Данс Джереми : другие произведения.

Шпионить за страной

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  1969
  
  
  Глава 1
  
  Вторник, 28 октября 1969 года, Архипелаговое море, Финляндия
  
  Гуннар Ханссон посмотрел в бинокль на остров в нескольких сотнях ярдов к северу от него и увидел, как пуля попала в человека в водолазном костюме.
  
  Он отправился с маяка полчаса назад, будучи разбуженным шумом, который, как он постепенно понял, был звуком пролетающего над головой вертолета. Это наводило на мысль о какой-то чрезвычайной ситуации, скорее всего, об операции патруля береговой охраны - и все же радиоприемник, громоздившийся в углу комнаты, молчал. Он заставил себя встать с кровати и подойти к телескопу, разбудив при этом Хелену и сказав ей перепроверить приемник. Но не было ничего, только резкое шипение статики.
  
  Итак, он просканировал небо, обнаружил вертолет через несколько минут и быстро сменил позицию, чтобы держать его в поле зрения. Он достиг района, где видимость была плохой, над водой стелились слои тумана, но, похоже, он спускался, чтобы приземлиться где-то в шхерах за Эре.
  
  ‘Что происходит?’ Спросила Хелена с ноткой паники в голосе.
  
  Он оторвал взгляд от телескопа. ‘Я не знаю. Я собираюсь посмотреть.’ Он начал одеваться, натянув пару непромокаемых брюк, толстый свитер и свою клеенчатую накидку. ‘Если я не вернусь к пяти, позвони Бенгту’.
  
  Бенгт Хагерлунд обеспечивал связь береговой охраны в этом районе. Гуннар не хотел преждевременно поднимать тревогу: патруль мог быть в разгаре операции или проводить какие-то учения, и он мог помешать чему-то важному, запаниковав. Он нашел фонарик и пару ботинок, поцеловал Хелену в губы и спустился по лестнице.
  
  Ранее ночью шел дождь, поэтому ему потребовалось несколько минут, чтобы пройти небольшое расстояние по камням и спуститься к причалу – один промах, и он мог сломать шею. Маленькая моторная лодка мягко покачивалась на набегающих волнах. Как только он ослабил цепи, он выбросил их на берег и ступил в воду. Он взглянул на башню: Хелена стояла у объектива, наблюдая за ним, как она делала всякий раз, когда он покидал остров, и на мгновение он представил ее светло-серые глаза, умоляющие его поскорее вернуться. Затем он направился в сторону Эре.
  
  Теперь он сидел с работающим на холостом ходу двигателем и разинутым ртом. Он прибыл на пару минут раньше и наблюдал, как между тремя мужчинами на крошечном островке, названия которого даже он не знал, разгорелся какой-то спор, заставивший его задуматься, о чем, черт возьми, они кричали и почему выбрали для этого такое место. Затем внезапно раздался выстрел, и на лбу одного из мужчин, того, что был в длинном пальто, выступила струйка крови. Мгновение спустя раздался второй выстрел, и человек в водолазном костюме тоже упал на землю.
  
  Гуннар немедленно потянулся за револьвером, который он хранил в шкафчике на корме, но он знал, что подходить к нему было бы самоубийством. У финской береговой охраны были вертолеты с оранжево-зеленой окраской, но по пути он увидел, что этот, припаркованный на восточном краю острова, был цвета хаки, с установленными по бокам пулеметами, а на раскладной двери в задней части фюзеляжа была нарисована большая красная звезда.
  
  Русские.
  
  Гуннар ненавидел русских. Ему было пятьдесят восемь лет, он был силен, как медведь, финн, говоривший по-шведски и всю свою жизнь проживший в этой части архипелага. Его отец был одним из первых смотрителей маяка на Бенгтскаре, и он унаследовал это от него. Во время войны с русскими там был размещен финский гарнизон, который наблюдал за передвижениями флота с вышки, пока однажды ночью 1941 года Советы не высадились на берег с патрульными катерами. Гуннар и еще несколько человек попали в ожесточенную перестрелку на верхних этажах, в то время как другие вступили с ними в бой в расщелинах внизу. Русские в конечном итоге были отброшены с помощью финских военно-воздушных сил, но тридцать один финн погиб в бою.
  
  Гуннар получил лишь незначительные травмы, но он не забыл те жестокие часы и друзей и коллег, которых он потерял в них. Он оставался в Бенгтскаре несколько лет, пока береговая охрана не превратила его в беспилотную станцию, и они с Хеленой переехали на несколько миль западнее, чтобы управлять меньшим маяком на острове Уто.
  
  Он наблюдал, как стрелок и еще одна фигура несли человека в пальто к вертолету. Он ожидал, что они вернутся и повторят процесс для другого человека, но вместо этого заработали винты вертолета, и он поднялся в воздух, порыв ветра на мгновение потряс его, прежде чем он выровнялся и повернул на восток. Гуннар наблюдал, пока она не скрылась из виду, затем завел мотор и направил его в сторону шхер.
  
  Мужчина в водолазном костюме был ранен в живот, и Гуннар не мог нащупать пульс. Он подумывал оставить его там, но что-то в этом показалось неправильным, поэтому он взял его за руки и начал нести к лодке, таща за собой по пятам. Это была трудная работа, и по пути ему несколько раз приходилось останавливаться, чтобы перевести дух. К его удивлению, как только ему в конце концов удалось усадить мужчину на переднюю скамью лодки, он открыл рот и заговорил, хотя его голос был едва слышен как шепот.
  
  ‘Jag är Engelsman.’
  
  Гуннар кивнул, хотя и не понимал, почему англичанин оказался здесь, говорящий по-шведски, с пулей в животе. В отсеке в задней части лодки он нашел одеяло. Он обвязал ею живот мужчины так хорошо, как только мог, и наблюдал, как ткань расцвела коричневато-красным. Он уже собирался отчалить и направиться домой, когда заметил, что правая рука мужчины странно согнута и колышется на ветру, и он понял, что тот пытается ему что-то сказать. Он проследил за линией своего указательного пальца и увидел упавшее бревно, лежащее у кромки воды на дальней стороне островка.
  
  Он прыгнул за борт и поплелся обратно по камням. Это было не бревно. Это была женщина, затылок ее был в месиве из крови и материи, платье непристойно облегало ее молодое тело. Он вытащил ее из воды и понес обратно, чтобы присоединиться к англичанину.
  
  
  Глава 2
  
  Среда, 12 ноября 1969 года, Москва
  
  На станции метро "Киевская" было холодно, но Виктор Котов вспотел под своим пальто. Он потратил недели, готовясь к этому моменту, но все еще боялся, что что-то пойдет не так. И неудача означала расстрел.
  
  Что-то шевельнулось в его периферийном зрении, и он посмотрел вверх, но это была всего лишь лампочка, мерцающая в одной из ближайших люстр. Длинный мраморный зал был пуст, если бы не он, сидящий на этой скамье и пытающийся унять дрожь в ногах. Он взглянул на часы, как ему показалось, в сотый раз. Если его расчеты были верны, мужчина должен быть на следующем поезде. Еще всего три минуты.
  
  На мгновение он удивился, что мимолетное замечание привело его к этому моменту. Он давно знал, как его называли в офисе: ‘Акула’ – Акула. На протяжении многих лет несколько подчиненных по ошибке использовали это в его присутствии, но ему нравилось, что они его боялись. Даже гордился этим. Но три месяца назад он подслушал, как Масевнин объяснял происхождение своего прозвища хорошенькой новой секретарше в машинописном бюро. ‘Нет, нет, это не потому, что он опасен – он слабак. Это из-за того, как он выглядит. Блеск этих двух унылых серых костюмов, которые он носит, за эти годы настолько изношен, что они похожи на кожу акулы. А глаза на его большом мясистом лице, вы заметили? Крошечные черные шарики без видимых чувств или интеллекта за ними, просто тупая злоба по отношению к миру. Вот почему мы называем его Акулой!’ И девушка громко рассмеялась вместе с Масевнином.
  
  Котов немедленно заказал в ГУМе новый костюм, синий Super 100 в западном стиле, который он едва мог себе позволить. Но комментарий задел его за живое. Его одиннадцать лет в качестве уважаемого начальника службы безопасности директората рассыпались в прах. Его совсем не уважали: он был посмешищем.
  
  Пару недель спустя он начал копировать документы, делая заметки прямо с шифровальных машин, когда только мог. Затем, на прошлой неделе Прошин попросил его установить один из новых сейфов в его офисе, и он воспользовался возможностью. Он оставался два вечера подряд и фотографировал каждый клочок бумаги, который мог найти.
  
  Под потолком послышался грохот, и Котов выжидающе посмотрел вверх. Пассажиры начали стекаться по лестнице в коридор. И да, он был там. Котов вскочил со скамейки и поспешил к нему.
  
  ‘Сэр!’ - прошептал он по-английски, протягивая руку и хватая его за рукав. Мужчина резко обернулся, на его лице застыл испуг. ‘Я не вор’, - заверил его Котов. ‘Друг. Мы встречались раньше в вашем посольстве, помните? Ты - мистер Пим.’
  
  Третий секретарь Ангус Пимм медленно кивнул, и Котов указал на скамью подсудимых. ‘Пожалуйста’, - сказал он. ‘Мне просто нужно несколько минут вашего времени’.
  
  Пимм с тревогой огляделся по сторонам, но люди были сосредоточены только на одном – как можно скорее попасть домой. Котов кивнул на быстро пустеющий зал.
  
  "За нами никто не следит. И вы знаете, кто я, да? Я имею в виду, кто я на самом деле?’
  
  Пимм уныло кивнул. Он знал. Котову его представили как пресс-атташе, но он был ГРУ : советской военной разведкой. В прошлом году ему поручили прощупать его, но ничего не вышло, и у него создалось впечатление, что мужчина даже не осознает, что приближается к нему. Казалось, что он ошибался на этот счет, но что это было за безумие - приставать к нему на станции метро?
  
  ‘И я знаю, кто ты", - сказал Котов. ‘Пожалуйста, у нас не так много времени", - продолжил он. ‘Я хочу перебежать в Англию, и у меня при себе много секретных документов’.
  
  На вас? Боже! Где?’
  
  Котов опустил руку в карман пальто.
  
  Пимм в ужасе посмотрел на него. ‘Господи!’ Он не мог придумать, что еще сказать. Он попытался вспомнить процедуры на случай такого происшествия. Сохранять спокойствие было первым, но у него это не очень хорошо получалось.
  
  С потолка донесся еще один грохочущий звук. Это было время. Котов достал конверт из кармана и вложил его в руки Пимму.
  
  ‘Это мой первый подарок тебе’, - сказал он. ‘Пожалуйста, убедитесь, что это дойдет до нужных людей’.
  
  Он повернулся и поспешно поднялся по лестнице на платформу.
  
  
  Глава 3
  
  Понедельник, 17 ноября 1969 года, Сенчури Хаус, Лондон
  
  ‘Теперь вы можете пройти.’
  
  Рейчел Голд прошла по плюшевому ковру и распахнула большие двери из красного дерева. В комнате было двое мужчин: Эдмунд Иннес сидел за своим столом, одетый в костюм в елочку и обвисший галстук-бабочку в горошек, в то время как Сэнди Хармиган растянулся в одном из кожаных кресел у буфета, выглядя таким же неряшливым, как всегда.
  
  Иннес поднял глаза. ‘Добрый день, мисс Голд’. Он поднялся на ноги. - Может быть, бокал шерри? - спросил я.
  
  ‘Да, пожалуйста’.
  
  Он подошел к буфету, и она нервно оглядела комнату. Хармиган улыбнулся ей, и она отвела взгляд, ее взгляд нашел окно, из которого открывался вид на грязные крыши. Все красное дерево в мире не могло скрыть того факта, что они находились в унылом конце Ламбета.
  
  Иннес протянул ей стакан. ‘Кое-что произошло’.
  
  Он неторопливо вернулся к своему столу и взял коричневую папку, которую протянул ей с натянутой улыбкой.
  
  Она сняла ленту с папки, и на нее уставилась хрустящая страница с глянцевым черным шрифтом кириллицы. Ее глаза жадно осматривали ее. На первый взгляд, это выглядело как внутренний отчет ГРУ - в частности, его Второго главного управления, департамента в Москве, ответственного за контрразведку против Соединенных Штатов и Великобритании. Другими словами, золотую пыль.
  
  Она опустилась в одно из кресел и начала читать. Документ был датирован 3 ноября и описывал операцию спецназа ГРУ по задержанию мужчины и женщины, которые сбежали из-под стражи на Лубянке. Команду, охотящуюся на них, возглавлял полковник Федор Прошин, но отчет был написан его сыном Александром. Казалось, что человек, на которого охотились, когда-то был советским агентом, и что Александр Прошин был его куратором. В соответствии с протоколом, агент повсюду упоминался под своим кодовым именем НЕЗАВИСИМЫЙ, но в отчете раскрывались некоторые подробности о нем: ему было сорок четыре года, он был высокопоставленным офицером британской разведки и в предыдущие шесть месяцев находился в Нигерии и Италии.
  
  Рейчел сразу поняла, зачем они ее вызвали. Это мог быть только Пол Дарк.
  
  Она вспомнила июнь, когда Иннес впервые вызвал ее в этот офис. В свои двадцать четыре года она была одним из самых молодых офицеров Службы и единственной женщиной на своем уровне выслуги лет, в основном из-за того, что была математическим вундеркиндом. Но, тем не менее, она была недовольна. Она была завербована GCHQ через несколько месяцев после получения степени в Кембридже, когда она замещала младшего преподавателя на математическом факультете в King's - бледный мужчина с лицом хорька в зеленой спортивной куртке однажды днем появился в ее комнате и спросил, не может ли он поговорить с ней "наедине’.
  
  GCHQ во многом напомнил ей Кембридж, возможно, потому, что несколько ее коллег были бывшими академиками, и вскоре у нее загорелись руки заняться чем-то более конкретным, чем шаблоны на странице. В детстве она запоем читала книги с головоломками и кодами, которые покупал ей отец, но больше всего ее очаровали "Ловец шпионов" и "Друг или враг?", военные мемуары голландского офицера контрразведки Оресте Пинто, который работал с MI5 на допросе подозреваемых в двойных агентах. Несколько лет спустя Би-би-си сняла телесериал, но для нее ничто не могло сравниться с магией книг, которые перенесли ее в мир, где решение головоломок было не просто интеллектуальным занятием, а формой борьбы, от которой могла зависеть судьба наций. Это привело ее в GCHQ, но она все еще была далека от острого конца – она жаждала оказаться в поле, проверить свой ум на других, лицом к лицу в великой игре шпионажа.
  
  После того, как она поспрашивала в офисе так осторожно, как только могла, ее в конце концов представили на званом обеде кому-то из Службы, и весной 1968 года, когда многие люди ее возраста были заняты тем, что кололись кислотой, она, наконец, присоединилась. Она начинала в отделе коммуникаций, где, несмотря на свою молодость и неопытность, быстро стала известна как ‘крипто-королева’. Но едва прошло полтора года на этой работе, как ей уже начало казаться, что она топчется на месте – и проблемы, с которыми она сталкивалась, казались такими же абстрактными, как в GCHQ или King's.
  
  Ее первая встреча с Иннесом все изменила. Ей внушили один из величайших секретов Службы – что ее собираются закрыть.
  
  В течение нескольких месяцев ходили слухи о том, что агентство находится в кризисе. Ходили даже слухи, что предыдущий шеф, Фаррадей, погиб во время поминальной службы по своему предшественнику в соборе Святого Павла, и если задержаться там достаточно надолго после закрытия, можно услышать разговоры о снайпере итальянской террористической группировки, об охоте на людей по всей Европе. Все это звучало слишком фантастично, чтобы быть правдой, но в мрачном выражении лица Иннес не было ничего воображаемого.
  
  Он был назначен вождем несколькими неделями ранее, но никто не верил, что он продержится долго. Ранее он был главой западноевропейского отдела и считался судебным аналитиком разведки, но слабым политиком. Рейчел видела его всего один раз до этого, мельком заметив цилиндр и фрак, когда он садился в лимузин у здания, словно персонаж из романа Троллопа. Вблизи она обнаружила, что у него неожиданно добрые глаза, и почувствовала, что хочет угодить ему: то чувство преданности, которое она иногда испытывала к очень хорошим учителям и к своему отцу, когда была ребенком.
  
  В тот день он объяснил ей истинное положение дел в Службе, которое оказалось намного хуже, чем даже самые дикие сплетни в подвальном баре. Фаррадей был убит итальянской группировкой, но их спонсировали русские, и убийство было связано с исчезновением Пола Дарка, бывшего главы советского отдела. Всем сказали, что Дарк был в длительном отпуске, но правда заключалась в том, что той весной он был разоблачен как предатель и пустился в бега. Подозревали, что он перебежал в Москву, но ничего не подтвердилось.
  
  Рейчел в шоке слушала, как Иннес описывал фиаско, связанное с Дарком. Несколько разведданных предполагали, что СОВ завербовали его еще в 1945 году, а это означает, что более чем двадцатилетние секреты высокого уровня могли быть преданы. Что еще хуже, американцы пронюхали об этом и пришли в ярость, угрожая постоянным прекращением любого обмена разведданными, если Служба не сможет навести у себя порядок, и быстро. Это был всего лишь последний в длинной череде британских шпионских скандалов, которые начались с Гая Берджесса и Дональда Маклина в пятидесятых годах и за которыми последовали дезертирства Кима Филби и Джорджа Блейка. Темнота была воспринята как последняя капля. Премьер-министр быстро отреагировал на возражения американцев, пригрозив полностью закрыть Службу и передать ее обязанности Пятому до тех пор, пока не будет сформировано новое, "незапятнанное" агентство.
  
  Это был сценарий конца света, и Иннес был полон решимости остановить это. Он пообещал предоставить премьер-министру подробный отчет обо всех нарушениях безопасности агентства до конца года. Иннес переводил тридцать офицеров в небольшой командный центр на Уоррен-стрит, чтобы сформировать новый отдел, обзорную секцию. Он попросил Рейчел возглавить группу, анализирующую карьеру Дарка, подчиняясь непосредственно главе Советского отдела Сэнди Хармигану.
  
  С тех пор она почти ничего не ела, не спала и не дышала, кроме Пола Дарка. Работая над файлами с четырьмя другими, она восстановила как можно больше из его жизни: его отец-автогонщик, его мать- сумасшедшая шведская аристократка, череда его подружек – ‘птички–долли Дарка", как называл их Хармиган, - все они, казалось, были так или иначе повреждены, и все они, казалось, подошли к печальному концу. Она работала до поздней ночи, подкрепляясь постоянным запасом кофе из торгового автомата внизу и ментоломами "Сент-Мориц" из круглосуточного магазина напротив. В более мрачные моменты она приходила в отчаяние от масштабов задачи. Могут потребоваться годы, чтобы оценить, что сделал этот человек, и даже тогда на тысячу вопросов, возможно, никогда не будет ответов.
  
  Руководил ею в лабиринте расследования Сэнди Хармиган. Он ежедневно присутствовал в командном центре, и при росте шесть футов четыре дюйма, с гривой серебристых волос, обрамляющих длинное худощавое лицо, одетый в сшитый на заказ твидовый костюм Harris, его невозможно было не заметить. Он был героем войны, получив звание МС в Сен-Назере – на последних этапах рейда он выполнял одиночную разведывательную миссию в порту. Затем он был схвачен и заключен в тюрьму немцами, но сбежал из своего лагеря с группой военнопленных. После войны он написал мемуары, Правила безопасности, которые были сняты Голливудом с Дирком Богардом, изображающим его сенсационную версию. Рейчел прочла эту книгу подростком – она была не такой захватывающей, как Оресте Пинто, но близкой к этому. Теперь Хармиган был призраком ведьмака: в коридорах Сенчури-Хаус о нем говорили приглушенным, почти благоговейным тоном, и многие считали его неизбежным преемником Иннеса. Рейчел, к своему ужасу, обнаружила, что влюбляется в него.
  
  Но работа была на первом месте, и она принесла плоды: к августу ее команда точно определила несколько планов действий на случай непредвиденных обстоятельств, которые, по их мнению, Дарк выдал Москве, и все они были соответствующим образом изменены. В то же время были разорваны связи с почти сотней агентов и активов по всему миру. Они также обнаружили истинную личность куратора Дарка, Александра Прошина, который как ‘Иван Димиров" работал лектором в Калифорнийском университете. К сожалению, они не продвинулись намного дальше этого, поскольку интервью с бывшими студентами и преподавателями выявили очень мало конкретной информации о нем. Он держался особняком. Ему нравились записи Дейва Брубека. Он собирал марки. Прошин стал ее второй навязчивой идеей: человек за занавесом, кукловод, великий куратор шпионов.
  
  Теперь, благодаря документу, который только что вручил ей Иннес, у нее, наконец, были ответы на некоторые вопросы. Казалось, что долгая попытка Пола Дарка уклониться от правосудия подошла к концу, и по иронии судьбы это произошло от рук Прошина. В заключительных параграфах своего меморандума Прошин описал, как он и его команда выследили Дарка и неназванную британку на маленьком острове между Финляндией и Швецией. Завязалась перестрелка, в которой погибли трое: полковник Прошин, женщина и Дарк. Александр Прошин и его радист доставили тело своего отца самолетом обратно в Москву, но оставили британцев гнить на острове – ‘Я решил, что тамошние птицы заслуживают мяса", - так он холодно выразился об этом.
  
  Рейчел закрыла папку и положила ее себе на колени.
  
  "Откуда это?" - спросил я.
  
  Иннес кивнул Хармигану, который отставил свой стакан в сторону.
  
  ‘Русский парень подошел к Ангусу Пимму в московском метро в среду вечером. Фамилия Котов – офицер службы безопасности ГРУ. Он передал Пимму конверт, сказав, что это его “первый подарок”. В нем были микрофильмы с двадцатью документами, одним из которых был этот.’
  
  ‘В среду?’ Она переводила взгляд с одного на другого. ‘Почему ты показываешь это мне только сейчас?’
  
  Оба мужчины сдержанно улыбнулись, и она покраснела от собственной дерзости. Но Темнота принадлежала ей, они знали это.
  
  ‘Мы изучали это", - мягко сказал Иннес. ‘Нас и раньше жалили крючьями’.
  
  Она кивнула. Советы иногда посылали офицера в иностранное посольство, утверждая, что он хочет дезертировать. Если бы его приняли за подлинного, он мог бы скармливать им дезинформацию месяцами или даже годами.
  
  ‘Московская радиостанция подробно взяла интервью у Пимма", - сказал Иннес. ‘Они думают, что Котов настоящий, но поскольку вы эксперт по Темным, мы хотели бы узнать ваше мнение, прежде чем решать, как действовать дальше’.
  
  Двое мужчин выжидающе смотрели на нее. Иннес сформулировал это так, чтобы польстить, но она подозревала, что они просто искали подтверждения тому, что уже решили. Если бы она согласилась, что Котов был подлинным, у них было бы больше поддержки их делу. Это означало бы, что они могли бы оправдать управление Котовом, но также и то, что они могли бы подписать отчет премьер-министру о том, что Дарк был убит: ‘Но это было в другой стране, и, кроме того, предатель мертв’. Она испытывала искушение разочаровать их из принципа, но это было бы непрофессионально. Тем не менее, они ставили ее в неприятную ситуацию, по сути, прося оценить ценность отчета на месте, без какого-либо окружающего контекста.
  
  ‘Какие еще документы передал Котов?’
  
  ‘Солидная штука", - сказал Хармиган. ‘Большая часть этого для нас новая, если не потрясающая’.
  
  ‘Могу ли я увидеть их?’
  
  "Сначала мы хотели узнать ваше мнение об этом’.
  
  Она сделала глоток шерри. Мерзко, подумала она, слишком мило.
  
  ‘Хорошо. Ну, конечно, это может быть дезинформацией: Москва нашла Дарка где-то живым, но они хотят, чтобы мы поверили, что он мертв, поэтому они состряпали этот отчет и послали с ним своего человека, чтобы убедить нас. Но я думаю, что это довольно маловероятно. Если бы они знали наверняка, что он жив, это означало бы, что он у них под стражей, и в этом случае они бы выжали из него гораздо больше пользы, устроив пресс-конференцию, как они сделали с Берджессом и Маклином, или, по крайней мере, позволив западным журналистам заметить его, как они сделали с Филби в 63-м. Затем есть упоминание о женщине, которая была с ним. К сожалению, это звучит очень похоже на то, что это Сара Северн, которая, как мы знаем, исчезла с Римского вокзала в то же время, когда там был Дарк. Наконец, в меморандуме утверждается, что он написан Александром Прошиным, и мне кажется, что это так. Мы уже определили, что этот человек был куратором Дарка, и я очень сомневаюсь, что они распространяли дезинформацию так же бессердечно, как здесь. В этом есть неприятный привкус правды. Подробности, которые он рассказывает о том, как обращаться с Dark в Лондоне, также согласуются с другой информацией, которой мы располагаем. Кажется, сейчас он переехал в Москву и стал довольно высокопоставленным в этом управлении. Возможно, вы помните мои отчеты о его отце, который был одним из ближайших советников Андропова и некоторое время считался пропавшим без вести. Его смерть, описанная в этом отчете, и влияние сына в Москве объясняют большую часть того, что мы упустили.’ Она перевела дыхание и коротко улыбнулась. ‘Итак – в ожидании дальнейшего анализа, конечно – моя оценка такова, что отчет реален’.
  
  Оба мужчины выглядели облегченными, и она задумалась, как сформулировать свое следующее предложение. Хармиган заметил ее колебания.
  
  ‘Что-то не так?’
  
  Она на мгновение поерзала на своем сиденье, затем сделала решительный шаг. ‘Да. Есть и другая возможность. Документ мог быть подлинным, но Дарк и Северн, тем не менее, могли все еще быть живы. Это не обязательно должно быть попыткой скормить нам дезинформацию – Прошин мог просто лгать на свой счет.’
  
  Иннес вскинул голову. ‘С какой стати ему это делать?’
  
  Она слабо улыбнулась, не желая читать нотации главе Службы. ‘Причин может быть сколько угодно, сэр. Политическая борьба, о которой мы не знаем, или просто чтобы прикрыть свою спину. Например, если бы он и его команда потеряли Дарка в Финляндии, написание отчета, признающего это, было бы равносильно подписанию собственного смертного приговора.’
  
  Хармиган потянулся за своим напитком. Иннес вздохнул, затем одарил ее вежливой, но отстраненной улыбкой.
  
  ‘Спасибо вам, мисс Голд. Мы займемся этим отсюда.’
  
  Она коротко кивнула, встала и вышла из комнаты.
  
  Иннес подошел к буфету и налил еще две порции бренди, затем вернулся к Хармигану и протянул одну ему.
  
  ‘Ну? Что, если она права?’
  
  Хармиган поднял на него удивленный взгляд. ‘Она не такая. Она просто слишком привязалась к погоне. И это помогает, если человек, которого вы преследуете, осязаем.’
  
  Иннес сделал глоток из своего стакана, покрутил жидкость во рту, прежде чем проглотить.
  
  ‘Как насчет ее идеи, что это может быть какая-то внутренняя интрига, о которой мы не знаем?’
  
  Другой мужчина издал насмешливое фырканье. ‘Эдмунд, ты не хуже меня знаешь, что можно сойти с ума, применяя подобные размышления ко всему’. Он кивнул на досье на столе. ‘Там все написано черным по белому’. Он откинул голову назад и допил остатки своего напитка, затем со стуком поставил стакан на буфет и сделал короткое рубящее движение рукой. ‘Дарк мертв. Скатертью дорога, черт возьми.’
  
  
  Глава 4
  
  Среда, 31 декабря 1969 года, Куала-Лумпур, Малайзия
  
  Приближались сумерки к тому времени, когда ветхий Nissan Cedric остановился возле дома в Кенни Хилл.
  
  "Это тот самый, ла?’
  
  Рейчел сверилась со своей картой и кивнула. Она расплатилась с водителем, вытащив банкноты из пачки, которую обменяла в аэропорту, и вышла из машины. Она смотрела, как машина развернулась и направилась обратно вниз с холма, оставив улицу пустой, кроме нее. После какофонии центра города, с гудящими клаксонами и ревущими выхлопами автобусов, фургонов и мотоциклов, в окрестностях было устрашающе тихо.
  
  Она подошла к железным воротам. За ней гравийная подъездная дорожка вела к длинной белой вилле, ее красная черепичная крыша и черные решетчатые окна придавали ей неуместный вид в стиле тюдоров. Это напомнило ей о любимом пабе ее отца "Лебедь" в Ньютауне.
  
  Маленькая карточка на столбе справа от ворот гласила ‘Гэдлоу", и она нажала кнопку под ней. В тусклом свете она увидела, как мужчина в униформе с поясом и фуражке с козырьком вышел из домика по другую сторону ворот.
  
  ‘Я здесь, чтобы увидеть Гадлоу’.
  
  Он кивнул и вставил ключ в одни из ворот, чтобы пропустить ее, подняв руку, чтобы указать на вход в дом.
  
  Она поблагодарила его. На подъездной дорожке невысокий мужчина в костюме сафари полировал капот черного седана "Мерседес" замшевой тряпкой. Она сказала ‘Добрый вечер’, и он на мгновение поднял глаза, затем вернулся к своей полировке.
  
  Чувствуя себя немного глупо, она подошла к парадной двери, которая представляла собой величественное дубовое сооружение с большим бронзовым молотком. Ее желудок скрутило. Было ли это просто нервами, задавалась она вопросом, или это было частью явления смены часовых поясов, о котором ее предупреждали? Когда она вышла из своей квартиры в Лондоне, это было вскоре после рассвета. Теперь было без четверти семь вечера, и она внезапно оказалась всего в нескольких часах от нового десятилетия.
  
  В Лондоне тоже было сыро и холодно, в то время как здесь было в разгаре двадцатых, и она чувствовала, как на ее коже выступают капельки пота, щиплет глаза и скапливается в уголке верхней губы. Она вытерла это рукой. Влажность обрушилась на нее, как сплошная стена, когда она выходила из здания терминала, и ее шея все еще болела из-за того, что она спала в неудобной позе во время полета. Поездка по городу только заставила ее чувствовать себя еще более растерянной. Помимо шума, пейзаж представлял собой бессвязную смесь широких бульваров и пальм, бетонных многоэтажек и богато украшенных мечетей. Рекламные щиты и указатели часто были написаны несколькими алфавитами, включая латинский, со многими словами, близкими к фонетическому написанию английского эквивалента. Но нужно было быть в правильном расположении духа, чтобы увидеть это, и ей даже потребовалось несколько секунд, чтобы повернуть указатель с надписью "Текси" в аэропорту. нехорошее предзнаменование для предполагаемой крипто-королевы.
  
  Она потерла глаза и глубоко вздохнула. Возьмите себя в руки – вы прошли долгий путь для этого. Она взмахнула бронзовым молотком. Через некоторое время пожилая китаянка в простом синем домашнем платье и тапочках приоткрыла дверь и выглянула наружу. Увидев ее, она резко кивнула и тут же развернулась и зашаркала прочь снова.
  
  Рейчел раздумывала, следовать ли за ней – и удивлялась количеству слуг, с которыми она уже столкнулась, – когда в дверях появилась еще одна фигура. Она была привлекательной женщиной под тридцать. Тридцать восемь, вспомнила Рейчел из досье. Ее светлые волосы были зачесаны со лба назад, на ней было вечернее платье из бирюзового шелка шаньдун, открывавшее длинные загорелые руки и подчеркивавшее ее бюст. Рейчел внезапно осознала буйство собственных темных кудрей и бледную угловатость своего тела под дешевым хлопчатобумажным платьем, которое она купила в Gamages несколько дней назад.
  
  ‘Алло? Могу ли я помочь?’
  
  Голос был звонкой английской трелью, такой, который подошел бы оратору на балу дебютанток или ведущему детской программы на Би-би-си. Рейчел выпрямила спину и нацепила улыбку.
  
  ‘Да, привет. Я ищу Тома Гэдлоу.’
  
  ‘И ты ...?’
  
  ‘Рейчел Голд. Я только что прилетел из Лондона.’ Она протянула руку.
  
  Последовало мгновенное замешательство, к которому она привыкла всякий раз, когда произносила свое имя с ‘библейским звучанием’, как эвфемистически называл его ее брат Дэнни. И затем она почувствовала, как кто-то нежно потряс кончики ее пальцев.
  
  ‘О, да. В офисе нам сказали, что вы приедете. Я Элеонор, жена Тома. Он на веранде. Действительно заходите.’
  
  Рейчел последовала за Элеонор Гэдлоу в просторную гостиную: она была заполнена несколькими яркими диванами, современными абстрактными картинами маслом и шкафами со стеклянными украшениями. Интересно, сколько за это было заплачено совами. Дом и слуги соответствовали заданию, но декор выглядел слишком броско для главы резидентуры – возможно, у Гадлоу был номерной счет в Цюрихе. Была ли Элеонора в курсе его предательства, или она не знала, откуда взялись деньги?
  
  Тремя неделями ранее Рейчел просматривала последнюю партию материалов, переданных Московскому отделению Виктором Котовым, когда обнаружила нечто экстраординарное: на одной из катушек с микрофильмами были протоколы встреч, имевших место в охраняемой комнате британского посольства в Бангкоке в конце пятидесятых. В течение девяти дней она вычислила всех, кто имел доступ к этим документам, пока не сузила список до одного человека, который мог видеть их все: Тома Гэдлоу, который с тех пор стал главой резидентуры в Куала-Лумпуре.
  
  Ей потребовалось еще несколько дней, чтобы убедить Сэнди Хармиган, что она была права насчет Гэдлоу. Хотя Секция обзора была создана именно для такого рода прорывов, никто на Четвертом этаже не приветствовал новость о еще одном двойном агенте в рядах. Возможно, из-за ее настойчивости в том, что Пол Дарк, возможно, все еще жив, Сэнди была особенно скептична. Но после нескольких встреч, на которых были приглашены руководители секций и были составлены и объяснены схемы, она убедила Сэнди и других, что другого возможного объяснения быть не может.
  
  Как только они признали Гэдлоу виновным, следующим вопросом было, как доставить его обратно в Лондон для допроса, не предупредив его – или Советы – об этом. Сэнди решила послать Рейчел за ним. Это был риск – у нее было мало опыта в этой области, и он все еще был обеспокоен ее отказом отступить из–за Темноты, - но она продумала все детали и, что более важно, не струсила бы, привлекая его к делу.
  
  Были похожие миссии, наиболее заметными из которых были попытки вернуть Джорджа Блейка и Кима Филби в Лондон. Блейк приехал добровольно, будучи вызван телеграммой для возможного повышения, и в конце концов раскололся и во всем признался. Но Филби сумел обмануть офицера, посланного за ним, чтобы тот дал ему время уладить свои дела перед отлетом домой, и вместо этого быстро сбежал в Москву. Некоторые считали, что офицер, о котором идет речь, один из старейших друзей Филби, намеренно провалил операцию из-за чувства личной лояльности. ‘Что бы ни случилось, ’ сказала Сэнди с поразительной свирепостью во время их последней встречи с ним, ‘ мы не можем допустить повторения этого фиаско. Нам нужно точно знать, что сделал Гэдлоу, так что не выпускайте ублюдка из виду и верните его целым и невредимым.’ А затем он улыбнулся, и его обычное спокойное поведение было восстановлено.
  
  ‘Как прошел ваш полет?’
  
  Рейчел вырвалась из своих мыслей. ‘О, это было прекрасно, спасибо. Но довольно долго – самое дальнее, где я был раньше, - это Гибралтар.’
  
  Она поморщилась от того, как провинциально это прозвучало, но Элеонор Гэдлоу одарила ее снисходительной улыбкой. ‘Вам повезло, что шторм утих сегодня днем – иногда он затягивается на несколько часов, и приземляться в такую погоду неинтересно, поверьте мне’.
  
  Рейчел издала еще несколько вежливых звуков, задаваясь вопросом, была ли эта болтливость ее естественным состоянием или признаком беспокойства.
  
  Они подошли к стеклянной двери в дальнем конце комнаты. За ней серое и лиловое небо простиралось над холмистым ландшафтом, который даже в сумерках выглядел пышным и живым.
  
  Элеонор Гэдлоу уловила выражение благоговения на ее лице и улыбнулась. ‘Да, нам очень повезло. Раньше все это, конечно, было плантациями.’ Она открыла дверь и позвала. ‘Дорогая? Девушка из Лондона здесь.’
  
  Рейчел отметила пренебрежительное описание и вышла вслед за ней, ее кожу покалывало, когда горячий влажный воздух снова окутал ее, как невидимое одеяло. Из свернутого устройства, размещенного на плитках, вырвался темный шлейф дыма, и она поняла, что это отгоняло комаров.
  
  Фигура поднялась с ротангового кресла с круглой спинкой в дальнем углу веранды и направилась к ней. Он был широкоплечим и мускулистым: он был синим по регби, и его лицо было еще одним свидетельством этого факта, с заметно сломанным носом на в остальном красивом, сердечном лице. На нем была накрахмаленная белая рубашка в сочетании с ярко-розовым и зеленым саронгом с рисунком и пара начищенных сандалий, а его темные волосы были зачесаны назад с помощью помады. Рейчел постаралась не показать удивления по поводу абсурдного наряда и приготовилась к обычному мужскому остекленению глаз, как только он познакомился с ней, но вместо этого он одарил ее ослепительной улыбкой такой очевидной искренности, что на один ужасающий момент она задумалась, не ошиблась ли она во всем и не оказалась ли здесь по ошибке.
  
  Она моргнула, заставляя себя представить таблицу на своем столе с рядом списков рассылки, и его именем вверху каждого из них. Нет, он был виновен, и она могла это доказать. Она доказала это, к удовлетворению Сэнди и всех остальных, кто прочитал ее отчет. Это было неопровержимо – и можно улыбаться, и улыбаться, и быть злодеем.
  
  Он наклонился вперед и крепко взял ее за руку. ‘Том Гэдлоу. Ты, должно быть, Рейчел. Офис телеграфировал, чтобы сказать, что вы были в пути несколько часов назад. Хотя сообщение было довольно расплывчатым.’
  
  Рейчел взглянула на его жену, и Гэдлоу уловил это.
  
  ‘О, вы можете говорить свободно – Элеонора полностью оправдана’.
  
  Она была секретаршей Гэдлоу в участке – так они и познакомились, – но Рейчел хотела поговорить с ним наедине. Неловкое молчание затянулось, пока она размышляла, как лучше затронуть эту тему. Повинуясь импульсу, она подошла к каменной балюстраде и перегнулась через нее, глядя на большой сад. Клумбы с яркими оранжевыми и красными цветами – каннами, подумала она, – были разбросаны вокруг небольшого бассейна, который был подсвечен изнутри, как бриллиант, сияющий на бархатной подушке. Что за жизнь: слуги, вечерние платья и плавательные бассейны. Она подумала о своей крошечной кухоньке в Холборне: книги и бумаги Дэнни, раковина такая маленькая, что мыть посуду было делом рук инженера, неисправные радиаторы. Несколькими неделями ранее по ночам было так холодно, что она стала крутить ногами под одеялом, как будто каталась на велосипеде, чтобы согреться.
  
  Она вернулась к Гадлоу и своему делу.
  
  ‘Извините, что вот так врываюсь к вам обоим. Я так понимаю, вы куда-то направляетесь?’
  
  Гэдлоу кивнул. ‘Да. Харрисоны – коллеги из Верховного комиссариата. У них каждый год день открытых дверей.’
  
  ‘Это лучшая новогодняя вечеринка в КЛ’, - добавила Элеонор. ‘Джоан работает с местным ресторатором - напомни, как его зовут, дорогая?’
  
  Гэдлоу натянуто улыбнулся. ‘Я не помню’.
  
  ‘Да, ты это делаешь. Она рассказывала нам об этом на днях ... Мистер Конг, вот и все! Она совершает с ним небольшую вылазку по Чайнатауну, пробует все лотки лоточников и выбирает свою любимую дюжину, крем-де-ля-крем. Затем мистер Конг делает все приготовления, и они переносят свои палатки, только на ночь, в сад Харрисонов. Все они украшены фонарями, и вы прогуливаетесь по ним, угощаясь квай-теу, супом или чем угодно по вашему вкусу – ваш собственный маленький китайский квартал на вечер. Разве это не чудесно? Том всегда объедается в мой столл – ты любишь толстую лапшу, не так ли?’
  
  Гэдлоу кивнул, как показалось Рейчел, немного смущенный болтливостью своей жены. Она выдала то, что, как она надеялась, сошло за печальную улыбку. ‘Что ж, боюсь, в этом году ему придется пропустить лапшу. Он нужен в Лондоне, чтобы вернуться.’ Она обратилась к Гэдлоу. ‘Мы вылетаем обратно сегодня вечером, и вас ждут на совещании в штаб-квартире, как только мы прибудем’.
  
  Элеонор Гэдлоу заговорила первой, ее лицо теперь лишено яркости, которая была несколькими мгновениями ранее.
  
  ‘Сегодня вечером? Что происходит – какая-то чрезвычайная ситуация? И почему они послали вас в такую даль, чтобы сопроводить его обратно, вместо того, чтобы просто сказать ему забронировать билет на самолет?’
  
  ‘Понятия не имею. Я просто следую инструкциям.’
  
  Элеонор Гэдлоу покачала головой в легком жесте недоумения. "Но они должны были что-то сказать вам, не так ли?’
  
  Рейчел не ответила. Не увлекайся, сказал ей Сэнди. Избегайте любой конфронтации. Но настроение изменилось: она больше не была гостьей, на которую можно произвести впечатление рассказами о роскошных вечеринках или ‘девушкой из Лондона’. Она была незваным гостем.
  
  Гэдлоу положил руку на плечо своей жены. ‘Все в порядке, дорогая, я уверен, у них будут на то свои причины’. Он повернулся к Рейчел. ‘Во сколько этот рейс?’
  
  ‘У нас забронирован рейс BOAC, вылетающий в три часа ночи, мы прибудем в Хитроу во второй половине дня, и вам сразу же следует прибыть в штаб-квартиру. Ты вылетишь обратно в понедельник.’
  
  У нее действительно был для него билет на обратный рейс, но он никогда не собирался им воспользоваться. График был составлен так, чтобы дать ему как можно меньше времени на раздумья, не говоря уже о том, чтобы связаться со своим куратором или с кем-то, кого исключили.
  
  Гэдлоу взглянул на свои часы. ‘Вы должны зарегистрироваться в час на этот рейс, который, давайте посмотрим, через ... шесть с половиной часов с этого момента. Хорошо. У меня наверху приготовлена сумка на ночь. Я так понимаю, ты не будешь возражать, если я все равно заскочу к Харрисонам с Элеонор – всего на полчаса или около того? Лично мне не нравится “Старое доброе утро”, но в этих краях это светское мероприятие года, и было бы странно, если бы я, по крайней мере, не показался. Элеонора всю ночь отвечала бы на острые вопросы первых атташе.’
  
  Он хорошо разыграл партию, она должна была отдать ему должное. Заинтересованная, вежливая, и не было ничего, на что она могла бы возразить, не показавшись неразумной. Она не знала, действовал ли он в одиночку или с помощью своей жены, но даже без подсказки он, должно быть, подозревал истинную причину ее приезда сюда – действительно, зачем посылать эскорт? Но целью Рейчел было не просто вернуть его в Лондон, а сделать это так, чтобы попугаи ничего не заметили. Как только пройдет несколько дней, а он не появится в Верховной комиссии и не вступит в контакт, они, естественно, забеспокоятся, что его надули, – но они не будут в этом уверены. Возможно, он просто посещает учебный курс или проходит инструктаж для будущей должности. Через несколько недель они поняли бы, что другого объяснения быть не может, но к тому времени у Службы была бы возможность установить наблюдение за каждым агентом и оперативным сотрудником, которых он выявил за это время, и, возможно, даже скормить им некоторую дезинформацию.
  
  Она почему-то сомневалась, что неявка на новогоднюю вечеринку серьезно встревожит кого–либо, не говоря уже о русских, - но, тем не менее, это была неприятная возможность. Это была ловкая рука и в других отношениях, поскольку он мгновенно оказал на нее давление. Не выпускайте ублюдка из виду. Что ж, Сэнди было достаточно легко сказать это, не выходя из своего огромного офиса в Лондоне, но если бы она настояла на том, чтобы Гэдлоу не присутствовал на вечеринке, она просто подтвердила бы его подозрения в том, что его обнаружили, а это означало бы, что ему было бы еще меньше терять, пытаясь сбежать. И у нее не было возможности помешать ему пойти на вечеринку, или куда-либо еще, если уж на то пошло. Она даже не была вооружена.
  
  Она чувствовала себя дурой. Все ее планы были разрушены за считанные секунды. И как бы сильно она ни жалела, что не захватила с собой пистолет, она знала, что это не помогло бы, поскольку она вряд ли смогла бы просто застрелить его, если бы он не выполнил то, что она сказала. Это было что-то для фотографий.
  
  И, возможно, у него был другой мотив. Была ли это просто последняя просьба приговоренного к смерти, а не сигарета или стейк с прожаркой, его любимое блюдо лапша и, возможно, шанс сохранить лицо перед женой и друзьями? От этой мысли ей стало необъяснимо грустно. Было легко ненавидеть предателей на бумаге. Гораздо сильнее во плоти.
  
  Ее разум лихорадочно перебирал возможности, просчитывая ее следующий шаг. Элеонор Гэдлоу пристально наблюдала за ней, но ее муж теперь смотрел в сад, как будто его не особенно интересовало, как она отреагирует. Она прочистила горло.
  
  ‘Эта вечеринка. Как вы думаете, хозяева не будут возражать, если я тоже приду?’
  
  Гэдлоу повернулся к ней и на долю мгновения задержал на ней взгляд, затем снова расплылся в своей чарующей улыбке. ‘Конечно, нет. Вы были бы нашим гостем. Акиб может отвезти нас всех туда, а затем он может отвезти нас двоих в аэропорт, когда придет время. Как это звучит?’
  
  ‘Чудесно’.
  
  Ровно в десять часов Уда Атнам прошел через главные ворота собственности Харрисонов и взглянул на скопление автомобилей, припаркованных на подъездной дорожке. У большинства были дипломатические номера и маленькие флажки, прикрепленные к шляпам. Шоферы курили и разговаривали между собой.
  
  Он прошел мимо них по узкой тропинке в траве, которая вела к входу для прислуги. Он раздвинул расшитую бисером занавеску и вошел в жаркую, наполненную паром кухню. Amah Харрисонов работала с сотрудниками ресторана Mister Kong, готовя мясное ассорти и закуски. Никто из них не обратил на Уду Атнама никакого внимания, поскольку он был одет, как и они, в белый халат с клетчатым бело-голубым поясом и фуражку в тон.
  
  ‘Это похоже на погоню за бумагами, только с ящиками пива в конце. Тебе действительно стоит попробовать, если у тебя когда-нибудь будет шанс.’
  
  Рейчел вполуха слушала, как Саймон Харрисон объяснял ей историю и правила Хэш-Хаус Харриерс, пока она делала крошечные глотки из стакана advocaat, который он ей навязал. Смесь ароматов – арахисового соуса, чили, кокосового молока и жареного мяса – доносилась с прилавков в саду, а где-то справа от нее джазовый квартет играл инструментальное исполнение ‘Это был очень хороший год’. Каждые несколько секунд она поглядывала на Тома Гэдлоу, который стоял в паре футов от нее, разговаривая с Элеонорой и испанским военным атташе о беспорядках, которые произошли между малайцами и китайцами прошлой весной, и которые, по-видимому, привели к решению не устраивать фейерверков в полночь в этом году.
  
  В ее ухе заскулил комар, и она помотала головой, пытаясь уклониться от него. Эти твари искусали ее до смерти. Харрисон прервал свое толкование, чтобы выразить сочувствие.
  
  ‘Ах, ты свежая кровь. Я боюсь, что они любят новичков, хотя вы к этому привыкаете. Как долго вы здесь пробудете?’
  
  ‘О, просто мимолетный визит’.
  
  Он склонил голову. ‘Какой позор - и для нас, и для москитов’.
  
  Она выдавила улыбку, благодарная за доброту, но теперь немного уставшая от потока очарования экспатрианта. Это было то, чего она должна была ожидать, если бы ее когда-нибудь назначили на станцию, подумала она. Христос. Она поймала взгляд Гэдлоу и многозначительно посмотрела на свои наручные часы. Он прервал свою дискуссию, и она быстро высвободилась из объятий Харрисона.
  
  ‘Нам нужно скорее отправляться в путь".
  
  ‘Я знаю. Спасибо, что позволили мне показать свое лицо – надеюсь, вы понимаете, почему это было необходимо.’
  
  Она кивнула, хотя ничего такого не понимала. Но, тем не менее, она почувствовала облегчение – он, казалось, принимал свою судьбу с определенным достоинством. Они были почти на месте, и никто из русских в фетровых шляпах не появился, чтобы увезти его на грузовом судне, направляющемся во Владивосток. Осталось всего несколько минут.
  
  ‘Я только собираюсь взять свою ежегодную тарелку лапши, а потом мы сможем отправиться в путь’.
  
  Она посмотрела на него. Попытка бежать в последнюю минуту?
  
  ‘Я пойду с тобой’.
  
  Они направились в сад, к точной копии Чайнатауна.
  
  Уда Атнам прошел через кухню в узкий коридор, ведущий в столовую. На полпути он открыл дверь, на которой над ручкой была прикреплена карточка с надписью "Туалет для персонала".
  
  Он запер за собой дверь, затем достал из кармана пиджака маленькую фотографию паспортного размера. Это был мужчина, европеец. Он держал ее между двумя пальцами и рассматривал в течение нескольких минут. Как только он убедился, что запечатлел в памяти каждый аспект черт лица, смотревшего на него оттуда, он разорвал фотографию на мелкие кусочки, поднял сиденье унитаза и бросил их, трепеща, в унитаз.
  
  Он потянулся за цистерной и медленно вытащил маленький контейнер из темного дерева, напоминающий портсигар. Он открыл защелку и снял внутренний и внешний стволы бамбуковой трубки. Он соединил их вместе, затем прикрепил маленький мундштук из слоновой кости, который находился в углублении в корпусе. Он поместил собранную трубку в тонкий карман, который был вшит в подкладку правого рукава его куртки.
  
  Теперь в кейсе оставался только один предмет: маленький дротик. Его наконечник был обмакнут в смесь стрихнина и вываренной смолы дерева ипох и был защищен деревянным чехлом. Он убедился, что ножны плотно застегнуты, затем положил дротик в карман, вшитый в другой рукав.
  
  Он встал, спустил воду в туалете и вернулся на кухню. На одном из прилавков он заметил поднос с напитками. Он поднял его и направился на улицу.
  
  Рейчел была в панике. Она действительно потеряла Гэдлоу из виду. Смертный кровавый грех. Сэнди собирался убить ее, повесить возле своего офиса в назидание другим.
  
  Как она позволила этому случиться? Они стояли в очереди к его любимому ларьку с лапшой, и после того, как она отдала свой заказ улыбающемуся продавцу, она повернулась, чтобы он мог сделать то же самое, только чтобы обнаружить, что он исчез.
  
  На мгновение она была парализована, но затем где-то осознала серьезность ситуации, и она начала пробегать по маленькому лабиринту киосков, разыскивая его среди гостей вечеринки, которых, казалось, внезапно стало сотни. Лица сливались друг с другом, и обрывки смеха, казалось, издевались над ней, когда она проносилась мимо, врезаясь в людей. До нее донесся гул голосов на английском, малайском, тамильском и бог знает на чем еще, и она почувствовала, как у нее закружилась голова. Сандалии замедляли ее движение, поэтому она сбросила их, чувствуя, как стебли жесткой травы впиваются в подошвы ее ног, когда она это делала. Он должен был быть где-то здесь, он не мог просто исчезнуть ... Сквозь облако пара она заметила вспышку розового цвета.
  
  Там.
  
  Это был он. Он был примерно в двадцати ярдах от нас, разговаривая с кем-то. Слуга с подносом в руках. Может ли это быть контакт?
  
  Она побежала к нему, отбросив свою английскую сдержанность и опрокидывая напитки и тарелки людей в процессе, ее пульс участился, когда она попыталась сдержать нарастающую панику и сосредоточиться на фигуре впереди: белая рубашка, розово-зеленый саронг, добраться до него, добраться до него . . .
  
  Болтовня пронеслась у ног Гэдлоу, когда он спешил через прилавки. Он должен был выбраться с виллы. Если Коля получил сообщение, которое он передал в тот день, на улице должна была ждать машина. Если . . .
  
  ‘Сэр!’
  
  Гэдлоу резко повернулся, его плечи напряглись. Мальчик с кухни стоял возле одного из прилавков с сатаем и подзывал его. Гэдлоу поспешил к ним.
  
  ‘Да?’
  
  Мальчик кивнул в легком жесте мольбы. ‘Я был послан, чтобы помочь вам’.
  
  Гэдлоу вглядывался в мальчика в темноте. ‘Кем?’
  
  ‘Твои друзья в Москве’.
  
  Гэдлоу глубоко выдохнул, когда облегчение затопило его. Слава Богу. Коля получил сообщение и доставил его. Ему было интересно, как они планировали его вытащить? Подводная лодка? У него возникло краткое пронзительное воспоминание о том, как он впервые увидел "Туле" с пляжа в Танджонг Сьянге в 1945 году, а затем спустился из его боевой рубки в кают-компанию, где толстые ломти хлеба и английское пиво были разложены на огромной белой скатерти, как манна небесная после всех лет, проведенных в джунглях. Что ж, в Москве его не ждало бы английское пиво, но он мог бы с этим смириться, если бы только смог еще раз выбраться из джунглей.
  
  Он оглянулся назад, на скопление прилавков. Сучка "синий чулок" из штаба проталкивалась сквозь толпу и направлялась прямо к нему. Он повернулся обратно к слуге.
  
  ‘Что насчет моей жены – когда она сможет присоединиться ко мне?’
  
  Мальчик жестом показал, чтобы они отошли от фонарей, которые освещали лабиринт прилавков. Гадлоу последовал за ним, пока они не вышли в неосвещенную часть сада. Мальчик поставил свой поднос на траву и указал на склон, который вел вниз к проволочной изгороди. Гадлоу кивнул: оттуда должен быть выход на улицу. Он начал спускаться по склону, используя одну руку для удержания равновесия.
  
  Дротик с глухим стуком вонзился в заднюю часть шеи Гэдлоу. Он пережил момент осознания – мысль ‘Коля’ промелькнула в его голове – прежде чем он застонал и упал вперед, его колени ударились о траву, а затем к ним присоединился лоб. Уда Атнам бросился к нему. Он вытащил дротик из своей шеи и спрятал его обратно в рукав, затем закатил тело мужчины в кусты и направился обратно к дому.
  
  Рейчел вышла из-за партера, ее сердце бешено колотилось, когда она оглядела толпу гостей, снующих по саду. Она снова потеряла его. Она увидела проходящего мимо официанта и шагнула вперед, чтобы заговорить с ним, но у него не было подноса, и, казалось, он не понимал, о чем она говорит.
  
  Она взглянула на свои часы. Они собирались опоздать на рейс. Во что играл этот ублюдок? Она собиралась вернуться в дом, чтобы проверить там, когда ей пришло в голову поискать в другом месте в саду – там был нижний ярус. И что это было... Белая полоска, светящаяся в темноте?
  
  Она скатилась вниз по склону, ее ноги онемели, когда она достигла кустов, окаймляющих дорогу. Голова Гадлоу была склонена на грудь, как будто он спал. На мгновение она подумала, что он был – он напился и вздремнул в кустах, – но затем она опустилась на колени и откинула его подбородок назад и увидела, что его глаза закатились внутрь черепа.
  
  Позади нее послышались шаги, и она услышала сдавленный крик Элеоноры, когда она увидела его. Рейчел никогда не забудет этот звук.
  
  Уда Атнам быстрым, но уверенным шагом прошелся по кухням. На подъездной дорожке водители все еще курили и разговаривали между собой. Он прошел мимо них и прошел через ворота, где забрался на припаркованный мотоцикл Yamaha. Это была хорошо проделанная работа, подумал он, и он вернул долг.
  
  Он надел шлем на голову, застегнул ремешок и повернул ключ в замке зажигания.
  
  
  1975
  
  
  Глава 5
  
  Пятница, 20 июня 1975 года, Стокгольм, Швеция
  
  Поток заметок прошел через вентиляционные шахты небольшого ночного клуба в старом квартале города и растекся по лабиринту узких переулков. Питер Воерс, дородный продавец инженерных товаров с красным носом, ковыляющий из ресторана с коллегами, уловил ноты в эфире и сразу узнал их: вступительные такты ‘Night Time Is the Right Time’. Воерс любил Рэя Чарльза, и особенно эту песню. Он не смог устоять.
  
  Остальные члены делегации направлялись обратно в отель: шесть часов обсуждения международных стандартов в области буровых долот, за которыми последовали вкусные блюда шведской кухни, могли погрузить в сон даже самого энергичного руководителя. Когда они приблизились к повороту, который должен был вывести их из Гамла-Стана, Воерс объявил, что хотел бы прогуляться по окрестностям и пожелать им спокойной ночи. После нескольких дружеских увещеваний не влезать в слишком большие неприятности, он пошел в направлении музыки.
  
  Он внезапно почувствовал расположение к миру, воодушевленный лучами солнечного света, все еще пробивающимися через крыши зданий, и мелодией, плывущей в воздухе.
  
  Через несколько минут он был уверен, что обнаружил источник звука трубы на маленькой улочке под названием Тронсунд. Примерно на полпути вниз он нашел подтверждение в плакате, прикрепленном к контрфорсу семнадцатого века, на котором было написано ‘Джаз и блюз’. Он протянул десять крон молодому человеку у двери, и его с кивком пропустили в узкий коридор. Его ушам потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к резкому увеличению громкости, а глазам - к обволакивающей темноте, а затем он увидел лестничный пролет и начал спускаться. В нижней части была обитая сукном дверь, которую он толкнул, открывая.
  
  Заведение представляло собой выложенный кирпичом подвал, битком набитый игроками, большинство из которых сидели за маленькими столиками вокруг сцены. Он направился к бару, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто не последовал за ним с улицы – никто не последовал. В баре работала гибкая блондинка в джинсах в обтяжку и кафтане, расшитом бисером. Воерс заказал пиво, заплатил за него непомерную сумму и нашел свободный столик с приличным видом на сцену.
  
  Группа начала исполнять еще один номер Чарльза, исполнение "Drown in My Own Tears", сыгранное в несколько более быстром темпе, чем обычно. Они были сплоченной командой: долговязый трубач, чья игра привела его сюда, был в идеальном согласии с барабанщиком и басистом, оба молодые люди, щеголяющие щетиной под нижней губой, в то время как певец, седовласый швед в очках в роговой оправе и широкополом берете, играл на детском рояле и пел от всего сердца, похвально подражая стилю Чарльза.
  
  Но больше всего Воерса привлекли два бэк-вокалиста в задней части сцены, которые гармонировали так хорошо, как он помнил по записи: возможно, неудивительно, поскольку оба были мантами. Он улыбнулся тому, как его разум перескочил на слово, которое он никогда не использовал в эти дни: его коллеги не поняли бы его.
  
  Ему самому никогда не нравилось это слово, но в старые времена он часто употреблял его, чтобы развеять подозрения в своей слабости. Воерс считал чернокожих низшими, но не видел противоречия ни в своей любви к ритм-энд-блюзу, ни в своем влечении к чернокожим женщинам. То, что они могли мощно петь и часто были физически красивы, было неоспоримо - но это не означало, что они знали, как управлять страной, или что он хотел передать им свою. Однажды он пошутил на эту тему с парой коллег, но они этого не оценили, и в результате некоторые другие сотрудники подразделения некоторое время открыто ставили под сомнение его приверженность делу и принципы. Итак, он присоединился к их маленьким играм и использовал их печальные названия для чернокожих. Но он знал, что был выше всего этого: его неприязнь была политической, а не личной.
  
  Он сделал глоток пива и насладился прохладой, когда оно прошло по его горлу, затем снова обратил свое внимание на певцов. На его вкус, одна из них была немного полновата, а ее рот чрезмерно нарумянен, но другая была сногсшибательна, с идеальным овалом лица, миндалевидными глазами и изгибающимися в такт движениями бедер. Воерс облизал губы, когда принял ее. Он заметил, что у нее была родинка чуть ниже левого глаза, которая напомнила ему о молодой девушке давным-давно, скорчившейся в темноте на ферме за пределами Булавайо, ее глаза расширились, когда она поняла, что он собирался с ней сделать . . . Он замер, когда осознание охватило его. Она не просто была похожа на ту девушку.
  
  Она была собой.
  
  Он пошарил по столу в поисках какой-нибудь брошюры или программы, но там была только маленькая карточка с названием группы – ‘Ян Карлссонс Оркестер’ – и никакой дополнительной информации. В баре официантка обслуживала другого клиента, и было бы не очень хорошей идеей привлекать к себе внимание.
  
  Он сделал еще один глоток пива и снова посмотрел на сцену. Мог ли он ошибаться? Игра света? Нет, это определенно была она. Те же высокие скулы, теперь немного более утонченные, та же форма губ и носа, длинная шея. Он поднял руку к лицу и нащупал маленькую вмятину под подбородком, куда она задела его своим пинком много лет назад, прежде чем убежать в ночь. Она была поразительно привлекательной семнадцатилетней девушкой. Это означало, что сейчас ей было бы двадцать семь. Она стала красивой женщиной.
  
  Следующее осознание пришло не как леденящий момент, а как теплое сияние, разлившееся по его животу. Здесь была не просто возможность отомстить. Если он был осторожен, и если он был умен, это был приз. Но как только эта мысль поселилась в его голове, прозвучала предостерегающая нота. Не слишком быстро. Ему нужно было больше информации, чем эта. Его столик внезапно показался слишком близким к сцене: он не мог рисковать тем, что она его увидит. Как только песня закончилась, он нашел один чуть подальше и заказал еще пива. Теперь это была игра в ожидание.
  
  Клэр приехала домой незадолго до двух часов. В здании было тихо, только жужжала стиральная машина в подвале общего пользования внизу - без сомнения, завтра утром на чьей-нибудь двери будет строгая записка от фру Валлен.
  
  Она поднялась на лифте наверх и тихо открыла входную дверь, затем скинула туфли и вошла в гостиную. Эрик спал на диване, левая сторона его лица откинулась на одну из подушек, лампа для чтения рядом с ним подчеркивала серебристые вкрапления в его бороде. Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы, и он, вздрогнув, проснулся. На мгновение в его глазах промелькнул страх, а затем они смягчились, и он поцеловал ее в ответ.
  
  ‘Он спит’.
  
  - А как насчет...
  
  Он приложил палец к ее губам. ‘Он был ангелом. И он ел и пил, как маленький король.’
  
  Она улыбнулась.
  
  ‘Позвольте мне просто проверить, как он’.
  
  Она на цыпочках пересекла гостиную и осторожно открыла дверь в маленькую спальню. Лампа накаливания висела над деревянной кроваткой, внутри которой трехлетний мальчик свернулся калачиком в позе эмбриона, засунув большой палец в рот.
  
  Она вспомнила, как дико он бегал по этой же комнате несколько часов назад, и улыбнулась с облегчением. Одна из подопечных Янне в последнюю минуту заболела, и он попросил ее подменить ее. Возможность была слишком хороша, чтобы ее упустить, но она по глупости разрывалась из-за того, что не хотела покидать дом на вечер. Она не отходила от Бена больше чем на несколько часов с момента его рождения, и это почти превратилось для нее в суеверие: у нее был иррациональный и почти парализующий страх, что с ним случится что-то ужасное в тот момент, когда она повернется к нему спиной и начнет представлять всевозможные кошмарные сценарии: его падение из окна, или обжигание на кухне, или спотыкание головой о ножницы.
  
  Но как только она оказалась вдали от квартиры, ей удалось сдержать панику. Она никогда не рассказывала Эрику о своем пении и инстинктивно чувствовала, что он не поймет, почему она хотела бы сделать это снова, поэтому вместо этого она сказала ему, что хочет встретиться со старым другом, которому нужно было утешение после тяжелого расставания. Невинная ложь. И не единственный, который она ему рассказала.
  
  Тем не менее, оно того стоило. Было волнующе снова окунуться в жар сцены, рядом с ней ревела труба Пера, выступать перед аудиторией, как она делала, когда впервые приехала в Стокгольм, до Эрика и до Бена. Она почти забыла, как выглядит город, поскольку ее жизнь свелась к тому, чтобы удовлетворять все потребности Бена, особенно учитывая, что Эрик дважды в неделю работал в ночную смену. Они двое и эта квартира стали ее пузырем существования, и когда она вошла в клуб на репетицию, то на мгновение почувствовала себя гостьей с другой планеты.
  
  ‘ Как там Марта? - спросил я.
  
  Эрик вошел в комнату и обнял ее за талию. Он положил подбородок ей на плечо, глядя сверху вниз на их ребенка.
  
  Она оторвалась от своих мыслей и повернулась к нему. ‘О, ты знаешь... она Марта. С ней все будет в порядке.’
  
  Эрик был дружелюбен, хотя и немного отстранен, с ее друзьями, но он не делал секрета из того факта, что считал Марту Эстерберг невыносимо эгоцентричной. Она работала в местной организации беженцев, где Клэр и познакомилась с ней, но Эрик думал, что она и ее парень были буржуа, разыгрывающими из себя радикалов, что было жестоко, если не совсем не соответствовало действительности. Клэр не думала, что он, вероятно, будет проверять ее, но она позвонила Марте и предупредила ее об их ‘встрече’ на всякий случай. ‘Мы пошли выпить после ужина’, – добавила она, внезапно осознав необходимость подкрепить историю - Янне настоял на праздничном раунде в зеленой комнате после.
  
  Эрик улыбнулся. ‘Да, я чувствую это на тебе. Красное вино?’
  
  Она кивнула и вытянула шею в его сторону. ‘Возможно, я даже немного пьян’.
  
  ‘О, правда?’
  
  Он наклонился и поцеловал ее в губы. Она отстранилась, покраснела и снова посмотрела вниз, на кроватку. Бен все еще крепко спал, его крошечная грудь мягко поднималась и опускалась под шерстяным одеялом. Она повернулась обратно к Эрику.
  
  ‘Вы пытаетесь воспользоваться мной, герр Йоханссон?’ - спросила она с невозмутимым выражением лица.
  
  Он бросил на нее притворно-серьезный взгляд и протянул руку. Она последовала за ним в их спальню и задернула шторы, затем подошла к кровати и запустила руку ему под рубашку, ощутив тепло его груди.
  
  На улице внизу Воерс обдумывал свой следующий шаг. Как только выступление Рэя Чарльза закончилось, он ждал снаружи клуба, пока не увидел девушку – такой, какой он все еще думал о ней, – выходящей из артистического входа.
  
  Он беспокоился, что она может поехать домой на машине или взять такси, но вместо этого она пошла пешком к ближайшей станции метро Slussen: сеть работала до трех часов. Он следовал за нами на почтительном расстоянии и купил единственный билет. Прошло несколько лет с тех пор, как он следил за кем-либо, но там была толпа молодых людей, возвращавшихся домой в пригород после ночи, проведенной в городе, что дало ему отличное прикрытие. Он стоял в дальнем конце вагона, повернувшись к ней спиной, наблюдая за ней сквозь искаженное отражение рекламы выставки современного искусства.
  
  Она вышла в Веллингбю, и он последовал за ней от станции через мощеную площадь, окруженную магазинами и бетонными офисными и жилыми домами. Он занял защищенную позицию в тени возле магазина женской одежды на одной стороне площади и наблюдал, как она подошла к многоквартирному дому прямо напротив. Здание было очень похоже на те, которые он видел на конференции несколькими годами ранее в Восточном Берлине, Платтенбаутене, но, как и многие здания в Стокгольме, оно было выкрашено в яркий желто-оранжевый цвет, чтобы замаскировать брутализм архитектуры.
  
  Как только она вошла в здание, он стал высматривать признаки движения в верхних окнах. И действительно, примерно через тридцать секунд на втором этаже промелькнули тени, и он мельком увидел ее за шторами как раз перед тем, как она их задернула.
  
  Затем он закурил сигарету, наслаждаясь ее вкусом и позволяя своему пульсу прийти в норму. Затем он направился обратно к метро: сегодня вечером больше ничего нельзя было сделать. Ему придется отложить свой рейс на завтра и перенести встречи на следующие пару недель, но это не представляло большой проблемы. Он знал, где она теперь живет. Он брал напрокат машину, покупал приличную камеру и следил за ее домом, пока не получал фотографии ее и всех, с кем она жила. Все его тело покалывало от предвкушения.
  
  Это был его билет обратно.
  
  
  Глава 6
  
  Суббота, 12 июля 1975 года, граница Родезии и Мозамбика
  
  Унимог приблизился к окраинам лагеря сразу после двух часов ночи и остановился. Несколько мгновений спустя другие машины в колонне подъехали к ней сзади.
  
  На скамейке в задней части Unimog капитан Джон Уил нанес свежий слой грима на лицо и руки. Он посчитал иронией то, что он был замаскирован под черного человека, чтобы захватить черных мужчин. Его отец, конечно, не одобрил бы, доживи он до этого дня.
  
  Уил командовал отрядом из сорока восьми скаутов Селуса, самой скрытной и смертоносной из родезийских групп специального назначения. Полк был назван в честь британского охотника Фредерика Селуса, факт, который одобрял Уил: его дед сражался бок о бок с Селусом во Второй войне Матабеле. Прадедушка и бабка Уила поселились в Британии, но он всю свою жизнь прожил в Африке и считал себя стопроцентным родезийцем. Он гордился наследием своего деда, но с момента провозглашения независимости его страны от королевы десятилетием ранее он возненавидел британцев с такой яростью, которая уступала только его ненависти к чернокожим террористам, борющимся за то, чтобы вырвать контроль у правительства меньшинства белых.
  
  Уил присоединился к скаутам регулярной армии через несколько недель после ее формирования. Дух полка был вдохновлен британским SAS, в котором служили несколько его старших офицеров либо во время Второй мировой войны, либо во время чрезвычайной ситуации в Малайзии, либо и то и другое вместе, но процесс отбора был еще более изнурительным: он занял семнадцать дней, первые пять из которых требовали полного отрыва от земли в тренировочном лагере на берегу озера Кариба. На пятый день кандидатам выдали гнилую тушу бабуина в качестве награды за то, что они прошли так далеко. Тем немногим, кто оставался после этого – обычно около 10 процентов – давали самый скудный рацион, чтобы пережить оставшуюся часть курса, чтобы дополнить свой рацион питания за счет земли. Последовали еще четыре недели тренировок, в течение которых они все еще проверялись на пригодность. Поэтому успешные рекруты начинали с сильным чувством товарищества и огромной гордости, поскольку каждый знал, что другие также вышли далеко за рамки норм человеческой выносливости и поведения, чтобы стать самоотверженными скаутами.
  
  В вооруженных силах Родезии полк взял на себя роль прикрытия в качестве подразделения разведки и слежения, но на самом деле это были силы по борьбе с повстанцами. Его задачей было добывать разведданные о террористах, которые были разделены на две основные группы: Африканскую национально-освободительную армию Зимбабве ЗАНЛА и Народно-революционную армию Зимбабве ЗИПРА. Это были вооруженные крылья черных националистических движений ЗАНУ и ЗАПУ. Разведчики стали экспертами в различиях между ними, поскольку большая часть их работы состояла в том, чтобы выдавать себя за них в полевых условиях. Для достижения этой цели большинство членов полка были чернокожими: солдаты из Родезийских африканских стрелков, чье жалованье было удвоено за добровольчество, и захваченные повстанцы, которых обратили или ‘приручили’.
  
  Черные разведчики обычно возглавляли небольшие группы, вступая в контакт с повстанцами в буше, в то время как белые держались позади. Белые разведчики, действующие на местах, должны были свободно владеть по крайней мере одним африканским языком и обычно затемнялись жженой пробкой или гримом, а также носили широкополые шляпы и бороды, чтобы издалека их тоже можно было принять за повстанцев. Уил был светловолос и румян, но если вы не стояли в ярде от него, он был неотличим от остальных мужчин.
  
  Секретность, окружавшая скаутов, была создана для того, чтобы защитить их методы от компрометации, но также и потому, что выдавать себя за врага такими профессиональными способами, возможно, противоречило Женевской конвенции, даже если партизаны редко использовали установленные флаги или униформу. ‘Псевдогруппы’ скаутов уже захватили десятки повстанцев, и даже когда операции провалились, им удалось посеять замешательство и паранойю среди ‘терров’, как они называли партизан. В свою очередь партизаны назвали их Skuz'apo, выражение шона, часто используемое по отношению к карманникам, которое в широком смысле означало ‘Пожалуйста, извините меня за то, что я только что всадил нож вам между ребер’.
  
  Текущая операция Уила потребовала недель планирования в штаб-квартире скаутов в Инкомо. Многочисленные сообщения от захваченных членов ЗАНЛА привели к выявлению тренировочного лагеря в нескольких милях от границы с Мозамбиком. Разведданные от другого разведывательного подразделения показали, что несколько членов Центрального комитета ЗАНЛА в настоящее время находятся там.
  
  План был прост: въехать в лагерь и захватить или убить как можно больше терров. Наблюдая за своими людьми, Уил был уверен в их успехе. Все были одеты как террористы ZANLA, вплоть до мельчайших деталей, и были вооружены автоматами ak47, ручными пулеметами RPD и реактивными гранатометами RPG-7. Унимог возглавлял колонну хорьков и самодельных бронированных машин, известных как "свиньи", все они были раскрашены в камуфляжные узоры ЗАНЛЫ и с несколькими развевающимися флагами. Двадцатимиллиметровые пушки "Испано" были установлены на передней части "свиней", которые поддерживались сдвоенными магазинами на поворотных креплениях по бокам.
  
  Уил отдал приказ о раздаче пайков, и мужчины ели в тишине. Через несколько минут он посмотрел на свои часы. Это было время. Он отдал приказ, и конвой выехал обратно на трассу. Двадцать минут спустя они подъехали к главным воротам лагеря. Уил посмотрел на капрала Сэмми Ока, человека, которого он выбрал для запуска операции. Ока кивнул с блеском в глазах, и Уил одобрительно кивнул в ответ. Ока был быстрым, умным, спортивным - одним из лучших. Он выбрался из задней части машины, и Уил наблюдал, как он бежит к стреле, дико размахивая руками, точно так, как они репетировали десятки раз в штаб-квартире.
  
  Прошло несколько секунд, и затем из хижины вышли двое охранников, чтобы посмотреть, из-за чего шум. Ока отчаянно указала на конвой.
  
  ‘Пропустите нас", - сказал он на языке шона. "У нас есть пострадавшие, и нам нужно немедленно доставить их в клинику!’
  
  Охранники посмотрели на грузовики позади него.
  
  ‘Из какого ты лагеря?’ - спросил один. ‘Мы ничего не слышали об этом’.
  
  Ока ожидал этого вопроса. ‘Мы направлялись сюда, но у нас не было времени связаться по рации – мы попали в засаду на дороге. Товарищи, открывайте, наши люди умрут, если им в ближайшее время не будет оказана медицинская помощь!’
  
  Один из охранников поднял свой пистолет-пулемет и кивнул в сторону конвоя.
  
  ‘Покажи нам’.
  
  Ока подбежала к переднему грузовику и раздвинула брезент. Стражник вышел вперед и посветил своим факелом. На платформе лежали несколько человек, все в форме ЗАНЛА и забрызганных кровью бинтах. Несколько человек застонали от боли.
  
  Убедившись в этом зрелище, другой охранник подбежал к стреле и поднял ее. Ока забрался обратно в грузовик, и водитель нажал ногой на педаль. Когда грузовик проезжал мимо заграждения, забинтованные мужчины внезапно все встали, обнажив свое оружие, и выстрелили через заднюю часть грузовика в охранников, убив их. Конвой ворвался в лагерь.
  
  
  Глава 7
  
  Он шел по коридору, стены которого были освещены свечами, установленными в подсвечниках, а она шла перед ним, почти танцуя, одетая в белое вечернее платье, облегающее ее фигуру, смеялась, оглядываясь на него. Белые зубы, развевающиеся волосы. Красивая молодая женщина, ее глаза только для него. Но он знал, что скоро она будет стоять на коленях на небольшой косе земли, пистолет будет прижат к ее затылку, волосы прилипнут к голове, она будет рыдать от отчаяния и страха. Он знал, чем это закончилось, потому что видел это раньше. Это было всегда одно и то же: человек с пистолетом даже не дрогнул, нажимая на спусковой крючок, а затем ее череп взорвался, и брызги крови окрасили воду . . .
  
  Он проснулся, его тело было мокрым от пота. Он открыл глаза. Клэр и Бен проходили через дверной проем спальни. Она несла поднос с тортом, освещенным свечами, и они оба пели:
  
  ‘Ja, må han leva!
  
  Ja, må han leva!
  
  Ja, må han leva uti hundrade år!
  
  Javisst ska han leva!
  
  Javisst ska han leva!
  
  Javisst ska han leva uti hundrade år!
  
  Ура! Ура! Ура! Ура!’
  
  Бен запрыгнул на кровать и обхватил его руками. ‘С днем рождения, папа! Вы на полпути к цели.’
  
  Клэр засмеялась, поставила поднос на буфет и поцеловала его. ‘С днем рождения, дорогая’.
  
  Он сел и стер сон с глаз, прогоняя кошмар. На самом деле его день рождения был шесть дней назад, но он изменил его в своих документах: если кто-нибудь когда-нибудь заподозрит, кто он на самом деле, то тот же день рождения может подтвердить это.
  
  ‘Хочешь взглянуть на свою визитку, папа?’
  
  ‘Конечно, я бы так и сделал".
  
  Бен взял конверт с подноса и торжествующе протянул ему. Внутри была открытка, которую он сделал сам, с надписью "Grattis Pappa!’, нацарапанной поверх его изображения в виде человека-палочки.
  
  ‘Она прекрасна’.
  
  Бен ухмыльнулся с гордостью. "Хочешь свой подарок сейчас?" Мама купила тебе что-нибудь дорогое.’
  
  Он посмотрел на нее снизу вверх. ‘Неужели? Вам не обязательно иметь.’
  
  ‘Это ничего не значило’. Она протянула ему маленькую синюю коробочку, перевязанную красной лентой. На нем она написала ‘Эрику – со всей моей любовью, Клэр’.
  
  Он развернул его под сопровождающие крики поддержки со стороны Бена. Это был маленький черный кожаный бумажник, и он узнал в нем тот, который он видел в универмаге несколько месяцев назад, когда они покупали одежду для Бена. Она, должно быть, заметила его интерес к ней и купила ее, когда он отвернулся. Он открыл его и увидел, что она вклеила внутрь фотографию. Снимок был сделан в больнице, когда Бену было всего несколько часов от роду. Они оба смотрели вниз на Бена, убаюканного в руках Клэр. Он наклонился и поцеловал ее.
  
  ‘Мне это нравится. И я люблю тебя. Спасибо вам.’
  
  Она просияла и ответила на его поцелуй. Он задул свечи и начал нарезать торт под пристальным взглядом Бена.
  
  
  Глава 8
  
  Воскресенье, 13 июля 1975 года, Солсбери, Родезия
  
  Майор Рой Кэмпбелл-Фрейзер, известный своим людям как "Командир’, первым вошел в комнату после проверки безопасности. Он налил себе чашку чая и посмотрел через окна на Джеймсон-авеню. Деревья джакаранды на улице были голыми, и он скучал по их сиреневому цветению. Автомобили и велосипеды проезжали мимо мягким потоком, металлические конструкции и хром сверкали на утреннем солнце.
  
  52-летний атлетического телосложения мужчина с седыми волосами, подстриженными ежиком, и резкими чертами лица канюка, Кэмпбелл-Фрейзер был главнокомандующим скаутов Селуса. Раз в месяц он ездил в Солсбери на брифинг с премьер-министром и его коллегами из Центральной разведывательной организации, Специального управления и армии.
  
  Он обвел взглядом зал заседаний. Как быстро устаешь от помпезности и обстоятельств, подумал он. Он вспомнил, каким взволнованным он был, когда впервые получил аудиенцию у премьер-министра два года назад. Теперь это было раздражение. Меры безопасности, проводимые перед каждой встречей, отнимали много времени и были утомительными, и усугубились с тех пор, как Специальный отдел раскрыл заговор партизан взорвать Смита гранатой, когда он выходил из здания. Кэмпбеллу-Фрейзеру не терпелось вернуться в Инкомо, планировать операции против врага вместо того, чтобы заниматься бюрократической ерундой. Ему особенно хотелось узнать, как продвигается рейд Джонни Уила в тренировочный лагерь ЗАНЛА его команды недалеко от границы с Мозамбиком. Последнее, что он слышал, они как раз собирались войти. Он подумал о мальчиках в оперативном центре, которые в этот самый момент дежурили у радиоприемников, и пот выступил у них на висках, когда они слушали в ожидании позывных, которые должны были подтвердить, что все в порядке. Вот где он должен был быть.
  
  Остальные уже вошли в комнату, и Кэмпбелл-Фрейзер занял свое место в кресле за большим столом для совещаний с кожаной столешницей. На стене напротив него висела картина маслом, изображающая два взлетающих "Спитфайра", не слишком тонкое напоминание о военном послужном списке премьер-министра для британцев, о том, что он летал в составе их военно-воздушных сил. Картина была подарком премьер-министру от группы британских сторонников примерно десять лет назад. С тех пор многое произошло, хотя в Британии все еще оставалось несколько человек, которые верили в белую Родезию. Остальная часть комнаты была оформлена в обычном тяжеловесном правительственном стиле: красный ковер от стены до стены, причудливые перемычки над дверью и, несмотря на жару, плотные шторы с отвратительным цветочным рисунком, обрамляющие окна.
  
  Смит прибыл последним. На нем был темный сшитый на заказ костюм с белой рубашкой и темно-бордовым галстуком. Кэмпбелл-Фрейзер думал, что он выглядел очень далеким от войны. Он занял свое место во главе стола и кивнул мужчинам, сидящим вокруг него.
  
  Главным пунктом повестки дня было открытие разведчиками, что правительство Южной Африки тайно прощупывало ЗАНУ и ЗАПУ о возможности нового раунда переговоров по ‘родезийскому вопросу’. Мужчины внимательно слушали, как Уиллард Шоу, глава Центральной разведывательной организации, представлял доказательства. Шоу был пухлым загорелым мужчиной с прядями серовато-коричневых волос, расчесанных на такой строгий пробор слева, что это придавало всему его лицу перекошенный вид. Кэмпбелл-Фрейзер обычно не судил о мужчинах по их внешности – недооценка людей на таком основании могла оказаться фатальной – но он не доверял Шоу с того момента, как впервые увидел его. Его инстинкты оказались верными. В первые дни существования скаутов он тесно сотрудничал с ИТ-директором по операциям, но вскоре обнаружил, что Шоу чинит препятствия. Кэмпбелл-Фрейзер предположил, что это было просто потому, что другому человеку не понравилось, что новичок посягнул на его участок сбора разведданных, но, по его мнению, такое отношение было потенциально опасным для безопасности страны.
  
  Вражда между ними достигла точки кипения тремя неделями ранее, когда Шоу сообщил ему, что в марте двое его оперативников убили Герберта Читепо, одного из основателей ZANU и главу ее высшего военного командования, с помощью бомбы, подложенной в его машину возле его дома в Лусаке.
  
  Кэмпбелл-Фрейзер был в ярости из-за того, что операция была проведена без его ведома, но также из-за того, что люди из CIO – оба бывшие офицеры британской SAS – подбросили на место преступления улики, которые предполагали, что кто-то в ЗАНУ мог быть ответственным. Шоу считал это блестящим способом посеять инакомыслие в ЗАНУ, которое отделилось от ЗАПУ несколькими годами ранее из-за борьбы за власть внутри движения. Но Кэмпбелл-Фрейзер чувствовал, что маневр был политически наивным: он либо четко указал бы конкретные цели внутри ЗАНУ , либо оставил бы это достаточно открытым, чтобы предположить, что ЗАПУ также мог быть вовлечен, тем самым создавая гораздо более широкое поле для подозрений.
  
  Вместо этого Шоу натворил глупостей с домом на полпути, что привело к катастрофическим результатам. Один из основателей ЗАНУ, преподобный Ндабанинги Ситхоле, ушел, чтобы сформировать более умеренную группу, в то время как зажигательная фигура в ЗАНУ, Роберт Мугабе, укрепил свою власть, обвинив соперников в сговоре с целью убийства. Несанкционированная операция Шоу не только не способствовала расколу, она сделала ЗАНУ сильнее, воинственнее и, что хуже всего, сплотила вокруг себя Мугабе, который, по мнению Кэмпбелл-Фрейзер, представлял гораздо большую угрозу, чем когда-либо был Ситхоле, не говоря уже об убитом Читепо.
  
  Теперь Шоу ликовал по поводу последней разведывательной находки своего подразделения. Через агента в Лусаке они получили копию секретного меморандума, составленного южноафриканцами и замбийцами. В документе, озаглавленном "На пути к саммиту: подход к мирным переменам на юге Африки", предлагался ‘новый дух сотрудничества и расовой гармонии’ во всем регионе, при этом Замбия, Ботсвана и Танзания обещали использовать свое влияние для поиска ‘политического решения в Родезии’. Взамен Южная Африка отозвала бы свою военную помощь из Родезии и оказала бы давление на Смита, чтобы он освободил больше политических заключенных.
  
  Фотокопии документа были розданы по кругу за столом, и Смит хмыкнул от едва сдерживаемого гнева, когда прочитал его. Согласно источнику Шоу, документ был написан специальным советником президента Замбии Кеннетом Каундой в сотрудничестве с главой южноафриканского шпионского агентства BOSS Хендриком ван ден Бергом, который был очень близок к премьер-министру Южной Африки Джону Форстеру.
  
  В последние годы Форстер начал наступление на обаяние чернокожих африканских лидеров в попытке ослабить международную изоляцию, с которой столкнулась Южная Африка в результате апартеида. Его идея состояла в том, чтобы восстановить дипломатические и торговые связи, используя опасения Запада по поводу советского захвата власти в регионе, представляя себя государственным деятелем, который мог бы прийти к мирным условиям со своими чернокожими соседями. Это застряло у Смита в горле, поскольку во время войны Форстер был генералом в Оссевабрандваг, южноафриканской военизированной группировке, которая была настолько пронацистской, что даже приняла их приветствие. Именно там Форстер впервые встретился со своим шефом разведки ван ден Бергом и подружился с ним. Смит ненавидел британцев с непримиримой силой, но они, по крайней мере, были на правильной стороне вместе во время войны с Гитлером.
  
  Несмотря на свое прошлое сторонника превосходства белой расы, Форстеру удалось убедить некоторых, что он сменил свои пятна. Главным среди них был представитель Замбии Каунда, который назвал одну из речей Форстера ‘голосом разума, которого Африка и весь мир ждали много лет’. Международное сообщество в целом медлило с провозглашением Форстера новым мессией умеренности – Организация Объединенных Наций даже отстранила Южную Африку от участия в Генеральной Ассамблее, – но он еще не сдавался. После падения португальского правления в Мозамбике он удвоил свои усилия, и у него под прицелом была старая союзница Южной Африки Родезия. Медленно, но верно он оказывал давление на Смита, пользуясь тем фактом, что падение Мозамбика означало, что теперь он гораздо больше зависел от помощи Южной Африки. Форстер уже сократил свою военную поддержку Родезии и вынудил Смита освободить из тюрьмы нескольких лидеров партизан.
  
  Смит закрыл досье и вздохнул. Документ подтвердил его худшие опасения относительно Форстера. Если бы он не следовал правилам Южной Африки, они вывели бы больше военных, оружия и поставок нефти, еще больше изолировав Родезию и облегчив жизнь партизанам. Смит почувствовал, как петля затягивается вокруг его шеи, и бессознательно ослабил галстук.
  
  Кэмпбелл-Фрейзер заговорила первой.
  
  ‘Это отвратительное чтение, Уиллард, но оно кажется очень широким. У вас есть какая-нибудь информация о конкретных планах переговоров?’
  
  Шоу покачал головой. ‘Боюсь, в данный момент это просто шепот. Но несколько заслуживающих доверия источников сообщили нам, что они обсуждают это. Один источник сообщил нам, что Форстер предложил замбийцам миллион рандов за проведение переговоров и придание им большего доверия.’
  
  Смит еще раз гневно фыркнул. Он резко встал и подошел к окнам, глядя вниз на сцену, которую Кэмпбелл-Фрейзер видел ранее.
  
  ‘Молодец, что раздобыл это, Уиллард", - сказал он. ‘Я думаю, у нас не может быть никаких сомнений в игре Форстера здесь. Он хочет организовать переговоры, а затем обнародовать их одновременно с тем, как он информирует нас о них. Таким образом, если мы согласимся принять участие, он получит славу за то, что организовал это, но если мы откажемся, то в глазах международного сообщества будем выглядеть так, будто мы без всякой уважительной причины отворачиваемся от переговоров. Объединившись с Каундой, мы бы выглядели еще хуже из-за того, что отказались от этого, поскольку он бы прошел лишнюю милю, чтобы связаться с черным лидером. Какой хитрый маленький ублюдок.’
  
  Он повернулся лицом к комнате и кивнул Шоу. ‘Мне нужно, чтобы вы очень внимательно следили за этим. Помимо того, что они действуют за нашими спинами, мне не нравится, когда меня шантажируют, особенно бывшим нацистом. И, несмотря на все банальности о мире и гармонии в этом– ’ он взял документ со стола и презрительно помахал им, – я не думаю, что мы находимся в точке, когда еще один саммит был бы плодотворным. Никто из нынешнего поколения чернокожих лидеров не справляется с этой работой, поскольку все они гораздо больше озабочены обеспечением своих позиций, чем какой-либо разумной и зрелой политикой в отношении будущего этой страны. Более того, никто из них не готов сдвинуться с места ни на дюйм прямо сейчас. Им есть что терять вместе со своим собственным народом, и они знают, что если они уступят нам хоть в малейшей вещи, они могут быть свергнуты, или, возможно, хуже. И, конечно, мы не можем достичь какого-либо соглашения по большим проблемам без более широкого одобрения черных.’
  
  Он скривил губы в кислой улыбке, и все в комнате поняли причину этого. Последняя серьезная попытка переговоров была организована британцами четырьмя годами ранее и закончилась фарсом. Все стороны согласились с идеей, что все, что было согласовано за столом переговоров, затем должно быть ратифицировано голосованием всей страны. В конечном итоге было достигнуто соглашение – правление большинства, то есть чернокожих, было отложено примерно на столетие – но неудивительно, что это развалилось, как только оно было передано тому же населению, которое практически в массовом порядке отвергло его. С тех пор у нас не было особого желания проводить еще один раунд переговоров.
  
  Смит снова повернулся к Шоу. ‘На нашей последней встрече вы упомянули, что в руководстве ЗАНУ могут появиться новые разногласия. Возможно, это то, что мы должны культивировать, в надежде навязать новое отношение?’
  
  Шоу кивнул. ‘Я подумаю, как мы можем это сделать, премьер-министр, и доложу об этом на нашей следующей встрече’.
  
  ‘Превосходно’.
  
  Они перешли к следующему пункту повестки дня. Кэмпбелл-Фрейзер слушал молча. Выражение его лица было нейтральным, но внутри он кипел. Руководство ЗАНУ теперь выглядело более сплоченным, а не менее, и это было во многом благодаря вмешательству самого Шоу. И он узнал мяч, который пинали в траву, когда он увидел это. Смит обсуждал неопределенные долгосрочные возможности, когда требовались немедленные и конкретные действия. Фамильярность воспитала презрение Кэмпбелл-Фрейзер к пустой рутине бюрократии, но также и к премьер-министру лично. За пределами Родезии Смита широко рассматривали как монстра, хладнокровного расиста, который отказывался сдвинуться с места в вопросе правления большинства. В международных кругах 250 000 белых, возглавляющих страну с более чем пятью миллионами чернокожих, были явно несправедливы и нуждались в исправлении. Но белое меньшинство страны, естественно, смотрело на Смита совсем по-другому. Он был их защитником и даже спасителем: ‘Старый добрый Кузница’, противостоявший коварным, лицемерным британцам и остальному миру.
  
  Кэмпбелл-Фрейзер не подписалась ни на одно из мнений. В Смите было что-то извращенное, подумал он: на публике он выглядел как "привет, парень, с которым хорошо познакомились", порядочный, принципиальный парень, но вблизи он выглядел еще более жуткой фигурой, с кожей, похожей на наждачную бумагу, носом-луковицей и одним стеклянным глазом, смотревшим на мир с презрением. У Кэмпбелла-Фрейзера не было причин сомневаться в патриотизме Смита – прошлым летом он видел его на вечеринке в саду, когда тот пьяно подпевал зажигательному поп–хиту "Родезийцы никогда не умирают" со слезами на глазах, - но ему претило то, как этот человек изображал из себя героя войны в политических целях. Благодаря своим собственным исследованиям Кэмпбелл-Фрейзер знал то, чего не знали большинство: военная карьера Смита была незаурядной. Он просто разбил пару самолетов и в результате был ранен.
  
  Наблюдая за ним вблизи в течение двух лет, Кэмпбелл-Фрейзер пришла к выводу, что Смит, возможно, когда-то был наполовину приличным, хотя и невезучим пилотом, но теперь стал просто еще одним неэффективным политиком. Он, конечно, мог быть упрямым, но он также был самовлюбленным и лишенным воображения, и далеким от того, чтобы быть непримиримым, Кэмпбелл-Фрейзер чувствовал, что он был слишком мягким при переговорах с черными. Он преклонился перед требованием Форстера освободить лидеров террористов из тюрьмы и теперь был удивлен, что они могут попытаться добиться уступок путем переговоров. Чего , черт возьми, он ожидал? С точки зрения Кэмпбелл-Фрейзер, имидж Смита как сильного переговорщика был притворством, и он незаметно, но, тем не менее, реально проигрывал дипломатическую битву. Если так будет продолжаться и дальше, то в один прекрасный день они все проснутся и обнаружат, что у власти черные.
  
  Нет, подумал Кэмпбелл-Фрейзер, у него больше не было чувства преданности Иэну Смиту. Он был предан Родезии и сделал бы все возможное, чтобы гарантировать, что она останется под властью белых – ‘в цивилизованных руках’, как однажды выразился сам Смит. И Кэмпбелл-Фрейзер был готов работать без ведома Смита или даже против него, если он чувствовал, что это в наилучших интересах Родезии.
  
  
  Глава 9
  
  Воскресенье, 13 июля 1975 года, парк Хага, Стокгольм, Швеция
  
  Пол Дарк закурил сигарету и поднес ее ко рту. В тот момент, когда кончик загорелся, он глубоко вдохнул и откинулся назад, опираясь на локти. Он прищурился от послеполуденного солнца, любуясь видом, который простирался перед ним. Склон холма был усеян квадратами ярких одеял, каждый из которых был домом для шведской семьи с маленькими детьми – как маленькие островки социал-демократического процветания, подумал он. В нескольких футах от него Бен бегал, притворяясь самолетом с другим мальчиком, в то время как Клэр сидела, скрестив ноги , рядом с ним на их одеяле, запустив палец в волосы, просматривая раздел искусств в Dagens Nyheter, на голове у нее были солнцезащитные очки. Он наклонился и нашел свои собственные туфли, которые плотно прижал к переносице.
  
  "Так вот оно что", - подумал он. Пятьдесят. Полвека назад.
  
  Он вздрогнул и понял, что сейчас он старше, чем был его отец на момент его смерти. Он сделал еще одну затяжку сигаретой, позволяя этой мысли осесть.
  
  Он не заслуживал того, чтобы пережить его; на самом деле, ему повезло, что он вообще остался в живых. Если бы не Ханссоны, он бы погиб на льдах финского архипелага шестью годами ранее. Даже с вмешательством Гуннара, если бы маяк оказался всего в нескольких милях дальше, он потерял бы слишком много крови к тому времени, как они добрались до него. Все и так было просто: Гуннар хотел эвакуировать его в больницу на материке, но Хелена убедила его, что это займет слишком много времени, поэтому вместо этого они вызвали врача с соседнего острова, который сделал ему сильный укол морфия, промыл и перевязал рану. В конце концов, он установил импровизированный операционный стол на первом этаже маяка и извлек пулю.
  
  Как только Дарк пришел в сознание, он объяснил, что он и Сара были британскими дипломатами, которые сбежали из заключения в Москве, только для того, чтобы быть преследуемыми советской тайной полицией через границу. Они спросили, как получилось, что он говорит по-шведски, который звучит как местный для региона, и он сказал им, что его матерью была Эрика Нордштедт из Обо.
  
  После этого они больше не подвергали сомнению его историю. Он был одним из них, говорящим по-шведски финном, ни много ни мало нордштедтом, и Гуннар собственными глазами видел, как русские пытались убить его. Этого было достаточно. Дарк попросил их не сообщать о нем береговой охране, потому что присутствие неопознанного иностранца могло дойти до ушей российского консульства в Мариехамне и возобновить охоту на него, и они согласились. За это и многое другое Дарк был бы вечно благодарен.
  
  Ему потребовалось шесть недель, чтобы прийти в себя. Тем временем он пил чай Хелены и ее рыбный суп и спал столько, сколько было возможно, хотя часто просыпался ночью, дрожа в лихорадке. Гуннар незаметно организовал похороны Сары на кладбище острова в безымянной могиле, и однажды поздно ночью Дарк сопровождал его туда, чтобы он мог засвидетельствовать свое почтение. В остальном он держался на верхних этажах маяка: даже на острове с сорока жителями было нелегко сохранить свое присутствие там в секрете.
  
  Как только он восстановил некоторую физическую форму, он предложил отплатить за доброту пары, помогая с работой вокруг маяка, пока он полностью не восстановится, ремонтируя сломанную технику и помогая с приготовлением пищи и уборкой. Они согласились, и это соглашение продолжалось изо дня в день, пока он постепенно не стал неотъемлемой частью их жизни, и никто не упомянул, что, по крайней мере, физически, он был исцелен. Они были тихой, созерцательной парой, и он сидел с ними в дружеском молчании долгими зимними ночами, когда на улице бушевали штормы , играли в нарды и пили чай из шиповника или, когда они заказывали его с материка, виски.
  
  Он провел почти восемь месяцев на Уто, прежде чем решил, что пришло время уезжать. Русские, очевидно, считали его мертвым, когда они оставили его, и не было никаких признаков того, что они пересмотрели это мнение. После столь долгого бездействия казалось вероятным, что Служба к настоящему времени пришла бы к такому же выводу. Хотя Ханссоны протестовали против его заявления, он чувствовал, что слишком много вторгается и не мог предложить им достаточно взамен. Он не имел права просить их приютить его на всю оставшуюся жизнь – они сделали более чем достаточно, чтобы спасти его, похоронить Сару и так долго заботиться о нем.
  
  Он тщательно взвесил свои варианты. Он хотел жить где-нибудь, где он не зависел бы ни от кого другого, и где у него был приличный шанс никогда не быть обнаруженным. После долгих размышлений он решил, что Стокгольм станет хорошей отправной точкой. Он несколько раз посещал ее со своими родителями и знал ее как маленький и довольно безымянный город, и поскольку он говорил по-шведски, он чувствовал, что сможет найти там какую-нибудь работу и вести тихое, никем не замечаемое существование.
  
  Итак, ранним июньским утром Гуннар отвез его в гавань Мариехамна и купил ему билет на паром до Швеции. ‘Добро пожаловать в любое время, англичанин", - сказал он с сардонической улыбкой, прежде чем коротко хлопнуть его по спине и забраться в лодку. Ни один из мужчин не показал другому, что у него на глазах наворачиваются слезы. И Дарк никогда не узнает, что Хелена проснулась, чтобы посмотреть, как они уходят с маяка, но не смогла смириться с мыслью о том, чтобы попрощаться с ним.
  
  Дарк нашел работу в течение нескольких часов после прибытия парома в Стокгольм. На переходе он понял, что некоторые пассажиры были шведскими портовыми рабочими, направлявшимися домой после круиза выходного дня, и он подошел к их столику и спросил, не знают ли они какой-нибудь доступной случайной работы. Они дали ему название фирмы с офисами в Вартахамнене, главном порту города, и он направился прямо туда с парома. К концу дня ему заплатили тридцать крон за то, чтобы он перенес несколько ящиков на танкер. Этого хватит на кусок хлеба, чашку горького кофе и комнату на ночь над местным баром.
  
  На следующий день он нашел похожую работу, и еще через день, но через пару недель он забеспокоился. Слишком много людей заходило в бар и выходило из него, и он чувствовал себя незащищенным, поэтому он переехал в полуподвальный сквот в Седермальме, населенный выходцами из среднего класса и художниками, никого из которых ни в малейшей степени не интересовало, кто он такой и где он был.
  
  Вскоре он понял, что был не одинок в своей оценке преимуществ Стокгольма как убежища. В результате того, что правительство было готово смотреть в другую сторону или, по крайней мере, не слишком пристально, левые радикалы со всего мира стекались в город как в безопасное убежище, привлеченные сочетанием гибкого отношения к статусу беженца и щедрой системы социального обеспечения.
  
  Через несколько недель Дарк обнаружил, что вокруг есть и более серьезные операторы, как слева, так и справа. В апреле 1971 года группа хорватских фашистов ворвалась в югославское посольство и убила посла, и с тех пор по городу прокатилась волна угонов и ограблений банков.
  
  Для Dark тот факт, что такие группы жили в Стокгольме, был возможностью. Преступники и революционеры обычно приезжали со свитой: курьерами, экспертами по взрывчатым веществам, фальсификаторами. После нескольких месяцев экономии на своей зарплате он начал пытаться найти документы на случай, если его когда-нибудь обнаружат и ему придется в спешке бежать.
  
  Это был деликатный процесс, поскольку он включал в себя общение с людьми, чьи истинные намерения было трудно определить. Советы косвенно спонсировали несколько левых групп в Европе, и малейшая оплошность может означать, что в Москву дойдут слухи о том, что он все еще жив. Дарк добился осторожного прогресса, посещая череду грязных подвалов и вечеринок с марихуаной, чтобы получить представление о местности, пока, в конце концов, он не стал общепринятой частью фона андеграундной сцены.
  
  Ближе к концу года до него дошли слухи о группе палестинцев, которые устроили базу на старой вилле в одном из более тихих пригородов, где, по слухам, у них в подвале хранился арсенал взрывчатки и сложного электронного оборудования. Это были большие парни: хорошо обученные профессиональные борцы за свободу или террористы, в зависимости от вашего конкретного ‘багажа’. В кругах Тьмы, которые теперь витали вокруг, палестинцы были предметом пристального внимания большинства людей.
  
  Он выждал время, прежде чем подойти к одному из их знакомых и упомянуть, что хочет раздобыть кое-какие припасы. Ничего особенного: всего лишь пара поддельных паспортов. Он нащупывал свой путь вперед, пока той зимой ему, наконец, не дали – небрежно, косяком, которым помахал в воздухе желтоватый молодой человек в джинсовом костюме и остроносых ковбойских сапогах - имя пожилого джентльмена из Гамла-Стана, который выдал ему серию безупречных документов в обмен на с трудом заработанную зарплату за три недели. Дарк использовал одного из них под именем шведоговорящего финна Эрика Йоханссона, чтобы получить от налоговых органов person-nummer, десятизначный идентификационный номер, который был ключом к легальному проживанию в Швеции.
  
  В последующие месяцы он дополнил эти документы другими материалами, включая пистолет Zastava M57, грубовато выглядящую югославскую копию Tokarev TT-33 и одну из снятых с производства винтовок Husqvarna с затвором, обе из которых он купил через круг палестинцев. Вместе с еще тремя паспортами и пачкой наличных он закопал все это в тайнике на кладбище на окраине города.
  
  Уверенный, что его контрмеры были настолько надежными, насколько он мог их обеспечить, он медленно погрузился в рутинное существование. Суровая зима не помогла – не раз он ловил себя на мысли, что удивляется, почему не сбежал на Багамы или в Монте-Карло, как похитители драгоценностей в голливудских фильмах. Стокгольм был удобным, но конформистским городом, и его длинные темные ночи, казалось, лишали жизнь всякого смысла. Он, наконец, был свободен от британцев и русских – но с какой целью?
  
  По вечерам он бродил по городу, разглядывая людей, пытаясь понять, что ими двигало, вдохновляло их – что они делали. После войны его жизнь была непрерывной чередой обманов, и было дезориентирующе отказываться от повседневного механизма мира шпионажа: тайников, свиданий, сфотографированных документов и интенсивных внутренних маневров, которые сопровождали все это. За эти годы он привык к давящему на него давлению, к вездесущему страху, что в любой момент его могут обнаружить - когда это исчезло, он обнаружил, что часть его странным образом скучала по этому. Все, с чем ему теперь приходилось бороться, - это его воспоминания, которые были не из приятных. В тюрьме ему удавалось сдерживать их мечтами о выживании, побеге, даже мести. Теперь ему не на чем было сосредоточиться, кроме как на череде холодных серых дней в Швеции до самой смерти.
  
  И над всем нависла вина: за жизни, которые он отнял непосредственно, и за те, которые были отняты в результате секретов, которые он выдал. Однажды вечером после работы он обнаружил, что прогуливается по дипломатическому кварталу города и проходит мимо британского посольства. Его странным образом охватило желание войти и сдаться. Это было бы так просто и решило бы так много проблем. ‘Меня зовут Пол Дарк’. И тогда все это вышло бы из-под его контроля. Тайный суд, длительный приговор . . . Ну и что? Он мог справиться. И это было бы справедливо: он бы вернул свой долг обществу, как они сказали. Он несколько минут стоял на другой стороне улицы, собираясь что-то предпринять, но в конце концов развернулся и сел на автобус обратно в свою крошечную квартирку, к душераздирающему отчаянию, которое показывало шведское телевидение в будний вечер.
  
  С возвращением весны он нашел способ держать свои самые черные мысли в узде. Он был волонтером в бесплатной столовой возле Центрального вокзала, и хотя он знал, что это вряд ли подходящее наказание, было небольшое утешение в том, что он видел благодарность на лице голодного незнакомца. И именно там он встретил Клэр, красивую замбийку, которая сейчас сидела на одеяле рядом с ним. Ее страсть к жизни вырвала его из заточения, и он был сражен. Город оттаял под ее руководством, и для него снова началась жизнь.
  
  Тем летом он переехал в ее квартиру в пригороде, и вскоре после этого она подняла тему детей. Эта мысль привела его в ужас: он уже достаточно беспокоился о возможности того, что ее могут использовать в качестве рычага давления, если кто-нибудь обнаружит его, и в результате перенес свой запасной тайник с кладбища под половицы подвала ее дома. Иногда это было ее лицо, которое он видел в своих кошмарах, пистолет, приставленный к ее затылку вместо пистолета Сары.
  
  Он знал, что должен был объяснить ей свое прошлое, чтобы она могла сделать свой собственный выбор относительно того, оставаться ли ей, но он рассудил, что простое сообщение ей само по себе может подвергнуть ее большему риску. И поэтому он ничего не сказал, а потом она забеременела, и было слишком поздно. Весь мир изменился, и иногда он с трудом узнавал себя. Теперь он проснулся ночью, паникуя, что Бен мог необъяснимым образом перестать дышать, только для того, чтобы подойти, посмотреть на него и увидеть его мягкие пухлые щеки, прижатые к подушке, плавный подъем и опускание его груди, крошечные скрюченные пальцы, его просто безмерное чудо – и тот факт, что он принес это чудо в мир.
  
  Он обратил свое лицо к небу. Облако закрыло солнце, отбросив тень на их участок парка, и он внезапно почувствовал себя очень старым и неуместным, его снова охватило зимнее чувство. Да, он выжил, он пережил отца, он влюбился и создал семью. Но он все еще был человеком в бегах, и он всегда будет. Он не имел права курить сигареты на солнце, наблюдая за мальчиком, который называл его ‘Папой’ и хихикал, когда он прижимался головой к его животу. Он должен быть мертв, или гнить в камере, или, по крайней мере, коротать свои дни в маленькой промерзшей квартирке в Москве. Он вспомнил печальное вытянутое лицо Дональда Маклина, выражение горечи в его глазах...
  
  ‘С тобой все в порядке, дорогая?’
  
  Он взял руку Клэр в свою, переплетая их пальцы. ‘Да, прекрасно. Я просто подумал.’
  
  ‘О том, какой ты дряхлый, без сомнения. Du gamla, du fria.’ Он улыбнулся. Это была начальная строка национального гимна – ‘Ты древний, ты свободный’ – и она часто использовала это, чтобы подразнить его. ‘У тебя хороший день?’
  
  ‘Прелестно’.
  
  Он снял солнцезащитные очки, бросив их на одеяло, и взглянул на свои наручные часы. Было пять часов – скоро пора отправляться домой. Он посмотрел на Бена, который теперь притворялся атакующим быком, и в этот момент заметил мужчину на одной из скамеек в нескольких ярдах от него, направившего камеру в их сторону. Его осенила мысль: фотографировал ли он их? И затем последовало другое: Или о Бене?
  
  Дарк вскочил на ноги, выронив сигарету и затоптав ее о траву. Мужчина был средних лет: крепкий, с красноватым носом и усами песочного цвета, одетый в клетчатую рубашку, джинсовые шорты и большую солнцезащитную шляпу. Он не вздрогнул, когда приблизилась Темнота, просто продолжал наводить свой зум-объектив на Бена. Тьма нависла над ним.
  
  ‘Vad gör du?’
  
  Мужчина поднял глаза, на его лице появилось озадаченное выражение. ‘Извините, я не понимаю по-шведски’.
  
  Дарк не смог определить акцент – возможно, голландский. ‘Что ты делаешь? Почему вы фотографируете моего сына?’
  
  Озадаченный превратился в пораженный. ‘Что ты имеешь в виду? Я просто пытался сфотографировать ивовых славок.’ Он указал на группу крошечных птичек, клевавших корм в нескольких ярдах от Бена. Дарк взглянул на скамейку: на ней лежал рюкзак и небольшая книга в твердом переплете с названием "Птицы Европы".
  
  Он коротко кивнул, извинился за беспокойство и направился обратно к Клэр, которая с тревогой смотрела на него.
  
  "О чем это было?" Ты убежал очень быстро.’
  
  Он покачал головой. ‘Ничего. Просто недоразумение.’ Он указал на облака. ‘Солнце заходит. Почему бы нам не отправиться домой?’
  
  Она посмотрела на него, ее глаза искали в нем неприятности, затем сложила газету и встала, уперев руки в спину и выгнув ее дугой. ‘Если хотите. Возможно, пришло время выпить кофе.’
  
  Дарк присел на корточки и начал собирать игрушки Бена. Когда они покинули парк несколько минут спустя, он оглянулся и увидел, что мужчина встал со скамейки и присел на корточки рядом с птицами, все еще щелкая крыльями. Было ли это уловкой? Это было возможно – это был старый трюк наблюдения - выдавать себя за любителя ловли окуней, и книга на скамейке казалась довольно аккуратной. Или он слишком много думал, становясь параноиком? Да, подумал он, это, конечно, ничего особенного. Просто турист, фотографирующий птиц.
  
  
  Глава 10
  
  Четверг, 17 июля 1975 года, Солсбери, Родезия
  
  В номере на втором этаже отеля Meikles майор Рой Кэмпбелл-Фрейзер слушал, как Пит Воерс объяснял, как он вел наблюдение за женщиной и ее ребенком в Стокгольме.
  
  ‘ Что насчет отца мальчика? ’ спросил он, когда Воерс закончил. ‘Все еще в кадре? Еще один мант?’
  
  ‘Нет, швед. Я тоже получил кое-что о нем. ’ Воерс достал несколько глянцевых черно-белых фотографий из портфеля, лежащего у него на коленях, и передал их Кэмпбелл-Фрейзеру, который по очереди рассматривал каждую на свет.
  
  ‘Выглядит как хиппи’.
  
  ‘Старый. Ему пятьдесят. Зовут Эрик Йоханссон.’ Кэмпбелл-Фрейзер выглядел удивленным, а Воерс оскалился, как хорек. ‘Я навел о нем кое-какие справки через налоговую инспекцию, выдавая себя за бухгалтера. Там все открыто, вопросов не задают. Он работает в транспортной фирме в центре города и несколько вечеров в неделю работает волонтером в благотворительной организации.’
  
  "Ты знаешь, в какие ночи?’
  
  Воерс достал из кармана брюк маленькую записную книжку и пролистал страницы.
  
  ‘По вторникам и пятницам. Обычно он начинает в пять и возвращается домой около полуночи.’
  
  Кэмпбелл-Фрейзер продолжила изучать фотографии. Затем он собрал их в аккуратный пучок и положил на боковой столик.
  
  ‘Спасибо тебе за это, Питер. Мне, конечно, придется присмотреться к этому повнимательнее, но это, безусловно, кажется интересным. Мы знаем, как связаться с вами, если понадобится. Это будет все.’
  
  ‘Сэр’.
  
  Воерс коротко отсалютовал и вышел из комнаты. Кэмпбелл-Фрейзер взял фотографии и опустился в кресло у окна, чтобы просмотреть их еще раз. Он был взволнован возможными последствиями их. Он не сообщил об этом Воерсу, отчасти по соображениям безопасности, а отчасти потому, что не был уверен, что делать с этим человеком. Он уволил его из полка годом ранее, когда обнаружил, что тот изнасиловал жену партизана во время рейда на одну из деревень по ту сторону границы с Мозамбиком, и в результате раздумывал, стоит ли с ним встречаться, когда он позвонил ему в офис тем утром, заявив, что у него есть ценные разведданные. Но если информация была верной – если - это, несомненно, был прорыв.
  
  После еще нескольких минут созерцания Кэмпбелл-Фрейзер сложил фотографии в свой портфель и вышел из комнаты, выключив свет. Он спустился по лестнице в вестибюль, заплатил за номер и вышел на Сесил-сквер, чтобы найти свою машину.
  
  
  Глава 11
  
  Джошуа Эфибе схватился за ребра под тонкой простыней и вздрогнул при виде мужчины, который только что вошел в палату. Это был Сэмми Ока, которого он в последний раз видел четыре года назад в тренировочном лагере в Мгагао. Ока был одним из самых впечатляющих новобранцев, и Эфибе выделил его для быстрого продвижения по службе в своем рапорте об увольнении. Теперь он был одним из его тюремщиков. Он тоже выглядел в хорошей форме, его мускулистое телосложение было облачено в камуфлированную футболку, выцветшие шорты цвета хаки и плимсоллы, все из которых представляли собой точную копию их собственной бессистемной ‘униформы’.
  
  Ока подошла к кровати и улыбнулась – ни с того ни с сего, как будто они встретились воскресным утром на рыночной площади, подумала Эфибе.
  
  ‘Привет, Джошуа. Прошло много времени.’
  
  Эфибе не ответил, но под простыней его руки дрожали. Как смеет этот человек выдавать себя за друга? Сколько операций он сорвал?
  
  Делая вид, что не обратил внимания на пренебрежение, Ока оглядел комнату, пока не заметил деревянный табурет рядом с одним из тазов. Он отнес его к кровати, поставил, сел сам и снова повернулся к Эфибе. ‘Как ты себя чувствуешь? Они вообще плохо обращались с вами?’
  
  ‘Они’ относились к нему на удивление хорошо, но Эфиб не собирался этого признавать.
  
  ‘Где вы были повреждены – ваши почки, не так ли?’
  
  Снова тишина. Ока достал из кармана пачку сигарет и вытряхнул две себе на ладонь. Он предложил один Эфибе, которая, наконец, разразилась гневом.
  
  "Какого черта ты здесь делаешь?" Они послали тебя, чтобы попытаться убедить меня стать предателем, как ты?’
  
  Ока вернул предложенную сигарету обратно в пачку, затем закурил другую, откинувшись на спинку стула, когда сделал первый глоток. Его лицо приняло озадаченное выражение.
  
  ‘Предатель? Но кого я предал?’
  
  Эфибе посмотрела на него с отвращением. ‘Движение, конечно. Чимуренга! Зимбабве!’
  
  ‘Ах да. “Зимбабве”.’ Ока произнесла это слово так, словно это было название страны в детской сказке. ‘Ну, моя семья смотрит на вещи немного по-другому. Да, сейчас я замужем, у меня есть маленький мальчик Дэвид. Ты должен приехать и познакомиться с моей семьей. Если вы хотите, конечно.’
  
  ‘Я не предатель’.
  
  Ока проигнорировала его. ‘Кларисса и Дэвид живут здесь, пока я нахожусь в поле. И ее родители тоже. Никто не может их тронуть, и мой мальчик будет со своей семьей, в безопасности, в тепле и сытый. Здесь очень хорошая школа и, как вы можете видеть, лучшие медицинские учреждения.’ Он указал на ультрасовременное отделение интенсивной терапии рядом с кроватью.
  
  ‘И кто за все это платит?’
  
  ‘Разведчики. Я понимаю, что быть схваченным - это удар по твоей гордости, Джошуа, но тут нечего стыдиться. Мы не такие дьяволы, какими вы нас выставляете, вы знаете. Мы просто солдаты. Многие белые стали мне как братья. ’ Он проигнорировал выражение лица Эфибы. ‘Да, мы братья, сражающиеся вместе, черные и белые бок о бок друг с другом, за общее дело. Здесь нет никакой дискриминации – мы едим и пьем вместе каждый день, каждую ночь. И мы получим надлежащее оборудование, не похожее на то дерьмо, которым вы пользуетесь. Вы уже видели кое-что из того, что у нас есть: автоматы, гранаты ... все, что нам нужно. И наши лидеры сражаются рядом с нами. Они не сбегают тайком в Ботсвану или Замбию, чтобы потратить деньги, собранные их сторонниками на оружие, на шампанское и шлюх. Моя семья в безопасности, о ней заботятся, мне хорошо платят ...
  
  Эфибе резко подняла глаза. ‘Они и тебе платят за то, чтобы ты убивал своих людей?’
  
  Ока медленно выпустил дым изо рта, наблюдая, как облако кружит над кроватью. Врач подтвердил, что Эфибе все еще курил. Удовольствие Оки от сигареты было неподдельным, поскольку Уил запретил кому-либо из команды курить во время операций – аромат распространялся легко.
  
  ‘Послушай, Джошуа, я спросил, могу ли я приехать и навестить тебя, потому что я увидел твое имя в списке захваченных мужчин. В память о старых временах, понимаешь? И потому, что вы были одним из лучших инструкторов. Конечно, мне платят. Нам всем платят. Мы солдаты.’ Он щелкнул зубами, как будто в раздумье. ‘Вы знаете, это “Зимбабве”, в которое вы все еще верите. Это всего лишь сон, мой друг – или, скорее, кошмар. Вы думаете, что эти дураки могут управлять страной? Ни единого шанса. Они уже вцепились друг другу в глотки, и им будет хуже, если их революция увенчается успехом. Они кровожадны, большинство из них.’
  
  ‘Так они дикари? Мурунгу хорошо тебя обучил.’
  
  Ока покачал головой. ‘Нет, не дикари. Обычные люди, развращенные властью, ведущие за собой других, которые стали кровожадными из-за отсутствия дисциплины. Из-за усталости и отчаяния от ведения войны, которую они не могут выиграть. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Как вы думаете, что случилось бы со мной, если бы я попал в плен к вашим людям?’
  
  ‘Вас бы убили, конечно’.
  
  ‘Да. Наконец-то мы честны друг с другом. Меня бы застрелили в спину без суда, а затем оставили гнить там, где я упал. Сравни это с твоей ситуацией на данный момент, Джошуа. Вы были захвачены в лагере террористов с незаконным оружием во время подготовки террористов к нападению на эту страну. Вы совершили предательство по законам этой страны, и все же вы здесь разговариваете со мной. Почему ты еще не умер?’
  
  Это был вопрос, который Джошуа Эфибе уже задавал себе много раз.
  
  ‘Ты не только не умер в канаве, ’ продолжала Ока, ‘ но ты лежишь здесь, в этой постели, с врачами и медсестрами, ожидающими тебя день и ночь, и с твоей собственной семьей, которая уже едет навестить тебя’.
  
  Голова Эфибы дернулась вверх. ‘Моя семья?’
  
  ‘Разве они тебе не сказали? Они отправляют команду в Капонду, чтобы забрать их. Твоя сестра и твои родители будут здесь через пару дней, и после того, как вы проведете некоторое время вместе, они остановятся здесь в очень хорошем жилье, пока ты будешь в поле. То есть, если вы захотите, можете и пройти обучение.’
  
  Эфибе вздохнула. ‘Я же сказал тебе – я не предатель’.
  
  ‘Я вижу’. Ока отодвинул табурет, несколькими быстрыми движениями завязал шнурки на своих плимсоллах и встал. "Что ж, жаль, что вы смотрите на это таким образом. Конечно, вы будете повешены в соответствии с Законом о поддержании закона и порядка. Я разочарован, Джошуа: Я сказал своим товарищам, что ты именно тот солдат, которого мы искали. Кажется, я ошибался. Если ты полон решимости умереть за безнадежное дело, я не могу тебя остановить. Я сообщу им о вашем решении. Я не думаю, что команда уже отправилась в Капонду.’
  
  Он поставил табурет на место у раковины и вышел из комнаты, оставив Джошуа Эфибе наедине со своими мыслями.
  
  
  Глава 12
  
  Капитан Джон Уил проводил в своем кабинете так мало времени, как только мог, но был доволен его устройством. Когда он впервые взялся за эту работу, он совершил ошибку, совсем не оформив ее, но вскоре он понял, что захваченные терры чувствовали себя так, словно их допрашивают в камере, поэтому он убедил командира разместить корабль в удобном кресле, с несколькими коврами и мягким освещением. Он чувствовал, что теперь у него правильный баланс: достаточно тепла, чтобы расслабить их, но не настолько, чтобы затуманить важность его вопросов.
  
  Он подошел к картотечному шкафу в углу комнаты. Он был заполнен захваченными документами, фотографиями и другими фрагментами информации, все из которых можно было перепроверить. Эти сеансы вопросов и ответов редко давали какую-либо полезную информацию, но они часто были полезным показателем текущего состояния лояльности земли. Был бы он готов опознать своего бывшего командира? Как насчет его лучшего друга? Пока что Джошуа Эфибе, казалось, был готов помочь, опознав многих других мужчин, которых они захватили, и присвоив их звания и роли в структуре ЗАНЛА.
  
  Уил достал из шкафа новое досье. ‘Может быть, ничего особенного, - сказал командир, передавая ему документ пару недель назад, - но Пит Воерс думает, что он заметил дочь Чарамбы, скрывающуюся в Швеции. Нам нужно подтверждение. Покажи это всем.’
  
  Уил опасался использовать разведданные от Воэрса, который покинул полк в тумане, и не понимал, почему Кэмпбелл-Фрейзер в любом случае интересовался Чарамбой - они знали, где этот человек жил в Лусаке, но он был занозой в боку как у ЗАНЛЫ, так и у ЗИПРЫ, поэтому они намеренно оставили его в покое. Но в его обязанности не входило подвергать сомнению приказы командира.
  
  Он вернулся к своему столу и вынул пачку фотографий из досье, разложив их перед Эфибой. На всех снимках был изображен парк в солнечный день, и большинство людей в них были довольно гламурно одетыми в белое. Но на каждой фотографии также была изображена поразительная молодая чернокожая женщина в солнцезащитных очках на голове.
  
  ‘Узнаете ее?’
  
  Эфибе наклонилась вперед, чтобы рассмотреть изображение более внимательно, и тихо ахнула.
  
  ‘Да, это Хоуп Чарамба. Она старше, но это она.’ Он посмотрел на Уила. ‘Где вы взяли эту фотографию?’
  
  "Не обращайте на это внимания. Вы уверены, что это она?’
  
  ‘Да, я уверен. Я вырос вместе с ней. Я был ее первым парнем, еще в средней школе. Мы были неразлучны.’
  
  Уил кивнул и взялся за перо.
  
  ‘Расскажи мне больше’.
  
  
  Глава 13
  
  Пятница, 22 августа 1975 года, Стокгольм, Швеция
  
  Пол Дарк стоял совершенно неподвижно. Указательным пальцем он отодвинул занавеску на долю дюйма.
  
  Машина была припаркована на улице к востоку от площади, сразу за детской игровой площадкой и в значительной степени скрыта рядом вязов. Но это определенно была та же самая машина.
  
  Он заметил это тремя днями ранее, когда отвозил Бена и Клэр на их Фольксвагене "Жук", Бена в детский сад, а Клэр в город, в офис Aftonbladet, где она работала фотографом-исследователем. Он заметил это только случайно – остановившись на светофоре, он взглянул в зеркало заднего вида и увидел грязно-зеленый Opel Kapitän последней модели. Без особой причины это напомнило ему о том, что он видел несколькими годами ранее, в дорожной пробке в Нигерии. И вот она снова была здесь, припаркованная менее чем в ста ярдах от его квартиры.
  
  Он отошел в другой конец комнаты. Это могло означать только одно, решил он: его заметили. Вероятно, тоже некоторое время назад – он вспомнил с приливом самообвинения ‘наблюдателя за птицами’ в парке Хага несколько выходных назад. Каким же чертовым дураком он был, игнорируя знаки. Не то чтобы он все равно мог бы многое сделать: как только тебя заметили, ты таким и остался. Интересно, это были русские, подумал он, или британцы? Ну, это вряд ли имело значение. В любом случае, игра была окончена.
  
  Вопрос был в том, что с этим делать. Он опустился в кресло, чтобы все обдумать. Да, кто–то заметил его - но он был очень осторожен с этой занавеской. Даже если бы в тот самый момент на нее были направлены бинокли, они не были бы уверены, что он просто не приближал их. И кроме этого, он вообще никак не отреагировал на машину. Вывод: они еще не знали, что он осознал, что за ним ведется наблюдение. Мог ли он это использовать?
  
  Проблема была в том, что он понятия не имел, что они запланировали. Это была команда захвата? Отряд наемников? И какова была их временная шкала? Он потратил пятнадцать дней, выслеживая Ченга, прежде чем тот напал на него в Гонконге много лет назад. Как долго они наблюдали за ним – даже до парка? И как долго они планировали продолжать это делать, прежде чем сделать свой ход?
  
  Прямо сейчас на эти вопросы не было ответов. В лучшем случае, они находились на стадии предварительного наблюдения, возможно, даже все еще не были уверены, был ли он тем, кого они подозревали. В худшем случае, они ворвутся в квартиру в ближайшие тридцать секунд, пока он будет сидеть здесь, размышляя об этом.
  
  Нет, решил он, это маловероятно. Было всего пять часов, и магазины все еще были открыты – люди толпились на площади и на прилегающих улицах, а станция метро начала высыпать пассажиров, возвращающихся домой. Слишком людно, чтобы что-то урвать или убить. Если бы они планировали напасть на него сегодня, они бы, по крайней мере, подождали до сумерек.
  
  Какие у него были варианты? Он, конечно, мог сбежать, но тот же недостаток, что и у них, сработал против него. Вся территория была слишком открыта: даже если бы он воспользовался пожарной лестницей, они увидели бы его в тот момент, когда он приземлился. Не было никакого выхода из здания так, чтобы они его не увидели. Он был как крыса в ловушке.
  
  Даже если бы он смог выбраться из здания, что насчет Клэр и Бена? Бен спал в своей спальне, а Клэр скоро должна была вернуться с работы. Он не мог оставить их позади. Кто знал, на что могли быть способны люди в той машине? Забрать его семью было бы очевидным способом остановить его бегство, и он не думал, что они без колебаний воспользуются этим.
  
  Он решил, что останется в квартире. Они могут не прийти сегодня вечером, и они могут не прийти завтра. Но рано или поздно они придут, и он будет готов к ним.
  
  Но сначала он должен был доставить Клэр и Бена в безопасное место.
  
  Он провел быстрый, но тщательный обыск квартиры в поисках любых признаков беспорядка. Он проверил каждую поверхность сверху и снизу и отсоединил телефонную трубку, чтобы проверить, нет ли жучков. Когда он убедился, что все чисто, он спустился в подвал и извлек сумку из пространства под половицами. Он расстегнул молнию, и вороненая отделка выступов на прикладе M57 заблестела в тусклом свете. Под ним лежали внушающие доверие очертания Husqvarna, а рядом с ними были паспорта и несколько тысяч крон, завернутые в резиновые ленты.
  
  Он закрыл сумку и отнес ее наверх, затем вернулся к телефону и набрал номер, который давно запомнил. Возможно, кто-нибудь другой подхватил бы, подумал он. Возможно, они переехали или умерли.
  
  ‘Алло?’
  
  Дарк выдохнул и почувствовал, как его плечи слегка расслабились от знакомого голоса.
  
  ‘Гуннар. Это англичанин.’
  
  ‘Это она?’
  
  ‘Я так думаю. Отсюда трудно сказать. Разве мы не можем подойти поближе?’
  
  ‘Нет’.
  
  Сэмми Ока пристально посмотрел на Джошуа Эфибе, ерзающего на пассажирском сиденье рядом с ним, и проклял себя за то, что убедил его перейти на другую сторону.
  
  Со своей стороны, Эфиб был столь же неоднозначен по поводу того, что его ‘приручили’. Благодаря медицинскому обслуживанию скаутов Селуса и еде в столовой, его ребра полностью зажили, и он чувствовал себя физически лучше, чем когда-либо, с первых дней работы инструктором. Ока также выполнил обещание, что он снова увидит своих родителей. Но, хотя было чудесно воссоединиться с ними после столь долгого пребывания в поле, боль от того, что он снова так скоро уехал, была едва ли не более болезненной, чем если бы он вообще их не видел. Но он знал, что было слишком поздно отступать. Хотя Ока и другие устроили ему несколько тестов на лояльность, включая дежурство в казарме, в которой ему дали то, что, как он правильно догадался, было незаряженной винтовкой, сейчас у него не было оружия. Ока сжимал в правой руке девятимиллиметровый пистолет Макарова, и хотя он не был направлен на него, Эфибе не сомневался, что так и будет, если он попытается сбежать или каким-либо образом помешать миссии. И, конечно, о его родителях заботились только до тех пор, пока он сотрудничал. По сути, теперь они были заложниками. И после завершения операции он был бы втянут еще глубже, приняв в ней участие – даже если бы он дезертировал, его старые товарищи застрелили бы его на месте. Теперь ему некуда было позвонить домой, кроме "Скаутов Селуса", и чем скорее он привыкнет к этой мысли, тем лучше.
  
  Он снова поднес бинокль к глазам, и в этот момент женщина повернулась к улице, и он увидел ее лицо прямо перед собой. Его желудок скрутился сам по себе.
  
  ‘Это она’.
  
  Ока посмотрела на него.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да’.
  
  Ока присвистнул про себя. Он взял карманный телефон Pye и нажал на кнопку.
  
  ‘Леопард-один", это "Леопард-два". У нас есть визуальное подтверждение того, что Цель номер один входит в здание. Прием.’
  
  Она поняла, что что-то не так, как только вошла в квартиру. Затем она увидела перекошенные ящики в бюро и сумку на полу, и ее пульс участился. Эрик стоял у окна. Он подошел к ней, и они поцеловались, но он резко отстранился, и она увидела, что его лицо было суровым и осунувшимся.
  
  ‘Дорогая, в чем дело? Скажи мне!’
  
  Он взял ее руки в свои, затем глубоко вдохнул.
  
  ‘Все в порядке. Бен спит. Но кое-что произошло – что-то срочное. Это будет немного сложно и сбивает с толку, но мне нужно, чтобы вы мне полностью доверяли. Не могли бы вы, пожалуйста, сделать это?’
  
  Она кивнула. ‘Конечно. Но что—’
  
  ‘Я все объясню позже, я обещаю. Но сейчас у нас нет на это времени. Я упаковала кое-какую одежду для тебя и Бена. Через несколько минут вы спуститесь с ним вниз и сядете в машину. Вы собираетесь ехать в Вяртахамнен так быстро, как только сможете, не привлекая внимания полиции. Это в нескольких минутах езды, всего в двадцати километрах. Как только вы туда доберетесь, вы отправитесь в порт и найдете кого–нибудь с моторной лодкой – ищите прочную лодку с нижней палубой - и заплатите им, чтобы они отвезли вас двоих на финский архипелаг, на маленький остров под названием Уто. Я пометил ее для тебя. ’ Он взял туристическую карту с кофейного столика и вложил ей в руки.
  
  Она попыталась заговорить снова, но он приложил палец к ее губам. ‘Этого будет более чем достаточно для путешествия и всего остального, что вам может понадобиться в пути’. Он отделил банкноты и протянул их мне. Она взяла их, глядя на него с непониманием.
  
  "Откуда ты все это взял?" И где вы собираетесь быть?’
  
  ‘Вот. Мне нужно кое с чем разобраться. Я надеюсь, это не займет у меня много времени. Как только вы доберетесь до Уто, вас встретит пара, Гуннар и Хелена Ханссон. Они знают меня, и они присмотрят за тобой и Беном в течение нескольких дней. Там вы будете в безопасности. Теперь ты можешь пойти и разбудить Бена, пока я проверю, все ли готово?’
  
  Она долго смотрела ему в глаза. ‘Мне нужно больше знать о том, что происходит, Эрик. Мне нужно знать, откуда у вас все эти деньги.’ В ее голосе звучали обвиняющие нотки – они могли бы использовать это для еды или одежды для Бена. Затем ее голос смягчился. ‘Ты можешь сказать мне. Я не буду тебя судить. У меня тоже есть секреты. Я думаю—’
  
  Он схватил ее за плечи, его лицо внезапно стало таким свирепым, что на мгновение она испугалась его. Под кожей были видны очертания его черепа, а мышцы челюсти маниакально сжимались и разжимались. Она вздрогнула от давления его рук, и он убрал их.
  
  ‘Мне жаль. Но у нас просто нет времени.’ Он посмотрел ей в глаза, и выражение его лица теперь было умоляющим. ‘Вам с Беном нужно убираться отсюда сейчас. Мы можем поговорить об этом позже, когда все будем в безопасности. Но, пожалуйста. Тебе нужно уехать.’
  
  Она мгновение смотрела на него, затем кивнула и направилась к спальне Бена.
  
  Капитан Джон Уил сидел на кухне в квартире на южной стороне площади и смотрел на часы на стене. Было десять минут седьмого. Он устал, ему было жарко и неуютно в собственной шкуре, по иронии судьбы, потому что это была его собственная кожа, в которой он не жил в полной мере уже очень долгое время – даже вернувшись в Инкомо, скауты старались как можно реже менять свой полевой облик, чтобы сохранить менталитет прикрытия, – но теперь он принял ванну и сбрил бороду, на выращивание которой потратил почти шесть месяцев, и в результате чувствовал себя почти женоподобным. Он также тщательно отскреб жирную краску и грим, хотя он все еще находил их остатки в ушах и у линии роста волос.
  
  Но его дискомфорт был также вызван этой операцией. Он пытался отогнать назойливую мысль о том, что это была ошибка, но она продолжала возвращаться в его сознание. Командир был, как обычно, уверен в своих шансах, но это было далеко от похищения нескольких человек в буше или даже через границу в Ботсване. Они находились в центре западноевропейской столицы, и из-за скандинавской широты лучшее, на что они могли надеяться, были сумерки. Тот факт, что ему приходилось действовать незамеченным, делал это еще более неприятным: у него даже не было линии обзора до квартиры целей на случай, если его заметят.
  
  Его также все больше раздражало сидеть взаперти с Питом Воерсом, которого он всегда считал недалеким и невоспитанным. Он прогнал его в гостиную, чтобы тот мог сосредоточиться, но время от времени слышал, как тот шаркает по комнате, и каждое движение было похоже на скрежет гвоздей по классной доске – он привык контролировать каждое движение своих людей, но Воерс плохо выполнял приказы.
  
  И все же, подумал Уил, он должен был признать, что этот человек проделал хорошую работу по их организации, тем более что он сделал это всего за несколько недель. Обычно для создания такой конспиративной квартиры, как эта, требовалась ячейка из пяти или шести человек, и на это уходило несколько месяцев. Воерс работал всего с одним человеком, скаутом Селуса, который немного говорил по-шведски, поскольку когда-то был женат на девушке из Гетеборга, но, тем не менее, сумел найти квартиру прямо за углом от цели, и в которой было три входа в придачу.
  
  Уил работал с командой из четырех человек, минимально возможной для такой работы. Слабым местом был Джошуа Эфибе, землянин, которого они захватили в рейде возле Мозамбика и обратили, но он был нужен им как наводчик для девочки, и Уил был абсолютно уверен, что Сэмми Ока сможет за ним присмотреть. Двумя другими членами команды были капралы Абель Макуба и Питер Танди, оба очень опытные и пользующиеся доверием офицеры. Макуба недавно был частью команды, похитившей чиновника ЗИПРА в Ботсване, в то время как Танди был опытным стрелком и в юности провел некоторое время в Европе.
  
  Для прикрытия Пит Воерс установил на местах, что он менеджер джазовой группы в небольшом турне по Скандинавии, и они прилетели в Арланду восемью днями ранее с футлярами для инструментов в руках по искусно подделанным паспортам. Уил был британцем по имени Фредерик Коллинз, предположительно агентом по бронированию билетов, в то время как остальные были танзанийцами. Джазовый оркестр был хорошим прикрытием для группы чернокожих мужчин в городе, населенном преимущественно белыми, и это также дало им вескую причину для нерегулярных перемещений в здание и из него.
  
  Верс купил одежду на месте, чтобы они сливались с толпой. Брюки и рубашка Уила были немного тесноваты для его собственного комфорта, и было странно видеть мужчин, одетых по европейской моде после столь долгого пребывания в буше в камуфляжной форме, но даже их Воерс выбрал удачно – ничего слишком поношенного, но и ничего слишком кричащего.
  
  Конспиративная квартира сама по себе также была хорошо выбрана. В многоквартирном доме было всего два других жильца, один из них бизнесмен средних лет, работавший в центре города, а другой - самозанятый электрик. Ни тот, ни другой не часто бывали дома, и члены ячейки быстро установили с ними вежливые, но отстраненные отношения, в шутку пообещав не репетировать в здании.
  
  Воерс заплатил арендную плату наличными, а также купил машины у местного дилера подержанных автомобилей и, у своего знакомого на севере города, несколько "Макаров" со спиленными номерами, которые они хранили в закрытом гараже менее чем в миле отсюда. Они использовали футляры для гитар, чтобы принести их в квартиру. Итак, Уил должен был отдать должное Воерсу: он проделал тщательную работу за короткий промежуток времени. Но он, тем не менее, не мог дождаться воскресенья, когда мужчина должен был отправиться в Копенгаген и оставить их в покое.
  
  Уил взглянул на свои часы. Пришло время зарегистрироваться. Он потянулся к карманному телефону и нажал на кнопку.
  
  ‘Это Леопард один – Леопарду два - какова текущая ситуация, прием?’
  
  Он убрал палец и стал ждать. Раздался визг помех, а затем в комнату ворвалась более жестяная версия голоса Сэмми Оки.
  
  ‘Это "Леопард-два". Цели один и два все еще находятся в квартире с Хиппи. Прием.’
  
  Судя по расписанию Воерс, парень уже должен был уйти на свою смену в столовую. Почему он этого не сделал? Уил не хотел задавать больше вопросов, чем необходимо – Ока знал, что делал. Во всяком случае, он надеялся, что ему это удалось.
  
  Он отбросил свои тревоги в сторону.
  
  ‘Доложите, как только узнаете больше. Снова и снова.’
  
  Бен все еще смахивал сон с глаз, когда родители проводили его в прихожую квартиры. Он посмотрел на своего отца, когда Клэр помогала ему надевать ботинки.
  
  ‘Папа, разве ты не идешь с нами?’
  
  Дарк присел на корточки и улыбнулся своему сыну. ‘Нет, я должен остаться здесь ненадолго, но я выйду и присоединюсь к вам очень скоро. Присмотри за мамой ради меня, хорошо?’
  
  Бен торжественно кивнул. ‘Мне тоже придется быть храбрым?’
  
  Дарк заставил себя ободряюще рассмеяться. ‘Я так не думаю. Но если вы это сделаете, помните, что мы всегда говорим. Ты, может быть, выглядишь как маленький мальчик, – он протянул руку и нежно положил ее на грудь Бена, – но здесь ...
  
  ‘У меня сердце льва. Я знаю, папа.’
  
  Бен всегда был маленьким для своего возраста, и это был совет, который Дарк дал ему в первую неделю в детском саду и с тех пор часто повторял.
  
  ‘Хорошо. Остров вам понравится, я обещаю. Там живут несколько моих друзей. Теперь, прежде чем ты уйдешь, можно меня обнять?’
  
  ‘Леопард один, это Леопард два. Цели один и два покинули здание и направляются к своей машине. Пожалуйста, сообщите, прием.’
  
  ‘Есть какие-нибудь признаки, что она может выйти на нас? Прием.’
  
  На несколько секунд воцарилась тишина, затем: ‘У нее сумка через плечо, но она не выглядит солидной. Прием.’
  
  Уил закрыл глаза и обдумал полученную информацию. Это было сложно. Было рискованно переезжать сейчас – вокруг было слишком много людей. Они решили переехать в одиннадцать, если ее опознают, и, если не возникнет чрезвычайной ситуации, именно тогда они это и сделают. Сумка могла означать, что она их заметила, или просто что она была по делу – ходила за продуктами, например, – и взяла с собой ребенка, потому что настоял парень, или, возможно, потому, что хотела его успокоить. Уил вспомнил вспышки гнева своей дочери в этом возрасте, до того, как между ним и Мэри все испортилось, и как он возил ее по ферме на джипе, пока она не засыпала. Так что, вероятно, это было что-то в этом роде.
  
  С другой стороны, это может быть просто что-то другое. Он нажал кнопку и наклонился к микрофону.
  
  ‘Леопард-два", пока оставайтесь на позиции. "Леопард-три", следуйте за ней на почтительном расстоянии и докладывайте каждые пять минут. Снова и снова.’
  
  Дарк наблюдал из окна, как Клэр запихнула Бена в Beetle и помчалась по улице. Возле деревьев "Опель" остался на месте.
  
  Он задернул занавеску и вздохнул с облегчением. Слава Богу, они были далеко.
  
  Он оглядел комнату, которая внезапно показалась ему пустынной без них. Несколько мягких игрушек Бена лежали посреди пола, и он подобрал их и перенес в свою комнату. Затем он прошел на кухню и нашел бутылку аквавита, которую он купил в правительственном магазине несколькими месяцами ранее. Это был крепкий напиток, напоминающий о чешских сенокосилках, которые когда-то предпочитал его бывший босс Темплтон, – возможно, именно это привлекло его, власяница, напоминающая о его прошлом.
  
  Он вымыл рюмку в раковине, налил себе большую порцию и опрокинул ее обратно. Все прошло достаточно гладко, травы заполнили его рот, но это было похоже на обливание сауны водой: вам нужно было подождать секунду или две для полного воздействия. И вот оно, началось с приятного жара, а затем быстро нарастало, пока он не поморщился и не подумал, не перестарался ли он – теперь задняя часть его горла будет гореть в течение следующих десяти минут.
  
  Что ж, хорошо. Боль была приятной. Боль была желанной.
  
  Он налил еще одну дозу, затем вернулся в гостиную. Он достал винтовку из-под дивана, затем сел в кресло и поставил стакан на приставной столик рядом с ним. Боль была приятной, но он не хотел напиваться. Он должен был оставаться начеку. Но стакан составил бы ему компанию: стакан и винтовка.
  
  Он сидел там, размышляя об этом, с разорванным горлом. Лучше вообще не думать. Сосредоточьтесь на звуках и на изменениях в звуке. Сосредоточьтесь.
  
  Она посмотрела на карту на пассажирском сиденье и свернула в сторону, указанную Эриком. Как только она выехала на главную дорогу, она посмотрела в зеркало заднего вида на заднюю часть машины. Бен спал, его голова была откинута назад, рот приоткрыт, а левый глаз слегка приоткрыт. Держа одну руку на руле, она другой шарила в своей сумке. Она нашла пачку "Принца" и отработанным движением вытащила сигарету, прикурила от зажигалки на лицевой панели и сделала глубокий глоток.
  
  Дрожь в ее губах медленно утихла, и в голове начало проясняться. Она была настолько захвачена настойчивостью Эрика, чтобы они уехали, что у нее едва было время обдумать происходящее. В какой-то ужасный момент, когда она вошла в квартиру, ей показалось, что он узнал о ее прошлом и уходит от нее, но, в конце концов, это оказалось не так, и она согласилась почти слепо следовать его инструкциям. Но теперь, когда она была далеко от квартиры, ее первоначальные вопросы вернулись вместе с несколькими новыми. Чего, черт возьми, он так боялся? Казалось, он отчаянно пытался уберечь ее и Бена от опасности. Но зачем?
  
  От кого он убегал?
  
  ‘Это Leopard One. Пожалуйста, доложите о ситуации, прием.’
  
  ‘Леопард-один", это "Леопард-два". Здесь все тихо. Огни Хиппи теперь погашены. Прием.’
  
  ‘Будьте готовы к новым приказам. "Леопард-три", вы меня слышите, прием?’
  
  Послышался треск помех, и на линии раздался голос капрала Абеля Макубы.
  
  ‘Леопард-три". Она только что свернула к месту под названием Вэртахамнен. Возможно, скоро мы будем вне пределов досягаемости. Прием.’
  
  Уил уже разложил большую карту города на кухонном столе и через несколько секунд определил местонахождение Вартахамнена. ‘Это гавань. Она может быть за нами и планирует сесть на лодку. Насколько загружены дороги? Прием.’
  
  Макуба посмотрел в окно на движение транспорта, на танкеры и портовые краны, появляющиеся впереди. ‘Довольно занят. Прием.’
  
  ‘Хорошо, действуйте осмотрительно. Но если она сядет на паром, садись на него следом за ней. Если это какое-то другое судно, найдите в гавани кого-нибудь, кому вы можете заплатить, чтобы он следовал за ней. Но делайте это только в том случае, если это кажется абсолютно необходимым, иначе у вас на хвосте может оказаться береговая охрана. Она не может планировать заходить очень далеко, и в конце концов она окажется там, где вокруг не так много людей. Позвони мне, когда сможешь. Вы читаете, прием?’
  
  ‘Громко и четко. Снова и снова.’
  
  Уил положил переговорное устройство на стол и перевел дыхание. Через мгновение он снова включил его, переключил каналы и сказал Сэмми Ока следовать за другой машиной до Вэртахамнена.
  
  Дарк подошел к окну. Он не стал проверять занавеску на случай, если были зафиксированы повторяющиеся движения, но прошло уже некоторое время с тех пор, как Клэр ушла с Беном. Он отодвинул ее в сторону одним пальцем.
  
  "Опель" исчез.
  
  Почему они ушли? Ужасная мысль закралась в его разум и поселилась там.
  
  Что, если они охотились не за ним, а за Клэр?
  
  Он вернулся к креслу и опустился в него, чувствуя, как в горле поднимается привкус рвоты.
  
  У меня тоже есть секреты.
  
  Господи, что он наделал? Он посмотрел на свои часы. Прошло два часа пятьдесят минут с тех пор, как они улетели. Возможно, он уже опоздал. Он схватил пустую рюмку и швырнул ее через всю комнату, издав крик гнева и отчаяния, когда она разбилась о стену.
  
  Сохраняй спокойствие, сказал он себе. Продумайте план, затем приведите его в действие. Ему нужно было добраться до Уто, а туда было только два пути. На лодке, как он сказал Клэр, или по воздуху.
  
  И воздух был быстрее.
  
  Это был его единственный шанс выиграть время, но даже тогда ему пришлось бы действовать быстро. Он достал M57 и паспорта из сумки и положил их в куртку, затем сбежал вниз по лестнице и вышел на площадь. Большинство магазинов закрылось, но фруктовые и овощные киоски и киоски быстрого питания все еще были открыты, и вокруг было много людей: смеющиеся подростки, дети, облизывающие рожки с мороженым, пенсионеры, сидящие на скамейках. Голуби расхаживали вокруг фонтанов, как сержант-майоры на торжественном параде. У кинотеатра молодой мужчина парковал свой мотоцикл, и Дарк побежал к нему, размахивая руками. Когда он был очень близко, он вытащил пистолет из кармана куртки. Глаза мужчины расширились от страха, он бросил велосипед и побежал.
  
  Когда она заходила в Вартахамнен, крик чаек и запах топлива разбудили Бена, и он начал плакать. Она включила радио и покрутила диск, ища какую-нибудь музыку, чтобы успокоить его. Она прошла мимо какой-то драмы, обмена настойчивыми мужскими голосами, затем, вздрогнув, поняла, что они говорят по-английски, и быстро перезвонила на него. Голоса были резкими и имели звук, который можно было услышать на частотах, используемых таксистами и полицией.
  
  Цель номер один сейчас приближается к гавани. Прием.
  
  "Она видела тебя, прием?"
  
  Все ее тело застыло, по коже побежали мурашки, и почти не задумываясь, она дернула шеей назад, чтобы проверить дорогу позади себя. Голоса по радио безошибочно принадлежали жителям Родезии.
  
  И они говорили о ней.
  
  ‘Что говорят эти люди, мама?’
  
  Она взглянула в зеркало на Бена.
  
  ‘Ничего, дорогая. Это просто история на английском. Мы скоро будем там.’
  
  Она съехала по пандусу на асфальт пирса, ее глаза метались между поисками моторных лодок и автомобилей в зеркале заднего вида.
  
  Дарк резко затормозил в зоне обхода за главным терминалом аэропорта Бромма. Как только он нашел указатели, он снова завел мотоцикл и поехал на нем по узкому бетонному проходу в сторону летной школы. Приемная находилась в большой хижине Ниссена, и он затормозил велосипед, слез и вбежал в здание. Молодая женщина в аккуратно отглаженной белой блузке сидела за мраморным столом, пряди ярко-светлых волос выбивались из-под берета с прикрепленной к нему эмблемой летной школы.
  
  ‘У вас есть какие-нибудь вертолеты на территории?’
  
  Она уставилась на него, впитывая его безумный взгляд. ‘Только один, сэр’.
  
  ‘Где?’
  
  Она указала в окно на ангар, и Дарк разглядел переднюю часть самолета Bell Jet Ranger. ‘Вы должны забронировать номер, герр ... ?’
  
  Но он уже выбегал из хижины и направлялся к ангару.
  
  Капрал Абель Макуба похлопал Питера Танди по плечу и указал. В нескольких сотнях ярдов впереди у пирса был припаркован красный "Фольксваген-жук", его задние колеса были вывернуты под неудобным углом.
  
  Макуба выхватил оружие, и Танди перевел машину на пониженную передачу.
  
  ‘Подождите!’ - крикнул Макуба, когда они подошли к "Битлу".
  
  Он был пуст, ключ все еще в замке зажигания, а задняя дверь закрыта не до конца.
  
  Мужчины выпрыгнули. Макуба был первым, кто увидел моторную лодку, удаляющуюся от береговой линии.
  
  Он сунул руку в карман куртки и нащупал пачку шведских банкнот.
  
  Бен, наконец, уснул на койке под палубой. У него была истерика из-за того, что он сел в лодку, но в конце концов он так устал, что снова отключился. Бутылка välling из ее сумки сделала свое дело – она месяцами пыталась отучить его от пшеничного молока, но сейчас было не время беспокоиться об этом.
  
  Когда она вышла на палубу, то обнаружила, что нанятый ею рыбак смотрит в бинокль на волны позади них. Казалось, он был сосредоточен на сером пятнышке на среднем расстоянии. Он протянул ей бинокль, и она посмотрела в него. Пятнышко попало в фокус, и она увидела, что это моторная лодка такого же размера, как их собственная. Она вернула бинокль и спросила его, что происходит.
  
  "Я думаю, они могут следовать за нами’.
  
  Она сделала глубокий вдох. ‘Мы можем ехать быстрее?’
  
  Он поморщился. ‘Не совсем’.
  
  ‘Все равно попытайтесь, пожалуйста. Выиграли ли они от нас вообще?’
  
  ‘Нет, насколько я могу судить, так что это может быть ничем. Или, возможно, они ждут, когда мы приземлимся.’
  
  Пол Дарк посмотрел вниз на Уто, поблескивающее в сумерках. Он был все еще в нескольких милях отсюда, но мог разглядеть причал и маяк. Приблизившись, он увидел, что к причалу пришвартована большая моторная лодка, а на палубе стоит незнакомый ему мужчина. Прошло несколько мучительных секунд, а затем появилась Клэр, сжимая Бена в своих объятиях, и он почувствовал, как облегчение захлестывает его.
  
  Моторная лодка развернулась и направилась обратно тем же путем, каким пришла, оставляя за собой тонкий след прибоя. Затем Дарк заметил еще одно волнение на волнах, и его глаза следили за ним, пока он не увидел другую лодку, которая быстро приближалась к причалу. Его сердце снова учащенно забилось, и он толкнул ручку управления вперед и начал спускаться.
  
  Клэр и другой мужчина теперь бежали к маяку, Клэр замедлилась, потому что ей пришлось нести Бена на руках. Вторая лодка подошла к причалу, и группа мужчин высадилась. Они были одеты в черную одежду и маски, и один из них начал стрелять в него из пистолета-пулемета. Дарк свернул с дороги и зашел снова, на этот раз ниже, и он заметил, что мужчины также были в перчатках. Затем он понял, что это были не перчатки, а что это была их кожа – они были чернокожими мужчинами.
  
  Один из них бросил гранату в воздух, и через несколько секунд она взорвалась под ним, сбив вертолет с курса и вызвав судороги в шее Дарка, когда он врезался в стенку кабины. Он выпрямился и потянул за ручку назад. Как только ему удалось выровнять вертолет, он высунул голову из окна и снова посмотрел вниз.
  
  Теперь люди достигли входа на маяк, и Дарк боролся с чувством беспомощности, наблюдая, как они входят в него. Он был так увлечен тем, чтобы попасть сюда, что на самом деле не подумал о том, что он мог бы сделать, когда доберется туда. Он думал, что сможет приземлиться на пристани, но теперь он видел, что идея была безумием: пять зим наложили свой отпечаток на это, и полоса деревянных досок выглядела намного тоньше, чем он помнил. Крыша маяка была слишком узкой, и единственными альтернативами были попытка приземлиться на воду или сесть на мель на скалах, оба варианта могли легко убить его. Причал был его единственной надеждой, но выдержит ли он такой вес? Он медленно начал опускать вертолет вертикально, вытягивая мышцы шеи, чтобы видеть ниже, чтобы расположить салазки прямо над досками.
  
  Уголком глаза он уловил размытое движение у маяка – мужчины выходили. Один из них держал Бена, который начал кричать, а другие держали Клэр, которая делала то же самое, ее лицо было искажено страхом, когда она смотрела на небо, ища его.
  
  Дарк с ужасом наблюдал, как Гуннар и Хелена выбежали из-за них, размахивая руками. Один из мужчин, державших Клэр, повернулся и выстрелил в Гуннара, попав ему в грудь. Когда он падал, в него попал еще один залп пуль. Затем раздались новые выстрелы, и Хелена тоже упала, ее тело и тело Гуннара внезапно стали ужасающе неподвижными, когда они лежали рядом друг с другом.
  
  Мужчины добрались до лодки и поднялись на борт вместе с Клэр и Беном, затем отплыли по широкой дуге, оставляя за собой вспенивающийся след прибоя, направляясь обратно тем путем, которым пришли.
  
  Дарк посмотрел вниз и с ужасом понял, что не сможет посадить вертолет: он снижался слишком быстро, чтобы правильно рассчитать углы, и он должен был врезаться в причал. Он отстегнул ремень, выхватил пистолет из куртки и выпрыгнул из кабины, вытянув ноги как можно дальше, чтобы перемахнуть через камни, окружающие причал.
  
  Он вынырнул на поверхность с пульсирующей болью в голове от удара и холода. М57 выпал у него из рук, и он нигде не мог его разглядеть. Он протер глаза и моргнул, чтобы увидеть, как посадочные салазки врезаются в заднюю часть причала, а затем рулевой винт отклонился назад и вывел из равновесия все остальное. Он вернулся на дно и поплыл к скалам, отталкиваясь от веса своей одежды. Он выбрался на берег и, прихрамывая, подошел к тому месту, где лежали Гуннар и Хелена. Оба были мертвы, их кровь окрашивала землю. Над головой с пронзительными криками кружили чайки.
  
  Дарк оглянулся на причал и почувствовал жар, когда загорелась задняя часть вертолета. Несколько мгновений спустя взрыв опрокинул его на спину.
  
  Когда он снова сел, ему на мгновение показалось, что у него галлюцинации, поскольку он услышал звук винтов и увидел силуэт вертолета, появившегося, совершенно неповрежденный, из дыма собственного взрыва. Затем он увидел, что она была другого цвета, оранжевая и зеленая: прибыла финская береговая охрана. Голос прокричал ему сверху через громкоговоритель, и люди в темной униформе спустились по веревке из кабины туда, где он скорчился. Они сняли винтовки, прикрепленные к их спинам, и направили их на него. Он увидел свое отражение в их лицевых щитках.
  
  Ошеломленный, он поднял руки над головой. Его мысли все еще были о моторной лодке, удаляющейся от береговой линии обратно в Швецию, и он задавался вопросом, сможет ли он каким-то образом добраться до вертолета береговой охраны и догнать его. Но даже когда он думал об этом, в глубине души он знал, что это бесполезно. Он пришел слишком поздно, и они ушли.
  
  Бен и Клэр ушли.
  
  
  Глава 14
  
  Клэр проснулась в темноте.
  
  Она лежала на низкой скамейке с подушками, ее руки и ноги были туго связаны веревкой, а рот заклеен скотчем. Покачивание под ней и пульсирующая боль в левом бицепсе напомнили ей о том, что произошло: ее затащили на борт лодки, и один из мужчин ввел ей успокоительное с помощью иглы.
  
  Она услышала приглушенный стон неподалеку и сразу поняла, что это Бен – без сомнения, именно он ее разбудил. Она села и попрыгала на ягодицах в направлении звука. Казалось, что звук доносится из соседней комнаты. Не похоже, чтобы ему было больно, но она внутренне поморщилась. Будут ли они кормить его, и если да, то чем? Внезапно его хныканье прекратилось. Молоко? Печенье? Или, возможно, они сделали ему еще один укол иглой?
  
  Ее глаза медленно привыкали к темноте, и теперь она могла видеть дверь маленькой комнаты. Она подошла к ней и прижалась к ней спиной, но дверь, конечно же, была заперта. Она легла на пол и попыталась привести в порядок голову.
  
  Кто-то нашел ее. Это был ее самый большой страх, фоновый шум в ее жизни почти десять лет, с тех пор как она бежала из Родезии. Люди, верные ее отцу, сопроводили ее через границу в Замбию, а оттуда посадили на самолет до Женевы с бумажником, набитым долларами, и фальшивым замбийским паспортом. Глядя на табло вылета в аэропорту Женевы, она выбрала Швецию в качестве своего следующего пункта назначения – одним из ее самых любимых воспоминаний из детства было чтение книг Пеппи Длинныйчулок, которые ее отец привез из поездки в Лондон, которая перенесла ее в далекую страну фантазий, которая расцвела в ее воображении.
  
  По прибытии в Стокгольм она подала заявление о предоставлении статуса беженки под своим новым именем. Та первая суровая зима совсем не походила на беззаботное лето приготовления блинчиков из книг Астрид Линдгрен, но, тем не менее, она чувствовала себя немного похожей на Пеппи, мечтающую о своем отце-пирате на другом конце света. А потом она встретила Эрика, и все изменилось.
  
  Да, теперь она, наконец, начала новую жизнь для себя, нашла кого-то и создала с ним семью, кто-то нашел ее. Она не знала, кто они такие, но предполагала, что они были врагами ее отца. У него их было предостаточно, но она была счастлива оставить все это на задворках своего сознания. В Родезии она была девочкой, единственной обязанностью которой было ведение домашнего хозяйства ее отца, и она едва ли думала о себе. В Швеции она училась в вечерней школе, исследовала мир искусства и литературы, начала карьеру в газете и в конце концов устроилась в обществе, зарабатывая при этом себе на жизнь. Она не забыла свое прошлое, но выросла и стала кем-то другим. Она чувствовала себя виноватой, осознав это, но часть ее негодовала не только на похитителей, но и на своего отца за то, что он затащил ее обратно в свой мир. Она тут же отругала себя. Из всех эгоистичных реакций, которые нужно иметь! После всего, что он сделал для нее.
  
  Ее мысли обратились к тому, как отреагировал Эрик. Чем больше она размышляла об этом, тем больше ей казалось, что его настойчивость, на которой они с Беном покинули Стокгольм, была важной. Он вел себя почти так, как будто эти люди охотились за ним – действительно, должно быть, именно в это он и верил. Странным образом, осознание этого не удивило ее так сильно, как она думала. Что-то невысказанное всегда лежало между ними. Она предполагала, что это была тень ее собственного прошлого, которая висела в воздухе, что он мог чувствовать, что она утаивает от него информацию, но теперь она знала, что обманывала себя. Он тоже скрывал от нее секреты, и где-то в глубине души она знала это. Она просто никогда не позволяла этой идее сформироваться в ее голове из-за страха саботировать их отношения.
  
  Она знала, что он тоже будет страдать за совершенную ошибку. И он сделает все, что в его силах, чтобы все исправить, она была уверена. Он придет и заберет их.
  
  Он должен был.
  
  
  Глава 15
  
  Они обыскали его одежду, сняв промокшую куртку, затем направили его к тросам и подняли в вертолет. Один человек взял штурвал, в то время как трое других сидели в задней части тесной кабины и прикрывали его своими винтовками.
  
  Дарк сделал, как ему сказали, с нарастающим чувством отчаяния. Каждая прошедшая секунда уводила его все дальше от Клэр и Бена, но его мольбы развернуться, потому что его девушку и сына похитили и они направляются в противоположном направлении, были встречены молчанием: либо они не понимали по-шведски, либо не расслышали его из-за шума двигателя, либо притворялись, что не понимают. Выражения их лиц были невидимы за забралами, и это было все равно что кричать на статуи. Через несколько минут он сам замолчал, его мысли беспомощно кружились.
  
  Он никогда раньше не паниковал. Он был напуган, даже в ужасе, много раз, но он никогда не испытывал чистой, слепой паники. Теперь он обнаружил, что не может связно мыслить более пары секунд, прежде чем его снова затопила реальность того, что произошло. И это была его вина. Это была его глупая, бездумная, высокомерная вина в том, что Гуннар и Хелена были убиты, и что Бен и Клэр теперь были в руках ... кого? Он понятия не имел.
  
  Вертолет задрожал вдоль береговой линии. Примерно через двадцать минут внизу показываются окраины Хельсинки. В обычных обстоятельствах Дарк счел бы это красивым, деревья и озера, купающиеся в сумерках. Но теперь от этого зрелища его затошнило. Он знал, что должен был сформулировать план, быстро, но у него ничего не получалось. Окруженный такой огневой мощью, он ничего не мог сделать.
  
  Вертолет приземлился на крыше большого кирпичного здания, которое, как он предположил, было штаб-квартирой береговой охраны. Они поторопили его выйти, и он наблюдал, как пилот снова взлетел: другой проспект закрылся. Его отвели вниз по металлической лестнице в помещение, похожее на коробку, где они поставили его перед камерой на штативе. Вспышка на мгновение ослепила его, а затем они снова пришли в движение, мужчины потащили его вниз по другому лестничному пролету и по узкому коридору, мимо ряда тяжелых стальных дверей с маленькими решетками в них.
  
  Они открыли одну из них и втолкнули его внутрь. Бетонные стены, кровать с металлическим каркасом и ведро в углу. Острый уксусный запах мочи ударил ему в ноздри. Он спросил, арестован ли он, но они проигнорировали его и вышли обратно. Дверь захлопнулась, и он забарабанил по ней кулаками и протестующе закричал, пока не понял, что это бесполезно.
  
  
  Глава 16
  
  Джон Уил расхаживал по гостиной, свирепо глядя на членов своей команды.
  
  ‘Есть ли какой-нибудь шанс, что они могут выжить?’
  
  Питер Танди покачал головой. ‘Но у нас не было выбора. Они могли бы помешать нам захватить цели.’
  
  ‘Два пожилых смотрителя маяка?’ Уил горько рассмеялся. ‘Теперь нас будет искать вся Швеция’.
  
  ‘Финляндия", - сказал Макуба. ‘Мы были на территории Финляндии, и вертолет, который подобрал парня, направлялся в ту сторону’.
  
  Уил перестал расхаживать и уставился на него, не впечатленный. "Значит, финны и шведы будут нас искать’.
  
  Он подошел к столику на козлах у дивана и взял бутылку Хайн-ВСОПА, которую Воерс купил в правительственном магазине, когда они переехали. Он с нетерпением ждал возможности поднять тост за успех операции вместе с командой, но теперь эта идея казалась испорченной. Он все равно нашел стакан и налил себе порцию, затем откинул голову назад и залпом осушил его. Остальные наблюдали за ним в обиженном молчании, как он знал, они будут, и как он хотел, чтобы они это сделали. Действия без формы могли создать впечатление, что ранг не имеет значения, но прямо сейчас ему нужно было, чтобы они поняли, что он их лидер, и даже такие незначительные жесты помогли. И ему нужно было выпить.
  
  Он полез во внутренний карман и нашел пачку сигарет. Он вытащил сигарету и закурил, затем подошел к единственному креслу и опустился в него.
  
  ‘Так что же ее насторожило?’
  
  Мужчины переступили с ноги на ногу. Уил помахал сигаретой в воздухе, показывая, что ожидает ответа. Было жизненно важно, чтобы создалось впечатление, что чернокожие африканцы были ответственны за похищение – смысл использования чернокожих разведчиков, при которых он на время оставался вне поля зрения, заключался в том, чтобы, даже если их заметят, подозрение пало бы на ЗАНЛУ, ЗИПРУ или одну из их отколовшихся фракций. Любое указание на причастность правительства Родезии будет иметь катастрофические последствия как внутри страны, так и на международном уровне, поэтому, если кто-то был на их стороне, он должен был знать.
  
  Танди взглянула на Макубу, затем решила заговорить. ‘Я не верю, что кто-то предупредил ее. Мы были настолько осторожны, насколько это было возможно. Но мы всегда знали, что есть шанс, что она поймет, что за ней наблюдают. Всегда есть.’
  
  Уил посмотрел на него сквозь облако дыма, один глаз теперь был полузакрыт.
  
  "А как насчет парня? Во что он играл? И как, черт возьми, ему удалось раздобыть вертолет?’
  
  ‘Мы не знаем", - сказал Макуба.
  
  Уил вздохнул. ‘Как сейчас обстоят дела с целями? С мальчиком были какие-нибудь проблемы?’
  
  ‘Не так далеко. Мы дали им успокоительное на лодке, и теперь они в подвале с Сэмми и Джошуа.’
  
  ‘Хорошо, я пойду к ним и представлюсь’. Он сардонически улыбнулся. ‘В восемь часов вылетает рейс SAS на Йоханнесбург, так что мы скоро отправимся в аэропорт. Но сначала я собираюсь доложить командиру.’
  
  Танди и Макуба кивнули в неофициальном приветствии. Уил отнес коньяк на кухню и спрятал его с глаз долой, затем прихватил немного мелочи и вышел из квартиры. Мужчины заметно расслабились, как только дверь захлопнулась, и уселись на диван. Макуба придвинул столик на козлах поближе и достал из кармана колоду карт, улыбаясь Танди.
  
  ‘Ничего, если я сдам?’
  
  
  Глава 17
  
  Дверь открылась, и в камеру вошли двое мужчин с автоматами Beretta. Они повели его по коридору в другую комнату, которая была пуста, если не считать стола и двух стульев, привинченных к полу. Они указали, что он сел в одно из кресел. Дарк подумал о поле в поместье в Шотландском нагорье и мужчине с высоким голосом и татуировками на предплечьях. Он все еще был подростком, когда впервые столкнулся со страшным Томми Макфарлейном, и в последующие месяцы он и другие новобранцы SOE узнали от него о методах насилия больше, чем большинство мужчин за всю свою жизнь. Но даже Макфарлейн посоветовал бы соблюдать осторожность, столкнувшись с двумя вооруженными до зубов мужчинами в тесном пространстве. Дарк сел сам.
  
  Прошло несколько минут, и, наконец, в комнату вошел еще один мужчина. Ему было чуть за сорок, в накрахмаленной белой рубашке и легком сером шерстяном костюме, с очень светлыми, почти белыми, зачесанными на лоб волосами и в очках в тяжелой черепаховой оправе. Его мускулистые предплечья были загорелыми и покрыты такими же белесыми волосами. За поясом у него был заткнут браунинг Hi-Power, а в правой руке он сжимал тонкий портфель из коричневой кожи.
  
  Дарк сразу невзлюбил его: тщеславная одежда, пистолет без кобуры, раздражающе спокойное выражение его вкрадчиво красивого лица – он больше походил на архитектора, чем на следователя. Дарк воображал, что он отправляется на долгие велосипедные прогулки по лесу со своей невероятно светловолосой женой и их невероятно светловолосыми детьми. Внезапно на него нахлынули мысли о Бене на пластиковом трехколесном велосипеде и о Клэр, бегущей за ним по парку . . .
  
  Мужчина дал инструкции остальным на финском, и они вышли из комнаты: Дарк хотел бы, чтобы он понял, что было сказано, но это был не тот язык, который он знал, и даже не имел в нем опоры – он был совершенно непохож на все другие языки в регионе. Светловолосый мужчина подошел к столу и сел в кресло напротив. Он достал что-то из портфеля, и Дарк увидел, что это был его бумажник, изъятый у него при обыске одежды. Мужчина достал свое удостоверение личности и поднес его к свету, читая с него.
  
  ‘Эрик Даниэль Йоханссон—’
  
  ‘Извини, но кто ты, черт возьми, такой?’
  
  Мужчина посмотрел вниз, выражение его лица было пустым. Затем черты его лица разгладились, и на нем появилась полуулыбка, как будто его забавляло, что его одергивают за манеры.
  
  ‘Детектив Хейкки Куркинен. Я расследую сегодняшние события на Юте.’
  
  Он говорил по-шведски с сильным финским акцентом. Дарк кивнул на бумажник. ‘Вам не обязательно называть мне мое имя – я уже знаю его. Выпусти меня отсюда. Мне самому нужно провести кое-какое расследование.’
  
  ‘Боюсь, в данный момент это невозможно’. Куркинен убрал удостоверение личности в бумажник, не торопясь, давая Дарку понять, что его не будут торопить. Затем он легко бросил бумажник на стол и наклонился вперед, его светло-голубые глаза под пепельно-белыми бровями напомнили Дарку маленькую нахмуренную мышку.
  
  ‘Сначала мне нужны от вас ответы на некоторые вопросы, герр Йоханссон’. Ударение на фамилии наводило на мысль, что он не верил в ее подлинность. Он снова полез в портфель и достал несколько предметов, каждый из которых аккуратно разложил на столе в ряд. Дарк бесстрастно смотрел на них. Это были паспорта, которые он носил с собой, их страницы были мокрыми и слипшимися.
  
  Куркинен пальцами открыл обложку одного из них. Фотография лица Дарка смотрела вверх, а под ней было напечатано имя ‘Эдуардо Баллини’.
  
  ‘Пять паспортов, все с вашей фотографией, на которой указано, что у вас шведское, итальянское, швейцарское, испанское и американское гражданство’. Куркинен снова наклонился вперед. "Так что, возможно, я могу спросить: кто, черт возьми, вы такой?’
  
  
  Глава 18
  
  Уил пересек площадь и зашел в телефонную будку возле кинотеатра, затем достал монеты из кармана и снял трубку. Он набрал номер в Родезии и подождал, пока его соединят.
  
  ‘Кэмпбелл-Фрейзер’.
  
  Уил опустил несколько монет в слот.
  
  ‘Леопард один’.
  
  Он прочитал номер, который был напечатан над прорезью, затем повесил трубку. Две минуты спустя зазвонил телефон, и он схватил трубку.
  
  ‘Вы опоздали", - сказал Кэмпбелл-Фрейзер. ‘Что происходит?’
  
  Он молча слушал, как Уил объяснял, что произошло.
  
  ‘Как бойфренду удалось так быстро туда добраться?" - спросил он, когда закончил. ‘Я думал, он какой-то бродяга’.
  
  ‘Мы не знаем. Я не устанавливал никакого наблюдения за их квартирой. Должен ли я?’
  
  ‘Нет. Оставьте это сейчас. Видел ли он что-нибудь, что могло бы помочь ему опознать вас?’
  
  ‘Люди настаивают, что он этого не делал. Они говорят, что все это время были в масках.’
  
  ‘Я понимаю. Но они также упустили из виду, что он их заметил.’ На мгновение воцарилось молчание, и Уил понял скрытое обвинение – он тоже упустил это. ‘Есть ли какие-либо признаки того, что вы сами находитесь под наблюдением?’
  
  ‘Ни одного. Должны ли мы эвакуироваться, как планировалось? Через несколько часов вылетает самолет.’
  
  ‘Да, садитесь на нее. И– Джонни, больше никаких ошибок.’
  
  Уил положил трубку и направился обратно к конспиративной квартире.
  
  
  Глава 19
  
  Куркинен, казалось, не торопился со своим допросом, и в его сознании Дарк перебирал все боевые позиции, с которыми он когда-либо сталкивался. Но он хотел сбежать, а не быть убитым, а снаружи были вооруженные люди: максимум двое, возможно, один. Если бы был только один, он мог бы—
  
  ‘Где вы научились управлять вертолетом?’
  
  Дарк резко вернулся к реальности. "Летная школа в Бромме’.
  
  Куркинен кивнул. ‘Я говорил с ними полчаса назад, и они утверждают, что никогда вас раньше не видели’.
  
  Он изобразил удивление. ‘Неужели? Ну, это было несколько лет назад. Я представляю, что через них проходит много людей.’
  
  ‘Да, но они также ведут записи, и у них нет никого из вас’.
  
  Дарк не ответил. Куркинен почесал подбородок и нахмурился, как будто беспокоился о благополучии Дарка.
  
  ‘Герр Йоханссон", этим вечером вы оставили за собой разрушительный след, и два человека мертвы, поэтому мне нужно знать, какова была ваша роль во всем этом. Почему вы угнали вертолет?’
  
  ‘Я хотел добраться до своей девушки и сына раньше, чем это сделают люди в лодке – мужчины, которым вы позволили уйти’.
  
  ‘Мои офицеры говорят, что не видели таких людей, когда прибыли на место происшествия. Как они выглядели?’
  
  ‘Их было четверо. Все были одеты в темную одежду и маски на лицах. Но их руки были обнажены – это были чернокожие мужчины. Африканцы, я полагаю.’
  
  Профессионалы, мог бы он добавить. Не только из-за того, как они были одеты, но также из-за экономии и скорости их движений и полной тишины, в которой они действовали. Это не были обычные садоводы. Выстрелы и брошенная граната могли убить его, поэтому они не требовали выкупа – по крайней мере, не от него. Все указывало на то, что они были правительственными оперативниками, солдатами или каким-то спецназом.
  
  Куркинен скептически смотрел на него. ‘Я понимаю", - сказал он. ‘Итак, вы просите меня поверить, что какие-то таинственные черные люди похитили вашу семью, а затем растворились в воздухе’. Он постучал по паспортам на столе. ‘И, конечно, у нас есть это – вариант для бегства. Это выглядит не очень хорошо, не так ли?’
  
  ‘Вы хотите сказать, что я подозреваемый в этом? Что я каким-то образом инсценировал похищение моей девушки и сына?’ Дарк впился ногтями в ладони, чтобы хоть немного унять пульсирующую в нем ярость. На месте Куркинена он, вероятно, рассуждал бы примерно так же – но сейчас он был за гранью разумного.
  
  ‘Подобное происходит не в первый раз", - сказал Куркинен. ‘Но нет, я этого не говорю. Я говорю, что хотел бы узнать больше о том, почему у вас есть эти паспорта.’
  
  ‘И я хотел бы знать, почему вы задаете мне эти идиотские вопросы, а не пытаетесь найти мою семью’.
  
  Дарк чувствовал себя мухой, пойманной в бутылку, бьющейся головой о стенки. Если бы он сказал Куркинену, кто он такой, он пропустил бы его имя через системы Интерпола, и британское посольство было бы проинформировано, и он никогда больше не увидел бы дневного света. Но он не мог понять, как убедить этого человека действовать, когда между ними лежали поддельные паспорта.
  
  Почувствовав тупик, Куркинен предпринял еще одну попытку.
  
  ‘Почему вы угнали вертолет?’
  
  ‘Что бы вы сделали, если бы узнали, что вашу семью вот-вот похитят?’
  
  ‘Если бы я был обычным гражданином? Вызвал полицию, конечно.’
  
  ‘Даже если бы вы думали, что это может произойти в любой момент? У меня не было времени терять его в надежде, что патруль прибудет через десять минут. У меня тоже сейчас нет времени, чтобы тратить его впустую.’
  
  ‘Как вы узнали, что их собирались похитить?’
  
  ‘Клэр везла моего сына в Уто, чтобы навестить наших друзей, Ханссонов, которые ... были ... тамошними смотрителями маяка. Я собирался остаться в Стокгольме на несколько дней, а затем приехать, чтобы увидеть их. Когда они уходили, я выглянул из окна нашей квартиры и увидел, что за ними поехала машина. Я не мог придумать, как их догнать. Затем я вспомнил о вертолетах в летной школе.’
  
  В уголках губ Куркинена появилось подобие улыбки.
  
  ‘Выглянув в окно, вы предположили, что кто-то следит за машиной вашей подруги, поэтому вы решили украсть мотоцикл, а затем вертолет и вылететь на маяк, чтобы добраться туда раньше них?’
  
  Дарк кивнул, отметив, что он, похоже, хорошо проинформирован о том, что произошло в Стокгольме. Это означало, что он, вероятно, переговорил со шведами, что могло бы усложнить ситуацию, если бы ему когда-нибудь удалось выбраться отсюда.
  
  ‘Что, если бы вы ошиблись, ’ сказал Куркинен, ‘ и машина все-таки не следовала за вашей девушкой и сыном?’
  
  ‘Я бы, конечно, почувствовал облегчение. Я бы полетел обратно в Бромму и сразу вернул вертолет с извинениями.’
  
  ‘Вместо которой теперь это комок пепла. Вы знаете, вертолеты - это довольно дорогие машины.’
  
  ‘Их также трудно контролировать, когда в тебя стреляют. Я был прав: мужчины, которых я видел, действительно хотели причинить вред моей семье, и теперь я сижу здесь, разговаривая с вами, в то время как одному Богу известно, что происходит.’
  
  ‘Я понимаю—’
  
  ‘А ты?’
  
  ‘Вам нужно перестать обращаться со мной как с дураком, герр Йоханссон. Ваша история не просто тонкая - она абсурдна. Вы не могли знать, что кто-то следил за вашей семьей и намеревался похитить их, просто выглянув в окно!’ Он слегка наклонил голову и ободряюще улыбнулся. "Было ли что-нибудь в вашем прошлом, что заставило вас думать, что это было вероятно?" Или, возможно, в прошлом твоей девушки?’
  
  Дарк смотрел вперед, его лицо застыло. У меня тоже есть секреты. Да, было что-то, что она скрыла от него, что-то, что он упустил. Он поставил локти на стол и наклонился вперед.
  
  ‘Послушай’, - тихо сказал он. ‘Мою девушку и сына похитили люди в лыжных масках. Я думаю, они направятся обратно в Стокгольм, поскольку именно там они базировались. Можем ли мы, пожалуйста, перестать тратить время и начать пытаться найти их? Позвоните своим друзьям в Швеции и скажите им, чтобы объявили тревогу во всех портах из-за четырех чернокожих мужчин, путешествующих с молодой африканкой и трехлетним мальчиком. Они также должны следить за транспортом. Они использовали по крайней мере две машины. Одним из них был темно-зеленый Opel Käpitan, я бы предположил, шести или семи лет. Я подозреваю, что если они посетят основные дилерские центры в Стокгольме, они довольно быстро найдут зацепку. Также скажите им, чтобы проверили гавань. Похитители либо арендовали, либо купили чью-то лодку за наличные, и найти владельца не должно быть слишком сложно. Как они выглядели и звучали, на каком языке они говорили друг с другом? Это вопросы, на которые вам следует обратить внимание.’
  
  Куркинен и глазом не моргнул. ‘Спасибо за предложения. Но мне нужно знать, что ты мне не рассказываешь.’
  
  И мне нужно выбраться из этой комнаты, подумал Дарк. Судя по тому, как действовали эти люди, он сомневался, что они охотились за деньгами. Это было хуже, чем это: они могли ничего не хотеть. Это могла быть просто группа захвата, по какой-то причине, что-то из прошлого Клэр, и они намеревались убить их обоих, как только смогут.
  
  Дверь открылась, и один из мужчин, которые сопровождали его ранее, вошел и подошел к Куркинену. Он что-то прошептал ему на ухо, и Куркинен несколько раз кивнул, затем снова вышел из комнаты. Детектив посмотрел на Дарка и улыбнулся, обнажив ровные белые зубы.
  
  ‘У нас не часто бывает поводов обращаться к замбийским властям, ’ сказал он, ‘ но они были весьма полезны. Они только что сообщили нам, что у них нет никаких записей о вашей девушке.’
  
  Дарк уставился на него, вбирая это в себя. Значит, у нее тоже была фальшивая личность. Почему, удивился он. Кем она была? И как ей удалось заполучить шведского персонификатора? В его голове формировалась идея. Он посмотрел на Куркинена и улыбнулся ему в ответ.
  
  ‘Скажите мне, детектив, почему вы меня так боитесь?’
  
  Куркинен поднял брови. ‘О тебе? О чем, черт возьми, ты говоришь?’
  
  ‘Вся эта система безопасности кажется очень продуманной. Да, я украл велосипед и вертолет, но вы поместили меня в камеру предварительного заключения, повсюду меня сопровождали люди с автоматами, вы пришли сюда с браунингом за поясом и поставили двух вооруженных людей за дверью, чтобы защитить вас.’
  
  ‘Чтобы защитить меня!’ - засмеялся Куркинен. ‘Не льсти себе. Это стандартная процедура. И снаружи есть только один человек —’
  
  Дарк поднялся со стула и двинулся к Куркинену, его правая рука потянулась через стол, чтобы схватить его за горло. Куркинен медленно реагировал, но когда он это сделал, то сделал это с удивительной силой, размахнувшись кулаком и опустив его на запястье Дарка. Колющая боль заставила Дарка ослабить хватку, но он использовал инерцию своего движения, чтобы оттолкнуться от стола, а затем низко врезался в ноги другого мужчины, в последний момент вскинув голову, как бык, и нанеся удар в живот.
  
  Куркинен со стоном отшатнулся, и Дарк понял, что должен действовать очень быстро, иначе человек снаружи услышит и войдет. Он обошел Куркинена сзади и захватил его мертвой хваткой правой руки, избегая при этом все более неистовых ударов финна. Дарк сохранил сгиб локтя в нужном положении и отвел руку назад к своему плечу, оказывая большее давление на трахею Куркинена.
  
  Напрягаясь от усилий, он протянул левую руку и снял Браунинг с пояса Куркинена. Он приставил пистолет к голове финна, прижимая дуло к его виску.
  
  ‘Будьте очень спокойны, детектив", - сказал он. ‘Не издавайте ни звука’.
  
  Куркинен разочарованно хмыкнул, но затем замолчал. Дарк ослабил хватку на шее на долю дюйма, достаточную, чтобы ему было легко дышать, но не настолько, чтобы у него возникли сомнения в том, что давление может быть немедленно применено снова.
  
  ‘Если ты сделаешь хоть одно движение или издашь звук без моего разрешения, я нажму на курок. Кивните, если вы понимаете.’
  
  Куркинен кивнул.
  
  ‘Хорошо. Теперь мы собираемся вместе двигаться к двери. Ты подвинешь свою задницу вперед на дюйм, затем меня. Кивните, если вы готовы.’
  
  Куркинен снова кивнул, и они продвигались вперед дюйм за дюймом, пока не оказались в нескольких футах от двери. Теперь оба мужчины обливались потом, а указательный палец Дарка покраснел от постоянного давления на спусковой крючок. Он глубоко вздохнул.
  
  ‘Теперь скажите своему коллеге, чтобы он пришел сюда, и сделайте это убедительно’.
  
  Куркинен колебался, и Дарк приставил пистолет к кости.
  
  ‘Mäki!’ Звонил Куркинен. ‘Иди сюда!’
  
  Дарк наблюдал за дверью.
  
  Ничего.
  
  Он мог слышать дыхание Куркинена, чувствовать, как поднимается и опускается его грудь, и чувствовать запах его пота.
  
  Дверь начала открываться. Дарк наклонился вперед и ударил рукоятью Браунинга в челюсть Куркинена, отпустил его, так что тот соскользнул на пол, затем другой рукой бросился вперед и схватил пистолет-пулемет оглушенного Мяки. Прежде чем другой мужчина смог отреагировать, Дарк ударил его прикладом в солнечное сплетение. Он застонал от боли и начал падать вперед. Дарк подхватил его на руки и втащил в комнату, пинком захлопнув за ним дверь.
  
  Оба мужчины были без сознания, но ему оставалось недолго. Он быстро опустошил карманы Куркинена и забрал его бумажник, зажим для денег, наручные часы и ключи от машины, обратив внимание на эмблему Saab. Он раздел обоих мужчин до трусов, затем разделся сам. Он разорвал рукава своей рубашки на полоски и связал ими их руки, используя один из парусных узлов Гуннара. Как только он почувствовал, что они были закреплены достаточно плотно, он скомкал оставшиеся лоскутки ткани и заткнул им обоим кляпы, затем поспешно подобрал с пола форму Мяки и облачился в нее. Он засунул одежду Куркинена в портфель вместе с паспортами и своим собственным бумажником, взял Браунинг и направился к двери.
  
  Он медленно открыл ее и выглянул наружу. Пустой коридор. Слева полоска слабого света отражается от поверхности пола. Дарк подбежал к ней и толкнул дверь плечом. Он был перед вокзалом, перед ним на асфальте был припаркован ряд машин, их капоты слабо поблескивали. Дарк быстро шел к ним, сжимая в руке ключи Куркинена и разыскивая "Сааб".
  
  
  Глава 20
  
  ‘Как долго мы здесь пробудем, мама?’
  
  Бен был завернут в одеяла у нее на руках, глядя на нее снизу вверх.
  
  ‘Недолго, дорогая. Мы просто собираемся немного отдохнуть.’
  
  "Где папа?" - спросил я.
  
  ‘Он будет здесь очень скоро’.
  
  Мужчины до сих пор сводили контакты к минимуму и не показывали свое оружие перед Беном, но она не была уверена, как долго еще сможет скрывать от него происходящее. Ей было интересно, о чем он думает. Его огромные глаза видели все - как и его отец, Бен был наблюдателем.
  
  Она сама не была уверена в том, что происходит. Чего они хотели? Они могли бы уже убить их обоих, если бы таков был план, но они, похоже, тоже не хотели никуда их забирать. Их держали в этом звукоизолированном подвале, круглосуточно охраняли, но она не могла видеть в этом смысла.
  
  С потолка доносились грохочущие звуки: они забрали ее вахту, но она догадалась, что им пора меняться сменами. Она села немного прямее, поправляя Бена на руках. В камеру вошел мужчина, и она уставилась на него, постепенно узнавая.
  
  ‘Иисус Навин! Это действительно ты? Что ты здесь делаешь?’
  
  Губы Эфибы дрогнули в улыбке. ‘Привет, Хоуп’, - сказал он. ‘Это было давно’.
  
  Другой мужчина вошел в комнату и запер за собой дверь. Она увидела, что он был на несколько лет моложе и нес небольшой чемодан.
  
  ‘Голубки воссоединяются’, - сказал он с неприятным смешком. ‘Трогательная сцена. Но давайте не будем играть в это сейчас.’
  
  Он поставил чемодан на пол и открыл крышку, обнажив две катушки с пленкой.
  
  ‘Нет, - сказал он, ‘ сейчас мы собираемся немного поговорить. Джошуа, возьми микрофон, пожалуйста. ’
  
  
  Глава 21
  
  Пятница, 22 августа 1975 года, Хельсинки
  
  Пол Дарк припарковал "Сааб" у паромного терминала и прошел в зал вылета. Было многолюдно: казалось, многие люди уезжали из города на выходные. Он поднял глаза на дисплей и увидел, что паром должен был отправиться в Стокгольм через полчаса, сразу после полуночи. Он достал из кармана зажим для денег Куркинена и пересчитал банкноты в пачке. Тысяча финских марок. Это стоило около четырехсот крон: это было не целое состояние, но на данный момент сойдет.
  
  Он последовал указателям к киоску, обслуживающему ожидающих пассажиров. Он купил маленькую косметичку ‘для путешествий" и коробку одноразовых бритв, затем удалился в общественные туалеты и заперся в одной из кабинок. Он достал из сумки маникюрные ножницы и начал подстригать бороду, используя отражение алюминиевого дверного замка как зеркало. Как только он срезал большую ее часть, он сбрил остальное, пройдя через три бритвы в процессе.
  
  Он решил, что продолжать выдавать себя за финского берегового охранника слишком опасно, поскольку он не говорит ни слова на этом языке, поэтому он разделся и переоделся в одежду Куркинена, затем положил форму в портфель. Он сунул браунинг за пояс, скрытый курткой.
  
  Пятнадцать минут спустя он вышел и умыл лицо в тазу, горячая вода обжигала его поры. Лицо с гладкими щеками, которое смотрело на него в зеркале, было старше, чем когда он видел его в последний раз, но его нельзя было спутать.
  
  Эрик Йоханссон ушел, и его место занял Пол Дарк.
  
  
  Глава 22
  
  Ее глаза расширились, когда открылась дверь. Конечно, он был старше – на десять лет старше, почти с точностью до дня. При других обстоятельствах она, возможно, и не узнала бы его, но выражение его лица было таким же, как в ту ночь, когда он совершил налет на ферму со своими коллегами. Он загнал ее в угол в одной из крайних хижин, и по выражению его глаз и кривой улыбке она поняла, что он планировал с ней сделать. В отчаянии она набросилась на него, ударив ногой по лицу, и пока он кричал от боли, она бежала, и бежала, и бежала, пока не добралась до фургона, выезжавшего из ворот лагеря, забираясь в море знакомых теплых тел, к человечеству.
  
  ‘Привет, Хоуп", - сказал Пит Воерс. ‘Я думаю, у нас есть кое-какие незаконченные дела’.
  
  Она содрогнулась от отвращения. В углу комнаты спал Бен, его макушка выглядывала из-под тонкого одеяла. Намеревался ли мужчина напасть на нее, когда в комнате находился ее собственный ребенок? Она лихорадочно огляделась в поисках оружия, но, конечно же, его не было. Все в комнате было приковано к полу.
  
  ‘Держись от меня подальше!’ - прошипела она.
  
  Воерс ухмыльнулся.
  
  Она закрыла глаза и глубоко вдохнула, ожидая, когда он подойдет ближе, и пытаясь успокоить свои мысли. Должна ли она разбудить Бена? Остановило бы это его?
  
  Шаги. Она открыла глаза. Дверь открылась, и вошел другой мужчина, тоже белый, но моложе, в рубашке с короткими рукавами и слаксах.
  
  ‘Что, черт возьми, здесь происходит? Воерс?’
  
  ‘Ничего, капитан. Я просто проверял наших заключенных.’
  
  Уил сердито посмотрел на него. ‘У тебя не было моего разрешения на это. Оставьте нас, пожалуйста.’
  
  Воерс кивнул, неискренне улыбнулся и вышел из комнаты.
  
  Хоуп глубоко вздохнула с облегчением и почувствовала, как биение в ее груди постепенно замедляется. Бен зашевелился на кровати, и она подошла к нему, взяла его лицо в ладони, заверяя, что все хорошо.
  
  ‘Мисс Чарамба", - сказал капитан.
  
  Она не ответила. Голос был заботливым, но в нем чувствовались неприятные нотки – собирался ли он продолжить то, на чем остановился другой мужчина?
  
  ‘Я не собираюсь причинять тебе боль", - сказал он. ‘Позвольте мне объяснить ситуацию’.
  
  Он подошел к кровати и посмотрел на Бена сверху вниз с дружелюбной улыбкой на лице.
  
  ‘Ты когда-нибудь летал на самолете, малыш?’ Бен медленно покачал головой. ‘Что ж, скоро узнаешь. Твоя мать поднимется на борт первой, а чуть позже придешь ты с другими мужчинами.’ Он увидел, как в глазах мальчика промелькнул страх. ‘Не волнуйтесь, так будет лучше всего. Просто делайте, как я говорю, и ничего плохого не случится.’
  
  Он оглянулся на нее, улыбаясь. Она кивнула, напрягшись, когда мужчина протянул руку и провел по волосам ее сына.
  
  
  Глава 23
  
  Пол Дарк встал в очередь, купил билет с некоторыми отметками Куркинена и сел на паром. Пассажиры были смесью шумных тусовщиков, пожилых туристов, возвращающихся домой, и молодых семей. Паром все еще стоял в гавани, но ряды игровых автоматов были уже заняты, выражения лиц игроков мрачно сосредоточились на рядах вращающихся фруктов.
  
  Дарк последовал указателям в кафетерий, большой зал с низким потолком, оформленный в лимонно-желтых и синих тонах, с толстым зеленым ковром и полосатым освещением. Он боялся подумать, какой эффект произведет декор, если проход будет каменистым. В дальнем конце зала низкая пластиковая стена и длинные мягкие кожаные подушки отделяли небольшую игровую комнату, и дети катались по ней на ярких пластиковых игрушечных грузовиках и машинках, их родители нервно наблюдали за происходящим за соседними столиками.
  
  Он заплатил за черный кофе и вялый на вид сэндвич у стойки и нашел столик за углом от игровой комнаты – он не хотел видеть чужих детей. Пол на мгновение задрожал, и он наблюдал через окна, как гавань постепенно исчезает из виду.
  
  Он отхлебнул кофе, затем глубоко вздохнул и откинулся на спинку стула. Его мышцы шеи и предплечья все еще болели после боя с Куркиненом, но его разум теперь работал в двух совершенно разных режимах. Часть этого внимания была сосредоточена на его непосредственном окружении, его глаза изучали других пассажиров, выискивая любые несоответствия во внешности или поведении – профессионал, просчитывающий шансы. Но это был почти механический рефлекс, и под поверхностью другая часть его была в свободном падении, кошмарные образы того, что могло произойти с Беном и Клэр, вспыхивали в его синапсах, прежде чем он мог их остановить, ужас и отчаяние бурлили в его кишках.
  
  Он все еще пытался поверить, что это произошло на самом деле, что он не просто вообразил все это, и в любой момент он мог вырваться из кошмара, чтобы снова найти их с собой. В то же время, он принял реальность достаточно, чтобы винить себя за то, что был так беспечен. Все признаки были налицо, и он их упустил. Он был обучен замечать упущения в рассказах людей, и в рассказе Клэр их было несколько. Она никогда не обсуждала свою семью, всегда избегала политики, меняла тему, когда дело касалось жизни в Замбии, и избегала других африканцев в Стокгольме. И все же он ничего не заметил, предположив, что вместо этого она сбежала от трудностей и просто не хотела, чтобы ей об этом напоминали. Он был так поглощен тем, чтобы смотреть через свое плечо, что даже не подумал заглянуть через ее.
  
  Но сейчас все это не имело значения. Кем бы она ни была, каким бы ни было ее прошлое, она была женщиной, которую он любил, и матерью его ребенка. Он сделает все, что потребуется, чтобы вернуть их.
  
  Парому потребовалось бы четырнадцать часов, чтобы добраться до Стокгольма. Казалось, прошла вечность, в течение которой могло произойти любое количество ужасных вещей, но он миновал стадию паники. По крайней мере, сейчас он был на свободе и искал их – и он точно знал, с чего начать. Как только он приземлился, он должен был выяснить, кем на самом деле была Клэр.
  
  
  Глава 24
  
  Пятница, 22 августа 1975 года, Лондон
  
  Когда поезд въехал в туннель, Рейчел посмотрела сквозь стекло, ее глаза следили за переплетением проводов и труб вдоль почерневших стен. Она моргнула, переориентируясь, и вместо этого увидела свое собственное отражение. Она выглядела усталой, подумала она. Усталый и довольно несчастный.
  
  Поезд появился в Ламбет-Норт, и она, не обращая внимания на промежуток, быстро поднялась по лестнице. Она повернула налево от станции и через несколько секунд достигла входа в многоэтажку, в которой не было указано, кто находится, и табличка с надписью ‘NO EПОПЫТАЙТЕСЬ. PЭРМИТ HСТАРИКИ OТОЛЬКО. Она выудила из сумочки свою пропускную карточку и показала ее охраннику в форме, затем толкнула двери и вошла в вестибюль.
  
  Она предъявила свою визитку Сирилу, ночному портье. Он нажал переключатель под своим столом, чтобы сообщить охраннику на ее этаже, что она поднимается, и она открыла дверь лифта своим ключом и вошла внутрь.
  
  Она ненавидела ночную смену по выходным, но знала, что должна рассчитывать на свое благословение. Ее попытка вернуть Тома Гэдлоу из Куала-Лумпура, чтобы он предстал перед правосудием почти шесть лет назад, закончилась его смертью, и за это ее бросили на угли. Известная предательница ускользнула из рук Службы, и только она была ответственна за это. Ходили разговоры о том, что ее уволили, и в течение ужасных двух недель даже о том, что она, возможно, каким–то образом участвовала в убийстве - возможно, она также работала на русских и намеренно выпустила Гэдлоу из виду, чтобы убийца мог убить его до того, как он вернется в Лондон и все расскажет на допросе? Расследование сняло с нее ответственность за это, но вина за его смерть все еще была прочно возложена на нее, и она получила выговор и вернулась к тому же званию и уровню оплаты, что и при поступлении на Службу.
  
  Но ей повезло, что она вообще выжила. Сценарий конца света, который Эдмунд Иннес обрисовал ей в 1969 году, не совсем осуществился, но Служба теперь была лишь тенью своего прежнего "я". Она была одной из немногих выживших после того, что все еще называли, в тех редких случаях, когда это вообще упоминалось, "Чисткой’. На премьер-министра не произвел впечатления отчет Обзорной секции о Дарке и других предателях, и он решил, что необходима немедленная реформа корней и отделений. В результате десятки офицеров были незаметно "отправлены в отставку". Несколько месяцев спустя было избрано консервативное правительство, но любая надежда на то, что оно может занять более мягкую позицию, вскоре развеялась из-за настояний нового премьер-министра о том, чтобы агентство немедленно проинформировало его обо всех оставшихся скелетах в своих картотеках, или столкнулось с возможностью полного парламентского расследования.
  
  Не видя альтернативы, Служба предоставила премьер-министру и старшим членам его правительства информацию о различных ‘неудачных эпизодах’, но не всех удалось убедить. Новый министр иностранных дел был особенно настойчив в расспросах Иннеса об убийстве его предшественника. В конце концов, Сэнди Хармиган пришел на помощь, взяв слово у взволнованного Иннеса одним жарким днем во вторник в Кабинете министров. В виртуозном исполнении он отклонил все жалобы министра иностранных дел, сказав , что это была ужасная, беспрецедентная и трагическая последовательность событий, но что он знал от агентов на местах, что ответственный террорист был убит в ходе тайной операции в Риме, а группа, которую он представлял, ‘прижжена’. Это было одно из тех слов, которые, как правило, не допускают дальнейших расспросов, и Хармиган наилучшим образом воспроизвел беззаботность Дирка Богарда, когда произносил реплику.
  
  Вскоре после этого беспокойство по поводу послужного списка Службы сошло на нет: страна столкнулась с более насущными проблемами, чем древняя история spooks. Было решено, что были допущены серьезные ошибки, но ничего не добьешься, твердя о них, и просто спалось лучше, если признать, что, в конце концов, эти парни были в основе своей порядочными людьми, которые знали, что они делают. Таким образом, были защищены более глубокие секреты Службы. Время от времени в газетах появлялись зловещие истории, особенно вслед за Daily Express, но от них отмахивались как от теории заговора.
  
  Однако вскоре снова возникли проблемы. Эдмунд Иннес становился все более склонным высказывать то, что у него на уме, и коридоры гудели от рассказов о его неуместных выходках. Некоторые думали, что это просто вспыльчивость старости, другие - что это был нервный срыв. Говорят, что надир произошел во время встречи JIC: Иннес намекнул, что Хармиган так стремился обелить досье на Пола Дарка, что тот, должно быть, сам был своего рода двойником.
  
  Рейчел было трудно совместить этот образ со спокойным, вежливым мужчиной, которого она встретила, но Сэнди подтвердила ей этот слух. В конце 1971 года Иннес коротко объявил сотрудникам, что уходит в творческий отпуск. Он удалился в свой коттедж в Суонвике, а Хармиган был назначен исполняющим обязанности шефа. Никто не питал иллюзий по поводу ‘актерской’ части названия: Иннес не вернется. Хармиган немедленно создал новый отдел для наблюдения за деликатными вопросами, такими как переговоры о выходных пособиях и пенсионных пакетах и ужесточение обязательств по Закону о государственной тайне. К тому времени, когда лейбористы вернулись к власти весной 1974 года, вопросы о будущем Службы окончательно исчезли из поля зрения.
  
  В высших эшелонах агентства Чистка считалась необходимой чрезвычайной мерой: лучше оставаться урезанным ядром, чем быть полностью упакованным. Если бы они не скрыли худшие ужасы под ковром, так рассуждали, некоторые из них могли бы быть опозорены или даже заключены в тюрьму. Хармиган считался не просто героем войны, но и спасителем Службы.
  
  Он был также спасителем Рахили. Несмотря на фиаско в Гадлоу, он сохранил ее, и с текущим состоянием экономики это было немаловажным делом. Прошлым летом Дэнни нашел работу в Государственном архиве и переехал в однокомнатную квартиру на Чансери-лейн, оставив ее одну платить за аренду помещения в Холборне. Она едва сводила концы с концами, но пока она получала зарплатный чек, она считала, что ей повезло.
  
  Она вышла из лифта, кивнула скучающему охраннику и пошла по коридору, ведущему в дежурную комнату. Она постучала в дверь и вошла. Томбс поднял глаза.
  
  ‘Привет’.
  
  Кит Томбс был 54-летним йоркширцем, бородатым, коренастым и, как известно, неряшливым – на столе рядом с ним была груда разбросанных бумаг. Но Рейчел знала, что за его привычками скрывается незаурядный ум, и она настояла, чтобы он был в ее команде в отделе рецензирования. Теперь он снова был с ней на ночном дежурстве, не то чтобы он, казалось, возражал: если у Томбс когда-либо и были какие-то амбиции, они испарились десятилетия назад. Рейчел жила в страхе, что он узнает о ее отношениях с Сэнди, потому что знала, что он будет опустошен – он был предан ей и испытывал сильную неприязнь к Сэнди, которого он называл ‘Его светлость’.
  
  ‘Поступило что-нибудь интересное?" - спросила она его.
  
  ‘Не так уж много’. Он выудил листок бумаги из стопки и просмотрел свои нацарапанные заметки. ‘Тегеран прислал отчет об этой беседе по поводу профиля шаха американцами. Короче говоря, они все еще не знают, кто слил это в прессу. Давайте посмотрим... ’ Он вгляделся в свой почерк. ‘Южноафриканцы прислали нам конфиденциальный брифинг о переговорах, которые они провели с родезийцами. Я отправил это в Министерство иностранных дел, чтобы их начальство получило это до того, как они уйдут. О да, Роуз в Париже зарегистрировался. Он все еще не получил известий от своего агента. Прошло три дня, так что я подозреваю, что там у нас могут не хватить денег. Я подготовил по этому поводу докладную записку для Западной Европы, так что она отправится, как только соберутся секретари. ’ Он постучал по желтоватому конверту на подносе для исходящих, затем вернулся к своим заметкам. ‘О, и пятый отправил телекс из Интерпола примерно час назад через финнов. Двое убитых и двое пропавших без вести в очевидной ситуации с заложниками на каком-то чертовом острове в Балтийском море. Береговая охрана доставила парня в Хельсинки для допроса, и ему удалось сбежать. Выглядит как профессионал. Все порты подняты по тревоге, и мы должны быть начеку, чего бы это ни стоило.’ Он положил газету обратно на стол. ‘Вот и все, моя девочка. Хочешь девчонку?’
  
  Рейчел покачала головой и сняла куртку. Томбс собирался выйти за дверь, когда что-то шевельнулось в глубине ее сознания, и она позвала его.
  
  ‘Подожди. Где именно на Балтике?’
  
  
  Глава 25
  
  Дарк подумывал о том, чтобы выпить еще кофе, когда поднял глаза и увидел группу мужчин, уверенно идущих по проходу, ведущему в кафетерий.
  
  Их было четверо. Они были хорошо сложены, одеты в темно-синюю шерстяную форму и с толстыми дубинками, свисающими с их поясов. Один из них вел овчарку, которая рвалась с поводка, и, пока они шли по коридору, они смотрели по сторонам, изучая лица пассажиров.
  
  Кожа Дарка ощетинилась. Куркинен, должно быть, пришел в себя и передал сообщение. Экипажам службы безопасности каждого парома, отправляющегося из Хельсинки сегодня вечером, предоставили бы его описание и приказали прочесать каждый дюйм своих лодок в поисках его.
  
  Ему не нравились его шансы. Он сбросил бороду, но по-прежнему был темноволосым мужчиной среднего возраста, белого цвета, ростом около 185 сантиметров и весом 80 килограммов, путешествующим в одиночку. И если бы Куркинен был умен, он бы добавил описание своей собственной одежды.
  
  Он потянулся за Браунингом. Он все еще был надежно закреплен у него на поясе, но использовать его можно было в крайнем случае, поскольку на борту, несомненно, были другие члены экипажа и оружие, а он, по сути, был заперт на лодке. Но куда идти? Возможно, он мог бы найти туалет или спрятаться где-нибудь на автомобильной палубе, но он подозревал, что в ходе путешествия эти люди собирались обыскать каждый дюйм парома, и вместо того, чтобы прятаться, его единственным реальным шансом избежать встречи с ними было оставаться на виду.
  
  Он соскользнул со своего места и направился к детской зоне: низкая стена с подушками скрывала ее от посторонних глаз, если вы не находились за одним из соседних столиков. На небольшом пространстве находилось около дюжины детей, которые бегали, ссорились друг с другом, плакали или сидели в одиночестве, поглощенные игрушкой. Пара взрослых также бродила по окрестностям: мать пыталась уговорить своих близнецов пойти поужинать в кафетерий, другая кормила грудью своего ребенка. Одна стена была украшена цветной картиной, изображающей паром простых геометрических форм с финским флагом на носу.
  
  Дарк оглянулся и увидел, что члены команды уже вошли в кафетерий, и что один из них разговаривает с кухонным персоналом, в то время как остальные прогуливаются между столами. Мужчина с овчаркой, казалось, направлялся прямо к нему.
  
  Дарк вошел в игровую комнату, кивая головой, как будто он был родителем, ищущим кого-то из своего выводка. Девочка с заплетенными в косички волосами, лет девяти или десяти, одетая в розовую юбку и полосатую футболку, подошла и похлопала его по ноге. Она что-то сказала ему по-фински, затем указала на деревянную полку с рядами крошечных туфель рядом с комнатой.
  
  Дарк быстро снял обувь. Он положил их к остальным и вернулся в игровую комнату, едва не наступив на пальцы ползающего малыша. Девушка с косами одобрительно кивнула.
  
  "Вы говорите по-шведски?" - спросил он ее. Финляндия была двуязычной, и судно направлялось в Швецию.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как тебя зовут?’
  
  ‘Сага. Но моя мать сказала, чтобы я не разговаривал ни с кем из взрослых.’
  
  ‘Она права, конечно. Где она?’
  
  ‘Она пошла в магазин. Она вернется через десять минут, она сказала.’
  
  По пути в кафетерий Дарк прошел мимо небольшого киоска, торгующего косметикой из беспошлинной торговли.
  
  ‘Ты видел моего сына, Бена?" - спросил он. Он едва ли знал, почему сказал это, но ему хотелось вовлечь девушку в разговор. Команда будет искать мужчину, путешествующего в одиночку, а не родителя.
  
  Девушка посмотрела на него, размышляя о совете своей матери, но заинтригованная вопросом.
  
  ‘ Как он выглядит? ’ спросила она, наконец.
  
  ‘Он моложе тебя. Трехлетней давности. Вьющиеся волосы.’
  
  Похожие на блюдца глаза девушки оценивающе посмотрели на него. ‘Ты выглядишь грустным", - сказала она. ‘Вы потеряли его?’
  
  Дарк кивнул, и что-то в нем почти сломалось, когда девушка протянула руку и ободряюще коснулась его руки.
  
  ‘Не волнуйся. Он не мог уйти очень далеко.’
  
  Дарк выдавил из себя улыбку.
  
  ‘Вы можете помочь мне найти его?’
  
  Девушка твердо кивнула.
  
  ‘Возможно, он там, внутри’. Она указала на изображение корабля, и Дарк увидел, что иллюминаторы представляли собой маленькие ячейки, вырезанные в стене, чтобы дети могли их исследовать.
  
  ‘Я проверю", - сказал Дарк и спрыгнул на пол. Сага засмеялся, когда попытался заползти на свободное место и столкнулся лбами с маленьким мальчиком в комбинезоне. Он протянул руку, и она потянула за нее. Дарк поднялся на ноги и поблагодарил ее. Он оглянулся и увидел мужчину с овчаркой, стоящего у входа в помещение, разглядывающего всех в нем. Дарк застенчиво улыбнулся, как незадачливый отец, ошеломленный беспорядочными детьми. Мужчина кивнул и улыбнулся в ответ, затем натянул поводок и пошел дальше.
  
  Дарк сел на пол в игровой комнате и позволил своему дыханию прийти в норму.
  
  
  Глава 26
  
  В офисе в задней части дома на окраине Лусаки зазвонил телефон. После третьего гудка трубку снял невысокий, худощавый мужчина в черном атласном халате, читающий газету за своим столом в углу комнаты.
  
  ‘Да? Говорит Мэтью Чарамба.’
  
  ‘Здравствуйте, профессор’.
  
  Голос был странно бестелесным и металлическим, и Чарамба понял, что он был пропущен через какую-то машину. Но даже с маскировкой он узнал ровный, немногословный акцент, типичный для белых родезийцев.
  
  ‘Кто это? Откуда у вас этот номер?’
  
  ‘Вы меня не знаете, но у меня есть кое-что из ваших вещей, которые вы, возможно, хотели бы вернуть в целости и сохранности. Или, скорее, кого-нибудь.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Как вам, без сомнения, известно, некоторые из ваших бывших коллег вскоре примут участие в переговорах с родезийцами’.
  
  Чарамба услышал о планах южноафриканцев относительно саммита от платного информатора в ZIPRA. Очевидно, кто–то где–то - возможно, тот же информатор - проболтался.
  
  ‘Кто это?" - повторил он, теперь его голос звучал более настойчиво.
  
  ‘Терпение, профессор. Скоро все станет ясно. Я представляю группу людей, которые хотят, чтобы эти переговоры состоялись и были плодотворными. И мы хотим, чтобы вы взяли на себя ведущую роль в них.’
  
  ‘Что? Вы должны знать мою позицию – никаких переговоров с белыми по этому поводу. Правило большинства — это не то, что нужно обсуждать ...’
  
  "Я очень хорошо знаком с вашей позицией, профессор, но мы хотим, чтобы вы ... адаптировали ее’.
  
  ‘И почему я должен делать это для тебя, совершенно незнакомого человека, звонящего мне домой?’
  
  ‘Разве вы еще не догадались?’ - насмехался мужчина на другом конце линии. ‘Я хочу, чтобы ты выгнал всех из своего дома. Ваши часовые могут продолжать патрулировать территорию, но в доме не должно быть никого, когда я перезвоню вам ровно через час с этого момента. Вы понимаете?’
  
  ‘ Да, но почему я должен...
  
  ‘Потому что у нас ваша дочь и внук, профессор’.
  
  Раздался лязгающий звук, а затем на линии раздался другой голос, его настойчивость прорывалась сквозь поле помех.
  
  ‘Отец, это я, Хоуп! Я здесь со своим сыном Беном. Мы оба напуганы. Пожалуйста, делайте все, что скажут эти люди.’
  
  Раздался щелчок, и линия оборвалась.
  
  Чарамба поднялся со стула, его лицо вытянулось, и открыл дверь своего кабинета. Филипп Гибо, его главный телохранитель, удивленно поднял глаза.
  
  ‘Выводите всех", - тихо сказал Чарамба. ‘Немедленно выведите всех из дома’.
  
  
  Глава 27
  
  Рейчел взяла бумагу с терминала и прочитала сообщение из бюро Интерпола в Хельсинки. Это было по существу:
  
  ТЕМА ЭРИК ЙОХАНССОН. МАСЕЛ.
  
  Она нашла лист Интерпола на картотечном шкафу и провела пальцем по кодовым словам. Вот оно. ‘МАСЕЛ: Мы немедленно отправляем вам фотографии и отпечатки пальцев с помощью телетайпа’.
  
  Она отложила простыню и потянулась к пачке сигарет и зажигалке в своей сумочке. Она закурила и откинулась на спинку стола, наслаждаясь приливом никотина. Она сделала три затяжки, когда машина снова заработала, и она раздавила сигарету в пепельнице и смотрела, как появляется фотография.
  
  
  Глава 28
  
  Мэтью Чарамба глубоко вздохнул и поднял телефонную трубку.
  
  ‘В доме чисто?’
  
  ‘Ты причинил им вред?’
  
  "В доме чисто?"
  
  У Чарамбы мурашки побежали по коже от угрозы в голосе.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо. Нет, мы не причиняли вреда Хоуп или Бену и не собираемся этого делать при условии, что вы будете сотрудничать. Хотите больше подтверждений того, что мы их удерживаем, и их личностей?’
  
  Он думал об этом. У него не было никаких контактов с Хоуп с тех пор, как она ушла в тот ужасный день, так что он даже не знал, что у нее есть сын, но он ни на мгновение не усомнился, что это она. Даже десять лет спустя он узнал бы ее голос где угодно. Он мог бы попросить у них какое-нибудь подтверждение – название ее любимой песни в детстве, возможно, что–нибудь в этом роде - как способ отвлечь их, чтобы он мог провести кое-какие расследования, но он ничего не мог придумать, и что-то подсказывало ему, что пытаться обмануть человека, стоящего за голосом, не самая хорошая идея.
  
  ‘Нет’, - сказал он, наконец. ‘Я верю тебе’.
  
  ‘Это тоже хорошо. Теперь поймите это, профессор, потому что это очень важно. Вы никому не можете об этом рассказать. Ни газеты, ни ваши помощники – вообще никто. Если у нас появятся какие-либо признаки того, что вы рассказали кому-либо или даже подумывали о том, чтобы рассказать кому-либо, ваша дочь и внук умрут. Если вы не будете следовать нашим требованиям в точности, они умрут. Если вы не согласитесь со всеми условиями, которые мы выдвинули для саммита, они умрут. Если на саммите или в любое другое время станет ясно, что другие знают об этом, они умрут.’
  
  Чарамба достал салфетку из кармана своего халата и вытер пот с лица.
  
  ‘Ваша идея не может сработать. Даже если я смогу организовать приглашение на саммит—’
  
  ‘О, мы думаем, вы сможете, профессор. Мы думаем, что они будут рады видеть вас там.’
  
  ‘Возможно. Но только потому, что они знают мое положение. Если я вообще ослаблю ее, они сразу поймут, что на меня оказывали давление.’
  
  ‘Мы так не думаем. Я думаю, вы увидите, что наши условия более чем разумны. Мы даже пошли на некоторые уступки по итогам последнего раунда переговоров, которые, как мы думаем, вы можете успешно отстаивать.’
  
  ‘Последний... !’ Он попытался сдержать свой гнев. ‘Ты сумасшедший, если думаешь, что я соглашусь на это. Последний раунд переговоров отложил правление большинства на столетие!’
  
  ‘Мы сейчас не за столом переговоров, профессор. Я перезвоню позже, чтобы объяснить вам, чего именно мы ожидаем. Вы не должны ни с кем говорить об этом, помните.’
  
  Линия оборвалась.
  
  
  Глава 29
  
  В спальне большого таунхауса в георгианском стиле в Мейфэре зазвонил телефон. В антикварной кровати с балдахином Сэнди Хармиган застонал и открыл глаза. Он потянулся к трубке на приставном столике, его разум быстро зарегистрировал, что звонок, должно быть, означает какую-то чрезвычайную ситуацию. Как начальника Службы, его редко будили по телефону, если только это не предвещало смерть или катастрофу.
  
  ‘Да?" - сказал он, взглянув при этом на свои часы на столе. Светящиеся стрелки сказали ему, что было сразу после трех часов.
  
  ‘Извините, что беспокою вас, сэр – это прием. У меня для вас срочный звонок от ночного дежурного.’
  
  Он резко сел. Рейчел была на дежурстве сегодня вечером. Он внезапно почувствовал, как его сердце бешено заколотилось в груди. По другую сторону кровати зашевелилось чье-то тело.
  
  ‘Кто это?’
  
  Хармиган посмотрел на свою жену. На ней была черная шелковая маска для глаз, и ее кожа была очень бледной без обычного слоя макияжа. Она выглядела, это поразило его, как забальзамированный труп.
  
  ‘Офис’, - сказал он.
  
  Она переместила свой вес и повернулась к нему спиной. ‘Не могли бы вы отнести это вниз?’
  
  Это был сугубо риторический вопрос. Хармиган сказал оператору держать линию, положил трубку на рычаг и выбрался из массивной кровати. Он скользнул в тапочки, закрыл за собой дверь спальни и спустился по лестнице, где снял телефонную трубку с комода в коридоре и сказал оператору, что готов. Последовала короткая пауза, пока сигнал был зашифрован, а затем на линии раздался женский голос.
  
  ‘Сэнди?’
  
  ‘Рейчел, с тобой все в порядке? Что происходит?’
  
  ‘Я? Я в порядке.’
  
  Облегчение захлестнуло его. С ней ничего не случилось. Он мог бы справиться с чем угодно, только не с этим. Он понял, что был в ужасе, услышав о ее смерти, даже не осознавая этого. Затем у него снова что-то сжалось в груди, когда он перенаправил свой разум на выяснение того, какая другая чрезвычайная ситуация произошла вместо этого.
  
  ‘Ты чуть не довел меня до сердечного приступа", - сказал он. ‘Что это?’
  
  ‘Прости, что звоню тебе домой’. Они давно договорились, что она никогда бы этого не сделала, и наступило неловкое молчание из-за ее молчаливого признания их романа. Затем она прочистила горло и продолжила. ‘Что–то обнаружилось - или, скорее, кто-то обнаружил. Я только что получил фототелеграмму из Интерпола в Хельсинки и сравнил ее с теми, что есть у нас. У него теперь есть борода, и он, конечно, немного постарел, но я уверен, что это он.’
  
  ‘Рейчел, сейчас три часа чертовой ночи. Тебе лучше говорить о лорде Лукане, или я буду не очень счастлив.’
  
  ‘Это Пол Дарк’.
  
  Хармиган ближе прижал трубку к уху.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Финны взяли его под стражу несколько часов назад после того, как он украл мотоцикл и вертолет, в результате чего погибли два человека. Затем он сбежал из-под стражи, и в результате Интерпол объявил об этом в розыск. Я последовал примеру и попросил их прислать мне фотографию, и это определенно он.’
  
  ‘Это невозможно. Этот ублюдок мертв, намертво заморожен на каком-то дерьмовом острове. Как вы хорошо знаете.’
  
  Но даже когда он произносил эти слова, он знал, что они не были правдой. Шесть лет назад Рейчел настаивала, что Дарк, возможно, все еще жив, но у нее не было причин лгать ему о финнах или фотографии Интерпола. Хельсинки также находился всего в нескольких часах езды от того места, где Дарка видели в последний раз, но тело так и не было найдено. Он даже послал Садбери посмотреть, но местные рыбаки встретили его лишь непонимающими взглядами.
  
  ‘Я буду там через час’, - сказал он. Он на мгновение заколебался, другие слова вертелись у него на губах, затем повесил трубку.
  
  Он постоял несколько секунд в темноте коридора, затем снова поднял трубку и набрал междугородний номер. Кэмпбелл-Фрейзер взяла трубку после второго звонка.
  
  ‘Рой, в Лондоне песчаный пляж. Я только что получил довольно тревожный звонок от одного из моих подчиненных по поводу событий в Финляндии. Пожалуйста, скажите мне, что это не имеет никакого отношения к вашей маленькой операции.’
  
  Кэмпбелл-Фрейзер обратил внимание на формулировку Хармигана – в последний раз, когда он говорил с ним, это была "наша" операция, и в ней не было ничего ‘незначительного’. Значительные расходы, связанные с организацией работы, вынудили его обратиться за помощью к Хармигану, но он посчитал, что возможность слишком хороша, чтобы ее упускать. Провал будет иметь серьезные последствия, как со стороны международного сообщества, так и ближе к дому – Смит уволит его, возможно, даже посадит в тюрьму. Но в его власти было обеспечить будущее Родезии.
  
  ‘Я собирался позвонить тебе", - сказал он. ‘Я только что разговаривал по телефону с руководителем моей группы, Уил. Парень каким-то образом вмешался, но сейчас все под контролем. У нас есть девушка и ее сын —’
  
  ‘Прямо сейчас я беспокоюсь о своем парне. Тебе не пришло в голову покопаться в его гребаном прошлом?’
  
  Кэмпбелл-Фрейзер был ошеломлен свирепостью в голосе другого мужчины. ‘Мы это сделали. Он просто какой-то шведский хиппи средних лет. Работает по ночам на благотворительность. Что происходит?’
  
  Хармиган глубоко вздохнул. "Это не тот, кто он есть, Рой. Он высококвалифицированный советский агент по имени Пол Дарк. ’ Он провел рукой по своей гриве волос, размышляя. Часть его хотела задать Кэмпбеллу-Фрейзеру всемогущую взбучку, но он знал, что в этом не будет особого смысла, кроме как избавить его от гнева. Время имело решающее значение. ‘Когда вы говорите, что ситуация под контролем, что именно вы имеете в виду? Как вы предлагаете выводить своих людей? Интерпол объявил тревогу в связи с наступлением Темноты, и шведы к этому времени тоже будут присматривать за вами.’
  
  ‘Они отправляются обратно рейсом через несколько часов. Насколько нам известно, ни один из паспортов не был скомпрометирован. Уил уже позвонил Чарамбе и проинформировал его о ситуации, и я займусь этим, как только они прибудут.’
  
  ‘Хорошо", - с облегчением сказал Хармиган. ‘Но скажи Уил, чтобы оставался в Стокгольме. Мне нужно, чтобы он нашел Дарка.’
  
  На другом конце провода возникла минутная пауза. ‘И как, по-вашему, он именно это делает?" - спросил я.
  
  Хармиган обдумывал вопрос, глядя на свое отражение в темноте зеркала в прихожей. ‘У шведов есть подразделение контрразведки", - сказал он. ‘Это будет их работой. Я дам им знать, что один из моих людей находится в городе и приедет, чтобы получить информацию об их операции, поскольку в ней замешан гражданин Великобритании. Какое имя использует Уил?’
  
  ‘Фредерик Коллинз. Но, Сэнди, я не думаю, что это хорошая идея. Почему бы не поручить это одному из ваших людей там?’
  
  Хармиган горько рассмеялся, подумав о Мейдменте, 58-летнем итонце, который управлял вокзалом в Стокгольме. "Ни у кого из них нет особого ... опыта вашей маленькой команды, скажем так. В любом случае, я не хочу втягивать в это своих людей. Весь смысл был в том, чтобы обслуживающий персонал оставался невовлеченным именно на тот случай, если колеса оторвутся. Теперь из-за небрежности вашей команды у отвалилось колесо, так что, я думаю, вполне разумно, что именно вы должны поставить его обратно.’
  
  ‘Я ценю это, но Джон не обучен—’
  
  ‘О, пожалуйста. Он проводит свою жизнь, изображая свиней в буше - он, конечно, может притвориться одним из моих людей на несколько часов. Он британец по происхождению, если я помню. Нам нужно немедленно разобраться с этим беспорядком, и он там. Какая у вас настройка связи?’
  
  Пять минут спустя Хармиган положил трубку и поднялся обратно наверх. У кровати Селии горел свет, и она сидела, читая книгу в мягкой обложке, ее маска для глаз была сдвинута на лоб.
  
  ‘Что это?’ - спросила она. ‘Ты выглядишь так, словно смерть разогрелась’.
  
  ‘Пол Дарк жив’.
  
  Она закрыла книгу и положила ее на прикроватный столик.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Я иду в офис, чтобы узнать больше – но это подходит. Он в Финляндии. Ну, возможно, к этому времени уже в Швеции.’
  
  ‘Кто это обнаружил?’
  
  ‘Ночной офицер ... Рэйчел Голд’.
  
  Она подняла бровь. ‘Еврейка? Ну, она ведь утверждала, что он был жив раньше, не так ли?’
  
  Он вздохнул, зная, что за этим последует. ‘Да’.
  
  ‘Но потом было то дело с Гэдлоу в Малайзии. И она не в круге. Как вы думаете, вы можете позволить, чтобы она разбиралась с этим?’
  
  ‘Дарк - это совершенно другой котел дерьма, чем Том кровавый Гэдлоу. Дарк знал почти все, что у нас есть, а Голд знает о нем больше, чем кто-либо в мире.’
  
  ‘Даже больше, чем ты?’
  
  ‘Гораздо больше. Так что да, я собираюсь использовать ее для этого.’
  
  Селия Хармиган приложила руку ко рту и широко зевнула. ‘Ну, это твое агентство, Сэнди’. Она взбила подушки позади себя, затем прищурилась на него. ‘У тебя свой хитрый взгляд. Есть что-то еще?’
  
  ‘Да. Темнота помешала работе в Чарамбе.’ Он объяснил ситуацию, и она выслушала, ее лицо было холодным, губы тонкими.
  
  ‘Я понимаю. Что ж, вам лучше убедиться, что вы поймали его, прежде чем он сможет причинить еще какой-нибудь вред. Я не хочу, чтобы план сорвался из-за вашей некомпетентности.’
  
  Она наклонилась и выключила свет, затем сняла маску для глаз и снова скрылась под простынями на своей половине кровати.
  
  
  Глава 30
  
  Уил обошел телефонную будку и снова взглянул на часы. Командир опоздал со звонком на три минуты. В подобной ситуации прошла целая вечность, и он начал беспокоиться, что что-то случилось. Была ли операция под угрозой разоблачения, или Кэмпбелл-Фрейзер решила прервать все контакты, потому что это уже было? Это был кошмарный сценарий, поскольку они должны были покинуть страну в течение следующих нескольких часов – если бы они этого не сделали, они были бы в бегах от шведских властей без выхода и с двумя заложниками, чтобы составить им компанию ...
  
  Зазвонил телефон, и он схватился за трубку.
  
  ‘Леопард один здесь’.
  
  ‘Здравствуйте, капитан Уил. Мы встретились в прошлом году в Лондоне.’
  
  Уилу потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя, но затем он узнал голос: это был чрезмерно обходительный шеф британской разведки Хармиган. Командир потащил его с собой на ‘миссию по установлению фактов", чтобы встретиться с ним и несколькими другими военнослужащими в прошлом году, но единственными фактами, которые он обнаружил, было то, что Англия все еще была такой же холодной и унылой, какой она была, когда он покинул ее ребенком, и что британской разведкой руководили напыщенные ослы.
  
  ‘Да’, - сказала Хармиган, как будто прочитав его мысли, - "я тебе не очень понравилась. Что ж, это чувство взаимно. Я подозреваю, что вы сочли меня скучной старой дубиной, не имеющей представления о суровых реалиях, с которыми приходится иметь дело, действуя в тылу врага.’ Уил ничего не сказал – это было именно то, что он думал. ‘Ты ошибаешься. Я был на вашем месте, или, скорее, на них похож, не так много лет назад, и у меня есть очень хорошее представление о том, что влечет за собой ваша работа. И вы совершенно испортили эту операцию, не проведя более тщательной проверки своего парня.’
  
  Уил услышал достаточно. ‘Я понятия не имею, о чем ты говоришь", - прорычал он, - "но я не обязан слушать это дерьмо. Я получаю приказы от —’
  
  ‘Майор Кэмпбелл-Фрейзер, я знаю’. Хармиган неприятно рассмеялся. ‘Но, боюсь, вам все же придется выслушать меня, капитан. Из-за вашей беспечности нам пришлось изменить планы. Кэмпбелл-Фрейзер дал мне ваш номер, потому что, видите ли, он получает приказы от меня. Уил резко перевел дыхание, и Хармиган продолжил. ‘Да, я руководил этой операцией, и теперь вы будете получать приказы непосредственно от меня, чтобы у нас больше не было ошибок и мы не ставили под угрозу все это’.
  
  ‘Я тебе не верю. Командир ненавидит британцев.’ Как и я, ему захотелось добавить.
  
  ‘Обычно он не расшифровывается как “Боже, храни королеву”, это правда, но у нас с Роем давние корни. И так случилось, что у нас здесь есть дополнительные цели, которые, конечно же, являются продолжением правления белых в Родезии. Странные партнеры по постели и все такое. Он пришел ко мне с этой операцией, и я предоставил для нее большую часть денег и материально-технического обеспечения. Вы можете позвонить ему, чтобы проверить, если хотите, но у нас не так много времени из-за ваших ошибок, и если вы подумаете об этом минутку, то увидите, что единственный известный мне способ позвонить по этому номеру в это время, или тот факт, что вы путешествуете под именем Фредерик Коллинз, или то, что вы удерживаете Хоуп Чарамбу и ее сына в квартире недалеко от центральной площади в Веллингбю, - это полностью провалить вашу операцию, и в этом случае я сомневаюсь, что мы болтали бы по телефону, не так ли?’
  
  Уил замолчал.
  
  ‘Хорошо. Я так рад, что мы понимаем друг друга. Теперь, позвольте мне услышать, как вы говорите с британским акцентом. Вам придется одурачить нескольких шведов, а они не так глупы, как кажутся.’
  
  Хармиган несколько минут сидел в своем кабинете и курил, затем отодвинул стул и поднялся на ноги. Он прошел по коридору, устланному ковром, и спустился на лифте в офис Рейчел. На ее столе были разложены бумаги, и она читала их с выражением глубокой сосредоточенности.
  
  ‘Итак, вы нашли файлы’.
  
  Она подняла глаза. ‘Да, Архивы откопали их для меня’.
  
  ‘Хорошо’. Он подошел к ее столу и присел на краешек. ‘Я думаю, вы скоро вспомните большую часть этого. Мне нужно, чтобы вы предстали перед JIC через ... ’ он посмотрел на часы, ‘ ... через час. Думаете, вам это удастся?’
  
  Она медленно кивнула, с усилием контролируя свое дыхание. Он не поздравил ее с открытием и не извинился за то, что проигнорировал ее подозрения почти шесть лет назад. Она знала, что это был не его способ ведения дел, и что на карту было поставлено не ее тщеславие, но, тем не менее, ее это возмущало. Ему всегда удавалось избегать признания ее профессионализма, возможно, потому, что он чувствовал, что это предупредит других об их отношениях, или, возможно, потому, что он никогда не думал об этом.
  
  Тем не менее, он давал ей шанс. Если она произведет впечатление сейчас – и если им удастся привлечь Дарка – она была уверена, что он найдет способ продвинуть ее, в котором никто не будет сомневаться. Если бы только она выбрала кого-нибудь другого, чтобы влюбиться, подумала она. Но тогда, возможно, в этом и был весь смысл: саморазрушение само по себе было частью ее влечения к нему. В течение нескольких недель после того, как она вернулась из Куала-Лумпура, между ними возникло физическое напряжение. Она не спала по ночам, применяя неясные теории шифровальных схем к его самым бесцеремонным замечаниям, чтобы попытаться понять, чувствовал ли он то же, что и она, или ей это просто померещилось. Она, наконец, получила ответ на свой вопрос в такси после шумного ужина в "Гаррике", когда он безмолвно скользнул рукой по кожаному сиденью и переплел свои пальцы с ее. Этот целомудренный жест стал отправной точкой для их романа.
  
  Почти шесть лет спустя она все еще была глубоко влюблена в него, хотя и знала, что это не может закончиться хорошо. Она проводила свои дни в постоянном режиме ожидания, ожидая, когда он уведет ее в свою комнату в своем клубе для поспешного получасового секса и прошепчет обещания, которые он не сдержит. Она погрузилась – нет, она прыгнула с головой – в классический сценарий: роман с боссом, который никогда бы не бросил свою жену.
  
  В его случае это было особенно маловероятно, поскольку Селия была сказочно богата, унаследовав горнодобывающий консорциум от своего первого мужа, Дэвида Мередита, офицера службы, погибшего в автокатастрофе в конце шестидесятых и бывшего одним из лучших друзей Сэнди. Помимо очень комфортного образа жизни, который эта ситуация предоставляла Сэнди - а он наслаждался прекрасными вещами в жизни, – его положение шефа было бы под угрозой, если бы Селия и он развелись, особенно если бы были какие-либо признаки неподобающего поведения с сотрудником Службы. Ее карьера также была бы разрушена, если бы роман когда-нибудь выплыл наружу.
  
  По крайней мере, это было рассуждение, которое Сэнди использовала в отношении нее, и которое она приняла. Она так долго жила с тайной их романа, что это стало для нее прикрытием, инстинктивной ложью, о которой ей больше не нужно было думать, вроде того, как говорить людям, что она архивариус в Министерстве иностранных дел, – хотя это было все более и более похоже на правду. Прошлым летом, приехав на выходные, ее мать застала ее плачущей в своей спальне, но не стала настаивать на причинах, стоявших за этим. Она не смогла заставить себя рассказать ей. Мама была дочерью литовских иммигрантов, но английская привычка избегать любых эмоциональных вопросов постепенно просачивалась в нее, пока не закрепилась окончательно. Единственной живой душой, которой она доверилась, да и то не упоминая его имени, был ее брат Дэнни. Но, несмотря на свою собственную хаотичную любовную жизнь, он был потрясен тем, что она встречается с женатым мужчиной, и умолял ее прекратить это. Теперь она притворилась, что все кончено, просто чтобы не слушать его лекций, тем более что однажды она мимоходом упомянула Сэнди в другом контексте, и он театрально закатил глаза: "О, старый герой войны.’На самом деле, он был почти вдвое старше ее - и все же она все еще держалась. Ее жизнь была занята на поверхности работой, а под ней - сомнительной драмой незначительных колебаний в ее отношениях с Сэнди.
  
  Она закрыла папку, которую читала, отвлеченная его присутствием рядом с ней.
  
  ‘Будет ли там Брэдли, ’ спросила она, - и если да, нужно ли мне что-то утаивать?’ После войны глава лондонского отделения ЦРУ присутствовал на всех заседаниях Объединенного комитета по разведке, и Гарри Брэдли был нынешним исполняющим обязанности.
  
  ‘Да, он будет там, и он должен знать все. На самом деле, давайте подчеркнем, что Дарк нанес Вашингтону такой же ущерб, как и нам. Нам нужны все силы, чтобы поймать его, так что давайте включим устрашители. ’ Он невесело улыбнулся. ‘Это не должно быть слишком сложно’.
  
  
  Глава 31
  
  Хоуп Чарамба сидела на пассажирском сиденье автомобиля, сжав челюсти. На ней был монашеский платок, а в руке она сжимала паспорт на имя сестры Эмили Семпева. Сидевший рядом с ней Питер Воерс, ведя машину, смотрел на дорогу впереди. Хоуп подумала, что собачий ошейник на его рубашке непристойно сочетается с его грубым лицом солдата, но она знала, что ее эмоции повлияли на ее мнение о нем – таможенники просто увидели бы двух членов иезуитской католической церкви на окраине Солсбери.
  
  Воерс посмотрел на нее, и она отвернулась. Она знала, что он был зол из-за того, что его прервал его лидер, тот, кого они называли капитаном, когда он хотел напасть на нее. Злость, обида и стыд – гремучая смесь. Но у них было плотное расписание, чтобы успеть на рейс, вылетающий из страны, поэтому она чувствовала, что, по крайней мере, на данный момент она в безопасности от этого ужаса. Куда бы они ее ни везли, это было совсем другое дело.
  
  В сотый раз она посмотрела в зеркало заднего вида. Синий "Воксхолл" все еще отставал от них на пять машин. Бен впал в истерику из-за того, что его разлучили с ней на время путешествия, но ей удалось его успокоить. У нас не было никакого выбора. Капитан ясно дал понять, что, если она создаст какие-либо проблемы в пути – привлечет внимание прохожего, предупредит таможенника, – люди позади просто перестанут преследовать, и Бен будет убит. У нее не было причин сомневаться в нем.
  
  Они прибыли в аэропорт Арланда, и Воерс припарковал машину на долгосрочной стоянке. Он повернулся к ней лицом и улыбнулся – о, как она ненавидела его улыбку.
  
  ‘Интересно, какую еду подадут в самолете", - сказал он, поглаживая усы указательным и большим пальцами. ‘Я умираю с голоду’.
  
  
  Глава 32
  
  Суббота, 23 августа 1975 года, Лусака, Замбия
  
  Приближался рассвет, когда водитель черного Fiat седан свернул в пригород рима. Мэтью Чарамба вглядывался в заднее стекло автомобиля, выискивая какие-либо признаки жизни. Это был первый раз, когда он покинул дом за несколько недель, и его разум изголодался по чему-то, чем можно было бы питаться, кроме страхов, которые занимали его последние три часа. Но все, что он мог разглядеть, это ряд сероватых домов и густую листву.
  
  В конце проспекта, в стороне от дороги, была большая вилла, окруженная забором, обтянутым мешковиной. Это был ‘Ватикан’, секретная штаб-квартира Департамента национальной безопасности и порядка – шпионского агентства ЗАПУ. Это было более незаметное место для встречи, чем "Зимбабве Хаус", штаб-квартира ЗАПУ в городе, которая, как считалось, находилась под постоянным наблюдением замбийских властей и, возможно, других.
  
  Ватикан представлял собой ничем не примечательную виллу с четырьмя спальнями, но сразу за коваными воротами из железа стояли несколько часовых. Когда машина подъехала, один из охранников сообщил об их прибытии по рации. Получив разрешение, мужчины начали проверять машину на наличие оружия.
  
  ‘Проходите только вы", - сказал старший часовой, когда они закончили, указывая на Чарамбу.
  
  ‘ Невозможно, ’ сказал Гибо. ‘Он не пойдет туда один’.
  
  Чарамба поднял руку. ‘Все в порядке, Филипп’.
  
  ‘Вы уверены в этом, сэр?’
  
  Чарамба кивнул. Он не сказал Гибо об истинной причине своего визита сюда сегодня вечером, о том, что Хоуп и ее сын были похищены. Он был слишком напуган, чтобы. Человек с металлическим голосом был очень убедителен в этом вопросе. Во время своего последнего звонка он изменил свои требования: теперь он должен был подтвердить к полудню следующего дня, что он будет участвовать в переговорах. Чарамба пытался объяснить, что он не сможет надавить на Нкомо и других в такие сроки, и его первый звонок им не был многообещающим – Нкомо утверждал, что у них уже достаточно людей для их делегации. Но родезиец не слушал. Он также не позволил ему поговорить с Хоуп или ее сыном. Что, если бы с ними что-то случилось? Мужчина настаивал на том, что, если Чарамба согласится с их требованиями, они будут освобождены, как только переговоры будут закончены, но как он мог верить, что это произойдет? Звонивший просто повторил свое требование и повесил трубку.
  
  И вот он здесь, у дверей Нкомо, чтобы просить милостыню. Но если он собирался идти прямо в логово львов, было жизненно важно, чтобы он завоевал доверие львов, и он не собирался делать этого, приводя с собой своих телохранителей. Нкомо и его люди, конечно, могли просто убить его – отвезти куда-нибудь и расстрелять как предателя дела, – но он не думал, что они это сделают. Это избавило бы их от потенциально опасного соперника, но это только сделало бы его мучеником и было слишком рискованно для их собственной репутации: любой, кого заподозрят в причастности к такому деянию, будет изгнан навсегда. Что ж, так он рассуждал. Возможно, он не учел все аспекты текущей динамики власти, и в этом случае он мог оказаться в серьезной, возможно, смертельной опасности. Но телохранители подали бы неверный сигнал, и безоружные они все равно не смогли бы ничего предотвратить.
  
  Он вылез из машины и позволил сопроводить себя через ворота на виллу. На первом этаже гостиная была переоборудована в оперативный центр, и несколько серьезных на вид мужчин слонялись там, склонившись над телефонами. Чарамба почувствовал острую боль, когда увидел, насколько лучше они были оснащены, чем его собственная группа, и что они все еще работали в это ночное время.
  
  Его повели наверх и ввели в комнату без окон. Пятеро мужчин в военной форме ждали его за пустым столом для совещаний. Он с облегчением увидел, что ни один из них также не был вооружен. Один из мужчин выступил вперед. Это был Нкомо, которого он не видел с тех пор, как покинул вечеринку сразу после их освобождения из тюрьмы. Он выглядел непринужденно и сытым.
  
  ‘Привет, Мэтью’.
  
  Чарамба взял его за руку. ‘Привет, Джошуа’.
  
  Нкомо настороженно улыбнулся. Чарамба пожал руки остальным, и они расселись вокруг стола. На минуту атмосфера была наполнена невысказанным напряжением, а затем Нкомо задал вопрос, о котором все они думали.
  
  ‘Мы были удивлены, получив от вас весточку. Вы говорите, что хотите присоединиться к нам в этих переговорах. Чего вы надеетесь добиться?’
  
  ‘Ничего личного’, - солгал Чарамба. ‘Я думаю, что это шанс на мир, и я хочу помочь повлиять на будущее нашей страны любым доступным мне способом’.
  
  Мужчины кивнули, но выглядели неубедительными. Чарамба попробовал еще раз.
  
  ‘Я думаю, что мы можем работать лучше вместе, но также важно, чтобы нас видели работающими вместе. Более сплоченный африканский фронт будет более оценен в международной прессе, и это окажет большее давление на белых, чтобы они прислушались к нам. Я также уверен, что если бы мы достигли соглашения со Смитом, мы смогли бы выиграть голосование в стране.’
  
  Он произнес последнюю фразу очень легко, поскольку это вызвало серьезное недовольство Нкомо и других из-за того, что он стал более популярной фигурой среди общественности, но он тщательно отрепетировал речь перед тем, как покинуть дом.
  
  Мужчины задали ему еще несколько вопросов о том, как он видит свою роль на саммите, и он ответил, как мог. Он не раскрыл позицию, которую металлический родезийский голос приказал ему занять – с этим придется подождать до самой вершины, если он когда-нибудь зайдет так далеко.
  
  Через пятнадцать минут Нкомо сделал предложение завершить встречу.
  
  ‘У тебя есть несколько очень интересных идей, Мэтью", - сказал он. ‘И ты кажешься искренним. Я думаю, что из вашего участия могло бы выйти что-то хорошее, но вы должны понимать, что вашему присутствию сопротивляются. Нам нужно обсудить это дальше между собой, но мы свяжемся с вами, чтобы сообщить о нашем решении.’
  
  ‘Пожалуйста, поскорее", - сказал Чарамба, изо всех сил стараясь, чтобы в его голосе не слышалось отчаяния.
  
  Нкомо кивнул. ‘Конечно’.
  
  Чарамбу снова сопроводили вниз и потащили обратно к ожидающей машине. Он неохотно сел в машину – все, что его ожидало в конце поездки, была бессонная ночь, поскольку он беспокоился о Хоуп и внуке, которого он никогда не видел.
  
  
  Глава 33
  
  Суббота, 23 августа 1975 года, Уайтхолл, Лондон
  
  Рейчел последовала за Хармиганом по узкому коридору. Одна часть ее разума все еще просматривала досье на Дарк, в то время как другая часть задавалась вопросом, была ли она соответствующим образом одета. Сэнди сказал ей, чтобы она одевалась ‘трезво’, наносила легкий макияж и избегала высоких каблуков – он сказал последнее, потому что Уилсон была невысокой, но она подозревала, что это было также потому, что он хотел возвышаться над всеми на встрече, включая ее. Послушная, как всегда, она была одета в темно-синие туфли на плоской подошве и бледно-кремовую блузку, но она передумала насчет юбки, чековый номер принца Уэльского, которая вероятно, демонстрировала немного больше ее ног, чем принято в "трезвом" варианте.
  
  Но, возможно, никто этого не заметит в нарастающей атмосфере напряженности, которая теперь граничила с откровенной паникой. Не прошло и получаса с тех пор, как Сэнди убедил премьер-министра в том, что его необходимо информировать о развитии событий. В результате совещание было перенесено из зала заседаний на четвертом этаже в главный зал заседаний Кабинета министров, известный как COBRA, небольшой центр кризисных операций, который был создан тремя годами ранее на фоне опасений, что инфраструктура страны может рухнуть в случае широкомасштабных забастовок. Это казалось немного излишним даже для возвращения Дарка к жизни, но Сэнди любил широкие жесты.
  
  Они подошли к лестнице и спустились по ней, пока не достигли стальной противопожарной двери, охраняемой двумя охранниками в форме. Один из них взял у них пропуска и пропустил их в длинную комнату с низким потолком, стенами, обшитыми деревянными панелями, большим столом из красного дерева, который едва помещался на нем, и тусклым освещением. Она была рада отметить последнее, так как теперь ее юбка будет менее бросаться в глаза. И комната оказалась не такой тревожной, как она ожидала – разговоры об этом в офисе обычно вызывали в памяти апокалиптические научно-фантастические фильмы, но, хотя забастовки не привели страну к коллапсу, они привели к трехдневной рабочей неделе, и, пройдя через охоту за керосином и свечами, чтобы увидеть ее собственный ужин, обстановка КОБРЫ казалась не намного мрачнее, чем где-либо еще.
  
  Тем не менее, было несколько штрихов доктора Стрейнджлава: часть одной стены была занята множеством радио- и коммуникационного оборудования, а в дальнем конце комнаты была еще одна противопожарная дверь. Она знала, что это ведет в комнату ядерного обезвреживания, где премьер-министр воспользуется кодами в сейфе, чтобы отдать приказ о ракетном ударе, если когда-нибудь придет время.
  
  Рейчел достала досье из своего портфеля и разложила их вокруг стола, затем помогла установить экран проектора с техником из Кабинета министров, пока комната заполнялась. Там было пять шпионов: главы пяти, DIS, GCHQ и JIC, а также Гарри Брэдли из ЦРУ. Это было, как и обещал Сэнди, множество сокращений. Завершали его министр внутренних дел Рой Дженкинс и министр иностранных дел Джеймс Каллаган, последний из которых, по-видимому, был очень раздосадован тем, что его вызвали, когда он собирался отправиться на рыбалку на форель в Ирландию.
  
  Премьер-министр прибыл последним. Он был более грозной фигурой, чем Рейчел ожидала, увидев его по телевизору и на репетиции Сэнди перед встречей, и каждый его жест казался четким и решительным. Он закурил маленькую сигару – его визитной карточкой была трубка, но он курил сигары в уединении – и кивнул Хармигану, который быстро поднялся на ноги.
  
  ‘Доброе утро, джентльмены, премьер-министр. Время поджимает, так что я воздержусь от болтовни. Мы здесь, чтобы обсудить этого человека.’ На настенном экране появилось изображение. ‘Я позволю моей коллеге, Рэйчел Голд, объяснить’.
  
  Рейчел отодвинула стул и подошла к экрану.
  
  ‘Доброе утро. Это Эрик Йоханссон. Гражданин Швеции, он работает в транспортной компании в Стокгольме. Однако, он не тот, кем кажется.’ Она кивнула технику, и фотография была заменена другой: смуглый, гладко выбритый и на несколько лет моложе – это была его карточка-пропуск в "Сенчури Хаус" 1964 года, которую Рейчел нашла в архивах. ‘На самом деле, мы установили, что он бывший офицер британской разведки Пол Дарк’.
  
  Дженкинс заговорил первым, его сладкозвучный голос сочился скептицизмом.
  
  ‘И как именно вы “установили” это?’
  
  Рейчел вежливо улыбнулась, решив не поддаваться запугиванию. ‘Камера никогда не лжет, министр внутренних дел. Интерпол прислал нам фотографию, и мы сравнили ее со всеми имеющимися у нас изображениями.’ Она подняла руку, и с громким щелчком фотография "Йоханссон’ появилась снова, теперь поверх фотографии Дарка. ‘Как вы можете видеть здесь, положение глаз, рта и носа по отношению друг к другу, брови, веки, угол наклона лба, размер челюсти – все идентично. Его лицо стало немного уже за последние шесть лет, но это определенно он.’
  
  Дженкинс вгляделся в фотографию сквозь свои очки с толстыми стеклами. ‘Да, я допускаю, что это похоже на него, но насколько вы уверены?’
  
  ‘Боюсь, ответ будет “очень”. Вы можете найти все подробности между третьей и девятой страницами досье. Мы использовали графический планшет для ввода фотографий в нашу систему распознавания лиц, и, по нашим подсчетам, вероятность того, что это кто-то другой, а не Пол Дарк, составляет примерно пять миллиардов к одному – больше людей, чем на планете.’
  
  В комнате воцарилась уважительная тишина, когда до нас дошло это. Рейчел перевела дыхание и продолжила.
  
  Дарк появился на радаре Интерпола несколько часов назад, после инцидента с применением насилия у берегов Финляндии. Кажется, что он спокойно живет в Стокгольме, где у него есть девушка, Клэр Нсока, у которой замбийский паспорт, но о которой у властей в Лусаке нет никаких сведений, и что у них есть маленький сын. И Нсока, и сын, по-видимому, были похищены – мы не знаем, кем – и Дарк вновь объявился, чтобы попытаться вернуть их.’
  
  Она посмотрела на мужчин, стоящих перед ней. ‘В ваших досье есть полный отчет о деятельности Дарка, но суть такова: шесть лет назад офицер КГБ зашел в нашу резидентуру в Нигерии и заявил, что знает личность крупного советского двойного агента, работающего в Службе. Дарк, который в то время был главой советского отдела, сразу понял, что его вот-вот разоблачат, и пустился в бега. В конце концов он оказался в Москве, где, похоже, русские бросили его на Лубянку, возможно, решив, что даже они больше не могут доверять ему. Дарку удалось сбежать оттуда, что само по себе является подвигом, но он был убит советским спецназом в отдаленном районе между Швецией и Финляндией в октябре 1969 года – по крайней мере, мы так думали до сегодняшнего дня. Очевидно, мы ошиблись.’
  
  ‘Ясно", - сказал Каллаган, который теперь был министром иностранных дел, но был проинформирован о Темноте, когда он был министром внутренних дел в предыдущий срок правления правительства. "Разве эта информация о смерти Дарка не поступила от русского перебежчика?" То, что вы все клялись вслепую, было подлинным товаром, если я правильно помню. Дурачили ли Советы нас все это время, и если да, значит ли это, что Дарк все еще работает на них?’
  
  Рейчел бросила взгляд на Хармигана, который свирепо посмотрел в ответ: он предупредил ее перед встречей, чтобы она ни при каких обстоятельствах не упоминала о том, что ранее предположила, что Дарк, возможно, все еще жив, поскольку это подвергло бы их слишком большому давлению в комнате. Они должны были выступить единым фронтом.
  
  ‘Это действительно тот случай, когда мы узнали о предполагаемой смерти Дарка из документа, переданного нам агентом на месте в Москве. Это был отчет, написанный Александром Прошиным, который, как мы полагаем, много лет был куратором Дарка в Лондоне. На наш взгляд, наиболее вероятным объяснением этого является то, что русские намеревались убить Дарка, но Прошин или кто-то из его команды не выполнил работу должным образом, и его отчет был упражнением по прикрытию задницы – если вы простите мой язык. Мужчины в комнате снисходительно улыбнулись ей. ‘Возможно, Дарк был настолько тяжело ранен, что казался мертвым, или они думали, что у него нет шансов выжить на открытом месте. В любом случае, теперь ясно, что он выжил и добрался до Стокгольма. Оказавшись там, ему не составило бы особого труда установить новую личность, тем более что он свободно говорит по-шведски благодаря своей матери. Мы все еще изучаем это, но, похоже, что последние одиннадцать месяцев он работал чернорабочим днем и в приюте для бездомных несколько ночей в неделю.’
  
  При этих словах Гарри Брэдли насмешливо фыркнул. "Итак, у него есть африканская подружка и он работает в бесплатной столовой – вы отследили его по подписке на Guardian?’
  
  Повисло неловкое молчание, и Дженкинс закатил глаза. Брэдли был ‘старым добрым мальчиком’, и ему это нравилось. Коренастый, похожий на медведя мужчина с копной крашеных черных волос, он разочаровал свою семью, увлекшись шпионской игрой – его дядя был сенатором, а отец - кандидатом в президенты от ‘Диксикрата" в 1952 году. В далеком прошлом семья была убежденными сторонниками сегрегации. Он был хорошо известен тем, что высказывал противоречивые взгляды, чтобы спровоцировать, и Рейчел решила, что лучший способ ответить - это притвориться, что это был серьезный вопрос.
  
  ‘Нет, сэр, мы выследили его, потому что он сбежал из-под стражи в Финляндии, и в результате Интерпол выдал уведомление. Местоположение напомнило о себе, поэтому я присмотрелся к нему.’
  
  Брэдли скрестил руки на груди, выражение его лица было притворно-наказанным. ‘Умная девочка. Кстати, сколько лет Дарку? Судя по той первой фотографии, которую вы нам показали, он выглядит так, будто у него что-то получается.’
  
  ‘Ему только что исполнилось пятьдесят’.
  
  Брэдли тихо присвистнул, доя его. ‘Черт– мне сорок восемь, и я едва могу закончить партию в гольф’. Он посмотрел поверх очков на остальных, ожидая одобрительного кивка или улыбки, но никто не удостоил его. Не поклонившись, он откинулся на спинку стула и поиграл с биркой казначейства своего досье, крутя в пальцах ярко-зеленый шнурок. ‘Наверное, я не понимаю оладьи. Дарк в списке самых разыскиваемых, но представляет ли он серьезную угрозу сейчас?’
  
  Рейчел посмотрела на Хармигана, который кивнул и повернулся к Брэдли.
  
  “Гарри, это не ”оладьи". На мой взвешенный взгляд, – он сделал достаточное ударение на ‘обдуманном’, чтобы напомнить Брэдли и остальным присутствующим о его собственном военном послужном списке, – этот человек - худший предатель, который когда-либо был в этой стране. По сравнению с его действиями Филби, Блейк и остальные из них кажутся ... ну, ребенок, крадущий конфету у младенца, возможно, будет подходящим сравнением в вашей идиоме. Он был главой нашего советского отдела и, в течение короткого времени, заместителем начальника. Насколько мы можем определить, он выдал все секреты, с которыми столкнулся в период с 1945 по 1969 год - и, боюсь, у него был полный допуск "Пяти глаз".’
  
  ‘Я достаточно наслушался обо всем этом, когда он пропал. Но это было шесть лет назад, Сэнди. Не похоже, что он может рассказать Москве больше секретов, чем у него уже есть.’
  
  "Нет, но если русские снова доберутся до него, они могут решить на этот раз предать все огласке. Газеты запрыгали бы от радости, и мы все были бы против этого ’. Он обвел взглядом зал и подождал, пока все представят заголовки, если измена Дарка будет раскрыта на пресс-конференции в Москве, и в результате на всех них будет оказано давление, требующее объяснений. ‘Есть также вопрос справедливости’, - продолжил он. Действия Дарка привели к гибели десятков наших агентов, агентов и офицеров – в некоторых случаях он совершил это сам, выстрелив в упор. Мы очень заинтересованы в том, чтобы его привлекли к ответственности, и я надеюсь, что ваше правительство тоже.’ Подобие улыбки мелькнуло на его лице, затем исчезло. ‘Мы также все еще не знаем точно, что он предал. Мисс Голд в то время составила отличную оценку ущерба, которую мы включили в ваши досье для справки, но было бы полезнее услышать это из первых уст. К сожалению, мы не единственные, кто заинтересован в этом. Темнота - ходячая золотая жила для разведки. Любое иностранное правительство или группа, которым удастся заполучить его, могут выжать из него все, что он знает. Это могут быть Пекин, камбоджийцы, ближневосточные террористы ... Называйте кого угодно. Мы должны предотвратить это любой ценой. Реальность такова, что каждое мгновение, когда он там, создает потенциал для новой катастрофы.’
  
  Брэдли нахмурился. ‘Хорошо. Так что приведи ублюдка сюда. У вас есть его фотографии, Интерпол разослал предупреждение. Предположительно, вы можете просто арестовать его в тот момент, когда он попытается покинуть Финляндию.’
  
  Хармиган сложил руки домиком и благожелательно улыбнулся, его вытянутое лицо приняло почти священническое выражение. Финны уже взяли его под стражу, и он сбежал, в процессе нокаутировав главу их береговой охраны. Он, вероятно, уже покинул страну к настоящему времени. Пограничный контроль на тамошних судах практически отсутствует – вам просто нужно купить билет. Наше лучшее предположение - он сел на паром обратно в Стокгольм, поскольку похитители направились именно в этом направлении, и один из моих людей в городе устанавливает контакт со шведской разведкой, пока мы разговариваем. Мы надеемся вскоре забрать его, но я бы предостерег от самоуспокоенности, когда дело касается этого человека. Мы не знаем, где он находится, какую личность он использует или какие чрезвычайные меры он предпринял. Он успешно избегал внимания всех крупных разведывательных агентств мира в течение шести лет и имеет тридцатилетний опыт работы в качестве оперативника и офицера. Он отлично обучен методам побега и уклонения и даже работал наемным убийцей, убив исключительно неприятного человека в Гонконге. И, как только что объяснила мисс Голд, он сбежал с Лубянки, которая, как вы знаете, является тюрьмой в собственной штаб-квартире КГБ.’
  
  Губы Брэдли дрогнули, но он промолчал. Хармиган поднял брови, как бы говоря: ‘Еще что-нибудь ради еще чего-нибудь?" Рейчел обдумывала то, что он только что сказал, когда поняла, что слева от нее происходит какое-то шевеление и что премьер-министр обращается к ней.
  
  "Мисс Голд, или Сэнди, если это не владения мисс Голд, можете ли вы объяснить нам, как шведы не поняли, что там живет Дарк?" У них есть чеки, не так ли – удостоверения личности и так далее? У меня всегда было впечатление, что это довольно просвещенная демократия.’
  
  Его тон был дружелюбным, йоркширские нотки в его акценте были более заметны, чем на телевидении или радио. Она улыбнулась. ‘Возможно, вы немного слишком просвещены, премьер-министр. Вы, конечно, правы, но их модель “открытого общества” ведет в обоих направлениях и, к сожалению, оказалась довольно полезной для террористов. Пока что в этом году они выслали двух японских военнослужащих Красной Армии, и вы, возможно, помните, что была группа, которая устроила осаду западногерманского посольства в Стокгольме в апреле и убила двух дипломатов в процессе. Мы думаем, что он связан с бандой Баадер-Майнхоф. Также похоже, что члены "Черного сентября" скрывались в городе до мюнхенской резни.’
  
  Уилсон глубоко затянулся сигарой, затем стукнул ею о стеклянную пепельницу на столе. ‘Я понимаю. Шведы закрывали глаза на все это, или они в чем-то некомпетентны?’
  
  Хармиган снова вмешался. ‘Я немного подозреваю последнее, премьер-министр. В последние пару лет ходили разговоры о советском проникновении в шведскую разведку, но на сегодняшний день, похоже, это только так. И, как я понял от коллег в Стокгольме, хотя у них есть некоторые знания об этих террористах и радикалах, на практике их чрезвычайно трудно вычислить. Некоторые работают под прикрытием в законных организациях, в то время как другие просто залегают на дно в городских квартирах, либо получая наличные через сеть контактов в регионе, либо время от времени грабя банки для пополнения средств.’
  
  Уилсон откинулся назад, уставившись в потолок. ‘Могла ли одна из этих групп помочь Дарку?’ Он снова сел и повернулся к Рейчел, пристально глядя на нее. Она замерла на мгновение, прежде чем восстановить самообладание.
  
  ‘Это, безусловно, возможно, премьер-министр. Возможно, он связался с террористической группой, и они отвернулись от него и похитили его семью, или что-то в этом роде. Эксперты по баллистике в Финляндии сообщили нам, что похитители использовали девятимиллиметровые патроны Макарова, которые являются стандартным оружием Варшавского договора, а также ручную гранату М26, выпущенную армией США. Они более известны как “осколочные” гранаты, потому что при взрыве вдавленная гильза разлетается на куски. Баадер-Майнхоф украла их большой запас с американской базы в Мисау четыре года назад, и мы знаем, что японская Красная Армия использовала их, когда в сентябре захватила французское посольство в Гааге.’
  
  ‘Что ж, это сужает круг подозреваемых", - сказал Брэдли. ‘Мы имеем дело с радикальной левой группой, которая ненавидит Америку, верно?’
  
  Рейчел постаралась не реагировать на неприкрытый личный интерес и вместо этого вежливо улыбнулась. ‘На самом деле еще слишком рано говорить. Это могло быть так, или даже ячейка, напрямую спонсируемая Советами, но группа правых могла также захватить часть акций Miesau и использовать это, например, для подставы левых.’
  
  Хармиган снова вмешался. "О, я думаю, это немного притянуто за уши. Давайте не будем рассматривать сложные заговоры, пока у нас не будет немного больше, чтобы продолжить.’
  
  Она ощетинилась на публичную взбучку.
  
  ‘Просто сохраняю непредвзятость, сэр", - сказала она с натянутой улыбкой.
  
  Уилсон, казалось, не заметил кратковременной трещины в их едином фронте.
  
  ‘Ладно, мисс Голд, Сэнди, я услышал достаточно. Чего вы хотите от нас, и от меня в частности?’
  
  Хармиган ждал начала и пододвинул к себе лист бумаги на столе. ‘Я бы хотел, чтобы вы подписали это, премьер-министр. Нам нужно очень быстро установить кордон безопасности, но нам придется убедить Интерпол и всех остальных согласиться с этим. Ваша подпись значительно ускорила бы процесс.’
  
  Уилсон потянулся за бланком. Он прочитал это молча, нахмурив брови, затем посмотрел на Хармигана.
  
  "Я ценю все, что ты только что сказал, Сэнди, но не слишком ли это все еще чересчур для одного человека?" Вы просите ввести войска с автоматическим оружием на каждый таможенный пост, в порт и аэропорт по всей Западной Европе.’
  
  Хармиган кивнул. ‘Если вы помните, в прошлом году вы санкционировали развертывание четырехсот военнослужащих в Хитроу при поддержке танков. В аэропортах по всему миру были усилены меры безопасности.’
  
  ‘Да, но это было потому, что мы боялись, что будут террористические атаки’.
  
  "Премьер-министр Пол Дарк является террористом. Шесть лет назад он хладнокровно убил главу моего агентства. У нас есть баллистические доказательства, подтверждающие это. Затем он был непосредственно замешан в убийстве еще двух вождей. Он также пытался убить тебя.’
  
  Голова Уилсона дернулась вверх. ‘Что ты только что сказал?’
  
  ‘Боюсь, что да. Это было во время вашего визита в Нигерию в 1969 году. Я принес досье на инцидент.’
  
  Он передал Уилсону папку цвета буйволовой кожи, который щелчком открыл ее. Три минуты и несколько секунд спустя он закрыл его и повернулся обратно к Хармигану.
  
  "Прости за мой французский, Сэнди, но какого хрена мне сказали об этом только сейчас?’
  
  Атмосфера в комнате теперь изменилась – все находили кусочки ворса на своих брюках или пятно на потолке, чтобы осмотреть. Хармиган провел руками по кожаному рукаву своего кресла. ‘Ну, сэр, потому что мой предшественник изначально снял с Дарка всякую причастность к этому. Я действительно рассматривал возможность поднять эту тему с вами на нашей первой встрече, но из-за течения времени и важности установления доверия я решил, что лучше оставить спящих собак лежать.’
  
  ‘И спящие предатели! Ложь мне в лицо кажется весьма своеобразным способом установления доверия. Вы тщательно просмотрели все это, насколько я помню. Вы сказали мне, что просто были некоторые “подозрения” относительно него. Вы также сказали мне, что он был мертв. Теперь я узнаю, что он был кем-то вроде киллера из КГБ, намеревавшегося убить всех в Британии, включая меня, и что он жив, здоров и, возможно, готовится сделать это снова. Это немного чересчур, Сэнди, на самом деле.’ Он швырнул досье на стол и презрительно ткнул в него пальцем. ‘Ты проинформировал Хита об этом?’
  
  ‘Нет, сэр. Я не чувствовал, что это имеет отношение к делу.’
  
  ‘Оу. Значит, он тоже пытался убить его?’
  
  ‘Нет, сэр’. Хармиган склонил голову. ‘Я понимаю ваше разочарование, сэр, и приношу извинения за то, что не раскрыл это раньше. Но нам действительно нужно немедленно найти этого человека.’
  
  Уилсон сделал глоток воды из стакана, стоявшего перед ним, затем поставил его на стол.
  
  ‘А как насчет русских и китайцев? Вряд ли они пропустят это, если каждый аэропорт и гавань в Западной Европе усилят свою безопасность, и они захотят знать, почему.’
  
  ‘Боюсь, с этим ничего не поделаешь, сэр. Нам просто нужно добраться до него раньше, чем это сделают они.’
  
  Уилсон достал из кармана ручку.
  
  ‘Ну, черт возьми, убедитесь, что вы это делаете’. Он подписал бумагу сердитым росчерком и вернул ее Хармигану, затем поднялся со стула. ‘Спасибо за брифинг – боюсь, вам придется закончить без меня, поскольку у меня назначена другая встреча, на которой я должен присутствовать.’ Он коротко кивнул на фигуры вокруг стола. ‘Джентльмены. Мисс Голд.’
  
  Он сделал знак своему помощнику у двери и вышел.
  
  ‘Выпить?’
  
  ‘Спасибо. Небольшую.’
  
  Хармиган подошел к тележке со стеклянным верхом и окинул взглядом коллекцию бутылок.
  
  ‘Скотч хочешь? У меня есть двенадцатилетний Лафройг, если хотите.’
  
  ‘Идеально. Льда нет, по-вашему.’
  
  Хармиган улыбнулся про себя. Несмотря на всю предполагаемую родословную его семьи, этот человек был филистером. Он достал бутылку, выбрал один из стаканов с крапинками на подносе и налил в него немного, затем подошел к креслу со спинкой и протянул его Гарри Брэдли.
  
  ‘Я думал, все прошло хорошо’.
  
  Американец взял стакан и кивнул в знак благодарности. ‘Да, хотя Уилсону, похоже, не понравилось то досье, которое вы ему слишком много дали’.
  
  ‘Нет, но это сделало свое дело. Отчаянные времена требуют отчаянных мер.’
  
  ‘Конечно’. Брэдли хмыкнул. ‘Доверься Дарку, чтобы он связался с ниггером’.
  
  ‘Судя по фотографиям, выглядел довольно симпатично’.
  
  ‘Ну, он всегда умел обращаться с женщинами, давайте отдадим должное этому ублюдку.’ Брэдли сделал глоток виски и оглядел огромный офис. Район был помойкой, но Хармиган, безусловно, максимально использовал свой пентхаус. Он поставил стакан на маленький столик рядом с собой и наклонился вперед в своем кресле.
  
  ‘Давай не будем ходить вокруг да около, Сэнди. Ваши люди по-королевски облажались здесь, и нам нужно немедленно вернуть все в нужное русло.’
  
  Хармиган кивнул. ‘У меня все в руках’.
  
  В руках, подумал Брэдли. С этими ребятами это было как шагнуть назад во времени.
  
  ‘Как именно?’
  
  ‘Лидер ячейки остался в Стокгольме и теперь действует по моим личным инструкциям, чтобы найти и прикончить Дарка’.
  
  Брэдли улыбнулся этому эвфемизму. ‘И ты уверен, что он все еще готов к этому?’
  
  ‘Да’.
  
  Брэдли повернулся и снова поднял свой стакан. ‘Ему было бы чертовски лучше быть. Кстати, что там за дела с Золотой девушкой?’
  
  Хармиган замер на долю секунды, затем пришел в себя и посмотрел на него с совершенно невозмутимым выражением лица. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я имею в виду все то дерьмо, которое она несла о подставлении левых. Немного близко к костяшкам пальцев, не так ли?’
  
  Хармиган почувствовал, как его сердце возвращается к нормальному ритму.
  
  ‘Это было не моих рук дело’.
  
  Брэдли поднял брови над краем стакана. ‘Ты хочешь сказать, что не ты втягивал ее в это? Ты ей не доверяешь?’
  
  ‘Я доверяю ей в выполнении ее работы, да - она исключительный аналитик. Но это не для нее. Чем меньше людей знают, тем лучше.’
  
  Брэдли откинулся на спинку стула и почувствовал, как теплое сияние виски разливается по его груди. "Я надеюсь, что она не слишком выдающийся аналитик, Сэнди’.
  
  ‘Все под контролем’.
  
  
  Глава 34
  
  Суббота, 23 августа 1975 года, Солсбери, Родезия
  
  ‘Я передумал насчет плана южноафриканцев провести конференцию.’ Иэн Смит посмотрел на мужчин вокруг стола. ‘Камнем преткновения, как большинство из вас знает, было то, что несколько лидеров партизан опасаются, что их арестуют, если они вернутся в Родезию. Правильно, я мог бы добавить!’
  
  В комнате раздались смешки.
  
  ‘Их новое предложение заключается в том, чтобы мы встретились в вагоне-ресторане Южноафриканской железной дороги в Вик-Фоллс. Экипаж будет очень точно расположен на мосту, так что их делегация будет сидеть на замбийской стороне границы, а мы будем на этой стороне.’
  
  За столом послышался шепот. ‘Мы могли бы воспользоваться возможностью, чтобы вернуть участок сюда и закрутить гайки", - сказал Шоу. ‘Мы могли бы кое-что узнать’.
  
  Смит нахмурился, но за этим скрывался намек на улыбку. ‘Это не особенно помогает, Уиллард. Заманчиво, но, как я подозреваю, довольно контрпродуктивно в долгосрочной перспективе.’
  
  ‘Что Каунда думает об этом?" - спросил Риггс, глава специального отдела.
  
  ‘Он проницателен", - сказал Смит. ‘Идея в том, что он должен был присутствовать вместе с Форстером, оба они выступали в качестве наблюдателей’. Он скривил губы в легкой, циничной улыбке. ‘Нкомо и Ситхоле взяли бы с собой несколько своих людей. Мугабе отказался принимать участие, заявив, что остальные распродаются, но я не думаю, что нам нужно проливать слезы по этому поводу. Замбия, Ботсвана и Танзания прислали бы несколько делегатов для проформы, а БОСС проследил бы за мерами безопасности. Я не возражаю ни против чего из этого в принципе, на самом деле: это гениальное решение, и просто своего рода драматический трюк, который поглощает международная пресса. Я, естественно, хочу, чтобы любой саммит, в котором мы участвуем, привлекал как можно больше внимания. Но мои чувства по поводу бесполезности переговоров прямо сейчас на самом деле не изменились. Форстер угрожает прекратить больше материальной поддержки, но я считаю, что мы вполне можем справиться, даже если он это сделает - и, как я уже говорил раньше, я не люблю, когда меня шантажируют.’ Он откинулся на спинку стула и поднял руки в сторону остальных. ‘Но я хотел бы узнать ваше мнение по этому поводу’.
  
  Через три места слева от Смита Рой Кэмпбелл-Фрейзер лихорадочно соображал, как справиться с таким развитием событий. В последний раз, когда он разговаривал с Мэтью Чарамбой, тот дал ему крайний срок до завтрашнего полудня, чтобы согласиться с его требованиями и договориться с Нкомо о том, что он посетит конференцию. Но этот крайний срок может быть уже слишком поздним. Кэмпбелл-Фрейзер был уверен, что Смит уступит давлению южноафриканцев, чтобы принять участие в саммите, и действительно считал, что это решаемая сделка, но этот человек оказался еще более упрямым, чем он считал возможным. Он откашлялся, и Смит повернулся к нему, приподняв брови.
  
  ‘Рой?’
  
  ‘Что ж, возможно, у меня есть кое-что для вас, премьер-министр - хотя я должен подчеркнуть, что это весьма условно, основано на разговорах некоторых наших недавно захваченных терров’.
  
  ‘О, да? О чем они говорили?’
  
  ‘ Что Мэтью Чарамба, возможно, присоединится к африканской делегации.’
  
  Смит закатил глаза. ‘Чарамба? Этот бандит ясно изложил свою позицию: он хочет, чтобы мы определили точные временные рамки для правления чернокожих. Это абсолютно неприемлемо. Он просто из тех лидеров, с которыми мы не можем вести дела.’
  
  ‘Я в курсе всего этого, премьер-министр, но мы слышим, что сейчас он подумывает об отказе от этой должности и вступлении в переговоры, чтобы доказать, что было бы лучше отложить разговоры о правлении большинства до тех пор, пока мирный переход не станет похож на реальную перспективу’.
  
  ‘Что? Это полный разворот! С какой стати ему это делать?’
  
  Кэмпбелл-Фрейзер пожал плечами. ‘На данный момент мы действительно не знаем. Это именно то, что мы слышим. Возможно, его ближайшее окружение убедило его, что его предыдущая позиция была бесполезной. Если бы кто-то был более циничного склада ума, можно было бы заподозрить, что он меняет свою стратегию, чтобы позиционировать себя как потенциального лидера, а не вечно пребывать в изгнании.’
  
  ‘Вы имеете в виду захват власти, объединение всех фракций?’
  
  ‘Возможно. В любом случае, я не думаю, что нас слишком волнует, почему он передумал, не так ли, пока он появляется и аргументирует это таким образом?’
  
  Смит прижал указательный палец к нижней губе. Через несколько секунд он улыбнулся. ‘Это может быть очень хорошей новостью, Рой. У Чарамбы огромная поддержка среди чернокожих, так что он сможет добиться любого соглашения, если придет на переговоры. Насколько вы уверены в этих слухах?’
  
  ‘На данный момент я бы сказал, что мы уверены примерно на восемьдесят процентов. Я надеюсь, что очень скоро все наладится.’
  
  Смит кивнул, принимая это во внимание. ‘Превосходно. Дайте мне знать, как только услышите что-нибудь еще. Позвоните непосредственно в мой офис.’ Он обвел взглядом сидящих за столом. ‘Итак, у нас есть еще какие-нибудь дела, которыми нужно заняться?’
  
  
  Глава 35
  
  Подразделение контрразведки шведской Сакерхетсполисен, неофициально известное как Säpo, действовало вне офисов в большом полицейском участке на Бергсгатан на тихом острове Кунгсхольмен. Джон Уил подошел к бетонному навесу перед станцией, где часовой спросил его имя, сверился с досье и затем пропустил его.
  
  Он прошел через ворота, чувствуя нехарактерное для себя беспокойство. Как только он закончил разговор с Хармиганом, он нарушил протокол и позвонил командиру, который кратко подтвердил, что приказы были подлинными: он должен был встретиться с Сэпо и выяснить, что им известно о передвижениях Дарка, затем найти Дарка и ‘заставить замолчать’ его.
  
  Уил всю свою жизнь выполнял приказы, в том числе хладнокровно убивать, но в данном случае он не хотел этого делать, и не только потому, что они исходили от британца. Несмотря на беспечные заявления Хармигана, что это будет прогулка в парке, это была чрезвычайно рискованная идея - выдавать себя за офицера службы безопасности по мановению руки перед другим разведывательным агентством. Уил тщательно подготовил легенду для Фредерика Коллинза как британского продавца тканей, а не как шпиона, базирующегося в Швеции. Его знания о стране были связаны с текущей операцией, и если бы кто-нибудь поцарапал поверхность, все развалилось бы. Хармиган заверил его, что шведы не будут искать ничего необычного и что, если у него возникнут какие-либо проблемы, он должен просто настоять на том, чтобы позвонить напрямую в его офис в Лондоне, но это было слабым утешением. Он знал, что у него не было выбора, и Кэмпбелл-Фрейзер ясно дал понять важность операции: на карту была поставлена сама судьба белого правления в Родезии. Он решил поверить ему на слово и действовать соответственно. Это сделало бы работу намного проще.
  
  Вестибюль с мраморным полом здания был пуст, если не считать тучного мужчины в коричневом костюме и бордовой рубашке, который курил сигарету. У него были лохматые седеющие волосы и одинокие глаза с большими мешками под ними. Увидев приближающегося Уила, он раздавил сигарету в ближайшем киоске и неторопливо направился к нему.
  
  ‘Фредерик Коллинз?’
  
  ‘Да, я здесь, чтобы увидеть Ивана Морелиуса’.
  
  ‘Это я’. Он протянул большую ладонь.
  
  Уил забрал ее. ‘Приятно познакомиться с тобой, Иван. Я так понимаю, Сэнди Хармиган объяснил вам наш интерес к этому делу?’
  
  Морелиус кивнул. ‘В общих чертах, да. Советский агент на вашей службе, как я понимаю.’
  
  "Раньше был у нас на службе", - сказал Уил, морщась. Он надеялся, что не переигрывает – его акцент не требовал особых изменений, но он должен был быть осторожен, чтобы не слишком карикатурно изобразить подтянутую задницу и не подойти как Терри-Томас. Ключом к прикрытию было не слишком преклоняться перед ожиданиями, и он решил, что лучший способ избежать ошибок - это достаточно точно придерживаться своей личности.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Морелиус. ‘Кстати, Сэнди очень рекомендовала вас приехать. Как у него дела в эти дни?’
  
  ‘Я бы не знал", - сказал Уил беззаботным тоном. ‘Я не видел его больше года. Хотя он все еще знает, как отдавать приказы по телефону.’
  
  Морелиус улыбнулся, при этом щетинка его усов упала на губу. "Где это вы базируетесь, мистер Коллинз?" Вас нет в объявленном здесь списке Службы.’
  
  ‘Ах, да, извините за это – я не в посольстве, скорее странствующий человек в регионе’.
  
  Швед кивнул. ‘Я вижу’.
  
  Они прошли к лифту и минуту спустя оказались в современном офисе открытой планировки, где Уил был представлен группе опрятных молодых людей с косым пробором и, в некоторых случаях, в очках в роговой оправе.
  
  ‘Они одеваются лучше, чем я", - сказал Морелиус с улыбкой. Он повернулся к мужчинам. ‘Это Фредерик Коллинз из британской разведки. Он здесь, чтобы рассказать нам, что ему известно о герре Йоханссоне, а вы, в свою очередь, расскажете ему, что мы обнаружили.’
  
  
  Глава 36
  
  Хармиган постучал в дверь офиса Рэйчел Голд и, не дожидаясь ответа, вошел внутрь. Он закрыл дверь и быстрым движением задернул шторы, затем заключил ее в объятия. Она почувствовала, как ее дыхание участилось, когда они поцеловались, его кожа царапала ее. Затем он отстранился, его глаза сверкали так, как она не видела их уже несколько месяцев.
  
  ‘О, ты была великолепна, моя дорогая! Замечательно. Я только что немного поболтал с Брэдли, и он дал нам добро на использование KH со всеми прибамбасами.’
  
  KH был Kinnaird House, командным центром ЦРУ в Пэлл-Мэлл, который был оснащен мощными радиоприемниками, компьютерами и другим ультрасовременным оборудованием. Оно ненадолго использовалось во время операции Пеньковского, и старшие сотрудники Службы все еще лирично отзывались об этом.
  
  Хармиган держал в одной руке соломенную шляпу, которую он осторожно надел на голову. ‘Я направляюсь туда сейчас, чтобы наладить дела. Хочешь взять машину со мной?’ Она не ответила, и он озадаченно посмотрел на нее. ‘Что случилось? Дорогая, это довольно солидное повышение. И это вполне заслуженно, поверьте мне. Никто не будет подвергать это сомнению.’
  
  Она упала в кресло и скрестила руки на груди, не веря в его очевидное незнание причины ее гнева.
  
  ‘Кто тот офицер, которого вы послали поговорить со шведами?’
  
  Пенни упал, когда Хармиган мысленно закончил предложение: . . . и почему вы не послали меня туда работать с ним?Вот почему ты никогда не должен влюбляться в своих подчиненных, подумал он. Он снял шляпу и попытался придумать, как ее успокоить.
  
  ‘Очень хороший парень, Фред Коллинз. Он один из наших помощников в регионе. Я не хочу привлекать Станцию, если могу этого избежать. Дорогая, ты прочитала файлы вдоль и поперек, так что ты знаешь, что я не рассказывал там сказки – Дарк очень опасный человек, и, скорее всего, попытается убить любого, кто встанет у него на пути.’
  
  Она одарила его свирепым взглядом. ‘Значит, вы не можете послать этот нежный маленький цветок, чтобы помочь найти его, не так ли? Брось, Сэнди, ты же знаешь, что от меня было бы больше пользы на земле в Стокгольме, чем наблюдать за всем этим отсюда.’
  
  Он щелкнул лентой на своей шляпе, и она незаметно сжала кулаки под столом. Призрак операции Гадлоу встал между ними, как она и боялась, что так и будет. Он утверждал, что доверяет ее суждению, но когда дело дошло до критической ситуации, он не доверял ей настолько, чтобы снова отправить ее на поле боя.
  
  Хармиган глубоко вздохнул. ‘Дорогое сердце, будь разумным. Это может стать чрезвычайно сложным, но дело не только в этом. Я знаю, ты считаешь, что Темнота - это твое дело, но это командная работа, помни, и здесь мне нужны твои аналитические способности. Дарка может даже не быть в Швеции, и даже если он там, он вполне может вскоре объявиться где-нибудь еще. КХ - это место, где мы соберем всю информацию, и я не могу позволить себе держать тебя без связи с внешним миром во время полета Черт знает куда, когда начнется всякое дерьмо. Но одним из наших основных правил было, что ты не будешь подвергать сомнению мое мнение подобным образом.’
  
  Обращение к знаменитым основным правилам. Они, казалось, никогда ей особо не подходили, подумала она. Но теперь его голос приобрел знакомый командный оттенок, и она знала, что он намеревался запугать ее этим, как он запугал премьер-министра и Брэдли, и как ранее он запугал Уайтхолл, чтобы тот назначил его шефом. Она знала все его уловки. Он хотел, чтобы она почувствовала себя истеричной женщиной, предъявляющей необоснованные требования, видящей нападения там, где их не было. Вместо этого его ответ донес до нее реальность ситуации: дело было не только в том, что он все еще винил ее за Гадлоу, но и в том, что он винил себя за то, что когда-либо думал, что она могла добиться успеха. Второго шанса в полевых условиях не будет, потому что он решил, что она изначально не подходит для этого – она была полезна только как аналитик, копатель в подсобке, помогающий парням, старая добрая Рейчел в штабе.
  
  Она попыталась успокоиться. Она знала, что в рассмотрении жалобы нет никакой пользы ни в личном, ни в профессиональном плане. Он принял решение, так что ей лучше извлечь максимум пользы из плохой участи, по крайней мере, на данный момент. Она опустила взгляд и едва заметно кивнула, чтобы показать свое согласие.
  
  Хармиган ободряюще улыбнулся и положил руку ей на плечо. ‘Это моя девочка. Конечно, вы находитесь под большим давлением – как и все мы. Но давайте попробуем сохранять спокойствие и не набрасываться друг на друга и не усматривать ложных мотивов в происходящем. Кстати говоря, вы сказали кое-что интересное на встрече.’
  
  Она улыбнулась уголком рта, создавая, как она знала, приятное впечатление кокетства на их собственном приватном языке. ‘Только одну?’
  
  Он рассмеялся, довольный, что у нее испортилось настроение. ‘Не ловите слишком много рыбы! Я имею в виду ту теорию, которую вы выдвинули, что похитители могут быть не левыми террористами, а частью чьей-то уловки, подставляющей их за это. Правильно ли я это понял?’
  
  ‘Да. Что насчет этого?’ Она изучала его лицо в поисках подсказки относительно того, чего он добивался, вспоминая, как он противоречил ей на собрании.
  
  Он небрежно махнул рукой. ‘Мне просто интересно, что заставило вас поверить, что это возможно’.
  
  ‘Ничего конкретного. Это была скорее инстинктивная реакция. Просто все это кажется слишком аккуратным, тебе не кажется? Что-то не совсем подходит. Это немного слишком ... амбициозно, если вы понимаете, что я имею в виду.’
  
  Он улыбнулся. ‘Нет, я не знаю. Что вы имеете в виду?’
  
  Она встала и обошла стол, обдумывая это. ‘Ну, по словам финнов, Дарк утверждал, что люди, похитившие его семью, были черными. У его девушки замбийский паспорт, и хотя он, похоже, поддельный, это скорее наводит на мысль, что они были африканцами, а не, скажем, американцами.’
  
  ‘Да, но что это доказывает? Существует множество африканских террористических группировок – выбирайте страну, моя дорогая.’
  
  ‘Но африканские террористы обычно не действуют в Европе подобным образом, не так ли? На самом деле, я не могу вспомнить ни одного другого случая.’ Ее поразила мысль, что-то, что не давало покоя на задворках ее сознания. ‘Кстати, что это была за чушь насчет Дарка, пытавшегося убить Уилсона в Нигерии? Я никогда не видел этого в его файлах.’
  
  Хармиган изобразил извиняющуюся улыбку. ‘Да, боюсь, нам действительно пришлось придержать это’. Он посмотрел вниз на свои ботинки, оксфорды, начищенные до военного блеска. ‘Что касается вашей другой идеи, что ж, это интересная мысль, но давайте постараемся не отклоняться в сторону. Ты был прав насчет того, что Дарк жив, но сейчас не время для женской интуиции. Ужасно легко увязнуть в византийских теориях и увидеть сложности, которых там нет, но если это ходит как утка, крякает как утка и носит советское оружие, то, вероятно, это утка, спонсируемая Советами. Он снова улыбнулся и хлопнул в ладоши так, что они издали глухой стук, показывая, что тема закрыта. ‘В любом случае, давай пригнам машину, ладно?’
  
  
  Глава 37
  
  Джон Уил принял кружку кофе из рук секретаря Морелиуса и устроился в своем кресле. "У вас есть какие-нибудь зацепки относительно того, куда он отправился после побега из-под стражи в Финляндии?’
  
  Морелиус указал на одного из своих людей, старше остальных, с грубым цветом лица и проницательными глазами.
  
  ‘Да, мы думаем, что он либо возвращается сюда, либо уже в городе. Возможно, у него здесь есть запасной тайник с бумагами, но даже если нет, мы считаем, что именно здесь он будет искать подсказки относительно того, кто похитил его семью.’
  
  Уил сделал глоток кофе. ‘И у вас есть какие-нибудь идеи, кто бы это мог быть?’
  
  ‘Ну, он сказал финнам, что похитители были чернокожими, но, как я уверен, вы понимаете, это не особенно помогло. Возможно, он лгал или просто ошибался. И мы вряд ли сможем остановить каждого чернокожего, покидающего страну, тем более, что они, возможно, уже сделали это.’
  
  Уил кивнул. Это была очень хорошая новость – по его расчетам, Воерс и остальные члены команды должны были садиться в самолет прямо сейчас, и поскольку шведы не знали, кого они ищут, был очень хороший шанс, что они выберутся.
  
  ‘Так как же вы планируете его найти?’
  
  ‘Что ж, мы разослали предупреждения полиции и военным с полными описаниями и фотографиями, и во всех портах и аэропортах теперь его ищут вооруженные отряды в соответствии с рекомендациями вашего шефа Интерполу. Мы также проинформировали телевидение, радио и прессу, как здесь, так и по всему Северному региону. Они выпускают сводки каждый час – опасный убийца на свободе и так далее. Он должен быть во всех вечерних газетах, мы надеемся, на первых полосах. Тем временем, мы собираем карту всех известных друзей и соратников девушки, Клэр Нсока. Она работала фотографом-исследователем в одной из газет, так что мы берем интервью у местных жителей, а также разговариваем с детским садом ее сына и, конечно, опрашиваем соседей.’
  
  Уил был воодушевлен. Это были именно те меры, которые он бы осуществил, и он бы не представлял себе свои собственные шансы в такой охоте на человека. ‘А как насчет квартиры? Были ли там какие-нибудь подсказки?’
  
  Морелиус повернулся к коллеге и быстро проговорил ему инструкции на шведском. Другой мужчина вышел из офиса и вернулся через минуту, сжимая в одной руке пыльную сумку, а в другой - винтовку.
  
  Уил встал и внимательно оглядел их обоих. Сумка была пуста, но, предположительно, Дарк / Йоханссон хранил свои запасы на случай непредвиденных обстоятельств. Он поднял винтовку и внимательно осмотрел ее, затем взвесил в руке.
  
  ‘Неплохое оружие. Я могу представить, что он мог бы нанести этим некоторый ущерб.’ Он повернулся к шведам. ‘Есть какие-нибудь идеи, откуда он мог это взять?’
  
  ‘Мы расследуем и это тоже", - сказал Морелиус. ‘Возможно, он просто купил это где-нибудь на прилавке, поскольку это легко сделать за наличные, если у вас есть соответствующие документы’.
  
  ‘Во-первых, как он получил свои документы? Я так понимаю, у него было при себе пять паспортов. Предположительно, он использовал фальсификатора – есть ли такие люди в Стокгольме?’
  
  Морелиус кивнул. ‘Наши коллеги в Финляндии записали детали в этих паспортах, поэтому они, конечно, все предупреждены. Но, как вы говорите, он, должно быть, где-то их изготовил. Если бы эти пять были его полной коллекцией, он мог бы попытаться получить еще одну, сделанную тем, кто их создал. Мы знаем здесь очень немногих людей, которые способны на такое.’
  
  Уил взглянул вверх. ‘Насколько мало?’
  
  ‘Ну, мы уже проверили большинство из них и ничего не нашли, но есть один человек, которого мы еще не посетили. Не хотели бы вы пойти с нами?’
  
  Уил улыбнулся.
  
  
  Глава 38
  
  Город был ужасен. Молодые женщины в джинсах, обтягивающих фигуру, и с волосами цвета солнечного шелка цеплялись за мужчин с еще более блестящими волосами и в еще более облегающих джинсах, когда они беззаботно прогуливались по улицам. И повсюду были дети, большинство из которых, казалось, были маленькими мальчиками около трех лет.
  
  На заднем сиденье такси Пол Дарк закрыл глаза и откинулся на подголовник. Ему удалось отключить свой лихорадочный разум лишь на то время, чтобы поспать несколько минут по дороге на автобусе от парома до центра Стокгольма: абстрактные формы, благоухающие отчаянием, мелькали под его веками, сливаясь и зависая вне пределов его досягаемости. В T-Centralen он поменял марки Куркинена на кроны, затем нашел телефонную будку и посмотрел адрес. Когда Куркинен допрашивал его, он убеждал его проверить автосалоны и порт в Стокгольме, но могло случиться так, что шведские власти как раз этим и занимались, и если бы он попытался сделать то же самое, то просто наткнулся бы прямо на их оцепление. Но он сомневался, что они узнают, куда он направляется сейчас.
  
  Машина остановилась на светофоре, и он заставил себя снова открыть глаза, опасаясь, что может задремать. Его тело изначально отреагировало на то, что Клэр и Бен были взяты, классической реакцией на острый стресс, "дерись или беги": учащенное сердцебиение, тошнота, потоотделение, узкое зрение и многое другое. Но теперь он одновременно боролся и бежал, его тело ударилось о кирпичную стену, и он был в состоянии гиповозбуждения, охваченный чувством летаргии и нереальности, почти как если бы он наблюдал за собой со стороны.
  
  Он сел прямее. Он не хотел возвращаться в режим "сражайся или беги", но ему нужно было восстановить свою энергию и ясность сознания. Первое, что нужно было сделать, это обратиться к страхам, которые он пытался подавить в лоб. Главными из них были повторяющиеся видения Клэр и Бена, либо мертвых, либо подвергающихся пыткам. Если он собирался принести хоть какую-то пользу, он должен был признать, что оба варианта возможны, но ни один из них не вероятен. Если бы люди в масках хотели их смерти, они бы застрелили их на острове, когда у них была такая возможность. Они стреляли в него, и они убили Ханссонов без каких-либо видимых угрызений совести, но они не целились в Бена или Клэр. Должно быть, они нужны им живыми. Держитесь за этот факт. Держись за нее и не отпускай. Это означает, что это похищение, а значит, есть очень хороший шанс, что они все еще живы и находятся в добром здравии. Это значит, что мужчины чего-то хотят. Вам просто нужно выяснить, что это такое.
  
  Он горько улыбнулся своему оптимизму. Просто.
  
  Машина подъезжала к указанному им адресу, и Дарк попросил водителя высадить его на углу. Он заплатил ему и подождал, пока тот не покинет этот район, затем подошел к жилому дому. Он просмотрел имена на кнопках, пока не нашел то, что искал, и решительно нажал на него. Прошло тридцать секунд, и затем из маленького динамика донесся голос.
  
  ‘Алло?’
  
  ‘Это Эрик Йоханссон. Пожалуйста, впусти меня. Это чрезвычайная ситуация.’
  
  Мгновение спустя он был в вестибюле здания и взбегал по лестнице.
  
  Уил поехал с Морелиусом и двумя его людьми на "Саабе" без опознавательных знаков. Двадцать минут спустя они припарковались напротив пекарни в Гамла-Стане. Младшие офицеры направились к зданию, и Уил последовал за Морелиусом, его правая рука потянулась проверить, на месте ли его "Макаров" под курткой.
  
  Карл Вестерлунд был невысоким мужчиной с пронзительными голубыми глазами, ему было где-то за семьдесят. Он не выказал ни удивления, ни даже беспокойства по поводу обыска со стороны служб безопасности, и Уил подумал, что, возможно, ему больше все равно, будут ли власти допрашивать его. Они вошли в маленькую, загроможденную гостиную, но там не было никаких признаков какой-либо подделки.
  
  ‘Где находится ваш офис?’ Спросил Морелиус ровным голосом. ‘Мы можем снести стены, ты знаешь’.
  
  Вестерлунд пожал плечами, и Уил понял, что он просто смирился с тем, что его обнаружили – он ожидал, что рано или поздно этот день наступит, и был морально готов к этому.
  
  Он отцепил рычаг от книжного шкафа, и тот отъехал в сторону, открывая дверной проем, затем повел их вниз по небольшой лестнице в тесную комнату, в которой находились письменный стол, стул, несколько ярких ламп, чернила, скотч, ножницы, микроскоп и беспорядочные стопки бумаги, многие из которых были маленькими, привычного размера буклетами.
  
  ‘Мой кабинет", - сказал Вестерлунд с печальной улыбкой.
  
  Морелиус показал ему финскую фотографию Дарка, и он наклонился и вгляделся в нее. Он подошел к картотечному шкафу и достал гроссбух, который положил на стол и начал листать, пока не нашел то, что искал, – маленькую фотографию, похожую на марку, которую он предложил Морелиусу.
  
  ‘Вот он’.
  
  В многоквартирном доме в Хагерстене долговязый молодой человек стоял на лестничной площадке, выглядывая из окна квартиры. На нем не было ничего, кроме пары белых трусов. Дарк узнал его: это был Джонас, парень, с которым Марта предположительно рассталась так катастрофически, что Клэр пришлось примчаться, чтобы предложить утешение. Так что, возможно, это была ложь, хотя и для того, чтобы скрыть то, чего он не знал. Но Клэр проконсультировалась с Мартой по этому поводу, так что, надеюсь, это было не единственное, в чем она доверилась ей.
  
  Джонас начал что-то говорить, но Дарк поднес палец к его губам и поторопил его вернуться в квартиру. Гостиная была небольшой, но ухоженной, с оранжевыми и розовыми занавесками Маримекко и двумя креслами для отдыха из березы, хрома и кожи. Дорогие, со вкусом подобранные вещи, подтверждающие его подозрения, что они были выходцами из среднего класса, без сомнения, финансировавшими свое восстание на деньги своих родителей. Он прошел и увидел Марту Эстерберг, стоящую на кухне в ночной рубашке.
  
  ‘Эрик? Ты выглядишь по-другому. Ты побрился. Вы сказали, что была чрезвычайная ситуация?’
  
  ‘Мне нужно поговорить с тобой о Клэр. Она и Бен пропали.’
  
  Она уставилась на него. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Кто-то похитил их, и мне нужно выяснить, кто. У Клэр был фальшивый паспорт, и я думаю, что вы или кто-то другой в вашей организации организовал это для нее. Я знаю, что мы никогда не сходились во взглядах, но мне нужна ваша помощь. Мне нужно, чтобы ты сказал мне ее настоящее имя и все остальное, что ты знаешь о ее прошлом. Пожалуйста.’
  
  Марта встретила его взгляд своим собственным, оценивающим. Он действительно никогда ей не нравился: он был высокомерным и апатичным, и она не могла понять, что Клэр нашла в нем. Но его отчаяние звучало правдиво, и она все равно не могла придумать ни одной правдоподобной причины, по которой он мог бы выдумать такую историю. Джонас пытался привлечь ее внимание краем глаза, но она решила довериться собственным инстинктам.
  
  ‘Ее зовут Хоуп Чарамба. Это все, что я знаю.’
  
  ‘Она замбийка?’
  
  ‘Я не знаю, мне жаль. Кто похитил ее и Бена? Вы сообщили в полицию?’
  
  Дарк проигнорировал ее, его мысли устремились вперед.
  
  Надеюсь, Чарамба.
  
  Для него это ничего не значило, и, насколько он знал, могло быть из любой страны Африки. Ему нужен был кто-то, кто действительно знал. Его разум внезапно ухватился за воспоминание – большое красноватое лицо на жаре в Лагосе. ДА. Конечно.
  
  Он произвел несколько быстрых вычислений. После того, как Куркинен стряхнул пыль со своей гордости и синяков вокруг трахеи, он бы отправил в Интерпол все имена в своих паспортах, а также сделанную им фотографию. Был шанс, что Интерпол разослал бы достаточно широкую тревогу, чтобы кто-нибудь в Лондоне мог его узнать. Если бы это было так, Служба теперь также искала бы его. Это был ничтожный шанс, но, тем не менее, он должен был рассмотреть его. И если бы это было так, они бы предоставили шведским властям фотографию его небри.
  
  У него, вероятно, было окно всего в пару часов, чтобы выбраться из страны, прежде чем газеты, радио и все остальное сговорились против того, чтобы он выбрался незамеченным, но у него была серьезная проблема без паспорта. Посетить другую скандинавскую страну было бы относительно легко – ему не пришлось бы предъявлять паспорт с обеих сторон, – но это не помогло бы ему добраться до Бельгии. Одним из решений было бы найти старика в Гамла-Стане и попросить его сделать ему другой паспорт, но это отнимет много времени и потенциально очень рискованно.
  
  ‘Кто сделал паспорт Хоуп?’ он спросил Марту.
  
  Она вскинула руки вверх и покачала головой. ‘Почему это имеет значение?’
  
  Он пристально посмотрел на нее.
  
  ‘Человек по имени Вестерлунд’.
  
  ‘Старик, живет над пекарней в Гамла-Стане?’
  
  Она кивнула, и Дарк тихо выругался. Но, возможно, был шанс.
  
  ‘Насколько он хорошо известен?’ Она уставилась на него, не понимая, и он попытался снова, желая, чтобы она следовала за скоростью его собственных мыслей. ‘Возможно ли, что власти знают о нем?’
  
  Она на мгновение заколебалась, затем покачала головой – но это колебание дало ему всю необходимую информацию. Она не была уверена, поэтому Вестерлунд отсутствовал. Даже если Сапо еще не знали о нем, они могли бы выследить его и оказать некоторое давление, пока он не расскажет им о своем последнем посетителе и имени в паспорте, который он сделал для него. Он на мгновение задумался, глядя в озадаченное, почти ангельски выглядящее лицо Марты. Она была достаточно красива в классическом скандинавском стиле, но ничего не сделала для него, и, по-видимому, то же самое относилось и к обратному, поскольку у него никогда не было ни малейшего подозрения, что она находит его привлекательным. Это его не удивило, но он ни за что на свете не смог бы понять, что она могла найти в ком-то вроде ...
  
  Джонас. Он посмотрел на него, все еще стоящего у двери в одних трусах и наблюдающего. Ему было чуть за тридцать, с широкой грудью и безвольным подбородком. Но его окрас и общий набор черт были достаточно близки.
  
  ‘Где ваш паспорт?’ Сказал Дарк. ‘Я имею в виду, ваш экстренный случай. У вас должен быть такой.’
  
  Молодой человек пристально посмотрел на него. ‘Я думаю, возможно, тебе пора уходить’. Он посмотрел на свою девушку, скрестив руки на груди.
  
  ‘Клэр и Бен пропали", - сказал Дарк, также глядя на Марту. ‘Пожалуйста’.
  
  Она сделала глубокий вдох, а затем кивнула. ‘Иди и возьми это, дорогая. Быстро.’
  
  Офис в Кунгсхольмене был пропитан едким сигаретным дымом, и некоторые из мужчин протирали глаза, часы концентрации брали свое. Уил, как это ни парадоксально, чувствовал себя бодрее, чем за последние дни. Его опасения по поводу своего прикрытия исчезли, теперь, когда он прошел проверку у шведов, и его сосредоточенность стала более интенсивной. Он начал паниковать, что потерял Дарка.
  
  Старый фальсификатор Вестерлунд был передан полиции для ареста и предъявления обвинений, но он не дал им никаких серьезных зацепок. Он признался, что скрыл пять паспортов, которые были у него в Хельсинки, но утверждал, что больше с ним не контактировал. Уил был экспертом по оценке достоверности таких свидетельств из своей работы с захваченными террами, и, по его мнению, этот человек говорил правду.
  
  Морелиус поставил пару своих людей на стражу у квартиры Вестерлунда на случай, если Дарк придет на зов, но инстинкты Уила также подсказывали ему, что сейчас такая возможность не рассматривается. Дарк, возможно, использовал более одного фальсификатора или в этот самый момент посещал другого. Возможно, он уже покинул страну. Уил до чертиков надеялся, что это не так – ему не нравилась идея сказать Хармигану, что он потерял цель из виду.
  
  Он попытался продумать, что бы он сделал на месте другого человека. Первостепенной заботой Дарка должно быть выяснить, почему его семья была похищена, и оттуда попытаться выяснить, кем. Но Уил понятия не имел, как много девушка рассказала ему о своей прошлой жизни, и к этому времени она должна была быть в воздухе с Воэрсом и остальными, так что у него не было возможности проверить.
  
  ‘Мы найдем его", - сказал Морелиус, почувствовав разочарование Уила. "Мы очень внимательно следим за портами’. Он указал на ряды компьютерных экранов, вокруг которых столпились его люди, большинство из которых показывали кадры с замкнутого телевизионного канала.
  
  ‘Мы связаны с каждым таможенным постом в стране, и у всех них есть фотографии Дарка, предоставленные Интерполом и вашими коллегами в Лондоне. Мы также ужесточили обычные ограничения на поездки в пределах Скандинавии по просьбе вашего премьер-министра, так что даже внутри региона ему придется предъявить паспорт – при условии, конечно, что он еще не проехал.’
  
  Уил хотел спросить, какого черта у них вообще была такая идиотски слабая система, но прикусил язык. Его взгляд был прикован к одному из экранов, который только что начал показывать изображения паспортов в быстрой последовательности.
  
  Морелиус проследил за его взглядом. ‘Да, это что-то новенькое от таможенников в аэропорту. Это есть и в Берлине, и в нескольких крупных американских городах. У каждого таможенника под столом есть стеклянная тарелка, и они кладут на нее паспорта пассажиров, когда те проходят через нее.’ Он изобразил движение одной рукой. ‘Подключенный компьютер в их центре управления сканирует страницу, скорее как ксерокс, и мы можем получить доступ к результирующему изображению отсюда. Но в данном случае это нам мало помогает, потому что для получения изображений требуется двадцать минут или больше. Даже если бы мы случайно заметили среди них фотографию Дарка, к тому времени его самолет уже улетел бы. Возможно, через несколько лет эта система пригодится, но сегодня... ’ Он пожал плечами.
  
  ‘Но у нас есть доступ ко всем полетным ведомостям", - сказал Уил. ‘Итак, если мы сопоставим имя в паспорте с декларациями, мы сможем выяснить, куда он направляется. Вы получаете каждую из этих фотографий, присланных сюда, как нечто само собой разумеющееся?’
  
  ‘Из аэропорта Арланда, да. Но мы говорим о тысячах пассажиров. Вы предлагаете просмотреть их все, чтобы попытаться обнаружить его? Если я могу быть с вами откровенен, идея кажется немного отчаянной. Это не то, что можно сделать невооруженным глазом.’
  
  ‘Почему бы и нет? Вот как это делают сотрудники паспортного контроля. Я предлагаю организовать здесь то, что по сути является отдельным таможенным постом, с двойной проверкой каждого отсканированного изображения паспорта так быстро, как только сможем. Дарк уже будет знать, что мы его ищем, и он также будет знать, что для того, чтобы выбраться из Скандинавии, ему придется использовать фотографию, которая достаточно похожа на него, чтобы пройти таможню, но недостаточно похожа на фотографии, которые мы распространили, чтобы его остановили. Но при всем должном уважении к вашим таможенникам, я думаю, что наше суждение о том, как он мог бы замаскироваться, вероятно, более изощренное. Мы также можем заказать информацию здесь: начните с самого простого и переходите к более сложным вещам. Итак, давайте отфильтруем всех пассажиров мужского пола кавказской национальности в возрасте, скажем, от тридцати до шестидесяти лет и начнем смотреть на них.’
  
  Морелиус щелкнул пальцами одному из своих людей.
  
  ‘Неплохо, мистер Коллинз", - сказал он, когда отдал инструкции. ‘Я начинаю понимать, что Сэнди Хармиган видит в тебе’.
  
  
  Глава 39
  
  Пол Дарк расплатился с водителем такси и прошел через вращающуюся дверь в главный вестибюль аэропорта Арланда. Он быстро нашел монитор над головой и увидел, что у SAS есть прямой рейс в Брюссель, вылетающий через три часа. Он собирался подойти к стойке регистрации авиакомпании, когда почувствовал что-то странное в пространстве непосредственно вокруг него. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы увидеть их – солдаты в форме осторожно патрулировали периметр зала ожидания, вооруженные автоматами.
  
  Его желудок сжался. Совпадение было слишком велико: они должны были быть здесь из-за него, и это означало, что кто-то вычислил, кто он такой. И чтобы заставить обычно безмятежных шведов ввести войска, это должен был быть кто-то, обладающий чертовски большим влиянием. ЦРУ? Или службу? Последнее было наиболее вероятным объяснением, поскольку у них было больше всего информации о нем. Кто теперь был вождем? Возможно, все еще Иннес. Он был безопасным выбором.
  
  Он отвернулся от стола. Сотрудники авиакомпании, проходящие регистрацию, обычно просто смотрели на вашу фотографию в паспорте, когда вводили ваши данные, но солдаты имели в виду, что приняты все меры, поэтому они также были бы приведены в боевую готовность из-за него. Вероятно, теперь также были бы проверки паспортов на обоих концах. Так что ему пришлось подумать еще раз. Мог бы он воспользоваться некоммерческим рейсом – возможно, проникнуть на грузовой? Он быстро отбросил эту идею. Меньшее количество людей означало, что идентифицировать себя будет еще сложнее. Его единственным преимуществом была толпа: те, кто преследовал его, должны были найти его в стоге сена среди сотен тысяч людей, путешествующих по Европе.
  
  Дальше по вестибюлю он заметил книжный магазин с прилавком снаружи, где лежали дневные газеты, и направился к нему, чтобы увеличить дистанцию между собой и солдатами. Его остановила рамка на стене, в которой были изображены увеличенные репродукции всех первых страниц. Британские и другие международные газеты публиковали две истории: португальцы потеряли контроль в Восточном Тиморе, и три человека были убиты в результате взрыва в пабе в Арме. Но скандинавские вечерние газеты и последние выпуски публиковали совсем другую историю: о нем. Первые страницы Expressen, Ilta-Sanomat, Aftonbladet и Aftenposten опубликовали одни и те же две фотографии его лица: ту, что была сделана несколькими часами ранее на станции береговой охраны в Хельсинки, и ту, на которой он чисто выбрит - пропуск в старый дом Сенчури, подумал он. Заголовки на всех языках гласили, что он убил свою подругу и сына, а теперь находится в бегах и в любой момент может убить снова. У Aftonbladet была самая яркая обложка, максимально использовавшая тот факт, что Клэр работала на них, используя фотографию, на которой она улыбается коллеге за своим столом, а Бен сидит у нее на коленях и корчит рожи в камеру. "ХАН ДЕДАДЕ ДЕМ – ХИТТА ХОНОМ!" был заголовок: ‘Он убил их – найдите его!’
  
  Итак, они играли в это вот так. Не ‘разыскивается для допроса", не ‘главный подозреваемый’, а то, что он действительно убил их. Его челюсти сжались от такой тактики, но он вряд ли мог ожидать, что правила будут действовать в Куинсберри.
  
  Он отступил к одной из зон отдыха, его разум лихорадочно перебирал стремительно сужающиеся возможности. После того, как он дал Марте и Джонасу наглядное описание того, что может случиться с их другом и его сыном, если они не окажут ему всей необходимой помощи, он убедил их расстаться с двумя запасными паспортами, новым комплектом одежды, атташе-кейсом, косметикой и достаточным количеством родительских крон, чтобы купить ему билет на самолет и все остальное, что ему понадобится на следующие несколько дней. Но ему потребовалось время, чтобы убедить их, драгоценное время, и через некоторое время он почувствовал, что больше не может позволить себе тратить его на случай, если опоздает на рейс.
  
  Итак, он приехал сюда на такси. Он был прав насчет рейса, потому что, если бы он задержался дольше, он бы его пропустил, но кордон безопасности был намного плотнее, чем он рассчитывал. Они приняли меры, предусмотренные для разгуливающего на свободе террориста: вооруженные войска и оповещение СМИ. Без сомнения, они также организовали радио- и телевизионные трансляции, и в этом случае ему повезло, что водитель ничего не слышал и не видел и отвез его в ближайший полицейский участок.
  
  Время регистрации на рейс было чуть больше часа, и он даже не знал, остались ли на нем места. Но следующий прямой рейс в Брюссель был только через пару часов, а непрямые маршруты заняли бы еще больше времени. И чем больше времени он тратил, тем хуже были его шансы прорваться. Это было сейчас или никогда.
  
  Он резко встал и направился в туалетную комнату, запершись в одной из кабинок. Он снял кожаную куртку и рубашку Джонаса и повесил их на дверной крючок. Затем он достал из атташе-кейса Марты коробку с отбеливателем для волос Джейн Хеллен и, склонившись над раковиной, нанес дозу отбеливателя на кожу головы и брови. В инструкции говорилось, что потребуется сорок пять минут, чтобы превратить его в "платинового блондина", но его волосы были слишком темными, чтобы это сработало, и это было не то, чего он хотел в любом случае. Он прикинул, что пятнадцати минут должно хватить для достижения желаемого эффекта, и отметил время на наручных часах Куркинена, которые тот все еще носил.
  
  Протянув руку к двери, он достал кое-какие предметы из кармана куртки, затем откинул крышку унитаза и уселся на нее. Первым предметом был его бумажник. Кожа была повреждена водой, но фотография во внутреннем кармане все еще была сухой, и вот он, смотрит на новорожденного Бена, которого укачивает на руках Клэр. Или Хоуп, как он теперь знал, было ее настоящее имя. Он провел ногтем по ее лицу и подумал о том, какой она была на вкус, когда они целовались, и о том, как крошечные впадинки ее губ иногда касались его губ. Он вспомнил утро своего дня рождения, когда она подарила ему бумажник, и Бена, запрыгнувшего на кровать, чтобы отдать ему свою визитку, а затем их троих в парке Хага. Он бессознательно прикусил щеку, его грудная клетка колотилась, когда стыд, вина и ярость пронзили его.
  
  Он захлопнул бумажник. Все его обучение говорило о том, что он должен уничтожить фотографию, так как это могло испортить его обложку, если бы ее нашли при нем, но это была единственная конкретная ниточка к его семье, которая у него осталась. Кроме того, сказал он себе, это может понадобиться ему позже, чтобы помочь найти их. Следующие пять минут он провел, придумывая легенду, которая, по крайней мере, выдержала бы первоначальный допрос в том маловероятном случае, если до этого дойдет. Итак, мужчина на фотографии был его братом, Карлом. Он был на два года старше его, дантистом в Гетеборге, и это была его семья: жена Карла Ингрид и их сын Нильс. Шведское слово, обозначающее дантиста, было tandläkare, так что сократите его до "ЗАГАР", чтобы запомнить. Заставь Гетеборг ‘ИДТИ’, и он был на два года старше, поэтому запомнилась фраза "ДВА ТАНГО", как в "Для танго нужны двое". И первые буквы Карла, Ингрид и Нильса пишутся как ‘РОДСТВЕННИК’.
  
  Запечатлев это в памяти, он подумал о том, как заблуждался, полагая, что оставил свое прошлое позади и стал мирным гражданином Швеции по имени Эрик Йоханссон. В течение нескольких часов он вернулся к роли преданного делу оперативника, готовящего легенду для прикрытия, не задумываясь. На несколько часов опоздал, с горечью подумал он. Он собирался расследовать прошлое Клэр, когда они встретились, как обычный вопрос, но его захватил трепет новой любви, и прежде чем он смог перевести дыхание, она забеременела, и вся его оставшаяся осторожность и опытность покинули его, его разум был занят перспективой принести в мир новую жизнь.
  
  Сейчас не было особого смысла зацикливаться на этой ошибке. Он повернулся к другим предметам, которые вынул: двум запасным паспортам Джонаса. Одно было на имя Пера Сундквиста, фармацевта из Уппсалы, а другое - Хенрика Янссона, учителя начальной школы из центра Стокгольма. Осмотрев их обоих, он положил паспорт Сундквиста обратно в куртку. Янссон был гораздо более распространенным именем, а это означало, что проверять его будет сложнее, а его шведский акцент был стокгольмским.
  
  Но проблема оставалась: на фотографии был Джонас. Будет ли это достаточно хорошо? У мужчины были довольно мягкие, незапоминающиеся черты лица, но, глядя на фотографию сейчас, Дарк видел только различия между ними и своими собственными. Волосы Джонаса были серовато-соломенного цвета, и он был уверен, что перекись подойдет для этого, но теперь глаза казались очень далеко расставленными, уши торчали ... Вся идея внезапно показалась гораздо менее осуществимой, чем когда его мозг работал сверхурочно в квартире Джонаса и Марты.
  
  В обычных оперативных условиях он бы заменил фотографию на свою собственную – он заметил несколько кабинок в вестибюле. Но для правильного прикрепления новой фотографии к паспорту требовались знания и инструменты специалиста, а у него не было ни того, ни другого, ни времени, чтобы их найти. Так что выбора не было. Ему оставалось только надеяться, что таможенники не будут слишком внимательно изучать паспорт, хотя им, без сомнения, было поручено следить за всеми мужчинами белой расы, путешествующими в одиночку, и им были предоставлены две его фотографии для справки.
  
  Он положил паспорт и бумажник обратно в куртку и сидел, обдумывая ситуацию в уме, пока стрелка циферблата на часах не достигла пятнадцатиминутной отметки. Как только это произошло, он подставил голову под кран и смыл перекись, затем проделал то же самое со своим лицом, чтобы удалить ее с бровей. Он достал маленький флакончик одеколона Джонаса из шкафчика в их ванной и теперь нанес немного его на запястья и подмышки, чтобы замаскировать запах перекиси, прежде чем снова надеть рубашку и пиджак и открыть дверь. В главной части ванной комнаты к стене был прикреплен фен, и он обдувал горячим воздухом кожу головы, фиксируя прическу и пробор так, чтобы они соответствовали прическе Джонаса на фотографии. Когда он был удовлетворен тем, что получил максимально возможное сходство, он вернулся в вестибюль и уверенно направился к стойке SAS.
  
  Он простоял в очереди еще десять минут, пока, наконец, не добрался до стойки регистрации. Рейс был заполнен только наполовину, и он заплатил кассиру наличными Марты – она едва взглянула на фотографию в паспорте.
  
  С билетом в руке он направился к барной стойке терминала. Ему внезапно захотелось ледяного пива. Он купил пачку сигарет, но вместо этого предпочел стакан апельсинового сока. Алкоголь был бы опасен в его нынешнем состоянии ума.
  
  В баре была небольшая терраса с видом на одну из взлетно-посадочных полос, и он вышел на нее, чтобы ветерок быстрее рассеял запах аммиака. Он нашел стул в укромном уголке и попытался успокоить свои нервы.
  
  Он курил третью сигарету, когда на маленькой табличке над дверью бара появилось объявление о посадке на его рейс. Он раздавил сигарету и направился к стойке выдачи паспортов, стараясь сохранять неторопливость походки. Он передал буклет таможенному чиновнику, позволив при этом своей спине сгорбиться, а подбородку немного опуститься. Чем более несчастным он казался, тем меньше вероятность, что он станет самым разыскиваемым предателем в мире. Чиновник изучил фотографию, а затем пристально посмотрел на него.
  
  ‘ Посмотрите на меня, пожалуйста, сэр.
  
  Дарк так и сделал, глядя вперед с приклеенной улыбкой, пока мужчина изучал его, а затем опустил взгляд на фотографию Джонаса. Это должно было быть так? Можно ли его незаметно отвести в сторону и передать сотруднику британского посольства, а затем в Лондон, в резиновую комнату в подвале Сенчури Хаус? Ему внезапно представился вход в здание, и он подумал, работает ли все еще там старый портье Сирил со своим "Уэбли", спрятанным под экземпляром "Спортивной жизни" . . .
  
  Чиновник подтолкнул к нему паспорт через стол.
  
  ‘Приятного путешествия, сэр’.
  
  
  Глава 40
  
  Суббота, 23 августа 1975 года, Пэлл-Мэлл, Лондон
  
  Гарри Брэдли ждал в вестибюле Киннэйрд-хауса, проводя расческой по своей пышной прическе в стиле помпадур. Человек из ЦРУ подскочил к ним, как только увидел их, заботливо поцеловал руку Рейчел и поздравил ее с выступлением на собрании КОБРЫ. ‘Я думаю, вы понравились премьер-министру", - сказал он с понимающей улыбкой.
  
  Она волновалась, что он может продолжить это подмигиванием, но вместо этого он потащил их наверх, чтобы продемонстрировать товар. Когда они вышли в огромное помещение, похожее на ангар, Рейчел не могла не быть застигнутой врасплох. Оперативная база Отдела обзора на Уоррен-стрит была маленьким, мрачным помещением с разделенными комнатами и древними радиаторами, которые скрипели всю ночь. В отличие от этого, это был огромный комплекс из стекла и матовой стали – она почти ожидала, что повернет за угол и столкнется с лунным модулем. Брэдли заметил выражение ее лица с нескрываемым ликованием. ‘О, это ерунда’, - сказал он с усмешкой. "Подожди , пока не увидишь наши игрушки’.
  
  Он провел их по проходу, выходящему в центральный зал, который был заполнен техниками в рубашках с короткими рукавами, обслуживающими десятки чистых, ярко раскрашенных устройств: коммутаторы, телепринтеры, компьютерные терминалы, телефоны со спутниковой связью. Рейчел узнала несколько Harvests, мощных компьютеров для криптоанализа, специально созданных IBM для АНБ, но большинство моделей были для нее новыми. Брэдли указал на несколько, которые были напрямую связаны со штаб-квартирой Интерпола, в то время как другая группа окружила стену радиооборудования, под которой на стальных трубчатых стульях сидели люди в наушниках с тяжелыми подкладками и мрачными выражениями лиц.
  
  ‘Они отслеживают радиочастоты по всей Скандинавии на случай, если обнаружится что-нибудь интересное. В любом случае, спускайтесь и познакомьтесь с командой.’
  
  Они спустились по лестнице и пересекли пол ангара. Брэдли собрал около пятидесяти офицеров для охоты на Дарка, а Хармиган откомандировала еще двадцать из Службы, большинство из которых она рекомендовала со времен Секции обзора.
  
  ‘Это совместная операция, ’ сказал Брэдли, обращаясь к собравшейся вокруг толпе, ‘ но у британцев есть преимущество перед нами, поэтому без дальнейших церемоний я передам вас в руки уважаемого Сэнди Хармигана’.
  
  Хармиган улыбнулся. ‘Спасибо тебе, Гарри. Это похоже на старые времена.’ Он повернулся лицом к команде. Кроме Рейчел, все они были мужчинами. За исключением Кита Томбса и пары других, большинству было за двадцать, все они были бледнолицыми, несмотря на долгое лето в Лондоне. Прозвище ‘ведьмак’ никогда не казалось Рейчел настолько подходящим, и она не в первый раз задавалась вопросом, почему она не выбрала профессию с более привлекательными мужчинами.
  
  Она настроилась на речь Сэнди. Он говорил с большой осторожностью, но очень тихо, и американцы, в частности, наклонялись вперед, чтобы расслышать его слова. Он начал с заявления о том, что операции по поиску Дарка было присвоено кодовое название, а затем использовал его в своем следующем предложении, как будто все они уже знали, что это был ФЕНИКС.
  
  Рейчел посмотрела через комнату на Томбса, который театрально поднял брови, глядя на нее. Она улыбнулась, зная, что он имел в виду. Извилины Сэнди не были случайностью: ему нравилось держать людей в напряжении, и он специализировался на такого рода миниатюрных интеллектуальных играх. Вероятно, на Томбс также не произвело впечатления кодовое название, которое, по ее мнению, было чертовски глупым, одновременно прославляющим его предмет и неряшливым как образец ремесла. Если их перехватят Советы, а они знали, что Дарк, как теперь известно, жив, это может выдать их. Но она научилась не высказывать подобных мыслей и тщательно выбирать сражения. Эти рутины и чепуха, такие как черствое печенье и некрепкий кофе в столовой, считались необходимыми, частью таинственности Обслуживания. Предполагалось, что кодовые имена будут назначаться случайным образом, что привело бы к появлению БАНАНА, ГРЕНАДИНА или чего-то подобного, но безопасного. Предположительно, Сэнди остановила свой выбор на PHOENIX, что звучало более захватывающе и заставляло их всех чувствовать себя так, как будто они были на съемках.
  
  И вот оно. Это заняло у нее несколько секунд, но она нашла его цель: кодовым названием было укрепление боевого духа, и это было сплочение войск, американцев и британцев, всех вместе. Она взглянула на остальных: они ловили каждое его слово. Для янки увидеть Сэнди во плоти было более значимым: они находились в присутствии начальника британской службы и героя войны в придачу.
  
  Сэнди закончил свое вступление и передал ей. Все файлы Службы по Дарку были упакованы в коробки и отправлены станцией 12 в охраняемом фургоне перед тем, как они покинули Сенчури Хаус, и она достала папки и раздала их мужчинам.
  
  ‘Отныне это наши Библии", - сказала она. ‘Когда мы смотрели на карьеру Дарка почти шесть лет назад, мы пытались выяснить, что он предал русским. Теперь мы хотим знать совсем другие вещи: где он сейчас находится и, конечно, куда он может направиться. В этих файлах могут быть ценные подсказки. Я предлагаю начать с составления списка всех личностей, которыми когда-либо пользовался Дарк, и всех его известных контактов. Давайте посмотрим, сможем ли мы сделать это в ближайшие пару часов.’
  
  Когда мужчины поспешили прочь, стремясь выполнить задания, она оглядела огромный зал и массу технологий и опыта, направленных на то, чтобы выследить этого человека. Все это было очень впечатляюще, но она знала, что оказалась не в том месте. Она должна быть в Стокгольме.
  
  Брэдли показывал Хармигану офис, который он оборудовал для него рядом с ангаром. ‘Все современные минусы", - сказал он, его рутина продавца все еще на месте. ‘ Защищенный телефон, кровать в шкафу, если нам понадобится заниматься этим всю ночь, и, конечно, – он отошел в угол комнаты, – бар. Хотите бокал?’
  
  Хармиган улыбнулся и сделал в уме пометку, чтобы кто-нибудь проверил, были ли у Брэдли проблемы с алкоголем. ‘Нет, но еще раз благодарю вас за пользование удобствами. Это очень ценится.’
  
  Брэдли отмахнулся от этого. ‘Конечно’. Он опустился в кресло и нетерпеливо повернулся на нем. ‘Что за дело с твоим парнем? Он уже “закончил” Дарка?’
  
  Хармиган ждал этого вопроса. ‘Он заедет ко мне в шесть. Я так понимаю, вы не возражаете, если я договорюсь с "Сенчури Хаус", чтобы его перевели прямо сюда?’
  
  ‘Идите прямо вперед. Все скремблеры - G-16, лучшие в округе. Я держу пальцы скрещенными, твой человек справится, Сэнди. Как вы только что убедительно доказали, Тьма - это ходячая граната.’ Он резко встал со стула и направился к двери. ‘Так что лучше бы ему, блядь, не уходить’.
  
  
  Глава 41
  
  ‘Как насчет него? ’ спросил Уил.
  
  Он посмотрел на Морелиуса. Выражение лица шведа было безмятежным, но Уил знал, что он начинает раздражаться. Это была пятнадцатая фотография, которую он запрашивал, и все они оказались невинными пассажирами. Тем не менее, Морелиус подал знак одному из своих техников, который вывел паспорт на экран поближе.
  
  ‘Хенрик Янссон", - зачитал вслух Уил. ‘Учитель’.
  
  ‘На самом деле это на него не похоже’, - сказал Морелиус. ‘У него не тот цвет волос и нет бороды’.
  
  ‘Мы уже проходили через это, Иван. Он вполне мог бы уже побриться, и у него было время покрасить волосы. Если бы на нем была подходящая одежда, я думаю, он достаточно похож на него, чтобы он мог воспользоваться ею, чтобы дозвониться – можем мы просто проверить номер, пожалуйста?’
  
  Морелиус подавил вздох. ‘Все в порядке’.
  
  ‘Нет необходимости", - сказал один из технических аналитиков рядом с ним. ‘Я знаю это лицо, и он не учитель. Его тоже зовут не Янссон. Он руководит небольшой организацией здесь, в Стокгольме, которая называется Шведский комитет по делам беженцев.’
  
  Он подошел к картотечному шкафу в углу комнаты и порылся в нем, пока не нашел досье, затем вернулся к остальным, держа его в руках.
  
  ‘Понял. Джонас Фридс. Двадцать девять лет. Был в Париже в 68-м, затем работал с анархистским Черным крестом в Лондоне, предоставляя продуктовые посылки и другую поддержку заключенным в Испании. После этого он стал участвовать в различных освободительных движениях, прежде чем оказаться здесь. Сейчас он возглавляет комитет по делам беженцев со своей девушкой Мартой Эстерберг. Это частное предприятие, но мы давно подозревали, что оно обеспечивает прикрытие и помощь радикальным левым, включая террористов. У нас никогда не было достаточно информации о них, чтобы выгнать их.’
  
  ‘До сих пор", - сказал Морелиус. ‘Клянусь Богом, это, должно быть, он! Я беру свои слова обратно, Фредерик.’
  
  Но мысли Уила уже ушли дальше.
  
  ‘Куда он направляется?’
  
  Аналитик с минуту стучал по клавиатуре компьютера, пока на экране не появилась информация о рейсе Хенрика Янссона, номер паспорта 88465602, напечатанная мерцающим шрифтом:
  
  ЯНССОН.H......SK415/STO-BRU
  
  Десять минут спустя в офисе в Киннэйрд-хаусе зазвонил телефон, и Сэнди Хармиган слушал, как Уил отчитывается о том, что он обнаружил в Сэпо.
  
  ‘Когда приземляется этот рейс’, - спросил Хармиган, - "и как скоро вы сможете вылететь следующим рейсом?’
  
  ‘Даркс" прибывает без четверти десять. В половине девятого отправляется еще один, но ...
  
  ‘У нас нет времени на "но", капитан. Если не те люди схватят этого человека, мы все окажемся в дерьме – ты, я, Кэмпбелл-Фрейзер и несколько других. Успевай на рейс, который вылетает в половине восьмого. Как только приземлитесь, отправляйтесь в наше посольство и попросите Себастьяна Торпа. Я попытаюсь выяснить, что происходит, пока вы находитесь в воздухе. Позвоните, как только будете на станции.’
  
  Хармиган положил трубку, открыл дверь в офис и вышел в ангар, показывая, что всем следует собраться вокруг.
  
  ‘У нас есть зацепка: он на пути в Брюссель. Полет SAS.’
  
  Рейчел, сидевшая с несколькими американцами, сразу встала. ‘Должен ли я дать сигнал бельгийцам, чтобы они привезли его, как только он приземлится?’
  
  Хармиган на мгновение задумался над этим. ‘Нет. Эта сторона дела находится под контролем. Что нам нужно знать сейчас, так это почему он направляется туда. Куда он направляется в городе, или это перевалочный пункт для куда-то еще? Чего он добивается? Месячное жалованье тому, кто первым скажет мне.’
  
  Он направился обратно в свой офис. Рейчел быстро последовала за ним. К своему удивлению, она увидела, что он надевает куртку.
  
  ‘Сэнди, что происходит?’ - спросила она. "Что вы имеете в виду, это под контролем?" Куда ты направляешься?’
  
  ‘С этим разбираются. И я возвращаюсь домой.’
  
  ‘Теперь мы знаем, куда он направляется? Я бы подумал, что ты захочешь быть здесь до убийства.’
  
  Хармиган посмотрел на нее и улыбнулся. Самолет Дарка приземлится только через несколько часов. Это самое подходящее время, чтобы перекусить горячим. Я всего лишь за углом – позвони мне, как только что-нибудь услышишь, или если выяснишь, какого черта он делает, направляясь в Бельгию.’ Он поднял глаза к потолку. ‘Бельгия! Из всех мест.’
  
  Она кивнула, и, проходя мимо нее, он чмокнул ее в щеку.
  
  От одной жены к другой, подумала она, выходя вслед за ним.
  
  
  Глава 42
  
  ‘Я думаю, что выпью кофе и что-нибудь перекушу. Кто-нибудь хочет что-нибудь из автомата внизу?’
  
  Никто этого не сделал, поэтому Иван Морелиус вышел из комнаты один. Он поднялся на лифте, но, оказавшись в вестибюле, прошел мимо торгового автомата и вышел на вечернее солнце. Он быстро шел по улице, направляясь на восток, пока не подошел к воротам церкви, выкрашенной в желтый цвет. Несколько человек толпились вокруг надгробий. Убедившись, что за ним не следили от офиса, Морелиус прошел мимо них в церковь.
  
  Внутри было темно и прохладно. Он позволил глазам привыкнуть, быстро обходя периметр. Как только он убедился, что там никого нет, он скользнул на самую дальнюю от алтаря скамью слева и достал из кармана маленький блокнот и карандаш. Еще раз убедившись, что за ним никто не наблюдает, он написал на шведском языке мелкими, но очень аккуратными буквами:
  
  ‘ОБЪЕКТ ПОКИНУЛ АРЛАНДУ НА SK415, ПРИБЫЛ В БРЮССЕЛЬ В 21.45. ПУТЕШЕСТВУЕТ ПОД ИМЕНЕМ ХЕНРИК ЯНССОН, ШВЕДСКИЙ ПАСПОРТ 88465602. БРИТАНСКИЙ ОПЕРАТИВНИК ФРЕДЕРИК КОЛЛИНЗ СЛЕДУЕТ За НАМИ.’
  
  Он снова огляделся. В остальном церковь была совершенно неподвижна, единственное движение - пылинки, плавающие в лучах солнечного света.
  
  Морелиус повернулся к обратной стороне блокнота, где крошечные цифры были перечислены группами по пять. Он выбрал строку, затем потратил десять минут на кодирование сообщения на новой странице. Закончив, он зачеркнул использованные цифры и вырвал законченное сообщение из блокнота. Он сложил страницу пополам, потом еще раз в другую сторону, затем потянулся к бледно-зеленому сборнику гимнов со скамьи. Он проверил, что это правильный экземпляр – в нижнем углу первой страницы была маленькая звездочка, обведенная карандашом, – и положил листок бумаги в маленький мешочек, прикрепленный к внутренней стороне задней обложки.
  
  Затем он закрыл книгу и положил ее обратно на скамью. Он встал, рефлекторно кивнул алтарю и вышел обратно на улицу. На следующем углу была телефонная будка, он проскользнул в нее и набрал местный номер. Он подождал, пока телефон прозвенит четыре раза, затем повесил трубку и набрал снова. На этот раз он позволил телефону прозвенеть дважды, прежде чем снова повесить трубку.
  
  Менее чем в миле отсюда, в Седермальме, молодая женщина быстро прошла в прихожую своей квартиры и выудила ключи от машины из чаши на комоде.
  
  
  Глава 43
  
  Рейчел нашла меморандум через несколько минут девятого. Это было всего в пару абзацев, но в нем было сказано все, что ей нужно было знать. Торжествуя, она позвонила Сэнди домой, но никто не взял трубку. Она попросила Томбса продолжать попытки, но через полчаса ответа все еще не было. Решив не рисковать, она вырвала страницу из папки, положила ее в свой атташе-кейс и направилась к своему потрепанному, но надежному маленькому Austin 1300.
  
  Она проезжала мимо дома Хармиганов бесчисленное количество раз, но обычно отводила от него взгляд. Она знала, что это абсурдно, но она обнаружила, что если она проигнорирует жизнь Сэнди вдали от нее, она почти сможет убедить себя, что ее не существует. Но она знала адрес - скромная площадь в Мейфэре с собственным садом, запертым на висячий замок. Она чувствовала себя сиротой из произведений Диккенса, уткнувшейся носом в окно, просто глядя на него. Она припарковалась в запрещенном месте напротив и взбежала по ступенькам.
  
  Женщина открыла дверь через несколько секунд после того, как позвонила. Хотя Рейчел никогда ее не встречала, она сразу поняла, что это Селия Хармиган. Она выглядела почти в точности так, как она ее себе представляла: вьющиеся волосы, почти иссиня-черные, ниспадающие до шеи, сильно подведенные глаза на бледном лице с широкой, почти мужской челюстью, высокими скулами, красной полоской у рта, и темное платье, накинутое на ее высокую и ужасно стройную фигуру. На шее у нее было серебряное ожерелье с поразительным кулоном, длинным и тонким, заканчивающимся острым кончиком, похожим на кончик авторучки.
  
  ‘Я ищу Сэнди Хармиган. Это срочно. Я Рэйчел Голд, из офиса.’
  
  Губы Селии Хармиган слегка приоткрылись. ‘О, ’ сказала она, - я знаю, кто ты’. Ее голос был более низким и более привлекательным, чем Рейчел могла бы предположить из-за ее омерзительной внешности. Селия открыла дверь пошире. ‘Заходите, пожалуйста", - проворковала она. ‘Боюсь, вам придется подождать, поскольку Сэнди на совещании’.
  
  Рейчел вышла в коридор. Итак, вот она где, в самом сердце частного мира Сэнди. Это было, конечно, сделано с безупречным вкусом. Прямо перед ней была винтовая лестница с блестящими перилами, а справа - антикварный комод и большое зеркало в золотой раме. Она внезапно представила, как входят ее родители, и съежилась. Мама бы ‘охала’ и "ахала", как тогда, когда посещала ее комнаты в Кембридже, а папа одобрительно кивнул бы Селии. ‘Хорошая у тебя куча. Очень мило."А потом при первой же возможности он наклонился бы и прошептал на ухо Рейчел: ‘Держись поближе к этим людям, Рейч – как живет другая половина, а?’
  
  Она отбросила эту мысль и оценила все, что ее окружало. Справа от зеркала дверь была слегка приоткрыта, сквозь нее виднелась полоска бледно-желтых обоев. Селия только что вышла из той комнаты, чтобы ответить на звонок в дверь? Это там проводилась встреча? И что за чертова встреча? Сэнди сказал ей, что пойдет домой поесть.
  
  ‘Мне просто нужно поговорить с ним пару минут", - сказала она скелетообразной спине Селии Хармиган. ‘А он не может выйти?’
  
  Пожилая женщина повернулась, затем наклонилась так, что ее лицо оказалось над лицом Рейчел. ‘Мне было интересно, осмелишься ли ты когда-нибудь показаться в этом доме", - сказала она. Ее голос был таким же спокойным и вежливым, как и раньше.
  
  ‘Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду’.
  
  Селия заметила тревогу на лице Рейчел и улыбнулась. ‘О, не бойся, я не собираюсь выцарапывать тебе глаза. Несколько месяцев назад я, возможно, и сделала бы это, да, когда я все еще не была уверена, спишь ли ты с ним. ’ Она засмеялась, когда Рейчел покраснела. ‘О, да ладно тебе. Ты, конечно, не думал, что я не узнаю?’
  
  ‘ Пожалуйста, я не знаю, что ты думаешь, что знаешь, но...
  
  Селия подняла руку. ‘Я послал за тобой маленького неряшливого человечка из Шедуэлла. Ты был довольно осторожен, я отдаю тебе должное, но, конечно, тебя учили избегать хвостов. Но как только он показал мне фотографии, я почувствовала себя странно опустошенной, на самом деле. Всей той ненависти, которую я накопил к тебе, просто больше не было. “Мой гнев прошел, и я поражен печалью”. Все есть у Шекспира, ты не находишь?’
  
  Рейчел почувствовала, как кровь прилила к ее барабанным перепонкам, и что-то подступило к горлу, смесь стыда и ужаса. Эта женщина видела фотографии, на которых она ... Она ничего так не хотела, как развернуться и уйти из дома, но в то же время она была прикована к месту. Она не могла уйти. Она должна была поговорить с Сэнди.
  
  ‘Я думаю... ’ - сказала она, - "Я думаю, возможно, вы неправильно поняли’.
  
  Глаза Селии Хармиган сверкнули в ее сторону. ‘ О нет, мисс Голд, я все прекрасно понял. Это приключение.’ Она произнесла это слово с насмешкой, ее ноздри раздулись. ‘ Возможно, он даже убедил себя, что любит тебя. ’ Ее взгляд скользнул по Рейчел. ‘Ну, я уверен, что ты совершенно... привлекательна. Но он не оставит меня, ты понимаешь?’ Ее челюсть сжалась. ‘Этого не случится’.
  
  Рейчел почувствовала мягкий, шлепающий звук где-то поблизости. Дверь напротив по коридору расширилась, и кто-то вошел, мужчина в ботинках, ступающий по толстому ковру. Песчаный. Она мельком увидела полированный стол для совещаний позади него и смутные очертания нескольких фигур, сидящих вокруг него, та, что прямо перед ней, была одета в темный клетчатый пиджак. Она не могла видеть его лица, но была уверена, что узнала куртку со встречи КОБРЫ - она принадлежала Гарри Брэдли. Какого черта он здесь делал?
  
  Дверь закрылась с тихим щелчком, и Сэнди подошел к ней.
  
  ‘Рейчел? Что-то случилось? Еще новости о Дарке?’
  
  Она посмотрела на него снизу вверх. У нее все еще кружилась голова от натиска Селии, чье лицо оставалось ледяноспокойным, как будто она только что не призналась, что наняла частного детектива для слежки за ней.
  
  ‘ Да, ’ сумела выдавить из себя Рейчел. ‘Мы можем поговорить?’
  
  ‘Конечно’. Сэнди взяла Селию за руку и что-то прошептала ей на ухо. Она кивнула и скользнула к двери. Сэнди повернулась обратно к Рейчел.
  
  ‘Подождите там’, - сказал он, указывая на дверь на другой стороне коридора. ‘Я вернусь через минуту, и вы сможете ввести меня в курс дела’.
  
  ‘О чем эта встреча? Я видел Гарри Брэдли.’
  
  ‘Да, я улаживаю дела с янки. Это только что всплыло, а меня не было рядом с телефоном.’ Он коснулся ее руки. ‘Извините. Я вернусь через минуту.’
  
  Она кивнула и, наполовину ошеломленная, вошла в комнату, которую он указал, которая, по-видимому, была его кабинетом. Это была почти точная копия его офиса, с такой же громоздкой мебелью и блестящим темным деревом. В углу комнаты стояло большое кожаное кресло, она быстро подошла к нему и рухнула в его объятия. Она поняла, что у нее дрожат руки. Она сделала глубокий вдох и попыталась обдумать то, что только что произошло.
  
  Селия знала. Хорошо. Она знала. Она последовала за ней, у нее были фотографии, и она все равно оставалась с Сэнди. И все же, несмотря на шок от этого, ее мысли уже были заняты чем-то другим. Здесь происходило что-то еще. У нее было странное чувство, что она не просто вошла в личный мир, но и в тайный. И что-то в этом было не так, каким-то образом. Ей нужно было понять это до того, как эта мысль покинет ее. Да, Селия знала об этом романе, но оставим это в стороне. Какова была ее роль? Здесь был Гарри Брэдли и еще несколько человек, очевидно, проводивших какое-то совещание с Сэнди. Это было достаточно странно само по себе. Но Селия тоже, казалось, была каким-то образом вовлечена – она только что вернулась в конференц-зал, и Рейчел была уверена, что она вышла из него, чтобы открыть входную дверь.
  
  Неужели Сэнди так хорошо информировал ее о делах Службы, что позволил ей присутствовать на встречах с главой Резидентуры ЦРУ?
  
  Она снова поднялась на ноги и прошлась по небольшому пространству, размышляя, ее глаза при этом рассматривали книжные полки. Она увидела довольно предсказуемую коллекцию: издания Диккенса и Харди в кожаных переплетах, дополненные какой-то документальной литературой о Второй мировой войне. Все очень респектабельно, но она сомневалась, что у Сэнди было много времени на чтение. Она остановилась, когда дошла до корешка, на котором крупным шрифтом было написано ‘ХАРМИГАН’.
  
  Заинтригованная, она взяла книгу с полки и увидела название. Правила безопасности. Конечно, его мемуары. Она читала это дешевое издание в мягкой обложке много лет назад, но фильм запал ей в голову больше – он стал основным продуктом воскресного дневного телевидения. Издание, которое она сейчас держала в руках, было в твердом переплете, судя по виду, первое издание. На куртке была изображена поразительная акварель мужчины, крадущегося вдоль каких-то доков, предположительно изображающего Сэнди во время его миссии в Сен-Назере. Она вспомнила, что это тоже была ключевая сцена в фильме. Под заголовком строчка блочного текста гласила: ‘Самые необычные мемуары, вышедшие после войны’. На задней обложке был черно-белый портрет молодого автора, его темные волосы были разделены строгим пробором в стиле того времени, когда он уверенно смотрел в камеру. Он был красивым дьяволом, и разве он не знал этого.
  
  Она открыла книгу, и она распахнулась на иллюстрациях, большинство из которых были фотографиями его на протяжении всей его жизни. Там он тренировался со своим парашютно-десантным полком, будучи мрачноватым 21-летним парнем, после чего появился снимок, на котором он запечатлен на заднем сиденье летающей лодки "Сандерленд", с веселой улыбкой и поднятыми вверх большими пальцами, когда он готовился к вылету в Норвегию. Какая у него была война, и теперь он был здесь, в Мейфэре, с этой ведьмой ... Она перевернула страницу и резко остановилась.
  
  Это была фотография, окрашенная сепией и зернистая, как и большинство других. Солнце освещало группу мужчин, сидящих в каменном дворе. За ними были видны бамбуковые шесты. В центре группы Сэнди выглядывал из-под соломенной шляпы, одетый в белую рубашку, мешковатые брюки и остроносые кожаные тапочки, его лицо было сильно загорелым. Слева от него был мужчина помоложе, азиат с тонкими чертами лица, а справа - другой белый мужчина в шортах и со старомодным пистолетом в руке. Подпись гласила: ‘Школа нерегулярной войны, Келантан, декабрь 1958 года’.
  
  Человеком справа от Сэнди был Том Гэдлоу.
  
  Она закрыла глаза и попыталась представить фотографию заново. Это было то, чем она занималась много лет, с того самого дня в шуле, когда она была подростком. Утро было теплым, и ее мысли блуждали. Она подняла глаза и увидела женщину, сидящую в нескольких футах от нее, которую она не узнала. Затем, вздрогнув, черты ее лица каким-то образом изменились, и она поняла, что это была ее тетя, Ханна. Но та доля мгновения, когда она казалась незнакомкой, обеспокоила ее. Она всегда была очень близка с тетей Ханной и раньше могла бы поклясться, что узнала бы ее где угодно и сразу. Этот момент научил ее тому, что даже если ты думаешь, что знаешь что-то или кого-то полностью, ранние впечатления могут сформировать твое восприятие их, и в результате ты можешь упустить вещи – данные, – которые все это время были перед тобой. Вам нужно было взглянуть на все свежим взглядом, особенно если вы были убеждены, что уже знаете всю историю.
  
  С годами создание таких ‘моментов с тетей Ханной’ стало частью ее рабочей методологии. Иногда, когда она смотрела на шифры, она пыталась визуализировать их в своем уме в виде конкретных образов, плавающих картинок, которые она могла бы перемещать и изучать, пока решение в конечном итоге не представилось ей само собой. Но сейчас ее разум упрямо отказывался сотрудничать - она вспомнила фотографию Гэдлоу, но, как бы она ни старалась, ей не удалось воссоздать ее в виде детального изображения, и ее охватило разочарование.
  
  Прямо за дверью комнаты послышался шум, и Рейчел, вздрогнув, открыла глаза. Она быстро закрыла книгу и вернула ее на полку, затем повернулась к двери, когда та распахнулась. Сэнди стоял там, выжидающе сложив руки.
  
  Она слабо улыбнулась, размышляя, должна ли она спросить его о фотографии или сказать ему, что его жена следила за ними и утверждала, что у нее есть фотографическое доказательство их романа. Но какой был бы смысл в любом случае? Сначала ей нужно было все хорошенько обдумать, подальше отсюда. Прямо сейчас она чувствовала себя не в своей тарелке и почти страдала клаустрофобией. Поэтому вместо этого она просто кивнула и с усилием вернула свои мысли к причине, по которой она примчалась сюда в первую очередь.
  
  ‘Кажется, я знаю, почему Дарк отправился в Брюссель", - сказала она.
  
  ‘Превосходно. Что вы обнаружили?’
  
  Она невольно улыбнулась в ответ на лесть. ‘Ну, он был там однажды раньше, но это было почти пятнадцать лет назад, и это была очень короткая дипломатическая миссия, по налаживанию отношений с Сюрте после того, как один из наших агентов был пойман при попытке заманить правительственного министра в медовую ловушку’.
  
  ‘Я помню это. Джонсон, разве его не звали? Неплохой разговор.’
  
  Она кивнула. ‘Мы просмотрели каждый клочок бумаги об этом в файлах, но это похоже на тупик. Поэтому я подошел к этому с другой стороны, пытаясь теперь поставить себя на место Дарка. Он не знает, кто похитил его семью, но мы знаем от финнов, что он убежден, что они были африканцами. Так что, если бы я был на его месте, я бы хотел начать с того, чтобы узнать об этом побольше. Но он в серьезном невыгодном положении. Он всегда был советским экспертом – он знает об Африке все, черт возьми. На самом деле, оказывается, что он посетил континент всего дважды: Египет, когда был ребенком, и Нигерию в 1969 году.’
  
  ‘Инцидент с Уилсоном’.
  
  ‘Да. И когда он тогда был в Лагосе, главой резидентуры был не кто иной, как Джеффри Мэннинг. Который переехал в Брюссель три года назад.’
  
  Хармиган закатил глаза при упоминании этого имени. ‘Господи! Этот чудак. Но знал бы Дарк о своей новой миссии в жизни?’
  
  Рейчел сняла с плеча свою сумку и достала единственный листок бумаги. Она развернула его и передала Сэнди, которая скептически посмотрела на него.
  
  ‘На что я смотрю?’
  
  ‘Примерно на полпути вниз", - сказала она, не в силах скрыть блеск триумфа в глазах. ‘Это перевод BBC Monitoring документального фильма о Мэннинге, транслировавшегося шведским радио в прошлом году. Проводился в его квартире в Брюсселе.’
  
  Хармиган подошел к креслу и сел в него, скрестив ноги, затем начал читать газету. Рейчел нервно наблюдала.
  
  ‘Это самая слушаемая программа в стране —’
  
  Хармиган поднял руку. Прошло тридцать секунд, прежде чем он поднял на нее взгляд. Он улыбался.
  
  ‘Молодец. Я знал, что могу положиться на тебя, моя дорогая. Да, это она. Он, должно быть, услышал это и подумал “Привет!” И теперь о нем вспомнили, и он ушел. Очень хорошо замечен. Теперь давайте подумаем. Действия.’ Его глаза блуждали по комнате, как будто искали в ней вдохновения. ‘Нам нужно немедленно послать еще один сигнал в Брюссель. Скажите Торпу, чтобы он дождался Коллинза и, как только он прибудет, отвез его прямо к Мэннингу – он все еще по этому адресу?’
  
  Рейчел слегка кивнула.
  
  ‘Хорошо. Однако скажите Торпу, чтобы он держался подальше. Я не хочу, чтобы Станция была непосредственно вовлечена в это.’
  
  Она снова кивнула, но не пошевелилась и никак не отреагировала. Мгновение растянулось между ними. Наконец, она взглянула на книжную полку.
  
  ‘Я просмотрел твои мемуары, пока ждал тебя’.
  
  Он наклонил голову и улыбнулся. ‘О? Боюсь, это ужасная чушь. Фильм был намного лучше.’
  
  ‘В нем есть твоя фотография с Томом Гэдлоу’.
  
  Он поднял брови. ‘Да?’
  
  ‘Это в тренировочной школе в Малайе. Ты никогда не говорил мне, что работал с ним на Дальнем Востоке.’
  
  Он снова улыбнулся, но теперь более холодно. ‘Нет. Я уверен, что я многого не рассказал вам о своей жизни. Как видите, это вряд ли секрет. Это стало достоянием общественности с тех пор, как эта книга была опубликована в 1961 году. - Он откинул голову назад и внимательно посмотрел на нее. ‘И я не уверен, что мне очень нравится твой тон, моя дорогая’.
  
  Она уставилась на него, взвешивая его собственный тон. Он не казался нервным, но тогда потребовалось бы многое, чтобы застать Сэнди врасплох. Он был воплощением невозмутимости.
  
  ‘Извините’, - сказала она. ‘ Но вы можете понять, почему...
  
  ‘Я уже говорил вам раньше, чтобы вы сопротивлялись этому искушению видеть заговоры за каждым углом. Не было причин говорить вам это. Нет. Я тоже недолго работал в SOE с Филби во время войны. И темноту, если на то пошло. Так прошла половина службы. Вы можете играть в подобную игру "соедини точки" весь день напролет, но в результате вы придете к выводу, что каждый является своего рода двойным агентом.’ Он сделал паузу на мгновение. ‘Эдмунд сошел с ума, преследуя такого рода мысли. Я советую вам держаться подальше, если вы не хотите тоже оказаться в творческом отпуске.’
  
  ‘Мне жаль", - снова сказала она. ‘Начинаю увлекаться’.
  
  Он коротко кивнул. ‘Принято. А теперь не могли бы вы вернуться в офис и послать этот сигнал в Брюссель? У нас нет времени возиться с этим. Темнота должна наступить, – он взглянул на часы, – в течение следующих сорока пяти минут.
  
  ‘Я уже в пути", - сказала она. "Но разве вы не слишком доверяете этому парню Коллинзу?" Что, если Дарк ускользнет от него?’
  
  Хармиган склонил голову набок и вздохнул. ‘Полагаю, я подумаю о привлечении Станции, если до этого дойдет. Но давай не будем проходить через это снова, Рейчел. Я сказал тебе, почему ты мне нужен здесь — ’
  
  ‘Подумай об этом, Сэнди!’ Он вздрогнул, и она поняла, что это прозвучало более агрессивно, чем она хотела. Она попробовала еще раз, понизив голос. ‘Подумайте об этом. Дарк отчаянно пытается выяснить, кто забрал его семью. Он, очевидно, верит, что сможет получить некоторые ответы от Мэннинга. Он чудак, да, но хорошо информированный. Дарк покинет Брюссель, как только получит свою долю от Мэннинга, и направится туда, куда он укажет. Итак, давайте думать на шаг вперед. Допустим, ему удастся сделать это без того, чтобы Коллинз его не остановил. Чтобы выяснить, куда он ушел и почему, нам нужно выяснить, что именно он получил от Мэннинга. Вы уверены, что можете положиться на этого Коллинза в этом?’
  
  Хармиган закрыл глаза, чтобы подумать. Если бы кто-то другой привел аргумент, он бы сразу согласился – она была права. Ему нужен был запасной вариант: кто-то, кто мог бы при необходимости допросить Мэннинга и у кого под рукой была вся информация о Дарке. Она была лучшим человеком для этой работы, но если был хоть какой-то шанс, что она может столкнуться с Тьмой ... Он понял, даже когда сформировалась мысль, что сопротивляться этой идее бесполезно. Сейчас было не время для сантиментов – на карту были поставлены гораздо более серьезные проблемы. Элемент риска был, да, но он не стал бы шефом без изрядной доли азартных игр, и, кроме того, она хотела снова быть на поле боя. Она практически умоляла его дать ей шанс.
  
  ‘Хорошо’, - сказал он наконец. ‘Иди. Поезжайте в Нортхолт сейчас, а я позвоню и скажу, чтобы вас подняли в воздух, как только вы прибудете.’ Он добавил, почти как запоздалую мысль: ‘Но, пожалуйста, будь чертовски осторожен’.
  
  Она поправила свою сумку, и он проводил ее – она заметила, что дверь конференц-зала теперь была плотно закрыта – и они попрощались спокойно и без каких-либо эмоций, как будто Селия наблюдала за ними. Возможно, так оно и было, подумала Рейчел.
  
  Она перешла улицу и открыла свою машину. Когда она втиснулась за руль, в ее сознании возникла картина, как будто освобожденная тем, что она покинула дом. Это всплыло в ее сознании, как трехмерная картина: тело Тома Гэдлоу, распростертое на дне сада в Куала-Лумпуре, его глаза закатились на затылок.
  
  
  Глава 44
  
  Суббота, 23 августа 1975 года, Москва
  
  Полковник Саша Прошин из Второго главного управления ГРУ сидел, сложив руки на коленях, уставившись на маленькую прореху в углу стола, покрытого сукном. По форме, подумал он с внезапной ясностью, она в точности напоминала миниатюрного морского конька - он мог даже разглядеть зазубренную форму рта далеко к северу от разрыва, прежде чем она соединилась с тканью. Он вспомнил настоящего морского конька, которого он нашел тем летом на пляже в Сухуми со своим отцом, когда ему было – сколько лет? Ему, должно быть, было одиннадцать.
  
  Прошин никогда раньше не был в этой комнате, но не был удивлен, что она была обставлена в обычной изысканной манере, с хрустальной люстрой, свисающей с высокого потолка, темно-красными обоями и массивным столом, покрытым сукном, в центре комнаты. Кресло, в котором он сидел, было нелепо богато украшено, спинка и подлокотники, обтянутые красной кожей и украшенные блестящими золотыми кнопками, были украшены маркетри из шпона, спиралью покрывавшего спинку и подлокотники. Но, несмотря на театральную грандиозность помещения, в нем была очень плохая вентиляция, и его ноздри наполнил резкий запах пота двух других мужчин в комнате, безуспешно замаскированный запахом одеколона. Аромат казался более нежным, чем обычная гадость, которую можно найти в ГУМе, поэтому он предположил, что кто-то был в поездке на Запад и привез подарки в качестве блата для больших пушек. Он задавался вопросом, кто и где они были – в Париже? Как он скучал по Парижу.
  
  Прямо напротив него сидел генерал Ивашутин, глава ГРУ, с бочкообразной грудью, остекленевшим взглядом перед собой. Слева от Ивашутина сидел Борзунов, глава управления внешней контрразведки агентства, человек с узкими плечами и обманчиво мягким поведением. Хотя это было представлено как неформальная встреча, с большим самоваром на столе и расписными фарфоровыми чашками, Прошин был встревожен. Выражения лиц Ивашутина и Борзунова были непроницаемыми, но что-то в этой обстановке напомнило ему трибунал, и он знал, что в любой момент может оказаться, что борется за свою карьеру или свою жизнь.
  
  Это было, если бы это уже не было решено. Несколько лет назад он получил строгий выговор, когда было обнаружено, что старый Виктор Котов, начальник службы безопасности его управления, передавал документы британцам, некоторые из которых, как он признался, были украдены из сейфа в кабинете Прошина. С самого Прошина в конечном итоге сняли все подозрения в какой-либо причастности, но это были очень неприятные несколько месяцев, и он знал, что черная метка навсегда останется в его досье. Что касается того, чтобы стать генералом, что ж, ему ясно дали понять, что об этом не может быть и речи.
  
  Он знал, что теперь он был не более чем в шаге от того, чтобы быть опозоренным. У него была группа наблюдения из трех человек, отслеживавшая его передвижения, а над его квартирой был установлен пост прослушивания. Больше всего он боялся, что ему подсунут дозу нового психотропного препарата, разработанного научным управлением. Хотя это была не совсем ‘сыворотка правды’, любимая в ночных шпионских фильмах, она была пугающе близка к тому, чтобы за считанные минуты превратить вас в жаждущего угодить болтуна. У нее не было вкуса, цвета или запаха и, что ужасно, сюжетов у нас осталось мало воспоминаний о том, что мы были под его влиянием, или даже их не осталось вовсе. Прошин наткнулся на это несколькими месяцами ранее в материалах дела о мошеннике, которого они послали французской разведке, который через приличный промежуток времени был ‘похищен’ обратно в Москву. По прибытии в штаб-квартиру агента допросили обо всем, что он узнал в Париже, затем отвезли на конспиративную квартиру, чтобы тайно наградить медалью. После мрачной церемонии его коллеги подняли за него тост с бутылкой "Кубанской". Новоиспеченный герой жадно допил, не понимая, что его стакан был приготовлен заранее . Час спустя он растянулся на одном из кресел в гостиной конспиративной квартиры, рассказывая о том, как французы убедили его признаться, что он подставное лицо, и обратили его. Он был казнен несколько дней спустя.
  
  Для Прошина этот инцидент был более ужасающим, чем все истории о крысах, которых по трубам загоняли в камеры на Лубянке. Во-первых, он знал, что это правда, прочитав расшифровку того, что сказал агент под воздействием наркотика. Но это была также идея этого, принцип. Как и все офицеры ГРУ, он привык жить под постоянным наблюдением, следившим за каждым его движением и высказыванием. Единственной уцелевшей областью свободы был его разум, и осознание того, что и это тоже может быть нарушено, причем он даже не осознавал, что это произошло, пока не стало слишком поздно, пробрало его холодом до глубины души.
  
  ‘Александр Степанович", - сказал Борзунов, и Прошин, виновато вздрогнув, поднял глаза. ‘Мы пригласили вас сюда, чтобы устранить некоторые несоответствия в досье одного из ваших агентов’.
  
  Он поерзал на своем сиденье. ‘Я, конечно, сделаю все возможное, чтобы помочь любым способом, товарищи’.
  
  Борзунов кивнул, каким-то образом ухитрившись придать даже этому крошечному жесту саркастический оттенок. ‘Мы хотели бы поговорить с вами о INDEPENDENT. Я только что ознакомился с тем, как вы ведете его дело, по причинам, которые скоро станут ясны.’
  
  Прошин напрягся. Значит, ему это не почудилось – его опасения были полностью оправданы. Как он ни старался, он не мог придумать никакой веской причины, по которой они вызвали бы его для обсуждения Пола Дарка субботним вечером.
  
  Запел самовар, длинная нота, которая для ушей Прошина прозвучала как крик отчаяния, и Борзунов налил три чашки и пустил их по кругу. Прошин послушно сделал глоток и на мгновение забылся в богатстве вкуса, смеси древесного дыма и сосновых шишек. Это была одна вещь, которую он никогда не понимал за все годы, проведенные в Лондоне, – как англичане могли подумать, что слабая смесь, которую они пили, заслуживает названия чая.
  
  Борзунов тоже сделал глоток, затем взглянул на объемистое досье, открытое перед ним.
  
  ‘С июня 1954 по март 1969 года вы работали в качестве куратора этого агента. Это верно?’
  
  ‘Да, товарищ’.
  
  ‘И как часто вы с ним встречались?’
  
  Прошин был уверен, что где-то в вопросе скрыта ловушка, но он ответил на нее честно.
  
  "Обычно раз в месяц, но было несколько незапланированных перерывов в контактах’.
  
  Борзунов поставил свою чашку на стол. ‘Таким образом, это составило бы – с учетом таких перерывов – более ста пятидесяти встреч с ним. Можете ли вы сказать, что хорошо узнали его за это время?’
  
  Что за вопрос, подумал Прошин. Да, он познакомился с Полом Дарком. Он был его исповедником, его партнером по шахматам, его надсмотрщиком - и, наконец, его палачом. Но вопрос не был искренним, и он был бы дураком, если бы отнесся к нему так. Теперь он был уверен, что его заманивают в засаду. Если бы он отрицал, что хорошо знал Дарка, он бы признал, что тот был некомпетентным оперативником, которому не удалось сблизиться со своим агентом, несмотря на то, что он руководил им почти пятнадцать лет. Но если бы он утверждал, что хорошо узнал Дарка, Борзунов мог бы с такой же легкостью обвинить его в некомпетентности за то, что он не смог предвидеть последующие действия Дарка. Он на мгновение задумался, прежде чем остановиться на линии, которая могла бы обойти обе ловушки.
  
  ‘Я думаю, что узнал его настолько хорошо, насколько это возможно с таким человеком’.
  
  Ивашутин, словно он был часами с кукушкой, пришедшими в движение в начале часа, резко склонил голову набок и наклонился вперед, положив локти на стол. ‘Что это значит?’ - резко спросил он. Эти двое играли друг против друга, подумал Прошин – это было прямо из руководства по допросу.
  
  ‘Я имею в виду, сэр, что в нем чувствовалась отстраненность - скажем так, определенная холодность. Я никогда не чувствовал, что он полностью доверял мне, но у нас было какое-то взаимопонимание.’
  
  Борзунов взял со стола уродливое бронзовое пресс-папье в форме Спутника, повертел его в руках. ‘Распространялось ли это понимание’, – его голос теперь был мягким мурлыканьем, – "на ваше сотрудничество в фальсификации его смерти?’
  
  Прошина слегка затошнило.
  
  ‘Я понятия не имею, что ты имеешь в виду, товарищ’.
  
  Борзунов положил пресс-папье обратно на сукно и широко улыбнулся. Зубы у него были маленькие, острые и пожелтевшие. Он порылся в досье и достал тонкую папку в черном переплете. Он поднял ее двумя пальцами, как будто она была заражена.
  
  ‘Это отчет об операции "ГРАЧ", который вы написали в то время, в котором вы утверждали, что застрелили его и оставили его тело на финском архипелаге’. Он положил папку на стол, открыл ее и начал читать вслух. ‘... Когда стало ясно, что ИНДЕПЕНДЕНТ полон решимости сражаться до победного конца, я выстрелил ему в живот, и он упал на землю. Мой радист, лейтенант Чернеев, пощупал его пульс и определил, что он мертв, после чего мы отнесли тело моего отца к вертолету и покинули этот район. Мы пересекли границу в 03:00.’
  
  Он взглянул на Прошина.
  
  "Но он, очевидно, не мертв’. Наступила короткая, напряженная тишина. Затем он достал лист бумаги из-под папки и развернул его рукой. Это была фотография мужчины средних лет с длинными волосами и бородой.
  
  Прошин сразу узнал его. Он почувствовал, как по макушке у него поползли мурашки, словно в мозгу внезапно расцвела опухоль, и на мгновение ему показалось, что он может потерять сознание. Он поднял глаза и увидел Борзунова, говорящего в переговорное устройство на столе, и услышал, как двери позади него распахнулись и послышался звук тяжелых шагов, глухо стучащих по деревянному полу, затем более мягких, когда они достигли толстого ковра. В поле зрения появился светловолосый мужчина в камуфляжной форме. Он подошел к столу и отдал честь.
  
  Прошин изо всех сил старался не показывать своего огорчения, но кровь стучала у него в ушах, и он чувствовал, как бешено колотится его сердце под рубашкой. Это был Чернеев. На момент операции ему было чуть за двадцать, но с тех пор его лицо приобрело более жесткий вид: скулы стали более выраженными, а голубовато-серые глаза казались более глубоко посаженными и проницательными. Судя по форме, теперь он был сотрудником Управления А КГБ, контртеррористической группы спецназа, созданной Андроповым прошлым летом. Выглядело так, будто они подняли его прямо с плаца в Кировограде.
  
  Борзунов улыбнулся новоприбывшему.
  
  ‘Спасибо, что приехали сюда в такой короткий срок, Дмитрий Иванович. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов об операции "ЛАДЬЯ" в Финляндии. Ты помнишь это?’
  
  Чернеев кивнул. ‘Да, майор’.
  
  Борзунов улыбнулся. ‘Не нужно церемониться, Чернеев – “товарищ” здесь подойдет. У нас просто дружеская дискуссия.’ Он снова посмотрел на файл. ‘Согласно этому отчету, британский агент был ранен в живот, а затем вы проверили его на наличие признаков жизни’.
  
  ‘Да, товарищ. Я вообще не чувствовал пульса.’
  
  ‘Как странно’. Он указал на фотографию Дарка. ‘Значит, это кто-то другой, как вы думаете? Возможно, идентичный близнец. Или этот человек обладает сверхъестественными способностями, чтобы вот так восстать из мертвых? Каково ваше объяснение?’
  
  Чернеев посмотрел на фотографию, но не дрогнул. ‘Я явно ошибался. Я помню, что в тот момент у него не было пульса, но, возможно, если бы я попытался еще раз несколько секунд спустя, пульс восстановился бы.’
  
  ‘И почему ты не сделал именно этого?’
  
  ‘Я выполнял приказ, сэр. Я спросил товарища Прошина, должен ли я избавиться от тела, имея в виду, что я должен выбросить его в воду, и он сказал мне оставить человека там, чтобы птицы покормились. Я так и сделал, и мы сразу же после этого уехали.’
  
  ‘Благодарю вас, подполковник’.
  
  Ивашутин перевел взгляд на Прошина.
  
  ‘Ну что, товарищ? Вы оспариваете этот отчет?’
  
  ‘Нет, но вы слышали, что он сказал – у него не было пульса. Что бы кто-нибудь подумал в такой ситуации, кроме того, что этот человек мертв?’
  
  ‘Вы не подумали просто подождать несколько минут и проверить еще раз? Конечно, это было сделано довольно непрофессионально.’
  
  Он подумывал солгать, предположив, что это он заставил Чернеева провести дополнительную проверку, но решил, что это слишком рискованно – это было его слово против слова другого человека, но эти люди не были дураками, и если они ему не поверят, ему действительно может стать очень трудно. Лучше не рисковать и не злить их еще больше, а просто изображать как можно более раскаивающегося.
  
  Но его профессиональная гордость уколола его. Почему он оставил Дарка там, а не просто вышвырнул его в море? Или, что еще лучше, просто наклонился и прострелил ему лоб? Это не приходило ему в голову. Чернеев сказал ему, что не может нащупать пульс, поэтому он предположил, что тот мертв. Он был измотан, замерз, и он только что стал свидетелем опустошения, вызванного смертью его отца, и он хотел покинуть это место как можно скорее.
  
  Но, тем не менее, это было непростительно – он смирился с этим. Вы никогда не оставляете ниточки. Он задавался вопросом, возможно, он подсознательно хотел оставить Дарка в живых. Но нет, это было абсурдно: он определенно хотел его смерти. Он хотел его смерти в течение некоторого времени.
  
  Ивашутин заговорил. ‘Не буду тратить слов, Александр Степанович – эта операция производит очень плохое впечатление. Вы были оперативным сотрудником этого человека, и все же он сбежал из Лондона, а вы даже не предупредили никого в нашем участке об этом факте. Затем он сбежал от вас в Италии, и еще раз здесь, в Москве. Наконец, вы выследили его в Финляндии, где, как вы утверждаете, убили его. И все же он все еще жив. Итак, вопрос, беспокоящий нас обоих, заключается в том, были ли вы просто некомпетентны – или вы позаботились о том, чтобы этот человек смог сбежать? Возможно, вы работаете вовсе не на нас, а на другую разведывательную службу.’
  
  ‘Товарищи, что я могу сказать, чтобы доказать свою невиновность? Я прослужил в этом агентстве всю свою сознательную жизнь, как и мой отец до меня.’
  
  Борзунов нахмурился в притворном разочаровании. ‘Пожалуйста, Александр Степанович, избавьте нас от страстных просьб. Вы провели много времени на Западе. Ты свободно говоришь по-английски, ты ходил в оперу в Ковент-Гарден, тебе даже сшили костюм на Сэвил-роу.’
  
  ‘Это ложь! Я купил костюм в первый год моего пребывания в Лондоне, да, но он был сшит не для меня, а по просьбе посла!’ Двое мужчин посмотрели на него сверху вниз, в их глазах не было никакого сочувствия. Прошин быстро соображал – ключом к выживанию на любом допросе было изменение его направленности. В его голове мелькнула идея. Он указал на фотографию Дарка на столе. ‘Откуда эта фотография?’
  
  Борзунов усмехнулся. ‘Вы думаете оспорить ее подлинность? Не может быть никаких сомнений, что это он. Это из перехваченного сообщения Интерпола.’
  
  ‘Нет, это явно подлинник. Но почему Интерпол объявил о нем тревогу именно сейчас – он должен был что-то сделать.’
  
  Борзунов взглянул на Ивашутина, который кивнул. ‘Это не ваше дело, товарищ, но, похоже, с тех пор, как вы его “убили”, англичанин живет в Стокгольме, и у него есть девушка и маленький сын. Вчера они были похищены группой чернокожих националистов. Подружка -африканка.’
  
  Прошин воспринял это, задумавшись. Он задавался вопросом, кто был источником Интерпола в Стокгольме, раз у них были такие подробности – он не знал ни о каком подобном агенте, но тогда это было бы разрозненно, вероятно, что-то для Пятнадцатого департамента. Более значимой была связь с Африкой.
  
  ‘Как было установлено, что она африканка?" - спросил он. Он был рад увидеть озадаченное выражение на лице Борзунова – выражение Ивашутина осталось неизменным.
  
  ‘У нее замбийский паспорт, хотя он, похоже, поддельный. У вас есть разведданные, касающиеся этой женщины, Прошин? Если это так, я советую вам высказаться сейчас.’
  
  Он использовал свою фамилию. Это был хороший знак, поскольку означал, что он был достаточно заинтересован, чтобы забыть, что они все собирались устроить небольшое чаепитие вместе.
  
  ‘Я ничего о ней не знаю’, - сказал он. ‘Но поскольку вы только что прочитали досье на INDEPENDENT, возможно, вы помните, что он подтвердил наши предыдущие разведданные о заговоре внутри британской службы’.
  
  Теперь глаза Ивашутина заблестели, и он наклонился вперед. ‘Вы имеете в виду фракцию наверху?’
  
  Прошин кивнул. ‘Что, если эта группа задействована сейчас?" - сказал он. "Разве они не могли организовать похищение подруги и сына, чтобы выманить INDEPENDENT из укрытия?" Используя команду, состоящую из африканцев или, по крайней мере, чернокожих, которая обеспечила бы им прикрытие.’
  
  Он сразу понял, что попал в цель. Он почти мог видеть, как они вдвоем обдумывают его предложение – они совсем забыли о его предполагаемых недостатках. Он вспомнил любимое выражение своего отца: ‘Для офицера свежие разведданные подобны наркотику. Мы будем преследовать его до края земли, даже если это ложь.’ Он предоставил не столько свежие разведданные, сколько набросок теории, построенной на фундаменте старых разведданных, но наркотик, тем не менее, действовал.
  
  ‘Пожалуйста, оставьте нас на минутку, товарищи’.
  
  Прошин поднялся на ноги и последовал за Чернеевым в комнату ожидания, отделанную панелями из лакированного дерева. Они сидели там в тишине на низком диване, который нуждался в обивке. Через десять минут на столе секретарши зазвонил интерком, и она повелительно махнула им, чтобы они возвращались.
  
  Борзунов все еще сидел за столом с самодовольным выражением лица, но Ивашутин снял куртку и стоял у окна. Он говорил, повернувшись к ним спиной, глядя вниз, во двор, которым никто никогда не пользовался.
  
  "Операция "ГРАЧ" была катастрофой, и в этом виноваты вы двое. Это нужно закончить, и сделать это нужно быстро. По нашим последним данным, ИНДЕПЕНДЕНТ в настоящее время находится на пути в Брюссель. Если это действительно так, что британцы причастны к похищению его семьи, мы должны вмешаться.’
  
  Он повернулся на каблуках и посмотрел прямо на Прошина. ‘Я хочу, чтобы вы отправились туда и завершили работу, которую вы должны были сделать шесть лет назад. Вы знаете этого человека, и вы знаете, по крайней мере, некоторые из его привычек. Но поскольку вам нельзя доверять в этом одному, Чернеев пойдет с вами. Я хотел бы видеть этого человека мертвым в течение следующих двадцати четырех часов. Если вы потерпите неудачу, будут последствия для вас обоих. Ваш рейс вылетает ровно через– ’ он посмотрел на свои наручные часы, – ... сорок семь минут. Внизу вас ждет машина с дальнейшими инструкциями.’
  
  Он кивнул, показывая, что они могут быть свободны, затем налил немного чая из самовара в свою чашку и сделал глоток.
  
  Прошин и Чернеев вместе поднялись на лифте, оба мужчины невидящим взглядом смотрели на потускневший металл дверей, когда они закрылись перед ними.
  
  ‘Вы привезли с собой какую-нибудь другую одежду?" - спросил Прошин. ‘Я предлагаю тебе переодеться, прежде чем мы сядем в машину’.
  
  Другой мужчина не ответил.
  
  ‘Ты слышал меня, товарищ?’
  
  Чернеев медленно повернул голову и посмотрел на него своими жесткими серыми глазами. ‘О, я услышал тебя, старик. Теперь ты слышишь меня. Мне не нравится, что меня выловили из моего подразделения, потому что шесть лет назад ты не мыслил здраво, и я не намерен снова рисковать своей шеей из-за твоих высказываний. Я удостоверяюсь, что на этот раз Дарк убит, и ты не собираешься останавливать меня своими изнеженными выходками. Итак, с этого момента я буду давать предложения, все ясно?’
  
  Его рука метнулась вперед и схватила Прошина за горло.
  
  ‘Я спросил, у нас чисто?’
  
  Прошин кивнул, и рука смягчилась.
  
  
  Глава 45
  
  Воскресенье, 24 августа 1975 года, Солсбери, Родезия
  
  Иэн Смит подождал, пока его жена поднимется на борт Command Dakota, прежде чем последовать за ней по трапу, чтобы занять место рядом с ней. Как только они надежно закрепились на месте, пилот нажал кнопку, которая отправила подготовленное зашифрованное сообщение в штаб ВВС: ‘ДЕЛЬФИН 3 ВЫЛЕТАЕТ’. Затем он в последний раз проверил управление.
  
  Несколько минут спустя "Дакота" была в воздухе и направлялась к водопаду Виктория.
  
  
  Глава 46
  
  DC-9 занесло на взлетно-посадочную полосу в Завентеме без четверти десять. В салоне зажегся свет, и Пол Дарк присоединился к толпе пассажиров, спешащих вниз по лестнице. Тонкая завеса тумана клубилась над асфальтом, а небо плевалось дождем. У Дарка возникло желание поднять воротник куртки, но это было единственное, чего вы никогда не делали, пытаясь остаться незаметным – даже взгляд на расстоянии мог заставить людей напевать мелодию из The Third Man.
  
  У подножия лестницы стюардесса указывала пассажирам на автобус, припаркованный примерно в пятидесяти ярдах от самолета, который ждал, чтобы отвезти всех в терминал прилета. Дарк ступил на асфальт и наклонился, как будто хотел завязать шнурки на ботинках, но его периферийное зрение выжидало ту долю мгновения, в которой он нуждался. Через несколько мучительных секунд это произошло – стюардесса отвернулась от него, чтобы ответить на вопрос молодой женщины с ребенком на руках. Дарк, все еще пригнувшись, затопал ногами назад, как паук, пока не оказался под фюзеляжем. Он закрыл глаза, чтобы белки его глаз не были видны в темноте, и затаил дыхание, ожидая в любой момент услышать звонок от стюардессы, которая спросит его, что он делает. Но ответа не последовало, и через несколько секунд он услышал, как она разговаривает с другим пассажиром.
  
  Большую часть полета он провел, размышляя о возможных вариантах посадки в Бельгии. Он прошел паспортный контроль и службу безопасности в Арланде без каких-либо проблем, но он знал, что агентство или агентства, разыскивающие его, не сдались бы просто потому, что ему однажды удалось ускользнуть от них. У них были бы люди, работающие круглосуточно, прикованные к экранам компьютеров, ищущие любой признак его присутствия в стоге радиоволн и электронных коммуникаций. И если бы кто-нибудь из этих пчелок-тружениц сумел выяснить, какой личностью он пользовался за три часа с тех пор, как он сел на рейс в Стокгольме, местные власти были бы предупреждены, и ‘Хенрик Янссон’ был бы задержан в тот момент, когда он предъявил свой паспорт.
  
  С этой мыслью он бродил по зоне регистрации в Arlanda в поисках кого-нибудь, за кого он мог бы выдать себя по прибытии в Брюссель, но подходящих кандидатов просто не было. Он снова искал ее во время полета, прогуливаясь взад и вперед по проходу, но ему повезло с Джонасом, и теперь планка была поднята в отношении того, насколько он должен был походить на своего марка. Потому что, если бы его обнаружили, люди, охотящиеся за ним, были бы в ярости из-за того, что он ускользнул от них, а таможенникам были бы даны инструкции быть еще более строгими. Он решил, что не хочет рисковать, пытаясь повторить тот же трюк снова.
  
  Дарк сидел под самолетом и слушал, пока не вышел последний пассажир и стюардесса не поднялась обратно по трапу. Он открыл глаза и увидел, как двери автобуса закрываются, а затем отъезжают.
  
  Он глубоко вздохнул. Он мог слышать тихую болтовню команды над собой, возможно, обсуждающей свои планы на ночь в городе. Однажды он несколько месяцев встречался со стюардессой BOAC и провел много вечеров, ожидая ее в барах аэропорта: он сомневался, что описанная ею практика сильно изменилась бы за прошедшие годы. Они бы сейчас убирали проходы и паковали свое снаряжение, а через несколько минут сами спустились бы по лестнице. У пилота и второго пилота было меньше дел, но обычно они ждали, пока экипаж закончит, чтобы они могли все улететь группой. Хотя и не всегда.
  
  Он вышел из тени и направился по летному полю к припаркованному самолету Sabena в соседнем отсеке. Он заметил небольшое мерцающее свечение под одним из крыльев, которое, как ему показалось, он узнал. Приблизившись, он увидел, что угадал правильно: член наземной команды авиакомпании сидел, скрестив ноги, в задней части своего служебного грузовика и курил сигарету.
  
  Он был один.
  
  Приближалась Тьма. ‘Какого черта ты делаешь?’ он окликнул его по-французски, его голос был кратким и авторитетным. ‘Ты должен работать’.
  
  Мужчина встал и расправил плечи, вглядываясь в темноту. Дарк шагнул вперед и ударил его в солнечное сплетение, сильно вонзив кулак в плоть. Мужчина согнулся пополам, запыхался, и Дарк довел дело до конца, нанеся удар ножом в блуждающий нерв за ухом. Мужчина рухнул на землю, как марионетка, у которой перерезали ниточки. Как только Дарк убедился, что он без сознания, он вынул сигарету у него из пальцев и раздавил ее ботинком. Теперь темнота была почти абсолютной. Он быстро начал снимать с себя одежду.
  
  Пять минут спустя, одетый в желто-синий комбинезон мужчины, он припарковал грузовик в заливе Сабена возле низкого квадратного здания, примыкающего к терминалу. Он спустился и последовал за группой мужчин со знаками отличия Alitalia, которые направлялись к зданию. Один из мужчин придержал для него дверь, и он кивнул в знак благодарности. Он вошел в зону обработки багажа, занятую мужчинами, разгружающими ящики. Он нашел одну из каруселей, которая была пуста, и, оглядевшись, перешагнул через нее, затем пригнулся и прополз через пластиковые занавески. Маленький мальчик , сжимающий воздушный шарик, пристально смотрел на него. Дарк улыбнулся ему и встал, вытирая пыль с колен, затем целенаправленно направился в корпус зала прилета.
  
  Солдаты патрулировали здесь, как это было в Стокгольме, но никто из них не обратил на него никакого внимания. Дарк нашел пункт обмена валюты и обменял свои кроны на франки, затем спустился по эскалатору на железнодорожную станцию и купил билет до центра Брюсселя.
  
  Четверть часа спустя он вышел с Северного вокзала и был встречен толпой таксистов, желающих по его делу. Один из мужчин, дородный, с растрепанными седыми волосами, поймал его взгляд, и он кивнул ему. Мужчина сделал непристойный жест в сторону своих разочарованных коллег, а затем размашисто открыл пассажирскую дверь кабины.
  
  ‘On y va, m’sieur!’
  
  Темный забрался внутрь. В машине воняло сигаретами и телом водителя.
  
  ‘Rue de Stassart soixante-quatre, s’il vous plaît.’
  
  Мужчина кивнул и с ревом умчался, вдавив позвоночник Дарка в спинку сиденья.
  
  У него было ощущение пустоты в животе, лишь частично вызванное тем, что мужчина вел машину. Он надеялся, что Мэннинг жил по адресу, который ему дали в справочнике, но если бы он этого не сделал, он только что потратил несколько часов, летя сюда, и он не приблизился бы к выяснению, кто забрал Клэр и Бена, или где они сейчас. Где-то в мире люди с оружием держали их обоих. Как они справлялись с этим? Были ли они ранены? Понял ли Бен, был ли он напуган . . . ?
  
  Город пронесся мимо чередой туннелей и перекрестков, искры вспыхивали на трамвайных линиях. Он увидел рекламный щит с надписью "MAES PILS" и вспомнил кружки холодного пива в затемненном баре. Он бессознательно облизал губы.
  
  Водитель сделал поворот, и у Дарка внезапно возникло предчувствие, что его обманывают – что это был преднамеренный объезд, чтобы увеличить плату за проезд. Он наклонился и уставился на мужчину.
  
  ‘Qu’est-ce que vous faites?’Его ногти впились в ладони, и он понял, что его нервы натянуты настолько, что даже задержка в несколько секунд может привести к срыву. Возможно, почувствовав это, водитель ускорился.
  
  Не спрашивайте о прошлом, мсье, ’ сказал он, слегка приподнимая ладони на руле. ‘Nous sommes presque là.’
  
  Они пришли в африканский район. Дарк опустил окно, чтобы подышать свежим воздухом, и из соседнего ресторана донеслись запахи жареной рыбы и подорожника. Такси притормозило перед светофором, и на перекрестке появилась молодая женщина в ярко-зеленом платье. Время остановилось. Клэр.Он потянулся к ручке дверцы и собирался сказать водителю остановить машину, когда она повернулась и посмотрела прямо на него, и он осознал свою ошибку.
  
  Она перешла дорогу, и он откинулся на кожаное сиденье. Холодный пот выступил у него на лбу, а сердце бешено колотилось.
  
  Возьми себя в руки, чувак.
  
  Водитель свернул на рю де Стассар. Это была узкая улочка, смесь ветхих домов девятнадцатого века и бетонных офисных зданий: казалось, что кто-то собрал все самые уродливые районы Парижа на протяжении веков и разбил их вместе с завязанными глазами. Они прошли мимо группы молодых африканцев, разодетых для ночной прогулки по городу – Дарк уловил настойчивые звуки музыки дальше по улице – и затем он увидел номер 64: массивный и чудовищный дом из красного кирпича, занимавший целый угол, с четырехэтажной башенкой, соединяющей обе стороны, как корешок книги.
  
  ‘Juste ici, s’il vous plaît.’
  
  Он заплатил и выбрался наружу, глотая воздух. Такси умчалось, а он подошел к дому и взглянул на список жильцов рядом с дверью. На одном из заполнителей было написано ‘MНАЧАЛО Джи - АйFRICA TРУТ’. Дарк нажал кнопку под ним и отступил назад.
  
  Пару минут спустя дверь открылась, и высунулась шея, водянистые глаза смотрели с помятого лица. Он был похож на испуганную черепаху. Дарк толкнул дверь и вышел на лестничную клетку.
  
  ‘Привет, Джеффри’, - сказал он. ‘Я пришел забрать твои мозги’.
  
  
  Глава 47
  
  Чернеев и Прошин были первыми двумя пассажирами, покинувшими самолет. Они оба были уставшими и раздраженными, но Прошин знал, что ему повезло, что ему вообще предоставили такую возможность – его могли с позором отправить в провинциальное управление в Куйбышеве, бросить в камеру на Лубянке или еще чего похуже. И он не сомневался, какими будут "последствия", о которых упоминал Ивашутин, если он сейчас потерпит неудачу: расстрельная команда.
  
  Несмотря на неприятности в лифте в Москве, Чернеев осознал невозможность путешествовать в своей рабочей форме и сказал Прошину отвезти его в свой офис. ‘Это не Сэвил-роу, не так ли?" - усмехнулся он, когда Прошин показал ему коричневый хлопчатобумажный костюм, который хранился у него в гардеробе, но он тем не менее надел его. Оно было на два размера мешковатее для его мускулистой фигуры, но он был сносным.
  
  Теперь они прошли таможню без каких-либо трудностей, и на другой стороне их приветствовал молодой человек в кожаной куртке и джинсах, державший табличку с их вымышленными именами. Это был Юрий Дядов, связист нелегальной резидентуры ГРУ в городе. Установив личности с помощью полученных от них фраз, они последовали за ним туда, где он припарковал свою машину.
  
  Дядов сел за руль, а двое других забрались на заднее сиденье. Как только они все втиснулись внутрь, Дядов полез под свое сиденье и достал сверток, который он молча передал Прошину позади себя, прежде чем завести двигатель. Когда они проходили через туннель, Прошин развернул промасленную ткань и обнаружил два браунинга Hi-Powers, прижатые друг к другу. Чернеев протянул руку, и Прошин послушно передал ему один из пистолетов. Чернеев осмотрел ее в свете уличных фонарей, проверяя журнал и проверяя его на наличие отметин – их не было.
  
  ‘Откуда вы это взяли?’
  
  ‘Личный контакт’.
  
  Дядов взглянул в зеркало заднего вида и заметил холодное выражение на лице Чернеева. Он узнал этот тип: он был тем, кого эвфемистически называли "исполнительным агентом", оперативником спецназа, обученным выслеживать и убивать врага, а также бездумно и точно выполнять приказы. Другой человек был офицером, дряблым функционером, а не машиной для убийства, но он был, возможно, более опасен, поскольку следил за каждым его шагом, а затем докладывал в штаб. Он решил, что было бы целесообразно получить немного больше информации. "Один из наших агентов купил их у бельгийца, который помогает здешнему сообществу наемников", - сказал он. ‘Мы использовали его раньше, и он всегда был надежным и эффективным. Насколько нам известно, у местных властей нет записей о нем или об этом оружии.’
  
  Чернеев коротко кивнул. ‘Я надеюсь, что ваша оценка этого точна, поскольку именно мы заплатим, если это не так. Как насчет INDEPENDENT? Вы установили, куда он направляется?’
  
  Дядов не выказал удивления, что командиром оказался молодой человек, хотя полученный им сигнал указывал, что командовать будет старший. ‘Я навел кое-какие справки, но, надеюсь, вы понимаете, что у меня было не так много времени. Тем не менее, мне удалось выяснить, что мужчина, в целом соответствующий описанию INDEPENDENT, сел на поезд в город около полутора часов назад.’
  
  ‘Насколько широко?’
  
  ‘Тот же рост, вес и общая внешность, но без бороды, и у него были светлые волосы. Он одет в какую-то форму, возможно, наземной команды аэропорта.’
  
  ‘Сколько остановок в этом поезде?’
  
  ‘Только две – северная и центральная станции’.
  
  Чернеев выдохнул, издав звук, нечто среднее между фырканьем и хрюканьем. Как он и подозревал в тот момент, когда увидел этого человека, тот был некомпетентным новичком. Как этих людей отправили на работу? Возможно, как и Прошин, он получил эту работу благодаря семейным связям.
  
  ‘Только двое”, - повторил Чернеев, его голос был полон сарказма. ‘Это слишком много, Диадов, потому что он мог выйти на любом из них, и мы не знаем, на каком. На самом деле, он сейчас может быть где угодно. Он мог быть в Антверпене или Генте, или сошел с поезда, пересел на другой и прямиком вернулся в аэропорт, а оттуда сел на самолет где-нибудь в другом месте.’ Он ударил кулаком по подголовнику пустого сиденья перед собой, на мгновение сотрясая машину.
  
  Дядов напрягся. ‘ Мне было приказано вооружить вас, отвезти в город и разойтись по домам. Не более того.’
  
  Он свернул на автостраду, и трое мужчин замолчали, каждый из них обижался на другого по разным причинам.
  
  
  Глава 48
  
  Когда-то квартира была довольно роскошной: потолки были высокими, пол - паркетным, а в гостиной был мраморный камин. Но годы славы давно прошли. Краска отслаивалась со стен и оконных рам, и повсюду висел запах плесени.
  
  Мэннинг сделал все возможное, чтобы оживить это место декором, выдержанным в несколько надуманной африканской тематике: яркие картины с изображением зебр, туканов и огненных деревьев, а также несколько свирепо выглядящих племенных масок, развешанных по стенам гостиной. В одном углу стоял книжный шкаф из тикового дерева, а рядом с ним небольшой письменный стол, на котором лежали пишущая машинка, стопки бумаги и открытая бутылка Johnnie Walker. За ним находились два картотечных шкафа цвета линкора и шаткое кресло, в котором по указанию Дарка сейчас сидел одетый в пижаму Мэннинг. Забавно, подумал Дарк, он тоже был в пижаме, когда встретил его в первый раз. Возможно, это была одна и та же пара. Мешки у него под глазами стали более заметными, но в остальном он выглядел почти так же, как когда Дарк видел его в последний раз, шесть лет назад в клинике с видом на внутренний двор в восточной Нигерии.
  
  ‘Как там Марджори?’ Сказал Дарк. ‘Это место на самом деле не похоже на ее стиль’.
  
  Челюсть Мэннинга сжалась. ‘Она бросила меня, как, я уверен, ты знаешь’.
  
  Дарк этого не сделал, но он не был удивлен. Он совсем забыл о Джеффри Мэннинге, пока однажды воскресным утром случайно не попал в конец программы на P1 и не был поражен, услышав его сочные интонации, доносящиеся из транзистора. Программа, естественно, не упоминала о его пребывании на Службе, называя его просто "бывшим британским дипломатом’, но одного этого подтверждения его личности было достаточно, чтобы у Дарка отвисла челюсть. Полковник Блимп, который смеялся вместе со старыми добрыми ребятами в Лагосском яхт-клубе, очевидно, претерпел самые невероятные из дамасских преобразований, а также запасы политического ума и организационной эффективности, о которых Дарк никогда бы не заподозрил за миллион лет.
  
  Сидя за кухонным столом, Дарк с удивлением уставился на свой радиоприемник, пока Мэннинг объяснял своему серьезному шведскому интервьюеру, как он постепенно разочаровался в роли британского правительства в Африке и в результате подал в отставку из "Министерства иностранных дел" в знак протеста. В 1970 году он переехал в Лондон и присоединился там к активистам Биафры, но долго не продержался – Дарк предположил, что Служба велела ему убираться, иначе они найдут способ предъявить ему обвинение в соответствии с Законом о государственной тайне. Затем он переехал в Йоханнесбург и стал участвовать в движении против апартеида, но власти Южной Африки были примерно такими же гостеприимными, как и британцы, поэтому он собрал все силы и отправился в Париж, где работал в пресс-службе Amnesty. В 1972 году он уехал, чтобы основать свою собственную организацию Africa Truth, которая проводила кампанию ‘за прекращение расистского колониального правления на континенте’. Она сделала это, опубликовав одноименный информационный бюллетень, обратившись к правительствам с петициями и прибегнув к рекламным трюкам: нападению из засады на делегатов с фотографиями убитых детей на конференции в Лондоне, протестам у посольств, маршам и сидячим забастовкам. Мэннингу и его небольшой команде был запрещен въезд в любую из стран, о которых они писали, но они полагались на внутренние источники, в основном на белых либералов.
  
  В конце 1973 года Мэннинг снова переехал, на этот раз в Брюссель, где он продолжал руководить организацией из этой самой квартиры и, как подразумевалось в документальном фильме, регулярно летал в африканские страны для встреч с источниками. Мэннинг хвастался, что у него была обширная база данных о западных уловках по всему континенту, и один из его соратников назвал его ‘Симоном Визенталем Африки’, мысль об этом чуть не довела Дарка до истерики и заставила Клэр выбежать из спальни, чтобы посмотреть, что вызвало это.
  
  Ему снова захотелось рассмеяться, но на этот раз от отчаяния. Если он не ошибался, хваленая база данных выглядела так, как будто это были два картотечных шкафа в углу комнаты.
  
  ‘По радио это звучало лучше, Джеффри", - сказал он, больше для себя, чем для Мэннинга.
  
  ‘Они обвинили тебя в Уилсоне, ты знаешь’.
  
  Дарку потребовалось мгновение, чтобы вникнуть в то, что он говорил, а затем пенни упал.
  
  ‘Да, - сказал он, - конечно, они это сделали’.
  
  ‘Вот где все это началось для меня. Пара негодяев из Лондона ворвалась в мой офис через несколько дней после того, как это случилось. Ни сигнала, ни вызова. Просто появился ни с того ни с сего и сказал мне, что видел Пола Дарка со снайперской винтовкой, никого другого, просто Дарка.’ Он поднял взгляд, гнев сверкал в налитых кровью глазах. "Сказал мне, начальник Участка! Они сказали, что ты был предателем, русским двойником. Вы планировали убить нашего премьер-министра. У них была продумана целая история. Но я был там. Я был с тобой в той ужасной маленькой комнате и видел все это своими глазами, поэтому я знал, что они лгут. Предателем ты вполне мог быть, да, но убийцей ты точно не был. И если мы были готовы зашить кого-то за это, что это оставило мне? В конечном счете, кем я был? Чем больше я думал об этом – и, клянусь Христом, я думал об этом, – тем больше я понимал, что на самом деле не знаю ответа на этот вопрос. Поэтому я решил выяснить.’
  
  Дарк уставился на него. Ну, я никогда, подумал он. Мэннинг отправился в путешествие самопознания в результате того, что произошло в Нигерии. Он бы назвал это шоком от контузии, только, похоже, это разбудило мужчину.
  
  ‘Я так понимаю, они заблокировали вашу пенсию?’
  
  Мэннинг пристально посмотрел на него. Старый афоризм Службы гласил, что те немногие, кто покидал ее ряды, а затем публично нападал на нее, обычно руководствовались не столько вновь обретенной совестью, сколько жаждой мести.
  
  ‘Дело не в моей чертовой пенсии. Но да, они забрали ее. Я вернул ВТО прежде, чем они смогли лишить меня этого. Я все равно этого не заслужил. “Усилия других педерастов”.’
  
  Дарк кивнул с притворным сочувствием. ‘Ты здесь один?’
  
  Мэннинг хмыкнул, но Дарк почувствовал ложь. Он пересек этаж, прошел на кухню и выглянул в окно на беспорядочный пейзаж с садами на задворках, крышами, бельевыми веревками и опорами. Двойные двери, ведущие в одну сторону, были полуоткрыты, и, войдя, он увидел молодую девушку, которая спала, лежа на боку на матрасе на полу. Покрывало было откинуто, и отпечаток тела Мэннинг все еще был виден на простынях рядом с ней. Она была обнажена, и Дарк поморщился при виде ее бледной грудной клетки. Он наклонился к матрасу и потряс ее за плечо. Она проснулась, в больших серых глазах появилось испуганное выражение.
  
  ‘Пора уходить", - сказал Дарк и вернулся в гостиную. Минуту спустя она появилась, теперь одетая в джинсовые шорты и футболку. Мэннинг молча кивнул ей, и она, не говоря ни слова, выскользнула за парадную дверь. Дарк слушал, как она спускалась по лестнице, и, услышав, как закрылась входная дверь, подошел к Мэннингу. Он присел на корточки и уставился ему в лицо.
  
  ‘Мне нужно, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о Хоуп Чарамбе’.
  
  
  Глава 49
  
  К тому времени, когда Уил добрался до посольства, оно было окутано тьмой. Он показал часовому у двери свой паспорт "Фредерик Коллинз", и его сопроводили по узкой лестнице в комнату охраны, которая представляла собой скудное звукоизолированное помещение, лишь немного больше тюремной камеры. За барьером его ждал Себастьян Торп, невысокий розоволицый мужчина лет пятидесяти, одетый в рубашку с оборками и бледно-голубой костюм, который делал его похожим на злодея из легкой оперы.
  
  ‘Добро пожаловать, мистер Коллинз. Как прошел ваш полет? Вы летели прямо из Стокгольма?’
  
  ‘Мне нужен пистолет", - сказал Уил. ‘Если возможно, полуавтоматический’.
  
  Торп на мгновение замер, затем одарил его стальной улыбкой. ‘Я понимаю. Я тоже рад познакомиться с вами. У вас есть чек на это?’
  
  Уил не мог сказать, говорит ли он серьезно. Конечно, им пришлось предъявить подписанные бланки, чтобы получить доступ к оружию в Инкомо, но этот человек получил прямой приказ от своего начальника. Какого черта, по его мнению, он сюда пришел?
  
  "У меня нет времени на это дерьмо. Наша цель может покинуть страну в любой момент. Позвони Хармигану – он сказал мне, чтобы я зарегистрировался, как только доберусь сюда.’
  
  Торп мгновение смотрел на него, скрестив руки на груди. Он получил от Кота сообщение, что этот человек должен был прибыть всего несколькими часами ранее, и он не был доволен: по сути, это приказало ему действовать как его дворецкий. В сообщении также указывалось, что Коллинз был сторонним наблюдателем, внештатным оперативником, работающим в тандеме со Службой, но официально к ней не прикрепленным. Торпу и в лучшие времена не нравились сторонние наблюдатели, поскольку у них часто были свои планы, и в результате они могли все испортить, но Коллинз заставлял его чувствовать себя особенно неловко. По тому, как он держался, он догадался, что он бывший солдат или наемник, и его встревожило небрежное использование слова ‘цель’. Но через несколько мгновений он подошел к своему столу, подключился к защищенной линии и набрал номер в Лондоне.
  
  ‘Это Торп’, - сказал он, когда его соединили. ‘Ваш мистер Коллинз прибыл’.
  
  
  Глава 50
  
  Мэннинг отказывался сотрудничать. Он был похож на побитого боксера, откинувшегося на спинку стула. Дарк привязал его к ней простыней от матраса, чтобы он ничего не предпринял.
  
  ‘Пытай меня, если хочешь, старый конь", - сказал он, выпятив подбородок. ‘Я не помогаю предателю’.
  
  Дарк кивнул. Старый Мэннинг все еще был где-то там. Дарк не испытывал никаких угрызений совести по поводу пыток, если это приблизило бы его к поиску Клэр и Бена, но он думал, что нашел более быстрый способ.
  
  ‘Сколько лет было той девушке, которую я увидел, когда вошел, Джеффри? Тринадцать, четырнадцать?’
  
  Мэннинг пристально посмотрел на него. ‘Элизе восемнадцать’.
  
  ‘Неужели? Она выглядела намного моложе, чем мне показалось. Интересно, смогла бы она доказать свой возраст в зале суда. Должен ли я позвонить в отдел новостей Le Soir? Или, может быть, агентство Рейтер?’ Он подошел к телефону и снял трубку. ‘В этом городе должен быть предприимчивый журналист, который займется этим, если я дам им добро. Вы новичок в такого рода вещах в наши дни, что вы думаете? “Бывший британский дипломат в позоре детской проститутки – Приговор вынесен завтра”. Это подойдет в качестве заголовка?’
  
  ‘Она мне нравится. Оставь ее в покое.’
  
  Дарк стиснул челюсть. ‘Я люблю свою семью, Джеффри. Так что хватит нести чушь и начинайте говорить. Надейтесь на Чарамбу.’
  
  Мэннинг поднял глаза к потолку, его кадык неистово дергался в горле. Затем его плечи резко опустились в знак поражения. ‘Я о ней не слышал, но предполагаю, что она родственница Мэтью Чарамбы’.
  
  Дарк положил трубку и вернулся к креслу.
  
  ‘Хорошо. И кто такой Мэтью Чарамба, в точности?’
  
  ‘Он родезийский националист. Или зимбабвийскую, я бы сказал. Он был учителем деревенской школы, который поднялся по служебной лестнице ЦИПРЫ и ...
  
  ‘Я устал от этих сокращений, старый конь’.
  
  Мэннинг кивнул. ЗИПРА - военное крыло ЗАПУ, а ЗАНЛА - эквивалент ЗАНУ. Есть также пара отколовшихся групп. Предположительно, сейчас они все едины – в прошлом году в Лусаке было достигнуто соглашение, – но под поверхностью все еще чертовски много напряженности.’
  
  ‘Главная причина?’ Дарк пожелал, чтобы Мэннинг поторопился – его политика могла измениться, но его мрачная манера говорить - нет.
  
  ‘Племенные различия, в основном. ЗАНЛА - это в основном шона, в то время как большая часть ЗИПРЫ - Ндебеле. Мэннинг поймал нетерпеливый взгляд Дарка. ‘Чарамба - это Ндебеле. Несколько лет назад ему предлагали занять пост главнокомандующего ЗИПРА, но он был арестован до того, как это произошло.’
  
  ‘В чем было обвинение?’
  
  ‘О, как обычно – “заговор против государства”. Суд проходил при закрытых дверях. Он провел три года в тюрьме, но был освобожден вместе с несколькими другими революционными лидерами в прошлом году в рамках предполагаемого более мягкого подхода Смита. В течение нескольких недель он покинул ZIPRA и основал новую группу, Народную партию Зимбабве.’
  
  ‘ ПоддерживаемыйМосквой?’
  
  "Я сомневаюсь в этом. ZIPRA в значительной степени финансируется Кремлем, но Чарамба, похоже, независима от иностранного влияния. Ему удалось привлечь несколько человек из ЗИПРЫ и даже нескольких из ЗАНЛЫ, но в остальном это никуда не привело. Имейте в виду, так может продолжаться недолго. Наши источники сообщают, что в основном только он и несколько помощников работают на хорошо охраняемой вилле в Лусаке. Правительство Замбии закрывает глаза на его присутствие там, как они делают с ЗИПРОЙ. Многие замбийцы поддерживают ЗИПРУ, молчаливо или прямо, и некоторые из них присоединились к группе Чарамбы.’
  
  Дарк воспринял это, поражаясь тому, как он недооценивал Мэннинга все эти годы назад. Возможно, он и не был Визенталем Африки, но его понимание политики впечатляло. Дарк никогда бы не подумал, что у этого человека такие таланты, но даже у его непредсказуемости была предсказуемая сторона: как только он убедил себя, что у него нет другого выбора, кроме как сотрудничать, рвение эксперта поделиться своими знаниями захватило его, и информация начала просачиваться наружу. Теперь хитрость заключалась в том, чтобы собрать как можно больше на случай, если он передумает.
  
  ‘Почему Чарамба покинул ЦИПРУ?" - спросил он. "И почему он не присоединился к остальным, ЗАНЛА?’
  
  ‘О, у него тоже нет с ними ничего общего. В тюрьме он пришел к выводу, что нет смысла вести переговоры с белым режимом так, как они все это делали, потому что это происходит исключительно на условиях белых. Он прав – эти ублюдки не намерены когда-либо расставаться с властью. Позиция Чарамбы заключается в том, что отправной точкой для их вступления в переговоры должно стать установление фиксированной даты правления большинства. Он утверждал, что это должно произойти в течение года – Мозамбик только что сделал это за девять месяцев, – но Иэн Смит неоднократно заявлял, что не верит, что правление большинства возможно даже при его жизни, поэтому другие отвергли эту идею. Неосуществимо.’
  
  ‘И теперь он в изгнании в Замбии и больше не занимает первое место, не так ли?’
  
  Мэннинг поджал губы. ‘На данный момент, но я бы не исключал, что он вернется, поскольку переломные моменты очень распространены в этих движениях. Эти новые переговоры вряд ли продвинутся далеко без него. Я скорее подозреваю, что в какой-то момент они впадут в отчаяние и пересмотрят решение, тем более что все, о чем они договариваются за столом переговоров, должно пройти общенациональный опрос – это то, что пошло не так в прошлый раз. Это дает Чарамбе много власти. Время, проведенное в тюрьме, закрепило за ним репутацию революционера для многих людей, и теперь в деревнях поют песни о нем.’
  
  ‘Держись. Притормози. Какие новые переговоры?’
  
  Мэннинг нахмурился. ‘Я думал, ты знаешь. Смит проводит конституционные переговоры с ЗАНУ и ЗАПУ в понедельник. На мосту водопада Виктория.’
  
  ‘Будет ли там Чарамба?’
  
  ‘Нет, насколько я знаю. Но я еще не слушал Всемирную службу. Они должны были получить отчет об этом позже.’
  
  Дарк впитал информацию. Это было слишком большое совпадение, чтобы не иметь отношения к делу. Переговоры должны были быть причиной, по которой они забрали Клэр и Бена.
  
  ‘У Чарамбы есть дети?’
  
  Мэннинг озадаченно уставился на него. ‘Насколько я знаю, нет. Я думаю, что он был ненадолго женат, но его жена погибла во время рейда властей несколько лет назад.’
  
  Дарк обдумал это. Либо опытность Мэннинга имела свои пределы, либо имел место гигантский набор совпадений. В итоге он решил, что, должно быть, первое. Он посмотрел на картотечные шкафы в углу комнаты. На обоих были замки. Он схватил Мэннинга за подбородок и заставил его голову повернуться к ним лицом.
  
  ‘Мне понадобится ваша помощь, чтобы открыть их’.
  
  
  Глава 51
  
  Дядов высадил двух своих угрюмых подопечных у вокзала Миди, и Чернеев направился прямиком к стоянке такси. Как только он достал свой бумажник, водители вскоре столпились вокруг него. Он показал каждому из них фотографию Дарка и спросил на ломаном французском, узнал ли его кто-нибудь. Никто этого не сделал. Он повернулся обратно к Прошину.
  
  ‘Пойдем", - сказал он, словно обращаясь к любимой собаке, которую нужно было вывести на прогулку.
  
  Они сели в одно из такси, и Чернеев направил его к Северному вокзалу, где повторил процедуру. Десять минут и тысячу франков спустя он нашел водителя Дарка, и они сидели в его машине, мчавшейся в направлении улицы Стассар.
  
  
  Глава 52
  
  Фотографии были разложены по столу: некоторые были цветными, но большинство представляли собой черно-белые ксерокопии, или Ксерокопии ксероксов, черты мужчин – почти все они были мужчинами - терялись на контрасте глубоких теней. Дарк просеял их, разочарованный. Была пара фотографий Мэтью Чарамбы, газетных вырезок времен его заключения, но они были слишком зернистыми, чтобы чем-то помочь, и там не было упоминания о том, что у него есть дочь.
  
  Дарк заставил себя не паниковать. У него еще не было достаточно, чтобы продолжать. Казалось вполне вероятным, что Клэр – Хоуп – была дочерью Мэтью Чарамбы, но он все еще понятия не имел, кто ее похитил и почему. В партизанском движении было ошеломляющее множество лидеров, и он понятия не имел, как ориентироваться в паутине их связей с Чарамбой, чтобы выяснить, у кого был самый сильный мотив.
  
  ‘Это оно?’ - спросил он Мэннинга. ‘Это все, что у тебя есть?’
  
  ‘На зимбабвийцев? Да.’
  
  Что-то шевельнулось в голове Дарка, формулировка, которую Мэннинг использовал ранее. Дарк повернулся к нему лицом.
  
  ‘ А как насчет родезийцев? - спросил я.
  
  
  Глава 53
  
  Когда Торп направил свою рапиру "Белый солнечный луч" на мощеную улицу, Уил уловил в воздухе запах жареной рыбы. Он выглянул в окно: африканцы, десятки из них, разгуливают так, словно это место принадлежит им.
  
  Он взглянул на пистолет, который Торп после долгих препирательств извлек для него из сейфа в Участке. Это был автоматический пистолет Walther 7,65, который выглядел так, как будто им не пользовались последние десять лет. Но он несколько раз проверил механизм, и он справится с задачей.
  
  ‘Высадите меня на углу", - сказал он.
  
  
  Глава 54
  
  Дарк резко вздохнул, когда нашел это. На фотографии было полдюжины мужчин. У всех были бороды, они были одеты в ветхий камуфляж и кепки, и все держали в руках винтовки, опираясь на них, как греческие пастухи, сжимающие свои посохи. Мужчина в крайнем левом углу фотографии был на несколько лет моложе, но нос, кожа на оттенок темнее, чем остальная часть его лица, форма лица, маленькие поросячьи глазки ... Его нельзя было спутать. Это был орнитолог из парка Хага.
  
  Дарк протянул фотографию Мэннингу, тыча пальцем в мужчину.
  
  "Кто это?" - спросил я.
  
  Мэннинг, прищурившись, посмотрел на нее. ‘Я не знаю’.
  
  Дарк многозначительно посмотрел на телефон на столе.
  
  ‘Я не знаю, клянусь! Все, что я знаю, это то, что они самоотверженные разведчики.’
  
  Голова Дарка склонилась набок. С улицы доносился слабый шум, что-то неуместное среди других звуков. Он подошел к окну и отодвинул занавеску в сторону. Здание на следующем углу было освещено двумя точками яркого света. Машина только что свернула на улицу и медленно двигалась по ней. Это было такси, и Дарк мог видеть часть лица водителя в ветровом стекле. Седые волосы, дородный ... Это был мужчина, который привел его сюда ранее.
  
  Дарк быстро прошел в спальню, где он нашел девушку ранее. Он перешагнул через груду книг и бумаг и открыл шкаф. Все брюки выглядели слишком большими для него, но куртки были более снисходительными. Он выбрал одно из них и надел поверх комбинезона Sabena. Вблизи это выглядело неуместно, но это изменило его очертания. Он положил фотографию во внутренний карман и вернулся в гостиную.
  
  ‘Что, черт возьми, такое "Скауты Селуса"?’
  
  Мэннинг колебался, и Дарк наклонился правой рукой и схватил его за горло. Глазные яблоки Мэннинга выпучились, по ним проступили красные вены, и он с трудом дышал.
  
  ‘Роди ... Спецназ’, - прошептал он, и Дарк слегка ослабил хватку. Голова Мэннинга качнулась вперед в кресле, и он задохнулся.
  
  ‘Я никогда о них не слышал", - сказал Дарк. ‘Новый наряд?’
  
  Мэннинг не ответил, и Дарк шагнул вперед.
  
  ‘Да!" - сказал он, его голос был на ступеньку выше, чем раньше. ‘Создан пару лет назад. Они обращают африканцев и используют их снова в полевых условиях.’
  
  Дарк кивнул. Это соответствовало похитителям Клэр и Бена. Орнитолог – у него, конечно, был родезийский акцент, а не голландский – провел наблюдение, затем они осуществили фактический захват с использованием чернокожих африканцев, что означает, что ничто не привело к ним. Умный.
  
  Еще один шум с улицы. Ему пришлось бы улетать через несколько секунд. Но не сейчас. Часть его разума кричала убирайся, убирайся, убирайся, но профессиональный инстинкт пересилил это. Здесь у него был доступ к специализированной информации – к разведданным. Там, снаружи, он снова был бы слеп.
  
  Он подошел к шкафу с документами и пробежался пальцами по разделу о Родезии. Там были десятки досье, и, чтобы сэкономить время, он достал их все и разложил по полу, затем опустился на колени и начал просматривать их, пока не нашел то, на лицевой панели которого было напечатано "Selous Scouts". Он бросил взгляд на атташе-кейс, который оставил у двери, когда вошел в квартиру. Он решил покинуть ее. Ему нужно было быстро стоять на ногах. Он взял досье скаутов Селуса и вынул из него бумаги, затем свернул пачку и засунул ее в карман своей куртки, рядом с фотографией.
  
  Он снова огляделся. Он что-нибудь забыл? ДА. Деньги. Он бросился обратно к Мэннингу и обыскал его карманы. У него было несколько сотен франков банкнотами.
  
  ‘Это все?’
  
  Мэннинг кивнул. Дарк огляделся в поисках сейфа, но такового не увидел. Возможно, за одной из картин? Но он мог слышать двигатель такси на улице – на это не было времени. Он направился к двери. Мэннинг хрюкнул, ерзая на стуле.
  
  ‘Ради Христа, ты не можешь оставить меня вот так, Пол!’
  
  Дарк закрыл за собой дверь и сбежал вниз по лестнице. Когда он вышел на улицу, он увидел такси, поворачивающее за ближайший к нему угол. Он побежал в другом направлении. Дальше по улице фигура с той же стороны тротуара направлялась к нему, подошвы его ботинок эхом отдавались от булыжников. Он прошел под уличным фонарем, и Дарк разглядел его получше: белый мужчина с загаром и светлыми, коротко стриженными волосами, одетый в брюки и рубашку с короткими рукавами, разглядывающий номера улиц. Как будто почувствовав, что за ним наблюдают, мужчина резко опустил голову и посмотрел на Дарка. Их взгляды встретились, и Дарк всем своим существом понял, что он был одним из родезийцев, и что он пришел сюда, чтобы убить его. В то же мгновение мужчина побежал к нему.
  
  Дарк замер, ошеломленный тем, что по обе стороны от него внезапно появились двое преследователей. Позади себя он слышал, как такси замедляет ход – заметили ли они его еще?
  
  У него было только два варианта: продолжать двигаться в своем текущем направлении и встретить мужчину, спешащего к нему, или развернуться и направиться к такси. В мгновение ока он решил, что мужчина представляет меньшую угрозу, чем машина, потому что, кто бы ни был в последней, он его еще не заметил – если бы они заметили, они бы уже ускорились, чтобы догнать его, или он бы уже слышал, как хлопнула дверца машины. Приняв решение, он снова побежал, направляясь прямо к родезийцу. Боковым зрением он заметил низкий дверной проем в нескольких футах впереди и слева от себя и замедлил шаг, приближаясь к нему. Печатная табличка на двери гласила ‘ДОСТУП / INGANG’.
  
  Он повернул налево и навалился всем весом на дверь. Корпус на мгновение затрясся, но затем снова встал на шарнир.
  
  Он взглянул на улицу. Родезиец был теперь менее чем в двадцати футах от нас, и он достал из кармана куртки пистолет, на стволе которого отражался свет уличного фонаря.
  
  Дарк снова бросился на дверь, когда раздался выстрел, и на этот раз, когда его плечо врезалось в нее, петля поддалась, и он рухнул в темноту, почти потеряв равновесие. Мгновение спустя он зажал уши руками, когда раздался пронзительный вой сигнализации.
  
  Рейчел осматривала улицу в поисках рапиры "Белый солнечный луч". После того, как она пригрозила телеграфировать в Лондон и добиться его увольнения, офицер безопасности в посольстве дал ей модель и номерной знак. Она собиралась найти телефонную будку, чтобы позвонить и спросить еще раз, когда увидела ее припаркованной напротив африканского ресторана. Торп поднял встревоженный взгляд, когда она постучала в окно.
  
  ‘Я Рейчел!’ - крикнула она ему, когда он закончил запись. ‘Из Лондона. Сэнди подал знак, что я приближаюсь?’ Ответа не последовало. ‘Феникс!" - позвала она. Торп кивнул и открыл дверь. Она завернулась в одеяло.
  
  ‘Где Коллинз?" - спросила она.
  
  ‘Он пошел к Мэннингу. Мне было приказано ждать его здесь.’
  
  ‘Когда он оставил тебя?’
  
  Торп посмотрел на свои часы. ‘ Примерно десять минут назад.’
  
  Рейчел уставилась на него. ‘ Как далеко отсюда заведение Мэннинга?
  
  Торп собирался рассказать ей, когда звук тревоги прорезал воздух. Рейчел мотнула головой в сторону улицы.
  
  ‘Черт’.
  
  Она открыла дверь и побежала на звук. Торп наблюдал за ней, ошеломленный на мгновение, затем открыл свою дверь, чтобы следовать за ней.
  
  Сигнал тревоги прозвучал на одной высокой ноте, и Дарк почувствовал, как он проникает в его мозг. Он протянул руку, чтобы опереться о ближайшую стену, и осмотрелся вокруг, быстро моргая, так что его веки увлажнились, улучшая зрение. Он был в крошечном коридоре, и прямо перед ним был проблеск света. Когда его глаза привыкли, он увидел, что это было отражающее стекло: еще одна дверь.
  
  Он на ощупь двинулся вперед и ухватился за ручку. Она тоже была заперта. Теперь его пульс бешено колотился, паника нарастала, когда он понял, что ему некуда идти, и всего за несколько секунд до прибытия родезийцев. Он ударил плечом в верхнее окно двери, пока стекло не треснуло, а затем разлетелось вдребезги, осколки дождем посыпались на него. Он собрался с духом и бросился всем телом вперед.
  
  Пройдя через это, он снова выпрямился. Температура здесь была немного прохладнее. Он увидел длинный коридор с мраморным полом, железными решетками вдоль стен, полоску света, мерцающую на потолке. Это был торговый пассаж, закрытый на ночь, магазины заперты, все покупатели разошлись по домам, только он и преследующий его сумасшедший родезийский коммандос.
  
  Он обошел дверь и прижался к решетке прямо за ней, пытаясь успокоить дыхание. Теперь все его тело было напряжено, от трапециевидных мышц шеи до спазмов в животе. Его ладони вспотели, когда он в ожидании уставился на дверь. Он вытер их о брюки и сморгнул капли, попавшие в глаза. Он напряг слух, чтобы уловить звук, который, как он знал, приближался, но вой тревоги был почти оглушительным. Однако он мог что-то почувствовать. Вибрации, сотрясающие ее под ним. Шаги.
  
  Дарк прыгнул на Уила, когда тот входил в дверь, рубанув его по задней части шеи левым предплечьем и одновременно ударив кулаком в живот, выпуская всю свою сдерживаемую ярость и испуская крик, когда он это делал. Уил застонал и наклонился вперед, пистолет выпал у него из руки и с грохотом упал на пол. Дарк поймал его предплечьем за шею и захватил его удушающим захватом, затем поднял другую руку, чтобы закрыть ему рот и ноздри, прежде чем повалить его на пол. Он крепко держал руку, и время замедлилось, когда пот стекал по его горлу и попадал на волосы другого мужчины.
  
  Затем момент был упущен, поскольку родезиец дико лягнулся и вцепился когтями в предплечье Дарка. Изо всех сил пытаясь удержать удушающий захват, Дарк с большей силой зажал пальцами ноздри мужчины, чтобы причинить больше боли и затруднить его дыхание. Когда ноги мужчины начали дергаться немного менее настойчиво и Дарк почувствовал, что в нем осталось всего несколько секунд жизни, он отдернул руку и швырнул его на металлическую решетку, прикрепленную к стене.
  
  ‘Где они?" - закричал он, и вибрация отдалась в его барабанных перепонках. Родезианец рухнул обратно на пол. Дарк повторил вопрос, но мужчина не ответил, поэтому он нанес удар ногой, попав мужчине в челюсть и отправив его в полет.
  
  Дарк понял, что ему нужно что-то, чтобы убедить его, что-то большее, чем просто боль. Он обыскал окрестности в поисках пистолета, но большая часть территории была в тени, и он не мог его разглядеть. Он снова повернулся к родезийцу. Он тяжело дышал, и его челюсть была вывихнута набок. Струйки крови стекали по его шее. Он выглядел ужасно, в двух ударах от смерти, но в его глазах также был блеск. Это был вызов. Этот человек был профессионалом, и он скорее умер бы, чем дал ему что-нибудь. Он ухмыльнулся, когда Дарк понял это, пуская розовато-красную жидкость.
  
  Дарк почувствовал, как на него накатывает еще одна волна ярости, почти подавляющая по своей интенсивности. Мысль о Гуннаре и Хелене, прирезанных, как животные. У него отняли его семью, его Клэр, его маленького мальчика. . .
  
  И этот ублюдок был в этом замешан. Возможно, даже спланировал это.
  
  Дарк отвел ногу назад, чтобы снова пнуть его, но как только он это сделал, сигнал тревоги внезапно прекратился. Его барабанные перепонки запульсировали, и когда звон утих, он уловил новые звуки: слабый шум уличного движения, мягкий стук музыки с дискотеки и что-то еще за всем этим. Низкий, хриплый звук.
  
  Он лихорадочно огляделся, сбитый с толку, и затем увидел это. Всего в паре футов от нас к стене был прикреплен небольшой кондиционер. Должно быть, сработал генератор, который включил его, но машина издавала шум, как будто у нее что-то застряло в лопастях, и она также протекала, на полу под ней собралась неглубокая лужица воды.
  
  Дарк наклонился и схватил родезийца за ноги, затем развернулся и потащил его по мрамору. Мужчина издал низкий стон. Темнота достигла лужи. Она была грязной, с сероватыми обломками, плавающими на поверхности. Он тянул мужчину вперед, пока тот не оказался лежащим лицом вниз, а затем погрузил его голову в воду, услышав при этом хруст кости, и продолжал оказывать давление, погружая рот и нос мужчины в лужу, пока его движения не замедлились, а позвоночник не задрожал и не изогнулся, и, наконец, снизу донесся приглушенный рвотный звук , а затем просто тишина и неподвижность.
  
  Дарк убрал руку, и боль пульсировала в его предплечье. В небольшом пространстве раздался новый звук, и он огляделся, чтобы определить его местонахождение. Шаги, их беспорядочное столкновение. Дверь открылась, и Дарк увидел две фигуры, молодую женщину с черными волосами и мужчину в рубашке с оборками, с лицом, похожим на раздутую рыбу, которых он узнал из какого-то далекого времени, из какого-то далекого файла.
  
  Обслуживание.
  
  Они побежали вперед, и женщина наклонилась, чтобы поднять что-то с пола. Пистолет. Она все это время лежала у него под рукой, а он ее не видел. Дарк вскочил на ноги и побежал от них, сворачивая в длинный коридор магазинов, торгующих шляпами, коврами и телевизорами. Он услышал выстрел позади себя, но в него не попали, и он продолжал бежать, пока не добрался до главного входа и не вышел на широкий, обсаженный деревьями бульвар. Его зубы стучали, и все его тело сотрясала дрожь. Он постоял мгновение, переводя дыхание, затем взял себя в руки и быстро зашагал по улице.
  
  Водитель такси припарковал машину возле дома 64 по Рю де Стассар. Когда Прошин расплачивался с ним, откуда-то с улицы донесся резкий звук.
  
  ‘Это был выстрел?’
  
  Чернеев открыл свою дверь, одновременно заряжая патрон в патронник своего Браунинга.
  
  "Я разберусь с этим", - сказал он.
  
  Дверь дома была приоткрыта, и Чернеев зашагал по коридору, Прошин следовал в нескольких футах позади. Они поднялись по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз. Мэннинг подпрыгнул, когда увидел их, его глаза теперь вылезали из орбит от страха.
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  Чернеев проигнорировал вопрос и поднял Браунинг.
  
  ‘Где темно?’ - спросил он по-английски.
  
  Мэннинг выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок, но сумел кивнуть головой в сторону открытой двери. Чернеев собирался задать еще один вопрос, но прежде чем он успел, в задней части его черепа открылось небольшое отверстие, и долю секунды спустя звук выстрела эхом разнесся по комнате. Он упал вперед и врезался в стол, заставив пишущую машинку подпрыгнуть и издать высокий щелкающий звук, который повис в воздухе. Затем тело соскользнуло и упало на пол, уткнувшись лицом в паркет.
  
  Прошин опустил пистолет и повернулся к Мэннингу.
  
  ‘Извините за беспокойство’, - тихо сказал Прошин.
  
  Мэннинг ошеломленно уставился на него. Прошин подошел к Чернееву и присел на корточки рядом с ним. Он грубо стянул с себя куртку, отчего голова Чернеева ударилась об пол, затем полез в карман и вывернул его наизнанку. Он наклонился и впился в нее зубами, разрывая ткань. Маленькая коричневая пачка, не больше сигареты, упала на пол, Прошин поднял ее и уставился на нее. Затем он положил его в свой карман и подошел к письменному столу в углу комнаты. Он поднял телефонную трубку и на плохом французском попросил оператора соединить его с британским посольством.
  
  ‘Я оперативный сотрудник Пола Дарка", - сказал он, как только коммутатор ответил. ‘Я живу в доме номер 64 по улице Стассар, и я хочу дезертировать’.
  
  Затем он тяжело опустился в кресло за письменным столом, откинув голову назад, когда пот заструился по его лицу. Это было сделано, подумал он. Он сделал это. Теперь его судьба была бы в руках британцев. Ему просто оставалось надеяться, что он принял правильное решение.
  
  
  Глава 55
  
  Пока Себастьян Торп ускорял свой солнечный луч на окраинах Брюсселя, Рейчел сосредоточилась на короне света вокруг каждого проезжающего уличного фонаря. Они выглядели как маленькие петли, подумала она.
  
  Зловоние смерти заполнило ее ноздри, но она думала и о живых тоже. Менее двух часов назад Пол Дарк был всего в нескольких футах от нее, его лицо в полумраке исказилось в дикой гримасе, как у дикого животного, только что убившего свою жертву. Она сделала поспешный снимок и последовала за ним по коридорам галереи, но она была слишком далеко позади и потеряла его. Удрученная, она поплелась обратно к Торпу, которого нашла уставившимся на тело Коллинза в той же позе, в какой она его оставила. ‘Он мертв", - это все, что он сказал, с ошеломленным выражением на лице. Она чувствовала, что тогда может запаниковать, но на нее снизошло неожиданное чувство спокойствия, и она знала, что делать, или думала, что знала.
  
  Они оставили Коллинза и отправились на квартиру Мэннинга, только чтобы обнаружить, что их поджидает еще больше сюрпризов. Еще одно тело, на этот раз русское, с простреленной задней частью черепа. И сидел за столом не кто иной, как Александр Прошин, ведущее светило Второго главного управления ГРУ, агент по разведке ... куратор Пола Дарка.
  
  Сначала она не узнала его, откинувшегося на спинку стула с ошеломленным взглядом. Но в разделе отзывов они нашли пару фотографий, сделанных сотрудниками UCL – летние барбекю в кампусе, пикник на пляже, – на которых он скрывался на заднем плане, и через несколько мгновений она узнала его по ним. Она наклонилась, чтобы убедиться, что не ошиблась.
  
  ‘Вы должны взять у меня интервью сейчас", - прошептал он.
  
  Его английский был хорош – ну, он провел пятнадцать лет нелегалом в Лондоне, – но его акцент все еще был сильным, и он произносил слова на русский манер, поэтому ей потребовалось мгновение, чтобы понять, к чему он клонит.
  
  ‘Конечно", - спокойно ответила она. ‘Но сначала нам нужно доставить вас в безопасное место, мистер Прошин’.
  
  Тогда он улыбнулся ей, довольный тем, что она знает его имя. Тогда в его глазах вспыхнули отчаяние и страх. ‘Но это должно быть здесь, вы понимаете? Не в Лондоне.’
  
  Ее уши навострились при этих словах. Перебежчики обычно гораздо больше стремились благополучно добраться до Британии и устроить там условия своей новой жизни, чем заниматься неудобным делом - раскрывать секреты о своих бывших коллегах.
  
  ‘К чему такая спешка?" - спросила она.
  
  ‘Моя жизнь в опасности. Это должно быть здесь.’
  
  Она уставилась на него, озадаченная его настойчивостью. ‘Почему?’
  
  ‘Лондон небезопасен для меня. Возможно, ваше начальство пытается убедить вас, что будет лучше, если я вообще не буду проходить собеседование. Не допускайте этого. Вы должны взять у меня интервью, и вы должны сделать это здесь – вы обещаете мне это?’
  
  Она тупо кивнула. Возможно, это было к лучшему, подумала она. По крайней мере, так ей пока не пришлось бы сталкиваться с гневом Сэнди. Прошин смотрел на нее так, словно она была его спасительницей, но она чувствовала, что до этого еще далеко. Сэнди была права, что задержала ее в Лондоне, просматривая старые файлы. Это было все, на что она была годна, и даже там она не была так уверена. Простит ли он ее когда-нибудь за это? Возможно, профессионально. Но лично? Она сомневалась в этом.
  
  Она посмотрела в зеркало заднего вида. Прошин был на заднем сиденье, по-видимому, погруженный в свои мысли. Рядом с ним, дрожа под одеялом, сидел Мэннинг, все еще выглядевший контуженным. Поначалу ему не хотелось возвращаться в лоно ‘отвратительно коррумпированной’ Службы, как он продолжал ее называть, но после того, как она объяснила, что подразделение охотников-убийц вскоре может прибыть из Москвы, чтобы выяснить, что случилось с их ячейкой из двух человек, достоинства прятаться в безопасном доме, пока ситуация не прояснится, вернулись к нему, и он позволил себя туда запихнуть.
  
  Торп свернул на автостраду, ведущую из города, и уличных фонарей постепенно стало меньше. Она вздохнула с облегчением: шансы на то, что их остановит полиция, теперь были меньше. Невыносимо было думать о том, что могло случиться, если бы они были: помимо советского агента на заднем сиденье, в багажнике находились два трупа, завернутые в пару ковриков Мэннинга. Затем ей и Торпу потребовалось больше часа, чтобы погрузить оба тела в машину, все время беспокоясь о том, что в любой момент их могут увидеть или помешать власти.
  
  Но они еще не были в безопасности. Она поиграла с диском радио, чтобы посмотреть, есть ли что-нибудь в новостях или на полицейских сканерах. Там ничего не было, и она оставила запись настроенной на местную рок-станцию. Сэнди редко слушала что-либо, кроме Гайдна, и в результате того, что проводила так много времени в его компании, она в значительной степени упустила музыку своего поколения. Пел печальный мужской голос, и внезапно показалось, что текст песни обращен непосредственно к ней. Она поняла, что это была адаптация Торо: "Масса людей живет в тихом отчаянии.’И женщин, - подумала она. Посмотрите на нее: вот она была в машине с куратором Пола Дарка, и все, о чем она могла думать, это о том, как отреагирует ее женатый любовник. Это было все, о чем она могла когда-либо думать. В глубине души она знала, что Селия права – он никогда бы ее не бросил, – и все же она продолжала держаться. Это было чертовски жалко.
  
  Мимо проносились поля, и через несколько минут она заметила то, что искала, на обочине дороги: телефонную будку. Она сказала Торпу притормозить и попросила его передать ей всю свою мелочь. Пришло время встретиться лицом к лицу с музыкой и позвонить домой.
  
  
  Глава 56
  
  Пол Дарк заказал у стюардессы "Деву Марию" с добавлением специй. Она приготовила напиток и передала его ему с широкой пустой улыбкой, затем приняла заказ следующего пассажира.
  
  Дарк залпом осушил содержимое бокала, обжигающий вкус табаско восполнял недостаток алкоголя и размышлял о том, что он открыл для себя в Брюсселе. Он трижды перечитал досье Мэннинга на скаутов Селуса, прежде чем пойти в ванную, разорвать бумаги на полоски и спустить их в унитаз. Досье занимало всего несколько страниц, но из описания методов, возможностей и предыдущих операций полка Дарк был уверен, что похищение совершили они, и что существо, которое он встретил в парке Хага, было их наводчиком. Командиром полка был майор Рой Кэмпбелл-Фрейзер, и на него имелось отдельное досье: он был бывшим сотрудником SAS и служил в Малайе. Безжалостный человек, подумал Дарк, и очень способный спланировать такую работу. Предположительно, он планировал использовать Клэр и Бена – или уже использовал их – для оказания давления на Чарамбу и его группу, скорее всего, в связи с переговорами, которые должны были начаться в Родезии.
  
  Первым побуждением Дарка было лететь прямо в Солсбери, потому что файл показывал, что штаб-квартира скаутов Селуса находилась недалеко от города, в местечке под названием Инкомо, и это казалось наиболее вероятным местом, где они могли удерживать Клэр и Бена. Но прямых рейсов туда из Брюсселя не было, и заминка заставила его понять, что он на самом деле не продумал это до конца. Даже если ему потребовалось несколько шагов, чтобы добраться туда, хорошо известно, что в Родезии одни из самых строгих таможенных постов на континенте. И если бы ему удалось пройти, что бы он сделал тогда? Он вряд ли мог в одиночку штурмовать базу спецназа, тем более что был безоружен и понятия не имел, где найти оружие в Солсбери, не говоря уже о том, чтобы заплатить за него.
  
  Но Мэннинг сказал ему, что Мэтью Чарамба жил на хорошо охраняемой вилле в Лусаке. Это означало оружие. И если бы Клэр была его дочерью, как он думал, она должна быть, у него была бы очень хорошая мотивация использовать это оружие.
  
  
  Глава 57
  
  Рейчел Голд опустила франки в щель и набрала номер. Оператор ответил после пятого гудка.
  
  ‘Сэвидж и Купер, чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Здравствуйте, я бы хотел поговорить с менеджером, пожалуйста. У меня ужасно срочная жалоба на мою политику в Фениксе.’
  
  На линии повисла небольшая пауза, когда оператор зарегистрировал фразу ‘ужасно срочно’. По терминологии полевых служб, это был DEFCON 1, и требовалось немедленно проинформировать шефа. Оператор попросил ее номер, и она прочитала его с карточки рядом с прорезью и повесила трубку. Девяносто секунд спустя трубка снова ожила, и она подняла трубку, чтобы услышать голос Сэнди.
  
  ‘Рейчел, что, черт возьми, происходит? Где ты? У тебя есть Дарк?’
  
  ‘Нет. Я с Торпом в телефонной будке за пределами Брюсселя – мы на пути к замку. И мы потеряли двух человек.’ Она быстро рассказала о событиях предыдущих нескольких часов, ничего не упустив. Она ожидала, что он взорвется, но он несколько секунд молчал, а когда заговорил, его голос был очень тихим.
  
  ‘Должен ли я понимать, что вы и начальник участка разъезжаете по бельгийской сельской местности с двумя трупами в багажнике его машины?’
  
  Холодность его тона была более шокирующей, чем если бы он выкрикивал оскорбления в ее адрес. Она сказала ему, что Торп попросил об услуге долгосрочного агента в Антверпене и что, как только они с Прошиным благополучно устроятся в Замке, он позаботится о кремации обоих тел.
  
  Хармиган снова замолчал. Затем он спросил, был ли паспорт Коллинза все еще при нем, когда они обыскивали его тело.
  
  Она ждала этого вопроса и полезла в карман своей куртки. ‘Да. Он у меня здесь. Фредерик Коллинз, независимый продавец тканей.’
  
  ‘Уничтожь это", - сказал Хармиган. ‘Дарк брал какие-нибудь паспорта у Мэннинга? Я полагаю, у него припрятано несколько штук.’
  
  ‘Мэннинг говорит, что он этого не делал, но, возможно, у Дарка было больше одного.’
  
  ‘Да, это вполне возможно’. Хармиган тяжело вздохнул. ‘Я действительно жалею, что ты не позвонил мне раньше. К настоящему времени он почти наверняка покинул страну.’
  
  Я не мог позвонить тебе раньше. Мне пришлось избавиться от двух тел, прежде чем меня арестовали за пособничество убийству.
  
  Словно прочитав ее мысли, Хармиган спросил, были ли какие-либо признаки бельгийских властей.
  
  ‘Пока ничего, и неподалеку был открыт ночной клуб, который, вероятно, заглушал большую часть шума. Хотя утром картина может быть другой.’ Она взглянула на свои часы. Время приближалось к трем часам. ‘Я имею в виду, с рассветом’.
  
  ‘Но тебя никто не видел?’
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  "Ты так не думаешь?’ Теперь его гнев проявлялся открыто, и она могла представить его сидящим за столом в КХ, вены на его шее пульсировали. Она не ответила, так как знала по опыту, что это обычно приводило его в ярость еще больше.
  
  ‘Хорошо’, - сказал он наконец. ‘Я позвоню своим знакомым в Sûrete и перемолвлюсь с ними парой слов. Что насчет Дарка – есть какие-нибудь идеи, куда он направляется?’
  
  ‘Из того, что сказал мне Мэннинг, похоже, что он направляется в Родезию. Кстати, он сбрил бороду и перекрасил волосы в светлый цвет, так что описание предупреждения нужно изменить.’
  
  ‘Прекрасно. Что заставляет вас думать, что Родезия?’
  
  ‘Ну, Мэннинг все еще был несколько потрясен, когда я говорил с ним, но он утверждал, что Дарк хотел узнать о чернокожей родезийке по имени Хоуп Чарамба. Должно быть, это настоящее имя подружки.’
  
  ‘ Дарк сказал это Мэннингу?’
  
  ‘Нет, но зачем еще ему спрашивать о ней?’
  
  ‘Давайте пока не будем делать никаких грандиозных предположений. Это не завело нас слишком далеко.’
  
  Она проигнорировала упрек. ‘Ну, если она его девушка, это может быть важно – ее отец Мэтью Чарамба. Раньше он был одним из тамошних националистических лидеров, но в настоящее время он в немилости и живет в Замбии. Дарк также отреагировал на фотографию белого родезийца, который работает в одном из их подразделений специального назначения.’ Она посмотрела на записку, которую сделала для себя. ‘Разведчики Селуса. Кровожадная компания, которая, по-видимому, делает SAS похожими на бойскаутов. Они захватывают партизан и обращают их, отправляя обратно в буш собирать разведданные об их бывших товарищах. Я думаю, что все это должно быть связано с этими переговорами, которые организовали южноафриканцы. Возможно, родезийцы забрали дочь, чтобы оказать давление на отца за столом переговоров, используя чернокожих африканцев в качестве прикрытия.’
  
  ‘Твоя любимая теория", - сказал он, и она вспомнила его возражения против этой идеи во время встречи с КОБРОЙ. "Знаем ли мы, где в Замбии живет эта Чарамба?" Дарк, возможно, направляется туда вместо Солсбери.’
  
  ‘Мэннинг сказал "Лусака".
  
  ‘Хорошо. Господи, какое фиаско.’ Она не ответила. ‘Что насчет Прошина? Вы говорили с ним?’
  
  Она хотела упомянуть о замечаниях, которые он сделал в квартире Мэннинга, но решила не делать этого. ‘Пока только несколько тонкостей’.
  
  ‘Он сказал, почему хочет перейти на нашу сторону, или что он несет с собой?’
  
  ‘ Пока нет. Я спрошу его обо всем этом, как только мы доберемся до Замка.’
  
  ‘Нет, не надо. Оставьте его там с Торпом, пожалуйста. Вам нужно немедленно вернуться сюда.’
  
  ‘Что?’ Она едва могла поверить своим ушам. "Вы, конечно, не хотите, чтобы Торп взял интервью у Прошина? Он вообще ничего не знает об этом человеке!’
  
  ‘Он также не должен брать у него интервью – просто скажите ему, чтобы Прошин пока держал Прошина на плаву. Оставьте Мэннинга тоже там. Они могут вместе поиграть в "Скрэббл" или во что-то еще, что является бельгийским эквивалентом. Мэннинг может вернуться в Брюссель через несколько дней, а мы можем доставить Прошина сюда и допрашивать его, пока не узнаем, что он ел на ужин восемнадцать месяцев назад. Но он не является нашим приоритетом прямо сейчас. Дарк все еще где-то там, и мне нужна любая помощь, которую я могу получить, чтобы найти его. Я посмотрю, сможем ли мы заказать для вас рейс. Не уходи.’
  
  Линия внезапно замолчала, и она воспользовалась возможностью, чтобы сменить руку – та, что держала трубку, была скользкой от пота. Она посмотрела на машину, и Торп поднял к ней руку. Она подняла голову, показывая, что все в порядке, но в горле у нее пересохло, а желудок скрутило. Она не могла видеть выражение лица Прошина в задней части машины, но она чувствовала, что он сыграл с ней какую-то причудливую версию старого фокуса ‘выбери карту, любую карту’, и она представила, что он самодовольно улыбается, что ему это удалось.
  
  Возможно, ваше начальство пытается убедить вас, что будет лучше, если я вообще не буду давать интервью.
  
  Прошло четыре долгих минуты, прежде чем Сэнди снова вышел на связь, его тон теперь был оживленным и деловым. ‘Хорошо, я только что говорил с Гарри, и он готов сыграть в мяч. На базе НАТО в Кьевре есть аэродром, примерно в полутора часах езды от замка. Будьте там ровно в семь часов. Это займет чуть более четырех часов, что дает вам достаточно времени, чтобы добраться до замка, убедиться, что Прошин надежно укрыт Торпом, а затем отправиться обратно. Ты можешь поспать в полете.’
  
  ‘Почему бы мне просто не взять Прошина с собой? Это не идеально, но я могу, по крайней мере, провести предварительное собеседование с ним в самолете ...
  
  ‘Рейчел, просто сделай, как я, блядь, говорю, хоть раз!’
  
  Она на мгновение отняла трубку от уха, чтобы собраться с силами, кровь пульсировала у нее в висках. Когда она заменила его, он говорил более примирительным тоном.
  
  ‘Прости, но с меня хватит пересматривать свои решения сейчас. Вся эта операция была поставлена под угрозу.’
  
  Фраза ‘из-за тебя’ повисла в воздухе.
  
  ‘Но ты все еще любишь меня, не так ли?’ Она хотела, чтобы это прозвучало как кокетливая шутка, но ее голос уловил сентиментальность, и получилось больше хныканья.
  
  ‘Ради Христа, возьми себя в руки’, - прошипел он. ‘Не сейчас. Мы должны вести себя как профессионалы и разобраться с этим. Так что не берите интервью у Прошина, дайте понять Торпу, что он тоже этого не сделает – и затем садитесь на этот самолет в семь. Понял?’
  
  Не сейчас? Да, сейчас! ей хотелось кричать на него во все горло. Особенно сейчас. Но вместо этого она просто сказала: ‘Поняла’, положила трубку и пошла обратно к машине.
  
  
  Глава 58
  
  Рейчел сидела в крошечной комнате наблюдения и смотрела через одностороннее окно на Александра Прошина. Он сидел в кресле в гостиной, глядя вниз на свои руки, сцепленные перед собой. Где было беспокойство, которое он проявил в квартире Мэннинга, задавалась вопросом она. Было ли все это притворством? Но потом она заметила, что его ноги подергивались, пару раз в секунду. Итак, он все еще нервничал, но просто пытался держать это под контролем.
  
  Замок представлял собой квартиру с видом на пляж в Остенде. Прозвище было ироничным, поскольку, когда Служба купила это здание сразу после войны, оно было верхом роскоши, но теперь стало довольно мрачным, с засиженными мухами абажурами, низким потолком и пятнами на коврах. За ней присматривали два офицера, которые выдавали себя за супружескую пару, а муж команды, Соукинс, офицер ростом шесть футов пять дюймов, который проходил подготовку в SAS, теперь стоял за дверью гостиной с автоматом на боку. Его "жена" была на кухне, мыла остатки кофе и омлета, которые Рейчел съела по прибытии. В одной из спален Мэннинг уже спал.
  
  Смотреть в квартире было не на что, но знатоки ее очень тщательно переделали. Десятки миниатюрных микрофонов были установлены в стенах и под предметами мебели, придавая записям четкий звук. На данный момент в радиусе пяти футов от Прошина было восемь микрофонов.
  
  Рейчел взглянула на свои часы. Время приближалось к четырем, самый поздний час утра. Если она хотела вылететь из Кьевра в семь, ей следовало вылететь в течение следующего часа.
  
  Но она все еще стояла, прикованная к месту. Что-то было очень не так, и независимо от того, как она подходила к этому, все возвращалось к Сэнди. Он неоднократно отклонял ее просьбы выйти в поле, чтобы найти Дарка. По общему признанию, довольно много всего пошло не так с тех пор, как она это сделала, но теперь, когда шок от этого прошел, она не чувствовала, что это можно оправданно возложить на ее дверь. Теперь куратор Дарка хотел дезертировать – шанс вырвать хотя бы маленькую победу из пасти поражения – и все же Сэнди приказал ей лететь обратно в Лондон, даже не взяв с собой этого человека.
  
  Это было загадочно. Это вызывает беспокойство. Оставлять такого крупного агента, как Прошин, просто для того, чтобы задействовать свои аналитические способности, для нее не имело смысла. Дарк сейчас направлялся в Африку, и она не видела, как она могла бы помочь с этим.
  
  Может быть, он просто защищал ее? Возможно, подумала она, он предупредил ее, что Дарк может убить любого, кто встанет у него на пути, и он сделал именно это, утопив Коллинза в луже грязной воды глубиной всего в дюйм.
  
  Но это не было похоже на защиту. Больше похоже на то, что Сэнди просто не хотела, чтобы она брала интервью у Прошина. Она вспомнила инструкции, которые он дал ей, чтобы передать Торпу, и исправила мысль: похоже, он не хотел, чтобы кто-либо брал интервью у Прошина.
  
  Она также была обеспокоена его реакцией, когда она рассказала ему о скаутах Селуса, и о том, как они выглядели стоящими за похищением семьи Дарка. Ее любимая теория, он усмехнулся. Она вспомнила разговор, который у них состоялся в ее офисе, когда он спросил о ее фальшивом замечании только для того, чтобы отмахнуться от него в таких же ехидных выражениях. Что он там сказал? ‘Если она ходит как утка, крякает как утка и носит советское оружие, это, вероятно, утка, спонсируемая Советами’. В то время она сочла это немного странным, но теперь вся биржа забила тревогу. ITэто не было ее любимой теорией, просто возможность, которая пришла ей в голову, и стандартное соображение в таких обстоятельствах. Его отказ от этого слишком сильно пахнул протестом, и шутка с уткой казалась вынужденной. Это выглядело так, как будто он хотел отогнать ее от этой идеи. Почему? Знал ли он с самого начала, что похитители были родезийцами? Если да, то как - и почему он не сказал ей? И позже, когда он узнал, что Дарк направляется в Брюссель, он не хотел, чтобы бельгийцы вмешивались, утверждая, что у него все "под контролем’ – что это значило?
  
  Самым тревожным из всего было предсказание, сделанное Прошиным. Он предупредил ее, что ее начальство может попытаться отговорить ее от собеседования с ним в Брюсселе, и Сэнди тогда сделала именно это. Она не могла придумать ни одной веской причины, чтобы не допросить такого потенциально ценного перебежчика сразу – и она могла придумать одну очень плохую. Это была абсурдная идея: чудовищная, немыслимая. Он был начальником Службы. Но идея вторглась в ее мысли, и теперь она обнаружила, что не может избавиться от нее, и она снова и снова звучала в ее голове, как барабанная дробь.
  
  Что, если Эдмунд Иннес был прав? Что, если Сэнди был советским агентом?
  
  Это объяснило бы, почему он был так решительно настроен не давать интервью Прошину. Она знала из файлов, что Дарк сделал нечто подобное, отложив допрос перебежчика из КГБ, который знал о нем, до тех пор, пока он не сможет организовать контрмеры, которые будут введены в действие.
  
  Что ж, был только один способ выяснить, и если она собиралась это сделать, то должна была сделать это сейчас. Она проверила, что самописцы включились, и покинула комнату наблюдения. Она прошла по небольшому коридору и подошла к двери, ведущей в гостиную. Она сказала Соукинсу, что он и его ‘жена’ теперь могут отдохнуть на ночь.
  
  ‘Да, мэм’.
  
  Она смотрела, как он идет к кухне, затем повернулась и посмотрела на дверь. Это была точка невозврата. Если бы она ошибалась, она могла бы распрощаться с любой идеей продвижения по службе. Действительно, что бы ни случилось по ту сторону двери, она почти наверняка попрощалась со своей работой, и с Сэнди тоже. Но тихое отчаяние больше не могло ее остановить – она должна была действовать.
  
  Она сделала глубокий вдох и открыла дверь. Прошин удивленно поднял глаза, когда она вошла, и рассмеялся, казалось бы, от неподдельного удовольствия.
  
  ‘Я испытываю огромное облегчение", - сказал он. ‘Я начал беспокоиться, что ты можешь не сдержать своего обещания’.
  
  Она прошла по потертому ковру в угол комнаты, где достала складной деревянный стул из-под пыльных чехлов. Она отнесла его туда, где сидел Прошин, развернула и села напротив него. Она вглядывалась в его лицо, думая о часах, которые она провела, изучая его в Лондоне, о сигаретах, которые она выкурила до последнего окурка, пытаясь собрать воедино информацию, которую они собрали о нем. Великий мастер шпионажа, куратор Пола Дарка . . .
  
  Но теперь, когда она, наконец, оказалась лицом к лицу с ним, она была разочарована. Он выглядел как любой другой российский чиновник средних лет. Волосы очень коротко подстрижены сзади и по бокам, коренастый и приземистый, одет в плохо сшитый синий костюм из саржи. Пятичасовая тень дополнила его и без того сероватую бледность. Его глаза были, пожалуй, самой интересной чертой в нем, подумала она: они производили впечатление холодного интеллекта, но в них мерцало что-то тревожащее. Он напомнил ей жабу, сидящую на листке кувшинки, и она попыталась изобразить на лице невозмутимость , чтобы не выдать свою внутреннюю неприязнь. Она должна была выяснить, какого черта Сэнди была так решительно настроена помешать кому бы то ни было разговаривать с этим человеком.
  
  ‘Мы одни?’ Сказал Прошин, врываясь в ее мысли.
  
  ‘Да. Я уволил домработниц.’
  
  ‘А как насчет вашего коллеги?’ Он наклонил голову к большому зеркалу на стене, за которым был спрятан офис.
  
  ‘Там никого нет’.
  
  Он пристально посмотрел на нее, а затем наклонился вперед, его колени почти касались ее.
  
  ‘Могу ли я доверять тебе?’
  
  От него сильно пахло чесноком, и она слегка откинулась на спинку стула. "Я думаю, вопрос здесь скорее в том, могу ли я доверять вам", - сказала она. ‘Вы позвонили в посольство, чтобы объявить, что хотите перейти на нашу сторону после того, как только что убили одного из своих коллег в доме гражданина Великобритании. Итак, с самого начала вы заставляли нас скрывать совершенное вами убийство. Почему бы нам просто не передать вас бельгийским властям? Или в советское посольство?’
  
  Он мгновение не отвечал. Затем он снова улыбнулся. ‘Я так рад, что Сэнди Хармиган прислал тебя сюда. Я уверен, что мистер Торп совершенно компетентен, но я не думаю, что он был бы так же благодарен за то, что я должен вам сказать.’
  
  Она инстинктивно ощетинилась, когда оба имени были произнесены вслух с русским акцентом, но, конечно, он знал о них. Она знала имена старших офицеров разведки в других ведомствах, и было естественно, что кто-то с таким стажем, как Прошин в ГРУ, знал имя их начальника и руководителя резидентуры в европейской столице. Но, тем не менее, это приводило в замешательство. В сочетании с его предыдущим предупреждением, было жутковатое ощущение, что он слушал ее личные разговоры.
  
  ‘Я приношу извинения за причиненные неудобства", - продолжил он, звуча не столько как человек, оставивший истекающий кровью труп на паркетном полу, сколько как машинист Британской железной дороги, объявляющий о задержке. Возможно, именно там он подцепил это выражение, подумала она. ‘В мои намерения не входило причинять вам неприятности. Не начать ли нам все сначала?’ Он протянул ей лапу для рукопожатия. ‘Александр Прошин. Но вы можете называть меня Сашей.’
  
  ‘Сара Северн’.
  
  Она не была уверена, какую реакцию вызовет это имя, но на его лице сразу ничего не отразилось. Он просто положил руку на колено. Она решила надавить.
  
  ‘Я прочитал меморандум, который вы написали о мисс Северн в 1969 году. Я полагаю, вы имели в виду ее, в любом случае, и что она действительно мертва?’
  
  Прошин поерзал в своем кресле. ‘Да", - сказал он наконец, его голос был едва громче шепота. ‘Но это было делом рук моего отца, не моих. К сожалению, я должен сказать, что это очень прискорбный случай. Когда она связалась с Полом Дарком, ее судьба была фактически решена.’
  
  ‘Но в отчете вы сказали, что убили ее. Ты солгал тогда или лжешь сейчас?’
  
  Он сложил руки вместе. ‘Я лгал в отчете. Это было сделано, чтобы защитить доброе имя моего отца.’
  
  ‘Взяв вину за это на себя?’ Прошин не ответил. ‘Ты также утверждал, что убил Дарка. Еще раз, почему вы солгали?’
  
  Он вздохнул, думая о перекрестном допросе, которому он подвергся в Москве накануне. "В то время я был убежден, что убил его. Мой радист, Чернеев, пощупал его пульс и заверил меня, что Дарк мертв. Он был неправ. Чернеев - это человек, которого я застрелил сегодня вечером. Что вы сделали с его телом?’
  
  ‘Как мило с вашей стороны проявить интерес. Кремация. Позвольте мне посмотреть, понимаю ли я то, что вы мне говорите. Этот Чернеев знал, что ты солгал о смерти Дарка шесть лет назад, поэтому ты убил его?’
  
  Прошин вздрогнул. ‘Нет. Это совсем не то. Но у нас есть более важные темы для обсуждения. Я должен—’
  
  ‘Мистер Прошин, боюсь, мне действительно нужно объяснение, почему вы убили этого человека’.
  
  Он снова вздохнул, затем кивнул и поднял ладони в жесте капитуляции. ‘Да, я отвечу. Факты таковы: недавно я попал под подозрение в Москве. Я понял, что у меня был только один выбор: немедленно дезертировать. У меня был шанс сделать это, потому что меня послали сюда, чтобы найти и убить Дарка, в сопровождении Чернеева. Это был единственный способ, которым я мог сбежать от него, чтобы добраться до тебя.’
  
  ‘ Убив его? Наверняка были способы попроще? Вы могли его где-нибудь потерять или просто придумать предлог, а затем прыгнуть в такси до нашего посольства.’
  
  Прошин покачал головой. Чернеев был в спецназе – силах специального назначения - и ему было приказано не выпускать меня из виду. У меня не было выбора.’
  
  ‘В чем вас подозревали в Москве?’
  
  ‘Я был под наблюдением в течение нескольких месяцев, я не знаю почему. Но вчера главный следователь Ивашутина прямо в лицо обвинил меня в том, что я британский агент. Как только такая идея высказана, от нее невозможно убежать, поверьте мне. Она следует за тобой, куда бы ты ни пошел, она проникает во все.’
  
  Рейчел сморщила нос, не впечатленная. ‘И все же они позволяют вам путешествовать на Запад’.
  
  ‘Да, но это был мой шанс доказать свою преданность, найдя Пола Дарка. Они, очевидно, посчитали, что наблюдения Чернеева за мной будет достаточно. В большинстве обстоятельств так бы и было, но у меня не было других вариантов. Мне пришлось выбирать, как ты говоришь, между дьяволом и глубоким синим морем. Теперь Москве потребуется некоторое время, чтобы понять, что он мертв, и послать других собак выслеживать меня. Но к тому времени я очень надеюсь, что они будут слишком поздно и что вы заберете меня отсюда и обеспечите мне новую жизнь под новым именем в Англии.’
  
  Она нахмурилась. ‘Но ты сказала мне, что Лондон небезопасен для тебя’. Он не ответил, и она наклонилась вперед, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. ‘Интересно, можете ли вы понять, почему я изо всех сил пытаюсь доверять вам, мистер Прошин. Кажется, что вы никогда ни в чем не виноваты, и ваша история пугающе непоследовательна.’
  
  ‘Я рисковал своей жизнью, чтобы быть здесь, ’ сказал он, ‘ и я рискую ею, разговаривая с вами сейчас. Лондон в данный момент небезопасен для меня, нет, но я надеюсь, что в результате этого разговора так и будет. Как только вы поймете ситуацию и предпримете все шаги, чтобы справиться с ней. ’ Его веки дрогнули при виде ее сомневающегося выражения. ‘Я понимаю ваш скептицизм, и я уважаю его – это, конечно, правильное отношение. Но вы должны понимать, что я не обычный перебежчик.’
  
  Рейчел мысленно застонала. Потенциальные перебежчики часто были самонадеянны: если бы они могли убедить вас, что их разведданные имеют решающее значение для судьбы мира, вы бы увезли их в безопасное место с новой личностью, щедро заплатили им и – возможно, самое главное – они могли убедить себя, что их предательство бывших коллег было делом великих принципов, превосходящих все патриотические соображения.
  
  ‘Ты далеко не обычный, - сказала она, потакая ему, ‘ но сначала мне нужно установить некоторые факты о тебе’.
  
  ‘Ты уже думаешь, что знаешь обо мне все", - сказал он, почти насмешливо. ‘Ты не знаешь. Я вижу, как вы смотрите на меня, с этим типичным западным самодовольством. Это потому, что у меня акцент, когда я говорю на вашем языке? И насколько хорошо вы говорите по-русски, пожалуйста?’
  
  Она ничего не сказала.
  
  ‘Ну, тогда. Я полагаю, вы считаете меня скучным, хвастливым советским человеком с узким взглядом на мир.’ Он улыбнулся, когда она заерзала. ‘Позвольте мне рассказать о моем пребывании в Лондоне. Я не был туристом, путешествующим на крыше двухэтажного автобуса с камерой, готовой сфотографировать Биг Бен - я жил там. Со временем я полюбил Англию. Я не имею в виду, что американцы любят это глупым образом, одержимые охотой на тетеревов или посещением Вивьен Ли при королевском дворе, хотя я делал и то, и другое. Нет, настоящей Англией для меня были джаз-клубы Сохо или пиво в Mayflower!’ Его глаза заблестели. ‘По вечерам в пятницу я обычно угощал себя рыбой с жареной картошкой из того маленького ресторанчика на Тоттенхэм Корт Роуд. Ты знаешь это? Я все еще чувствую вкус уксуса на своих губах. Ах, ваша еда, за которую люди так любят ругать. Для меня это было чудом. Они все еще делают поло?’
  
  Она уставилась на него, секунду ничего не понимая. ‘ Ты имеешь в виду мятные леденцы? Да, я так думаю.’
  
  ‘Ах’. В его глазах появилось задумчивое выражение. ‘У тебя случайно сейчас ничего нет с собой?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Неважно. То, чего стоит ожидать с нетерпением. Но, пожалуйста, я умоляю вас отбросить эти предрассудки и очень внимательно выслушать то, что я должен сказать. Я десятилетиями изучал ваше агентство, и я знаю больше, чем вы можете себе представить. Но если мы с вами будем работать вместе, мы сможем разрушить установленный порядок разведки на Западе.’
  
  Она подавила желание встать и выйти из комнаты. На несколько секунд ему почти удалось заманить ее – она действительно знала, какую крошку он имел в виду, и поймала себя на том, что облизывает собственные губы при упоминании об этом, – но его соблазнение пало на последнем препятствии. Это было намного хуже, чем мания величия, это была чушь, поезд двигался не в том направлении.
  
  ‘Это необычная подача, мистер Прошин", - сказала она, тщательно подбирая слова, - "но, боюсь, меня не особенно интересует подрыв разведданных на Западе. На случай, если вы не заметили, я работаю на западное разведывательное управление, и мы хотим разрушить Советский Союз. Я скорее надеялся, что вы расскажете нам больше о работе ГРУ. Между прочим, я ни на секунду не мечтаю, что знаю о тебе все. Далеко от этого. Тем не менее, я думаю, что знаю достаточно много. Я изучил вашу карьеру в мельчайших деталях.’
  
  ‘И я изучил вашу, мисс Голд’.
  
  Дрожь пробежала по ней.
  
  ‘О, да", - сказал он. ‘Я тоже знаю о тебе ”довольно много". Вы, скажем так, протеже Сэнди Хармиган и талантливый аналитик. Я не мог бы пожелать лучшего выбора для приема меня – искренне. Но ваше видение затуманено необоснованными подозрениями. Вы знаете, что я офицер очень высокого ранга в ГРУ и что я был оперативником Пола Дарка. В течение пятнадцати лет все, что он давал Москве, проходило через меня, и, конечно, я изучил все его досье. Я подозреваю, что вы хотели бы узнать об этом больше.’
  
  Ей не понравилось, как он поменялся с ней ролями, и особенно ей не понравилось его ‘скажем так’ в отношении того, что она была протеже Сэнди. Что именно этот мужчина знал о ней, и как он это узнал?
  
  ‘Когда-то давно мы хотели бы знать об этом все", - холодно сказала она. "Но, боюсь, вы опоздали на шесть лет. Дарк в бегах, и в данный момент нам нужен он. И у вас не лучшее представление о том, где он находится, чем у нас, мистер Прошин.’
  
  ‘Пожалуйста, зовите меня Сашей’. Он посмотрел вниз на свои ботинки, затем снова поднял взгляд на нее и улыбнулся. ‘Возможно, вы правы. Я не знаю, где находится Дарк, и вполне возможно, что теперь у вас есть более подробная информация. Я понимаю, что человек в Брюсселе является экспертом по Африке, так что, я полагаю, Пол теперь выяснил, к какой стране на этом континенте это относится. Я предполагаю, что это будет либо Южная Африка, либо Родезия.’
  
  ‘Что заставляет тебя говорить об этих двоих?’
  
  Он наклонил голову. ‘Учитывая вовлеченных, я думаю, ясно, что это касается нации с белым большинством, не так ли?’
  
  Она понятия не имела, что он имел в виду, и ее все больше раздражали его намеки на то, что он посвящен в информацию, находящуюся за пределами ее понимания. Она внезапно почувствовала клаустрофобию, запертая в этой душной маленькой комнате в Бельгии с этим ужасным Совом. Чтобы дать себе время подумать и восстановить самообладание, она сняла куртку и повесила ее на спинку стула, затем встала и подошла к окну. Шторы были задернуты, но она заглянула сквозь них. Небо было черным и беззвездным, но внизу она могла видеть тонкую полоску пляжа, холодного и серого, освещенную неоном близлежащего казино. Она повернулась обратно к Прошину. Он наблюдал за ее отклонением с веселым блеском в глазах. Она шагнула обратно к нему.
  
  ‘Мистер Прошин – Саша – признаюсь, я все еще в замешательстве. Человек с вашим опытом должен знать, что мы не ищем перебежчиков. Нам нужны агенты. Каждая минута, которую вы проводите на Западе, - это минута, когда вы удаляетесь от центра событий, и еще минута, когда ваши разведданные устарели.’ Она вернулась к своему креслу и села. ‘Но кое-что из того, что вы говорите, интригует. Вы могли бы быть нам полезны, если бы вернулись в Москву от нашего имени. Это то, что вы бы рассматривали?’
  
  На его губах заиграла ухмылка. "Нет, это определенно не то, что я бы рассматривал. Фотографирование документов в Москве - ничто по сравнению с тем, что я могу предложить вам прямо сейчас в этой комнате. Кроме того, я ценю свое здоровье.’
  
  "Что этозначит?’
  
  ‘Это означает, что ваши действующие агенты в Москве имеют прискорбную привычку заканчивать жизнь смертью. Пеньковский, Котов... ’
  
  ‘Котов мертв?’
  
  Он издал глухой смешок. "Как вы думаете, что они сделали, наградили его орденом Ленина?" Да, они сузили круг подозреваемых, собрали улики, добились признания, а затем застрелили его.’ Он развел руки в жесте, который говорил, что это самоочевидно. ‘У меня нет возможности снова безопасно вернуться в Москву. Я должен попасть в Англию. Но сначала мне нужно, чтобы вы поняли ситуацию, чтобы вы могли предпринять все шаги, необходимые для того, чтобы справиться с ней.’
  
  ‘Какая ситуация?’
  
  ‘Что Служба находится под фашистским контролем’.
  
  
  Глава 59
  
  Сердце Рейчел упало. Фашистский контроль!С таким же успехом она могла бы сейчас все закончить. На минуту она купилась на его разговоры о том, что он всезнающий мастер шпионажа, но у него, должно быть, просто были какие-то удачные догадки. Этот человек был просто чокнутым.
  
  Она проклинала себя за то, что не рассмотрела такую возможность раньше, но тот факт, что он скрылся, в сочетании с запретом Сэнди брать у него интервью, ослепили ее. Но во всем этом было слишком много смысла. У русских был конспиративный склад ума, но даже опытные офицеры службы иногда выходили из себя подобным образом. Слишком много времени провел в мире теней, и может стать трудно отличить правду от лжи. Действительно, Сэнди сам несколько раз предупреждал ее о том, чтобы она не поддавалась этому. И на то были веские причины, поскольку это привело к тому, что она отменила его прямые приказы и заподозрила в нем предателя. Какой же идиоткой она была! Теперь ей придется найти способ выйти из ситуации, желательно не сообщая Прошину, что она не заинтересована. Возможно, это было скрытое благословение, что Торп некоторое время принимал его у себя. Затем они нашли бы тихое маленькое бунгало где-нибудь в Суррее, где он мог бы спокойно лелеять свое безумие.
  
  Словно прочитав ее мысли, Прошин протянул руку и схватил ее за рукав.
  
  ‘Вы должны выслушать меня", - сказал он, и теперь его глаза горели отчаянием. ‘Твоя жизнь и моя, они зависят от этого’.
  
  Она вырвалась из его хватки и уставилась на него. ‘Фашисты? На самом деле, мистер Прошин, я ожидал от вас большего, чем это. Если вы действительно верите, что это так - а я могу заверить вас, что это не так, – почему вы не переметнулись к американцам? Или французов?’
  
  ‘Хороший вопрос’. Он сказал это так, как будто был разочарован ее предыдущими усилиями. ‘Я рассматривал оба этих варианта, но отверг их по двум причинам. Во-первых, я работаю – или, скорее, работала – в британском отделе ГРУ и руководила британскими агентами, в первую очередь Полом Дарком, поэтому, естественно, это диктует, что моя разведывательная информация наиболее привлекательна для вашей службы. Но, во-вторых, я предпочитаю фашистов коммунистам.’
  
  Ей хотелось обхватить голову руками и заплакать от того, как сильно она недооценила потенциальную ценность этого мужчины.
  
  ‘Вы думаете, французы и американцы - коммунисты?’
  
  Он одарил ее покровительственной улыбкой. ‘Вы меня неправильно поняли, мисс Голд. ГРУ проникло в ЦРУ и SDECE на высоком уровне. Я знаю это очень хорошо, но я, конечно, не знаю имен или должностей большинства агентов, поскольку это строго разграничено. Но я знаю, что они существуют. Так что да, мне, безусловно, понравилось бы жить в Нью-Йорке или на Лазурном берегу, но до того, как это случилось, я мог оказаться на собеседовании не у того человека, и в этом случае они организовали бы мое удобное исчезновение.’
  
  "Но откуда вы знаете, что я не советский агент?" Или что тот, кто пришел бы взять у вас интервью, не был бы?’
  
  Он улыбнулся. ‘Я не знаю, и я этого не делал. Я сказал вам: я рискую своей жизнью. Но поскольку я много лет проработал в британском департаменте, у меня есть чрезвычайно хорошее представление о том, кто наши агенты на вашей службе. На данный момент ни один из них не находится в положении, которое сделало бы вероятным, что их направят сюда, чтобы взять у меня интервью. Что касается КГБ, то это, безусловно, возможно, поскольку я не знаю их агентов, но я решил, что должен рискнуть. Я думал, что это лучший шанс, который у меня был.’
  
  ‘Если только вас не увезли в Лондон", - заметила она. ‘Вы были очень настойчивы в этом вопросе’.
  
  Прошин кивнул, но ничего не сказал. Она чувствовала, что он играет с ней, как будто его дурацкие теории заговора были головоломкой, которую ей предстояло разгадать. Часть ее хотела оставить его. Она могла бы поехать на машине-конспиративной квартире на аэродром, успеть на рейс домой и притвориться, что ничего из этого не произошло. Но она знала, что не сделает этого. Теперь она была здесь, и она должна была это увидеть. Кроме того, Прошин только что заявил – почти мимоходом – о наличии информации о советском проникновении в ЦРУ, SDECE и Службу, и даже если бы он был полным безумцем , это, по крайней мере, заслуживало проверки. Но прежде чем она добралась до этого, ей пришлось покопаться в его самом сенсационном заявлении на данный момент.
  
  ‘Эти фашисты, которых вы упомянули. Что ты имеешь в виду? Какие фашисты?’
  
  Он нетерпеливо кивнул. ‘В вашей службе есть еще одна служба: фракция наверху, контролирующая ситуацию. Ивашутин - тот, кто открыл это, около двадцати лет назад.’ Он уловил выражение ее лица и неверно истолковал его. ‘Да, это продолжается уже долгое время. Ивашутин тогда служил в КГБ, и когда его назначили заместителем председателя, на его стол попадало много агентурных донесений. В их число входили работы Кима Филби. Он был заинтригован превосходным качеством разведки Фиби и решил просмотреть все его отчеты, начиная с его вербовки в качестве студента в Кембридже. В частности, он зациклился на одном отчете. Когда Филби поступил на Службу во время войны, он сообщил своему куратору в Лондоне, что там все кажется таким тихим, что у него возникло странное чувство, будто его завербовали в подставную организацию – что настоящая Служба остается скрытой от него.’
  
  Рейчел недоуменно пожала плечами. Это была большая тайна, которая, как он думал, разрушит западную разведку?
  
  ‘Это явно была шутка", - сказала она. ‘У Филби был такой юмор’.
  
  Он бросил на нее кислый взгляд. ‘Естественно, такая возможность рассматривалась. Но что, если бы это было правдой? Что, если бы мы сражались не с тем врагом в Англии, вырезанные из картона, как на ваших знаменитых танках во время войны, и все это время настоящая служба была полностью скрыта от нас, работая над другими операциями, о которых мы ничего не знали? Это не давало Ивашутину спать по ночам. Он пытался поднять этот вопрос в КГБ, но там это никого не заинтересовало.’ Он пожал плечами, как бы говоря, что этого следовало ожидать от КГБ. ‘В то время Филби и другие агенты предоставляли множество доказательств, чтобы показать, что Служба не только существовала, но и представляла серьезную угрозу для нашей деятельности. Но когда Ивашутин стал главой ГРУ, некоторые другие агенты в Британии предоставили нам разведданные, которые подтвердили первоначальные подозрения Филби.’
  
  ‘Какие агенты?’
  
  ‘Притчард, мрачный и Озорной’.
  
  Теперь Рейчел сидела прямо, как стрела. ‘Что ты сказал?’
  
  Прошин улыбнулся ей. ‘Да, Пол Дарк тоже рассказал нам об этом’.
  
  ‘Нет, нет, перед этим второе имя. Ты сказал, что Притчард... ’
  
  Русский поднял брови. - Гадлоу? Да, он был нашим оперативным агентом в Малайзии, вашим главой тамошней резидентуры. Я недолго был его куратором, как раз перед тем, как меня отозвали в Москву, чтобы занять новую должность в управлении. Это было представлено мне как повышение, но на самом деле меня отстраняли от полевых работ, поскольку мне больше нельзя было доверять.’
  
  Рейчел восприняла это, понимая, что из этого следует. Это имело смысл. Это объясняло, почему бумаги, которые Котов забрал из сейфа Прошина и сфотографировал, включали документы, которые видел Гэдлоу. Кусочки головоломки медленно складывались вместе, но ужасающим образом. Она отметила, как будто это происходило с кем-то другим, ощущение мурашек вдоль ее предплечий. Она закрыла глаза, собираясь с мыслями, затем снова открыла их и посмотрела на Прошина.
  
  ‘Какие именно разведданные Гэдлоу предоставил по этому поводу?’
  
  ‘Он сообщил нам, что его завербовали в эту группировку, когда он работал на Дальнем Востоке после войны’.
  
  ‘В Малайе", - глухо сказала она, опасаясь, что знает, что последует дальше.
  
  ‘Да. Гадлоу был в Сингапуре во время войны с вашей военной разведкой. Группа “остающихся позади”, как их называли. Но японцы вторглись раньше, чем они были готовы, и он застрял в джунглях со своей камерой до 1945 года, когда их всех вывезла подводная лодка. Вот тогда это и случилось, в джунглях. Он работал бок о бок с малайскими коммунистами против японцев и очень сблизился с ними. К тому времени, когда война подошла к концу, он был убежденным коммунистом, и когда он вернулся в Лондон, он обратился к нам через атташе в посольстве. Тогда, в 1948 году, вы помните, что малайцы выступили против британцев. Те же самые партизаны, которых Гэдлоу обучал и с которыми подружился на войне, теперь стали врагами. После того, как ваш верховный комиссар был убит, он и несколько других британских оперативников были отправлены обратно в джунгли, чтобы сражаться с ними, теперь им помогают ... сенои Праак.’
  
  Последние слова он произнес так, как будто вытаскивал кролика из шляпы. Она посмотрела на него, озадаченная.
  
  "Правила безопасности", - подсказал он ей с улыбкой. Мемуары Хармигана. Я полагаю, вы это читали.’
  
  Она почувствовала, как напряглись мышцы ее шеи. ‘Да, несколько лет назад. Что из этого?’
  
  ‘Возможно, ты помнишь, что предпоследняя глава посвящена его работе вместе с Сенои Праак’.
  
  Она непонимающе посмотрела на него. Прошин расправил плечи, когда воспринял это.
  
  ‘Я понимаю. Конечно, она была опубликована с множеством ограничений, но для нас это был чрезвычайно ценный текст на протяжении многих лет. Сенои праак были антикоммунистической армией сопротивления, состоящей из коренных малайских племен. Британцам пришлось оставаться в лагерях в джунглях из-за их бросающейся в глаза внешности, в то время как сенои праак отправились в деревни, чтобы купить еду и припасы и собрать разведданные.’
  
  Рейчел кивнула. Это прозвучало как смутный звоночек. Она почувствовала, как что-то оборвалось у нее в животе, и чувство стыда и злости на себя за то, что упустила часть головоломки. Подробности тайной жизни Сэнди были скрыты у всех на виду все это время, и она даже не рассматривала это. Вряд ли это секрет ... Это стало достоянием общественности с тех пор, как эта книга была опубликована в 1961 году. Конечно, Советы внимательно изучили бы каждое слово его мемуаров! Разве она не присмотрелась повнимательнее из страха перед тем, что может обнаружить? Если бы только она взяла эту проклятую вещь, когда у нее был шанс, вместо того, чтобы возвращать ее на книжную полку. На мгновение она задумалась, не может ли быть копия где-нибудь на конспиративной квартире, но решила, что у нее нет времени на ее поиски.
  
  Она повернулась обратно к Прошину. ‘Насколько хорошо ты помнишь эту книгу?’
  
  Он почесал бровь. ‘Очень хорошо, я бы сказал. В нашем управлении все новые сотрудники проходят проверку по его содержанию в течение первых шести месяцев, и я часто пишу вопросы для этого теста. Мы предоставляем им специально подготовленную русскую версию, но я несколько раз читал ее на английском.’
  
  ‘Там есть фотография. На нем Хармиган и пара других мужчин изображены в каком-то учебном заведении в Малайе. Один человек - Гэдлоу, другой - азиат, я полагаю, один из этих сеноев... ’
  
  ‘Праак’.
  
  ‘Да. Вы знаете, кто этот человек?’
  
  Прошин покачал головой, но в тот момент, когда слова слетели с ее губ, Рейчел поняла, что ответила на свой собственный вопрос.
  
  Официант.
  
  Конечно, чертов официант с вечеринки в Куала-Лумпуре, проходящий мимо нее по траве, как масло, которое не растает. Это был мужчина на фотографии с Сэнди. Она снова подумала о фотографии и перенастроила калибровку. Нет, официант был слишком молод, но сходство было слишком большим. Он, должно быть, каким-то образом связан с человеком на фотографии. Узнал ли Гэдлоу его, возможно, человека, который пришел, чтобы доставить его смерть? Или, возможно, в темноте, в совершенно другой обстановке годы спустя, и в своем собственном отчаянном желании сбежать, он этого не сделал.
  
  "Какое отношение сенои праак имеют к фашистам?" Какая тут связь?’
  
  ‘Не сенои праак, а британцы, которые их обучали. Гадлоу был среди них, но большинство, конечно, были крайними антикоммунистами. Это было трудное время для него, особенно после того, как мы потеряли связь на несколько месяцев. Но вскоре он обнаружил, что в британских вооруженных силах существует секретная группа. Постепенно он завоевал их доверие, и они пригласили его присоединиться. С годами группа расширилась и стала более влиятельной.’
  
  ‘Как?’
  
  ‘Члены помогают друг другу в их карьере, как масоны, итонцы или другие группы. Например, именно так Гэдлоу был назначен главой станции. Но главная цель - защитить свои собственные фашистские интересы.’
  
  Она вздохнула. ‘И ты действительно в это веришь?’
  
  Прошин кивнул. ‘Да, я это делаю. Четыре агента рассказали нам об этом, и я просмотрел все разведданные. Во-первых, Филби, который, я допускаю, возможно, пошутил, как вы предполагаете. Но иногда правда раскрывается в шутку. Затем Гадлоу, как я только что объяснил. Затем наш агент Притчард, которому удалось внедриться в группу в начале шестидесятых. Затем Пол Дарк, который нашел доказательства того, что некоторые из самых высокопоставленных членов вашей службы работали таким образом, наряду с аналогичными группами в других странах. В конце концов, собственная судьба Гадлоу решила это.’
  
  "Судьба Гадлоу?’
  
  ‘Да. Он чувствовал, что его знание этой фракции защитит его. Он назвал это своим страховым полисом. “Если они когда-нибудь придут за мной, Саша, у меня есть страховка”. Это то, что он обычно говорил мне.’
  
  Рейчел посмотрела на него с ужасом, поскольку впечатление от Гадлоу, даже с легким русским акцентом, было поразительным. Он должен был, по крайней мере, встретиться с этим человеком.
  
  ‘Он часто говорил об этом", - продолжал Прошин. ‘Он был убежден, что если когда-нибудь будет разоблачено, что он работает на нас, его информация о членах этой группы и деятельности станет очень сильным инструментом для переговоров’. Он мрачно улыбнулся. ‘Теперь страховой полис Гэдлоу стал моим. У него, конечно, не было возможности проверить это, потому что кто-то позаботился о том, чтобы его убили, прежде чем он вернулся в Лондон, чтобы кому-нибудь рассказать.’
  
  Она снова встала, отчасти для того, чтобы он не мог видеть выражения ее лица, и обошла вокруг кресла, успокаивая дыхание, пока обдумывала то, что он говорил. Она повернулась к нему лицом, перегнувшись через спинку стула.
  
  "Откуда вы знаете, что я не принадлежу к этой фракции?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал он. ‘Но я делаю обоснованное предположение’. Он сунул руку под куртку, и она на мгновение замерла, пытаясь вспомнить, как тщательно она его обыскивала, и задаваясь вопросом, могла ли она не заметить пистолет или какое-то другое оружие. Но вместо этого он достал что-то похожее на сигарету, которую передал ей.
  
  Когда она взяла это, то поняла, что это был лист бумаги, плотно свернутый в узкую трубочку и закрепленный полоской скотча. Она оторвала ленту, и она размоталась, почти выпрыгнув из ее пальцев. На самом деле это были два листка бумаги. Первое было копией сообщения, напечатанного на русском, второе было на английском. Она прочитала последнее:
  
  ‘"КОПЬЕ", КАК ИЗВЕСТНО ЕГО ЧЛЕНАМ, ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ГРУППУ ФИГУР С ХОРОШИМИ СВЯЗЯМИ В БРИТАНСКОМ ИСТЕБЛИШМЕНТЕ, ПРИДЕРЖИВАЮЩИХСЯ КРАЙНЕ ПРАВЫХ СИМПАТИЙ. Среди НИХ ПОЛИТИКИ, ЖУРНАЛИСТЫ И ОФИЦЕРЫ РАЗВЕДКИ. БОЛЬШИНСТВО УЧАСТНИКОВ ЖИЛИ В КОЛОНИЯХ, В ОСНОВНОМ В АФРИКЕ И На ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ, И РАБОТАЛИ В РАЗВЕДКЕ Или СПЕЦНАЗЕ. Как ОБСУЖДАЛОСЬ РАНЕЕ, меня ПРИГЛАСИЛИ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ В марте 1954 года, Когда Я БЫЛ В МАЛАЙЕ, И я ПРИНЯЛ ПРИГЛАШЕНИЕ С ВАШЕГО ОДОБРЕНИЯ.
  
  ЛИДЕРОМ ГРУППЫ ЯВЛЯЕТСЯ ДЭВИД МЕРЕДИТ, КОТОРЫЙ ТАКЖЕ является ЕЕ ГЛАВНЫМ ФИНАНСИСТОМ ЧЕРЕЗ СВОИ АФРИКАНСКИЕ ГОРНОДОБЫВАЮЩИЕ КОНЦЕРНЫ. ЕМУ ПОМОГАЕТ ЕГО ЖЕНА, КОТОРАЯ ТАКАЯ ЖЕ ФАНАТИЧНАЯ, КАК И ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ. ЭТО ВСЕ НЫНЕШНИЕ УЧАСТНИКИ, О КОТОРЫХ я ЗНАЮ.
  
  Далее следовал список примерно из тридцати имен. Рейчел едва разглядела их, в ее глазах все плыло. Она посмотрела на Прошина.
  
  ‘Когда Гадлоу дал тебе это?’
  
  ‘Он передал это своему куратору в Бангкоке в феврале 1958 года через тайник. Исходное сообщение, конечно, было зашифровано с использованием одноразового блокнота. Это расшифровка и ее русский перевод, оба скопированы мной непосредственно из его досье, к которому у меня был доступ, когда я руководил им из резидентуры ГРУ в Куала-Лумпуре в конце 1969 года.’
  
  ‘Но вы могли просто сфабриковать это", - сказала она. ‘Напечатал это на вашем столе в Москве’.
  
  Прошин разжал руки. ‘Это правда, конечно. Но я этого не сделал. Послушайте, что я сказал, прочитайте, что написано, и судите сами. Это подлинно.’
  
  Она снова посмотрела на записку, записывая имена одно за другим. За прошедшие годы несколько человек стали опытными служаками, один из них даже ненадолго стал шефом. Он и пара других были теперь мертвы. Она узнала одно имя - журналиста из Daily Telegraph, другое - из The Times. Трое из них были закоренелыми консервативными политиками, которые, как она знала, придерживались крайне правых взглядов. Но могла ли Москва знать и это тоже? Достаточно легко, конечно. И если так, они могли бы это использовать. Советы были заядлыми распространителями именно такого рода дезинформации, и Прошин мог быть частью операции по дискредитации всех этих людей, вольно или невольно.
  
  Но в глубине души она так не думала. Что-то глубоко внутри нее подсказывало ей, что все было именно так, как он сказал, и что однажды ночью в 1958 году Том Гэдлоу записал это и поместил в тайник в Бангкоке. Отчасти это было потому, что она знала о предыдущих группах в этом направлении. В тридцатые годы существовали Лига северных стран, Белые рыцари Британии и ‘общество ужинающих’ Мосли, Январский клуб. Группы с подобным уклоном появлялись время от времени после войны, совсем недавно их подпитывали опасения, что в Лейбористскую партию проникли коммунистические агенты и это приведет Британию к анархии. Рейчел была лишь случайным посетителем печально известного бара в подвале "Сенчури Хаус", но даже в этом случае было невозможно не заметить, что за последние несколько лет многие пожилые офицеры придерживались крайне правых взглядов, и несколько раз она выслушивала разгоряченные разглагольствования о потере колоний или отстаивала необходимость военного резерва на случай распада общества.
  
  Таким образом, существование такой группы не было невероятным. Заявление Прошина о том, что он контролировал Службу, показалось ей абсурдным, но даже это теперь не казалось таким невероятным, как несколькими минутами ранее. Это произошло потому, что одно имя в списке Гэдлоу показалось ей написанным более жирными чернилами, чем остальные: Сэнди Хармиган. Как начальник Службы он был очевидным кандидатом на подобную клевету, но мог ли он быть фашистом? Он, конечно, принадлежал к правому крылу, был консерватором до мозга костей, но, насколько она знала, ничего более зловещего, чем это. И все же это имело смысл. Ей вспомнились обрывки разговоров за эти годы, то, как он закатывал глаза на определенные замечания или пропускал другие мимо ушей . . .
  
  И затем было включение Селии. Дэвид Мередит был ее первым мужем, и она унаследовала его состояние в горнодобывающей промышленности после его гибели в автокатастрофе. Рейчел внезапно представила Селию, стоящую в дверях дома в Мейфэре, с красной полоской у рта и серебряным ожерельем, сверкающим на шее. В то время кончик кулона, который она носила, напоминал ей кончик ручки, но он был толще этого. Переднюю часть ее головы покалывало, когда она поняла, что это гораздо больше напоминает наконечник копья.
  
  Это был момент тети Ханны, но она не получила от этого никакого удовольствия. И это сразу же вызвало в ее голове новые вопросы. Был ли кулон каким-то талисманом, возможно, личным сигналом, используемым для идентификации ее среди других членов группы? Или демонстрация статуса? Возможно, Селия взяла на себя роль своего мужа в качестве лидера группы. Если так, возможно, именно поэтому она присутствовала на встрече с Гарри Брэдли. Она не была помощницей Сэнди или девушкой на побегушках – она руководила всем этим кровавым шоу. И, возможно, финансовые интересы ее бывшего мужа в Африке все еще нуждались в защите.
  
  Эта мысль напомнила ей о чем-то еще в сообщении, и она снова посмотрела на Прошина. ‘Для чего им нужно финансирование? На что они их тратят?’
  
  ‘Операции. Неофициальные, которые служат их политическим целям, и которые они осуществляют через партнеров, которые отрицают. Например, они обвинили нас или наших союзников в нескольких террористических злодеяниях в Западной Европе. Несколько лет назад они пытались представить дело так, что Пол Дарк хотел убить вашего премьер-министра. Возможно, вы уже знаете об этом.’
  
  Она тупо кивнула. Это предполагаемое покушение на убийство в Нигерии. Она предположила, что Сэнди утаил от нее информацию об этом по той же причине, по которой он утаил ее от Уилсона: любое упоминание об этом сразу после этого привело бы к тщательному расследованию, с потенциально ужасными последствиями для заговорщиков. Но шесть лет спустя можно было поспорить, что, хотя Уилсон на мгновение придет в ярость, узнав, что он был в опасности, его гнев не будет гореть достаточно сильно, чтобы начать расследование такой древней истории, особенно с учетом того, что преступник, по-видимому, предатель в бегах. Предположительно, файл, который Сэнди дала Уилсону прочитать, был подделан, чтобы обвинить в этом Дарка.
  
  Она закрыла глаза, отгораживаясь от комнаты и Прошина и убеждая себя придумать альтернативное объяснение. Начни сначала, подумала она. Давайте предположим, что это правда, все это. Держится ли она вместе? Гэдлоу присоединился к этой группе в качестве советского агента и планировал обналичить свой ‘страховой полис’ в случае разоблачения. Это выдержало, подумала она. Ему грозил пожизненный срок за государственную измену, и было правдоподобно, что он попытался бы поторговаться, сбросив ошеломляющую новость о том, что крайне правая фракция работает в высших эшелонах Службы, и что Сэнди был ее лидером. Но как отреагировала бы Сэнди? В тот момент, когда она показала ему документы, доказывающие, что Гэдлоу был советским агентом, он бы понял проблему. Она попыталась представить, какими, должно быть, были его мыслительные процессы. Во-первых, ужас от того, что в его группу проникли таким образом, что означало, что Москва все об этом знала. Но это, должно быть, отошло на второй план при мысли о том, что могло бы произойти, если бы Гадлоу сумел рассказать об этом кому-нибудь важному. Любой, кто не был в группе, это был.
  
  С другой стороны, подумала она, с чего бы ему паниковать? Если бы Гэдлоу сделал это заявление, он мог бы просто отрицать это. Почему кто-то должен верить агенту Sov в таких вещах? Но Сэнди знала, что Гэдлоу будет убедителен. Он был в Малайе с ним и несколькими другими, некоторые из которых, как будет показано, имели связи с ультраправыми, если будет проведено расследование. Гадлоу также, предположительно, смог бы рассказать подробности их встреч и планов. Так что Сэнди вскоре понял бы, что у него не было выбора: он должен был убедиться, что Гэдлоу никогда не говорил об этом никому из высших чинов Службы. Что он вообще никогда не добирался до Лондона. Но он также должен был оставаться на расстоянии одного шага от нее. Если бы он вылетел в Куала-Лумпур, чтобы забрать Гэдлоу, и этот человек умер в течение нескольких часов после его прибытия, подозрение пало бы на него – как, собственно, и на нее. С нее сняли все обвинения отчасти потому, что она была молода и неопытна, не имела связей с Гэдлоу и не имела мотива желать его смерти, но также и потому, что Сэнди вела это дело в ее пользу.
  
  Она оперлась о стол, чтобы не упасть. Он послал ее туда, чтобы взять вину на себя. Это не русские устроили так, чтобы официант убил Гэдлоу – это был Сэнди. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы упорядочить это в уме, но она не сомневалась, что была права. Ее женская интуиция, с горечью подумала она.
  
  Прошин пристально смотрел на нее. Она знала, что должна верить Сэнди больше, чем этому странному русскому, которого она даже никогда не встречала до сегодняшнего вечера, но, как она ни старалась, она не могла. Чаша весов пала, и она попыталась справиться со своим смятением. Помимо личного предательства, она поняла, что была соблазнена ложным образом. Сэнди казался ей величественным и безупречным, идеальной фигурой, статуей. Она по глупости перепутала его с благородной версией того, кого сыграл Дирк Богард – знаменитая сцена в фильме, в которой он крался по улицам Сен-Назера с пистолетом на боку, его глаза сверкали в темноте, как у современного рыцаря Круглого стола. Она влюбилась в представление о нем как о лидере и честном человеке просто потому, что он был на этом посту, потому что он соответствовал роли и, как она предполагала, потому что она хотела, чтобы на такого человека смотрели снизу вверх.
  
  Но он не был рыцарем. Ничего подобного. Он был просто жалким маленьким фашистом, игравшим в игры с жизнями людей. И он лгал ей, все это время.
  
  Прошин был прав. Она должна была предпринять необходимые шаги, и она должна была предпринять их сейчас. Она повернулась к нему, сжав челюсти.
  
  ‘ Подожди здесь, ’ сказала она и направилась к двери. Она прошла по коридору в заднюю часть квартиры и толкнула дверь в спальню. Мэннинг спал под розовым пододеяльником, похрапывая. Она включила свет и подошла к нему. Он протер глаза и уставился на нее.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит?’ - спросил он.
  
  ‘Вы правы насчет сервиса’, - сказала она. ‘Она коррумпирована до глубины души. Мне нужно, чтобы вы помогли мне это исправить.’
  
  
  Глава 60
  
  Без предупреждения морской орел резко сорвался со своего насеста на высоте трехсот футов над рекой Замбези, чтобы схватить рыбу когтями, его странный смеющийся крик эхом разнесся по неподвижному воздуху, когда он поднялся обратно со своей добычей. Это было незадолго до восхода солнца на водопаде Моси-оа-Тунья, "Дым, который гремит" – водопаде Виктория – и вскоре открылось величайшее зрелище в Африке: брызги от водопада поднимались в воздух сплошным облаком.
  
  По стальному мосту длиной 650 футов, перекинутому через второе ущелье, дизельный двигатель Южноафриканских железных дорог медленно подтолкнул пять вагонов к белой линии, нарисованной посередине путей. Центральный вагон из пяти, вагон 49, был отделан снаружи слоновой костью и золотом. Он был построен и оборудован в Англии, и, за исключением нескольких небольших ремонтных работ, выглядел так же, как и в 1947 году, когда он был частью "Белого поезда", которым пользовалась британская королевская семья во время своего визита в Южную Африку. Внутри был кондиционер, бежевые ковры и панели из орехового дерева и каштана. Длинный полированный стол из вонючего дерева был уставлен графинами с водой и вазами со свежими цветами, расставленными по обоим концам кареты. На обед будут раки, специально привезенные по этому случаю.
  
  На веранде своего номера в отеле Elephant Hills, расположенном прямо над водопадом, Иэн Смит сидел в халате и любовался видом, и его сердце трепетало от его красоты. Он взглянул вниз на поле для гольфа прямо под своей комнатой и улыбнулся, когда из подлеска вынырнул бородавочник и побежал по одному из фарватеров, спроектированных Гэри Плейером.
  
  Он глубоко вздохнул, затем встал и вернулся внутрь. Это было бы прекрасное утро для партии в гольф, но у него были проблемы поважнее, чем вычислять, как направить маленький мяч в лунку. Пора было одеваться и готовиться – день обещал быть долгим.
  
  Этажом ниже Рой Кэмпбелл-Фрейзер стоял на веранде своей комнаты, наблюдая в бинокль за экипажами, расположенными на мосту. Он был доволен. Первоначально Смит думал взять Уилларда Шоу с собой в качестве члена своей свиты, но информация Кэмпбелл-Фрейзер о решении Чарамбы присоединиться к переговорам изменила ситуацию, и вместо этого его пригласили в качестве представителя разведки. Теперь у него была идеальная возможность увидеть свой план в действии с близкого расстояния. И Чарамба понятия не имел бы, что он сидит напротив одного из мужчин, с которыми он говорил по телефону.
  
  
  Глава 61
  
  Пол Дарк сошел с самолета и вошел в главный терминал аэропорта Лусаки. На потолке медленно двигался вентилятор, его лопасти поскрипывали. Жара ощущалась так, словно к его лицу приложили утюг после кондиционера в самолете, а одежда висела на нем, как кольчуга. Вдобавок к его вялости, он почти не спал во время полета, и его мышцы все еще болели после борьбы в торговом зале.
  
  Он не сожалел об убийстве родезийца – этот человек был профессионалом и без колебаний убил бы его, если бы у него была такая возможность, – но он был встревожен тем, как легко ему далось насилие. Он почти наслаждался этим. Красный туман рассеялся при мысли о том, что этот человек был замешан в похищении Клэр и Бена, но переход к его прежнему жестокому "я" прошел гладко. Что ж, было слишком поздно что-либо предпринимать по этому поводу, подумал он. Как только он вернет их, он сможет снова убрать монстра. На данный момент, он бы использовал это.
  
  Что-то еще не давало ему покоя в Брюсселе: пара, которая появилась в галерее игровых автоматов после того, как он убил родезийца. Он был уверен, что они были Службой. Этот человек жил в Париже в середине шестидесятых, как он думал, хотя его имя ускользнуло от него. Он совсем не узнал эту женщину, но она была одета в очень английском стиле, в чулках и скромной юбке. Если его инстинкты были верны, это означало, что родезийцы и британцы преследовали его – или что между ними было какое-то сотрудничество. Он не был уверен, какая перспектива была хуже.
  
  Он расстегнул воротник рубашки, занимая свое место в очереди к стойке. Единственный чиновник проверял паспорта, молодой человек в рубашке с короткими рукавами. Несмотря на свою молодость, он выглядел так, будто очень серьезно относился к своей задаче, и Дарк почувствовал, как знакомый узел в животе затягивается. Теперь он пользовался другим паспортом Йонаса, Пера Сундквиста, фармацевта из Уппсалы, но он не был уверен, что это сработает. Возможно, ему все-таки следовало попытаться найти сейф Мэннинга. Но это бы ему тоже не помогло: даже если бы он нашел там другой паспорт, Служба просто предупредила бы об этом.
  
  Он дошел до начала очереди, и чиновник поманил его вперед. Дарк протянул ему свой паспорт, и он открыл его и посмотрел на него.
  
  ‘Это ваш первый визит в Замбию, мистер Сандквист?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘По делу или для удовольствия?’
  
  ‘Удовольствие’.
  
  После этого все произошло очень быстро. Чиновник просто поднял взгляд и кивнул, и мгновение спустя Дарк почувствовал, как его руки завели за спину, а металл вдавливается в позвоночник. Его вывели из очереди через дверь без таблички, где толкнули на стул в углу. У одной из стен лежала дохлая крыса, и вокруг нее жужжали мухи. Дарка чуть не вырвало, но он сдержался.
  
  Прошло несколько минут, и вошел молодой чиновник. Он медленно закурил сигарету, и Дарк пересмотрел свое мнение о нем, когда он это сделал.
  
  ‘У вас нет сертификатов на оспу или желтую лихорадку, мистер Сандквист", - сказал он наконец. ‘Не могли бы вы объяснить это, пожалуйста?’
  
  
  Глава 62
  
  Понедельник, 25 августа 1975 года, Кьевр, Бельгия
  
  Небо было бледно-серого цвета. Рейчел припарковалась на летном поле и пошла пешком, подгоняемая ветром, по асфальту к C-47.
  
  ‘Мне сказали, что только один пассажир", - сказал пилот, разглядывая две фигуры, стоящие рядом с ней.
  
  ‘Произошли изменения в плане", - ответила она. Она сделала знак Мэннингу и Прошину, и они поднялись на борт.
  
  
  Глава 63
  
  Раздался стук в дверь, и Чарамба поднял голову. Это был Гибо.
  
  ‘В чем дело, Филипп?" - спросил он, раздраженный вторжением. Он хотел побыть один, чтобы подумать, прежде чем они отправятся на переговоры.
  
  ‘У меня есть наводка. В город прибыл белый человек и попросил встречи с вами.’
  
  Чарамба пристально посмотрел на него. ‘Когда ты это услышал?’
  
  ‘Только что. Они задерживают его в аэропорту. Он сказал, что вы должны знать, о чем идет речь.’
  
  Чарамба встал. ‘Возьми машину’, - сказал он.
  
  
  Глава 64
  
  ‘Он очень устал’, - сказала Джессика Иннес, ведя их через холл. ‘И ему снятся ужасные кошмары. Пару месяцев назад он проснулся в два часа ночи и просто выкрикивал слово “Предатели!” снова и снова.’ Она слегка улыбнулась, извиняющейся и пристыженной, но в то же время стоической.
  
  ‘Я понимаю", - сказала Рейчел. ‘Мы будем очень осторожны’.
  
  Она приехала сюда прямо из Нортхолта с Прошиным и Мэннингом, втиснутыми на заднем сиденье "Остина", двумя перебежчиками по–своему - тоже предателями, в зависимости от того, кого вы спросили. Ей потребовалось некоторое время, чтобы найти деревню, но Мэннинг помог, посетив ее много лун назад, когда она была занята предыдущим вождем.
  
  Джессика Иннес постучала в дверь кабинета.
  
  ‘Эдмунд? У меня здесь несколько посетителей, которые хотят повидаться с вами. Из Лондона.’
  
  Ответа не последовало, и они стояли в неловком молчании.
  
  Она собиралась постучать снова, когда дверь открылась, и на пороге появился Иннес в халате и тапочках. Казалось, он съежился с тех пор, как Рейчел видела его в последний раз. Его лицо стало уже в скулах, но челюсти все еще были на месте, как будто Джакометти начал работу с макушки, но бросил ее на полпути.
  
  Он, шаркая, вышел из комнаты, глядя сквозь очки водянистыми глазами.
  
  ‘Я подумал, может быть, это вы", - сказал он. ‘Я вижу, ты привел с собой друзей’.
  
  
  Глава 65
  
  Дверь комнаты в подвале аэропорта Лусаки распахнулась, и вошли пятеро мужчин. Все были одеты в камуфляжную форму и вооружены. Дарк не оказал никакого сопротивления, когда они вывели его из комнаты и запихнули в стоящий снаружи универсал без опознавательных знаков. Кто-то надел ему на глаза повязку и связал запястья, раздался голос: ‘Поехали!" - и двигатель завелся.
  
  Полчаса спустя его грубо вытащили и отвели в прохладный дом. Они отвели его в подвал и сорвали с его глаз повязку – комната была пуста. Они оставили его, и он расхаживал по бетонному полу. Саммит должен был начаться позже этим утром, но головорезы в аэропорту забрали его часы, поэтому он понятия не имел, сколько времени у него осталось. Два часа? Трое? Наконец, дверь открылась, и вошел невысокий, опрятно выглядящий мужчина. На нем была белая рубашка с короткими рукавами, брюки и сандалии, а также у него были очки и аккуратная бородка. Он приблизился к Дарку и уставился на него сверху вниз.
  
  ‘Я Мэтью Чарамба’, - сказал он. ‘Я бы очень хотел знать, почему вы меня ищете’.
  
  Дарк выдохнул с облегчением. ‘Меня зовут Пол. У меня есть сын от вашей дочери Хоуп. Думаю, я знаю, кто их похитил, и я пришел, чтобы попытаться вернуть их с вашей помощью.’
  
  Чарамба посмотрел на него с бесстрастным выражением лица.
  
  ‘Почему я должен тебе верить?’
  
  Дарк сделал шаг ближе к мужчине. ‘Потому что это правда. Я знал ее как Клэр. У нее есть родимое пятно внутри левого локтя в форме слезинки. У нее улыбка, которая заставляет вас думать, что кто-то включил свет. У нее крошечные ямочки на щеках, которые ты видишь, только если стоишь очень близко. Мы любим друг друга, и мы любим нашего сына, Бена.’
  
  Дарк говорил, не меняя голоса, как будто декламировал стихотворение. Но теперь он увидел, что Чарамба тихо плачет. Он открыл бумажник Дарка и нашел фотографию их троих. Он махнул рукой Гибо и остальным.
  
  ‘Убирайся’, - сказал он. ‘Оставь нас’.
  
  
  Глава 66
  
  Рейчел спросила Иннеса, может ли она воспользоваться его телефоном, и он повел ее в оранжерею. Она набрала номер, ее рука дрожала.
  
  ‘Сэвидж и Купер’.
  
  ‘Феникс", - сказала она. ‘Это ужасно срочно’.
  
  На линии была пауза, а затем раздался знакомый голос. ‘Вы ищете Его светлость?’ - спросил Томбс, игнорируя протокол. ‘Его здесь нет, не так ли?" Свалил, чтобы оставить нас, плебеев, вкалывать.’
  
  Она в отчаянии прижала пальцы к виску. Она действительно не могла смириться с тем, что позвонила ему домой и попросила Селию забрать трубку вместо него. ‘Когда он отправился домой?’
  
  ‘Домой? Он отправился в Родезию. Ушел около часа назад.’
  
  Это было как удар кулаком в ее грудь. Она не ожидала, что так получится, но, конечно. Конечно, он, черт возьми, так и сделал.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты сделал для меня несколько звонков, Кит", - сказала она. ‘На самом деле, несколько звонков. У тебя есть под рукой ручка?’
  
  Томбс рассмеялся. ‘Я ждал, когда вы спросите, ваше высочество’.
  
  Рейчел положила трубку и на мгновение замерла, размышляя. Затем она снова подняла трубку и набрала номер на Чансери-лейн.
  
  ‘Доброе утро, Государственное архивное управление’.
  
  ‘Доброе утро. Я бы хотел поговорить с Дэниелом Голдом, пожалуйста. ’
  
  
  Глава 67
  
  ‘Ты им не сказал? ’ удивленно спросил Дарк. ‘Ваши люди’.
  
  ‘Я никому не говорил. Они сказали, что, если я обмолвлюсь об этом хоть словом, они убьют их обоих, и я им верю.’
  
  ‘Я понимаю. И что именно они от вас потребовали?’
  
  Чарамба объяснил сценарий, который он должен был прочитать на саммите, и Дарк молча слушал. Все было во многом так, как он и подозревал.
  
  ‘Первое, что вы должны понять, - сказал он, - это то, что у них нет намерения отпускать их после саммита. Слишком рискованно. Они убьют их обоих.’
  
  Чарамба посмотрел на него, его лицо застыло в шоке от этих слов.
  
  ‘Как вы можете быть так уверены?’
  
  Дарк несколько секунд не отвечал. Затем он сказал: ‘У меня есть опыт подобных операций. Нам нужно сформулировать план, и мы должны сделать это сейчас. Насколько велика ваша делегация?’
  
  Чарамба поморщился. ‘Два. Только я и мой телохранитель.’ Это была преднамеренная попытка Нкомо и его дружков поставить его на место, но у него не было выбора, кроме как согласиться.
  
  Дарк принял это к сведению. ‘У вас есть какие-нибудь карты?" - спросил он. ‘Чем подробнее, тем лучше’.
  
  Чарамба уставился на странного человека, который попал в его мир, и взвесил то, как он действовал и говорил. Затем он снова взглянул на фотографию, которую все еще держал в руках, и принял решение. Он встал и направился к двери.
  
  ‘Филипп, подойди сюда. И приведите остальных. Все в доме.’
  
  
  Глава 68
  
  Понедельник, 25 августа 1975 года, водопад Виктория
  
  Было без четверти десять утра. От пограничного поста Родезии Ян Смит медленно шел по мосту. Он надел темный костюм с галстуком, белую рубашку и носовой платок в тон. Окруженный советниками и сотрудниками службы безопасности, он прищурился от резкого солнечного света и кивнул собравшимся фотографам и журналистам, но ничего не сказал – ранее он сделал заявление в своем отеле, наполненное обычными банальностями. Группа прошла по платформе рядом с купе, затем поднялась по небольшой передвижной лестнице и вошла в вагон 49.
  
  На замбийском конце моста Джон Форстер и Кеннет Каунда начали свою прогулку с противоположного направления. Каунда, выглядевший расслабленным в одном из своих элегантных костюмов сафари, улыбнулся и помахал зрителям носовым платком. Непосредственно за ними шли зимбабвийцы и их свита: Нкомо, Ситхоле, Музорева и последнее пополнение, Мэтью Чарамба. Когда они достигли платформы, группа ненадолго остановилась, пока Форстер и Каунда давали краткие комментарии, затем они тоже направились к ‘поезду мира’.
  
  Направляясь к центральному вагону, Рой Кэмпбелл-Фрейзер посмотрел в окно на великолепие водопада. Южноафриканцы следили за безопасностью с помощью замбийцев, поэтому он не имел права голоса при организации, но он переговорил с ответственными офицерами и был впечатлен их тщательностью. У моста было несколько встроенных преимуществ в качестве местоположения: овраги по обе стороны от него и бушующая вода внизу создавали внушительный естественный барьер. С обеих сторон были установлены посты безопасности, и весь район был закрыт для самолетов, что означало, что любое приближение с неба было бы немедленно обнаружено ВВС Южной Африки и сбито. Туристические тропы вокруг края водопадов были оцеплены, и южноафриканцы посетили все возможные позиции снайперов и провели рекогносцировку близлежащих деревень.
  
  Кэмпбелл-Фрейзер открыл дверь в центральный вагон и был встречен агентом БОССА, ответственным за его охрану. Он увидел по карточкам с местами, что его посадят не за сам стол, а прямо справа от Смита. Тем не менее, это был вид с высоты птичьего полета. Он налил себе стакан виски из бара в углу и подождал, пока зал начнет заполняться.
  
  В первом из замбийских вагонов южноафриканский офицер службы безопасности держал на коротком поводке немецкую овчарку. Когда Мэтью Чарамба вошел, он попросил его поднять руки, чтобы его можно было обыскать.
  
  ‘Это просто формальность", - сказал он, заметив выражение лица Чарамбы.
  
  ‘Выполняете ли вы те же формальности с мужчинами с другой стороны вагона?’
  
  ‘Конечно’, - ответил мужчина со сдержанной невозмутимостью. ‘Каждый, кто входит в поезд, проходит проверку. Это для вашей собственной безопасности.’
  
  Чарамба поднял руки, и мужчина обыскал его.
  
  ‘А это кто?" - спросил он, когда закончил, кивая на фигуру за спиной Чарамбы.
  
  ‘Филипп Гибо, мой личный секретарь’.
  
  Южноафриканец опустил взгляд на планшет, а затем снова поднял глаза на Гибо.
  
  ‘Хорошо’, - сказал он. Он обыскал и его, затем указал на атташе-кейс в своей руке. ‘Откройте это, пожалуйста’.
  
  Гибо взглянул на Чарамбу.
  
  ‘Здесь мои личные бумаги", - сказал Чарамба.
  
  БОСС сверкнул глазами. ‘Ничто не выходит за пределы этой точки, не будучи проверенным’.
  
  Чарамба перевел дыхание и кивнул. Гибо поставил кейс на землю и набрал комбинацию. Она со щелчком открылась, и он поднял ее обратно, чтобы показать южноафриканцу ее содержимое. Южноафриканец провел пальцами по бумагам, теребя края футляра. Затем он щелкнул зубами в сторону немецкой овчарки, которая подпрыгнула на задних лапах и понюхала футляр.
  
  Через несколько мгновений мужчина кивнул и пропустил их в центральный вагон, где они заняли свои места на своей стороне стола.
  
  
  Глава 69
  
  Самолет Grumman Gulfstream II приземлился на взлетно-посадочной полосе в Инкомо сразу после восьми часов вечера. Сэнди Хармиган ступил на асфальт и почувствовал, как его обдало жаром. На мгновение ему показалось, что он вернулся в Малайю. Он повернулся обратно к самолету и протянул руку своей жене.
  
  ‘Смотри под ноги", - сказал он.
  
  Она сердито посмотрела на него. Он не хотел, чтобы она приезжала, но она настояла. Ей нравилось защищать свои инвестиции, сказала она, на его вкус, слишком подчеркнуто.
  
  Они достигли подножия ступеней. В тусклой дымке впереди крупный мужчина в камуфляжной форме шагал к нему.
  
  ‘Пит Воерс", - сказал он, протягивая руку. ‘Майор Кэмпбелл-Фрейзер послал меня забрать вас обоих’. Он взглянул на самолет. ‘У нас здесь приземляется не так уж много таких’.
  
  ‘Нет, - сказала Селия Хармиган с холодной улыбкой, ‘ я и не представляю, что ты это делаешь’.
  
  Воерс хотел ответить, но передумал. Они направились к казармам. ‘Я покажу вам пленных", - сказал он. Командир сказал, что они захотят осмотреть товар.
  
  
  Глава 70
  
  Рой Кэмпбелл-Фрейзер был уставшим и злым. Несмотря на кондиционер, в вагоне было душно и вызывало клаустрофобию – застарелый пот двадцати мужчин, прижавшихся друг к другу за узким столом, застревал у него в ноздрях.
  
  Саммит продолжался почти два часа, но перерывов было больше, чем реальных разговоров. Форстер и Каунда произнесли несколько бодрых вступительных слов, но ушли через десять минут – язвительность началась через несколько минут после того, как они покинули поезд. Теперь несколько делегатов открыто рисовали, пока остальные выступали, и Смит становился все более раздраженным отсутствием прогресса.
  
  Кэмпбелл-Фрейзер была в ярости по другой причине: Мэтью Чарамба до сих пор не произнес ни слова. Он просто сидел там, с каменным лицом слушая, что говорят другие. Во что, черт возьми, он играл? Кэмпбелл-Фрейзер пристально посмотрел на него через стол, обдумывая свой следующий ход.
  
  
  Глава 71
  
  ‘Чем занимается твой папа? ’ спросил мальчик по-английски. Они быстро установили, что это был их единственный общий язык.
  
  ‘Он помогает людям", - сказал Бен.
  
  ‘Мой папа - солдат’, - с гордостью сказал другой. ‘Он скоро вернется’.
  
  ‘Моя тоже’, - сказал Бен.
  
  В маленькой детской за казармами Хоуп пыталась не плакать, наблюдая, как Бен играет примерно с дюжиной других детей на покрытом линолеумом полу - ритуал, который, казалось, происходил каждый вечер перед отходом детей ко сну. Несколько других матерей наблюдали за происходящим, но они сидели в стороне, и никто из них не заговорил с ней. Джошуа Эфибе стоял у двери, наблюдая за происходящим, с автоматом на боку. Она задавалась вопросом, хватит ли у него смелости застрелить ее, если она просто возьмет Бена на руки и побежит к двери, но это была праздная мысль – по ее мысленным подсчетам в машине из аэропорта, они находились менее чем в пятидесяти километрах от Солсбери, но вид через засиженные мухами оконные стекла подтверждал, что это военная база, а периметр патрулируется десятками вооруженных людей.
  
  Тем не менее, теперь их выпустили на свежий воздух, и они находились в крошечной, но чистой комнате, которая немного меньше походила на камеру. Там была водопроводная вода, и дважды в день им подкладывали еду под дверь. Угроза физического нападения также, казалось, уменьшилась, по крайней мере, на данный момент. Жизнь почти казалась нормальной. Но, возможно, это было еще хуже, подумала она, что они могли привыкнуть к этой ситуации. Она также знала, что испытывать благодарность к своим пленникам опасно – пару лет назад был известный случай во время ограбления банка в Стокгольме, когда произошло именно это. Они с Эриком смотрели новости, захваченные разворачивающейся драмой. Но тогда, его на самом деле звали не Эрик, а ее не Клэр, так что они разыгрывали свою собственную скрытую драму, когда вместе сидели на тесном диване и смотрели телевизор.
  
  Но все это было слишком реально. Она почти потеряла надежду на спасение сейчас: даже ее отец не смог бы проникнуть в такое место. Ей просто оставалось надеяться, что он согласится с их требованиями, какими бы они ни были. А тем временем притворяйся перед Беном, что все было нормально, и при каждой возможности напоминай себе, что это не так.
  
  
  Глава 72
  
  Пол Дарк стер брызги со своей маски и налег на весла. Как и человек перед ним в шлюпке, он был одет с головы до ног в черное, но на нем также были резиновые перчатки и соответствующая маска, прикрывающая его кожу.
  
  Время приближалось к девяти часам. Он тщательно выбрал время: солнце село на три часа раньше, но сегодня вечером луна будет близка к полнолунию, что означало, что им, возможно, будет легче видеть, но также и быть более заметными. Хотя сейчас было не совсем темно, следующий час был самым темным, какой только мог быть.
  
  Шлюпка ближе прижалась к берегу, и он отпустил весла и присел, ожидая удобного случая. Он в последний раз проверил застежки водонепроницаемого чехла, прикрепленного к его спине. Все было надежно. Высоко вверху он смутно осознавал проносящиеся мимо вспышки света и на мгновение подумал о войне и прожекторах, которые он видел в Германии.
  
  Забудь о войне. Живу сейчас.
  
  Они достигли поворота, и Дарк в знак благодарности похлопал своего спутника по плечу, а затем согнул ноги и соскользнул с борта в черную воду. Он вздрогнул, когда холод проник в его тело, затем начал плавать под поверхностью. До берега было всего несколько футов, но течение было сильным, и он не мог ползти, потому что от удара поднялся бы прибой, а его белизна могла бы насторожить людей наверху. Поэтому вместо этого он вытянул руки по широкой дуге, отталкиваясь так сильно, как только мог.
  
  Он достиг берега и вынырнул, чтобы глотнуть воздуха, хватаясь за поверхность руками. Он на мгновение ухватился за камень, но затем его хватка ослабла, и он соскользнул обратно в воду, течение снова оттолкнуло его. Он зажмурился и оттолкнулся сильнее, пока снова не преодолел последний оставшийся фут, и теперь он одним плавным движением вынырнул из воды и сумел ухватиться за острый выступ скалы. Он выбрался из воды и начал ползти, опираясь на руки, пока не оказался над краем и в густой листве. Он откинулся назад, чувствуя головокружение. Прищурившись сквозь маску, он мог разглядеть шлюпку, возвращавшуюся тем же путем, каким они пришли, в безопасность и теплую постель в отеле за границей с остальной группой Чарамбы. Затем он посмотрел на открывающийся перед ним вид. С этой точки ущелье выглядело огромным, а он был всего лишь атомом на поверхности планеты.
  
  Он начал подниматься. Луна уже светила ярче, и скоро это будет хуже, чем свет прожектора. Ему потребовался почти час, чтобы добраться до небольшой поляны, которую он ранее указал на карте, и к тому времени, когда он добрался, его ногти были ободраны, а ладони кровоточили. Рев водопада теперь был намного громче, заполняя пространство и заставляя его уши пульсировать. Он собрался с духом и продолжил идти. На то, чтобы проползти последние несколько футов, у него ушло почти четверть часа, потому что теперь он мог видеть часового: мужчина в камуфляже цвета хаки, мышцы на его предплечье напряглись вокруг спускового крючка автомата.
  
  Он был молод, возможно, даже на тридцать лет моложе. Но у Дарка была мотивация, элемент неожиданности и еще десятилетия тренировок. Он подождал, пока его дыхание успокоится, затем молча вынул нож из ножен и держал его в правой руке, ощущая его тяжесть и привыкая к нему. Затем он пополз к поляне, пока не оказался прямо за часовым. Он прыгнул вперед и нанес удар по задней части шеи мужчины левым предплечьем. Когда мужчина упал, Дарк переместил левую руку, чтобы прикрыть ему рот и ноздри, затем вонзил лезвие ему в почки. Она зацепилась за что-то, за кость или орган, и Дарк подумал, не следует ли ему вытащить ее и напасть спереди, но затем она погрузилась, и он вытащил ее и потащил человека назад и вниз, в тень моста.
  
  Он проверил пульс мужчины. Он был мертв.
  
  Убийство заняло меньше пяти секунд.
  
  Он оставил мужчину там, где тот был, и направился к подножию моста. Стальные балки простирались над ним, решетка, напоминающая огромную паутину, тянулась к длинной тонкой полосе, протянувшейся по небу. Он мог только разглядеть карету в центре, ее бледно-серая внешность в лунном свете, внутренняя часть освещена, как тыква на Хэллоуин. Он протянул руку и ухватился за одну из балок, затем начал подниматься.
  
  
  Глава 73
  
  Кэмпбелл-Фрейзер хотел убить Мэтью Чарамбу. Шел одиннадцатый час саммита, а он все еще не произнес ни слова.
  
  Он взглянул на человека-БОССА, стоявшего у двери вагона. Кэмпбелл-Фрейзер полностью доверял южноафриканцам, но в глубине души у него все еще оставалось смутное беспокойство. Хармиган позвонил как раз перед тем, как покинуть Инкомо, чтобы сообщить ему, что Джонни Уил пропал без вести во время боевых действий в Брюсселе и что его разведданные показали, что Пол Дарк сейчас находится на пути в Африку – возможно, в Солсбери, возможно, в Лусаку. В результате Хармиган решил улететь сам. Эта мысль беспокоила Кэмпбелла-Фрейзера, пока он не понял, что это было бы полезно. Если Дарк пытался отправиться в Инкомо, чтобы спасти свою семью, было неплохо, что на его пути встал шеф британской разведки.
  
  Но теперь он беспокоился, что Дарк мог что-то предпринять, а он просто не знал об этом. У агента БОССА к поясу был прикреплен переговорный аппарат, и Кэмпбелл-Фрейзер подумал, не отвести ли его в сторонку в следующий перерыв и не позвонить ли Инкомо, чтобы проверить. Возможно, он мог бы также придумать способ оказать дальнейшее давление на Чарамбу – возможно, позволить ему послушать свою дочь и ее сына по внутренней связи?
  
  Кэмпбелл-Фрейзер поднял глаза, услышав звук бьющегося стекла. Одно из окон вагона было разбито, занавеску занесло в комнату и она накрыла нескольких африканских делегатов. Когда Кэмпбелл-Фрейзер двинулся к Смиту, он боковым зрением увидел, как человек БОССА потянулся за своим пистолетом. В то же мгновение он увидел, что фигура, кувыркающаяся сквозь стекло, что-то сжимала в руке, серовато-белый предмет.
  
  ‘Прекратить огонь!" - крикнул он агенту БОССА. ‘Пластиковая взрывчатка!’
  
  
  Глава 74
  
  Рейчел подошла к сторожевой будке и попросила разрешения поговорить с Сэнди Хармиганом. Один из мужчин вышел вперед и оглядел ее с ног до головы. Он обратил внимание на ее акцент и то, как она была одета – слишком много слоев – и улыбнулся.
  
  ‘И кто, я должен сказать, зовет?’
  
  ‘Рейчел Голд’.
  
  Он кивнул и вошел в хижину. Она ждала, собираясь с мыслями. Ветра не было, и к ее блузке прилипал пот. За барьером она могла видеть созвездие зданий из гофрированного железа посреди лесной плантации, с гроздьями антенн, протянувшихся с крыш, как металлические ветви. Часовой вышел из дверного проема и направился обратно к ней.
  
  ‘Ждите здесь’, - сказал он.
  
  Десять минут спустя она увидела высокую фигуру, идущую к ней. Это был Сэнди, одетый в свой бледно-серый льняной костюм и соломенную шляпу. Он выглядел так, словно собирался покататься на плоскодонке.
  
  ‘Значит, вы нашли это!" - сказал он. Теперь он напоминал ей ее отца, приветствующего гостя за обедом. ‘Прости, что не смог предупредить тебя заранее, моя дорогая. К тому времени, когда я решил выйти, вы уже были в воздухе из Бельгии. Я так понимаю, полет прошел нормально?’
  
  Она кивнула, заметив ложь, и последовала за ним в казармы. Он провел ее через пустынный, затемненный операционный зал, мимо радиоприемников и стен, увешанных картами и булавками. Рейчел вспомнила о первых днях обзорного раздела. С тех пор она прошла долгий путь.
  
  Сэнди провела ее в офис, на вывеске которого было написано ‘MЭЙ Джей. CУСИЛЕННЫЙ ЗВОНОК-FРАСЕР’на двери. Кондиционер работал на полную мощность. Комната была скудно обставлена, с картотекой, небольшим холодильником и длинным письменным столом, расположенным по диагонали. В дальнем конце зала на низком стуле сидела стройная фигура в строгом платье с кулоном на шее.
  
  ‘ Здравствуйте, миссис Хармиган, ’ сказала Рейчел.
  
  
  Глава 75
  
  В вагоне 49 теперь было тихо. У каждого из делегатов был провод, ведущий к небольшой пластиковой взрывчатке, прикрепленной к его предплечью. Все провода были соединены и вели к маленькому устройству, которое держал в руке человек в черной маске. Мэтью Чарамба разоружил агента БОССА и теперь держал пистолет перед собой, стиснув челюсти.
  
  Иэн Смит был первым, кто заговорил. ‘Это безумие’, - сказал он. ‘Если вы убьете меня или кого-либо еще в этой комнате, это отбросит ваше дело на десятилетия назад’.
  
  Мужчина у окна откинул маску, чтобы показать свое лицо. ‘Я не собираюсь убивать вас, премьер-министр. Меня зовут Пол Дарк. Возможно, вы не слышали обо мне, но кое-кто из вашей партии слышал.’ Он кивнул Кэмпбеллу-Фрейзеру, которого узнал по досье Мэннинга.
  
  ‘Я не знаю этого человека’, - сказал Кэмпбелл-Фрейзер. ‘Я понятия не имею —’
  
  Раздался треск статических помех, и металлический голос эхом разнесся по комнате. ‘Де Брюйне – у вас там все в порядке?’
  
  Это была рация агента БОССА.
  
  "Ответь на это", - сказал Дарк. ‘Скажи ему, что все хорошо’. Его взгляд метнулся к детонатору в его руке. ‘Сделайте это убедительным’.
  
  Де Брюйне быстро заговорил в микрофон. ‘Здесь все в порядке. Кто-то только что уронил свой стакан.’ Он отключился.
  
  Дарк кивнул. ‘Хорошо’. Он снова обратил свое внимание на Смита. ‘Просто чтобы мы знали, где мы находимся, премьер-министр: в пятницу группа людей майора Кэмпбелла-Фрейзера похитила дочь и внука Мэтью Чарамбы из Швеции по вашему указанию. Идея состояла в том, чтобы манипулировать профессором Чарамбой, чтобы он появился на этом саммите и, не подавая виду, высказался в пользу позиции вашего правительства. С его популярностью по всей стране он смог бы заручиться голосами, необходимыми для продвижения резолюции среди чернокожего населения. Но результатом было бы бессрочное продление правления белых. Это был хитроумный маленький план. Изобретательно. Но в этом был недостаток, не так ли? К сожалению, люди Кэмпбелл-Фрейзер не поняли, что парень Хоуп Чарамбы был не таким, каким казался.’
  
  ‘ Темно? ’ переспросил Смит. ‘Не было ли советского шпиона с таким именем?’
  
  ‘Да. Когда Кэмпбелл-Фрейзер понял, кто я такой - или, возможно, когда кто–то понял за него, - он попытался убить меня, послав за мной одного из своих головорезов. И теперь мы все здесь.’ Он оглядел экипаж и испуганную группу мужчин, уставившихся на него.
  
  ‘Уверяю вас, я ничего не знал об этом, мистер Дарк", - сказал Смит тихим, но решительным голосом. ‘Однако я не сомневаюсь, что мы сможем прийти к полюбовному соглашению’.
  
  ‘Нам лучше", - сказал Дарк. ‘Знали вы об этом или нет, заговор провалился. Здесь не будет никакого решения, кроме как вернуть нам нашу семью вместе с гарантией безопасного проезда в Замбию. В противном случае мы опубликуем магнитофонные записи телефонных разговоров, которые майор Кэмпбелл-Фрейзер сделал здешнему профессору, и даже с измененным голосом, я думаю, вам обоим будет довольно трудно объяснить это мировой прессе. И у нас также, конечно, есть другие варианты.’ Он снова взглянул на свою руку.
  
  ‘Но если с нами что-нибудь случится, ваша семья все равно умрет’, - сказал Смит.
  
  ‘Если вы откажетесь их освободить, это не будет иметь значения, не так ли? Мы с профессором пришли к согласию по этому поводу. ’ Он кивнул Чарамбе, который кивнул в ответ.
  
  ‘Ваша угроза бессмысленна’, - сказал Смит. ‘Если пресса увидит всю эту суматоху, они захотят знать, что, черт возьми, происходит. Так что история все равно выйдет наружу.’
  
  ‘Вы разберетесь с этим сейчас. Вы и профессор Чарамба выйдете и вместе сделаете краткое заявление, в котором скажете, что вы очень близки к достижению соглашения, но что давление всех, кто этого ждет, отталкивает, поэтому обе делегации попросили продолжить переговоры в условиях полной конфиденциальности сегодня вечером. Если они не уйдут немедленно, они рискуют сорвать сделку ради будущего Родезии – что-то в этом роде. Увольте охрану по той же причине.’
  
  ‘Им это не понравится", - сказал Смит.
  
  ‘Они мало что смогут с этим сделать – просьба от самих участников переговоров, один из которых лидер Родезии. Я уверен, что вы сможете сделать это убедительно, премьер-министр. Я полагаю, над этим районом есть бесполетная зона?’
  
  Смит кивнул.
  
  ‘ Прекратите и это тоже, вступайте в силу немедленно. И если вы попытаетесь подать какой-либо сигнал, что что-то не так, профессор прострелит вам спину. Дарк взглянул на противоположный конец вагона, где на стене висели маленькие часы. ‘У вас есть три минуты, чтобы убрать всех и вернуться на свое место, или я щелкну выключателем на этой штуке’.
  
  Смит хотел возразить, затем передумал. Чарамба подошел к замбийскому концу вагона и сделал жест пистолетом в руке. Смит встал и присоединился к нему.
  
  ‘После вас", - мрачно сказал Чарамба, и Смит открыл дверь. Чарамба последовал за ним, и несколько мгновений спустя до них донесся звук голоса Смита.
  
  ‘Джентльмены, мы должны сделать краткое объявление ... ’
  
  Дарк осматривал купе, пока не нашел то, что искал: на одном из боковых столиков стоял телефон. Он осторожно передал детонатор Филиппу Гибо, затем поднял трубку: связь была прямой. Он жестом показал Рою Кэмпбеллу-Фрейзеру покинуть свое кресло и подойти, чтобы сесть на соседнее с ним.
  
  ‘Нам нужно сделать звонок, майор. Я хочу, чтобы мою семью немедленно отправили сюда рейсом.’
  
  
  Глава 76
  
  Селия Хармиган ответила на приветствие Рейчел взглядом, полным едва скрываемого отвращения. Сэнди пересек комнату и уселся на один из других стульев, скрестив ноги. Это было быстрое, непринужденное движение, как всегда непринужденное, но Рейчел почувствовала незнакомую неловкость.
  
  ‘Мы прилетели сюда на одном из самолетов Селии", - беззаботно сказал он. ‘Учитывая срочность, это показалось лучшим вариантом. Селия настояла на том, чтобы отправиться с нами в поездку.’ Он посмотрел на нее и прощающе улыбнулся. ‘Маленькое африканское приключение’.
  
  Рейчел наслаждалась фальшивым весельем и продолжающимся молчанием Селии.
  
  ‘Дарк уже появился?" - спросила она.
  
  ‘Нет", - сказала Сэнди, садясь. ‘И, если повезет, он этого не сделает. Тем временем саммит продолжается, и я использую это место как наблюдательный пункт. Я знаю парня, который управляет этим местом.’
  
  ‘Да", - тихо сказала Рейчел. ‘Из Малайи. Я знаю.’
  
  Он долго смотрел на нее, затем откинулся на спинку стула. ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Вы пролетели весь этот путь, так что давайте послушаем это.’ Теперь его голос был стальным и жестким, притворная атмосфера дружелюбия внезапно исчезла.
  
  ‘Все кончено", - сказала она. ‘Нас, конечно’. Она взглянула на Селию. ‘Но также и вас двоих. Эдмунд вернулся в качестве вождя.’
  
  Селия Хармиган подняла глаза. ‘Господи, Сэнди’, - сказала она. ‘Неужели ты не можешь держать свою маленькую сучку под контролем хотя бы несколько часов?’
  
  Сэнди Хармиган несколько секунд молчал.
  
  ‘Она блефует’, - сказал он, наконец.
  
  Рейчел покачала головой. ‘Боюсь, что нет, дорогое сердце. Я брал интервью у Прошина в Брюсселе – да, вопреки вашему приказу – и он рассказал мне все о вашей маленькой банде. “Копье”.’ Она повернулась к Селии, кивая на кулон. ‘Прелестный кусочек. Это не серебро, не так ли?’
  
  Она снова замолчала, и Рейчел продолжила.
  
  ‘Платиновый, я полагаю. Но это, конечно, не то, где находится большой бизнес. Большой бизнес - это chrome. Джеффри Мэннинг рассказал мне об этом в ярких деталях.’
  
  ‘Мэннинг!’ - сказал Сэнди и рассмеялся. ‘Рейчел, я разочарован, на самом деле. Вы не должны верить ни единому слову, которое говорит этот дурак. Что касается Прошина, я понятия не имею, что он вам наговорил, но вы уже должны знать, что потенциальный перебежчик может потребовать практически все, что угодно под солнцем. Особенно, если ему приказала Москва.’
  
  Она подошла к столу и села на его край. ‘Ты меня не понимаешь. Все кончено. Не только я поверил Мэннингу – Эдмунд поверил, и JIC тоже. Они встретились, чтобы обсудить все это сегодня днем.’ Она посмотрела на свои часы. ‘Премьер-министр также должен был быть проинформирован к настоящему времени.’
  
  ‘Так, так.’ Сэнди положил руки на стол и развел их. ‘Пока кошки нет, мыши играют. Послушайте, я понятия не имею, что вы, по-вашему, делаете, но если все, что вы только что сказали, правда, вы потратили впустую много времени людей, и они будут не очень довольны, когда я вернусь в Лондон и все это улажу. Мэннинг - предатель Службы, а Иннес психически ненормальный – воет на луну, я двойной агент, ради Бога! Что касается Прошина, что ж, он явно советский агент, распространяющий дезинформацию по приказу Москвы. Некоторые довольно странные вещи, судя по звуку. Как вас ввела в заблуждение вся эта чушь?’
  
  Рейчел кивнула – она ожидала, что он попробует эту линию. ‘Вы не сможете выкрутиться из этого мягкими разговорами", - сказала она. ‘Даже для меня. Ты опоздал. У Иннеса, Прошина и Мэннинга есть проблемы с доверием к каждому, но соберите их вместе, и они станут грозной командой. У Прошина были документальные свидетельства о вашей группе. У Мэннинга был опыт, чтобы объяснить это. И у Эдмунда была способность расшифровывать все это, и влияние, чтобы убедиться, что к этому прислушиваются. Душ, костюм и личная защита могут творить чудеса с мужскими талантами убеждения. И он никогда не обвинял тебя в том, что ты двойной агент – по крайней мере, не для Советов. Потому что ваша преданность лежит в другом месте, не так ли?’
  
  ‘Сэнди, я думаю, с меня этого уже достаточно", - сказала Селия. ‘Вы можете избавиться от нее?’
  
  Рейчел повернулась к ней и улыбнулась. ‘Это не пройдет очень хорошо, если я исчезну. Если только вы не хотите предстать перед обвинением в убийстве. Я полагаю, это будет легче доказать, чем с Гэдлоу.’
  
  Сэнди внезапно встал и направился к ней. Она подумала, что он собирается ударить ее, но он остановился, когда был примерно в футе от нее. ‘Сейчас ты ведешь себя оскорбительно, Рейчел", - сказал он. ‘И я не уверен, что это разумно’.
  
  ‘Что, для моей карьеры? Кто сейчас блефует?’ Она улыбнулась. ‘Эдмунд не обвинял тебя в том, что ты работаешь на Москву. Ты просто позволяешь мне так думать. Нет, он обнаружил, что ты ведешь частные операции на стороне со своими друзьями, и он сказал тебе прекратить это, или он тебя уволит. Ты, конечно, все отрицал, и был милый эфф - все, что он мог сделать. Но потом я просмотрел материалы, которые Котов передал нам, и нашел доказательства того, что Гэдлоу работал на русских. Это довольно радикально изменило ситуацию, потому что он мог донести Иннесу о существовании и деятельности вашей маленькой банды. И тогда вы были бы не просто уволены, но вы и еще несколько человек оказались бы в тюрьме с уведомлением D, полученным на процессе. Итак, вы зашли в тупик. Ты пыхтел и негодовал из-за того, что улики против Гэдлоу не были убедительными, и все это дало тебе достаточно времени, чтобы организовать кому-то его убийство. Кстати, кто был убийцей?’
  
  ‘Не отвечай ей", - сказала Селия.
  
  ‘Я подозреваю, что он был родственником кого-то из ваших малайских дней", - сказала Рейчел. ‘В любом случае, это не имеет большого значения – он сделал свою работу. Конечно, отправив меня за Гадлоу, вы подставили бы меня, чтобы я взял вину на себя, хотя вы сделали все возможное, чтобы исправить это постфактум. Мило с вашей стороны. Но вы сделали это по тактическим соображениям: это защитило вас, но также перевесило мою “неудачу” в защите Гэдлоу на меня и использовало это, чтобы сделать меня лояльным к вам. Затем вы использовали его убийство – убийство, которое вы организовали, – чтобы сместить Эдмунда. Он был непрофессионален, выпустив меня на поле боя, предатель был потерян во время его дежурства и так далее. Вы сыграли это очень умно. Последней каплей стало то, что он понял, что теряет самообладание. И вжик... Ты был вождем. ’ Она перевела дыхание. ‘И теперь вы здесь, прилетев на самолете компании "Мередит Майнинг".’
  
  Она подошла к холодильнику, присела на корточки и открыла его дверцу. Она достала бутылку шампанского и повернулась, подняв ее.
  
  ‘На льду!’ - сказала она. ‘Господи, вы действительно пара бесстыдных маленьких мошенников. Потребовалось некоторое время, чтобы разобраться, слушая тявканье Прошина и Мэннинга, но в конце концов мы добрались туда. Сначала я думал, что это из-за идеологии. Все это дело – саммит, похищение дочери Чарамбы – но это только часть всего, не так ли? Это также связано с деньгами. И металл. Феррохром используется для производства нержавеющей стали, и вам нужно много-много его, чтобы строить истребители, танки и ракеты. К сожалению, тридцать три процента мирового хрома находится в Советском Союзе. Но семь процентов находится в Родезии, большая часть - на шахтах, которыми владеет Селия. К черту санкции! И, конечно, Сэнди, как шефу, было ужасно легко правильно внедриться в оборонную промышленность. Я так понимаю, американцы - крупный клиент, вот почему Гарри Брэдли был приглашен сюда.’
  
  Хармиганцы не ответили.
  
  ‘Да, я так и думал. Но, конечно, ваш бизнес в значительной степени зависит от режима Яна Смита. В тот день, когда черные африканцы захватят эту страну, у вас возникнут серьезные проблемы. Можно с уверенностью сказать, что они не захотят, чтобы белые иностранцы эксплуатировали их природные ресурсы, и они реквизируют у вас шахты. Итак, вам нужно, чтобы этим местом как можно дольше правили белые.’
  
  Она подошла к столу и села на стул, скрестив ноги в пародии на стиль Сэнди. ‘По всем этим причинам план майора Кэмпбелл-Фрейзер был скорее по вашей части, не так ли? Да, Джеффри тоже рассказывал мне о нем. Оказывается, лидер скаутов Селуса служил в Малайе. Это казалось слишком большим совпадением. Операция, должно быть, обошлась в кругленькую сумму, но, Боже, какая награда – гарантия белого правления в Родезии на десятилетия вперед. Итак, вы оба здесь, Сэнди, притворяющийся, что занят на службе, продолжающий взгляд устремлен на вершину, но на самом деле вы оба ждете, когда Чарамба выполнит ваши требования и доставит товар. Я полагаю, его дочь и внука держат где-то на территории? И затем, когда саммит закончится, вы собирались выпить за все те прекрасные наличные, которые продолжают поступать на ваши банковские счета, прежде чем приказать их убить. Небольшая ошибка в вашем планировании, в которое был вовлечен Пол Дарк. Я полагаю, никто не знал его личности. Как говорится, самые продуманные планы. Вы, должно быть, были в ярости, когда узнали. Это было похоже на Гадлоу снова, только хуже. Дарк знал пристальный слишком много. Например, он мог бы рассказать не тому человеку, что на самом деле произошло в Нигерии. Да, он советский агент, но он мог бы предоставить много убедительной информации об этом. И хотя Уилсон был довольно зол, когда вы сказали ему, что Дарк пытался его убрать, он был бы еще более зол, если бы ему сообщили, что за этим стоит клика фашистов на Службе. Итак, вы хотели убрать Дарка с дороги, стать таким же мертвым, каким он был раньше. Только тебе нужно было отрицать, как ты сделал с Гэдлоу. Итак, на этот раз ты использовал "стороннего наблюдателя", Коллинз. Кем он был? Кто-то еще из ваших малайских дней – или разведчик Селуса? Возможно, и то, и другое. И ты хотел, чтобы он убил Дарка очень тихо, вот почему ты не хотел, чтобы бельгийцы вмешивались, как только ты выяснил, что он направляется в их сторону.’ Она остановилась и посмотрела вверх. ‘Как у меня дела?’
  
  Сэнди Хармиган тихо рассмеялся. Это был сухой звук, похожий на шелест листьев. ‘Так ты теперь великий ловец шпионов, не так ли?’ Рейчел поморщилась: однажды в интимный момент она рассказала ему о своем детском увлечении книгами-головоломками и Орестом Пинто. ‘Ну, я не знаю, почему я удивлен – я всегда говорил, что вы исключительный аналитик. Коллинз был самоотверженным разведчиком. И да, я знал Роя Кэмпбелла-Фрейзера на Дальнем Востоке: в эскадрилье малайских скаутов “С” были в основном родезийцы. Очень хороший солдат, и у нас было много приключений вместе. Убийцей Гадлоу был молодой человек по имени Уда Атнам. Я работал с его отцом и однажды ночью спас ему жизнь, вызволив его из коммунистического лагеря в джунглях. Уда возвращал долг своего отца. Но, вообще говоря, у вас есть все. Очень впечатляет, особенно если учесть, что вам пришлось собирать все это из трех ненадежных источников. Но анализ бесполезен без оперативного плана, и я не совсем уверен, каков ваш. Как вы собираетесь помешать Чарамбе выполнить наши требования и доставить товар, как вы выразились?’
  
  
  Глава 77
  
  Хоуп села в кровати, все ее чувства были напряжены. Она посмотрела на кроватку и в лунном свете, пробивающемся сквозь занавески, увидела, как поднимается и опускается грудь Бена. Ее плечи опустились от облегчения. Но что ее разбудило? Ее взгляд обратился к дальней стене.
  
  В дверном проеме стояла фигура мужчины. Он приложил палец к губам и ухмыльнулся.
  
  ‘Ш-ш-ш", - сказал Питер Воерс. ‘Будь осторожен, не разбуди мальчика’.
  
  Он направился к ней, его руки уже расстегивали ремень.
  
  
  Глава 78
  
  Рейчел уставилась на Сэнди Хармигана, на мгновение ошеломленная его ответом. Прокручивая в уме сценарий полета, она ожидала, что он будет отрицать это до конца, а не вот так прямо признаваться. И она ожидала, что придет в ярость, будет кричать, пинать, вопить и кидаться вещами. Но вместо этого она просто чувствовала себя опустошенной и оцепеневшей, и теперь она понимала, почему Селии было так холодно, когда она увидела, как она подходит к ее входной двери. Это было подозрение в предательстве, которое сводило вас с ума – после подтверждения казалось, что оно всегда было там.
  
  ‘Ты остановишь это", - тихо сказала она. ‘Вы собираетесь освободить дочь и внука Чарамбы, а затем свяжетесь с поездом и скажете тому, кто у вас там находится – Кэмпбелл-Фрейзер, я полагаю, – что все кончено’. Она кивнула на телефон, стоящий на столе. ‘Затем вы полетите обратно в Лондон на своем шикарном самолете и представите себя в Карлтон Гарденс, где вы оба подпишете полные признания’.
  
  Селия Хармиган рассмеялась. "Ты что, с ума сошел?" Почему мы должны что-то из этого делать?’
  
  Рейчел кивнула. "У тебя нет выбора. Как только вы признаетесь, вы оба будете арестованы за заговор против государства – именно этим занималась ваша маленькая банда фашистов, – но суд над вами будет проходить тайно. Ваши активы будут конфискованы, и вы оба окажетесь в тюрьме . . . ’
  
  ‘Если это попытка убедить —’
  
  ‘Я не закончила", - холодно сказала Рейчел. ‘Вы оба будете заключены в тюрьму на несколько лет, но затем вас освободят. Вы и другие члены Копья будете находиться под наблюдением, но ваша репутация останется нетронутой. Тебя больше не будут приглашать на вечеринки в саду королевы, но ты будешь свободен жить так, как пожелаешь.’ Она сложила руки домиком, жест Сэнди, который она переняла. "Но если вы не начнете сотрудничать сейчас, ситуация станет намного хуже. Если ты не появишься в Карлтон Гарденс в ближайшие пару дней, или если со мной что-нибудь случится, Эдмунд предпримет все меры. Интерпол объявит вас двоих в розыск за нарушение санкций, похищение и убийство британского государственного служащего в Малайзии в 1969 году. Ваши фотографии и описания появятся в газетах и бюллетенях по всему миру, от Cape Times до World Service. Не будет потрачено никаких средств или усилий, чтобы найти вас. Куда бы вы ни побежали, в конечном итоге вас арестуют, вернут в Англию и предадут суду по этим обвинениям. Но суд будет публичным, а тем временем мы сообщим прессе как можно больше о вашей деятельности.’
  
  Хармиган покачал головой. ‘Я тебе не верю. Это только повредило бы Сервису.’
  
  ‘Не так много, как вы уже сделали. Эдмунд готов выдержать это. Мы просто вытираем о вас руки. “Одно гнилое яблоко” и все такое. Ваша репутация, в частности, будет полностью уничтожена – особенно после того, как мы лишим вас вашего Военного креста.’
  
  На мгновение воцарилась тишина. ‘Ты не можешь этого сделать", - сказала Селия. ‘Это вызвало бы возмущение. Он один из самых любимых героев войны в стране.’
  
  Рейчел покачала головой. "Персонаж фильма такой, да. Но Сэнди - это не Дирк Богард. В любом случае, вы знаете, какая пресса – слава просто делает падение еще более заслуживающим освещения в прессе.’ Она посмотрела на Сэнди и печально, почти жалостливо улыбнулась. ‘На самом деле, я должен был заметить это раньше. Однажды днем я случайно упомянул, что моему брату показывали по телевизору программу "Безопасное поведение", и он был странно пренебрежителен. “О, этот старый герой войны”. Я думал, он прикалывается над возрастом Сэнди, но это было не так. Дэнни работает с военными архивами в Государственном архиве, и он читал переписку Комитета по Военному кресту, включая дискуссии вокруг награждения вас медалью в 1943 году. Двое членов комитета крайне неохотно поверили вашей удобно непроверяемой истории о безрассудном поступке на задворках Сен-Назера, указав, что разведданные, которые вы представили по возвращении домой, оказались ошибочными. Один из членов комитета, ни много ни мало генерал, был убежден, что вы намеревались дезертировать до того, как вас подобрали ваши коллеги.’
  
  Челюсть Сэнди Хармиган была сжата. ‘Но они были отклонены. Я был награжден медалью.’
  
  ‘Да", - сказала Рейчел. ‘Они были отвергнуты мужчинами, которые присоединились к Копью. У нас есть имена.’ Она позволила этому проникнуть внутрь. ‘Как видите, ваши мемуары, фильм, ваше имя ... все это было бы разорвано в клочья. Даже если вы каким-то образом найдете место, где никто не читает газет, вы будете жить в бегах, никогда не сможете снова показаться в приличном обществе и в постоянном страхе ареста и пожизненного заключения. И тебя запомнили бы не как героя, а как труса и предателя своей страны.’ Она положила руки на стол. ‘Это ваш выбор’.
  
  Низкий пронзительный звук вырвался у Селии Хармиган. Когда она подняла глаза, ее макияж был ужасно размазан, ее лицо походило на отвратительную маску Но, которая съехала сама на себя. Сэнди казался оцепеневшим, его глаза остекленели.
  
  Стол начал вибрировать, и все трое подскочили. Звонил телефон.
  
  Словно очнувшись ото сна, Хармиган потянулся через стол, чтобы взять трубку.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Привет, Сэнди", - сказал голос на другом конце линии. ‘Здесь Пол Дарк. Я хочу вернуть свою семью.’
  
  
  Глава 79
  
  ‘Я умоляю тебя. Не делай этого.’
  
  Голос Хоуп был едва слышен, а ее глаза метались между Воерсом и Беном на койке. Он все еще спал, но как долго?
  
  ‘Ты у меня в долгу’, - сказал Воерс. ‘Я ждал достаточно долго’.
  
  Он наклонился над кроватью и приложил большую ладонь к ее щеке. Его кожа была грубой, мозолистой. Она знала, что через мгновение он занесет другую руку, чтобы пригвоздить ее к месту, но также знала, что если она будет сопротивляться, то наверняка разбудит Бена. Она закрыла глаза и попыталась очистить свой разум . . .
  
  Она почувствовала, как грудь Воэрса навалилась на нее, тяжелее, чем она ожидала, и на мгновение у нее перехватило дыхание. Затем каркас кровати начал трястись, и ее уши наполнились ужасающим треском. Она поняла, что его тяжесть с нее спала, и открыла глаза.
  
  Джошуа Эфибе стоял над телом Воэрса, которое теперь лежало, наполовину скрюченное, на кровати. Передняя часть его головы была разбита об угол стены, и из нее вытекала лужа темной крови. На пол закапало еще больше крови, и ее глаза проследили за ней до пистолета-пулемета в руках Эфибы.
  
  ‘Я видел, как он входил сюда. Слушай, нам нужно идти. Приведи своего сына.’
  
  Она уставилась на него, не понимая.
  
  Он наклонился и прошептал ей в лицо, его глаза расширились.
  
  ‘Я могу помочь тебе выбраться отсюда. Но это должно произойти сейчас. Поторопитесь!’
  
  Она тупо кивнула, затем села и потянулась за своей одеждой.
  
  
  Глава 80
  
  В вагоне 49 делегаты сидели, застыв на своих стульях, у большинства с лиц лился пот, когда они смотрели, как секундная стрелка неумолимо ползет по циферблату настенных часов.
  
  Прошло две минуты и двадцать пять секунд с тех пор, как Иэн Смит и Мэтью Чарамба вышли из экипажа. Через разбитое окно за спиной Пола Дарка рев водопада, казалось, становился громче с каждой секундой, поскольку все напрягали слух, пытаясь уловить любой звук, исходящий от двух мужчин.
  
  Дарк посмотрел вниз на предмет в своей руке. Это был маленький уродливый кусочек серого пластика, в котором было несколько проводов, но он мог убить всех в комнате. Он поднял крышку, чтобы показать переключатель под ней. Неужели Смит решил раскрыть свой блеф? Мог ли он заранее договориться с сотрудниками службы безопасности на мостике о сигнале, указывающем на наличие проблемы?
  
  Он снова взглянул на часы. Осталось тридцать секунд.
  
  ‘Вы должны дать им больше времени!’ - выпалил один из делегатов, его голос был напряжен от отчаяния.
  
  Дарк проигнорировал его. Двадцать девять секунд.
  
  Раздался скрежет, когда дверь открылась, и Смит и Чарамба вошли в вагон. Стоны облегчения эхом разнеслись по комнате.
  
  Дарк вернул крышку на выключатель. ‘Все в порядке?’ он спросил Чарамбу.
  
  ‘Да. Теперь все покинули мост.’
  
  ‘Есть какие-нибудь забавные случаи?’
  
  ‘Нет. Ты сделал звонок?’
  
  Дарк кивнул. ‘Они должны быть здесь в течение следующих двух часов’.
  
  Он сказал Смиту занять свое место за столом, что тот и сделал, не говоря ни слова. Дарк понял, что его руки были скользкими от пота, а мышцы сводило от такой неподвижности. Он подозвал Гибо и снова вручил ему детонатор, затем взял со стола салфетку и вытер ею руки, давая кровообращению прийти в норму.
  
  Что-то шевельнулось в его периферийном зрении, и он резко поднял голову. Это была Чарамба. Он прошел мимо позиции, на которой был раньше, и теперь решительно направлялся к нему. Его глаза были выпучены, и они были прикованы к человеку, сидящему прямо рядом с Дарком: Рой Кэмпбелл-Фрейзер.
  
  ‘Профессор—’
  
  ‘Я знаю, что я делаю’. Чарамба добрался до Кэмпбелла-Фрейзера, вытащил пистолет у него из-за пояса и приставил его к задней части шеи родезийца. Кэмпбелл-Фрейзер не дрогнул, но его ноздри слегка раздулись.
  
  ‘Убив меня, ты не вернешь свою семью’.
  
  ‘Он прав", - сказал Дарк, делая шаг вперед, чтобы он мог увести Чарамбу. ‘Мы обсуждали это’.
  
  Чарамба свирепо посмотрел на него и предупреждающе поднял руку с пистолетом. ‘Это было до того, как я увидел ублюдка во плоти’. Он снова посмотрел вниз на Кэмпбелла-Фрейзера. ‘Я просто хочу убедиться в этом. Вы признаете, что планировали похищение моей дочери и внука?’
  
  Дарк перевел дыхание. Это звучало зловеще, как будто он читал ему свои последние обряды.
  
  ‘Да", - сказал Кэмпбелл-Фрейзер. ‘И я бы сделал это снова’.
  
  Произнося последнее слово, он откинулся на спинку стула, одновременно выбросив правую руку и ударив локтем в челюсть Чарамбы. Почти тем же движением он снова опустил руку вниз и схватил опущенную руку Чарамбы, вывернув ее одним резким движением и поймав пистолет, выпавший из нее. Чарамба рухнул на пол, вскрикнув, когда приземлился на поле осколков стекла у разбитого окна. Кэмпбелл-Фрейзер снова подался вперед в кресле, поворачивая свое тело, пока не оказался в том же положении, что и секундой ранее. Только теперь обе его руки лежали на рукоятке пистолета.
  
  
  Глава 81
  
  Комната была пуста.
  
  Сэнди дал ей указания, как это сделать, и она наблюдала, как они с Селией пересекли взлетно-посадочную полосу и поднялись на борт своего самолета. Неужели он обманул ее и указал не то место? Конечно, они не могли решить попытать счастья в бегстве, после всего, что она обрисовала?
  
  Затем она увидела тело у кровати. Она подбежала и увидела рану на голове. Кровь выглядела свежей. Кровать тоже была не заправлена, а на подушке все еще виднелся след чьей-то головы. Должно быть, они только что ушли.
  
  Рейчел побежала обратно к двери и выбежала на поле, окружавшее базу. Она побежала обратно к главному комплексу, высматривая любые признаки женщины и маленького ребенка.
  
  Дарк пригнулся, когда Кэмпбелл-Фрейзер выстрелил, и в этот момент он заметил выражение лица Филиппа Гибо, державшего детонатор с другой стороны стола. Дарк яростно замотал головой, давая ему понять, что тот не должен нажимать на выключатель, затем протянул руку и схватил Кэмпбелла-Фрейзера за ноги, дергая за них со всей силой, на которую был способен.
  
  Кэмпбелл-Фрейзер вскрикнул, падая, и потянулся к столу свободной рукой, но промахнулся и потерял инерцию. Он приземлился на спину с глухим стуком и хрустом стекла. Дарк собирался протянуть руку, чтобы схватить пистолет, когда понял, что тело мужчины каким-то образом все еще двигается. Он посмотрел вниз и увидел, что Чарамба обхватил руками грудь Кэмпбелла-Фрейзера и уперся ногами в ножки стола, так что они оба скользили по листу стеклянных осколков к дыре в окне. Дарк наблюдал , как с воем ярости в горле Чарамба нанес еще один рывок, и родезианец настиг его и швырнул в пустое пространство. Крик Кэмпбелла-Фрейзера затих, когда он бросился в темноту и присоединился к реву водопада внизу.
  
  
  Глава 82
  
  Рейчел нашла их двоих с одним из скаутов "блэк Селус" на краю базы, присевших в дыре в заборе. Мужчина направил на нее свое оружие, но потребовалось всего несколько слов, чтобы они осознали истинное положение. ‘Ваш муж взял в заложники нескольких человек", - сказала она. ‘Я должен отвести тебя к нему’.
  
  Тогда мужчина бросил свое оружие, и они добровольно последовали за ней. Рейчел подумывала отменить приказ Дарка, попытавшись убедить южноафриканцев вмешаться, либо на расстоянии с помощью снайперской винтовки, либо вторгнувшись в вагон с воздуха, но все подобные идеи были бесполезны, она знала, поскольку был слишком велик риск того, что Смит и другие делегаты будут убиты. Сэнди сказала ей, что Дарк готов разнести всех в карете в пух и прах, если его требования не будут выполнены, и это звучало более чем правдоподобно.
  
  Она немедленно сказала хармиганцам, что реквизирует их самолет и пилота. Селия пыталась поднять шум, но Сэнди успокоила ее. Рейчел тихо повторила последствия, если они не появятся в Карлтон Гарденс в течение следующих сорока восьми часов, а затем поднялась на борт самолета. Она не оглянулась.
  
  В аэропорту Виктория-Фоллс она встретила таксиста, который настаивал, что никуда не поедет, пока не увидит пачку банкнот в ее руке. Он припарковался у подножия моста, и она помогла своим пассажирам выйти. У барьера никого не было, только луна, сияющая над головой, и огни центрального вагона, ревущие и рев водопада.
  
  Это было время.
  
  
  Глава 83
  
  В вагон вошла женщина, стройная и бледная. Дарк сразу узнал ее по галерее в Брюсселе, но его внимание привлекли две фигуры прямо за ней.
  
  ‘Папа!’ Бен плакал, и Дарк взял его на руки, когда он мчался через вагон. Затем он подошел к Клэр – Хоуп, - которая просто прислонилась к нему, тихо всхлипывая от облегчения. Она обернулась, увидела своего отца и тоже обняла его.
  
  ‘Мистер Дарк’.
  
  Он поднял глаза. Это была англичанка.
  
  ‘Меня зовут Рейчел. Я искал тебя.’
  
  Дарк сделал шаг к ней. ‘Вы позаботились о безопасном проезде для меня и моей семьи через Замбию?’
  
  ‘Для вашей семьи, да. Но, боюсь, не для тебя. У меня есть инструкции из Лондона, и они непреклонны в том, что вы предстанете перед правосудием.’
  
  Дарк уставился на нее. Он слегка повернул голову и оглянулся на экипаж. Гибо все еще стоял там, детонатор в его руках был словно приклеен к ним. Но Дарк не мог сказать ему, чтобы он запустил это. Не сейчас.
  
  Он повернулся обратно к женщине, Рейчел, чьи глаза были прикованы к нему. Он понял, что ему не нужен детонатор – он мог убить ее голыми руками. Казалось, она даже не была вооружена. В считанные секунды он мог бы задушить ее, как сделал с часовым, а затем забрать Хоуп и Бена и сбежать, используя связи ее отца через границу, а затем в другое место назначения, подальше от всего этого.
  
  Но какой в этом был бы смысл? Служба только отправила бы других на его поиски, как и русские, и кто знает, кто еще.
  
  Предстаньте перед правосудием.Что бы это повлекло за собой, подумал он. Он очень сомневался, что кто-то хотел бы, чтобы его судили публично. Скорее всего, его ждет долгий и неприятный допрос, за которым последует остаток жизни в одиночной камере. Это было то, чего заслуживали предатели. Он вспомнил тот день, четыре года назад, когда он стоял через дорогу от британского посольства в Стокгольме и размышлял о том, чтобы войти. Вместо этого он продолжал бежать, и в результате он встретил Хоуп, и у них был Бен – создал его, новое существо в мире с его собственным разумом и душой. Но, тем не менее, он жил в долг. Они могли бы где-нибудь спрятаться и менять свои имена каждый год – но он не мог изменить свое прошлое. Куда бы он ни пошел и что бы он ни делал, люди, которых он предал, останутся мертвыми.
  
  Он взглянул на Хоуп и Бена. Мог ли он так легко похоронить себя прежнего сейчас? И мог бы он провести остаток своей жизни, заглядывая через их плечи так же, как и за свои собственные? Они этого не заслужили. Без него у них было бы больше шансов. Ее отец защитил бы их, он был уверен, используя всю власть, которая была в его распоряжении. И он был бы более могущественным после сегодняшнего дня – если бы у других была хоть капля здравого смысла, они назначили бы его своим лидером.
  
  Дарк подошел к Хоуп и взял ее лицо в свои руки. ‘Я должен идти", - сказал он. ‘Ты понимаешь?’
  
  Она сдержала рыдание, но затем кивнула, и он поцеловал ее в губы, долго и сильно, наслаждаясь ее сладостью. Затем он присел на корточки и обнял Бена, крепко сжимая и ощущая мягкое тепло его щеки.
  
  ‘Скоро я тебя снова увижу, папа?’
  
  ‘Мама позаботится о тебе", - сказал он. ‘Сейчас я должен ехать в Англию’.
  
  Бен воспринял это, затем медленно кивнул. Он поднял руку и положил ее на свое сердце. Дарк закрыл глаза и перевел дыхание, затем одним движением встал, повернулся и направился к Рейчел Голд.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"