывал помощник через дерево.
  
  "А ее братья, мои шурины?"
  
  "Ушла", - выдавил он. "Все ушло. Это день траура. Но не бойтесь, американцы заплатят. Мы выжжем землю под их языческими ногами. Кровь вашей семьи-мученика обожжет их легкие. Вам нужно только дать слово, и мы отплатим агрессорам кровью".
  
  Но Маддас Хинсейн не слушал искаженный горем голос своего помощника.
  
  Он чувствовал, как холод поселяется в его желудке и легких.
  
  "Они хотят войны", - сказал он хрипло. "Сумасшедшие американцы пытаются заставить меня атаковать. Они, должно быть, безумны".
  
  Глава 26
  
  Военно-транспортный самолет C-5 Galaxy, на борту которого находился Римо Уильямс с военно-воздушной базы Макгуайр, также перевозил один подвесной танк M-IA1 Abrams, новейший армейский танк. Он был одним из последних, отправленных в поддержку операции "Песчаный взрыв".
  
  Громоздкий автомобиль оставлял мало места для Римо сзади. Но он настоял на том, чтобы ехать в похожем на пещеру грузовом отсеке, сидя на татами, чтобы машинное масло не попало на его прекрасное шелковое кимоно, которое он заказал у ошарашенного портного, чтобы оно было ему по размеру.
  
  Римо сидел в позе лотоса, барабанный бой турбовинтовых двигателей "Гэлакси" заставлял все в грузовом отсеке вибрировать с убивающей душу монотонностью.
  
  В начале полета Римо обнаружил вибрацию и впитывал ее до тех пор, пока его тело больше не перестало вибрировать в унисон с мощными пропеллерами. Вибрировали только аккуратные края его коврика.
  
  Полет был долгим и скучным. Римо сидел удобно, ткань кимоно туго натянулась у него на коленях. Это скрывало его стойкую эрекцию.
  
  Несмотря на то, что он оставил большую часть желтых шарфов, принадлежавших Кимберли Бейнс - или кем бы она ни была - в Фолкрофте, Римо не мог выбросить ее из головы.
  
  Что произойдет, когда они встретятся снова? Он хотел ее больше, чем когда-либо хотел женщину, но не в хорошем смысле. Он вожделел ее. И все же он ненавидел ее, с ее многочисленными руками и искривленной шеей. И больше всего он ненавидел то, что оживляло ее. Ибо Римо понимал, что Кимберли умерла. Словно отвратительная марионетка, Кали заставила ее снова жить. И Римо должен был бы закончить работу. Если бы мог.
  
  На шумном заднем сиденье C-5 он закрыл глаза и сосредоточился на своем дыхании. Это помогло вытеснить воспоминания - о ее обжигающе-горячих, чувственных руках, ее нетерпеливом красном рте, ее ненасытном сексуальном аппетите. Римо наслаждался сексом, находясь в ее объятиях, и он знал, что, пока они оба живы, он никогда не сможет успокоиться, пока не вернется к этому пиршеству - или не уничтожит стол.
  
  Но это заставило его задуматься. Потеряет ли он Римо Уильямса на пиру? И поглотит ли искра глубоко внутри него, которая была Шивой Разрушителем, все, что составляло его личность?
  
  Римо содрогнулся. Он никогда не чувствовал себя таким одиноким.
  
  Закрыв глаза, он спал сидя.
  
  И во сне ему приснился сон.
  
  Римо снились женские руки с канареечно-желтыми ногтями. Руки окружили его. Сначала они ласкали. Затем они пощипывали его мягкие ткани в перерывах между ласками. Римо лежал на кровати с закрытыми глазами. Щипки становились все более злобными. Ласки ослабевали. Но Римо уже поддался последнему.
  
  Пока он беспомощно лежал, кусачие пальцы начали сдирать мясо с его костей. Римо открыл глаза во сне и увидел, что ниже пояса он представляет собой скелетонизированную коллекцию блестящих красных костей. Он закричал.
  
  И Кимберли Бейнс, ее лицо было выкрашено в черный цвет, переломила одну из его окровавленных бедренных костей надвое и принялась высасывать сладкий желтоватый костный мозг.
  
  Изменившийся звук двигателей С-5 спас Римо от кошмара. Он проснулся весь в поту от непривычного ощущения шелка.
  
  Самолет снижался по долгому скольжению. Вой опускающихся шасси пронзил его сонные уши.
  
  Римо оставался в позе лотоса, пока не почувствовал внезапный лай и удар толстых шин, когда они подпрыгнули, а затем коснулись земли. Инерция угасла, самолет медленно остановился.
  
  Римо встал. Он повернулся лицом к задним воротам. Заработала гидравлика, открывая ворота и впуская горячий поток воздуха пустыни.
  
  Когда ворота превратились в подобие пандуса, Римо вышел на палящее солнце.
  
  Группа людей стояла в ожидании его. Начищенные до блеска арабские солдаты, которые выглядели одетыми для парада, и гражданские в развевающихся белых тобах.
  
  И перед ними, сложив узловатые загорелые руки перед знакомой красно-коричневой одеждой своего клана, стоял шейх Абдул Хамид Фарим, правитель Хамидийской Аравии. Узнав Римо, его длинное суровое лицо расплылось в довольной улыбке, а заросший щетиной подбородок опустился.
  
  Римо выступил вперед с уверенной гордостью мастера синанджу. Это была его первая встреча с главой государства в качестве Правящего мастера, и он хотел произвести хорошее впечатление. Он попытался вспомнить правильные арабские слова приветствия. Прошло так много лет с тех пор, как они с Чиуном впервые встретились с шейхом. Итак, каково было слово, обозначающее "привет"? О, да.
  
  Римо остановился всего в футе от шейха. Коротко поклонившись, он сказал: "Шалом".
  
  Шейх вздрогнул. Со всех сторон послышалось мрачное бормотание арабских голосов. Несколько тайных рук указали на невежливую выпуклость на животе белого неверного.
  
  Шейх заставил застывшую улыбку оставаться неподвижной на своем обветренном старом лице.
  
  "Ахлан Усахлан", - сказал он. "Это означает "добро пожаловать"."
  
  "Я знал это", - солгал Римо. "Иншаллах и тебе". Он вспомнил, что арабы всегда приправляли свои предложения словом "иншаллах". С "иншаллах" нельзя ошибиться.
  
  "Возможно, было бы лучше говорить по-английски", - рискнул шейх Фарим.
  
  "Хорошая идея", - сказал Римо, гадая, правильно ли он передал "привет".
  
  "Должен ли я понимать, что вы продолжаете дела Дома Синанджу теперь, когда Мастер Синанджу, известный как Чиун, больше не ходит по земле?"
  
  "Я удостоен такой чести", - серьезно сказал Римо. Он решил отвечать коротко, чтобы больше походить на мастера синанджу. Внутри у него чесались руки прорваться сквозь B.S. Но теперь он был Хозяином.
  
  "Узы, которые связывают Дом Хамиди с Домом Синанджу, слишком прочны, чтобы их могла разорвать смерть", - нараспев произнес шейх. "Пойдем, пойдем вместе".
  
  Как раз вовремя Римо вспомнил, что по хамидийскому обычаю мужчины при разговоре держатся за руки.
  
  Шейх потянулся к руке Римо. Римо быстро засунул руки в рукава. Они пошли. Свита шейха молча следовала за ними.
  
  Шейх Фарим подвел его к ближайшему полосатому шатру, возле которого стояли на привязи два холеных арабских коня, шедших совсем рядом. Это была еще одна особенность арабов, которая Римо не нравилась. Все свои разговоры они вели практически нос к носу.
  
  Римо только хотел бы, чтобы его дыхание не пахло печенью и чесноком, смешанными с турецким табаком.
  
  Они вошли в палатку, остальные почтительно остались снаружи. Заняв места на персидском ковре, они повернулись лицом друг к другу. Римо отказался от предложенной тарелки с бараньими глазами, а также от трубочки с пузырьками. Шейх несколько мгновений спокойно предавался последнему, прежде чем продолжил говорить.
  
  "Ты все еще служишь Америке?" - спросил он.
  
  "Да".
  
  "Мы бы заплатили больше", - предположил он, теребя бороду.
  
  Римо был заинтересован в работе на Hamidi Arabia не больше, чем есть песок, но Чиун всегда предупреждал его, что никогда не следует отталкивать потенциального клиента. Римо может позволить себе роскошь отклонить предложение шейха, но одному из преемников Римо может не так повезти.
  
  Мысленно он сказал: "Ты, старый работорговец". Синанджу сдается в наем, а не продается.
  
  вслух он сказал: "Это возможно. Срок моего контракта с Америкой скоро закончится".
  
  "Мы бы дорого заплатили за голову арабского предателя Маддаса Хинсейна", - предложил шейх. "Того, кто осмеливается называть себя Ятаганом арабов". Фарим шумно сплюнул на песок. "Мы называем его Айб аль-Араб - Позор арабов - отступник, который прячется за спинами женщин и детей, вместо того чтобы столкнуться с последствиями своих отвратительных чрезмерных аппетитов".
  
  "Если я вступлю во владение", - сказал Римо с легкой улыбкой, - "я мог бы просто подарить это тебе".
  
  Шейх быстро затянулся своей трубкой, уголки его иссохших губ дернулись. Римо понял, что тот пытается скрыть веселую усмешку.
  
  "Вы прибыли сюда по приказу правительства США, - продолжил Фарим, - эмиссар которого сказал мне ожидать вас. Как я могу вернуть долг между Хамиди и Синанджу?"
  
  "Мне нужно попасть в Куран. А оттуда в Ираит".
  
  "Смерть ожидает любого американца, который отважится отправиться в любое место".
  
  "Я приношу смерть", - сказал ему Римо. "Я не принимаю ее от других".
  
  Шейх кивнул. "Хорошо сказано. Ты истинный сын своего учителя. Дом в надежных руках".
  
  "Спасибо", - просто сказал Римо, чувствуя, как его сердце переполняется гордостью и вожделением, а желудок скрутило узлом от острой боли. Если бы только Чиун был здесь и услышал слова шейха.
  
  "Я лично поеду с вами до границы и передам вас в руки сопротивления Курани. Послужит ли это вашим потребностям?"
  
  Римо кивнул. "Было бы".
  
  "Тогда давайте отправимся", - сказал шейх, откладывая трубку. "Две лошади ждут".
  
  Они встали.
  
  "Ты научился ездить верхом с тех пор, как был здесь в последний раз?" - спросил шейх.
  
  "Да".
  
  Огонек удовольствия появился в иссохших глазах старого шейха.
  
  "Хорошо. Мужчина, который не умеет ездить верхом, не очень-то мужчина".
  
  "Так мне говорили во Внешней Монголии, где я учился верховой езде".
  
  Шейх Абдул Хамид Фарим нахмурился в тени своего церемониального головного убора. "Во Внешней Монголии нет хорошей лошади", - выплюнул он. "Только низкорослые пони".
  
  "Лошадь есть лошадь", - сказал Римо, добавив себе под нос: "Конечно, конечно".
  
  Шейх нетерпеливо дернул полог палатки и, нагнувшись, вышел наружу. Римо последовал за ним.
  
  "Ты поедешь на одной из этих красавиц", - с гордостью сказал шейх, похлопав по боку одного из белых коней, который раздул розовые ноздри в знак признания. "Это лучшие скакуны во всей Аравии - что, конечно, значит для всего мира. Ты достаточно мужчина?"
  
  Вместо ответа Римо взобрался на лошадь плавным, непрерывным движением, которое вызвало легкий кивок гурты арабского вождя.
  
  Шейх вскочил в собственное седло. Он развернул своего скакуна и ударил его поводьями. Лошадь рванулась прочь.
  
  Римо последовал его примеру. Они ускакали в пустыню, два воина, несущие на своих плечах груз тысячелетних традиций и славы.
  
  Глава 27
  
  Маддас Хинсейн отказался выходить из своего кабинета.
  
  Весь день продолжали приходить нервничающие помощники.
  
  "Драгоценный лидер, ООН объявила о новой резолюции".
  
  "Мне все равно. Они принимают решения, потому что боятся сражаться".
  
  "Эта резолюция приговорила всю командную структуру Ираит к повешению за военные преступления".
  
  "Пусть они объявят войну, если хотят меня повесить".
  
  "Драгоценный лидер, от нашего посла в Вашингтоне нет никаких известий. Идет третий день".
  
  "Пусть семью перебежчика повесят как коллаборационистов".
  
  "Драгоценный лидер, ООН постановила ввести дополнительные санкции против Ираита, если Куран не будет немедленно выдан и преподобному Джекману не будет предоставлена свобода".
  
  Это требовало обдумывания. Маддас Хинсейн плотнее обернул вокруг себя свой абайух. Это всегда помогало ему думать.
  
  "Мы можем легко победить их уловки", - сказал он наконец. "Настоящим я объявляю, что Ираит и Куран слились в единое целое. Отныне мы будем известны как Иран, и эти трусливые резолюции к нам больше не относятся".
  
  "Но, Драгоценный лидер, - сказали ему, - Иран уже существует".
  
  "Которые являются нашими смертельными врагами", - выплюнул Маддас. "Пусть они съедят санкции ООН".
  
  У помощника не было ответа на это. Он ушел. Маддас ухмыльнулся, довольный собой. На протяжении всей своей карьеры он всегда находил способ обойти законы цивилизованного мира. Почему он не подумал об этом раньше? Да, если бы было два Ирана, они не могли бы ввести санкции против одного, не применив их к другому. Это был дипломатический ход, почти такой же блестящий, как указ об усах. Мир больше не мог очернять его как невежественного, не искушенного в путешествиях араба.
  
  Затем пришли новости, которые даже Маддас Хинсейн не смог проигнорировать.
  
  "Драгоценный лидер".
  
  "Что!"
  
  "Только что поступило сообщение с виллы твоей любовницы, Ясмини. На нее было совершено нападение. Охранники лежат задушенные, содержимое их кишок набито в штаны. Это ужасно".
  
  "Они погибли, защищая любовницу своего лидера", - сухо ответил Маддас. "У мусульман нет большей любви, чем эта".
  
  "Есть хорошие новости, Драгоценный Лидер".
  
  "Что?"
  
  "Твоя любовница, она в безопасности".
  
  Маддас прекратил свое тяжелое хождение. "В безопасности?"
  
  "Да, Гвардия Возрождения, должно быть, отразила нападение на последнем издыхании. Потому что, когда смена караула вошла на виллу, они обнаружили, что твоя любовница все еще жива. Не сбитая с толку. Разве это не великолепный день?"
  
  Маддас Хинсейн несколько раз моргнул своими влажными карими глазами, его грубый рот приоткрылся под вуалью.
  
  "Где она сейчас?" хрипло спросил он.
  
  "Мы привезли ее сюда, во дворец, где она, конечно, в безопасности. Она ждет вашего удовольствия".
  
  "Минутку", - сказал Маддас Хинсейн, снимая свой абайух. Он поспешно засунул его в портфель и вынес из кабинета. Он появился, держа другую руку на пистолете с перламутровой рукояткой, болтающемся в набедренной кобуре.
  
  "Отведи меня к моей возлюбленной Ясмини", - приказал он.
  
  Помощник поспешил повиноваться. Двое гвардейцев эпохи Возрождения пристроились сзади, на почтительном расстоянии. Уважительно, потому что они знали, что у президента Хинсейна была привычка расстреливать на месте охранников, которые по неосторожности наступали на задники его ботинок.
  
  Помощник подвел их всех к черной двери на нижнем этаже. Она открывалась в одну из пятидесяти пяти спален, которыми он пользовался по очереди.
  
  "Здесь", - сказал он, гордо ухмыляясь.
  
  "Откуда ты знаешь, что женщина внутри действительно моя любимая Ясмини?" Медленно спросил Маддас Хинсейн.
  
  Ухмылка помощника погасла. Очевидно, такая возможность была для него в новинку.
  
  "Я. . . она. . . то есть..." Охранник успокоил свои нервы глубоким вздохом. "Когда охранник вошел в дом, она сидела тихо, как будто ожидая спасения".
  
  "Что она сказала?"
  
  "Ничего. Очевидно, что она в шоке от своего испытания".
  
  "Последний вопрос", - задал Маддас Хинсейн, доставая свой револьвер и приставляя его к адамову яблоку помощника. Тяжелый ствол зафиксировал гортань мужчины на месте. "Какого цвета у нее волосы?"
  
  Поскольку его застрявшая гортань не могла двигаться, помощник просто пожал плечами. Он надеялся, что это был правильный ответ. Знание цвета волос любовницы президента Ираита, вероятно, было одним из преступлений, караемых смертной казнью. Например, бритье или отращивание усов больше, чем у президента.
  
  "Ты не снял с нее абайух?" Спросил Маддас.
  
  Отрицательно покачал головой. Он знал, что это определенно был правильный ответ.
  
  Пистолет разрядился, и помощник затрясся до самого пола и после.
  
  "Это была твоя ошибка, дурак", - сказал Маддас Хинсейн скрюченному телу.
  
  Размахивая пистолетом, Маддас повернулся к двум своим охранникам.
  
  "Ты и ты. Войдите и обезопасьте пленника".
  
  Охранники вошли с готовностью. Маддас отступил. Если бы это была уловка с целью убийства, они бы не вышли, и Маддас убежал. Если бы они это сделали, у него был бы ответ на этот загадочный поворот событий. Ибо одним из самых глубоких секретов Маддаса Хинсейна было то, что у него не было любовницы. Женщина в абайю, которая иногда жила на загородной вилле, а иногда в его собственном дворце, была не кем иным, как самим Маддасом Хинсейном. Многие были уловками выживания, мрачно подумал он.
  
  Появились охранники. Один сказал: "На ней наручники, Драгоценный Лидер".
  
  "Она сопротивлялась?"
  
  "Нет".
  
  "Оставайтесь здесь", - сказал Маддас Хинсейн, входя с пистолетом наготове, на случай, если они были сообщниками заговорщика. Осторожность окупалась. Каждый лидер bait за последние шестьдесят лет умер на своем посту, и ни один не умер в постели.
  
  Маддас закрыл за собой дверь.
  
  Женщина была одета в черную абайю и вуаль, которая закрывала ее лицо, за исключением мазка вокруг глаз. Она скромно сидела на огромной кровати, ее длинные ресницы были опущены, руки связаны перед ней тяжелой веревкой. Ее голова была странно наклонена набок, как будто прислушиваясь.
  
  Маддас остановился, чтобы полюбоваться покроем ее абайуха. Оно было очень красивым. Возможно, он добавит его в свою коллекцию.
  
  "Ты не моя любовница Ясмини", - сказал он, приближаясь.
  
  Глаза смотрели вверх. Они были фиолетовыми.
  
  "Я знаю это, потому что у меня нет любовницы по имени Ясмини".
  
  "Я знаю", - сказала женщина на безупречном арабском. Ее голос был странным, каким-то мрачным от предзнаменования.
  
  "Прежде чем я застрелю тебя, скажи мне, откуда ты это знаешь".
  
  "Я знаю это, - сказала женщина, - точно так же, как я знаю, какая судьба постигла вашего пропавшего посла".
  
  "Что с перебежчиком?"
  
  "Он не дезертировал. Он был убит. Американским агентом. Тем самым, кто душил вашу семью и ваших советников по всему Абоминададу".
  
  "Ты договорился прийти сюда только для того, чтобы сказать мне это?" Медленно спросил Маддас.
  
  "Нет. Я пришел, чтобы размешать Котел с Кровью. И ты - мой черпак".
  
  И пока Маддас Хинсейн обдумывал эти слова, заключенный встал.
  
  Маддас взвел курок своего револьвера. "Я предупреждаю тебя".
  
  Абайух женщины начал подниматься и расправляться, как крылья, движимый чем, Маддас Хинсейн не знал, но это было сделано с такой жуткой обдуманностью, что он придержал свой огонь из ошеломленного любопытства.
  
  Женщина, казалось, заполнила комнату своими огромными черными крыльями абайух, и ее тень, осязаемая, как дым, упала на него.
  
  "Кто ты?" Требовательно спросил Маддас.
  
  "Я твоя любовница".
  
  "У меня нет любовницы", - рявкнул Маддас.
  
  "Теперь знаешь", - сказала женщина на принятом в Америке английском. И обеими руками сдернула вуаль, обнажив спутанные светлые волосы.
  
  Маддас выстрелил. Слишком поздно. Удар ногой выбил пистолет вверх. Ятаган арабов так и не увидел удара ноги. Его взгляд был прикован к двум рукам с желтыми ногтями, которые высунулись из потайных щелей в абайухе, чтобы развязать веревку вокруг ее связанных запястий.
  
  Конопля отпала.
  
  Револьвер ударился об пол и отлетел в угол.
  
  Но глаза Маддаса Хинсейна были устремлены не на оружие. Он наблюдал за жуткими руками, парящими перед абайух, как бледные пауки. Они начали хлопать. Сначала верхние руки, к ним присоединяются нижние.
  
  "Чего ты хочешь от меня?" Прохрипел Маддас, загипнотизированный этими хлопающими руками. Он нервно облизал губы. Звук в его ушах пробудил полузабытые желания.
  
  "Это не то, чего я хочу от тебя, а то, что я могу тебе предложить", - хрипло прошептала странная женщина с четырьмя руками, подходя ближе. Хлопки в ладоши стихли.
  
  "Что?" Маддас вспотел. Но не от страха.
  
  "Я пришел отшлепать тебя".
  
  Густые брови Маддаса Хинсейна поползли вверх в такт его внезапно намокшим усам, как прыгающие гусеницы.
  
  "Я твой, госпожа", - нараспев произнес Бич арабов.
  
  Затем множество рук обхватило Маддаса Хинсейна, срывая с него ремень, срывая штаны, нижнее белье и, наконец, обнажая обнаженную кожу.
  
  Это были деловитые, проворные руки. Он чувствовал себя беспомощным в их уверенной хватке. Ощущение беспомощности было новым ощущением для Маддаса Хинсейна.
  
  Когда его толкнули на роскошную кровать, он задался вопросом, откуда эта американская женщина узнала о его самом глубоком, потаенном желании. Ибо Маддаса Хинсейна не шлепали должным образом с тех пор, как он стал ятаганом арабов, и ему этого очень не хватало.
  
  Охранники снаружи комнаты ухмыльнулись при звуках пощечин, доносившихся изнутри. Это звучало так, как будто их могучий лидер буквально забивал свою любовницу до смерти. Пощечины продолжались вечно. Было хорошо известно, что Маддас Хинсейн знал, как держать своих женщин в узде.
  
  Спустя долгое время отвратительные звуки насилия прекратились.
  
  Раздался протестующий голос.
  
  "Пожалуйста, не останавливайся", - умоляло оно.
  
  Один охранник повернулся к другому.
  
  "Ты слышишь?" спросил он, смеясь. "Она молит о исправительной милости нашего Драгоценного Лидера".
  
  Другой не присоединился.
  
  "Я думаю, что это наш Драгоценный Лидер", - пробормотал он.
  
  Они прислушались. Это действительно был рокочущий голос Маддаса Хинсейна. Он звучал несчастно.
  
  Низкий женский голос ответил ему. Он был твердым и непреклонным.
  
  Вскоре дверь открылась. Краснолицый Маддас Хинсейн высунул голову. Его глаза блестели и были широко раскрыты. На усах выступили капельки пота.
  
  "Один из вас передаст слово генералу Азизу", - рявкнул Маддас. "Я хочу, чтобы танковая колонна атаковала линию фронта США. Они заплатят за преступления, совершенные против Абоминадада".
  
  Тихий шорох привлек его обратно. Дверь закрылась. Когда она снова открылась, приказ Маддаса Хинсейна изменился.
  
  "Вместо этого используй газ", - сказал он. Его взгляд метнулся обратно в комнату. Приглушенным тоном, как будто опасаясь, что его подслушают, он добавил: "Сделай это тихо. Быстрый удар, а затем отступление. Постарайтесь не навлечь на наши головы американцев. Я не хочу неприятностей".
  
  Дверь снова закрылась. Сквозь массивное дерево они могли слышать голос своего Драгоценного Лидера.
  
  "Я сделал, как ты велел, славный", - захныкал он. "Теперь пусть могучий дождь твоей дисциплины прольется на мои раскаивающиеся щеки".
  
  Безжалостные звуки пощечин возобновились.
  
  Охранники обменялись странными взглядами. Они подбросили монетку, чтобы посмотреть, кто передаст странное послание министру обороны. Они решили ничего из этого не упоминать.
  
  Глава 28
  
  Римо Уильямс поерзал в седле, пытаясь принять удобное положение. Обычно это не было проблемой. Римо был обучен терпеть боль.
  
  Но терпеть простую боль - это одно. Долгие часы езды в седле, когда жесткая кожаная лука седла натирает его нежную промежность, - совсем другое. Он надеялся, что, оставив все шарфы Кимберли, кроме одного, это облегчит его затруднительное положение. Не повезло.
  
  Единственный шарф, который он принес, был глубоко засунут в рукав кимоно. До сих пор он сопротивлялся желанию вытащить его. Но он постоянно думал об этом.
  
  "Ты, кажется, недоволен актерским составом", - пробормотал шейх Фарим, повернув свое хищное лицо в сторону Римо.
  
  "Я все еще скорблю о своем Хозяине", - тихо сказал Римо.
  
  "После стольких лет? По правде говоря, ты достойный сын. Хотел бы я, чтобы у меня был такой сын, как ты".
  
  Римо ничего не сказал. Он вспомнил те дни, когда они с Чиуном впервые столкнулись с шейхом. Произошел спор между шейхом и Чиуном, с одной стороны, и Римо и никчемным сыном шейха, Абдулом, с другой. Задание Римо противоречило древнему взаимопониманию синанджу с семьей Хамид.
  
  Во время противостояния Римо и Чиун были вынуждены вступить в смертельную схватку друг с другом. Чиун притворился убитым, пощадив Римо. С того дня шейх считал Чиуна мертвым. Его чувство чести было таково, что он преклонялся перед памятью Мастера Синанджу и чтил дальнейшее существование Римо.
  
  "Что случилось с принцем Абдулом?" Спросил Римо через некоторое время.
  
  "Он чистит конюшни в жалком пограничном городке под названием Зар", - выплюнул шейх. "Аллах справедлив. Но я принял в свое сердце племянника, сына сестры моей жены, который будет моим сыном по духу. Его зовут принц-генерал Баззаз. Он принес Дому Хамида радость и гордость, потому что он командует моей армией ".
  
  Римо кивнул. "Я видел его по телевизору". Он забыл упомянуть, что принц-генерал выглядел как оперный шут, расхаживающий с важным видом перед камерами и утверждающий, что американские войска находились в Хамидийской Аравии просто для "поддержки" арабских подразделений на передовой.
  
  "Если Аллах будет благосклонен к нам, - пробормотал шейх Фарим, - мы встретимся с ним на границе. Ибо сейчас он занят установкой вдоль линии фронта лучших оборонительных сооружений, какие только можно купить за деньги".
  
  "С нетерпением жду этого", - сказал Римо без энтузиазма, его глаза были прикованы к трем верблюдам, которые метнулись через тропу. Они скакали, как неуклюжие антилопы, быстрые, но неуклюжие, плюясь и фыркая, когда исчезали из виду.
  
  Его глаза заметили неуклюжую выпуклость в промежности Римо, шейх задался вопросом, все ли американцы были такими похотливыми в своем горе. Это была поистине загадка.
  
  Они были остановлены колонной арабских солдат в нескольких милях к югу от нейтральной зоны Хамиди-Куран.
  
  Узнав шейха, арабы упали на колени. Вместо того, чтобы поклониться шейху, который сидел верхом на своем арабском скакуне, они смотрели совсем в другую сторону и касались песка ладонями и лбами, бормоча слова, срывающиеся с их губ.
  
  "Я думал, арабы привыкли к жаре пустыни", - сказал Римо, наблюдая за необычным представлением.
  
  К удивлению Римо, шейх спешился. Развернув небольшой персидский коврик, он тоже повернулся лицом в ту же сторону, присоединяясь к невнятной молитве. Потому что так оно и было, понял Римо. Они стояли лицом к Мекке.
  
  Покончив с жертвоприношениями, Фарим поднялся на ноги. Остальные встали, затем снова опустились на колени. На этот раз у ног шейха.
  
  Римо нетерпеливо сидел в седле. Солдаты обратились к своему королю. Король ответил официально. Все это влетало в одно ухо и вылетало из другого, когда дело касалось Римо.
  
  Когда они закончили, солдаты встали на ноги и сформировали эскорт. Шейх снова сел в седло, и они снова тронулись в путь.
  
  "Что все это значило?" Спросил Римо.
  
  "Они беспокоились о моей безопасности, когда я был один в пустыне", - добавил шейх Фарим.
  
  "Ты был не один", - заметил Римо.
  
  Шейх улыбнулся. "Это то, что я им сказал. И что у меня была вся защита, в которой мог нуждаться мужчина, в уважаемом, который ехал рядом со мной".
  
  Римо кивнул, не отрывая взгляда от холмистого ландшафта впереди.
  
  Он прищурился. На близком горизонте в мерцающем, дрожащем свете появилась линия странных очертаний.
  
  "Что за черт?" пробормотал он.
  
  Во время своего путешествия с базы они обогнули несколько военных позиций, в том числе линию американских боевых машин Bradley, задрапированных сеткой песочного цвета, выстроенных в батальонном порядке. Американская линия была самым внутренним бастионом. Как ни странно, она также была самой большой.
  
  Помимо этого был египетский взвод, сирийское отделение и другие очаги, включая группу чрезвычайно угрюмых курани. Римо спросил шейха, почему самые сильные силы не были на передовой.
  
  "Потому что защищать и оберегать арабскую землю от безбожного агрессора - привилегия наших собратьев-арабов", - гордо сказал шейх.
  
  "Вы подобрали правильные войска", - вежливо ответил Римо, узнав пушечное мясо, когда увидел его.
  
  Оборонительная линия Хамиди была самой маленькой из них, как видел Римо. Едва ли это был отряд разодетых солдат в расшитых тесьмой светло-голубых мундирах, сгрудившихся вокруг традиционных палаток в пустыне и разнообразных военных машин, в основном БТР. На линии боя не было ни одного танка, как и ожидал Римо, учитывая примерно пятьдесят тысяч танков "Ираити" советского производства, которые скрывались где-то за волнистым горизонтом.
  
  Первая линия обороны хамиди-арабов представляла собой вереницу замаскированных песком грузовиков с открытыми кузовами. Они стояли в стороне от нейтральной зоны, как будто готовые к немедленному отступлению.
  
  На настилах, направив свои гигантские лопасти на вражескую территорию, были установлены самые большие вентиляторы, которые Римо когда-либо видел в своей жизни.
  
  Они были более двадцати футов высотой, сверкающие лезвия были защищены стальными каркасами. Если бы не размер устройств, они могли бы сойти с полки магазина Woolworth.
  
  "Я в это не верю", - выпалил Римо.
  
  Шейх довольно ухмыльнулся, услышав комплимент.
  
  "Потрясающие, не правда ли?" шейх злорадствовал. "Всего неделю назад у нас были вентиляторы вдвое меньшего размера. Мой племянник, принц-генерал, провел инспекционную поездку и, увидев жалкие клинки, заявил, что их недостаточно для отражения атаки Ираити. Наши заводы работают двадцать четыре часа в сутки, производя новые. К осени вся граница - протяженностью в сотни миль - будет оборудована таким образом".
  
  "Что хорошего в фанатах против танков?" Выпалил Римо.
  
  Шейх сплюнул. "Ни черта хорошего, клянусь Аллахом. Мы не боимся танков ираити. Если ираити пришлют танки, американцы разбомбят их к чертовой матери. Это их нервно-паралитические газы заставляют даже самых бесстрашных бедуинов дрожать под палящим солнцем. Если они посмеют применить свои газы, мы выпустим их обратно в их трусливые лица. Иншаллах!"
  
  При звуке этого отрывистого восклицания из палатки с кондиционером вышел молодой человек в возмутительной белой униформе, украшенной золотым галуном.
  
  "Дядя!" - закричал он, и его смуглое лицо озарилось.
  
  "Мой племянник! Пойдем, у меня есть великий воин, с которым ты должен встретиться".
  
  Когда Римо и шейх спешились, к ним приблизился принц-генерал Сулейман Баззаз. В руках у него была украшенная драгоценностями трость для чванства, а его лучезарная улыбка казалась голограммой, плывущей перед его лицом. Даже с расстояния в сотню ярдов Римо чувствовал запах его лосьона после бритья. И он даже не пытался.
  
  "О долгожитель!" - сказал принц-генерал, игнорируя Римо. "Ты пришел посмотреть на дело моих рук".
  
  "Это хорошо, но это должно подождать. Я должен представить старого друга семьи Хамид, Мастера синанджу. Шейх указал на Римо взмахом своего тобе из верблюжьей шерсти.
  
  "Зовите меня Римо", - сказал Римо, протягивая руку. Это было проигнорировано. Римо попытался засунуть обе руки в карманы брюк, но кимоно без карманов воспротивилось этому жесту.
  
  Какая боль, подумал Римо. Я никогда не освоюсь с этими дипломатическими штучками.
  
  "Кто этот человек?" спросил принц-генерал по-арабски, с отвращением разглядывая руки Римо. Они были припорошены песком.
  
  "Послушайте, давайте перейдем к делу", - сказал Римо, отбросив приличия. "Меня нужно подбросить до Курана".
  
  Это вызвало ответ от принца-генерала. "С какой целью?"
  
  "Он выполняет секретную миссию для Америки", - доверительно сообщил шейх, притягивая племянника ближе к себе и настойчиво дергая принца-генерала за расшитый галуном рукав. Двое мужчин прижались друг к другу.
  
  Римо скрестил руки на груди, но из-за широких рукавов кимоно это было так же невозможно, как засунуть их в карманы. Вместо этого он заправил их в рукава, чувствуя себя глупо, когда поднялся ветер, задувая мелкий песок под юбку кимоно.
  
  Пока два араба разговаривали, мимо пронесся вихрь, казалось, пришедший из ниоткуда, колеблющийся столб крутящегося песка такой плотности, что невозможно было заглянуть в его сердцевину.
  
  Никто не обратил на это особого внимания, хотя головные уборы были натянуты поплотнее, чтобы уберечь от песка, наносимого ветром. Заинтересованный Римо наблюдал, как вихрь пронесся мимо позиции, опустился в неглубокое вади и унес песок за горизонт.
  
  Когда двое арабов разомкнули свои объятия, принц-генерал подошел к Римо и пожал его руку слабым пожатием пальцев.
  
  "Я рад встретиться со старым другом моего дяди. Попроси, и я исполню твое желание".
  
  "Как глубоко ты можешь погрузить меня в Куран?"
  
  "Так глубоко, как ты пожелаешь", - сказал Баззаз, тайком вытирая правую руку о свое безупречное бедро. "На сотни миль вокруг - голый песок".
  
  "Тогда поехали. Я очень спешу".
  
  Принц-генерал Баззаз подвел Римо и шейха к низкому транспортному средству типа БТР. Оно ощетинилось электронными датчиками и паучьими антеннами. Возможно, это был луноход из излишков НАСА.
  
  "Это идеальная колесница для тебя", - сказал он с зубастой гордостью. "Она полностью газонепроницаемая. Она немецкого производства".
  
  "Это должно произвести на меня впечатление?" Спросил Римо.
  
  "Возможно. Ибо вы должны понимать, что нервно-паралитические газы Ираити также производятся немцами".
  
  "Шварцвальд, должно быть, в эти дни процветает", - сказал Римо.
  
  "Не так сильно, как Куран сегодня. Но мы скоро это изменим", - пообещал принц-генерал Баззаз, подмигивая своему гордому дяде, маячившему неподалеку.
  
  "Теперь ты заговорил", - сказал Римо.
  
  "Да. Конечно, я говорю". Принц-генерал выглядел озадаченным.
  
  "Забудь об этом", - устало сказал Римо. "Американский сленг".
  
  Принц-генерал и шейх обменялись взглядами. Они вернулись к бормотанию на арабском. Римо задумался, о чем они говорят, но решил, что это не настолько важно, чтобы беспокоиться.
  
  "Он из ЦРУ?" Поинтересовался принц-генерал Баззаз, глядя на Римо. "Я слышал, что они ненормальные".
  
  "Нет. Ты должен простить его. Он в трауре".
  
  "Он очень страстный плакальщик", - прокомментировал принц-генерал Баззаз, отметив странный покрой халата американца ниже талии.
  
  "Этого я тоже не понимаю", - признался шейх. "Он был в таком состоянии около четырех часов".
  
  Глаза Баззаза расширились. "Правда? Возможно, в нем течет арабская кровь".
  
  "Только Аллах знает. Теперь, быстро, делай, как он велит. Мне не нравится быть на передовой".
  
  Лучезарная улыбка вернулась на загорелое лицо принца-генерала, когда он вернулся к Римо.
  
  "Все было устроено. Я попрошу моего личного водителя отвезти вас. Куда вы хотите поехать? Точно?"
  
  "Отвратительный парень", - небрежно сказал Римо.
  
  "Абоминадад? Ты идешь убивать Маддаса?"
  
  "Я бы хотел".
  
  "Чего ты желаешь?"
  
  Римо вздохнул. "Неважно. Давайте отправим этот караван в путь".
  
  "Истинно". Принц-генерал повысил голос на арабском. "Исма!"
  
  Подошел санитар, больше похожий на швейцара отеля, чем на солдата. Он выслушал быстрые инструкции принца-генерала с блестящими черными глазами.
  
  Принц-генерал повернулся к Римо.
  
  "Все улажено. Вас отвезут в город Фахад. У нас там есть контакты в сопротивлении. Вы найдете их на улице Африт. Спросите Омара. Он приведет тебя в Ираит".
  
  "Отлично. Поехали".
  
  Водитель открыл боковую дверь БТР для Римо.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что переднее сиденье было обтянуто белой норкой. Приборная панель выглядела как испанская кожа.
  
  "Дай угадаю", - спросил Римо у принца-генерала. "Это твоя личная колесница?"
  
  "Да. Как ты догадался?"
  
  "На нем те же духи, что и на тебе", - сказал Римо, забираясь внутрь.
  
  "Это Олд Спайс. Я купаюсь в нем ежедневно".
  
  Шейх подошел к открытой двери. Он взял руку Римо обеими руками. Прежде чем Римо смог остановить его, старый шейх дважды поцеловал его. По одному разу в каждую щеку. Римо пропустил это мимо ушей.
  
  "Салам алейким, мастер синанджу", - сказал он.
  
  "Да, шалом и тебе", - сказал Римо.
  
  Затем ожила трель сирены. Она доносилась из палатки принца-генерала. Каждая лампочка на высокотехнологичной приборной панели бронетранспортера мигала и сверкала, как рождественская елка.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Римо закричал.
  
  "Ля!" - в ужасе закричал принц-генерал Баззаз. Шейх побледнел так быстро, что, казалось, его борода потемнела.
  
  По всему лагерю арабские солдаты переоделись в прорезиненную химическую одежду. Другие, более храбрые, прыгнули к грузовикам. Некоторые были вооружены большими болельщиками. Другие забрались в кабины, где заперлись, нажимая кнопки на приборной панели, которые включали большие вентиляторы, направленные на север.
  
  Они с ревом ожили, поднимая клубы затемняющего песка и подтверждая для Римо то, о чем он только начал подозревать.
  
  Это была газовая атака. И Римо оказался в эпицентре всего этого.
  
  Глава 29
  
  В темноте не было ничего. Ни звука. Ни вкуса. Ни света. Ни тепла. Холод был простым воспоминанием, а не осязаемым ощущением. Только воспоминание о холоде и влажности и горьком, очень горьком металлическом привкусе.
  
  И все же в темноте было холодно. Там была влажность. Вода. Она тоже была холодной. Но она не казалась холодной, потому что не было никаких чувств.
  
  Где-то во тьме замерцала духовная искра. Вернулось осознание. Было ли это Пустотой? Вопрос был невысказан. Ответа не существовало. Осознание угасло. Это было неподходящее время. Возможно, в следующий раз он попытается. Снова. Если будет следующий раз. Если с момента последнего периода осознания уже не прошла вечность.
  
  Когда сознание померкло, голос, женский и нестройно музыкальный, похожий на звон колокола из самого низкого металла, прорезал беззвучие бездны.
  
  Ты не можешь спасти его сейчас. Он потерян для тебя. Он мой. Ты мертв. Заканчивай свою смерть, упрямый.
  
  Голос перешел в низкий, дьявольский смех, который последовал за его погружающимся разумом в самую черную из ям, которая должна была ощущаться холодной, но не ощущалась.
  
  И все же это было.
  
  Глава 30
  
  Римо захлопнул дверцу БТР от летящего песка. Приборная панель сходила с ума - приборы, предупреждающие о газе, решил он. Либо это, либо "Олд Спайс" дал утечку в электронику.
  
  Повсюду вокруг него арабские солдаты вступали в бой. Он был удивлен их дисциплинированностью. Вскоре все вентиляторы ревели. Шум был такой, словно миллион самолетов готовились к взлету.
  
  Принц-генерал Баззаз помчался к ближайшему вертолету. Рев его винта смешался с остальными. В вихре песка он взлетел с шейхом на борту. Однако вместо того, чтобы отступить, вертолет полетел на север. Оба члена королевской семьи были в противогазах. Римо был удивлен их очевидной храбростью.
  
  К этому времени все уже облачились в противогазные костюмы, включая водителя Римо. Римо обыскал кабину в поисках своей собственной маски. Он нашел одну прикрепленную под приборной панелью. Он натянул ее на голову. Это была фильтрующая маска без прикрепленного кислородного баллона. Когда он вдохнул, в воздухе пахло древесным углем, но им можно было дышать.
  
  В течение нескольких минут арабы ухаживали за своими вентиляторами, вручную поворачивая их так, чтобы их воздушные потоки перекрывались.
  
  "Современная война", - проворчал Римо. "Может быть, в следующем году у них появятся автоматические поворотные механизмы. Как в K-Mart".
  
  Вертолет быстро вернулся, подняв еще больше песка и усилив неразбериху. Римо решил подождать, пока песок осядет, прежде чем уехать. Если уж на то пошло, стало еще хуже. Как ни странно, песок, казалось, сдувало с линии фронта, несмотря на яростный рев болельщиков. Лезвия были полностью окутаны облаками пыли.
  
  Через тройное ветровое стекло Римо слышал панические восклицания на арабском, ни одного из которых он не понимал.
  
  Принц-генерал Баззаз пробился сквозь нарастающий песок. Он постучал в дверь.
  
  Римо открыл его. "Что случилось?" он прокричал сквозь шум:
  
  "Мы должны отступить". Его голос был приглушен маской.
  
  "Почему? У фанатов все в порядке".
  
  "Ираити наступают. Это война".
  
  "С танками?"
  
  "Нет, они перехитрили нас. У них тоже есть поклонники. И их больше, чем наших".
  
  "Ты шутишь", - воскликнул Римо.
  
  "Я не такой. Это транспортное средство необходимо для отступления. Мне жаль. Ты предоставлен сам себе".
  
  "Большое спасибо", - сухо сказал Римо.
  
  "Добро пожаловать, ребята. А теперь, пожалуйста, выйдите".
  
  "Ни за что", - прорычал Римо, заводя двигатель.
  
  Принц-генерал отскочил назад. Он не привык к неповиновению. Пока он привык к этому, Римо захлопнул дверь.
  
  Обернувшись, принц-генерал издал крик. Грузовики завелись. Они двинулись вперед. То есть они отправились на юг, направляясь в сторону Ремо, их фанаты дулись, чтобы побить группу, но больше ничего не делали, чтобы развеять песчаную бурю.
  
  Вертолет с Баззазом на борту поднялся в вихре, развернулся хвостом и низко полетел к земле. И вереница грузовиков с ревом пронеслась мимо Римо.
  
  Визг газовых датчиков на приборной панели поднялся на новый уровень. Римо запустил руку под кожу и нащупал гнездо проводов. Он вытащил их. Визг прекратился, хотя несколько сердитых огоньков все еще мигали.
  
  "Так-то лучше", - пробормотал Римо, садясь за руль. Он завел БТР, неуклюже двигаясь вперед.
  
  "Омерзительный, я иду", - сказал он.
  
  Римо направил БТР, подпрыгивая, через дюны и вади. Видимость вскоре упала до нуля. Цвет песчаной бури медленно менялся. Она меняла цвет с серого на горчично-желтый, пока не стала напоминать воздушно-капельную диарею.
  
  Крепко держа руль, Римо полагался на свое природное чувство направления. Каким-то образом он знал, что едет строго на север, и это было все, что его беспокоило.
  
  Он не видел приближающийся грузовик, пока его решетка песочного цвета не вынырнула из водоворота, как акула с плохими зубами.
  
  Это был легкий грузовик, понял Римо. Он несся прямо на него, водитель с выпученными глазами за рулем и канистрами, извергающими желтоватый от поноса газ, установленными на крыше кабины.
  
  "Пошел он к черту", - сказал Римо, придерживаясь прежнего курса.
  
  Тяжелый бронетранспортер врезался в грузовик, не останавливаясь. Решетка радиатора прогнулась, его передние шины высоко задрались. Он попытался взобраться на крышу бронетранспортера, но его задние колеса потеряли сцепление с дорогой.
  
  Он отскочил в сторону, опрокинув установленный сзади двадцатифутовый вентилятор. Клетка смялась, когда ударилась о песок. Лопасти разлетелись на куски об искореженный каркас.
  
  Римо повернул руль, чтобы получше рассмотреть грузовик. Он лежал на боку, колеса вращались. Вентилятор лежал в нескольких футах от него. Из перевернутой кабины злобно вырывались шипящие желтоватые клубы пара. Римо мельком увидел батарею рассыпанных газовых баллонов, теперь уже не прикрепленных болтами к помятой крыше кабины.
  
  Кабина была расколота, и водитель распластался на песке, держась за горло и глотая, как выброшенная на берег камбала.
  
  Его противогаз лежал у его локтя, но он был слишком занят смертью, чтобы искать его.
  
  "Напомни мне в ближайшее время не опускать стекла", - пробормотал Римо, благодарный за герметичный газонепроницаемый автомобиль.
  
  Вдалеке вереница похожих грузовиков мчалась на юг, словно подгоняемая их великими фанатами. Но фанаты были направлены в ту сторону, куда они ехали, толкая вперед вспенивающиеся потоки газа. Сопротивление ветра отбросило его назад. Газ прошел везде, кроме того места, где должен был.
  
  "Какого черта", - сказал себе Римо. "Можжевельник может еще немного остыть в подземелье Бешеной задницы".
  
  Он направил БТР в погоню за ними.
  
  Римо подъехал к одному из них и, вывернув руль вправо, неумолимо втиснул грузовик в следующий в очереди.
  
  Периферийное зрение водителей было ослаблено защитными очками от противогазов, поэтому впервые они поняли, что попали в беду, когда их вращающиеся колеса потерлись друг о друга.
  
  При той скорости, с которой они ехали, это означало мгновенную катастрофу.
  
  Римо наблюдал, как первые два грузовика столкнулись и, вращаясь, покатились прочь, кувыркаясь, отбрасывая вращающиеся лопасти вентилятора и лохмотья газа.
  
  Они приземлились, сплетенные вместе в невероятном искривлении металла.
  
  С этого момента это был просто вопрос бокового удара каждого грузовика с недостаточным весом бронированным бронетранспортером, пока он не опрокинется или не потеряет управление.
  
  После того, как последний грузовик съел песок, Римо снова направил БТР на север и играл с рулем, пока его тело не сказало ему, что он настроен на северный магнитный полюс. Приблизительное направление на Абоминадад.
  
  Он приготовился к поездке, одна мысль занимала его больше всего.
  
  Как Чиун делал это все эти годы? Чертово кимоно было жарче, чем в аду.
  
  Глава 31
  
  Майор Насур Хамдун устал стрелять в Кураниса.
  
  Он был рад застрелить Кураниса в первые бурные дни восстановления Курана. Особенно когда неблагодарные куранийцы сопротивлялись возвращению на родину Ираити с их жалким стрелковым оружием, камнями и коктейлями Молотова. Кем они себя возомнили - палестинцами?
  
  Неужели они не понимали, что все арабы - братья и им суждено объединиться? Это было очень странно. Насур ожидал, что его встретят как освободителя.
  
  Поэтому, когда освобожденные арабы Курана обратились против него со своим жалким оружием, Насур в негодовании расстрелял их на улицах. Выжившие кураниты ушли в подполье. Они заложили бомбы. Они стреляли с крыш.
  
  А войска Ираити под командованием майора Хамдуна просто собирали мирных жителей наугад и казнили их различными методами. Иногда им просто пускали кровь на улицах, их кровь собирали в стеклянные мензурки, чтобы сохранить в виде плазмы на тот маловероятный случай, если американцы наберутся достаточно смелости для нападения.
  
  Это были старые добрые времена, с грустью подумал майор Хамдун, когда в пустыню Курани опустился вечер. Было много курани, которых нужно было застрелить, и много предлогов, чтобы сделать это.
  
  Не сейчас. Теперь он жил в своем одиноком танке Т-72 - практически единственном безопасном убежище во всей стране. Фактически, это было практически единственное место жительства в провинции Маддас, как теперь назывался оккупированный Куран.
  
  Расположившись высоко в башне, майор Хамдун направил свой полевой бинокль на пустынную дорогу дружбы трайт-Куран. Это прекратилось всего в двадцати километрах к югу отсюда - арабы Хамиди невежливо отказались платить за продление в старые добрые времена, когда Ираит сражался с Иругом в другой войне, созданной президентом Хинсейном. Если бы не их скупость, мрачно подумал майор Хамдун, они тоже были бы освобождены. Майор Хамдун с нетерпением ждал их окончательного освобождения. Поскольку он базировался в негостеприимном болотистом южном регионе Куран - ныне тринадцатой провинции Ираита - у него не было возможности участвовать в перераспределении богатства, навязанного жирному, слишком богатому Курану.
  
  Ибо в южном Куране не было ничего, что стоило бы украсть.
  
  Итак, майор Хамдун выжидал своего часа и надеялся, что американцы наконец нападут. Это дало бы повод ассимилировать коррумпированных и ленивых арабов-хамиди. И у него было бы много морских пехотинцев США, которых можно было бы перестрелять. Майору Хамдуну стало плохо на душе от того, что он стрелял в своих собратьев-арабов - даже в тех, у кого хватало бесстыдства добиваться процветания, в то время как другие арабы обходились без него.
  
  Хриплый рев двигателя заставил его навострить уши. Он доносился с юга. Он поднял полевой бинокль. По дороге Дружбы приближался незнакомый квадратный автомобиль - что было очень интересно, поскольку технически он никуда не вел.
  
  Майор Хамдун прищурился в полевой бинокль, проклиная адскую темноту. Когда американцы совершили свою бесславную, но неизбежную тактическую ошибку, он рассчитывал стащить с их мертвых тел очки ночного видения. Он слышал, что они стоят по четыре тысячи долларов каждый. Это была пятизначная сумма в ираидских динарах.
  
  Лунный свет осветил быстро едущий автомобиль, едущий по дороге. Сердце майора Хамдуна учащенно забилось в предвкушении. Автомобиль ехал без огней. Должно быть, это американцы!
  
  Просунув руку в люк, он коснулся рычага поворота башни, направляя гладкоствольную пушку со скрежетом в сторону дороги. Его танк лежал поперек дороги. Машина, чем бы она ни была, не могла проехать.
  
  Его рука метнулась к спусковому крючку пушки. Но, поразмыслив, он придержал огонь. 125-миллиметровый снаряд, без сомнения, испортил бы его дорогие очки ночного видения. Вместо этого он запугал бы американцев, чтобы они сдались. Но он не стал бы пускать им кровь. Их кровь была недостаточно хороша, чтобы поддерживать жизни арабов.
  
  Машина была низкой, широкой и бронированной, майор Хамдун увидел это, когда включил установленный на кардане прожектор.
  
  "Стой!" - крикнул он на плохом английском с акцентом.
  
  К его приятному удивлению, автомобиль послушно остановился. Дверца со щелчком открылась, и из нее вышел мужчина. Он был высоким и худощавым, двигался с легкой уверенной грацией. Он был одет в длинную черную одежду, похожую на хамиди тобе или дишдаш курани.
  
  Он не был американцем, разочарованно подумал майор Хамдун. И на нем не было очков ночного видения.
  
  Мужчина приблизился.
  
  "Что ты здесь делаешь, эфенди?" Спросил майор Хамдун по-арабски.
  
  К его удивлению, мужчина ответил по-английски.
  
  "Помоги мне, приятель. Я ищу город Фахад. Знаешь его?"
  
  "Кто вы?" Медленно спросил майор Хамдун, озадаченный тем, что этот человек не вел себя как агрессор.
  
  "Просто безымянный путешественник, пытающийся добраться до Фахада".
  
  "Я хотел бы знать твое имя".
  
  "Римо. Теперь укажи мне на Фахада, и пока ты этим занимаешься, убери этот танк с моего пути ". Мужчина рассеянно вращал руками.
  
  "Ты говоришь как американец", - предположил Хамдун нетвердым голосом.
  
  "А ты говоришь как араб с половиной мозга".
  
  "Это оскорбление?"
  
  "Мэддас Хинсейн полон дерьма?"
  
  "Я задал свой вопрос первым".
  
  Тонкие губы американца изогнулись в улыбке. Он не дрогнул от света прожектора мощностью в тысячу свечей. Его глаза просто сузились до почти восточных щелочек. Они мерцали черно, угрожающе. Бесстрашные.
  
  Майор Хамдун нажал на рычаг управления пушкой, опуская гладкоствольное орудие так, чтобы оно было направлено прямо в черную грудь приближающейся фигуры.
  
  "Готов ли ты умереть, неверующий?"
  
  "Нет, пока ты не укажешь мне на Фахада".
  
  "Я никогда этого не сделаю".
  
  Внезапно американец выполнил что-то вроде циркового сальто. Он кувыркнулся в воздухе и приземлился, идеально сбалансированный, на длинный ствол пушки.
  
  К такому повороту событий майор Хамдун не был готов в Военной академии Ираити. Если бы он выстрелил, то промахнулся бы полностью.
  
  Поэтому майор Хамдун сделал следующую лучшую вещь. Он бешено дергал рычаг поворота башни взад и вперед.
  
  Башня дернулась вправо, затем влево, затем снова вправо.
  
  Американец с беспечной уверенностью поднялся по стволу к башне. Он не потрудился поднять руки для равновесия.
  
  Майор Хамдун поспешно направил луч прожектора себе в глаза.
  
  Мужчина просто нырнул под конус света. Небрежно он стащил Хамдуна с его насеста. Он сделал это одной рукой, даже не нарушив равновесия. Это произвело впечатление на майора Хамдуна, который понимал, что американцы неумелы во всем - за исключением создания фильмов.
  
  "Привет!" - сказал он. "Хочешь, я повторю свой вопрос?"
  
  "Это не принесет вам ничего хорошего", - натянуто сказал майор Хамдун. "Я мусульманин. Мы не боимся смерти".
  
  Рука мужчины выскочила. Два пальца ударили по стеклу прожектора. Оно было очень толстым. Тем не менее, оно разбилось на мелкий стеклянный гравий. Полетели искры. Что-то зашипело и загорелось.
  
  "Пожалуйста, повторите", - сказал майор Хамдун на своем самом вежливом английском.
  
  "Укажи мне путь к Фахаду".
  
  Майор указал на север, вверх по дороге Дружбы. "Это обратно в ту сторону".
  
  "Как далеко?"
  
  "Меньше семидесяти километров".
  
  К ужасу Хамдуна, американец нахмурился. "Сколько это миль?" - спросил он.
  
  "Столько, сколько вы хотите", - сказал майор, не поняв вопроса.
  
  "Я люблю сотрудничать с Ираити", - любезно сказал американец. "А теперь убери эту кучу хлама с моего пути".
  
  "С радостью. В обмен на услугу равной ценности".
  
  Медленная улыбка расползлась по лицу американца. В угасающем свете его глаза плавали, как злобно светящиеся звезды, в похожих на череп впадинах.
  
  "Конечно", - лаконично ответил он. "Почему бы и нет?"
  
  "Я обменяю вам эту информацию на вашу лучшую пару очков ночного видения", - смело заявил майор Хамдун.
  
  "Зачем они тебе?"
  
  "Чтобы я мог увидеть американцев, когда они придут".
  
  "У меня для тебя новости, приятель. Они здесь".
  
  Ираити выглядел на мгновение смущенным. "Но есть только один из вас".
  
  "Один - это все, что нужно. Теперь убери этот танк".
  
  "Я отказываюсь, пока ты не дашь мне что-нибудь для моих глаз, что превратит ночь в день".
  
  "Вы имеете в виду день, переходящий в ночь", - сказал американец.
  
  "Да, я имею в виду это", - сказал майор Хамдун, удивляясь, как он так долго путал американские слова, обозначающие "день" и "ночь".
  
  Затем американец поднял два пальца одной руки и вонзил их в глаза майора так быстро, что боли не было. Только внезапная чернота.
  
  И когда майор упал на песок, недоумевая, что произошло, веселый голос американца зазвенел в ночи, которая продлится до конца дней Насура Хамдуна, сказав: "Не переживай. Я сам передвину танк. Ты просто наслаждайся видом ".
  
  Город Фахад был практически городом-призраком, когда Римо въехал в него несколько часов спустя. К этому времени уже наступил рассвет. По дороге он столкнулся с минимальным сопротивлением. Просто случайный патруль из двух человек на "лендроверах".
  
  Убедившись в первых двух из этих патрулей, что он действительно находится на правильной дороге в Фахад - и, кстати, он мог считать себя пленником армии Ираити - Римо не потрудился покинуть БТР, чтобы сломать шеи ни одному ираити. Он просто сбил их с ног там, где они стояли.
  
  Чем больше он это делал, тем большее впечатление на него производила немецкая инженерия. БТР едва заметно тряхнуло, когда он проезжал по телам. И либо они не спешили кричать, либо звукоизоляция тоже была превосходной.
  
  Прогуливаясь по городу, Римо сделал мысленную пометку присмотреться к немецкой модели, если ему когда-нибудь лично понадобится бронетранспортер.
  
  Он с отвращением увидел, что Фахада практически подчистую обчистили. Некоторые здания все еще стояли. Ни в одном из них не было стекол. Только несколько окон действительно были разбиты в результате насилия. Их просто сняли, перевязи и все остальное.
  
  Римо поискал глазами уличные указатели. Их не было.
  
  "Черт. Они даже забрали чертовы уличные указатели. Как, черт возьми, мне найти Ифрит-стрит?"
  
  Женщина в абайухе черного дерева бросилась в укрытие, когда он неуклюже завернул за угол. Ребенок бросил камень, который безвредно отскочил от его лобового стекла из сэндвич-стекла.
  
  Он не видел солдат в форме. Но с другой стороны, он почти ничего не видел из человеческой жизни, имеющей какое-либо значение.
  
  В центре города был потревоженный участок земли, который когда-то был чем-то вроде парка. Римо мог видеть свежие пни финиковых деревьев, очевидно, унесенные на лесопилки Ираити. Земля была свежевырытой.
  
  "Только не говори мне, что они забрали и траву?" Римо размышлял вслух.
  
  Посреди парка встала на дыбы буровая вышка. Римо был удивлен, что ее тоже не отогнали обратно в Ирайт. Но, сделав круг по парку, он понял почему.
  
  Мужчина в белом арабском костюме висел на тросе вышки за шею. Очевидно, она служила местной виселицей.
  
  Римо затормозил и вышел.
  
  Приложив ладони ко рту, он крикнул по-английски: "Есть кто-нибудь дома? Я американец. Друг или враг, приходите за мной".
  
  Прошло мгновение. Где-то прокричала птица. Это звучало голодно.
  
  Затем из лачуг Фахада хлынули мужчины, женщины и дети. Мужчины были старыми, женщины обезумевшими, а дети, как и везде дети, были взволнованы суматохой.
  
  "Американцы!" - кричали они. "Американцы пришли. Это американцы".
  
  "Я всего лишь один", - сказал Римо приближающемуся паническому бегству. Это охладило их быстрее, чем водяной шланг.
  
  "Здесь только ты?" - спросила пожилая женщина, выползая из дверного проема.
  
  "Извини. Послушай, мне нужно найти Омара. Меня послал шейх Фарим".
  
  Женщина проталкивалась сквозь толпу. "Омар - борец за свободу?"
  
  "Звучит примерно так".
  
  "Он позади тебя, американец, который пришел слишком поздно".
  
  Римо обернулся. Единственный человек позади него свисал с вышки, на которую сел сокол и начал клевать его в глаза. После нескольких клювов птица улетела. Он явно не был ранней пташкой. Эта птица завладела глазами Омара много дней назад.
  
  Римо обратился к толпе.
  
  "Насколько легко отсюда добраться до Абоминадада?"
  
  Беззубый старик спросил: "Ты умеешь читать по-арабски?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда вы не сможете добраться до Абоминадада из этого забытого Аллахом места. Сохранилось несколько уличных указателей на арабском языке, а дорога длинная, извилистая и полна собак-ираити". Он сплюнул в грязь.
  
  "Я должен добраться до Абоминадада", - сказал Римо.
  
  "Если мужчина достаточно отчаянен, возможно все".
  
  "Это намек на поощрение?"
  
  "Если кто-то готов сдаться захватчику ираити, - сказали Римо, - то отсюда он может добраться до Абоминадада. Но только если он представляет ценность для ираити. Иначе они вспорют тебе живот своими штыками".
  
  "Зачем им это делать?"
  
  "Потому что им скучно, и они уже знают цвет внутренностей Курани".
  
  "Попался. Где я могу найти ближайший отряд Ирайтис? Мне нужны парни, говорящие по-английски".
  
  "В соседнем городе есть ираиты. ХАМАС. Именно в ХАМАС бежали наши молодые женщины, опасаясь изнасилования. Ираиты пытали некоторых пожилых женщин, чтобы узнать, куда они направились. Теперь они мертвы, и цветок нашей женственности оскверняется этими так называемыми арабскими братьями".
  
  "Вот что я тебе скажу, укажи мне на Хамас, и я посмотрю, не смогу ли я проломить для тебя пару черепов ираити".
  
  "Сделано. Но скажи нам, американец, когда высадятся морские пехотинцы?"
  
  "Они приземлились бы десять лет назад, если бы ты им позволил. Но сейчас, я не знаю. Может быть, завтра. Может быть, никогда. Но если я смогу добраться до Абоминадада, возможно, морская пехота не понадобится ".
  
  Услышав это, пожилая женщина повернулась к остальным. "По повелению Аллаха, помогите этому праведному американцу найти дорогу в ХАМАС".
  
  Контрольно-пропускной пункт Ираити, ведущий к Хамасу, состоял из бежевого танка Т-72 с откинутой гусеницей на одной стороне дороги и джипа, стоящего на блоках на другой. Капрал, полулежа, храпел на крыле танка, а другой сидел за установленным на треноге джипа пулеметом и курил турецкую сигарету, запах которой Римо чувствовал за три мили. Он бежал с открытыми вентиляционными отверстиями.
  
  Римо остановился. Двое солдат Ираити ошеломленно заморгали, когда Римо вышел из БТР, хлопая в ладоши, чтобы привлечь их внимание.
  
  "Это Хамас?" спросил он. "Куда делись все женщины?"
  
  Их глаза заметили выпуклость ниже талии Римо, и два ирайтиса пришли к мгновенному выводу.
  
  "Вы американский дезертир?" спросил один. Капрал на танке. Он выглядел сонным.
  
  "Может быть".
  
  "Ты пришел обменять этот прекрасный автомобиль на арабских женщин?"
  
  "Вот и все", - сказал Римо. "Ты все понял в точности. Отведи меня к арабским женщинам, и это твое. Розовая квитанция в бардачке".
  
  Ираити в джипе передернул рычаг заряжания своего 35-го калибра. Он усмехнулся.
  
  "Ты опоздал".
  
  "Я есть?"
  
  "Женщины устали три недели назад. Но если вам так не терпится заняться сексом с арабами, у нас есть несколько мужчин, которые могут вам помочь".
  
  Римо нахмурился. "Как насчет того, чтобы мы просто пропустили эту часть, и я просто сдался?"
  
  "Ты здесь не контролируешь ситуацию".
  
  "У меня в голове хранятся все секреты американских наступательных планов. Просто отведите меня к кому-нибудь ответственному, и я выложу ему все с потрохами".
  
  "Ты выложишь мне свои кишки, или я вываляю твои кишки на песок".
  
  "Я пас", - сказал Римо, двигаясь на джипе низко и быстро.
  
  Пораженный стрелок бросился в бой. Перфорированный ствол рыгнул, выплевывая огонь во все стороны.
  
  Римо почувствовал, как ударные волны пролетающих пуль пролетели над его затылком. Ни одна из них не задела его.
  
  Он поднырнул под носом у испуганного стрелка и взялся за деревянную рукоятку смены ствола, повернул ее, и ствол упал на переднее сиденье, где от него задымилась обивка.
  
  "Кто-то сказал что-то о мужестве?" Спросил Римо.
  
  "Я тебя не боюсь", - выплюнул стрелок. "Я мусульманин. Мусульмане приветствуют смерть".
  
  Римо пожал мужчине ладонь и в то же время поблагодарил Аллаха за что-то.
  
  "Надеюсь, теперь ты счастлив", - сказал он после того, как стрелок рухнул на землю с вывернутым носом и мозгом, полным червячных следов от вбитых костных обломков.
  
  Римо подошел к танку. Ноги танкиста исчезали в башне. Римо подпрыгнул и поймал их.
  
  "Я полагаю, ты тоже мусульманин", - крикнул он вниз.
  
  Глухой голос эхом отозвался из внутренностей танка.
  
  "Да, но я мусульманин, боящийся смерти".
  
  "Тогда тебе не понравится то, что я сделаю с тобой, если я не смогу найти кого-то, кто обладает властью, чтобы сдаться".
  
  "Повидайся с полковником Абдуллой. Он примет твою капитуляцию. С радостью".
  
  - Полковник Абдулла говорит по-английски? - Спросил Римо.
  
  "Так же хорош, как и я".
  
  "Скольких арабских женщин ты измотал?"
  
  "Слишком много, чтобы сосчитать. Мне жаль, что я ничего не оставил для тебя, похотливый".
  
  "Не думай об этом больше", - небрежно сказал Римо, дергая солдата за ноги в противоположных направлениях. Треск тазовой кости был громче, чем мучительные крики солдата. Это тоже длилось дольше.
  
  Полковник Джассим Абдулла неохотно принял безоговорочную капитуляцию Римо. Он был в разгаре прелюбодеяния с козой и находился на критической стадии. Отступать или не отступать. Этот вопрос преследовал Ирайтиса как в мирное время, так и на войне.
  
  У Римо, который никогда раньше не видел, как кто-то трахает козу, возник вопрос.
  
  "Зачем ты это делаешь?"
  
  "Потому что больше нет живых людей Курани, и если я сделаю это со своими людьми, это плохо скажется на моральном духе". Лицо полковника покраснело от напряжения.
  
  Римо понял это так, что полковник Абдулла был одним из сексуально дезориентированных иракцев, которых предложил ему покойный ганнер.
  
  Козел заблеял от страха. Почувствовав жалость к нему, Римо ухватился за один дрожащий рог и потянул. Козел выскользнул из крепких объятий полковника с чавкающим хлопком! звука, оставляющего полковника изливать свое семя на бесплодный песок Курана.
  
  Его глаза были закрыты, поэтому он не заметил, что вдыхает мертвый воздух.
  
  Когда он закончил, полковник Абдулла поднялся с корточек и заметил проблему Римо. Его густые усы Маддаса Хинсейна приподнялись от ухмылки.
  
  "Почему ты не упомянул о своей проблеме?" сказал он, подтягивая штаны. "Козел мог бы подождать. Из козлов получаются превосходные, как ты это говоришь?- неаккуратные секунданты".
  
  "Пасуй", - сказал Римо. "Ты, кажется, не удивлен, оказавшись лицом к лицу с американцем", - добавил он.
  
  "Американцы опоздали. Я знаю это. Как ты думаешь, почему я занят тем, что провожу время с козлом? Увы, после того, как морские пехотинцы высадятся на берег, у полковника Абдуллы больше не будет коз".
  
  "Говоришь как ираити с козлиным дерьмом на члене. Как насчет того, чтобы сдаться ..."
  
  "Где остальные ваши американцы?" спросил полковник.
  
  "Прости, что разочаровываю тебя, но здесь только я".
  
  Лицо полковника вытянулось. "Вы, должно быть, сумасшедший. Я не могу сдаться одному-единственному американцу. Пострадала бы моя арабская гордость".
  
  "У тебя все пошло наперекосяк, Ахмед. Я пришел, чтобы сдаться тебе".
  
  "Почему?"
  
  "Не задавай мне этот вопрос, и я обещаю не говорить Маддасу Хинсейну, когда увижу его в "Абоминададе", что тебе нравится трахать коз".
  
  Полковник серьезно обдумал это предложение.
  
  "Договорились", - сказал он. Он протянул руку, от которой пахло козлятиной. "Пожать?"
  
  "Нет. Как скоро ты сможешь доставить меня в Абоминадад?"
  
  Его темные глаза с тоской скользнули по выпуклости Римо, полковник вздохнул. "Еще долго после того, как ваш великолепный инструмент устанет".
  
  "Не ставь на это войну", - мрачно сказал Римо.
  
  Глава 32
  
  Мэддас Хинсейн не услышал зазвонившего телефона из-за приятных мясистых причмокивающих звуков. Затем они остановились.
  
  "Почему ты отвергаешь меня, моя сладкая?" спросил он, отрывая лицо от пушистой подушки, в его глубоких проникновенных глазах было написано несчастье. Они находились в камере пыток глубоко во Дворце Скорби, лежа на средневековой железной кровати. Шипы были заменены матрасом.
  
  Над его обнаженным свекольно-красным задом парили четыре ярко-розовые ладони. Одна исчезла из поля зрения. Она вернулась, сжимая телефонную трубку. Рука с ногтями, желтыми, как банановая кожура, поднесла мундштук к несчастным губам Маддаса.
  
  "Сначала займись делом, а я прикончу тебя после".
  
  "Да, о всеведущий", - кротко ответил Бич арабов.
  
  Голос Маддаса утратил свою покорную окраску. "Разве я не говорил тебе, чтобы меня не беспокоили?" рявкнул он в трубку.
  
  "Тысяча извинений, о Драгоценный лидер", - дрожащим голосом ответил его министр обороны. "Наше наступление провалилось".
  
  Мэддас моргнул. Конечно. Газовая атака. Он так хорошо проводил время, что забыл, что заказал это. По правде говоря, он почти ожидал, что в любой момент может погибнуть от американских блокбастерных бомб, поэтому он оставил детали операции своим генералам.
  
  "Что случилось?" он хотел знать.
  
  "Грузовики упали. Должны ли мы отправить еще грузовики?"
  
  "Нет. Очевидно, у них больше поклонников, чем сообщали даже наши шпионы в Хамидийской Аравии. Прикажите отозвать и казнить всех наших шпионов".
  
  "Но это не даст нам шпионов на вражеской территории".
  
  "Отсутствие шпионов предпочтительнее неправильных шпионов. Сделай это, или я прикажу повесить твоих детей у тебя на глазах".
  
  "Но у меня нет детей. Возможно, вы думаете о детях предыдущего министра обороны, которых вы разрубили на куски и подали его жене. Холодно".
  
  "Тогда я прикажу обезглавить жену предыдущего министра обороны на твоих глазах", - проревел Маддас Хинсейн. "Сделай это!"
  
  "Немедленно", - решительно сказал министр обороны. Он колебался. "Там... есть дополнительные разведданные, Драгоценный Лидер".
  
  "Говори".
  
  "Наши храбрые силы захватили американского шпиона. Он пообещал раскрыть все планы американского нападения".
  
  "Я слышал это раньше..." - прорычал Маддас. "Мужчина или женщина?"
  
  "Мужчина. Определенно. Он тоже похотливый неверный".
  
  "Этот мужчина высокий, с темными волосами и глазами, с запястьями сильнее, чем у любого араба?"
  
  Думая, что это вопрос с подвохом, министр обороны заколебался.
  
  "Отвечай!" Мэддас взревел, недовольный тем, что восхитительное покалывающее ощущение покидало его перевозбужденный зад.
  
  "Да, Драгоценный Лидер. Но как ты узнал?"
  
  Маддас подбородком отодвинул трубку в сторону. "Ты говорил правду. Он пришел".
  
  "Никогда не сомневайся во мне", - сладко сказала Кимберли Бейнс. "Все, чего ты желаешь, сбудется, если ты никогда не будешь сомневаться во мне".
  
  Он снова повернул рот к трубке. "Пусть его приведут ко мне".
  
  "Немедленно, Драгоценный Лидер".
  
  Кимберли Бейнс положила трубку на рычаг. Она поправила черные шнуры, которые удерживали Маддаса Хинсейна, абсолютного мастера Ираита и Курана, распростертым и беспомощным на кровати с балдахином. Он лежал на животе.
  
  Мэддас зарылся лицом в большую подушку. "Ты можешь прикончить меня", - сказал он с приглушенным вздохом.
  
  "Человек, который приходит, - американский агент".
  
  "Я знаю. Пожалуйста, продолжайте выполнять свой патриотический долг".
  
  "Он тот, кто повязал желтые шарфы на шеи твоей семьи и всех остальных, кто сейчас охлаждает их плоть в морге Маддаса".
  
  "Он заплатит за это своей жизнью", - поклялся Маддас. "Без сомнения, в первый раз он притворился женщиной, потому что он трансвестит. Нет ничего более низкого. Кроме еврея".
  
  "Нет. Для него уготована лучшая участь".
  
  Маддас поднял голову. "Лучшая участь для потенциального убийцы - умереть в пример другим убийцам, которые мечтают занять мое место".
  
  "Он лучший убийца в мире. Он мог бы послужить тебе".
  
  "У меня есть все убийцы, какие мне нужны. Теперь, пожалуйста, мой гранат с красными губками. Продолжай".
  
  "Этот может нанести удар по любому врагу, которого ты назовешь, бесстрашно, без угрызений совести, без малейшего шанса на неудачу".
  
  Слова Кимберли Бэйнс заставили Мэддаса Хинсейна забыть о своей жгучей заднице.
  
  "Как я могу контролировать такого человека?" заинтересованно спросил он.
  
  "Тебе не нужно. Я сделаю это для тебя. Ибо ему суждено навсегда стать рабом моей души".
  
  "До тех пор, пока ты сохраняешь свои искусные руки для телесных ягодиц Маддаса Хинсейна и никого другого".
  
  "Конечно".
  
  Твердая рука прижала его лицо к надушенной подушке, и руки начали свою восхитительную пульсирующую татуировку.
  
  Маддас удовлетворенно вздохнул. Это была хорошая жизнь. Как мог человек, которому было так хорошо, не закончить тем, что стал править всей Аравией?
  
  Римо Уильямс чувствовал себя хорошо.
  
  После того, как он убедил полковника Абдуллу принять его капитуляцию, задержек не было. Вертолет доставил его на взлетно-посадочную полосу в пустыне, где его ждал самолет "Сухой-7", его двигатели поднимали тучи жгучего песка.
  
  Римо сопроводили к креслу сразу за кабиной пилота и, как заслуженного дезертира, спросили, не желает ли он чего-нибудь.
  
  "Рис".
  
  Он сказал это скорее как пожелание, чем ожидание. Но, к его удивлению, перед ним поставили жестяной поднос с холодным рисом. Он с жадностью съел его руками.
  
  Он чувствовал себя хорошо. Трудная часть была позади. Скоро он будет в Абоминададе. Он довольно хорошо продумал в уме, что он будет делать, когда окажется там. Они отвезли бы его в Маддас. Он не принял бы отказа. Он сказал бы Маддасу, что выдаст свои секреты только в присутствии преподобного Джунипера Джекмана и Дона Кудера - чтобы они были свидетелями того, что он свободно и без пыток предавал свою страну.
  
  Как только они окажутся все в одной комнате, Римо возьмет ситуацию под полный контроль. Мэддас станет его рычагом. Они все будут доставлены самолетом в безопасное место или Мэддас получит это.
  
  Может быть, подумал Римо, возвращая свой поднос санитару в форме, Мэддас все равно его получит. После того, что он увидел в Куране, Маддас Хинсейн заслуживал того, чтобы с него заживо содрали кожу и окунули в карболовую кислоту на тысячу лет. Смиту это могло не понравиться, но несчастные случаи случались. Кроме того, напомнил он себе, после этой вылазки ему, возможно, больше никогда не придется иметь дело со Смитом. То есть после того, как он встретится с Кимберли Бейнс в Хамидийской Аравии. Он выбросил эту проблему из головы.
  
  Самолет снизился над Абоминададом. С воздуха он выглядел как любой из множества городов третьего мира. Большая ее часть состояла из дешевых высоток из литого бетона, которые Россия возводила по всему третьему миру. Зеленые купола мечетей и шпили минаретов придавали восточную приправу. Тут и там газовые пожары вспыхивали на неработающих нефтеперерабатывающих заводах. Ираит контролировала четверть добываемой в мире нефти, но санкции ООН лишили их химикатов, необходимых для очистки сырой нефти.
  
  Таким образом, с удовольствием подумал Римо, машины в США ездили свободно, в то время как в Ирайте движение было полным.
  
  Взгляд Римо приковали скрещенные сабли с площади Арабского Возрождения, поднятые бробдингнагскими копиями мощных предплечий Маддаса Хинсейна. Он вспомнил недавний телевизионный репортаж, в котором утверждалось, что руки были идентичны рукам Мэддаса - вплоть до отпечатков пальцев.
  
  Заметив интерес Римо, санитар похвастался: "Эти сабли были выкованы известным немецким мастером фехтования и стоили много миллионов".
  
  "Немцы, безусловно, получили свою долю от вечеринки Маддаса", - пробормотал Римо.
  
  Там был военный почетный караул, ожидающий, чтобы сопроводить Римо к бронированной машине. Каждый из них выглядел как клон Маддаса Хинсейна. Были толстые Маддас Хинсейны, тощие Маддас Хинсейны, а также высокие и низкорослые разновидности.
  
  В целом, решил Римо, чем быстрее он закончит работу и уберется из Абоминадада, тем лучше. Вперед выступил чиновник в форме. Он был похож на троюродного брата Маддаса Хинсейна. "Добро пожаловать в Ирайт", - натянуто сказал он. "Я министр обороны, генерал Раззик Азиз". Он не протянул Римо руку.
  
  "Рад, что ты смог вытащить меня из туристического сезона", - сухо сказал Римо.
  
  Глаза мужчины сузились сильнее. Он официозно улыбнулся. Но в глубине его глаз Римо мог прочесть презрение к его предложению предать собственную страну.
  
  Прекрасно, подумал Римо. Пусть он так думает. По крайней мере, пока я не проверну это дело.
  
  Машина увезла их из международного аэропорта Маддас под теми же поднятыми саблями, которые он видел с воздуха.
  
  "Я бы не хотел оказаться под этими младенцами, если случится землетрясение", - заметил Римо, когда они проходили в тени сверкающих лезвий.
  
  "Они остры, как лучшие клинки во всем мире", - гордо сказал генерал Азиз. "Это мечи, которые разрубят мировое противостояние, оставив всю вселенную выпотрошенной перед властью Ираити".
  
  "Броско", - заметил Римо. "Вам следовало бы напечатать карточки с такими словами".
  
  Министр обороны замолчал. Римо ожидал, что его накачают перед встречей с тем, к кому его вели в первую очередь.
  
  "Куда мы направляемся?" Спросил Римо, вспомнив свой план. "Мне есть что сказать, и я не намерен тратить это на лакеев".
  
  "Наш Драгоценный Лидер, сам Маддас Хинсейн, попросил вашего присутствия во Дворце Скорби".
  
  "Меня устраивает", - сказал Римо, нахмурившись. Это оказалось проще, чем он думал. Он не был уверен, что ему это нравится. Все же, может быть, на то была воля Аллаха или что-то в этом роде.
  
  Бронированный автомобиль съехал по пандусу в недра дворца, барочного сооружения из известняка и железа, которое, казалось, пригнулось, как будто ожидая неминуемой атаки с воздуха.
  
  В подвале Римо позволил себя обыскать. Они сделали это перед тем, как он сел в самолет, и еще раз перед тем, как он вышел. Он надеялся, что это в последний раз. Неизвестно, что эти парни делали своими руками. На него не произвела впечатления арабская гигиена.
  
  На этот раз солдаты обнаружили желтый шарф Кали, который он глубоко засунул в рукав своего черного шелкового кимоно.
  
  По какой-то причине это возбудило их. Они начали болтать по-арабски, размахивая шарфом друг у друга под носом.
  
  "Мы должны конфисковать это", - строго сказал министр обороны. "Для защиты нашего Драгоценного Лидера".
  
  "Меня устраивает", - сказал Римо, разглядывая шарф. "Но я захочу вернуть его после собеседования. Это талисман на удачу".
  
  Взгляд, которым одарили его солдаты Ираити, сказал Римо, что они ожидали, что "после собеседования" не будет - по крайней мере, не для него.
  
  Прекрасно, подумал Римо. Пусть они тоже так думают.
  
  Они поднялись на лифте, где их встретили охранники в черных беретах с АК-47. Римо окружили и повели по длинному коридору. В конце ее была дверь с двойным клапаном из какого-то темного, дорогого дерева.
  
  Римо предположил, что это офис президента. Он полагал, что все закончится через час или два. Максимум через три.
  
  Двое охранников шагнули вперед и распахнули двери.
  
  Вошел Римо.
  
  Еще двое охранников стояли по стойке смирно по обе стороны широкого голого стола, выпрямив позвоночники, вздернув подбородки и запрокинув головы. Одинаковые флаги Ираити обрамляли фигуру, сидящую за столом.
  
  Римо пришлось присмотреться повнимательнее, чтобы убедиться, но сидящая фигура отличалась от таких же усатых охранников своим телосложением быка. Другие парни были слишком худыми. Сомнений не было.
  
  Римо оказался лицом к лицу с президентом Маддасом Хинсейном.
  
  Самозваный арабский Ятаган поднялся, одна рука привычно потянулась к револьверу с перламутровой рукояткой.
  
  Римо подавил усмешку. Много пользы принес бы ему шестизарядный револьвер, когда дела пойдут на лад.
  
  Двери закрылись за ним. Римо почувствовал, как идущие следом охранники выстраиваются перед дверью и в других стратегических точках по всему помещению. Он подождал, пока они займут позиции, отметил каждое сердцебиение для дальнейшего использования, и стоял, опустив руки по бокам, пока министр обороны подходил к президенту Ираит.
  
  Они заговорщически зашептались. Лицо Маддаса Хинсейна нахмурилось, как шоколадный кролик, тающий на солнце.
  
  Министр обороны Азиз повернулся к Римо.
  
  "Ты можешь поговорить с нашим возлюбленным Маддасом. Я переведу".
  
  "Скажи ему, что я знаю все о планах нападения США", - отрывисто произнес Римо. "Я знаю дату и точное время, когда США нанесут удар. Я знаю, где они пересекут границу, и я знаю каждую воздушную цель в каждом чрезвычайном плане Пентагона ".
  
  Римо сделал паузу. Министр обороны произнес несколько десятков слов по-арабски. Маддас слушал, не отрывая пристального взгляда от Римо. Он коротко кивнул один раз.
  
  "Я готов отказаться от этого в обмен на две вещи", - добавил Римо.
  
  Слова были переведены.
  
  "Во-первых, - продолжал Римо, - я хочу безопасное убежище в Ираите. Хороший дом. Пару женщин. Никаких собак. Хорошую еду. Машину. Солидную зарплату. И освобождение от налогов. То, что я должен сказать, дорогого стоит для вас, люди. Я рассчитываю на компенсацию ".
  
  Маддас молча переварил перевод. Он задумчиво пригладил усы. Когда все было закончено, он пробормотал короткое заявление.
  
  "Если вы рассчитываете жить в нашей стране, - сказал министр обороны, - наш Драгоценный Лидер настаивает, чтобы вы отрастили надлежащие усы".
  
  "Я здесь не закончил", - вмешался Римо. "Но с усами все в порядке. То, что я должен сказать, я должен сказать перед Доном Кудером и преподобным Джунипер Джекман. Никто другой. Они должны забрать все, что здесь происходит, с собой в США ".
  
  Глаза министра обороны вспыхнули. "Почему вы требуете этого?"
  
  "Все просто", - сказал Римо. "Я не просто встал и решил перейти на другую сторону. Я был в ЦРУ. Какие-то бюрократы в моем правительстве облапошили меня. Я хочу, чтобы они знали, во что обходится надувательство меня. Может быть, их уволят, когда дело дойдет до фана ".
  
  Темные глаза Маддаса Хинсейна вспыхнули, когда он понял переведенные слова Римо. Слабая усмешка тронула его жестокий рот.
  
  Римо внутренне улыбнулся.
  
  Это верно, подумал он. Проглоти это целиком, тупой волосяной мешок. Когда я закончу с тобой, они будут называть тебя Мертвой задницей.
  
  Римо позволил своей улыбке проявиться на поверхности. "Итак, что ты скажешь? Мы договорились или как?"
  
  Что-то бормоча себе под нос, Маддас Хинсейн поднял обе руки ладонями вверх. Он говорил как священник, дающий отпущение грехов, а не как жестокий диктатор, который поставил мир на грань Второй мировой войны.
  
  Министр обороны поднял голову от толпы.
  
  "Наш Драгоценный Лидер согласен со всем этим. Но у него есть к тебе один вопрос".
  
  Римо скрестил руки на груди. "Стреляй".
  
  "Какое значение имеет желтый шарф, который вы носили скрытым при себе?"
  
  Это был единственный вопрос, которого Римо не ожидал. Он нахмурился.
  
  "Я сильно простудился", - сказал он наконец, громко шмыгая носом. "Это что-то вроде ... носового платка промышленной прочности. Да. вот и все. Носовой платок."
  
  И при этих словах живот Маддаса Хинсейна затрясся от смеха. Он откинул голову назад.
  
  По всей комнате у охранников появилось странное выражение лица. Они не знали, присоединяться к ним или нет. Маддас, услышав их молчание, ободряюще вскинул руки.
  
  Оглушительный смех прокатился по комнате.
  
  Она не коснулась только губ Римо. Он не понял, что тут смешного.
  
  А затем открылась внутренняя дверь.
  
  Один охранник был достаточно настороже, чтобы уловить внезапное движение. Он потянулся за своим пистолетом.
  
  Но Маддас Хинсейн опередил его и свел дело к ничьей. Единственный выстрел рассек охраннику грудную кость и разбросал фрагменты его сердечной мышцы по стене позади него.
  
  Это убило смех. Не говоря уже об охраннике.
  
  Римо едва осознавал это. Потому что в его ушах стоял глухой рев. И в дверном проеме стояла женщина в черном, ее знакомые фиалковые глаза сияли и насмешливо смотрели в рваные прорези для глаз ее абайуха. Две ее видимые руки были сцеплены перед ней, ногти желтые и злобные.
  
  И от ее соблазнительного, но нечистого тела исходил запах, который проникал в его ноздри, как невидимые щупальца.
  
  "О, нет!" Римо закашлялся, чувствуя, что его ноги становятся слабыми, как вода.
  
  Он рухнул на колени, отчаянными руками отбиваясь от душистых щупалец Кали. Но было слишком поздно.
  
  "Пади ниц передо мной, о Мастер синанджу", - торжествующе произнесла Кимберли Бейнс.
  
  И Римо прикоснулся лбом к персидскому ковру, выжимая горячие слезы из глаз.
  
  Это была ловушка. И он попался в нее. С синанджу было покончено.
  
  "Мне жаль, Чиун", - всхлипывал он. "Я все испортил. Я хотел выполнить свое обещание. Я действительно выполнил. Теперь я никогда больше не увижу Синанджу".
  
  Глава 33
  
  Президент Соединенных Штатов расхаживал по военной комнате Белого дома, как тигр в клетке.
  
  Он был там с момента первого сообщения об атаке нервно-паралитическим газом в арабской нейтральной зоне Куран-Хамиди.
  
  "Мы должны нанести удар сейчас", - говорил председатель Объединенного комитета начальников штабов. Он нервничал. Газета Washington Post опубликовала статью на первой странице, в которой говорилось, что его карьера висит на волоске из-за исхода операции "Песчаный взрыв". Поскольку все, от Капитолийского холма до Фогги Боттом, поверили Посту, он знал, что это станет самоисполняющимся пророчеством, если оно уже не сбылось.
  
  "Мне нужно больше фактов", - отрезал президент. "Если эта штука выйдет за границы, у нас будет настоящий бардак. Может вспыхнуть весь Ближний Восток. Никто не знает, как отреагирует Израиль. Никто не скажет ".
  
  "У нас есть люди, мощь и машины", - отчеканил председатель. "Все, что нам нужно, - это слово".
  
  Министр обороны заговорил громче, как президент и предполагал. Соперничество между ОК и Министерством обороны было легендарным.
  
  "Я хочу посоветовать соблюдать осторожность, господин президент. Силы Ираити окопались глубоко, на безопасных оборонительных позициях на земляных валах".
  
  "Именно поэтому мы должны бомбить Абоминадад", - вставил председатель. "Нам даже не нужно перебрасывать наши войска. Быстрое обезглавливание, и все кончено. Больше никаких безумных арабов".
  
  "Не с миллионом ираити под ружьем, готовых двинуться на юг, господин Президент". Секретарь возразил. "Я согласен с председателем JCS. Мы можем уничтожить Маддаса и его командную структуру за ночь. Уничтожить его передовые танковые подразделения и расчленить хвост материально-технического обеспечения в течение недели. Но я думаю об этом позже. Мы окопались вместе с сирийскими, египетскими, Курани, хамиди и другими арабскими силами. Если мы будем бомбить, кто скажет, что в этой пустыне каждый не будет сам за себя? Сирийцы отвернулись бы от нас в мгновение ока, если бы увидели, что США бомбят арабов ".
  
  "Чушь. Хамиды подстрекали нас нанести упреждающий удар с тех пор, как все это началось. Изгнанный эмир Курана дал нам карт-бланш на проведение наступательных операций на его собственной земле. Нервно-паралитический газ, нейтронные бомбы, что угодно ".
  
  "И все знают, что эмир списал со счетов свою собственную страну", - парировал секретарь. "Он отправился на север, пытаясь скупить Канаду. Ему все равно. И другие арабские силы с нами только потому, что хамиды заплатили за них звонкой монетой. Они виртуальные наемники. И наносить удар союзникам в спину - практически арабская традиция. Посмотрите на их историю ".
  
  Президент прервал назревающий спор.
  
  "Каковы потери?" раздраженно спросил он. "Я хочу видеть цифры потерь".
  
  Оба мужчины были заняты. Они работали на телефонах. Когда они вернулись, их лица были удивлены.
  
  "Потерь с нашей стороны нет", - доложил председатель.
  
  "Я тоже так понимаю", - добавил секретарь.
  
  "После атаки нервно-паралитическим газом?" - спросил Президент.
  
  "Отчеты с мест показывают, что, когда газ вырвался из нейтральной зоны, первая линия обороны хамиди продвинулась вперед".
  
  "Хамиды остановили атаку?"
  
  "Нет, их наступление было тактическим. На самом деле это было своего рода обратное отступление".
  
  "Наоборот"...
  
  "Они режут и убегают", - категорично заявил министр обороны. "Подальше от газа. Это был зарин. Плохая штука. Нервно-паралитическое вещество. Смертельный исход в считанные секунды".
  
  "Так что же уничтожило силы Ираити?" Президент хотел знать.
  
  "Никто не знает", - признал председатель. "Они просто рухнули".
  
  Президент нахмурился. Он думал о своем единственном активе с дикой картой вон там, на земле. Карта ИСЦЕЛЕНИЯ. Он задавался вопросом, имел ли особый человек Смита какое-либо отношение к этому.
  
  "Какие-нибудь дальнейшие действия?" спросил он.
  
  "Нет", - сказал председатель. "Прошло уже четыре часа. Похоже, они просто вяло прощупали линию Хамиди и отступили".
  
  "Я думаю, они усиливают давление на своего проклятого посла", - предположил министр обороны.
  
  Президент покачал головой. "И все, что мы можем им предложить, - это труп. Как будто они догадались об истине и мстят".
  
  "Мэддас как раз из тех, кто реагирует подобным образом", - жестко сказал председатель. "Я предлагаю раздавить его в лепешку".
  
  Президент нахмурился. "Это не имеет смысла. Он знал, что это будет началом войны. Почему он предпринял такой недоделанный шаг, как этот? Чего бы это могло добиться?"
  
  "Возможно, у него не было выбора", - сказал секретарь.
  
  "Сказать еще раз?"
  
  "Маддас знает, что его превосходят в вооружении. Возможно, он реагировал на давление со стороны своего внутреннего совета. Из Абоминадада поступило несколько довольно странных сообщений. Ходят слухи о нападениях на семью Хинсейн. По одной из версий, этим заразилась вся его семья. Они всегда сговаривались против него. Возможно, они сделали свой ход, и он нанес ответный удар. Возможно, это было внутреннее сопротивление. Как бы то ни было, он сильный человек. Он должен показать свою силу, иначе его свергнут. На него оказывается большое давление ".
  
  "Возможно", - подумал президент. "Что говорит Си-Эн-Эн?"
  
  Министр обороны подошел к ближайшему телевизору и включил его.
  
  В трезвом молчании они наблюдали за чередой репортажей и слухов, поступающих с Ближнего Востока, в изложении трезвого ведущего, чьи черные волосы напоминали лакричную скульптуру.
  
  "В заявлении, опубликованном сегодня недавно переименованным Министерством иностранных дел Ирана - это арабский Иран, а не персидский - ираиты заверили родственников преподобного Джунипера Джекмана, что он здоров и наслаждается своим новым статусом гостя государства. Абоминадад обещает, что это будет продолжаться, но намекнул, что судьба преподобного связана с судьбой все еще пропавшего посла Турки Абатиры ".
  
  "Что говорят СМИ о деле Джекмана?" Президент пробормотал.
  
  "Они единодушны", - ответил министр обороны.
  
  "Они думают, что вы должны сбросить ядерную бомбу на Абоминадада за то, что он посмел похитить бывшего кандидата в президенты".
  
  "Если я сделаю это, Джекман купит ферму. Кудер тоже".
  
  "Многим репортерам не терпится пересесть в кресло Кудера", - категорично заявила секретарша.
  
  Президент хмыкнул. Председатель начал говорить, но на экране слева от причесанной головы ведущего появилась картинка. На ней был изображен мужчина с мертвыми глазами и высокими скулами.
  
  "Сегодня вечером новая загадка - личность американского перебежчика, который, как утверждал Абоминадад, перешел на их сторону сегодня. Хотя его имя не разглашается, в заявлении Министерства информации утверждается, что это было крупное дезертирство, имеющее серьезные последствия для усилий США по изоляции Ирана ".
  
  "Какой Иран они имеют в виду?" - потребовал ответа председатель.
  
  "Плохая", - тонкогубо ответила секретарша.
  
  "Я думал, они оба плохие".
  
  Президент сердито шикнул на них. Он был очень бледен, когда смотрел на экран.
  
  Изображение переключилось на знакомого клона Мэддаса Хинсейна, который зачитывал все свои подготовленные заявления и речи в прямом эфире - по слухам, Мэддас был слишком озабочен убийством, чтобы входить в телестудию.
  
  Пресс-секретарь зачитал подготовленный текст на монотонном арабском. На экране под ним включались и выключались грубые английские субтитры.
  
  "Перебежчик, - гласила надпись, - известен как главный убийца, находящийся на службе у самого президента Соединенных Штатов. Но не более того. Президент Маддас Хинсейн объявил сегодня, что этот убийца теперь осознал преступность позиции США и согласился оказать необходимые услуги Ираиту - я имею в виду, Ирану. С этого дня, провозгласил наш Драгоценный лидер, ни один глава государства, который присоединился к неарабским силам, направленным против нас, не может спокойно спать в своей постели. Ибо..."
  
  Президент выключил телевизор яростным ударом пальца. Его лицо было белым как полотно.
  
  "Мэддас, должно быть, действительно в отчаянии", - сказал председатель. "Представьте, что вы пытаетесь убедить мир в том, что мы наняли убийц, которым платит Белый дом".
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  "Мы этого не делаем, не так ли?" - сказал председатель.
  
  За спиной Президента госсекретарь отрицательно покачал головой. Но президент не знал об этом.
  
  "Мы остаемся в режиме ожидания", - хрипло сказал он.
  
  "До каких пор?" спросил разочарованный председатель.
  
  "Пока я не скажу иначе", - сообщили ему.
  
  Президент вышел из комнаты.
  
  Секретарь и председатель уставились друг на друга.
  
  "Этот последний отчет действительно задел его, не так ли?" - вполголоса спросил председатель.
  
  "Ты знаешь, как этот сумасшедший араб достает своего. Этот парень - варвар".
  
  "Ну, если бы у меня была возможность расколоть его, он был бы как гунн Аттила".
  
  Министр обороны посмотрел на председателя Объединенного комитета начальников штабов, вопросительно приподняв одну бровь.
  
  "История", - сказал председатель.
  
  Президент пошел в спальню Линкольна и дрожащими пальцами поднял линию ЛЕЧЕНИЯ.
  
  Гарольд Смит снял трубку после первого гудка.
  
  "Смит, я только что видел твоего особенного человека по телевизору".
  
  "У вас есть?" На этот раз обычно невозмутимый Смит казался встревоженным. Это никак не успокоило президента.
  
  "Я сделал. В новостном ролике из Abominadad. Согласно отчету, он перешел на их сторону ".
  
  "Смешно", - мгновенно сказал Смит.
  
  "Маддас говорит, что каждому прокуранскому мировому лидеру лучше остерегаться. Теперь он убийца Ираита".
  
  "Сэр, я не могу поверить..."
  
  "Скажи мне вот что, Смит. Если он перешел на сторону врага, я в безопасности?"
  
  "Господин президент, - честно сказал Гарольд Смит, - если Римо стал орудием Маддаса Хинсейна, никто из нас не в безопасности. Он мог бы отстранить тебя от должности, пока ты спишь, и никто не смог бы его остановить ".
  
  "Понятно. Что ты посоветуешь?"
  
  "Отправляйся в неизвестное место. Оставайся там. Не говори мне, где это. Я должен предположить, что я тоже в опасности. И меня можно было бы заставить заговорить, если бы Римо захотел вытянуть из меня информацию."
  
  "Хорошая мысль. Что еще?"
  
  "Если я смогу подтвердить этот отчет, у вас не будет иного выбора, кроме как приказать закрыть организацию. Если Римо перешел на другую сторону, все знания о CURE и наших рабочих отношениях находятся в распоряжении Маддаса Хинсейна. Он мог бы обнародовать это. Все улики должны быть уничтожены ".
  
  "Закрыть тебя, Смит?" - ошеломленно спросил президент. "Ты моя единственная надежда выжить в этой ситуации. Ты знаешь этого человека. Как он работает. В чем его слабые места. Как с ним договориться."
  
  "Позвольте мне разобраться в этом, господин Президент. Пожалуйста, будьте наготове".
  
  Линия резко оборвалась.
  
  Следующие десять минут были одними из самых долгих в жизни президента. Никогда еще послеполуночное ожидание результатов выборов не тянулось с такой душераздирающей медлительностью. Вскоре зазвонил красный телефон.
  
  "Да", - прохрипел Президент.
  
  Голос Смита был серьезным, с намеком на дрожь в нем. "Господин Президент, я видел повтор репортажа CNN собственными глазами. Я неизбежно прихожу к выводу, что это не розыгрыш. Римо дезертировал. Я могу только догадываться о причинах. Но ради вашего собственного политического выживания ЛЕЧЕНИЕ должно прекратиться ".
  
  "К черту мое политическое выживание!" - парировал президент. "В первую очередь я должен беспокоиться о своей шкуре. И о выживании нации. Я хочу, чтобы вы были готовы давать мне советы. Должна быть какая-то контрмера против этого парня ".
  
  "Единственная контрмера, о которой я знаю, господин президент, - медленно произнес Гарольд В. Смит, - умерла несколько недель назад. Я не вижу хороших вариантов".
  
  "Оставайтесь у телефона, Смит", - жестко приказал Президент. "Я буду на связи".
  
  Глава 34
  
  "Итак, - сказал президент Маддас Хинсейн после того, как съемочная группа вышла из его кабинета, - это убийца, который совершил убийства по всей моей прекрасной стране".
  
  "Он не понимает по-арабски", - сказала Кимберли Бейнс.
  
  Они оба смотрели на Римо Уильямса.
  
  Римо смотрел на Кимберли Бейнс со смесью желания и страха в его глубоких глазах.
  
  Кимберли была одета в абайух, ее лицо было открыто, светлые волосы каскадом рассыпались по плечам. Когда она парила рядом с ним, ее скрытые руки трепетали и нарушали длинные линии абайуха с паучьей грацией. Она прятала их, пока съемочная группа снимала Римо на всеобщее обозрение, и сняла вуаль только после того, как они ушли.
  
  "Его глаза", - сказал Мэддас Кимберли. "Мне не нравится, как он смотрит на тебя".
  
  "Он желает меня своим телом, но презирает своим разумом", - со смехом сказала Кимберли.
  
  "Он слишком опасен. Он должен умереть". Маддас потянулся за своим револьвером.
  
  "Нет", - быстро сказала Кимберли, одной рукой с желтыми ногтями перехватывая руку Мэддаса с пистолетом. "Он нам пригодится".
  
  "Какую ценность может иметь один человек? Скоро американцы узнают, что их лучший убийца находится под моим контролем. Это все, что необходимо".
  
  "Ты не понимаешь, Ятаган арабов, этот человек могущественнее вашего величайшего подразделения. Он - воплощение Разрушителя, и в этой форме он сделает все, что я ему прикажу. Включая уничтожение арабской королевской семьи Хамиди".
  
  Мэддас моргнул.
  
  "Разве это не было бы уместно, о Драгоценный Лидер?" Насмешливо сказала Кимберли. "Этот человек разрушил твою семью".
  
  "И оказали мне огромную услугу", - быстро сказал Маддас. "Они были зверями, особенно братья моей жены. Мне лучше без них. И с тобой".
  
  Кимберли улыбнулась своей белокурой улыбкой.
  
  "Какое это имеет значение?" она настаивала. "Ваши генералы знают, что вы потеряли лицо. Вы должны восстановить его. Почему бы не натравить этого человека на ваших врагов, хамиди?"
  
  "Из всех сил, собранных на моей южной границе, - честно сказал Маддас Хинсейн, - только эмир Курани и трижды проклятый Хамиди жаждут моей кожи. Американцам нужна провокация. Остальной мир следует их примеру. Но хамиды знают, что я жажду их богатства и нефтеперерабатывающих заводов. Они знают, что американская стойкость ограничена ". Он медленно покачал своей мясистой головой. "Нет, если я нанесу удар по королевской семье Хамиди, они нападут по очереди. Они нападут все".
  
  "Значит, ты все-таки трус".
  
  Маддас вздрогнул. "Ни один ираити не мог бы назвать меня этим именем и не быть нарезанным на шашлык", - вспыхнул он.
  
  "Ни один ираити не понимает Маддаса Хинсейна так, как я", - сказала Кимберли. "Если я исчезну, не останется никого достаточно сильного, чтобы удовлетворить твои особые... потребности".
  
  Темные черты лица Маддаса напряглись в сосредоточенности.
  
  И одна скрытая рука выскользнула из разреза в черном абайухе и грубо ущипнула Маддаса Хинсейна за зад. Он слегка подпрыгнул.
  
  "Не делай этого перед заключенным", - прошипел он, потирая себя.
  
  "Думай о нем как об инструменте. Точно так же, как я думаю то же самое о тебе".
  
  Маддас Хинсейн ткнул большим пальцем в свою широкую грудь. "Я предназначенный объединитель арабов".
  
  Кимберли улыбнулась. "И я единственная, кто заставляет тебя мурлыкать. Твоя газовая атака провалилась. Контрудара не было. Ты в безопасности, чтобы нанести новый удар. На этот раз тайно. Пошлите этого убийцу убить того, кто наиболее дорог шейху. Он заслуживает такого унижения ".
  
  "Согласен. Но это обрушит войну на мою голову. Это то, чего ты хочешь?"
  
  "Да", - сказала Кимберли Бейнс, приближаясь к Маддасу Хинсейну, как черный ворон с головой подсолнуха. "Война - это именно то, чего я хочу".
  
  Маддас выглядел ошеломленным. "Ты хочешь моей гибели?"
  
  "Нет, я хочу видеть тебя повелителем Ближнего Востока, и если ты будешь повиноваться мне во всем, именно таким ты и станешь".
  
  Мэддас Хинсейн нахмурил темные брови. Его взгляд остановился на американском убийце, которого звали Римо.
  
  Мужчина явно боготворил Кимберли. До сих пор он повиновался ей во всех отношениях.
  
  "Откуда нам знать, что, как только он освободится, он выполнит твою волю?" наконец спросил он.
  
  "Очень просто, Драгоценный Лидер. Потому что я пойду с ним".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что нам суждено танцевать Тандаву вместе".
  
  "Я не понимаю. Это американское слово?"
  
  "Нет. Это более древнее, чем даже арабский. И со временем ты все поймешь".
  
  "Очень хорошо. Но не шлепай его. Теперь ты моя любовница. Твои ласки предназначены только для Маддаса Хинсейна".
  
  "Конечно. У меня есть только руки для тебя".
  
  Кимберли придвинулась к Римо. Римо стиснул зубы. Пот выступил у него на лице. Ее близость была невыносимой. То, как она покачивалась при ходьбе, знающий, насмешливый огонек в ее фиалковых глазах. Разве они раньше не были голубыми? Должно быть, он ошибся. Он хотел убежать от нее. Он также хотел повалить ее на грязный пол и разделать, как животные.
  
  Но Римо не сделал ни того, ни другого. Ему было приказано стоять по стойке смирно, и поэтому он стоял, руки по швам, его мужское достоинство было приспущено под черным кимоно.
  
  "Я говорила тебе, что ты придешь ко мне", - сказала Кимберли по-английски.
  
  "Я пришел", - тупо сказал Римо.
  
  "Мы отправляемся в совместное путешествие. В Хамидийскую Аравию".
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь шейха Фарима?"
  
  "Да".
  
  Кимберли положила паучьи руки ему на плечи, говоря: "Скажи мне правду. Кто его скрытый родственник?"
  
  "Его сын, Абдул".
  
  Сжав челюсть Римо, Кимберли повернула его голову так, что их глаза встретились. "Тогда ты убьешь Абдула. На моих глазах. В жертву мне. Ты понимаешь?" "Да". "Ты готов?" Разум Римо кричал "нет", но он был беспомощен. Его рот сказал: "Да". Но его сердце говорило ему, что даже холодная Пустота была бы лучше, чем этот ад наяву.
  
  Глава 35
  
  Гарольд Смит попытался разобраться в этом.
  
  В этом не было никакого смысла, ничего из этого. Зачем Маддасу Хинсейну инициировать неудачную газовую атаку на линии фронта хамидов в Аравии? Это было так, как если бы он пытался втянуть Америку в войну, которую Хинсейн никак не мог выиграть.
  
  Его поведение было непостижимым. Он бушевал, хвастался и бросался отчаянными пустыми угрозами в глупой попытке предотвратить то, что мир считал неизбежным тотальным нападением на приманку, которая теперь официально является Республикой Иран. Этот последний указ, как ничто другое до него, говорил об отчаянии этого человека.
  
  Армейская разведка отвергла неудавшуюся атаку с применением нервно-паралитического газа как результат обычной неразберихи, возникающей в командной структуре, когда военные действия кажутся неизбежными. Но Смит провел тщательный анализ характера Маддаса Хинсейна. Ему было пятьдесят четыре года, почти максимальная продолжительность жизни среднего мужчины-ираити. Провидец, он сделал бы все, чтобы продлить свою жизнь и выполнить то, что он считал своим предназначением освободителя арабов.
  
  Он был не безрассуден, но невежествен. Он попал в эту ситуацию из-за просчета. Не в его характере было атаковать при таких подавляющих силах.
  
  И теперь Римо был в его власти. Каким-то образом.
  
  Когда терминал CURE просматривал новостные дайджесты, поступающие с Ближнего Востока, его внимание привлек один репортаж.
  
  "Боже мой", - прохрипел Смит.
  
  Он прочитал дайджест AP о серии удушений, произошедших на Звезде в центре базы "Цветок Востока".
  
  Были задушены два человека - капрал автобазы арабов и военнослужащая США Карла Шейнер. Они оба были задушены желтыми шелковыми шарфами. Этот факт стал причиной многочисленных спекуляций в арабской прессе, поскольку желтые ленты символизировали американских заложников. Обвинялись элементы, ненавидящие неверных мусульман в вооруженных силах США.
  
  Смит провел углубленный компьютерный анализ инцидента. Появилась картинка. Фотография безымянной американки неарабского происхождения, которая задушила американскую военнослужащую, украла ее форму и использовала ее, чтобы проникнуть на базу, где она впоследствии задушила капрала Хамиди и получила автомобиль Humvee.
  
  С какой целью? Смит задумался.
  
  "Проникнуть в Ираит", - хрипло сказал он в дрожащем свете флуоресцентного фонаря своего офиса в Фолкрофте. "Подстрекать другую сторону". И внезапно Смит понял, почему посол Ираити был задушен желтым шарфом в Вашингтоне. Это была просто первая фаза, направленная на обострение напряженности между США и Ираити.
  
  "Кто эта женщина?" Смит обратился к стенам. "Какую цель она могла иметь, делая это?"
  
  С потрясением, проясняющим мозг, он вспомнил предлог, под которым отправил Римо на Ближний Восток. Келли Бейнс, прилетевшая в Ливию, была также женщиной, выдававшей себя за Кимберли Бейнс. Но кем она была?
  
  Смит выключил программу "дайджест новостей" и открыл файл авиакомпании. Там, извлеченный из национальной сети туристических агентств и компьютеров бронирования авиабилетов, лежали данные о бронировании билетов пассажирами за последние шесть месяцев.
  
  Смит позвонил по ближневосточным каналам и назвал имя:
  
  "БЭЙНС, КИМБЕРЛИ".
  
  Через мгновение на экране появилось сообщение: "БЭЙНС, КИМБЕРЛИ, НЕ НАЙДЕНЫ".
  
  Он ввел: "БЭЙНС, КЕЛЛИ".
  
  Раздалось: "БЭЙНС, КЕЛЛИ".
  
  Под рубрикой была запись перелета из Триполи в Нехмад, Хамидийская Аравия.
  
  С натянутой торжествующей ухмылкой Гарольд Смит вышел из этого файла и начал глобальный поиск по имени Кэлли Бейнс.
  
  Его улыбка скользнула вниз. Компьютер выдал еще одно "НЕ НАЙДЕНО".
  
  "Странно", - пробормотал он. Он уставился на экран. Имя было псевдонимом. Почему она выбрала его?
  
  Смит полез в корзину для входящих, где покоилась выполненная художником ФБР реконструкция вашингтонского душителя. Он уставился на лицо. Это было красивое лицо, почти невинное.
  
  Повинуясь какому-то предчувствию, он включил общенациональную тревогу ФБР в поисках настоящей Кимберли Бейнс - тринадцатилетней девочки, о похищении которой сообщили из дома ее бабушки в Денвере.
  
  Появилась оцифрованная фотография пропавшего плаката. На ней была изображена невинная молодая блондинка с широко раскрытыми глазами.
  
  Смит поместил рисунок художника рядом с экраном. Если бы не более зрелые черты лица, они могли бы быть сестрами. Было определенное семейное сходство.
  
  Смит провел тщательную проверку записей в системе социального обеспечения в поисках каких-либо кузин женского пола из семьи Бейнс. Он не нашел ни одной. Их не было.
  
  Смит еще раз вызвал оцифрованную фотографию. И на этот раз он заметил, что на пропавшем плакате был отмечен крошечный шрам, видимый на подбородке настоящей Кимберли Бейнс.
  
  Шрам тоже отразился на фотороботе ФБР.
  
  "Как это может быть?" Пробормотал Смит. "У них, должно быть, разница в возрасте лет на десять". Присмотревшись, Смит заметил и другие слишком близкие сходства. Слишком много, чтобы быть совпадением.
  
  Затем это поразило его. И холодный ужас наполнил его до мозга костей. Внезапно все, что сказал Римо Уильямс, очевидная бессмыслица о котле с кровью и живых индуистских богах, больше не казалось таким нелепым.
  
  Эти двое - молодая девушка и зрелая женщина - были одним и тем же человеком.
  
  И Гарольд Смит понял, что есть другой способ написать "Келли".
  
  Кали.
  
  "Этого не может быть", - сказал он, хотя и осознал, что это так. Он углубился в свои файлы, вытащив длинную энциклопедическую статью об индуистской богине Кали.
  
  Гарольд Смит просмотрел текст. Он узнал, что Кали была ужасной четырехрукой богиней-матерью из индуистского мифа. Известная как Черная, она была ужасным олицетворением смерти и женственности, которая пировала на трупах и пила кровь. Она была, как он прочитал, супругой Шивы Разрушителя, который был известен как Красный.
  
  "Рыжий", - пробормотал Смит. "Римо сказал, что Кимберли назвала его так. И они будут танцевать Тандаву в Котле с кровью".
  
  Смит вызвал "ТАНДАВУ".
  
  "ТАНЕЦ РАЗРУШЕНИЯ ШИВА ТАНЦУЕТ В ЧИДАМБАРАМЕ, ЦЕНТРЕ ВСЕЛЕННОЙ, - прочитал он, - СОЗДАВАЯ И ВОССОЗДАВАЯ ВСЕЛЕННУЮ СНОВА И СНОВА".
  
  Он обратился к файлу Шивы. Большая часть информации, которую он знал. Шива был одним из индуистской триады богов, олицетворением противостоящих сил разрушения и реинтеграции. Его символом был лингам.
  
  Смит вводит "ЛИНГАМ".
  
  Определение было лаконичным: "ФАЛЛОС".
  
  И Смит вспомнил о довольно личной проблеме Римо.
  
  Все это, решил он, было слишком большим, чтобы назвать случайным.
  
  Деревянным движением он вышел из файла энциклопедии.
  
  Он откинулся на спинку стула, его серые глаза расфокусировались.
  
  "Что, если это правда?" прошептал он с благоговением в голосе. "Что, если это действительно правда?"
  
  Ошеломленный, он потянулся к красному телефону. Он колебался, морщась. Что он мог сказать президенту?
  
  Он повернулся в своем большом вращающемся кресле руководителя.
  
  За большим панорамным окном - его единственным окном в мир во время кризиса - голубоватая луна поднималась над жидкими эбеновыми водами пролива Лонг-Айленд. Они были черны, как бездна.
  
  Гарольд Смит был практичным человеком. В его жилах текла кровь его суровых предков из Новой Англии. Мужчин, которые пришли в новый мир, чтобы начать новую жизнь. Они сеяли в соответствии с альманахом, поклонялись в спартанских церквях и оставили семью и ферму, когда их страна призвала их на войну и национальную службу. Люди без предрассудков. Патриоты.
  
  Но в глубине души он знал, что никакая обычная сила не сможет склонить Римо Уильямса перейти на сторону Ираити. Он знал, что непреднамеренно отправил Римо в объятия - в четыре объятия, если верить его рассказу, - нечистой твари, которая, независимо от того, была она Кали или нет, обладала сверхъестественной силой, перед которой не мог устоять даже мастер Синанджу.
  
  И он потерял Римо.
  
  Теперь мир балансировал на краю того, что Кимберли Бэйнс - если она действительно была Кимберли Бэйнс - называла Красной Бездной.
  
  Нет, понял Гарольд Смит, он не мог сказать президенту. По правде говоря, он ничего не мог сделать. Он мог только надеяться, что некая сила, более могущественная, чем смертный человек, вмешается до того, как мир будет потерян.
  
  Гарольд Смит сложил домиком свои иссохшие старые пальцы, словно в молитве. Его сухие губы приоткрылись, словно взывая к спасению.
  
  Смит колебался. Он больше не знал, к каким богам ему следует обратиться.
  
  В конце концов он просто попросил Бога Отца сохранить мир.
  
  Он не успел закончить, как один из настольных телефонов предупреждающе зазвонил.
  
  Смит повернулся на своем сиденье. Это был многоканальный телефон Фолкрофта. В этот час звонил только один человек.
  
  "Да, дорогая?" сказал он, поднимая трубку.
  
  "Гарольд", - сказала Мод Смит. "Как ты узнал, что это была я?"
  
  "Только жена директора могла позвонить в такой час".
  
  Миссис Смит колебалась. "Гарольд, ты... ты возвращаешься домой?"
  
  "Да. Скоро".
  
  "Я немного нервничаю сегодня вечером, Гарольд".
  
  "Что-то не так?"
  
  "Я не знаю. Мне не по себе. Я не могу этого объяснить".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит неуютным голосом. Он не был хорош в этом. У него всегда были проблемы с теплотой. Даже со своей женой. "Все эти разговоры о войне".
  
  "Дело не в этом, Гарольд. Я видел самую странную вещь сегодня вечером".
  
  "Что это?"
  
  "Ну, ты помнишь тех странных соседей, которые жили по соседству. Тех, кто переехал?"
  
  "Конечно, хочу".
  
  "Мне показалось, что я видел одного из них менее часа назад".
  
  Смит моргнул, его сердце бешено забилось. Римо! Он вернулся.
  
  Смит овладел своим голосом. "Молодой человек?"
  
  "Нет", - сказала миссис Смит. "Это был другой".
  
  "Невозможно!" Выпалил Смит.
  
  "Почему ты так говоришь, Гарольд?"
  
  "Я... понял, что он вернулся к себе домой. В Корею".
  
  "Ты действительно говорил мне это, да. Теперь я вспомнила." Миссис Смит сделала паузу. "Но я случайно выглянула из окна столовой и увидела его в доме".
  
  "Что он делал?" Спросил Смит странно слабым тоном.
  
  "Он был..." несколько старомодно звучащий голос миссис Смит затих. Она снова взяла себя в руки. "Гарольд, он пялился на меня".
  
  "Он был?"
  
  "Я поднял руку, чтобы помахать ему, но он просто вскинул руки, и на его лице появилось самое нечестивое выражение. Я не могу описать это. Это было ужасно".
  
  "Ты уверена в этом, дорогая?"
  
  "Я не закончил, Гарольд. Он вскинул руки, а затем просто... ушел".
  
  "Ушел?"
  
  "Он... исчез".
  
  "Исчезла?"
  
  "Гарольд, он исчез", - решительно сказала миссис Смит. "Как призрак. Ты знаешь, я не придаю значения подобным вещам, Гарольд, но это то, что я видела. Ты ... ты не думаешь, что у меня может быть эта болезнь памяти? О, как это называется?"
  
  "Болезнь Альцгеймера, и я совсем так не думаю. Пожалуйста, расслабься, дорогая. Я возвращаюсь домой".
  
  "Когда?"
  
  "Мгновенно", - сказал Гарольд В. Смит, который тоже не верил в привидения, но задавался вопросом, не обратился ли он в конце концов к настоящему богу.
  
  Глава 36
  
  Абдул Хамид Фарим когда-то был принцем хамидийской Аравии. Он гордился тем, что носил имя Хамид.
  
  Но одной гордости недостаточно, чтобы сделать человека достойным стоять в очереди на то, чтобы стать следующим шейхом.
  
  Абдул Фарим был лишен наследства своим отцом, шейхом племени Хамид. Он был вынужден развестись со своей хорошей женой Зантос, которую он не ценил, и сделал это, произнеся слова: "Я развожусь с тобой, я развожусь с тобой, я развожусь с тобой", - в манере, предписанной исламом. Затем он был вынужден жениться на западной женщине низкой морали, которую он действительно заслуживал.
  
  Западная женщина низкой морали мирилась с ним, но три месяца Абдул, сосланный в Куран, пытался заработать на жизнь ростовщичеством. Белая женщина ушла, когда он обанкротился. Ему самому не хватало здравого смысла, и он с трудом распознал низкий кредитный риск, когда увидел его.
  
  Когда ираиты настигли беспомощного Курана, Абдул Фарим был первым, кто прорвался к границе. И первым, кто нашел убежище.
  
  Он продолжил бы путь прямиком в Эмираты, но у него не было денег. Поселившись на продуваемом всеми ветрами пограничном аванпосте Зар, он зарабатывал на скудное существование погонщиком верблюдов. Он рассказывал каждому, кто соглашался слушать, что когда-то он был принцем Хамидийской Аравии. И все смеялись. Не потому, что они не поверили его рассказу, а потому, что они знали, что толстяк Абдул Фарим обладал настолько низким характером, что даже здравомыслящий и добрый шейх отрекся от него.
  
  Абдул Фарим никогда еще не опускался так низко, как в эти дни. У него не было ни денег, ни жены, ни уважения. Только презрение своих собратьев-арабов.
  
  Поэтому для него стало огромным сюрпризом, когда солдаты в камуфляже из пустынной спецодежды проникли внутрь и похитили его, когда он спал на подстилке из соломы и верблюжьего навоза в конюшне под открытым небом.
  
  Они заткнули ему рот кляпом. Они связали его сопротивляющиеся руки и ноги, пока его трехсотфунтовое тело беспомощно извивалось. И они отвезли его к ожидавшему его "Лендроверу".
  
  "Лендровер" прогрыз песок и помчался на север. На север - к оккупированному Курану. Сердце Абдула Фарима дрогнуло от страшного осознания.
  
  Они отвезли его в лагерь в пустыне и выбросили за борт, как мешок с мукой. Это забрало всех четверых.
  
  Солдаты набросились на него. Другие, вооружившись видеокамерами, направили свои стеклянные линзы на его позор. Многие принесли прожекторы, которые были направлены на него. Он чувствовал себя букашкой. Но тогда он всегда чувствовал себя букашкой. Тучной букашкой.
  
  Женщина выступила из промежутка между двух огней. Она была черным силуэтом, ее абайух развевался, подгоняемый теплым бризом пустыни.
  
  Наклонившись, она вытащила у него кляп. Он вспыхнул у него перед глазами, и он впервые увидел, что он был из шелка. Желтый. Неудивительно, что это так приятно ощущалось у него во рту. Это напомнило ему о шелковых простынях, на которых он провел много ночей с доброй арабской женщиной, которая была слишком хороша для него.
  
  "Если вы похитили меня ради выкупа, - сказал он женщине, - вы зря потратили свое время".
  
  Фиалковые глаза женщины вспыхнули. Она повернулась к остальным.
  
  "Глупцы! Это простой феллахин. От него пахнет навозом. Он не сын шейха".
  
  "Я сын шейха", - настаивал бывший принц Абдул, собирая вокруг себя обрывки своей гордости.
  
  Другая фигура выступила вперед. На нем был черный шелковый костюм, похожий на костюм тобе, с двумя тиграми, вышитыми на груди. Судя по его виду, американец. Его глаза были подобны драгоценным камням смерти.
  
  "Это он", - сказал мужчина на ломаном английском. "Это Абдул Фарим".
  
  "Но от него пахнет", - сказала женщина, тоже по-английски. Американский английский. Она говорила как его жена. Распущенная. Он удивился, почему она носит абайух.
  
  Человек в костюме черного тигра пожал плечами.
  
  "Он араб", - сказал он деревянным голосом.
  
  "Мой отец не будет требовать за меня выкуп", - сказал Абдул по-английски.
  
  "Это хорошо", - сказала женщина. "Деньги, которые он сэкономит, могут быть потрачены на твои похороны".
  
  И в этот момент зажужжали видеокамеры.
  
  Женщина в абайух встала. Она повернулась лицом к мужчине в шелковых регалиях. "Вот твоя первая жертва мне. Положи его изуродованный труп к моим ногам".
  
  И со слезами, навернувшимися на его жестокие темные глаза, видение в черном шелке шагнуло вперед. Его сильные руки поднялись, кабели и накладки на его толстых запястьях работали и пульсировали, как будто борясь с задачей, за которую собирались взяться руки.
  
  Абдул Фарим почувствовал, как безжалостные пальцы схватили его за шею. Они подняли его, причинив боль напряженным шейным позвонкам.
  
  Его лицо неумолимо приблизилось к уровню глаз человека, которого, как он понимал, Аллах предназначил быть его палачом.
  
  Пальцы впились. Боль пришла так быстро, что испуганный мозг Абдула Фарима, казалось, взорвался в самом его черепе, как ручная граната.
  
  Мир покраснел. Затем почернел. Затем исчез.
  
  Прежде чем его уши затихли, он услышал голос мужчины - искаженный, как будто он тоже умирал.
  
  "Мне жаль", - выдавил он. "Я ничего не могу с собой поделать".
  
  И за его болью американская женщина в абайухе смеялась, и смеялась, и смеялась, как пьяные церковные колокола неверных.
  
  Испытывая отвращение, Римо Уильямс уронил обмякшее тело. Оно упало, как огромный мешок с мясом, сотрясая песок. Он отступил. В его измученных глазах вспыхнули огни. Кимберли Бейнс приблизилась. Она вложила желтый шелковый шарф в одну из его безвольных рук.
  
  "Возможно, тебе выпадет честь повязать румал Кали ему на горло", - сказала она. "Потому что теперь ты мой главный фанзигар".
  
  Римо опустился на колени и сделал, как ему было велено. Он поднялся на ноги. Его желудок напоминал старый чайник, в который набралась ржавая дождевая вода. Он хотел вырвать это, но не мог. Ему было приказано этого не делать.
  
  Кимберли Бейнс стояла, глядя вниз на остывающий труп. Ее фиалковые глаза алчно вспыхнули. Она увидела капельку крови в уголке отвисшего рта Абдула Фарима.
  
  Она жадно набросилась на него и начала лизать, как собака.
  
  Именно тогда Римо Уильямс потерял контроль. Он упал на колени и выплеснул содержимое своего желудка на песок пустыни.
  
  "Не трудись вставать, любовничек", - раздался ее насмешливый голос. "Ты жаждал спариться со мной с тех пор, как мы виделись в последний раз. Эта жирная падаль, которую мы вместе приготовили, станет нашим брачным ложем. И он будет только первым, когда мы станцуем Тандаву, которая всколыхнет Котел Крови и превратит эту планету в Ад Наслаждения ".
  
  И, несмотря на отвращение, Римо почувствовал, как его мужское достоинство напряглось, как будто из кончика его члена вот-вот хлынет кровь от желания. Как побитая собака, он пополз к ней.
  
  И он заплакал.
  
  Глава 37
  
  Гарольд Смит подождал, пока Мод уснет.
  
  Выскользнув из постели, он вышел в коридор и прошлепал в своих древних тапочках до конца коридора, где потянулся за шнуром, который опускал складную лестницу на чердак.
  
  Ступеньки скрипели от неиспользования. Смит втащил их за собой и только после этого включил свет, повернув реостат начала века.
  
  Поскольку только Гарольд Смит когда-либо отваживался забираться на собственный чердак, там было так же чисто, как на пресловутой булавке. В дальнем конце были аккуратно сложены несколько старых чемоданов, покрытых выцветшими этикетками многих полузабытых поездок. Рядом на деревянной вешалке под потолком висела его старая армейская полковничья форма, которая все еще была впору, защищенная пыльным пластиковым пакетом из химчистки.
  
  Смит проигнорировал эти артефакты. Вместо этого он направился к гнезду электронного оборудования, в котором доминировала современная видеокассета, подключенная к телевизору Philco 1950-х годов выпуска. Рядом с ним, на полу, стоял старомодный катушечный магнитофон.
  
  Смит опустился на колени перед массивом. Хотя большая часть оборудования была устаревшей, оно все еще работало и приводилось в действие ультрасовременными датчиками, которые он тайно установил в соседнем доме - доме Римо.
  
  Смит включил магнитофон, его лицо загорелось вишнево-красным от крошечного пузырька подсветки монитора. Он дернул рычаг, который вернул кассету назад, остановил ее еще одним поворотом, затем нажал кнопку воспроизведения из нержавеющей стали.
  
  Тихое гудение мертвого воздуха донеслось из матерчатой решетки динамика. Смит повторил операцию и получил тот же ответ.
  
  В отличие от магнитофона со звуковым приводом, видеокамера работала непрерывно. Смит проверял ее каждый день, и проверял даже после того, как Римо покинул дом. Жилище оставалось угрозой безопасности, пока его не продали, больше из-за сундуков Чиуна, чем из-за чего-либо еще. Мастер Синанджу имел привычку записывать свои задания в своих свитках. Без сомнения, в этих свитках можно было найти конфиденциальную, хотя и искаженную, информацию об операциях исцеления.
  
  Смит включил телевизор. Снежная черно-белая картинка показала смутные очертания комнаты. Смит остановил запись и прокрутил пленку примерно до 8:45 вечера того же дня: время, которое его жена точно определила как время, когда она видела - или предположительно видела - Чиуна.
  
  Смит молча просмотрел повтор той же полутемной комнаты. Ползли минуты. Затем появился белый свет.
  
  Смит ахнул.
  
  Свет превратился в полупрозрачное изображение знакомой фигуры в кимоно.
  
  Мастер Синанджу отвернулся от камеры. Но его лысый затылок был узнаваем безошибочно. Это был Чиун. Он стоял неподвижно, наверное, минуты три. Затем он просто исчез, не оставив и следа.
  
  Гарольд Смит выключил диктофон. Сбросив все настройки, он прошлепал обратно к откидной лестнице.
  
  Рассвет застал его за соседней дверью, разглядывающим затемненную гостиную в своем фланелевом халате, купленном в 1973 году на дворовой распродаже и все еще пригодном для использования.
  
  Комната была ничем не примечательна, как и пол, на котором появилось привидение.
  
  Смит стоял на этом месте, мысленно собирая все крупицы знаний, которыми он обладал, связанные с паранормальными явлениями. Смит не верил в паранормальные явления, но за эти годы он столкнулся с достаточным количеством непостижимого, что его некогда острый, как бритва, скептицизм притупился до смутно подозрительного любопытства.
  
  Сама комната была ничем не примечательна. Ни одного холодного пятна. Он проверил каждое окно, зная, что вспышки молнии обладают способностью запечатлевать фотографическое изображение человека, который стоит слишком близко к стеклу. Однако ни под каким углом осмотра не был обнаружен отпечаток от вспышки молнии. Не то чтобы он ожидал его обнаружить. Его видеокамера абсолютно точно зафиксировала трехмерный феномен.
  
  Исчерпав все возможности, Гарольд Смит приготовился уйти.
  
  Он шел на кухню, когда разгорелся свет. Он был лавандового цвета. Как далекая вспышка.
  
  "Ради всего святого, что?" Смит резко обернулся. Его серые глаза затрепетали от недоверия.
  
  Мастер Синанджу стоял всего в нескольких дюймах от меня, выглядя суровым и слегка испуганным.
  
  "Мастер Чиун?" Спросил Смит. Он не испытывал страха. Просто холодное интеллектуальное любопытство. Он никогда не верил в призраков. Но, придя к выводу, что индуистские боги, возможно, вмешивались в дела людей, он отбросил свой скептицизм в сторону. На мгновение.
  
  Видение бросило на него недовольный взгляд. В нем была анимация. Смит потянулся вперед. Его рука прошла сквозь изображение. Его серые глаза скользнули по комнате, он отклонил голографический источник изображения.
  
  "Э-э, чем я могу быть вам полезен, мастер Чиун?" Спросил Смит, не зная, что сказать более подходящего.
  
  Мастер Синанджу указал на пол.
  
  "Я не понимаю. Ты можешь говорить?"
  
  Чиун указал еще раз.
  
  Смит подпер рукой заросший белой щетиной подбородок. Его светлые брови сошлись в задумчивости.
  
  "Хммм", - размышлял он вслух. "Римо что-то говорил об этом. Итак, почему дух указывает на пол? Ты не можешь указывать конкретно на этот этаж, а следовательно, и на подвал, потому что, как я понимаю, ты впервые появился перед Римо в пустыне, где ты... эм... по-видимому, умер. Мне тепло?"
  
  Птицеподобная головка Чиуна кивнула в знак согласия.
  
  "И ты не можешь сказать Римо, что он теперь ходит в твоих сандалиях, потому что это было бы неподходящим сообщением для меня, верно?"
  
  Чиун снова кивнул. Его карие глаза загорелись надеждой.
  
  "Следовательно, значение вашего жеста не является ни абстрактным, ни символическим. Хммм".
  
  Пальцы Смита убрали его подбородок. Он щелкнул ими один раз.
  
  "Да, теперь я понимаю".
  
  Выражение облегчения промелькнуло на морщинистом лице Мастера Синанджу - затем он исчез, как догорающая свеча.
  
  Гарольд Смит решительно развернулся на каблуках и вышел через заднюю дверь, заперев ее тем же дубликатом ключа, который дал ему секретный доступ к установке оборудования для мониторинга, которое, возможно, только что спасло Ближний Восток от пожара.
  
  Если бы он поторопился.
  
  Глава 38
  
  На этот раз официальный Вашингтон не допустил утечки.
  
  Несмотря на финт Ираити по передним позициям арабского оборонительного веера Хамиди - как с невозмутимой трезвостью назвал это Пентагон - средства массовой информации не знали о том факте, что в течение нескольких коротких мгновений в нейтральной зоне происходили боевые действия.
  
  Буйство Абоминадада продолжалось. И было проигнорировано.
  
  История американского убийцы-перебежчика вызвала только самые категоричные журналистские вопросы на ежедневном брифинге для прессы, проводимом в Государственном департаменте.
  
  "Правительство США не нанимает наемных убийц", - был краткий ответ инструктора, пресс-секретаря с серьезным голосом, которую пресса обвинила в том, что она скучна как грязь. Что на журналистском языке означало, что она выполнила свою работу и не слила информацию.
  
  Репортер настаивал на главном.
  
  "Это отрицание?" вежливо спросил он.
  
  "Позвольте мне напомнить вам об административном указе № 12333, который конкретно запрещает использование убийств в качестве инструмента внешней политики", - парировала она. "И далее, я могу подтвердить вам, что этот человек, имя которого еще не установлено, не является ни нынешним, ни бывшим сотрудником Центрального разведывательного управления, Агентства национальной безопасности., или Разведывательного управления министерства обороны. Мы его не знаем".
  
  Брифинг перешел к настоящему делу. А именно, о местонахождении преподобного Джунипера Джекмана и ведущего НОВОСТЕЙ Дона Кудера.
  
  "Наши источники указывают, что оба мужчины делят люкс в отеле Sheraton Shaitan в центре Абоминадада и не повторяются, не используются в качестве живых щитов", - сказала пресс-секретарь.
  
  "Они ладят?" - спросила ведущая Чита Чинг, которая бросилась к столу ведущего Дона Кудера, как акула-молот за голубым тунцом.
  
  Волна смеха прокатилась по прессе.
  
  "У меня нет информации на этот счет", - последовал отрывистый, лишенный смысла ответ.
  
  В отеле Sheraton Shaitan Дон Кудер лез на стены.
  
  Точнее, он пытался вскарабкаться на дверь номера, который он делил с преподобной Джунипер Джекман, Фрамуга была слишком узкой, чтобы вместить его брахицефалическую голову, не говоря уже о его теле.
  
  "Я больше не могу этого выносить!" он взвыл от боли. "Эта корейская ведьма, вероятно, уже разрушила мои рейтинги!"
  
  "Улучшила их, если хотите знать мое мнение", - крикнул преподобный Джекман из ванной. Он сидел на унитазе с опущенным сиденьем все время их заключения. Он решил, что выложенная плиткой ванная комната - самое безопасное место на случай авиаудара США.
  
  "Они не будут наносить удары, пока я в плену. Я национальный символ", - сказал Дон Кудер.
  
  "Ты долбаный журналист", - горячо возразил преподобный Джекман. "Я кандидат в президенты. Они не будут бомбить из-за меня, не из-за тебя".
  
  "Несостоявшийся кандидат в президенты. Ты неуместен".
  
  "Кто говорит. мистер мертвый-Последним-в-рейтинге?"
  
  "Я, например. Для девяноста миллионов человек. Кроме того, ты теперь ведущий синдицированного ток-шоу. Это ставит тебя в один ряд с Мортоном Дауни-младшим. Есть идея. Может быть, в следующий раз он будет твоим напарником на выборах ".
  
  Они спорили таким образом в течение двух дней. Спор стал особенно жарким с тех пор, как преподобный Джекман отказался уступить сиденье для унитаза Дону Кудеру, опасаясь, что, однажды потеряв, его уже никогда нельзя будет вернуть.
  
  Как следствие, Дон Кудер на два дня приостановил все функции организма и теперь приближался к критическому состоянию. И он не собирался выходить на ковер. Если они когда-нибудь выберутся из этого живыми, его критики будут вооружены еще одним неловким личным анекдотом, который он сможет опровергнуть.
  
  Итак, закрытая фрамуга выглядела как его лучший выбор.
  
  "Если вы такая важная персона, - насмехался преподобный Джекман, - почему вы пытаетесь спасти свою шкуру? Это я должен пытаться сбежать. Я политический козырь".
  
  "Обмен?" С надеждой спросил Дон Кудер, чувствуя, как у него сводит кишки.
  
  "Нет".
  
  Кудер возобновил свою попытку взобраться по двери на транец, побуждаемый видениями Читы Чинг, приковывающей себя цепями к его креслу-якорю и отказывающейся от него отказаться. Она была печально известной гончей за славой.
  
  И если и было что-то, что Дон Кудер презирал, так это гончей славы.
  
  В конечном счете. не озабоченность судьбой Дона Кудера или преподобного Джунипера Джекмана заставила президента Соединенных Штатов уступить требованиям президента Ираит о том, чтобы посол Абаатира был представлен.
  
  Это были американские средства массовой информации.
  
  Смерть посла была одним из наиболее тщательно хранимых секретов Вашингтона. Было достаточно легко отрицать какую-либо осведомленность о местонахождении посла, когда даже его собственное консульство не имело ни малейшего представления о том, что могло с ним случиться.
  
  Но когда в репортажах CNN, поступающих из Абоминадада, повторилось обвинение в том, что посол Абатира был убит американскими агентами, президент понял, что у него проблема.
  
  "Они требуют ответов", - мрачно сказал президент своему кабинету.
  
  "Я говорю, к черту Абоминадада", - сказал министр обороны.
  
  "Я не говорю об Абоминададе", - сказал президент. "Я говорю о средствах массовой информации. Они вынюхивают все вокруг, как ищейки после опоссума. Это только вопрос времени, когда они узнают правду ".
  
  Кабинет президента, как один, оторвался от своих информационных материалов. Они впервые узнали, что их президенту было напрямую известно о судьбе посла Ираити.
  
  Это, больше, чем что-либо другое, объясняло, почему Вашингтон не просачивался, как это обычно бывало.
  
  Председатель Объединенного комитета начальников штабов, присутствовавший на заседании кабинета министров из-за серьезности ситуации, нарушил долгое молчание вопросом, который был на устах у всего мира.
  
  "Мы знаем, что случилось с послом?"
  
  "Он был убит четыре дня назад. У нас есть тело на льду".
  
  Глаза всех присутствующих в комнате округлились и остановились, как у детей, слушающих рассказы о призраках Хэллоуина у лесного костра.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  "При сложившихся обстоятельствах, - медленно произнес Президент, - это только вопрос времени, когда эта штука сломается. Нам придется выйти вперед перед этой штукой. Pronto."
  
  "Если вы имеете в виду то, что я думаю, вы имеете в виду..." - начал министр обороны.
  
  "Да. Я собираюсь передать тело в консульство Ираити. Выбора нет".
  
  "Никто не знает, как отреагирует Абоминадад".
  
  "Господин Президент, позвольте мне предложить нанести первый удар".
  
  "Господин президент, - вмешался министр обороны, - позвольте мне предложить вам проигнорировать предложения председателя, поскольку это заседание кабинета министров и, строго говоря, он не является членом кабинета".
  
  "Как насчет того, чтобы перейти в Военный кабинет?" - с надеждой сказал председатель Объединенного комитета начальников штабов.
  
  Президент поднял успокаивающую руку.
  
  "Никакого первого удара. Я прикажу освободить тело. Но мы должны быть готовы отреагировать на ответ Ираити - каким бы он ни был ".
  
  Каждый мужчина в кабинете министров понимал, что означали слова президента.
  
  Они собирались сделать гигантский шаг навстречу войне.
  
  Глава 39
  
  В самом нижнем подземелье Дворца Скорби Римо Уильямс проснулся.
  
  Он почувствовал вкус засохшей крови на своих губах.
  
  И тогда он вспомнил лихорадочные кровавые поцелуи, которыми осыпала его Кимберли Бейнс, когда они лежали на тучном теле принца Абдула Фарима. Многочисленные когти Кали с желтыми кончиками перенесли его в изысканный ад сексуальных мучений, после чего он рухнул на песок, истощенный и без сознания.
  
  Римо проснулся с рассветом.
  
  Палящее солнце обожгло его кожу до оттенка омара. Он был обнажен, но больше не возбужден. Едва наступило это приятное облегчение, как Кимберли Бейнс, тоже обнаженная, встала со своего трона - трупа, на котором уже начал пировать канюк, - и подняла четыре руки к солнцу.
  
  "Встань. Красный один".
  
  Римо поднялся на ноги.
  
  "Теперь ты по-настоящему красный, как и подобает супругу Кали".
  
  Римо ничего не сказал. Ее пересохшие губы были покрыты запекшейся, похожей на ржавчину кровью. Ее голова лежала на плече, почти перпендикулярно сломанной шее. Позади нее канюк поднял голову, его омерзительная голова была наклонена, повторяя взгляд Кимберли.
  
  "И что теперь?" Тупо спросил Римо.
  
  Кимберли Бейнс сжимала желтый шелковый шарф двумя руками, как кнут, ее маленькие груди подпрыгивали при каждом щелчке.
  
  "Мы ждем, пока вскипит Котел с кровью. Затем мы станцуем Тандаву вместе, о победитель Тройного мира".
  
  Но котел с Кровью так и не начал бурлить. Солнце взошло и, зависнув, как перегретый медный шар, начало свое медленное погружение в пустыню и тьму.
  
  Кимберли Бейнс неохотно надела свой абайух и приказала Римо снова надеть его испачканное кимоно.
  
  Они вернулись в Абоминадад самолетом, и после того, как их доставили во Дворец Скорби, Римо был брошен в подземелье, где он немедленно погрузился в побежденный сон без сновидений.
  
  Теперь, ощущая вкус крови на губах, он уставился в непроглядную тьму пустыми, горящими глазами.
  
  Если бы он был самим собой, он мог бы встать и проломить толстую, окованную железом деревянную дверь на свободу.
  
  Но Римо больше не был самим собой. Он был рабом Кали.
  
  Это была бы участь хуже смерти, но Римо почувствовал вкус Пустоты - холодного безжалостного места, где сейчас страдал Чиун. Так же, как страдал Римо.
  
  Живой или мертвый, на земле или в Пустоте, Римо больше не волновало. Он был вне помощи и надежды.
  
  Он предпочел бы умереть, но он знал, что ожидало его после смерти.
  
  И поэтому он ждал в темноте.
  
  Глава 40
  
  Хорошо, что Турки Абатира был мертв.
  
  Будь он жив, покойный посол Ираити испытывал бы мучительную боль.
  
  Его мертвое тело пролежало четыре дня в морге-холодильнике под охраной полиции, пока официальный Вашингтон обдумывал, что с ним делать.
  
  Когда было решено, что беспокойство, высказанное в прессе, больше нельзя игнорировать, за телом прибыла команда "инертных активов" ЦРУ. "Инертный актив" - термин ЦРУ, обозначающий "неудобный труп".
  
  Мертвого посла доставили в штаб-квартиру ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, где грязная вода из реки Потомак закачивалась в его легкие через садовый шланг, засунутый в его отвисший рот. Руководитель группы инертных активов, отвечавший за операцию, продолжал отливать воду, пока она не вытекла из легких покойного посла и не потекла у него из ноздрей.
  
  Затем тело было помещено за руль арендованного автомобиля, чьи документы, оформленные задним числом, докажут, что посол арендовал его в день своего исчезновения. Автомобиль врезался в мягкое препятствие на скорости шестьдесят две мили в час - этого было достаточно, чтобы бескровное лицо посла оказалось на лобовом стекле и остались убедительные шрамы.
  
  Затем тело извлекли и высушили в резервуаре для воды, пока мягкие ткани не стали опухшими и серыми от погружения. Когда желудок раздулся от расширения кишечных газов до уровня, эквивалентного третьему триместру беременности, посол Турки Абатира был объявлен "обработанным".
  
  Затем автомобиль был перевезен автоперевозчиком в защищенную часть военно-воздушной базы Киплинг и столкнут в реку.
  
  Агент ЦРУ, в обязанности которого входила "обработка" тела посла, наблюдал за пузырями, поднимающимися из тонущей машины. Когда последний пузырь выплыл на поверхность, он нашел телефон-автомат, откуда позвонил в полицию округа Колумбия.
  
  Полиция, не подозревая, что ее подставили, чтобы придать правдоподобия этой истории, добросовестно провела расследование. Были посланы водолазы. Был вызван спасатель. И тело было извлечено парамедиками, которые, взглянув на опухшее червеобразное лицо и пальцы, констатировали смерть.
  
  Тот же судмедэксперт, который два дня спустя констатировал смерть посла от удушения, провел новое вскрытие. На этот раз он подтвердил, что причиной смерти было утопление.
  
  Он не подвергал сомнению процедуру. Он понимал деликатность, которая обычно окружает смерть дипломата, и делал это раньше.
  
  Что более важно, у него был сын, служивший в Хамидийской Аравии, которого он хотел бы видеть вернувшимся в Штаты живым, когда закончится его турне.
  
  Тело посла Абатиры вместе с фальсифицированным отчетом о вскрытии было передано плачущим сотрудникам посольства Ираити. Сообщение было передано по телеграфу Абоминададу.
  
  Последовало долгое молчание.
  
  Когда наконец пришли инструкции из Министерства иностранных дел Ирака, они были краткими: "ОТПРАВЬТЕ ТЕЛО ДОМОЙ".
  
  Поскольку национальной авиакомпании Ираит было запрещено совершать полеты над всеми странами, кроме Ливии и Кубы, тело пришлось доставить самолетом в Гавану, куда гражданский самолет Air Irait доставил посла Турки Абатиру в его последний рейс.
  
  В Лэнгли сотрудники ЦРУ поздравили себя с хорошо выполненным сокрытием.
  
  В международном аэропорту Маддас Кимберли Бэйнс, одетая в полностью скрывающий черный абайух, терпеливо ждала прибытия тела. Она смешалась с заплаканной семьей посла, вне поля зрения президента Маддаса Хинсейна и его сопровождения, неотличимая от других женщин под своей черной вуалью. Был объявлен национальный день траура. По всему аэропорту приспущены флаги.
  
  Самолет коснулся земли. Женщины запрокинули головы и издали скорбные вопли горя.
  
  Никем не замеченная, Кимберли Бэйнс проскользнула из зоны ожидания пассажиров в терминал приема грузов.
  
  В своем черном туземном костюме она пряталась в тени, пока гроб из полированного красного дерева поднимали на ленточный конвейер и относили вниз к ожидающим грузчикам.
  
  Грузчики затащили гроб в ожидающий багажный фургон.
  
  Прошло пять минут, пока водитель грузовика допил чашку горького кофе с цикорием - единственного сорта, доступного в санкциях, - и Ираит задохнулся.
  
  За эти пять минут Кимберли Бэйнс проскользнула к гробу и открыла крышку. Подняв его обеими руками, она держала его высоко, в то время как вторая пара протянула руку через прорези в абайухе, чтобы обернуть длинный желтый шелковый румал вокруг опухшей, обесцвеченной шеи мертвого посла.
  
  Она туго натянула его.
  
  Нет, крепче, требовал голос из глубины ее души. Тот же голос, который вел ее все дни в Ираите, делясь секретами и скрытыми знаниями и даже обучая ее арабскому языку так, как она не могла понять.
  
  "Но он мертв. О госпожа", - прошептала Кимберли.
  
  Его душа не мертва. Заставь ее кричать.
  
  Кимберли с головой окунулась в это. Она с наслаждением затягивала румал все туже и туже. Рот посла фактически открылся. Двумя пальцами она просунула руку внутрь и вытащила его длинный, обесцвеченный язык. Это было похоже на короткий черный галстук, свисающий с его подбородка.
  
  В качестве последнего жеста она приподняла его веки. Они были запечатаны спиртовой жвачкой.
  
  В неподвижных глазах посла Ираити было то же выражение ужаса, что и тогда, когда Кимберли видела его в последний раз.
  
  "Готово", - сказала Кимберли, закрывая крышку.
  
  Превосходно, мой сосуд. Тиран Маддас не может игнорировать эту провокацию.
  
  "Я рад, что вы одобряете, моя леди".
  
  Я хочу. Прикосновение языка тоже было приятным.
  
  Глава 41
  
  Инженерный корпус армии уже выгрузил свое землеройное оборудование, когда армейский вертолет высадил Гарольда Смита в огороженной пустыне за пределами Палм-Спрингс, Калифорния.
  
  Лысеющий молодой лейтенант водил счетчиком Гейгера вокруг кратера, который напоминал оплавленную воронку из почерневшего стекла, получая за свои труды лишь отрывочные щелчки.
  
  "Я полковник Смит", - сказал Гарольд Смит, поправляя воротник старой формы цвета хаки, которая висела у него на чердаке.
  
  "Лейтенант Лэтем", - сказал молодой человек, выключая аппарат и возвращая рукопожатие Смиту. "Радиационный фон в норме, сэр".
  
  "Я это понял. Вы готовы начать раскопки?"
  
  "Мы ждали вашего прибытия".
  
  "В наши дни трудно достать билеты на MAC. Со времен Курана".
  
  "Расскажи мне об этом. Позволь мне показать тебе размер ореха, который мы должны расколоть".
  
  Они шли по хрупкому стеклу. Оно прогибалось под их ногами с хрустом, как разбитое, но неповрежденное ветровое стекло из безопасного стекла. Там, где стояла тяжелая техника, инженеры в форме сгрудились вокруг огромной бетонной плиты, наполовину занесенной ветром песком. Она напоминала уродливую серую пробку. Солдаты подметали плоскую поверхность, очищая ее от песка.
  
  "Я предлагаю взорвать сосунка динамитом", - предложил лейтенант Лэтем. "Кумулятивные демонстрационные заряды должны начисто снять эту гадость".
  
  "Вы не будете использовать динамит", - жестко сказал Гарольд Смит.
  
  Кучка инженеров обернулась на резкий звук голоса Смита.
  
  "Я эксперт по разрушению", - сказал один. "Вы, должно быть, полковник Смит".
  
  "Я да, а вы будете использовать отбойные молотки".
  
  "Прошу прощения, полковник. Но мы смотрим на двухсотфутовую трубу, в которую было залито, возможно, десять тонн бетона. Потребуется вечность, чтобы отбойным молотком все это расшатать".
  
  "У нас нет вечности, и вы будете добывать бетон отбойными молотками".
  
  Серьезный тон полковника решил вопрос. Это и его полномочия. Армейская команда думала, что Смит был направлен туда Пентагоном. Пентагон думал, что его одолжило ЦРУ. Белый дом проинструктировал ЦРУ придерживаться легенды прикрытия.
  
  "Хорошо", - крикнул лейтенант. "Вы слышали полковника. Давайте разгрузим эти отбойные молотки".
  
  Они принялись за работу. Наступил рассвет. К вечеру, под опытным руководством Смита, они соорудили насыпи из толстого бетона и проделали пробитое отверстие в большой колодец.
  
  Подошел Смит. Он был в рубашке без пиджака, помогал таскать бетон. У него болели суставы.
  
  "Что, черт возьми, это вообще за штука?" Поинтересовался лейтенант Лэтем, вытирая пот с лица.
  
  "Застройщик назвал это Кондоминиумом", - сказал Смит, глядя вниз на открытый лестничный пролет.
  
  "Простите, сэр?"
  
  "Кондоминиум", - повторил Смит. "Своего рода подземный кондоминиум. Предполагалось, что он откроет пустыню для строительства кондоминиумов. По сути, мы стоим на высотном жилом доме, утопленном в песке ".
  
  "По-моему, звучит глупо".
  
  "Случайный взрыв нейтронной бомбы положил конец проекту", - сказал Смит.
  
  "О которой я читал". Лейтенант посмотрел вниз. "Вы хотите сказать, полковник, что эти ступени ведут на двадцать восемь этажей под землей?"
  
  Смит кивнул. "Я пойду первым", - сказал он.
  
  Взяв фонарик, Смит спустился вниз. Это было похоже на вход в пещеру с лестницей. После спуска на два пролета это ничем не отличалось от спуска по пожарной лестнице небоскреба во время отключения электроэнергии. Незаслуженная влажность угнетала, но было прохладно. Прохладно, язвительно подумал Смит, как в могиле.
  
  Направляя луч своего фонарика во все стороны, лейтенант Лэтем пропищал позади Смита.
  
  "То, что мы ищем, засекречено?" спросил он.
  
  "Конкретно, да. В целом, нет".
  
  Лэтему пришлось подумать об этом минуту.
  
  "Вообще говоря, полковник, узнаем ли мы это, когда увидим? Я имею в виду, что мы должны искать?"
  
  "Труп".
  
  "О". Тон лейтенанта подразумевал: "Мне это не нравится".
  
  Они спускались все ниже и ниже, пока воздух не стал спертым и удушливым. Когда они спустились на пять этажей, противопожарные двери было невозможно открыть. Бетон глубоко залило водой. Воздух сгустился от влажности. Мужчины начали кашлять. Эхо было неуютным.
  
  Семью этажами ниже это было все равно что дышать отбросами пруда. С каждым этажом ниже было все хуже. Они смогли открыть двери, начиная с десяти этажей ниже. Затем начались серьезные поиски в рукотворном лабиринте пустых комнат и зловонного воздуха.
  
  На каждом последующем этаже не было ничего крупнее случайного мертвого скорпиона.
  
  Наконец, на середине двадцатого этажа под землей, потрескавшаяся бетонная лестница исчезла в стоячей воде чайного цвета.
  
  "Я думаю, это все, что мы можем сделать", - пробормотал лейтенант Лэтем. "Извините, полковник".
  
  Гарольд Смит стоял, глядя на стоячую воду, его фонарик метался туда-сюда.
  
  "Ныряльщики", - прошептал он.
  
  "Что?"
  
  Седовласая голова Смита резко повернулась. Его голос был полон срочности. "Я хочу, чтобы на это место была доставлена военно-морская спасательная команда".
  
  "Мы можем это сделать", - сказал лейтенант Лэтем. "Потребуется немного усилий, но это возможно".
  
  "Сейчас!" Рявкнул Смит.
  
  "К чему такая спешка? Если твой мертвый парень там, внизу, он мертв уже давно".
  
  "Немедленно", - повторил Смит.
  
  И, слава богу, команда инженеров развернулась и дважды промаршировала обратно по длинным лестничным пролетам к пригодному для дыхания воздуху поверхности.
  
  Смит остался, уставившись в воду.
  
  "Да", - медленно произнес он. "Именно сюда он должен был отправиться, когда взорвалась нейтронная бомба. Вода - идеальный щит от радиации. Да".
  
  Смит вернулся на поверхность, где достал свой портфель из ожидавшего вертолета. Укрытый от остальных, которые работали с мобильной рацией, он подключился к компьютерам CURE в Фолкрофте.
  
  Ситуация ухудшалась, он видел из первых отчетов.
  
  Тело посла Абатиры прибыло в Абоминадад. Под пристальным взглядом телекамер президент Маддас Хинсейн открыл гроб. И его немедленно вырвало при виде раздутого мертвого лица с почерневшим языком и ярко-желтой перевязью, так туго обвязанной вокруг горла, что термин "выродок с карандашной шеей" подходил послу Абаатире на букву "Т".
  
  Телевизионная передача прекратилась. С тех пор в Abominadad воцарилась только тишина, мрачная и зловещая.
  
  Тем временем "мирное подношение" было отправлено в Нехмад, где шейх собственноручно открыл длинную богато украшенную коробку и обнаружил своего единственного сына Абдула Фарима задушенным, его раздутое тело было осквернено желтым шелковым шарфом, из-за которого, по-видимому, после смерти вывалился его похожий на печень язык.
  
  Хотя шейх публично заявил, что его никчемному сыну лучше умереть, в частном порядке он призывал нанести удар по Абоминададу. Вашингтон сопротивлялся. Война была близко - ближе, чем когда-либо.
  
  И доктору Гарольду В. Смиту стал ясен генеральный план Кали.
  
  "Она пытается втянуть обе стороны в конфликт", - сказал он.
  
  Холодный комок чего-то неописуемого опустился в его кислый желудок.
  
  Это был чистый, неподдельный страх.
  
  Глава 42
  
  "Ты знаешь, что должна сделать". - сказала Кимберли Бейнс с придыханием.
  
  "Я не знаю, что еще я могу сделать". Маддас Хинсейн угрюмо настаивал. "Я сделал все, о чем ты меня просил. Я атаковал линию фронта. Ответа нет. США не хотят войны. Я отправил тело толстого принца его отцу, шейху. Он не обращает внимания на эту провокацию. Хамиды не хотят войны. Я не хочу войны. У меня есть Куран. Мне нужно только переждать санкции, и я одержу победу. Там ".
  
  Он вызывающе скрестил свои толстые руки. Его губы сжимались до тех пор, пока их не поглотили пробивающиеся усы. Они лежали на ложе из гвоздей в частной камере пыток Маддаса Хинсейна, где их никто не беспокоил. Они накрыли гвозди фанерой.
  
  "Они посмели вернуть вашего любимого посла с американским символом на шее", - сказала Кимберли. "Вы не можете игнорировать это".
  
  "Есть другие послы", - прорычал Маддас. "Послы более расходный материал, чем солдаты".
  
  "Ты должен ответить на эту провокацию".
  
  "Как?"
  
  "Я думаю, ты знаешь, что ты должен сделать".
  
  "Да, я знаю", - сказал он, внезапно садясь. "Давай займемся сексом. Настоящим сексом. У нас еще не было секса вместе. Просто шлепки".
  
  Кимберли отвернулась. "Я невеста Шивы. Я спариваюсь только с Шивой".
  
  "Кто такой этот Шива?" - Грубо спросил Маддас Хинсейн.
  
  "Великое существо, известное как Тройной Конец Света, потому что ему предназначено превратить небеса, ад и землю в ничто под его безжалостными стопами".
  
  "Я верю только в Маддаса Хинсейна и Аллаха. В таком порядке. Иногда в Пророка Мухаммеда, когда мне это удобно. Я говорил тебе, что он приходил ко мне во сне?"
  
  Светлое лицо Кимберли осветилось интересом. "Что он сказал?"
  
  "Он сказал, что я облажался. Его точные слова. Вот почему я не всегда верю в Пророка. Истинный Мухаммед никогда бы не сказал таких слов арабскому ятагану".
  
  "Что мне с тобой делать?" Спросила Кимберли Бейнс, проводя своими многочисленными руками по жестким волосам Маддаса Хинсейна.
  
  Спросите его, что произойдет, если американцам удастся его убить.
  
  "Ты знаешь, что американцы послали агентов, чтобы причинить тебе вред, Драгоценная", - подсказала Кимберли. "Ты не боишься последствий? Ты говоришь, что они не хотят войны. Может быть, это потому, что они рассчитывают выбить тебя из седла мошенничеством?"
  
  Маддас сердито сверкнул глазами. "Это не принесет им ничего хорошего".
  
  "Нет?"
  
  "У моего министра обороны есть инструкции на случай моей смерти. Они называются "Команды погибели". Если я паду в бою, он должен начать тотальную атаку на Хамидитскую Аравию и Израиль".
  
  Фиалковые глаза Кимберли заблестели, как две новые звезды.
  
  "Ты готов отправиться на войну мертвым, - настаивала она, - почему бы не живым, чтобы ты мог насладиться плодами победы?"
  
  "Потому что я, может быть, и сумасшедший осел, но я умный араб. Я знаю, что американцы превратят весь Ираит в холодный пепел, если я начну войну ". Он покачал головой. "Нет, не сейчас. Через несколько лет, когда у нас будет ядерное оружие, я смогу делать то, что захочу. Я должен выжить до тех пор".
  
  Скажи ему, что он не доживет до этого дня. Его генералы замышляют против него заговор.
  
  "Я слышала, как на базарах шепчутся, что ваши генералы замышляют против вас заговор", - сказала Кимберли. "Они видели, как вас вырвало в гроб вашего посла, и восприняли это как признак слабости. Весь Абоминадад гудит о том, что вы опасаетесь войны ".
  
  "Пусть они жужжат. Мухи тоже жужжат. Я тоже не слушаю мух. Мои подданные встанут в строй в тот момент, когда я им прикажу. Они знают, как и весь мир, какая я сумасшедшая задница ".
  
  Скажи ему, что они очерняют его с каждым часом.
  
  "Они очерняют тебя с каждым часом".
  
  Мэддас сел, нахмурившись. "Они делают?"
  
  Скажи ему, что они называют его Кебир Гамуз.
  
  "Они называют тебя Кебир Гамуз".
  
  "Большой водяной буйвол! Они так меня называют?"
  
  "Они говорят, что ты бесхребетный халк, маскирующийся под араба".
  
  Хорошее прикосновение.
  
  "Я этого не потерплю!" Закричал Маддас Хинсейн, потрясая кулаком. "Я прикажу казнить за это каждого мужчину, женщину, ребенка и генерала в Ирайте!"
  
  "Тогда кто будет сражаться за тебя?"
  
  "Все арабы Курана стали моими новыми подданными. Они будут лояльны, ибо я освободил их от западной коррупции.
  
  "Нет, ты знаешь, что ты должен сделать". "И что это такое?" - угрюмо спросил Маддас Хинсейн, откидываясь на спинку кровати и снова скрещивая руки на груди.
  
  Кимберли Бейнс улыбнулась. Она играла с прядью его жестких каштановых волос, думая о том, как сильно они похожи на мех водяного буйвола.
  
  "Вы должны публично казнить Дона Кудера и преподобную Джунипер Джекман в отместку", - решительно заявила она.
  
  "Я должен?"
  
  "Вы должны. Потому что, если никто не хочет войны, никто не будет нападать на вас из-за простого репортера и несостоявшегося кандидата в президенты".
  
  "Это пошло бы на пользу моим опросам", - медленно произнес Маддас Хинсейн.
  
  "Твой народ снова будет уважать тебя".
  
  "Как и должно быть", - твердо сказал Маддас.
  
  "Ваши генералы не будут добиваться вашей головы".
  
  "Моя голова принадлежит моим плечам", - крикнул Маддас, - "где она и должна быть - вместилище острого мозга, который объединит всю Аравию!"
  
  "Тогда твой путь свободен".
  
  "Да, я сделаю это".
  
  Кимберли положила свою белокурую головку на плечи Маддаса Хинсейна. В любом случае, ей нужна была поддержка. "Ты действительно Ятаган арабов, Драгоценный".
  
  Большой гамус - замазка в твоих руках, мой сосуд.
  
  "Я знаю".
  
  "Что это, мое сахарное свидание?" Пробормотал Мэддас.
  
  Кимберли мило улыбнулась.
  
  "Ничего. Просто разговариваю сам с собой".
  
  Глава 43
  
  Вода бурлила. Гарольд Смит мог различить пятна ржавчины, кружащиеся в воде, плещущейся у подножия лестницы, как потревоженное подземное море. Они заставили его подумать о сверкающих пятнышках крови.
  
  Бульканье усилилось, и маска водолаза всплыла на поверхность. Прорезиненная рука потянулась, чтобы откинуть маску и вырвать загубник из зубов военного водолаза. Он дважды сплюнул, прежде чем заговорить.
  
  "Ничего, полковник. Если здесь внизу есть тело, мы не сможем его найти".
  
  "Вы уверены?" Хрипло спросил Смит.
  
  Дайвер забрался на нижнюю сухую ступеньку. Он встал, стряхивая воду со своего гидрокостюма, как лоснящаяся борзая.
  
  "Под водой восемь этажей. Нужно осмотреть большую территорию, но я не могу найти ни одного тела".
  
  Чопорный рот Смита сжат.
  
  "Я не могу принять это".
  
  "Сэр, мы продолжим поиски, если вы прикажете, но я могу заверить вас, что каждая комната была обыскана. Дважды".
  
  Смит задумался. "Вылезай из своего гидрокостюма".
  
  "Сэр?"
  
  "Я иду внутрь".
  
  "Полковник, окружающая среда там, внизу, довольно сложная. Гниющие балки. Плавающее дерево. Я бы не стал. В вашем возрасте. Я имею в виду..."
  
  "Выйдите из костюма сейчас", - повторил Смит.
  
  Не говоря ни слова. дайвер передал Смиту свой фонарик, когда Смит помог ему снять кислородные баллоны. Смит разделся до серых боксерских трусов и футболки. Костюм был плотно облегающим. Танки ощущались как ракеты-носители на запасной раме Смита.
  
  Смит подул в мундштук, чтобы прочистить его, и, стараясь не запутаться в ластах, просто спустился по ступенькам в самую холодную и черную воду, какую только мог себе представить.
  
  Он включил свет. Вода сомкнулась над его головой. Он слышал собственное колотящееся сердце, свое затрудненное, неровное дыхание и слабое бульканье. Больше ничего. Мир, который он знал, сменился чуждой средой, которая впилась своими крутящимися холодными пальцами в его ребра. Собравшись с духом, он спустился с безопасных ступеней.
  
  Был остановивший сердце момент дезориентации. Пол и потолок стали неразличимы.
  
  Во время войны Смит выполнял подрывные работы для УСС. Давным-давно. К нему вернулся его подводный аппарат. Он устремился за конусом света, который держал перед собой.
  
  Он проплыл по всей длине девятого этажа - на самом деле двадцатого, считая от пустыни, - переходя из комнаты в комнату, нащупывая свет. К счастью, проект кондоминиума не достиг состояния меблировки, когда он был остановлен. Плавающих объектов, по которым можно было ориентироваться, было немного. Просто древесные обломки и водорослеподобный мусор.
  
  Другие дайверы присоединились к нему, добавив свои фонари к его. Не желая отвлекаться на их деятельность, Смит жестом предложил им следовать его примеру.
  
  Девятый этаж оказался разочаровывающе пустым. Он проплыл мимо двери лифта к распахнутым противопожарным дверям и наслаждался жутким ощущением, будто плывет вниз по длинному лестничному пролету.
  
  На следующем этаже не было даже плавающих обломков. Как и на полу под ним.
  
  Смит настаивал. Он взглянул на позаимствованный хронометр, затем понял, что не спросил водолаза, сколько воздуха осталось в его баллонах. Он мрачно продолжал. Он должен быть уверен, прежде чем прекратить поиски. Хотя у него мелькнула мысль, что, если Мастер Синанджу действительно находится в этом водном царстве, он был здесь почти три месяца. Сердце Смита упало. Что он ожидал найти? Возможно, только труп, дух которого требовал надлежащего погребения.
  
  Это и не более. Тем временем мир двигался к Красной Бездне Кали. И если они перейдут через пропасть, мертвых, которых нужно похоронить, может оказаться больше, чем живых. Но поскольку он был бессилен повлиять на ситуацию иначе, Гарольд Смит продолжал.
  
  В конце концов доктор Гарольд В. Смит сдался только тогда, когда обнаружил, что ему не хватает кислорода. В отчаянии он изменил курс и поплыл к лестнице. Его сердце бешено колотилось. В ушах звенело. Затем его зрение стало таким же красным, как и рев в ушах.
  
  Смит вырвался на поверхность, задыхаясь, его мундштук вылетел, как застрявшая в горле кость.
  
  "Я сожалею, полковник", - сказал лейтенант Лэтем, наклоняясь, чтобы поднять его на безопасную ступеньку.
  
  "Я должен был увидеть сам", - глухо сказал Смит.
  
  "Должен ли я отменить поиски?"
  
  Смит кашлянул сухим дребезжащим кашлем.
  
  "Да", - тихо сказал он. В его голосе звучало поражение.
  
  Два инженера помогли Смиту выбраться на поверхность. Его легкие работали. Его дыхание вырывалось хрипами агонии. Он нес свою форму и обувь.
  
  "Может быть, тебе лучше отдохнуть несколько минут", - предложил один из пары.
  
  "Да, да, конечно", - выдохнул Смит.
  
  Они все уселись на ступеньках, ничего не говоря. Ныряльщики продолжили путь босиком.
  
  "Жаль, что лифты не работают", - проворчал один другому. "Избавь нас от подъема".
  
  Смит, зашедшийся кашлем, поднял глаза.
  
  "Лифты?" он ахнул.
  
  "Они не работают", - сказал лейтенант Лэтем Смиту. "Мы могли бы установить носилки, если вы думаете, что не справитесь ..."
  
  Смит схватил его за руку. "Лифты", - хрипло повторил он.
  
  "Сэр?"
  
  "Кто-нибудь ... проверял лифты?" Смит прохрипел.
  
  "Я не знаю". Лейтенант поднял глаза. "Привет, флот. Полковник хочет знать, проверили ли вы шахту лифта".
  
  "Не мог", - отозвался водолаз из темноты. "Все двери заморожены и закрыты ниже девятнадцатого этажа.
  
  "Клетка", - прохрипел Смит, - "где она?"
  
  "Мы не знаем. Непогруженная секция шахты свободна, так что она должна быть внизу".
  
  Используя инженеров для поддержки, Смит с трудом поднялся на ноги.
  
  "Мы возвращаемся вниз", - мрачно сказал он.
  
  "Сэр?" Это был один из водолазов.
  
  "Мы должны исследовать этот лифт".
  
  Они вернулись на сухой десятый этаж в тишине. Используя монтировки, они разделили двери лифта. Смит заглянул внутрь. Он увидел танцующую воду с пятнами ржавчины, плавающими на поверхности менее чем в четырех футах ниже. Кабель исчез в мутном супе.
  
  "Проверь клетку", - приказал Смит.
  
  Лейтенант Лэтем указал на открытые двери. "Вы слышали этого человека".
  
  Без протеста, но с заметным отсутствием энтузиазма двое ныряльщиков надели дыхательное оборудование и забрались внутрь. Соскользнув вниз по тросу, они исчезли почти без всплеска.
  
  Их огни заиграли внизу, померкли, а затем исчезли совсем. Время шло. Нервно прочистили горло.
  
  "Либо они обнаружили ловушку", - рискнул Лэтем, - "либо они в беде".
  
  Никто не двинулся с места, чтобы разобраться.
  
  Прошла добрая часть десяти минут, прежде чем внезапно протянулась рука, словно утопающий, возвращающийся на поверхность. Сердце Смита подпрыгнуло. Но рука была обтянута резиной. Следующей в поле зрения появилась голова дайвера в резиновой оболочке. Рука откинула маску для подводного плавания.
  
  "Мы кое-что нашли", - напряженно сказал дайвер.
  
  "Что?" Спросил Смит напряженным голосом.
  
  "Это приближается сейчас". Ныряльщик вернулся в воду.
  
  Он вернулся меньше чем через минуту, к нему присоединился его товарищ по команде.
  
  Они одновременно вынырнули на поверхность, прижимая к себе небольшой сверток, завернутый во влажную пурпурную ткань. В ход пошли фонарики.
  
  "Боже мой", - сказал Смит.
  
  Наклонившись, он коснулся холодного, костлявого предмета, похожего на покрытую слизью палку. Она была белой, как рыбье брюхо. Поверхность скользнула под его хваткой с ужасающей легкостью, учитывая, что это была человеческая кожа.
  
  Борясь с приступом рвоты, Смит потянул за мертвое существо. Другие руки соединились. Используя тяжелый трос для поддержки, водолазы подняли свою ношу.
  
  Пока они стаскивали промокший холодный сверток на пол, Смит увидел, что тот держится за предплечье с обрезком трубы. Рука, прикрепленная к нему, была сжата в кулак с длинными ногтями от боли. Кожа на костях пальцев была обвисшей и прозрачной. Это напомнило Смиту вареное куриное крылышко.
  
  "Это было в лифте", - пробормотал один из дайверов, выбираясь наружу. Другой присоединился к нему, сказав: "Он был в позе эмбриона. Просто плавал, как мяч. Разве это не странно? Он ушел тем же путем, каким пришел в мир. Весь свернувшийся калачиком."
  
  Гарольд Смит склонился над телом. Голова откатилась, обнажив лицо, которое было суровым из-за отсутствия цвета. Морщины на лице Мастера Синанджу были глубже, чем Смит когда-либо видел. Голова была похожа на сморщенную белую изюминку, губы приоткрылись в гримасе, обнажая зубы, похожие на индийскую кукурузу. Его волосы прилипли к вискам и подбородку, как обесцвеченные морские водоросли.
  
  Это было лицо трупа.
  
  Тем не менее, Смит приложил одно ухо к впалой груди. Мокрый шелк был липким. Он был удивлен, что мышцы не перешли в трупное окоченение.
  
  "Нет сердцебиения", - пробормотал он.
  
  "Чего вы ожидали, полковник? Он был погружен в воду в течение последних трех месяцев".
  
  Смит снова посмотрел на лицо.
  
  "Просто тело", - сказал он хрипло. "Я проделал весь этот путь только ради тела".
  
  За спиной Смита остальные обменялись взглядами. Они пожали плечами.
  
  Тишина заполнила тусклый коридор глубоко в песке.
  
  Смит опустился на колени, держа одну руку над головой тела.
  
  Под своими пальцами он что-то почувствовал. Не сердцебиение - точно. Это было больше похоже на медленное набухание, как воздушный шарик. Оно прекратилось, или приостановилось. Затем опухоль убралась с нарочитой медлительностью на следующем вдохе.
  
  Без предупреждения Гарольд Смит бросился на тело. Он перевернул его на живот. Взявшись одной рукой за другую, он начал колотить Мастера Синанджу по спине.
  
  "Сэр, что вы делаете?" Это был лейтенант.
  
  "На что это похоже?" Смит яростно отшатнулся. "Я делаю искусственное дыхание".
  
  "Так я и думал", - сказал другой тихим голосом.
  
  "Не стойте просто так", - рявкнул Смит. "Рядом с вами стоит медик. Приведите его сюда!"
  
  Последовало секундное колебание. Смит толкнул снова, используя каждую унцию своей силы.
  
  "Сделай это!"
  
  Команда сорвалась с места и побежала. Они поднимались по лестнице, как олимпийские бегуны, борющиеся за то, чтобы зажечь факел.
  
  Смит отдался ритму.
  
  Он был вознагражден внезапным истечением ржавой воды из крошечного рта и ноздрей Чиуна. Он удвоил усилия, не останавливаясь до тех пор, пока вода не превратилась в судорожное журчание.
  
  Взяв хрупкие плечи в свои руки, Смит перевернул тело. Он не обнаружил сердцебиения. Разжав зубы, он запустил пальцы в крошечный рот. Это было все равно, что запустить пальцы в холодные мертвые внутренности моллюска.
  
  Он обнаружил, что язык не закупоривал трахею. Ниже язычка не было скоплений рвоты или мокроты.
  
  "Где, черт возьми, этот медик!" - Крикнул Смит в пустоту двадцатью этажами ниже, в калифорнийской пустыне.
  
  "А вот и он, сэр", - предложил водолаз.
  
  Медик бросил один взгляд и сказал: "Безнадежно".
  
  Смит с трудом поднялся на ноги, страдая от артрита, и приблизил свое лицо к лицу медика. Он произнес одно слово.
  
  "Воскрешать".
  
  "Невозможно".
  
  Смит взял галстук цвета хаки мужчины дрожащим кулаком. Он затянул узел до неудобной тугости.
  
  "Делай, как я говорю, или потеряешь звание, пенсию и, возможно, жизнь".
  
  Медик получил сообщение. Он приступил к работе.
  
  Скальпель распорол тонкий пурпурный шелк кимоно, обнажив грудь, ребра которой можно было пересчитать сквозь полупрозрачную голубовато-белую плоть. Из коробки достали стимуляторы сердцебиения.
  
  "Чисто!"
  
  Он приложил лопатки к груди. Тело дернулось.
  
  "Чисто!" - повторил медик.
  
  На этот раз тело подпрыгнуло. Когда все затаили дыхание, оно откинулось назад - действительно погрузилось - в жуткий покой.
  
  Трижды оцинкованный труп содрогнулся, только чтобы снова впасть в неподвижность.
  
  После четвертой попытки Смит наклонился и зажал нос. Он вдохнул воздух в мертвый рот.
  
  Медик присоединился, каким-то образом вдохновленный решимостью Смита. Это было невозможно, нелепо, и все же...
  
  Медик произвел манипуляции с грудной клеткой. Смит дунул в воздух.
  
  Спустя вечность мгновений Смит почувствовал ответное дыхание - зловонное и неприятное. Он отвернулся. Но на его глазах выступили слезы.
  
  Все увидели резкий подъем обнаженной груди. Это повторилось.
  
  "Он дышит!" - выдавил медик. Его голос был ошеломленным.
  
  "Он жив", - всхлипнул Смит, отворачиваясь, пристыженный своим проявлением.
  
  И в полумраке, пронизанном только скрещенными подводными фонариками, заговорил дребезжащий голос.
  
  "Ты... понял".
  
  Она исходила из тонких, как бумага, губ мимо обесцвеченных зубов, похожих на индийскую кукурузу.
  
  Веки разошлись, открывая подернутые пленкой красновато-карие глаза.
  
  Мастер Синанджу восстал из мертвых.
  
  Глава 44
  
  Рассвет, который потряс мир, начался, как и любой другой до него.
  
  Солнце поднялось над легендарными минаретами Абоминадада, как обиженный красный глаз. Муэдзин издал свой нестареющий клич, призывая правоверных к молитвам: "Аллах Акбар!"
  
  Бог Велик.
  
  В этот жаркий рассвет мысли Римо Уильямса не были ни о рассвете, ни о Боге, ни о величии.
  
  Темнота стала свидетелем его отчаяния. Он не спал. Его разум был застывшим оком страха.
  
  Затем полоска света. Окованная железом дверь его камеры в глубине Дворца Скорби со скрипом отворилась.
  
  Римо поднял взгляд, прикрывая запавшие глаза от нежелательного света.
  
  И был поражен холодным душем, окатившим его тело. Последовал еще один. И вскоре он промок насквозь.
  
  "Вытрись". - приказал голос.
  
  Это был голос Кимберли Бейнс, больше не хриплый и детский, а сильный и уверенный.
  
  Римо снял свое промокшее кимоно, ставшее тяжелым, как пропитанный дождем саван. Он медленно вытирался. Он не спешил.
  
  Что-то с шлепком приземлилось у этих ног!
  
  "Надень это", - проинструктировала Кимберли.
  
  В резком свете Римо влез в странную одежду, не вполне осознавая, что делает, и не заботясь об этом. Брюки были прозрачными. Он видел это. Туфли мягкими. То, что он принял за рубашку, оказалось жилетом без рукавов. Он поискал подходящую рубашку и не нашел. Пожав плечами, он надел жилет.
  
  "Выходи, Рыжий".
  
  Римо вышел на свет, который проникал через окно с железной решеткой высоко в каменной стене подвала дворца.
  
  "Ты выглядишь идеально", - одобрительно сказала Кимберли Бейнс.
  
  "Я чувствую себя так, словно..." Римо посмотрел вниз. Он увидел, что кончики его фиолетовых тапочек подвернулись. Жилет тоже был фиолетовым. На нем были алые плавки и прозрачные красноватые леггинсы. Его обнаженные загорелые руки почти совпадали по цвету с марлей.
  
  "Что это?" спросил он, ошеломленный.
  
  "Соответствующий костюм официального убийцы Абоминадада", - сказала Кимберли. "А теперь пойдем. У тебя есть жертвы, на которых ты можешь претендовать".
  
  Она повернулась, взмахнув своим абайухом, натягивая капюшон на голову и восстанавливая вуаль.
  
  "Кто?" Спросил Римо, следуя за ней деревянными шагами.
  
  На него не обращали внимания, пока она не выпустила его через боковую дверь в ожидающий бронированный автомобиль. Дверь за ними захлопнулась. Римо сел на откидное сиденье.
  
  "Те самые, которых ты пришел сюда спасти", - сказала она ему тогда.
  
  "О, Боже!" Римо прохрипел, не веря своим ушам.
  
  Маддас Хинсейн стоял перед своим Мятежным Командным советом, одетый в великолепный зеленый бурнус, за спиной у него был героический портрет Навуходоносора.
  
  "Я принял решение", - объявил он.
  
  "Хвала Аллаху".
  
  "Преподобные Джекман и Дон Кудер должны быть ликвидированы на глазах у всего человечества, чтобы мир знал, что я сумасшедший осел, с которым нельзя шутить".
  
  Отвратительный Командный Совет моргал в ошеломленном молчании, его глаза были похожи на порхающих испуганных бабочек.
  
  Будучи пылкими арабами, они понимали необходимость - нет, абсолютную необходимость - отплатить за жгучее оскорбление, нанесенное Соединенными Штатами арабской гордости, отправив домой убитое и оскверненное тело их патриотичного посла вместе с наглой ложью о том, что он утонул в автомобильной аварии.
  
  Но, будучи рациональными людьми, они знали, что это больше, чем что-либо другое, могло поставить их под прицел американского флота, скрывающегося в Персидском заливе.
  
  "Есть ли здесь кто-нибудь, кто думает, что это неподходящий ответ?" Потребовал Маддас. "Ну же, ну же. Говори правду. Мы должны быть единодушны в этом".
  
  Была поднята одинокая рука. Это был министр сельского хозяйства. Маддас кивнул в его сторону.
  
  "Разве это не опасно?" он задумался.
  
  "Возможно". Признал Маддас. "Вы обеспокоены тем, что США предпримут ответные меры?"
  
  "Да, Драгоценный Лидер. Это меня глубоко беспокоит".
  
  При этих словах Маддас Хинсейн выхватил свой револьвер с перламутровой рукояткой и выстрелил взволнованному министру прямо в лицо. Он упал вперед. Его лицо шлепнулось на стол, лопнув, как воздушный шарик с водой. Вот только вода была алой.
  
  "Твои страхи беспочвенны". Маддас сказал ему: "Потому что теперь ты за пределами их бомб". Он оглядел комнату. "Есть ли еще кто-нибудь, кто обеспокоен тем, что может пасть под бомбардировкой США?"
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  "Вы все очень храбрые", - пробормотал Маддас. "Мы встречаемся на площади Арабского Возрождения через час. После сегодняшнего дня мы узнаем, кто с нами, а кто против".
  
  От вежливых аплодисментов задребезжали драпировки на стенах, и Маддас Хинсейн удалился.
  
  Они больше не будут называть его Кебир Гамуз.
  
  Облик Селима Фанека был известен во всем мире. Он был официальным лицом Маддаса Хинсейна. Когда президент Хинсейн пожелал выступить с речью по телевидению, ее произнес Селим Фанек. Его выбрали потому, что из всех остальных он больше всего походил на Маддаса Хинсейна. Это была почетная должность.
  
  Поэтому, когда Селим Фанек получил личный звонок от своего любимого Драгоценного Лидера, чтобы присутствовать при публичной казни преподобного Джекмана и Дона Кудера, он воспринял это как большую честь.
  
  Но когда служебная машина доставила его на площадь Арабского Возрождения, он понял, что это может быть обоюдоострая честь.
  
  Ибо это сделало его участником того, что американцы могли бы назвать военным преступлением - и внезапно Селим Фанек представил себя раскачивающимся на конце американской веревки.
  
  Поскольку его выбор колебался между грубым вкусом американской конопли и обжигающим гневом Маддаса Хинсейна, он с трудом сглотнул и взмолился Аллаху поразить американские войска смертью от жажды.
  
  Когда открылась дверь их номера "Шератон Шайтан", сначала Дон Кудер принял незваных гостей в форме за американскую оперативную группу, посланную лично освободить его. Он рассчитывал, что его сеть потянет за ниточки. Ему платили независимо от того, вещал он или нет.
  
  Мрачные усатые лица двух гвардейцев Возрождения, похожих на вырезанных из печенья маньяков Хинсейнов, остановили триумфальный крик у него в горле.
  
  "Вы ... вы, ребята, не американцы", - глупо выпалил он.
  
  "Мы сопровождаем казнь", - сказали ему.
  
  Как всегда, репортер, Дон Кудер сначала задал свой вопрос, а потом подумал об этом. "Кого казнят?"
  
  Они грубо схватили его, и еще двое вошли вслед за преподобным Джекманом.
  
  "Я знал, что они освободят нас", - прошептал Джекман, когда их гнали вниз по лестнице.
  
  "Они говорят, что сопровождают казнь". Кудер зашипел.
  
  "Да? Кого казнят?"
  
  "Я думаю, это мы".
  
  "Это из-за нас?" Преподобный Джекман жестко спросил одного охранника.
  
  "Ты был приговорен к смерти перед всем миром".
  
  "Это означает камеры?" Преподобный Джекман и Дон Кудер сказали с интервалом в четверть секунды.
  
  "Я полагаю, это называется одновременным воспроизведением", - предположил охранник.
  
  Преподобный и ведущий обменялись взглядами. Взгляды говорили о том, что новости были плохими, но, по крайней мере, они были в центре внимания.
  
  "С моими волосами все в порядке?" - спросил Дон Кудер.
  
  "Я потею?" - спросил преподобный Джекман. "Я не хочу, чтобы мои люди запомнили меня потным".
  
  Затем они вместе спросили сопровождающих, есть ли у них последняя просьба.
  
  "Да", - сказали им.
  
  Преподобный Джекман попросил хорошего гримера. Самого лучшего.
  
  Дон Кудер спросил, может ли он начать первым.
  
  Преподобный Джекман решил, что быть первым важнее хорошего гримера. "Пусть мои люди видят, как я потею. Потение - это не грех".
  
  Они спорили о том, кто больше заплатит за их взаимную казнь, вплоть до скрещенных ятаганов на площади Арабского Возрождения.
  
  Римо Уильямс, одетый как ало-пурпурный джинн из "Тысячи и одной ночи", вышел из перегретого бронированного автомобиля. Его волосы были мокрыми, и пот стекал по его обнаженной и загорелой груди между свободными рукавами пурпурного жилета.
  
  Кимберли Бейнс провела его мимо толпы, которая бушевала по обе стороны широкой тротуарной улицы, пересекавшей площадь Арабского Возрождения, словно море усов. Он прошел под сенью поднятых ятаганов. Это было похоже на холодную тень смерти, упавшую на него.
  
  Кимберли остановилась у деревянного помоста, похожего на трибуну для обозрения, расположенного посреди улицы, прямо под вершинами скрещенных сабель.
  
  "Поднимайся", - приказала она.
  
  Римо поднялся по лестнице, его ноги были деревянными, но натренированные в синанджу ступни были бесшумны, как шепот.
  
  Зрительская трибуна была наводнена гвардейцами Возрождения с АК-47 наготове. Они стояли между взбунтовавшимся Командным советом, на лицах которого было осуждающее выражение, и кучкой людей в передней части трибуны.
  
  Все еще моргая от бьющего в глаза света, Римо прошелся по этой группе в поисках Маддаса Хинсейна.
  
  Он различил высокую арабскую женщину в абайухе, окруженную несколькими людьми, которые могли быть Маддасом Хинсейном: один был одет во все белое, что делало его похожим на Человека с Плохим чувством юмора, другой - в униформу цвета хаки, а третий - в зеленый бурнус. Римо прищурился, пытаясь определить, кто из них был Мэддасом.
  
  Он сдался. Это было похоже на попытку различить даты.
  
  Мужчина, закутанный в зеленый бурнус, резко шагнул вперед и, подняв руки в знакомом благословении ладонями вверх, повернулся лицом к толпе. Толпа взревела в ответ.
  
  В темных складках его головного убора знакомые щетинистые усы Маддаса Хинсейна изогнулись в холодной улыбке. Он заговорил в микрофон. Толпа взревела, и коричневые руки вынырнули из-под мантии, чтобы указать на Римо. Толпа обезумела.
  
  "Народ Ираити очень гордится тобой", - прошептала Кимберли Бейнс, стоя за спиной Римо и переводя. "Они думают, что ты единственный праведный американец в мире".
  
  "Где ты выучил арабский?" Римо решил спросить.
  
  "Твоя будущая невеста научила меня". И она рассмеялась.
  
  Римо ничего не сказал. Короткий нетерпеливый щелкающий звук донесся до его ушей. Он огляделся и увидел, как Кимберли шуршит абайух. Конечно. Ее другие руки. Они беспокоились о скрытом румале, церемониальном удушающем шарфе Бандита.
  
  - Я никого не собираюсь душить, - натянуто сказал Римо.
  
  "Ты будешь делать то, что тебе прикажут", - ответила Кимберли. Затем "Ты используешь удар синанджу, известный как плавающий удар".
  
  Римо внутренне содрогнулся. Это был самый опасный удар в синанджу. Удар неумолимый. После высвобождения ее пятикратная мощь отражалась на нападающем со смертельным исходом, если удар не достигал цели. И когда запах Кали ударил ему в ноздри, Римо понял, что сделает это по команде.
  
  Он также понял, что у него был выбор промахнуться - и таким образом казнить себя. Приглушенный смех Кимберли сказал ему, что она тоже оценила его дилемму.
  
  Теперь толпа успокаивалась, ей помогала полиция Ираити по борьбе с толпой, размахивающая дубинками для наказания почек.
  
  А затем из ворчащего БТРА, который затормозил перед трибуной для рецензирования, вышли преподобный Джекман и Дон Кудер. Они спорили.
  
  "Я иду первым", - настаивал преподобный Джекман.
  
  "Нет, я. Я. Я. Я. я".
  
  Их подвели к трибуне для зрителей, где одетая в бурнус фигура Маддаса Хинсейна повернулась, чтобы поприветствовать их. Он широко улыбнулся. Его темные глаза сверкнули.
  
  Камеры, стратегически расположенные вокруг площади арабского Возрождения, увеличили изображение в ожидании момента наивысшей драмы.
  
  Жертв заставляли останавливаться перед фигурой в бурнусе. Из-под темной кафии доносились невнятные слова. Коричневые руки поднимались, словно для благословения мертвых.
  
  "При всем должном уважении, президент Хинсейн". Дон Кудер взмолился: "Как самый высокооплачиваемый ведущий телеканала в мире, я с уважением, смирением и искренностью прошу предоставить мне право умереть первым".
  
  "Как собрат из третьего мира, - пропищал преподобный Джекман, его глаза вылезли из орбит, как черепашьи яйца, вылезающие из илистой отмели, - я заявляю об этом праве".
  
  "Я не думаю, что он понимает по-английски", - прошептал Кудер.
  
  "Я согласен с этим", - сказал преподобный Джекман. Он повысил голос оратора. "Кто-нибудь из вас, ребята, говорит по-английски?"
  
  Мятежный Командный совет сохранял свои жесткие, полные ужаса выражениялиц. Они тоже представляли себя раскачивающимися на концах американских веревок. Крупная женщина в абайухе, стоявшая прямо за мужчиной, которого они приняли за Маддаса Хинсейна, отступила назад, ее ноги топали, как у солдата.
  
  Затем, под понуканием охранников, преподобного Джекмана и Дона Кудера заставили развернуться, пока они не столкнулись с фантасмагорической фигурой Римо Уильямса.
  
  "Обращайся к своим жертвам", - прошептала Кимберли Бейнс Римо.
  
  Римо выступил вперед. Толпа замерла. Казалось, даже птицы в небе притихли.
  
  Римо стоял нос к носу с преподобным Джунипером Джекманом.
  
  - В этом нет ничего личного, - натянуто сказал Римо.
  
  "Аминь".
  
  Римо отступил в сторону, пока не посмотрел в обеспокоенное лицо Дона Кудера.
  
  "Но ты", - прорычал он. "Тобой я собираюсь насладиться".
  
  "Что я наделал!" Спросил Дон Кудер, внезапно испугавшись.
  
  "Помнишь нейтронную бомбу, которую ты создал?"
  
  У Кудера отвисла челюсть. "Как ты узнал об этом?"
  
  "Вот почему".
  
  И тогда Кимберли заговорила. Она парила очень близко.
  
  "Казнить!"
  
  Римо застыл на целую минуту.
  
  Глубоко внутри себя он боролся, сопротивляясь приказу. Пот выступил у него на лбу и холодной струйкой потек по впадине позвоночника. Он поднял одну руку, образуя из пальцев острие копья.
  
  Он отступил. Сила солнечного источника, который был синанджу, начала накапливаться в столбе из костей и сухожилий, который был его рукой. Его взгляд переместился с дрожащего лица Дона Кудера на неясный лик Маддаса Хинсейна, возвышающийся на целую голову позади него.
  
  "Сейчас!"
  
  Римо отразил удар злобным движением предплечья.
  
  Энергия, свернувшаяся, как гадюка, побежала рябью по его руке, когда Римо сильными пальцами надавил на незащищенное горло намеченной жертвы. Остановить это было невозможно. Один из них умрет.
  
  Разум Римо застыл. Если и было когда-нибудь время, когда ты был мне нужен, Маленький отец, подумал он дико, ты нужен мне сейчас.
  
  То, что произошло дальше, произошло слишком быстро, чтобы человеческие глаза могли когда-либо понять, и хотя это было записано на видео и транслировалось по всему миру, никто не видел этого ясно.
  
  За миллисекунду до нанесения удара руки с длинными ногтями протянулись, чтобы убрать Дона Кудера с пути удара Римо.
  
  Скорость была ослепляющей. Элегантной. Навязчиво знакомой.
  
  Чиун! Подумал Римо, даже когда Кудер исчез из виду, а сила его удара продолжала распространяться по прямой - через пустое пространство, где дрожал Дон Кудер, и прямо в обнаженную грудь Маддаса Хинсейна, тирана Ираита.
  
  Фигура в бурнусе приняла удар на себя, как пугало, в которое стреляют из слоновьего ружья.
  
  Руки бешено дернулись, его отбросило назад, его бурнус развевался, как зеленые крылья. Он перевалился спиной через перила и приземлился с мягким стуком на тротуар внизу.
  
  Ухмыляясь, Римо повернулся с радостью в сердце.
  
  "Маленький отец..." - начал он.
  
  Его ухмылку смыло, как замок из песка перед прорывом плотины.
  
  Потому что там стоял не Мастер синанджу, а одетая в абайю фигура Кимберли Бэйнс, держащая Дона Кудера двумя руками с длинными ногтями, в то время как еще две пары появились из-под эбенового одеяния, завязывая между собой желтый шарф.
  
  "Но я думал..." - начал Римо. И он вспомнил. Мастер Синанджу был мертв.
  
  Небрежным взмахом пальцев с желтыми ногтями Дон Кудер был отброшен в сторону, и шелковый шарф захлестнул обнаженную шею Римо. Кимберли вывернулась. Сила была быстрой и жестокой.
  
  Римо услышал хрупкий треск ломающихся позвонков. Он пошатнулся на ногах, его разбитая голова склонилась набок.
  
  Когда зрительская трибуна в ужасе отпрянула от мимолетного впечатления от человека-паука в абайухе, шарф сорвало, обнажив синий синяк на шее Римо. Глаза Римо резко открылись. Они были похожи на горящие угли.
  
  Собрав свое шаткое равновесие, он повернулся к Кимберли Бейнс, которая сорвала с себя одежду, обнажив кроваво-красные глаза, которые были похожи на два солнца на ее лице. Ее шея наклонилась влево. Римо отклонился вправо.
  
  И изо рта Римо вырвался громовой голос.
  
  "Я сотворен Шивой-Разрушителем; Смерть, разрушительница миров! Кто это собачье мясо, которое стоит передо мной?"
  
  "Я Кали Ужасная, пожирательница жизни!" - раздался голос, который больше не принадлежал Кимберли. "И я требую этот танец!"
  
  Их ноги начали топать по полу обзорной трибуны.
  
  И в этот момент мир рухнул в Красную Бездну.
  
  Эпилог
  
  Как будто маленькая комета попала в озеро, площадь Арабского Возрождения взорвалась круговыми волнами бегущего человечества, когда трибуна для просмотра превратилась в щепки и расколотые доски.
  
  Огромные нависающие скрещенные сабли дрожали, словно при землетрясении, в то время как в оседающем водовороте дерева, которое раньше было трибуной для просмотра, две фигуры барабанили ногами в яростном диссонансе, запрокинув головы, их голоса ревели, чтобы стряхнуть само солнце с неба.
  
  Именно от этого адского рева сбежались собравшиеся граждане Ираита, не подозревая, что они были всего лишь незначительными частичками костей, хрящей и плазмы в Котле с начавшей бурлить Кровью.
  
  Одна незначительная частичка костей, хрящей и плазмы, которая прорвалась сквозь отступающие толпы, была одета в развевающийся черный абайух поверх блестящих черных десантных ботинок. Своими толстыми руками он бил и отталкивал локтями беспомощного Ирайтиса со своего пути, ругаясь на беглом арабском.
  
  Он приостановил свой полет, чтобы оглянуться. Под дрожащими саблями, поднятыми массивными копиями его собственных могучих рук, Маддас Хинсейн увидел устрашающее зрелище.
  
  Обнаженная четырехрукая фигура Кимберли Бейнс стояла лицом к лицу с американцем по имени Римо. Она взвыла. Римо взвыл в ответ. Их ноги топтали доски и балки под их барабанящими ногами с такой яростью, что от дерева поднимались струйки дыма от трения. Их руки были на горле друг друга.
  
  Если бы это был танец, подумал Маддас, ему бы не хотелось видеть их на войне. Потому что они выглядели так, словно намеревались задушить друг друга.
  
  Пока они метались взад и вперед, их сотрясающие землю ноги медленно приближались к распростертой фигуре в зеленом бурнусе, которая лежала перед обломками, где он упал.
  
  Одна нога Римо один раз топнула по кафии. Зеленая ткань стала красной под аккомпанемент ужасного звука, похожего на хлопок дыни.
  
  И Маддас Хинсейн знал, что никто никогда не опознает в павшем человеке Селима Фанека, его официального представителя. Мир будет думать, что Сабля арабов мертва. Он усмехнулся с мрачным юмором. Даже американцам не пришло бы в голову вешать мертвеца.
  
  Но затем он вспомнил о своем министре обороны Раззике Азизе и приказах о падении, которые скоро вступят в силу. Его ухмылка превратилась в хмурый взгляд. Он оказался перед трудным выбором. Возможно, самый трудный период его президентства.
  
  Собрав вокруг себя все скрывающий абайух, он бросился в убегающую толпу, стараясь нанести как можно больше урона тем, кто посмел помешать его бегству.
  
  "Зовите меня Кебир Гамуз!" - мрачно пробормотал он. "Если я позволю американским бомбам уничтожить вас всех, так вам и надо!"
  
  БУДЕТ ЗАВЕРШЕНА В DESTROYER # 86 Arabian Nightmare
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"