На пожилом мужчине были джинсы и клетчатая рубашка. Удобные кроссовки Adidas защищали его ноги, а потрепанная панамская шляпа была наклонена вперед, чтобы защитить глаза от полуденного солнца. Он растянулся в своем шезлонге, опустил газету, которую читал, и посмотрел на полюбившийся пейзаж.
Он подумал, что это вполне может быть английским деревенским садом в середине лета. Длинная широкая лужайка была точно подрезана, создавая приятный эффект trompe l'oeil в виде широких идеальных полос двух оттенков зеленого. Границы были прорезаны малиновыми сальвиями, затемненными темно-фиолетовыми люпинами и кивающими мальвашками. Примерно в шестидесяти ярдах от того места, где сидел мужчина, лужайка заканчивалась, переходя в розарий, построенный из ряда решетчатых арок, создавая эффект огромного цветного коридора. Вдалеке росли деревья, и сквозь щель можно было ясно видеть море, испещренное точками солнечного света.
Мужчина лишь смутно слышал звук машины, подъезжающей к дому позади него. «Это полная иллюзия», - подумал он. Любого можно простить за то, что он вообразил, что он находится в летнем саду в Суррее или Кенте. Только дата на его экземпляре Times Columnist заверила его, что это было 25 сентября, и он сидел всего в нескольких милях от города Виктория на острове Ванкувер в Британской Колумбии, где из-за мягкого климата, согреваемого японским течением, цветет растительность. круглый год.
Главный дверной звонок в дом нарушил его приятную задумчивость. Горничная отсутствовала весь день, делая покупки в центре Виктории, поэтому он встал, уронил газету и медленно вошел в дом, ворча про себя.
- Профессор Аллардайс? У входной двери стояли двое молодых людей, одетых в обычные брюки и льняные куртки, их машина была припаркована на гравийной дорожке перед домом.
Профессор кивнул: «Что я могу для вас сделать?»
«СИС». Заговорил более высокий из них, и они оба подняли руки, чтобы показать ламинированные карточки, на которых было указано, что они являются сотрудниками канадской службы безопасности и разведки.
Профессор снова кивнул; у него была причина познакомиться с этими людьми, хотя он никогда раньше не видел эту пару агентов. «Ну, что я могу для тебя сделать?» - повторил он.
«Есть пара проблем. Недавнее дело о ЛОРДАХ. . . '
Аллардайс приподнял брови и поджал губы.
«О, все в порядке, сэр. Мы оба ЛОРДА освобождены, - быстро сказал другой агент.
«Я искренне на это надеюсь», - нахмурился профессор. «Так что же случилось сейчас?»
«Вождь хотел бы тебя видеть», - сказал старший из двоих.
«В местном офисе», - добавил другой. - Он прилетел сегодня утром. Передает ему комплименты и спрашивает, окажете ли вы ему честь ».
Последовала пауза, во время которой профессор Аллардайс продолжал хмуриться, и два агента шаркали ногами. Самый высокий из них расстегнул пуговицу на своем льняном пиджаке.
- Не возражаете, если я позвоню в ваш местный офис? Сказав это, Аллардайс начал отворачиваться, явно давая понять, что он собирается позвонить, нравится им это или нет.
«Плохая идея, проф. . . ' Более высокий агент шагнул вперед, развернув пожилого мужчину, в то время как другой мужчина держал его за запястья. - Тебе лучше просто пойти с нами, верно?
Профессор был худощавым, несколько долговязым мужчиной, но он бил руками и ногами, так что обоим молодым людям потребовались значительные силы, чтобы подчинить его. Аллардайс попытался закричать, и более высокий агент зажал пленнику рот рукой, за что профессор тут же укусил его.
«Как попытка бороться с анакондой», - проворчал один из них.
«Мешок анаконды», - ответил другой.
Но постепенно они взяли свою жертву под контроль, затащили его, все еще бьющего ногами, к машине, где более крупный агент толкнул Аллардайса в тыл, злобно рубя ему затылок ребром руки. Профессор сложился и рухнул в угол, а его похититель забрался внутрь, приготовившись на случай, если заключенный придет в сознание. Со вторым мужчиной за рулем машина свернула с подъездной дорожки и через несколько минут оказалась на дороге, ведущей из Виктории в лесистую местность.
Профессор Роберт Аллардайс не был дураком. В возрасте семидесяти одного года он многое испытал как в своей специальной области морской электроники, так и в самой жизни. Во время Второй мировой войны он отличился в военно-морском флоте США, потопил два корабля и был награжден Военно-морским крестом. Он закончил войну на подводной службе, и в течение короткого времени во время тренировок, прежде чем получить своих желанных «дельфинов», командир Боб Аллардайс был членом боксерской команды ВМФ.
Удар по шее поверг профессора в полубессознательное состояние, но к тому времени, как машина выехала на главную дорогу, он понял, что происходит. Его шея болела от удара, и он подумал, что она будет жесткой и болезненной, если и когда он попытается пошевелиться. Он оставался лежать у ближайшей двери, неподвижный, но все его чувства постепенно снова включались в игру. Гораздо лучше притвориться бессознательным сейчас и воспользоваться ситуацией позже.
Они ехали минут пятнадцать или около того, и Аллардайс успел приготовиться к движению, когда машина остановилась.
«Их еще нет», - сказал один из агентов.
«Мы на десять минут опережаем время. Не выходи. Оставайтесь на месте.'
- Он в порядке?
«Проф? Как свет. Он пробудет в стране грез еще полчаса или около того ».
Готовясь к переезду, Аллардайс заметил, что оба мужчины говорили больше как коренные калифорнийцы, чем местные канадцы. Затем он прыгнул, выгнув тело, схватившись за дверную ручку, ударившись ногами о тело человека, который его ударил. Затем он вышел из машины и побежал, едва понимая, что находится среди деревьев и подлеска.
Позади него раздался крик, похожий на «Нет! Нет! Нет!' Он не слышал двух выстрелов; просто внезапная ослепляющая боль между лопатками и удар, словно огромный кулак, который, казалось, прошел сквозь все его тело, затем огромный белый свет и забвение.
2
РАЗУМ - ЧЕЛОВЕК
В конце концов, вскрытие Роберта Аллардайса привело бы к смерти как глубокую травму в результате попадания двух пуль 45 калибра в спинной мозг и левое легкое. В тот момент, когда эти пули попали в несчастного профессора, Джеймс Бонд сидел всего в пяти милях от него, в роскошном холле Palm Court отеля Empress на красивой набережной Виктории.
Люди, хорошо знавшие Бонда, заметили бы, что его манеры и выражение лица были неодобрительными, его глаза были жесткими и беспокойными, а лицо застыло в выражении лица человека, которому только что подали испорченную рыбу. На самом деле Бонда раздражало то, как в этом старинном и знаменитом отеле подавали так называемый английский чай. В течение четырех дней в Виктории Бонд избегал питья чая в отеле, но сегодня он сыграл два раунда в гольф с равнодушными партнерами в гольф-клубе Виктории и вернулся раньше, чем обычно. Чай, казалось, был в порядке, и его провели к маленькому столику прямо у массивного растения в горшке.
Первое, что его раздражало, - это карточка, на которой была напечатана крайне неточная история того, что она называла «Английским чайным ритуалом». В нем утверждалось, что где-то в конце девятнадцатого века чай превратился в «серьезную» еду, называемую полдником. К счастью, Бонд подумал, что, хотя он все еще мог вспомнить прелести детского чая, он никогда не был в состоянии есть полдник, но здесь его просили поверить, что перед ним был полдник - равнодушный напиток. сам чай, клубника со сливками, бутерброды на пальцах, безвкусные петитфур и какая-то мерзость под названием «медовые пышки». Пышки, для Бонда, были восхитительными блюдами, которые следует подавать в горячем виде и с маслом, а не с джемом, мармеладом или сладким медом.
Он оставил еду едва пробовавшейся, подписал счет и прошел мимо главного ресторана, направляясь в фойе. Он подумал, что прогуляется по набережной, которая почему-то напомнила ему Швейцарию. Конечно, горы были далеко - в штате Вашингтон, - но спокойная стоянка с прогулочными катерами, гидросамолетами и соседство древних и современных зданий создавали ощущение порядка, который можно найти на швейцарских озерах.