Дивер Джеффри : другие произведения.

Собиратель костей (Линкольн Райм, №1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Оглавление
  Письмо читателю
  Хвалить
  Титульная страница
  Авторские права
  Преданность
  Содержание
  Часть I Король на один день
  Глава Один
  Глава вторая
  В третьей главе
  Глава четвертая
  Глава пятая
  Глава шестая
  Глава седьмая
  Глава восьмая
  Часть II Принцип Локарда
  Глава девятая
  Глава десятая
  Глава одиннадцатая
  Глава двенадцатая
  Глава тринадцатая
  Глава четырнадцатая
  Глава пятнадцатая
  Глава шестнадцатая
  Глава семнадцатая
  Часть III Дочь Портативного устройства
  Глава восемнадцатая
  Глава девятнадцатая
  Глава двадцатая
  Глава двадцать первая
  Глава двадцать вторая
  Глава двадцать третья
  Глава двадцать четвертая
  Глава двадцать пятая
  Глава двадцать шестая
  Часть IV До костей
  Глава двадцать седьмая
  Глава двадцать восьмая
  Глава двадцать девятая
  Глава тридцать
  Глава тридцать первая
  Глава тридцать вторая
  Глава тридцать третья
  Глава тридцать четвертая
  Глава тридцать пятая
  Глава тридцать шестая
  Часть V. Когда ты двигаешься, они не могут тебя поймать
  Глава тридцать седьмая
  Приложение:
  Примечание автора
  об авторе
  Отрывок из КОЛЛЕКЦИОНЕРА КОЖИ
   Дорогой читатель:
  Более десяти лет назад я искал идею для новой книги, которая была бы типичной для моих динамичных и запутанных романов, но которая также предлагала бы то, чего мы не видели в триллере. Кажется, я только что посмотрел повтор замечательного гранадского телевизионного производства «Шерлока Холмса» с Джереми Бреттом в главной роли. Я решил, что хочу написать триллер, который – как бы это сказать? – превзошел Шерлока. То есть я хотел создать современного главного героя криминального романа, который раскрывал бы преступления не с помощью оружия, боевых искусств и шуток, а с помощью своего разума.
  Так родился Линкольн Райм, детектив-криминалист, чье физическое состояние (квадриплегия) оставляет ему в качестве оружия только рациональное мышление. Тот роман, который вы сейчас держите в руках, «Собиратель костей», переведен на тридцать языков и по нему снят художественный фильм с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли в главных ролях. Десятки миллионов людей по всему миру прочитали эту книгу или посмотрели фильм.
  Я никогда не ожидал популярности этого персонажа, но часто говорил, что работа писателя — дать читателям то, что они хотят. Когда я увидел положительный отклик о Линкольне и его партнерше, офицере полиции Нью-Йорка Амелии Сакс, я понял, что буду писать серию. Сейчас у нас есть до одиннадцати романов с участием этих двух главных героев, самым последним из которых является «Собиратель шкур» (который является настоящим продолжением «Собирателя костей», развивающим некоторые сюжетные моменты, которые я представил в оригинальной истории). Образец главы из «Коллекционера шкур» приведен в конце этой книги.
  Меня часто спрашивают о популярности Райма. Он кажется маловероятным героем; почему он находит отклик у стольких читателей? Я думаю, ответ в том, что он в каком-то смысле представляет всех нас. Разве мы на самом деле не являемся нашими умами, сердцами и духами до того, как мы стали нашими телами? Именно это позволяет нам подняться и справиться с проблемами, с которыми мы сталкиваемся каждый день, какие бы ограничения нас ни преследовали.
  Но не думайте, что «Собиратель костей» — это философский трактат. Это американские горки триллера, типичные для тех, что я пишу: он развивается в течение нескольких дней, содержит развороты и захватывающие моменты в каждой главе или около того, а также имеет несколько неожиданных концовок. Сиди и держись. Надеемся, вам понравится!
  —Джеффри Дивер
   ПОХВАЛА ДЖЕФФРИ ДИВЕРА
   
  «Серия «Линкольн Райм» просто выдающаяся».
  - Новости Сан-Хосе Меркьюри
   
  «[Райм] один из самых блестящих и уязвимых героев криминальной фантастики».
  — Нью-Йорк Пост
   
  «Триллер Дивера. . . бросит вызов даже самому заядлому любителю американских горок».
  — Дилер Кливлендской равнины
  
  «[Дивер] самый умный заговорщик на планете».
  — Издательский еженедельник
  
  «Дивер — мастер поворотов сюжета, и читатели только сведут себя с ума, пытаясь его перехитрить».
  - Список книг
  
  «Джеффри Дивер красавчик».
  - Пост Палм-Бич
  
  . . . И ЕГО РОМАНЫ
   
   
  Коллекционер костей
  
  "Оглушительный . . . очаровательный . . . переворачиватель страниц».
  - Люди
   
  «Технология Джеффри Дивера. . . «Собиратель костей» настолько ослепителен, что глаза слезятся».
  - Рецензия на книгу Нью-Йорк Таймс
   
  «Безумное повествование. . . никогда не сдается, и в качестве доказательств имеется множество подлинных судебно-медицинских знаний. Есть драматические переключения до самой последней страницы и решающая битва насмерть».
  — Издательский еженедельник
   
  «Дивер женится на криминалистической работе, которой могла бы гордиться Патриция Корнуэлл, на мощном сюжете, который посрамляет Бензедрин».
  - Список книг
   
  «Искусно сочетает в себе передовые методы криминалистики, хаос в Манхэттене начала века и преследование преследователей».
  - Журнал "Уолл Стрит
   
  «Прекрасный триллер».
  - Рецензия на книгу Среднего Запада
   
   
  Молюсь о сне
   
  «Страшный, умный и невероятно читаемый».
  -Стивен Кинг
  "Начальство . . . кошмарные двадцать четыре часа. . . неожиданные повороты и мучительное ожидание».
  —Джеймс Паттерсон
   
  «Забавный триллер. . . . Персонажи [Дивера] колоритны и правдоподобны, а его тщательно продуманный сюжет создает ощутимое напряжение и умный неожиданный финал».
  — Издательский еженедельник
   
  «Дает нервную кульминацию, которая заставит вас сжаться в кресле».
  — Роберт Крейс
   
  «Мучительно. . . несомненно, перехватывает горло».
  - Отзывы о Киркусе
   
  Девичья могила
   
  «Кричащий хит».
  - Рецензия на книгу Нью-Йорк Таймс
   
  «Дивер блестяще передает напряженность и обман переговоров о заложниках. . . душераздирающе реальные персонажи. . . множественные ударные повороты. . . [] впечатляющий финал».
  — Издательский еженедельник
   
  «Захватывающее ожидание. . . пугающая паутина безумия и насилия. . . перелистывание страниц всю ночь!»
  - Хроника Сан-Франциско
   
  «Начинается с треском, и напряжение никогда не ослабевает. Первоклассный триллер с неожиданным финалом».
  — Библиотечный журнал
   КОЛЛЕКЦИОНЕР КОСТЕЙ
  ДЖЕФФРИ ДИВЕР
  
  СИГНЕТ
  Опубликовано Penguin Group
  ООО «Пингвин Груп (США)», Хадсон-стрит, 375,
  Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014
  
  США | Канада | Великобритания | Ирландия | Австралия | Новая Зеландия | Индия | Южная Африка | Китай
  penguin.com
  Компания Penguin Random House
  Издано Signet, издательством New American Library, подразделения Penguin Group (США) LLC. Ранее опубликовано в издании Viking.
  9781101209080Авторские права No Джеффри Дивер, 1997 г.
  Отрывок из книги The Skin Collector, авторские права No Джеффри Дивер, 2014 г.
  Penguin поддерживает авторские права. Авторское право подпитывает творчество, поощряет разнообразие мнений, способствует свободе слова и создает яркую культуру. Благодарим вас за приобретение авторизованного издания этой книги и за соблюдение законов об авторских правах, а также за то, что вы не воспроизводите, не сканируете и не распространяете какую-либо ее часть в любой форме без разрешения. Вы поддерживаете писателей и позволяете Penguin продолжать публиковать книги для каждого читателя.
  ЗАРЕГИСТРИРОВАННАЯ ТОРГОВАЯ МАРКА — MARCA REGISTRADA
  ISBN: 9781101209080
  ПРИМЕЧАНИЕ ИЗДАТЕЛЬСТВА
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно, и любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, деловыми учреждениями, событиями или местами полностью случайно.
  Версия_5
  
  
  
  Для моей семьи,
  Ди, Дэнни, Джули, Этель
  и Нельсон. . .
  Яблоки не падают далеко.
  И для Дианы тоже.
  
  Содержание
  Письмо читателю
  Хвалить
  Титульная страница
  Страница авторских прав
  Преданность
   Часть I Король на один день
  Глава Один
  Глава вторая
  В третьей главе
  Глава четвертая
  Глава пятая
  Глава шестая
  Глава седьмая
  Глава восьмая
   Часть II Принцип Локарда
  Глава девятая
  Глава десятая
  Глава одиннадцатая
  Глава двенадцатая
  Глава тринадцатая
  Глава четырнадцатая
  Глава пятнадцатая
  Глава шестнадцатая
  Глава семнадцатая
   Часть III Дочь Портативного устройства
  Глава восемнадцатая
  Глава девятнадцатая
  Глава двадцатая
  Глава двадцать первая
  Глава двадцать вторая
  Глава двадцать третья
  Глава двадцать четвертая
  Глава двадцать пятая
  Глава двадцать шестая
   Часть IV До костей
  Глава двадцать седьмая
  Глава двадцать восьмая
  Глава двадцать девятая
  Глава тридцать
  Глава тридцать первая
  Глава тридцать вторая
  Глава тридцать третья
  Глава тридцать четвертая
  Глава тридцать пятая
  Глава тридцать шестая
   Часть V. Когда ты двигаешься, они не могут тебя поймать
  Глава тридцать седьмая
   Приложение: Выдержки из Словаря терминов, Линкольн Райм, Вещественные доказательства , 4-е изд.
  Примечание автора
  об авторе
  Отрывок из КОЛЛЕКЦИОНЕРА КОЖИ
  
  
  
  Я
  КОРОЛЬ НА
  ДЕНЬ
  Настоящее в Нью-Йорке настолько мощно, что прошлое теряется.
  — ДЖОН ДЖЕЙ ЧЭПМАН
  
  
  
  
  ОДИН
  Пятница, 22:30, суббота, 15:30.
   
  
  Сему хотелось только спать.
  Самолет приземлился с опозданием на два часа, и ожидание багажа заняло целую вечность. А потом автосервис накосячил; лимузин уехал час назад. Итак, теперь они ждали такси.
  Она стояла в очереди пассажиров, ее худощавое тело накренилось под тяжестью портативного компьютера. Джон болтал о процентных ставках и новых способах реструктуризации сделки, но все, о чем она могла думать, было: вечер пятницы, 10:30. Я хочу надеть спортивные штаны и пойти на сено.
  Глядя на бесконечный поток желтых такси. Что-то в цвете и сходстве машин напомнило ей насекомых. И она вздрогнула от жутко-ползучего чувства, которое она помнила из своего детства в горах, когда они с братом находили барсука с убитыми кишками или опрокидывали гнездо красных муравьев и смотрели на влажную массу извивающихся тел и ног.
  Ти Джей Колфакс двинулся вперед, когда такси подъехало и с визгом остановилось.
  Таксист выломал багажник, но остался в машине. Им пришлось загружать свой багаж самостоятельно, что рассердило Джона. Он привык, что люди делают что-то за него. Тэмми Джин это не волновало; она до сих пор иногда удивлялась, обнаружив, что у нее есть секретарь, который печатает и подшивает за нее файлы. Она бросила чемодан, закрыла багажник и забралась внутрь.
  Джон вошел вслед за ней, захлопнул дверь и вытер свое пухлое лицо и лысеющий череп, как будто попытка закинуть сумку с костюмом в багажник утомила его.
  
  — Первая остановка, Восточная Семьдесят вторая, — пробормотал Джон через разделительную перегородку.
  «Затем Верхний Вестсайд», — добавил Ти Джей. Оргстекло между передним и задним сиденьями было сильно потерто, и она едва могла видеть водителя.
  Такси оторвалось от обочины и вскоре уже ехало по скоростной автостраде в сторону Манхэттена.
  «Смотрите, — сказал Джон, — вот почему все эти толпы».
  Он указывал на рекламный щит, приветствующий делегатов мирной конференции ООН, которая начиналась в понедельник. В городе должно было быть десять тысяч посетителей. Ти Джей посмотрел на рекламный щит: черные, белые и азиаты махали руками и улыбались. Однако что-то в художественном оформлении было не так. Пропорции и цвета были нарушены. И лица у всех были бледными.
  Ти Джей пробормотал: «Похитители тел».
  Они мчались по широкой скоростной автостраде, которая светилась тревожным желтым светом под огнями шоссе. Мимо старой военно-морской верфи, мимо бруклинских пирсов.
  Джон, наконец, замолчал, вытащил свой Texas Instruments и начал подсчитывать цифры. Ти Джей откинулся на сиденье, глядя на запотевшие тротуары и угрюмые лица людей, сидящих на ступенях из коричневого камня с видом на шоссе. На жаре они казались полукоматозными.
  В кабине тоже было жарко, и Ти Джей потянулся к кнопке, чтобы опустить окно. Она не удивилась, обнаружив, что это не сработало. Она потянулась через Джона. Его тоже сломали. Именно тогда она заметила, что дверные замки отсутствуют.
  Дверные ручки тоже.
  Ее рука скользнула по двери, нащупывая выступ ручки. Ничего — как будто кто-то ножовкой отрезал.
  "Что?" — спросил Джон.
  «Ну, двери. . . Как нам их открыть?»
  Джон переводил взгляд с одного на другого, когда появился и исчез знак «Мидтаунский туннель».
  "Привет!" Джон постучал по перегородке. «Вы пропустили поворот. Куда ты идешь?
  «Может быть, он возьмет Куинсборо», Ти Джей. предложенный. Мост означал более длинный маршрут, но позволял избежать платы за проезд по туннелю. Она села вперед и постучала по плексигласу кольцом.
  — Ты пойдешь по мосту?
  Он проигнорировал их.
  "Привет!"
  И через мгновение они промчались мимо поворота на Квинсборо.
  — Дерьмо, — закричал Джон. «Куда ты нас ведешь? Гарлем. Могу поспорить, он отвезет нас в Гарлем.
  Ти Джей выглянул в окно. Параллельно им медленно двигалась машина. Она сильно постучала в окно.
  "Помощь!" - крикнула она. "Пожалуйста . . ».
  Водитель машины взглянул на нее один раз, затем еще раз, нахмурившись. Он замедлил ход и поехал за ними, но такси с сильным толчком выкатилось по съезду в Квинс, свернуло в переулок и помчалось через пустынный складской район. Должно быть, они шли со скоростью шестьдесят миль в час.
  "Что вы делаете? »
  Ти Джей стукнул по перегородке. "Замедлять. Где находятся?-"
  — О Боже, нет, — пробормотал Джон. "Смотреть."
  Водитель надел лыжную маску.
  "Что ты хочешь?" - крикнул Ти Джей.
  "Деньги? Мы дадим тебе денег».
  И все же тишина в передней части кабины.
  Ти Джей разорвала сумку «Таргус» и вытащила черный ноутбук. Она отпрянула назад и ударила углом компьютера в окно. Стекло выдержало, хотя звук удара, казалось, до чертиков напугал водителя. Такси свернуло и чуть не врезалось в кирпичную стену здания, мимо которого они проносились.
  "Деньги! Сколько? Я могу дать тебе много денег!» — пробормотал Джон, слезы стекали по его толстым щекам.
  Ти Джей снова протаранил окно ноутбуком. Экран отлетел под силой удара, но окно осталось целым.
  Она попыталась еще раз, и корпус компьютера раскололся и выпал из ее рук.
  "Вот дерьмо . . ».
  
  Они оба резко рванули вперед, когда такси затормозило в темном, неосвещенном тупике.
  Водитель вылез из кабины с небольшим пистолетом в руке.
  «Пожалуйста, нет», — умоляла она.
  Он подошел к задней части такси и наклонился, всматриваясь в засаленное стекло. Он стоял там долгое время, пока они с Джоном откатились назад, к противоположной двери, их вспотевшие тела прижались друг к другу.
  Водитель сложил руки, защищаясь от яркого света уличных фонарей, и внимательно посмотрел на них.
  Внезапный треск раздался в воздухе, и Ти Джей вздрогнул. Джон коротко вскрикнул.
  Вдалеке, за спиной водителя, небо наполнилось красными и синими огненными полосами. Больше хлопков и свистов. Он повернулся и посмотрел на огромного оранжевого паука, раскинувшегося по городу.
  Фейерверк, вспомнил Ти Джей, прочитав в « Таймс». Подарок от мэра и генерального секретаря ООН для делегатов конференции, приветствующий их в величайшем городе на земле.
  Водитель повернулся обратно к такси. С громким щелчком он потянул засов и медленно открыл дверь.
   
  Звонок был анонимным. По-прежнему.
  Так что не было возможности проверить, какой пустырь имел в виду RP. Централ передал по рации: «Он сказал, что Тридцать семь рядом с Одиннадцатью. Вот и все."
  Стороны, сообщившие информацию, не знали маршрутов Triple A к местам преступлений.
  Уже вспотев, хотя было всего девять утра, Амелия Сакс пробиралась сквозь заросли высокой травы. Она проходила обыск с раздеванием — как это называли люди на месте преступления — по S-образной схеме. Ничего. Она склонила голову к динамику/микрофону, прикрепленному к ее темно-синей форменной блузке.
  «Портативный 5885. Ничего не могу найти, Централ. У вас есть что-то еще?
  Сквозь четкие статические помехи диспетчер ответил: «На месте 5885 больше ничего. Но есть одно… . . Представитель РП сказал, что надеется, что жертва мертва. К.»
  
  — Скажи еще раз, Централ.
  «РП сказал, что надеется, что жертва мертва. Ради него. К.»
  «К.»
  Надеялись, что жертва мертва?
  Сакс боролся с увядшим звеном цепи и обыскал еще один пустой участок. Ничего.
  Она хотела уйти. Позвоните с необоснованным отчетом 10-90 и вернитесь к «Двойке», которая была ее обычным местом. Колени у нее болели, и в эту паршивую августовскую погоду ей было жарко, как вареное мясо. Ей хотелось проскользнуть в администрацию порта, пообщаться с детьми и выпить большую банку аризонского холодного чая. Затем, в 11:30 – всего через пару часов – она вычистит свой шкафчик в Южном Мидтауне и отправится в центр города на тренировку.
  Но она не смогла – не могла – прервать звонок. Она продолжала идти: по раскаленному тротуару, через пропасть между двумя заброшенными домами, через еще одно поле, заросшее растительностью.
  Ее длинный указательный палец проник в форменную фуражку с плоским верхом, сквозь слои длинных рыжих волос, уложенных высоко на голове. Она навязчиво почесалась, затем залезла под кепку и почесала еще немного. Пот стекал по ее лбу и щекотал, и она тоже впилась в бровь.
  Думаю: мои последние два часа на улице. Я могу с этим жить.
  Когда Сакс шагнула дальше в кусты, она почувствовала первое утреннее беспокойство.
  Кто-то следит за мной.
  Горячий ветер шуршал сухим кустарником, и легковые и грузовые автомобили с шумом мчались к туннелю Линкольна и обратно. Она подумала о том, что часто делают офицеры патрульной службы: в этом городе чертовски шумно, что кто-то может подойти прямо за моей спиной, на расстоянии ножа, и я никогда об этом не замечу.
  Или наведите прицел на мою спину. . .
  Она быстро обернулась.
  Ничего, кроме листьев, ржавой техники и мусора.
  Взбираюсь на груду камней и морщусь. Амелия Сакс, тридцать один год ( всего тридцать один, как сказала бы ее мать), страдала артритом. Унаследовано от деда так же ясно, как она восприняла гибкое телосложение своей матери, красивую внешность и карьеру отца (о рыжих волосах можно было только догадываться). Еще один приступ боли, когда она пробиралась сквозь высокую завесу умирающих кустов. Ей посчастливилось остановиться в одном шаге от высоты тридцати футов.
  Под ней находился мрачный каньон, глубоко врезанный в скалы Вест-Сайда. Через него проходило полотно дороги Amtrak для поездов, следующих на север.
  Она прищурилась, глядя на дно каньона недалеко от полотна железной дороги.
  Что это такое?
  Круг перевернутой земли, торчащая сверху маленькая ветка дерева? Это выглядело как-
  О, мой добрый Господь. . .
  Она вздрогнула при виде этого. Почувствовала, как нарастает тошнота, покалывающая кожу, словно волна пламени. Ей удалось наступить на ту крошечную часть себя внутри, которая хотела отвернуться и притвориться, что она этого не видела.
  Он надеялся, что жертва мертва. Ради него.
  Она побежала к железной лестнице, ведущей с тротуара к полотну дороги. Она потянулась к перилам, но вовремя остановилась. Дерьмо. Преступник мог скрыться таким образом. Если бы она прикоснулась к нему, то могла бы испортить все оставленные им отпечатки. Хорошо, мы поступаем по-сложному. Глубоко вздохнув, чтобы притупить боль в суставах, она начала спускаться по самой скале, засовывая свои проблемные туфли – начищенные до блеска как серебро для первого дня ее нового назначения – в расщелины, вырезанные в камне. Она перепрыгнула последние четыре фута до полотна дороги и побежала к могиле.
  "О чувак . . ».
  Это была не ветка, торчащая из земли; это была рука. Тело было погребено вертикально, и грязь накапливалась так, что из тела торчало только предплечье, запястье и кисть. Она уставилась на безымянный палец; вся плоть была снесена, а женское коктейльное кольцо с бриллиантом было заменено на окровавленной, ободранной кости.
  Сакс упала на колени и начала копать.
  Грязь летела под ее собачьими руками, и она заметила, что неразрезанные пальцы были растопырены и вытянуты за пределы того места, где они обычно могли сгибаться. Который сказал ей, что жертва была жива, когда на лицо высыпали последнюю лопату земли.
  А может быть, все еще был.
  Сакс яростно копалась в рыхлой земле, порезав руку осколком бутылки, ее темная кровь смешалась с более темной землей. А потом дошли до волос и лба под ними, цианотичного синевато-серого цвета от недостатка кислорода. Копала дальше, пока не увидела тусклые глаза и рот, который искривился в ужасную ухмылку, когда жертва в последние несколько секунд пыталась удержаться над поднимающейся волной черной земли.
  Это была не женщина. Несмотря на кольцо. Это был крупный мужчина лет пятидесяти. Мертвый, как земля, в которой он плавал.
  Пятясь назад, она не могла оторвать от него взгляда и чуть не споткнулась о железнодорожные пути. Целую минуту она не могла думать ни о чем. За исключением того, каково было умереть таким образом.
  Потом: Давай , дорогая. У тебя есть место убийства, и ты первый офицер.
  Вы знаете, что делать.
  АДАПТ
  А – арест известного преступника.
  D означает «Задержать важных свидетелей и подозреваемых».
  A означает «Оценить место преступления».
  P для . . .
  Что такое П ?
  Она опустила голову к микрофону. «Портативный 5885 до Центрального. Дальше к. У меня 10-29 у железнодорожных путей Три-восемь и Одиннадцать. Убийство, К. Нужны детективы, CS, автобусный и экскурсионный врач. К.»
  «Роджер, 5885. Преступник под стражей, К.?»
  «Никакого преступника».
  — Пять-восемь-восемь-пять, К.
  Сакс уставился на палец, срезанный до кости. Нелепое кольцо. Глаза. И улыбка. . . ох, эта чертова ухмылка. Дрожь пробежала по ее телу. Амелия Сакс плавала среди змей в реках в летнем лагере и честно хвасталась, что у нее не возникнет проблем с прыжком на тарзанке с стофутового моста. Но пусть она подумает о заключении. . . подумай, что она в ловушке, неподвижна, и ее охватит паническая атака. как удар током. Вот почему Сакс шла быстро и водила машины, как свет.
  Когда вы двигаетесь, они не могут вас поймать . . .
  Она услышала звук и подняла голову.
  Грохот, глубокий, становящийся все громче.
  Обрывки бумаги развеваются по полотну путей. Пыльные дервиши кружились вокруг нее, словно разгневанные призраки.
  Затем низкий вопль. . .
  Офицер патрульной службы ростом пять футов девять дюймов Амелия Сакс оказалась лицом к лицу с тридцатитонным локомотивом «Амтрак»: красно-бело-синей стальной плитой, приближающейся со скоростью десять миль в час.
  «Держись, там!» - крикнула она.
  Инженер проигнорировал ее.
  Сакс выбежала на дорожное полотно и встала прямо посередине дороги, распрямила стойку и замахала руками, давая ему знак остановиться. Локомотив с визгом остановился. Инженер высунул голову в окно.
  «Ты не можешь пройти здесь», — сказала она ему.
  Он спросил ее, что она имеет в виду. Ей показалось, что он выглядит ужасно молодым для того, чтобы вести такой большой поезд.
  «Это место преступления. Пожалуйста, выключите двигатель».
  «Леди, я не вижу никаких преступлений».
  Но Сакс не слушал. Она смотрела на просвет в звене цепи на западной стороне железнодорожного виадука, наверху, недалеко от Одиннадцатой авеню.
  Это был один из способов доставить тело сюда незамеченным — припарковаться на Одиннадцатой улице и протащить тело через узкий переулок к скале. На Тридцать седьмой, перекрестке, его можно было заметить из двух десятков окон квартир.
  «Этот поезд, сэр. Просто оставь это здесь».
  — Я не могу оставить это здесь.
  «Пожалуйста, выключите двигатель».
  «Мы не глушим таким образом двигатели поездов. Они все время бегают».
  «И позвоните диспетчеру. Или кто-то. Пусть они также остановят поезда, идущие на юг».
  «Мы не можем этого сделать».
  
  «Теперь, сэр. У меня есть номер вашей машины.
  "Транспортное средство?"
  «Я бы посоветовал тебе сделать это немедленно», — рявкнул Сакс.
  «Что вы собираетесь делать, леди? Дай мне билет?
  Но Амелия Сакс снова взбиралась по каменным стенам, ее бедные суставы скрипели, ее губы ощущали вкус известковой пыли, глины и собственного пота. Она добежала до переулка, который заметила с дорожного полотна, а затем обернулась, изучая Одиннадцатую авеню и Джавитс-центр напротив нее. Зал был полон толпы — зрителей и прессы. Огромный баннер гласил: «Добро пожаловать, делегаты ООН!» Но сегодня утром, когда улица была пуста, преступник мог легко найти здесь место для парковки и незамеченным донести тело до рельсов. Сакс дошел до Одиннадцатой улицы, осмотрел шестиполосный проспект, забитый машинами.
  Давай сделаем это.
  Она вторглась в море легковых и грузовых автомобилей и остановила движение по полосам, идущим на север. Несколько водителей попытались проехать в конце, и ей пришлось выписать два штрафа и, наконец, вытащить мусорные баки на середину улицы в качестве баррикады, чтобы убедиться, что добрые жители выполнили свой гражданский долг.
  ADAPT первого офицера .
  P означает «Защитить место преступления».
  Звуки разгневанных гудков начали наполнять туманное утреннее небо, вскоре к ним присоединились еще более гневные крики водителей. Вскоре она услышала, как к какофонии присоединились сирены, когда прибыла первая машина скорой помощи.
  Сорок минут спустя место происшествия кишело полицейскими и следователями, десятки — гораздо больше, чем попадание в «Адскую кухню», какой бы ужасной ни была причина смерти. Но, как Сакс узнал от другого полицейского, это было громкое дело, журналисты - жертва была одним из двух пассажиров, которые прибыли в аэропорт Кеннеди вчера вечером, сели в такси и направились в город. Они так и не добрались до своих домов.
  — CNN наблюдает, — прошептал полицейский.
  Поэтому Амелия Сакс не удивилась, увидев блондина Винса Перетти, начальника Центрального управления расследований и ресурсов. Подразделение, которое курировало работу на месте преступления, перелезает через насыпь и останавливается, пока он смахивает пыль со своего костюма за тысячу долларов.
  Однако она была удивлена, увидев, что он заметил ее и жестом подошел к ней со слабой улыбкой на его чистом лице. Ей пришло в голову, что она вот-вот получит благодарность за свое выступление в «Клиффхэнгере ». Сохранили отпечатки пальцев на лестнице , ребята. Возможно, даже похвала. В последний час последнего дня Патруля. Ухожу в сиянии славы.
  Он осмотрел ее сверху донизу. — Патрульная, ты ведь не новичок? Я могу смело сделать такое предположение».
  — Простите, сэр?
  — Я полагаю, ты не новичок.
  Технически она не была таковой, хотя за ее плечами была всего три года службы, в отличие от большинства других патрульных офицеров ее возраста; у них было девять или десять лет обучения. Сакс несколько лет терпел неудачу, прежде чем поступить в академию. — Я не уверен, о чем ты спрашиваешь.
  Он выглядел рассерженным, и улыбка исчезла. — Вы были первым офицером?
  "Да сэр."
  «Почему вы закрыли Одиннадцатую авеню? О чем ты думал ?
  Она посмотрела на широкую улицу, которая все еще была заблокирована баррикадой из мусорных баков. Она уже привыкла к сигналу, но теперь поняла, что он действительно очень громкий; очередь машин растянулась на многие мили.
  — Сэр, работа первого офицера — арестовать преступника, задержать свидетелей, защитить…
  «Я знаю правило ADAPT , офицер. Вы закрыли улицу, чтобы защитить место преступления?
  "Да сэр. Я не думал, что преступник станет парковаться на перекрестке. Его слишком хорошо было видно из этих квартир. Видишь, там? Одиннадцатое место казалось лучшим выбором.
  «Ну, это был неправильный выбор. На той стороне путей не было никаких следов , и две группы шли к лестнице, ведущей на Тридцать седьмую.
  — Я тоже закрыл «Тридцать семь».
  
  «Это моя точка зрения. Это все, что нужно было закрыть. А поезд? он спросил. — Почему ты это прекратил?
  «Ну, сэр. Я подумал, что поезд, проходящий через место происшествия, может помешать уликам. Или что-то."
  — Или что-то еще, офицер?
  — Я не очень хорошо выразился, сэр. Я имел в виду-"
  – А как насчет аэропорта Ньюарка?
  "Да сэр." Она огляделась в поисках помощи. Рядом находились офицеры, но они старательно игнорировали выговор. — А что конкретно насчет Ньюарка?
  «Почему ты не закрыл и это?»
  О, чудесно. Учительница. Ее губы Джулии Робертс напряглись, но она рассудительно сказала: — Сэр, по моему мнению, вполне вероятно, что…
  «Нью-Йоркское шоссе тоже было бы хорошим выбором. И скоростная автомагистраль Джерси-Пайк и Лонг-Айленд. I-70, вплоть до Сент-Луиса. Вероятнее всего, это средство побега.
  Она слегка опустила голову и посмотрела на Перетти. Они оба были одинакового роста, хотя каблуки у него были выше.
  «Мне звонил комиссар, — продолжил он, — глава администрации порта, офис генерального секретаря ООН, глава этой выставки…» Он кивнул в сторону Джавитс-центра. «Мы испортили расписание конференции, речь американского сенатора и пробки на всем Вест-Сайде. Железнодорожные пути находились в пятидесяти футах от жертвы, а улица, которую вы перекрыли, находилась в добрых двухстах футах и тридцати выше. Я имею в виду, что даже ураган «Ева» не испортил так Северо-восточный коридор компании «Амтрак».
  "Я просто подумал-"
  Перетти улыбнулся. Поскольку Сакс была красивой женщиной — ее «провал» до поступления в академию включал постоянную работу в модельном агентстве Chantelle на Мэдисон-авеню, — полицейский решил простить ее.
  «Женщина-патрульная Сакс», — он взглянул на бейдж с именем на ее груди, целомудренно прижатый американским бронежилетом, — «наглядный урок. Работа на месте преступления – это баланс. Было бы здорово, если бы мы могли оцепить весь городе после каждого убийства и задерживают около трёх миллионов человек. Но мы не можем этого сделать. Я говорю это конструктивно. Для твоего назидания.
  — На самом деле, сэр, — резко сказала она, — я увольняюсь из Патруля. Вступает в силу сегодня в полдень.
  Он кивнул и весело улыбнулся. — Тогда достаточно сказано. Но, к сведению, это было ваше решение остановить поезд и закрыть улицу».
  — Да, сэр, так и было, — бойко сказала она. «В этом нет никакой ошибки».
  Он записал это в черный блокнот резкими штрихами потного пера.
  О, пожалуйста . . .
  «А теперь уберите эти мусорные баки. Вы управляете движением, пока улица снова не очистится. Ты меня слышишь?"
  Без слов «да», «нет», или каких-либо других подтверждений она дошла до Одиннадцатой авеню и медленно начала убирать мусорные баки. Каждый водитель, проезжавший мимо нее, хмурился или что-то бормотал. Сакс взглянула на часы.
  Остался час.
  Я могу с этим жить.
  
  
  
  ДВА
  
  ВтНемногословно взмахнув крыльями, сапсан упал на подоконник. В полдень свет снаружи был ярким, а воздух казался невероятно жарким.
  — Вот ты где, — прошептал мужчина. Затем склонил голову на звук звонка двери внизу.
  — Это он? - крикнул он в сторону лестницы. "Это?"
  Линкольн Райм ничего не услышал в ответ и снова отвернулся к окну. Голова птицы повернулась — быстрое, судорожное движение, которое сокол, тем не менее, сделал элегантным. Райм заметил, что его когти окровавлены. Из черного клюва в форме ореховой скорлупы свисал кусок желтой плоти. Он вытянул короткую шею и двинулся к гнезду движениями, напоминающими не птичьи, а змеиные. Сокол бросил мясо в перевернутую пасть пушистого синего детеныша. «Я смотрю, — подумал Райм, — на единственное живое существо в Нью-Йорке, где нет хищников». Кроме, может быть, Самого Бога.
  Он услышал шаги, медленно поднимающиеся по лестнице.
  — Это был он? — спросил он Тома.
  Молодой человек ответил: «Нет».
  "Кто это был? В дверь позвонили, не так ли?
  Взгляд Тома устремился к окну. «Птичья спина. Смотри, у тебя на подоконнике пятна крови. Ты их видишь?
  Самка сокола медленно появилась в поле зрения. Серо-голубой, как рыбка, переливающийся. Ее голова всматривалась в небо.
  «Они всегда вместе. Они спариваются на всю жизнь?» — удивился Том вслух. «Как гуси?»
  Взгляд Райма вернулся к Тому, который склонился вперед в своей стройной молодой талии и смотрел на гнездо через забрызганное окно.
  
  "Кто это был?" — повторил Райм. Молодой человек теперь медлил, и это раздражало Райма.
  "Посетитель."
  "Посетитель? Ха. Райм фыркнул. Он попытался вспомнить, когда здесь был его последний посетитель . Должно быть, это было три месяца назад. Кто это был? Возможно, тот репортер или какой-то дальний родственник. Ну, Питер Тейлор, один из специалистов Райма по спинному мозгу. И Блейн был здесь несколько раз. Но она, конечно, не была гостьей.
  — Морозно, — пожаловался Том. Его реакцией было открыть окно. Немедленное удовлетворение. Молодость.
  — Не открывай окно, — приказал Райм. — И скажи мне, кто, черт возьми, здесь?
  "Очень холодно."
  «Вы побеспокоите птицу. Вы можете выключить кондиционер. Я откажусь».
  «Мы были здесь первыми», — сказал Том, поднимая огромное оконное стекло. «Птицы прилетели, прекрасно зная о вас». Соколы пристально посмотрели на шум. Но потом они всегда сверкали взглядами. Они остались на выступе, господствуя над своей территорией анемичных деревьев гинкго и парковщиков на другой стороне улицы.
  — повторил Райм. "Кто это ?"
  «Лон Селитто».
  — Лон?
  Что он здесь делал?
  Том осмотрел комнату. «Здесь беспорядок».
  Райму не нравилась суета с уборкой. Ему не нравилась суета и шум пылесоса, который его особенно раздражал. Он был доволен здесь и так. Эта комната, которую он называл своим кабинетом, находилась на втором этаже его готического таунхауса в Верхнем Вест-Сайде города, с видом на Центральный парк. Комната была большая, двадцать на двадцать футов, и практически каждая нога была занята. Иногда он закрывал глаза, играя в игру, и пытался уловить запах разных предметов в комнате. Тысячи книг и журналов, стопки фотокопий на Пизанской башне, горячие транзисторы телевизоров, запыленные лампочки, пробковые доски объявлений. Винил, перекись, латекс, обивка.
  Три разных сорта односолодового виски.
  
  Соколиное дерьмо.
  «Я не хочу его видеть. Скажи ему, что я занят.
  «И молодой полицейский. Эрни Бэнкс. Нет, он был бейсболистом, верно? Ты действительно должен позволить мне заняться уборкой. Никогда не заметишь, насколько здесь грязно, пока люди не придут сюда».
  «Пришли позвонить? Ого, это звучит странно. Викторианский. Как это звучит? Скажи им, чтобы они убирались к черту. Как это относится к этикету конца века?
  Бардак . . .
  Том имел в виду комнату, но Райм предположил, что он имел в виду и своего босса.
  Волосы Райма были черными и густыми, как у двадцатилетнего парня (хотя он был вдвое старше), но пряди были растрепанными и густыми, отчаянно нуждавшимися в мытье и стрижке. На его лице выросла грязная на вид трехдневная черная борода, и он проснулся от непрерывного щекотания в ухе, а это означало, что эти волосы тоже нужно было подстричь. Ногти у Райма были длинными, на пальцах рук и ног, и он уже неделю носил одну и ту же одежду — пижаму в горошек, ужасно уродливую. Глаза у него были узкие, темно-карие, и лицо, которое Блейн неоднократно говорил ему, страстное и не очень, было красивым.
  «Они хотят поговорить с тобой», продолжил Том. «Они говорят, что это очень важно».
  «Ну и хулиган для них».
  — Ты не видел Лона почти год.
  «Почему это значит, что я хочу увидеть его сейчас? Вы спугнули птицу? Я разозлюсь, если ты это сделаешь.
  — Это важно, Линкольн.
  « Очень важно, я помню, вы говорили. Где этот доктор? Он мог бы позвонить. Раньше я дремал. И тебя не было.
  «Ты не спишь с шести утра»
  "Нет." Он сделал паузу. «Я проснулся, да. Но потом я задремал. Я крепко спал. Ты проверял сообщения?»
  Том сказал: «Да. От него ничего.
  — Он сказал, что будет здесь утром.
  — А сейчас уже одиннадцать. Возможно, мы воздержимся от оповещения о спасательных операциях в воздухе и на море. Что ты говоришь?"
  
  «Вы разговаривали по телефону?» — резко спросил Райм. — Возможно, он пытался позвонить, пока ты был на связи.
  — Я разговаривал с…
  — Я что-нибудь сказал? — спросил Райм. «Теперь ты злишься. Я не говорил, что тебе не следует звонить по телефону. Вы можете сделать это. Ты всегда мог это сделать. Я хочу сказать, что он мог позвонить, пока вы были на линии.
  «Нет, твоя цель этим утром — быть дерьмом».
  «Вот и все. Знаете, у них есть такая штука — ожидание звонка. Вы можете получить два звонка одновременно. Мне бы хотелось, чтобы у нас было это. Чего хочет мой старый друг Лон? А его друг бейсболист?
  "Спроси их."
  "Я спрашиваю вас. »
  «Они хотят тебя видеть. Это все, что я знаю."
  — О чем-то очень важном.
  «Линкольн». Том вздохнул. Симпатичный молодой человек провел рукой по светлым волосам. На нем были светло-коричневые брюки, белая рубашка и безукоризненно завязанный синий галстук с цветочным принтом. Когда год назад Райм нанял Тома, он сказал, что может носить джинсы и футболки, если захочет. Но с тех пор он каждый день был одет безупречно. Райм не знал, почему это способствовало решению оставить молодого человека, но это повлияло. Ни один из предшественников Тома не продержался более шести недель. Число уволившихся было ровно равно уволившимся.
  — Хорошо, что ты им сказал?
  «Я сказал им дать мне несколько минут, чтобы убедиться, что ты ведешь себя прилично, а потом они смогут подойти. Коротко.
  «Ты сделал это. Не спрашивая меня. Большое спасибо."
  Том отступил на несколько шагов и крикнул по узкой лестнице на второй этаж: «Проходите, джентльмены».
  — Они тебе что-то сказали, не так ли? - сказал Райм. «Ты меня держишь».
  Том не ответил, и Райм наблюдал, как приближаются двое мужчин. Когда они вошли в комнату, первым заговорил Райм. Он сказал Тому: «Задерни занавеску. Ты уже слишком расстроил птиц.
  
  На самом деле это означало лишь то, что с него достаточно палящего солнечного света.
   
  Немой.
  С грязной липкой лентой на рту она не могла произнести ни слова, и это заставляло ее чувствовать себя более беспомощной, чем металлические наручники на ее запястьях. Затем хватка его коротких сильных пальцев на ее бицепсах.
  Таксист, все еще в лыжной маске, повел ее по грязному, мокрому коридору, мимо рядов воздуховодов и труб. Они находились в подвале офисного здания. Она понятия не имела, куда.
  Если бы я мог поговорить с ним. . .
  Ти Джей Колфакс был игроком, сукой с третьего этажа Morgan Stanley. Переговорщик.
  Деньги? Ты хочешь денег? Я принесу тебе денег, много, мальчик. Бушель. Она подумала об этом дюжину раз, пытаясь поймать его взгляд, как будто она действительно могла заставить эти слова проникнуть в его мысли.
  «Пожалуйста», — тихо умоляла она и начала думать о том, как обналичить свой пенсионный фонд 401(k) и передать ему свой пенсионный фонд. О, пожалуйста . . .
  Она вспомнила прошлую ночь: мужчина повернулся после фейерверка, вытащил их из такси и надел на них наручники. Он бросил их в багажник, и они снова поехали. Сначала по неровной брусчатке и разбитому асфальту, затем по ровной дороге, затем снова по неровной дороге. Она услышала стук колес на мосту. Больше поворотов, больше неровных дорог. Наконец такси остановилось, водитель вышел и, казалось, открыл ворота или какие-то двери. «Он заехал в гараж», — подумала она. Все звуки города смолкли, а пузырящийся выхлоп автомобиля стал громче, отражаясь от близких стен.
  Затем багажник кабины открылся, и мужчина вытащил ее. Он сорвал с ее пальца кольцо с бриллиантом и спрятал его в карман. Затем он провел ее мимо стен с жуткими лицами, выцветших картин с пустыми глазами, смотрящими на нее, мясника, дьявола, трех скорбящих детей — нарисованных на осыпающейся штукатурке. Затащил ее в заплесневелый подвал и бросил на пол. Он поднялся наверх, оставив ее в темноте, окруженную тошнотворным запахом… гниющая плоть, мусор. Там она лежала часами, немного спала и много плакала. Она внезапно проснулась от громкого звука. Резкий взрыв. Рядом. Потом еще беспокойный сон.
  Полчаса назад он снова пришел за ней. Подвели ее к багажнику, и они ехали еще минут двадцать. Здесь. Где бы здесь ни был.
  Теперь они вошли в темную подвальную комнату. В центре находилась толстая черная труба; он приковал ее наручниками, затем схватил ее за ноги и вытянул их прямо перед ней, поддерживая ее в сидячем положении. Он присел и связал ей ноги тонкой веревкой — это заняло несколько минут; на нем были кожаные перчатки. Затем он поднялся и долго смотрел на нее, наклонился и разорвал ее блузку. Он подошел к ней сзади, и она ахнула, чувствуя его руки на своих плечах, щупающие, сжимающие ее лопатки.
  Плачу, умоляю через пленку.
  Зная, что будет дальше.
  Руки двинулись вниз, вдоль ее рук, а затем под ними и вокруг передней части ее тела. Но он не прикасался к ее груди. Нет, руки, скользя по ее коже, казалось, искали ее ребра. Он подталкивал их и гладил. Ти Джей вздрогнул и попытался вырваться. Он крепко схватил ее и ласкал еще немного, сильно нажимая, чувствуя податливость кости.
  Он стоял. Она услышала удаляющиеся шаги. На долгое время воцарилась тишина, если не считать стонов кондиционеров и лифтов. Затем она испуганно пролаяла, услышав звук прямо позади нее. Повторяющийся шум. Чсссс. Чсссс. Очень знакомо, но что-то, что она не могла вспомнить. Она попыталась обернуться, чтобы посмотреть, что он делает, но не смогла. Что это было? Слушаем ритмичный звук снова и снова. Это привело ее прямо в дом ее матери.
  Чсссс. Чсссс.
  Субботнее утро в небольшом бунгало в Бедфорде, штат Теннесси. Это был единственный день, когда ее мать не работала, и большую часть времени она посвятила уборке дома. Ти Джей просыпался под палящим солнцем и спускался вниз, чтобы помочь ей. Чсссс. Плача от этого воспоминания, она слушала этот звук и недоумевал, с какой стати он подметает пол такими осторожными и точными взмахами метлы.
   
  Он увидел удивление и недовольство на их лицах.
  То, что нечасто встретишь у полицейских Нью-Йорка по расследованию убийств.
  Лон Селитто и молодой Бэнкс (Джерри, а не Эрни) сидели там, где Райм указал своей покрытой кустами головой: два пыльных, неудобных стула из ротанга.
  Райм значительно изменился с тех пор, как Селлитто был здесь в последний раз, и детектив не очень хорошо скрывал свое потрясение. У Бэнкса не было ориентира, по которому можно было бы судить о том, что он видел, но, тем не менее, он был потрясен. Неряшливая комната, бродяга подозрительно смотрит на них. Запах тоже определенно — внутренний аромат, окружавший существо, которым теперь был Линкольн Райм.
  Он безмерно сожалел, что позволил им уйти.
  — Почему ты не позвонил первым, Лон?
  — Ты бы сказал нам не приходить.
  Истинный.
  Том поднялся по лестнице, и Райм опередил его. «Нет, Том, ты нам не понадобишься». Он помнил, что молодой человек всегда спрашивал гостей, хотят ли они чего-нибудь выпить или поесть.
  Какая чертова Марта Стюарт.
  Тишина на мгновение. Крупный, помятый Селитто, ветеран с двадцатилетним стажем, заглянул в ящик возле кровати и начал говорить. Что бы он ни собирался сказать, его прервал вид одноразовых подгузников для взрослых.
  Джерри Бэнкс сказал: «Я читал вашу книгу, сэр». Молодой полицейский плохо брился, много порезов. А какой очаровательный кулон у него в волосах! Господи, ему не может быть больше двенадцати. Чем более изношенным становится мир, размышлял Райм, тем моложе кажутся его жители.
  "Который из?"
  — Ну, конечно, ваш справочник по месту преступления. Но я имел в виду книжку с картинками. Тот, что пару лет назад.
  «Были и слова. На самом деле это были в основном слова. Ты их читал?
  
  — О, ну, конечно, — быстро сказал Бэнкс.
  Огромная стопка оставшихся томов «Место преступления» стояла у одной из стен его комнаты.
  «Я не знал, что вы с Лоном друзья», — добавил Бэнкс.
  «А, Лон не вытащил ежегодник? Показать тебе фотографии? Сорвать с него рукав, показать шрамы и сказать, какие раны были у меня с Линкольном Раймом?
  Селитто не улыбался. Что ж, я могу дать ему еще меньше поводов для улыбки, если он захочет. Старший детектив копался в своем портфеле. А что у него там?
  «Как долго вы были партнером?» — спросил Бэнкс, поддерживая разговор.
  — Для тебя есть глагол, — сказал Райм. И посмотрел на часы.
  «Мы не были партнерами», — сказал Селитто. «Я был в отделе убийств, он был главой IRD».
  — Ох, — сказал Бэнкс, впечатленный еще больше. Управление Центральным отделом расследований и ресурсов было одной из самых престижных должностей в департаменте.
  — Да, — сказал Райм, глядя в окно, как будто его врач мог прилететь через сокола. «Два мушкетера».
  Терпеливым голосом, который привел Райма в ярость, Селитто сказал: «Семь лет, время от времени, мы работали вместе».
  «И это были хорошие годы», — нараспев произнес Райм.
  Том нахмурился, но Селитто не заметил иронии. Или, что более вероятно, проигнорировал это. Он сказал: «У нас проблема, Линкольн. Нам нужна помощь».
  Щелчок. Стопка бумаг упала на прикроватный столик.
  "Некоторая помощь?" Смех вырвался из узкого носа, который Блейн всегда подозревал, был продуктом видения хирурга, хотя это было не так. Ей также показалось, что его губы слишком идеальны (добавьте шрам, как-то она пошутила, и во время одной из их ссор у нее чуть не появился шрам). И почему, задавался он вопросом, ее сладострастное видение продолжает расти сегодня? Он проснулся, думая о своей бывшей, и почувствовал необходимость написать ей письмо, которое в тот момент было на экране компьютера. Теперь он спас документ на диске. Тишина наполнила комнату, когда он вводил команды одним пальцем.
  «Линкольн?» — спросил Селитто.
  "Да сэр. Некоторая помощь. От меня. Я слышал."
  Бэнкс сохранял неуместную улыбку на лице, беспокойно ерзая задницей в кресле.
  — У меня назначена встреча, ну, в любую минуту, — сказал Райм.
  "Встреча."
  "Врач."
  "Действительно?" — спросил Бэнкс, вероятно, чтобы убить вновь нависшую тишину.
  Селлитто, не понимая, о чем идет разговор, спросил: «И как твои дела?»
  Бэнкс и Селитто не спросили о его здоровье, когда приехали. Этого вопроса люди старались избегать, когда видели Линкольна Райма. Ответ мог оказаться очень сложным и почти наверняка неприятным.
  Он сказал просто: «Со мной все в порядке, спасибо. А ты? Бетти?"
  — Мы разведены, — быстро сказал Селитто.
  "Действительно?"
  «Она получила дом, а я — половину ребенка». Коренастый полицейский сказал это с натянутой радостью, как будто он уже использовал эту фразу раньше, и Райм предположил, что за расставанием стояла болезненная история. Тот, который он не хотел слышать. Тем не менее, он не был удивлен, что брак рухнул. Селитто был рабочей лошадкой. Он был одним из сотни или около того детективов-первокурсников в полиции, и оставался им в течение многих лет — он получал оценки, когда их вручали за заслуги, а не только за отработанное время. Он работал около восьмидесяти часов в неделю. Райм даже не знал, что он женат, в первые несколько месяцев их совместной работы.
  «Где ты сейчас живешь?» — спросил Райм, надеясь, что приятная светская беседа поможет им расслабиться и отправиться в путь.
  «Бруклин. Высоты. Я иногда хожу на работу пешком. Знаешь те диеты, на которых я всегда сидел? Дело не в диете. Это упражнение».
  Он не выглядел ни толще, ни тоньше Лона. Селлитто трех с половиной лет назад. Или, если уж на то пошло, Sellitto пятнадцатилетней давности.
  — Итак, — сказал коллега Бэнкс, — вы говорили о докторе. Для . . ».
  «Новая форма лечения?» Райм закончил сокращающийся вопрос. "Точно."
  "Удачи."
  Большое спасибо ."
  Было 11:36 утра. Далеко за полдень. Опоздание непростительно для человека медицины.
  Он видел, как глаза Бэнкса дважды сканировали его ноги. Он поймал прыщавого мальчика во второй раз и не удивился, увидев, как детектив покраснел.
  — Итак, — сказал Райм. — Боюсь, у меня нет времени, чтобы помочь тебе.
  — Но его еще нет, да, доктор? — спросил Лон Селитто тем же пуленепробиваемым тоном, каким он использовал, чтобы опровергнуть легенды подозреваемых в убийстве.
  В дверях появился Том с кофейником.
  «Придурок», — прошептал Райм.
  «Линкольн забыл кое-что предложить вам, джентльмены».
  «Том обращается со мной как с ребенком».
  «Если ботинок подойдет», — парировал помощник.
  — Хорошо, — отрезал Райм. «Выпейте кофе. Я выпью материнского молока».
  — Слишком рано, — сказал Том. «Бар закрыт». И довольно хорошо выдержал рассерженное лицо Райма.
  Глаза Бэнкса снова скользнули по телу Райма. Возможно, он ожидал получить только кожу и кости. Но атрофия прекратилась вскоре после аварии, и первые физиотерапевты изнурили его физическими упражнениями. Том тоже, который иногда был придурком, а иногда и старой наседкой, был чертовски хорошим физиотерапевтом. Каждый день он заставлял Райма выполнять пассивные упражнения ПЗУ. Делал тщательные записи гониометрии — измерений диапазона движений, которые он применял к каждому суставу тела Райма. Тщательно проверяя спастичность, он держал руки и ноги в постоянном цикле отведения и приведения. Работа ROM не была чудом, но она повысила тонус, уменьшила количество изнурительных контрактур и сохранила кровообращение. Для человека, чья мускулистая деятельность ограничивалась плечами, головой и левым безымянным пальцем в течение трёх с половиной лет, Линкольн Райм был не в такой уж плохой форме.
  Молодой детектив отвел взгляд от сложного черного блока управления ЭБУ, расположенного под пальцем Райма, жестко соединенного с другим контроллером, с торчащими кабелепроводами и кабелями, идущими к компьютеру и настенной панели.
  «Жизнь четверного человека — это провода», — давным-давно сказал Райму терапевт. По крайней мере, богатые. Счастливчики.
  Селлитто сказал: «Сегодня рано утром в Вест-Сайде произошло убийство».
  «У нас были сообщения об исчезновении некоторых бездомных мужчин и женщин за последний месяц», — сказал Бэнкс. «Сначала мы подумали, что это может быть один из них. Но это не так», — драматично добавил он. — Жертвой был один из тех людей прошлой ночью.
  Райм придал молодому человеку пустое выражение лица. "Те люди? »
  «Он не смотрит новости», — сказал Том. «Если вы говорите о похищении, он ничего не слышал».
  — Ты не смотришь новости? Селитто рассмеялся. — Ты, сукин сын, читаешь четыре газеты в день и записываешь местные новости, чтобы посмотреть, когда он вернется домой. Блейн рассказал мне, что однажды вечером, когда вы занимались любовью, вы назвали ее Кэти Курик.
  — Я теперь только литературу читаю, — сказал Райм напыщенно и фальшиво.
  Том добавил: «Литература — это новости, которые остаются новостями». »
  Райм проигнорировал его.
  Селлитто сказал: «Мужчина и женщина возвращаются с дел на побережье. Сел в желтое такси в аэропорту Кеннеди. Так и не добрался до дома.
  — Около одиннадцати тридцати поступило сообщение. Это такси ехало по BQE в Квинсе. Белые пассажиры (мужчина и женщина) на заднем сиденье. Похоже, они пытались выбить окно. Стук по стеклу. Ни у кого не было жетонов и медальонов».
  «Этот свидетель, который видел такси. Кто-нибудь взглянет на водителя?
  "Нет."
  — Женщина-пассажир?
  
  — Никаких следов ее.
  Одиннадцать сорок один. Райм был в ярости на доктора Уильяма Бергера. — Неприятное дело, — рассеянно пробормотал он.
  Селлитто долго и громко выдохнул.
  — Продолжайте, продолжайте, — сказал Райм.
  «Он носил ее кольцо», — сказал Бэнкс.
  « Кто во что был одет ? »
  «Жертва. Они нашли сегодня утром. На нем было женское кольцо. Другой пассажир.
  — Ты уверен, что это была она?
  — Внутри были ее инициалы.
  — Итак, у вас есть субъект, — продолжил Райм, — который хочет, чтобы вы знали, что женщина у него, и она все еще жива.
  — Что такое субъект? — спросил Том.
  Когда Райм проигнорировал его, Селитто сказал: «Неизвестный субъект».
  — Но знаешь, как ему удалось это подогнать? — спросил Бэнкс, слегка широко раскрыв глаза на вкус Райма. "Сельдь?"
  "Я сдаюсь."
  «Срежьте кожу с пальца парня. Все это. До костей».
  Райм слабо улыбнулся. «Ах, он умный, не так ли?»
  «Почему это умно?»
  «Чтобы убедиться, что никто не придет и не заберет кольцо. Это было кроваво, да?»
  "Бардак."
  «Во-первых, трудно увидеть кольцо. Потом СПИД, гепатит. Даже если бы кто-нибудь это заметил, многие бы проигнорировали этот трофей. Как ее зовут, Лон?
  Детектив постарше кивнул своему напарнику, который раскрыл свой блокнот.
  «Тэмми Джин Колфакс. Ее зовут Ти Джей Двадцать восемь. Работает в Morgan Stanley».
  Райм заметил, что Бэнкс тоже носил кольцо. Школьный ринг какой-то. Мальчик был слишком утонченным, чтобы быть просто выпускником средней школы или академии. От него не пахло армией. Не удивлюсь, если украшение будет носить название Йель. Детектив по расследованию убийств? К чему шел мир?
  
  Молодой полицейский наливал кофе в руках, которые время от времени дрожали. Легким жестом безымянного пальца на панели ЭБУ Everest & Jennings, к которой была привязана его левая рука, Райм выбрал несколько настроек, выключив кондиционер. Он старался не тратить зря средства контроля на такие вещи, как отопление и кондиционирование воздуха; он зарезервировал его для предметов первой необходимости, таких как освещение, компьютер и рамка для перелистывания страниц. Но когда в комнате стало слишком холодно, из носа потекло. И это чертова пытка для квадроцикла.
  — Никаких требований о выкупе? — спросил Райм.
  "Ничего."
  — Вы оперативный сотрудник? – спросил Райм у Селитто.
  «Под руководством Джима Поллинга. Ага. И мы хотим, чтобы вы ознакомились с отчетом CS».
  Еще один смех. "Мне? Я не просматривал отчет с места преступления уже три года. Что я могу тебе сказать?»
  «Ты можешь рассказать нам многое, Линк».
  «Кто сейчас возглавляет IRD?»
  «Винс Перетти».
  «Мальчик конгрессмена», — вспоминал Райм. «Пусть он просмотрит это».
  Минутное колебание. «Мы бы предпочли иметь тебя».
  «Кто мы?»
  "Главный. С уважением."
  — А как, — спросил Райм, улыбаясь, как школьница, — капитан Перетти относится к этому вотуму недоверия?
  Селлитто встал и прошелся по комнате, глядя на стопки журналов. Обзор судебно-медицинской экспертизы. Каталог компании Harding & Boyle Scientific Equipment. Ежегодник судебных расследований Нью-Скотланд-Ярда. Журнал Американского колледжа судебных экспертов. Отчет Американского общества директоров криминалистических лабораторий. CRC Press Forensics. Журнал Международного института судебной экспертизы.
  — Посмотрите на них, — сказал Райм. «Подписки истекли много лет назад. И они все пыльные.
  « Здесь чертовски пыльно, Линк . Почему бы тебе не поднять свою ленивую задницу и не навести порядок в этом свинарнике?»
  Бэнкс выглядел испуганным. Райм подавил взрыв смех, который казался ему чуждым внутри. Его бдительность ослабла, и раздражение сменилось весельем. На мгновение он пожалел, что они с Селлитто разошлись. Затем он застрелил это чувство. Он проворчал: «Я не могу тебе помочь. Извини."
  «У нас мирная конференция начинается в понедельник. Мы-"
  «Какая конференция?»
  «В ООН. Послы, главы государств. В городе будет десять тысяч сановников. Вы слышали об этом в Лондоне два дня назад?
  " Вещь? — едко повторил Райм.
  «Кто-то пытался взорвать отель, где проходило заседание ЮНЕСКО. Мэр до чертиков напуган, что кто-нибудь собирается переехать сюда на конференцию. Ему не нужны уродливые заголовки в Post ».
  — Есть еще небольшая проблема, — резко сказал Райм, — что мисс Тэмми Джин, возможно, тоже не нравится поездка домой.
  «Джерри, расскажи ему некоторые подробности. Разожгите его аппетит.
  Бэнкс переключил свое внимание с ног Райма на его кровать, которая, как с готовностью признал Райм, была гораздо более интересной из двух. Особенно панель управления. Он выглядел как что-то из космического корабля и стоил примерно столько же. — Через десять часов после того, как их похитили, мы находим пассажира-мужчину — Джона Ульбрехта — застреленного и заживо похороненного на дорожном полотне компании «Амтрак» недалеко от Тридцать седьмой и Одиннадцатой авеню. Что ж, мы находим его мертвым. Его похоронили заживо. Пуля была калибра .32. Бэнкс поднял глаза и добавил: «Хонда Аккорд среди слизней».
  Это означает, что из экзотического оружия не будет никаких коварных выводов о субъекте. Этот Бэнкс кажется умным, подумал Райм, и все, от чего он страдает, — это молодость, которую он может перерасти, а может и не перерасти. Линкольн Райм считал, что сам он никогда не был молодым.
  «Нарезка пули?» — спросил Райм.
  «Шесть площадок и канавок, левый поворот».
  — Итак, у него есть «Кольт», — сказал Райм и снова взглянул на схему места преступления.
  — Вы сказали «он», — продолжил молодой детектив. «На самом деле это «они». »
  
  "Что?"
  «Неподчиненные. Их двое. Между могилой и основанием железной лестницы, ведущей на улицу, было две пары следов», — сказал Бэнкс, указывая на диаграмму CS.
  — На лестнице есть отпечатки пальцев?
  "Никто. Оно было стерто. Проделал хорошую работу. Следы ведут к могиле и обратно к лестнице. В любом случае, их должно было быть двое, чтобы доставить жертву. Он весил более двухсот фунтов. Один человек не смог бы этого сделать».
  "Продолжать идти."
  «Они доставили его в могилу, бросили туда, застрелили и похоронили, вернулись к лестнице, поднялись по ней и исчезли».
  — Застрелил его в могиле? – спросил Райм.
  "Ага. Вокруг лестницы и тропинки к могиле не было никаких кровавых следов».
  Райм почувствовал легкий интерес. Но он сказал: «Зачем я тебе нужен?»
  Селлитто ухмыльнулся неровными желтыми зубами. «У нас есть загадка, Линк. Куча физкультуры, которая вообще не имеет никакого смысла».
  "Так?" Это было редкое место преступления, когда каждое вещественное доказательство имело смысл.
  «Нет, это очень странно. Прочтите отчет. Пожалуйста. Я положу это здесь. Как эта штука работает?» Селлитто посмотрел на Тома, который поместил отчет в рамку, в которой переворачивались страницы.
  — У меня нет времени, Лон, — возразил Райм.
  «Это настоящая штуковина», — предположил Бэнкс, глядя на кадр. Райм не ответил. Он взглянул на первую страницу, затем внимательно прочитал ее. Сдвинул безымянный палец на точный миллиметр влево. Резиновая палочка перевернула страницу.
  Чтение. Мысль: Ну, это странно .
  «Кто руководил местом происшествия?»
  «Сам Перетти. Когда он услышал, что жертвой оказался один из таксистов, он пришел и взял на себя управление.
  Райм продолжал читать. На минуту его заинтересовали лишенные воображения слова, написанные полицейскими. Затем раздался звонок в дверь, и сердце его забилось с бешеной скоростью. вздрагивать. Его взгляд скользнул на Тома. Они были холодны и ясно дали понять, что время для подшучивания прошло. Том кивнул и немедленно спустился вниз.
  Все мысли о таксистах, физкультуре и похищенных банкирах исчезли из проворного ума Линкольна Райма.
  «Это доктор Бергер», — объявил Том по внутренней связи.
  Наконец. В конце концов.
  — Ну, мне очень жаль, Лон. Мне придется попросить тебя уйти. Было приятно увидеть тебя снова». Улыбка. «Интересный случай».
  Селитто поколебался, затем поднялся. — Но прочтешь ли ты отчет, Линкольн? Расскажи нам что ты думаешь?"
  Райм сказал: «Конечно», а затем откинул голову на подушку. Квадрицепсы, такие как Райм, у которых было полное движение головы и шеи, могли активировать дюжину элементов управления всего лишь трехмерными движениями головы. Но Райм избегал подголовников. Ему осталось так мало чувственных удовольствий, что он не хотел отказываться от комфорта, прижимаясь головой к пуховой подушке за двести долларов. Гости его утомили. Еще не было полудня, а все, что ему хотелось, это спать. Мышцы шеи пульсировали в агонии.
  Когда Селитто и Бэнкс подошли к двери, Райм сказал: «Лон, подожди».
  Детектив обернулся.
  «Одну вещь, которую ты должен знать. Вы нашли только половину места преступления. Важным является другой — основная сцена. Его дом. Вот где он будет. И найти его будет чертовски трудно.
  — Как ты думаешь, почему есть еще одна сцена?
  — Потому что он не стрелял в жертву на могиле. Он застрелил его там — на первом месте. И, вероятно, именно здесь у него есть женщина. Это будет под землей или в очень пустынной части города. Или оба . . . Потому что, Бэнкс, — Райм предупредил вопрос молодого детектива, — он не рискнул бы застрелить кого-нибудь и держать там пленника, если только это не будет тихо и уединенно.
  «Может быть, он использовал глушитель».
  
  «На пуле нет следов резины или хлопка», — огрызнулся Райм.
  «Но как же человека могли застрелить там?» Бэнкс возражал. — Я имею в виду, что на месте происшествия не было никаких брызг крови.
  «Я предполагаю, что жертва была ранена в лицо», — заявил Райм.
  «Ну да», — ответил Бэнкс, накладывая на себя глупую улыбку. — Откуда ты знаешь?
  «Очень больно, очень выводит из строя, очень мало крови с калибром 0,32. Редко смертельно, если не попасть в мозг. Имея жертву в таком виде, субъект мог вести ее куда угодно. Я говорю субъект в единственном числе, потому что они только одни.
  Пауза. "Но . . . там было два комплекта отпечатков пальцев, — почти прошептал Бэнкс, словно обезвреживая мину.
  Райм вздохнул. «Подошвы идентичны. Их оставил один и тот же человек, совершавший поездку дважды. Чтобы обмануть нас. И отпечатки, идущие на север, имеют ту же глубину, что и отпечатки, идущие на юг. Значит, он нес двухсотфунтовый груз не в одну сторону, а в другую. Жертва была босиком?
  Бэнкс пролистал свои записи. "Носки."
  «Хорошо, тогда преступник был одет в туфли жертвы, чтобы прогуляться до лестницы и обратно».
  «Если он не спустился по лестнице, как он попал в могилу?»
  «Он повел мужчину по самим железнодорожным путям. Вероятно, с севера.
  «Других лестниц на земляное полотно для блоков в любом направлении нет».
  «Но параллельно путям идут туннели», — продолжил Райм . «Они соединяются с подвалами некоторых старых складов на Одиннадцатой авеню. Гангстер времен Сухого закона, Оуни Мэдден, приказал их выкопать, чтобы он мог сбрасывать партии контрафактного виски в центральные поезда Нью-Йорка, идущие в Олбани и Бриджпорт».
  «Но почему бы просто не похоронить жертву возле туннеля? Зачем рисковать, что его увидят, таща парня до эстакады?»
  
  Теперь я нетерпелив. «Вы понимаете , что он нам говорит, не так ли?»
  Бэнкс начал говорить, затем покачал головой.
  «Он должен был положить тело на видное место», — сказал Райм. «Ему нужен был кто-то, кто мог бы его найти. Вот почему он оставил руку в воздухе. Он машет нам рукой. Чтобы привлечь наше внимание. Извините, у вас может быть только один субъект, но он достаточно умен для двоих. Где-то неподалеку есть входная дверь в туннель. Спустись туда и вычисти отпечатки пальцев. Ничего не будет. Но вам придется сделать это все равно. Пресса, знаете ли. Когда история начнет выходить. . . Что ж, удачи, господа. Теперь вам придется меня извинить. Лон?
  "Да?"
  «Не забывайте об основном месте преступления. Что бы ни случилось, тебе придется это найти. И быстро.
  «Спасибо, Линк. Просто прочтите отчет».
  Райм ответил, что, конечно, поверит, и заметил, что они поверили лжи. Полностью.
  
  
  
  ТРИ
  
  ЧАСУ нас были лучшие манеры у постели больного, с которыми Райм когда-либо сталкивался. И если кто-то и имел опыт манер у постели больного, так это Линкольн Райм. Однажды он подсчитал, что за последние три с половиной года посетил семьдесят восемь дипломированных врачей с удостоверениями.
  «Красивый вид», — сказал Бергер, глядя в окно.
  «Не так ли? Красивый."
  Однако из-за высоты кровати Райм не мог видеть ничего, кроме туманного неба, шипящего над Центральным парком. Это — и птицы — было сутью его взглядов с тех пор, как он переехал сюда из своей последней реабилитационной больницы два с половиной года назад. Большую часть времени он держал шторы опущенными.
  Том был занят катанием своего босса (этот маневр помог ему сохранить легкие чистыми), а затем катетеризацией мочевого пузыря Райма, что приходилось делать каждые пять или шесть часов. После травмы спинного мозга сфинктеры могут быть открыты или закрыты. Райму повезло, что его заклинило, то есть повезло, если кто-то был рядом и четыре раза в день открывал отказавшую маленькую трубку с помощью катетера и желе KY.
  Доктор Бергер наблюдал эту процедуру клинически, и Райм не обращал внимания на отсутствие конфиденциальности. Одна из первых вещей, которую преодолевают крипы, — это скромность. Хотя иногда предпринимаются нерешительные усилия при надевании драпировок — укрытии тела при чистке, эвакуации и осмотре — серьезных мерзавцев, настоящих мерзавцев, мужественных мерзавцев это не волнует. В первом реабилитационном центре Райма после того, как пациент накануне вечером пошел на вечеринку или был на свидании, все соседи по палате подъезжали к его кровати, чтобы проверить диурез пациента, который был барометром того, насколько успешным был выходной. был. Однажды Райм заслужил неугасимое восхищение своих товарищей-крипсов, зарегистрировав ошеломляющие 1430 куб.см.
  Он сказал Бергеру: «Осмотрите выступ, доктор. У меня есть свои ангелы-хранители».
  "Хорошо. Хоукс?
  «Сапсан. Обычно они гнездятся выше. Я не знаю, почему они выбрали меня для проживания».
  Бергер взглянул на птиц, затем отвернулся от окна, опустив занавеску. Вольер его не интересовал. Он был невысоким мужчиной, но выглядел подтянутым, бегуном, догадался Райм. На вид ему было около сорока, но в черных волосах не было и следа седины, и он выглядел так же красиво, как любой ведущий новостей. «Это настоящая кровать».
  "Вам нравится это?"
  Кровать представляла собой клинитрон, огромную прямоугольную плиту. Это был псевдоожиженный на воздухе опорный слой, в котором содержалась почти тонна стеклянных шариков с силиконовым покрытием. Через бусины, поддерживавшие тело Райма, проходил воздух под давлением. Если бы он мог чувствовать, ему показалось бы, что он плывет.
  Бергер потягивал кофе, который Райм приказал принести Тому и который принес молодой человек, закатывая глаза и шепча: «Разве мы вдруг не общаемся?» прежде чем отступить.
  Доктор спросил Райма: «Вы говорили мне, что были полицейским».
  "Да. Я был главой судебно-медицинской экспертизы в полиции Нью-Йорка.
  — Вас застрелили?
  "Неа. Обыск места преступления. Некоторые рабочие нашли тело на стройке станции метро. Это был молодой патрульный, пропавший шесть месяцев назад — у нас был серийный убийца, стрелявший в полицейских. Меня попросили заняться этим делом лично, и когда я его обыскивал, обрушилась балка. Меня хоронили около четырех часов».
  «Кто-то действительно собирался убивать полицейских?»
  «Убил троих и ранил еще одного. Преступник сам был полицейским. Дэн Шепард. Сержант, работающий в патруле.
  Бергер взглянул на розовый шрам на шее Райма. Явный признак квадриплегии — входная рана вентиляционной трубки, которая остается в горле в течение нескольких месяцев после аварии. Иногда на годы, иногда навсегда. Но Райм сумел – благодаря своему упрямому характеру и титаническим усилиям своих терапевтов – отлучить себя от аппарата искусственной вентиляции легких. Теперь у него была пара легких, которые, как он мог поспорить, могли держать его под водой в течение пяти минут.
  — Итак, травма шейного отдела.
  «С4».
  "О да."
  С4 — демилитаризованная зона повреждений спинного мозга. Травма спинного мозга выше четвертого шейного позвонка вполне могла убить его. Ниже С4 он мог бы в некоторой степени восстановить способность пользоваться руками и кистями, если не ногами. Но травма печально известного четвертого игрока сохранила ему жизнь, хотя он практически был парализован. Он потерял возможность пользоваться ногами и руками. Его брюшные и межреберные мышцы почти полностью исчезли, и он дышал преимущественно диафрагмой. Он мог двигать головой и шеей, слегка двигать плечами. Единственная случайность заключалась в том, что сокрушительная дубовая балка пощадила одну крохотную нить двигательного нейрона. Это позволило ему пошевелить безымянным пальцем левой руки.
  После аварии Райм избавил доктора от мыльной оперы года. Месяц вытяжения черепа: щипцы захватывают отверстия, просверленные в его голове, и выпрямляют позвоночник. Двенадцать недель устройства-ореола — пластикового нагрудника и стальных каркасов вокруг головы, удерживающих шею неподвижной. Чтобы легкие продолжали работать, большой аппарат искусственной вентиляции легких в течение года, затем стимулятор диафрагмального нерва. Катетеры. Операция. Паралитическая кишечная непроходимость, стрессовые язвы, гипотония и брадикардия, пролежни, превращающиеся в пролежни, контрактуры, когда мышечная ткань начала сжиматься и угрожать лишить драгоценную подвижность его пальца, приводящие в бешенство фантомные боли — ожоги и боли в конечностях, которые могли не чувствовать никаких ощущений.
  Однако он рассказал Бергеру о последней проблеме. «Вегетативная дисрефлексия».
  В последнее время проблема возникала чаще. Учащенное сердцебиение, зашкаливающее кровяное давление, жестокие головные боли. Это может быть вызвано чем-то таким простым, как запор. Он объяснил, что ничего нельзя сделать, чтобы предотвратить это, кроме как избегать стресса и физического напряжения.
  Специалист Райма по травмам спинного мозга, доктор Питер Тейлор, был обеспокоен частотой приступов. Последний случай, случившийся месяц назад, был настолько серьезным, что Тейлор дал Тому инструкции, как лечить это заболевание, не дожидаясь медицинской помощи, и настоял, чтобы помощник запрограммировал номер врача в номер телефона. Тейлор предупредил, что достаточно серьезный бой может привести к сердечному приступу или инсульту.
  Бергер воспринял факты с некоторым сочувствием, а затем сказал: «Прежде чем заняться своей нынешней профессией, я специализировался на гериатрической ортопедии. В основном замена тазобедренного сустава и суставов. Я не очень разбираюсь в неврологии. А как насчет шансов на выздоровление?»
  — Нет, это постоянное состояние, — сказал Райм, возможно, слишком поспешно. Он добавил: «Вы понимаете мою проблему, не так ли, доктор?»
  "Я так думаю. Но мне бы хотелось услышать это в ваших словах».
  Покачав головой, чтобы расчесать непослушную прядь волос, Райм сказал: «Каждый имеет право покончить с собой».
  Бергер сказал: «Думаю, я бы с этим не согласился. В большинстве обществ у вас может быть власть, но не право. Есть разница».
  Райм горько рассмеялся. «Я не такой уж философ. Но у меня даже нет сил. Вот почему ты мне нужен».
  Линкольн Райм попросил четырех врачей убить его. Они все отказались. Он сказал: ладно, он сделает это сам, и просто перестал есть. Но процесс истощения себя до смерти превратился в чистую пытку. Это вызвало у него сильнейшую тошноту и невыносимые головные боли. Он не мог спать. Поэтому он отказался от этого и в ходе крайне неловкого разговора попросил Тома убить его. Молодой человек расплакался (единственный раз, когда он проявил столько эмоций) и сказал, что хотел бы этого. Он будет сидеть и смотреть, как умирает Райм, и отказывается его оживлять. Но на самом деле он не стал бы его убивать.
  
  Потом чудо. Если бы это можно было так назвать.
  После выхода «Места преступления» у него появились репортеры, чтобы взять интервью. Одна статья в «Нью-Йорк Таймс» содержала резкую цитату автора Райма:
  «Нет, я не планирую больше книг. Дело в том, что мой следующий большой проект убивает меня. Это довольно сложная задача. Последние шесть месяцев я искал кого-нибудь, кто мог бы мне помочь».
  Эта визгливая стоп-линия привлекла внимание консультационной службы полиции Нью-Йорка и нескольких людей из прошлого Райма, в первую очередь Блейна (который сказал ему, что он сошел с ума, рассматривая это, и ему пришлось перестать думать только о себе - точно так же, как когда они были вместе — и теперь, когда она была здесь, она подумала, что ей следует упомянуть, что она снова выходит замуж).
  Цитата также привлекла внимание Уильяма Бергера, который однажды вечером неожиданно позвонил из Сиэтла. После нескольких минут приятной беседы Бергер объяснил, что прочитал статью о Райме. Затем наступила пустая пауза, и он спросил: «Вы когда-нибудь слышали об Обществе Леты?»
  Райм так и сделал. Это была группа сторонников эвтаназии, которую он пытался выследить несколько месяцев. Оно было гораздо более агрессивным, чем «Безопасный проход» или «Общество болиголова». «Наши волонтеры разыскиваются для допроса в десятках случаев оказания помощи в самоубийстве по всей стране», — пояснил Бергер. «Мы должны вести себя сдержанно».
  Он сказал, что хочет выполнить просьбу Райма. Бергер отказался действовать быстро, и за последние семь или восемь месяцев у них было несколько разговоров. Сегодня была их первая встреча.
  — Ты никак не сможешь пройти один?
  Проходить . . .
  «Если не считать подхода Джина Харрода, нет. И даже это немного сомнительно.
  Харрод был молодым человеком из Бостона, квадроциклом, который решил, что хочет покончить с собой. Не найдя никого, кто мог бы ему помочь, он в конце концов покончил жизнь самоубийством единственным доступным ему способом. Имея мало контроля, он поджег свою квартиру и, когда она полыхала, выгнал его. в инвалидную коляску и поджег себя. Он умер от ожогов третьей степени.
  Этот случай часто поднимался сторонниками права на смерть как пример трагедии, которую могут вызвать законы против эвтаназии.
  Бергер был знаком с этим делом и сочувственно покачал головой. «Нет, так никто не умрет». Он осмотрел тело Райма, провода, панели управления. «Какие у тебя механические навыки?»
  Райм рассказал об ЭБУ — контроллере E&J, которым управлял его безымянный палец, системе управления ртом, джойстиках для подбородка и блоке компьютерной диктовки, который мог печатать слова на экране, когда он их произносил.
  «Но ведь все должно быть организовано кем-то другим?» — спросил Бергер. «Например, кому-то придется пойти в магазин, купить пистолет, установить его, настроить спусковой крючок и подключить его к вашему контроллеру?»
  "Да."
  Признание этого человека виновным в заговоре с целью совершения убийства, а также в непредумышленном убийстве.
  — А что с твоим оборудованием? — спросил Райм. «Это эффективно?»
  "Оборудование?"
  «Чем ты пользуешься? Чтобы, хм, сделать дело?
  «Это очень эффективно. Ни один пациент не жаловался».
  Райм моргнул, а Бергер рассмеялся. Райм присоединился к нему. Если ты не можешь смеяться над смертью, над чем ты можешь смеяться?
  "Взглянем."
  — Оно у тебя с собой? Надежда расцвела в сердце Райма. Это был первый раз за многие годы, когда он почувствовал такое теплое ощущение.
  Доктор открыл портфель и — весьма церемонно, как показалось Райму, — поставил бутылку бренди. Маленькая бутылочка с таблетками. Пластиковый пакет и резинка.
  «Что это за препарат?»
  «Секональ. Больше его никто не прописывает. В прежние времена самоубийство было намного проще. Эти малыши сделают свое дело, без сомнения. Теперь убить себя практически невозможно. современными транквилизаторами. Халцион, Либриум, Далман, Ксанакс. . . Ты можешь спать долго, но рано или поздно проснешься».
  — А сумка?
  «Ах, сумка». Бергер поднял трубку. «Это эмблема Общества Леты. Неофициально, конечно — логотипа у нас нет. Если таблеток и бренди недостаточно, воспользуемся пакетиком. Через голову, с резинкой на шее. Мы добавляем внутрь немного льда, потому что через несколько минут он становится очень горячим».
  Райм не мог оторвать глаз от троицы инструментов. Сумка из толстого пластика, похожая на малярную ткань. Он заметил, что бренди стоит дешево, а лекарства-дженерики.
  «Это хороший дом», — сказал Бергер, оглядываясь вокруг. «Центральный парк Вест. . . Вы живете на инвалидность?»
  "Некоторый. Я также консультировал полицию и ФБР. После аварии. . . строительная компания, проводившая раскопки, согласилась на три миллиона. Они клялись, что не несут никакой ответственности, но очевидно, что существует правило закона, согласно которому парализованный человек автоматически выигрывает любые судебные иски против строительных компаний, независимо от того, кто виноват. По крайней мере, если истец придет в суд и попустит слюни».
  — И ты написал эту книгу, верно?
  «Я получаю от этого немного денег. Не много. Это было «лучше продаваемое». Не бестселлер».
  Бергер взял книгу « Сцены преступления» и пролистал ее. «Знаменитые места преступлений. Посмотрите на все это. Он посмеялся. «Там сколько, сорок, пятьдесят сцен?»
  "Пятьдесят один."
  Райм вновь посетил – в своем уме и воображении, поскольку он написал это после аварии – столько старых мест преступлений в Нью-Йорке, сколько он мог вспомнить. Что-то решилось, что-то нет. Он писал о Старой пивоварне, печально известном многоквартирном доме в Файв-Пойнтс, где за одну ночь в 1839 году было зарегистрировано тринадцать несвязанных между собой убийств. О Чарльзе Обридже Диконе, который убил свою мать 13 июля 1863 года во время призывных беспорядков во время Гражданской войны. , утверждая, что ее убили бывшие рабыни, и разжигая неистовство против чернокожих. Об архитекторе Стэнфорде Убийство Уайта в любовном треугольнике на вершине оригинального Мэдисон-Сквер-Гарден и об исчезновении судьи Кратера. О Джордже Метески, безумном бомбардировщике 50-х, и Мерфе Прибое, который прославил алмаз «Звезда Индии».
  «Строительные материалы девятнадцатого века, подземные ручьи, школы дворецких, — декламировал Бергер, листая книгу, — гей-бани, публичные дома в китайском квартале, русские православные церкви… . . Откуда ты узнал все это о городе?
  Райм пожал плечами. За годы работы главой ИРД он изучил город не меньше, чем судебно-медицинскую экспертизу. Его история, политика, геология, социология, инфраструктура. Он сказал: «Криминалистика не существует в вакууме. Чем больше вы знаете о своем окружении, тем лучше вы сможете применить…
  Как только он услышал, как в его голосе прокрадывается энтузиазм, он резко остановился.
  Злился на себя из-за того, что его так легко обманули.
  — Хорошая попытка, доктор Бергер, — сухо сказал Райм.
  «Ах, давай. Зови меня Билл. Пожалуйста."
  Райм не собирался сходить с рельсов. «Я слышал это раньше. Возьмите большой, чистый, гладкий лист бумаги и запишите все причины, по которым мне следует покончить с собой. А потом возьми еще один большой чистый гладкий лист бумаги и напиши все причины, почему мне не следует этого делать. На ум приходят такие слова, как продуктивный, полезный, интересный, сложный . Большие слова. Слова за десять долларов. Для меня они ничего не значат. Кроме того, я не мог взять чертов карандаш, чтобы спасти свою душу».
  «Линкольн, — любезно продолжил Бергер, — я должен убедиться, что ты являешься подходящим кандидатом для участия в программе».
  «Кандидат»? «Программа»? Ах, эта тирания эвфемизмов, — с горечью сказал Райм. «Доктор, я принял решение. Я хотел бы сделать это сегодня. Теперь, по сути».
  «Почему именно сегодня?»
  Взгляд Райма вернулся к бутылкам и сумке. Он прошептал: «Почему бы и нет? Что сегодня? Двадцать третьего августа? Это такой же хороший день, чтобы умереть, как и любой другой.
  Доктор постучал по своим узким губам. «Мне нужно поговорить с тобой некоторое время, Линкольн. Если я убежден, что ты действительно хочешь идти вперед…
  
  — Да, — сказал Райм, отмечая, как он часто это делал, насколько слабо звучат наши слова без сопровождающих их телодвижений. Ему отчаянно хотелось положить руку на руку Бергера или умоляюще поднять ладони.
  Не спрашивая, можно ли, Бергер вытащил пачку «Мальборо» и закурил. Он достал из кармана складную металлическую пепельницу и открыл ее. Скрестил свои худые ноги. Он был похож на пижонского мальчишку из студенческого общества на курильщика из Лиги Плюща. «Линкольн, ты понимаешь, в чем проблема, не так ли?»
  Конечно, он понял. Именно по этой причине Бергер оказался здесь и почему один из врачей Райма не «сделал дело». Ускорить неизбежную смерть — это одно; почти треть практикующих врачей, лечивших неизлечимых пациентов, прописывали или вводили смертельные дозы лекарств. Большинство прокуроров закрывали на них глаза, если только врач не выставлял это напоказ, как Кеворкян.
  Но квадроцикл? Геми? Пара? Крип? О, это было другое. Линкольну Райму было сорок лет. Его отлучили от аппарата искусственной вентиляции легких. Если не считать какого-то коварного гена в семье Раймов, не было никаких медицинских причин, по которым он не мог бы дожить до восьмидесяти.
  Бергер добавил: «Позволь мне быть откровенным, Линкольн. Я также должен быть уверен, что это не подстава».
  "Настраивать?"
  «Прокуроры. Я уже попадал в ловушку.
  Райм рассмеялся. «Генеральный прокурор Нью-Йорка — занятой человек. Он не собирается телеграфировать калеку, чтобы его отправили на эвтаназию.
  Отсутствующе взглянув на отчет с места преступления.
  . . . В десяти футах к юго-западу от жертвы найдено скоплением на небольшой куче белого песка: шарик волокна диаметром примерно шесть сантиметров, грязно-белого цвета. Волокно было отобрано на энергодисперсионной рентгеновской установке и оказалось, что оно состоит из A 2 B 5 (Si, Al) 8 O 22 (OH) 2 . Источник не был указан, и волокна не могли быть индивидуализированы. Образец отправлен в офис ФБР PERT для анализа.
  «Мне просто нужно быть осторожным», — продолжил Бергер. "Этот теперь вся моя профессиональная жизнь. Я полностью отказалась от ортопедии. В любом случае, это больше, чем работа. Я решил посвятить свою жизнь тому, чтобы помочь другим покончить с ними».
  Рядом с этим волокном, на расстоянии примерно трех дюймов, были найдены два клочья бумаги. Одна из них представляла собой обычную газетную бумагу со словами «три часа дня», напечатанными шрифтом Times Roman, чернилами, соответствующими тем, которые используются в коммерческих газетах. Другой обрывок оказался уголком страницы книги с напечатанным на ней номером страницы «823». Шрифт был Гарамонд, а бумага была календарной. БАС и последующий нингидриновый анализ не выявили скрытых отпечатков трения ни на одном из них. . . . Индивидуация была невозможна.
  Несколько вещей беспокоили Райма. Волокно, например. Почему Перетти не понял, что это такое? Это было так очевидно. И почему этот полиэтилен — газетные обрывки и волокно — собрался вместе? Что-то здесь было не так.
  «Линкольн?»
  "Извини."
  «Я говорил. . . Вы не жертва ожога, испытывающая невыносимую боль. Ты не бездомный. У тебя есть деньги, у тебя есть талант. Ваша консультация в полиции. . . это помогает многим людям. Если вы этого хотите, вас ждет, да, продуктивная жизнь. Долгая жизнь».
  «Долго, да. Это проблема. Долгая жизнь». Он устал от хорошего поведения. Он резко сказал: «Но я не хочу долгой жизни. Это так просто».
  Бергер медленно произнес: — Если есть хоть малейший шанс, что ты пожалеешь о своем решении, ну, видишь ли, мне придется с этим жить. Не вы."
  «Кто когда-либо был уверен в чем-то подобном?»
  Взгляд снова скользнул к отчету.
  Поверх обрывков бумаги был найден железный болт. Это был болт с шестигранной головкой, на головке которого были отштампованы буквы «CE». Два дюйма длиной, поворот по часовой стрелке, диаметр 15 ⁄ 16 дюймов.
  «У меня плотный график на ближайшие несколько дней». — сказал Бергер, глядя на часы. Это был Ролекс; ну, смерть всегда была прибыльной. «Давайте потратим час или около того. Поговорим немного, потом устрою день передохнуть, и я вернусь».
  Что-то беспокоило Райма. Невыносимый зуд — проклятие всех квадрицепсов, — хотя в данном случае это был интеллектуальный зуд. Из тех, что преследовали Райма всю жизнь.
  «Слушайте, доктор, интересно, не могли бы вы оказать мне услугу? Этот отчет там. Не могли бы вы пролистать это? Посмотри, сможешь ли ты найти изображение болта.
  Бергер колебался. "Картинка?"
  «Полароид. Он будет приклеен где-то сзади. Поворот рамы занимает слишком много времени».
  Бергер вынул отчет из рамки и перевернул страницы для Райма.
  "Там. Останавливаться."
  Когда он посмотрел на фотографию, его охватил приступ неотложности. Ох, не здесь, не сейчас. Пожалуйста, не надо.
  «Извините, не могли бы вы перевернуть страницу, на которой мы были?»
  Бергер так и сделал.
  Райм ничего не сказал и прочитал внимательно.
  Обрывки бумаги. . .
  Три часа дня . . . страница 823.
  Сердце Райма колотилось, на голове выступил пот. В ушах он услышал бешеный шум.
  Вот заголовок для таблоидов. ЧЕЛОВЕК УМИРАЕТ ВО ВРЕМЯ РАЗГОВОРА С ДОКОМ СМЕРТИ . . . .
  Бергер моргнул. «Линкольн? С тобой все впорядке?" Проницательные глаза мужчины внимательно осмотрели Райма.
  Как можно небрежнее Райм сказал: — Знаете, доктор, мне очень жаль. Но есть кое-что, о чем мне нужно позаботиться».
  Бергер медленно и неуверенно кивнул. — Дела ведь не в порядке?
  Улыбаясь. Беспечный. — Мне просто интересно, могу ли я попросить тебя вернуться через несколько часов.
  Здесь осторожно. Если он почувствует цель, он отметит вас как не склонного к суициду, возьмет свои бутылки и пластиковый пакет и улетит обратно на территорию Starbucks.
  
  Открывая ежедневник, Бергер сказал: «Остальная часть дня не очень хорошая. Тогда завтра. . . Нет. Боюсь, понедельник будет самым ранним. Послезавтра."
  Райм колебался. Господин . . . Желание его души наконец-то стало достижимым, то, о чем он мечтал каждый день в течение прошлого года. Да или нет?
  Решать.
  Наконец Райм услышал свой голос: «Хорошо. Понедельник." На его лице появилась безнадежная улыбка.
  «В чем именно проблема?»
  «Человек, с которым я работал. Он попросил совета. Я не уделял этому столько внимания, сколько следовало бы. Я должен позвонить ему».
  Нет, это была вовсе не дисрефлексия или приступ паники.
  Линкольн Райм чувствовал то, чего не чувствовал уже много лет. Он чертовски спешил.
  «Могу ли я попросить вас прислать Тома сюда? Я думаю, он внизу, на кухне.
  "Да, конечно. Я был бы рад.
  Райм увидел что-то странное в глазах Бергера. Что это было? Осторожность? Может быть. Это было почти похоже на разочарование. Но сейчас не было времени думать об этом. Когда шаги доктора стали удаляться по лестнице, Райм крикнул громким баритоном: — Том? Том!
  "Что?" — позвал голос молодого человека.
  «Позвони Лону. Верните его сюда. Сейчас!"
  Райм взглянул на часы. Это было после полудня. У них было меньше трех часов.
  
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  ТМесто преступления было инсценировано», — сказал Линкольн Райм.
  Лон Селитто сбросил с себя куртку, обнажив дико измятую рубашку. Теперь он откинулся назад, скрестив руки, на столе, заваленном бумагами и книгами.
  Джерри Бэнкс тоже вернулся, и его бледно-голубые глаза смотрели на Райма; кровать и ее панель управления его больше не интересовали.
  Селитто нахмурился. — Но какую историю пытается нам продать субъект?
  На местах преступлений, особенно убийств, преступники часто использовали физкультуру, чтобы сбить с толку следователей. Некоторые были умны в этом, но большинство - нет. Как муж, который забил свою жену до смерти, а затем попытался представить это как ограбление, хотя он думал только о том, чтобы украсть ее драгоценности, оставив на комоде свои золотые браслеты и кольцо с бриллиантом на мизинце.
  «Вот что так интересно», — продолжил Райм. — Дело не в том, что произошло, Лон. Вот что произойдет ».
  Скептик Селитто спросил: «Что заставляет вас так думать?»
  «Клочья бумаги. Они имеют в виду три часа сегодня.
  "Сегодня?"
  "Смотреть!" Кивнув в сторону отчета, он нетерпеливо мотнул головой.
  «В этом фрагменте написано три часа дня», — отметил Бэнкс. — Но другое — номер страницы. Как вы думаете, почему это означает сегодня?»
  «Это не номер страницы». Райм поднял бровь. Они все еще не поняли этого. «Логика! Единственная причина уйти подсказки должны были нам что-то сказать. Если это так, то 823 должно быть чем-то большим, чем просто номер страницы, потому что неизвестно, из какой книги оно взято. Ну, а если это не номер страницы, то что это?»
  Тишина.
  Раздраженный Райм огрызнулся: «Это свидание! Восемь двадцать три. Двадцать третье августа. Что-то произойдет сегодня в три часа дня. Итак, клубок волокон? Это асбест».
  «Асбест?» — спросил Селитто.
  «В отчете? Формула? Это роговая обманка. Диоксид кремния. Это асбест . Почему Перетти отправил это в ФБР, я не понимаю. Так. У нас асбест лежит на рельсах там, где его быть не должно. И у нас есть железный болт с загнивающим окислением на головке, но нет на резьбе. Значит, он уже давно где-то прикручен и только недавно его сняли.
  «Может быть, его перевернули в грязи», — предположил Бэнкс. — Когда он копал могилу?
  Райм сказал: «Нет. В Мидтауне коренная порода находится близко к поверхности, а значит, и водоносные горизонты тоже. Вся почва от Тридцать четвертой улицы до Гарлема содержит достаточно влаги, чтобы окислить железо за несколько дней. Если бы его закопали, оно было бы полностью ржавым, а не только голова. Нет, его откуда-то открутили, принесли на место и оставили там. И этот песок. . . Да ладно, что белый песок делает на железнодорожном полотне в центре Манхэттена? Почвенный состав здесь суглинок, ил, гранит, твердый грунт и мягкая глина».
  Бэнкс начал было говорить, но Райм резко оборвал его. «И что же делали все эти существа, собравшиеся вместе? О, он нам что-то говорит, наш субъект. Держу пари, что так оно и есть. Бэнкс, а что насчет входной двери?
  «Вы были правы», — сказал молодой человек. «Они нашли одного примерно в ста футах к северу от могилы. Разорван изнутри. Вы также были правы насчет отпечатков. Почтовый индекс. И никаких следов шин или улик.
  Замок из грязного асбеста, засов, порванная газета. . .
  "Сцена?" — спросил Райм. "Нетронутый?"
  "Выпущенный."
  
  Линкольн Райм, урод с убийственными легкими, с отвращением громко выдохнул воздух. «Кто совершил эту ошибку?»
  — Я не знаю, — неуклюже сказал Селитто. — Вероятно, командир дозора.
  Райм понял, что это был Перетти. «Тогда вы застряли с тем, что у вас есть».
  Какие бы ни были подсказки относительно того, кем был похититель и что он имел в виду, они либо были в отчете, либо исчезли навсегда, растоптанные ногами полицейских, зрителей и железнодорожников. Подготовительная работа — опрос окрестностей вокруг места происшествия, опрос свидетелей, поиск зацепок, традиционная детективная работа — выполнялась неторопливо. Но сами места преступлений должны были быть обработаны «как бешеная молния», — командовал Райм своими офицерами в ИРД. И он уволил немало техников CSU, которые, на его вкус, действовали недостаточно быстро.
  — Перетти сам руководил этой сценой? он спросил.
  «Перетти и полный состав».
  «Полный комплект?» – криво спросил Райм. «Что такое полный комплект? »
  Селлитто посмотрел на Бэнкса, и тот сказал: «Четыре техника из Photo, четверо из Latents. Восемь поисковиков. Я тур-врач.
  « Восемь обыскателей места преступления?»
  Обработка места преступления имеет колоколообразную кривую. Два офицера считаются наиболее эффективными в расследовании одного убийства. В одиночестве вы можете что-то упустить; три года и старше, вы склонны пропускать больше вещей. Линкольн Райм всегда обыскивал места происшествия в одиночку. Он позволил сотрудникам «Латентс» заниматься печатью, а «Фото» — фотосъемкой и видеосъемкой. Но он всегда ходил по сетке один.
  Перетти. Райм нанял молодого человека, сына богатого политика, шесть-семь лет назад, и он показал себя хорошим детективом CS. Место преступления считается сливой, и на вход в отделение всегда длинная очередь. Райм получил извращенное удовольствие, проредив ряды претендентов, предложив им взглянуть на семейный альбом — коллекцию особенно ужасных фотографий с мест преступлений. Некоторые офицеры бледнели, некоторые хихикали. Некоторые вернули книгу, приподняв брови, словно спрашивая: «И что?» И это были те что Линкольн Райм наймет. Перетти был одним из них.
  Селитто задал вопрос. Райм обнаружил, что детектив смотрит на него. Он повторил: «Ты будешь работать с нами над этим, не так ли, Линкольн?»
  — Работать с тобой? Он рассмеялся. — Я не могу, Лон. Нет, я просто излагаю вам несколько идей. У тебя вышло. Бегите с этим. Том, найди мне Бергера. Теперь он сожалел о решении отложить разговор тет-а-тет с доктором смерти. Возможно, еще не поздно. Он не мог вынести мысли о том, что придется ждать еще день или два, прежде чем он умрет. И понедельник. . . Он не хотел умирать в понедельник. Это казалось обычным явлением.
  "Скажи пожалуйста."
  «Том!»
  — Хорошо, — сказал молодой помощник, подняв руки в знак капитуляции.
  Райм взглянул на то место на тумбочке, где стояли бутылочка, таблетки и пластиковый пакет – так близко, но, как и все остальное в этой жизни, совершенно вне досягаемости Линкольна Райма.
  Селлитто позвонил по телефону и склонил голову, когда на звонок ответили. Он представился. Часы на стене пробили двенадцать тридцать.
  "Да сэр." Голос детектива перешел на уважительный шепот. Мэр, догадался Райм. «О похищении Кеннеди. Я разговаривал с Линкольном Раймом. . . . Да, сэр, у него есть кое-какие мысли по этому поводу. Детектив подошел к окну, тупо глядя на сокола и пытаясь объяснить необъяснимое человеку, управляющему самым загадочным городом на земле. Он повесил трубку и повернулся к Райму.
  — Он и шеф оба хотят тебя, Линк. Специально спросили. Сам Уилсон».
  Райм рассмеялся. — Лон, осмотри комнату. Посмотри на меня! Кажется, я смогу вести дело?»
  «Не обычный случай, нет. Но сейчас это не совсем нормально, не так ли?»
  "Мне жаль. У меня просто нет времени. Тот доктор. Лечение. Том, ты ему звонил?
  «Еще нет. Будет через минуту.
  
  "Сейчас! Сделай это сейчас!"
  Том посмотрел на Селитто. Подошел к двери, вышел на улицу. Райм знал, что он не позвонит. Черт побери мир.
  Бэнкс коснулся точки шрама от бритвы и выпалил: «Просто дай нам несколько мыслей. Пожалуйста. Этот субъект, как вы сказали, он…
  Селлитто жестом показал ему, чтобы он молчал. Он не сводил глаз с Райма.
  «Ах ты придурок», — подумал Райм. Старая тишина. Как мы его ненавидим и спешим его заполнить. Сколько свидетелей и подозреваемых просто так прогнулись под жарким, густым молчанием. Что ж, они с Селитто были хорошей командой. Райм знал доказательства, а Лон Селитто знал людей.
  Два мушкетера. А если и был третий, так это чистота неулыбчивой науки.
  Взгляд детектива упал на отчет с места преступления. «Линкольн. Как ты думаешь, что произойдет сегодня в три?»
  — Понятия не имею, — произнес Райм.
  «Не так ли?»
  Дешево, Лон. Я получу тебя за это.
  Наконец, сказал Райм. «Он собирается убить ее — женщину в такси. И в каком-то очень плохом смысле, я вам гарантирую. Что-то, что могло бы соперничать с похоронами заживо.
  — Господи, — прошептал Том с порога.
  Почему они не могли просто оставить его в покое? Будет ли полезно рассказать им о муках, которые он чувствовал в шее и плечах? Или о фантомной боли – гораздо более слабой и более жуткой – блуждающей по его чужеродному телу? Об утомлении, которое он чувствовал от ежедневной борьбы за то, чтобы сделать, ну, все? О самой непреодолимой усталости – от необходимости полагаться на кого-то другого?
  Может быть, он мог бы рассказать им о комаре, который пробрался в комнату прошлой ночью и целый час бил его по голове; У Райма закружилась голова от усталости, и он кивнул, пока насекомое, наконец, не приземлилось ему на ухо, где Райм позволил ему уколоть себя — поскольку это было место, где он мог потереться о подушку, чтобы облегчить зуд.
  Селитто приподнял бровь.
  — Сегодня, — вздохнул Райм. "Один день. Вот и все."
  «Спасибо, Линк. Мы твои должники." Селлитто поднял стул рядом с кроватью. Кивнул Бэнксу сделать то же самое. "Сейчас. Дайте мне свои мысли. Что за игра у этого придурка?
  Райм сказал: «Не так быстро. Я работаю не один».
  "Справедливо. Кого вы хотите видеть на борту?
  «Техника из IRD. Тот, кто лучший в лаборатории. Я хочу, чтобы он был здесь с основным оборудованием. И нам лучше взять парней-тактиков. Аварийные службы. О, и мне нужны телефоны, — проинструктировал Райм, взглянув на виски на комоде. Он вспомнил о бренди, который был у Бергера в его аптечке. Ни в коем случае он не собирался заниматься таким дешевым дерьмом. Его номер «Последний выход» будет предоставлен либо шестнадцатилетним Лагавулином, либо богатым Макалланом, постаревшим на десятилетия. Или — почему бы и нет? — и то, и другое.
  Бэнкс достал свой сотовый телефон. «Что за линии? Только-"
  «Стационарные телефоны».
  "Здесь?"
  — Конечно нет, — рявкнул Райм.
  Селлитто сказал: «Он имеет в виду, что хочет, чтобы люди звонили. Из Большого Здания.
  "Ой."
  — Позвони в центр города, — приказал Селитто. «Пусть дадут нам трех-четырех диспетчеров».
  — Лон, — спросил Райм, — кто сегодня утром занимается подготовкой по делу о смерти?
  Бэнкс подавил смех. «Мальчики Харди».
  Взгляд Райма сбил улыбку с его лица. — Детективы Беддинг и Сол, сэр, — быстро добавил мальчик.
  Но затем Селлитто тоже ухмыльнулся. «Парни Харди. Все их так называют. Ты их не знаешь, Линк. Они из отдела по расследованию убийств в центре города.
  «Они чем-то похожи, вот в чем дело», — объяснил Бэнкс. «И, ну, их подача немного забавная».
  «Мне не нужны комики».
  «Нет, они хороши», сказал Селитто. «Лучшие агитаторы, которые у нас есть. Знаешь, в прошлом году этот зверь вздремнул восьмилетнюю девочку в Квинсе? Беддинг и Сол проводили опрос. Опросил всю банду — взял две двести заявлений. Это потому, что мы ее спасли. Когда сегодня утром мы узнали, что жертвой оказался пассажир аэропорта Кеннеди, шеф Уилсон сам посадил их на борт.
  — Что они сейчас делают?
  «В основном свидетели. Вокруг железнодорожных путей. И обнюхивать водителя и такси.
  Райм крикнул Тому в коридоре: «Ты звонил Бергеру? Нет, конечно, ты этого не сделал. Слово «неподчинение» вам о чем-нибудь говорит? По крайней мере, сделайте себя полезным. Поднесите отчет с места преступления поближе и начните перелистывать страницы. Он кивнул в сторону вращающейся рамы. «Эта чертова штука — Эдсель».
  «Разве у нас сегодня не солнечное настроение?» — плюнул помощник.
  «Держи его повыше. Меня бликует».
  Он читал минуту. Затем посмотрел вверх.
  Селлитто разговаривал по телефону, но Райм прервал его. «Что бы ни случилось сегодня в три часа, если мы сможем найти место, о котором он говорит, это будет место преступления. Мне понадобится кто-нибудь, чтобы это сделать».
  — Хорошо, — сказал Селитто. — Я позвоню Перетти. Бросьте ему кость. Я знаю, что у него нос не в порядке, потому что мы ходим вокруг него на цыпочках.
  Райм хмыкнул. — Я просил Перетти?
  «Но он золотой мальчик IRD», — сказал Бэнкс.
  — Он мне не нужен, — пробормотал Райм. «Мне нужен еще кое-кто».
  Селитто и Бэнкс переглянулись. Детектив постарше улыбнулся, бессмысленно отряхивая свою мятую рубашку. «Кого бы ты ни захотел, Линк, ты его получишь. Помни, ты король на один день.
   
  Глядя в тусклый глаз.
  Ти Джей Колфакс, темноволосый беженец с холмов Восточного Теннесси, выпускник школы бизнеса Нью-Йоркского университета, быстрый, как кнут, валютный трейдер, только что выплыл из глубокого сна. Ее спутанные волосы прилипли к щекам, пот струился по венам по лицу, шее и груди.
  Она обнаружила, что смотрит в синяк — дыру в ржавой трубе диаметром около шести дюймов, из которой была удалена небольшая пластина доступа.
  Она втянула заплесневелый воздух через нос — рот все еще был заклеен скотчем. Дегустация пластика, горячего клея. Горький.
  А Джон? она задавалась вопросом. Где он был? Отказываясь думать о громком треске, который она услышала прошлой ночью в подвале. Она выросла в Восточном Теннесси и знала, как звучат выстрелы.
  «Пожалуйста», — молилась она за своего босса. Пусть с ним все будет в порядке.
  «Сохраняй спокойствие», — бушевала она про себя. Ты, черт возьми, снова начинаешь плакать, ты помнишь, что произошло. В подвале после выстрела она совсем потеряла самообладание, не выдержала, панически рыдала и чуть не задохнулась.
  Верно. Спокойствие.
  Посмотрите на черный глаз в трубе. Представьте, что оно вам подмигивает. Глаз твоего ангела-хранителя.
  Ти Джей сидел на полу, окруженный сотней труб, воздуховодов и змеев проводов. Жарче, чем в закусочной ее брата, жарче, чем на заднем сиденье «Новой» Джула Уилана десять лет назад. Капала вода, сталактиты свисали с древних балок над ее головой. Единственным освещением были полдюжины крошечных желтых лампочек. Над ее головой — прямо над ней — был знак. Она не могла прочитать это ясно, хотя и уловила красную рамку. В конце сообщения, каким бы оно ни было, был толстый восклицательный знак.
  Она снова боролась, но наручники крепко держали ее, прижимая к кости. Из ее горла вырвался отчаянный крик, крик животного. Но толстая лента на ее рту и настойчивое вращение механизмов заглушали звук; никто не мог ее услышать.
  Черный глаз продолжал смотреть. Ты спасешь меня, не так ли? она думала.
  Внезапно тишину нарушил звонкий хлопок далекого железного колокола. Словно захлопнулась дверь корабля. Звук исходил из отверстия в трубе. От ее дружелюбного взгляда.
  Она дернула наручники на трубе и попыталась встать. Но она не могла сдвинуться больше, чем на несколько дюймов.
  Хорошо, не паникуйте. Просто расслабься. Все у тебя будет хорошо.
  Именно тогда она случайно увидела знак над своей головой. В борьбе за слабину она выпрямилась слегка приподнялась и повернула голову в сторону. Это дало ей косвенное представление о словах.
  О, нет. О, Иисус в моем сердце. . .
  Слезы начались снова.
  Она представила, как ее мать, с волосами, убранными назад с круглого лица, в васильковом домашнем платье, шепчет: «Будь здорова, любимая. Не волнуйся.
  Но она не поверила словам.
  Она поверила тому, что сказал знак.
  Крайняя опасность! Перегретый пар под высоким давлением. Не снимайте пластину с трубы. Чтобы получить доступ, позвоните в Consolidated Edison. Крайняя опасность!
  На нее уставился черный глаз, глаз, который открывался в самое сердце паровой трубы. Он смотрел прямо на розовую плоть ее груди. Откуда-то из глубины трубы снова послышался звон металла о металл, рабочие стучали, затягивая старые соединения.
  Пока Тэмми Джин Колфакс плакала и плакала, она услышала еще один звон. Потом отдаленный стон, очень слабый. И ей показалось сквозь слезы, что черный глаз наконец подмигнул.
  
  
  
  ПЯТЬ
  
  ЧАСВот такая ситуация, — объявил Линкольн Райм. «У нас есть жертва похищения и крайний срок в три часа дня».
  «Никаких требований выкупа», — дополнил Селлито краткий обзор Райма, а затем отвернулся, чтобы ответить на щебечущий телефон. — Джерри, — обратился Райм к Бэнксу, — проинформируй их о происшедшем сегодня утром.
  В темной комнате Линкольна Райма было больше людей, чем в последнее время. О, после несчастного случая друзья иногда заходили к нам без предупреждения (шансы на то, что Райм окажется дома, конечно, были довольно высоки), но он отговаривал это. И он перестал отвечать на телефонные звонки, становясь все более и более замкнутым, погружаясь в одиночество. Он часами писал свою книгу, а когда у него не было вдохновения писать еще одну, читал. А когда это становилось утомительным, появлялись фильмы напрокат, платные просмотры и музыка. А потом он отказался от телевизора и стереосистемы и часами смотрел на репродукции, которые помощник послушно приклеил скотчем на стену напротив кровати. Наконец они тоже спустились.
  Одиночество.
  Это было все, чего он жаждал, и, ох, как он скучал по этому сейчас.
  Шагал, выглядя напряженным, компактный Джим Поллинг. Лон Селитто был куратором, но для такого инцидента на борту требовался капитан, и Поллинг вызвался на эту работу добровольно. Это дело было бомбой замедленного действия и могло в мгновение ока уничтожить карьеры, поэтому шеф и начальство были рады, что он перехватил зенитную артиллерию. Они будут практиковать тонкое искусство дистанцирования, и когда заработают бета-камеры, их пресс-конференции будут приправлены такими словами, как «делегировать» , «назначить» и «принять на себя ответственность». совет, и они сразу же бросят взгляд на Поллинга, когда придет время отвечать на острые вопросы. Райм не мог себе представить, почему хоть один полицейский в мире вызвался возглавить такое дело.
  Голосование было странным. Маленький человечек проложил себе путь через Северный участок Мидтауна как один из самых успешных и известных детективов по расследованию убийств в городе. Известный своим плохим характером, он попал в серьезную неприятность, когда убил безоружного подозреваемого. Но ему, как ни удивительно, удалось построить свою карьеру, получив обвинительный приговор по делу Шеперда – делу серийного убийцы полицейского, тому самому, в котором был ранен Райм. Получив звание капитана после того самого публичного ошейника, Поллинг претерпел одну из тех неловких перемен в среднем возрасте — отказался от синих джинсов и костюмов Sears в пользу Brooks Brothers (сегодня он носил темно-синий повседневный костюм от Calvin Klein) — и начал упорное восхождение к шикарному уголку. офис высоко на One Police Plaza.
  Другой офицер прислонился к соседнему столу. Стройный, стройный Бо Хауманн был капитаном и главой службы экстренной помощи. Группа спецназа полиции Нью-Йорка.
  Бэнкс закончил свой обзор как раз в тот момент, когда Селитто отключился и сложил телефон. «Мальчики Харди».
  — Есть еще что-нибудь о такси? — спросил Поллинг.
  "Ничего. Они все еще ходят по кустам.
  «Есть ли признаки того, что она трахалась с кем-то, кем не должна была быть?» — спросил Поллинг. «Может быть, парень-психопат?»
  «Нет, никаких парней. Просто случайно встречалась с несколькими парнями. Никаких сталкеров, похоже.
  — И до сих пор никаких звонков с требованием выкупа? — спросил Райм.
  "Нет."
  Прозвенел дверной звонок. Том пошел ответить.
  Райм посмотрел на приближающиеся голоса.
  Мгновение спустя помощник проводил полицейского в форме вверх по лестнице. Издалека она казалась очень молодой, но когда она подошла ближе, он увидел, что ей, вероятно, около тридцати. Она была высокой и обладала угрюмой лошадиной красотой женщин, смотрящих со страниц модных журналов.
  Мы видим других так, как видим самих себя, и после несчастного случая Линкольн Райм редко думал о людях с точки зрения своих тел. Он заметил ее рост, стройные бедра, огненно-рыжие волосы. Кто-нибудь другой взвесит эти особенности и скажет: «Какой нокаут». Но Райму эта мысль не приходила в голову. Что действительно запомнилось, так это выражение ее глаз.
  Не сюрприз — очевидно, никто не предупредил, что он негодяй, — а что-то другое. Выражение лица, которого он никогда раньше не видел. Казалось, его состояние успокаивало ее. Полная противоположность реакции большинства людей. Войдя в комнату, она расслаблялась.
  — Офицер Сакс? — спросил Райм.
  — Да, сэр, — сказала она, спохватившись как раз в тот момент, когда собиралась протянуть руку. «Детектив Райм».
  Селитто познакомил ее с Поллингом и Хауманом. О последних двух она знала, по крайней мере, по репутации, и теперь ее глаза снова стали осторожными.
  Она оглядела комнату, пыль, мрачность. Взглянул на один из художественных плакатов. Он был частично развернут и лежал под столом. «Ночные ястребы», Эдвард Хоппер. Одинокие люди в закусочной поздно вечером. Этот спустился последним.
  Райм кратко объяснил крайний срок в 15:00. Сакс спокойно кивнул, но Райм увидел вспышку чего? – страха? отвращение? — в ее глазах.
  Джерри Бэнкс, пальцы которого были скованы классическим кольцом, но не обручальным, сразу же был привлечен сиянием ее красоты и одарил ее особенной улыбкой. Но единственный взгляд Сакса в ответ дал понять, что никаких совпадений здесь не происходит. И, вероятно, никогда не будет.
  Опрос сказал: «Может быть, это ловушка. Находим место, куда он нас ведет, заходим, а там бомба.
  — Я в этом сомневаюсь, — сказал Селлитто, пожимая плечами, — зачем идти на все эти хлопоты? Если ты хочешь убивать полицейских, все, что тебе нужно сделать, это найти одного и пристрелить его».
  Неловкое молчание на мгновение, пока Поллинг быстро переводил взгляд с Селлитто на Райма. Коллективная мысль отметила, что Райм был ранен именно по делу Шеперда.
  Но faux pas ничего не значил для Линкольна Райма. Он продолжил: «Я согласен с Лоном. Но я бы сказал любому поиску и группы наблюдения или HRT, чтобы следить за засадами. Кажется, наш мальчик пишет свои собственные правила.
  Сакс снова взглянул на постер с картиной Хоппера. Райм проследил за ее взглядом. «Может быть, люди в закусочной действительно не были одиноки», — размышлял он. Если подумать, они все выглядели чертовски довольными.
  «У нас есть два типа вещественных доказательств», — продолжил Райм. «Стандартное ЧП. То, что субъект не хотел оставить после себя. Волосы, волокна, отпечатки пальцев, возможно, кровь, отпечатки обуви. Если мы сможем найти его достаточно — и если нам повезет — это приведет нас к основному месту преступления. Вот где он живет».
  «Или его убежище», — предложил Селитто. «Что-то временное».
  – Безопасный дом? Райм задумался, кивнув. — Держу пари, что ты прав, Лон. Ему нужно место, где можно действовать». Он продолжил: «А еще есть подброшенные улики. Помимо обрывков бумаги, на которых указано время и дата, у нас есть болт, комок асбеста и песок».
  — Чертова охота за мусором, — прорычал Хауманн и провел рукой по гладкой стрижке. Он выглядел точно так же, как его вспоминал сержант-инструктор Райм.
  — Значит, я могу сказать начальству, что есть шанс вовремя достать жертву? — спросил Поллинг.
  "Я думаю, что да."
  Капитан позвонил и, пока говорил, отошел в угол комнаты. Повесив трубку, он проворчал: «Мэр. Шеф с ним. Через час будет пресс-конференция, и я должен быть там, чтобы убедиться, что их члены в штанах, а ширинки застегнуты. Что-нибудь еще я могу сказать большим мальчикам?
  Селлитто взглянул на Райма, который покачал головой.
  — Пока нет, — сказал детектив.
  Поллинг дал Селитто номер своего мобильного телефона и ушел, буквально выбегая за дверь.
  Мгновение спустя по лестнице поднялся тощий лысеющий мужчина лет тридцати. Мел Купер выглядел как всегда глупо, словно занудный сосед из ситкома. За ним следовали двое молодых полицейских с чемоданом парохода и двумя чемоданы, каждый из которых весил, казалось, тысячу фунтов. Офицеры сложили свои тяжелые грузы и ушли.
  «Мэл».
  «Детектив». Купер подошел к Райму и схватил его бесполезную правую руку. «Это единственный физический контакт сегодня с кем-либо из его гостей», — отметил Райм. Он и Купер работали вместе много лет. Имея степени в области органической химии, математики и физики, Купер был экспертом как в области идентификации (отпечатки трения, ДНК и судебно-медицинская реконструкция), так и в анализе PE.
  «Как поживает главный криминалист мира?» – спросил его Купер.
  Райм добродушно усмехнулся. Это звание было присвоено ему прессой несколько лет назад, после неожиданной новости о том, что ФБР выбрало его — городского полицейского — советником при создании PERT, своей группы реагирования на вещественные доказательства. Не довольствуясь «судебно-медицинским экспертом» или «криминалистом», репортеры окрестили Райма «криминалистом».
  На самом деле это слово существовало уже много лет и впервые было применено в Соединенных Штатах к легендарному Полу Леланду Кирку, руководившему Школой криминологии Калифорнийского университета в Беркли. Школу, первую в стране, основал еще более легендарный шеф Август Фоллмер. Ручка в последнее время стала шикарной, и теперь, когда технические специалисты по всей стране подхаживали к блондинкам на коктейльных вечеринках, они называли себя криминалистами, а не судебно-медицинскими экспертами.
  «Кошмар для всех, — сказал Купер, — садишься в такси, а оказывается, что за рулем псих. И весь мир смотрит на «Большое Яблоко» из-за этой конференции. Интересно, а не из-за этого ли они тебя выпустят из отставки?
  "Как твоя мать?" — спросил Райм.
  «Все еще жалуюсь на каждую боль. Все еще здоровее меня.
  Купер жил с пожилой женщиной в бунгало Квинса, где он родился. Его страстью были бальные танцы, а его специальностью — танго. Несмотря на полицейские сплетни, вокруг IRD ходили слухи о сексуальных предпочтениях этого мужчины. Райм не интересовался в личной жизни своих сотрудников, но был так же удивлен, как и все остальные, наконец встретив Грету, постоянную девушку Купера, потрясающую скандинавку, которая преподавала высшую математику в Колумбийском университете.
  Купер открыл большой сундук, обитый бархатом. Он достал детали трех больших микроскопов и начал их собирать.
  «О, ток в доме». Он разочарованно взглянул на розетки. Он надвинул на нос очки в металлической оправе.
  — Это потому, что это дом, Мэл.
  «Я предполагал, что вы живете в лаборатории. Не удивился бы.
  Райм уставился на инструменты, серые и черные, потрепанные. Похожие на тех, с которыми он прожил более пятнадцати лет. Стандартный составной микроскоп, фазово-контрастный телескоп и модель поляризованного света. Купер открыл чемоданы, в которых находился ассортимент бутылочек, баночек и научных инструментов мистера Волшебника. В мгновение ока к Райму вернулись слова, слова, которые когда-то были частью его повседневного словаря. Вакуумные пробирки для взятия крови с ЭДТА, уксусная кислота, ортотолидин, реагент люминол, Magna-Brush, пурпурный феномен Руэманна. . .
  Тощий мужчина оглядел комнату. «Выглядит так же, как раньше твой офис, Линкольн. Как найти что-нибудь? Скажи, мне здесь нужно немного места.
  «Том». Райм повернул голову к наименее загромождённому столу. Они отодвинули журналы, бумаги и книги, обнаружив столешницу, которую Райм не видел уже год.
  Селитто просмотрел отчет о месте преступления. «Как мы называем субъекта? У нас пока нет номера дела».
  Райм взглянул на Бэнкса. «Выберите номер. Любой номер."
  Бэнкс предложил: «Номер страницы. Ну, я имею в виду дату.
  «Субъект 823. Хороший, как и любой другой».
  Селлитто записал это в отчете.
  «Эм, извините? Детектив Райм?
  Это говорила патрульная женщина. Райм повернулся к ней.
  
  «Я должен был быть в Большом здании в полдень». Coptalk для One Police Plaza.
  «Офицер Сакс. . ». Он на мгновение забыл о ней. «Вы были первым офицером сегодня утром? В том убийстве у железнодорожных путей.
  — Верно, я ответил на звонок. Когда она говорила, она говорила с Томом.
  — Я здесь, офицер, — строго напомнил Райм, едва сдерживая себя. "Здесь." Его бесило, когда с ним разговаривали через других, через здоровых людей.
  Ее голова быстро повернулась, и он увидел, что урок усвоен. — Да, сэр, — сказала она мягким тоном в голосе, но ледяным в глазах.
  «Я выведен из эксплуатации. Зови меня просто Линкольн».
  — Не могли бы вы просто покончить с этим, пожалуйста?
  «Как это?» он спросил.
  «Причина, по которой ты привел меня сюда. Мне жаль. Я не думал. Если вы хотите письменные извинения, я это сделаю. Только я опаздываю на новое задание и не успел позвонить своему командиру.
  «Извинения?» — спросил Райм.
  «Дело в том, что у меня не было никакого реального опыта на месте преступления. Я как бы летел мимо своих штанов».
  "О чем ты говоришь?"
  «Остановка поездов и закрытие Одиннадцатой авеню. Это моя вина, что сенатор пропустил свою речь в Нью-Джерси и что некоторые высокопоставленные сотрудники ООН не приехали из аэропорта Ньюарка вовремя на свои встречи».
  Райм усмехнулся. "Ты знаешь кто я?"
  — Ну, я, конечно, слышал о тебе. Я думал, ты . . ».
  "Были мертвы?" — спросил Райм.
  "Нет. Я не это имел в виду. Хотя она это сделала. Она быстро продолжила: «Мы все пользовались вашей книгой в академии. Но мы о тебе не слышим. Лично я имею в виду. . ». Она посмотрела на стену и сухо сказала: «По моему мнению, как первый офицер, я подумала, что лучше всего остановить поезд и перекрыть улицу, чтобы защитить место происшествия. И это то, что я сделал. Сэр."
  «Зовите меня Линкольн. И вы . . ».
  "Я-"
  
  "Твое имя?"
  "Амелия."
  "Амелия. После летчицы?
  "Нет, сэр. Фамилия.
  «Амелия, я не хочу извинений. Вы были правы, а Винс Перетти ошибался».
  Селитто вздрогнул от такой неосмотрительности, но Линкольна Райма это не волновало. В конце концов, он был одним из немногих людей в мире, которые могли оставаться на заднице, когда в комнату входил сам президент Соединенных Штатов. Он продолжил: «Перетти работал над этой сценой так, будто мэр оглядывался через его плечо, и это лучший способ все испортить. У него было слишком много людей, он был совершенно не прав, позволив поездам и транспорту двигаться, и ему не следовало публиковать эту сцену так рано, как он это сделал. Если бы мы сохранили следы в безопасности, кто знает, мы могли бы просто найти квитанцию по кредитной карте с именем на ней. Или большой красивый отпечаток большого пальца.
  — Возможно, — деликатно сказал Селлитто. — Но давайте оставим это при себе. Отдавая молчаливые приказы, его глаза обращались к Саксу, Куперу и юному Джерри Бэнксу.
  Райм непочтительно усмехнулся. Затем снова повернулся к Саксу, которого поймал, как и Бэнкса тем утром, разглядывающего его ноги и тело под одеялом абрикосового цвета. Он сказал ей: «Я пригласил тебя сюда, чтобы ты обработал для нас следующее место преступления».
  "Что?" На этот раз никаких разговоров через переводчиков.
  «Работайте на нас», — сказал он коротко. «Следующее место преступления».
  «Но», — она засмеялась, — «я не IRD. Я Патруль. Я никогда не занимался CS».
  «Это необычный случай. Как вам скажет сам детектив Селитто. Это действительно странно. Верно, Лон? Правда, если бы это была классическая сцена, я бы не хотел тебя. Но нам нужен свежий взгляд на это дело».
  Она взглянула на Селитто, который ничего не сказал. "Я просто . . . Я бы не справился с этим. Я уверен."
  — Хорошо, — терпеливо сказал Райм. "Правда?"
  Она кивнула.
  «Мне нужен кто-то, у кого хватит смелости остановить поезд на своем пути, чтобы защитить место происшествия и потом пережить жару».
  «Спасибо за эту возможность, сэр. Линкольн. Но-"
  Райм коротко сказал: — Лон.
  — Офицер, — проворчал детектив Саксу, — здесь у вас нет никаких вариантов. Вас поручили вести это дело, чтобы оказывать помощь на месте преступления.
  «Сэр, я вынужден протестовать. Я ухожу из Патруля. Сегодня. У меня медицинский перевод. Вступило в силу час назад.
  «Медицинский?» – спросил Райм.
  Она колебалась, снова неохотно взглянув на его ноги. «У меня артрит».
  "Ты?" — спросил Райм.
  «Хронический артрит».
  "Мне жаль слышать это."
  Она быстро продолжила: «Я ответила на этот звонок только сегодня утром, потому что кто-то заболел дома. Я этого не планировал».
  «Да, ну, у меня были и другие планы», — сказал Линкольн Райм. «А теперь давайте посмотрим на некоторые доказательства».
  
  
  
  ШЕСТЬ
  
  Тон убегает.
  Помните классическое правило места преступления: сначала проанализируйте самые необычные улики.
  Том вертел пластиковый пакет в руках, пока Райм изучал металлический стержень, наполовину заржавевший, наполовину нет. Тупой. Изношенный.
  — Ты уверен насчет отпечатков? Вы пробовали мелкодисперсный реагент? Это лучший вариант для ПЭ, подверженного воздействию стихии».
  «Ага», подтвердил Мел Купер.
  — Том, — приказал Райм, — убери волосы с моих глаз! Зачешите его назад. Я сказал тебе причесать его сегодня утром.
  Помощник вздохнул и расправил спутанные черные пряди. «Смотри», — зловеще прошептал он своему боссу, и Райм пренебрежительно мотнул головой, еще больше растрепав волосы. Амелия Сакс угрюмо сидела в углу. Ее ноги лежали под стулом в стартовой позиции спринтера, и, конечно же, она выглядела так, будто только и ждала выстрела.
  Райм снова повернулся к засову.
  Когда Райм возглавлял IRD, он начал собирать базы данных. Например, федеральный индекс автокрасочных чипов или табачные дела BATF. Он составил список стандартов пуль, волокон, ткани, шин, обуви, инструментов, моторного масла, трансмиссионной жидкости. Он потратил сотни часов на составление списков, индексацию и перекрестные ссылки.
  Однако даже во время одержимого правления Райма IRD так и не удосужился каталогизировать оборудование. Он задавался вопросом, почему бы и нет, и злился на себя за то, что не нашел на это времени, и еще больше злился на Винса Перетти за то, что он тоже об этом не подумал.
  
  «Нам нужно обзвонить всех производителей болтов и рабочих на северо-востоке. Нет, в стране. Спросите, производят ли они такую модель и кому продают. Отправьте по факсу описание и фотографию болта нашим диспетчерам в отдел связи.
  «Черт, их может быть миллион», — сказал Бэнкс. «Все Ace Hardware и Sears в стране».
  «Я так не думаю», — ответил Райм. «Это должна быть надежная подсказка. Он бы не оставил его, если бы он был бесполезен. Существует ограниченный источник этих болтов. Могу поспорить.
  Селлитто позвонил и через несколько минут поднял трубку. «У меня есть диспетчеры, Линкольн. Четверо из них. Где мы возьмем список производителей?»
  «Вызовите патрульного на Сорок вторую улицу», — ответил Райм. "Общественная библиотека. У них там есть корпоративные каталоги. Пока мы его не получим, пусть диспетчеры начнут работать с помощью «Желтых страниц» для бизнеса».
  Селитто повторил это по телефону.
  Райм взглянул на часы. Было половина третьего.
  «Теперь асбест».
  На мгновение это слово вспыхнуло в его сознании. Он почувствовал толчок – в тех местах, где толчков не было. Что было знакомо в асбесте? Что-то, о чем он читал или слышал – кажется, недавно, хотя Линкольн Райм больше не доверял своему чувству времени. Когда вы лежите на спине, застыв на месте месяц за месяцем, время замедляется почти до смерти. Возможно, он думает о чем-то, что прочитал два года назад.
  «Что мы знаем об асбесте?» - размышлял он. Никто не ответил, но это не имело значения; он ответил сам. Во всяком случае, он предпочитал это делать. Асбест представлял собой сложную молекулу силикатного полимера. Оно не горит, потому что, как и стекло, уже окислено.
  Когда он осматривал места старых убийств – работая с судебными антропологами и одонтологами – Райм часто оказывался в зданиях с асбестовой изоляцией. Он вспомнил специфический вкус масок, которые им приходилось носить во время раскопок. На самом деле, теперь он вспомнил, это произошло во время уборки по удалению асбеста на станции метро «Сити-Холл» три с половиной года назад. что бригады обнаружили тело одного из полицейских, убитых Дэном Шепардом, брошенным в генераторной. Когда Райм медленно наклонился над ним, чтобы снять волокно с голубой блузки офицера, он услышал треск и стон дубовой балки. Маска, вероятно, спасла его от удушья в пыли и грязи, которые обвалились вокруг него.
  «Может быть, он поймал ее на зачистке», — сказал Селитто.
  — Возможно, — согласился Райм.
  Селлитто приказал своему молодому помощнику: «Позвоните в Агентство по охране окружающей среды и в город по охране окружающей среды. Узнайте, есть ли какие-нибудь сайты, на которых прямо сейчас идет очистка».
  Детектив позвонил.
  «Бо, — спросил Райм у Хауманна, — у тебя есть команды, которые нужно развернуть?»
  «Готов к выдвижению», — подтвердил командующий ЕСУ. «Хотя я должен вам сказать, что у нас больше половины сил связано с этой штукой ООН. Они отданы в аренду Секретной службе и безопасности ООН».
  «Здесь есть кое-какая информация Агентства по охране окружающей среды». Бэнкс сделал знак Хауманну, и они удалились в угол комнаты. Они отодвинули несколько стопок книг. Когда Хауманн развернул одну из тактических карт Нью-Йорка, составленную ESU, что-то с грохотом упало на пол.
  Бэнкс подпрыгнул. "Иисус."
  С того угла, где он лежал, Райм не мог видеть, что упало. Хауманн поколебался, затем наклонился, взял отбеленный кусок позвоночника и положил его на стол.
  Райм почувствовал на себе взгляды нескольких пар глаз, но ничего не сказал о кости. Хауманн склонился над картой, пока Бэнкс по телефону сообщал ему информацию о местах по очистке от асбеста. Командир пометил их жирным карандашом. Их оказалось много, разбросанных по пяти районам города. Это меня обескуражило.
  «Мы должны еще больше сузить круг вопросов. Посмотрим, песок, — сказал Райм Куперу. «Оцените это. Скажи мне, что ты думаешь."
  Селлитто передал конверт с вещественными доказательствами лаборанту, который вылил его содержимое на исследование эмали. поднос. Блестящий порошок оставил небольшое облако пыли. Еще был гладкий камень, который скользнул в центр кучи.
  У Линкольна Райма перехватило горло. Не на то, что он видел — он еще не знал, на что смотрит, — а на ошибочный нервный импульс, который выстрелил из его мозга и умер на полпути к его бесполезной правой руке, побуждая ее схватить карандаш и исследовать. Впервые за год или около того он почувствовал такое желание. Это едва не вызвало у него слезы на глазах, и единственным утешением было воспоминание о крошечной бутылочке секонала и пластиковом пакете, который доктор Бергер носил с собой, — образы, которые парили над комнатой, как ангел-спаситель.
  Он прочистил горло. «Распечатай!»
  "Что?" – спросил Купер.
  "Камень."
  Селлитто вопросительно посмотрел на него.
  «Этому камню здесь не место», — сказал Райм. «Яблоки и апельсины. Я хочу знать, почему. Распечатайте это».
  Используя щипцы с фарфоровыми наконечниками, Купер взял камень и осмотрел его. Он надел защитные очки и ударил по камню лучом «Полилайта» — блока питания размером с автомобильный аккумулятор с прикрепленной к нему световой палочкой.
  — Ничего, — сказал Купер.
  «ВМД?»
  Вакуумное напыление металла — это метод Кадиллака для создания скрытых отпечатков на непористых поверхностях. Он испаряет золото или цинк в вакуумной камере, содержащей испытуемый объект; металл покрывает скрытый отпечаток, делая завитки и вершины очень заметными.
  Но у Купера не было с собой ВМД.
  "Что у тебя есть?" — недовольно спросил Райм.
  «Судан черный, стабилизированный физический проявитель, йод, амидочерный, ДФО и генцианвиолет, Magna-Brush».
  Он также принес с собой нингидрин для нанесения отпечатков на пористые поверхности и рамку из суперклея для гладких поверхностей. Райм вспомнил ошеломляющую новость, которая охватила судебно-медицинское сообщество несколько лет назад: техник, работающий в судебно-медицинской лаборатории армии США в Японии, использовал суперклей, чтобы починить сломанную камеру, и, к своему изумлению, обнаружил, что пары клея поднимают скрытые отпечатки пальцев лучше, чем у большинства химикатов, созданных для этой цели.
  Именно этот метод теперь использовал Купер. С помощью щипцов он поместил камень в небольшую стеклянную коробочку и нанес немного клея на горячую пластину внутри. Через несколько минут он вытащил камень.
  «У нас кое-что есть», — сказал он. Он посыпал его длинноволновым УФ-порошком и ударил лучом палочки PoliLight. Отпечаток был отчетливо виден. Мертвая точка. Купер сфотографировал его на камеру Polaroid CU-5 с соотношением сторон 1:1. Он показал фотографию Райму.
  «Держи его покрепче». Райм прищурился, рассматривая его. "Да! Он свернул его.
  Скатывание отпечатков пальцев (качание пальца по поверхности) производило впечатление, отличное от того, которое создается при поднятии предмета. Это была небольшая разница — в ширине гребней трения в разных точках узора, — но теперь Райм ясно ее заметил.
  — И посмотрите, что это? - размышлял он. «Эта линия». Над самим отпечатком виднелся слабый полумесяц.
  «Это выглядит почти как…»
  — Да, — сказал Райм, — ее ноготь. Обычно вы этого не получите. Но я готов поспорить, что он опрокинул камень только для того, чтобы убедиться, что его подобрали. Это оставило впечатление масла. Как фрикционный гребень.
  «Зачем ему это делать?» — спросил Сакс.
  Еще раз раздосадованный тем, что никто, похоже, не усваивает эти вопросы так быстро, как он, Райм кратко объяснил: «Он говорит нам две вещи. Во-первых, он хочет убедиться, что мы знаем, что жертва - женщина. На случай, если сегодня утром мы не установили связь между ней и телом.
  «Зачем это делать?» — спросил Бэнкс.
  «Чтобы поднять ставку», — сказал Райм. «Заставь нас потеть еще больше. Он сообщил нам, что в опасности находится женщина. Он ценил жертвы — так же, как и все мы, — хотя мы и утверждаем, что это не так». Райм случайно взглянул на руки Сакса. Он был удивлен, увидев, что для такой красивой женщины ее пальцы были в беспорядке. Четыре из них закончились мясистыми пластырями, а несколько других были пережеваны заживо. Кутикула одного из них была запекшейся коричневой кровью. Он заметил также красное воспаление кожи под ее бровями, вызванное, как он предположил, выщипыванием их. И царапина возле уха. Все саморазрушительные привычки. Помимо таблеток и арманьяка, есть миллион способов побаловать себя.
  Райм объявил: — Еще одна вещь, о которой он нам говорит, я уже предупреждал вас. Он знает доказательства. Он говорит: «Не беспокойтесь об обычных судебно-медицинских экспертизах». Я не оставлю никого. Конечно, он так думает. Но мы что-нибудь найдём. Держу пари, что мы это сделаем. Внезапно Райм нахмурился. "Карта! Нам нужна карта. Том!
  Помощник выпалил: «Какую карту?»
  — Ты знаешь , какую карту я имею в виду.
  Том вздохнул. — Без понятия, Линкольн.
  Выглянув в окно и говоря наполовину сам с собой, Райм размышлял: — Железнодорожный переход, контрабандные туннели и входные двери, асбест — все это старо. Ему нравится исторический Нью-Йорк. Мне нужна карта Рэндела.
  «Который где?»
  «Исследовательские файлы для моей книги. Где еще?"
  Том порылся в папках и вытащил фотокопию длинной горизонтальной карты Манхэттена. "Этот?"
  «Это да!»
  Это было исследование Рэндела, составленное в 1811 году для городских комиссаров с целью планирования сети улиц Манхэттена. Карта была напечатана горизонтально: Бэттери-парк — на юге — слева, а Гарлем — на севере справа. Расположенный таким образом, остров напоминал тело прыгающей собаки с поднятой для атаки узкой головой.
  «Закрепите это там. Хороший."
  Как и помощник, Райм выпалил: «Том, мы собираемся заменить тебя. Дай ему блестящий значок или что-нибудь в этом роде, Лон.
  — Линкольн, — пробормотал он.
  "Мы нуждаемся в вас. Ну давай же. Разве ты не всегда хотел быть Сэмом Спейдом или Коджаком?
  «Только Джуди Гарленд», — ответил помощник.
  — Тогда Джессика Флетчер! Вы будете писать профиль. Давай же, достань тот Монблан, который ты всегда тщетно торчишь из кармана рубашки.
  
  Молодой человек закатил глаза, поднял ручку «Паркер» и достал из стопки под одним из столов пыльный желтый блокнот.
  — Нет, у меня есть идея получше, — заявил Райм. «Повесьте один из этих плакатов. Эти художественные плакаты. Заклейте его скотчем и напишите на обратной стороне маркером. Пишите масштабно прямо сейчас. Так что я это вижу».
  Том выбрал кувшинки Моне и повесил их на стену.
  — Сверху, — приказал криминалист, — напишите «Субъект 823». Затем четыре столбца. 'Появление. Резиденция. Транспортное средство. Другой.' Красивый. Итак, начнем. Что мы о нем знаем?»
  Селитто сказал: «Транспортное средство. . . У него есть желтое такси.
  "Верно. А в графе «Другое» добавьте, что он знает процедуры КС — места преступления».
  «Что, — добавил Селитто, — возможно, означает, что его очередь уже в бочке».
  «Как это?» — спросил Том.
  «У него могут быть записи», — объяснил детектив.
  Бэнкс спросил: «Должны ли мы добавить, что он вооружен кольтом 32-го калибра?»
  «Да, черт возьми», — подтвердил его босс.
  Райм добавил: «И он знает FR. . . ».
  "Что?" — спросил Том.
  «Фрикционные гребни — отпечатки пальцев. Знаете, это такие выступы на наших руках и ногах, которые обеспечивают нам сцепление. И запишите, что он, вероятно, работает на конспиративной квартире. Хорошая работа, Том. Взгляни на него. Он прирожденный правоохранитель».
  Том нахмурился и отошел от стены, отряхивая свою рубашку, на которую попала волокнистая паутина со стены.
  «Вот и все, ребята», — сказал Селитто. «Наш первый взгляд на Мистера 823».
  Райм повернулся к Мелу Куперу. «Теперь песок. Что мы можем об этом сказать?»
  Купер надел очки на бледный лоб. Он вылил образец на предметное стекло и поместил его под микроскоп поляризованного света. Он отрегулировал циферблаты.
  "Хм. Это любопытно. Никакого двойного лучепреломления».
  
  Поляризационные микроскопы демонстрируют двойное лучепреломление — двойное лучепреломление кристаллов, волокон и некоторых других материалов. Приморский песок резко меняет двойные лучепреломления.
  — Значит, это не песок, — пробормотал Райм. «Это что-то не так. . . . Можете ли вы это индивидуализировать?»
  Индивидуация. . . Цель криминалиста. Большинство вещественных доказательств можно идентифицировать. Но даже если вы знаете, что это такое, обычно существуют сотни или тысячи источников, из которых оно могло появиться. Индивидуальные доказательства – это то, что могло быть получено только из одного источника или из очень ограниченного числа источников. Отпечаток пальца, профиль ДНК, кусочек краски, который вписывается в недостающее место на машине преступника, как кусочек головоломки.
  «Может быть, — ответил техник, — если я смогу выяснить, что это такое».
  «Мотовое стекло?» — предложил Райм.
  Стекло по сути представляет собой расплавленный песок, но процесс изготовления стекла изменяет кристаллическую структуру. Вы не получите двойного лучепреломления с матовым стеклом. Купер внимательно изучил образец.
  «Нет, я не думаю, что это стекло. Я не знаю, что это такое. Мне бы хотелось иметь здесь EDX».
  Популярным инструментом криминальной лаборатории был сканирующий электронный микроскоп, соединенный с энергодисперсионным рентгеновским аппаратом; он определил, какие элементы содержались в образцах следов, найденных на местах преступлений.
  — Принеси ему один, — приказал Райм Селитто, а затем оглядел комнату. «Нам нужно больше оборудования. Я тоже хочу вакуумный металлический сканер отпечатков пальцев. И ГХ-МС. Газовый хроматограф разлагал вещества на составные элементы, а массовая фотоспектрометрия использовала свет для идентификации каждого из них. Эти инструменты позволяют криминалистам протестировать неизвестный образец размером всего в одну миллионную долю грамма и сравнить его с базой данных из ста тысяч известных веществ, каталогизированных по идентификаторам и торговым маркам.
  Селлитто позвонил в лабораторию CSU со списком пожеланий.
  «Но мы не можем дождаться модных игрушек, Мэл. Вам придется сделать это по старинке. Расскажи мне больше о нашем фальшивом песке.
  «Оно смешано с небольшим количеством грязи. Есть суглинки, клочки кварц, полевой шпат и слюда. Но минимальное количество фрагментов листьев и разложившихся растений. Здесь есть пятна того, что могло быть бентонитом.
  "Бентонит." Райм был доволен. «Это вулканический пепел, который строители используют в виде жидкого раствора, когда роют фундамент в водных районах города, где коренная порода глубока. Это предотвращает обвалы. Итак, мы ищем развитый район, расположенный на воде или рядом с ней, вероятно, к югу от Тридцать четвертой улицы. К северу от этого коренная порода гораздо ближе к поверхности, и им не нужен жидкий раствор».
  Купер передвинул слайд. «Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что это в основном кальций. Подождите, здесь что-то волокнистое.
  Ручка повернулась, и Райм отдал бы все, чтобы посмотреть в этот окуляр. Вспомнились все вечера, которые он провел, прижимаясь лицом к серой губчатой резине, наблюдая, как волокна или пятна перегноя, клетки крови или металлическая стружка то попадают в фокус, то исчезают.
  «Вот еще кое-что. Более крупная гранула. Три слоя. Один похож на рог, затем два слоя кальция. Немного разные цвета. Другой полупрозрачный.
  «Три слоя?» Райм сердито выплюнул. «Черт, это ракушка!» Он чувствовал ярость на себя. Ему следовало подумать об этом.
  «Да, вот и все». Купер кивнул. — Я думаю, устрица.
  Устричные заросли вокруг города находились в основном у берегов Лонг-Айленда и Нью-Джерси. Райм надеялся, что субъект ограничит географическую зону поисков Манхэттеном, где тем утром была найдена жертва. Он пробормотал: «Если он откроет всю территорию метро, поиск будет безнадежным».
  Купер сказал: «Я рассматриваю кое-что другое. Я думаю, это лайм. Но очень старый. Гранулированный.
  — Может быть, бетон? — предложил Райм.
  "Возможно. Да.
  — Тогда я не получу снарядов, — задумчиво добавил Купер. «Вокруг Нью-Йорка устричные грядки полны растительности и грязи. Он смешан с бетоном, и растительных примесей практически нет».
  
  — внезапно рявкнул Райм. «Край! Каковы края раковины, Мел?
  Техник посмотрел в окуляр. «Сломан, не изношен. Это было распылено сухим давлением. Не размывается водой».
  Взгляд Райма скользнул по карте Рэндела, просматривая направо и налево. Сосредоточьтесь на крупе прыгающей собаки.
  "Понятно!" воскликнул он.
  В 1913 году Ф. Вулворт построил шестидесятиэтажное здание, которое до сих пор носит его имя, облицованное терракотой, покрытое горгульями и готическими скульптурами. В течение шестнадцати лет это было самое высокое здание в мире. Поскольку коренная порода в этой части Манхэттена находилась более чем на сто футов ниже Бродвея, рабочим пришлось рыть глубокие шахты, чтобы закрепить здание. Вскоре после закладки фундамента рабочие обнаружили останки манхэттенского промышленника Тэлботта Сомса, похищенного в 1906 году. Тело мужчины было найдено погребенным в толстом слое того, что выглядело как белый песок, но на самом деле представляло собой измельченные устричные раковины. Этот факт обрадовал таблоиды, отметив одержимость тучного магната богатой едой. Снаряды были настолько распространены в нижней восточной части Манхэттена, что их использовали на свалке. Именно они дали название Перл-стрит.
  — Она где-то в центре города, — объявил Райм. «Наверное, восточная сторона. И, возможно, рядом с Перл. Она будет под землей, примерно в пяти-пятнадцати футах. Может быть, стройка, может быть, подвал. Старое здание или туннель.
  «Перепроверь диаграмму Агентства по охране окружающей среды, Джерри», — приказал Селитто. «Там, где проводят очистку от асбеста».
  «Вдоль Перл? Ничего." Молодой офицер поднял карту, над которой они с Хауманном работали. «Есть три дюжины мест очистки — в Мидтауне, Гарлеме и Бронксе. Но в центре ничего.
  «Асбест. . . асбест. . ». Райм снова задумался. Что в этом было такого знакомого?
  Это было 14:05
  — Бо, нам пора двигаться. Отправьте туда своих людей и начните поиск. Все здания на Перл-стрит. Уотер-стрит тоже.
  
  «Чувак, — вздохнул полицейский, — это многоэтажные дома». Он направился к двери.
  Райм сказал Селитто: «Лон, тебе тоже лучше уйти. Это будет фотофиниш. Им понадобятся все искатели, которых они смогут найти. Амелия, я хочу, чтобы ты тоже была там.
  — Слушай, я тут подумал…
  — Офицер, — рявкнул Селлитто, — вы получили приказ.
  Слабое сияние промелькнуло на ее красивом лице.
  Райм сказал Куперу: «Мэл, ты приезжаешь сюда на автобусе?»
  «RRV», — ответил он.
  Большие городские автобусы на месте преступления представляли собой большие фургоны, наполненные инструментами и материалами для сбора улик, оборудованные лучше, чем целые лаборатории многих маленьких городков. Но когда Райм руководил IRD, он заказал небольшие автомобили для места преступления — в основном универсалы — с необходимым оборудованием для сбора и анализа. Машины быстрого реагирования выглядели спокойно, но Райм заставил транспортную службу оснастить их двигателями полицейских перехватчиков с турбонаддувом. Они часто опережают патрульные машины, прибывающие на место происшествия; не раз первый офицер был опытным техником на месте преступления. Это мечта любого прокурора.
  «Отдай Амелии ключи».
  Купер передал их Саксу, который коротко взглянул на Райма, затем развернулся и поспешил вниз по лестнице. Даже ее шаги звучали сердито.
  — Хорошо, Лон. Что у тебя на уме?"
  Селлитто взглянул на пустой коридор и подошел к Райму. «Тебе действительно нужен полицейский для этого?»
  «ПД?»
  «Я имею в виду ее. Сакс. Прозвище ПД.
  "За что?"
  «Не говори этого при ней. Выводит ее из себя. Ее отец сорок лет проработал патрульным. Поэтому они называют ее Дочью Портативного.
  — Ты не думаешь, что мне следовало выбрать ее?
  «Нет, я не знаю. Зачем она тебе?
  — Потому что она спустилась по тридцатифутовой насыпи, чтобы не загрязнять место происшествия. Она закрыла главный проспект и линию Amtrak. Это инициатива».
  
  «Давай, Линк. Я знаю, что дюжина полицейских из КС сделала бы что-то подобное.
  — Ну, она та, которую я хотел. И Райм мрачно взглянул на Селитто, тонко, но без обсуждения, напомнив ему, каковы были условия этой сделки.
  — Все, что я скажу, — пробормотал детектив, — я только что разговаривал с Поллингом. Перетти сошел с ума из-за того, что его окружили с фланга, и если — нет, я скажу, когда — начальство обнаружит, что кто-то из Патруля ходит по сетке на месте происшествия, возникнут чертовы проблемы.
  — Возможно, — тихо сказал Райм, глядя на афишу, — но у меня такое ощущение, что сегодня это будет наименьшей из наших проблем.
  И пусть его усталая голова снова ляжет на толстую пуховую подушку.
  
  
  
  СЕМЬ
  
  Туниверсал мчался к темным, закопченным каньонам Уолл-стрит, в центре Нью-Йорка.
  Пальцы Амелии Сакс легко танцевали на руле, пока она пыталась представить, где может находиться в плену Ти Джей Колфакс. Найти ее казалось безнадежным. Приближающийся финансовый район никогда еще не выглядел таким огромным, таким полным переулков, таким заполненным люками, дверными проемами и зданиями с черными окнами.
  Так много мест, где можно спрятать заложника.
  Мысленно она увидела руку, торчащую из могилы рядом с железнодорожными путями. Бриллиантовое кольцо на окровавленной кости пальца. Сакс узнал тип украшения. Она называла их утешительными кольцами — те, которые покупают себе одинокие богатые девушки. То, что она носила бы, если бы была богата.
  Мчимся на юг, уклоняясь от посыльных на велосипедах и такси.
  Даже в этот яркий день, под удушливым солнцем, эта часть города казалась жуткой. Здания отбрасывали мрачные тени и были покрыты грязью, темной, как засохшая кровь.
  Сакс сделал поворот на сорока метрах, буксуя на рыхлом асфальте, и нажал на педаль, чтобы разогнать универсал до шестидесяти.
  «Отличный двигатель», — подумала она. И решил посмотреть, насколько хорошо универсал управляется на семидесяти.
  Несколько лет назад, пока ее старик спал (обычно он работал с трех до одиннадцати), юная Эми Сакс подсовывала ключи от своего «Камаро» и говорила своей матери Роуз, что она идет за покупками, не хочет ли она чего-нибудь из свиного магазина в Форт-Гамильтоне. ? И прежде чем ее мать успела сказать: «Нет, но ты сядешь на поезд, ты не за рулем», — девушка исчезала за дверью, заводила машину и мчалась на запад.
  
  
  Вернувшись домой через три часа без свинины, Эми прокрадывалась вверх по лестнице и встречала обезумевшую и разгневанную мать, которая, к удовольствию дочери, читала ей лекции о рисках забеременеть и о том, как это лишит ее шансов забеременеть. используйте ее красивое лицо, чтобы заработать миллион долларов на модельном бизнесе. И когда, наконец, женщина узнала, что ее дочь не спала, а просто ехала со скоростью сто миль в час по шоссе Лонг-Айленда, она пришла в ярость и гнев и начала читать девочке нотации о том, как разбить ее красивое лицо и лишить ее шансов заработать миллион. долларов в моделировании.
  Ситуация стала еще хуже, когда она получила водительские права.
  Теперь Сакс протиснулся между двумя припаркованными двумя грузовиками, надеясь, что ни пассажир, ни водитель не откроют его дверь. Доплеровским шепотом она прошла мимо них.
  Когда вы двигаетесь, они не могут вас поймать . . . .
  Лон Селитто потер свое круглое лицо тупыми кончиками пальцев и не обратил внимания на вождение Indy 500. Он говорил со своим партнером об этом деле, как бухгалтер обсуждает балансовый отчет. Что же касается Бэнкса, то он больше не бросал безумные взгляды на глаза и губы Сакса и стал проверять спидометр примерно каждую минуту.
  Они пронеслись в безумном повороте мимо Бруклинского моста. Она снова подумала о пленнице, представляя себе длинные элегантные ногти Ти Джея, постукивая пальцами по рулю. Она снова увидела в своем воображении образ, который не хотел уходить: белую березовую ветвь руки, торчащую из сырой могилы. Единственная кровавая кость.
  — Он какой-то псих, — выпалила она вдруг, чтобы изменить направление своих мыслей.
  "ВОЗ?" — спросил Селитто.
  «Рифма».
  Бэнкс добавил: «Спросите меня, он похож на младшего брата Говарда Хьюза».
  — Да, ну, это меня удивило, — сказал старший детектив. допущенный. «Выглядел не слишком хорошо. Раньше был красивым парнем. Но, ну, вы знаете. После того, через что он прошел. Почему, если ты так водишь, Сакс, ты портативный?
  «Куда меня направили. Они не спрашивали, они сказали мне. «Так же, как и ты», — подумала она. — Он действительно был так хорош?
  «Рифма? Лучше. Большинство парней из CSU в Нью-Йорке имеют дело с двумястами трупами в год. Топы. Райм сделал вдвое больше. Даже когда он руководил IRD. Возьмите Перетти, он хороший человек, но выходит из тюрьмы примерно раз в две недели и только по делам, связанным с прессой. Вы услышите это не от меня, офицер.
  "Нет, сэр."
  — Но Райм сам руководил сценами. А когда он не снимался в сценах, он гулял».
  — Что делаешь?
  «Просто гуляю. Глядя на вещи. Он прошел много миль. По всему городу. Покупать вещи, собирать вещи, собирать вещи».
  «Какие вещи?»
  «Стандарты доказательств. Грязь, еда, журналы, колпаки, обувь, медицинские книги, лекарства, растения. . . Назовите его, он найдет его и занесет в каталог. Знаете, чтобы, когда приходил какой-нибудь физкультурник, он имел лучшее представление о том, где мог быть преступник и что он делал. Вы отправите ему пейджинг, и он окажется в Гарлеме, или в Нижнем Ист-Сайде, или в Адской кухне».
  «Полиция у него в крови?»
  «Нет. Отец был каким-то ученым в национальной лаборатории или что-то в этом роде.
  — Этому учился Райм? Наука?"
  "Ага. Ходил в школу в Шампейн-Урбана, получил пару престижных степеней. Химия и история. Я понятия не имею, почему. Его родители ушли с тех пор, как я его знал, это будет, черт возьми, уже пятнадцать лет назад. И у него нет ни братьев, ни сестер. Он вырос в Иллинойсе. Вот почему такое имя — Линкольн».
  Она хотела спросить, был ли он женат, но не женился. Она остановилась на вопросе: «Неужели он такой уж…?» . ».
  — Вы можете сказать это, офицер.
  
  «Дерьмо?»
  Бэнкс рассмеялся.
  Селлитто сказал: «У моей мамы было такое выражение лица. Она сказала, что кто-то был «в здравом уме». Ну, это описывает Райма. Он в своем уме. Однажды этот тупой техник распылил на отпечаток пальца люминол — это реагент для крови — вместо нингидрина. Испортил печать. Райм уволил его на месте. В другой раз полицейский на месте происшествия дал протечку и спустил воду в унитазе. Черт, Райм впал в ярость, велел ему спуститься в подвал и принести обратно то, что было в канализационной ловушке. Селитто рассмеялся. «Полицейский, у него было звание, он сказал: «Я этим не занимаюсь, я лейтенант». И Райм сказал: «Есть новости. Теперь ты сантехник. Я мог бы продолжать и продолжать. Черт, офицер, вам восемьдесят?
  Они пронеслись мимо Большого Здания, и она с болью подумала: «Вот где мне сейчас следует быть». Встреча с коллегами по информационным технологиям, сидение во время тренировки, наслаждаясь кондиционированием воздуха.
  Она умело управляла такси, которое проезжало на красный свет.
  Господи, это горячо. Пыль горячая, вонь горячая, газ горячий. Ужасные часы города. Ярость хлынула, как серая вода, льющаяся из гидрантов в Гарлеме. Два Рождества назад она и ее парень устроили сокращенное праздничное празднование — с 23:00 до полуночи, единственное свободное время, которое позволяли их часы, — в четырехградусную ночь. Они с Ником сидят в Рокфеллер-центре на улице, возле катка, пьют кофе и бренди. Они согласились, что лучше проведут неделю холода, чем один жаркий августовский день.
  Наконец, промчавшись по Перлу, она заметила командный пункт Хауманна. Оставив следы заноса высотой восемь футов, Сакс поставил RRV в прорезь между своей машиной и автобусом скорой помощи.
  — Черт, ты хорошо ездишь. Селлитто вылез из машины. По какой-то причине Сакс был рад заметить, что потные отпечатки пальцев Джерри Бэнкса остались заметными на окне, когда он толкнул заднюю дверь.
  Офицеры скорой помощи и патрульная форма были повсюду, штук пятьдесят или шестьдесят. И еще было в пути. Казалось, что все внимание Полис Плаза было сосредоточено на сосредоточился на центре Нью-Йорка. Сакс поймала себя на том, что лениво подумала, что если кто-то хочет попытаться совершить убийство, захватить особняк Грейси или консульство, то сейчас самое время это сделать.
  Хауманн подбежал к универсалу. Он сказал Селлитто: «Мы ходим от двери к двери, следим за строительством вдоль Перл. Никто ничего не знает о работе с асбестом, и никто не слышал призывов о помощи».
  Сакс начал вылезать, но Хауманн сказал: «Нет, офицер. Вам приказано оставаться здесь с машиной CS.
  Она все равно вышла.
  "Да сэр. Кто именно это сказал?»
  «Детектив Райм. Я только что разговаривал с ним. Ты должен позвонить в Централ, когда будешь на КП.
  Хауманн уходил. Селитто и Бэнкс поспешили к командному пункту.
  «Детектив Селитто», — позвал Сакс.
  Он повернулся. Она сказала: «Извините, детектив. Дело в том, кто мой командир дежурства? Кому я подчиняюсь?»
  Он коротко сказал: «Вы подчиняетесь Райму».
  Она смеялась. — Но я не могу ему отчитываться .
  Селлитто тупо посмотрел на нее.
  «Я имею в виду, нет ли здесь проблем с ответственностью или чего-то в этом роде? Юрисдикция? Он гражданский. Мне нужен кто-то, щит, перед которым можно будет отчитываться.
  Селлитто сказал ровным голосом: — Офицер, послушайте. Мы все подчиняемся Линкольну Райму. Меня не волнует, гражданский ли он, или вождь, или он чертов крестоносец в плаще. Понял?"
  "Но-"
  «Хочешь пожаловаться, напиши это в письменном виде и сделай это завтра».
  И он ушел. Сакс какое-то время смотрела ему вслед, затем вернулась на переднее сиденье фургона и позвонила в центральную службу, сообщив, что она была на месте происшествия с номером 10-84. Жду инструкций.
  Она мрачно рассмеялась, когда женщина сообщила: «Десять четыре, портативный номер 5885. Имейте в виду. Детектив Райм скоро свяжется с вами, К.
  Детектив Райм.
  «Десять четыре, К», — ответил Сакс и посмотрел в в задней части фургона, лениво гадая, что же находится в черных чемоданах.
   
  Два сорок вечера
  В таунхаусе Райма зазвонил телефон. Том ответил. — Это диспетчер из штаба.
  «Проведите их».
  Громкая связь ожила. — Детектив Райм, вы меня не помните, но я работал в IRD, когда вы там были. Гражданский. Потом сделал детализацию телефона. Эмма Роллинз».
  "Конечно. Как подростки, Эмма? Райм помнил крупную жизнерадостную чернокожую женщину, которая содержала пятерых детей на двух работах. Он вспомнил, как она с такой силой нажимала на кнопки тупыми пальцами, что однажды даже сломала один из государственных телефонов.
  «Через пару недель Джереми поступит в колледж, а Дора все еще играет, или ей так кажется. Малыши чувствуют себя прекрасно».
  — Лон Селитто завербовал вас, не так ли?
  "Нет, сэр. Я слышал, что вы работаете над этим делом, и отправил одного ребенка обратно в службу 911. Эмма согласится на эту работу, я ей сказал.
  — Что у тебя для нас?
  «Мы работаем над каталогом компаний, производящих болты. И книга, в которой перечислены места, где они продаются оптом. Вот что мы нашли. Это сделали буквы. Те, что выбиты на болте. СЕ . Они созданы специально для Con Ed».
  Ад. Конечно.
  «Они отмечены такой маркировкой, потому что их размер отличается от большинства болтов, которые продает эта компания: пятнадцать шестнадцатых дюйма и гораздо больше резьбы, чем у большинства других болтов. Это были бы Michigan Tool и Die in Detroit. Их используют в старых трубах только в Нью-Йорке. Сделанные шестьдесят, семьдесят лет назад. Части трубы соединяются друг с другом так, чтобы обеспечить очень плотное уплотнение. «Подойди ближе, чем жених и невеста в брачную ночь», — сказал мне этот мужчина. Пытаюсь заставить меня покраснеть.
  «Эмма, я люблю тебя. Ты остаешься на связи, ладно?
  — Держу пари, что так и сделаю.
  
  «Том!» - крикнул Райм. «Этот телефон не будет работать. Мне нужно позвонить самому. Эта штука с голосовой активацией в компьютере. Могу ли я использовать его?»
  — Ты никогда этого не заказывал.
  «Я не сделал?»
  "Нет."
  — Ну, мне это нужно.
  — Ну, у нас его нет.
  "Сделай что-нибудь. Я хочу иметь возможность совершать звонки».
  «Я думаю, что где-то есть ручной ЭБУ». Том порылся в ящике у стены. Он нашел небольшую электронную консоль и подключил один конец к телефону, а другой — к подрулевому переключателю, который крепился рядом со щекой Райма.
  «Это слишком неловко!»
  «Ну, это все, что у нас есть. Если бы мы подключили инфракрасный порт над твоей бровью, как я предлагал, ты мог бы звонить по телефону с секс-звонками последние два года.
  — Слишком много чертовых проводов, — выплюнул Райм.
  Его шея внезапно свела спазмом, и контроллер оказался вне досягаемости. "Ебать."
  Внезапно эта мелкая задача – не говоря уже об их миссии – показалась Линкольну Райму невыполнимой. Он был измотан, у него болела шея, голова. Особенно его глаза. Они жалили, и — это было для него еще больнее — он почувствовал легкое желание потереть тыльной стороной пальцев закрытые веки. Крошечный жест облегчения, то, что остальной мир делал каждый день.
  Том заменил джойстик. Райм откуда-то вызвал терпение и спросил своего помощника: «Как это работает?»
  «Вот экран. Видите это на контроллере? Просто перемещайте джойстик до тех пор, пока он не окажется на цифре, подождите одну секунду, и она запрограммируется. Затем таким же образом выполните следующую цифру. Когда у вас есть все семь, нажмите стик сюда, чтобы набрать номер.
  Он отрезал: «Это не работает».
  «Просто тренируйся».
  «У нас нет времени!»
  Том прорычал: «Я слишком долго отвечал на твои телефонные звонки».
  
  — Хорошо, — сказал Райм, понизив голос — его способ извинения. «Я потренируюсь позже. Не могли бы вы принести мне Con Ed? И мне нужно поговорить с руководителем.
   
  Веревка болела, наручники болели, но больше всего ее пугал шум.
  Тэмми Джин Колфакс почувствовала, как весь пот стекает по ее лицу, груди и рукам, пока она изо всех сил пыталась распилить звенья наручников взад и вперед на ржавом засове. Ее запястья онемели, но ей казалось, что часть цепи протерлась.
  Она остановилась, изнуренная, и подергивала руками то туда, то сюда, чтобы сдержать судорогу. Она прислушалась еще раз. Это был, подумала она, звук рабочих, затягивающих болты и забивающих детали на место. Заключительные удары молотков. Она представляла себе, что они только что закончили работу на трубе и подумывают о том, чтобы пойти домой.
  «Не уходи», — кричала она про себя. Не оставляй меня. Пока мужчины были там и работали, она была в безопасности.
  Последний удар, а затем звенящая тишина.
  Убирайся из Тайра, девочка. Да ладно.
  Мама. . .
  Ти Джей плакала несколько минут, думая о своей семье в Восточном Теннесси. Ноздри у нее забились, но когда она начала задыхаться, она сильно высморкалась и почувствовала взрыв слез и слизи. Потом она снова задышала. Это придало ей уверенности. Сила. Она снова начала пилить.
   
  — Я ценю срочность, детектив. Но я не знаю, как я могу вам помочь. Используем болты по всему городу. Нефтепроводы, газопроводы. . ».
  «Хорошо», — коротко сказал Райм и спросил руководителя Con Ed в штаб-квартире компании на Четырнадцатой улице: — Вы изолируете проводку асбестом?
  Колебание.
  «Мы убрали девяносто процентов этого», — защищаясь, сказала женщина. "Девяносто пять. »
  Люди могут быть такими раздражающими. "Я это понимаю. Мне просто нужно знать, используется ли еще асбест для изоляции».
  
  — Нет, — сказала она непреклонно. «Ну, никогда для электричества. Только пар, и это самый маленький процент нашего сервиса».
  Пар!
  Это было наименее известное и самое страшное из предприятий города. Аферист Эд нагрел воду до 1000 градусов, а затем пропустил ее по сотнемильной сети труб, проходящих под Манхэттеном. Обжигающий пар был перегрет — около 380 градусов — и несся по городу со скоростью семьдесят пять миль в час.
  Теперь Райм вспомнил статью в газете. «Разве у вас не было перерыва в очереди на прошлой неделе?»
  "Да сэр. Но утечки асбеста не произошло. Это место было очищено много лет назад.
  «Но вокруг некоторых ваших труб в центре города есть асбест? »
  Она колебалась. "Хорошо . . ».
  «Где был перерыв?» Райм быстро продолжил:
  «Бродвей. В квартале к северу от Чемберса.
  «Таймс» не было об этом статьи ?
  "Я не знаю. Может быть. Да."
  «А в статье упоминался асбест?»
  «Да, — призналась она, — но там просто говорилось, что в прошлом загрязнение асбестом было проблемой».
  «Труба, которая сломалась, это была она. . . она пересекает Перл-стрит южнее?
  «Ну, дай мне посмотреть. Да, это так. На Ганновер-стрит. На северной стороне».
  Он представил себе Ти Джей Колфакс, женщину с тонкими пальцами и длинными ногтями, которая вот-вот умрет.
  — И пар возобновится в три?
  "Это верно. В любую минуту."
  «Не может!» - крикнул Райм. «Кто-то вмешался в линию. Вы не сможете снова включить этот пар!»
  Купер с беспокойством оторвался от микроскопа.
  Руководитель сказал: «Ну, я не знаю. . ».
  Райм рявкнул Тому: — Позвони Лону, скажи ему, что она в подвале в Ганновере и Перле. Северная сторона». Он рассказал ему о паре. «Отправьте туда и пожарную часть. Теплозащитные костюмы».
  — крикнул Райм в громкую связь. «Позвоните на работу экипажи! Сейчас! Они не смогут снова включить этот пар. Они не могут! Он рассеянно повторил эти слова, ненавидя свое изысканное воображение, которое в бесконечном цикле изображало плоть женщины, розовеющую, затем краснеющую, а затем распадающуюся на части под яростными облаками брызгающего белого пара.
   
  В универсале затрещало радио. На часах Сакса было без трех минут три. Она ответила на звонок.
  «Портативный 5885, К…»
  — Забудь о чиновниках, Амелия, — сказал Райм. «У нас нет времени».
  "Я-"
  «Мы думаем, что знаем, где она. Ганновер и Перл.
  Она оглянулась через плечо и увидела десятки офицеров ЕСУ, бегущих к старому зданию.
  "Хотите, чтобы я-"
  «Они будут ее искать. Вам нужно подготовиться к работе на сцене».
  — Но я могу помочь…
  "Нет. Я хочу, чтобы ты прошел в заднюю часть универсала. В нем чемодан с надписью ноль два. Возьми это с собой. А в маленьком черном футляре — ПолиЛайт. Вы видели одного в моей комнате. Мел использовал его. Возьми и это. В чемодане с пометкой ноль три вы найдете гарнитуру и микрофон. Подключите его к своей «Мотороле» и доберитесь до здания, где находятся офицеры. Перезвони мне, когда будешь подстроен. Канал тридцать седьмой. Я буду на стационарном телефоне, но вы будете подключены ко мне.
  Канал тридцать седьмой. Городская частота спецопераций. Приоритетная частота.
  «Что?» — спросила она. Но мертвое радио не ответило.
  На поясе у нее был длинный черный галогеновый фонарик, поэтому она оставила громоздкий двенадцативольтовый фонарик в кузове фургона и взяла «Полилайт» и тяжелый чемодан. Должно быть, оно весило фунтов пятьдесят. Именно то, что нужно моим чертовым суставам. Она поправила хватку и, стиснув зубы от боли, поспешила к перекрестку.
  
  Селлитто, запыхавшись, побежал к зданию. К ним присоединился Бэнкс.
  "Ты слышишь?" — спросил старший детектив. Сакс кивнул.
  "Это оно?" она спросила.
  Селитто кивнул в сторону переулка. «Он должен был принять ее таким образом. В вестибюле есть пост охраны. Теперь они бежали по темному, вымощенному булыжником каньону, где дымился горячий пар, пахло мочой и мусором. Рядом стояли побитые синие мусорные контейнеры.
  — Вот, — крикнул Селитто. «Эти двери».
  Полицейские разбежались веером. Три из четырех дверей были плотно заперты изнутри.
  Четвертый был взломан и теперь заперт на цепи. Цепь и замок были новыми.
  «Вот оно!» Селитто потянулся к двери и колебался. Думаю, наверное, об отпечатках пальцев. Затем он схватился за ручку и дернул. Он открылся на несколько дюймов, но цепь держалась крепко. Он послал троих солдат в форме вперед, чтобы проникнуть в подвал изнутри. Один полицейский оторвал булыжник от пола переулка и начал стучать в дверную ручку. Полдюжины ударов, дюжина. Он вздрогнул, когда его рука ударилась о дверь; кровь хлынула из оторванного пальца.
  Подбежал пожарный с инструментом Халлигана — киркой и ломом. Он воткнул конец цепи и сорвал замок. Селлитто выжидающе посмотрел на Сакса. Она посмотрела назад.
  — Ну, идите, офицер! — рявкнул он.
  "Что?"
  — Разве он тебе не сказал?
  "ВОЗ?"
  «Рифма».
  Черт, она забыла подключить гарнитуру. Она возилась с ним и наконец подключила его. Услышала: «Амелия, где…»
  "Я здесь."
  — Вы в здании?
  "Да."
  "Войти в помещение. Они отключили пар, но я не знаю, успел ли он вовремя. Возьмите медика и одного солдата ЕСУ. Идите в котельную. Вы, вероятно, увидите ее правильно прочь, женщина из Колфакса. Идите к ней, но не прямо, не по прямой от двери к ней. Я не хочу, чтобы вы потревожили следы, которые он мог оставить. Понимать?"
  "Да." Она решительно кивнула, не думая, что он ее не видит. Жестом указывая медику и сотруднику службы экстренной помощи, Сакс шагнула вперед в темный коридор, повсюду тени, стон техники, капающая вода.
  — Амелия, — сказал Райм.
  "Да."
  «Мы уже говорили о засаде. Судя по тому, что я знаю о нем сейчас, я не думаю, что это так. Его там нет, Амелия. Это было бы нелогично. Но держите стрелковую руку свободной».
  Нелогично.
  "Хорошо."
  "Теперь иди! Быстрый."
  
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  Амрачная пещера. Горячий, черный, сырой.
  Все трое быстро двинулись по грязному коридору к единственной двери, которую мог видеть Сакс. На табличке было написано «КОТЕЛЬНАЯ» . Она шла позади офицера ЕСУ, который был в бронежилете и шлеме. Медик был сзади.
  Костяшки пальцев правой руки и плечо пульсировали под тяжестью чемодана. Она переложила его в левую руку, чуть не уронила и поправила хватку. Они продолжили путь к двери.
  Там офицер спецназа вошел внутрь и обвел автоматом тускло освещенную комнату. К стволу был прикреплен фонарик, и он отбрасывал бледный свет в клочья пара. Сакс почувствовал запах влаги и плесени. И еще один запах, отвратительный.
  Нажмите. "Амелия?" Статический взрыв голоса Райма напугал ее до чертиков. — Где ты, Амелия?
  Дрожащей рукой она убавила громкость.
  — Внутри, — выдохнула она.
  «Она жива?»
  Сакс покачнулась на ногах, глядя на это зрелище. Она прищурилась, сначала не понимая, что видит. Потом она поняла.
  "О, нет." Шепот. Ощущение тошноты.
  Вокруг нее разносился тошнотворный запах вареного мяса. Но это было не самое худшее. Не было видно и кожи женщины, ярко-красной, почти оранжевой, отслаивающейся огромными чешуйками. Лицо полностью лишено кожи. Нет, страх пришел в голову из-за угла наклона тела Ти Джей Колфакс, невозможного скручивания ее конечностей и туловища. когда она пыталась уйти от брызг опустошающего жара.
  Он надеялся, что жертва мертва. Ради него. . . .
  «Она жива?» — повторил Райм.
  — Нет, — прошептал Сакс. «Я не понимаю, как это сделать. . . Нет."
  «Комната безопасна?»
  Сакс взглянул на офицера, который слышал передачу, и кивнул.
  «Место безопасно».
  Райм сказал ей: «Я хочу, чтобы солдат ESU вышел, а затем вы с медиком отправляйтесь проверить ее».
  Сакс поперхнулась от запаха и заставила себя контролировать рефлекс. Они с медиком пошли по наклонной дорожке к трубе. Он бесстрастно наклонился вперед и ощупал шею женщины. Он покачал головой.
  "Амелия?" — спросил Райм.
  Ее второе тело при исполнении служебных обязанностей. И то и другое в один день.
  Медик сказал: «DCDS».
  Сакс кивнул и официально сказал в микрофон: «У нас есть покойный, подтвержденный факт смерти на месте происшествия».
  — Ошпарили насмерть? — спросил Райм.
  "Похоже на то."
  — Привязан к стене?
  "Труба. В наручниках, руки за спиной. Ноги связаны бельевой веревкой. Кляп из клейкой ленты. Он открыл паровую трубу. Она была всего в паре футов от него. Бог."
  Райм продолжил: — Отведите медика той же дорогой, по которой вы пришли. К двери. Смотри, куда ставишь ноги».
  Она сделала это, глядя на тело. Как кожа могла быть такой красной? Как вареный крабовый панцирь.
  — Хорошо, Амелия. Вы собираетесь работать на сцене. Откройте чемодан.
  Она ничего не сказала. Продолжал смотреть.
  — Амелия, ты у двери? . . . Амелия?"
  " Что? - крикнула она.
  — Ты у двери?
  Его голос был чертовски спокоен. Он так отличался от ехидного и требовательного голоса мужчины, которого она помнила в спальне. Спокойствие . . . и еще кое что. Она не знала что.
  «Да, я у двери. Знаешь, это безумие».
  
  — Совершенно безумный, — почти весело согласился Райм. — Чемодан открыт?
  Она подняла крышку и заглянула внутрь. Плоскогубцы и щипцы, гибкое зеркало на ручке, ватные шарики, пипетки, пипетки, пипетки, шпатели, скальпели. . .
  Что все это такое?
  . . . Пылесос, марля, конверты, просеивающие сетки, щетки, ножницы, полиэтиленовые и бумажные пакеты, металлические банки, бутылки — азотная кислота 5-процентная, нингидрин, силикон, йод, расходные материалы для фрикционной печати.
  Невозможный. В микрофон она сказала: — Не думаю, что вы мне поверили, детектив. Я действительно ничего не знаю о работе CS».
  Глаза на испорченном теле женщины. Вода капала с ее ободранного носа. Сквозь щеку проступал кусочек белого — кость. И лицо ее исказила мучительная ухмылка. Точно так же, как и жертва тем утром.
  — Я поверил тебе, Амелия, — пренебрежительно сказал он. «Теперь дело открыто?» Он был спокоен и звучал. . . что? Да, это был тон. Соблазнительная. Он звучит как любовник.
  «Я ненавижу его», — подумала она. Неправильно ненавидеть калеку. Но я чертовски ненавижу его.
  — Ты в подвале, да?
  "Да сэр."
  «Послушай, ты должен звать меня Линкольн. К тому времени, как все это закончится, мы узнаем друг друга очень хорошо».
  Это будет около шестидесяти минут, максимум.
  — Если я не ошибаюсь, в чемодане вы найдете несколько резинок.
  «Я вижу кое-что».
  «Положите их вокруг своей обуви. Где подушечка твоей ноги. Если возникнет путаница со следами, ты узнаешь, какие из них твои.
  — Хорошо, готово.
  «Возьмите несколько пакетов и конвертов для вещественных доказательств. Положите по дюжине каждого в карман. Ты умеешь пользоваться палочками для еды?»
  "Что вы сказали?"
  «Вы живете в городе, верно? Ты когда-нибудь ходил на Мотт-стрит? За курицу генерала Цао? Холодная лапша с кунжутной пастой?
  
  При разговоре о еде у нее усилилось чувство тошноты. Она отказывалась смотреть на женщину, висевшую перед ней.
  «Я умею пользоваться палочками для еды», — холодно сказала она.
  «Посмотри в чемодане. Я не уверен, что ты их найдешь. Они держали их там, когда я снимал сцены».
  — Я ничего не вижу.
  «Ну, ты найдешь карандаши. Положите их в карман. Теперь вы будете ходить по сетке. Покройте каждый дюйм. Вы готовы?"
  "Да."
  «Сначала расскажи мне, что ты видишь».
  «Одна большая комната. Может быть, двадцать на тридцать. Полно ржавых труб. Треснувший бетонный пол. Стены кирпичные. Форма."
  «Есть коробки? Есть что-нибудь на полу?
  «Нет, там пусто. За исключением труб, маслобаков, котла. Вот песок, ракушки, куча песка, высыпающегося из трещины в стене. И еще есть что-то серое…
  " 'Вещи'?" он вскочил. «Я не узнаю это слово. Что такое « вещь »?»
  Ее пронзила вспышка гнева. Она успокоилась и сказала: «Это асбест, но не скомканный, как сегодня утром. Он лежит в осыпающихся листах.
  "Хороший. Теперь первая зачистка. Вы ищете следы и любые постановочные улики, которые он нам оставил.
  — Думаешь, он оставил больше?
  — О, я готов поспорить, — сказал Райм. «Наденьте очки и используйте PoliLight. Держите его на низком уровне. Заштрихуйте комнату. Каждый дюйм. Иди. Ты умеешь ходить по сетке?
  "Да."
  "Как?"
  Она ощетинилась. «Мне не нужно проходить тестирование».
  «Ах, рассмеши меня. Как?"
  «Вперед и назад в одном направлении, затем вперед и назад в перпендикулярном направлении».
  «Каждый шаг длиной не более одного фута».
  Она этого не знала. «Я знаю», сказала она.
  "Вперед, продолжать."
  PoliLight вспыхнул жутким, потусторонним светом. Она знала, что это что-то под названием БАС (альтернативный источник света) и что от него остаются отпечатки пальцев и сперма, кровь и некоторые отпечатки обуви светятся. Яркий желчно-зеленый свет заставлял тени танцевать и прыгать, и несколько раз она чуть не приближалась к темной фигуре, которая оказывалась простым призраком тьмы.
  "Амелия?" Голос Райма был резким. Она снова прыгнула.
  "Да? Что?"
  — Ты видишь какие-нибудь следы?
  Она продолжала смотреть в пол. «Я, э-э, нет. Я вижу полосы в пыли. Или что-то." Она съежилась от неосторожного слова. Но Райм, в отличие от Перетти в то утро, не обратил на это внимания. Он сказал: «Итак. Потом он подмется.
  Она была удивлена. «Да, вот и все! Следы метлы. Откуда ты знаешь?
  Райм рассмеялся (это был резкий звук для Сакса в этой вонючей гробнице) и сказал: «Он был достаточно умен, чтобы замести следы этим утром; нет причин останавливаться сейчас. О, он хорош, этот мальчик. Но у нас тоже все хорошо. Продолжать идти."
  Сакс наклонилась, ее суставы горели, и начала поиск. Она покрыла каждый квадратный фут пола. "Здесь ничего. Ничего.
  Он уловил нотку окончательности в ее голосе. «Ты только начала, Амелия. Места преступлений трехмерны. Помните об этом. Вы имеете в виду, что на полу ничего нет. Теперь обыщите стены. Начните с места, самого дальнего от пара, и покройте каждый дюйм».
  Она медленно обходила ужасную марионетку в центре комнаты. Она вспомнила игру «Майский шест», в которую играла на каком-то уличном пиру в Бруклине, когда ей было шесть или семь лет, когда ее отец с гордостью брал домой фильмы. Медленно кружимся. Это была пустая комната, но там была тысяча разных мест, которые можно было обыскать.
  Безнадежно. . . Невозможный.
  Но это не так. На выступе, примерно в шести футах над полом, она нашла следующий набор улик. Она быстро рассмеялась. «Здесь что-то есть».
  «В кластере?»
  "Да. Большой осколок темного дерева.
  "Палочки для еды."
  
  "Что?" она спросила.
  "Карандаши. Используйте их, чтобы забрать его. Он мокрый?»
  «Здесь все мокрое».
  «Конечно, было бы. Пар. Положите его в бумажный пакет для улик. Пластик удерживает влагу, и под воздействием высокой температуры бактерии уничтожат следы улик. Что еще там?" — спросил он с нетерпением.
  «Это, я не знаю, волосы, я думаю. Короткая, подстриженная. Их немного.
  «Слабый или прикрепленный к коже?»
  "Свободный."
  — В чемодане рулон двухдюймовой ленты. 3М. Возьмите их с этим.
  Сакс поднял большую часть волос и поместил их в бумажный конверт. Она изучила выступ вокруг волос. «Я вижу пятна. Похоже на ржавчину или кровь. Она решила попасть в цель с помощью PoliLight. «Они флуоресцируют».
  «Можете ли вы сделать предположительный анализ крови?»
  "Нет."
  «Давайте предположим, что это кровь. Может ли это быть жертва?»
  «Похоже, нет. Это слишком далеко, и следов ее тела нет.
  — Оно куда-нибудь ведет?
  "Похоже на то. К кирпичу в стене. Это свободно. Никаких отпечатков на нем. Я собираюсь отодвинуть его в сторону. Я… о, Господи! Сакс ахнул, отшатнулся на фут или два и чуть не упал.
  "Что?" — спросил Райм.
  Она наклонилась вперед, недоверчиво глядя на него.
  "Амелия. Поговори со мной."
  «Это кость. Чертова кость.
  "Человек?"
  «Я не знаю», — ответила она. «Как бы я… . . ? Я не знаю."
  «Недавнее убийство?»
  "Похоже на то. Около двух дюймов в длину и два в диаметре. На нем кровь и плоть. Его отпилили. Иисус. Кто, черт возьми, мог что-то сделать…
  «Не нервничайте».
  «Что, если он получил это от другой жертвы?»
  
  — Тогда нам лучше чертовски скоро его найти, Амелия. Упакуйте это. Пластик для костей.
  Когда она это сделала, он спросил: «Есть ли еще постановочные улики?» В его голосе звучала обеспокоенность.
  "Нет."
  "Вот и все? Волосы, кость и осколок дерева. Он не упрощает задачу, не так ли?
  «Должен ли я вернуть его вашему . . . офис?"
  Райм смеялся. «Он хотел бы, чтобы мы прекратили сотрудничество. Но нет. Мы еще не закончили. Давайте узнаем немного больше о Неизвестном 823».
  — Но здесь ничего нет.
  «О, да, Амелия. Вот его адрес, номер телефона, описание, надежды и стремления. Они повсюду вокруг тебя».
  Она была в ярости от тона его профессора и промолчала.
  — У тебя есть фонарик?
  «У меня проблема с галогеном…»
  — Нет, — проворчал он. «Проблемные огни слишком узкие. Вам нужен широкий луч на двенадцать вольт.
  — Ну, это не я принесла, — огрызнулась она. «Должен ли я вернуться и забрать это?»
  "Нет времени. Проверьте трубы.
  Она искала десять минут, взобравшись на потолок, и мощным светом осветила места, которые, возможно, не освещались лет пятьдесят. — Нет, я ничего не вижу.
  «Вернитесь к двери. Торопиться."
  Она поколебалась и вернулась.
  — Хорошо, я здесь.
  "Сейчас. Закрой глаза. Что ты чувствуешь?»
  "Запах? Ты сказал запах? Был ли он сумасшедшим?
  «Всегда нюхайте воздух на месте преступления. Оно может рассказать вам сотню вещей».
  Она широко раскрыла глаза и глубоко вдохнула. Она сказала: «Ну, я не знаю, что я чувствую».
  «Это неприемлемый ответ».
  Она раздраженно выдохнула и надеялась, что шипение доносится из его телефона громко и отчетливо. Она закрыла веки, вдохнула и снова поборола тошноту. «Плесень, затхлость. Запах горячей воды из пара.
  «Вы не знаете, откуда это. Просто опишите это».
  "Горячая вода. Женские духи.
  — Ты уверен, что это ее?
  "Ну нет."
  — Ты носишь что-нибудь?
  "Нет."
  «Как насчет лосьона после бритья? Медик? Офицер ЕСУ?
  «Я так не думаю. Нет."
  "Опишите это."
  "Сухой. Как джин.
  «Угадайте, мужской лосьон после бритья или женский парфюм».
  Что носил Ник? Сухой Экстра Драй.
  «Я не знаю», сказала она. «Мужской».
  «Иди к телу».
  Она взглянула на трубу, а затем на пол.
  "Я-"
  «Сделай это», — сказал Линкольн Райм.
  Она сделала. Шелушащаяся кожа напоминала черно-красную березу.
  «Понюхай ее шею».
  «Это все. . . Я имею в виду, кожи осталось не так уж и много.
  «Мне очень жаль, Амелия, но ты должна это сделать. Надо посмотреть, ее ли это духи.
  Она так и сделала, вдохнула. Заткнулся, чуть не вырвало.
  «Меня вырвет», — подумала она. Точно так же, как мы с Ником той ночью в «Панчо», задохнувшиеся от чертовых замороженных дайкири. Два крутых копа пьют неженщинские напитки, в которых плавает синяя пластиковая рыба-меч.
  — Ты чувствуешь запах духов?
  Вот оно. . . Опять рвота.
  Нет нет! Она закрыла глаза, сосредоточившись на своих ноющих суставах. Самое больное — колено. И, чудесным образом, волна тошноты прошла. «Это не ее духи».
  "Хороший. Так что, возможно, наш мальчик настолько тщеславен, что наносит много лосьона после бритья. Это может быть показателем социального класса. Или, может быть, он хочет скрыть какой-то другой запах, который он чувствует. возможно, ушел. Чеснок, сигары, рыба, виски. Нам придется посмотреть. А теперь, Амелия, слушай внимательно.
  "Что?"
  — Я хочу, чтобы ты был им.
  Ой. Психодерьмо. Именно то, что мне нужно.
  «Я действительно не думаю, что у нас есть на это время».
  «На работу на месте преступления всегда не хватает времени», — успокаивающе продолжал Райм. «Но это нас не останавливает. Просто залезьте ему в голову. Вы думали так, как думаем мы. Я хочу, чтобы ты думал так же, как он».
  «Ну и как мне это сделать?»
  "Использовать ваше воображение. Вот почему Бог дал нам его. Теперь ты — это он. Ты надел на нее наручники и заткнул рот. Ты отведешь ее в комнату. Вы приковываете ее к трубе наручниками. Ты ее пугаешь. Ты наслаждаешься этим».
  — Откуда ты знаешь, что ему это нравится?
  « Тебе это нравится. Не он. Откуда мне знать? Потому что никто не прикладывает столько усилий, чтобы сделать то, что ему не нравится. Теперь вы знаете, как это сделать. Вы бывали здесь раньше.
  — Почему ты так думаешь?
  — Надо было проверить раньше — найти безлюдное место с питающей трубой от паровой системы. И получить улики, которые он оставил на железнодорожных путях.
  Сакс был загипнотизирован его плавным, низким голосом. Она совершенно забыла, что его тело было уничтожено. "Ой. Верно."
  «Вы снимаете крышку паровой трубы. Что ты думаешь?"
  "Я не знаю. Что я хочу покончить с этим. Убирайся."
  Но едва эти слова сорвались с ее губ, она подумала: «Неправильно». И она не удивилась, когда услышала в наушниках щелканье языка Райма. "Ты действительно?" он спросил.
  "Нет. Я хочу, чтобы это продолжалось».
  "Да! Я думаю, это именно то, чего ты хочешь. Ты думаешь о том, что с ней сделает пар. Что еще ты чувствуешь?»
  "Я. . ».
  В ее голове возникла смутная мысль. Она увидела женщина изо всех сил пытается освободиться. Видел другое. . . кто-нибудь другой . Он, подумала она. Субъект 823. А что насчет него? Она была близка к пониманию. Что . . . что? Но внезапно эта мысль исчезла. Ушел.
  — Я не знаю, — прошептала она.
  «Вы чувствуете какую-то срочность? Или ты довольно круто относишься к тому, что делаешь?»
  "Я спешу. Я должен уйти. Копы могут быть здесь в любую минуту. Но я все еще . . ».
  "Что?"
  — Шшшш, — приказала она и снова оглядела комнату в поисках того, что посеяло в ее голове семя исчезнувшей мысли.
  В комнате царила черная звездная ночь. Водовороты тьмы и далекие желтушные огни. Господи, не дай мне упасть в обморок!
  Может быть, он…
  Там! Вот и все. Глаза Сакса следили за паровой трубой. Она смотрела на еще одну пластину доступа в темной нише комнаты. Это было бы лучшее укрытие для девушки — его не было бы видно из дверного проема, если бы вы проходили мимо, — а на второй пластине было всего четыре болта, а не восемь, как на той, которую он выбрал.
  Почему не эта труба?
  Потом она поняла.
  «Он не хочет. . . Я пока не хочу уходить, потому что хочу присматривать за ней».
  "Почему вы так думаете?" — спросил он, повторяя ее собственные слова, сказанные всего несколько минут назад.
  «Есть еще одна труба, к которой я мог бы приковать ее, но я выбрал ту, которая была под открытым небом».
  — Значит, ты мог ее увидеть?
  "Я так думаю."
  "Почему?"
  — Возможно, чтобы убедиться, что она не сможет уйти. Возможно, чтобы убедиться, что кляп затянут. . . . Я не знаю."
  «Хорошо, Амелия. Но что это значит? Как мы можем использовать этот факт?»
  Сакс оглядел комнату в поисках места, откуда ему было бы лучше всего видеть девушку, не будучи замеченным. Это оказалось темное пятно между двумя большими резервуарами для печного топлива.
  "Да!" — взволнованно сказала она, глядя в пол. "Он был здесь." Забываем про ролевую игру. «Он подметался».
  Она просканировала местность желчным свечением палочки ПолиЛайт.
  — Никаких следов, — сказала она разочарованно. Но когда она подняла свет, чтобы выключить его, на одном из резервуаров засияло пятно.
  «У меня есть отпечаток!» объявила она.
  «Отпечаток?»
  «Вы сможете лучше рассмотреть девушку, если наклонитесь вперед и опираетесь на танк. Я уверен, что именно это он и сделал. Только это странно, Линкольн. Его . . . деформированный. Его рука." Она вздрогнула, глядя на чудовищную ладонь.
  «В чемодане лежит аэрозольный баллончик с надписью ДФО. Это флуоресцентное пятно. Распылите его на отпечаток, нажмите на PoliLight и сделайте снимок с помощью Polaroid один к одному».
  Она рассказала ему, когда закончила это, и он сказал: «Теперь вытрите пыль на полу между резервуарами. Если нам повезет, он поцарапал волосы или пожевал ноготь».
  «Мои привычки», — подумал Сакс. Это была одна из вещей, которые окончательно разрушили ее модельную карьеру — окровавленный ноготь, обеспокоенная бровь. Она пыталась, пыталась и пыталась остановиться. Наконец сдался, обескураженный, сбитый с толку тем, что маленькая привычка может так кардинально изменить направление вашей жизни.
  «Упакуйте вакуумный фильтр».
  «В бумаге?»
  «Да, бумага. Теперь о теле, Амелия.
  "Что?"
  «Ну, тебе придется обработать тело».
  Ее сердце упало. Кто-нибудь еще, пожалуйста. Пусть это сделает кто-нибудь другой. Она сказала: «Нет, пока не закончится медэкспертиза. Это правило».
  «Сегодня никаких правил, Амелия. Мы придумываем свои собственные. Судмедэксперт достанет ее за нами.
  Сакс подошел к женщине.
  — Ты знаешь распорядок дня?
  "Да." Она подошла близко к разрушенному телу.
  
  Потом замер. Руки в нескольких дюймах от кожи жертвы.
  Я не могу этого сделать. Она вздрогнула. Сказала себе продолжать. Но она не могла; мышцы не реагировали.
  «Сакс? Вы там?"
  Она не могла ответить.
  Я не могу этого сделать. . . . Это было так просто. Невозможный. Я не могу.
  «Сакс?»
  А потом она заглянула в себя и каким-то образом увидела своего отца в военной форме, низко склонившегося на жарком, изрытом тротуаре Западной Сорок второй улицы и обнимающего паршивого пьяного, чтобы помочь ему вернуться домой. Потом видел ее, Ник, когда он смеялся и пил пиво в таверне в Бронксе с угонщиком, который убил бы его за секунду, если бы узнал, что молодой полицейский работает под прикрытием. Двое мужчин в ее жизни делали то, что должны были делать.
  "Амелия?"
  Эти два образа крутились в ее мыслях, и почему они ее успокоили или откуда взялось это спокойствие, она не могла догадаться. «Я здесь», — сказала она Линкольну Райму и пошла по своим делам, как ее учили. Берут соскоб с ногтей, расчесывают волосы — на лобке и на голове. Рассказывая Райм, что она сделала, пока делала это.
  Не обращая внимания на тусклые шары глаз. . .
  Не обращая внимания на багровую плоть.
  Пытаюсь игнорировать запах.
  — Принеси ей одежду, — сказал Райм. «Отрезайте все. Сначала подложите под них лист газетной бумаги, чтобы собрать отвалившиеся следы».
  — Мне стоит проверить карманы?
  «Нет, мы сделаем это здесь. Заверните их в бумагу.
  Сакс срезал блузку, юбку и трусики. Она потянулась к тому, что, по ее мнению, было бюстгальтером женщины, свисавшим с ее груди. Оно было странным, распадаясь в ее пальцах. Затем, как пощечина, она осознала, что держит в руках, и коротко вскрикнула. Это была не ткань, это была кожа.
  "Амелия? С тобой все впорядке?"
  "Да!" она ахнула. "Я в порядке."
  «Опишите ограничения».
  
  — Клейкая лента для кляпа шириной два дюйма. Манжеты стандартные для рук, бельевая веревка для ног.
  «ПолиЛайт ее тело. Он мог прикоснуться к ней голыми руками. Ищите отпечатки».
  Она сделала. "Ничего."
  "Хорошо. Теперь разрежьте бельевую веревку, но не через узел. Упакуйте это. В пластике».
  Сакс сделал это. Потом Райм сказал: «Нам нужны наручники».
  "Хорошо. У меня есть ключ от наручников.
  — Нет, Амелия. Не открывай их».
  "Что?"
  «Механизм блокировки манжет — один из лучших способов найти следы преступника».
  «Ну и как мне их снять без ключа?» Она смеялась.
  «В чемодане есть бритвенная пила».
  — Ты хочешь, чтобы я срезал наручники?
  Наступила пауза. Райм ответил: «Нет, не наручники, Амелия».
  «Ну, чего ты от меня хочешь. . . Ох, ты не можешь быть серьёзным. Ее руки? »
  "Вы должны." Его раздражало ее сопротивление.
  Хорошо, вот и все. Селитто и Поллинг выбрали в партнеры психа. Возможно, их карьера рушится, но я не пойду вместе с ними.
  "Забудь это."
  «Амелия, это просто еще один способ собрать улики».
  Почему он звучал так разумно? Она отчаянно искала оправдания. — Они будут в крови, если я порежу…
  «Ее сердце не бьется. Кроме того, — добавил он, как телевизионный шеф-повар, — кровь превратится в твердое вещество.
  Ущелье снова поднимается.
  — Продолжай, Амелия. Идите к чемодану. Возьми пилу. В крышке. Он добавил ледяное: «Пожалуйста».
  — Зачем ты заставил меня царапать ей под ногтями? Я мог бы просто вернуть тебе ее руки!»
  «Амелия, нам нужны наручники. Мы должны открыть их здесь и не можем дождаться ME. Это должно быть сделано».
  Она вернулась к двери. Расстегнул ремешки, вынул из футляра зловещего вида пилу. Она уставился на женщину, застывшую в своей измученной позе в центре мерзкой комнаты.
  "Амелия? Амелия? »
  Снаружи небо все еще было наполнено застоявшимся желтым воздухом, а здания поблизости были покрыты копотью, словно обугленные кости. Но Сакс никогда еще не был так рад гулять по городу, как сейчас. Чемодан CU в одной руке, бритва в другой, наушники болтаются у нее на шее. Сакс проигнорировала огромную толпу полицейских и зрителей, смотрящих на нее, и направилась прямо к универсалу.
  Проходя мимо Селлитто, она, не останавливаясь, протянула ему пилу, практически швырнула ее ему. «Если он так сильно этого хочет, скажи ему, что он вполне может пойти сюда и сделать это сам».
  
  
  
  
  II
  ПРИНЦИП ЛОКАРДА
  
  В реальной жизни у вас есть только один выстрел на месте убийства.
  — ВЕРНОН Дж. ГЕБЕРТ,
  ЛЕЙТЕНАНТ-КОМАНДИР (В РЭТИНГЕ)
  ДЕПАРТАМЕНТА ПОЛИЦИИ НЬЮ-ЙОРКА
  
  
  
  
  ДЕВЯТЬ
  С субботы, 16:00, до субботы, 22:15.
   
  
  Я'Я попал в такую ситуацию, сэр.
  Мужчина за столом выглядел как заместитель комиссара полиции большого города из телешоу. Так получилось, что это было его звание. Белые волосы, сдержанная щека, очки в золотой оправе, осанка, за которую можно умереть.
  — Так в чем проблема, офицер?
  Заместитель главнокомандующего Рэндольф К. Эккерт посмотрел на свой длинный нос взглядом, который Сакс сразу узнал; его стремление к равенству должно было быть столь же суровым как с офицерами-женщинами, так и с офицерами-мужчинами.
  — У меня жалоба, сэр, — сухо сказала она. «Вы слышали о деле о похищении такси?»
  Он кивнул. «Ах, из-за этого город стал двойным голландцем».
  Она считала, что это школьная игра в скакалку, но не осмеливалась поправлять заместителя комиссара.
  «Эта чертова конференция ООН, — продолжил он, — и весь мир наблюдает за ней. Это несправедливо. В Вашингтоне не говорят о преступности. Или Детройт. Ну, в Детройте они есть. Скажем, Чикаго. Никогда. Нет, это Нью-Йорк, куда стучат люди. В Ричмонде, штат Вирджиния, на душу населения было больше убийств, чем в прошлом году. Я посмотрел это. И я лучше прыгну с парашютом безоружным в Центральный Гарлем, чем в любой день проеду с открытыми окнами через юго-восточный округ Колумбия».
  "Да сэр."
  «Поймите, они нашли ту девушку мертвой. Это было во всех новостях. Эти репортеры.
  
  «Центр города. Прямо сейчас."
  «А вот это жаль».
  "Да сэр."
  «Они ее только что убили? Как это? Никаких требований выкупа или чего-то еще?
  «Я не слышал ни о каком выкупе».
  «Что это за жалоба?»
  «Сегодня утром я был первым офицером по делу об убийстве».
  «Вы из Патруля?» — спросил Эккерт.
  «Я был патрулем. Сегодня в полдень я должен был перевестись в отдел по связям с общественностью. На тренировку». Она подняла руки с пластырями телесного цвета и уронила их на колени. «Но они шанхайили меня».
  "ВОЗ?"
  — Детектив Лон Селитто, сэр. И капитан Хауманн. И Линкольн Райм.
  «Римма?»
  "Да сэр."
  — Разве этот парень не руководил IRD несколько лет назад?
  "Да сэр. Это он."
  "Я думал он мертв."
  Такое эго никогда не умрет.
  — Вполне живой, сэр.
  Коммунист смотрел в окно. «Он больше не в полиции. Что он в этом делает?»
  «Консультант, я думаю. Это дело Лона Селитто. За этим наблюдает капитан Поллинг. Я ждал этого перевода восемь месяцев. Но они заставили меня работать на месте преступления. Я никогда не снимался на месте преступления. В этом нет никакого смысла, и, честно говоря, меня возмущает, что меня назначают на работу, для которой я не прошел никакой подготовки».
  "Место преступления?"
  «Райм приказал мне руководить всей сценой. Сам."
  Эккерт этого не понимал. Слова не воспринимались. «Почему гражданский человек приказывает офицерам в форме что-то делать ?»
  — Моя точка зрения, сэр. Она поставила крючок. «Я имею в виду, я помогу до точки. Но я просто не готов расчленять жертв. . ».
  "Что?"
  Она моргнула, словно удивившись, что он не услышал. Она рассказала о наручниках.
  «Господи на небесах, о чём, черт возьми, они думают? Простите за мой французский. Разве они не знают, что за этим наблюдает вся страна? Это похищение весь день транслировалось по CNN. Отрезать ей руки? Скажем, вы дочь Германа Сакса.
  "Это верно."
  «Хороший офицер. Отличный офицер. Я дал ему одну из его похвал. Этот человек был тем, кем должен быть патрульный полицейский. Мидтаун-Саут, верно?
  "Адская кухня. Мой бит.
  Мой бывший бит.
  «Герман Сакс, вероятно, предотвратил больше преступлений, чем раскрывает весь детективный отдел за год. Просто успокаиваю все, понимаешь.
  «Это был Поп. Конечно."
  "Ее руки?" Эккерт фыркнул. — Семья девушки подаст на нас в суд. Как только они об этом узнают. Они судятся с нами за все. Сейчас на нас подает в суд насильник, потому что его ранили в ногу, когда он напал на офицера с ножом. У его адвоката есть теория, которую он называет «наименее смертоносной альтернативой». Вместо того, чтобы стрелять, мы должны их ошеломить или использовать Мейс. Или вежливо спросить, не знаю. Я лучше предупрежу об этом шефа и мэра. Я сделаю несколько звонков, офицер. Он посмотрел на настенные часы. Было чуть больше четырех. — Твоя дежурка на сегодня?
  — Мне нужно вернуться домой к Линкольну Райму. Вот где мы работаем». Она подумала о ножовке. Она холодно сказала: «На самом деле это его спальня. Это наша КП».
  — Спальня гражданского — ваш командный пункт?
  «Я буду признателен за все, что вы можете сделать, сэр. Я долго ждал этого трансфера».
  «Отрежьте ей руки. Мой добрый Господь.
  Она встала, подошла к двери и вышла в один из коридоров, который вскоре стал ее новым назначением. Чувство облегчения пришло лишь немного позже, чем она ожидала.
   
  Он стоял у окна с бутылочным стеклом, наблюдая, как стая диких собак бродит по стоянке через дорогу.
  Он находился на первом этаже этого старого здания, облицованного мрамором федерального здания начала 1800-х годов. Окруженный пустырями и многоквартирными домами — некоторые заброшенными, некоторые заняты арендаторами, хотя большинство — скваттерами, — этот старый особняк пустовал уже много лет.
  Собиратель костей еще раз взял в руку кусок наждачной бумаги и продолжил тереть. Он посмотрел на свою работу. Потом снова в окно.
  Его руки совершали точные круговые движения. Крошечный клочок наждачной бумаги шепчет: шшшшш, шшшшш . . . Как мать, успокаивающая своего ребенка.
  Десять лет назад, в дни многообещающих событий в Нью-Йорке, сюда переехал какой-то сумасшедший художник. Он заполнил сырое двухэтажное помещение сломанным и ржавеющим антиквариатом. Кованые решетки, куски карнизов и квадратные рамы из витражей с паутиной, обшарпанные колонны. Некоторые работы художника остались на стенах. Фрески на старой штукатурке: незавершенные фрески с изображением рабочих, детей, охваченных тревогой влюбленных. Круглые, бесстрастные лица (мотив мужчины) смотрели безучастно, как будто души были вырваны из их гладких тел.
  Художник так и не добился большого успеха, даже после самой железной маркетинговой идеи — его собственного самоубийства — и банка, лишившего здание права выкупа несколько лет назад.
  Шшшшш . . . .
  Сборщик костей наткнулся на это место в прошлом году и сразу понял, что это его дом. Запустение этого района, конечно, было для него важно — очевидно, это было практично. Но была и другая привлекательность, более личная: участок через дорогу. Несколько лет назад во время раскопок экскаватор раскопал кучу человеческих костей. Оказалось, что это было одно из старых кладбищ города. Газетные статьи об этом предполагали, что могилы могут содержать останки не только жителей федерального и колониального Нью-Йорка, но также индейцев манате и ленапе.
  
  Теперь он отложил в сторону то, что разглаживал наждачной бумагой — запястье, нежную ладонную кость — и взял запястье, которое он осторожно отделил от лучевой и локтевой кости вчера вечером, перед тем, как отправиться в аэропорт Кеннеди, чтобы забрать его. первые жертвы. Оно сохло больше недели, и большая часть плоти исчезла, но все же потребовалось немало усилий, чтобы отделить сложное скопление костей. Они разошлись со слабыми шлепками, словно рыба, выныривающая на поверхность озера.
  О, констебли, они оказались намного лучше, чем он ожидал. Он наблюдал, как они обыскивают Перл-стрит, и задавался вопросом, догадаются ли они когда-нибудь, где он оставил женщину из аэропорта. Удивлены, когда они внезапно побежали к нужному зданию. Он предполагал, что потребуется две или три жертвы, прежде чем они почувствуют улики. Конечно, они ее не спасли. Но они могли бы это сделать. Минута или две раньше имели бы решающее значение.
  Как и многое в жизни.
  Ладьевидная, полулунная, крючковидная, головчатая. . . кости, переплетенные, как греческое кольцо-головоломка, развалились под его сильными пальцами. Он отрывал от них куски плоти и сухожилий. Он выбрал больший многогранник — у основания того места, где когда-то был большой палец, — и снова начал шлифовать.
  Тссс, шшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш.
  Собиратель костей прищурился, выглянул наружу и вообразил, что видит человека, стоящего возле одной из старых могил. Должно быть, это ему показалось, потому что мужчина носил котелок и был одет в габардин горчичного цвета. Он положил несколько темных роз рядом с надгробием, а затем отвернулся от него, уклоняясь от лошадей и экипажей, по пути к изящно арочному мосту через выход Коллект-Понд на Канал-стрит. Кого он посещал? Родители? Брат? Семья, которая умерла от чахотки или во время одной из ужасных эпидемий гриппа, опустошавших недавно город…
  Недавно?
  Нет, не недавно, конечно. Сто лет назад — вот что он имел в виду.
  
  Он прищурился и посмотрел еще раз. Никаких следов экипажей или лошадей. Или мужчина в котелке. Хотя они казались такими же реальными, как плоть и кровь.
  Какими бы реальными они ни были.
  Шшшш, шшшшшш.
  Оно снова вторгалось в прошлое. Он видел вещи, которые происходили раньше, которые происходили тогда, как если бы они происходили сейчас. Он мог это контролировать. Он знал, что может.
  Но, глядя в окно, он понял, что, конечно, не было ни до, ни после. Не для него. Он плыл взад и вперед во времени, день, пять лет, сто лет или два, как засохший лист в ветреный день.
  Он посмотрел на свои часы. Пришло время уходить.
  Положив кость на каминную полку, он тщательно вымыл руки, как хирург. Затем в течение пяти минут он водил валиком из шерсти домашних животных по своей одежде, чтобы собрать костную пыль, грязь и волосы на теле, которые могли привести к нему констеблей.
  Он вошел в каретный сарай мимо незаконченной картины, изображавшей луноликого мясника в окровавленном белом фартуке. Собиратель костей хотел было сесть в такси, но потом передумал. Непредсказуемость – лучшая защита. На этот раз он поедет в карете. . . седан , Форд. Он завел, выехал на улицу, закрыл и запер за собой дверь гаража.
  Ни до, ни после . . .
  Когда он проходил мимо кладбища, стая собак взглянула на Форд, а затем снова принялась рыться в кустах, выискивая крыс и безумно вынюхивая воду в невыносимую жару.
  Нет ни тогда, ни сейчас . . .
  Он достал из кармана лыжную маску и перчатки, положил их на сиденье рядом с собой и помчался из старого района. Собиратель костей собирался на охоту.
  
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  Счто-то изменилось в комнате, но она не могла понять, что именно.
  Линкольн Райм увидел это в ее глазах.
  — Мы скучали по тебе, Амелия, — застенчиво сказал он. «Поручения?»
  Она отвела от него взгляд. — Судя по всему, моему новому командиру никто не сказал, что я сегодня не приду на работу. Я подумал, что кто-то должен это сделать.
  "О да."
  Она смотрела на стену, медленно осознавая это. В дополнение к основным приборам, которые Мел Купер привез с собой, теперь имелся сканирующий электронный микроскоп с рентгеновским аппаратом, флотационные установки и установки для проверки стекла с горячим столиком, сравнительный микроскоп, трубка для измерения градиента плотности. для анализа почвы и сотню мензурок, баночек и бутылочек с химикатами.
  А посередине комнаты — гордость Купера — компьютерный газовый хроматограф и масс-спектрометр. Вместе с другим компьютером, подключенным к собственному терминалу Купера в лаборатории IRD.
  Сакс перешагнул через толстые кабели, змеившиеся внизу — да, ток в доме работал, но сила тока была слишком велика для одних только розеток в спальне. И в этом легком шаге в сторону, элегантном и отработанном маневре, Райм заметил, насколько она действительно красива. Определенно самая красивая женщина, которую он когда-либо видел в полицейском управлении.
  На короткое мгновение он нашел ее неизмеримо привлекательной. Люди говорили, что секс — это все в голове, и Райм знал, что это правда. Перерезание пуповины не остановило желание. Он вспомнил, все еще со слабым хрустом ужаса, ночь, спустя шесть месяцев после аварии. Он и Блейн имели пытался. «Просто чтобы посмотреть, что произошло», — отказались они, стараясь вести себя небрежно. Ничего страшного.
  Но это было большое дело. Секс — это с самого начала грязный бизнес, и когда вы добавляете в уравнение катетеры и пакеты, вам нужно много выносливости и юмора, а также лучшая основа, чем была у них. Однако главным образом то, что убило этот момент, и убило его быстро, было ее лицо. В жесткой, игровой улыбке Блейна Чепмена Райма он увидел, что она делает это из жалости, и это ранило его в сердце. Через две недели он подал на развод. Блейн протестовала, но она подписала документы при первом же обходе.
  Селитто и Бэнкс вернулись и систематизировали доказательства, собранные Саксом. Она смотрела с легким интересом.
  Райм сказал ей: «Отдел латентных веществ нашел только восемь недавних частиц, и они принадлежат двум специалистам по техническому обслуживанию в здании».
  "Ой."
  Он широко кивнул. «Всего восемь! »
  «Он делает тебе комплимент», — объяснил Том. "Наслаждайся этим. Это максимум, что ты когда-либо сможешь от него получить.
  «Переводы не нужны, пожалуйста, и спасибо, Том».
  Она ответила: «Я рада, что смогла помочь». Приятно, насколько это возможно.
  Ну, что это было ? Райм полностью ожидал, что она ворвется в его комнату и швырнет пакеты с вещественными доказательствами на его кровать. Может быть, сама пила или даже пластиковый пакет с отрубленными руками жертвы. Он с нетерпением ждал настоящего нокдауна, затягивания; люди редко снимают перчатки, когда дерутся с преступником. Он думал об этом взгляде в ее глазах, когда она встретила его, возможно, о свидетельстве какого-то двусмысленного родства между ними.
  Но нет, теперь он понял, что ошибался. Амелия Сакс, как и все остальные, гладила его по голове и искала ближайший выход.
  С щелчком его сердце превратилось в лед. Когда он заговорил, это была паутина высоко на дальней стене. — Мы говорили о сроках для следующей жертвы, офицер. Кажется, конкретного времени нет».
  
  «Мы думаем, — продолжил Селлитто, — что бы этот придурок ни запланировал на следующий, это что-то продолжающееся. Он не знает точно, когда наступит момент смерти. Линкольн подумал, что, может быть, он закопал какого-нибудь беднягу где-нибудь, где мало воздуха.
  При этом глаза Сакса слегка сузились. Райм заметил это. Захоронение заживо. Если у вас должна быть фобия, это не хуже любой другой.
  Их прервали двое мужчин в серых костюмах, которые поднялись по лестнице и вошли в спальню, как будто жили здесь.
  «Мы постучали», — сказал один из них.
  «Мы позвонили», — сказал другой.
  "Нет ответа."
  Им было за сорок, один выше другого, но у обоих одинаковые волосы песочного цвета. Они улыбались одинаково, и прежде чем бруклинская растяжка разрушила образ, который придумал Райм: фермерские мальчики из Hayseed. У одного на переносице бледного носа была настоящая россыпь веснушек.
  «Джентльмены».
  Селлитто представил Hardy Boys: детективов Беддинга и Сола, команду подготовительных работ. Их навык заключался в агитации — опросе людей, живущих недалеко от места преступления, на предмет остроумия и зацепок. Это было прекрасное искусство, но Райм никогда не учился этому, да и не имел никакого желания. Он был доволен тем, что раскапывал неопровержимые факты и передавал их таким офицерам, которые, вооружившись данными, становились живыми детекторами лжи, способными уничтожить лучшие легенды преступников. Ни один из них, похоже, не думал, что было хоть немного странно сообщать об этом прикованному к постели гражданскому лицу.
  Саул, самый высокий из них, веснушчатый, сказал: «Мы нашли тридцать шесть…»
  — …восемь, если считать парочку наркоманов. Чего он не делает. Я делаю."
  "-предметы. Со всеми опросил. Мне не очень повезло.
  «Большинство из них слепы, глухи и страдают амнезией. Знаешь, как обычно.
  «Никаких признаков такси. Прочесал Вест-Сайд. Нуль. Зип.
  
  Постельное белье: «Но скажи им хорошие новости».
  «Мы нашли остроумие».
  "Свидетель?" — с нетерпением спросил Бэнкс. "Фантастика."
  Райм, с гораздо меньшим энтузиазмом, сказал: «Продолжайте».
  «Сегодня утром вокруг TOD на железнодорожных путях».
  — Он видел, как мужчина шел по Одиннадцатой авеню и повернул…
  «Внезапно», — сказал он, — добавил Беддинг без веснушек.
  — …и пройти через переулок, который вел к железнодорожному переходу. Он просто постоял там какое-то время…
  "Глядя вниз."
  Райм был обеспокоен этим. «Это не похоже на нашего мальчика. Он слишком умен, чтобы рисковать, что его увидят в таком виде».
  — Но… — продолжил Саул, подняв палец и взглянув на своего партнера.
  «Во всем капюшоне было только одно окно, из которого можно было видеть это место».
  «Именно здесь и стояло наше остроумие».
  «Рано вставать, благослови его сердце».
  Прежде чем он вспомнил, что злится на нее, Райм спросил: «Ну, Амелия, как ты себя чувствуешь?»
  "Мне жаль?" Ее внимание вернулось к окну.
  — Это правда, — сказал Райм. «Вы привязали Одиннадцатую авеню. Не тридцать седьмой.
  Она не знала, что ответить, но Райм тут же повернулся к близнецам. "Описание?"
  «Наше остроумие мало что могло сказать».
  «Был на соусе. Уже."
  «Он сказал, что это был маленький парень. Нет цвета волос. Раса-"
  «Наверное, белый».
  "Утомительный?" — спросил Райм.
  «Что-то темное. Лучшее, что он мог сказать.
  — И что делаешь? — спросил Селитто.
  "Я цитирую. «Он просто стоял там и смотрел вниз. Я думал, он прыгнет. Знаешь, перед поездом. Пару раз посмотрел на часы. »
  «И наконец ушел. Сказал, что постоянно оглядывался. Как будто он не хотел, чтобы его видели.
  Что он делал? – задумался Райм. Видеть, как умирает жертва? Или это было до того, как он закинул тело, проверяя, пусто ли дорожное полотно?
  Селлитто спросил: «Шёл или ехал?»
  
  "Ходил. Мы проверили каждую парковку…
  «И гараж».
  "-по соседству. Но это недалеко от конференц-центра, так что парковка выходит из ушей. Там так много участков, что обслуживающий персонал стоит на улице с оранжевыми флагами и машет машинами».
  «И потому что на выставке половина из них была заполнена к семи. У нас есть список из примерно девятисот тегов».
  Селитто покачал головой. — Проследи за этим…
  «Это делегировано», — сказал Беддинг.
  — …но держу пари, что это один субъект, который не выставляет машины партиями, — продолжил детектив. — Или получить штрафы за парковку.
  Райм кивнул в знак согласия и спросил: «Здание на Перл-стрит?»
  Один или оба близнеца сказали: «Это следующий в нашем списке. Мы в пути."
  Райм заметил, как Сакс смотрит на часы, которые сидели на ее белом запястье рядом с румяными пальцами. Он поручил Тому добавить эти новые характеристики субъекта в профильную диаграмму.
  — Ты хочешь взять интервью у этого парня? — спросил Бэнкс. — Тот, что у железной дороги?
  "Нет. Я не доверяю свидетелям, — напыщенно заявил Райм. «Я хочу вернуться к работе». Он взглянул на Мела Купера. «Волосы, кровь, кости и щепка дерева. Сначала кость, — проинструктировал Райм.
   
  Морген . . .
  Юная Монель Гергер открыла глаза и медленно села на провисшей кровати. За два года, проведенных в восточной части Гринвич-Виллидж, она так и не привыкла к утру.
  Ее круглое двадцатиоднолетнее тело наклонилось вперед, и в ее мутные глаза ударил поток неумолимого августовского солнечного света. « Майн Готт . . ».
  Она ушла из клуба в пять, домой в шесть, занималась любовью с Брайаном до семи… . .
  Сколько сейчас времени?
  Она была уверена, что раннее утро.
  Она покосилась на часы. Ой. Четыре тридцать дня.
  
  это не так уж и früh morgens .
  Кофе или стирка?
  Примерно в это время дня она забрела в «Додзё», чтобы позавтракать вегетарианским бургером и выпить три чашки крепкого кофе. Там она встречала людей, которых знала, таких же клубных людей, как она сама, – людей из центра города.
  Но в последнее время она многое отпустила, в том числе домашние дела. И вот теперь она надела две мешковатые футболки, чтобы скрыть свою пухлую фигуру, и джинсы, повесила пять или шесть цепочек на шею, схватила корзину для белья и бросила в нее «Виск».
  Монель отвинтила три засова, запиравших дверь. Она подняла корзину для белья и спустилась по темной лестнице общежития. На цокольном этаже она остановилась.
  Иргенд был еще не здесь.
  Чувствуя себя неловко, Монель оглядела пустынную лестницу и темные коридоры.
  Что отличается?
  Свет, вот и все! Лампочки в зале перегорели. Нет, — она пригляделась, — их не было. Чертовы дети украдут что угодно. Она переехала сюда, в «Немецкий дом», потому что он якобы был приютом для немецких художников и музыкантов. Оказалось, что это всего лишь еще один грязный и дорогой дом в Ист-Виллидж, как и все остальные многоквартирные дома здесь. Единственная разница заключалась в том, что она могла жаловаться менеджеру на своем родном языке.
  Она прошла через подвальную дверь в помещение для сжигания отходов, где было так темно, что ей пришлось нащупывать стену, чтобы убедиться, что она не споткнулась о мусор на полу.
  Толкнув дверь, она вышла в коридор, ведущий в прачечную.
  Перетасовка. Скиттер.
  Она быстро обернулась и не увидела ничего, кроме неподвижных теней. Все, что она слышала, это шум машин и стоны старого-старого здания.
  Сквозь полумрак. Мимо штабелей коробок и брошенных стульев и столов. Под проводами запеклась жирная пыль. Монель направилась в прачечную. Нет лампочки здесь тоже. Ей было не по себе, вспоминая то, что не приходило ей в голову много лет. Идут с отцом по узкому переулку на Лангештрассе, недалеко от Обермайнского моста, по пути в зоопарк. Ей, должно быть, было пять или шесть лет. Ее отец внезапно схватил ее за плечо, указал на мост и сказал ей как ни в чем не бывало, что под ним живет голодный тролль. Он предупредил, что когда они пересекут его по пути домой, им придется идти быстро. Теперь она почувствовала, как волна паники пробежала по ее спине до ее светлых волос, подстриженных ежиком.
  Глупый. Тролли. . .
  Она продолжила идти по сырому коридору, слушая жужжание какого-то электрического оборудования. Вдали она услышала песню враждующих братьев в Оазисе.
  В прачечной было темно.
  Ну, если эти лампочки пропали, то всё. Она поднимется наверх и будет стучать в дверь герра Нейшена, пока он не прибежит. Она устроила ему ад за сломанные замки на входной и задней дверях и за жадных до пива детей, которых он так и не выгнал с крыльца. Она тоже устроит ему ад за пропавшие лампочки.
  Она залезла внутрь и щелкнула выключателем.
  Яркий белый свет. Три большие лампочки светились, как солнца, освещая комнату, грязную, но пустую. Монель подошла к ряду из четырех машин и выгрузила белое в одну, цветное в другую. Она отсчитала четвертаки, вставила их в прорези и толкнула рычаги вперед.
  Ничего.
  Монель дернула рычаг. Затем ударьте по самой машине. Никакого ответа.
  "Дерьмо. Это отвратительное здание.
  Затем она увидела шнур питания. Какой-то идиот отключил машины. Она знала, кто. У Нейшена был двенадцатилетний сын, который был ответственен за большую часть резни вокруг здания. Когда в прошлом году она на что-то пожаловалась, этот маленький засранец попытался ее пнуть.
  Она взяла шнур и присела, потянувшись за машиной, чтобы найти розетку. Она подключила его.
  И почувствовала дыхание мужчины на своей шее.
  
  Нейн!
  Он был зажат между стеной и задней частью стиральной машины. Издав быстрый крик, она мельком увидела лыжную маску и темную одежду, затем его рука стиснула ее руку, как челюсти животного. Она потеряла равновесие, и он легко толкнул ее вперед. Она упала на пол, ударилась лицом о грубый бетон и проглотила крик, застрявший в ее горле.
  Он мгновенно оказался на ней, прижав ее руки к бетону и заклеив ей рот куском толстой серой ленты.
  Хильфе!
  Nein, bitte nicht.
  Битте нихт.
  Он не был большим, но сильным. Он легко перевернул ее на живот, и она услышала скрип наручников, сжимающих ее запястья.
  Затем он встал. В течение долгого момента не было слышно ни звука, кроме капель воды, хриплого дыхания Монель и щелчка маленького моторчика где-то в подвале.
  Ждет, пока руки коснутся ее тела, сорвать с нее одежду. Она слышала, как он подошел к двери, чтобы убедиться, что они одни.
  О, у него была полная конфиденциальность, знала она, злясь на себя; она была одной из немногих жильцов, пользовавшихся прачечной. Большинство из них избегали его, потому что там было так пустынно, так близко к задним дверям и окнам, так далеко от помощи.
  Он вернулся и перевернул ее на спину. Прошептала что-то, чего она не могла разобрать. Затем: «Ханна».
  Ханна? Это ошибка! Он думает, что я кто-то другой. Она широко покачала головой, пытаясь заставить его понять это.
  Но затем, взглянув ему в глаза, она остановилась. Несмотря на то, что он был в лыжной маске, было ясно, что что-то не так. Он был расстроен. Он осмотрел ее тело, покачав головой. Он сомкнул пальцы в перчатках вокруг ее больших рук. Сжала ее толстые плечи, схватила щепотку сала. Она вздрогнула от боли.
  Вот что она увидела: разочарование. Он поймал ее и теперь не был уверен, что все-таки хочет ее.
  
  Он полез в карман и медленно вытащил руку. Щелчок открывающегося ножа был похож на удар электрическим током. Начались приступы рыданий.
  Нейн, нейн, нейн!
  Шипение дыхания вырвалось из его зубов, как ветер сквозь зимние деревья. Он склонился над ней, размышляя.
  — Ханна, — прошептал он. "Что я собираюсь делать?"
  И вдруг он принял решение. Он убрал нож, поднял ее на ноги, затем вывел в коридор и через заднюю дверь — ту самую, со сломанным замком, который она неделями преследовала герра Нейшена, чтобы починить.
  
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  Акриминалист — человек эпохи Возрождения.
  Он должен знать ботанику, геологию, баллистику, медицину, химию, литературу, инженерное дело. Если он знает факты — что пепел с высоким содержанием стронция, вероятно, образовался от факела на шоссе, что faca по-португальски означает «нож», что эфиопские посетители не пользуются посудой и едят исключительно правыми руками, что слизняк с пятью сушилками и Следы от нарезов, поворот вправо, не могли быть выпущены из пистолета Кольта — если он знает эти вещи, он может просто установить связь, которая приведет к тому, что субъект окажется на месте преступления.
  Один предмет, который знают все криминалисты, — это анатомия. И это определенно было особенностью Линкольна Райма, поскольку последние три с половиной года он провел, погрязнув в причудливой логике костей и нервов.
  Теперь он взглянул на сумку с вещественными доказательствами из парилки, болтавшуюся в руке Джерри Бэнкса, и объявил: — Кость ноги. Не человек. Значит, это не от следующей жертвы.
  Это было костяное кольцо примерно двух дюймов в диаметре, ровно распиленное насквозь. На следах, оставленных пилой, была кровь.
  «Животное среднего размера», — продолжил Райм. «Большая собака, овца, коза. Я думаю, он выдержит от ста до ста пятидесяти фунтов веса. Однако давайте убедимся, что кровь принадлежит животному. Все еще может быть жертва.
  Известно, что преступники избивали или закалывали людей костями. У самого Райма было три таких случая; оружием служили говяжья костяшка, кость ноги оленя и, в одном тревожном случае, собственная локтевая кость жертвы.
  Мел Купер провел гель-диффузионный тест на происхождение крови. «Придется немного подождать результатов», — извиняющимся тоном объяснил он.
  
  
  
  — Амелия, — сказал Райм, — может быть, ты могла бы нам помочь. Используйте лупу и внимательно осмотрите кость. Расскажи нам, что ты видишь.
  «Не микроскоп?» она спросила. Он думал, что она будет протестовать, но она шагнула вперед до кости и с любопытством всмотрелась в нее.
  «Слишком большое увеличение», — объяснил Райм.
  Она надела очки и склонилась над белым эмалированным подносом. Купер включил лампу на гибкой шее.
  — Следы порезов, — сказал Райм. «Он взломан или они вообще?»
  «Они довольно ровные».
  «Электрическая пила».
  Райм задался вопросом, было ли животное живо, когда он это сделал.
  — Видите что-нибудь необычное?
  Она какое-то время внимательно изучала кость и пробормотала: «Я не знаю. Я так не думаю. Это просто похоже на кусок кости».
  Именно тогда Том прошел мимо и взглянул на поднос. «Это твоя подсказка? Забавно."
  — Забавно, — сказал Райм. " Забавный? »
  Селлитто спросил: «У тебя есть теория?»
  «Никакой теории». Он наклонился и понюхал его. «Это оссо букко».
  "Что?"
  «Телечья голяшка. Однажды я сделал это для тебя, Линкольн. Оссо Букко. Тушеная телячья голяшка. Он посмотрел на Сакса и поморщился. «Он сказал, что нужно больше соли».
  «Черт возьми!» Селитто закричал. «Он купил его в продуктовом магазине!»
  «Если нам повезет, — сказал Райм, — он купил его в продуктовом магазине».
  Купер подтвердил, что тест на преципитин в образцах, собранных Саксом, дал отрицательный результат на человеческую кровь. «Наверное, бычий», — сказал он.
  — Но что он пытается нам сказать? — спросил Бэнкс.
  Райм понятия не имел. "Давайте продолжим. О, есть что-нибудь на цепочке и замке?
  Купер взглянул на оборудование в плотном пластиковом пакете. «Больше никто не подписывает цепочки с именами. Итак, у нас закончились удачи там. Замок представляет собой среднюю модель Secure-Pro. Это не очень безопасно и определенно непрофессионально. Сколько времени понадобится, чтобы сломать его?
  «Целых три секунды», — сказал Селитто.
  "Видеть. Никаких серийных номеров, и он продается в каждом хозяйственном и многофункциональном магазине страны».
  «Ключ или комбинация?» — спросил Райм.
  «Комбинация».
  «Позвоните производителю. Спросите их, если мы разберем его и восстановим комбинацию из тумблеров, скажет ли это нам, в какой партии он был и куда?
  Бэнкс присвистнул. «Чувак, это слишком далеко».
  От взгляда Райма на его лице выступил свирепый румянец. — И энтузиазм в вашем голосе, детектив, говорит мне, что вы именно тот, кто справится с этой работой.
  «Да, сэр, — молодой человек оборонительно поднял свой сотовый телефон, — я говорю».
  Райм спросил: «Это кровь на цепи?»
  Селитто сказал: «Один из наших мальчиков. Сильно порезался, пытаясь сломать замок.
  «Значит, он заражен». Райм нахмурился.
  «Он пытался спасти ее», — сказал ему Сакс.
  "Я понимаю. Это было очень мило с его стороны. Он все еще загрязнен». Райм оглянулся на стол рядом с Купером. «Отпечатки?»
  Купер сказал, что проверил его и нашел по ссылкам только отпечаток Селитто.
  — Хорошо, осколок дерева, который нашла Амелия. Проверьте наличие отпечатков пальцев.
  — Да, — быстро сказал Сакс. "На сцене."
  ПД, размышлял Райм. Похоже, она не соответствовала прозвищу. Красивые люди редко были.
  «Давайте попробуем тяжелое оружие, просто для уверенности», — сказал Райм и проинструктировал Купера: «Используйте ДФО или нингидрин. А потом ударь по нему нит-ягом».
  "Что?" — спросил Бэнкс.
  «Лазер на неодим-иттрий-алюминиевом гранате».
  Техник обрызгал осколок жидкостью из пластикового пульверизатора и направил лазерный луч на дерево. Он надел тонированные очки и внимательно осмотрел его. "Ничего."
  Он выключил свет и внимательно осмотрел осколок. Это было около шести дюймов в длину, из темного дерева. На нем были черные мазки, как смола, и он был пропитан грязью. Он держал его щипцами.
  «Я знаю, что Линкольну нравится подход, основанный на палочках, — сказал Купер, — но я всегда прошу вилку, когда иду в Ming Wa's».
  «Вы можете раздавить клетки», — ворчал криминалист.
  «Я мог бы быть таким, но это не так», — ответил Купер.
  «Какое дерево?» – задумался Райм. «Хотите провести сподограмму?»
  «Нет, это дуб. Нет вопросов."
  — Следы пилы или рубанка? Райм наклонился вперед. Внезапно его шею свело спазмом, и судорога, пробежавшая по мышцам, стала невыносимой. Он ахнул, закрыл глаза и вывернул шею, потягиваясь. Он чувствовал, как сильные руки Тома массируют мышцы. Боль наконец утихла.
  «Линкольн?» — спросил Селитто. "Ты в порядке?"
  Райм глубоко вздохнул. "Отлично. Ничего."
  "Здесь." Купер поднес кусок дерева к кровати, надвинул увеличительные очки на глаза Райма.
  Райм осмотрел образец. «Режьте по направлению волокон рамной пилой. Есть большие различия в разрезах. Так что я предполагаю, что это был столб или балка, фрезерованная более ста лет назад. Стим видел наверное. Держи его покрепче, Мэл. Я хочу почувствовать его запах».
  Он поднес осколок к носу Райма.
  «Креозот — перегонка каменноугольной смолы. Используется для защиты древесины от атмосферных воздействий до того, как лесозаготовительные компании начали проводить обработку давлением. Пирсы, доки, шпалы.
  «Может быть, у нас здесь есть любитель поездов», — сказал Селитто. «Помните следы этим утром».
  "Может быть." Райм приказал: «Проверь компрессию сотовой связи, Мэл».
  Техник исследовал осколок под микроскопом. «Все в порядке. Но с​ зерно. Не против. Это не железнодорожная шпала. Это из поста или колонки. Весовая нагрузка».
  Кости . . . старый деревянный столб. . .
  «Я вижу грязь, въевшуюся в дерево. Это нам о чем-нибудь говорит?
  Купер положил на стол большой блок газетной бумаги и сорвал обложку. Он поднес занозу к подушечке и смахнул грязь с трещин в дереве. Он рассмотрел пятнышки, лежащие на белой бумаге — перевернутое созвездие.
  «У вас достаточно для теста градиента плотности?» — спросил Райм.
  При тесте DG грязь наливается в трубку, содержащую жидкости с разным удельным весом. Почва отделяется, и каждая частица висит в подвешенном состоянии под действием собственной силы тяжести. Райм собрал очень обширную библиотеку профилей градиента плотности грязи со всех пяти районов. К сожалению, тест сработал только с изрядным количеством почвы; Купер не думал, что им достаточно. «Мы могли бы попробовать, но нам придется использовать всю выборку. А если бы это не сработало, у нас не осталось бы ничего для других испытаний».
  Райм поручил ему сделать визуальный снимок, а затем проанализировать его на ГХ-МС — хроматографе-спектрометре.
  Техник смахнул грязь на предметное стекло. Он несколько минут рассматривал его под сложным микроскопом. «Это странно, Линкольн. Это верхний слой почвы. С необычайно высоким уровнем растительности в нем. Но это в любопытной форме. Очень испорченный, очень разложившийся». Он поднял глаза, и Райм заметил в окулярах темные морщинки под его глазами. Он помнил, что после нескольких часов работы в лаборатории следы были довольно заметными и что время от времени из лаборатории ИРД выходил судебно-медицинский эксперт только для того, чтобы его приветствовал хор Рокки Енота.
  — Сожгите его, — приказал Райм.
  Купер установил образец в блок ГХ-МС. Машина с грохотом ожила и послышалось шипение. — Минута или две.
  — Пока мы ждем, — сказал Райм, — кость… . . Я все время думаю о кости. — Присмотрись, Мэл.
  
  Купер осторожно поместил кость на предметный столик сложного микроскопа. Он тщательно все рассмотрел. — Ого, здесь что-то есть.
  "Что?"
  "Очень маленький. Прозрачный. Дай мне кровоостанавливающий зажим, — сказал Купер Саксу, кивнув на пинцет. Она протянула их ему, и он осторожно ощупал костный мозг. Он что-то вытащил.
  «Крошечный кусочек регенерированной целлюлозы», — объявил Купер.
  — Целлофан, — сказал Райм. «Расскажи мне больше».
  «Растяжки и защемления. Я бы сказал, что он оставил это не намеренно; нет обрезанных краев. Это не противоречит мощной виолончели», — сказал Купер.
  «Не противоречит». Райм нахмурился. «Мне не нравятся его живые изгороди».
  — Нам нужно подстраховаться, Линкольн, — бодро сказал Купер.
  " 'Ассоциироваться с.' 'Предлагать.' Особенно я ненавижу «непротиворечивый». »
  «Очень универсальный», — сказал Купер. «Самое смелое, что я могу сказать, это то, что это, вероятно, целлофан из мясного магазина или продуктового магазина. Не Саран Врэп. Определенно не фирменная упаковка».
  Джерри Бэнкс вошел внутрь из коридора. "Плохие новости. Компания Secure-Pro не ведет учет комбинаций. Машина устанавливает их в случайном порядке».
  «Ах».
  «Но интересно. . . они сказали, что им постоянно звонят из полиции по поводу их продукции, и вы первый, кто когда-либо додумался отследить замок по комбинации.
  «Насколько это может быть «интересно», если это тупик?» Райм проворчал и повернулся к Мелу Куперу, который покачал головой, глядя на компьютер ГХ-МС. "Что?"
  «Получил результат пробы почвы. Но я боюсь, что машина вышла из строя. Азот зашкаливает. Нам следует запустить его еще раз, на этот раз использовать больше образцов».
  Райм приказал ему идти вперед. Его глаза снова превратились в кости. — Мел, как недавно произошло убийство?
  
  Он исследовал некоторые соскобы под электронным микроскопом.
  «Минимальные скопления бактерий. Бэмби, кажется, недавно умер. Или просто из холодильника часов на восемь».
  «Значит, наш преступник только что купился на это», — сказал Райм.
  «Или месяц назад и заморозил его», — предложил Селитто.
  — Нет, — сказал Купер. «Он не был заморожен. Нет никаких доказательств повреждения тканей кристаллами льда. И он не стоял в холодильнике так долго. Он не высушен; современные холодильники обезвоживают пищу».
  «Это хорошая зацепка», — сказал Райм. «Давайте приступим к работе».
  " 'Принимайтесь за работу'?" Сакс рассмеялся. — Вы хотите сказать, что мы обзвоним все продуктовые магазины города и выясним, кто вчера продавал телячьи кости?
  — Нет, — возразил Райм. «За последние два дня».
  — Тебе нужны «Харди Бойз»?
  «Пусть они продолжают делать то, что делают. Позвони Эмме в центр города, если она еще работает. А если она не придет, верните ее в офис к другим диспетчерам и назначьте им сверхурочную работу. Дайте ей список всех продуктовых сетей в городе. Держу пари, что наш мальчик не покупает продукты на семью из четырех человек, поэтому пусть Эмма ограничит список покупателями, покупающими пять или меньше товаров.
  — Ордера? — спросил Бэнкс.
  «Если кто-то откажется, мы получим ордер», — сказал Селитто. — Но давай попробуем без. Кто знает? Некоторые граждане могут действительно сотрудничать. Мне сказали, что такое случается.
  «Но как магазины узнают, кто купил телячьи голяшки?» — спросил Сакс. Она уже не была такой отчужденной, как раньше. В ее голосе была резкость. Райм задавался вопросом, может ли ее разочарование быть симптомом того, что он сам часто чувствовал, — обременительной тяжести доказательств. Основная проблема для криминалиста не в том, что доказательств слишком мало, а в том, что их слишком много.
  — Кассовые сканеры, — сказал Райм. «Они записывают покупки на компьютер. Для инвентаризации и пополнения запасов. Давай, Бэнкс. Я вижу, что-то пришло тебе в голову. Высказываться. На этот раз я не отправлю тебя в Сибирь».
  — Ну, сканеры есть только у цепей, сэр, — сказал молодой — предложил детектив. «Есть сотни независимых и мясных магазинов, которые этого не делают».
  "Хорошая точка зрения. Но я думаю, он бы не пошел в маленький магазин. Для него важна анонимность. Он будет делать покупки в крупных магазинах. Безличный».
  Селлитто позвонил в отдел коммуникаций и объяснил Эмме, что им нужно.
  «Давайте сделаем поляризованный снимок целлофана», — сказал Райм Куперу.
  Техник поместил крохотный фрагмент в поляризационную трубу, затем прикрепил к окуляру камеру Polaroid и сделал снимок. Это была красочная картинка, радуга с серыми полосками. Райм осмотрел его. Этот образец сам по себе ничего им не сказал, но его можно было сравнить с другими образцами виолончели, чтобы увидеть, произошли ли они из общего источника.
  Райм задумался. — Лон, приведи сюда дюжину офицеров службы экстренной помощи. На дубле.
  "Здесь?" — спросил Селитто.
  «Мы собираемся организовать операцию».
  — Ты уверен в этом? — спросил детектив.
  "Да! Я хочу их сейчас».
  "Все в порядке." Он кивнул Бэнксу, который позвонил Хауманну.
  «А как насчет другой подброшенной улики — тех волос, которые нашла Амелия?»
  Купер прощупал их зондом, а затем установил несколько штук в фазово-контрастный микроскоп. Этот прибор направлял два источника света на один объект, второй луч слегка задерживался (не в фазе), поэтому образец был одновременно освещен и оттенен тенью.
  «Это не человек», сказал Купер. «Я скажу вам это прямо сейчас. И это остевые волосы, а не распущенные».
  Он имел в виду волосы из шерсти животного.
  "Какие? Собака?"
  — Телячий теленок? — предложил Бэнкс, снова с юношеским энтузиазмом.
  — Проверьте весы, — приказал Райм. Имеются в виду микроскопические чешуйки, составляющие внешнюю оболочку пряди волос.
  Купер набрал на клавиатуре своего компьютера и несколько секунды спустя на экране появились миниатюрные изображения чешуйчатых палочек. «Это благодаря тебе, Линкольн. Помните базу данных?
  В IRD Райм собрал огромную коллекцию микрофотографий разных типов волос. — Да, Мел. Но когда я видел их в последний раз, они были в папках с тремя кольцами. Как ты поместил их на компьютер?
  «СканМастер, конечно. JPEG сжат».
  Джей-Пег? Что это было? За несколько лет технологии вышли за пределы Райма. Удивительный . . .
  И пока Купер рассматривал изображения, Линкольн Райм снова задался вопросом, о котором он думал весь день – вопрос, который постоянно всплывал на поверхность: почему эти подсказки? Человеческое существо настолько удивительно, но прежде всего рассчитывайте на то, что оно будет именно таким — существом. Смеющееся животное, опасное, умное, напуганное, но всегда действующее по какой-то причине — мотиву, который побудит зверя к его желаниям. Ученый Линкольн Райм не верил в случайность, случайность или легкомыслие. Даже у психопатов была своя собственная логика, какой бы извращенной она ни была, и он знал, что была причина, по которой Субъект 823 разговаривал с ними только таким загадочным тоном.
  Купер позвонил: «Понятно. Грызун. Вероятно, крыса. И волосы были сбриты».
  «Это чертовски хорошая подсказка», сказал Бэнкс. «В городе миллион крыс. Это никуда не фиксирует. Какой смысл нам это говорить?»
  Селлитто на мгновение закрыл глаза и что-то пробормотал себе под нос. Сакс не заметил этого взгляда. Она с любопытством взглянула на Райма. Он был удивлен, что она не поняла, о чем было сообщение похитителя, но ничего не сказал. На данный момент он не видел причин делиться этим ужасающим знанием с кем-либо еще.
   
  Седьмой жертвой Джеймса Шнайдера, или восьмой, если вы решите причислить к ним бедную, ангельскую маленькую Мэгги О'Коннор, была жена трудолюбивого иммигранта, который обосновался в скромном семейном жилище недалеко от Хестер-стрит в Нижнем Ист-Сайде города. .
  
  Именно благодаря мужеству этой несчастной женщины полицейские и полиция установили личность преступника. Ханна Гольдшмидт была немецко-еврейского происхождения и пользовалась большим уважением в сплоченной общине, в которой жили она, ее муж и их шестеро детей (один из которых умер при рождении).
  Сборщик костей ехал по улицам медленно, стараясь не превышать скорость, хотя прекрасно знал, что гаишники Нью-Йорка не остановят вас за такую мелочь, как превышение скорости.
  Он остановился у света и взглянул на другой рекламный щит ООН. Его глаза оглядели безвкусные улыбающиеся лица – похожие на жуткие лица, нарисованные на стенах особняка – а затем посмотрели за их пределы, на город вокруг него. Время от времени он удивлялся, поднимая глаза и обнаруживая, что здания такие массивные, каменные карнизы такие высокие, стекла такие гладкие, машины такие гладкие, люди такие вычищенные. Город, который он знал, был темным, низким, дымным, пахнущим потом и грязью. Лошади растоптали бы вас, бродячие банды хулиганов (некоторым из них было лет десять или одиннадцать) стучали бы вас по голове шиллелахом или сапом и скрылись бы с вашими карманными часами и бумажником. . . . Это был город коллекционеров костей.
  Однако иногда он оказывался именно таким: ехал на шикарном серебристом Taurus XL по гладкой асфальтированной дороге, слушал WNYC и раздражался, как и все жители Нью-Йорка, когда пропускал зеленый свет, задаваясь вопросом, почему, черт возьми, город не позвольте вам сделать поворот направо на красный.
  Он поднял голову и услышал несколько ударов из багажника машины. Но вокруг было так много шума, что никто не услышал протестов Ханны.
  Свет изменился.
  Конечно, даже в наши просвещенные времена это редкость, когда женщина выходит вечером на городские улицы без сопровождения джентльмена; а в те дни это было еще более исключительным явлением. Однако в эту злосчастную ночь Ханне ничего не оставалось, как ненадолго покинуть свое жилище. У ее младшего ребенка был жар, и, пока ее муж усердно молился в ближайшей синагоге, она вышла в ночь, чтобы приготовить припарку для пылающего лба ребенка. Закрывая дверь, она сказала старшей дочери:
  
  «Зафиксируйте засов позади меня. Я скоро вернусь.
  Но, увы, она не была верна этим словам. Всего несколько мгновений спустя она случайно встретила Джеймса Шнайдера.
  Собиратель костей оглядел здешние обшарпанные улочки. Этот район — недалеко от того места, где он похоронил первую жертву — был «Адской кухней» в западной части города, когда-то оплотом ирландских банд, а теперь все больше и больше населенным молодыми профессионалами, рекламными агентствами, фотостудиями и стильными ресторанами.
  Он почувствовал запах навоза и нисколько не удивился, когда внезапно перед ним встала на дыбы лошадь.
  Затем он заметил, что животное не было привидением из 1800-х годов, а было прицеплено к одному из экипажей, курсировавших по Центральному парку, взимая плату, очень похожую на двадцатый век. Здесь располагались их конюшни.
  Он рассмеялся про себя. Хотя это был глухой звук.
  О том, что произошло, можно только догадываться, поскольку свидетелей не было. Но мы можем представить себе этот ужас слишком ясно. Злодей затащил борющуюся женщину в переулок и ударил ее кинжалом, его жестокое намерение не убить, а подчинить, как это было в его обыкновении. Но сила в душе доброй госпожи Гольдшмидт, думавшей о своих птенцах в гнезде, была такова, что она удивила чудовище, яростно набросившись на него: - она несколько раз ударила его по лицу и вырвала волосы с его головы.
  Она на мгновение освободилась, и из ее рта вырвался ужасающий крик. Трусливый Шнайдер ударил ее еще несколько раз и убежал.
  Отважная женщина докатилась до тротуара и рухнула, где и умерла на руках констебля, который отреагировал на тревогу, которую подняли соседи.
  Эта история появилась в книге, которая сейчас лежала у собирателя костей в заднем кармане. Преступность в Старом Нью-Йорке. Он не мог объяснить свое непреодолимое влечение к тонкому томику. Если бы ему пришлось описать свое отношение к этой книге, ему пришлось бы сказать, что он пристрастился к ней. Ему семьдесят пять лет, и он все еще в замечательной форме, настоящая жемчужина переплетного дела. Это был его талисман и талисман. Он нашел его в небольшом отделении публичной библиотеке и совершил одну из немногих краж в своей жизни, однажды сунув ее в плащ и выйдя из здания.
  Он прочитал главу о Шнайдере сто раз и практически выучил ее наизусть.
  Ездил медленно. Они были почти там.
  Когда бедный, рыдающий муж Ханны склонился над ее безжизненным телом, он взглянул на ее лицо: — в последний раз перед тем, как ее отвезли в похоронное бюро (ибо в еврейской вере предписывается, чтобы мертвых хоронили как можно быстрее). . И он заметил на ее фарфоровой щеке синяк в форме любопытной эмблемы. Это был круглый символ, похожий на полумесяц и скопление того, что можно было принять за звезды, парящие над ним.
  Констебль воскликнул, что это, должно быть, отпечаток кольца самого отвратительного мясника, когда он ударил бедную жертву. Детективы заручились помощью художника, и он зарисовал картину впечатления. (Внимательный читатель отсылается к табличке XXII.) В городе были сделаны обходы ювелиров, и было обнаружено несколько имен и адресов людей, которые покупали такие кольца в недавнем прошлом. Двое из джентльменов, купивших эти кольца, не вызывали подозрений, поскольку были дьяконами церкви, а еще один — ученым профессором прекрасного университета. Однако третьим был человек, в отношении которого констебли уже давно подозревали гнусную деятельность. А именно: некий Джеймс Шнайдер.
  Этот джентльмен одно время пользовался влиянием в нескольких благотворительных организациях города Манхэттена: в первую очередь в Лиге помощи больным чахоткой и в Обществе благосостояния пенсионеров. Он попал под прицел полиции, когда несколько пожилых людей из указанных групп исчезли вскоре после того, как Шнайдер позвонил им. Ему так и не было предъявлено никаких обвинений, но вскоре после расследования он исчез из поля зрения.
  После гнусного убийства Ханны Гольдшмидт поиски в сомнительных местах города не выявили места, где можно было бы найти Шнайдера. Констебли развесили плакаты в центре города и на набережной с описанием происходящего. злодей, но его не удалось поймать; это, конечно, настоящая трагедия в свете кровавой бойни, которая вскоре должна была обрушиться на город от его подлых рук.
  На улицах было чисто. Собиратель костей въехал в переулок. Он открыл дверь склада и съехал по деревянному пандусу в длинный туннель.
  Убедившись, что место пусто, он подошел к задней части машины. Он открыл багажник и вытащил Ханну. Она была мясистая, толстая, как мешок с вялой мульчей. Он снова разозлился и грубо понес ее в другой широкий туннель. Движение транспорта по Вест-Сайдскому шоссе пронеслось мимо них. Он слушал ее хрипение и уже потянулся, чтобы ослабить кляп, когда почувствовал, как она вздрогнула и совершенно обмякла. Задыхаясь от усилий нести ее, он положил ее на пол туннеля и снял ленту с ее рта. Воздух поступал слабо. Она только что потеряла сознание? Он прислушивался к ее сердцу. Казалось, оно бьется нормально.
  Он перерезал бельевую веревку, связывающую ее лодыжки, наклонился вперед и прошептал: «Ханна, коммен Sie mit mir mit, Ханна Гольдшмидт. . ».
  — Нейн, — пробормотала она, и ее голос затих.
  Он наклонился ближе и слегка ударил ее по лицу. — Ханна, ты должна пойти со мной.
  И она закричала: « Mein Name ist nicht Hanna. Затем ударил его ногой прямо в челюсть.
  Всплеск желтого света пронзил его голову, и он отпрыгнул в сторону на два-три фута, пытаясь удержать равновесие. Ханна вскочила и вслепую помчалась по темному коридору. Но он быстро преследовал ее. Он схватил ее прежде, чем она отошла на десять ярдов. Она тяжело упала; он тоже сделал это, кряхтя и задыхаясь.
  С минуту он лежал на боку, охваченный болью, изо всех сил пытаясь дышать, сжимая ее футболки, пока она билась. Лежа на спине со скованными руками, девушка воспользовалась единственным имевшимся у нее оружием — одной ногой, которую она подняла в воздух и с силой обрушила на его руку. Его пронзила волна боли, и перчатка отлетела. Она снова подняла свою сильную ногу, и только ее плохой прицел спас его от ее пятки, которая так сильно ударила. в землю, если бы она прикоснулась, кости были бы сломаны.
  « Ничего! - он безумно зарычал, схватил ее за горло голой рукой и сжимал до тех пор, пока она не извивалась и не скулила, а затем перестала извиваться и скулить. Она несколько раз вздрогнула и замерла.
  Когда он слушал ее сердце, биение было очень слабым. На этот раз никаких хитростей. Он схватил перчатку, надел ее и потащил ее обратно через туннель к столбу. Еще раз связала ей ноги и заклеила рот новой лентой. Когда она пришла в себя, его рука блуждала по ее телу. Сначала она ахнула и отпрянула, когда он погладил плоть за ее ухом. Ее локоть, ее челюсть. Не было других мест, где он хотел бы прикоснуться к ней. Она была такая набитая . . . ему это противно.
  И все же под кожей. . . Он крепко схватил ее за ногу. Ее широко раскрытые глаза уставились на то, как он порылся в кармане и обнаружил нож. Ни секунды не колеблясь, он разрезал ее кожу до желто-белой кости. Она кричала сквозь пленку маниакальным воплем и сильно пинала, но он крепко держал ее. Наслаждаешься этим, Ханна? Девушка рыдала и громко стонала. Поэтому ему пришлось приложить ухо к ее ноге, чтобы услышать восхитительный звук кончика лезвия, царапающего кость взад и вперед. Скриссссс.
  Затем он взял ее за руку.
  На мгновение они встретились глазами, и она жалобно покачала головой, молча умоляя. Его взгляд упал на ее пухлое предплечье, и порез снова стал глубоким. Все ее тело напряглось от боли. Еще один дикий, приглушенный крик. Он снова опустил голову, как музыкант, прислушиваясь к звуку лезвия, царапающего локтевую кость. Взад и вперед. Скриссс, скрисссс . . . Спустя несколько мгновений он понял, что она потеряла сознание.
  Наконец он вырвался и вернулся к машине. Он подложил следующие улики, затем достал из сундука метлу и осторожно прошёл по их следам. Он подъехал к рампе, припарковался, оставил двигатель включенным и снова вылез из машины, тщательно сметая следы шин.
  Он остановился и оглянулся на туннель. Смотрю на нее, просто смотрю. Внезапно редкая улыбка пересекла Губы коллекционера костей. Он был удивлен, что первый из гостей уже появился. Дюжина пар крошечных красных глаз, две дюжины, затем три. . . Казалось, они с любопытством разглядывали окровавленное тело Ханны. . . и что могло быть голодом. Хотя это могло быть плодом его воображения; Видит Бог, это было достаточно ярко.
  
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  МЭл, покопайся в одежде женщины из Колфакса. Амелия, ты поможешь ему?
  Она еще раз любезно кивнула ему, как это принято в приличном обществе. Райм понял, что он действительно очень зол на нее.
  По указанию техника она надела латексные перчатки, осторожно расстегнула одежду и провела по ней щеткой из конского волоса над большими листами чистой газетной бумаги. Выпадали мелкие пятнышки. Купер записал их на пленку и изучил через телескоп.
  «Не так уж и много», — сообщил он. «Пар уничтожил большую часть следов. Я вижу немного почвы. Недостаточно для ДГ. Ждать . . . Отличный. У меня есть пара волокон. Посмотри на эти. . . ».
  «Ну, я не могу», — сердито подумал Райм.
  «Я думаю, темно-синий, смесь акрила и шерсти. Он не настолько грубый, чтобы быть ковром, и не имеет лопастей. Итак, это одежда».
  «В такую жару он не наденет толстые носки или свитер. Лыжная маска?"
  «Я бы сделал ставку», сказал Купер.
  Райм подумал: «Значит, он серьезно намерен дать нам шанс спасти их. Если бы он намеревался убить, не имело бы значения, видели они его или нет».
  Селлитто добавил: «Это также означает, что этот засранец думает, что сможет уйти. Он не думает о самоубийстве. Может быть, это даст нам некоторую переговорную силу, если у него будут заложники, когда мы его пригвоздим.
  «Мне нравится твой оптимизм, Лон», — сказал Райм.
  Том ответил на звонок, и мгновение спустя Джим Поллинг поднялся по лестнице, выглядя растрепанным и обеспокоенным. Ну, мотание между пресс-конференциями, мэрией и федеральным зданием сделало бы это с тобой.
  
  — Жалко форели, — крикнул ему Селлитто. Затем объяснил Райму: «Джимми — один из тех настоящих рыбаков. Вяжет себе мухи и все такое. Что касается меня, я отправляюсь на вечеринку с пакетом из шести бутылок пива и счастлив».
  — Мы приловим этого ублюдка, а потом займемся рыбой, — сказал Поллинг, наливая себе кофе, который Том оставил у окна. Он выглянул наружу и удивленно моргнул, обнаружив, что на него смотрят две большие птицы. Он снова повернулся к Райму и объяснил, что из-за похищения ему пришлось отложить поездку на рыбалку в Вермонт. Райм никогда не ловил рыбу – у него никогда не было ни времени, ни желания заниматься каким-либо хобби, – но он обнаружил, что завидует Поллингу. Ему нравилась безмятежность рыбалки. Это был вид спорта, которым можно было заниматься в одиночестве. Крип-спорт, как правило, был легкой атлетикой. Конкурентоспособный. Доказывать вещи миру. . . и себе. Баскетбол на колясках, теннис, марафоны. Райм решил, что если ему и нужен спорт, то это рыбалка. Хотя забросить леску одним пальцем, вероятно, было за пределами современных технологий.
  По данным опроса, «пресса называет его серийным похитителем».
  «Если ботинок подойдет», — подумал Райм.
  «И мэр сходит с ума. Хочет вызвать федералов. Я уговорил шефа не торопиться с этим вопросом. Но мы не можем потерять еще одну жертву».
  — Мы сделаем все, что в наших силах, — язвительно сказал Райм.
  Поллинг отпил черный кофе и подошел к кровати. — С тобой все в порядке, Линкольн?
  Райм сказал: «Хорошо».
  Поллинг еще секунду оценивал его, а затем кивнул Селитто. «Проинформируйте меня. У нас еще одна пресс-конференция через полчаса. Вы видите последний? Слышите, что спросил этот репортер? Что, по нашему мнению, почувствовала семья жертвы, когда ее ошпарили до смерти?»
  Бэнкс покачал головой. "Мужчина."
  «Я чуть не прикончил этого ублюдка», — сказал Поллинг.
  Три с половиной года назад, вспоминает Райм, во время расследования дела об убийце полицейских капитан разбил видеокамеру группы новостей, когда репортер задался вопросом, не слишком ли агрессивен Поллинг в своем расследовании. потому что подозреваемый, Дэн Шеперд, был сотрудником полиции.
  Поллинг и Селлитто удалились в угол комнаты Райма, и детектив ввел его в курс дела. Когда на этот раз капитан спускался по лестнице, Райм заметил, что он уже и вполовину не был так жизнерадостен, как раньше.
  «Хорошо», — объявил Купер. «У нас есть волосы. Оно было у нее в кармане.
  «Вся шахта?» — спросил Райм без особой надежды и не удивился, когда Купер вздохнул. "Извини. Нет лампочки.
  Без прикрепленной лампочки волосы не являются индивидуальным доказательством; это просто классовое свидетельство. Вы не можете провести тест ДНК и связать его с конкретным человеком. Тем не менее, оно имеет хорошую доказательную силу. Знаменитое исследование Canadian Mounties, проведенное несколько лет назад, пришло к выводу, что если волосы, найденные на месте происшествия, совпадают с волосами подозреваемого, вероятность того, что это он оставил их, составляет примерно 4500 к 1. Проблема с волосами, однако, в том, что вы не можете сделать много выводов о человеке, которому они принадлежали. Пол практически невозможно определить, а расу невозможно достоверно установить. Возраст можно оценить только по детским волосам. Цвет обманчив из-за большого разнообразия пигментации и косметических красителей, а поскольку каждый день теряет десятки волос, невозможно даже сказать, лысеет ли подозреваемый.
  «Сравните это с жертвой. Проведите подсчет чешуек и сравните пигментацию мозгового вещества, — приказал Райм.
  Мгновение спустя Купер оторвался от телескопа. — Это не ее, женщины Колфакс.
  "Описание?" — спросил Райм.
  "Светло-коричневый. Никакого извращения, так что я бы сказал, что не негр. Пигментация предполагает, что это не монголоид».
  — Такой европеец, — сказал Райм, кивая на карту на стене. «Подтверждает то, что сказал острослов. Волосы на голове или теле?
  «Существует небольшое изменение диаметра и равномерное распределение пигмента. Это волосы на голове.
  "Длина?"
  «Три сантиметра».
  Том спросил, следует ли ему добавить в профиль, что у похитителя каштановые волосы.
  
  Райм сказал нет. «Мы подождем каких-нибудь подтверждений. Просто запишите, что мы знаем, что он носит лыжную маску темно-синего цвета. Царапины от ногтей, Мэл?
  Купер изучил след, но не нашел ничего полезного.
  «Отпечаток, который вы нашли. Тот, что на стене. Давайте посмотрим на это. Не могли бы вы показать это мне, Амелия?
  Сакс поколебался, затем поднес к нему «Полароид».
  — Твой монстр, — сказал Райм. Это была большая деформированная ладонь, действительно гротескная, не с изящными завитками и разветвлениями трущихся гребней, а с пестрым узором из крошечных линий.
  «Это чудесная картина — ты виртуальный Эдвард Уэстон, Амелия. Но, к сожалению, это не рука. Это не гребни. Это перчатка. Кожа. Старый. Верно, Мэл?
  Техник кивнул.
  «Том, запиши, что у него есть старая пара перчаток». Райм сказал остальным: «У нас начинают появляться некоторые представления о нем. Он не оставит свои отпечатки ФР на месте происшествия. Но он оставляет отпечатки перчаток. Если мы найдем у него перчатку, мы все равно сможем разместить его на месте происшествия. Он умный. Но не блестящий».
  Сакс спросил: «А что носят блестящие преступники?»
  «Замша на хлопковой подкладке», — сказал Райм. Потом спросил: «Где фильтр? Из вакуума?
  Техник опорожнил конусный фильтр, как в кофеварке, на лист белой бумаги.
  Следы доказательств. . .
  Прокуроры, репортеры и присяжные любили очевидные подсказки. Окровавленные перчатки, ножи, недавно стрелявшие пистолеты, любовные письма, сперма и отпечатки пальцев. Но любимыми доказательствами Линкольна Райма были следы — пыль и сточные воды на местах преступлений, которые преступники так легко не заметили.
  Но вакуум не уловил ничего полезного.
  — Хорошо, — сказал Райм, — пойдем дальше. Давайте посмотрим на наручники.
  Сакс напрягся, когда Купер открыл пластиковый пакет и надел наручники на лист газетной бумаги. Крови, как и предсказывал Райм, было минимальное. Экскурсионный врач из бюро судебно-медицинской экспертизы оказал честь с бритвенной пилой после того, как адвокат полиции Нью-Йорка отправил заключение по факсу в МЭ.
  Купер внимательно осмотрел наручники. «Бойд и Келлер. Нижняя часть строки. Никакого серийного номера. Он обрызгал хром ДФО и ударил Полилайтом. «Никаких отпечатков, только пятно от перчатки».
  «Давайте откроем их».
  Купер использовал обычный ключ для наручников, чтобы открыть их. С помощью насадки для очистки линз он продул механизм.
  — Ты все еще злишься на меня, Амелия, — сказал Райм. «О руках».
  Вопрос застал ее врасплох. «Я не злилась», сказала она через мгновение. «Я подумал, что это непрофессионально. То, что вы предлагали.
  — Вы знаете, кто такой Эдмон Локар?
  Она покачала головой.
  «Француз. Родился в 1877 году. Основал Институт криминалистики Лионского университета. Он придумал единственное правило, по которому я жил, когда руководил IRD. Принцип обмена Локарда. Он думал, что всякий раз, когда два человека вступают в контакт, один обменивается чем-то с другим, и наоборот. Это может быть пыль, кровь, клетки кожи, грязь, волокна, металлические остатки. Возможно, будет сложно определить, что именно было обменено, и еще труднее понять, что это значит. Но обмен действительно происходит — и благодаря этому мы можем поймать наших субъектов.
  Эта часть истории ее нисколько не интересовала.
  — Тебе повезло, — сказал Мел Купер Саксу, не поднимая глаз. «Он собирался поручить вам и медику провести выборочное вскрытие и изучить содержимое ее желудка».
  — Это было бы полезно, — сказала Райм, избегая ее взгляда.
  «Я отговорил его от этого», — сказал Купер.
  — Вскрытие, — сказала Сакс, вздыхая, как будто ничто в Райме не могло ее удивить.
  здесь даже нет» , — сердито подумал он. Ее разум находится за тысячу миль отсюда.
  «Ах», сказал Купер. «Что-то нашел. Я думаю, это что-то вроде перчатки».
  
  Купер поместил пятно на составной микроскоп. Осмотрел.
  "Кожа. Красноватого цвета. Полированный с одной стороны.
  «Рыжий, это хорошо», сказал Селитто. Саксу он объяснил: «Чем ярче их одежда, тем легче найти преступника. В академии этому не учат, держу пари. Как-нибудь я расскажу тебе о том, как мы поймали Джимми Плейда из команды Гамбино. Ты помнишь это, Джерри?
  «Эти штаны можно было заметить за милю», — сказал молодой детектив.
  Купер продолжил: «Кожа высохла. В зерне мало масла. Ты тоже был прав насчет того, что они старые.
  «Что за животное?»
  «Я бы сказал, детская кожа. Высокое качество."
  — Если бы они были новыми, это могло бы означать, что он богат, — проворчал Райм. — Но поскольку они старые, он мог найти их на улице или купить подержанными. Похоже, никаких резких выводов из аксессуаров 823 нет. Хорошо. Том, просто добавь в профиль, что перчатки из красноватой лайки. Что еще у нас есть?»
  «Он пользуется лосьоном после бритья», — напомнил ему Сакс.
  «Забыл об этом. Хороший. Возможно, чтобы скрыть другой запах. Неизвестные иногда так делают. Запиши это, Том. Чем еще пахло, Амелия? Ты это описал.
  "Сухой. Как джин.
  — А что насчет бельевой веревки? — спросил Райм.
  Купер осмотрел его. «Я видел это раньше. Пластик. Несколько дюжин внутренних нитей, состоящих из шести-десяти различных типов пластика и одной – нет, двух – металлических нитей.
  «Мне нужен производитель и источник».
  Купер покачал головой. "Невозможный. Слишком общий».
  — Черт, — пробормотал Райм. — А узел?
  « Это необычно. Очень эффективный. Видите, как это повторяется дважды? ПВХ — самый трудный шнур для завязывания, и этот узел никуда не денется».
  — У них есть дело в центре города?
  "Нет."
  «Непростительно», — подумал он.
  
  "Сэр?"
  Райм повернулся к Бэнксу.
  «Я немного занимаюсь парусным спортом. . ».
  — Из Вестпорта, — сказал Райм.
  «Ну, по сути, да. Откуда ты знаешь?
  Если бы существовала судебно-медицинская экспертиза для определения места происхождения, Джерри Бэнкс оказался бы положительным для Коннектикута. «Счастливая догадка».
  «Это не морское дело. Я этого не узнаю».
  "Это хорошо знать. Повесьте это там. Райм кивнул в сторону стены, рядом с целлофановым полароидом и плакатом Моне. — Мы вернемся к этому позже.
  В дверь позвонили, и Том исчез, чтобы ответить. У Райма был неприятный момент, когда он подумал, что, возможно, это доктор Бергер вернулся, чтобы сказать ему, что он больше не заинтересован в помощи ему с их «проектом».
  Но тяжелый стук ботинок подсказал Райму, кто пришел.
  Офицеры службы экстренной помощи, все большие, мрачные, одетые в боевую форму, вежливо вошли в комнату и кивнули Селитто и Бэнксу. Они были людьми действия, и Райм поспорил, что за двадцатью неподвижными глазами скрывается десять очень плохих реакций на вид человека, навсегда лежащего на спине.
  «Джентльмены, вы слышали о похищении вчера вечером и смерти жертвы сегодня днём». Он продолжил, утвердительно пробормотав: «У нашего субъекта есть еще одна жертва. У нас есть зацепка по этому делу, и мне нужно, чтобы вы осмотрели места по всему городу и собрали улики. Сразу и одновременно. Один человек, одно место».
  «Вы имеете в виду, — неуверенно спросил один усатый офицер, — без подкрепления».
  — Тебе это не понадобится.
  «При всем уважении, сэр, я не склонен вступать в какую-либо тактическую ситуацию без поддержки. По крайней мере, партнер.
  «Я не думаю, что перестрелок будет. Целью являются крупнейшие сетевые продуктовые магазины города».
  "Продуктовые магазины?"
  «Не в каждом магазине. Только один из каждой сети. J&G's, ShopRite, Продуктовый склад. . ».
  
  «Что именно мы собираемся делать?»
  «Купить телячьи голяшки».
  "Что?"
  «Одна посылка в каждом магазине. Боюсь, мне придется попросить вас заплатить из собственного кармана, господа. Но город возместит вам расходы. О, и они нужны нам как можно скорее».
   
  Она лежала на боку, неподвижно.
  Ее глаза привыкли к полумраку старого туннеля, и она могла видеть, как маленькие ублюдки приближаются. За одним из них она особенно следила.
  Ногу Монель болело как сука, но большая часть боли была в руке, где он глубоко врезался в ее кожу. Поскольку он был скован позади нее, она не могла видеть рану и не знала, сколько у нее крови. Но, должно быть, это было много; она была очень слаба и чувствовала липкую жидкость на руках и боках.
  Звук царапанья — ищущие когти по бетону. Серо-коричневые комочки шуршат в тени. Крысы продолжали двигаться к ней. Их, должно быть, было сто.
  Она заставила себя оставаться совершенно неподвижной и не сводила глаз с большого черного. Шварци, так она его называла. Он был впереди, двигаясь вперед и назад, изучая ее.
  К девятнадцати годам Монель Гергер дважды объездила весь мир. Она проехала автостопом через Шри-Ланку, Камбоджу и Пакистан. Через Небраску, где женщины с презрением разглядывали ее кольца на бровях и грудь без бюстгальтера. Через Иран, где мужчины смотрели на ее обнаженные руки, как собаки в течку. Она ночевала в городских парках Гватемалы и провела три дня с повстанческими силами в Никарагуа после того, как заблудилась по дороге в заповедник дикой природы.
  Но никогда ей не было так страшно, как сейчас.
  Майн Готт.
  И больше всего ее пугало то, что она собиралась сделать с собой.
  Одна крыса, маленькая, подбежала близко, ее коричневое тело рванулось вперед, попятилось назад и снова продвинулось вперед на несколько дюймов. Крысы пугают, решила она, потому что они более опасны. похожи на рептилий, чем на грызунов. Змеиный нос и змеиный хвост. И эти чертовы красные глаза.
  За ним шла Шварци размером с маленькую кошку. Он приподнялся на корточках и уставился на то, что его очаровало. Смотрю. Ожидающий.
  Затем малыш напал. Спеша на своих четырех нуждающихся ногах, не обращая внимания на ее приглушенный крик, он метнулся быстро и прямо. Быстрый, как таракан, он оторвал кусок ее порезанной ноги. Рана жгла, как огонь. Монель взвизгнула — да, от боли, но и от гнева тоже. Я, черт возьми, не хочу тебя! Она с глухим хрустом ударила его каблуком по спине. Он вздрогнул и замер.
  Другой подскочил к ее шее, откусил кусок, а затем отпрыгнул назад, уставившись на нее, дергая носом, как будто водил языком по своему маленькому крысиному рту, наслаждаясь ее вкусом.
  Дизер Шмерц . . .
  Она вздрогнула, когда от укуса распространился жгучий ожог. Дизер Шмерц! Боль! Монель снова заставила себя лежать спокойно.
  Крошечный нападавший приготовился к следующему забегу, но внезапно дернулся и отвернулся. Монель поняла, почему. Шварци наконец-то выдвинулся вперед. Он шел за тем, чего хотел.
  Хорошо хорошо.
  Он был тем, кого она ждала. Потому что его, казалось, не интересовали ни кровь, ни ее плоть; он подошел поближе двадцать минут назад, очарованный серебряной лентой, закрывающей ее рот.
  Крыса поменьше бросилась обратно в толпу тел, а Шварци двинулся вперед на своих неприлично крошечных ножках. Пауза. Затем снова продвинулся. Шесть футов, пять.
  Потом три.
  Она оставалась совершенно неподвижной. Дышала так поверхностно, как только могла, боясь, что вдох отпугнет его.
  Шварци сделал паузу. Снова двинулся вперед. Потом остановился. В двух футах от ее головы.
  Не двигайте мышцами.
  Его спина была высоко горбата, а губы постоянно сжимались, закрывая коричневые и желтые зубы. Он передвинул еще одну ногу приблизился и остановился, бегая глазами. Сел, потер когтистые лапы и снова наклонился вперед.
  Монель Гергер притворилась мертвой.
  Еще шесть дюймов. Форвертс!
  Ну давай же!
  Затем он оказался перед ее лицом. Она чувствовала запах мусора и масла на его теле, фекалий, тухлого мяса. Он принюхался, и она почувствовала невыносимое щекотание усов на своем носу, когда его крошечные зубы высунулись изо рта и начали жевать ленту.
  Пять минут он грыз ее рот. Однажды ворвалась еще одна крыса и вонзила зубы ей в лодыжку. Она закрыла глаза на боль и попыталась игнорировать ее. Шварци прогнала его, а затем остановилась в тени, изучая ее.
  Форвертс, Шварци! Ну давай же!
  Медленно он подошел к ней. Слезы текли по ее щекам, Монель неохотно склонила к нему рот.
  Жевать, жевать. . .
  Ну давай же!
  Она почувствовала его мерзкое, горячее дыхание у себя во рту, когда он прорвал ленту и начал отрывать большие куски блестящего пластика. Он вытащил куски изо рта и жадно сжал их передними когтями.
  Достаточно большой сейчас? она задавалась вопросом.
  Так и должно быть. Она не могла больше терпеть.
  Медленно она подняла голову вверх, по миллиметру за раз. Шварци моргнул и с любопытством наклонился вперед.
  Монель раздвинула челюсти и услышала чудесный звук рвущейся ленты. Она втянула воздух глубоко в легкие. Она снова могла дышать!
  И она могла позвать на помощь.
  « Bite, helfen Sie mir! » Пожалуйста, помогите мне!"
  Шварци попятился, испуганный ее прерывистым воем, и уронил свою драгоценную серебряную ленту. Но он не пошел очень далеко. Он остановился, обернулся и поднялся на пухлых корточках.
  Не обращая внимания на его черное горбатое тело, она пнула столб, к которому была привязана. Пыль и грязь плыли вниз, как серые снег, но дерево не давало ни капельки. Она кричала до тех пор, пока у нее не обожгло горло.
  « Бите. Помоги мне!"
  Липкий поток машин поглотил звук.
  Тишина на мгновение. Затем Шварци снова направился к ней. На этот раз он был не один. Слизистая стая последовала его примеру. Дергается, нервничает. Но неизменно привлекал соблазнительный запах ее крови.
   
  Кость и дерево, дерево и кость.
  — Мэл, что там у тебя? Райм кивнул в сторону компьютера, подключенного к хроматографу-спектрометру. Купер еще раз проверил грязь, которую они нашли в деревяшке.
  «Он по-прежнему богат азотом. Из ряда вон."
  Три отдельных теста, результаты одинаковые. Диагностика блока показала, что он работает нормально. Купер задумался и сказал: «Столько азота — может быть, производитель огнестрельного оружия или боеприпасов».
  «Это будет Коннектикут, а не Манхэттен». Райм посмотрел на часы. 6:30. Как быстро пролетело сегодня время. Как медленно все происходило последние три с половиной года. Ему казалось, что он не спал уже много дней.
  Молодой детектив внимательно изучал карту Манхэттена, отодвигая в сторону упавший на пол бледный позвонок.
  Диск оставил здесь Питер Тейлор, специалист Райма по научным исследованиям. Ранняя встреча с мужчиной. Доктор внимательно его осмотрел, затем откинулся на шуршащем ротанговом кресле и вытащил что-то из кармана.
  «Время показать и рассказать», — сказал доктор.
  Райм взглянул на открытую ладонь Тейлора.
  «Это четвертый шейный позвонок. Точно так же, как тот, что у тебя на шее. Тот, который сломался. Видишь маленькие хвостики на конце? Доктор перевернул его на мгновение, а затем спросил: «О чем вы думаете, когда видите это?»
  Райм уважал Тейлора, который не относился к нему как к ребенку, идиоту или как к серьезному неудобству, но это В тот день у него не было настроения играть в игру «Вдохновение». Он не ответил.
  Тейлор все равно продолжил: «Некоторые из моих пациентов думают, что это похоже на ската. Некоторые говорят, что это космический корабль. Или самолет. Или грузовик. Всякий раз, когда я задаю этот вопрос, люди обычно сравнивают его с чем-то большим. Никто никогда не говорит: «О, кусок кальция и магния». Видите ли, им не нравится мысль, что что-то настолько незначительное превратило их жизнь в ад».
  Райм скептически взглянул на доктора, но спокойный седовласый медик имел опыт работы с пациентами с травмой спинного мозга и любезно сказал: «Не отвлекай меня, Линкольн».
  Тейлор поднес диск близко к лицу Райма. «Ты думаешь, что несправедливо, что эта мелочь причиняет тебе столько горя. Но забудьте об этом. Забудь это. Я хочу, чтобы вы вспомнили, как было до аварии. Хорошее и плохое в вашей жизни. Счастье, печаль. . . Ты снова почувствуешь это». Лицо доктора замерло. «Но, честно говоря, все, что я вижу сейчас, это кто-то, кто сдался».
  Тейлор оставил позвонок на прикроватной тумбочке. Случайно, казалось. Но затем Райм понял, что поступок был рассчитан. Последние месяцы, пока Райм пытался решить, покончить с собой или нет, он смотрел на крошечный диск. Это стало эмблемой аргумента Тейлора – аргумента в пользу жизни. Но в конце концов эта сторона проиграла; Слова доктора, какими бы убедительными они ни были, не могли преодолеть бремя боли, душевной боли и усталости, которые Линкольн Райм чувствовал день за днем.
  Теперь он отвел взгляд от диска — на Амелию Сакс — и сказал: «Я хочу, чтобы вы еще раз подумали об этой сцене».
  — Я рассказал тебе все, что видел.
  — Не видел, хочу знать, что ты чувствовал.
  Райм вспомнил, сколько раз он осматривал места преступлений. Иногда происходило чудо. Он осматривался вокруг, и каким-то образом к нему приходили мысли о субъекте. Он не мог объяснить, как. Бихевиористы говорили о профилировании так, как будто они его изобрели. Но криминалисты занимались профилированием на протяжении сотен лет. Пройдитесь по сетке, пройдите туда, где он шел, найдите то, что он оставил после себя, выясните, что он взял с собой — и вы уйдете со сцены с профилем, таким же ясным, как портрет.
  — Расскажи мне, — попросил он. "Что ты почувствовал?"
  «Непросто. Напряженный. Горячий." Она пожала плечами. "Я не знаю. Я правда нет. Извини."
  Если бы он был мобильным, Райм вскочил бы с кровати, схватил ее за плечи и встряхнул. Крикнул: Но ты же знаешь, о чем я говорю! Я знаю, что ты знаешь. Почему ты не хочешь работать со мной? . . . Почему ты меня игнорируешь?
  Потом он кое-что понял. . . . Что она была там, в душном подвале. Навис над испорченным телом Ти Джея. Чувствую отвратительный запах. Он видел это по тому, как ее большой палец коснулся окровавленной кутикулы, он видел это по тому, как она поддерживала нейтральную зону вежливости между ними двумя. Она терпеть не могла находиться в этом мерзком подвале и ненавидела его за то, что он напоминал ей, что часть ее все еще здесь.
  «Вы идете по комнате», сказал он.
  «Я действительно не думаю, что смогу больше чем-то помочь».
  — Подыграй, — сказал он, сдерживая себя. Он улыбнулся. «Скажи мне, что ты думаешь».
  Ее лицо застыло, и она сказала: «Это… . . просто мысли. Впечатления, которые останутся у каждого».
  «Но ты был там. Все не были. Расскажи нам."
  «Было страшно или что-то в этом роде. . . ». Казалось, она пожалела об этом корявом слове.
  Непрофессионально.
  "Я почувствовал-"
  — Кто-нибудь наблюдает за тобой? он спросил.
  Это ее удивило. "Да. Это именно то.
  Райм сам это почувствовал. Много раз. Он почувствовал это три с половиной года назад, склонившись над разлагающимся телом молодого полицейского и выдергивая волокно с униформы. Он был уверен , что кто-то был поблизости. Но никого не было — просто большая дубовая балка, которая выбрала этот момент, чтобы застонать, расколоться и рухнуть на точку опоры четвертого шейного позвонка Линкольна Райма тяжестью земли.
  — Что еще ты подумала, Амелия?
  
  Она больше не сопротивлялась. Ее губы были расслаблены, глаза скользили по скрученному плакату «Ночных ястребов» — посетители, одинокие или довольные одиночеством. Она сказала: «Ну, я помню, как сказала себе: «Чувак, это место старое». Это было похоже на те фотографии фабрик и прочего, которые вы видите на рубеже веков. И я-"
  — Подожди, — рявкнул Райм. «Давайте подумаем об этом. Старый . . ».
  Его взгляд упал на карту Рандела. Ранее он уже говорил об интересе субъекта к историческому Нью-Йорку. Здание, в котором умер Ти Джей Колфакс, тоже было старым. Как и туннель железной дороги, где нашли первое тело. Поезда New York Central раньше ходили по земле. На переездах погибло так много людей, что Одиннадцатая авеню получила название «Авеню Смерти», и железная дорога в конце концов была вынуждена перенести пути под землю.
  «А Перл-стрит, — размышлял он про себя, — была главной улицей раннего Нью-Йорка. Почему его так интересуют старые вещи?» Он спросил Селитто: «Терри Добинс еще с нами?»
  «О, психиатр? Ага. Мы работали над делом в прошлом году. Если подумать, он спрашивал о тебе. Сказал, что звонил тебе пару раз, но ты ни разу…
  — Верно, верно, верно, — сказал Райм. «Приведите его сюда. Мне нужны его мысли о моделях 823. Итак, Амелия, что еще ты подумала?
  Она пожала плечами, но слишком беспечно. "Ничего."
  "Нет?"
  И где она хранила свои чувства? — задавался он вопросом, вспоминая слова Блейна, когда он увидел великолепную женщину, идущую по Пятой авеню: « Чем красивее посылка, тем труднее ее развернуть».
  "Я не знаю. . . . Хорошо, я помню одну мысль. Но это ничего не значит. Это не похоже на профессиональное наблюдение».
  Профессиональный . . .
  Это сука, когда ты устанавливаешь свои собственные стандарты, не так ли, Амелия?
  — Давай послушаем, — сказал он ей.
  
  — Когда ты заставлял меня притворяться им? И я нашел, где он стоял и смотрел на нее?
  "Продолжать идти."
  «Ну, я подумал. . ». На мгновение показалось, что ее прекрасные глаза вот-вот наполнятся слезами. Он заметил, что они были переливающимися синими. Она мгновенно взяла себя в руки. «Мне интересно, есть ли у нее собака. Женщина из Колфакса.
  "Собака? Почему ты задаешься этим вопросом?
  Она на мгновение поколебалась, а затем сказала: «Этот мой друг. . . несколько лет назад. Мы говорили о том, чтобы завести собаку, когда, ну, если мы съедем вместе. Я всегда хотел один. Колли. Это было забавно. Этого же хотел и мой друг. Еще до того, как мы узнали друг друга».
  "Собака." Сердце Райма выскочило, как жуки на летней сетчатой двери. "И?"
  — Я думал, эта женщина…
  — Ти Джей, — сказал Райм.
  «Ти Джей», — продолжил Сакс. «Я просто подумал, как это грустно: если бы у нее были домашние животные, она бы больше не приходила к ним домой и не играла с ними. Я не думал о ее парнях или мужьях. Я думал о домашних животных.
  «Но почему эта мысль? Собаки, домашние животные. Почему?"
  «Я не знаю, почему».
  Тишина.
  Наконец она сказала: «Полагаю, я видела ее там связанной. . . И я думал, как он стоял в стороне, наблюдая за ней. Просто стою между нефтяными баками. Это было похоже на то, как будто он наблюдал за животным в загоне».
  Райм взглянул на синусоидальные волны на экране компьютера ГХ-МС.
  Животные. . .
  Азот. . .
  "Дерьмо!" - выпалил Райм.
  Головы повернулись к нему.
  «Это дерьмо». Глядя на экран.
  "Да, конечно!" — сказал Купер, поправляя пряди волос. «Весь азот. Это навоз. И это старый навоз.
  Внезапно у Линкольна Райма случился один из таких моментов. он размышлял об этом ранее. Эта мысль просто ворвалась в его голову. На изображении были ягнята.
  Селитто спросил: «Линкольн, ты в порядке?»
  Ягненок, прогуливающийся по улице.
  Он как будто наблюдал за животным . . .
  — Том, — говорил Селитто, — с ним все в порядке?
  . . . в ручке.
  Райм мог представить себе беззаботное животное. Колокольчик на шее, дюжина других позади.
  — Линкольн, — настойчиво сказал Том. «Ты потеешь. С тобой все впорядке?"
  — Шшшшш, — приказал криминалист.
  Он почувствовал, как щекотка пробежала по его лицу. Вдохновение и сердечная недостаточность; симптомы странно похожи. Думай думай . . .
  Кости, деревянные столбы и навоз. . .
  "Да!" он прошептал. Ягненок Иуда, ведущий стадо на заклание.
  — Скотные дворы, — объявил Райм в комнату. «Ее держат на скотном дворе».
  
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  Тна Манхэттене нет скотных дворов».
  — Прошлое, Лон, — напомнил ему Райм. «Старые вещи его заводят. Заставьте его соки течь. Нам следует подумать о старых скотных дворах. Чем старше, тем лучше».
  Исследуя свою книгу, Райм прочитал об убийстве, в совершении которого обвинялся джентльмен-гангстер Оуни Мэдден: застрелить конкурирующего бутлегера возле его таунхауса «Адская кухня». Мэдден так и не был осужден — во всяком случае, за это конкретное убийство. Он занял позицию и своим мелодичным голосом с британским акцентом прочитал в зале суда лекцию о предательстве. «Всё это дело сфабриковано моими конкурентами, которые говорят обо мне неправду. Ваша честь, знаете, что они мне напоминают? В моем районе, в Адской кухне, стада ягнят водили по улицам со скотных дворов на бойни на Сорок второй улице. И знаете, кто их вел? Не собака, не человек. Но один из них. Ягненок Иуда с колокольчиком на шее. Он повел бы стадо вверх по пандусу. Но затем он останавливался, и остальные проходили внутрь. Я невиновный агнец, а те свидетели против меня — Иуды».
  Райм продолжил. – Позвони в библиотеку, Бэнкс. У них должен быть историк».
  Молодой детектив открыл сотовый телефон и позвонил. Пока он говорил, его голос понизился на тон или два. Объяснив, что им нужно, он замолчал и посмотрел на карту города.
  "Хорошо?" — спросил Райм.
  «Они кого-то находят. У них есть… Он опустил голову, когда кто-то ответил, и молодой человек повторил свою просьбу. Он начал кивать и объявил комнате: «У меня есть два места. . . нет, три».
  
  
  "Кто это?" — рявкнул Райм. — С кем ты разговариваешь?
  «Хранитель городского архива. . . . Он говорит, что на Манхэттене есть три крупных скотных двора. Один на Вестсайде, около Шестидесятой улицы. . . Один в Гарлеме, 1930-е или 40-е годы. И в Нижнем Ист-Сайде во время революции».
  – Нам нужны адреса, Бэнкс. Адреса!»
  Слушаю.
  — Он не уверен.
  «Почему он не может это посмотреть? Скажи ему, пусть посмотрит!»
  Бэнкс ответил: «Он вас услышал, сэр. . . . Он говорит, в чем? Посмотреть их в чем? Тогда у них не было «Желтых страниц». Он смотрит на старое…
  «Демографические карты коммерческих кварталов без названий улиц», — ворчал Райм. "Очевидно. Пусть он угадает. »
  «Вот что он делает. Он догадывается.
  Райм позвонил: «Ну, нам нужно, чтобы он быстро угадал . »
  Бэнкс слушал, кивая.
  «Что, что, что, что? »
  — Около Шестидесятой и Десятой улиц, — сказал молодой офицер. Мгновение спустя: «Лексингтон возле реки Гарлем. . . А потом . . . где находилась ферма Деланси. Это недалеко от Деланси-стрит?
  "Конечно , это является. От Маленькой Италии до Ист-Ривер. Много территории. Майлз. Разве он не может сузить круг вопросов?»
  «В районе Екатерининской улицы. Лафайет. . . Уокер. Он не уверен.
  «Рядом со зданиями суда, — сказал Селитто и Бэнксу, — приведите в движение команды Хауманна. Разделите их. Поразите все три района».
  Молодой детектив позвонил, затем поднял глаза. "Что теперь?"
  — Мы подождем, — сказал Райм.
  Селлитто пробормотал: «Я чертовски ненавижу ждать».
  Сакс спросил Райма: «Могу ли я воспользоваться твоим телефоном?»
  
  Райм кивнул в сторону того, что лежал на прикроватной тумбочке.
  Она колебалась. — У тебя там есть? Она указала на коридор.
  Райм кивнул.
  С идеальной осанкой она вышла из спальни. В зеркале в коридоре он увидел ее, торжественную, делающую драгоценный телефонный звонок. ВОЗ? он задавался вопросом. Парень, муж? Детский сад? Почему она колебалась, прежде чем упомянуть своего «друга», когда рассказала им о колли? За этим стояла какая-то история, готов поспорить Райм.
  Кому бы она ни звонила, там не было. Он заметил, как ее глаза превратились в темно-синие камешки, когда не было ответа. Она подняла глаза и заметила, что Райм смотрит на нее в пыльное стекло. Она повернулась спиной. Телефон упал на подставку, и она вернулась в его комнату.
  Целых пять минут стояла тишина. У Райма не было механизма, который есть у большинства людей для снятия напряжения. Когда он был мобильным, он был маниакальным гонщиком и сводил с ума офицеров ИРД. Теперь его глаза энергично просматривали карту города Рэндела, пока Сакс копалась под кепкой Патруля и царапала голову. Невидимый Мел Купер каталогизировал доказательства, спокойный, как хирург.
  Все, кроме одного, в комнате необыкновенно подпрыгнули, когда заревел телефон Селитто. Он слушал; его лицо расплылось в улыбке.
  "Понятно!" Один из отрядов Хауманна находится в Одиннадцатом и Шестидесятом. Они слышат откуда-то оттуда женские крики. Они точно не знают, где. Они обходят дверь за дверью».
  «Наденьте кроссовки», — приказал Райм Саксу.
  Он увидел, как ее лицо осунулось. Она взглянула на телефон Райма, как будто в любую минуту он мог зазвонить от губернатора. Затем взгляните на Селлитто, который изучал тактическую карту Вестсайда ESU.
  — Амелия, — сказал Райм, — мы потеряли одну. Это очень плохо. Но нам больше не придется проигрывать».
  — Если бы ты ее видел, — прошептала она. — Если бы вы только видели, что он с ней сделал…
  — О, но у меня есть, Амелия, — сказал он ровным голосом, его глаза беспощадный и сложный. «Я видел, что случилось с Ти Джеем. Я видел, что происходит с телами, оставленными в горячих сундуках на месяц. Я видел, что фунт C4 делает с руками, ногами и лицами. Я работал пожарным в социальном клубе Happy Land. Более восьмидесяти человек сгорели заживо. Мы сделали полароидные снимки лиц жертв или того, что от них осталось, чтобы их семьи могли опознать — потому что, черт возьми, ни один человек не сможет пройти мимо этих рядов тел и остаться в здравом уме. Кроме нас. У нас не было выбора». Он вдохнул, преодолевая мучительную боль, пронзившую его шею. «Послушай, Амелия, собираешься ли ты преуспеть в этом бизнесе. . . Если ты собираешься выжить , тебе придется научиться отказываться от мертвых».
  Один за другим остальные в комнате прекратили свои дела и посмотрели на них двоих.
  Никаких любезностей от Амелии Сакс. Никаких вежливых улыбок. На мгновение она попыталась сделать взгляд загадочным. Но оно было прозрачным, как стекло. Ее ярость на него – непропорциональная его комментарию – охватила ее; ее длинное лицо согнулось под темной энергией. Она откинула прядь ленивых рыжих волос и схватила со стола гарнитуру. Наверху лестницы она остановилась и посмотрела на него испепеляющим взглядом, напоминая Райму, что нет ничего холоднее, чем холодная улыбка красивой женщины.
  И по какой-то причине он поймал себя на мысли: «С возвращением, Амелия».
   
  «Что у тебя есть? У тебя есть вкусности, есть история, есть фотографии?
  «Скрафф» сидел в баре в Ист-Сайде Манхэттена, на Третьей авеню, которая для города является тем же, чем торговые центры для пригородов. Это была темная таверна, которая вскоре должна была наполниться яппи. Но теперь это было убежище плохо одетых местных жителей, питавшихся на ужин сомнительной рыбой и вялыми салатами.
  Худощавый мужчина с кожей, напоминающей узловатое черное дерево, был одет в очень белую рубашку и очень зеленый костюм. Он наклонился ближе к Скраффу. «У вас есть новости, есть секретные коды, есть письма? У тебя есть дерьмо?
  "Мужчина. Ха.
  
  «Вы не смеетесь, когда говорите «ха», — сказал Фред Деллрэй, на самом деле Д'Эллрет, но это было несколько поколений назад. Ростом он был шесть футов четыре дюйма, редко улыбался, несмотря на подшучивания Бармаглота, и был звездным специальным агентом манхэттенского офиса ФБР.
  «Нет, чувак. Мне не смешно."
  «Так что у тебя есть? Деллрей сжал окурок сигареты, который сидел над его левым ухом.
  — Это требует времени, чувак. Скрафф, невысокий мужчина, почесал свои сальные волосы.
  — Но у тебя нет времени. Время драгоценно, время бежит, а время — это одно ты. Нет. Получил."
  Деллрей сунул свою огромную руку под стол, на котором стояли две чашки кофе, и сжал бедро Скраффа, пока тот не заскулил.
  Шесть месяцев назад тощего маленького парня поймали при попытке продать автоматические М-16 паре правых сумасшедших, которые — независимо от того, были ли они на самом деле или нет — также оказались агентами БАТФ под прикрытием.
  Федералам, конечно, не нужен был сам Скрафф, эта грязная маленькая тварь с дикими глазами. Им нужен был тот, кто поставлял оружие. АТФ проплыла вверх по течению, но больших арестов не последовало, и поэтому они отдали его Деллрею, куратору стукачей Бюро Número Uno, чтобы посмотреть, может ли он принести какую-нибудь пользу. Однако до сих пор он оказывался всего лишь раздражающим, маленьким мышонком, у которого, очевидно, не было новостей, секретных кодов или даже дерьма для федералов.
  «Единственный способ снизить обвинение, любое обвинение, — это дать нам что-нибудь красивое и липкое. Мы все вместе об этом?»
  сейчас нет ничего для вас, ребята, вот что я говорю. Прямо сейчас. »
  «Неправда, неправда. Ты что-то поймал. Я вижу это по твоему лицу. Ты что-то знаешь, чувак.
  С шипением тормозного воздуха к нам подъехал автобус. Из открытой двери вылезла толпа пакистанцев.
  «Боже, эта чертова конференция ООН, — пробормотал Скрафф, — какого хрена они сюда пришли? В этом городе уже слишком многолюдно. Все они иностранцы.
  «Чертова конференция». Ты маленький Скел, ты маленький дерьмо, — огрызнулся Деллрей. «Что ты имеешь против мира во всем мире?»
  «Ничего».
  — А теперь скажи мне что-нибудь хорошее.
  «Я не знаю ничего хорошего».
  — С кем ты здесь разговариваешь? Деллрей дьявольски ухмыляется. «Я Хамелеон. Я могу улыбаться и быть счастливым, а могу хмуриться и играть в сжималки».
  — Нет, чувак, нет, — завизжал Скрафф. «Черт, это больно. Вырежьте это.
  Бармен взглянул на них, и короткий взгляд Деллрэя заставил его вернуться к натиранию полированных стаканов.
  «Хорошо, возможно, я знаю одну вещь. Но мне нужна помощь. Мне нужно-"
  «Снова время сжимания».
  «Пошел ты, чувак. Просто пошел на хуй!»
  «О, это очень умный диалог», — парировал Деллрей. «Знаешь, ты говоришь так, как будто в тех плохих фильмах плохой парень и хороший парень наконец встречаются. Как Сталлоне и кто-то еще. И все, что они могут сказать друг другу, это: «Пошел ты, чувак». «Нет, пошел ты на хуй». «Нет, пошел ты на хуй. Теперь ты скажешь мне что-нибудь полезное. Мы все вместе об этом?»
  И просто смотрел на Скраффа, пока тот не сдался.
  «Хорошо, вот что это такое. Я доверяю тебе, чувак. Я-"
  «Да, да, да. Что у тебя есть?
  «Я разговаривал с Джеки, ты знаешь Джеки?»
  «Я знаю Джеки».
  — И он мне говорил.
  — Что он тебе говорил?
  «Он говорил мне, что слышал, что кто-то входил или выходил на этой неделе, не делайте этого в аэропортах».
  «Так что же входило или выходило? Еще 16?
  меня ничего не было . Я говорю тебе, что Джеки…
  "Я же говорил."
  «Правильно, чувак. В общем, понимаешь? Скрафф посмотрел на Деллрея большими карими глазами. "Хотел бы я соврать тебе?"
  
  — Никогда не теряйте достоинства, — торжественно предупредил агент, указывая строгим пальцем на грудь Скраффа. «А что насчет аэропортов? Который из? Кеннеди, Ла Гуардиа?
  "Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что ходят слухи, что кто-то должен был быть здесь в аэропорту. Кто-то, кто был довольно плохим.
  «Назови мне имя».
  «У меня нет имени».
  — Где Джеки?
  "Не знаю. Я думаю, Южная Африка. Может быть, Либерия».
  «Что все это значит? Деллрей снова сжал сигарету.
  «Полагаю, просто была вероятность, что что-то пойдет не так, понимаете, поэтому тогда ни у кого не должно было поступать грузов».
  «Вы догадываетесь». Скрафф съежился, но Деллрей больше не думал мучить маленького человечка. Он услышал тревожный сигнал: Джеки — торговец оружием, о котором оба Бюро знали в течение года, — возможно, слышал что-то от одного из своих клиентов, солдат в Африке и Центральной Европе и ячеек ополчения в Америке, о каких-то террористических атаках в аэропортах. Обычно Деллрей ничего бы об этом не подумал, если бы не похищение в аэропорту Джона Кеннеди прошлой ночью. Он не обратил на это особого внимания — это было дело полиции Нью-Йорка. Но теперь он также думал о том неудачном дроблении на встрече ЮНЕСКО в Лондоне на днях.
  — Эй, мальчик, не могу ли ты сказать тебе еще что-нибудь?
  «Нет, чувак. Больше ничего. Эй, я голоден. Можем ли мы что-нибудь съесть?»
  «Помнишь, что я говорил тебе о достоинстве? Хватит стонать. Деллрей встал. «Мне нужно позвонить».
   
  RRV остановился на Шестидесятой улице.
  Сакс схватил чемодан с места преступления, «Полилайт» и большой двенадцативольтовый фонарик.
  — Ты привез ее вовремя? Сакс позвонил солдату ESU. — С ней все в порядке?
  Сначала никто не ответил. Затем она услышала крики.
  "Что происходит?" пробормотала она, запыхавшись до большой двери, которую взломали сотрудники службы экстренной помощи. Он выходил на широкую подъездную дорожку, спускавшуюся под заброшенное кирпичное здание. «Она все еще здесь? »
  "Это верно."
  "Почему?" — спросила потрясенная Амелия Сакс.
  «Они сказали нам не заходить».
  «Не зайти? Она кричит. Разве ты не слышишь ее?
  Полицейский ESU сказал: «Нам сказали подождать вас».
  Они. Нет, совсем не они . Линкольн Райм. Этот сукин сын.
  «Мы должны были ее найти», — сказал офицер. — Тебе следует войти.
  Она включила гарнитуру. «Римма!» — рявкнула она. "Ты здесь?"
  Нет ответа . . . Ты чертов трус.
  Отдайте мёртвых . . . Сукин сын! В такой же ярости, как несколько минут назад она сбегала по лестнице в его таунхаусе, сейчас она злилась вдвое больше.
  Сакс оглянулась и заметила медика, стоящего возле автобуса скорой помощи.
  "Вы пойдете со мной."
  Он сделал шаг вперед и увидел, как она вытащила оружие. Он остановился.
  — Эй, тайм-аут, — сказал медик. «Мне не нужно входить, пока местность не будет в безопасности».
  "Сейчас! Двигаться!" Она развернулась, и он, должно быть, увидел больше морды, чем хотел. Он поморщился и поспешил за ней.
  Из-под земли послышалось: «Аиииии! Хильфе! Потом рыдала.
  Иисус. Сакс побежал к надвигающемуся дверному проему высотой двенадцать футов, внутри была дымчатая чернота.
  В голове она услышала: «Ты — он, Амелия». Что ты думаешь?
  Уходи, сказала она тихо.
  Но Линкольн Райм не ушел.
  Ты убийца и похитительница, Амелия. Куда бы вы пошли, к чему бы прикоснулись?
  Забудь это! Я собираюсь спасти ее. Черт с местом преступления. . .
  
  « Майн Готт! Пожалуйста! Какой-фон, пожалуйста, помогите!
  «Иди», — крикнула себе Сакс. Спринт! Его здесь нет. Ты в безопасности. Возьми ее, иди. . .
  Она ускорила темп, ее ремень безопасности звенел на бегу. Затем, пройдя двадцать футов по туннелю, она остановилась. Дебаты. Ей не нравилось, какая сторона победила.
  — Ох, черт, — выплюнула она. Она поставила чемодан и открыла его. Она выпалила медику: «Ты, как тебя зовут?»
  Встревоженный молодой человек ответил: «Тэд Уолш. Я имею в виду, что происходит? Он взглянул в темноту.
  "Ой . . . Bitte, helfen Sie mir! »
  — Прикрой меня, — прошептал Сакс.
  «Прикрыть тебя? Подождите, я этого не делаю».
  — Возьми пистолет, ладно?
  «От чего мне тебя прикрывать ? »
  Вложив ему в руку автомат, она упала на колени. «Безопасность отключена. Будь осторожен."
  Она схватила две резинки и надела их на туфли. Забрав пистолет обратно, она приказала ему сделать то же самое.
  Дрожащими руками он надел повязки.
  — Я просто думаю…
  "Тихий. Он все еще может быть здесь.
  — Подождите минутку, мэм, — прошептал медик. «Это не входит в мою должностную инструкцию».
  «Это и не мое. Держи свет. Она протянула ему фонарик.
  «Но если он здесь, он, вероятно, будет стрелять в свет. Я имею в виду, это то, во что я бы стрелял».
  — Тогда подними его высоко. Через мое плечо. Я пойду впереди. Если кого и застрелят, так это меня».
  «Тогда что мне делать?» Тэд говорил как подросток.
  — Я бы сам бежал со всех ног, — пробормотал Сакс. «Теперь следуй за мной. И держи этот луч устойчивым.
  Держа черный чемодан CS в левой руке и держа оружие перед собой, она смотрела в пол, пока они двигались в темноту. Она снова увидела знакомые следы от метлы, как и в предыдущей сцене.
  
  «Битте нихт, битте нихт, битте… . ». Раздался короткий крик, затем тишина.
  — Что, черт возьми, там происходит? - прошептал Тэд.
  — Шшшш, — прошипел Сакс.
  Они шли медленно. Сакс подула на пальцы, сжимавшие «Глок», чтобы высушить скользкий пот, и внимательно разглядывала случайные объекты — деревянные колонны, тени и брошенные машины, выбираемые фонариком, трясущимся в руке Тэда.
  Она не нашла никаких следов.
  Конечно, нет. Он умный.
  «Но мы тоже умные», — услышала она в своих мыслях слова Линкольна Райма. И она сказала ему заткнуться.
  Теперь медленнее.
  Еще пять футов. Пауза. Затем медленно продвигаемся вперед. Пытаюсь игнорировать стоны девушки. Она снова почувствовала это — ощущение, будто за тобой наблюдают, скользкое ползание прицелов, следящих за тобой. Бронежилет, подумала она, не остановит цельнометаллическую оболочку. Половина плохих парней все равно использовала «Черные когти», поэтому выстрел в ногу или руку убьет вас так же эффективно, как и удар в грудь. И гораздо больнее. Ник рассказал ей, как одна из этих пуль может вскрыть человеческое тело; один из его партнеров, пораженный двумя злобными пулями, умер у него на руках.
  Сверху и сзади . . .
  Думая о нем, она вспомнила одну ночь, когда лежала на твердой груди Ника и смотрела на силуэт его красивого итальянского лица на ее подушке, когда он рассказывал ей о входе в систему спасения заложников: «Кто-то внутри хочет пригвоздить тебя, когда ты войдешь, они» Я сделаю это сверху и сзади. . ».
  "Дерьмо." Она присела на корточки, развернулась и направила «Глок» в потолок, готовая опустошить всю обойму.
  "Что?" — прошептал Тэд, съежившись. "Что?"
  Пустота зияла перед ней.
  "Ничего." И глубоко вздохнул, встал.
  «Не делай этого».
  Впереди послышалось бульканье.
  — Господи, — снова раздался высокий голос Тэда. "Я ненавижу это."
  
  "Этот парень - придурок", - подумала она. Я знаю это, потому что он говорит все, что я хочу.
  Она остановилась. «Просветите там свет. Предстоящий."
  «О, моя вечнолюбимая. . ».
  Сакс наконец поняла, какие волосы она нашла в последней сцене. Она вспомнила взгляд, которым обменялись Селитто и Райм. Тогда он знал, что задумал субъект. Он знал, что с ней происходит именно это, и все же сказал ESU подождать. Она ненавидела его еще больше.
  Перед ними на полу в луже крови валялась пухлая девочка. Она взглянула на свет остекленевшими глазами и потеряла сознание. В тот момент огромная черная крыса, размером с домашнюю кошку, заползла ей на живот и двинулась к мясистому горлу девушки. Он оскалил свои темные зубы, чтобы укусить девушку за подбородок.
  Сакс плавно подняла массивный черный «глок», держа левую ладонь под прикладом для поддержки. Она тщательно прицелилась.
  Стрельба дышит.
  Вдох, выдох. Сжимать.
  Сакс впервые выстрелила из своего оружия при исполнении служебных обязанностей. Четыре выстрела. Огромная черная крыса, стоявшая на груди девушки, взорвалась. Еще одного она ударила по полу позади, а другой в панике помчался к Саксу и медику. Остальные исчезли бесшумно, быстро, как вода на песке.
  — Господи, — сказал медик. — Ты мог ударить девушку.
  — С тридцати футов? Сакс фыркнул. — Не вряд ли.
  Радио ожило, и Хауманн спросил, не подверглись ли они обстрелу.
  «Отрицательно», — ответил Сакс. «Просто прогнал несколько крыс».
  «Роджер, К.»
  Она взяла у медика фонарик и, приглушив его, двинулась вперед.
  — Все в порядке, мисс, — позвонил Сакс. "Все у тебя будет хорошо."
  Глаза девушки открылись, голова мотнулась из стороны в сторону.
  «Битте, битте. . ».
  Она была очень бледна. Ее голубые глаза прильнули к Саксу, как будто она боялась отвести взгляд. « Бите, кусайте . . . Плис. . ». Ее голос повысился до дикого воя, и она начала рыдать и метаться в ужасе, пока медик накладывал повязки на ее раны.
  Сакс прижала к себе ее окровавленную светлую голову и прошептала: «С тобой все будет в порядке, дорогая, с тобой все будет в порядке, с тобой все будет в порядке. . . ».
  
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  ТЕго офис находился высоко над центром Манхэттена, с видом на Джерси. Дерьмо в воздухе делало закат просто прекрасным.
  «Мы должны».
  «Мы не можем».
  — Надо, — повторил Фред Деллрей и отхлебнул кофе — даже хуже, чем в ресторане, где он и Скрафф недавно сидели. «Заберите это у них. Они с этим будут жить».
  «Это местный случай», — ответил помощник специального агента ФБР, отвечающий за манхэттенский офис. ASAC был дотошным человеком, который никогда не мог работать под прикрытием, потому что, когда вы его видели, вы думали: «Ой, смотрите, агент ФБР».
  «Это не местное явление. Они лечат это на месте. Но это большое дело».
  «Из-за ООН мы потеряли восемьдесят человек».
  «И это связано с этим», — сказал Деллрей. "Я позитивный."
  «Тогда мы сообщим Службе безопасности ООН. Пусть все. . . Ох, не смотри на меня так.
  «Безопасность ООН? Безопасность ООН ? Скажите, вы когда-нибудь слышали слова «оксидебил»? . . . Билли, ты видишь эту фотографию? О сцене этим утром? Рука вылезла из грязи, а с пальца срезалась вся кожа? Это полный пиздец».
  «Полиция Нью-Йорка держит нас в курсе», — энергично заявил ASAC. «Если они захотят, у нас есть поведенческий отдел».
  «О, Иисус Христос на весёлом кресте. «Поведенческое дежурство»? Нам нужно поймать этого потрошителя, Билли. Поймай его. Не разбираюсь в его хаотичных работах.
  — Расскажи мне еще раз, что сказал твой стукач.
  
  Деллрей узнал трещину в камне, когда увидел ее. Не собирался позволять ему снова запечатываться. Сейчас быстрый огонь: о Скраффе и Джеки в Йоханнесбурге или Монровии, а также о приглушенных слухах во время незаконной торговли оружием о том, что на этой неделе в аэропорту Нью-Йорка что-то происходит, так что держитесь подальше. «Это он », сказал Деллрей. "Должен быть."
  «Полиция Нью-Йорка собрала оперативную группу».
  «Не Антитеррор. Я звонил. Никто в AT не знает об этом Zippo. Для полиции Нью-Йорка это «мертвые туристы — это плохой пиар». Мне нужно это дело, Билли. И Фред Деллрей сказал единственное слово, которое он никогда не произносил за восемь лет работы под прикрытием. "Пожалуйста."
  — О каких основаниях вы говорите?
  «Ой-ой, чушь-вопрос», — сказал Деллрей, поглаживая указательный палец, как ругающийся учитель. «Арендатор. Мы получили новый элегантный законопроект о борьбе с терроризмом. Но тебе этого мало, ты хочешь юрисдикции? Я передам вам юрисдикцию. Преступление администрации порта. Похищение. Я могу, черт возьми, утверждать, что этот придурок водит такси, поэтому он влияет на торговлю между штатами. Мы не хотим играть в эти игры, правда, Билли?
  — Ты не слушаешь, Деллрей. Я могу повторять Кодекс США во сне, спасибо. Я хочу знать, собираемся ли мы взять на себя управление, что мы говорим людям и делаем всех счастливыми. Потому что помните: после того, как этого субъекта поймают и пометят, нам придется продолжать работать с полицией Нью-Йорка. Я не собираюсь посылать своего старшего брата избивать их старшего брата, хотя и могу. В любое время, когда я захочу. Дело ведет Лон Селитто, и он хороший человек.
  — Лейтенант? Деллрей фыркнул. Он вытащил сигарету из-за уха и на мгновение поднес ее к ноздрям.
  – Джим Поллинг главный.
  Деллрей отпрянул с притворным ужасом. «Опрос? Маленький Адольф? Опрос «У тебя есть право хранить молчание, потому что я ударю тебя по голове»? Ему? »
  У ASAC на это не было ответа. Он сказал: «Селлито хорош. Настоящая рабочая лошадка. Я был с ним в двух оперативных группах».
  
  «Этот субъект хватает тела направо и налево, и этот мальчик готов поспорить, что он проберется наверх».
  "Значение?"
  «У нас в городе есть сенаторы. У нас есть конгрессмены, есть главы государств. Я думаю, те люди, которых он сейчас схватил, просто для тренировки.
  « Ты разговаривал с поведенческим отделом и ничего мне не сказал?»
  «Это то, что я чувствую». Деллрей не мог удержаться и прикоснуться к своему худому носу.
  ASAC выдохнул воздух со своих чисто выбритых щек федерального агента. «Кто такой информатор?»
  Деллрей с трудом воспринимал Скраффа как конфиденциального информатора, что звучало как нечто из романа Дэшила Хэммета. Большинство CI были скелами, сокращением от скелетов, то есть тощими, отвратительными маленькими жуликами. Который подходит Scruff к букве T.
  «Он клещ», — признал Деллрей. «Но Джеки, этот парень, от которого он это услышал, солидный человек».
  — Я знаю, что ты этого хочешь, Фред. Я понимаю." В ASAC сказали об этом с некоторым сочувствием. Потому что он точно знал, что стоит за просьбой Деллрэя.
  Еще будучи мальчиком в Бруклине, Деллрей хотел стать полицейским. Для него не имело большого значения, какой именно полицейский, главное, чтобы он мог заниматься этим двадцать четыре часа в сутки. Но вскоре после прихода в Бюро он нашел свое призвание — агентурную работу.
  Вместе со своим натуралом и ангелом-хранителем Тоби Дулиттлом Деллрей был ответственен за отправку большого количества преступников на очень долгое время — общая сумма приговоров составила около тысячи лет. («Они называют нас командой «Миллениум», Тоби-о», — заявил он однажды своему партнеру.) Ключом к успеху Деллрэя было его прозвище: «Хамелеон». Получив награду после того, как в течение двадцати четырех часов он сыграл безмозглого болвана в наркобаре Гарлема и гаитянского сановника на ужине в панамском консульстве, с диагональной красной лентой на груди и непроницаемым акцентом. Их двоих регулярно отдавали в аренду АТФ или УБН, а иногда и городским полицейским управлениям. Наркотики и оружие были их специализацией, хотя у них были несовершеннолетние в сфере «украденных товаров».
  
  Ирония работы под прикрытием в том, что чем лучше ты работаешь, тем раньше выходишь на пенсию. Слухи распространяются, и крупных парней, преступников, за которыми стоит преследовать, становится все труднее обмануть. Дулиттл и Деллрей стали меньше работать на местах и больше работать с информаторами и другими агентами под прикрытием. И хотя Деллрей не выбрал это в первую очередь — ничто не волновало его так, как улица, — оно все равно вынуждало его покидать офис чаще, чем большинство системных администраторов в Бюро. Ему никогда не приходило в голову просить о переводе.
  Еще два года назад — теплое апрельское утро в Нью-Йорке. Деллрей как раз собирался покинуть офис, чтобы успеть на самолет в Ла-Гуардиа, когда ему позвонил помощник директора Бюро в Вашингтоне. ФБР — это иерархическое гнездо, и Деллрей не мог понять, почему звонил этот здоровяк. Пока он не услышал мрачный голос окружного прокурора, сообщивший новость о том, что Тоби Дулиттл вместе с помощником прокурора США из Манхэттена тем утром находились на первом этаже федерального здания Оклахома-Сити, готовясь к даче показаний, которую собирался дать сам Деллрей. отправиться в.
  На следующий день их тела отправили обратно в Нью-Йорк.
  Это был тот самый день, когда Деллрей подал первую форму RFT-2230 с просьбой о переводе в Антитеррористический отдел Бюро.
  Взрыв был преступлением из преступлений для Фреда Деллрея, который, когда никто не видел, поглощал книги по политике и философии. Он считал, что в жадности и похоти нет ничего неамериканского — эй, эти качества поощрялись повсюду, от Уолл-стрит до Капитолийского холма. И если люди, делающие бизнес на жадности или похоти, иногда переступали границу законности, Деллрей был рад их выследить, но никогда не делал этого из личной неприязни. Но убивать людей за их убеждения – черт возьми, убивать детей еще до того, как они осознают, во что верят – Боже мой, это был удар в самое сердце страны. Сидя в своей двухкомнатной, скудно обставленной квартире в Бруклине после На похоронах Тоби Деллрэй решил, что это именно то преступление, в котором он хотел бы разобраться.
  Но, к сожалению, репутация Хамелеона опередила его. Лучший тайный агент Бюро теперь был их лучшим куратором, управляя агентами и информационными агентствами по всему Восточному побережью. Его начальство просто не могло позволить себе отпустить его в один из наиболее спокойных отделов ФБР. Деллрей был второстепенной легендой, лично ответственной за некоторые из величайших успехов Бюро за последнее время. Поэтому с большим сожалением его настойчивые просьбы были отклонены.
  ASAC был хорошо осведомлен об этой истории, и теперь он искренне добавил: «Я бы хотел помочь, Фред. Мне жаль."
  Но все, что Деллрей услышал в этих словах, — это то, как скала треснула чуть дальше. Итак, Хамелеон снял со стойки персону и посмотрел на своего босса. Ему хотелось бы, чтобы у него все еще был искусственный золотой зуб. Уличный мужчина Деллрэй был крутым парнем с одним ублюдком со злобным взглядом. И в этом взгляде было безошибочное сообщение, которое инстинктивно понял бы любой на улице: я сделал для тебя, теперь ты делаешь для меня.
  Наконец, вкрадчивый ASAC неуклюже сказал: «Просто нам что- то нужно. »
  «Что-нибудь?»
  «Крюк», — сказал ASAC. «У нас нет крючка».
  Он имел в виду причину забрать дело из полиции Нью-Йорка.
  Политика, политика, полифукингтика.
  Деллрей опустил голову, но карие, как полировка, глаза не отклонились от ASAC ни на миллиметр. — Сегодня утром он срезал кожу с пальца жертвы, Билли. Очистите до костей. Потом похоронил его заживо».
  Две вычищенные руки федерального агента встретились под хрустящей челюстью. ASAC медленно произнес: «Есть мысль. В полиции Нью-Йорка есть заместитель комиссара. Зовут Эккерт. Ты его знаешь? Он мой друг».
   
  Девушка лежала на спине на носилках с закрытыми глазами, в сознании, но в сознании. Все еще бледный. Внутривенно ввели глюкозу. в ее руку. Теперь, когда она была регидратирована, она была ясной и на удивление спокойной, учитывая все обстоятельства.
  Сакс вернулся к вратам ада и остановился, глядя вниз, в черный дверной проем. Она включила радио и позвонила Линкольну Райму. На этот раз он ответил.
  «Как выглядит сцена?» — небрежно спросил Райм.
  Ее ответ был кратким: «Мы ее вытащили. Если вы заинтересованы."
  "А, хорошо. Как она?"
  "Не хорошо."
  — Но жив, да.
  "Едва."
  «Ты расстроена из-за крыс, не так ли, Амелия?»
  Она не ответила.
  — Потому что я не позволил людям Бо схватить ее сразу. Ты здесь, Амелия?
  "Я здесь."
  «На месте преступления есть пять загрязнителей», — объяснил Райм. Она заметила, что он снова перешел на свой низкий, соблазнительный тон. «Погода, семья жертвы, подозреваемый, охотники за сувенирами. Последнее самое худшее. Угадайте, что это такое?»
  "Кому ты рассказываешь."
  «Другие полицейские. Если бы я впустил ESU, они могли бы уничтожить все следы. Теперь вы знаете, как справиться со сценой. И я готов поспорить, что ты все прекрасно сохранил.
  Саксу нужно было сказать: «Я не думаю, что после этого она когда-нибудь станет прежней. Крысы были повсюду.
  «Да, я думаю, они были. Такова их природа».
  Их природа . . .
  «Но пять минут или десять не будут иметь никакого значения. Она-"
  Нажмите.
  Она выключила радио и подошла к медику Уолшу.
  «Я хочу взять у нее интервью. Она слишком слаба?
  "Еще нет. Мы дали ей местные средства — зашить рваные раны и укусы. Примерно через полчаса ей понадобится демерол.
  Сакс улыбнулся и присел рядом с ней. "Привет как дела?"
  
  Девушка, толстая, но очень красивая, кивнула.
  "Могу я задать вам несколько вопросов?"
  «Да, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты поймал его.
  Прибыл Селитто и подошел к ним. Он улыбнулся девушке, которая тупо смотрела на него. Он протянул ей значок, который ее не интересовал, и представился.
  — С вами все в порядке, мисс?
  Девушка пожала плечами.
  Сильно вспотев от душной жары, Селлитто кивнул Саксу в сторону. «Опрос был здесь?»
  «Я его не видел. Может быть, он у Линкольна.
  — Нет, я только что звонил туда. Ему нужно срочно добраться до мэрии.
  "В чем проблема?"
  Селлитто понизил голос, его рыхлое лицо скривилось. «Чёрт, наши передачи должны быть безопасными. Но эти чертовы репортеры, у кого-то есть расшифровщик или что-то в этом роде. Они слышали, что мы не сразу пошли за ней. Он кивнул в сторону девушки.
  — Ну, мы этого не сделали, — резко сказал Сакс. «Райм сказал ESU подождать, пока я приеду».
  Детектив вздрогнул. «Чувак, я надеюсь, что у них этого нет на пленке. Нам нужен опрос, чтобы контролировать ущерб. Он кивнул девушке. — Уже брал у нее интервью?
  "Нет. Как раз собираюсь. С некоторым сожалением Сакс включил радио и услышал настойчивый голос Райма.
  «. . . вы там? Эта чертова штука не…
  — Я здесь, — холодно сказал Сакс.
  "Что случилось?"
  «Полагаю, вмешательство. Я с жертвой.
  Девушка моргнула, услышав этот разговор, и Сакс улыбнулся. «Я не разговариваю сам с собой». Жестом указал на микрофон. «Главное управление полиции. Как тебя зовут?"
  «Монель. Монель Гергер. Она посмотрела на укушенную руку, надела повязку и осмотрела рану.
  «Быстро допросите ее, — посоветовал Райм, — а затем приступайте к сцене».
  Прижимая руку к микрофону, Сакс яростно прошептал Селлитто: «Работать на этого человека — заноза в заднице. Сэр."
  — Порадуйте его, офицер.
  
  "Амелия!" — рявкнул Райм. "Ответьте мне!"
  — Мы возьмем у нее интервью, хорошо? - отрезала она.
  Селлитто спросил: «Можете ли вы рассказать нам, что произошло?»
  Монель начала рассказывать бессвязную историю о том, как находилась в прачечной общежития в Ист-Виллидж. Он прятался, ожидая ее.
  — В каком общежитии? — спросил Селитто.
  «Немецкий дом. Знаете, в основном это немецкие эмигранты и студенты».
  "Что случилось потом?" Селитто продолжил. Сакс отметил, что, хотя большой детектив казался более грубым и злобным, чем Райм, на самом деле он был более сострадательным из них двоих.
  «Он бросил меня в багажник машины и поехал сюда».
  — Вы его осмотрели?
  Женщина закрыла глаза. Сакс повторил вопрос, а Монель ответила, что нет; на нем, как и догадался Райм, была темно-синяя лыжная маска.
  « И перчатки».
  "Опиши их."
  Они были темными. Она не помнила, какого цвета.
  «Есть какие-нибудь необычные характеристики? Похититель?
  "Нет. Он был белым. Я мог бы это сказать.
  «Вы видели номер такси?» — спросил Селитто.
  "Был?" — спросила девушка, переходя на свой родной язык.
  "Вы видели-"
  Сакс подпрыгнул, когда Райм прервал его: «Das Nummernschild».
  Думая: откуда он, черт возьми, все это знает ? Она повторила это слово, и девушка покачала головой, а затем прищурилась. — Что ты имеешь в виду под такси?
  «Разве он не был за рулем желтого такси?»
  "Такси? Нейн. Нет. Это была обычная машина.
  — Слышишь, Линкольн?
  "Ага. У нашего мальчика есть еще один комплект колес. И он положил ее в багажник, так что это не универсал и не хэтчбек».
  Сакс повторил это. Девушка кивнула. «Как седан».
  — Есть идеи по марке или цвету? Селитто продолжил.
  
  Монель ответила: «Думаю, легкий. Возможно, серебристый или серый. Или, знаете, что это такое? Светло-коричневый."
  "Бежевый?"
  Она кивнула.
  «Может быть, бежевый», — добавил Сакс для удобства Райма.
  Селлитто спросил: «В багажнике было что-нибудь?» Вообще ничего? Инструменты, одежда, чемоданы?
  Монель сказала, что нет. Там было пусто.
  У Райма возник вопрос. «Чем это пахло? Багажник.
  Сакс передал вопрос.
  "Я не знаю."
  «Масло и жир?»
  "Нет. Оно пахло. . . чистый."
  «Так что, возможно, новая машина», — подумал Райм.
  Монель на мгновение расплакалась. Затем покачала головой. Сакс взял ее за руку, и, наконец, она продолжила. «Мы ехали долго. Казалось , очень долго.
  «У тебя все хорошо, дорогая», — сказал Сакс.
  Голос Райма прервал его. — Скажи ей раздеться.
  "Что?"
  «Сними с нее одежду».
  "Я не буду."
  «Пусть медики дадут ей халат. Нам нужна ее одежда, Амелия.
  — Но, — прошептал Сакс, — она плачет.
  — Пожалуйста, — настойчиво сказал Райм. "Это важно."
  Селлитто кивнул, а Сакс, поджав губы, объяснил девушке про одежду и был удивлен, когда Монель кивнула. Как выяснилось, ей все равно хотелось избавиться от окровавленной одежды. Предоставив ей уединение, Селитто ушла, чтобы посовещаться с Бо Хауманом. Монель надела халат, который ей предложил медик, а один из детективов в штатском накрыл ее своей спортивной курткой. Сакс упаковал джинсы и футболки.
  — Я их понял, — сказал Сакс в рацию.
  «Теперь ей предстоит пройти сцену вместе с тобой», — сказал Райм.
  "Что?"
  
  — Но убедись, что она позади тебя. Поэтому она не загрязняет ПЭ».
  Сакс посмотрел на молодую женщину, свернувшуюся на каталке рядом с двумя автобусами скорой помощи.
  «Она не в той форме, чтобы сделать это. Он порезал ее. Вплоть до костей. Так что она истечет кровью, и ее схватят крысы.
  «Она мобильная?»
  "Вероятно. Но ты знаешь, через что она только что прошла?
  «Она может рассказать вам маршрут, по которому они прошли. Она может сказать вам, где он стоял.
  «Она едет в отделение скорой помощи. Она потеряла много крови».
  Колебание. Он любезно сказал: «Просто спроси ее».
  Но его веселье было фальшивым, и Сакс услышал лишь нетерпение. Она могла сказать, что Райм был человеком, который не привык нянчиться с людьми, да и в этом не было необходимости . Он был человеком, привыкшим поступать по-своему.
  Он настаивал: «Только один раз вокруг сетки».
  Можешь пойти на хуй, Линкольн Райм.
  "Его-"
  "Важный. Я знаю."
  Ничего с другого конца линии.
  Она смотрела на Монель. Затем она услышала голос, нет, ее голос сказал девушке: «Я иду туда искать улики. Ты пойдешь со мной?"
  Глаза девушки глубоко запали Саксу в сердце. Слезы лопнули. "Нет нет нет. Я этого не делаю. Битте нихт, ох, битте нихт . . ».
  Сакс кивнул и сжал руку женщины. Она начала говорить в микрофон, готовясь к его реакции, но Райм удивил ее, сказав: «Хорошо, Амелия. Отпусти ситуацию. Просто спроси ее, что случилось, когда они приехали.
  Девушка рассказала, как пнула его и сбежала в соседний туннель.
  «Я снова пну его», — сказала она с некоторым удовлетворением. «Сбей с него перчатку. Потом он разозлился и задушил меня. Он-"
  — Без перчатки? - выпалил Райм.
  Сакс повторил вопрос, и Монель ответила: «Да».
  «Отпечатки отличные!» - крикнул Райм, его голос искажает в микрофоне. "Когда это произошло? Как давно?"
  Монель догадывалась около полутора часов.
  — Черт, — пробормотал Райм. «Отпечатки на коже держатся час, максимум девяносто минут. Ты можешь распечатать кожу, Амелия?
  «Я никогда раньше не делал этого».
  «Ну, ты собираешься это сделать. Но быстро. В чемодане CS будет пакет с надписью «Кромекоте». Вытащите карту».
  Она нашла стопку глянцевых карточек размером пять на семь дюймов, похожих на фотобумагу.
  "Понятно. Мне вытереть ей шею?
  "Нет. Прижмите открытку глянцевой стороной вниз к ее коже в том месте, где, по ее мнению, он ее касался. Нажмите и удерживайте примерно три секунды».
  Сакс сделал это, пока Монель стоически смотрела в небо. Затем, как велел Райм, она посыпала карту металлическим порошком, используя пухлую кисть Magna-Brush.
  "Хорошо?" — горячо спросил Райм.
  "Это не хорошо. Форма пальца. Но никаких видимых выступов. Должен ли я это представить?»
  ничего не выбрасывайте на месте преступления, Сакс», — строго поучал он. "Верни это. Я все равно хочу это увидеть».
  «Одну вещь я, кажется, забыла», — сказала Монель. «Он прикоснулся ко мне».
  — Ты имеешь в виду, что он приставал к тебе? — мягко спросил Сакс. "Изнасилование?"
  "Нет нет. Не в сексуальном плане. Он касается моего плеча, лица, за ухом. Локоть. Он сжал меня. Я не знаю, почему».
  «Ты слышишь это, Линкольн? Он прикоснулся к ней. Но, похоже, ему это не нравилось».
  "Да."
  « Уд . . . И еще одну вещь я забыл», — сказала Монель. «Он говорил по-немецки. Не хорошо. Как будто он изучает это только в школе. И он зовет меня Ханна.
  — Как ее назвал?
  — Ханна, — повторил Сакс в микрофон. "Ты знаешь почему?" — спросила она девушку.
  "Нет. Но это все, что он мне позвонил. Кажется, ему нравилось произносить это имя.
  
  — Ты понял, Линкольн?
  "Да, я сделал. Теперь сделайте сцену. Время уходит».
  Когда Сакс встал, Монель внезапно протянула руку и схватила ее за запястье.
  "Скучать . . . Сакс. Вы немец?
  Она улыбнулась и ответила: «Давно. Пара поколений».
  Монель кивнула. Она прижала ладонь Сакса к своей щеке. « Вилен Данк. Спасибо, мисс Сакс. Данке Шён. »
  
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  ТТри галогенные лампы ESU зажглись, озарив мрачный туннель жуткой волной белого света.
  Оставшись один на месте происшествия, Сакс на мгновение посмотрел в пол. Что-то изменилось. Что?
  Она снова вытащила свое оружие и присела на корточки. — Он здесь, — прошептала она, заходя за один из столбов.
  "Что?" — спросил Райм.
  «Он вернулся. Здесь было несколько дохлых крыс. Они ушли."
  Она услышала смех Райма.
  «Что смешного?»
  — Нет, Амелия. Их друзья забрали тела».
  "Их друзей?"
  «Однажды у меня был случай в Гарлеме. Расчлененное, разложившееся тело. Многие кости были спрятаны в большом круге вокруг туловища. Череп находился в бочке с маслом, пальцы ног находились под кучей листьев. . . В городе поднялся шум. Пресса говорила о сатанистах, серийных убийцах. Угадайте, кто оказался преступником?»
  — Без понятия, — сухо сказала она.
  «Сама жертва. Это было самоубийство. Еноты, крысы и белки сбежали с останками. Как трофеи. Никто не знает почему, но они любят свои сувениры. Где ты сейчас?"
  «У подножия рампы».
  "Что ты видишь?"
  «Широкий туннель. Два боковых туннеля, уже. Плоский потолок, поддерживаемый деревянными столбами. Все посты потрепаны и порезаны. Пол старый бетонный, покрытый грязью.
  
  
  
  — А навоз?
  "Похоже на то. В центре, прямо передо мной столб, к которому она была привязана».
  «Окна?»
  "Никто. Дверей тоже нет. Она посмотрела на широкий туннель, пол которого исчезал в черной вселенной за тысячу миль от нее. Она почувствовала приступ безнадежности. "Это слишком большое! Слишком много места, чтобы его покрыть».
  — Амелия, расслабься.
  здесь ничего не найду ».
  «Я знаю, это кажется ошеломляющим. Но имейте в виду, что нас беспокоят только три типа ПЭ. Предметы, материалы тела и впечатления. Вот и все. Это не так устрашающе, если подумать об этом таким образом».
  Легко тебе говорить.
  «И сцена не такая большая, как кажется. Просто сосредоточьтесь на местах, где они гуляли. Иди на почту.
  Сакс пошел по тропинке. Глядя вниз.
  Свет ESU был ярким, но он также делал тени более резкими, открывая дюжину мест, где похититель мог спрятаться. Холодок пробежал по ее спине. «Держись рядом, Линкольн», — неохотно подумала она. Я злюсь, конечно, но я хочу тебя услышать. Дышите или что-то в этом роде.
  Она остановилась, осветила землю фонарем PoliLight.
  «Все выметено?» он спросил.
  "Да. Как и прежде.
  Бронежилет натирал ее грудь, несмотря на спортивный бюстгальтер и майку, и как бы жарко ни было на улице, здесь, внизу, было невыносимо. Ее кожу покалывало, и она почувствовала жуткое желание почесать под жилеткой.
  «Я на посту».
  «Пропылесосьте место, чтобы не было следов».
  Сакс управлял Dustbuster. Ненавижу шум. Он заглушал любые звуки приближающихся шагов, взведения пистолетов и вытаскиваемых ножей. Невольно она оглянулась раз, другой. Чуть не уронила пылесос, когда ее рука потянулась к пистолету.
  Сакс посмотрел на отпечаток в пыли того места, где лежало тело Монель. Я это он. Я тащу ее за собой. Она пинает меня. Я спотыкаюсь. . .
  Монель могла нанести удар только в одном направлении, в сторону. от рампы. Субъект не падал, сказала она. Это означало, что он, должно быть, приземлился на ноги. Сакс прошел ярда или два во мрак.
  «Бинго!» - крикнул Сакс.
  "Что? Скажи мне?"
  «Следы. Он пропустил одно место, подметая.
  — Не ее?
  "Нет. Она была в кроссовках. Это гладкая подошва. Как туфли. Два хороших отпечатка. Мы узнаем, какой у него размер ноги.
  «Нет, они нам этого не скажут. Подошва может быть больше или меньше верха. Но это может нам кое-что сказать. В сумке CS находится электростатический принтер. Это маленькая коробочка с палочкой. Рядом будет несколько листов ацетата. Отделите бумагу, нанесите ацетат на отпечаток и проведите по нему палочкой».
  Она нашла устройство и сделала два изображения отпечатков. Аккуратно сунул их в бумажный конверт.
  Сакс вернулся на свой пост. — А вот соломинка от метлы.
  "От?-"
  — Извините, — быстро сказал Сакс. «Мы не знаем, откуда это. Немного соломы. Я забираю его и складываю в мешок».
  Научитесь работать с этими карандашами. Эй, Линкольн, сукин ты сын, знаешь, что я делаю, чтобы отпраздновать свой окончательный уход из работы на местах преступлений? Я собираюсь за китайским.
  Галогенные лампы ЕСУ не доходили до бокового туннеля, по которому бежала Монель. Сакс остановился на границе дня и ночи, а затем нырнул вперед в тень. Луч фонарика осветил пол перед ней.
  — Поговори со мной, Амелия.
  «Здесь особо не на что смотреть. Он пронесся и сюда. Господи, он обо всем думает.
  "Что ты видишь ?"
  «Просто следы на пыли».
  Я схватываю ее, я сбиваю ее с ног. Я псих. Яростный. Я пытаюсь ее задушить.
  Сакс уставился в землю.
  «Вот что — отпечатки коленей! Когда он был душая ее, он, должно быть, оседлал ее талию. Он оставил отпечатки коленей и пропустил их, когда подметал».
  «Они электростатические».
  Она это сделала, на этот раз быстрее. Разбираемся с оборудованием. Она вкладывала отпечаток в конверт, когда что-то привлекло ее внимание. Еще один след в пыли.
  Что это такое?
  «Линкольн. . . Я смотрю на то место, где . . . похоже, перчатка упала сюда. Когда им было тяжело».
  Она нажала на PoliLight. И не могла поверить в то, что увидела.
  «Отпечаток. У меня есть отпечаток пальца!»
  "Что?" — недоверчиво спросил Райм. — Это не ее?
  «Нет, не может быть. Я вижу пыль там, где она лежала. Ее руки все время были в наручниках. Там он взял перчатку. Вероятно, он думал, что пронесся здесь, но промахнулся. Он большой, толстый и красивый!»
  «Запачкайте его, зажгите и пристрелите этого сукиного сына один на один».
  Ей потребовалось всего две попытки, чтобы получить четкий полароидный снимок. У нее было такое чувство, будто она нашла на улице стодолларовую купюру.
  «Пропылесосьте территорию, а затем вернитесь на пост. Иди по сетке, — сказал он ей.
  Она медленно ходила по полу взад и вперед. Одной ногой за раз.
  — Не забудь посмотреть вверх, — напомнил он ей. «Однажды я поймал Субъекта из-за единственного волоска на потолке. Он зарядил патрон .357 в настоящий .38, и отдача приклеила волосок с его руки к карнизу короны».
  "Я ищу. Это плиточный потолок. Грязный. Ничего больше. Некуда ничего спрятать. Никаких выступов и дверных проемов.
  «Где постановочные улики?» он спросил.
  «Я ничего не вижу».
  Взад и вперед. Прошло пять минут. Шесть семь.
  «Может быть, на этот раз он никого не оставил», — предположил Сакс. «Может быть, Монель последняя».
  — Нет, — уверенно сказал Райм.
  Затем за одной из деревянных колонн ее внимание привлекла вспышка.
  
  «Вот что-то в углу. . . Ага. Вот они."
  «Стреляй в него, прежде чем прикоснешься к нему».
  Она сделала фотографию, а затем взяла карандашами комок белой ткани. "Женское нижнее белье. Влажный."
  «Семя?»
  «Я не знаю», сказала она. Интересно, собирался ли он попросить ее понюхать это?
  Райм приказал: «Попробуйте PoliLight. Белки будут флуоресцировать».
  Она взяла свет, включила его. Он осветил ткань, но жидкость не светилась. "Нет."
  «Собери это. В пластике. Что еще?" — спросил он с нетерпением.
  "Лист. Длинный, тонкий, заостренный на одном конце.
  Его срезали когда-то назад, он высох и стал коричневым.
  Она услышала разочарованный вздох Райма. «На Манхэттене около восьми тысяч разновидностей лиственной растительности», — пояснил он. «Не очень полезно. Что под листом?»
  Почему он думает, что там что-то есть?
  Но было. Клочок газетной бумаги. Одна сторона пустая, на другой был напечатан рисунок фаз Луны.
  "Луна?" Райм задумался. «Есть отпечатки? Обрызгайте его нингидрином и быстро просканируйте светом.
  Взрыв ПолиЛайта ничего не дал.
  "Вот и все."
  Тишина на мгновение. «На каких подсказках сидят?»
  «О, я не знаю».
  "Ты должен знать."
  — Ну, земля, — раздраженно ответила она. «Грязь». На чем еще они будут сидеть?
  — Оно такое же, как и вся остальная грязь вокруг?
  "Да." Затем она пригляделась. Черт, все было по-другому. «Ну, не совсем так. Это другой цвет».
  Всегда ли он был прав?
  Райм проинструктировал: «Собери это. В бумаге.
  Когда она собрала зерна, он сказал: «Амелия?»
  "Ага?"
  
  — Его там нет, — успокаивающе сказал Райм.
  "Наверное."
  — Я что-то услышал в твоем голосе.
  — Со мной все в порядке, — сказала она коротко. «Я нюхаю воздух. Я чувствую запах крови. Плесень и грибок. И снова лосьон после бритья.
  "Так же, как прежде?"
  "Да."
  «Откуда это?»
  Нюхая воздух, Сакс пошла по спирали, снова по Майскому шесту, пока не подошла к другому деревянному столбу.
  "Здесь. Здесь сильнее всего».
  — Что «здесь», Амелия? Ты — мои ноги и мои глаза, помни».
  «Одна из этих деревянных колонн. Вроде тех, к которым она была привязана. Примерно в пятнадцати футах отсюда.
  «Так что он мог бы упереться в это. Есть отпечатки?
  Она обрызгала его нингидрином и осветила светом.
  "Нет. Но запах очень сильный.
  «Примерьте ту часть поста, где она самая сильная. В чехле есть MotoTool. Черный. Портативная дрель. Возьмите сверло для отбора проб — оно похоже на полое сверло — и вставьте его в инструмент. Есть что-то, что называется патрон. Это-"
  «У меня есть сверлильный станок», — коротко сказала она.
  — Ох, — сказал Райм.
  Она высверлила кусок столба и стряхнула пот со лба. «Упаковать в полиэтилен?» она спросила. Он сказал ей да. Она почувствовала слабость, опустила голову и затаила дыхание. Никакого чертового воздуха здесь.
  "Что-нибудь еще?" — спросил Райм.
  «Ничего, что я мог бы видеть».
  «Я горжусь тобой, Амелия. Возвращайся и принеси с собой свои сокровища».
  
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  Сочень, — рявкнул Райм.
  «Я в этом эксперт».
  «Это новое или старое?»
  — Шшш, — сказал Том.
  — Ох, ради всего святого. Клинок старый или новый?
  «Не дыши. . . . Ах, вот и все. Гладкая, как попка младенца.
  Процедура была не судебно-медицинской, а косметической.
  Том впервые за неделю брил Райма. Он также вымыл волосы и зачесал их назад.
  За полчаса до этого, ожидая прибытия Сакса и доказательств, Райм выслал Купера из комнаты, в то время как Том вместе с Кеем подбирал катетер и держал трубку. После того, как все дела были завершены, Том посмотрел на него и сказал: «Ты выглядишь дерьмово. Ты это понимаешь?
  "Мне все равно. Почему меня это должно волновать?»
  Внезапно осознав, что он это сделал.
  — Как насчет бритья? — спросил молодой человек.
  «У нас нет времени».
  На самом деле Райма беспокоило то, что, если доктор Бергер увидит, что за ним ухаживают, он будет менее склонен к самоубийству. Растрепанный пациент – унылый пациент.
  — И стирка.
  "Нет."
  «Теперь у нас есть компания, Линкольн».
  Наконец Райм проворчал: «Хорошо».
  «А давай снимем эту пижаму, что скажешь?»
  «С ними все в порядке».
  Но это тоже означало, что все в порядке.
  Теперь, вымытый и побритый, одетый в джинсы и в белой рубашке, Райм проигнорировал зеркало, которое его помощник держал перед ним.
  «Убери это».
  «Замечательное улучшение».
  Линкольн Райм презрительно фыркнул. — Я собираюсь прогуляться, пока они не вернутся, — объявил он и откинул голову на подушку. Мел Купер повернулся к нему с озадаченным выражением лица.
  «В его голове», — объяснил Том.
  "Твоя голова?"
  — Я представляю это, — продолжил Райм.
  «Это настоящий трюк», сказал Купер.
  «Я могу ходить по любому району, который захочу, и меня никогда не ограбят. Ходите в горы и никогда не устанете. Поднимусь на гору, если захочу. Пройдитесь по магазинам на Пятой авеню. Конечно, то, что я вижу, не обязательно существует. Но что с того? И звезды тоже.
  «Как это?» – спросил Купер.
  «Звездному свету, который мы видим, тысячи или миллионы лет. К тому времени, как он доберется до Земли, сами звезды сдвинутся. Они не там, где мы их видим». Райм вздохнул, когда усталость нахлынула на него. — Полагаю, некоторые из них уже сгорели и исчезли. Он закрыл глаза.
   
  «Он усложняет задачу».
  — Не обязательно, — ответил Райм Лону Селитто.
  Селлитто, Бэнкс и Сакс только что вернулись со скотного двора.
  «Нижнее белье, луна и растение», — весело и пессимистично заявил Джерри Бэнкс. «Это не совсем дорожная карта».
  — Грязь тоже, — напомнил Райм, всегда ценивший почву.
  — Есть идеи, что они означают? — спросил Селитто.
  — Пока нет, — сказал Райм.
  — Где Поллинг? - пробормотал Селитто. «Он до сих пор не ответил на свою страницу».
  — Я его не видел, — сказал Райм.
  В дверях появилась фигура.
  — Как я живу и дышу, — прогремел ровный баритон незнакомца.
  
  Райм кивнул долговязому мужчине внутри. Он выглядел мрачным, но его худое лицо внезапно расплылось в теплой улыбке, как это обычно случалось в неожиданные моменты. Терри Добинс был сотрудником отдела поведенческих наук полиции Нью-Йорка. Он учился у бихевиористов ФБР в Квантико и имел степени в области судебной медицины и психологии.
  Психолог любил оперу и футбол, и когда Линкольн Райм очнулся в больнице после несчастного случая три с половиной года назад, Добинс сидел рядом с ним и слушал Аиду на Walkman. Затем он провел следующие три часа, проводя то, что оказалось первым из многих консультаций по поводу травмы Райма.
  «И что это, я помню, в учебниках говорилось о людях, которые не отвечают на телефонные звонки?»
  — Проанализируй меня позже, Терри. Ты слышал о нашем субъекте?
  — Немного, — сказал Добинс, оглядывая Райма. Он не был доктором медицины, но знал физиологию. — С тобой все в порядке, Линкольн? Выглядишь немного заостренным.
  «Сегодня у меня небольшая тренировка», — признался Райм. — И мне бы не помешало вздремнуть. Ты знаешь, какой я ленивый сукин сын.
  "Да правильно. Ты звонил мне в три часа ночи с каким-то вопросом о преступнике и не мог понять, почему я в мешке. Так в чем дело? Ты ищешь профиль?
  «Все, что вы скажете нам, поможет».
  Селлитто проинформировал Добинса, который, как вспоминал Райм со времен их совместной работы, никогда не делал заметок, но умудрялся сохранять все, что слышал, в голове, увенчанной темно-рыжими волосами.
  Психолог расхаживал перед настенной диаграммой, время от времени поглядывая на нее, слушая рокочущий голос детектива.
  Он поднял палец, прервав Селитто. «Жертвы, жертвы. . . Все они были найдены под землей. Похоронен в подвале, в туннеле скотного двора».
  — Верно, — подтвердил Райм.
  "Продолжать."
  
  Селитто продолжил, рассказывая о спасении Монель Гергер.
  — Ладно, ладно, — рассеянно сказал Добинс. Затем затормозил и снова повернулся к стене. Он раздвинул ноги и, уперев руки в бедра, всмотрелся в скудные факты о Субъекте 823. — Расскажи мне побольше об этой твоей идее, Линкольн. Что ему нравятся старые вещи.
  «Я не знаю, что с этим делать. Пока что его подсказки имеют какое-то отношение к историческому Нью-Йорку. Строительные материалы начала века, скотные дворы, паровая система.
  Добинс внезапно шагнул вперед и постучал по профилю. «Ханна. Расскажи мне о Ханне.
  "Амелия?" — спросил Райм.
  Она рассказала Добинсу, что субъект без видимой причины назвал Монель Гергер Ханной. «Она сказала, что ему, кажется, нравится произносить это имя. И разговаривал с ней по-немецки.
  «И он воспользовался возможностью, чтобы вздремнуть ее, не так ли?» – отметил Добинс. «Такси в аэропорту — это было для него безопасно. Но спрятался в прачечной. . . Должно быть, у него была сильная мотивация похитить кого-нибудь немца.
  Добинс намотал рыжие волосы на длинный палец и плюхнулся на одно из скрипучих стульев из ротанга, вытянув ноги перед собой.
  «Хорошо, примерь это на размер. Подземка . . . это ключ. Это говорит мне о том, что он что-то скрывает, и когда я слышу это, у меня начинается истерика».
  «Он не ведет себя истерично», — сказал Селитто. «Он чертовски спокоен и расчетлив».
  «Это не истерия в этом смысле. Это категория психических расстройств. Это состояние проявляется, когда в жизни пациента происходит что-то травмирующее, и подсознание преобразует эту травму во что-то другое. Это попытка защитить пациента. При традиционной конверсионной истерии вы наблюдаете физические симптомы — тошноту, боль, паралич. Но я думаю, что здесь мы имеем дело с сопутствующей проблемой. Диссоциация — так мы называем это, когда реакция на травму затрагивает разум, а не физическое тело. Истерическая амнезия, состояния фуги. И несколько личностей».
  
  «Джекилл и Хайд?» На этот раз Мел Купер сыграл натурала, опередив Бэнкса.
  «Ну, я не думаю, что у него настоящее раздвоение личности», — продолжил Добинс. «Это очень редкий диагноз, а классический мультпер молод и имеет более низкий IQ, чем ваш мальчик». Он кивнул на профильную диаграмму. «Он ловкий и умный. Явно организованный преступник». Добинс какое-то время смотрел в окно. «Это интересно, Линкольн. Я думаю, ваш субъект использует свою другую личность, когда ему это удобно — когда он хочет убивать — и это важно.
  "Почему?"
  «Две причины. Во-первых, это говорит нам кое-что о его основной личности. Он тот, кого научили – возможно, на работе, может быть, в результате воспитания – помогать людям, а не причинять им вред. Священник, консультант, политик, социальный работник. И, во-вторых, я думаю, это означает, что он нашел себе чертеж. Если вам удастся выяснить, что это такое, возможно, вы сможете найти на него зацепку.
  «Что за чертеж?»
  «Возможно, он давно хотел убить. Но он не действовал, пока не нашел себе образец для подражания. Возможно, из книги или фильма. Или кто-то, кого он действительно знает. Это тот, с кем он может себя идентифицировать, тот, чьи собственные преступления фактически дают ему разрешение убивать. Теперь я рискую…
  — Поднимайтесь, — сказал Райм. "Взбираться."
  «Его одержимость историей подсказывает мне, что его личность — это персонаж из прошлого».
  "Реальная жизнь?"
  «Этого я не мог сказать. Может быть, вымышленный, а может быть, и нет. Ханна, кем бы она ни была, где-то фигурирует в этой истории. Германия тоже. Или американцы немецкого происхождения».
  — Есть идеи, что могло его разозлить?
  «Фрейд считал, что это было вызвано — чем еще? — сексуальным конфликтом на эдиповом этапе. Сегодня все согласны с тем, что сбои в развитии являются лишь одной из причин: любая травма может спровоцировать их. И это не обязательно должно быть одно событие. Это может быть недостаток личности, длинная череда личных или профессиональных разочарований. Сложно сказать." Его глаза светились, когда он смотрел на профиль. «Но я уверен Надеюсь, ты поймаешь его живым, Линкольн. Мне бы очень хотелось усадить его на диван на несколько часов».
  — Том, ты это записываешь?
  «Да, бвана».
  — Но есть один вопрос, — начал Райм.
  Добинс обернулся. «Я бы сказал, что это вопрос , Линкольн: почему он оставляет улики? Верно?"
  "Ага. Зачем нужны подсказки?
  «Подумай о том, что он сделал. . . . Он разговаривает с тобой. Не бессвязно, как Сын Сэма или убийца Зодиака. Он не шизофреник. Он общается – на вашем языке. Язык криминалистики. Почему?" Дальше шагаем, глаза бегают по графику. «Все, о чем я могу думать, это то, что он хочет разделить вину. Видишь, его трудно убить. Будет легче, если он сделает нас сообщниками. Если мы не спасем жертв вовремя, в их смерти частично будет наша вина».
  — Но это хорошо, не так ли? — спросил Райм. «Это означает, что он будет продолжать давать нам подсказки, которые можно решить. В противном случае, если головоломка окажется слишком сложной, он не разделит бремя».
  — Что ж, это правда, — сказал Добинс, больше не улыбаясь. «Но есть и еще один фактор».
  Селитто дал ответ. «Серийная активность возрастает».
  — Верно, — подтвердил Добинс.
  «Как он может наносить удары чаще?» - пробормотал Бэнкс. «Каждые три часа — это недостаточно быстро?»
  «О, он найдет способ», — продолжил психолог. «Скорее всего, он начнет преследовать сразу несколько жертв». Глаза психолога сузились. — Скажи, с тобой все в порядке, Линкольн?
  На лбу криминалиста выступили капельки пота, и он сильно щурил глаза. "Просто уставший. Очень волнительно для старого негодяя.
  "Одна последняя вещь. Профиль жертв имеет жизненно важное значение в серийных преступлениях. Но здесь мы имеем разные полы, возрасты и экономические классы. Весь белый, но он охотился в преимущественно белом пуле, так что это не имеет статистического значения. Учитывая то, что нам известно на данный момент, мы не можем понять, почему он забрал именно этих людей. Если сможешь, ты можешь просто опередить его.
  
  — Спасибо, Терри, — сказал Райм. — Побудь здесь какое-то время.
  «Конечно, Линкольн. Если хочешь.
  Тогда Райм приказал: «Давайте посмотрим на PE со сцены скотного двора. Что у нас есть? Нижнее белье?
  Мел Купер собрал сумки, которые Сакс привез с места происшествия. Он взглянул на ту, в которой было нижнее белье. «Линия D'Amore от Katrina Fashion», — объявил он. «Хлопок стопроцентный, резинка. Ткань произведена в США. Ее раскроили и сшили на Тайване».
  «Вы можете сказать это, просто взглянув на них?» — недоверчиво спросил Сакс.
  «Нет, я читал», — ответил он, указывая на этикетку.
  "Ой."
  Полицейские засмеялись.
  — Значит, он говорит нам, что у него есть другая женщина? — спросил Сакс.
  — Вероятно, — сказал Райм.
  Купер открыл сумку. «Не знаю, что это за жидкость. Я сделаю хроматограф.
  Райм попросил Тома поднять клочок бумаги с указанием фаз луны. Он внимательно изучил его. Подобный обрывок был прекрасным индивидуальным доказательством. Вы могли бы прикрепить его к листу, от которого он был оторван, и соединить их так же близко, как отпечатки пальцев. Проблема, конечно, заключалась в том, что у них не было оригинального листа бумаги. Он задавался вопросом, найдут ли они его когда-нибудь. Субъект мог бы уничтожить его, как только вырвал этот кусочек. Однако Линкольн Райм предпочитал так думать. Ему нравилось представлять это где-нибудь. Просто жду, чтобы его нашли. То, как он всегда представлял исходные доказательства: автомобиль, с которого содрали осколок краски, палец, потерявший ноготь, ствол пистолета, из которого выпустили нарезную пулю, найденную в теле жертвы. Эти источники, всегда близкие к субъекту, обрели в сознании Райма собственную индивидуальность. Они могли быть властными или жестокими.
  Или загадочный.
  Фазы Луны.
  
  Райм спросил Добинса, можно ли заставить субъекта действовать циклично.
  "Нет. Луна сейчас не в главной фазе. Прошло уже четыре дня.
  — Значит, луны означают что-то другое.
  «Во-первых, если это вообще спутники», — сказал Сакс. Довольна собой, и это правильно, подумала Райм. Он сказал: «Хорошая мысль, Амелия. Возможно, он говорит о кругах. О чернилах. О бумаге. О геометрии. Планетарий. . ».
  Райм понял, что она смотрит на него. Может быть, просто осознав теперь, что он побрился и причесался, его одежда изменилась.
  И какое у нее было сейчас настроение? он задавался вопросом. Злитесь на него или отстраняетесь? Он не мог сказать. В данный момент Амелия Сакс была такой же загадочной, как и Субъект 823.
  В коридоре послышался сигнал факса. Том пошел за ним и через мгновение вернулся с двумя листами бумаги.
  «Это от Эммы Роллинз», — объявил он. Он поднял листы, чтобы Райм мог их увидеть.
  «Наш продуктовый сканер-опрос. Одиннадцать магазинов на Манхэттене продавали телячьи голяшки покупателям, купившим менее пяти штук за последние два дня». Он начал писать на плакате, затем взглянул на Райма. «Названия магазинов?»
  "Конечно. Они нам понадобятся позже для перекрестных ссылок».
  Том записал их в таблицу профиля.
   
  B'way & 82nd,
  ShopRite
  B'way & 96th,
  Anderson Foods
  Гринвич и Банк,
  ShopRite
  2-я авеню, 72–73-я улица,
  Бакалейный мир
  Бэттери-Парк-Сити,
  торговый центр J&G's Emporium
  
  1709 2-я авеню,
  Андерсон Фудс
  34-я и Лекс.,
  продовольственный склад
  8-я и 24-я авеню,
  ShopRite
  Хьюстон и Лафайет,
  ShopRite
  6-я авеню и Хьюстон,
  торговый центр J&G's Emporium
  Гринвич и Франклин,
  Grocery World
   
  «Это сужает сферу охвата, — сказал Сакс, — до всего города».
  — Терпение, — сказал беспокойный Линкольн Райм.
  Мел Купер рассматривал соломинку, которую нашел Сакс. «Здесь нет ничего уникального». Он отбросил его в сторону.
  "Это новое?" — спросил Райм. Если бы это было так, они могли бы сопоставить перекрестные ссылки с магазинами, в которых в один и тот же день продавались веники и телячьи голяшки.
  Но Купер сказал: «Подумал об этом. Ему шесть месяцев или больше». Он начал вытряхивать следы на одежде немецкой девушки над куском газетной бумаги.
  «Здесь несколько вещей», — сказал он, всматриваясь в лист. «Грязь».
  — Достаточно для градиента плотности?
  "Неа. На самом деле просто пыль. Вероятно, с места происшествия.
  Купер осмотрел остатки выделений, которые он смахнул с окровавленной одежды.
  «Кирпичная пыль. Почему здесь так много кирпича?»
  «От крыс, которых я отстреливал. Стена была кирпичная».
  «Вы их застрелили? На сцене?" Райм поморщился.
  Сакс оборонительно сказал: «Ну да. Они были повсюду вокруг нее.
  Он был зол, но отпустил это. Добавив лишь: «Всевозможные загрязнения от выстрелов. Свинец, мышьяк, углерод, серебро».
  "И здесь . . . еще кусочек красноватой кожи. Из перчатки. И . . . У нас есть еще одно волокно. Другой.
  
  Криминалисты любят волокиту. Это был крошечный серый пучок, едва видимый невооруженным глазом.
  «Отлично», — объявил Райм. "И что еще?"
  «А вот фотография места происшествия, — сказал Сакс, — и отпечатки пальцев. Тот, который был у нее на горле и там, где он взял перчатку. Она держала их.
  — Хорошо, — сказал Райм, внимательно осматривая их.
  На ее лице отразился неохотный триумф – стремление к победе, которое является обратной стороной ненависти к себе за непрофессионализм.
  Райм изучал полароидные снимки отпечатков, когда услышал шаги на лестнице и появился Джим Поллинг. Он вошел в комнату, дважды взглянул на навороченного Линкольна Райма и направился к Селитто.
  «Я только что был на месте происшествия», — сказал он. «Вы спасли жертву. Отличная работа, ребята». Он кивнул Саксу, показывая, что существительное включает и ее тоже. — Но этот придурок вздремнул еще одного?
  — Или собирается это сделать, — пробормотал Райм, глядя на отпечатки.
  «Мы сейчас работаем над уликами», — сказал Бэнкс.
  «Джим, я пытался тебя выследить», — сказал Селитто. «Я звонил в мэрию».
  «Я был с начальником. Пришлось, черт возьми, выпрашивать дополнительных поисковиков. Еще пятьдесят человек сняли с охраны ООН.
  — Капитан, нам нужно кое о чем поговорить. У нас проблемы. Что-то произошло в последней сцене. . ».
  По комнате прогремел еще неслыханный голос: «Проблема? У кого возникла проблема? У нас здесь нет никаких проблем, не так ли? Никакого роста.
  Райм взглянул на высокого худощавого мужчину в дверном проеме. Он был черным как смоль, носил нелепый зеленый костюм и туфли, блестевшие, как коричневые зеркала. Сердце Райма резко упало. «Деллрей».
  «Линкольн Райм. Айронсайд в Нью-Йорке. Привет, Лон. А Джим Поллинг, как дела, приятель?
  Позади Деллрэя стояло еще полдюжины мужчин и женщина. Райм в мгновение ока понял, почему здесь оказались федеральные агенты. Деллрей просканировал офицеров в комнате, его внимание на мгновение остановилось на Саксе, а затем он улетел.
  "Что ты хочешь?" — спросил Поллинг.
  Деллрей сказал: «Разве вы не догадались, геммунсы? Ты ушел из бизнеса. Мы закрываем вас. Да сэр. Прямо как букмекер».
  
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  Они из нас.
  Именно так Деллрей смотрел на Линкольна Райма, пока тот ходил вокруг кровати. Некоторые люди сделали это. Паралич был клубом, и они разгромили вечеринку шутками, кивками и подмигиваниями. Ты знаешь, что я люблю тебя, чувак, потому что я тебя забавляю.
  Линкольн Райм понял, что такое отношение очень и очень быстро надоедает.
  — Посмотри, — сказал Деллрей, тыкая в Клинитрон. «Это что-то из «Звездного пути». Коммандер Райкер, тащите свою задницу в шаттл.
  — Уходите, Деллрей, — сказал Поллинг. «Это наш случай».
  — И как поживает этот пациент, доктор Крашер?
  Капитан вышел вперед, как петух, над которым возвышался долговязый агент ФБР. «Деллрей, ты слушаешь? Уходите."
  «Чувак, я куплю себе один из них, Райм. Ложусь туда и смотрю игру. Серьезно, Линкольн, как дела? Прошло несколько лет.
  — Они постучали? – спросил Райм у Тома.
  — Нет, они не постучали.
  — Ты не стучал, — сказал Райм. — Итак, могу ли я предложить вам уйти?
  — Нужен ордер, — пробормотал Деллрей, швыряя бумаги в нагрудный карман.
  Ноготь указательного пальца правой руки Амелии Сакс беспокоил ее большой палец, который был на грани кровотечения.
  Деллрей оглядел комнату. Он был явно впечатлен их импровизированной лабораторией, но быстро подавил это чувство. «Мы берем верх. Извини."
  За двадцать лет работы в полиции Райм никогда не видел такого безапелляционного захвата власти.
  
  
  
  «К черту это, Деллрей, — начал Селлитто, — ты передал это дело».
  Агент повернул свое блестящее черное лицо так, чтобы посмотреть на детектива.
  "Прошедший? Прошедший? Мне никогда не звонили по этому поводу. Ты мне звонишь?
  "Нет."
  — Тогда кто уронил десять центов?
  "Хорошо . . ». Селлитто удивленно взглянул на Поллинга, который сказал: «Вы получили совет. Это все, что мы должны вам послать». Сейчас тоже в обороне.
  «Консультация. Ага. И, эй, как именно это было доставлено? Это было бы в Pony Ex -press? Платная почта? Скажи мне, Джим, какой смысл в ночной консультации, когда идет операция?
  Опрос сказал: «Мы не видели в этом необходимости».
  "Мы?" — быстро спросил Деллрей. Как хирург, обнаруживающий микроскопическую опухоль.
  « Я не видел в этом необходимости», — огрызнулся Поллинг. «Я сказал мэру, чтобы это мероприятие оставалось местным. Мы взяли это под контроль. А теперь пошли на хер, Деллрей.
  — И ты думал, что сможешь закончить это к одиннадцатичасовым новостям.
  Райм был поражен, когда Поллинг крикнул: «То, что мы думали, вас не касается. Это наше гребаное дело. Он знал о легендарном характере капитана, но никогда не видел его в действии.
  — Вообще-то, теперь это твоё чертово дело. Деллрей прошел мимо стола, на котором стояло оборудование Купера.
  Райм сказал: «Не делай этого, Фред. Мы возьмемся за дело с этим парнем. Работайте с нами, но не отнимайте это. Этот субъект не похож ни на что, что вы когда-либо видели.
  Деллрей улыбнулся. «Давайте посмотрим, что нового я слышал об этом «долбаном» деле? Что у вас есть гражданский, который занимается диагностикой. Агент не взглянул на кровать «Клинитрон». «У вас есть портативный компьютер для съемок места преступления. У вас есть солдаты, которые покупают продукты.
  — Стандарты доказательств, Фредерик, — резко напомнил Райм. «Это СОП».
  Деллрей выглядел разочарованным. «Но ЕСУ, Линкольн? Все эти доллары налогоплательщиков. А еще есть такие люди, как «Техасская бензопила» . . ».
  Как эта новость распространилась? Все дали клятву хранить в тайне вопрос о расчленении.
  — И что я слышал о том, что ребята Хауманна нашли жертву, но не пошли и не спасли ее прямо сейчас? На Пятом канале был микрофон Big Ear. Она кричала добрых пять минут, прежде чем ты кого-нибудь прислал. Он взглянул на Селитто с кривой ухмылкой. — Лон, дружище, это была та проблема, о которой ты только что говорил?
  «Они зашли так далеко», — подумал Райм. Они начали его чувствовать, начиная изучать язык субъекта. Начинаю его видеть. С порывом удивления он понял, что снова занимается любимым делом. После всех этих лет. И теперь кто-то собирался отобрать это у него. Гнев бушевал внутри него.
  — Возьми это дело, Фред, — проворчал Райм. «Но не исключайте нас. Не делай этого».
  «Вы потеряли двух жертв», — напомнил Деллрей.
  « Одного мы потеряли», — поправил Селитто, тревожно глядя на Поллинга, который все еще кипел от ярости. «Мы ничего не могли поделать с первым. Он был визитной карточкой».
  Добинс, скрестив руки на груди, просто наблюдал за спором. Но Джерри Бэнкс вмешался. «Теперь у нас есть его распорядок дня. Мы больше не собираемся проигрывать».
  «Да, если ESU будет сидеть и слушать, как жертвы кричат до безумия».
  Селлитто сказал: «Это был мой…»
  « Мое решение», — пропел Райм. "Мой."
  — Но ты гражданский, Линкольн. Так что это не могло быть вашим решением. Возможно, это было ваше предложение. Возможно, это была ваша рекомендация. Но я не думаю, что это было ваше решение».
  Внимание Деллрэя снова переключилось на Сакса. Глядя на нее, он сказал Райму: — Ты сказал Перетти не руководить сценой? Это очень любопытно, Линкольн. Зачем ты пошел и сделал что-то подобное?»
  Райм сказал: «Я лучше, чем он».
  «Перетти не из счастливых бойскаутов. Нет, сэр. Мы с ним поболтали с Эккертом.
  Эккерт? ДепКом? Как он был замешан?
  
  И с одного взгляда на Сакса, на уклончивые голубые глаза, обрамленные прядями спутанных рыжих волос, он знал, как это сделать.
  Райм пригвоздил ее взглядом, которого она тут же избежала, и сказал Деллрею: «Давай посмотрим…». . . Перетти? Разве не он открыл движение на том месте, где стоял субъект, наблюдая за первой жертвой? Разве не он обнародовал место происшествия до того, как у нас появилась возможность обнаружить какие-либо серьезные следы? Эту сцену мой собственный Сакс предусмотрительно изолировал. Мой Sachs был прав, а Винс Перетти и все остальные ошибались. Да, она сделала."
  Она посмотрела на свой большой палец взглядом, который говорил о знакомой картине, и вытащила из кармана салфетку, обернула ее вокруг окровавленного пальца.
  Деллрэй резюмировал: «Вам следовало позвонить нам в самом начале».
  — Просто уходи, — пробормотал Поллинг. Что-то щелкнуло в его глазах, и его голос повысился. "Убирайся к черту!" - кричал он.
  Даже хладнокровный Деллрей моргнул и откинулся назад, когда слюна вылетела изо рта капитана.
  Райм нахмурился, глядя на Поллинга. Был шанс, что они смогут спасти что-то в деле, но не в том случае, если у Поллинга начнется истерика. «Джим. . ».
  Капитан проигнорировал его. "Вне!" - крикнул он снова. «Вы не беретесь за наше дело!» И, напугав всех в комнате, Поллинг прыгнул вперед, схватил агента за зеленые лацканы и толкнул его к стене. После секунды ошеломленного молчания Деллрей просто оттолкнул капитана кончиками пальцев и достал сотовый телефон. Он предложил это Поллингу.
  «Позвоните мэру. Или шеф Уилсон.
  Поллинг инстинктивно отодвинулся от Деллрея — невысокого человека, который установил некоторую дистанцию между собой и высоким. «Тебе нужно это дело, ты, черт возьми, его получил». Капитан подошел к лестнице, а затем спустился по ней. Входная дверь хлопнула.
  — Господи, Фред, — сказал Селитто, — работай с нами. Мы можем пригвоздить этого подонка».
  «Нам нужен АТ Бюро», — сказал Деллрей, теперь это звучало как сам разум. «Вы не готовы к террористической деятельности».
  
  «Какой террористический ракурс?» — спросил Райм.
  «Мирная конференция ООН. Мой стукач сказал, что ходят слухи, что в аэропорту что-то произойдет. Где он похищал жертв.
  «Я бы не назвал его террористом», — сказал Добинс. «Что бы ни происходило внутри него, это психологически мотивировано. Это не идеология».
  — Ну, дело в том, что мы с Квантико держим его в одном направлении. «Цените, что вы чувствуете себя по-другому. Но вот как мы с этим справляемся».
  Райм сдался. Усталость уносила его. Ему хотелось, чтобы Селитто и его помощник со шрамом на лице никогда не появлялись сегодня утром. Ему хотелось бы никогда не встречать Амелию Сакс. Хотелось бы, чтобы он не носил эту нелепую белоснежную рубашку, которая казалась жесткой на шее и казалась ничем под ней.
  Он понял, что Деллрей разговаривает с ним.
  "Мне жаль?" Райм приподнял мускулистую бровь.
  Деллрей спросил: «Я имею в виду, не может ли политика быть еще и мотивом?»
  «Мотив меня не интересует», — сказал Райм. «Доказательства меня интересуют».
  Деллрей снова взглянул на стол Купера. "Так. Дело наше. Мы все вместе об этом?
  «Каковы наши варианты?» — спросил Селитто.
  «Вы поддерживаете нас поисковиками. Или можно вообще отказаться. Вот и все, что осталось. Мы сейчас возьмем физкультуру, вы не против.
  Бэнкс колебался.
  — Дайте им это, — приказал Селитто.
  Молодой полицейский взял пакеты с вещественными доказательствами с последней сцены и сунул их в большой пластиковый пакет. Деллрей протянул руки. Бэнкс взглянул на худые пальцы, бросил сумку на стол и пошел обратно в дальний конец комнаты — сторону полицейских. Линкольн Райм был демилитаризованной зоной между ними, и Амелия Сакс стояла, как прикованная к изножью кровати Райма.
  Деллрей сказал ей: «Офицер Сакс?»
  После паузы, глядя на Райма, она ответила: «Да?»
  «Комиссар Эккерт хочет, чтобы вы поехали с нами на разбор полетов на местах преступлений. Он сказал что-то о том, что вы начнете свое новое задание в понедельник.
  Она кивнула.
  Деллрей повернулся к Райму и искренне сказал: «Не волнуйся, Линкольн. Мы его поймаем. Потом, как вы услышите, его голова будет на столбе у ворот города.
  Он кивнул своим коллегам-агентам, которые собрали улики и направились вниз. Из коридора Деллрей окликнул Сакса: «Вы идете, офицер?»
  Она стояла, сложив руки вместе, как школьница на вечеринке, о которой пожалела, что пришла.
  "В минуту."
  Деллрей исчез вниз по лестнице.
  — Эти придурки, — пробормотал Бэнкс, швыряя свой блокнот на стол. "Ты можешь в это поверить?"
  Сакс покачнулся на пятках.
  — Лучше пойди, Амелия, — сказал Райм. – Ваша карета ждет.
  «Линкольн». Подойдя ближе к кровати.
  «Все в порядке», — сказал он. «Ты сделал то, что должен был сделать».
  «Я не имею права заниматься компьютерной работой», — выпалила она. «Я никогда этого не хотел».
  — И ты больше не будешь этого делать. Это хорошо работает, не так ли?»
  Она направилась к двери, затем повернулась и выпалила: «Тебя не волнует ничего, кроме улик, не так ли?»
  Селитто и Бэнкс зашевелились, но она проигнорировала их.
  — Скажи, Том, ты не мог бы проводить Амелию?
  Сакс продолжил: «Для тебя это всего лишь игра, не так ли? Монель…
  "ВОЗ?"
  Ее глаза вспыхнули: «Вот! Видеть? Ты даже не помнишь ее имени. Монель Гергер. Девушка в туннеле. . . она была для тебя всего лишь частью головоломки. По ней ползали крысы, и ты сказал: «Такова их природа»? Такова их природа? Она никогда больше не будет прежней, и все, что тебя заботило, — это твои драгоценные доказательства.
  «У живых жертв, — бубнил он, читая лекцию, — раны от грызунов всегда поверхностные. Как только первая маленькая существо пускало на нее слюни, ей нужна была вакцина от бешенства. Какое значение имели еще несколько укусов?
  «Почему бы нам не спросить ее мнение?» Улыбка Сакса теперь была другой. Это стало пагубным, как и у медсестер и терапевтов, ненавидевших крипсы. С такими улыбками они ходили по реабилитационным палатам. Что ж, ему не нравилась вежливая Амелия Сакс; он хотел злющего. . . .
  — Ответь мне что-нибудь, Райм. Почему ты действительно хотел меня?»
  — Том, наша гостья задержалась. Не могли бы вы-?"
  — Линкольн, — начал помощник.
  — Том, — огрызнулся Райм, — поверь, я просил тебя кое-что сделать.
  «Потому что я ни черта не знаю», — выпалил Сакс. "Вот почему! Вам не нужна была настоящая технология CS, потому что тогда вы не были бы главными. Но я . . . ты можешь отправить меня сюда, отправить меня туда. Я сделаю именно то, что ты хочешь, и не буду ныть и стонать».
  «Ах, мятеж в войсках. . ». — сказал Райм, подняв глаза к потолку.
  «Но я не из солдат. Я вообще никогда этого не хотел».
  «Я тоже этого не хотел. Но мы здесь. В постели вместе. Ну, один из нас. И он знал, что его холодная улыбка была намного, намного ледянее, чем та, которую она могла изобразить.
  — Да ты просто избалованный ребенок, Райм.
  — Эй, офицер, пора сюда, — рявкнул Селитто.
  Но она продолжала идти. «Вы больше не можете ходить по местам преступлений, и я сожалею об этом. Но вы рискуете провести расследование только для того, чтобы потешить свое эго, и я говорю: к черту это». Она схватила свою патрульную шляпу и выбежала из комнаты.
  Он ожидал услышать хлопанье двери внизу, возможно, разбитое стекло. Но раздался слабый щелчок, а затем тишина.
  Когда Джерри Бэнкс достал свой блокнот и пролистал его с большей концентрацией, чем было необходимо, Селитто сказал: «Линкольн, мне очень жаль. Я-"
  
  — Ничего особенного, — сказал Райм, чрезмерно зевая в ложной надежде, что это успокоит его жалящее сердце. «Вообще ничего».
  Полицейские несколько мгновений стояли возле полупустого стола в напряженном молчании, затем Купер сказал: «Лучше собирайтесь». Он поставил на стол черный футляр для прицела и начал откручивать окуляр с любовью и заботой музыканта, разбирающего свой саксофон.
  — Ну, Том, — сказал Райм, — уже после заката. Знаешь, о чем это мне говорит? Бар открыт.
   
  Их военная комната была впечатляющей. Это безоговорочно превзошло спальню Линкольна Райма.
  Полэтажа федерального здания, три дюжины агентов, компьютеры и электронные панели из какого-то фильма Тома Клэнси. Агенты выглядели как юристы или инвестиционные банкиры. Белые рубашки, галстуки. Крисп — вот слово, которое пришло мне на ум. И Амелия Сакс в центре, бросающаяся в глаза в своей темно-синей униформе, испачканной крысиной кровью, пылью и зернистым дерьмом скота, умершего сто лет назад.
  Ее больше не трясло от ссоры с Раймом, и хотя ее разум продолжал кружиться от сотни вещей, которые она хотела сказать, жалела, что не сказала , она заставила себя сосредоточиться на том, что происходило вокруг нее.
  Высокий агент в безупречном сером костюме совещался с Деллреем — двое крупных мужчин, опустив головы и торжественные. Она полагала, что это был специальный агент, отвечающий за Манхэттенский офис, Томас Перкинс, но не знала наверняка; Офицер патрульной службы имеет столько же контактов с ФБР, сколько химчистка или продавец страховых услуг. Он казался лишенным юмора, работоспособным и постоянно поглядывал на большую карту Манхэттена, прикрепленную к стене. Перкинс несколько раз кивнул, пока Деллрей инструктировал его, затем подошел к столу из фибрового картона, заваленному папками из манильской бумаги, осмотрел агентов и начал говорить.
  «Если бы я мог привлечь ваше внимание. . . Я только что общался с директором и генеральным прокурором в Вашингтоне. Вы все слышали об аэропорте Кеннеди. отписаться уже сейчас. Это необычный профиль. Похищение людей, при отсутствии сексуального элемента, редко становится основанием для серийной деятельности. Фактически, это первый субъект такого типа в Южном округе. В свете возможной связи с событиями в ООН на этой неделе мы координируем действия со штаб-квартирой, Квантико и офисом генерального секретаря. Нам сказали проявлять полную инициативу в этом деле. Этому будет присвоен приоритет на самом высоком уровне».
  Члены SAC взглянули на Деллрэя, который сказал: «Мы передали дело полиции Нью-Йорка, но будем использовать их в качестве резервной копии и личного состава. У нас есть офицер на месте преступления, который проинформирует нас о месте преступления. Здесь Деллрей звучал совершенно по-другому. Ни капли Superfly.
  «Вы гарантировали PE?» — спросил Перкинс у Сакса.
  Сакс признала, что нет. «Мы работали над спасением жертв».
  В САС это обеспокоило. В суде серьезные дела регулярно терпели крах из-за ошибок в записи цепочки хранения вещественных доказательств. Это было первое, о чем причитали адвокаты преступников.
  «Обязательно сделайте это, прежде чем уйти».
  "Да сэр."
  Какое выражение лица было у Райма, когда он догадался, что я надрал Эккерту, и добился их закрытия. Какой взгляд. . .
  Мой Сакс это понял, мой Сакс сохранил сцену.
  Она снова заволновалась. «Прекрати», — сказала она себе, как всегда, и продолжила копаться в плоти. Боль была приятной. Вот чего терапевты никогда не понимали.
  В SAC сказали: «Агент Деллрей? Не могли бы вы проинформировать присутствующих о подходе, который мы будем использовать?»
  Деллрей перевел взгляд с SAC на других агентов и продолжил: «В данный момент наши полевые агенты атакуют каждую крупную террористическую ячейку в городе и преследуют любые зацепки, которые мы можем найти, чтобы привести нас к резиденции субъекта. Все информаторы, все агенты под прикрытием. Это будет означать угрозу некоторым существующим операциям, но мы решили, что риск того стоит.
  
  «Наша задача здесь — быстрое реагирование. Вы разобьетесь на группы по шесть агентов в каждой и будете готовы действовать по любому поводу. У вас будет полная поддержка при спасении заложников и проходе на баррикады».
  — Сэр, — сказал Сакс.
  Перкинс поднял глаза и нахмурился. Видимо, никто не прерывал брифинги до утвержденного перерыва на вопросы и ответы. — Да, что такое, офицер?
  — Ну, мне просто интересно, сэр. А что насчет жертвы?»
  «Кто, эта немка? Думаешь, нам следует взять у нее еще раз интервью?
  "Нет, сэр. Я имел в виду следующую жертву.
  Перкинс ответил: «О, мы обязательно будем помнить о том, что могут быть и другие цели».
  Сакс продолжил: «Теперь он у него есть».
  "Он делает?" Член САК взглянул на Деллрея, который пожал плечами. Перкинс спросил Сакса: «Откуда ты знаешь?»
  — Ну, я точно не знаю, сэр. Но он оставил улики в последней сцене и не сделал бы этого, если бы у него не было еще одной жертвы. Или собирался схватить одну.
  «Принято к сведению, офицер», — продолжил САК. «Мы собираемся мобилизоваться так быстро, как только сможем, чтобы с ними ничего не случилось».
  Деллрей сказал ей: «Мы думаем, что лучше сосредоточиться на самом звере».
  — Детектив Сакс… — начал Перкинс.
  «Я не детектив, сэр. Меня назначили в патруль.
  «Да, ну», — продолжил САК, глядя на стопки файлов. «Если бы вы могли просто дать нам некоторые из своих пунктов, это было бы полезно».
  За ней следят тридцать агентов. Среди них две женщины.
  — Просто расскажи нам, что ты видел, — сказал Деллрей, сжимая незажженную сигарету между выступающими зубами.
  Она рассказала им о своих поисках на местах преступлений и о выводах, к которым пришли Райм и Терри Добинс. Большинство агентов были обеспокоены любопытным поведением субъекта.
  «Как в чертовой игре», — пробормотал агент.
  Один из них спросил, содержат ли улики какие-либо политические послания, которые они могли бы расшифровать.
  
  «Ну, сэр, мы действительно не думаем, что он террорист», — настаивал Сакс.
  Перкинс обратил на нее свое пристальное внимание. — Позвольте мне спросить вас, офицер, вы признаете, что он умен, этот субъект?
  "Очень умно."
  — А не мог ли он дважды блефовать?
  "Что ты имеешь в виду?"
  "Ты . . . Я должен сказать, что полиция Нью-Йорка считает, что он просто псих. Я имею в виду криминальную личность. Но неужели он достаточно умен, чтобы заставить вас так думать ? Когда происходит что-то еще».
  "Как что?"
  «Возьмите те подсказки, которые он оставил. Разве это не может быть отвлекающим маневром?»
  «Нет, сэр, это указания», — сказал Сакс. «Ведем нас к жертвам».
  «Я это понимаю», — быстро сказал Томас Перкинс. «Но тем самым он уводит нас от других целей, верно?»
  Она не учла это. — Я полагаю, это возможно.
  — А шеф Уилсон направо и налево оттаскивал людей из службы безопасности ООН, чтобы они организовали похищение. Этот субъект, возможно, отвлекает всех, что дает ему свободу для выполнения своей настоящей миссии.
  Сакс вспомнила, что ранее в тот же день ей самой пришла в голову подобная мысль, когда она наблюдала за обыскателями на Перл-стрит. «И это будет ООН?»
  «Мы так думаем», — сказал Деллрей. «Преступники, стоящие за попыткой взрыва ЮНЕСКО в Лондоне, возможно, захотят попытаться еще раз».
  Это означало, что Райм двигался в совершенно неправильном направлении. Это несколько облегчило бремя ее вины.
  «А теперь, офицер, не могли бы вы перечислить нам доказательства?» — спросил Перкинс.
  Деллрей дал ей опись всего, что она нашла, и она просмотрела ее по пунктам. Пока она говорила, Сакс чувствовала, что вокруг нее царит суета: некоторые агенты принимают звонки, некоторые стоят и перешептываются с другими агентами, некоторые делают записи. Но когда, взглянув на лист, она добавила: «Затем я нашла его отпечаток пальца в последней сцене», она поняла, что в комнате воцарилась полная тишина. Она посмотрела вверх. Все лица в офисе смотрели на нее с выражением, которое могло бы сойти за шок – если бы федеральные агенты были на это способны.
  Она беспомощно взглянула на Деллрея, который склонил голову: «Ты говоришь, что нашел отпечаток?»
  "Ну да. Его перчатка упала во время борьбы с последней жертвой, и когда он поднял ее, он задел пол».
  "Где это?" — быстро спросил Деллрей.
  «Господи», — позвал один агент. — Почему ты ничего не сказал ?
  — Ну, я…
  «Найди, найди!» позвонил кто-то другой.
  По комнате пробежал шепот.
  Дрожащими руками Сакс порылась в пакетах с вещественными доказательствами и протянула Деллрэю полароидный снимок отпечатка пальца. Он поднял его, внимательно посмотрел. Показала его кому-то, кто, как она догадалась, был экспертом по фрикционным гребням. «Хорошо», — сказал агент. «Это определенно пятёрка».
  Сакс знал, что отпечатки имеют рейтинги A, B и C, причем более низкая категория неприемлема для большинства правоохранительных органов. Но какую бы гордость она ни чувствовала за свои навыки сбора доказательств, она была подавлена их коллективным беспокойством из-за того, что она не упомянула об этом раньше.
  Потом все начало происходить сразу. Деллрей передал дело агенту, который подбежал к сложному компьютеру в углу офиса и положил Полароид на большую изогнутую платформу, называемую Опти-Скан. Другой агент включил компьютер и начал вводить команды, а Деллрей схватил телефон. Он нетерпеливо постучал ногой, а затем опустил голову, когда где-то ответили на звонок.
  — Джинни, с'Деллрей. Это будет настоящая боль, но мне нужно закрыть все запросы AFIS Северо-восточного региона и отдать приоритет тому, который я отправляю. . . . У меня здесь Перкинс. Он согласится, а если этого будет недостаточно, я сам позвоню этому человеку в Вашингтон. . . . Это дело ООН».
  
  Сакс знал, что автоматизированная система идентификации по отпечаткам пальцев Бюро используется полицейскими управлениями по всей стране. Именно это Деллрей и остановил бы в данный момент.
  Агент за компьютером сказал: «Это отсканировано. Мы сейчас передаем».
  — Сколько времени это займет?
  «Десять, пятнадцать минут».
  Деллрей сжал вместе пыльные пальцы. "Пожалуйста пожалуйста пожалуйста."
  Вокруг нее царил циклон активности. Сакс слышал голоса, говорящие об оружии, вертолетах, транспортных средствах и участниках антитеррористических переговоров. Телефонные звонки, стук клавиатуры, разворачивание карт, проверка пистолетов.
  Перкинс разговаривал по телефону с людьми, спасавшими заложников, или с директором, или с мэром. Может быть, президент. Кто знал? Сакс сказал Деллрею: «Я не знал, что печать имеет такое большое значение».
  «Это всегда большое дело. По крайней мере, сейчас с AFIS это так. Раньше стирали пыль с отпечатков в основном для галочки. Пусть жертвы и пресса знают, что вы что-то делаете. »
  "Ты шутишь."
  «Нет, ни капельки. Возьмите Нью-Йорк. Вы проводите холодный обыск — это когда у вас нет подозреваемых — вы проводите холодный обыск вручную, а технику потребуется пятьдесят лет, чтобы просмотреть все печатные карты. Не дурачься. Автоматический поиск? Пятнадцать минут. Раньше подозреваемого можно было опознать в двух-трех процентах случаев. Сейчас мы приближаемся к двадцати, двадцати двум процентам. О да, отпечатки золотые. Динча рассказать об этом Райму?
  — Он знал, конечно.
  — И он не взял на борт все руки? Боже мой, этот человек поскользнулся.
  — Скажите, офицер, — позвал старший офицер Перкинс, держа руку над телефоном, — я попрошу вас сейчас заполнить эти карточки цепочки поставок. Я хочу перевести PE в PERT».
  Группа реагирования на вещественные доказательства. Сакс вспомнил, что федералы наняли Линкольна Райма, чтобы помочь во всем разобраться.
  "Я сделаю это. Конечно."
  
  «Мэллори, Кемпл, отнесите этого специалиста в офис и дайте нашему гостю несколько карт COC. У вас есть ручка, офицер?
  "Да."
  Она последовала за двумя мужчинами в небольшой офис, нервно щелкая шариковой ручкой, пока они выслеживали их и вернулись с пачкой федеральных карточек цепочки поставок. Она села и вскрыла пакет.
  Голос позади нее был модным Деллрэем, человеком, который, казалось, больше всего стремился вырваться на свободу. В машине по дороге сюда кто-то назвал его Хамелеоном, и она начала понимать, почему.
  «Мы называем Перкинса Большим Диктом. Нюп, а не «мудак», как ты думаешь. «Dict» как словарь. Но не беспокойтесь о нем. Он умнее агентского сэндвича. И еще лучше, что он дергает за ниточки вплоть до Вашингтона, а именно там и приходится дергать за ниточки в подобных случаях. Деллрей провел сигаретой под нос, как будто это была хорошая сигара. «Знаете, офицер, вы чертовски умны, делая то, что делаете».
  "Который?"
  «Уход от тяжких преступлений. Ты этого не хочешь». Худое черное лицо, блестящее и морщинистое только вокруг глаз, казалось искренним впервые с тех пор, как она встретила его. «Лучшее, что вы когда-либо делали, занимаясь связями с общественностью. Там ты сделаешь что-нибудь хорошее, и оно не обратит тебя в прах. Вот что происходит, можете поспорить. Эта работа превратит тебя в пыль».
   
  Одна из последних жертв безумного принуждения Джеймса Шнайдера, молодой человек по имени Ортега, приехал в Манхэттен из Мехико, где политические волнения (широко разрекламированное популистское восстание, начавшееся годом ранее) в лучшем случае затруднили торговлю. Однако амбициозный предприниматель пробыл в городе не более недели, когда исчез из поля зрения. Стало известно, что в последний раз его видели перед таверной Вестсайда, и власти сразу же заподозрили, что он стал еще одной жертвой Шнайдера. К сожалению, выяснилось, что это так.
  Собиратель костей пятнадцать минут курсировал по улицам Нью-Йоркского университета и Вашингтон-сквер. Много людей тусоваться. Но в основном дети. Студенты летней школы. Скейтбордисты. Это было празднично, странно. Певцы, жонглеры, акробаты. Это напомнило ему «музеи» на Бауэри, популярные в 1800-х годах. Это были, конечно, вовсе не музеи, а аркады, кишащие бурлескными представлениями, выставками уродов и смельчаков и торговцами, торгующими всем — от французских открыток до осколков Истинного Креста.
  Пару раз он замедлил ход, но никто не хотел брать такси и не мог себе его позволить. Он повернул на юг.
  Шнайдер привязал кирпичи к ногам сеньора Ортеги и закатил его под пирс в реку Гудзон, чтобы грязная вода и рыба превратили его тело в простые кости. Труп был найден через две недели после его исчезновения, и поэтому так и не было известно, был ли несчастный жертва жива и полностью ли использовала свои чувства, когда его бросили в напиток. Однако есть подозрения, что это было именно так. Шнайдер жестоко укоротил веревку так, что лицо сеньора Ортеги оказалось на несколько дюймов ниже поверхности шкафчика Дэви Джонса; его руки, несомненно, безумно метались, пока он смотрел вверх, в воздух, который мог бы стать его спасением.
  Собиратель костей увидел болезненного молодого человека, стоящего у обочины. СПИД, подумал он. Но ваши кости здоровы и очень заметны. Твои кости останутся навсегда. . . . Мужчина не хотел такси, и такси проехало мимо, а сборщик костей жадно разглядывал его худощавое тело в зеркале заднего вида.
  Он оглянулся на улицу как раз вовремя, чтобы объехать пожилого мужчину, который сошел с обочины и поднял тонкую руку, чтобы остановить такси. Мужчина отпрыгнул назад, насколько мог, и такси остановилось прямо мимо него.
  Мужчина открыл заднюю дверь и заглянул внутрь. — Тебе следует посмотреть, куда ты идешь. Он сказал это назидательно. Не со злости.
  — Прости, — сокрушенно пробормотал собиратель костей.
  Пожилой мужчина на мгновение заколебался, посмотрел на улицу, но других такси не увидел. Он забрался.
  Дверь захлопнулась.
  
  Мышление: Старый и худой. Кожа будет лежать на его костях, как шелк.
  — Итак, куда? он звонил.
  "Восточная сторона."
  «Ты понял», — сказал он, натягивая лыжную маску и резко поворачивая руль вправо. Такси помчалось на запад.
  
  
  
  
  III
  ДОЧЬ ПОРТАТИВНОГО
  
  Перевернуть, перевернуть, перевернуть! – это максима Нью-Йорка. . . . Кости наших предков не могут лежать спокойно и четверть века, и одно поколение людей, кажется, старается удалить все реликвии тех, кто им предшествовал.
  — ФИЛИПП ХОН,
  МЭР НЬЮ-ЙОРКА, ДНЕВНИК, 1845 г.
  
  
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  Суббота, 22:15, воскресенье, 5:30.
   
  
  ЧАСэто снова я, Лон.
  Райм пил через соломинку, Селлитто — из стакана. Оба выпили дымный напиток в чистом виде. Детектив опустился на скрипящее ротанговое кресло, и Райм решил, что он немного похож на Питера Лорре из «Касабланки».
  Терри Добинс ушел — после того, как высказал несколько резких психологических выводов о нарциссизме и о тех, кто работает в федеральном правительстве. Джерри Бэнкс тоже ушел. Мел Купер продолжал кропотливо разбирать и упаковывать свое оборудование.
  «Это хорошо, Линкольн». Селлитто потягивал виски. «Черт возьми. Я не могу себе этого позволить. Сколько ему лет?»
  «Я думаю, что этому двадцать».
  Детектив взглянул на рыжевато-коричневую жидкость. «Черт, это была женщина, она была бы законной, и не только».
  — Скажи мне что-нибудь, Лон. Опрос? Эта его маленькая истерика. О чем все это было?"
  «Маленький Джимми?» Селитто рассмеялся. «Сейчас у него проблемы. Это он вмешался, чтобы отстранить Перетти от дела и не допустить его попадания в руки федералов. Действительно вышел из себя. Спрашивать и о тебе тоже, это потребовало некоторых усилий. Из-за этого были носы вне сустава. Я не имею в виду вас лично. Просто гражданский человек, участвующий в таком горячем деле.
  «Опрос спросил меня? Я думал, это был шеф.
  — Ага, но именно Поллинг засунул ему в ухо жучок. Он позвонил, как только узнал, что произошла конфискация и на месте происшествия оказался какой-то фиктивный физлицо».
  И хотел меня? – задумался Райм. Это было любопытно. Райм в прошлом не имел никаких контактов с Поллингом. несколько лет — не с момента дела об убийце полицейского, в результате которого пострадал Райм. Именно Поллинг вел это дело и в конце концов поймал Дэна Шепарда за решетку.
  — Вы выглядите удивленным, — сказал Селитто.
  «Что он просил обо мне? Я. Мы были не в лучших отношениях. Во всяком случае, раньше такого не было.
  "Почему это?"
  «Я нанес ему 14–43».
  Форма жалобы на полицию Нью-Йорка.
  «Пять-шесть лет назад, когда он был лейтенантом, я нашел его допрашивающим подозреваемого прямо посреди охраняемого места. Загрязнил его. Я взорвал свой стек. Поместил отчет, и он был процитирован в одной из его проверок IA — той самой, где он застрелил безоружного подозреваемого.
  «Ну, я думаю, все прощено, потому что он хотел тебя очень сильно».
  — Лон, позвони мне, ладно?
  "Конечно."
  — Нет, — сказал Том, забирая телефон из рук детектива. «Заставь его сделать это самому».
  «У меня не было времени изучить, как это работает», — сказал Райм, кивнув в сторону блока управления набором номера, который Том подключил ранее.
  «Вы не потратили время. Большая разница. Кому ты звонишь?
  «Бергер».
  — Нет, это не так, — сказал Том. "Уже поздно."
  «Я уже некоторое время читаю часы», — холодно ответил Райм. "Позвони ему. Он остановился в «Плазе».
  "Нет."
  — Я просил тебя позвонить ему.
  "Здесь." Помощник швырнул листок бумаги на дальний край стола, но Райм легко его прочитал. Возможно, Бог многое забрал у Линкольна Райма, но Он дал ему зрение молодого человека. Процесс набора номера он совершал, положив щеку на рычаг управления. Это было проще, чем он думал, но он намеренно тянул время и бормотал при этом. В ярости Том проигнорировал его и спустился вниз.
  Бергера не было в номере отеля. Райм отключился, злясь, что не смог положить трубку.
  
  "Проблема?" — спросил Селитто.
  — Нет, — проворчал Райм.
  Где он? – раздраженно подумал Райм. Было поздно . Бергер уже должен быть в своем номере в отеле. Райма охватило странное чувство — ревность к тому, что его доктор смерти ушел, помогая умереть кому-то другому.
  Селлитто вдруг тихо рассмеялся. Райм поднял глаза. Полицейский ел шоколадку. Он забыл, что нездоровая пища была основным продуктом рациона большого человека, когда они работали вместе. "Я думал. Помните Бенни Понзо?
  «Оперативная группа ОС десять-двенадцать лет назад?»
  "Ага."
  Райм любил работать с организованной преступностью. Преступники были профессионалами. Места преступлений сложные. И жертвы редко были невиновны.
  "Кто это был?" — спросил Мел Купер.
  «Хитмэн из Бэй-Ридж», — сказал Селитто. «Помнишь, после того, как мы заказали ему сэндвич с конфетами?»
  Райм рассмеялся и кивнул.
  "В чем дело?" – спросил Купер.
  Селлитто сказал: «Хорошо, мы в центральной кассе, Линкольн, я и еще пара парней. А Бенни, помните, он был крупный парень, сидел весь сгорбившись, ощупывая живот. Внезапно он говорит: «Йоу, я голоден, я хочу сэндвич с конфетами». И мы смотрим друг на друга, и я спрашиваю: «Что такое сэндвич с конфетами?» А он смотрит на меня так, будто я с Марса, и говорит: «Что за херня, по-твоему, это такое?» Берешь батончик Hershey, кладешь его между двумя ломтиками хлеба и ешь. Это чертов сэндвич с конфетами. »
  Они смеялись. Селлитто протянул батончик Куперу, который покачал головой, затем Райму, который почувствовал внезапное желание перекусить. Прошло больше года с тех пор, как он ел шоколад. Он избегал такой еды — сахара, конфет. Проблемная еда. Мелочи жизни были самым большим бременем, тем, что огорчало и утомляло вас больше всего. Хорошо, ты никогда не будешь заниматься подводным плаванием или походом в Альпы. Ну и что? Многие люди этого не делают. Но все чистят зубы. И идет к стоматологу, ставит пломбу, едет на поезде домой. Каждый достает кусок арахиса из-за коренного зуба, когда никто не смотрит.
  Все, кроме Линкольна Райма.
  Он покачал головой Селитто и сделал большой глоток виски. Его взгляд снова скользнул к экрану компьютера, вспоминая прощальное письмо Блейну, которое он писал, когда Селитто и Бэнкс прервали его тем утром. Были и другие письма, которые он хотел написать.
  Писание, которое он откладывал, было Питу Тейлору, специалисту по травмам спинного мозга. Большую часть времени Тейлор и Райм говорили не о состоянии пациента, а о смерти. Доктор был ярым противником эвтаназии. Райм чувствовал, что должен написать ему письмо, чтобы объяснить, почему он решил пойти на самоубийство.
  А Амелия Сакс?
  «Дочь Портативного» тоже получит записку, решил он.
  Крипы щедрые, крипы добрые, крипы железные. . .
  Crips - это ничто, если не прощать.
  Дорогая Амелия:
  Моя дорогая Амелия:
  Амелия:
  Дорогой офицер Сакс!
   
  Поскольку мы имели удовольствие работать вместе, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить, что хотя я считаю тебя предателем Иуды, я простил тебя. Кроме того, я желаю вам успехов в вашей будущей карьере в качестве целующего задницу средствам массовой информации. . . .
  — Какова ее история, Лон? Сакс.
  «Помимо того факта, что у нее вспыльчивый характер, о котором я не знал?»
  "Она замужем?"
  «Нет. С таким лицом и телом можно было подумать, что какой-нибудь симпатичный красавчик уже поймал бы ее. Но она даже не встречается. Мы слышали, что она с кем-то встречалась несколько лет назад, но она никогда об этом не говорит». Он понизил голос. «Слухи о губной помаде Лесбоса. Но я ничего не знаю из этого: моя общественная жизнь заключается в том, чтобы в субботу вечером встречать женщин в прачечной. Эй, это работает. Что я могу сказать?"
  Вам придется научиться отказываться от мертвых . . . .
  Райм думал о выражении ее лица, когда он сказал ей это. О чем все это было? Затем он рассердился на себя за то, что тратил время на мысли о ней. И сделал хороший глоток виски.
  Раздался звонок в дверь, затем шаги на лестнице. Райм и Селитто посмотрели на дверь. Звук исходил от ботинок высокого мужчины в городских спортивных штанах и синем шлеме. Один из элитных конных полицейских Нью-Йорка. Он вручил Селлитто объемистый конверт и спустился по лестнице.
  Детектив открыл его. «Посмотрите, что у нас здесь есть». Он вылил содержимое на стол. Райм раздраженно взглянул на него. Три или четыре дюжины пластиковых пакетов для вещественных доказательств, все с маркировкой. В каждом лежал кусочек целлофана от упаковок с телячьими голяшками, которые они отправили в ESU для покупки.
  «Записка от Хауманна». Он прочитал: «Кому: Л. Райму. Л. Селитто. От: Б. Хауманн, ЦРФ». »
  «Что там?» – спросил Купер. Департамент полиции представляет собой гнездо инициалов и аббревиатур. РМП — дистанционный мобильный патруль — представляет собой патрульную машину. СВУ — самодельное взрывное устройство — представляет собой бомбу. Но ЦРФ был новым. Райм пожал плечами.
  Селитто продолжал читать, посмеиваясь. «Тактические силы реагирования супермаркетов. Re: Телячьи голяшки. В ходе общегородского обыска было обнаружено сорок шесть субъектов, все из которых были задержаны и нейтрализованы с применением минимальной силы. Мы ознакомили их с правами и перевезли в следственный изолятор на кухне матери офицера Т.П. Джанкарло. По завершении допроса полдюжины подозреваемых будут переданы под вашу опеку. Нагревайте при температуре 350 градусов в течение тридцати минут. »
  Райм рассмеялся. Затем отпил еще виски, наслаждаясь вкусом. Это было единственное, чего ему будет не хватать – дымное дыхание спиртного. (Хотя в покое бессмысленного сна как можно что-то пропустить? Точно так же, как улики, уберите базовый стандарт, и вам будет не по чему судить о потерях; ты в безопасности на всю вечность.)
  Купер разложил некоторые образцы. «Сорок шесть семплов виолончели. По одному от каждой сети и крупнейших независимых компаний.
  Райм пристально посмотрел на образцы. Шансы на идентификацию класса были хорошими. Индивидуализация целлофана была бы сложной задачей: обрывок, найденный на телячьей кости, конечно, не будет в точности соответствовать ни одному из них. Но поскольку материнские компании покупают одинаковые товары для всех своих магазинов, вы можете узнать, в какой сети 823 покупал телятину, и сузить круг районов, в которых он может жить. Возможно, ему следует позвонить в группу ФБР по сбору вещественных доказательств и...
  Нет нет. Помните: теперь это их гребаное дело.
  Райм приказал Куперу: «Соберите их и отправьте нашим федеральным братьям».
  Райм попытался выключить компьютер и нажал не на ту кнопку своим иногда раздраженным безымянным пальцем. В громкой связи раздался громкий хлюпанье.
  — Дерьмо, — мрачно пробормотал Райм. «Чертова техника».
  Обеспокоенный внезапным гневом Райма, Селитто взглянул на свой стакан и пошутил: «Черт возьми, Линк, виски, это блюдо должно тебя смягчить».
  — Есть новости, — кисло ответил Том. «Он мягкий ».
   
  Он припарковался возле огромной водосточной трубы.
  Выбравшись из кабины, он почувствовал запах зловонной воды, склизкой и спелой. Они оказались в тупике, ведущем к широкой канализационной трубе, ведущей от Вест-Сайдского шоссе к реке Гудзон. Здесь их никто не мог увидеть.
  Собиратель костей подошел к задней части такси, наслаждаясь видом своего пожилого пленника. Точно так же, как ему нравилось смотреть на девушку, которую он привязал перед паровой трубой. И шевелящаяся рука у железнодорожных путей сегодня рано утром.
  Глядя в испуганные глаза. Мужчина оказался тоньше, чем он думал. Серее. Волосы растрепаны.
  Старый телом, но молодой костями. . .
  Мужчина отшатнулся от него, скрестив руки на узкой груди.
  
  Открыв дверь, сборщик костей прижал пистолет к грудине мужчины.
  — Пожалуйста, — прошептал его пленник дрожащим голосом. «У меня не так много денег, но ты можешь получить все. Мы можем пойти в банкомат. Больной-"
  "Убирайся."
  — Пожалуйста, не делай мне больно.
  Собиратель костей указал головой. Хрупкий человек несчастно огляделся вокруг и двинулся вперед. Он стоял возле машины, съежившись, все еще скрестив руки, и дрожал, несмотря на неумолимую жару.
  "Зачем ты это делаешь?"
  Собиратель костей отступил назад и выудил из кармана наручники. Поскольку на нем были толстые перчатки, поиск хромированных звеньев занял несколько секунд. Выкапывая их, ему показалось, что он увидел четырехмоторное судно, идущее по Гудзону. Противоположное течение здесь было не таким сильным, как в Ист-Ривер, где парусным кораблям пришлось нелегко, пробираясь с севера от пристаней Востока, Монтгомери и Аут-Уорд. Он прищурился. Нет, подождите, это была не парусная лодка, это был просто круизный катер с каютами, на длинной передней палубе сидели яппи.
  Когда он потянулся вперед с наручниками, мужчина схватил рубашку своего похитителя и крепко сжал ее. "Пожалуйста. Я собирался в больницу. Вот почему я тебя отметил. У меня были боли в груди».
  "Замолчи."
  И мужчина внезапно потянулся к лицу сборщика костей, руки в печеночных пятнах схватили его за шею и плечо и сильно сжали. Из того места, где в него впились желтые ногти, разнеслась волна боли. В порыве гнева он оторвал руки жертвы и грубо надел наручники.
  Заклеив мужчине рот скотчем, сборщик костей потащил его по гравийной насыпи к устью трубы диаметром четыре фута. Он остановился, осмотрел старика.
  Было бы так легко свести тебя до костей.
  Кость . . . Касаясь этого. Слышу это.
  Он поднял руку мужчины. Испуганные глаза смотрели назад, губы дрожали. Собиратель костей ласкал пальцы мужчины, сжал фаланги между своими (хотел снять перчатку, но не посмел). Затем он поднял ладонь мужчины и сильно прижал ее к своему уху.
  "Что?-"
  Его левая рука обхватила мизинец озадаченного пленника и медленно потянула его, пока он не услышал глубокий звук хрустящей кости. Удовлетворительный звук. Мужчина закричал, сквозь пленку прозвучал приглушенный крик. И рухнул на землю.
  Собиратель костей поднял его и повел спотыкающегося человека в устье трубы. Он подтолкнул мужчину вперед.
  Они появились под старым, гниющим пирсом. Это было отвратительное место, усыпанное разложившимися телами животных и рыб, мусором на мокрых камнях, серо-зеленой жижей водорослей. Кучка водорослей поднималась и опускалась в воду, горбясь, как толстый любовник. Несмотря на вечернюю жару в остальной части города, здесь было холодно, как в мартовский день.
  Сеньор Ортега. . .
  Он опустил мужчину в реку, приковал его наручниками к столбу пирса и снова туго застегнул браслет на запястье. Сероватое лицо пленника возвышалось примерно на три фута над поверхностью воды. Собиратель костей осторожно подошел по скользким камням к водосточной трубе. Он повернулся и на мгновение остановился, наблюдая, наблюдая. Его не особо волновало, найдут ли констебли остальных или нет. Ханна, женщина в такси. Но этот. . . Собиратель костей надеялся, что они не нашли его вовремя. Вернее, его вообще не нашли. Так что он мог бы вернуться через месяц или два и посмотреть, очистила ли умная река скелет.
  Вернувшись на гравийную дорожку, он снял маску и оставил подсказки к следующей сцене недалеко от того места, где он припарковался. Он был зол и разгневан на констеблей, поэтому на этот раз скрыл улики. А еще он приготовил специальный сюрприз. Что-то, что он приберег для них. Собиратель костей вернулся в такси.
  Легкий ветерок, несущий аромат кислая река с ним. И шелест травы и, как всегда в городе, шум машин .
  Как наждачная бумага по кости.
  Он остановился и прислушался к этому звуку, склонив голову и глядя на миллиарды огней зданий, простирающихся на север, как продолговатая галактика. Именно тогда женщина, быстро бежавшая, вышла на беговую дорожку рядом с водосточной трубой и чуть не столкнулась с ним.
  В фиолетовых шортах и топе худая брюнетка танцевала у него на пути. Задыхаясь, она остановилась, стряхнула пот с лица. В хорошей форме — подтянутые мышцы, — но некрасивой. Нос крючком, широкие губы, пятнистая кожа.
  Но ниже этого. . .
  «Тебе не положено. . . Тебе не следует здесь парковаться. Это беговая дорожка. . . ».
  Ее слова затихли, и в ее глазах появился страх, который метнулся от его лица к такси и к комку лыжной маски в его руке.
  Она знала, кто он. Он улыбнулся, отметив ее удивительно выраженную ключицу.
  Ее правая лодыжка слегка сместилась, готовая принять на себя ее вес, когда она побежит. Но он поймал ее первым. Он низко пригнулся, чтобы схватить ее, и когда она быстро вскрикнула и опустила руки, чтобы заблокировать его, сборщик костей быстро выпрямился после своего финта и ударил локтем ей в висок. Послышался треск, словно лопнул ремень.
  Она тяжело упала на гравий и лежала неподвижно. В ужасе собиратель костей упал на колени и обхватил ее голову. Он застонал: «Нет, нет, нет. . ». Злясь на себя за то, что ударил так сильно, с болью в сердце, что он мог бы сломать то, что казалось идеальным черепом под щупальцами вьющихся волос и ничем не примечательным лицом.
   
  Амелия Сакс закончила еще одну карту COC и взяла перерыв. Она остановилась, нашла торговый автомат и купила бумажный стаканчик отвратительного кофе. Она вернулась в кабинет без окон, просмотрела собранные доказательства.
  Она почувствовала странную привязанность к этой жуткой коллекции. Может быть, из-за того, через что ей пришлось пройти, чтобы собрать это - ее огненные суставы болели, и она все еще содрогалась, когда она думала о похороненном теле в первой сцене этим утром, окровавленной ветви руки и свисающем теле Ти Джея Колфакса. До сегодняшнего дня вещественные доказательства ничего для нее не значили. физкультура была скучными лекциями сонными весенними днями в академии. физкультура была математикой, диаграммами и графиками, это была наука. Оно было мертво.
  Нет, Эми Сакс собиралась стать народным полицейским. Ходячие биты, диссинг в ответ на диссидентов, вылазка наркоманов. Распространяя уважение к закону, как ее отец. Или втыкать в них это. Как красавец Ник Карелли, ветеран с пятилетним стажем, звезда «Уличных преступлений», ухмыляющийся миру со своей проблемой «йоу, у тебя есть проблема»? улыбка.
  Именно такой она собиралась быть.
  Она посмотрела на хрустящий коричневый лист, который нашла в туннеле скотного двора. Одна из улик, которую им оставил 823. А вот и нижнее белье. Она вспомнила, что фиби схватили физкультуру еще до того, как Купер закончил тест на . . . что это была за машина? Хроматограф? Она задавалась вопросом, что это за жидкость, пропитавшая вату.
  Но эти мысли привели к Линкольну Райму, и он был единственным человеком, о котором ей сейчас не хотелось думать.
  Она начала ваучерить остаток ЧП. На каждой карточке COC был ряд пустых строк, в которых последовательно перечислялись хранители доказательств, от первоначального обнаружения на месте происшествия до суда. Сакс несколько раз перевозила доказательства, и ее имя фигурировало на карточках COC. Но это был первый раз, когда А. Сакс, полиция Нью-Йорка 5885, занял первое место.
  Она снова подняла пластиковый пакет с листом.
  Он действительно прикоснулся к нему. Ему. Человек, убивший Ти Джея Колфакса. Кто держал пухлую руку Монель Гергер и глубоко врезался в нее. Который сейчас искал еще одну жертву – если он еще не схватил одну.
  Кто сегодня утром похоронил этого беднягу, моля о пощаде, которой он так и не получил.
  Она подумала о принципе обмена Локарда. Люди вступают в контакт, каждый что-то передает другой. Что-то большое, что-то маленькое. Скорее всего они даже не знали что.
  На этом листе оторвалось что-то от 823? Клетка кожи? Капля пота? Это была ошеломляющая мысль. Она почувствовала трель волнения, страха, как будто убийца находился рядом с ней здесь, в этой крошечной душной комнате.
  Вернемся к картам COC. В течение десяти минут она заполняла их и как раз заканчивала последнюю, когда дверь распахнулась, напугав ее. Она обернулась.
  Фред Деллрей стоял в дверях, его зеленая куртка была брошена, а накрахмаленная рубашка помята. Пальцы зажимают сигарету за ухом. — Зайдите через минуту-другую, офицер. Пришло время расплаты. Я подумал, что ты, возможно, захочешь быть там.
  Сакс последовал за ним по короткому коридору, отставая на два шага от его лошади.
  «Результаты AFIS уже получены», — сказал Деллрей.
  В военной комнате было еще больше людей, чем раньше. Агенты без курток слонялись над столами. Они были вооружены своим дежурным оружием — большими автоматами «Зиг-Зауэр» и «Смит-Вессон» калибра 10 мм и 45-мм калибра. Полдюжины агентов столпились вокруг компьютерного терминала рядом с Опти-Сканом.
  Сакс не понравилось, как Деллрей отобрал у них это дело, но она была вынуждена признать, что под красноречивым хипстером Деллрэем скрывался чертовски хороший полицейский. Агенты – молодые и старые – подходили к нему с вопросами, и он терпеливо на них отвечал. Он выдергивал телефон из подставки и уговаривал или ругал того, кто был на другом конце провода, чтобы тот дал ему то, что ему нужно. Иногда он смотрел на шумную комнату и ревел: «Мы собираемся пригвоздить этого придурка? Да, можешь поспорить, что мы такие. И прямые стрелки смотрели на него тревожно, но с очевидной мыслью, что если кто и сможет его пригвоздить, то это Деллрей.
  «Вот, оно сейчас прибудет», — позвонил агент.
  Деллрей рявкнул: «Я хочу открыть линии с DMV Нью-Йорка, Джерси и Коннектикута. И исправительные учреждения и условно-досрочное освобождение. ИНС тоже. Скажите им, чтобы они ждали входящего запроса на удостоверение личности. Все остальное отложите».
  Агенты отделились и начали звонить по телефону.
  
  Экран компьютера наполнился.
  Она не могла поверить, что Деллрей действительно скрестил липкие пальцы.
  Полнейшая тишина во всем зале.
  "Понял его!" - крикнул агент у клавиатуры.
  — Субъекта больше нет, — мелодично пропел Деллрей, склонившись над экраном. «Слушайте, люди. Нам нужно имя: Виктор Петрс. Родился здесь в 1948 году. Его родители были из Белграда. Итак, мы получили сербскую связь. Удостоверение личности предоставлено нам любезно предоставлено окружным прокурором Нью-Йорка. Судимости за наркотики, нападение, одно со смертельным исходом. Отбыл два срока. Ладно, послушайте — психиатрическая история, трижды совершенная по принудительным приказам. Приём в психиатрическую больницу Белвью и Манхэттена. Дата последнего выпуска три года назад. LKA Вашингтон-Хайтс.
  Он посмотрел вверх. «У кого есть телефонные компании?»
  Несколько агентов подняли руки.
  — Звоните, — приказал Деллрей.
  Бесконечные пять минут.
  "Не там. Текущего списка телефонов Нью-Йорка нет».
  «В Джерси ничего», — повторил другой агент.
  «Отрицательно, Коннектикут».
  — К черту все, — пробормотал Деллрей. «Перепутайте имена. Попробуйте варианты. Счета телефонных служб An’ Lookit аннулированы в прошлом году из-за неуплаты.
  В течение нескольких минут голоса то поднимались, то стихали, как прилив.
  Деллрей лихорадочно ходил, и Сакс понял, почему его фигура такая худая.
  Внезапно агент крикнул: «Нашел его!»
  Все обернулись посмотреть.
  «Я работаю в Департаменте транспортных средств Нью-Йорка», — позвонил другой агент. «Они поймали его. Сейчас это проходит. . . . Он таксист. Получил лицензию на хакерство.
  — Почему это меня не удивляет, — пробормотал Деллрей. «Должен был подумать об этом. Где дом, милый дом?»
  «Морнингсайд-Хайтс. В квартале от реки. Агент записал адрес и поднял его, пока Деллрей пронесся мимо и забрал его. «Знай окрестности. Довольно пустынно. Много наркоманов.
  Другой агент ввел адрес в свой компьютер. Терминал. «Хорошо, проверяю дела. . . Недвижимость - старый дом. У банка есть титул. Должно быть, он снимает жилье.
  «Вы хотите ЗГТ?» - крикнул один агент через шумную комнату. — У меня на линии Квантико.
  «Нет времени», — объявил Деллрей. «Используйте полевой офис спецназа. Приведите их в форму.
  Сакс спросил: «А что насчет следующей жертвы?»
  «Какая следующая жертва?»
  «Он уже взял кого-то. Он знает, что у нас были подсказки уже час или два. Он бы подкинул жертву некоторое время назад. Он должен был."
  «Нет сообщений о том, что кто-то пропал», — сказал агент. — А если он их и украл, они, вероятно, у него дома.
  «Нет, не будут».
  "Почему нет?"
  «Они будут брать слишком много физкультуры», — сказала она. — Линкольн Райм сказал, что у него есть убежище.
  — Что ж, тогда мы заставим его сказать нам, где они.
  Другой агент сказал: «Мы можем быть очень убедительными».
  «Давайте переместим его», — позвал Деллрей. «Эй, давайте поблагодарим здесь офицера Амелию Сакс. Это она нашла этот отпечаток и подобрала его.
  Она покраснела. Чувствовал это, ненавидел. Но она не могла с собой поделать. Взглянув вниз, она заметила странные линии на своих туфлях. Прищурившись, она поняла, что все еще носит резинки.
  Подняв глаза, она увидела комнату, полную неулыбчивых федеральных агентов, проверяющих оружие и направляющихся к двери, глядя на нее. Точно так же, подумала она, лесорубы смотрят на бревна.
  
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  яВ 1911 году наш прекрасный город постигла трагедия огромных масштабов.
  25 марта сотни трудолюбивых молодых женщин усердно работали на швейной фабрике, одной из многих, известных как «потогонные цеха», в Гринвич-Виллидж в центре Манхэттена.
  Владельцы этой компании были настолько увлечены прибылью, что отказывали бедным девушкам, работавшим у них, даже в элементарных удобствах, которыми могли пользоваться рабыни. Они считали, что рабочим нельзя доверять оперативное посещение туалетов, и поэтому держали двери раскройных и швейных цехов под замком.
  Собиратель костей возвращался в свой дом. Он проехал мимо патрульной машины, но смотрел вперед, и констебли его не заметили.
  В тот день, о котором идет речь, на восьмом этаже здания начался пожар, который через несколько минут охватил фабрику, откуда молодые сотрудники попытались бежать. Однако они не смогли сбежать из-за того, что дверь была прикована цепями. Многие погибли на месте, а многие, некоторые в ужасном огне, подпрыгнули в воздух на высоте ста футов над булыжником и погибли от столкновения с непреклонной Матерью-Землей.
  Всего в результате пожара в Triangle Shirtwaist погибло 146 человек. Полиция, однако, была сбита с толку тем, что не смогла найти одну из жертв, молодую женщину Эстер Вайнрауб, которую несколько свидетелей видели, как в отчаянии выпрыгнула из окна восьмого этажа. Ни одна из других девушек, прыгнувших подобным образом, не пережила падения. Возможно ли, что она чудесным образом это сделала? Когда тела скорбящих членов семьи выложили на улице, чтобы опознать их, тела бедной мисс Вайнрауб так и не было найдено.
  
  Начали распространяться сообщения о гуле, мужчине, который уносил большой узел с места пожара. Констебли были настолько возмущены тем, что кто-то может осквернить священные останки невинной молодой женщины, что начали поиски этого человека.
  Спустя несколько недель их усердные усилия принесли свои плоды. Двое жителей Гринвич-Виллидж сообщили, что видели мужчину, выходящего с места пожара и несущего на плече тяжелый узел, «подобный ковру». Констебли нашли его след и выследили его до Вест-Сайда города, где опросили соседей и узнали, что этот человек соответствует описанию Джеймса Шнайдера, который все еще находился на свободе.
  Они сузили поиск до ветхого жилища в переулке Адской кухни, недалеко от скотных дворов на 60-й улице. Когда они вошли в переулок, их встретил отвратительный смрад. . . .
  Сейчас он проезжал мимо самого места пожара Треугольника — возможно, его даже подсознательно побудили приехать сюда. Здание Аша — ироничное название здания, в котором располагалась обреченная фабрика — исчезло, и теперь это здание стало частью Нью-Йоркского университета. Тогда и сейчас . . . Собиратель костей не удивился бы, увидев работниц в белых блузках, оставляющих за собой искры и слабый дым, грациозно падающих насмерть и падающих вокруг него, как снег.
  Ворвавшись в жилище Шнайдера, власти обнаружили зрелище, которое повергло в ужас даже самых опытных из них. Тело несчастной Эстер Вайнрауб (или то, что от него осталось) было найдено в подвале. Шнайдер был полон решимости завершить работу трагического пожара и медленно удалял плоть женщины с помощью средств, слишком шокирующих, чтобы рассказывать здесь.
  Обыск этого отвратительного места выявил секретную комнату в подвале, заполненную костями, очищенными от плоти.
  Под кроватью Шнайдера констебль нашел дневник, в котором сумасшедший записывал свою злую историю. «Кость», — писал Шнайдер, — «является основной основой человеческого существа. Оно не меняется, не обманывает, не уступает. Когда-то фасад наших неумеренных поступков плоти, недостатки представители низших рас и представителей слабого пола сожжены или выварены, мы — все мы — благородная кость. Кость не лежит. Оно бессмертно».
  В писаниях безумца изложена хроника ужасных экспериментов, в ходе которых он стремился найти наиболее эффективный способ очищения своих жертв от плоти. Он пробовал кипятить тела, сжигать их, обрабатывать щелоком, выставлять на хранение для животных и погружать в воду.
  Но в этом жутком виде спорта он предпочитал один метод. «Лучше всего, пришел я к выводу, — (продолжает его дневник), — просто закопать тело в плодородную землю и позволить Природе выполнить утомительную работу. Это наиболее трудоемкий метод, но он с наименьшей вероятностью вызовет подозрения, поскольку запахи сводятся к минимуму. Я предпочитаю хоронить людей еще живыми, хотя почему это возможно, я не могу сказать с уверенностью».
  В его ранее секретной комнате были обнаружены еще три тела в таком же состоянии. Растопыренные руки и испуганные лица бедных жертв свидетельствуют о том, что они действительно были живы, когда Шнайдер ссыпал последнюю лопату земли на их измученные темени.
  Именно эти мрачные замыслы побудили журналистов того времени окрестить Шнайдера именем, под которым он навсегда стал известен: «Собиратель костей».
  Он поехал дальше, думая о женщине в багажнике, Эстер Вайнрауб. Ее тонкий локоть, ее ключица нежная, как птичье крыло. Он погнал такси вперед и даже рискнул проехать на красный свет на два раза. Он не мог больше ждать.
   
  — Я не устал, — отрезал Райм.
  «Устал ты или нет, тебе нужно отдохнуть».
  — Нет, мне нужно еще выпить.
  Вдоль стены стояли черные чемоданы, ожидающие помощи офицеров Двадцатого участка, чтобы доставить их обратно в лабораторию ИРД. Мел Купер тащил вниз чемодан с микроскопом. Лон Селитто все еще сидел в ротанговом кресле, но говорил мало. Просто пришел к очевидному выводу, что Линкольн Райм вовсе не был мягким пьяницей.
  
  Том сказал: «Я уверен, что у тебя повышенное давление. Тебе надо отдохнуть."
  "Мне нужно выпить."
  Будь ты проклята, Амелия Сакс, подумал Райм. И не знал почему.
  «Тебе следует отказаться от этого. Выпивка никогда не приносила тебе пользы.
  «Ну, я отказываюсь от этого», — молча ответил Райм. Для блага. Понедельник. И никакого плана из двенадцати шагов для меня; это одношаговый.
  «Налейте мне еще выпить», — приказал он.
  Не очень-то и хочу.
  "Нет."
  «Налей мне сейчас выпить ! — отрезал Райм.
  "Ни за что."
  — Лон, не мог бы ты налить мне еще выпить?
  "Я-"
  Том сказал: «Он больше ничего не получит. В таком настроении он невыносим, и мы не собираемся его терпеть».
  — Ты собираешься что-то от меня скрыть? Я мог бы тебя уволить.
  «Отстреливай».
  «Отвратительное оскорбление! Я предъявлю тебе обвинение. Арестуй его, Лон.
  — Линкольн, — примирительно сказал Селитто.
  «Арестуйте его!»
  Детектив был ошеломлен злобой слов Райма.
  «Эй, приятель, может, тебе стоит пойти налегке», — сказал Селлитто.
  — О боже, — простонал Райм. Он начал громко стонать.
  Селлитто выпалил: «Что это?» Том молчал, осторожно наблюдая.
  «Моя печень». Лицо Райма расплылось в жестокой ухмылке. «Возможно, цирроз печени».
  Том в ярости обернулся. «Я не потерплю этого дерьма. Хорошо?"
  — Нет, это не о-кей…
  Женский голос из дверного проема: «У нас мало времени».
  
  "-совсем."
  Амелия Сакс вошла в комнату и взглянула на пустые столы. Райм почувствовал на губе слюну. Его охватила ярость. Потому что она увидела слюни. Потому что на нем была белоснежная рубашка, в которую он переоделся специально для нее. И потому что ему отчаянно хотелось остаться одному, навсегда, одному во тьме неподвижного покоя, где он был королем. Не король ни на день. Но король навечно.
  Плевок щекотал. Он свел и без того воспаленные мышцы шеи, пытаясь вытереть губу насухо. Том ловко вытащил из коробки салфетку «Клинекс» и вытер рот и подбородок своего босса.
  — Офицер Сакс, — сказал Том. "Добро пожаловать. Яркий пример зрелости. На данный момент мы этого не видим ».
  На ней не было шляпы, а воротник темно-синей блузки был расстегнут. Ее длинные рыжие волосы ниспадали до плеч. Ни у кого не возникнет проблем с различением этих волос при сравнении.
  — Мел впустил меня, — сказала она, кивнув в сторону лестницы.
  — Сакс, тебе уже пора спать?
  Том постучал по плечу. Веди себя прилично, означал этот жест.
  «Я только что была в федеральном здании», — сказала она Селитто.
  «Как поживают наши налоговые поступления?»
  — Они его поймали.
  "Что?" — спросил Селитто. "Просто так? Иисус. Они знают об этом в центре города?
  «Перкинс позвонил мэру. Парень таксист. Он родился здесь, но его отец серб. Итак, они думают, что он пытается отомстить ООН или что-то в этом роде. Получил желтый лист. Да, и еще история психических проблем. Деллрей и слабый спецназ сейчас едут туда.
  «Как они это сделали?» — спросил Райм. «Держу пари, это был отпечаток пальца».
  Она кивнула.
  «Я подозревал, что это будет занимать видное место. И скажите мне, насколько они были обеспокоены следующей жертвой?»
  — Они обеспокоены, — сказала она ровным голосом. — Но в основном они хотят пригвоздить субъекта.
  «Ну, это их природа. И позвольте мне угадать. Они полагая, что после того, как его поймают, они выпытят из него местонахождение жертвы.
  "Ты получил это."
  «Это может потребовать некоторых усилий», — сказал Райм. «Я выскажу это мнение без помощи наших докторов Добинса и знатоков поведения. Итак, перемена взглядов, Амелия? Почему ты вернулся?»
  — Потому что независимо от того, захватит ли его Деллрей или нет, я не думаю, что у нас есть время ждать. Я имею в виду, чтобы спасти следующую жертву.
  — О, но нас разобрали, ты не слышал? Выключи, все, ушел из бизнеса. Райм смотрел в темный экран компьютера, пытаясь проверить, остались ли его волосы зачесанными.
  — Ты сдаешься? она спросила.
  — Офицер, — начал Селлитто, — даже если бы мы хотели что-то сделать, у нас нет никакого PE. Это единственная связь…
  "Я понял."
  "Что?"
  "Все это. Это внизу, в RRV.
  Детектив выглянул в окно.
  Сакс продолжил: «Из последней сцены. Из всех сцен».
  "У тебя есть это?" — спросил Райм. "Как?"
  Но Селитто смеялся. «Она это воспользовалась, Линкольн. Черт побери!
  «Dellray в этом не нуждается», — отметил Сакс. «За исключением суда. Субъект у них, мы спасем жертву. Неплохо получается, да?
  «Но Мел Купер только что ушел».
  «Нет, он внизу. Я попросил его подождать». Сакс скрестила руки на груди. Она взглянула на часы. После одиннадцати. «У нас мало времени», повторила она.
  Его глаза тоже были прикованы к часам. Господи, он устал. Том был прав; он не спал дольше, чем за последние годы. Но он был удивлен – нет, потрясен – обнаружив, что, хотя сегодня он мог быть разъярен, или смущен, или пронзен бессердечным разочарованием, прошедшие минуты не лежали горячим, невыносимым грузом на его душе. Как и последние три с половиной года.
  
  «Ну, церковные мыши на небесах». Райм рассмеялся. «Том? Том! Нам нужен кофе. На дубле. Сакс, отнеси образцы виолончели в лабораторию вместе с полароидным снимком кусочка, который Мэл извлек из телячьей кости. Мне нужен отчет о сравнении поляризации через час. И никакой этой «скорее всего» чуши. Мне нужен ответ: в какой продуктовой сети наш субъект купил телячью кость. И верни сюда свою маленькую тень, Лон. Тот, что назван в честь бейсболиста.
   
  Черные фургоны мчались по переулкам.
  Это был более окольный путь к местонахождению преступника, но Деллрей знал, что делал; Антитеррористические операции должны были проходить в обход крупных городских улиц, за которыми часто следили сообщники. Деллрей, сидевший в задней части ведущего фургона, затянул застежку-липучку на бронежилете. Они были менее чем в десяти минутах ходьбы.
  Он смотрел на разрушающиеся квартиры, на заваленные мусором участки, пока они мчались вперед. В последний раз, когда он был в этом ветхом районе, он был растафарианцем Питером Хейлом Томасом из Квинса. Он купил 137 фунтов кокаина у сморщенного маленького пуэрториканца, который в последнюю минуту решил «ограбить своего покупателя». Он взял деньги Деллрея на покупку и кражу и направил пистолет Деллрею в пах, нажимая на спусковой крючок так спокойно, как если бы он собирал овощи в A&P. Щелкни, щелкни, щелкни. Осечка. Тоби Дулиттл и его резервная команда уничтожили этого ублюдка и его сопровождающих до того, как подонок нашел свою вторую часть, оставив одного потрясенного Деллрея размышлять над иронией того, что его чуть не убили, потому что преступник действительно купил работу агента - что он был дилером. не полицейский.
  «Расчетное время прибытия четыре минуты», — крикнул водитель.
  По какой-то причине мысли Деллрея обратились к Линкольну Райму. Он сожалел, что вел себя таким дерьмом, когда взялся за это дело. Но особого выбора не было. Селлитто был бульдогом, а Поллинг — психом, хотя Деллрей мог с ними справиться. Райм был тем, кто заставлял его беспокоиться. Острый, как бритва (черт возьми, это его команда нашла отпечаток Петрса, даже если они не набросились на него так быстро, как следовало бы). В старые времена, прежде из-за несчастного случая, вы не смогли бы победить Райма, если бы он не хотел, чтобы его избили. И его тоже не обмануть.
  Теперь Райм был сломанной игрушкой. Печально было то, что могло случиться с человеком, как можно умереть и остаться живым. Деллрей вошел в его комнату – не меньше , в спальню – и сильно его ударил. Сильнее, чем ему нужно.
  Возможно, он позвонит. Он мог бы-
  «Время шоу», — крикнул водитель, и Деллрей совершенно забыл о Линкольне Райме.
  Фургоны свернули на улицу, где жил Петрс. Большинство других улиц, которые они миновали, были заполнены потеющими жителями, сжимающими в руках пивные бутылки и сигареты, надеющимися глотнуть-другой прохладного воздуха. Но здесь было темно и пусто.
  Фургоны медленно подъехали к остановке. Из машины вылезли две дюжины агентов в черной тактической экипировке, неся свои H&K, оснащенные дульными фонарями и лазерными прицелами. На них уставились двое бездомных; один быстро спрятал бутылку солодового ликера «Кольт 44» под рубашкой.
  Деллрей смотрел на окно в доме Петрса; он излучал слабое желтое свечение.
  Водитель задним ходом загнал первый фургон на темное парковочное место и прошептал Деллрею: «Это Перкинс». Стучит по гарнитуре. «У него на связи директор. Они хотят знать, кто возглавляет нападение».
  — Я, — отрезал Хамелеон. Он обратился к своей команде. «Я хочу наблюдения на всей улице и в переулках. Снайперы, там, там и там. И я хочу, чтобы все были на месте пять минут назад. Мы все вместе об этом?»
   
  Внизу по лестнице скрипит старое дерево.
  Обняв ее, он повел женщину, находящуюся в полубессознательном состоянии от удара по голове, в подвал. У подножия лестницы он толкнул ее на земляной пол и посмотрел на нее сверху вниз.
  Эстер. . .
  Ее глаза поднялись и встретились с его. Безнадежно, умоляю. Он не заметил. Все, что он видел, это ее тело. Он начал снимать с нее одежду, фиолетовый спортивный костюм. Было немыслимо, чтобы женщина вообще вышла на улицу в в этот день и в этом возрасте носить то, что было не чем иным, как нижнее белье. Он не думал, что Эстер Вайнрауб шлюха. Она работала девушкой и шила рубашки по пять штук за пенни.
  Собиратель костей заметил, как у ее горла виднелась ключица. И там, где другой мужчина мог бы взглянуть на ее грудь и темные ареолы, он смотрел на углубление на рукоятке и ребра, выходящие из нее, как паучьи лапки.
  "Что вы делаете?" — спросила она, потеряв сознание от удара по голове.
  Собиратель костей внимательно осмотрел ее, но увидел не молодую женщину с анорексией, слишком широким носом, слишком пухлыми губами и кожей, похожей на грязный песок. Он видел под этими несовершенствами совершенную красоту ее строения.
  Он ласкал ее висок, нежно поглаживал его. Не дайте ему сломаться, пожалуйста. . . .
  здесь, внизу, пары были очень сильными, хотя он их уже почти не замечал.
  — Не делай мне больше больно, — прошептала она, опустив голову. «Только не делай мне больно. Пожалуйста."
  Он вынул из кармана нож и, наклонившись, отрезал ей нижнее белье. Она посмотрела на свое обнаженное тело.
  "Ты хочешь это?" - сказала она, задыхаясь. «Ладно, ты можешь меня трахнуть. Хорошо."
  «Удовольствие плоти», — подумал он. . . это просто не близко.
  Он поднял ее на ноги, и она безумно оттолкнулась от него и побрела к маленькой двери в углу подвала. Не бегу, не пытаюсь убежать. Просто рыдаю, протягиваю руку и бреду к двери.
  Собиратель костей наблюдал за ней, очарованный ее медленной, жалкой походкой.
  Дверной проем, который когда-то выходил на угольный желоб, теперь вёл в узкий туннель, ведущий в подвал заброшенного здания по соседству.
  Эстер с трудом добралась до металлической двери и открыла ее. Она забралась внутрь.
  
  Не прошло и минуты, как он услышал плачущий крик. За этим последовало запыхавшееся, мучительное: «Боже, нет, нет, нет. . ». Другие слова тоже затерялись в ее кипящих воплях ужаса.
  Затем она вернулась через туннель, двигаясь теперь быстрее, обхватив себя руками, как будто пытаясь стряхнуть с себя то, что только что увидела.
  Подойди ко мне, Эстер.
  Спотыкаюсь по грязному полу и рыдаю.
  Иди ко мне.
  Бегу прямо в его терпеливые, ожидающие руки, обхватившие ее. Он крепко сжал женщину, как любовник, почувствовал под пальцами эту чудесную ключицу и медленно потащил обезумевшую женщину обратно к двери туннеля.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  ТФазы луны, лист, влажное белье, грязь. Их команда вернулась в спальню Райма — все, кроме Поллинга и Хауманна; Привлечение капитанов к участию в операции, которая, по-видимому, была несанкционированной, напрягало лояльность полиции Нью-Йорка.
  «Ты пролил жидкость на нижнее белье, Мэл?»
  «Придется сделать это снова. Они закрыли нас до того, как мы получили результаты».
  Он промокнул образец и ввел его в хроматограф. Во время работы на машине Сакс старался рассмотреть вершины и впадины профиля, появляющиеся на экране. Как фондовый индекс. Райм понял, что она стоит рядом с ним, как будто подошла ближе, когда он не смотрел. Она говорила тихим голосом. "Я был . . ».
  "Да?"
  «Я был резче, чем хотел. Раньше, я имею в виду. У меня вспыльчивый характер. Я не знаю, откуда я это взял. Но оно у меня есть».
  — Ты был прав, — сказал Райм.
  Они легко смотрели друг другу в глаза, и Райм подумал о тех случаях, когда они с Блейном серьезно обсуждали. Во время разговора они всегда сосредотачивались на каком-то предмете между ними — одной из керамических лошадей, которые она собирала, книге, почти пустой бутылке Мерло или Шардоне.
  Он сказал: «Я работаю над сценами иначе, чем большинство криминалистов. Мне нужен был кто-то без каких-либо предвзятых идей. Но мне также нужен был кто-то со своим собственным мнением».
  Противоречивые качества, которые мы ищем в этом неуловимом идеальном любовнике. Сила и уязвимость в равных мерах.
  
  «Когда я разговаривала с комиссаром Эккертом, — сказала она, — это было просто для того, чтобы добиться моего перевода. Это все, что я хотел. Мне никогда не приходило в голову, что слухи дойдут до федералов, и они заберут это дело».
  "Я знаю это."
  «Я все еще позволяю себе выйти из себя. Извини за это."
  — Не отступай, Сакс. Мне нужен кто-то, кто скажет мне, что я придурок, когда я веду себя так. Том так и делает. Вот почему я люблю его».
  — Не сентиментально надо мной, Линкольн, — крикнул Том через всю комнату.
  Райм продолжил: «Никто никогда не говорил мне идти в ад. Они всегда ходят по яичной скорлупе. Я ненавижу это."
  «Похоже, в последнее время здесь было не так много людей, которые могли бы что-то сказать тебе».
  Через мгновение он сказал: «Это правда».
  На экране хроматографа-спектрометра пики и впадины перестали двигаться и стали одними из бесконечных сигнатур природы. Мел Купер постучал по клавишам компьютера и прочитал результаты. «Вода, дизельное топливо, фосфаты, натрий, микроэлементы. . . Понятия не имею, что это значит».
  Что же это за послание, подумал Райм? Само нижнее белье? Жидкость? Он сказал: «Давайте двигаться дальше. Я хочу увидеть грязь».
  Сакс принес ему сумку. В нем был розоватый песок, с примесью кусков глины и гальки.
  — Бычья печень, — объявил он. «Каменно-песчаная смесь. Найден прямо над скалой на Манхэттене. Силикат натрия примешан?
  Купер запустил хроматограф. "Ага. Много этого.
  — Тогда мы ищем место в центре города в пятидесяти ярдах от воды… Райм засмеялся, глядя на изумленный взгляд Сакса. «Это не волшебство, Сакс. Я только что сделал домашнее задание, вот и все. Подрядчики смешивают силикат натрия с бычьей печенью, чтобы стабилизировать землю, когда роют фундамент в глубоких скальных участках у воды. Это значит, что это должен быть центр города. А теперь давайте посмотрим на лист.
  Она подняла сумку.
  
  «Понятия не имею, что это такое», — сказал Райм. «Не думаю, что я когда-либо видел подобное. Не на Манхэттене.
  «У меня есть список веб-сайтов по садоводству», — сказал Купер, глядя на экран своего компьютера. «Я займусь серфингом».
  Сам Райм некоторое время провел в Интернете, путешествуя по Интернету. Как и в случае с книгами, фильмами и плакатами, его интерес к кибермиру со временем угас. Возможно, из-за того, что большая часть его собственного мира была виртуальной, сеть в конце концов стала для Линкольна Райма заброшенным местом.
  Экран Купера мелькал и танцевал, когда он нажимал на гиперссылки и исчезал глубже в сети. «Я скачиваю несколько файлов. Должно пройти десять-двадцать минут.
  Райм сказал: «Хорошо. Остальные улики Сакс нашел. . . Не посаженные. Другие. Они могут рассказать нам о том, где он был. Давай посмотрим на наше секретное оружие, Мэл.
  "Секретное оружие?" — спросил Сакс.
  «Следовые улики».
   
  Специальный агент Фред Деллрэй организовал операцию по проникновению из десяти человек. Две группы плюс поиск и наблюдение. Агенты в бронежилетах стояли в кустах, безумно потея. Через дорогу, наверху, в заброшенном доме из коричневого камня, команда S&S направила свои «Большие уши» и инфракрасные видеокамеры на дом преступника.
  Трое снайперов со своими большими «ремингтонами», заряженными и запертыми, лежали ничком на крышах. Их наблюдатели с биноклями присели рядом с ними, как тренеры Ламаза.
  Деллрей, одетый в ветровку ФБР и джинсы вместо зеленого костюма Лепрекона, слушал через наушники-клипсы.
  «Наблюдение для командования. У нас есть инфракрасное излучение в подвале. Там кто-то движется.
  «Какой вид?» — спросил Деллрей.
  «Нет вида. Окна слишком грязные.
  «Он все делает сам по себе? Может быть, с ним есть жертва? Каким-то образом зная, что офицер Сакс, вероятно, был прав; что он уже «вздремнул» еще с кем-то.
  
  «Не могу сказать. У нас только движение и жара».
  Деллрей отправил других офицеров по сторонам дома. Они доложили: «На первом или втором этаже никого нет. Гараж заперт.
  «Снайперы?» — спросил Деллрей. "Отчет."
  «Стрелок первый в команде. Я приобрел на входной двери. Над."
  Остальные прикрывали коридор и комнату на первом этаже. «Загружено и заперто», — передали они по рации.
  Деллрей вытащил свой большой автомат.
  «Хорошо, у нас есть бумага», — сказал Деллрей. Имеется в виду ордер. Им не придется стучать. «Лессго! Первая и вторая группы, развертывание, развертывание, развертывание.
  Первая команда вынесла тараном входную дверь, а вторая применила немного более цивилизованный подход: взломала окно задней двери и отперла засов. Они хлынули внутрь. Деллрей последовал за последним офицером первой группы в старый грязный дом. Запах гниющей плоти был невыносимым, и Деллрей, не новичок на местах преступлений, тяжело сглотнул, изо всех сил пытаясь удержаться от рвоты.
  Вторая группа захватила первый этаж и затем бросилась вверх по лестнице к спальне, в то время как первая помчалась вниз по лестнице в подвал, громко стуча сапогами по старому дереву.
  Деллрей помчался в вонючий подвал. Он услышал, как где-то внизу выбили дверь и крикнул: «Не двигаться! Федеральные агенты. Замри, замри, замри!»
  Но когда он подошел к двери подвала, он услышал, как тот же агент выпалил совсем другим тоном: «Что это, черт возьми? О Господи."
  «Блядь», — крикнул другой. "Это грубо."
  — Дерьмо в пылающей куче, — выплюнул Деллрей, задыхаясь, когда вошел внутрь. С трудом сглотнув отвратительный запах.
  Тело мужчины лежало на полу, из него вытекала черная жидкость. Перерезано горло. Его мертвые, остекленевшие глаза смотрели в потолок, но его туловище, казалось, двигалось — раздувалось и двигалось. Деллрей вздрогнул; у него никогда не вырабатывался иммунитет к виду насекомых. Количество жуки и черви предполагали, что жертва была мертва как минимум три дня.
  «Почему мы получили положительный результат в инфракрасном диапазоне?» — спросил один агент.
  Деллрей указал на следы зубов крыс и мышей на раздутой ноге и боку жертвы. «Они где-то здесь. Мы прервали обеденный час.
  "Итак, что случилось? Кто-то из жертв схватил его? »
  — О чём ты говоришь? — огрызнулся Деллрей.
  — Это не он?
  «Нет, это не он », — взорвался Деллрей, глядя на одну конкретную рану на трупе.
  Один из членов команды нахмурился. «Нет, Деллрей. Это парень. У нас есть фотографии. Это Питерс.
  «Конечно, это чертов Питерс. Но он не субъект. Разве ты не понимаешь?
  "Нет? Что ты имеешь в виду?"
  Теперь ему было все ясно. «Сумвасука».
  Телефон Деллрэя запищал, и он подпрыгнул. Он открыл ее и прислушался с минуту. «Она сделала что? О, как будто мне это тоже очень нужно. . . . Нет, у нас нет этого гребаного преступника под стражей.
  Он нажал кнопку «ВЫКЛ» и сердито указал пальцем на двух агентов спецназа. — Ты пойдешь со мной.
  — Что случилось, Деллрей?
  «Мы собираемся нанести себе визит. И кем мы не станем, когда сделаем это?» Агенты переглянулись, нахмурившись. Но Деллрей дал ответ. «Мы вообще не будем очень хорошими».
   
  Мел Купер вытряхнул содержимое конвертов на газетную бумагу. Осмотрел пыль в лупу. «Ну, это кирпичная пыль. И еще какой-то камень. Думаю, мрамор.
  Он поместил образец на предметное стекло и исследовал его под микроскопом. «Да, мрамор. Розового цвета».
  «А в туннеле скотного двора был какой-нибудь мрамор? Где ты нашел немку?
  «Нет», — ответил Сакс.
  Купер предположил, что оно могло исходить из общежития Монель, когда Субъект 823 схватил ее.
  
  «Нет, я знаю квартал, в котором находится «Дойче Хаус». Это всего лишь переоборудованный многоквартирный дом в Ист-Виллидж. Лучшим камнем, который вы там найдете, будет полированный гранит. Может быть, просто может быть, это кусочек его убежища. Есть что-нибудь примечательное в этом?
  — Следы долота, — сказал Купер, склонившись над прицелом.
  "А, хорошо. Насколько чисто?
  "Не очень. Оборванный.
  — Значит, старый паровой камнерез?
  — Да, я думаю.
  — Пиши, Том, — приказал Райм, кивая на плакат. — В его конспиративной квартире есть мрамор. И оно старое.
  «Но почему нас волнует его убежище?» — спросил Бэнкс, глядя на часы. — Федералы уже будут там.
  «Информации никогда не бывает слишком много, Бэнкс. Помните об этом. Итак, что еще у нас есть?
  «Еще один кусочек перчатки. Эта красная кожа. И что это?» — спросил он Сакса, держа в руках пластиковый пакет с деревянной палкой.
  «Образец средства после бритья. Где он задел столб.
  «Следует ли мне создать обонятельный профиль?» Купер задумался.
  — Сначала дай мне понюхать, — сказал Райм.
  Сакс принес ему сумку. Внутри находился крошечный деревянный диск. Она открыла его, и он вдохнул воздух.
  "Брют. Как ты мог это пропустить? Том, добавь, что наш мужчина пользуется одеколоном из аптеки.
  Купер объявил: «Вот еще один волос». Техник установил его в прицел для сравнения. «Очень похоже на то, что мы нашли ранее. Вероятно, тот же источник. О, черт, Линкольн, для тебя я скажу то же самое . Коричневый."
  «Концы обрезаны или сломаны естественным путем?»
  "Резать."
  «Хорошо, мы приближаемся к цвету волос», — сказал Райм.
  Том написал коричневым , как сказал Селитто: «Не пиши так!»
  "Что?"
  «Очевидно, что он не коричневый», — продолжил Райм.
  
  "Я думал-"
  «Это что угодно, только не коричневое. Блондин, песочный, черный, рыжий. . ».
  Детектив объяснил: «Это старый трюк. Вы идете в переулок за парикмахерской, вытаскиваете волосы из мусора. Разбросайте их по месту происшествия.
  "Ой." Бэнкс отложил это где-то в своем восторженном мозгу.
  Райм сказал: «Хорошо. Волокно.
  Купер установил его в поляризационный телескоп. Регулируя ручки, он сказал: «Двулучепреломление 0,053».
  Райм выпалил: «Нейлон 6. Как он выглядит, Мэл?»
  «Очень грубо. Лопастное сечение. Светло-серый."
  "Ковер."
  "Верно. Я проверю базу данных. Мгновение спустя он оторвался от компьютера. «Это волокно Hampstead Textile 118B».
  Райм с отвращением вздохнул.
  "Что?" — спросил Сакс.
  «Самый распространенный подкрылок багажника, используемый автопроизводителями США. Встречается более чем в двухстах различных марках пятнадцатилетней давности. Безнадежно. . . Мэл, есть что-нибудь на оптоволокне? Используйте SEM».
  Техник включил сканирующий электронный микроскоп. Экран ожил жутким сине-зеленым свечением. Прядь волокна выглядела как огромная веревка.
  «Здесь что-то есть. Кристаллы. Их много. Они используют диоксид титана, чтобы придать блеск блестящему ковру. Возможно, это так.
  «Заправь газом. Это важно."
  «Здесь недостаточно, Линкольн. Мне пришлось бы сжечь все волокно».
  — Итак, сожгите его.
  Селлитто деликатно сказал: — Заимствование федеральных доказательств — это одно. Уничтожить его? Я не знаю об этом, Линкольн. Если будет суд. . ».
  "Мы должны."
  «О, чувак», — сказал Бэнкс.
  Селитто неохотно кивнул, и Купер установил образец. Машина зашипела. Мгновение спустя экран замерцал и появились столбцы. «Вот это длинноцепочечная полимерная молекула. Нейлон. Но этот маленький волна, это что-то другое. Хлор, моющее средство. . . Это очищающее средство.
  — Помните, — сказал Райм, — немка сказала, что в машине пахло чистотой. Узнайте, что это за вид».
  Купер пропустил информацию через базу данных брендов. «Pfizer Chemicals делает это. Он продается под названием Tidi-Kleen компанией Baer Automotive Products в Тетерборо».
  "Идеальный!" - воскликнул Линкольн Райм. «Я знаю эту компанию. Они продают оптом флотам. В основном компании по прокату автомобилей. Наш субъект ездит напрокат.
  «Он не был бы настолько сумасшедшим, чтобы ездить на арендованную машину к месту преступления, не так ли?» — спросил Бэнкс.
  — Оно украдено, — пробормотал Райм, как будто молодой человек спросил, сколько будет два плюс два. — И на нем будут украденные метки. Эмма еще с нами?
  — Она, наверное, уже дома.
  «Разбудите ее и пусть она начнет собирать информацию о кражах в компаниях Hertz, Avis, National, Budget».
  «Сделаю», — сказал Селитто, хотя и с тревогой, возможно, учуяв слабый запах сгоревших федеральных доказательств, доносившийся из воздуха.
  — Следы? — спросил Сакс.
  Райм просмотрел электростатические отпечатки, которые она сняла.
  «Необычный износ подошвы. Видите протертую часть на внешней стороне каждой обуви на подушечке стопы?
  — Голубиный? — удивился Том вслух.
  «Возможно, но соответствующего износа пяток, который вы ожидали бы увидеть, нет». Райм изучал отпечатки. «Я думаю, что он читатель».
  «Читатель?»
  — Садись в кресло, — сказал Райм Саксу. — И сгорбившись над столом, сделай вид, что читаешь.
  Она села, затем подняла глаза. "И?"
  «Представь, что перелистываешь страницы».
  Она это делала несколько раз. Посмотрел еще раз.
  "Продолжать идти. Вы читаете «Войну и мир». »
  Страницы продолжали переворачиваться, ее голова была склонена. Спустя мгновение, не раздумывая, она скрестила лодыжки. внешние края ее туфель были единственной частью, которая касалась пола.
  Райм отметил это. «Укажи это в профиле, Том. Но добавьте вопросительный знак.
  «Теперь давайте посмотрим на гребни трения».
  Сакс сказала, что у нее нет хорошего отпечатка пальца, по которому они опознали субъекта. «Он все еще находится в федеральном здании».
  Но Райма этот отпечаток не интересовал. Ему хотелось посмотреть на другой, который Кромекоте Сакс снял с кожи немецкой девушки.
  «Невозможно сканировать», — объявил Купер. «Это даже не троечка. Я бы не высказал своего мнения по этому поводу, даже если бы пришлось».
  Райм сказал: «Меня не интересует личность. Меня интересует вот эта линия». Он имел форму полумесяца и располагался прямо посередине подушечки пальца.
  "Что это такое?" — спросил Сакс.
  «Думаю, шрам», — сказал Купер. «Из старой версии. Плохой. Похоже, оно дошло до костей.
  Райм вспомнил другие отметины и дефекты, которые он видел на коже за прошедшие годы. В те дни, когда работа в основном не сводилась к перетасовке бумаг и компьютерной клавиатуре, было гораздо легче определить работу людей, исследуя их руки: деформированные подушечки пальцев от пишущих машинок, проколы от швейных машин и сапожных игл, вмятины и чернильные пятна от стенографисток и бухгалтеров. ручки, вырезки бумаги от печатных станков, шрамы от высекальных машин, характерные мозоли от различных видов ручного труда. . . .
  Но такой шрам им ни о чем не сказал.
  Во всяком случае, пока нет. Пока у них не появился подозреваемый, чьи руки они могли бы осмотреть.
  "Что еще? Отпечаток колена. Это хорошо. Дайте нам представление о том, во что он одет. Подожди, Сакс. Выше! Мешковатые брюки. Там сохранилась глубокая складка, так что это натуральное волокно. В такую погоду я ставлю хлопок. Не шерсть. Сейчас нечасто увидишь шелковые брюки.
  «Легкий, не джинсовый», — сказал Купер.
  «Спортивная одежда», — заключил Райм. «Добавь это в наш профиль, Том».
  Купер снова посмотрел на экран компьютера и напечатал еще немного. «Не повезло с листом. Не соответствует ничему в Смитсоновском институте».
  Райм откинулся на подушку. Сколько времени у них будет? Час? Два?
  Луна. Грязь. Рассол. . .
  Он взглянул на Сакс, которая стояла одна в углу. Ее голова была опущена, а длинные рыжие волосы резко падали на пол. Она смотрела в сумку с вещественными доказательствами, нахмурившись и потеряв концентрацию. Сколько раз сам Райм стоял в одной и той же позе, пытаясь…
  "Газета!" — воскликнула она, поднимая глаза. «Где газета?» Ее глаза были безумными, когда она переводила взгляд со стола на стол. «Сегодняшняя газета?»
  — Что такое, Сакс? — спросил Райм.
  Она выхватила у Джерри Бэнкса «Нью-Йорк Таймс» и быстро пролистала его.
  «Эта жидкость. . . в нижнем белье, — сказала она Райму. «Может быть, это соленая вода?»
  "Соленая вода?" Купер внимательно изучал диаграмму ГХ-МС. "Конечно! Вода, натрий и другие минералы. И нефть, фосфаты. Это загрязненная морская вода».
  Ее глаза встретились с Раймом, и они одновременно произнесли: «Прилив!»
  Она подняла листок, открытый на карте погоды. Он содержал диаграмму фаз Луны, идентичную той, что была найдена на месте происшествия. Под ним была карта приливов и отливов. – Прилив через сорок минут.
  Лицо Райма скривилось от отвращения. Никогда он не злился сильнее, чем тогда, когда злился на себя. «Он собирается утопить жертву. Они под пирсом в центре города. Он безнадежно посмотрел на карту Манхэттена с ее милями береговой линии. «Сакс, пора снова поиграть в автогонщика. Вы с Бэнксом отправляетесь на запад. Лон, почему бы тебе не поехать в Ист-Сайд? Вокруг морского порта на Саут-стрит. И Мэл, разберись, что, черт возьми, это за лист!
   
  Волна ударила его обвисшую голову.
  Уильям Эверетт открыл глаза и выплюнул из носа дрожащую воду. Было ледяно холодно, и он почувствовал сомнительное заикание сердца, когда оно изо всех сил пыталось прогнать по телу теплую кровь.
  Он снова чуть не потерял сознание, как тогда, когда этот сукин сын сломал ему палец. Затем он вернулся к пробуждению, думая о своей покойной жене и по какой-то причине об их путешествиях. Они были в Гизе. И в Гватемалу. Непал. Тегеран (за неделю до захвата посольства).
  В их самолете Southeast China Airlines за час до вылета из Пекина отказал один из двух двигателей, и Эвелин опустила голову в аварийном положении, готовясь умереть и глядя на статью в бортовом журнале. Там предупредили, что пить горячий чай сразу после еды опасно для здоровья. Она рассказала ему об этом позже, в баре «Раффлз» в Сингапуре, и они истерически смеялись до тех пор, пока у них на глазах не выступили слезы.
  Думая о холодных глазах похитителя. Его зубы, громоздкие перчатки.
  Теперь, в этой ужасной влажной гробнице, невыносимая боль прокатилась по его руке и дошла до челюсти.
  Сломанный палец или сердечный приступ? он задавался вопросом.
  Может быть, немного и того, и другого.
  Эверетт закрыл глаза, пока боль не утихла. Он огляделся вокруг. Комната, где он был в наручниках, находилась под гниющим пирсом. Деревянный выступ опускался от края к бурлящей воде, которая была примерно на шесть дюймов ниже нижней части края. В узкой щели отражались огни речных лодок и промышленных объектов Джерси. Вода уже доходила ему до шеи, и хотя крыша пирса находилась в нескольких футах над его головой, наручники были растянуты настолько, насколько могли.
  Боль снова покинула его палец, голова Эверетта взревела от агонии и упала в воду, когда он потерял сознание. Наполненный носом воды и последовавший мучительный кашель привели его в чувство.
  Затем луна подняла плоскость воды немного выше, и с мокрым глотком камера была изолирована от реки снаружи. В комнате потемнело. Он слышал звуки стонущих волн и собственные стоны от боли.
  
  Он знал, что мертв, знал, что не сможет держать голову над маслянистой поверхностью дольше нескольких минут. Он закрыл глаза и прижался лицом к гладкой черной колонне.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  АВсю дорогу в центр города, Сакс, — раздался из радио голос Райма.
  Она нажала на педаль газа, мигая красным светом, когда они мчались в центр города по Вестсайдскому шоссе. Ледяная, она разогнала фургон до восьмидесяти.
  «Ладно, эй», — сказал Джерри Бэнкс.
  Отсчет. Двадцать третья улица, Двадцатая, трелевочная пробежка у причала мусорных барж на Четырнадцатой улице. Когда они мчались через Деревню, район мясоперерабатывающих предприятий, прямо на ее пути из переулка выехал грузовик. Вместо того, чтобы затормозить, она подтолкнула фургон к центральному бордюру, как бегун с препятствиями, вызвав запыхавшиеся ругательства со стороны Бэнкса и вопль из воздушного гудка большого Белого, который эффектно складывал ножи.
  — Упс, — сказала Амелия Сакс и свернула обратно на южную полосу. К Райму она добавила: «Скажи еще раз. Пропустил это.
  В наушниках раздался жестяной голосок Райм. «Центр города — это все, что я могу вам сказать. Пока мы не выясним, что означает этот лист.
  — Мы приближаемся к Бэттери-Парк-Сити.
  «Двадцать пять минут до прилива», — крикнул Бэнкс.
  Возможно, команде Деллрэя удастся узнать у него точное местоположение. Они могли затащить Мистера 823 куда-нибудь в переулок с мешком яблок. Ник сказал ей, что именно таким образом они уговаривали преступников «сотрудничать». Ударь их по животу пакетом с фруктами. Действительно больно. Никаких отметок. Когда она росла, она и подумать не могла, что полицейские так делают. Теперь она знала другое.
  Бэнкс похлопал ее по плечу. "Там. Куча старых пирсов.
  
  
  
  Гнилое дерево, грязное. Жуткие места.
  Они остановились, вылезли из машины и побежали к воде.
  — Ты здесь, Райм?
  «Поговори со мной, Сакс. Где ты?"
  — Пирс к северу от Бэттери-Парк-Сити.
  «Я только что получил известие от Лона из Ист-Сайда. Он ничего не нашел».
  «Это безнадежно», сказала она. «Там дюжина пирсов. Потом вся набережная. . . И дом пожарного катера, и паромные причалы, и пирс в Бэттери-парке. . . Нам нужен ЕСУ».
  «У нас нет ESU , Сакс. Они больше не на нашей стороне».
  Двадцать минут до прилива.
  Ее глаза скользнули по набережной. Ее плечи опустились от беспомощности. Взявшись за оружие, она помчалась к реке, Джерри Бэнкс не отставал.
   
  «Принеси мне что-нибудь на этом листе, Мэл. Догадка, что угодно. Сделай это.
  Поерзав, Купер перевел взгляд с микроскопа на экран компьютера.
  Восемь тысяч сортов листовых растений на Манхэттене.
  «Он не соответствует ничьей клеточной структуре . »
  — Он старый, — сказал Райм. "Сколько лет?"
  Купер снова посмотрел на лист. «Мумифицированный. Я бы сказал, лет сто, а может, и меньше.
  «Что вымерло за последние сто лет?»
  «В такой экосистеме, как Манхэттен, растения не вымирают. Они всегда появляются снова».
  Звон в голове Райма. Он был близок к тому, чтобы что-то вспомнить. Он одновременно любил и ненавидел это чувство. Он мог бы схватить эту мысль, как медленно всплывающую мушку. А может, оно полностью исчезнет, оставив ему лишь ощущение утраченного вдохновения.
  Шестнадцать минут до прилива.
  Какая была мысль? Он справился с этим и закрыл глаза. . .
  Пир, думал он. Жертва находится под пирсом.
  Что насчет этого? Думать!
  
  Пирс. . . корабли. . . разгрузка. . . груз.
  Разгрузка груза!
  Его глаза резко открылись. «Мэл, это урожай?»
  "О черт. Я просматривал страницы, посвященные садоводству, а не выращиваемым культурам». Он печатал, казалось, несколько часов.
  "Хорошо?"
  «Держись, держись. Вот список закодированных двоичных файлов». Он просканировал его. «Люцерна, ячмень, свекла, кукуруза, овес, табак. . ».
  «Табак! Попробуй это."
  Купер дважды щелкнул мышкой, и изображение медленно развернулось на экране.
  "Вот и все!"
  «Башни Всемирной Торговли», — объявил Райм. «Земля оттуда на севере раньше была табачными плантациями. Том, исследование для моей книги — мне нужна карта 1740-х годов. И та современная карта, которую Бо Хауманн использовал для обозначения участков по очистке от асбеста. Повесьте их на стену, рядом друг с другом».
  Помощник нашел старую карту в файлах Райма. Он прикрепил их обоих к стене возле своей кровати. Грубо нарисованная старая карта показывала северную часть населенного города — группу в нижней части острова, покрытую плантациями. Вдоль реки, которая тогда называлась не Гудзоном, а Вест-Ривер, было три торговых пристани. Райм взглянул на недавно опубликованную карту города. Сельхозугодий, конечно, не было, как и первоначальных причалов, но на современной карте была изображена заброшенная пристань точно на том же месте, где находился один из старых причалов экспортера табака.
  Райм подался вперед, пытаясь разглядеть название улицы, рядом с которой находился. Он собирался крикнуть Тому, чтобы тот подошел и подержал карту поближе, когда снизу послышался громкий щелчок, и дверь хлопнула внутрь. Стекло разбилось.
  Том начал спускаться по лестнице.
  "Я хочу увидеть его." Кратковременный голос заполнил коридор.
  — Просто… — начал помощник.
  "Нет. Не за минуту, не за час. Но верно. Чертовски. Сейчас."
  
  — Мел, — прошептал Райм, — отбрось улики, выключи системы.
  "Но-"
  "Сделай это!"
  Райм яростно затряс головой, смещая микрофон гарнитуры. Он упал на бок клинитрона. На лестнице послышались шаги.
  Том сделал все, что мог, чтобы задержать, но среди посетителей оказались трое федеральных агентов, и двое из троих держали в руках большое оружие. Медленно они повели его вверх по лестнице.
  Благослови его, Мел Купер разобрал составной микроскоп ровно за пять секунд и спокойно и с тщательной тщательностью заменял компоненты, в то время как сотрудники ФБР поднялись по лестнице и ворвались в комнату Райма. Пакеты с вещественными доказательствами были засунуты под стол и покрыты журналами National Geographic.
  — А, Деллрей, — спросил Райм. — Найди нашего субъекта, а?
  — Почему ты нам не сказал?
  "Скажу тебе что?"
  — Что отпечаток пальца был поддельным.
  «Меня никто не спрашивал».
  «Фальшивый?» — озадаченно спросил Купер.
  — Ну, это был настоящий отпечаток, — сказал Райм так, как будто это было очевидно. — Но это был не субъект. Нашему мальчику нужно было такси, чтобы поймать рыбу. Итак, он встретился… как его звали ?
  — Виктор Питерс, — пробормотал Деллрей и рассказал историю таксиста.
  «Приятная деталь», — сказал Райм с некоторым искренним восхищением.
  «Выбрал серба с судимостью и психическими проблемами. Интересно, как долго он искал кандидата. Так или иначе, 823 убил бедного господина Питерса и украл его такси. Отрежьте ему палец. Он сохранил его и решил, что если мы подойдем слишком близко, он оставит на месте происшествия красивый заметный отпечаток, чтобы сбить нас с толку. Думаю, это сработало».
  Райм взглянул на часы. Осталось четырнадцать минут.
  — Откуда ты знаешь? Деллрей взглянул на карты. на стене Райма, но, слава богу, ими не интересовался.
  «На отпечатке были признаки обезвоживания и сморщивания. Держу пари, что тело было в беспорядке. И ты нашел это в подвале? Я прав? Где наш мальчик любит складывать свои жертвы.
  Деллрей проигнорировал его и носился по комнате, как гигантский терьер. — Где ты прячешь наши улики?
  "Доказательство? Я не знаю, о чем ты говоришь. Скажи, ты сломал мою дверь? В прошлый раз ты вошел без стука. А теперь ты просто ввел это в курс дела».
  — Знаешь, Линкольн, я подумывал извиниться перед тобой за то, что…
  — Это великодушно с твоей стороны, Фред.
  — Но теперь я в дюйме от того, чтобы надеть тебе задницу.
  Райм взглянул на микрофонную гарнитуру, висящую на полу. Он представил, как в наушниках блеет голос Сакса.
  — Дай мне эти доказательства, Райм. Ты даже не понимаешь, в какую ужасную неприятность ты попал.
  — Том, — медленно спросил Райм, — агент Деллрей напугал меня, и я уронил гарнитуру Walkman. Не могли бы вы повесить его на каркас кровати?
  Помощник не промахнулся. Он положил микрофон рядом с головой Райма, вне поля зрения Деллрэя.
  — Спасибо, — сказал Райм Тому. Затем добавил: «Знаешь, я еще не принимал ванну. Я думаю, пришло время, не так ли?
  «Я все думал, когда же ты собираешься спросить», — сказал Том с талантом прирожденного актера.
   
  — Заходи, Райм. Ради всего святого. Где ты?"
  Затем она услышала голос в наушниках. Тома. Это звучало высокопарно и преувеличенно. Что-то пошло не так.
  «У меня новая губка», — сказал голос.
  «Выглядит неплохо», — ответил Райм.
  «Римма?» Сакс выпалил. — Что, черт возьми, происходит?
  «Стоит семнадцать долларов. Должно быть хорошо. Я собираюсь тебя перевернуть».
  В наушниках послышались еще голоса, но она не смогла их разобрать.
  
  Сакс и Бэнкс бежали вдоль набережной, вглядываясь через пристани в серо-коричневую воду Гудзона. Она жестом предложила Бэнксу остановиться, отклонилась от судорог под грудиной и сплюнула в реку. Пыталась отдышаться.
  Через гарнитуру она услышала: «. . . это не займет много времени. Вам придется извинить нас, джентльмены.
  «. . . мы просто подождем, ты не против.
  — Я возражаю, — сказал Райм. «А нельзя ли мне здесь немного уединиться?»
  — Райм, ты меня слышишь? Сакс в отчаянии позвонил. Что, черт возьми, он делал?
  «Нуп. Никакой конфиденциальности для тех, кто крадет улики».
  Деллрэй! Он был в комнате Райма. Ну вот и конец. Жертва почти мертва.
  «Мне нужны эти доказательства», — рявкнул агент.
  «Ну, Деллрей, ты увидишь панораму мужчины, принимающего ванну с губкой».
  Бэнкс начал было говорить, но она махнула ему рукой, чтобы он замолчал.
  Какие-то пробормотанные слова, которых она не могла расслышать.
  Гневный крик агента.
  Потом снова спокойный голос Райма. «. . . Знаешь, Деллрей, я когда-то был пловцом. Плавал каждый день».
  — У нас меньше десяти минут, — прошептал Сакс. Вода плескалась спокойно. Мимо проплывали две спокойные лодки.
  Деллрей что-то пробормотал.
  «Я бы спустился к реке Гудзон и искупался. Тогда там было намного чище. Я имею в виду воду.
  Искаженная передача. Он расставался.
  «. . . старый пирс. Моего любимого уже нет. Раньше был домом для команды «Хадсон Дастерс». Эта банда, ты когда-нибудь слышал о ней? В 1890-е гг. К северу от того места, где сейчас находится Бэттери-Парк-Сити. Ты выглядишь заскучавшим. Устали смотреть на дряблую задницу крипа? Нет? Одевают. Этот пирс находился между Норт-Муром и Чемберсом. Я бы нырнул, поплавал вокруг пирсов. . ».
  «Норт Мур и Чемберс!» - крикнул Сакс. Вращаясь вокруг. Они пропустили это, потому что зашли слишком далеко на юг. Это было в четверти мили от того места, где они находились. Она видела коричневое, покрытое коркой дерево, большую водосточную трубу, в которую текла приливная вода. Сколько времени было левый? Едва ли кто-либо. У них не было возможности спасти его.
  Она сорвала гарнитуру и побежала к машине, Бэнкс следовал за ней.
  "Вы умеете плавать?" она спросила.
  "Мне? Пару кругов в клубе здоровья и ракетки.
  Они никогда этого не сделают.
  Сакс внезапно остановился, быстро развернулся вокруг, глядя на пустынные улицы.
   
  Вода была почти у его носа.
  Небольшая волна омыла лицо Уильяма Эверетта, когда он вдохнул, и отвратительная соленая жидкость хлынула ему в горло. Он начал задыхаться, это был глубокий, ужасный звук. Стеллажи. Вода заполнила его легкие. Он потерял контроль над сваей пирса и погрузился под воду, напрягся и снова поднялся, а затем снова затонул.
  Нет, Господи, нет. . . пожалуйста, не позволяй—
  Он тряс наручники, сильно пинал, пытаясь хоть немного поиграть. Как будто могло произойти какое-то чудо, и его хилые мускулы смогли согнуть огромный болт, к которому он был прикован наручниками.
  Нюхает воду носом и в панике мотает головой взад-вперед. Он на мгновение очистил легкие. Мышцы шеи горели — так же больно, как и сломанный палец — из-за того, что он наклонил голову назад и обнаружил слабый слой воздуха прямо над лицом.
  У него была минутная передышка.
  Затем еще одна волна, чуть выше.
  И это было все.
  Он больше не мог сражаться. Сдаваться. Присоединяйтесь к Эвелин, попрощайтесь. . .
  И Уильям Эверетт отпустил. Он плыл под поверхностью, в мутную воду, полную мусора и завитков морских водорослей.
  Потом в ужасе отпрянул назад. Нет нет . . .
  Он был здесь. Похититель! Он вернулся.
  Эверетт вынырнул на поверхность, чихнув еще водой и отчаянно пытаясь уйти. Мужчина посветил ярким светом в глаза Эверетту и потянулся к нему с ножом.
  Нет нет. . .
  
  Его было недостаточно утопить, ему пришлось зарезать его до смерти. Недолго думая, Эверетт двинулся к нему. Но похититель исчез под водой. . . и тут, щелк, руки Эверетта оказались свободны.
  Старик забыл о своих спокойных прощаниях и изо всех сил вылетел на поверхность, втягивая кислый воздух через нос и срывая изо рта ленту. Задыхаясь, сплевывая грязную воду. Его голова сильно ударилась о нижнюю часть дубового пирса, и он громко рассмеялся. «О Боже, Боже, Боже. . ».
  Затем появилось другое лицо. . . Тоже с капюшоном, с еще одной ослепительно яркой лампой, и Эверетт мог разглядеть эмблему полиции Нью-Йорка на гидрокостюме мужчины. Мужчины держали в руках не ножи, а резаки по металлу. Один из них сунул между губ Эверетта горький резиновый мундштук, и он вдохнул ослепительный глоток кислорода.
  Дайвер обнял его за плечи, и они вместе подплыли к краю пирса.
  — Сделай глубокий вдох, мы выйдем через минуту.
  Он наполнил свои узкие легкие до отказа и, закрыв глаза, поплыл вместе с водолазом глубоко в воду, устрашающе освещенную желтым светом человека. Это было короткое, но мучительное путешествие: сначала вниз, затем снова вверх по мутной, пятнистой воде. Однажды он выскользнул из рук дайвера, и они на мгновение расстались. Но Уильям Эверетт спокойно отнесся к этой проблеме. После этого вечера одиночное плавание в неспокойной реке Гудзон оказалось проще простого.
   
  Она не планировала брать такси. Автобус из аэропорта был бы в порядке.
  Но Пэмми слишком мало спала — они оба не спали с пяти утра — и она становилась беспокойной. Маленькой девочке скоро пора было лечь спать, спрятавшись под одеялом и бутылкой гавайского пунша. Кроме того, Кэрол сама не могла дождаться возможности добраться до Манхэттена — она была всего лишь тощей девчонкой со Среднего Запада, которая за все свои сорок один год ни разу не была дальше на восток, чем Огайо, и ей до смерти хотелось впервые увидеть «Большое Яблоко».
  Кэрол собрала свой багаж, и они направились к выход. Она проверила, есть ли у нее все, что они оставили в тот день в доме Кейт и Эдди.
  Пэмми, Пух, сумочка, одеяло, чемодан, желтый рюкзак.
  Все учтено.
  Друзья предупреждали ее о городе. «Они тебя подтолкнут», — сказал Эдди. «Похитители кошельков, карманники».
  «И не играй в эти карточные игры на улице», — добавила материнская Кейт.
  «Я не играю в карты у себя в гостиной », — со смехом напомнила ей Кэрол. «Почему я собираюсь начать играть на улицах Манхэттена?»
  Но она оценила их заботу. В конце концов, вот она, вдова с трехлетним ребенком, направляющаяся в самый жестокий город на земле на конференцию ООН – черт возьми, больше иностранцев, больше людей , чем она когда-либо видела одновременно.
  Кэрол нашла телефон-автомат и позвонила в отель, чтобы проверить бронирование. Ночной менеджер сказал, что комната готова и ждет их. Он увидит их примерно через сорок пять минут.
  Они прошли через автоматические двери и были поражены обжигающим летним воздухом. Кэрол остановилась, оглядываясь вокруг. Крепко сжимая Пэмми одной рукой, а другой — ручку потрепанного чемодана. Тяжелый желтый рюкзак уютно сидел у нее на плече.
  Они присоединились к очереди пассажиров, ожидающих у стоянки такси.
  Кэрол взглянула на огромный рекламный щит на другой стороне шоссе. Добро пожаловать, делегаты ООН! оно объявило. Картина была ужасной, но она долго смотрела на нее; один из мужчин на рекламном щите был похож на Ронни.
  Какое-то время, после его смерти, два года назад, практически все напоминало ей о ее красивом муже с короткой стрижкой. Она проезжала мимо Макдональдса и вспоминала, что он любит Биг-Маки. Актеры в фильмах, которые не были похожи на него, могли склонить головы так, как это делал он. к. Она увидит рекламный проспект о распродаже газонокосилки и вспомнит, как он любил стричь их крошечный участок травы в Арлингтон-Хайтс.
  Потом пошли слезы. И она снова вернулась к прозаку или имипрамину. Она проведет неделю в постели. Неохотно соглашается на предложение Кейт остаться с ней и Эдди на ночь. Или неделю. Или месяц.
  Но уже нет слез. Она была здесь, чтобы начать свою жизнь. Печаль осталась позади.
  Сбросив копну темно-светлых волос с потных плеч, Кэрол повела Пэмми вперед и толкнула вперед багаж, а очередь такси поднялась на несколько мест. Она осмотрелась вокруг, пытаясь увидеть Манхэттен. Но она не видела ничего, кроме движения машин, хвостов самолетов, моря людей, такси и машин. Пар поднимался из люков, словно безумные призраки, а ночное небо было черно-желтым и туманным.
  Что ж, она догадалась, что скоро увидит город. Она надеялась, что Пэмми достаточно взрослая, чтобы сохранить первое воспоминание об этом зрелище.
  «Как тебе наше приключение, дорогая?»
  "Приключение. Мне нравятся приключения. Я хочу немного «Waiin Punch». Можно мне, пожалуйста, немного?»
  Пожалуйста . . . Это было ново. Трехлетний ребенок выучил все клавиши и кнопки. Кэрол рассмеялась. — Мы скоро принесём тебе.
  Наконец они получили такси. Багажник распахнулся, Кэрол бросила багаж внутрь и захлопнула крышку. Они забрались на заднее сиденье и закрыли дверь.
  Пэмми, Пух, сумочка . . .
  Водитель спросил: «Куда?» И Кэрол дала ему адрес отеля «Мидтаун Резиденс», крича через перегородку из оргстекла.
  Водитель выехал на пробку. Кэрол откинулась на спинку стула и усадила Пэмми к себе на колени.
  «Пройдем ли мы мимо ООН?» она позвала.
  Но мужчина сосредоточился на перестроении и не услышал ее.
  «Я здесь на конференции», объяснила она. «Конференция ООН».
  
  Все еще нет ответа.
  Она задавалась вопросом, есть ли у него проблемы с английским. Кейт предупредила ее, что все таксисты в Нью-Йорке — иностранцы. («Устроюсь на работу в Америке, — проворчал Эдди. — Но не заставляйте меня начинать с этого ».) Она не могла ясно видеть его через потертую перегородку.
  Возможно, он просто не хочет говорить.
  Они свернули на другое шоссе — и внезапно перед ней оказался неровный горизонт города. Великолепно. Как кристаллы, которые собирали Кейт и Эдди. Огромное скопление синих, золотых и серебряных зданий в центре острова и еще одно скопление слева. Он был больше всего, что Кэрол когда-либо видела в своей жизни, и на мгновение остров показался огромным кораблем.
  «Послушай, Пэмми, вот куда мы идем. Это красиво или что?
  Однако через мгновение вид был прерван, когда водитель свернул со скоростной автомагистрали и быстро повернул у подножия съезда. Дальше они двигались по жарким, пустынным улицам, застроенным темными кирпичными домами.
  Кэрол наклонилась вперед. «Это правильный путь в город?»
  Опять нет ответа.
  Она сильно постучала по плексигласу. «Ты идешь правильным путем? Ответьте мне. Ответьте мне! »
  «Мама, что случилось?» — сказала Пэмми и начала плакать.
  "Куда ты идешь?" — крикнула Кэрол.
  Но мужчина продолжал ехать — неторопливо, останавливаясь на всех красных светофорах, никогда не превышая скорость. И когда он въехал на пустынную парковку за темной заброшенной фабрикой, он позаботился о том, чтобы подать правильный сигнал.
  О, нет. . .нет!
  Он надел лыжную маску и вылез из кабины. Пройдя назад, он потянулся к двери. Но он колебался, и его рука опустилась. Он наклонился вперед, прислонившись лицом к окну, и постучал по стеклу. Раз, два, три раза. Привлечение внимания ящериц в комнате рептилий в зоопарке. Он долго смотрел на мать и дочь, прежде чем открыть дверь.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  ЧАСКак ты это сделал, Сакс?
  Стоя на берегу едкой реки Гудзон, она говорила в микрофон. «Я вспомнил, как видел пожарную станцию в Бэттери-парке. Они подняли пару дайверов и примерно через три минуты были на пирсе. Чувак, ты бы видел, как движется эта лодка! Я хочу когда-нибудь попробовать один из них».
  Райм рассказал ей о таксисте без пальцев.
  "Сукин сын!" — сказала она, с отвращением цокнув языком. «Ласка нас всех обманула».
  — Не все из нас, — застенчиво напомнил ей Райм.
  «Итак, Деллрей знает, что я усилил доказательства. Он ищет меня?»
  «Он сказал, что возвращается в федеральное здание. Наверное, чтобы решить, кого из нас задержать первым. Как там обстановка, Сакс?
  «Довольно плохо», — сообщила она. — Он припарковался на гравии…
  — Значит, никаких следов.
  «Но это еще хуже. Прилив вышел из этой большой водосточной трубы, и место, где он припарковался, оказалось под водой.
  — Черт, — пробормотал Райм. «Ни следов, ни отпечатков, ничего. Как жертва?
  "Не так хорошо, как хотелось бы. Разоблачение, сломанный палец. У него были проблемы с сердцем. Его собираются продержать в больнице день или два.
  — Он может нам что-нибудь сказать?
  Сакс подошел к Бэнксу, который брал интервью у Уильяма Эверетта.
  «Он был небольшим», — сказал мужчина как ни в чем не бывало, внимательно рассматривая шину, которую медик наложил ему на руку. «И он не был очень сильным, мускулистым человеком. Но он был сильнее меня. Я схватил его, а он просто отдернул мои руки».
  "Описание?" — спросил Бэнкс.
  Эверетт рассказал о темной одежде и лыжной маске. Это все, что он мог вспомнить.
  — Я должен тебе сказать одну вещь, — Эверетт поднял перевязанную руку. «У него есть подлость. Я схватил его, как я и сказал. Я не думал – я просто запаниковал. Но он очень разозлился. Именно тогда он сломал мне палец».
  — Возмездие, хм? — спросил Бэнкс.
  "Наверное. Но это не самое странное.
  "Нет?"
  «Странно то, что он это послушал».
  Молодой детектив перестал писать. Посмотрел Сакс.
  «Он очень сильно прижал мою руку к своему уху и согнул палец, пока он не сломался. Как будто он слушал. И мне это нравится».
  — Ты это слышал, Райм?
  "Да. Том добавил это в наш профиль. Хотя я не знаю, что это значит. Нам придется об этом подумать».
  «Есть какие-нибудь признаки подброшенного ЧП?»
  "Еще нет."
  «Сделай это, Сакс. Да, и возьми жертву…
  "Одежда? Я уже спросил его. Я… Райм, ты в порядке? Она услышала приступ кашля.
  Передача на мгновение прервалась. Он вернулся через мгновение. — Ты здесь, Райм? Все в порядке?"
  — Хорошо, — быстро сказал он. «Иди. Пройди по сетке.
  Она оглядела сцену, ярко освещенную галогенными лампами ЕСУ. Это было так неприятно. Он был здесь. Он шел по гравию всего в нескольких футах от него. Но какой бы физкультура он случайно не оставил, она лежала в нескольких дюймах от поверхности тусклой воды. Она медленно покрыла землю. Взад и вперед.
  «Я ничего не вижу . Улики могли быть смыты.
  «Нет, он слишком умен, чтобы не принять во внимание прилив. Они будут где-нибудь на суше.
  
  — У меня есть идея, — внезапно сказала она. «Давай сюда».
  "Что?"
  — Работай над сценой вместе со мной, Райм.
  Тишина.
  — Райм, ты меня услышал?
  "Вы говорите мне?" он спросил.
  «Ты похож на Де Ниро. Ты не сможешь играть так же хорошо, как Де Ниро. Ты знаешь? Эта сцена из «Таксиста»? »
  Райм не засмеялся. Он сказал: «Строка такая: «Ты смотришь на меня?» Не «разговаривая со мной». »
  Сакс невозмутимо продолжал: «Спускайтесь. Работайте над сценой вместе со мной».
  «Я расправлю крылья. Нет, еще лучше, я спроецирую себя туда. Телепатия, знаешь ли.
  «Хватит шутить. Я серьезно."
  "Я-"
  "Мы нуждаемся в вас. Я не могу найти подброшенные улики.
  «Но они будут там. Тебе просто нужно постараться немного сильнее».
  «Я дважды прошел всю сетку».
  — Тогда ты слишком узко определил периметр. Добавьте еще несколько футов и продолжайте идти. Восемь двадцать три еще далеко не закончено.
  «Вы меняете тему. Спускайся и помоги мне».
  "Как?" — спросил Райм. «Как мне это сделать?»
  «У меня была подруга, которой бросили вызов», — начала она. "И он-"
  — Ты имеешь в виду, что он был негодяем, — поправил Райм. Мягко, но твердо.
  Она продолжила: «Его помощник каждое утро сажал его в эту модную инвалидную коляску, и он повсюду возил себя. В кино, в…
  «Эти стулья. . ». Голос Райма звучал глухо. «Они мне не подходят».
  Она перестала говорить.
  Он продолжил: «Проблема в том, как я получил травму. Для меня было бы опасно находиться в инвалидной коляске. Это может, — он колебался, — сделать ситуацию еще хуже.
  
  "Мне жаль. Я не знал.
  Через мгновение он сказал: «Конечно, нет».
  Взорвал это. О, парень. Брат . . .
  Но Райм, похоже, не стала хуже из-за своей оплошности. Голос его был ровным, безэмоциональным. — Послушай, тебе нужно продолжить поиски. Наш субъект все усложняет. Но это не будет невозможно. . . . Вот идея. Он подпольный человек, верно? Может быть, он их похоронил.
  Она осмотрела место происшествия.
  Может быть, там. . . Она увидела холмик земли и листьев на клочке высокой травы возле гравия. Это выглядело неправильно; курган казался слишком собранным.
  Сакс присела рядом, опустила голову и, используя карандаши, начала убирать листья.
  Она слегка повернула лицо влево и обнаружила, что смотрит на поднятую голову с обнаженными клыками. . . .
  «Господи Иисусе», — крикнула она, отшатнувшись назад, тяжело упав на задницу и пытаясь вытащить оружие.
  Нет. . .
  Райм крикнул: «С тобой все в порядке?»
  Сакс нарисовал мишень и очень трясущимися руками попытался удержать пистолет. Подбежал Джерри Бэнкс с вытащенным «глоком». Он остановился. Сакс поднялась на ноги, глядя на то, что было перед ними.
  — Мужик, — прошептал Бэнкс.
  «Это змея… ну, скелет змеи», — сказал Сакс Райму. «Гремучая змея. Ебать." Положил «Глок» в кобуру. «Он установлен на доске».
  "Змея? Интересный." Райм звучал заинтригованно.
  — Да, очень интересно, — пробормотала она. Она натянула латексные перчатки и подняла свернутые кости. Она перевернула его. «Метаморфоза». »
  "Что?"
  «Этикетка внизу. Я думаю, это название магазина, из которого оно появилось. 604 Бродвей».
  Райм сказал: «Я попрошу Hardy Boys это проверить. Что у нас есть? Расскажи мне подсказки.
  Они были под змеей. В мешочке. Ее сердце колотилось, когда она склонилась над сумкой.
  «Книга спичек», — сказала она.
  
  — Ладно, может, он думает о поджоге. На них что-нибудь напечатано?
  "Неа. Но что-то есть. Как вазелин. Только вонючий.
  — Хорошо, Сакс, всегда нюхай улики, в которых ты не уверен. Только будьте точнее.
  Она наклонилась ближе. «Угу».
  «Это не точно».
  — Возможно, сера.
  «Может быть на основе нитратов. Взрывной. Товекс. Он синий?»
  «Нет, он молочно-прозрачный».
  «Даже если бы оно могло взорваться, я думаю, это вторичное взрывчатое вещество. Они самые стабильные. Что-нибудь еще?"
  «Еще один клочок бумаги. Что-то в этом есть.
  «Что, Сакс? Его имя, адрес, адрес электронной почты?
  «Похоже, это из журнала. Я вижу небольшую черно-белую фотографию. Похоже на часть здания, но не видно какого именно. А под этим все, что вы можете прочитать, — это дата. 20 мая 1906 года».
  «Пять, двадцать, шесть. Интересно, это код? Или адрес. Мне придется подумать об этом. Что-нибудь еще?"
  "Неа."
  Она услышала его вздох. — Ладно, возвращайся, Сакс. Который сейчас час? Боже мой, почти год, я уже много лет не вставал так поздно. Возвращайся и посмотрим, что у нас есть».
   
  Из всех районов Манхэттена Нижний Ист-Сайд остался наиболее неизменным на протяжении всей истории города.
  Многое из этого, конечно, исчезло: холмистые пасторальные поля. Солидные особняки Джона Хэнкока и первых правительственных светил. Дер Колек, большое пресноводное озеро (его голландское название со временем изменилось на «Коллект», что более точно описывало чрезвычайно загрязненный пруд). Печально известный район Файв-Пойнтс — в начале 1800-х годов это была самая опасная квадратная миля на земле — где один-единственный многоквартирный дом, как ветхие Врата Ада, мог стать местом двух или трехсот убийств каждый год.
  
  Но остались тысячи старых зданий — многоквартирные дома девятнадцатого века, каркасные дома в колониальном стиле и кирпичные таунхаусы федерального значения из предыдущего, конференц-залы в стиле барокко, несколько общественных зданий в египетском стиле, построенных по приказу коррумпированного конгрессмена Фернандо Вуда. Некоторые из них были заброшены, их фасады заросли сорняками, а полы потрескались от стойких саженцев. Но многие из них все еще использовались; это была земля беззакония Таммани-холла, тележек и потогонных мастерских, дома поселения на Генри-стрит, бурлеска Мински и пресловутой идишской Гоморры — еврейской мафии. Район, в котором рождаются подобные институты, не умирает легко.
  Именно в этот район сборщик костей направил такси, в котором находились худая женщина и ее маленькая дочь.
  Заметив, что полиция преследует его, Джеймс Шнайдер снова затаился, как змей, которым он был, ища пристанище – как предполагается – в подвалах многочисленных городских домов-арендаторов (в которых читатель, возможно, узнает -преобладающие «многоквартирные дома»). И так он оставался в молчании несколько месяцев.
  По дороге домой коллекционер костей видел вокруг себя не Манхэттен 1990-х годов — корейские гастрономы, сырые магазины с бубликами, видеомагазины с рейтингом X, пустые бутики одежды — а мечтательный мир одетых в котелки мужчин, женщины в шуршащем кринолине, края и манжеты запачканы уличным мусором. Полчища багги и фургонов, воздух наполнен то приятным, то отталкивающим запахом метана.
  Но грязное, неутомимое стремление начать свою коллекцию заново было в нем столь велико, что вскоре он был вынужден покинуть свое логово, чтобы подстерегать еще одного добропорядочного гражданина - молодого человека, только что приехавшего в город, чтобы поступить в университет.
  Проезжая через пресловутый Восемнадцатый район, когда-то дом, в котором проживало почти пятьдесят тысяч человек, теснился в тысяче ветхих многоквартирных домов. Когда большинство людей думали о девятнадцатом веке, они думали в сепии — из-за старых фотографий. Но это было неправильно. Старый Манхэттен был цвета камня. С удушьем промышленный дым, непомерно дорогая краска и тусклое освещение, в городе было множество оттенков серого и желтого.
  Шнайдер подкрался к парню сзади и собирался нанести удар, когда наконец вскрикнула совесть Фортуны. На нападение случайно попали два констебля. Они узнали Шнайдера и бросились в погоню. Убийца бежал на восток, через чудо инженерной мысли — Манхэттенский мост, построенный в 1909 году, за два года до этих событий. Но на полпути он остановился, увидев, что из Бруклина приближаются трое констеблей, услышав тревогу, поднятую свистками и выстрелами своих сообщников с Манхэттена.
  Шнайдер, будучи безоружным, случайно забрался на перила моста, находясь в окружении закона. Он выкрикивал маниакальные обличительные речи в адрес констеблей, осуждая их за то, что они разрушили его жизнь. Его слова становились все более безумными. Когда полицейские подошли ближе, он спрыгнул с перил в реку. Через неделю пилот обнаружил его тело на берегу Острова Благосостояния, недалеко от Врат Ада. Мало что осталось, потому что крабы и черепахи усердно работали над тем, чтобы свести Шнайдера к той самой кости, которую он в своем безумии лелеял.
  Он свернул на пустынную, мощеную улицу Ист-Ван-Бревурт и остановился перед зданием. Он проверил две грязные верёвки, которыми протянул двери, чтобы убедиться, что никто не вошел. Внезапное движение испугало его, и он снова услышал гортанное рычание собак: их желтые глаза, коричневые зубы, тела, усеянные шрамами и язвами. Его рука потянулась к пистолету, но они внезапно повернулись и с визгом бросились за кошкой или крысой в переулке.
  Он никого не увидел на раскаленных тротуарах, открыл замок на двери каретного сарая, затем снова забрался в машину и въехал в гараж, припаркованный рядом со своим «Таурусом».
  После смерти злодея его вещи были изъяты и проверены детективами. Его дневник показал, что он убил восемь добропорядочных граждан города. Он также не был выше ограбления могил, поскольку из его страниц было установлено (если его утверждения верны), что он осквернил несколько святых мест упокоения на кладбищах вокруг города. Ни один из его жертвы нанесли ему меньше всего оскорблений; более того, большинство из них были честными гражданами, трудолюбивыми и невинными. И все же он не чувствовал ни капли вины. Действительно, он, похоже, находился в безумном заблуждении, что оказывает своим жертвам одолжение.
  Он сделал паузу, вытер пот со рта. Лыжная маска чесалась. Он вытащил женщину и ее дочь из багажника и через гараж. Она была сильной и упорно боролась. Наконец ему удалось надеть на них наручники.
  «Ты укол!» она выла. «Не смей трогать мою дочь. Ты прикоснешься к ней, и я убью тебя».
  Он крепко схватил ее за грудь и заклеил ей рот скотчем. Затем он сделал и маленькую девочку.
  «Плоть увядает и может стать слабой», — (писал злодей своей безжалостной, но твердой рукой) — «Кости — самая сильная часть тела. Какими бы старыми мы ни были во плоти, мы всегда молоды в костях. У меня была благородная цель, и я не понимаю, почему кто-то может с ней спорить. Я сделал им всем добро. Они теперь бессмертны. Я освободил их. Я разбил их до костей».
  Он затащил их в подвал и с силой толкнул женщину на пол, ее дочь оказалась рядом с ней. Привязали манжеты к стене бельевой верёвкой. Потом вернулся наверх.
  Он вытащил ее желтый рюкзак из задней части кабины, чемоданы из багажника и протолкнул деревянную дверь с засовами в главную комнату здания. Он собирался бросить их в угол, но обнаружил, что по какой-то причине ему интересны именно эти пленники. Он сел перед одной из фресок — изображением мясника, спокойно держащего в одной руке нож, а в другой — кусок говядины.
  Он изучил багажную бирку. Кэрол Ганц. Кэрол с буквой Е. Зачем лишняя буква? он задавался вопросом. В чемодане не было ничего, кроме одежды. Он начал рыться в рюкзаке. Деньги он нашел сразу. Их было, должно быть, четыре или пять тысяч. Он положил его обратно в отделение на молнии.
  Там была дюжина детских игрушек: кукла, банка акварельных красок, упаковка пластилина, «Мистер Картофельная Голова». набор. Еще был дорогой проигрыватель Discman, полдюжины компакт-дисков и дорожные радиочасы Sony.
  Он просмотрел несколько фотографий. Фотографии Кэрол и ее девочки. На большинстве фотографий женщина выглядела очень мрачной. В некоторых других случаях она казалась более счастливой. Никаких фотографий Кэрол и ее мужа не было, хотя она носила обручальное кольцо. Многие из них были матерью и дочерью с парой — крупной женщиной в старом бабушкином платье и бородатым лысеющим мужчиной во фланелевой рубашке.
  Собиратель костей долго рассматривал портрет маленькой девочки.
  Особенно печальна была судьба бедной Мэгги О'Коннор, юной девочки, которой было всего восемь лет. Полиция предполагает, что именно ей повезло, что она наткнулась на путь Джеймса Шнайдера, когда он избавлялся от одной из своих жертв.
  Девушка, жительница пресловутой «Адской кухни», вышла ощипать конские волосы у одного из многочисленных мертвых животных, найденных в этой обедневшей части города. У молодежи был обычай сплетать из волос хвоста браслеты и кольца — единственные безделушки, которыми такие мальчишки могли себя украсить.
  Кожа и кости, кожа и кости.
  Он положил фотографию на каминную полку рядом с небольшой кучей костей, над которыми работал тем утром, и некоторыми, которые он украл из магазина, где нашел змею.
  Предполагается, что Шнайдер нашел юную Мэгги возле своего логова, ставшую свидетелем жуткого зрелища убийства одной из своих жертв. Мы не можем предположить, отправил ли он ее быстро или медленно. Но в отличие от других его жертв, останки которых в конечном итоге были обнаружены, — хрупкой, скрюченной Мэгги О'Коннор, ничего так и не было найдено.
  Собиратель костей спустился вниз.
  Он сорвал ленту со рта матери, и женщина, хватая ртом воздух, посмотрела на него с холодной яростью. "Что ты хочешь?" — прохрипела она. "Что?"
  Она не была такой худой, как Эстер, но, слава богу, совсем не походила на толстую Ханну Гольдшмидт. Он мог видеть так много ее души. Узкая нижняя челюсть, ключица. И сквозь тонкую синюю юбку виден намек на безымянную кость — сращение подвздошной, седалищной и лобковой костей. Имена как у римских богов.
  Маленькая девочка вздрогнула. Он наклонился вперед и положил руку ей на голову. Черепа растут не из одного куска кости, а из восьми отдельных, а макушка поднимается вверх, как треугольные плиты крыши Астрокупола. Он коснулся затылочной кости девушки, теменных костей шапки черепа. И две его любимые кости — чувствительные кости вокруг глазниц — клиновидная и решетчатая.
  «Прекрати!» Кэрол в ярости покачала головой. «Держись от нее подальше».
  — Шшшш, — сказал он, прижимая палец в перчатке к губам. Он посмотрел на маленькую девочку, которая плакала и прижималась к матери.
  — Мэгги О'Коннор, — проворковал он, глядя на форму лица девушки. «Моя маленькая Мэгги».
  Женщина пристально посмотрела на него.
  — Ты оказался не в том месте и не в то время, дитя. Что ты видел, как я делал?»
  Молодой в костях.
  "О чем ты говоришь?" — прошептала Кэрол. Он обратил на нее свое внимание.
  Собиратель костей всегда интересовался матерью Мэгги О'Коннор.
  — Где твой муж?
  — Он мертв, — выплюнула она. Затем взглянул на девочку и сказал уже тише: «Его убили два года назад. Слушай, просто отпусти мою дочь. Она ничего не может им о тебе рассказать. Ты . . . слушая меня? Что ты делаешь?"
  Он схватил Кэрол за руки и поднял их.
  Он ласкал пястные кости запястий. Фаланги — крошечные пальцы. Сжимание костей.
  «Нет, не делай этого. Мне это не нравится. Пожалуйста!" Ее голос дрожал от паники.
  Он почувствовал, что потерял контроль, и это ощущение ему ни капельки не нравилось. Если он собирался добиться успеха здесь, с жертвами, со своими планами, ему пришлось бороться с вторжением похоть — безумие загоняло его все дальше и дальше в прошлое, смешивая настоящее с тогда.
  До и после . . .
  Ему потребовался весь его ум и хитрость, чтобы закончить начатое.
  И все еще. . .еще. . .
  Она была такая худая, такая подтянутая. Он закрыл глаза и представил, как лезвие ножа, царапающее ее голень, будет петь, как смычок старой скрипки.
  Дыхание его было учащенным, пот тек реками.
  Когда наконец он открыл глаза, то обнаружил, что смотрит на ее сандалии. У него не было многих костей стопы в хорошем состоянии. Бездомные, на которых он охотился в последние месяцы. . . ну, они страдали рахитом и остеопорозом, пальцы ног были повреждены плохо подобранной обувью.
  «Я заключу с тобой сделку», — услышал он свой голос.
  Она посмотрела на дочь. Придвинулся к ней поближе.
  «Я заключу сделку. Я отпущу тебя, если ты позволишь мне что-то сделать.
  "Что?" — прошептала Кэрол.
  — Давай я сниму с тебя кожу.
  Она моргнула.
  Он прошептал: «Позволь мне. Пожалуйста? Нога. Всего лишь одна из твоих ног. Если ты это сделаешь, я тебя отпущу».
  "Что . . . ?»
  «До костей».
  Она смотрела на него с ужасом. Проглотил.
  Какое это имело бы значение? он думал. В любом случае, она была так близка к цели, такая худая, такая угловатая. Да, в ней было что-то особенное — отличное от других жертв.
  Он отложил пистолет и вынул из кармана нож. Открыл его с поразительным щелчком.
  Она не пошевелилась, ее взгляд скользнул по маленькой девочке. Вернемся к нему.
  — Ты нас отпустишь?
  Он кивнул. «Вы не видели моего лица. Ты не знаешь, где это место.
  Долгий момент. Она оглядела вокруг себя подвал. Она пробормотала какое-то слово. Имя, подумал он. Рон или Роб.
  И, пристально глядя на него, она вытянула ноги и подтолкнула ступни к нему. Он снял ее туфлю с правой ноги.
  Он взял ее за пальцы ног. Разминала хрупкие веточки.
  Она откинулась назад, кабели ее сухожилий красиво поднимались от ее шеи. Ее глаза закрылись. Он ласкал ее кожу лезвием.
  Крепкая хватка ножа.
  Она закрыла глаза, вздохнула и слабо всхлипнула. — Давай, — прошептала она. И отвернул лицо девушки. Крепко ее обнял.
  Коллекционер костей представил ее в викторианском наряде, кринолине и черном кружеве. Он видел их троих, сидящих вместе у Дельмонико или прогуливающихся по Пятой авеню. Он увидел с ними маленькую Мэгги, одетую в пенистое кружево, которая катила палкой обруч, пока они шли по мосту через Канал.
  Тогда и сейчас . . .
  Он вложил запятнанное лезвие в свод ее стопы.
  «Мама!» - закричала девушка.
  Внутри него что-то щелкнуло. На мгновение его охватило отвращение к тому, что он делал. У себя.
  Нет! Он не мог этого сделать. Не ей. Эстер или Ханна, да. Или следующий. Но не она.
  Собиратель костей печально покачал головой и коснулся ее скулы тыльной стороной ладони. Он снова заклеил лентой рот Кэрол и перерезал веревку, связывающую ее ноги.
  — Давай, — пробормотал он.
  Она яростно сопротивлялась, но он крепко схватил ее за голову и зажимал ноздри, пока она не потеряла сознание. Затем он взвалил ее на плечо и начал подниматься по лестнице, осторожно поднимая стоявшую рядом сумку. Очень осторожно. Это была не та вещь, от которой он хотел отказаться. Вверх по лестнице. Остановившись только один раз, чтобы посмотреть на молодую кудрявую Мэгги О'Коннор, которая сидела в грязи и безнадежно смотрела на него.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  ЧАСМы поймали их обоих перед таунхаусом Райма.
  Быстрый, как свернувшаяся змея, которую Джерри Бэнкс нес при себе, словно сувенир из Санта-Фе.
  Деллрей и двое агентов вышли из переулка. Он небрежно объявил: «Есть новости, дорогая. Вы арестованы за кражу улик, находящихся под стражей правительства США».
  Линкольн Райм ошибался. Деллрей все-таки не добрался до федерального здания. Он следил за раскопками Райма.
  Бэнкс закатил глаза. — Расслабься, Деллрей. Мы спасли жертву».
  — И ты сделал очень хороший поступок, сынок. Если бы ты этого не сделал, мы бы привлекли тебя к делу об убийстве.
  «Но мы его спасли», — сказал Сакс. — А ты этого не сделал.
  «Спасибо за такой краткий обзор, офицер. Вытяните запястья.
  "Это ерунда."
  «Наденьте наручники на эту молодую леди», — драматично сказал Хамелеон дородному агенту, стоявшему рядом с ним.
  Она начала: — Мы нашли еще улики, агент Деллрей. У него есть еще один. И я не знаю, сколько у нас времени.
  — Да, и пригласи этого парня на нашу вечеринку. Деллрэй кивнул Бэнксу, который повернулся к подошедшей к нему женщине-агенту ФБР и, похоже, подумывал о том, чтобы ее приодеть.
  Деллрей весело сказал: «Нет, нет, нет. Ты не хочешь».
  Бэнкс неохотно протянул руки.
  
  
  
  Разгневанный Сакс холодно улыбнулся агенту. – Как прошла поездка в Морнингсайд-Хайтс?
  «Он все равно убил того таксиста. Наши ребята из PERT теперь ползают по этому дому, как жуки по навозу.
  «И это все, что они собираются найти», — сказал Сакс. «Этот субъект знает места преступлений лучше, чем мы с вами».
  — Центр города, — объявил Деллрей, кивнув Сакс, которая вздрогнула, когда наручники туго заскрипели на ее запястьях.
  «Мы можем спасти и следующего. Если вы-"
  «Знаете, что у вас есть, офицер Сакс? Предположить. Вы получили право хранить молчание. Ты получил-"
  — Хорошо, — раздался голос позади них. Сакс оглянулся и увидел Джима Поллинга, идущего по тротуару. Его брюки и темная спортивная рубашка были измяты. Выглядело так, будто он в них уснул, хотя по затуманенному лицу было видно, что он не спал несколько дней. Видна была борода, отросшая за день, а его рыжеватые волосы были в беспорядке.
  Деллрей беспокойно моргнул, хотя его беспокоил не полицейский, а высокий телосложение американского прокурора Южного округа, стоящего за Поллингом. И замыкает шествие САК Перкинс.
  «Хорошо, Фред. Отпусти их. От прокурора США.
  Модулированным баритоном FM-диск-жокея Хамелеон сказал: «Она украла улики, сэр. Она-"
  «Я только что ускорил судебно-медицинскую экспертизу», — сказал Сакс.
  — Послушай… — начал Деллрей.
  — Нет, — сказал Поллинг, теперь полностью контролируя ситуацию. Никаких истерик. — Нет, мы не слушаем. Он повернулся к Саксу и рявкнул: «Но не пытайся быть смешным».
  "Нет, сэр. Простите, сэр."
  Об этом заявил американский прокурор Деллрею. «Фред, ты сделал суждение, и оно пошло наперекосяк. Факты жизни».
  «Это был хороший зацеп», — сказал Деллрей.
  «Что ж, мы меняем направление расследования», — продолжил американский прокурор.
  SAC Perkins сказал: «Мы совещались с директором и с отделом поведенческих исследований. Мы решили, что Позиционирование детективов Райма и Селитто — это подход, который следует использовать».
  «Но мой стукач ясно дал понять, что в аэропорту что-то происходит. Это не то, чего бы ему хотелось.
  «Все сводится к следующему, Фред», — прямо сказал прокурор США. « Что бы этот ублюдок ни задумал, жертв спасла команда Райма».
  Длинные пальцы Деллрея неуверенно сжались в кулак и снова разжались. «Я ценю этот факт, сэр. Но-"
  «Агент Деллрей, это решение уже принято».
  Глянцевое черное лицо, столь возбужденное в федеральном здании, когда он собирал свои войска, теперь было мрачным и сдержанным. На данный момент хипстер исчез. "Да сэр."
  «Этот последний заложник умер бы, если бы не вмешался детектив Сакс», — сказал прокурор США.
  «Это будет офицер Сакс», — поправила она. «И это в основном был Линкольн Райм. Я был его легионером. Так сказать."
  «Дело возвращается в город», — объявил прокурор США. «АТ Бюро продолжит заниматься связями террористов и информаторов, но с сокращением штата сотрудников. Все, что они узнают, следует передать детективам Селлитто и Райму. Деллрэй, вы предоставите тела в их распоряжение для любых операций по поиску и наблюдению или спасению заложников. Или что-нибудь еще, что им может понадобиться. Понял?"
  "Да сэр."
  "Хороший. Вы хотите сейчас снять наручники с этих офицеров?»
  Деллрей спокойно расстегнул наручники и сунул их в карман. Он подошел к большому фургону, припаркованному неподалеку. Когда Сакс взяла сумку с вещественными доказательствами, она увидела, как он стоит один на краю лужи уличных фонарей, подняв указательный палец и поглаживая сигарету позади своей машины. Она потратила мгновение сочувствия на фиби, затем повернулась и побежала вверх по лестнице, по две за раз, вслед за Джерри Бэнксом и его гремучей змеей.
  * * *
  
  «Я это выяснил. Ну, почти."
  Сакс только что вошел в комнату Райма, когда сделал это заявление. Он был вполне доволен собой.
  «Все, кроме погремушки и ляпа».
  Она передала новые доказательства Мелу Куперу. Комната снова преобразилась, столы были заставлены новыми флаконами, мензурками, коробочками для таблеток, лабораторным оборудованием и коробками. Это было немного по сравнению со штаб-квартирой федералов, но для Амелии Сакс это было странно похоже на дом.
  — Расскажи мне, — сказала она.
  «Завтра воскресенье. . . простите, сегодня воскресенье. Он собирается сжечь церковь».
  — Как ты думаешь?
  "Дата."
  «На клочке бумаги? Что это значит?"
  «Вы когда-нибудь слышали об анархистах?»
  «Малорусские в плащах таскают с собой бомбы, похожие на шары для боулинга?» — сказал Бэнкс.
  — От человека, который читает книжки с картинками, — сухо прокомментировал Райм. «Твои корни из мультфильмов субботнего утра видны, Бэнкс. Анархизм был старым общественным движением, призывавшим к отмене правительства. Один анархист, Энрико Малатеста, его фишкой была «пропаганда делом». В переводе это означает убийство и хаос. Один из его последователей, американец по имени Юджин Локуорти, жил в Нью-Йорке. Однажды воскресным утром он запер двери церкви в Верхнем Ист-Сайде сразу после начала службы и поджег это место. Убито восемнадцать прихожан».
  «И это произошло 20 мая 1906 года?» — спросил Сакс.
  "Ага."
  — Я не собираюсь спрашивать, как ты это догадался.
  Райм пожал плечами. "Очевидный. Наш субъект любит историю, верно? Он дал нам несколько спичек и сообщил, что планирует поджог. Я только что вспомнил знаменитые городские пожары — «Треугольную рубашку», «Кристал Пэлас», экскурсионный катер «Дженерал Слокам» . . . Я проверил даты: двадцатого мая случился пожар в Первой методистской церкви.
  
  Сакс спросил: «Но где? В том же месте, что и эта церковь?
  «Сомневаюсь», — сказал Селитто. «Там сейчас коммерческая высотка. Восемь двадцать три не любит новых мест. На всякий случай у меня есть пара человек, но мы уверены, что он пойдет в церковь.
  «И мы думаем, — добавил Райм, — что он подождет, пока начнется служба».
  "Почему?"
  «Во-первых, именно это и сделал Локуорти», — продолжил Селитто. «Кроме того, мы думали о том, что нам говорил Терри Добинс — о повышении ставки. Стремление к нескольким жертвам.
  — Итак, у нас есть еще немного времени. Пока не начнется служба.
  Райм посмотрел на потолок. «А сколько церквей на Манхэттене?»
  «Сотни».
  «Это была риторика, Бэнкс. Я имею в виду… давайте продолжим искать подсказки. Ему придется немного сузить круг вопросов.
  Шаги на лестнице.
  Это снова были близнецы.
  «На улице мы встретили Фреда Деллрэя».
  «Он не был ни в малейшей степени сердечным».
  — Или счастлив.
  «Ого, посмотри на это». Саул – Райм полагал, что это был Саул; он забыл, у кого были веснушки, — кивнул змее. «Я видел больше таких за одну ночь, чем когда-либо хотел бы снова».
  «Змеи?» — спросил Райм.
  «Мы были на «Метаморфозе». Это-"
  «…очень жуткое место. Встретился там с владельцем. Странный парень. Как вы, наверное, догадались.
  «Длинная, длинная борода. Жаль, что мы не пошли ночью, — продолжил Беддинг.
  «Они продают чучела летучих мышей и насекомых. Вы не поверите, некоторые насекомые…
  — Пять дюймов в длину.
  — …и тварей вроде этого. Саул кивнул змее.
  «Скорпионы, много скорпионов».
  
  «В любом случае, месяц назад у них произошел взлом, и угадайте, что они похитили? Скелет гремучника.
  «Сообщили?» — спросил Райм.
  "Ага."
  — Но общая стоимость поддельного товара составила всего сто баксов или около того. Так что воровство, знаете ли, не было чем-то вроде единоличной борьбы.
  — Но скажи им.
  Саул кивнул. «Змея была не единственным недостающим предметом. Тот, кто вломился, забрал пару десятков костей.
  «Человеческие кости?» — спросил Райм.
  "Ага. Это то, что владелец нашел забавным. Некоторые из этих насекомых…
  «Забудьте о пяти дюймах, некоторые из них были восемь. Легкий."
  — …стоят три или четыреста. Но все, что преступник накрутил, — это змея и несколько костей.
  — Какие-то конкретные? — спросил Райм.
  «Ассортимент. Как ваш «Сэмплер Уитмена».
  «Его слова, а не наши».
  «В основном маленькие. Рука и нога. И ребро, может быть, два.
  «Парень не был уверен».
  «Есть отчет CS?»
  «За «раздробленные кости»? Неееет.
  Hardy Boys снова ушли, направляясь в центр города к последней сцене, чтобы начать опрашивать окрестности.
  Райм задумался о змее. Это дало им место? Имело ли это отношение к Первому методистскому пожару? Если гремучие были коренными жителями Манхэттена, городское развитие уже давно сыграло роль Святого Патрика и очистило остров от них. Он играл словами «змея» или «гремушка»?
  Затем Райм внезапно поверил, что понял. — Змея для нас.
  "Нас?" Бэнкс рассмеялся.
  «Это пощечина».
  «Чье лицо?»
  «Все, кто его ищет. Я думаю, что это розыгрыш».
  «Я не особо смеялся», сказал Сакс.
  
  «Выражение твоего лица было довольно забавным». Бэнкс ухмыльнулся.
  «Я думаю, что мы оказались лучше, чем он ожидал, и он этим не доволен. Он злится и вымещает это на нас. Том, если хочешь, добавь это в наш профиль. Он издевается над нами».
  Телефон Селлитто зазвонил. Он открыл его и ответил. «Эмма, дорогая. Что у тебя есть? Он кивнул, делая заметки. Затем поднял глаза и объявил: «Кража арендованных автомобилей. На прошлой неделе два Ависа исчезли со своего места в Бронксе, один — в Мидтауне. Их нет, потому что цвета не те: красный, зеленый и белый. Никаких национальных. Четыре Герца были «подхвачены». Три на Манхэттене: один из центра Ист-Сайда, из Мидтауна и из Верхнего Вест-Сайда. Там было два зеленых и — возможно, это он — один коричневый. Но серебристый «Форд» получил поддержку от «Уайт-Плейнс». Это мой голос».
  — Согласен, — объявил Райм. «Белые равнины».
  "Откуда вы знаете?" — спросил Сакс. «Монель сказала, что это могло быть либо бежевое, либо серебристое».
  — Потому что наш мальчик в городе, — объяснил Райм, — и если он собирается ускорить что-то столь же очевидное, как машина, он сделает это как можно дальше от своего убежища. Вы сказали, это «Форд»?
  Селлитто задал вопрос Эмме, а затем поднял глаза. "Телец. Модель этого года. Темно-серый салон. Тег не имеет значения.
  Райм кивнул. «Первое, что он поменял, — тарелки. Поблагодарите ее и скажите ей, чтобы она поспала. Но не отходить слишком далеко от телефона».
  — Здесь кое-что есть, Линкольн, — крикнул Мел Купер.
  "Что это такое?"
  «Глоп. Сейчас я просматриваю базу данных торговых марок». Он уставился на экран. «Перекрестные ссылки. . . Посмотрим, наиболее вероятный матч — Kink-Away. Это розничный выпрямитель для волос.
  «Политически некорректно, но полезно. Это значит, что мы оказались в Гарлеме, ты так не думаешь? Значительно сужает церкви». Бэнкс просматривал каталоги религиозных услуг всех трех городских газет. — Я насчитал двадцать два.
  «Когда самое раннее обслуживание?»
  
  — У троих службы в восемь. Шесть в девять. Один в девять тридцать. Остальные в десять или одиннадцать.
  «Он пойдет на одну из первых служб. Он уже дает нам несколько часов, чтобы найти это место.
  Селлитто сказал: «Я поручил Хауманну снова собрать ребят из ESU».
  — А как насчет Деллрэя? - сказал Сакс. Она представила себе одинокого агента на углу улицы.
  "Что насчет него?" - пробормотал Селитто.
  «Ой, давай вмешаем его. Он очень хочет кусок этого парня».
  «Перкинс сказал, что он должен был помочь», — предложил Бэнкс.
  — Ты действительно хочешь его? — спросил Селитто, нахмурившись.
  Сакс кивнул. "Конечно."
  Райм согласился. «Хорошо, он может руководить командами S&S ФРС. Мне нужна команда в каждой церкви прямо сейчас. Все входы. Но им следует держаться подальше. Я не хочу его спугнуть. Возможно, нам удастся поймать его на месте преступления.
  Селлитто ответил на телефонный звонок. Он поднял глаза, закрыл глаза. "Иисус."
  — О нет, — пробормотал Райм.
  Детектив вытер потное лицо и кивнул. «Централ получил сообщение 9-1-1 от ночного менеджера этого места? Отель Мидтаун Резиденс? Женщина и ее маленькая девочка позвонили ему из Ла-Гуардии и сказали, что собираются поймать такси. Это было недавно; они так и не появились. Учитывая все новости о дневном сне, он решил, что ему следует позвонить. Ее зовут Кэрол Ганц. Из Чикаго.
  — Черт, — пробормотал Бэнкс. — Тоже маленькая девочка? Надо просто убрать все такси с улиц, пока мы не прибьем его задницу.
  Райм был пропитан усталостью. В голове у него шла ярость. Он вспомнил, как работал на месте преступления на заводе по производству бомб. Нитроглицерин вытек из динамита и просочился в кресло, которое Райму пришлось искать. Нитро вызывало у вас головную боль.
  Экран компьютера Купера замерцал. «Электронная почта», — объявил он и вызвал сообщение. Он прочитал прекрасный шрифт.
  «Они поляризовали все образцы виолончели, которые ESU собрано. Они думают, что лом, который мы нашли в кости на Перл-стрит, был из продуктового магазина ShopRite. Это ближе всего к виолончели, которую они используют».
  — Хорошо, — позвал Райм. Он кивнул на плакат. «Вычеркните все продуктовые магазины, кроме ShopRites. Какие у нас есть места?»
  Он смотрел, как Том обходит магазины, оставляя четверых.
  Б'вей и 82-я
  Гринвич и Банк
  8-я и 24-я авеню
  Хьюстон и Лафайет
  «Это оставляет нам Верхний Вест-Сайд, Вест-Виллидж, Челси и Нижний Ист-Сайд».
  «Но он мог пойти куда угодно, чтобы купить их».
  — О, конечно, он мог бы, Сакс. Он мог купить их в Уайт-Плейнсе, когда угонял машину. Или в Кливленде в гостях у своей матери. Но видите ли, наступает момент, когда субъекты чувствуют себя комфортно в своем обмане и перестают заметать следы. Глупые или ленивые выбрасывают дымящийся пистолет в мусорный контейнер за своим домом и продолжают веселиться. Самые умные бросают его в ведро со шпаклевкой и бросают во Врата Ада. Блестящие из них пробираются на нефтеперерабатывающий завод и испаряют его в печи при температуре пять тысяч градусов по Цельсию. Наш субъект, конечно, умен. Но он такой же, как и любой другой преступник в мировой истории. У него есть пределы. Могу поспорить, он думает, что у нас не будет ни времени, ни желания искать его или его убежище, потому что мы сосредоточимся на подброшенных уликах. И, конечно, он совершенно не прав. Именно так мы его и найдем. А теперь посмотрим, нельзя ли нам подобраться поближе к его логову. Мэл, есть что-нибудь в одежде жертвы из последней сцены?
  Но приливная вода смыла с одежды Уильяма Эверетта практически все.
  — Ты говоришь, они дрались, Сакс? Субъект и этот Эверетт?
  «Было не так уж много драки. Эверетт схватил его за рубашку.
  Райм щелкнул языком. «Я, должно быть, устаю. Если Я думал об этом, я бы заставил тебя поцарапать ему под ногтями. Даже если он был под водой, это одно место…
  «Вот», — сказала она, держа в руках два маленьких пластиковых пакета.
  — Ты поцарапал?
  Она кивнула.
  «Но почему там две сумки?»
  Подняв одну сумку, затем другую, она сказала: «Левая рука, правая рука».
  Мел Купер рассмеялся. «Даже ты никогда не думал об отдельных мешках для соскабливания, Линкольн. Это отличная идея».
  Райм хмыкнул. «Дифференциация рук может иметь незначительную судебно-медицинскую ценность».
  — Ого, — сказал Купер, все еще смеясь. «Это означает, что он считает, что это блестящая идея, и сожалеет, что не подумал об этом первым».
  Техник изучил соскобы. «Здесь есть кирпич».
  «Нигде вокруг водосточной трубы и поля не было кирпичей», — сказал Сакс.
  «Это фрагменты. Но с этим что-то связано. Я не могу сказать что.
  Бэнкс спросил: «Могло ли оно прийти из туннеля скотного двора? Там было много кирпичей, верно?»
  «Все это исходило от Энни Окли», — сказал Райм, уныло кивнув Саксу. — Нет, запомни, субъект ушёл прежде, чем она вытащила свой шестизарядный пистолет. Затем он нахмурился и обнаружил, что тянется вперед. «Мэл, я хочу увидеть этот кирпич. В «объеме. Там в любом случае?"
  Купер просмотрел компьютер Райма. — Думаю, мы сможем что-нибудь соорудить. Он протянул кабель от порта видеовыхода комплекса к своему компьютеру, а затем порылся в большом чемодане. Он вытащил длинный толстый серый провод. «Это последовательный кабель». Он соединил два компьютера и перенес некоторое программное обеспечение в Compaq компании Rhyme. Через пять минут Райм в восторге увидел именно то, на что смотрел Купер в окуляр.
  Глаза криминалиста скользнули по куску кирпича… сильно увеличено. Он громко рассмеялся. «Он перехитрил сам себя. Видишь эти белые пятна, прикрепленные к кирпичу?
  "Кто они такие?" — спросил Селитто.
  «Похоже на клей», — предположил Купер.
  "Точно. Из валика для домашних животных. Очень осторожные преступники используют их, чтобы стереть с себя следы. Но это имело неприятные последствия. Должно быть, несколько кусочков клея оторвались от валика и прилипли к его одежде. Итак, мы знаем, что это из его убежища. Удерживал кирпич на месте, пока Эверетт не поднял его ногтями».
  — Кирпич нам о чем-нибудь говорит? — спросил Сакс.
  "Это старое. И это дорого — дешевый кирпич был очень пористым, потому что в него добавляли наполнитель. Я предполагаю, что его дом либо институциональный, либо построен кем-то богатым. Хоть сто лет. Может быть, старше.
  «Ах, вот и все», — сказал Купер. «Похоже, еще кусочек перчатки. Если эти чертовы штуки продолжат распадаться, мы скоро окажемся в его фрикционных гребнях.
  Экран Райма вспыхнул, и через мгновение на экране появилось то, что он узнал как крошечный кусочек кожи. «Здесь что-то смешное», сказал Купер.
  — Он не красный, — заметил Райм. «Как и другая частица. Это пятно черное. Пропустите его через микроспектрофотометр.
  Купер провёл тест, а затем постучал по экрану своего компьютера. «Это кожа. Но краска другая. Возможно, он испачкался или выцвел.
  Райм наклонился вперед, напрягся и пристально всматривался в пятнышко на экране, когда понял, что у него проблемы. Серьезная проблема.
  — Эй, ты в порядке? Говорил Сакс.
  Райм не ответил. Его шея и челюсть начали сильно дрожать. Чувство, похожее на панику, поднялось из гребня его сломанного позвоночника и переместилось в череп. Затем, как будто сработал термостат, озноб и мурашки исчезли, и он начал потеть. Пот лился с его лица и отчаянно щекотал.
  «Том!» он прошептал. — Том, это происходит.
  Затем он ахнул, когда головная боль пронзила его лицо и распространилась по стенкам черепа. Он стиснул зубы, покачал головой, делая все возможное, чтобы остановить невыносимая агония. Но ничего не помогло. Свет в комнате замерцал. Боль была настолько сильной, что его реакцией было бежать от нее и бежать изо всех сил на ногах, которые не двигались годами.
  «Линкольн!» Селлитто кричал.
  — Его лицо, — выдохнул Сакс, — оно ярко-красное.
  И руки его были бледны, как слоновая кость. Все его тело ниже волшебной широты С4 побелело. Кровь Райма, выполнявшая свою фальшивую, отчаянную миссию — добраться туда, где, по его мнению, она была необходима, хлынула в крошечные капилляры его мозга, расширяя их, угрожая разорвать тонкие нити.
  По мере того, как атака усиливалась, Райм заметил, что над ним стоит Том, срывающий одеяла с клинитрона. Он заметил, как Сакс вышла вперед, ее сияющие голубые глаза обеспокоенно сузились. Последним, что он увидел перед темнотой, был сокол, оттолкнувшийся от выступа на своих огромных крыльях, испуганный внезапным всплеском активности в комнате, ищущий легкого забвения в жарком воздухе над пустыми улицами города.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ВтКогда Райм потерял сознание, Селлитто первым подошел к телефону.
  «Позвоните в службу скорой помощи», — приказал Том. «Тогда набери вот это число. Быстрый набор. Это Пит Тейлор, наш специалист по спинному мозгу».
  Селлитто звонил.
  Том кричал: «Мне понадобится помощь. Кто-нибудь!"
  Сакс был ближе всех. Она кивнула и подошла к Райму. Помощник схватил потерявшего сознание мужчину под руки и потянул его повыше на кровати. Он разорвал рубашку и ткнул в бледную грудь, говоря: «Все остальные, если вы можете просто оставить нас».
  Селлитто, Бэнкс и Купер на мгновение поколебались, а затем шагнули в дверь. Селитто закрыл за ними дверь.
  В руках помощника появилась бежевая коробочка. Наверху у него были переключатели и циферблаты, а из провода заканчивался плоский диск, который он поместил на грудь Райма и заклеил скотчем.
  «Стимулятор диафрагмального нерва. Это заставит его дышать. Он нажал на машину.
  Том надел манжету для измерения артериального давления на алебастровую белую руку Райма. Сакс сразу понял, что на его теле практически нет морщин. Ему было за сорок, но тело его было двадцатипятилетним.
  «Почему его лицо такое красное? Похоже, он вот-вот взорвется».
  — Да, — сказал Том как ни в чем не бывало, выдергивая аптечку из-под прикроватной тумбочки. Он открыл его и продолжил оказывать давление. «Дисрефлексия. . . Весь стресс сегодня. Психическое и физическое. Он к этому не привык».
  «Он все время говорил, что устал».
  "Я знаю. И я не уделял должного внимания. Шшшш. Я должен выслушать». Он вставил стетоскоп в уши, накачал манжеты и медленно выпустил воздух. Глядя на часы. Его руки были тверды, как камень. "Дерьмо. Диастолическое число двадцать пять. Дерьмо."
  Отец небесный, подумал Сакс. Его ждет инсульт.
  Том кивнул на черную сумку. «Найдите бутылку нифедипина. И открой один из этих шприцев. Пока она искала, Том сдернул с Райма пижаму, схватил катетер, лежащий рядом с кроватью, и разорвал и его пластиковую обертку. Он смазал конец гелем KY и приподнял бледный пенис Райма, осторожно, но быстро введя катетер в кончик.
  «Это часть проблемы. Давление кишечника и мочи может спровоцировать приступ. Сегодня он выпил намного больше, чем следовало».
  Она открыла шприц, но сказала: «Я не знаю, как пользоваться иглой».
  "Я сделаю это." Он посмотрел на нее. «Могу ли я спросить. . . ты не против сделать это? Я не хочу, чтобы трубка перегнулась.
  "Хорошо. Конечно."
  — Тебе нужны перчатки?
  Она надела пару и осторожно взяла пенис Райма в левую руку. Трубку она держала в правой руке. Прошло очень много времени с тех пор, как она держала здесь мужчину. Кожа была мягкой, и она подумала, как странно, что этот центр мужского существа большую часть времени нежный, как шелк.
  Том умело ввел препарат.
  «Давай, Линкольн. . ».
  Вдалеке прозвучала сирена.
  — Они почти здесь, — сказала она, выглянув в окно.
  «Если мы не вернем его сейчас, они ничего не смогут сделать».
  «Сколько времени нужно, чтобы препарат подействовал?»
  
  Том уставился на не отвечающего Райма и сказал: — Это уже должно было случиться. Но слишком большая доза, и он впадает в шок». Помощник наклонился и поднял веко. Синий зрачок был остеклен, не сфокусирован.
  «Это нехорошо». Он снова принял на себя давление. «Один пятьдесят. Христос."
  «Это убьет его», сказала она.
  "Ой. Проблема не в этом».
  "Что?" — прошептала потрясенная Амелия Сакс.
  «Он не против умереть». Он коротко посмотрел на нее, словно удивившись, что она этого не поняла. «Он просто не хочет быть еще более парализованным, чем он уже есть». Он приготовил еще одну инъекцию. «Возможно, он уже имел один. Я имею в виду инсульт. Вот что его пугает».
  Том наклонился вперед и ввел еще дозу лекарства.
  Сирена теперь была ближе. Тоже сигналит. Машины преграждали путь машине скорой помощи, не торопясь съехать с дороги — одна из причин, которая приводила Сакса в ярость в городе.
  «Теперь вы можете вынуть катетер».
  Она осторожно извлекла трубку. "Нужно ли мне . . ». Кивает в сторону мешка с мочой.
  Том сумел слабо улыбнуться. "Это моя работа."
  Прошло несколько минут. Скорая помощь, казалось, не продвигалась вперед, затем в громкоговорителе потрескивал голос, и постепенно сирена стала приближаться.
  Внезапно Райм пошевелился. Его голова слегка тряслась. Потом оно раскачивалось взад и вперед, прижавшись к подушке. Его кожа утратила свой витиеватый оттенок.
  — Линкольн, ты меня слышишь?
  Он простонал: «Том. . ».
  Райм сильно дрожал. Том накрыл его простыней.
  Сакс поймала себя на том, что приглаживает спутавшиеся волосы Райма. Она взяла салфетку и вытерла ему лоб.
  На лестнице застучали шаги, и появились два здоровенных медика скорой помощи с потрескиванием радиоприемников. Они поспешили в комнату, измерили Райму кровяное давление и проверили нервный стимулятор. Мгновение спустя в комнату ворвался доктор Питер Тейлор.
  — Питер, — сказал Том. «Дисрефлексия».
  
  "Давление?"
  «Оно упало. Но это было плохо. Награда в сто пятьдесят.
  Доктор вздрогнул.
  Том познакомил Тейлора со специалистами скорой помощи. Они, казалось, были довольны присутствием эксперта и отступили назад, когда Тейлор подошел к кровати.
  — Доктор, — неуверенно сказал Райм.
  «Давайте посмотрим на эти глаза». Тейлор посветил светом в зрачки Райма. Сакс всмотрелся в лицо доктора, чтобы увидеть реакцию, и был обеспокоен тем, что он нахмурился.
  — Нервный стимулятор мне не нужен, — прошептал Райм.
  «Ты и твои легкие, верно?» — криво спросил доктор. «Ну, давай продолжим это еще немного, почему бы и нет? Пока мы не увидим, что именно здесь происходит. Он взглянул на Сакса. — Может быть, ты мог бы подождать внизу.
   
  Тейлор наклонился ближе, и Райм заметил капельки пота, усеявшие кожу головы доктора под его тонкими волосами.
  Ловкие руки мужчины подняли крышку и снова заглянули в один зрачок, затем в другой. Он установил сфигмоманометр и измерил кровяное давление Райма, его глаза были отстранены от концентрации медиков, потерянных в своих мелких, жизненно важных задачах.
  «Приближается к норме», — объявил он. — Как моча?
  — Одиннадцать сотен кубиков, — сказал Том.
  Тейлор нахмурился. «Пренебрегал вещами? Или просто слишком много пьете?»
  Райм нахмурился в ответ. «Мы отвлеклись, доктор. Это была напряженная ночь».
  Тейлор последовал кивку Райма и с удивлением оглядел комнату, как будто кто-то только что протащил оборудование, пока он не смотрел. «Что все это?»
  «Они вытащили меня из пенсии».
  Озадаченное хмурое выражение лица Тейлора переросло в улыбку. "О времени. Я преследовал тебя несколько месяцев, чтобы что-то сделать с твоей жизнью. Итак, какова ситуация с кишечником?
  Том сказал: «Наверное, двенадцать часов, четырнадцать».
  «Небрежно с твоей стороны», — упрекнул Тейлор.
  — Это не его вина, — огрызнулся Райм. «У меня здесь весь день была полная комната людей».
  
  «Я не хочу слышать оправданий», — парировал доктор. Это был Пит Тейлор, который никогда не говорил через кого-либо, когда разговаривал с Раймом, и никогда не позволял своему пациенту, подвергающемуся издевательствам, запугивать себя.
  «Нам лучше обо всем позаботиться». Он надел хирургические перчатки и склонился над туловищем Райма. Его пальцы начали манипулировать животом, чтобы заставить онемевший кишечник выполнять свою работу. Том поднял одеяла и достал одноразовые подгузники.
  Мгновение спустя работа была закончена, и Том очистил своего босса.
  Тейлор внезапно сказал: «Надеюсь, ты отказался от этой чепухи?» Внимательно изучаю Райме.
  Эта чушь . . .
  Он имел в виду самоубийство. Взглянув на Тома, Райм сказал: — Давно об этом не думал.
  "Хороший." Тейлор осмотрел инструменты на столе. «Это то, что вам следует делать. Может быть, департамент снова вернет вас в штат.
  «Не думаю, что смогу пройти медосмотр».
  — Как голова?
  «Дюжина кувалд» вполне соответствует этому описанию. Моя шея тоже. Сегодня у меня было две сильные судороги».
  Тейлор подошел к клинитрону, прижал пальцы по обе стороны от позвоночника Райма, где — предположил Райм, хотя он, конечно, никогда не видел этого места — были заметные шрамы от разрезов, которые он перенес за эти годы. Тейлор сделал Райму профессиональный массаж, глубоко впившись в тугие мышечные ремни на его плечах и шее. Боль медленно исчезла.
  Он почувствовал, как большие пальцы доктора замерли на том месте, где, как он предполагал, был сломанный позвонок.
  Космический корабль, скат . . .
  «Когда-нибудь они это исправят», — сказал Тейлор. «Когда-нибудь это будет не хуже, чем сломать ногу. Слушай меня. Я это предсказываю».
   
  Пятнадцать минут спустя Питер Тейлор спустился по лестнице и присоединился к полицейским на тротуаре.
  — С ним все в порядке? — тревожно спросила Амелия Сакс.
  «Давление упало. Больше всего ему нужен отдых».
  
  Доктор, невзрачный мужчина, вдруг понял, что разговаривает с очень красивой женщиной. Он пригладил свои редеющие седые волосы и осторожно взглянул на ее гибкую фигуру. Затем его взгляд упал на патрульные машины перед таунхаусом и спросил: «В каком деле он тебе помогает?»
  Селлитто возразил, как и любой детектив, услышав такой вопрос от гражданских лиц. Но Сакс догадалась, что Тейлор и Райм были близки, поэтому она сказала: «Похищения? Слышали ли вы о них?
  «Дело с водителем такси? Это во всех новостях. Хорошо для него. Работа — лучшее, что могло с ним случиться. Ему нужны друзья и ему нужна цель».
  Том появился наверху лестницы. «Он сказал спасибо, Пит. Ну, на самом деле он не сказал спасибо. Но он имел это в виду. Ты знаешь, какой он.
  «На одном уровне со мной», — спросил Тейлор, уже тише, заговорщицким голосом. — Он все еще планирует с ними поговорить?
  И когда Том сказал: «Нет, это не так», что-то в его тоне подсказало Саксу, что он лжет. Она не знала, что и какое значение это может иметь. Но это раздражало.
  Планируете поговорить с ними?
  В любом случае Тейлор, похоже, не заметил обмана помощника. Он сказал: «Я приду завтра, посмотрю, как у него дела».
  Том сказал, что будет признателен, Тейлор закинул сумку на плечо и пошел по тротуару. Помощник указал на Селитто. — Он хотел бы поговорить с вами минутку. Детектив быстро поднялся по лестнице. Он исчез в комнате, а через несколько минут они с Томом вышли на улицу. Селлитто, теперь уже торжественный, взглянул на нее. "Твой ход." И кивнул в сторону лестницы.
   
  Райм лежал на массивной кровати, волосы были спутаны, лицо уже не было красным, руки уже не были цвета слоновой кости. В комнате пахло спелостью, интуитивно. На кровати лежали чистые простыни, и его одежда снова была переодета. На этот раз пижама была такой же зеленой, как костюм Деллрэя.
  
  «Это самые уродливые пижамы, которые я когда-либо видела», — сказала она. «Твоя бывшая дала их тебе, не так ли?»
  «Как ты догадался? Подарок на юбилей. . . Извини за страх, — сказал он, отводя от нее взгляд. Он вдруг показался робким, и это ее расстроило. Она думала о своем отце в предоперационной палате больницы Слоан-Кеттеринг, прежде чем его отвезли в диагностическую операцию, от которой он так и не очнулся.
  "Извини?" — зловеще спросила она. — Хватит больше этого дерьма, Райм.
  Он оценивал ее с минуту, а затем сказал: «У вас двоих все получится».
  — Мы двое?
  «Ты и Лон. Мэл, конечно, тоже. И Джим Поллинг.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Я ухожу на пенсию».
  «Ты что? »
  — Боюсь, слишком обременительно для старой системы.
  — Но ты не можешь уйти. Она помахала рукой в сторону плаката Моне. «Посмотрите на все, что мы нашли о 823. Мы так близко».
  — Значит, я тебе не нужен. Все, что вам нужно, это немного удачи».
  "Удача? Потребовались годы, чтобы заполучить Банди. А как насчет убийцы Зодиака? А Оборотень?
  «У нас есть хорошая информация. Жесткая информация. Вы найдете несколько хороших зацепок. Ты пригвоздишь его, Сакс. Твоя лебединая песня, прежде чем тебя заберут в отдел по связям с общественностью. У меня такое ощущение, что Субъект 823 становится дерзким; они могут даже схватить его в церкви.
  — Ты хорошо выглядишь, — сказала она через мгновение. Хотя он этого не сделал.
  Райм рассмеялся. Затем улыбка исчезла. "Я очень устал. И мне было больно. Черт, мне кажется, у меня болит в тех местах, которые, как говорят врачи, не могут причинить вреда.
  «Делай то, что я делаю. Вздремнуть."
  Он попытался издать презрительный смешок, но его голос звучал слабо. Ей не хотелось видеть его таким. Он коротко кашлянул, взглянул на нервный стимулятор и поморщился, как будто ему было неловко от того, что он зависит от машины. «Сакс. . . Я не думаю, что мы будем работать снова вместе. Я просто хотел сказать, что тебя ждет хорошая карьера и ты делаешь правильный выбор».
  «Ну, я вернусь и увидимся после того, как мы поймаем его плохую задницу».
  "Я хотел бы, что. Я рад, что вчера утром ты был первым офицером. Нет больше никого, с кем бы я предпочел пойти по решётке».
  "Я-"
  — Линкольн, — сказал голос. Она повернулась и увидела в дверях мужчину. Он с любопытством оглядел комнату, рассматривая все оборудование.
  — Похоже, здесь было какое-то волнение.
  — Доктор, — сказал Райм. Его лицо расцвело в улыбке. "Пожалуйста, войдите."
  Он вошел в комнату. «Я получил сообщение Тома. Чрезвычайная ситуация, он сказал?
  «Доктор. Уильям Бергер, это Амелия Сакс.
  Но Сакс видел, что она уже перестала существовать во вселенной Линкольна Райма. Что бы еще ни оставалось сказать — а она чувствовала, что есть кое-что, может быть, многое, — придется подождать. Она прошла через дверь. Том, стоявший в большом коридоре снаружи, закрыл за собой дверь и, как и следовало ожидать, остановился, кивнув, предлагая ей пройти вперед.
   
  Выйдя в душную ночь, Сакс услышала неподалеку голос. "Прошу прощения."
  Она повернулась и обнаружила доктора Питера Тейлора, стоящего в одиночестве под деревом гинкго. — Могу я поговорить с тобой минутку?
  Сакс последовал за Тейлором через несколько дверей по тротуару.
  "Да?" она спросила. Он прислонился к каменной стене и еще раз застенчиво провел рукой по волосам. Сакс вспомнила, сколько раз она запугивала мужчин одним словом или взглядом. Она подумала, как часто делала: какая бесполезная сила красоты.
  — Ты его друг, да? – спросил ее доктор. «Я имею в виду, ты работаешь с ним, но ты еще и друг».
  "Конечно. Я думаю, я являюсь."
  «Тот человек, который только что вошел внутрь. Ты знаешь, кто он?
  
  «Я думаю, Бергер. Он врач."
  — Он сказал, откуда он?
  "Нет."
  Тейлор на мгновение посмотрел на окно спальни Райма. Он спросил: «Вы знаете Общество Леты?»
  «Нет, ох, подожди. . . Это группа по эвтаназии, верно?»
  Тейлор кивнул. «Я знаю всех врачей Линкольна. А о Бергере я никогда не слышал. Я просто подумал, может быть, он с ними.
  "Что?"
  Он все еще разговаривает с ними? . .
  Так вот о чем был разговор.
  От шока она почувствовала себя невесомой. "Неужели он . . . он говорил об этом серьезно раньше?»
  "О, да." Тейлор вздохнул и посмотрел в дымное ночное небо. "О, да." Затем взглянул на свой бейдж. «Офицер Сакс, я часами пытался отговорить его от этого. Дни. Но я также много лет работал с квадрицепсами и знаю, насколько они упрямы. Возможно, он бы тебя послушал. Просто несколько слов. Я думал . . . Не могли бы вы?-"
  — Ох, черт возьми, Райм, — пробормотала она и побежала по тротуару, оставив доктора на полуслове.
  Она подошла к входной двери таунхауса как раз в тот момент, когда Том закрывал ее. Она протиснулась мимо него. «Забыл свой блокнот».
  "Твой?-"
  "Возвращайся сразу же."
  «Ты не можешь туда подняться. Он со своим врачом.
  «Я буду на секунду».
  Она была на лестничной площадке до того, как Том погнался за ней.
  Он, должно быть, знал, что это мошенничество, потому что поднимался по двум лестницам за раз. Но у нее было хорошее преимущество, и она толкнула дверь Райма прежде, чем помощник добрался до вершины лестницы.
  Она толкнула его, напугав и Райма, и доктора, который стоял, прислонившись к столу и скрестив руки. Она закрыла дверь и заперла ее. Том начал стучать. Бергер повернулся к ней с выражением любопытства на лице.
  — Сакс, — выпалил Райм.
  
  "Мне нужно с тобой поговорить."
  "Как насчет?"
  "О вас."
  "Позже."
  — Сколько позже, Райм? — саркастически спросила она. "Завтра? На следующей неделе?"
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Вы хотите, чтобы я назначил встречу, может быть, на неделю, начиная со среды? Сможешь ли ты успеть тогда? Ты будешь рядом? »
  «Сакс…»
  "Я хочу поговорить с тобой. Один."
  "Нет."
  — Тогда мы поступим по-сложному. Она подошла к Бергеру. "Вы арестованы. Обвинение — попытка самоубийства с помощью». И наручники сверкнули, щелк, щелкнули, серебристым пятном защелкнувшись на его запястьях.
   
  Она предположила, что это здание было церковью.
  Кэрол Ганц лежала в подвале на полу. Одинокий луч холодного косого света падал на стену, освещая потертую картину Иисуса и стопку заплесневелых библейских рассказов из Золотой книги. Полдюжины крошечных стульев — для учеников воскресной школы, как она догадалась, — стояли посреди комнаты.
  Наручники все еще были на месте, как и кляп. Он также привязал ее к трубе возле стены куском бельевой веревки длиной четыре фута.
  На высоком столе неподалеку она увидела верхнюю часть большого стеклянного кувшина.
  Если бы она могла его сбить, то могла бы перерезать бельевую веревку куском стекла. Стол казался недосягаемым, но она перевернулась на бок и начала извиваться, как гусеница, к нему.
  Это напомнило ей Пэмми, когда она была младенцем, катаясь на кровати между собой и Роном; она подумала о своем ребенке, одном в этом ужасном подвале, и заплакала.
  Пэмми, Пух, сумочка.
  На мгновение, на короткое мгновение она ослабела. Хотелось бы, чтобы она никогда не покидала Чикаго.
  
  Нет, хватит так думать! Перестаньте себя жалеть! Это было абсолютно правильное решение. Ты сделал это ради Рона. И для себя тоже. Он бы гордился тобой. Кейт говорила ей это тысячу раз, и она поверила.
  Борьба еще раз. Она подошла на фут ближе к столу.
  Грогги не мог здраво мыслить.
  Горло болело от ужасной жажды. И плесень и грибок в воздухе.
  Она проползла еще немного, затем легла на бок, переводя дыхание и глядя на стол. Это казалось безнадежным. Какая польза? она думала.
  Интересно, что происходило в голове Пэмми.
  Ты ублюдок! подумала Кэрол. Я убью тебя за это!
  Она извивалась, пытаясь продвинуться дальше по полу. Но вместо этого она потеряла равновесие и перекатилась на спину. Она ахнула, зная, что произойдет. Нет! С громким хлопком ее запястье сломалось. Она кричала сквозь кляп. Затемнены. Когда через мгновение она пришла в себя, ее охватила тошнота.
  Нет нет нет . . . Если бы ее вырвало, она бы умерла. С кляпом вот и все.
  Боритесь с этим! Борись с этим. Ну давай же. Ты можешь это сделать. Здесь я иду. . . . Однажды ее стошнило. Затем снова.
  Нет! Контролируйте это.
  Поднимается в горле.
  Контроль . . .
  Контролируйте это. . . .
  И она это сделала. Дышала через нос, концентрируясь на Кейт, Эдди и Пэмми, на желтом рюкзаке со всеми ее драгоценными вещами. Видеть это, представлять это со всех сторон. Вся ее жизнь была там. Ее новая жизнь.
  Рон, я не хочу все испортить. Я пришел сюда ради тебя, дорогая. . .
  Она закрыла глаза. Мысль: Дышите глубоко. Вход, выход.
  Наконец тошнота утихла. А через мгновение ей стало лучше, и, хотя она плакала от боли из-за сломанного запястья, ей удалось продолжить путь к столу на одной ноге. Два.
  
  Она почувствовала удар, когда ее голова столкнулась с ножкой стола. Ей только что удалось соединиться с ним, и она не могла двигаться дальше. Она покачала головой вперед и назад и сильно толкнула стол. Она услышала, как бутылка хлюпала, покачиваясь на столе. Она посмотрела вверх.
  Часть кувшина виднелась за краем стола. Кэрол откинула голову и в последний раз ударилась о ножку стола.
  Нет! Она выбила ногу из-под контроля. Кувшин на мгновение покачнулся, но остался стоять. Кэрол попыталась ослабить бельевую веревку, но не смогла.
  Проклятие. Вот черт! Безнадежно глядя на грязную бутылку, она поняла, что она наполнена жидкостью и что-то плавает внутри. Что это такое?
  Она пробралась назад к стене на фут или два и посмотрела вверх.
  Это было похоже на лампочку внутри. Нет, не целая лампочка, а только нить накаливания и цоколь, вкрученные в патрон. От розетки кувшина шел провод к одному из тех таймеров, которые включают и выключают свет, когда вы уезжаете в отпуск. Это выглядело как-
  Бомба! Теперь она узнала слабый запах бензина.
  Нет нет. . .
  Кэрол начала отходить от стола так быстро, как только могла, рыдая от отчаяния. У стены стоял шкаф для документов. Это дало бы ей некоторую защиту. Она подтянула ноги, затем почувствовала холодок паники и яростно размотала их. Это движение выбило ее из равновесия. К своему ужасу она поняла, что снова перекатывается на спину. Ой, стоп. Не . . . Она долгое время оставалась совершенно неподвижной, дрожа, пытаясь перенести свой вес вперед. Но затем она продолжила кататься, рухнув на скованную руку, а сломанное запястье приняло на себя вес ее тела. Был момент невероятной боли, и, к счастью, она снова потеряла сознание.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  Нох, Райм. Ты не сможешь этого сделать».
  Бергер тревожно наблюдал. Райм предположил, что в этой сфере деятельности он видел всевозможные истерические сценарии, разыгрывавшиеся в такие моменты. Самая большая проблема Бергера заключалась не в тех, кто хотел умереть, а в тех, кто хотел, чтобы все остальные жили.
  Том постучал в дверь.
  — Том, — позвал Райм. "Все в порядке. Ты можешь покинуть нас. Затем Саксу: «Мы попрощались. Ты и я. Испортить идеальный выход — плохой тон».
  «Ты не можешь этого сделать».
  Кто дал сигнал? Пит Тейлор, может быть. Доктор, должно быть, догадался, что они с Томом лгут.
  Райм увидел, как ее взгляд скользнул по трем предметам на столе. Подарки волхвов: бренди, таблетки и полиэтиленовый пакет. А еще резинка, похожая на те, которые Сакс до сих пор носила на своих туфлях. (Сколько раз он приходил домой с места преступления и обнаруживал, что Блейн в ужасе смотрит на ремешки на его туфлях? «Все подумают, что мой муж не может позволить себе новые туфли. Он держит подошвы с помощью резинок. Честно говоря, Линкольн!»)
  «Сакс, сними наручники с этого доброго доктора. Мне придется попросить тебя уйти в последний раз.
  Она быстро рассмеялась. "Прошу прощения. Это преступление в Нью-Йорке. Окружной прокурор мог бы связать это с убийством, если бы он этого хотел.
  Бергер сказал: «Я просто разговариваю с пациентом».
  «Вот почему единственная попытка обвинения. До сих пор. Возможно, нам стоит проверить ваше имя и отпечатки через NCIC. Посмотрите, что у нас получится».
  
  — Линкольн, — быстро сказал Бергер, встревоженный. — Я не могу…
  «Мы разберемся с этим», — сказал Райм. — Сакс, пожалуйста.
  Ноги врозь, руки на стройных бедрах, ее великолепное лицо властное. — Пойдем, — рявкнула она доктору.
  «Сакс, ты даже не представляешь, насколько это важно».
  «Я не позволю тебе убить себя».
  "Разрешите?" - отрезал Райм. " Разрешите ? И почему именно мне нужно твое разрешение?
  Бергер сказал: «Мисс. . . Офицер Сакс, это его решение, и оно принято по единому согласию. Линкольн более информирован, чем большинство пациентов, с которыми я имею дело».
  «Пациенты? Жертвы, вы имеете в виду.
  «Сакс!» – выпалил Райм, пытаясь скрыть отчаяние в своем голосе. «Мне понадобился год, чтобы найти кого-нибудь, кто мог бы мне помочь».
  «Может быть, потому, что это неправильно. Вы когда-нибудь задумывались об этом? Почему именно сейчас, Райм? Прямо в центре дела?
  «Если у меня случится еще один приступ и инсульт, я могу потерять всякую способность общаться. Я мог находиться в сознании сорок лет и совершенно не мог двигаться. И если я не умру, никто во вселенной не отключит меня от сети. По крайней мере, теперь я все еще могу сообщать о своих решениях».
  "Но почему?" - выпалила она.
  "Почему нет?" Ответил Райм. "Скажи мне. Почему нет?"
  "Хорошо . . ». Казалось, что аргументы против самоубийства были настолько очевидны, что ей было трудно их сформулировать. "Потому что . . ».
  — А почему, Сакс?
  «Во-первых, это трусость».
  Райм рассмеялся. «Хочешь обсудить это, Сакс? Ты ? Справедливо. «Трусливый», — скажете вы. Это подводит нас к сэру Томасу Брауну: «Когда жизнь ужаснее смерти, жить – это самая настоящая доблесть». Мужество перед лицом непреодолимых невзгод. . . Классический аргумент в пользу жизни. Но если это правда, то зачем давать пациентам анестезию перед операцией? Зачем продавать аспирин? Зачем лечить сломанные руки? Почему Прозак является самым назначаемым лекарством в Америке? Извините, но в боли нет ничего хорошего».
  
  — Но тебе не больно.
  «А как вы определяете боль, Сакс? Возможно, отсутствие всех чувств тоже может быть болью».
  «Вы можете внести очень большой вклад. Посмотрите на все, что вы знаете. Вся судебная экспертиза, вся история.
  «Аргумент социального вклада. Это популярный вариант». Он взглянул на Бергера, но медик промолчал. Райм увидел, как его интерес упал до костей, лежащих на столе — бледного диска позвоночника. Он взял его, помял в скованных руках. «Он был бывшим ортопедом», — вспоминает Райм.
  Он продолжил Саксу: «Но кто сказал, что мы должны что-то вносить в жизнь? Кроме того, следствием является то, что я могу внести что-то плохое. Я тоже могу причинить вред. Себе или кому-то еще».
  «Вот что такое жизнь».
  Райм улыбнулся. «Но я выбираю смерть, а не жизнь».
  Сакс выглядела обеспокоенной, пока она напряженно думала. "Это просто . . . смерть неестественна. Жизнь это."
  "Нет? Фрейд с вами не согласился бы. Он отказался от принципа удовольствия и почувствовал, что существует еще одна сила — неэротическая первичная агрессия, как он ее называл. Работаем над тем, чтобы разорвать связи, которые мы строим в жизни. Наше собственное разрушение – совершенно естественная сила. Все умирает; что естественнее этого?»
  Она снова забеспокоила часть своего скальпа.
  «Хорошо», сказала она. «Жизнь для вас является большим испытанием, чем для большинства людей. Но я подумал. . . все, что я о тебе видел, говорит мне, что ты любишь вызовы».
  «Вызовы? Позвольте мне рассказать вам о трудностях. Я год был на аппарате искусственной вентиляции легких. Видишь шрам от трахеостомы на моей шее? Что ж, благодаря дыхательным упражнениям с положительным давлением и величайшей силе воли, которую я мог собрать, мне удалось сойти с тренажера. На самом деле у меня легкие как ни у кого. Они такие же сильные, как и твои. В квадроцикле C4 это то, что нужно, Сакс. Это поглотило мою жизнь на восемь месяцев. Ты понимаешь, что я говорю? Восемь месяцев только на выполнение основных функций животного. Я не говорю о росписи Сикстинской капеллы или игре на скрипке. Я говорю о чертовом дыхании. »
  
  «Но ты можешь поправиться. В следующем году они, возможно, найдут лекарство».
  "Нет. Не в следующем году. Не через десять лет.
  «Вы этого не знаете. Должно быть, они проводят исследования…
  «Конечно, да. Хотите знать что? Я эксперт. Трансплантация эмбриональной нервной ткани на поврежденную ткань для ускорения регенерации аксонов». Эти слова легко сорвались с его красивых губ. «Нет существенного эффекта. Некоторые врачи химически обрабатывают пораженные участки, чтобы создать среду, в которой клетки могут регенерировать. Никакого существенного эффекта — не у продвинутых видов. Низшие формы жизни показывают довольно хорошие успехи. Если бы я был лягушкой, я бы снова ходил. Ну, прыгаю.
  — Значит, есть люди , которые над этим работают? — спросил Сакс.
  "Конечно. Но никто не ожидает каких-либо прорывов в течение двадцати-тридцати лет».
  «Если бы их ждали, — парировала она, — тогда это не были бы прорывы, не так ли?»
  Райм рассмеялся. Она была хороша.
  Сакс откинула с глаз пелену рыжих волос и сказала: — Помните, ваша карьера была связана с правоохранительными органами. Самоубийство незаконно».
  «Это тоже грех», — ответил он. «Индейцы Дакоты верили, что призраки совершивших самоубийство должны всю вечность волочиться вокруг дерева, на котором они повесились. Это остановило самоубийство? Неа. Они просто использовали маленькие деревья».
  — Вот что я тебе скажу, Райм. Вот мой последний аргумент». Она кивнула Бергеру и схватила цепочку наручников. «Я беру его и заказываю. Опровергните это ».
  — Линкольн, — тревожно сказал Бергер с паникой в глазах.
  Сакс взял доктора за плечо и повел к двери. «Нет», — сказал он. "Пожалуйста. Не делай этого».
  Когда Сакс открыл дверь, Райм крикнул: «Сакс, прежде чем ты это сделаешь, ответь мне что-нибудь».
  Она сделала паузу. Одна рука на ручке.
  "Один вопрос."
  Она оглянулась.
  «Вы когда-нибудь хотели? Убить себя?
  Она с громким щелчком отперла дверь.
  
  Он сказал: «Отвечай мне!»
  Сакс не открыл дверь. Она стояла к нему спиной. "Нет. Никогда."
  «Вы довольны своей жизнью?»
  «Так же, как и любой другой».
  — У тебя никогда не было депрессии?
  «Я этого не говорил. Я сказал, что никогда не хотел покончить с собой».
  «Тебе нравится водить машину, ты мне говорил. Люди, которые любят водить машину, любят ездить быстро. Ты знаешь, не так ли?
  "Да. Иногда."
  «Что ты делал быстрее всего?»
  "Я не знаю."
  «Более восьмидесяти?»
  Отпускающая улыбка. "Да."
  «Более сотни?»
  Она указала вверх большим пальцем.
  «Один десяток? Один двадцать? — спросил он, удивлённо улыбаясь.
  «Работа на частоте 168».
  «Ой, Сакс, ты впечатляешь . Ну, когда ты ехал так быстро, ты не думал, что, может быть, просто может что-то случиться. Может сломаться стержень, ось или что-то еще, лопнуть шина, на дороге появится пятно масла?»
  «Это было довольно безопасно. Я не сумасшедший."
  « Довольно безопасно. Но ехать так быстро, как маленький самолет, ну, это же не совсем безопасно, не так ли?
  — Вы ведете свидетеля.
  "Нет я не. Останься со мной. Если ты едешь так быстро, ты должен признать, что можешь попасть в аварию и умереть, верно?»
  — Возможно, — признала она.
  Бергер, сковав руки перед собой, нервно смотрел, как он массирует бледно-желтый диск позвоночника.
  «Значит, вы подошли близко к этой линии, верно? Ах, вы знаете, о чем я говорю. Я знаю, что да — грань между риском смерти и уверенностью в смерти. Видишь ли, Сакс, если ты таскаешь с собой мертвецов, это очень короткий шаг за эту черту. Короткий шаг до того, чтобы присоединиться к ним».
  
  Она опустила голову, и ее лицо застыло совершенно неподвижно, а завеса волос закрыла ее глаза.
  «Отказ от мертвых», — прошептал он, молясь, чтобы она не ушла с Бергером, зная, что он был очень близок к тому, чтобы довести ее до крайности. «Я задел там нерв. Кто из вас хочет следовать за мертвыми? Больше, чем немного, Сакс. О, гораздо больше, чем немного.
  Она колебалась. Он знал, что был близок ее сердцу.
  Она сердито повернулась к Бергеру и схватила его за наручники. "Ну давай же." Протолкнулся в дверь.
  Райм позвонил: «Вы понимаете, о чем я говорю, не так ли?»
  Она снова остановилась.
  "Иногда . . . всякое случается, Сакс. Иногда ты просто не можешь быть тем, кем должен быть, ты не можешь иметь то, что должен иметь. И жизнь меняется. Может быть, совсем немного, а может быть, и много. И в какой-то момент просто не стоит бороться, пытаясь исправить то, что пошло не так».
  Он смотрел, как они неподвижно стоят в дверном проеме. В комнате было совершенно тихо. Она повернулась и посмотрела на него.
  «Смерть лечит одиночество», — продолжил Райм. «Это снимает напряжение. Это лечит зуд». Точно так же, как раньше она взглянула на его ноги, он теперь бросил быстрый взгляд на ее оторванные пальцы.
  Она расстегнула наручники Бергера и подошла к окну. Слезы блестели на ее щеках в желтом свете уличных фонарей.
  — Сакс, я устал, — серьезно сказал он. «Я не могу передать вам, насколько я устал. Ты знаешь, как тяжела жизнь поначалу. Навалили целую гору . . . бремя. Мыться, есть, какать, звонить по телефону, застегивать рубашки, чесать нос. . . Потом навалите еще тысячу. И многое другое после этого».
  Он замолчал. После долгого молчания она сказала: «Я заключу с тобой сделку».
  "Что это такое?"
  Она кивнула в сторону плаката. — В восемь двадцать три есть эта мать и ее маленькая девочка. . . Помогите нам спасти их. Только они. Если ты это сделаешь, я дам ему час наедине с тобой. Она взглянула на Бергера. — При условии, что после этого он уберется из города.
  
  Райм покачал головой. «Сакс, если у меня случится инсульт, если я не смогу общаться. . ».
  — Если это произойдет, — сказала она ровным голосом, — даже если ты не сможешь сказать ни слова, сделка все равно остается в силе. Я позабочусь о том, чтобы вы провели вместе один час. Она скрестила руки на груди и снова раздвинула ноги, изображая теперь любимый образ Амелии Сакс для Райма. Ему хотелось бы увидеть ее тем утром на железнодорожных путях, останавливающую поезд. Она сказала: «Это лучшее, что я могу сделать».
  Прошел момент. Райм кивнул. "Хорошо. Это сделка. Бергеру он сказал: «В понедельник?»
  «Хорошо, Линкольн. Справедливо." Бергер, все еще потрясенный, осторожно смотрел, как Сакс расстегивает наручники. Боялась, видимо, что передумает. Освободившись, он быстро подошел к двери. Он понял, что все еще держит позвонок, и вернулся, положил его – почти почтительно – рядом с Раймом в отчете с места преступления о первом убийстве этим утром.
   
  «Счастливее свиней в красной грязи Вирджинии», — заметил Сакс, ссутулившись в скрипучем ротанговом кресле. Имея в виду Селитто и Поллинга, после того как она сказала им, что Райм согласился продолжить расследование еще на один день.
  «В частности, опросы», — сказала она. «Я думал, что этот маленький парень собирается меня обнять. Не говорите ему, что я его так назвал. Как вы себя чувствуете? Ты выглядишь лучше. Она отпила немного скотча и поставила стакан обратно на прикроватную тумбочку, рядом со стаканом Райма.
  "Неплохо."
  Том менял постельное белье. «Ты вспотела как фонтан», — сказал он.
  — Но только над моей шеей, — заметил Райм. — Я имею в виду потливость.
  "Это так?" — спросил Сакс.
  "Ага. Вот как это работает. Ниже этого термостат сломался. Мне никогда не нужен осевой дезодорант».
  «Аксиальный?»
  — Яма, — фыркнул Райм. « Подмышка. Мой первый помощник никогда не говорил «подмышка». Он говорил: «Я собираюсь поднять тебя за твои оси, Линкольн». Да, и еще: «Если тебе хочется срыгнуть, давай, Линкольн». Он называл себя «опекуном». На самом деле это слово было в его резюме. Я понятия не имею, почему я нанял его. Мы очень суеверны, Сакс. Мы думаем, что если назвать что-то другим именем, это изменится. Неподчиненный. Преступник. Но этот помощник, он был всего лишь медсестрой, которая была по самые подмышки в моче и рвоте. Верно, Том? Нечего стыдиться. Это почетная профессия. Грязно, но благородно».
  «Мне нравится беспорядок. Вот почему я работаю на вас».
  «Что ты, Том? Помощник или сиделка?
  «Я святой».
  «Ха, быстро с возвращениями. И быстро с иглой тоже. Он вернул меня из мертвых. Делал это не раз».
  Райма внезапно охватил страх, что Сакс видел его обнаженным. Взглянув на профиль субъекта, он спросил: — Скажи, я тоже должен тебе спасибо, Сакс? Вы здесь играли Клару Бартон? Он с тревогой ждал ее ответа, не зная, как бы он мог снова взглянуть на нее, если бы она это сделала.
  «Нуп», — ответил Том. «Спас вас всех своим одиночеством. Я не хотел, чтобы кого-то из этих чувствительных душ оттолкнул вид твоей мешковатой задницы.
  Спасибо, Том, подумал он. Потом рявкнул: «А теперь уходи. Нам нужно поговорить о деле. Сакс и я.
  — Тебе нужно немного поспать.
  "Конечно, я делаю. Но нам еще нужно поговорить о деле. Спокойной ночи спокойной ночи."
  После того как Том ушел, Сакс налил в стакан немного Макалана. Она опустила голову и вдохнула дымные пары.
  — Кто настучал? — спросил Райм. "Пит?"
  "ВОЗ?" она спросила.
  «Доктор. Тейлор, сотрудник SCI».
  Она колебалась достаточно долго, чтобы он понял, что это Тейлор. Наконец она сказала: «Он заботится о тебе».
  «Конечно, так и есть. В этом-то и проблема: я хочу, чтобы его это волновало меньше . Он знает о Бергере?
  — Он подозревает.
  Райм поморщился. «Послушай, скажи ему, что Бергер просто старый друг. Он . . . что?"
  Сакс медленно выдохнул, словно выпуская сигаретный дым. сквозь сжатые губы. «Ты не только хочешь, чтобы я позволил тебе убить себя, ты хочешь, чтобы я солгал единственному человеку, который мог бы отговорить тебя от этого».
  «Он не мог отговорить меня от этого», — ответил Райм.
  — Тогда почему ты хочешь, чтобы я солгал?
  Он посмеялся. «Давайте просто оставим доктора Тейлора в неведении еще на несколько дней».
  «Хорошо», сказала она. «Господи, с тобой непросто иметь дело».
  Он внимательно осмотрел ее. — Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
  "О чем?"
  «Кто мертвый? Что ты не сдался?
  «Их много».
  "Такой как?"
  "Прочитай газету."
  — Давай, Сакс.
  Она покачала головой, уставилась на свой скотч со слабой улыбкой на губах. — Нет, я так не думаю.
  Он объяснил ее молчание нежеланием вести задушевный разговор с человеком, которого она знала всего один день. Это выглядело иронично, учитывая, что она сидела рядом с дюжиной катетеров, тюбиком желе KY и коробкой Depends. Однако он не собирался настаивать и больше ничего не сказал. Поэтому он был удивлен, когда она внезапно подняла глаза и выпалила: «Это просто… . . Это просто . . . О черт. И когда начались рыдания, она подняла руки к лицу, пролив добрых два дюйма лучшего шотландского напитка по всему паркету.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  яне могу поверить, что говорю тебе это». Она сидела, скрючившись в глубоком кресле, подобрав ноги и скинув новые туфли. Слезы уже исчезли, хотя лицо ее было таким же румяным, как и волосы.
  «Продолжай», — подбадривал он.
  «Тот парень, о котором я тебе говорил? Мы собирались вместе снять квартиру».
  «О, с колли. Ты не сказал, что это парень. Твой парень?"
  Тайный любовник? – задумался Райм.
  «Он был моим парнем».
  «Я подумал, может быть, ты потерял своего отца».
  «Нет. Поп действительно скончался — три года назад. Рак. Но мы знали, что это произойдет. Если это вас к этому готовит, думаю, мы были готовы. Но Ник. . ».
  "Он был убит?" — тихо спросил Райм.
  Но она не ответила. «Ник Карелли. Один из нас. Полицейский. Детектив, третий. Сработали уличные преступления».
  Имя было знакомо. Райм ничего не сказал и позволил ей продолжать.
  «Некоторое время мы жили вместе. Говорили о свадьбе. Она остановилась, казалось, выстраивая свои мысли, как мишени на стрельбище. «Он работал под прикрытием. Так что мы держали в секрете наши отношения. Он не мог допустить, чтобы на улице разнеслась молва о том, что его подружка — полицейский». Она прочистила горло. "Это трудно объяснить. Видите, у нас было это. . . вещь между нами. Это было . . . со мной это случалось не очень часто. Черт, такого никогда не случалось до Ника. Мы очень глубоко сошлись. Он знал, что мне придется стать полицейским, и для него это не было проблемой. То же самое со мной и его работой под прикрытием. Что вроде . . . длина волны. Знаешь, где ты просто полностью понимаешь кого-то? Вы когда-нибудь чувствовали то, о чем я говорю? С твоей женой?
  Райм слабо улыбнулся. "Я сделал. Да. Но не с Блейн, моей женой. И это все, что он хотел сказать по этому поводу. — Как вы встретились? он спросил.
  «Задания лекций в академии. Когда кто-то встает и немного рассказывает вам о том, чем занимается его подразделение. Ник читал лекции по секретной работе. Он пригласил меня на свидание на месте. Наше первое свидание было в «Родманс-Нек».
  — Дальность стрельбы?
  Она кивнула, принюхиваясь. «После этого мы поехали к его маме в Бруклин, съели пасту и бутылку Кьянти. Она сильно меня ущипнула и сказала, что я слишком худая, чтобы иметь детей. Заставил меня съесть две канноли. Мы вернулись ко мне домой, и он остался там на ночь. Настоящее первое свидание, да? С тех пор мы виделись постоянно. Это сработает, Райм. Я почувствовал это. Все должно было сработать отлично».
  Райм спросил: «Что случилось?»
  "Он был . . ».
  Еще один ободряющий коктейль из старых спиртных напитков. «Он был в курсе того, что произошло. Все это время я знал его».
  "Он был?"
  «Кривой. Ой, как криво. Я никогда не имел ни малейшего понятия. Ни одной проклятой подсказки. Он хранил их в банках по всему городу. Он смахнул пыль с двухсот тысяч.
  Линкольн какое-то время молчал. «Мне очень жаль, Сакс. Наркотики?"
  "Нет. Мерч, в основном. Техника, телевизоры. «Джекинги. Они назвали это «Бруклинской связью». Газеты сделали это.
  Райм кивнул. «Вот почему я это помню. На ринге их было дюжина, верно? Все полицейские?
  "По большей части. Еще несколько человек из ICC.
  "Что с ним произошло? Ник?"
  «Вы знаете, что происходит, когда полицейские арестовывают полицейских. Они выбили из него все дерьмо. Сказал, что сопротивлялся, но я знаю, что нет. Сломал три ребра, пару пальцев, разбил. его лицо все вверх. Признал себя виновным, но ему все равно дали от двадцати до тридцати».
  — За угон? Райм был поражен.
  «Он сам работал на нескольких работах. Одного водителя ударил из пистолета, другого выстрелил. Просто чтобы напугать его. Я знаю, что это было просто для того, чтобы напугать его. Но судья выбросил его». Она закрыла глаза и крепко сжала губы.
  «Когда его взяли в ошейник, сотрудники органов внутренних дел начали преследовать его, как будто у них была течка. Они проверили регистры перьев. Мы были очень осторожны, звоня друг другу. Он сказал, что преступники иногда прослушивали его линию. Но ко мне поступали звонки . IA тоже пришла за мной. Так что Ник просто прервал меня. Я имею в виду, он должен был. Иначе я бы спустился вместе с ним. Знаешь, IA – это всегда чертова охота на ведьм».
  "Что случилось?"
  «Чтобы убедить их, что я для него ничего не значу. . . Ну, он сказал кое-что обо мне. Она сглотнула, устремив взгляд в пол. «На дознании IA хотели обо мне узнать. Ник сказал: «О, полицейский Сакс?» Я просто трахал ее несколько раз. Оказалось, что она плоха. Поэтому я бросил ее. Она запрокинула голову и вытерла слезы рукавом. «Прозвище? ПД»
  — Лон рассказал мне.
  Она нахмурилась. — Он сказал тебе, что это значит?
  «Дочь Портативного устройства. После твоего отца.
  Она слабо улыбнулась. «Вот так все и началось. Но все закончилось не так. На дознании Ник сказал, что я такой паршивый придурок, что на самом деле это означает «Pussy Diver», потому что мне, наверное, больше нравятся девушки. Угадайте, как быстро это прошло через отдел.
  «Это низкий общий знаменатель, Сакс».
  Она глубоко вздохнула. «Я видел его в суде ближе к концу следствия. Он посмотрел на меня один раз и… . . Я даже не могу описать, что было в его глазах. Просто чистое горе. О, он сделал это, чтобы защитить меня. Но все равно . . . Ты был прав, знаешь. Об одиноких вещах.
  — Я не имел в виду…
  — Нет, — сказала она, не улыбаясь. «Я ударил тебя, ты ударил меня. Это было справедливо. И ты был прав. Я ненавижу оставаться одна. Я хочу выйти, я хочу с кем-нибудь встретиться. Но после Ника я потерял вкус к сексу». Сакс кисло рассмеялся. «Все думают, что выглядеть как я — это прекрасно. Я мог бы выбрать себе парней, верно? Бред сивой кобылы. Единственные, у кого есть яйца, чтобы пригласить меня на свидание, это те, кто хочет все время трахаться. Поэтому я просто сдался. Самому проще. Ненавижу это, но так проще».
  Наконец Райм понял ее реакцию, когда впервые увидел его. Ей было с ним легко, потому что этот мужчина не представлял для нее угрозы. Никаких сексуальных нападок. Тот, от кого ей не придется отбиваться. И, возможно, еще определенное чувство товарищества – как будто им обоим не хватает одного и того же важнейшего гена.
  «Знаешь, — пошутил он, — мы с тобой должны быть вместе и не заводить роман».
  Она смеялась. — Итак, расскажи мне о своей жене. Как долго вы были женаты?»
  "Семь лет. Шесть до аварии, один после.
  — И она ушла от тебя?
  "Неа. Я оставил ее. Я не хотел, чтобы она чувствовала себя виноватой из-за этого».
  "Хорошо, что вы."
  «В конце концов я бы ее выгнал. Я придурок. Ты видел только мою хорошую сторону». Через мгновение он спросил: «Эта история с Ником. . . это как-то связано с тем, почему ты уходишь из Патруля?
  "Нет. Ну да."
  — Ганши?
  Наконец она кивнула. «Жизнь на улице теперь другая. Знаешь, вот что сделало это с Ником. Что его перевернуло. Это не то, что было тогда, когда Поп шел своим путем. Тогда дела обстояли лучше».
  — Ты имеешь в виду, что это не похоже на те истории, которые рассказывал тебе твой отец.
  — Возможно, — признала она. Сакс опустил стул. «Артрит? Это правда, но это не так серьезно, как я притворяюсь».
  — Я знаю, — сказал Райм.
  "Ты знаешь? Как?"
  «Я просто посмотрел на доказательства и сделал некоторые выводы».
  
  — Поэтому ты весь день занимался моим делом? Ты знал, что я притворяюсь?
  «Я занимаюсь вашим делом, — сказал он, — потому что вы лучше, чем думаете».
  Она одарила его странным взглядом.
  «Ах, Сакс, ты напоминаешь мне меня».
  "Я делаю?"
  «Позвольте мне рассказать вам одну историю. Я работал на месте преступления, может быть, год, когда нам позвонили из отдела убийств и сказали, что в переулке Гринвич-Виллидж был найден мертвым парень. Все сержанты отсутствовали, и меня выбрали руководить местом происшествия. Помните, мне было двадцать шесть лет. Я подхожу туда и проверяю, и оказывается, что мертвый парень - глава городской службы здравоохранения и социального обеспечения. А что у него вокруг, кроме кучи полароидов? Вы бы видели некоторые из этих снимков — он был в одном из садомазохистских клубов на Вашингтон-стрит. Да, и я забыл упомянуть, что когда его нашли, он был одет в потрясающее маленькое черное мини-платье и чулки в сетку.
  «Итак, я охраняю место происшествия. Внезапно появляется капитан и начинает пересекать ленту. Я знаю, что он планирует, чтобы эти фотографии исчезли по пути в комнату для улик, но я был настолько наивен, что меня не особо волновали фотографии — я просто беспокоился о том, что кто-то пройдет через место происшествия».
  «P» означает «Защитить место преступления».
  Райм усмехнулся. «Поэтому я не впустил его. Пока он стоял у кассеты и кричал на меня, сотрудник отдела связи попытался завершить работу. Я сказал ему нет. Он начал кричать на меня. «Сцена останется нетронутой, пока IRD не разберется с ней», — сказал я им. Угадайте, кто наконец появился?»
  "Мэр?"
  — Ну, заместитель мэра.
  — И ты их всех сдерживал?
  «Никто не участвовал в этой сцене, кроме «Латентов» и «Фотографии». Конечно, мне пришлось потратить шесть месяцев на печать плакатов. Но мы поймали преступника с помощью какого-то следа и отпечатка одного из этих полароидов — кстати, это был тот самый снимок, который «Пост» использовал на первой странице. Точно так же, как то, что вы делали вчера утро, Сакс. Перекрытие путей и Одиннадцатой авеню.
  «Я не думала об этом», сказала она. "Я только что это сделал. Почему ты так смотришь на меня?»
  «Давай, Сакс. Ты знаешь , где тебе следует быть. На улице. Патруль, тяжкие преступления, IRD — не имеет значения. . . Но по связям с общественностью? Ты там сгниешь. Это хорошая работа для некоторых людей, но не для вас. Не сдавайся так быстро».
  — О, и ты не сдаешься? А что насчет Бергера?
  — Со мной дела обстоят немного иначе.
  Ее взгляд спросил: «Они?» И она отправилась искать салфетку «Клинекс». Вернувшись в кресло, она спросила: «Трупы с собой не таскаешь?»
  «У меня сегодня свой день. Теперь они все похоронены.
  "Скажи мне."
  — Действительно, ничего…
  "Не правда. Я могу сказать. Давай, я показал тебе свой.
  Он почувствовал странный холод. Он знал, что это не дисрефлексия. Его улыбка померкла.
  — Райм, продолжай, — настаивала она. «Я хотел бы услышать».
  «Ну, несколько лет назад был случай, — сказал он, — я допустил ошибку. Грубая ошибка».
  "Скажи мне." Она налила им друг другу виски.
  «Это был звонок о домашнем убийстве-самоубийстве. Муж и жена в квартире в китайском квартале. Он застрелил ее, покончил с собой. У меня не было много времени для этой сцены; Я работал быстро. И я совершил классическую ошибку: я решил, что найду, еще до того, как начал искать. Я нашел несколько волокон, которые не смог найти, но предположил, что муж и жена выследили их. Я нашел фрагменты пули, но не сверил их с пистолетом, который мы нашли на месте происшествия. Я заметил рисунок со свободным затвором, но не нанес его на сетку, чтобы еще раз проверить точное положение пистолета. Я выполнил поиск, отключился и вернулся в офис».
  "Что случилось?"
  «Сцена была постановочной. Это было действительно ограбление-убийство. А преступник ни разу не выходил из квартиры».
  
  "Что? Он все еще был там?
  «После того, как я ушел, он вылез из-под кровати и начал стрелять. Он убил одного судмедэксперта и ранил помощника врача. Он вышел на улицу, и произошла перестрелка с парой портативных устройств, услышавших сигнал 10–13. Преступника застрелили (он позже умер), но он убил одного из полицейских и ранил другого. Он также застрелил семью, которая только что вышла из китайского ресторана через дорогу. Использовал одного из детей как щит.
  "Боже мой."
  «Колин Стэнтон — имя отца. Он совсем не пострадал и был армейским медиком. Скорая помощь сказала, что он, вероятно, мог бы спасти свою жену или одного или обоих детей, если бы попытался остановить кровотечение, но он запаниковал и замер. Он просто стоял и смотрел, как они все умирают у него на глазах».
  «Господи, Райм. Но это была не твоя вина. Ты-"
  "Позвольте мне закончить. Это был еще не конец».
  "Нет?"
  «Муж вернулся домой — на север штата Нью-Йорк. У него случился нервный срыв, и он на некоторое время попал в психиатрическую больницу. Он пытался покончить с собой. Они поместили его под надзор за самоубийством. Сначала он попытался порезать себе запястье куском бумаги — обложкой журнала. Затем он пробрался в библиотеку и нашел в ванной библиотекаря стакан с водой, разбил его и порезал себе запястья. Его зашили и продержали в психиатрической больнице еще год или около того. Наконец его отпустили. Примерно через месяц после того, как его отпустили, он попробовал еще раз. Использовал нож. Райм холодно добавил: «На этот раз это сработало».
  Он узнал о смерти Стэнтона из некролога, отправленного по факсу коронером округа Олбани в отдел по связям с общественностью полиции Нью-Йорка. Кто-то там отправил это Райму по внутренней почте с прикрепленной стикером: К вашему сведению, я подумал, что вам будет интересно, написал офицер.
  «Было расследование IA. Профессиональная некомпетентность. Они ударили меня по запястью. Я думаю, им следовало меня уволить».
  Она вздохнула и на мгновение закрыла глаза. — И ты хочешь сказать, что не чувствуешь за это вины?
  
  "Уже нет."
  — Я тебе не верю.
  — Я отбыл свой срок, Сакс. Я жил с этими телами какое-то время. Но я отказался от них. Если бы я этого не сделал, как бы я мог продолжать работать?»
  После долгой паузы она сказала: «Когда мне было восемнадцать, я получила билет. Превышение скорости. Я делал девяносто в сороковой зоне».
  "Хорошо."
  «Папа сказал, что выплатит мне деньги за штраф, но мне придется вернуть ему деньги. С интересом. Но знаешь, что еще он мне сказал? Он сказал, что задублил бы меня за то, что я проехал на красный свет или безрассудно за рулем. Но, двигаясь быстро, он понял. Он сказал мне: «Я знаю, что ты чувствуешь, дорогая. Когда ты двигаешься, они не могут тебя поймать. Сакс сказал Райму: «Если бы я не умел водить машину, если бы я не мог двигаться, то, возможно, я бы тоже этим занимался. Убить себя."
  «Раньше я гулял повсюду», — сказал Райм. «Я никогда много не водил. У меня не было машины двадцать лет. Какой у тебя?
  «Ничего такого высокомерного манхэттенца, как ты. Шеви. Камаро. Это был мой отец.
  «Кто дал тебе сверлильный станок? Я полагаю, для работы с автомобилями?
  Она кивнула. «И динамометрический ключ. И разрядник установлен. И мой первый набор торцевых головок с храповым механизмом — подарок на тринадцатилетие. Тихо смеюсь. «Этот «Шевроле» — машина с шаткой ручкой. Знаешь, что это такое? Американский автомобиль. Радио, вентиляционные отверстия и выключатели света — все расшатано и дрянно. Но подвеска как скала, она легкая, как ящик для яиц, и я в любой день возьму BMW».
  — И я готов поспорить, что ты это сделал.
  «Один или два раза».
  «Машины — это статус в преступном мире», — объяснил Райм. «Мы сидели — или лежали — в палате в реабилитационном центре и говорили о том, что мы можем получить от наших страховых компаний. Фургоны для инвалидных колясок были на пике популярности. Далее идут автомобили с ручным управлением. Что, конечно, не принесет мне никакой пользы. Он прищурился, проверяя свою гибкую память. «Я не был в машине много лет. Я не могу вспомнить последний раз».
  
  — Есть идея, — внезапно сказал Сакс. «Прежде чем ваш друг — доктор. Бергер, возвращается, позвольте меня покатать. Или это проблема? Сидишь? Вы говорили, что инвалидные коляски вам не подходят».
  «Ну нет, инвалидные коляски — это проблема. Но машина? Я думаю, это было бы нормально». Он посмеялся. «Сто шестьдесят восемь? Миль в час?"
  «Это был особенный день», — сказал Сакс, кивая на воспоминания. «Хорошие условия. И никакого дорожного патруля.
  Телефон завибрировал, и Райм ответил сам. Это был Лон Селитто.
  «Мы провели S&S во всех целевых церквях Гарлема. За это отвечает Деллрей — человек стал истинно верующим, Линкольн. Вы бы его не узнали. О, и у меня есть тридцать портативных компьютеров и тонна сотрудников службы безопасности ООН, курсирующих по всем другим церквям, которые мы могли пропустить. Если он не появится, мы обыщем их всех в семь тридцать. На случай, если он прокрадется так, чтобы мы его не заметили. Я думаю, мы его поймаем, Линк, — сказал детектив с подозрительным энтузиазмом по отношению к нью-йоркскому полицейскому по расследованию убийств.
  — Хорошо, Лон, около восьми я пришлю Амелию к твоему КП.
  Они повесили трубку.
  Прежде чем войти в комнату, Том постучал в дверь.
  «Как будто он хотел поймать нас в компрометирующей позиции», — рассмеялся Райм про себя.
  — Больше никаких оправданий, — раздраженно сказал он. "Кровать. Сейчас."
  Было уже три часа ночи, и Райм уже давно оставил усталость далеко позади. Он плавал где-то в другом месте. Над его телом. Он задавался вопросом, не начнут ли у него галлюцинации.
  — Да, мама, — сказал он. — Офицер Сакс останется ночевать, Том. Не могли бы вы принести ей одеяло, пожалуйста?»
  "Что вы сказали?" Том повернулся к нему лицом.
  "Одеяло."
  «Нет, после этого», — сказал помощник. "Это слово?"
  "Я не знаю. 'Пожалуйста'?"
  Глаза Тома расширились от тревоги. «Вы все верно? Ты хочешь, чтобы я вернул Пита Тейлора сюда? Глава Колумбийского пресвитерианства? Главный хирург?
  «Видишь, как этот сукин сын меня мучает?» – сказал Райм Саксу. «Он никогда не знает, насколько близок к увольнению».
  — Тревожный звонок, когда?
  — В шесть тридцать будет вполне достаточно, — сказал Райм.
  Когда он ушел, Райм спросил: «Эй, Сакс, ты любишь музыку?»
  "Любить это."
  "Какие?"
  «Старички, ду-воп, Мотаун. . . Как насчет тебя? Ты выглядишь как классический парень.
  «Видишь вон тот шкаф?»
  "Вот этот?"
  — Нет, нет, другой. Направо. Откройте его.
  Она так и сделала и ахнула от изумления. Шкаф представлял собой небольшую комнату, заполненную примерно тысячей компакт-дисков.
  «Это как Tower Records».
  «Это стереосистема, видишь ее на полке?»
  Она провела рукой по пыльному черному «Хармон Кардон».
  «Она стоила больше, чем моя первая машина», — сказал Райм. «Я больше им не пользуюсь».
  "Почему нет?"
  Он не ответил, а вместо этого сказал: «Наденьте что-нибудь. Он подключен? Это? Хороший. Выбери что-нибудь».
  Мгновение спустя она вышла из туалета и подошла к дивану, когда Леви Стаббс и Four Tops начали петь о любви.
  По оценкам Райма, прошел год с тех пор, как в этой комнате звучала музыка. Он молча попытался ответить на вопрос Сакса о том, почему тот перестал слушать. Он не мог.
  Сакс поднял с дивана папки и книги. Откинулся на него и пролистал « Сцены преступления».
  "Можно мне один?" она спросила.
  «Возьмите десять».
  "Вы будете . . ». Ее голос замер.
  — Подписать это для тебя? Он посмеялся. Она присоединилась к нему. — А что, если я оставлю на нем отпечаток своего большого пальца? Графоаналитики никогда не давайте вам вероятность совпадения почерка более восьмидесяти пяти процентов. Но отпечаток пальца? Любой эксперт по фрикционным гребням подтвердит, что это мое.
  Он смотрел, как она читает первую главу. Ее глаза опустились. Она закрыла книгу.
  — Ты сделаешь что-нибудь для меня? она спросила.
  "Что?"
  «Почитай мне. Что-то из книги. Когда мы с Ником были вместе. . ». Ее голос затих.
  "Что?"
  «Когда мы были вместе, Ник часто читал вслух перед тем, как мы пошли спать. Книги, бумага, журналы. . . Это одна из вещей, по которой мне не хватает больше всего».
  «Я ужасный читатель», — признался Райм. «Я говорю так, будто читаю отчеты с места преступления. Но у меня есть эта память. . . Это очень хорошо. Как насчет того, чтобы я просто рассказал тебе о некоторых сценах?»
  "Не могли бы вы?" Она повернулась спиной, стянула с себя темно-синюю блузку, расстегнула тонкий жилет American Body Armor и отбросила его в сторону. Под ним на ней была сетчатая футболка, а под ней спортивный бюстгальтер. Она снова надела блузку, легла на диван, натянув на себя одеяло, свернулась калачиком на боку и закрыла глаза.
  С помощью блока экологического контроля Райм приглушил свет.
  «Я всегда находил места смерти захватывающими», — начал он. «Они как святыни. Нас гораздо больше интересует, где люди купили что-то большое, чем то, где они родились. Возьмите Джона Кеннеди. Тысяча человек в день посещают Техасское книгохранилище в Далласе. Как вы думаете, многие ли из них совершают паломничество в какое-нибудь акушерское отделение в Бостоне?
  Райм уткнулся головой в роскошную мягкую подушку. — Тебе это скучно?
  «Нет», сказала она. «Пожалуйста, не останавливайтесь».
  «Знаешь, что меня всегда интересовало, Сакс?»
  "Скажи мне."
  «Это очаровывало меня уже много лет — Голгофа. Две тысячи лет назад. Итак, есть место преступления, над которым я бы хотел поработать. Я знаю, что ты собираешься сказать: Но мы знаем преступники. Ну, а мы? Все, что мы действительно знаем, это то, что говорят нам свидетели. Помните, что я говорю: никогда не доверяйте остроумию. Возможно, эти библейские рассказы — это совсем не то, что произошло. Где доказательства? ЧП. Гвозди, кровь, пот, копье, крест, уксус. Отпечатки сандалий и гребни трения».
  Райм слегка повернул голову влево и продолжал говорить о местах преступлений и уликах, пока грудь Сакс не поднималась и не опускалась, а слабые пряди ее огненно-рыжих волос не развевались взад и вперед под ее поверхностным дыханием. Указательным пальцем левой руки он переключился на управление ЭБУ и выключил свет. Он тоже вскоре уснул.
   
  В небе был слабый свет зари.
  Проснувшись, Кэрол Ганц увидела это через пропитанное проволочной сеткой стекло над головой. Пэмми. О, детка . . . Потом она подумала о Роне. И все ее имущество лежит в этом ужасном подвале. Деньги, желтый рюкзак. . .
  Однако больше всего она думала о Пэмми.
  Что-то разбудило ее от легкого, беспокойного сна. Что это было?
  Боль в запястье? Оно ужасно пульсировало. Она немного приспособилась. Она-
  Трубчатый вой органа и нарастающий хор голосов снова наполнили комнату.
  Вот что ее разбудило. Музыка. Громкая волна музыки. Церковь не была заброшена. Вокруг были люди! Она рассмеялась про себя. Кто-нибудь бы…
  И тут она вспомнила о бомбе.
  Кэрол оглядела картотечный шкаф. Он все еще был там, балансируя на краю стола. Он выглядел грубо, как настоящие бомбы и орудия убийства, а не блестящие гаджеты, которые можно увидеть в фильмах. Неряшливый скотч, плохо зачищенные провода, грязный бензин. . . «Может быть, это подделка», — подумала она. При дневном свете это выглядело не так опасно.
  Очередной музыкальный взрыв. Звук раздался прямо над ее головой. Сопровождается шарканьем шагов. Дверь закрылась. Скрипы и стоны при движении людей старые сухие деревянные полы. С балок падали клубы пыли.
  Высокие голоса оборвались на середине отрывка. Через мгновение они снова начали петь.
  Кэрол стучала ногами, но пол был бетонный, а стены кирпичные. Она попыталась закричать, но кляп заглушил звук. Репетиция продолжалась, в подвале гремела торжественная, энергичная музыка.
  Через десять минут Кэрол в изнеможении рухнула на пол. Ее взгляд снова был обращен к бомбе. Теперь свет стал лучше, и она могла ясно видеть таймер.
  Кэрол прищурилась. Таймер!
  Это была вообще не ерунда. Стрелка была установлена на 6:15 утра. Циферблат показывал время 5:30.
  Пробравшись дальше за шкаф для документов, Кэрол начала пинать коленом металлические стенки. Но какие бы слабые звуки ни издавали удары, тут же исчезли в гулком, скорбном исполнении «Качайся низко, сладкая колесница», наполнившем церковный подвал сверху.
  
  
  
  
  IV
  ДО
  КОСТЕЙ
  Только в этом богам отказано: в силе переделать прошлое.
  -АРИСТОТЕЛЬ
  
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  Воскресенье, 5:45, понедельник, 19:00.
   
  
  ЧАСЯ проснулся от запаха. Как он часто делал.
  И — как и во многие утра — он сначала не открывал глаз, а просто оставался в полусидячем положении, пытаясь сообразить, что это за незнакомый запах:
  Газовый запах утреннего воздуха? Роса на залитых нефтью улицах? Влажная штукатурка? Он попытался уловить запах Амелии Сакс, но не смог.
  Его мысли проскочили мимо нее и продолжили. Что это было ?
  Очищающее средство? Нет.
  Химическое вещество из импровизированной лаборатории Купера?
  Нет, он все это узнал.
  Это было . . . О да . . . маркировочный карандаш.
  Теперь он мог открыть глаза и, бросив взгляд на спящую Сакс, чтобы убедиться, что она его не бросила, обнаружил, что смотрит на плакат Моне на стене. Вот откуда исходил запах. Жаркий и влажный воздух этого августовского утра повял бумагу и вынес запах.
   • знает процедуру CS.
   • возможно, есть запись
   • знает FR-принты
   • пистолет = .32 Кольт
   • Галстуки жертв необычными узлами
   • «Старый» ему импонирует
   • Назвал одну жертву «Ханна».
   • Знает базовый немецкий
   • Подземелье обращается к нему
  
  
  
  На настенных часах светились бледные цифры: 5:45 утра. Его взгляд вернулся к плакату. Он не мог видеть этого ясно, просто призрачный узор чистого белого цвета на фоне менее белого цвета. Но света предрассветного неба было достаточно, чтобы разобрать большую часть слов.
   • Двойная личность
   • Может быть священник, соц. работник, консультант
   • Необычный износ обуви, много читаете?
   • Слушал, как он сломал Вику палец.
   • Левая змея дала пощечину следователям
  Соколы просыпались. Он почувствовал трепет в окне. Глаза Райма снова скользнули по таблице. В своем кабинете в ИРД он прибил дюжину стираемых маркерных досок и записывал на них характеристики субъектов по основным делам. Он вспомнил: ходил, смотрел на них, размышляя о людях, которых они описывали.
  Молекулы краски, грязи, пыльцы, листьев. . .
   • Старое здание, розовый мрамор
  Думая об умном воришке драгоценностей, которого они с Лоном поймали десять лет назад. В Central Booking преступник застенчиво сказал, что им никогда не найти добычу с предыдущих работ, но если они рассмотрят просьбу, он скажет им, где он ее спрятал. Райм ответил: «Ну, у нас возникли некоторые проблемы с выяснением, где это находится».
  — Я уверен, что да, — сказал ехидный мошенник.
  — Видите ли, — продолжал Райм, — мы сузили круг вопросов до каменной стены угольного бункера колониального фермерского дома на реке Коннектикут. Примерно в пяти милях к северу от пролива Лонг-Айленд. Я просто не могу сказать, находится ли дом на восточном или на западном берегу реки».
  Когда эта история распространилась по миру, все использовали фразу, описывающую выражение лица преступника: «Ты должен был быть там».
  «Может быть, это волшебство , Сакс», — подумал он.
  
   • Не менее 100 лет, вероятно. особняк или учреждение
  Он еще раз просмотрел плакат и закрыл глаза, откинувшись на свою великолепную подушку. Именно тогда он почувствовал толчок. Почти как пощечина. Шок поднялся до его черепа, словно распространяющийся огонь. Широко раскрытые глаза прикованы к плакату.
   • «Старый» ему импонирует
  «Сакс!» воскликнул он. "Проснуться!"
  Она пошевелилась и села. "Что? Что. . . ?»
  Старый, старый, старый. . .
  — Я совершил ошибку, — коротко сказал он. «Есть проблема».
  Сначала она подумала, что это что-то медицинское, и вскочила с дивана, потянувшись за медицинской сумкой Тома.
  «Нет, улики, Сакс, улики … . . Я неправильно понял." Его дыхание было учащенным, и он стиснул зубы, думая.
  Она оделась, откинулась на спинку стула, ее пальцы автоматически исчезли в черепе, почесывая. — Что, Райм? Что это такое?"
  "Храм. Возможно, это будет не в Гарлеме. Он повторил: «Я совершил ошибку».
  Точно так же, как с преступником, убившим семью Колина Стэнтона. В криминалистике вы можете идеально уловить сотню улик, и именно из-за того, что вы упускаете, людей убивают.
  "Который сейчас час?" она спросила.
  — Без четверти шесть, чуть позже. Возьмите газету. Расписание богослужений.
  Сакс нашел газету и пролистал ее. Затем посмотрел вверх. «О чем ты думаешь?»
  «Восемь двадцать три помешаны на старом. Если ему нужна старая черная церковь, возможно, он не имеет в виду центр города. Филип Пэйтон основал Афро-американскую компанию по недвижимости в Гарлеме в 1900 году. В городе было еще два черных поселения. Центр города, где здания суда сейчас и Сан-Хуан-Хилл. Сейчас они в основном белые, но… . . О, о чем, черт возьми, я думал?
  «Где Сан-Хуан-Хилл?»
  «К северу от Адской кухни. На Вестсайде. Он был назван в честь всех чернокожих солдат, сражавшихся в испано-американской войне».
  Она прочитала газету.
  «Церкви в центре города», — сказала она. — Ну, в Бэттери-парке есть Институт моряков. Там часовня. У них есть услуги. Троица. Сент-Пол.
  «Это была не черная зона. Дальше на север и восток.
  «Пресвитерианская церковь в китайском квартале».
  «Любой баптист. Евангелист?
  «Нет, вообще ничего в этом районе. Там... Ох, черт. С покорностью в глазах она вздохнула. "О, нет."
  Райм понял. “Сервис восхода солнца!”
  Она кивала. «Святая Скиния Крестителя. . . О, Райм, в шесть начинается евангельская служба. Пятьдесят девятая и Одиннадцатая авеню.
  «Это Сан-Хуан-Хилл! Позвони им!"
  Она схватила телефон и набрала номер. Она стояла, опустив голову, яростно выщипывая бровь и качая головой. «Отвечай, отвечай. . . Ад. Это запись. Министра, должно быть, нет в офисе». Она сказала в трубку: «Это Департамент полиции Нью-Йорка. У нас есть основания полагать, что в вашей церкви заложена зажигательная бомба. Эвакуируйтесь как можно быстрее». Она повесила трубку, надела туфли.
  «Иди, Сакс. Ты должен туда добраться. Сейчас!"
  "Мне?"
  «Мы ближе, чем ближайший участок. Вы будете там через десять минут.
  Она побежала к двери, закинув пояс на талию.
  «Я позвоню в участок», — крикнул он, когда она спрыгнула вниз по лестнице, а вокруг ее головы образовалось красное облако. «И, Сакс, если ты когда-нибудь хотел ездить быстро, сделай это сейчас».
   
  Фургон RRV вылетел на 81-ю улицу и мчался на запад.
  Сакс вылетел на перекресток на Бродвее, сильно занесло и врезался в торговый автомат New York Post . отправив его через окно Забара, прежде чем она взяла повозку под контроль. Она помнила все оборудование на месте преступления, находившееся сзади. «Тяжелая машина сзади», — подумала она. не поворачивай в пятьдесят.
  Потом по Бродвею. Тормозите на перекрестках. Проверьтелево. Проверьте правильность. Прозрачный. Ударь это!
  Она свернула на Девятой авеню Линкольн-центра и направилась на юг. Я только-
  О черт!
  Безумная остановка на кричащих шинах.
  Улица была закрыта.
  Ряд синих козлов заблокировал Девятую улицу, где проходила уличная ярмарка позднее тем же утром. На знамени гласило: « Ремесла и деликатесы всех народов». Рука об руку, мы все едины.
  Гау. . . черт возьми, ООН! Она отъехала назад на полквартала и разогнала фургон до пятидесяти, прежде чем врезалась в первую козлу. Расставляя за собой переносные алюминиевые столы и деревянные стеллажи, она пронеслась по пустынной ярмарке. Через два квартала фургон прорвался через южную баррикаду, и она покатилась на запад по Пятьдесят девятой улице, используя гораздо большую часть тротуара, чем намеревалась.
  В ста ярдах отсюда была церковь.
  Прихожане на ступеньках — родители, маленькие девочки в бело-розовых платьях с рюшами, мальчики в темных костюмах и белых рубашках, их волосы зачесаны в гангста-шишки или выцветены.
  А из подвального окна небольшой клубок серого дыма.
  Сакс вдавил педаль газа в пол, двигатель заревел.
  Хватаем радио. «RRV Два до центра, Кей?»
  И в тот момент, когда она взглянула на «Моторолу», чтобы убедиться, что громкость включена, из переулка прямо ей на пути выскочил большой «Мерседес».
  Быстрый взгляд на семью внутри, с широко раскрытыми от ужаса глазами, когда отец нажал на тормоза.
  Сакс инстинктивно резко повернул руль влево, введя фургон в управляемый занос. Да ладно, она умоляла шины, сцепление, сцепление, сцепление! Но маслянистый асфальт расшатался от жары последних нескольких дней и покрыт росой. Фургон танцевал по дороге, как судно на подводных крыльях.
  Задняя часть автомобиля встретилась с передней частью «Мерса» на скорости пятьдесят миль в час. Со взрывным грохотом 560-й оторвал заднюю правую часть фургона. Черные чемоданы CS взлетели в воздух, раскрылись и рассыпали свое содержимое по улице. Прихожане нырнули в поисках укрытия от осколков стекла, пластика и листового металла.
  Подушка безопасности лопнула и сдулась, оглушив Сакса. Она закрыла лицо, когда фургон перевернулся через ряд машин и через газетный киоск, а затем остановился вверх тормашками. Газеты и пластиковые пакеты для вещественных доказательств полетели на землю, словно крошечные десантники.
  Перевернутая ремнями безопасности, ослепленная волосами, Сакс вытерла кровь с разорванного лба и губы и попыталась расстегнуть ремень. Оно держалось крепко. Горячий бензин хлынул в машину и потек по ее руке. Она вытащила из заднего кармана складной нож, раскрыла нож и перерезала ремень безопасности. Падая, она чуть не наткнулась на нож и лежала, задыхаясь, задыхаясь от газовых паров.
  Давай, девочка, выходи. Вне!
  Двери были заперты, и выхода через раздавленную заднюю часть фургона не было. Сакс начал бить ногами по окнам. Стекло не разобьется. Она отдернула ногу и сильно ударила ею по треснувшему лобовому стеклу. Никакого эффекта, за исключением того, что она чуть не вывихнула лодыжку.
  Ее пистолет!
  Она хлопнула себя по бедру; пистолет был вырван из кобуры и брошен куда-то в машину. Почувствовав горячие брызги бензина на руке и плече, она лихорадочно перерыла бумаги и компьютерное оборудование, разбросанные по потолку универсала.
  Затем она увидела неуклюжий «Глок» возле плафона. Она подняла его и нацелилась на боковое окно.
  Вперед, продолжать. Фон чист, зрителей пока нет.
  Потом она заколебалась. Может ли дульная вспышка воспламенить газ?
  Она держала пистолет как можно дальше от мокрой форменной блузки, размышляя. Затем нажал на спусковой крючок.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  Фпять выстрелов, звездный узор, и даже тогда честное стекло «Дженерал Моторс» держалось твердо.
  Еще три взрыва, оглушившие ее в пределах фургона. Но, по крайней мере, газ не взорвался.
  Она снова начала пинать. Наконец окно вылетело наружу каскадом сине-зеленого льда. Как только она выкатилась, салон фургона взорвался с удушающим свистом.
  Раздевшись до футболки, она отбросила пропитанную бензином форменную блузку и бронежилет и отбросила микрофон гарнитуры. Почувствовав, как дрожит ее лодыжка, она побежала к входной двери церкви, мимо убегающих прихожан и хора. Первый этаж был наполнен клубящимся дымом. Неподалеку участок пола задрожал и запарился, а затем загорелся.
  Министр появился внезапно, задыхаясь, слезы текли по его лицу. Он тащил за собой бессознательную женщину. Сакс помог ему довести ее до двери.
  — Где подвал? она спросила.
  Он сильно кашлянул, покачал головой.
  "Где?" — воскликнула она, думая о Кэрол Ганц и ее маленькой дочери. " Подвал? »
  "Там. Но . . ».
  По другую сторону участка горящего пола.
  Сакс едва мог его видеть, настолько густой был дым. Перед ними рухнула стена, старые балки и столбы за ней щелкали, выбрасывая искры и струи горячего газа, которые с шипением разносились по облачной комнате. Она поколебалась, а затем направилась к двери подвала.
  Министр взял ее за руку. "Ждать." Он открыл шкаф, схватил огнетушитель и выдернул штифт. "Пойдем."
  Сакс покачала головой. "Не вы. Продолжайте проверять здесь. Сообщите пожарным, что в подвале находится полицейский и еще одна жертва».
  Сакс уже бежал.
  Когда вы двигаетесь . . .
  Она перепрыгнула через горящий участок пола. Но из-за дыма она неправильно оценила расстояние до стены; это было ближе, чем она думала, и она врезалась в деревянную обшивку, а затем упала назад, перекатываясь, когда ее волосы коснулись огня, некоторые пряди загорелись. Захлебнувшись вонью, она потушила пламя и начала подниматься на ноги. Пол, ослабленный пламенем внизу, сломался под ее весом, и ее лицо врезалось в дуб. Она почувствовала, как пламя в подвале лизнуло ее руки, и отдернула руки назад.
  Откатившись от края, она поднялась на ноги и потянулась к ручке двери подвала. Она внезапно остановилась.
  Давай, девочка, подумай лучше! Почувствуйте дверь, прежде чем открыть ее. Если будет слишком жарко и вы впустите кислород в перегретое помещение, он воспламенится, и обратная тяга хорошенько поджарит вам задницу. Она коснулась дерева. Было очень жарко.
  Потом подумал: а что, черт возьми, еще я могу сделать?
  Сплюнув на руку, она крепко схватила ручку, повернула ее и отпустила как раз перед тем, как ожог обжег ее ладонь.
  Дверь распахнулась, и наружу вылетело облако дыма и искр.
  «Там есть кто-нибудь?» она позвонила и пошла вниз.
  Нижняя лестница горела. Она взорвала их коротким выбросом углекислого газа и прыгнула в темный подвал. Она преодолела предпоследний шаг и рванулась вперед. Огнетушитель с грохотом упал на пол, когда она схватилась за перила как раз вовремя, чтобы спасти ногу от перелома.
  Выбравшись из сломанной ступеньки, Сакс прищурилась сквозь дымку. Здесь внизу дым был не таким сильным — он поднимался вверх — но пламя бушевало повсюду вокруг нее. Огнетушитель закатился под горящий стол. Забудь это! Она бежала сквозь дым.
  "Привет?" - крикнула она.
  Нет ответа.
  Затем вспомнил, что Неизвестный 823 использовал клейкую ленту; ему нравилось, чтобы его жертвы молчали.
  Она толкнула небольшую дверь и заглянула в котельную. Там была дверь, ведущая наружу, но горящие обломки полностью ее заблокировали. Рядом с ним стоял топливный бак, который теперь был окружен пламенем.
  Он не взорвется, вспомнил Сакс из академии — лекцию о поджоге. Мазут не взрывается. Отбросьте мусор и откройте дверь. Освободите путь к отступлению. Тогда идите искать женщину и девушку.
  Она колебалась, наблюдая, как пламя перекатывается через стенку масляного бака.
  Он не взорвется, он не взорвется.
  Она двинулась вперед, приближаясь к двери.
  Это не…
  Резервуар внезапно раздулся, как нагретая банка из-под газировки, и раскололся посередине. Масло брызнуло в воздух, загоревшись огромной оранжевой пеной. На полу образовалась огненная лужа, которая потекла в сторону Сакса.
  Не взорвется. Хорошо. Но горит чертовски хорошо. Она выскочила в дверь и захлопнула ее. Вот и весь путь ее побега.
  Пятимся к лестнице, теперь задыхаемся, пригибаемся, ищем любые признаки присутствия Кэрол и Пэмми. Мог ли 823 изменить правила? Мог ли он отказаться от подвалов и поместить этих жертв на чердак церкви?
  Трескаться.
  Быстрый взгляд вверх. Она увидела, как большая дубовая балка, охваченная пламенем, начала падать.
  С криком Сакс отпрыгнула в сторону, но споткнулась и тяжело приземлилась на спину, глядя на огромный падающий брусок дерева, пронесшийся прямо ей в лицо и грудь. Инстинктивно она подняла руки вверх.
  Сильный удар: луч упал на детский стульчик в воскресной школе. Он остановился в нескольких дюймах от головы Сакса. Она выползла из-под него и поднялась на ноги.
  
  Оглядывая комнату, всматриваясь сквозь темнеющий дым.
  Черт возьми, нет, внезапно подумала она. Я не потеряю еще один. Задыхаясь, Сакс повернулась обратно к огню и, шатаясь, направилась к тому углу, который она не проверила.
  Когда она бежала вперед, из-за картотеки выскочила нога и споткнулась.
  Руки вылетели наружу, Сакс приземлился лицом вниз в нескольких дюймах от лужи горящего масла. Она перекатилась на бок, вытащила оружие и направила его в испуганное лицо блондинки, пытающейся сесть.
  Сакс вытащила кляп изо рта, и женщина выплюнула черную слизь. Она на мгновение задохнулась, издав глубокий, умирающий звук.
  «Кэрол Ганц?»
  Она кивнула.
  "Твоя дочь?" Сакс плакал.
  "Нет . . . здесь. Мои руки! Наручники.
  "Нет времени. Ну давай же." Сакс освободила Кэрол лодыжки своим выкидным ножом.
  Именно тогда она увидела у стены у окна плавящийся полиэтиленовый пакет.
  Подброшенные подсказки! Те, которые говорили, где будет маленькая девочка. Она шагнула к нему. Но с оглушительным грохотом дверь котельной раскололась пополам, извергнув шестидюймовую приливную волну горящего масла на пол, окружив мешок, который мгновенно распался.
  Сакс какое-то время смотрел, а затем услышал крик женщины. Все лестницы теперь пылали. Сакс выбил огнетушитель из-под тлеющего стола. Ручка и насадка расплавились, а металлическая канистра была слишком горячей, чтобы ее можно было взять. Ножом она отрезала заплатку от своей форменной блузки, подняла потрескивающий огнетушитель за шею и швырнула его на верх горящей лестницы. На мгновение он пошатнулся, как неуверенная кегля для боулинга, а затем начал падать.
  Сакс вытащила свой «Глок» и, когда красный цилиндр опустился наполовину, произвела один выстрел.
  Огнетушитель взорвался огромным грохотом; над головами зашипели куски красной шрапнели из гильзы. Грибовидное облако углекислого газа и Порошок осел на лестнице и на мгновение погасил большую часть пламени.
  «А теперь двигайтесь!» - крикнул Сакс.
  Вместе они сделали по две ступеньки за раз, Сакс несла свой вес и половину веса женщины, и толкнули дверь в ад на первом этаже. Они вцепились в стену, пока шли к выходу, а над ними витражи лопались и сыпались горячими осколками — разноцветными телами Иисуса, Матфея, Марии и Самого Бога — на согнутые спины убегающих женщин.
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  ФСпустя сорок минут Сакс наложили мазь, перевязали и зашили, и она высосала столько чистого кислорода, что ей показалось, что она споткнулась. Она села рядом с Кэрол Ганц. Они смотрели на то, что осталось от церкви. Что было практически ничем. Остались только две стены и, как ни странно, часть третьего этажа, выступающая в пространство над лунным пейзажем из пепла и мусора, сваленного в подвале.
  «Пэмми, Пэмми. . ». Кэрол застонала, затем ее вырвало и она сплюнула. Она поднесла к лицу кислородную маску, откинулась назад, усталая и испытывающая боль.
  Сакс осмотрела еще одну пропитанную спиртом тряпку, которой она вытирала кровь с лица. Тряпки сначала были коричневыми, а теперь стали просто розовыми. Раны были несерьезными: порез на лбу, следы ожогов второй степени на руке и кисти. Однако ее губы больше не были безупречными; нижний был глубоко порезан в результате аварии, и на разрыв пришлось наложить три шва.
  Кэрол надышалась дымом и сломала запястье. Импровизированная гипсовая повязка покрывала ее левое запястье, и она держала его, опустив голову, говоря сквозь стиснутые зубы. Каждый вздох был тревожным хрипом. «Этот сукин сын». Кашляющий. "Почему . . . Пэмми? С какой стати? Трехлетний ребенок!» Она вытерла слезы гнева тыльной стороной неповрежденной руки.
  — Возможно, он не хочет причинять ей боль. Так что он просто привел тебя в церковь».
  — Нет, — сердито выплюнула она. «Он не заботится о ней. Он болен! Я видел, как он смотрел на нее. Я собираюсь убить его. Я, черт возьми, убью его». Резкие слова переросли в еще более резкий приступ кашля.
  
  Сакс поморщился от боли. Она неосознанно вонзила ноготь в обожженный кончик пальца. Она вытащила свой блокнот. "Можешь сказать мне что случилось?"
  Между приступами рыданий и хриплого кашля Кэрол рассказала ей историю похищения.
  — Хочешь, чтобы я кому-нибудь позвонил? — спросил Сакс. "Твой муж?"
  Кэрол не ответила. Она подтянула колени к подбородку, обняла себя, грубо хрипя.
  Обожженной правой рукой Сакс сжала бицепс женщины и повторила вопрос.
  "Мой муж . . ». Она посмотрела на Сакса жутким взглядом. «Мой муж умер».
  "Ой, простите."
  Кэрол начала терять сознание от успокоительного, и женщина-медик помогла ей отдохнуть в машине скорой помощи.
  Сакс подняла глаза и увидела Лона Селитто и Джерри Бэнкса, бегущих к ней от сгоревшей церкви.
  «Господи, офицер». Селлитто наблюдал за кровавой бойней на улице. — А что насчет девушки?
  Сакс кивнул. — Она все еще у него.
  Бэнкс спросил: «Ты в порядке?»
  "Ничего серьезного." Сакс взглянул на машину скорой помощи. — У жертвы Кэрол нет ни денег, ни места, где она может остановиться. Она приехала в город, чтобы работать в ООН. Думаете, вы могли бы позвонить, детектив? Посмотрим, смогут ли они подставить ее на некоторое время?
  — Конечно, — сказал Селитто.
  — А подброшенные улики? — спросил Бэнкс. Он вздрогнул, коснувшись повязки на правой брови.
  «Ушел», — сказал Сакс. "Я их видел. В подвале. Не смог добраться до них вовремя. Сожжен и похоронен».
  — Ох, чувак, — пробормотал Бэнкс. — Что будет с маленькой девочкой?
  Что, по его мнению, с ней произойдет?
  Она вернулась к обломкам фургона IRD и нашла наушники. Она надела его и собиралась отправить запрос на исправление Райму, но заколебалась, а затем сняла микрофон. Что он вообще мог ей сказать? Она посмотрела на церковь. Как можно работать на месте преступления, если места преступления нет ?
  
  Она стояла, уперев руки в бедра, и смотрела на дымящуюся громаду здания, когда услышала звук, который не могла уловить. Ноющий, механический звук. Она не обращала на это внимания, пока не заметила, как Лон Селитто остановился, стряхивая пепел со своей мятой рубашки. Он сказал: «Я не верю этому».
  Она повернулась к улице.
  В квартале от меня был припаркован большой черный фургон. Сбоку выступала гидравлическая рампа, и на ней что-то стояло. Она прищурилась. Похоже, это был один из тех роботов-саперов. Пандус опустился на тротуар, и робот покатился.
  Затем она громко рассмеялась.
  Устройство повернулось к ним и начало двигаться. Инвалидная коляска напомнила ей «Понтиак Файрберд», ярко-красного цвета. Это была одна из тех электрических моделей: маленькие задние колеса, большая батарея и мотор, установленные внизу.
  Том шел рядом, а сам Линкольн Райм вел машину — контролируя ситуацию, заметила она с иронией, — через соломинку, которую он держал во рту. Его движения были необычайно изящны. Райм подъехал к ней и остановился.
  — Ладно, я солгал, — резко сказал он.
  Она вздохнула. «О спине? Когда ты сказал, что не можешь пользоваться инвалидной коляской.
  «Признаюсь, я солгал. Ты разозлишься, Амелия. Так что злитесь и покончите с этим».
  «Вы когда-нибудь замечали, что когда у вас хорошее настроение, вы называете меня Сакс, когда у вас плохое настроение, вы называете меня Амелией?»
  «Я не в плохом настроении», — отрезал он.
  «На самом деле это не так», — согласился Том. «Он просто ненавидит, когда его ловят на чем-либо». Помощник кивнул в сторону впечатляющего инвалидного кресла. Она взглянула в сторону. Модель Storm Arrow была произведена компанией Action Company. «Он хранил это в чулане внизу все время, пока он рассказывал свою жалкую горестную историю. О, ради этого я позволил ему это получить.
  «Никаких аннотаций, Том, спасибо. Я извиняюсь, ясно? Я. Извини."
  «У него это уже много лет», — продолжил Том. «Научилась пить холодную воду. Это и есть соломенный контроль. Он действительно очень хорош в этом. Кстати, он всегда называет меня Томом. Я никогда не получаю льгот по фамилии».
  «Я устал от того, что на меня пристально смотрят», — сказал Райм как ни в чем не бывало. «Поэтому я перестал кататься на велосипеде». Затем взглянул на разорванную губу. "Повредить?"
  Она коснулась своего рта, изогнутого в улыбке. «Жжет как ад».
  Райм покосился в сторону. — И что с тобой случилось, Бэнкс? Теперь бреешь лоб?
  «Врезался в пожарную машину». Молодой человек ухмыльнулся и снова коснулся повязки.
  — Райм, — начал Сакс, уже не улыбаясь. "Здесь ничего нет. У него маленькая девочка, а я не смог вовремя добраться до назначенного физкультуры».
  «Ах, Сакс, всегда что-то есть. Верьте учению мсье Локара».
  «Я видел, как они сгорели, эти улики. А если что-то вообще и осталось, то все погребено под тоннами обломков».
  — Тогда мы поищем улики, которые он не собирался уходить. Мы снимем эту сцену вместе, Сакс. Ты и я. Ну давай же."
  Он дважды коротко вздохнул в солому и двинулся вперед. Они подошли на десять футов ближе к церкви, когда она внезапно сказала: «Подожди».
  Он затормозил до полной остановки.
  — Ты становишься неосторожным, Райм. Наденьте резинки на эти колеса. Не хотелось бы спутать ваши отпечатки с отпечатками субъекта.
   
  «С чего начнем?»
  «Нам нужен образец пепла», — сказал Райм. «В кузове фургона стояло несколько чистых банок с краской. Посмотрим, сможешь ли ты найти его.
  Собрала банку из остатков РРВ.
  — Знаешь, где начался пожар? — спросил Райм.
  "Довольно много."
  «Возьмите образец пепла — пинту или две — как можно ближе к месту его происхождения».
  «Верно», — сказала она, взбираясь на кирпичную стену высотой пять футов — все, что осталось от северной стороны церкви. Она всмотрелась в дымную яму у своих ног.
  
  Позвонил начальник пожарной охраны: «Эй, офицер, мы еще не обезопасили территорию. Это опасно."
  «Не так опасно, как в прошлый раз, когда я была там», — ответила она. И, держа ручку банки в зубах, начала спускаться по стене.
  Линкольн Райм наблюдал за ней, но на самом деле он видел себя три с половиной года назад, стягивающего пиджак и спускающегося на стройку у входа в метро возле мэрии. — Сакс, — позвал Райм. Она повернулась. "Будь осторожен. Я видел то, что осталось от RRV. Я не хочу потерять тебя дважды за один день.
  Она кивнула и исчезла за краем стены.
  Через несколько минут Райм рявкнул Бэнксу: «Где она?»
  "Я не знаю."
  — Я хочу сказать, не мог бы ты пойти проведать ее?
  "Да, конечно." Он подошел к стене, осмотрелся.
  "Хорошо?" — спросил Райм.
  "Это беспорядок."
  «Конечно , это беспорядок. Ты видишь ее?
  "Нет."
  «Сакс?» - крикнул Райм.
  Послышался долгий стон дерева, а затем грохот. Пыль поднялась.
  «Сакс? Амелия?"
  Нет ответа.
  Когда он собирался послать ESU за ней, они услышали ее голос. «Входящий».
  "Джерри?" Звонил Райм.
  — Готово, — крикнул молодой детектив.
  Банка вылетела из подвала. Бэнкс поймал его одной рукой. Сакс вылезла из подвала, вытерла руки о брюки и поморщилась.
  "Хорошо?"
  Она кивнула.
  — А теперь давайте обработаем переулок, — приказал Райм. — Здесь круглосуточно пробки, поэтому ему нужно, чтобы машина уехала с улицы, пока он затащит ее внутрь. Вот где он припарковался. Использовал вот эту дверь.
  "Откуда вы знаете?"
  
  — Есть два способа открыть запертые двери — то есть без взрывчатки. Замки и петли. Этот должен был быть заперт изнутри, поэтому он вынул штифты из петель. Видите ли, он не удосужился снова засунуть их очень далеко, когда ушел.
  Они начали с двери и направились к задней части мрачного каньона, к дымящемуся зданию справа от них. Они передвигались по футу за шагом, Сакс направлял «ПолиЛайт» на булыжник. «Мне нужны протекторы шин», — объявил Райм. «Я хочу знать, где был его чемодан».
  — Вот, — сказала она, осматривая землю. «Ботфорты. Но я не знаю, передние это или задние шины. Он мог бы отступить.
  «Они ясные или нечеткие? Следы?
  «Немного нечетко».
  «Тогда это передняя часть». Он рассмеялся над ее растерянным выражением лица. «Вы автомобильный эксперт, Сакс. В следующий раз, когда вы сядете в машину и заведете ее, посмотрите, не прокрутите ли вы немного руль, прежде чем начать движение. Чтобы убедиться, что шины направлены прямо. Передние гусеницы всегда более размытые, чем задние. Украденной машиной оказался Форд Таурус 97 года выпуска. Длина выноса до кормы составляет 197,5 см, колесная база — 108,5 см. Примерно 45 дюймов от центра заднего колеса до багажника. Измерьте это и пропылесосьте.
  — Давай, Райм. Откуда ты это знаешь?
  «Посмотрел сегодня утром. Вы шьёте одежду жертвы?
  "Ага. Ногти и волосы тоже. И, Райм, пойми: девочку зовут Пэм, но он назвал ее Мэгги. Точно так же, как он сделал с немецкой девушкой — он назвал ее Ханной, помнишь?
  — Вы имеете в виду, что его другая личность так и сделала, — сказал Райм. «Интересно, кто персонажи его маленькой пьесы».
  «Я тоже собираюсь пропылесосить дверь», — объявила она. Райм наблюдал за ней: лицо порезано, волосы неровные, местами опаленные. Она пропылесосила основание двери, и как раз в тот момент, когда он собирался напомнить ей, что места преступлений трехмерны, она провела пылесосом вверх и вокруг косяка.
  
  «Он, наверное, заглянул внутрь, прежде чем принять ее», — сказала она и тоже начала пылесосить подоконники.
  Это было бы следующим приказом Райма.
  Он слушал вой «Пылесоса». Но с каждой секундой он угасал. В прошлое, на несколько часов назад.
  — Я… — начал Сакс.
  «Шшш», — сказал он.
  Подобно прогулкам, которые он совершал сейчас, концертам, которые он посещал, и многим разговорам, которые он вел, Райм все глубже и глубже проникал в его сознание. И когда он добрался до определенного места — даже он понятия не имел, куда — он обнаружил, что он не один. Он представлял себе невысокого мужчину в перчатках, темной спортивной одежде и лыжной маске. Вылезаю из серебристого седана Ford Taurus, пахнущего моющим средством и новой машиной. Женщина — Кэрол Ганц — находилась в багажнике, а ее ребенок был пленником в старом здании из розового мрамора и дорогого кирпича. Он увидел, как мужчина вытащил женщину из машины.
  Почти воспоминание, это было так ясно.
  Снимаем петли, открываем дверь, затаскиваем ее внутрь, связываем. Он хотел было уйти, но остановился. Он подошел к месту, где мог оглянуться назад и ясно увидеть Кэрол. Точно так же, как он смотрел на человека, которого похоронил на железнодорожных путях вчера утром.
  Точно так же, как он приковал Тэмми Джин Колфакс к трубе в центре комнаты. Чтобы он мог хорошо рассмотреть ее.
  Но почему? – задумался Райм. Почему он смотрит? Чтобы убедиться, что жертвы не смогут сбежать? Чтобы убедиться, что он ничего не оставил? К-
  Его глаза распахнулись; неясное видение Субъекта 823 исчезло. «Сакс! Помните сцену в Колфаксе? Когда ты нашел отпечаток перчатки?
  "Конечно."
  «Вы сказали, что он наблюдал за ней, поэтому он приковал ее цепью под открытым небом. Но ты не знал почему. Ну, я понял это. Он наблюдает за жертвами, потому что должен . »
  Потому что это его природа.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  "Ну давай же!"
  Райм дважды глотнул через соломинку, в результате чего инвалидная коляска «Эрроу» развернулась. Затем сильно затянулся и двинулся вперед.
  Он выехал на тротуар и сделал большой глоток через соломинку, чтобы остановиться. Он прищурился и оглядел все вокруг. «Он хочет увидеть своих жертв. И я готов поспорить, что он тоже хотел увидеть прихожан. Из места, которое, по его мнению, было безопасным. Где он потом не удосужился подмести.
  Он смотрел через улицу на единственную укромную точку обзора в квартале: открытый дворик ресторана напротив церкви.
  "Там! Вычисти это, Сакс.
  Она кивнула, вставила в свой «глок» новый магазин, взяла пакеты для улик, пару карандашей и «пылесос». Он видел, как она перебежала улицу и осторожно поднялась по ступенькам, осматривая их. «Он был здесь», — кричала она. «Есть отпечаток перчатки. А отпечаток обуви — он такой же изношенный, как и остальные.
  Да! Райм задумался. О, это было приятно. Теплое солнце, воздух, зрители. И азарт погони.
  Когда вы двигаетесь, они не могут вас поймать.
  Что ж, если мы будем двигаться быстрее, возможно, мы сможем.
  Райм случайно взглянул на толпу и увидел, что некоторые люди пристально смотрят на него. Но гораздо больше людей следило за Амелией Сакс.
  Пятнадцать минут она изучала место происшествия, а когда вернулась, подняла небольшую сумку с вещественными доказательствами.
  — Что ты нашел, Сакс? Его водительские права? Его свидетельство о рождении?
  — Золото, — сказала она, улыбаясь. «Я нашел немного золота».
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  СДавайте, ребята, — позвал Райм. «Мы должны двигаться в этом направлении. Прежде чем он приведет девушку к следующей сцене. Я имею в виду двигаться! »
  Том пересел в сидячее положение, чтобы вернуть Райма из «Штормовой стрелы» обратно в постель, на мгновение усадив его на скользящую доску, а затем погрузив обратно в «Клинитрон». Сакс взглянул на лифт для инвалидных колясок, встроенный в один из шкафов в спальне – он не хотел, чтобы она открывала его, когда направлял ее к стереосистеме и компакт-дискам.
  Райм какое-то время лежал неподвижно, глубоко дыша от напряжения.
  «Подсказки исчезли», — напомнил он им. «Мы никак не можем выяснить, где будет следующая сцена. Итак, мы идем к главному — к его убежищу.
  — Думаешь, ты сможешь его найти? — спросил Селитто.
  Есть ли у нас выбор? Райм подумал и ничего не сказал.
  Бэнкс поспешил вверх по лестнице. Он даже не вошел в спальню, как Райм выпалил: — Что они сказали? Скажи мне. Скажи мне."
  Райм знал, что крошечная крупинка золота, которую нашел Сакс, находится за пределами возможностей импровизированной лаборатории Мела Купера. Он попросил молодого детектива срочно доставить его в региональный офис PERT ФБР и провести его анализ.
  — Они позвонят нам в ближайшие полчаса.
  "Полчаса ? — пробормотал Райм. «Разве они не придали этому приоритет?»
  «Держу пари, что они это сделали. Деллрей был там. Вы бы его видели. Он приказал приостановить все остальные дела и сказал, что если бы отчет по металлургии не оказался у тебя в руках как можно скорее, была бы одна злая мать — ты получишь картинку — развернешь их — ты получишь остальную часть картины.
  — Райм, — сказал Сакс, — женщина из Ганца сказала еще кое-что, что может быть важно. Он сказал ей, что отпустит ее, если она согласится позволить ему махать ей ногой.
  «Цеп?»
  — Срежь с него кожу.
  — Флей, — поправил Райм.
  "Ой. В любом случае, он ничего не сделал. Она сказала, что в конце концов он не смог заставить себя порезать ее.
  «Точно так же, как в первой сцене — мужчина у железнодорожных путей», — предложил Селитто.
  "Интересный . . ». Райм задумался. «Я думал, что он порезал жертве палец, чтобы отговорить кого-либо от кражи кольца. Но, возможно, нет. Посмотрите на его поведение: отрезал таксисту палец и таскал его с собой. Порезал немке руку и ногу. Похищение костей и скелета змеи. Слушал, как он сломал Эверетту палец. . . Есть что-то особенное в том, как он видит своих жертв. Что-нибудь . . ».
  «Анатомический?»
  — Именно, Сакс.
  «За исключением женщины Ганц», — сказал Селитто.
  — Моя точка зрения, — сказал Райм. «Он мог бы порезать ее и при этом сохранить для нас жизнь. Но что-то остановило его. Что?"
  Селитто сказал: «Что в ней особенного? Не может быть, чтобы она была женщиной. Или она из другого города. Так было и с немецкой девушкой.
  «Может быть, он не хотел причинять ей боль на глазах у дочери», — сказал Бэнкс.
  — Нет, — сказал Райм, мрачно смеясь, — сострадание не его конек.
  Сакс внезапно сказал: «Но в ней есть одно отличие: она мать».
  Райм обдумал это. «Вот и все. Мать и дочь. Он не имел достаточно веса, чтобы позволить им уйти. Но это остановило его от пыток ее. Том, запиши это. Со знаком вопроса». Затем он спросил Сакс: «Она говорила что-нибудь еще о том, как он выглядел?»
  Сакс пролистал свой блокнот.
  «То же самое, что и раньше». Она читает. — Лыжная маска, худощавое телосложение, черные перчатки, он…
  « Черные перчатки?» Райм посмотрел на таблицу на стене. — Не красный?
  «Она сказала черный. Я спросил ее, уверена ли она.
  — И тот кусок кожи тоже был черным, не так ли, Мэл? Возможно, это было из-за перчаток. Так из чего же красная кожа?
  Купер пожал плечами. «Я не знаю, но мы нашли пару частей. Так что это что-то ему близкое».
  Райм просмотрел пакеты с вещественными доказательствами. — Что еще мы нашли?
  — След, который мы пропылесосили в переулке и у двери. Сакс постучал фильтром по листу газетной бумаги, а Купер просмотрел его с помощью лупы. «Много ничего», — объявил он. «В основном почва. Немного минералов. Манхэттенский слюдяной сланец. Полевой шпат.
  Который был найден по всему городу.
  "Продолжать идти."
  «Разложившиеся листья. Вот и все.
  — А как насчет одежды женщины из Ганца?
  Купер и Сакс открыли газету и изучили след.
  «В основном почва», — сказал Купер. «И несколько кусочков чего-то похожего на камень».
  «Где он держал ее в своем убежище? Точно?"
  «На полу в подвале. Она сказала, что это земляной пол.
  "Отличный!" - крикнул Райм. Куперу: «Сожги это. Почва."
  Купер поместил образец в ГХ-МС. Они с нетерпением ждали результатов. Наконец экран компьютера моргнул. Сетка напоминала лунный пейзаж.
  «Хорошо, Линкольн. Интересный. У меня зашкаливает уровень танина и…
  "Карбонат натрия?"
  «Разве он не потрясающий?» Купер рассмеялся. — Откуда ты знаешь?
  
  «Их использовали на кожевенных заводах в восемнадцатом и девятнадцатом веках. Дубильная кислота лечит шкуру, а щелочь исправляет ее. Значит, его убежище находится недалеко от старого кожевенного завода.
  Он улыбнулся. Не смог сдержаться. Он подумал: «Ты слышишь шаги, 823?» Это мы позади вас.
  Его взгляд скользнул к карте Рандела. «Из-за запаха никому не нужны были кожевенные заводы в их окрестностях, поэтому члены комиссии ограничили их деятельность. Я знаю, что такие были в Нижнем Ист-Сайде. И в Вест-Гринвич-Виллидж — когда это буквально была деревня, пригород города. А затем в дальнем Вест-Сайде, в пятидесятые годы, рядом с туннелем скотного двора, где мы нашли немку. О, и в Гарлеме в начале 1900-х годов».
  Райм взглянул на список продуктовых магазинов — там были магазины ShopRites, где продавались телячьи голяшки. «Челси» выбывает. Никакого загара там нет. Гарлем тоже — никаких ShopRites там нет. Итак, это Вест-Виллидж, Нижний Ист-Сайд или Мидтаун-Вест-Сайд — снова Адская Кухня. Что ему, кажется, нравится.
  Всего около десяти квадратных миль, цинично прикинул Райм. В первый же день работы он понял, что на Манхэттене легче спрятаться, чем в Северном лесу.
  "Давайте продолжим. А как насчет камня в одежде Кэрол?
  Купер склонился над микроскопом. "Хорошо. Понятно."
  — Подключи это ко мне, Мэл.
  Экран компьютера Райма ожил, и он увидел кусочки камня и кристаллов, похожие на блестящие астероиды.
  — Передвигай его, — приказал Райм. Три вещества были соединены вместе.
  «Тот, что слева, мраморный, розоватый», — сказал Купер. «Как и то, что мы нашли раньше. А между ними эта серая штука. . ».
  «Это миномет. А другой — из коричневого камня, — объявил Райм. «Это здание в федеральном стиле, вроде мэрии 1812 года. Только передний фасад был мраморным; остальное было из коричневого камня. Они сделали это, чтобы сэкономить деньги. Ну, они это сделали для того, чтобы деньги, выделенные на мрамор, могли найти свой путь в различные карманы. Итак, что еще у нас есть? Пепел. Давайте найдем ускоритель поджога.
  Купер прогнал образец золы через ГХ-МС. Он уставился на кривую, появившуюся на экране.
  Недавно очищенный бензин, содержащий красители и присадки его производителя, был уникальным, и его можно было отследить до одного источника, пока разные партии бензина не смешивались вместе на заправочной станции, где преступник купил его. Купер заявил, что бензин идеально соответствует марке, продаваемой на заправочных станциях Газовой биржи.
  Бэнкс схватил «Желтые страницы» и раскрыл их. «У нас шесть станций на Манхэттене. Три в центре города. Один на Шестой авеню и в Хьюстоне. Один на Деланси, 503 Востока. И еще один на Девятнадцатой и Восьмой улицах.
  — Девятнадцатая улица слишком далеко на севере, — сказал Райм. Он посмотрел на диаграмму профиля. «Ист-Сайд или Вест. Что он?"
  Продуктовые магазины, бензин. . .
  В дверном проеме внезапно появилась долговязая фигура.
  «Меня все еще пригласили на эту вечеринку?» — спросил Фредерик Деллрэй.
  — Зависит, — возразил Райм. — Ты несешь подарки?
  «У меня полно подарков», — сказал агент, размахивая папкой, украшенной знакомым диском с эмблемой ФБР.
  — Ты когда-нибудь стучал, Деллрей? — спросил Селитто.
  — Отвык, знаешь ли.
  — Заходите, — сказал Райм. «Что у тебя есть?»
  «Не знаю точно. Это не имеет никакого смысла для этого мальчика. Но что я знаю?
  Деллрэй некоторое время читал отчет, а затем сказал: — Тони Фарко из PERT — кстати, сказал тебе «Привет, Линкольн — — проанализировать тот фрагмент физкультуры, который ты нашел. Оказывается, это сусальное золото. Вероятно, от шестидесяти до восьмидесяти лет. Он нашел несколько прикрепленных целлюлозных волокон и решил, что это из книги».
  "Конечно ! Золотое пятно со страницы, — сказал Райм.
  «Теперь он также нашел на нем частицы чернил. Он сказал: «Теперь я цитирую мальчика: «Это не противоречит типу чернил, которыми Нью-Йоркская публичная библиотека ставит штампы на концах своих книг». Разве он не смешно говорит?
  
  «Библиотечная книга», — размышлял Райм.
  Амелия Сакс сказала: « Библиотечная книга в красном кожаном переплете ».
  Райм уставился на нее. "Верно!" он крикнул. « Вот из чего сделаны кусочки красной кожи. Не перчатка. Это книга, которую он носит с собой. Возможно, это его Библия.
  «Библия?» — спросил Деллрей. — Ты думаешь, он какой-то религиозный псих?
  «Не Библия , Фред. Позвони в библиотеку еще раз, Бэнкс. Может быть, именно так он и носил ботинки — в читальном зале. Я знаю, это маловероятно. Но здесь у нас не так много вариантов. Мне нужен список всех антикварных книг, украденных на Манхэттене за последний год.
  "Сделаю." Молодой человек потер шрам от бритья, когда позвонил мэру домой и прямо попросил Хиззонера связаться с директором публичной библиотеки и рассказать, что им нужно.
  Через полчаса факс зажужжал и выдавил две страницы. Том вырвал коробку передач из машины. «Ого, у читателей в этом городе липкие пальцы», — сказал он, принеся книгу Райму.
  За последние двенадцать месяцев из филиалов публичных библиотек исчезли восемьдесят четыре книги пятидесятилетней давности, тридцать пять из них — на Манхэттене.
  Райм просмотрел список. Диккенс, Остин, Хемингуэй, Драйзер. . . Книги о музыке, философии, вине, литературной критике, сказках. Их стоимость была на удивление низкой. Двадцать, тридцать долларов. Он предполагал, что ни одно из них не было первым изданием, но, возможно, воры этого не знали.
  Он продолжал просматривать список.
  Ничего ничего. Может быть-
  И тогда он увидел это.
  «Преступление в старом Нью-Йорке» , опубликованная издательством Bountiful Press в 1919 году. Ее стоимость была указана в шестьдесят пять долларов, и она была украдена из отделения Нью-Йоркской публичной библиотеки на Деланси-стрит девятью месяцами ранее. По описаниям, он был размером пять на семь дюймов, в переплете из красной лайки, с мраморными форзацами и позолоченными краями.
  
  «Мне нужна копия. Мне все равно, как. Если понадобится, пригласите кого-нибудь в Библиотеку Конгресса.
  Деллрей сказал: «Я позабочусь об этом».
  Продуктовые магазины, бензин, библиотека . . .
  Райму пришлось принять решение. В наличии было триста поисковиков — полицейские, полицейские штата и федеральные агенты, — но они были бы микроскопически разбросаны, если бы им пришлось обыскивать как западную, так и восточную часть центра Нью-Йорка.
  Смотрим на профильную диаграмму.
  Ваш дом в Вест-Виллидж? Райм тихо спросил 823. Ты купил бензин и украл книгу в Ист-Сайде, чтобы обмануть нас? Или это ваш настоящий район? Насколько ты умён? Нет-нет, вопрос не в том, насколько вы умны, а в том, насколько умны вы себя считаете . Насколько вы были уверены, что мы никогда не найдем те крошечные частички вас самих, которые, как уверяет нас г-н Локар, вы оставите после себя?
  Наконец Райм приказал: «Идите с Нижним Востоком. Забудьте о деревне. Соберите всех туда. Все войска Бо, все твои, Фред. Вот то, что вы ищете: большое здание в федеральном стиле, которому около двухсот лет, фасад из розового мрамора, боковые и задняя части из коричневого камня. Возможно, когда-то это был особняк или общественное здание. С пристроенным гаражом или каретным сараем. Седан Taurus и Yellow Cab появлялись и исчезали в течение последних нескольких недель. Чаще в последние несколько дней».
  Райм взглянул на Сакса.
  Отказ от мертвых . . .
  Селлитто и Деллрэй сделали свои звонки.
  Сакс сказал Райму: «Я тоже пойду».
  — Ничего другого я и не ожидал.
  Когда дверь внизу закрылась, он прошептал: — Всего доброго, Сакс. С богом».
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  Ттри патрульные машины медленно курсировали по улицам Нижнего Ист-Сайда. По два констебля в каждом. Глаза ищут.
  И через мгновение появились две черные кареты. . . Он имел в виду два седана . Без опознавательных знаков, но их характерные прожекторы рядом с левыми боковыми зеркалами не оставляли сомнений в том, кто они.
  Он, конечно, знал, что они сужают область поиска и что обнаружение его дома было лишь вопросом времени. Но он был шокирован тем, что они были так близко. И особенно он был расстроен, увидев, как полицейские вышли и осмотрели серебристый «Таурус», припаркованный на Канал-стрит.
  Как, черт возьми, они узнали о его карете? Он знал, что угон автомобиля сопряжен с огромным риском, но думал, что Герцу потребуется несколько дней, чтобы заметить пропавшую машину. А даже если и так, он был уверен, что констебли никогда не свяжут его с кражей. О, они были хороши.
  Один из злобных полицейских случайно взглянул на его такси.
  Глядя вперед, сборщик костей медленно свернул на Хьюстон-стрит и затерялся в толпе других такси. Через полчаса он бросил такси и «Герц Таурус» и пешком вернулся в особняк.
  Юная Мэгги посмотрела на него.
  Да, ей было страшно, но она перестала плакать. Он задавался вопросом, стоит ли ему просто оставить ее. Возьми себе дочь. Поднимите ее. Эта идея пылала в нем на мгновение или две, а затем погасла.
  Нет, вопросов будет слишком много. И еще было что-то жутковатое в том, как девушка смотрела. ему. Она казалась старше своих лет. Она всегда будет помнить, что он сделал. О, какое-то время она могла подумать, что это был сон. Но однажды правда выйдет наружу. Так было всегда. Подавляйте, что хотите, когда-нибудь правда выйдет наружу.
  
  
  Нет, он не мог доверять ей больше, чем кому-либо еще. Каждая человеческая душа в конце концов подведет тебя. Вы могли бы доверять ненависти. Кости можно было доверять. Все остальное было предательством.
  Он присел рядом с Мэгги и снял скотч с ее рта.
  «Мама!» она выла. «Я хочу свою маму!»
  Он ничего не сказал, просто стоял и смотрел на нее сверху вниз. На ее хрупкий череп. На ее ветках рук.
  Она кричала, как сирена.
  Он снял перчатку. Его пальцы на мгновение зависли над ней. Затем он погладил мягкие волосы на ее голове. (« Отпечатки пальцев можно снять с тела, если их снять в течение 90 минут после контакта [см. KROMEKOTE ], но до сих пор никому не удалось успешно снять и реконструировать отпечатки пальцев из человеческих волос». Линкольн Райм, Physical Evidence, 4-е изд. [Новое Йорк: Forensic Press, 1994].)
  Собиратель костей медленно поднялся и пошел наверх, в большую гостиную здания, мимо картин на стенах — рабочих, глазеющих женщин и детей. Он поднял голову, услышав слабый шум снаружи. Потом громче — звон металла. Он схватил свое оружие и поспешил к задней части здания. Открыв дверь, он внезапно толкнул ее, приняв стойку для стрельбы с двух рук.
  Стая диких собак взглянула на него. Они быстро вернулись к опрокинутому мусорному баку. Он сунул пистолет в карман и вернулся в гостиную.
  Он снова оказался рядом с окном из бутылочного стекла и смотрел на старое кладбище. О, да. Там! И снова на кладбище стоял мужчина в черном. Вдали в небе виднелись черные мачты клиперов и шлюпов, пришвартованных в Ист-Ривер вдоль берега Аут-Уорда.
  Собиратель костей почувствовал непреодолимое чувство печаль. Он задавался вопросом, не произошла ли только что какая-то трагедия. Возможно, Великий пожар 1776 года только что уничтожил большую часть зданий на Бродвее. Или эпидемия желтой лихорадки 1795 года уничтожила ирландскую общину. Или пожар на экскурсионном катере имени генерала Слокама в 1904 году унес жизни более тысячи женщин и детей, разрушив немецкий квартал Нижнего Ист-Сайда.
  Или, может быть, он предчувствовал, что вскоре произойдет трагедия.
  Через несколько минут крики Мэгги затихли, сменившись звуками старого города, ревом паровых двигателей, звоном колоколов, звуками выстрелов с черным порохом, стуком копыт по звучному булыжнику.
  Он продолжал смотреть, забывая о преследовавших его полицейских, забывая о Мэгги, просто наблюдая, как призрачная фигура шла по улице.
  Тогда и сейчас.
  Его глаза долгое время оставались сосредоточенными на окне, потерянные в другом времени. И поэтому он не заметил диких собак, которые ворвались в заднюю дверь, которую он оставил приоткрытой. Они посмотрели на него через дверной проем гостиной и остановились лишь на мгновение, прежде чем развернуться и тихонько помчаться в заднюю часть здания.
  Носы поднялись от запахов, уши навострились от звуков странного места. Особенно слабый плач, доносившийся откуда-то из-под них.
   
  То, что даже Hardy Boys распались, было признаком их отчаяния.
  Беддинг работал в полудюжине кварталов вокруг Деланси, Сол находился южнее. У Селлитто и Бэнкса были свои зоны обыска, а сотни других офицеров, агентов ФБР и солдат обходили двери от дверей, расспрашивая о худощавом мужчине, плачущем маленьком ребенке, серебристом «Форде Таурус», заброшенном автомобиле федерального образца. здание с фасадом из розового мрамора, остальная часть из темного коричневого камня.
  Хм? Что, черт возьми, ты имеешь в виду, Федеральный? . . . Видели ребенка? Вы спрашиваете, видел ли я когда-нибудь ребенка на Нижнем Востоке? Эй, Джимми, ты когда-нибудь видел здесь детей? Типа не в последние, сколько, шестьдесят секунд?
  Амелия Сакс напрягала мышцы. Она настояла на том, чтобы быть в команде Селитто, той самой, которая работает в ShopRite. на Восточном Хьюстоне, который продал Субъекту 823 телячью отбивную. И заправочная станция, которая продала ему бензин. Библиотека, из которой он украл Криминал в Старом Нью-Йорке.
  Но они не нашли там никаких зацепок и разбежались, как волки, учуяв дюжину разных запахов. Каждый выбрал кусок района, который назвал своим.
  Когда Сакс завел двигатель нового RRV и попробовал еще один блок, она почувствовала то же разочарование, которое испытывала, работая на местах преступлений в течение последних нескольких дней: слишком много улик, слишком много территории, которую нужно скрыть. Безнадежность этого. Здесь, на жарких, сырых улицах, разветвляющихся на сотню других улиц и переулков, проходящих мимо тысячи зданий – все старых – найти убежище казалось столь же невозможным, как найти волосы, о которых ей рассказывал Райм, приклеенные к потолку у потолка. отдача от револьвера .38.
  Она намеревалась обойти каждую улицу, но по мере того, как время шло, и она думала о ребенке, похороненном под землей, на грани смерти, она начала искать быстрее, несясь по улицам, поглядывая направо и налево в поисках розово-мраморного здания. Сомнение пронзило ее. Неужели она в спешке пропустила здание? Или ей следует ехать со скоростью молнии и проехать больше улиц?
  Снова и снова. Еще блок, еще. И все равно ничего.
  После смерти злодея его вещи были изъяты и проверены детективами. Его дневник показал, что он убил восемь добропорядочных граждан города. Он также не был выше ограбления могил, поскольку из его страниц было установлено (если его утверждения верны), что он осквернил несколько святых мест упокоения на кладбищах вокруг города. Ни одна из его жертв не оказала ему ни малейшего оскорбления; более того, большинство из них были порядочными гражданами, трудолюбивыми и невинными. И все же он не чувствовал ни капли вины. Действительно, он, похоже, находился в безумном заблуждении, что оказывает своим жертвам одолжение.
  Левый безымянный палец Линкольна Райма слегка дернулся, и рамка перевернула луковичную страницу « Преступления в Старом Нью-Йорке», доставленную двумя федеральными властями. офицеров на десять минут раньше, обслуживание ускорилось благодаря неподражаемому стилю Фреда Деллрэя.
  «Плоть увядает и может стать слабой», — (писал злодей своей безжалостной, но твердой рукой) — «Кости — самая сильная часть тела. Какими бы старыми мы ни были во плоти, мы всегда молоды в костях. У меня была благородная цель, и я не понимаю, почему кто-то может с ней спорить. Я сделал им всем добро. Они теперь бессмертны. Я освободил их. Я разбил их до костей».
  Терри Добинс был прав. Глава 10 «Джеймс Шнайдер: «Собиратель костей»» представляла собой виртуальную схему поведения Субъекта 823. Мотивы были те же самые — огонь, животные, вода, кипение заживо. Восемь двадцать три бродили по тем же местам, что и Шнайдер. Он перепутал немецкого туриста с Ханной Гольдшмидт, иммигранткой начала века, и его потянули в немецкое общежитие, чтобы найти жертву. И маленькую Пэмми Ганц он назвал другим именем — Мэгги. Видимо, думая, что она молодая девушка О'Коннор, одна из жертв Шнайдера.
  На очень плохой гравюре в книге, покрытой тканью, был изображен демонический Джеймс Шнайдер, сидящий в подвале и рассматривающий кость ноги.
  Райм уставился на карту города, составленную Ранделом.
  Кости . . .
  Райм вспоминал место преступления, которое он однажды объездил. Его вызвали на стройку в нижнем Манхэттене, где археологи обнаружили череп в нескольких футах ниже поверхности пустыря. Райм сразу увидел, что череп очень старый, и привлек к делу судебного антрополога. Они продолжили копать и обнаружили множество костей и скелетов.
  Небольшое исследование показало, что в 1741 году на Манхэттене произошло восстание рабов, и несколько рабов – и воинствующих белых аболиционистов – были повешены на небольшом острове в Коллекте. Остров стал популярным местом для повешений, и в этом районе появилось несколько неофициальных кладбищ и гончарных полей.
  Где был Коллект? Райм попытался вспомнить. Рядом с местом пересечения Чайнатауна и Нижнего Ист-Сайда. Но сказать наверняка было трудно, поскольку пруд был засыпан очень давно. Это было-
  Да! подумал он с колотящимся сердцем: «Коллект» был заполнен, потому что он стал настолько загрязненным, что городские комиссары сочли это серьезным риском для здоровья. А среди главных загрязнителей были кожевенные заводы на восточном берегу!
  Теперь Райм довольно хорошо владеет номеронабирателем, не набрал ни одного номера и с первой попытки дозвонился до мэра. Однако Хиззонер, как сообщил личный секретарь этого человека, был на бранче в ООН. Но когда Райм представился, секретарь сказал: «Одна минута, сэр», и гораздо быстрее, чем он, оказался на линии с человеком, который сказал с полным ртом еды: «Поговорите со мной, детектив. Как, черт возьми, у нас дела?»
   
  «Пять-восемь-восемь-пять, К», — сказала Амелия Сакс, отвечая на радио. Райм услышал раздражение в ее голосе.
  «Сакс».
  «Это нехорошо», сказала она ему. «Нам не везет».
  — Думаю, он у меня есть.
  " Что? »
  – Шестисотый квартал, Ист-Ван-Бреворт. Рядом с Чайнатауном.
  — Откуда ты знаешь?
  «Мэр связал меня с главой Исторического общества. Там археологические раскопки. Старое кладбище. Через дорогу от того места, где раньше был большой кожевенный завод. Когда-то в этом районе было несколько больших федеральных особняков. Я думаю, он где-то рядом.
  «Я катаюсь».
  Через громкую связь он услышал визг шин, затем включилась сирена.
  «Я позвонил Лону и Хауману», — добавил он. — Они уже едут сюда.
  — Райм, — прозвучал ее настойчивый голос. — Я вытащу ее.
  Ах, у тебя доброе сердце полицейского, Амелия. профессиональное сердце, подумал Райм. Но ты все еще новичок. «Сакс?» он сказал.
  "Да?"
  «Я читал эту книгу. Восемь двадцать три выбрали неудачный вариант для своего образца для подражания. Действительно плохо."
  Она ничего не сказала.
  «Я хочу сказать, — продолжал он, — независимо от того, там девушка или нет, если вы найдете его, и он даже вздрогнет, вы пригвоздите его».
  — Но мы добудем его живым, он сможет привести нас к ней. Мы можем-"
  «Нет, Сакс. Послушай меня. Вы его вытащите. Любой признак того, что он собирается за оружием, что угодно. . . ты его вытащишь».
  Статический грохот. Затем он услышал ее ровный голос: «Я в Ван Бреворте, Райм. Ты был прав. Похоже на его место.
   
  Восемнадцать автомобилей без опознавательных знаков, два фургона ESU и RRV Амелии Сакс скопились возле короткой пустынной улицы в Нижнем Ист-Сайде.
  Ист-Ван-Бревурт выглядел так, как будто он находился в Сараево. Здания были заброшены — два из них сгорели дотла. На восточной стороне улицы стояла какая-то ветхая больница с провалившейся крышей. Рядом с ней была большая яма в земле, оторванная веревкой, со знаком «Посторонним вход воспрещен» с печатью окружного суда — археологические раскопки Рифмы. упомянул. Тощая собака умерла и лежала в сточной канаве, а ее труп расклевали крысы.
  Посреди другой стороны улицы стоял бледно-розовый таунхаус с мраморным фасадом и пристроенным к нему каретным сараем, немногим более симпатичный, чем другие ветхие многоквартирные дома вдоль Ван Бревурта.
  Селлитто, Бэнкс и Хауманн стояли рядом с фургоном ESU, в то время как дюжина офицеров, одетых в кевларовую одежду, устанавливали свои М-16. Сакс присоединилась к ним и, не спрашивая, заправила волосы под шлем и начала надевать жилет.
  Селитто сказал: «Сакс, ты не тактичен».
  Застегнув застежку-липучку, она смотрела на детектива, высоко подняв бровь, пока он не смягчился и не сказал: «Хорошо. Но ты арьергард. Это порядок."
  
  Хауманн сказал: «Вы будете второй командой».
  "Да сэр. Я могу жить с этим."
  Один полицейский ЕСУ предложил ей автомат МП-5. Она подумала о Нике — их свидании на полигоне в Родманс-Нек. Они провели два часа, тренируясь с автоматическим оружием, стреляя Z-образными снарядами через двери, перезаряжаясь с помощью приклеенных на пленку зажимов для бананов и разбирая поля М-16, чтобы расчистить заторы из песка, преследовавшие Кольты. Нику нравился беспорядочный стаккато, но Саксу не очень нравилась беспорядочная огневая мощь большого оружия. Она предложила им сразиться с Глоками и ударила его троими подряд с пятидесяти футов. Он засмеялся и крепко поцеловал ее, когда последняя из ее пустых гильз со звоном покатилась на стрельбище.
  «Я просто воспользуюсь своим личным оружием», — сказала она офицеру ESU.
  Ребята Харди подбежали, пригнувшись, словно опасаясь снайперов.
  «Вот что у нас есть. Вокруг никого. Блок…
  «Совершенно пусто».
  «Окна в его доме все зарешечены. Черный вход…
  «Ведем в переулок. Дверь открыта.
  "Открыть?" — спросил Хауманн, взглянув на нескольких своих офицеров.
  Саул подтвердил: «Не просто разблокировано, но и открыто».
  — Мины-ловушки?
  «Не то, чтобы мы могли видеть. Это не значит…
  — Их нет.
  Селлитто спросил: «В переулке есть машины?»
  "Неа."
  «Два парадных входа. Главная входная дверь…
  «Который выглядит закрытым. Второе — двери каретного сарая. Двойной, достаточно широкий для двух автомобилей. Там замок и цепочка.
  «Но они лежат на земле».
  Хауманн кивнул: «Так что, возможно, он внутри».
  «Может быть», — сказал Саул, а затем добавил: «И скажи ему то, что, как нам кажется, мы слышали».
  «Очень слабый. Могла бы плакать».
  — Могло бы кричать.
  
  Сакс спросил: «Маленькая девочка?»
  "Может быть. Но потом это просто прекратилось. Как Райм подумал об этом месте?
  «Вы расскажете мне , как работает его разум», — сказал Селитто.
  Хауманн позвонил одному из своих командиров и отдал ряд приказов. Мгновение спустя два фургона ESU выехали на перекрёсток и заблокировали другой конец улицы.
  «Команда номер один, входная дверь. Взорвите его режущими зарядами. Он деревянный и старый, так что оставь пластик, ладно? Команда вторая, в переулок. На моей тройке ты идешь. Понятно? Нейтрализуйте, но мы предполагаем, что девушка там, так что проверьте свои задники, прежде чем сжимать их. Офицер Сакс, вы уверены, что хотите это сделать?
  Твердый кивок.
  «Хорошо, мальчики и девочки. Иди и возьми его.
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  САчс и пять других офицеров второй группы выбежали в жаркий переулок, перегороженный грузовиками ESU. Отступнические сорняки обильно проросли сквозь булыжники и потрескавшийся фундамент, и запустение напомнило Саксу могилу на железнодорожных путях вчера утром.
  Он надеялся, что жертва мертва. Ради него . . .
  Хауманн приказал солдатам подняться на крыши окружающих зданий, и она увидела, как морды их черных «кольтов» ощетинились, как усики.
  Команда остановилась у задней двери. Ее коллеги-полицейские взглянули на Сакса, пока она проверяла резинки на своих туфлях. Слышал, как один из них шептал другому что-то о суевериях.
  Затем она услышала в наушниках:
  « Лидер первой группы у входной двери, с зарядом и вооружением. Нам все ясно, К. »
  « Роджер, лидер первой команды. Вторая команда? »
  « Вторая команда на позиции, К. »
  « Роджер, лидер второй группы. Обе команды, динамичный вход. На моей тройке. »
  В последний раз проверила свое оружие.
  " Один . . ».
  Ее язык коснулся капельки пота, свисающей с опухшей раны на губе.
  " Два . . ».
  Ладно, Райм, поехали. . .
  " Три! »
  Взрыв был очень тихий, отдаленный хлопок, а затем команды двинулись в путь. Быстрый. Она побежала за солдатами ESU, когда они проскользнули внутрь и рассеялись. их дульные фонарики пересекали лучи яркого солнечного света, струившегося через окна. Сакс осталась одна, пока остальная часть команды разошлась, проверяя шкафы и туалеты, а также тени за гротескными статуями, которыми было заполнено это место.
  Она свернула за угол. Бледное лицо вырисовывалось. Нож . . .
  Удар в ее сердце. Боевая позиция, оружие вверх. Она нажала на спусковой крючок пять фунтов, прежде чем поняла, что смотрит на картину на стене. Жуткий мясник с луноликим лицом, держащий в одной руке нож, а в другой — кусок мяса.
  Брат . . .
  Он выбрал отличное место для дома.
  Солдаты ЕСУ поднялись наверх, обыскивая первый и второй этажи.
  Но Сакс искал нечто другое.
  Она нашла дверь, ведущую в подвал. Частично открыт. Хорошо. Галоген выключен. Вы должны сначала посмотреть. Но она помнила, что сказал Ник: никогда не заглядывай за угол на уровне головы или груди — именно там он тебя ждет. Вниз на одно колено. Глубокое дыхание. Идти!
  Ничего. Чернота.
  Вернемся к обложке.
  Слушать . . .
  Сначала она ничего не услышала. Потом было явное царапание. Грохот. Звук быстрого дыхания или хрюканья.
  Он там и ищет выход!
  В микрофон она сказала: «У меня в подвале какие-то дела. Резервное копирование."
  « Роджер. »
  Но она не могла ждать. Она подумала о маленькой девочке, которая была с ним внизу. И она начала спускаться по лестнице. Сделал паузу и прислушался еще раз. Затем она поняла, что стоит, полностью обнажая тело ниже пояса. Она практически спрыгнула на пол и присела в темноте.
  Дышите глубоко.
  А теперь сделай это!
  
  Галогенная лампа в ее левой руке пронзила комнату ярким лучом света. Дуло ее оружия целилось в центр белого диска, поворачивавшегося слева направо. Держите луч внизу. Он тоже будет на уровне промежности. Вспоминая то, что сказал ей Ник: Преступники не летают.
  Ничего. Никаких его признаков.
  — Офицер Сакс?
  Солдат ЕСУ находился наверху лестницы.
  «О, нет», — пробормотала она, когда ее луч упал на Пэмми Ганц, застывшую в углу подвала.
  — Не двигайся, — крикнула она солдату.
  В нескольких дюймах от девушки стояла стая изможденных диких собак, обнюхивающих ее лицо, пальцы, ноги. Широко раскрытые глаза девушки метались с одного животного на другое. Ее крошечная грудь поднималась и опускалась, и слезы текли по ее лицу. Рот ее был открыт, и точка розового языка, казалось, приклеилась к правой дуге губы.
  «Оставайся там», — сказала она солдату ЕСУ. «Не пугай их».
  Сакс нарисовал цели, но не выстрелил. Она могла убить двоих или троих, но остальные могли запаниковать и схватить девушку. Один был достаточно большим, чтобы сломать ей шею одним движением своей покрытой шрамами, шелушащейся головы.
  — Он там, внизу? — спросил полицейский ЕСУ.
  «Не знаю. Приведите сюда медика. К вершине лестницы. Никто не спускался».
  "Роджер."
  Ее прицелы перемещались от одного животного к другому, Сакс медленно двинулась вперед. Одна за другой собаки заметили ее и отвернулись от Пэмми. Маленькая девочка была всего лишь едой; Сакс был хищником. Они рычали и рычали, передние лапы дрожали, а задние напряглись, готовые прыгнуть.
  — Я боюсь, — пронзительно сказала Пэмми, снова привлекая их внимание.
  — Тсс, дорогая, — проворковал Сакс. «Не говори ничего. Будь спокоен."
  «Мама. Я хочу свою мамочку! Ее резкий вой отпугнул собак. Они танцевали на месте и мотали разбитыми носами справа налево, рыча.
  «Легко, легко. . ».
  
  Сакс двинулся влево. Теперь собаки смотрели на нее, переводя взгляд с ее глаз на ее протянутую руку и пистолет. Они разделились на две стаи. Один остался рядом с Пэмми. Другой обошел Сакс, пытаясь обойти ее с фланга.
  Она лавировала между маленькой девочкой и тремя ближайшими к ней собаками.
  «Глок» раскачивается взад и вперед, как маятник. Их черные глаза на черном пистолете.
  Одна собака с шелушащейся желтой шерстью зарычала и шагнула вперед справа от Сакса.
  Маленькая девочка хныкала: «Мама. . ».
  Сакс двигался медленно. Она наклонилась, схватила рукой детскую толстовку и потащила Пэмми за собой. Желтая собака подошла ближе.
  «Шу», — сказал Сакс.
  Еще ближе.
  "Уходите!"
  Собаки позади желтого напряглись, когда он обнажил треснувшие коричневые зубы.
  «Иди к черту отсюда!» Сакс зарычал и ударил стволом «Глока» себе по носу. Собака испуганно заморгала, взвизгнула и побежала вверх по лестнице.
  Пэмми закричала, доведя остальных до безумия. Они начали драться между собой, вихрь щелкающих зубов и рабства. Ротвейлер со шрамами бросил швабру на пол перед Саксом. Она топнула ногой рядом с тощим коричневым существом, и он вскочил на ноги и помчался вверх по лестнице. Остальные гнались за ним, как борзые за кроликом.
  Пэмми начала рыдать. Сакс присела рядом с ней и снова осветила подвал своим фонарем. Никаких следов субъекта.
  «Все в порядке, дорогая. Мы скоро отвезем тебя домой. Все у тебя будет хорошо. Этот человек здесь? Ты помнишь его?
  Она кивнула.
  — Он ушел?
  "Я не знаю. Я хочу свою маму».
  Она услышала, как позвонили другие офицеры. Первый и второй этажи были под защитой. «Машина и такси?» — спросил Сакс. «Какой-нибудь знак?»
  
  Солдат передал: «Они ушли. Он, наверное, ушел.
  Его там нет, Амелия. Это было бы нелогично.
  С вершины лестницы офицер крикнул: «Подвал в безопасности?»
  Она сказала: «Я собираюсь проверить. Подожди."
  «Мы спускаемся».
  «Это отрицательно», — сказала она. «У нас здесь довольно чистое место преступления, и я хочу, чтобы так и оставалось. Просто пригласите сюда медика, чтобы он осмотрел маленькую девочку.
  Молодой медик, мужчина с рыжими волосами, спустился по лестнице и присел рядом с Пэмми.
  Именно тогда Сакс увидел тропу, ведущую в заднюю часть подвала — к низкой металлической двери, выкрашенной в черный цвет. Она подошла к нему, избегая самой тропы, чтобы спасти отпечатки, и присела. Дверь была приоткрыта, и с другой стороны, казалось, был туннель, темный, но не совсем черный, ведущий к другому зданию.
  Путь побега. Сукин сын.
  Костяшками пальцев левой руки она толкнула дверь шире. Оно не скрипело. Она заглянула в туннель. Слабый свет на расстоянии двадцати-тридцати футов. Никаких движущихся теней.
  Если Сакс и увидел что-нибудь в темноте, то это было искривленное тело Ти Джея, свисающее с черной трубы, и круглое, обмякшее тело Монель Гергер, когда черная крыса подползла к ее горлу.
  «Переносной 5885 для CP», — сказала Сакс в микрофон.
  — Давай, К., — ответил краткий голос Хауманна.
  — У меня есть туннель, ведущий к зданию к югу от дома субъекта. Пусть кто-нибудь закроет двери и окна».
  — Сделаю, К.
  — Я войду, — сказала она ему.
  «Туннель? Мы обеспечим тебе поддержку, Сакс.
  «Отрицательно. Я не хочу, чтобы это место было осквернено. Просто пусть кто-нибудь присмотрит за девушкой.
  «Скажи еще раз».
  "Нет. Никакой резервной копии.
  Она выключила свет и начала ползти.
  В школе не было курсов по работе с туннельными крысами. академия, конечно. Но слова Ника о том, как организовать недружественную сцену, вспомнились ей. Оружие близко к телу, не выдвинуто слишком далеко, чтобы его можно было отбросить в сторону. Три шага – ну шаркает – вперед, пауза. Слушать. Еще два шага. Пауза. Слушать. Четыре шага в следующий раз. Не делайте ничего предсказуемого.
  Черт, темно.
  И что это за запах? Она вздрогнула от отвращения к горячей, отвратительной вонь.
  Клаустрофобия окутала ее, как облако масляного дыма, и ей пришлось на мгновение остановиться, концентрируясь на чем угодно, только не на близости стен. Паника ушла, но запах стал еще хуже. Она заткнулась.
  Тихо, девочка. Тихий!
  Сакс справился с рефлексом и продолжил движение.
  И что это за шум? Что-то электрическое. Жужжание. Подъем и падение.
  Десять футов до конца туннеля. Через дверной проем она увидела второй большой подвал. Мрачный, хотя и не такой темный, как тот, в котором была Пэмми. Свет проникал через засаленное окно. Она увидела пылинки, крутящиеся во мраке.
  Нет, нет, девочка, пистолет слишком далеко перед тобой. Один удар и его нет. Близко к твоему лицу. Держите свой вес низко и назад! Используйте руки для прицеливания, задницу для поддержки.
  Затем она оказалась в дверях.
  Она снова поперхнулась, пытаясь подавить звук.
  Он ждет меня или нет?
  Выйдите, быстрый взгляд. У тебя есть шлем. Он отклонит все, что угодно, кроме цельнометаллического или тефлонового, и помните, что он стреляет из .32-го калибра. Девчачий пистолет.
  Все в порядке. Думать. Посмотрите, в какую сторону сначала?
  «Путеводитель патрульного» ничем не помог, а Ник в данный момент не давал никаких советов. Бросить монетку.
  Левый.
  Она быстро высунула голову и посмотрела налево. Обратно в туннель.
  Она ничего не видела. Глухая стена, тени.
  Если он в другую сторону, то он увидел меня и у него хорошая целевая позиция.
  Ладно, блин. Просто иди. Быстрый.
  
  Когда вы двигаетесь . . .
  Сакс прыгнул.
  . . . они не могут получить ча.
  Она тяжело ударилась о землю и перекатилась. Поворачиваясь.
  Фигура скрывалась в тени у стены справа, под окном. Нарисовав мишень, она начала стрелять. Потом замер.
  Амелия Сакс ахнула.
  Боже мой. . . .
  Ее взгляд неумолимо притянулся к телу женщины, прислоненной к стене.
  Выше талии она была худая, с темно-каштановыми волосами, худощавым лицом, маленькой грудью и костлявыми руками. Ее кожа была покрыта роем мух — слышал жужжание Сакс.
  Ниже талии она была… . . ничего. Окровавленные кости бедра, бедренная кость, хлыст позвоночника, ступни… . . Вся плоть растворилась в отвратительной ванне, рядом с которой она отдыхала, — ужасное тушеное мясо темно-коричневого цвета, в котором плавали куски плоти. Щелочь или кислота какая-нибудь. Дым жгло глаза Сакс, а ужас – и ярость – кипели в ее сердце.
  Ох, бедняжка. . .
  Сакс бессмысленно махнул рукой, отпугивая мух, обстрелявших нового незваного гостя.
  Руки женщины были расслаблены ладонями вверх, как будто она медитировала. Глаза закрыты. Рядом с ней лежал фиолетовый спортивный костюм.
  Она была не единственной жертвой.
  Другой скелет — полностью раздетый — лежал рядом с таким же чаном, более старым, пустым от ужасной кислоты, но покрытым темной жижей крови и расплавленных мышц. Его предплечье и кисть отсутствовали. А за ней была еще одна — эта жертва была разобрана на части, кости тщательно очищены от плоти, очищены и аккуратно покоились на полу. Рядом с черепом лежала стопка тройной наждачной бумаги. Элегантный изгиб головы сиял, как трофей.
  И тут она услышала это позади себя.
  Вздох. Слабый, но безошибочный. Хлопок воздуха глубоко в горле.
  
  Она обернулась, злясь на себя за свою неосторожность.
  Но пустота подвала зияла перед ней. Она осветила пол, который был каменным, и следы на нем не были видны так четко, как на земляном полу в соседнем доме 823.
  Еще один вдох.
  Где он был? Где?
  Сакс присел еще дальше, посылая свет в стороны, вверх и вниз. . . . Ничего.
  Где он, черт возьми? Еще один туннель? Выход на улицу?
  Снова взглянув на пол, она заметила, как ей показалось, слабый след, ведущий в тень комнаты. Она двинулась рядом с ним.
  Пауза. Слушать.
  Дыхание?
  Да. Нет.
  Она глупо повернулась и еще раз посмотрела на мертвую женщину.
  Ну давай же!
  Глаза снова вернулись.
  Передвижение по полу.
  Ничего. Как я могу его слышать и не видеть?
  Стена перед ней была твердой. Никаких дверей и окон. Она попятилась к скелетам.
  Откуда-то вернулись слова Линкольна Райма. « Места преступлений трехмерные. »
  Сакс внезапно подняла голову и осветила перед собой свет. Огромные зубы добермана блестели — свисающие кусочки серой плоти. В двух футах на высоком уступе. Он ждал ее, как дикая кошка.
  Ни один из них не пошевелился ни на мгновение. Абсолютно замороженный.
  Затем Сакс инстинктивно опустил голову и, прежде чем она успела поднять оружие, кинулся к ее лицу. Его зубы соединились со шлемом. Схватив ремень ртом, он яростно трясся, пытаясь сломать ей шею, когда они упали назад, на край ямы, наполненной кислотой. Пистолет вылетел из ее руки.
  Собака держалась за шлем, а задом ноги скакали галопом, его когти впились в ее жилет, живот и бедра. Она сильно ударила его кулаками, но это было похоже на удар по дереву; он вообще не чувствовал ударов.
  Выпустив шлем, он отпрянул назад и бросился к ее лицу. Она закинула левую руку себе на глаза, и, когда он схватил ее за предплечье, и она почувствовала, как его зубы впились в ее кожу, она вытащила выкидной нож из кармана и сунула лезвие ему между ребер. Послышался визг, высокий звук, и он скатился с нее, продолжая двигаться, несясь прямо к двери.
  Сакс выхватила пистолет и мгновенно последовала за ним, пробираясь через туннель. Она взорвалась и увидела, как раненое животное бежит прямо к Пэмми и медику, которые замерли, когда доберман прыгнул в воздух.
  Сакс присел на корточки и отыграл два патрона. Один попал животному в затылок, а другой врезался в кирпичную стену. Собака рухнула дрожащей кучей у ног медика.
  «Выстрелы», — услышала она по рации, и полдюжины солдат бросились вниз по лестнице, оттащили собаку и окружили девушку.
  "Все в порядке!" - крикнул Сакс. "Это был я!"
  Команда поднялась со своих оборонительных позиций.
  Пэмми кричала: «Песик мертв. . . Она убила собачку!»
  Сакс спрятала оружие в кобуру и посадила девушку на бедро.
  «Мама!»
  «Скоро ты увидишь свою мамочку», — сказал Сакс. — Мы собираемся позвонить ей прямо сейчас.
  Наверху она поставила Пэмми на пол и повернулась к молодому офицеру ESU, стоящему неподалеку: «Я потеряла ключ от наручников. Не могли бы вы снять их с нее, пожалуйста? Разверните их на куске чистой газеты, заверните в бумагу и положите все это в полиэтиленовый пакет».
  Офицер закатил глаза. «Слушай, красавица, иди найди себе новичка, которым будешь командовать». Он начал уходить.
  — Солдат, — рявкнул Бо Хауманн, — ты сделаешь то, что она говорит.
  
  «Сэр, — возразил он, — я ESU».
  — Есть новости, — пробормотал Сакс, — теперь ты на месте преступления.
   
  Кэрол Ганц лежала на спине в очень бежевой спальне, глядя в потолок и думая о том времени, которое несколько недель назад она, Пэмми и компания друзей сидели у костра в Висконсине у Кейт и Эдди и разговаривали: рассказывают истории, поют песни.
  Голос Кейт был не таким уж горячим, но Эдди мог бы стать профессионалом. Он мог даже играть баррэ-аккорды. Он спел «Гобелен» Кэрол Кинг специально для нее, и Кэрол тихо подпевала сквозь слезы. Думая, что, возможно, просто возможно, она действительно оставила смерть Рона позади и продолжила свою жизнь.
  Она вспомнила голос Кейт той ночью: «Когда ты злишься, единственный способ справиться с этим — это спрятать этот гнев и выпустить его наружу. Отдайте это кому-нибудь другому. Ты меня слышишь? Не держите это внутри себя. Отдать это."
  Ну, теперь она разозлилась. Яростный.
  Какой-то мальчишка, безмозглый засранец, увез ее мужа и выстрелил ему в спину. А теперь какой-то сумасшедший забрал ее дочь. Ей хотелось взорваться. И ей потребовалась вся сила воли, чтобы не начать швырять вещи в стену и выть, как койот.
  Она легла на кровать и осторожно положила сломанное запястье на живот. Она приняла демерол, который облегчил боль, но не могла заснуть. Она ничего не делала, кроме как оставалась дома весь день, пытаясь связаться с Кейт и Эдди и ожидая новостей о Пэмми.
  Она продолжала представлять Рона, продолжала представлять свой гнев, на самом деле представляла, как упаковывает его в коробку, тщательно заворачивает, запечатывает. . .
  И тут зазвонил телефон. Она посмотрела на мгновение, а затем выдернула его из колыбели.
  "Привет?"
  Кэрол слушала, как женщина-полицейский сказала ей, что они нашли Пэмми, что она в больнице, но что она было в порядке. Мгновение спустя к телефону подошла сама Пэмми, и они одновременно плакали и смеялись.
  Десять минут спустя она уже ехала в Манхэттенскую больницу, сидя на заднем сиденье черного полицейского седана.
  Кэрол практически помчалась по коридору к комнате Пэмми и была удивлена, когда ее остановил полицейский. Значит, они еще не поймали этого ублюдка? Но как только она увидела дочь, она забыла о нем, забыла ужас в такси и огненном подвале. Она обняла свою маленькую девочку.
  «Ой, милый, я скучал по тебе! Ты в порядке? Правда, все в порядке?
  «Эта дама, она убила собачку…»
  Кэрол повернулась и увидела стоящую рядом высокую рыжеволосую женщину-полицейского, ту самую, которая спасла ее из церковного подвала.
  — …но все было в порядке, потому что он собирался меня съесть.
  Кэрол обняла Сакса. "Я не знаю, что сказать. . . . Я просто . . . Спасибо Спасибо."
  — С Пэмми все в порядке, — заверил ее Сакс. — Несколько царапин — ничего серьезного — и у нее небольшой кашель.
  "Миссис. Ганц? В комнату вошел молодой человек, неся ее чемодан и желтый рюкзак. «Я детектив Бэнкс. У нас здесь твои вещи.
  «О, слава Богу».
  «Что-нибудь пропало?» — спросил он ее.
  Она внимательно осмотрела рюкзак. Все это было там. Деньги, кукла Пэмми, пакетик с глиной, «Мистер Картофельная голова», компакт-диски, радиочасы… . . Он ничего не взял. Ждать . . . «Знаете, мне кажется, что не хватает картинки. Я не уверен. Я думал, что у меня есть нечто большее. Но все важное здесь.
  Детектив дал ей на подпись квитанцию.
  В комнату вошел молодой житель. Он шутил с Пэмми о ее мишке-Пухе, когда измерял ей кровяное давление.
  Кэрол спросила его: «Когда она сможет уйти?»
  — Ну, мы бы хотели оставить ее дома на несколько дней. Просто чтобы убедиться-"
  
  "Несколько дней? Но с ней все в порядке».
  «У нее небольшой бронхит, за которым я хочу следить. И . . ». Он понизил голос. «Мы также собираемся привлечь специалиста по жестокому обращению. Просто чтобы убедиться."
  — Но она собиралась пойти со мной завтра. На церемонии ООН. Я обещал ей.
  Женщина-полицейский добавила: «Здесь ее легче охранять. Мы не знаем, где находится субъект – похититель. У нас тоже будет офицер, который присмотрит за тобой.
  «Ну, я думаю. Могу ли я остаться с ней на некоторое время?
  «Наверное», — сказал житель. — Ты можешь остаться на ночь. Нам принесут кроватку.
  Затем Кэрол снова осталась наедине со своей дочерью. Она села на кровать и обняла узкие плечи ребенка. Ей было неприятно вспоминать, как он, этот сумасшедший, прикоснулся к Пэмми. Как выглядели его глаза, когда он спросил, может ли он срезать с нее кожу? . . Кэрол вздрогнула и заплакала.
  Это Пэмми вернула ее обратно. «Мама, расскажи мне историю. . . . Нет, нет, спой мне что-нибудь. Спой мне песню о друге. Пожалуйста, пожалуйста?»
  Успокоившись, Кэрол спросила: «Хочешь это услышать, а?»
  "Да!"
  Кэрол посадила девочку к себе на колени и тонким голосом начала петь «У тебя есть друг». Пэмми пела вместе с ней отрывки.
  Это была одна из любимых песен Рона, и за последние пару лет, после его ухода, она не могла прослушать больше нескольких тактов, не разрыдавшись.
  Сегодня они с Пэмми закончили его вместе, практически в ключе, с сухими глазами и смеясь.
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  АМелия Сакс наконец вернулась домой в свою квартиру в Кэрролл Гарденс в Бруклине.
  Ровно в шести кварталах от дома ее родителей, где еще жила ее мать. Как только она вошла, она нажала первую кнопку быстрого набора на кухонном телефоне.
  "Мама. Мне. Я веду тебя на бранч в Плаза. Среда. У меня сегодня выходной».
  "Зачем? Чтобы отпраздновать свое новое назначение? Как дела по связям с общественностью? Ты не звонил.
  Быстрый смех. Сакс поняла, что ее мать понятия не имела, чем она занималась последние полтора дня.
  — Ты следила за новостями, мам?
  "Мне? Я тайный поклонник Брокоу, ты это знаешь.
  «Вы слышали об этом похитителе последние несколько дней?»
  «А кто нет? . . . Что ты мне говоришь, дорогая?
  «У меня есть внутренняя информация».
  И она рассказала своей изумленной матери эту историю — о спасении жертв, о Линкольне Райме и, с некоторым монтажом, о местах преступлений.
  — Эми, твой отец бы так гордился.
  «Итак, позвони больному в среду. Плаза. ХОРОШО?"
  «Забудь об этом, дорогая. Экономьте свои деньги. У меня в морозилке вафли и Боб Эванс. Ты можешь прийти сюда."
  — Это не так уж и дорого, мама.
  "Не так много? Это целое состояние. »
  — Ну, эй, — сказал Сакс, стараясь говорить спонтанно, — тебе нравится «Розовая чашка», не так ли?
  Небольшое заведение в Вест-Виллидж, где почти бесплатно подают лучшие блины и яйца на Восточном побережье.
  Пауза.
  
  «Это могло бы быть неплохо».
  Эту стратегию Сакс успешно использовал на протяжении многих лет.
  «Мне нужно немного отдохнуть, мама. Я позвоню завтра».
  "Ты работаешь слишком усердно. Эми, это твое дело. . . это не было опасно, не так ли?
  «Я просто занимался техническими делами, мама. Место преступления. Нет ничего безопаснее этого».
  тебя просили особенно! сказала женщина. Затем повторил: «Твой отец был бы так горд».
  Они повесили трубку, и Сакс вошел в спальню и плюхнулся на кровать.
  После того, как она вышла из комнаты Пэмми, Сакс нанес визит двум другим выжившим жертвам Субъекта 823. Монель Гергер, перевязанная и накачанная антирабической сывороткой, была освобождена и возвращалась к своей семье во Франкфурт, «но только что до конца лета, — непреклонно объяснила она. — Нет, понимаешь, навсегда. И она указала на свою коллекцию стереосистем и компакт-дисков в ветхой квартире в Deutsche Haus, чтобы доказать, что никакой психопат из Нового Света не выгонял ее навсегда из города.
  Уильям Эверетт все еще находился в больнице. Сломанный палец, конечно, не был серьезной проблемой, но его сердце снова начало давать сбои. Сакс был удивлен, обнаружив, что много лет назад он владел магазином на Адской кухне, и подумал, что, возможно, знал ее отца. «Я знал всех полицейских», — сказал он. Она показала ему в своем бумажнике фотографию мужчины в парадной форме. "Я так думаю. Не уверен. Но я так думаю.
  Звонки были дружескими, но Сакс вооружилась своим журналом наблюдения. Однако ни одна из жертв не смогла рассказать ей больше ничего о Субъекте 823.
  Теперь, находясь в своей квартире, Сакс выглянула в окно. Она видела, как гинкго и клены дрожат на резком ветру. Она сняла форму, почесала под грудью — там, где она всегда чесалась, как сумасшедшая, от того, что ее хлюпали под бронежилетом. Она надела халат.
  Субъект 823 не предупредил особо, но этого было достаточно. Убежище на Ван Бреворте было облил полностью. Хоть домовладелец и сказал, что въехал сюда очень давно — в январе прошлого года (с фальшивым удостоверением личности, никто особо не удивился), — 823 ушёл со всем, что принёс, включая мусор. После того, как Сакс обработал место происшествия, сотрудники полиции Нью-Йорка спустились вниз и протирали пыль со всех поверхностей в помещении. Пока предварительные отчеты не обнадеживают.
  «Похоже, он даже носил перчатки, когда какал», — сообщил ей молодой Бэнкс.
  Мобильное подразделение обнаружило такси и седан. Субъект 823 ловко припарковал их возле авеню D и Девятой улицы. Селлитто предположил, что местной банде потребовалось семь или восемь минут, чтобы разобрать их до шасси. Любые вещественные доказательства, которые могли быть доставлены транспортными средствами, теперь находились в дюжине цехов по всему городу.
  Сакс включил трубку и узнал новости. Ничего о похищениях. Все истории были о церемонии открытия мирной конференции ООН.
  Она смотрела на Брайанта Гамбела, смотрела на генерального секретаря ООН, смотрела на какого-то посла с Ближнего Востока, смотрела гораздо более пристально, чем того требовал ее интерес. Она даже изучала рекламу, как будто запоминала ее.
  Потому что было кое-что, о чем ей определенно не хотелось думать: о ее сделке с Линкольном Раймом.
  Сделка была ясна. Теперь, когда Кэрол и Пэмми были в безопасности, настала ее очередь выступить. Чтобы позволить ему провести час наедине с доктором Бергером.
  Теперь он, Бергер. . . Ей совсем не понравился вид доктора. В его компактном, спортивном телосложении и уклончивых глазах можно было увидеть огромное эго. Его черные волосы идеально причесаны. Дорогая одежда. Почему Райм не мог найти кого-то вроде Кеворкяна? Возможно, он был причудливым, но, по крайней мере, казался мудрым старым дедушкой.
  Ее веки закрылись.
  Отказ от мертвых . . .
  Сделка была сделкой. Но, черт возьми, Райм. . .
  Что ж, она не могла отпустить его без последней попытки. Он застал ее врасплох в своей спальне. Она была взволнована. Не придумал никаких действительно веских аргументов. Понедельник. У нее было время до завтра, чтобы попытаться убедить его не делать этого. Или хотя бы подождать некоторое время. Месяц. Черт, день.
  Что она могла ему сказать? Она записывала свои аргументы. Напишите небольшую речь.
  Открыв глаза, она поднялась с кровати, чтобы найти ручку и бумагу. Я мог бы-
  Сакс замерла, ее дыхание со свистом проникло в легкие, как ветер снаружи.
  На нем была темная одежда, лыжная маска и перчатки, черные как масло.
  Субъект 823 стоял посреди своей спальни.
  Ее рука инстинктивно потянулась к прикроватной тумбочке — ее «глоку» и ножу. Но он был готов. Лопата быстро качнулась и ударила ее по голове. В ее глазах вспыхнул желтый свет.
  Она стояла на четвереньках, когда ступня врезалась ей в грудную клетку, и она рухнула на живот, пытаясь дышать. Она почувствовала, как ее руки были скованы за спиной, а рот заклеен полоской изоленты. Двигаемся быстро и эффективно. Он перевернул ее на спину; ее халат распахнулся.
  Яростно пинаю его, изо всех сил пытаясь разорвать наручники.
  Еще один удар по животу. Она поперхнулась и замерла, когда он потянулся к ней. Схватил ее за подмышки, вытащил через заднюю дверь в большой частный сад за квартирой.
  Его глаза не отрывались от ее лица, даже не глядя на ее грудь, плоский живот, холмик с редкими рыжими кудряшками. Она могла бы легко отдать это ему, если бы это спасло ей жизнь.
  Но нет, диагноз Райма оказался верным. Не похоть двигала 823. У него на уме было другое. Он опустил ее гибкую фигуру лицом вверх на участок черноглазых Сьюзан и пахисандр, подальше от глаз соседей. Он огляделся вокруг, переводя дыхание. Он взял лопату и вонзил лезвие в землю.
  Амелия Сакс заплакала.
  * * *
  
  Тёрся затылком о подушку.
  «Компульсивность», как однажды сказал ему врач, наблюдая за таким поведением, — мнение, о котором Райм не спрашивал. Или хотел. Его птенец, подумал Райм, был всего лишь вариацией того, как Амелия Сакс разрывала свою плоть собственными ногтями.
  Он потянул мышцы шеи, повернув голову, глядя на профильную диаграмму на стене. Райм считал, что вся история безумия этого человека была перед ним. В черном, размашистом почерке — и в промежутках между словами. Но он не мог предвидеть финала истории. Еще нет.
  Он еще раз просмотрел подсказки. Лишь немногие остались необъяснимыми.
  Шрам на пальце.
  Узел.
  Средство после бритья.
  Шрам был для них бесполезен, если только у них не было подозреваемого, пальцы которого они могли бы осмотреть. И определить узел не удалось — только мнение опрятного Бэнкса, что он не морской.
  А как насчет дешевого средства после бритья? Если предположить, что большинство субъектов не стали бы распыляться, чтобы пойти на похищение людей, почему он надел это? Райм мог лишь снова сделать вывод, что он пытался скрыть еще один, характерный запах. Он перебрал все возможные варианты: еда, спиртное, химикаты, табак. . .
  Он почувствовал на себе взгляд и посмотрел направо.
  Черные точки глазниц костлявой гремучей змеи смотрели на клинитрон. Это была единственная подсказка, которая была неуместна. У него не было никакой цели, кроме как насмехаться над ними.
  Что-то пришло ему в голову. Используя кропотливую поворотную рамку, Райм медленно перелистнул назад, в «Преступление в Старом Нью-Йорке». К главе о Джеймсе Шнайдере. Он нашел абзацы, которые запомнил.
  Известный специалист по психическим расстройствам (практикующий дисциплину «психология», о которой в последнее время много говорилось в новостях), предположил, что конечная цель Джеймса Шнайдера имела мало общего с причиняя вред своим жертвам. Скорее, как предположил этот ученый доктор, злодей стремился отомстить тем, кто причинил ему то, что он считал вредом: городской полиции, если не обществу в целом.
  Кто может сказать, где находится источник этой ненависти? Возможно, как и в древности Нил, его источники были скрыты от мира, а возможно, даже от самого злодея. Однако одну из причин можно найти в малоизвестном факте: юный Джеймс Шнайдер, в нежном десятилетнем возрасте, видел, как констебли утащили его отца только для того, чтобы он умер в тюрьме за ограбление, которого, как позже выяснилось, он не совершал. . После этого неудачного ареста мать мальчика оказалась на улице и бросила сына, который вырос под опекой государства.
  Может быть, сумасшедший совершил эти преступления для того, чтобы бросить насмешку в лицо той самой полиции, которая непреднамеренно уничтожила его семью?
  Мы, несомненно, никогда этого не узнаем.
  Но что кажется очевидным, так это то, что, высмеивая неэффективность защитников его граждан, Джеймс Шнайдер – «сборщик костей» – обрушивал свою месть как на сам город, так и на своих невинных жертв.
  Линкольн Райм откинулся на подушку и снова посмотрел на профильную диаграмму.
   
  Грязь тяжелее всего.
  Это сама земля, пыль железного ядра, и она убивает не удушая воздух из легких, а сжимая клетки, пока они не умирают от паники неподвижности.
  Сакс пожалел, что она умерла . Она молилась об этом. Быстрый. От страха или сердечного приступа. Прежде чем первая лопата попала ей в лицо. Она молилась об этом сильнее, чем Линкольн Райм молился о своих таблетках и спиртном.
  Лежа в могиле, которую Субъект вырыла у себя на заднем дворе, Сакс чувствовала движение богатой земли, плотной и червивой, движущейся по ее телу.
  Садистски он хоронил ее медленно, бросая за раз лишь неглубокую ложку и осторожно разбрасывая ее вокруг. ее. Он начал с ее ног. Теперь он был до ее груди, грязь скользила по ее одежде и вокруг ее груди, как пальцы любовника.
  Все тяжелее и тяжелее, сжимая, сковывая ее легкие; она могла всасывать только унцию или две воздуха за раз. Он остановился пару раз, чтобы посмотреть на нее, а затем продолжил.
  Ему нравится смотреть . . .
  Руки под ней, шея напряжена, чтобы держать голову над приливом.
  Затем ее грудь была полностью зарыта. Ее плечи, ее горло. Холодная земля поднялась к горячей коже ее лица, обволакивая голову, так что она не могла пошевелиться. Наконец он наклонился и сорвал ленту с ее рта. Пытаясь закричать, Сакс выплеснул ей в лицо пригоршню грязи. Она вздрогнула, задохнулась от черной земли. В ушах звенело, по какой-то причине она услышала старую песню из своего детства — «Зеленые листья лета», песню, которую ее отец снова и снова крутил по стереосистеме. Печальный, преследующий. Она закрыла глаза. Все становилось черным. Открыла рот один раз и набрала еще одну чашку земли.
  Отказ от мертвых . . .
  А потом она оказалась под водой.
  Совершенно тихо. Не задыхаясь и не задыхаясь — земля была идеальной печатью. В легких у нее не было воздуха, она не могла издавать никаких звуков. Тишина, если не считать навязчивой мелодии и нарастающего рёва в её ушах.
  Затем давление на ее лицо прекратилось, а тело онемело, так же онемело, как и у Линкольна Райма. Ее разум начал отключаться.
  Чернота, чернота. Никаких слов от отца. От Ника ничего. . . Никаких мечтаний о понижении передачи с пяти на четыре, чтобы спидометр стал трехзначным.
  Чернота.
  Отказ от . . .
  Масса обрушивалась на нее, давя, давя. Видя только один образ: рука, поднявшаяся вчера утром из могилы и взмахнувшая просьбой о пощаде. Когда никакой пощады не будет.
  Машу ей, чтобы она следовала.
  Райм, я буду скучать по тебе.
  Сдаваться . . .
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  Счто-то ударило ее в лоб. Жесткий. Она почувствовала удар, но не боль.
  Что-что? Его лопата? Кирпич? Возможно, в мгновение сострадания 823 решила, что эта медленная смерть — это больше, чем кто-либо может вынести, и ударила ее по горлу, перерезав вены.
  Еще удар, и еще. Она не могла открыть глаза, но чувствовала, как вокруг нее растет свет. Цвета. И воздух. Она выдавила изо рта массу грязи и сделала крошечные вдохи — все, что могла. Начал громко кашлять, рвать, плеваться.
  Ее веки распахнулись, и сквозь слезы на глазах она обнаружила, что смотрит вверх на мутное видение Лона Селитто, стоящего над ней на коленях рядом с двумя медиками скорой помощи, один из которых залез ей в рот пальцами в латексе и вытащил еще какую-то дрянь, в то время как другой приготовил кислородную маску и зеленый баллон.
  Селлитто и Бэнкс продолжали обнажать ее тело, отбрасывая грязь мускулистыми руками. Они подняли ее, оставив халат позади, как сброшенную кожу. Селлитто, старый разведенный мужчина, целомудренно отвел взгляд от ее тела и накинул ей на плечи свой жакет. Молодой Джерри Бэнкс, конечно, выглядел, но она все равно его любила.
  "Делал . . . ты. . . ?» она захрипела, а затем поддалась мучительному кашлю.
  Селлитто выжидающе взглянул на Бэнкса, который из них двоих запыхался сильнее. Должно быть, он больше всех бегал за субъектом. Молодой детектив покачал головой. "Ушел."
  Сев, она на мгновение вдохнула кислород.
  
  "Как?" она прохрипела. — Откуда ты знаешь?
  «Рифма», — ответил он. «Не спрашивай меня, как. Он назвал 10-13 секунд для всех в команде. Когда он узнал, что с нами все в порядке, он отправил нас сюда как можно скорее».
  Затем онемение исчезло, резко, в мгновение ока. И впервые она осознала, что едва не произошло. Она уронила кислородную маску, в панике отступила назад, слезы текли, ее панические вопли становились все громче и громче. "Нет нет нет . . ».
  Хлопая ее по рукам и бедрам, яростно пытаясь стряхнуть с себя ужас, прилипший к ней, как изобилующий пчелиный рой.
  «О Боже, о Боже. . . Нет . . ».
  «Сакс?» — встревоженно спросил Бэнкс. — Привет, Сакс?
  Старший детектив отмахнулся от своего партнера. "Все нормально." Он держал ее за плечи, когда она упала на четвереньки, и ее сильно вырвало, она рыдала, рыдала, отчаянно сжимая грязь между пальцами, как будто она хотела ее задушить.
  Наконец Сакс успокоилась и села на корточки. Она начала смеяться, сначала тихо, потом все громче и громче, истерично, и с изумлением обнаружила, что небеса разверзлись и пошел дождь – огромные горячие летние капли – а она даже не заметила этого.
   
  Обнимите его за плечи. Лицо прижалось к его. Они оставались так долгое время.
  «Сакс. . . О, Сакс.
  Она отошла от «Клинитрона» и выдвинула старое кресло из угла комнаты. Сакс, одетая в темно-синие спортивные штаны и футболку Хантер-колледжа, плюхнулась на стул и свесила свои изящные ноги через руку, как школьница.
  — Почему мы, Райм? Почему он пришел за нами? Ее голос был хриплым шепотом от грязи, которую она проглотила.
  — Потому что люди, которых он похитил, не настоящие жертвы. Мы."
  «Кто мы? " она спросила.
  "Я не уверен. Общество, может быть. Или город. Или ООН. Полицейские. Я вернулся и перечитал его Библию – главу о Джеймс Шнайдер. Помните теорию Терри о том, почему субъект оставил улики?
  Селлитто сказал: «Что-то вроде изготовления для нас аксессуаров. Разделить вину. Облегчите ему убийство.
  Райм кивнул, но сказал: — Хотя я не думаю, что это причина. Я думаю, что улики были способом напасть на нас. Каждая погибшая жертва была для нас потерей».
  В своей старой одежде, с волосами, собранными в хвост, Сакс выглядела красивее, чем когда-либо за последние два дня. Но глаза у нее были оловянные. Он предполагал, что она будет заново переживать каждый комок земли, и Райм нашел мысль о ее живых похоронах настолько тревожной, что ему пришлось отвести взгляд.
  — Что он имеет против нас? она спросила.
  "Я не знаю. Отец Шнайдера был арестован по ошибке и умер в тюрьме. Наш субъект? Кто знает почему? Меня волнуют только доказательства…
  — …не мотивы. Амелия Сакс закончила предложение.
  «Почему он начал преследовать нас напрямую?» — спросил Бэнкс, кивнув Саксу.
  «Мы нашли его убежище и спасли маленькую девочку. Я не думаю, что он ожидал нас так скоро. Возможно, он просто разозлился. Лон, нам всем нужны круглосуточные няни. Он мог просто уйти после того, как мы спасли ребенка, но остался здесь, чтобы нанести некоторый ущерб. Ты и Джерри, я, Купер, Хауманн, Поллинг, мы все в его списке, держу пари. Тем временем переведите ребят Перетти к Саксу. Я уверен, что он содержал его в чистоте, но там может быть что-то. Он ушел намного быстрее, чем планировал.
  «Мне лучше пойти туда», — сказал Сакс.
  — Нет, — сказал Райм.
  «Мне нужно поработать на сцене».
  «Тебе нужно немного отдохнуть», — приказал он. « Это то, что ты должен сделать, Сакс. Ты не возражаешь против моих слов, ты выглядишь паршиво.
  — Да, офицер, — сказал Селитто. «Это приказ. Я сказал тебе отойти до конца дня. Его ищут двести человек. А у Фреда Деллрэя есть еще сто двадцать фишек.
  «У меня на заднем дворе место преступления, и ты не позволишь мне ходить по решётке?»
  — Вот и все, — сказал Райм, — в двух словах.
  
  Селитто подошел к двери. — Какие-нибудь проблемы с этим, офицер?
  "Нет, сэр."
  «Да ладно, Бэнкс, у нас есть работа. Тебе нужен лифт, Сакс? Или они все еще доверяют вам машины?»
  «Нет, спасибо, внизу есть колеса», — сказала она.
  Двое детективов ушли. Райм слышал, как их голоса эхом разносились по пустому залу. Потом дверь закрылась, и они исчезли.
  Райм заметил, что горит яркий верхний свет. Он нажал на несколько команд и затемнил их.
  Сакс потянулся.
  — Что ж, — сказала она точно так же, как сказал Райм, — Итак.
  Она взглянула на часы. "Уже поздно."
  "Уверенный."
  Поднявшись, она подошла к столу, где лежала ее сумочка. Она взяла его. Раскрыла ее, нашла пуховик и осмотрела в зеркале порезанную губу.
  «Выглядит не так уж и плохо», — сказал Райм.
  «Франкенштейн», — сказала она, подталкивая. «Почему они не используют стежки телесного цвета?» Она убрала зеркало и перекинула сумочку через плечо. «Ты передвинул кровать», — заметила она. Это было ближе к окну.
  «Том так и сделал. Я могу посмотреть на парк. Если я захочу."
  "Ну вот хорошо."
  Она подошла к окну. Посмотрел вниз.
  «О, ради всего святого», — подумал Райм. Сделай это. Что может случиться? Он быстро выпалил: «Ты хочешь остаться здесь? Я имею в виду, уже поздно. А Латенты будут часами вытирать пыль у тебя дома.
  Глубоко внутри он почувствовал безумное предвкушение. «Ну, убей это», — подумал он, злясь на себя. Пока ее лицо не расцвело улыбкой. "Я хотел бы, что."
  "Хороший." Его челюсть задрожала от адреналина. "Замечательный. Том!
  Слушаю музыку, пью виски. Возможно, он расскажет ей больше о знаменитых местах преступлений. Историк в нем также интересовался ее отцом, работой полиции в 60-70-х годах. О печально известном Южном участке Мидтауна в былые времена.
  
  Райм крикнул: «Том! Возьмите несколько листов. И одеяло. Том! Я не знаю, какого черта он делает. Том! »
  Сакс хотел было что-то сказать, но в дверях появился помощник и раздраженно сказал: — Знаешь, Линкольн, одного грубого крика было бы достаточно.
  «Амелия снова останется у нас. Не могли бы вы принести несколько одеял и подушек для дивана?»
  «Нет, опять не диван», — сказала она. «Это как спать на камнях».
  Райма пронзила осколок неприятия. С сожалением подумал про себя: Прошло несколько лет с тех пор, как он чувствовал эту эмоцию. Смирившись, он, тем не менее, улыбнулся и сказал: «Внизу есть спальня. Том может компенсировать это за тебя.
  Но Сакс отложила сумочку. «Все в порядке, Том. Вам это не обязательно.
  «Это не проблема».
  "Все в порядке. Спокойной ночи, Том. Она подошла к двери.
  — Ну, я…
  Она улыбнулась.
  — Но… — начал он, переводя взгляд с нее на Райма, который нахмурился и покачал головой.
  — Спокойной ночи, Том, — твердо сказала она. «Следите за ногами». И медленно закрыл дверь, отступив в коридор. Она закрылась с громким щелчком.
  Сакс сбросила туфли, сняла спортивный костюм и футболку. На ней был кружевной бюстгальтер и мешковатые хлопковые трусики. Она забралась в Клинитрон рядом с Раймом, демонстрируя всю власть, которой обладают красивые женщины, когда дело доходит до того, чтобы забраться в постель с мужчиной.
  Она зарылась в гранулы и засмеялась. «Это чертовски крутая кровать», — сказала она, потягиваясь, как кошка. Закрыв глаза, Сакс спросил: «Вы не возражаете?»
  — Я совсем не против.
  «Римма?»
  "Что?"
  «Расскажи мне подробнее о своей книге, хорошо? Еще несколько мест преступлений?
  
  Он начал описывать умного серийного убийцу из Квинса, но менее чем через минуту она уже заснула.
  Райм взглянул вниз и заметил ее грудь на его груди, колено на его бедре. Впервые за много лет женские волосы прижались к его лицу. Это щекотало. Он забыл, что это произошло. Для человека, который жил в прошлом и обладал такой хорошей памятью, он с удивлением обнаружил, что не может точно вспомнить, когда он испытывал это ощущение в последний раз. Что он мог вспомнить, так это серию вечеров с Блейном, как он предполагал, до аварии. Он помнил , что решил потерпеть щекотку, а не откидывать пряди, чтобы не беспокоить жену.
  Теперь, конечно, он не смог бы отмахнуться от Сакса, если бы Сам Бог попросил. Но он и не думал отодвигать его в сторону. Как раз наоборот; он хотел продлить это ощущение до конца вселенной.
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ТНа следующее утро Линкольн Райм снова остался один.
  Том пошел за покупками, а Мел Купер был в лаборатории IRD в центре города. Винс Перетти завершил работу по CS в особняке на Ист-Ван-Бревурт и у Сакса. Им удалось найти прискорбно мало улик, хотя Райм объяснил отсутствие физкультуры изобретательностью субъекта, а не производными талантами Перетти.
  Райм ждал отчета с места преступления. Но и Добинс, и Селлитто считали, что 823 залегли под землю — по крайней мере, временно. За последние двенадцать часов больше не было нападений на полицию, и других жертв не похищали.
  Сопровождающий Сакс — крупный патрульный офицер из МТС — сопровождал ее на прием к врачу-отоларингологу в больнице в Бруклине; грязь сильно повредила ей горло. У самого Райма тоже был телохранитель — в форме из Двадцатого участка, стоявший перед его таунхаусом — дружелюбный полицейский, которого он знал много лет и с которым Райм любил постоянно спорить о преимуществах ирландского торфа по сравнению с шотландским при производстве виски.
  Райм был в прекрасном настроении. Он позвонил вниз по домофону. — Я жду врача через пару часов. Ты можешь его отпустить.
  Полицейский сказал, что сделает.
  Доктор Уильям Бергер заверил Райма, что сегодня он придет вовремя.
  Райм откинулся на подушку и понял, что он не совсем один. По подоконнику расхаживали соколы. Редко пугливые, они казались беспокойными. Приближался еще один низкий фронт. Окно Райма показало спокойствие небо, но он доверял птицам; они были безошибочными барометрами.
  
  
  Он взглянул на часы на стене. Было 11 часов утра. Здесь он, как и два дня назад, ждал приезда Бергера. Такова жизнь, подумал он: отсрочка за отсрочкой, но в конечном итоге, если повезет, мы доберемся туда, где должны быть.
  Он двадцать минут смотрел телевизор, выискивая истории о похищениях. Но все радиостанции делали специальные передачи в день открытия конференции ООН. Райму показалось это скучным, и он перешел к повтору «Мэтлока», снова переключился на великолепного репортера CNN, стоящего возле штаб-квартиры ООН, а затем выключил чертову установку.
  Зазвонил телефон, и он проделывал сложные жесты, пытаясь ответить на него. "Привет."
  Последовала пауза, прежде чем мужской голос произнес: «Линкольн?»
  "Да?"
  «Джим Поллинг. Как дела'?"
  Райм понял, что почти не видел капитана со вчерашнего утра, за исключением вчерашней пресс-конференции, на которой он шепотом передавал подсказки мэру и шефу Уилсону.
  "Хорошо. Есть что-нибудь о нашем субъекте? — спросил Райм.
  "Пока ничего. Но мы его поймаем. Еще одна пауза. — Эй, ты один?
  "Ага."
  Более длительная пауза.
  — Хорошо, если я загляну?
  "Конечно."
  "Пол часа?"
  — Я буду здесь, — весело сказал Райм.
  Он откинул голову на толстую подушку, и его взгляд скользнул к узловатой бельевой веревке, висящей рядом с профильным плакатом. По поводу узла до сих пор нет ответа. Это был – он громко рассмеялся шутке – незавершенный конец. Он ненавидел идею оставить дело, не выяснив, что это за узел. Потом он вспомнил, что Поллинг был рыбаком. Может быть, он узнает…
  Опрос, подумал Райм.
  Джеймс Поллинг. . .
  
  Забавно, что капитан настоял на том, чтобы Райм взялся за это дело. Как он боролся за то, чтобы удержать на этом посту его, а не Перетти, который с политической точки зрения был лучшим выбором для Поллинга. Вспомнил также, как он вышел из себя в Деллрее, когда этот болван пытался оторвать расследование от полиции Нью-Йорка.
  Теперь, когда он подумал об этом, вся причастность Поллинга к этому делу оставалась загадкой. Восемь двадцать три — это не тот тип преступников, за которых можно взяться добровольно, даже если вы ищете пикантные дела, которые можно было бы повесить на свой ошейник. Слишком много шансов потерять жертв, слишком много возможностей для прессы – и руководства – раскритиковать вас за то, что вы облажались.
  Опрос. . . Вспоминая, как он влетел в спальню Райма, проверил их успехи и ушел.
  Конечно, он подчинялся мэру и начальнику. Но – мысль неожиданно проскользнула в голову Райма – был ли еще кто-то , перед кем Поллинг отчитывался?
  Кто-то, кто хотел следить за расследованием? Сам субъект?
  Но какое же отношение Поллинг мог иметь к 823? Казалось-
  И тут его осенило.
  Может ли Поллинг быть субъектом?
  Конечно, нет. Это было смешно. Смешно. Даже помимо мотивов и средств, оставался вопрос возможностей. Капитан был здесь, в комнате Райма, когда произошло несколько похищений. . . .
  Или он это сделал?
  Райм взглянул на диаграмму профиля.
  Темная одежда и мятые хлопчатобумажные брюки. Последние несколько дней Поллинг носил темную спортивную одежду. Но что с того? Как и многие…
  Внизу дверь открылась и закрылась.
  «Том?»
  Нет ответа. Помощник не должен был вернуться еще несколько часов.
  «Линкольн?»
  О, нет. Ад. Он начал набирать номер ЭБУ.
  9—1—
  Подбородком он переместил курсор на цифру 2.
  
  Шаги на лестнице.
  Он попытался набрать номер повторно, но в отчаянии выбил джойстик за пределы досягаемости.
  И Джим Поллинг вошел в комнату. Райм рассчитывал, что няня сначала позвонит наверх. Но, конечно, патрульный впустил бы капитана полиции внутрь, не задумываясь.
  Темная куртка Поллинга была расстегнута, и Райм увидел автомат на его бедре. Он не мог понять, было ли это его боевым оружием. Но он знал, что Кольты 32-го калибра были в списке разрешенного личного оружия полиции Нью-Йорка.
  «Линкольн», — сказал Поллинг. Он был явно обеспокоен и осторожен. Его взгляд упал на обесцвеченный участок спинного мозга.
  — Как дела, Джим?
  "Неплохо."
  Опрос туриста. Неужели шрам на отпечатке пальца остался после многих лет заброса лески? Или несчастный случай с охотничьим ножом? Райм попытался посмотреть, но Поллинг держал руки в карманах. Он что-то там держал? Нож?
  Поллинг определенно был знаком с судебно-медицинской экспертизой и местами преступлений — он умел не оставлять улик.
  Лыжная маска? Если бы Поллинг был субъектом, ему, конечно, пришлось бы носить маску, потому что одна из жертв могла увидеть его позже. И лосьон после бритья. . . что, если субъект вообще не использовал этот аромат, а просто взял с собой флакон и распылил его на месте происшествия, чтобы они поверили, что он носит Брют? Поэтому, когда Поллинг появился здесь без одежды, никто его не заподозрил.
  "Вы один?" — спросил Поллинг.
  «Мой помощник…»
  — Полицейский внизу сказал, что он скоро не вернется.
  Райм колебался. "Это верно."
  Голосование было небольшим, но сильным, рыжеволосым. Вспомнились слова Терри Добинса: «Кто-то полезный, честный». Социальный работник, консультант, политик. Кто-то помогает другим людям.
  Как полицейский.
  Теперь Райм задавался вопросом, вот-вот он умрет. И чтобы В шоке он понял, что не хочет. Не так, не на чужих условиях.
  Поллинг подошел к кровати.
  Однако он ничего не мог сделать. Он был в полной власти этого человека.
  — Линкольн, — серьезно повторил Поллинг.
  Их взгляды встретились, и сквозь них пронеслось ощущение электрической связи. Сухие искры. Капитан быстро выглянул в окно. «Тебе было интересно, не так ли?»
  "Интересный?"
  — Почему я хотел, чтобы ты участвовал в этом деле.
  «Я подумал, что это мой характер».
  Это не вызвало улыбки у капитана.
  — Зачем тебе я нужен , Джим?
  Пальцы капитана сплелись вместе. Тонкий, но сильный. Руки рыбака, занятие, которое, да, может быть благородным, но цель которого, тем не менее, состоит в том, чтобы вырвать бедного зверя из его дома и разрезать его гладкое брюхо тонким ножом.
  «Четыре года назад, дело Шеперда. Мы были на этом вместе».
  Райм кивнул.
  «Рабочие нашли тело того полицейского на остановке метро».
  Стон, вспомнил Райм, похожий на звук тонущего Титаника в «Ночи, которую стоит помнить». Затем раздался взрыв, громкий, как выстрел, луч упал на его несчастную шею, и грязь покрылась вокруг его тела.
  «И ты руководил сценой. Ты сам, как всегда.
  — Да, я это сделал.
  «Вы знали, как мы осудили Шеперда? У нас было остроумие».
  Свидетель? Райм этого не слышал. После несчастного случая он потерял всякую информацию об этом деле, за исключением того, что узнал, что Шепард был осужден и три месяца спустя зарезан на острове Райкерс нападавшим, которого так и не поймали.
  «Очевидец», — продолжил Поллинг. «Он мог бы поместить Шеперда в дом одной из жертв убийства. оружие." Капитан подошел ближе к кровати, скрестил руки на груди. «Нам хватило ума за день до того, как мы нашли последнее тело — то, что в метро. Прежде чем я обращусь с просьбой, вы проведете эту сцену.
  — Что ты говоришь, Джим?
  Глаза капитана приросли к полу. «Ты нам был не нужен. Нам не нужен был ваш отчет».
  Райм ничего не сказал.
  Поллинг кивнул. «Вы понимаете, о чем я говорю? Мне так хотелось пригвоздить этого ублюдка Шеперда. . . . Мне нужен был герметичный корпус. И вы знаете, что делает отчет с места преступления Линкольна Райма для адвокатов. Это пугает их до чертиков.
  «Но Шепард был бы осужден даже без моего репортажа с места происшествия в метро».
  «Правильно, Линкольн. Но это еще хуже. Видите ли, я получил известие от MTA Engineering, что это место небезопасно.
  «Площадка метро. И вы заставили меня обработать сцену до того, как ее закрепили?
  «Шеперд был убийцей полицейских». Лицо Поллинга исказилось от отвращения. «Я так сильно хотела его. Я бы сделал все, чтобы его пригвоздить. Но . . ». Он опустил голову на руки.
  Райм ничего не сказал. Он услышал стон балки, взрыв ломающегося дерева. Потом шорох грязи, окутывающей его. Странный, теплый покой в его теле, а сердце замирало от ужаса.
  "Джим-"
  «Вот почему я хотел, чтобы ты участвовал в этом деле, Линкольн. Понимаете?" Жалкое выражение мелькнуло на суровом лице капитана; он уставился на диск позвоночника на столе. «Я продолжал слышать истории о том, что твоя жизнь — дерьмо. Ты пропадал здесь. Говоря о самоубийстве. Я чувствовал себя чертовски виноватым. Я хотел попытаться вернуть тебе часть твоей жизни.
  Райм сказал: «И ты живешь с этим последние три с половиной года».
  «Ты знаешь обо мне, Линкольн. Обо мне все знают. Я хватаю кого-нибудь, он меня ругает и падает . У меня стояк из-за какого-то преступника, и я не останавливаюсь, пока его не поймают и не пометят. Я не могу это контролировать. я знаю, что иногда я трахал людей. Но они были преступниками или, по крайней мере, подозреваемыми. Они не были моими, они не были полицейскими. Что с тобой случилось . . . это был грех. Это было чертовски неправильно».
  «Я не был новичком», сказал Райм. «Мне не пришлось работать над сценой, которую я считал небезопасной».
  "Но-"
  "Плохое время?" — сказал другой голос из дверного проема.
  Райм поднял глаза, ожидая увидеть Бергера. Но по лестнице поднялся Питер Тейлор. Райм вспомнил, что приходил сегодня проверить состояние своего пациента после приступа дисрефлексии. Он также предполагал, что доктор собирается устроить ему скандал из-за Бергера и Общества Леты. Он был не в настроении для этого; ему хотелось побыть одному — переварить признание Поллинга. В данный момент он просто сидел там, онемевший, как бедро Райма. Но он сказал: «Заходи, Питер».
  «У тебя очень забавная система безопасности, Линкольн. Охранник спросил, врач ли я, и отпустил меня. Что? Выгружают ли юристов и бухгалтеров?»
  Райм рассмеялся. — Я буду только секундой. Райм снова повернулся к Поллингу. «Судьба, Джим. Вот что случилось со мной. Я оказался не в том месте и не в то время. Бывает."
  «Спасибо, Линкольн». Поллинг положил руку на правое плечо Райма и нежно сжал его.
  Райм кивнул и, чтобы отвлечься от неловкой благодарности, представил мужчин. «Джим, это Пит Тейлор, один из моих врачей. А это Джим Поллинг, мы раньше работали вместе».
  «Приятно познакомиться», — сказал Тейлор, протягивая правую руку. Это был широкий жест, и глаза Райма проследили за ним, заметив по какой-то причине глубокий шрам в форме полумесяца на указательном пальце правой руки Тейлора.
  "Нет!" - крикнул Райм.
  — Значит, ты тоже полицейский. Тейлор крепко сжал руку Поллинга и трижды ввел нож, крепко удерживаемый в левой руке, в грудь капитана и наружу, перемещаясь по ребрам с деликатностью хирурга. Несомненно, чтобы он не украл драгоценную кость.
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  яЧерез два длинных шага Тейлор оказался возле кровати. Он выхватил контроллер ЭБУ из-под пальца Райма и швырнул его через комнату.
  Райм вздохнул, чтобы закричать. Но врач сказал: «Он тоже мертв. Констебль. Кивнул в сторону двери, имея в виду телохранителя внизу. Тейлор зачарованно смотрел, как Поллинг метался, как животное с переломом позвоночника, разбрызгивая кровь на пол и стены.
  "Джим!" – заплакала Райм. «Нет, ох, нет. . ».
  Руки капитана сжались на изуродованной груди. Отвратительное бульканье из его горла наполнило комнату, сопровождаемое безумным стуком его ботинок по полу, когда он умирал. Наконец он сильно вздрогнул и замер. Его стеклянные глаза, залитые кровью, смотрели в потолок.
  Повернувшись к кровати, он не сводил глаз с Линкольна Райма, обходившего ее. Медленно кружил, нож в руке. Его дыхание было тяжелым.
  "Кто ты ?" Райм ахнул.
  Тейлор молча шагнул вперед, обхватил пальцами руку Райма и несколько раз сжал кость, возможно, сильно, а может и нет. Его рука скользнула к безымянному пальцу левой руки Райма. Он снял его с ЭБУ и погладил мокрым лезвием ножа. Засунул острие под ноготь.
  Райм почувствовал слабую боль и тошноту. Потом сложнее. Он ахнул.
  Затем Тейлор что-то заметил и замер. Он ахнул. Наклонился вперед. Смотрю на копию « Преступления в Старом Нью-Йорке» на вращающейся раме.
  " Вот как . . . Вы действительно нашли это. . . . О, Констебли должны гордиться тем, что ты в их рядах, Линкольн Райм. Я думал, пройдут дни, прежде чем ты доберешься до дома. Я думал, к тому времени Мэгги уже разденут собаки.
  «Зачем ты это делаешь?» — спросил Райм.
  Но Тейлор не ответил; он внимательно рассматривал Райма, бормоча наполовину про себя: — Знаешь, раньше ты не был таким хорошим. В былые времена. Ты тогда многое пропустил, не так ли? В былые времена."
  Старые дни . . . Что он имел в виду?
  Он покачал своей лысеющей головой, седыми волосами (не каштановыми) и взглянул на учебник Райма по судебно-медицинской экспертизе. В его глазах было узнавание, и Райм постепенно начал понимать.
  «Вы читали мою книгу», — сказал криминалист. «Вы это изучали. В библиотеке, да? Филиал публичной библиотеки рядом с вами?
  В конце концов, восемь двадцать три был читателем.
  Итак, он знал процедуры CS Райма. Вот почему он так тщательно подметал, почему он носил перчатки, прикасаясь даже к поверхностям, о которых большинство преступников не думали, что на них останутся отпечатки, почему он распылил на месте происшествия лосьон после бритья – он точно знал, что сделает Сакс. искать.
  И, конечно же, руководство было не единственной книгой, которую он прочитал.
  Сцены преступлений тоже. Именно это натолкнуло его на мысль о подброшенных уликах — уликах Старого Нью-Йорка. Подсказки, которые сможет разгадать только Линкольн Райм.
  Тейлор взял диск позвоночника, который он подарил Райму восемь месяцев назад. Он рассеянно потер его между пальцами. И Райм увидел подарок, столь трогательный тогда, несмотря на его ужасное предисловие.
  Его глаза были расфокусированными, отстраненными. Райм вспомнил, что видел это раньше — когда Тейлор осматривал его в последние месяцы. Он списал это на концентрацию врача, но теперь понял, что это безумие. Контроль, который он изо всех сил пытался сохранить, исчезал.
  — Расскажи мне, — попросил Райм. "Почему?"
  "Почему?" - прошептал Тейлор, проводя рукой вперед. Нога Райма, еще раз щупает колено, голень, лодыжку. — Потому что ты был чем-то выдающимся, Райм. Уникальный. Ты был неуязвим.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Как можно наказать человека, который хочет умереть? Если ты убьешь его, ты сделаешь то, что он хочет. Поэтому мне пришлось заставить тебя хотеть жить».
  И наконец ответ пришел к Райму.
  Старые дни . . .
  «Это была фальшивка, не так ли?» он прошептал. «Этот некролог от коронера Олбани. Ты сам это написал».
  Колин Стэнтон. Доктор Тейлор был Колином Стэнтоном.
  Человек, чью семью убили на его глазах на улицах Чайнатауна. Мужчина, который стоял парализованный перед телами своей жены и двоих детей, истекающих кровью, и не мог сделать непристойный выбор, кого из них спасти.
  Вы что-то пропустили. В былые времена.
  Теперь, слишком поздно, последние детали встали на свои места.
  Он наблюдает за жертвами: Ти Джей Колфаксом, Монель и Кэрол Ганц. Он рисковал попасть в плен, чтобы стоять и смотреть на них – точно так же, как Стэнтон стоял над своей семьей, наблюдая, как они умирают. Он хотел отомстить, но он был врачом, поклявшимся никогда не лишать жизни человека, и поэтому, чтобы убить, ему пришлось стать своим духовным предком — сборщиком костей Джеймсом Шнайдером, сумасшедшим девятнадцатого века, чью семью уничтожила полиция. .
  «После того, как я вышел из психиатрической больницы, я вернулся на Манхэттен. Я читал протокол дознания о том, как вы пропустили убийцу на месте преступления, как он сбежал из квартиры. Я знал, что должен убить тебя. Но я не мог. Я не знаю, почему. . . . Я все ждал и ждал, что что-то произойдет. И тогда я нашел книгу. Джеймс Шнайдер. . . Он прошел через то же самое, что и я. Он сделал это; Я тоже мог бы.
  Я снес их до костей.
  — Некролог, — сказал Райм.
  "Верно. Я написал это сам на своем компьютере. Отправил по факсу в полицию Нью-Йорка, чтобы они меня не заподозрили. Потом я стал кем-то другим. Доктор Питер Тейлор. Я только позже понял, почему выбрал это имя. Сможешь ли ты это понять?» Взгляд Стэнтона упал на карту. «Ответ там».
  Райм просмотрел профиль.
   • Знает базовый немецкий
  — Шнайдер, — сказал Райм, вздыхая, — это по-немецки «портной». »
  Стэнтон кивнул. «Я провел несколько недель в библиотеке, читая о травмах спинного мозга, а затем позвонил вам и сказал, что меня направили из Колумбийского университета. Я планировал убить тебя во время первого приема, срезать твою плоть по полоске, дать тебе истечь кровью. Возможно, это заняло несколько часов. Даже дни. Но что случилось?" Его глаза расширились. «Я узнал, что ты хотел покончить с собой. »
  Он наклонился к Райму. «Господи, я до сих пор помню, как впервые увидел тебя. Сукин ты сын. Ты был мертв. И я знал, что мне нужно сделать — мне нужно было заставить тебя хотеть жить. Мне пришлось еще раз дать тебе цель.
  Так что не имело значения, кого он похитил. Любой бы сделал. «Вас даже не волновало, выживут ли жертвы или умрут».
  "Конечно, нет. Все, что я хотел, это заставить тебя попытаться спасти их.
  — Узел, — спросил Райм, заметив петлю бельевой веревки, висящую рядом с плакатом. «Это был хирургический шов?»
  Он кивнул.
  "Конечно. А шрам на пальце?
  "Мой палец?" Он нахмурился. "Как ты . . . Ее шея! Ты напечатал ее шею, Ханны. Я знал , что это возможно. Я не думал об этом». Злится на себя. «Я разбил стакан в библиотеке психиатрической больницы», — продолжил Стэнтон. «Чтобы порезать себе запястье. Я сжимал его, пока он не сломался. Он безумно провел по шраму указательным пальцем левой руки.
  — Смерть, — ровным голосом произнес Райм, — твоей жены и детей. Это был несчастный случай. Ужасная авария, ужасная. Но это произошло не нарочно. Это была ошибка. Мне очень жаль тебя и их».
  Напевным голосом Стэнтон упрекнул: «Помнишь, что ты написал? . . . в предисловии к твоему учебнику?» Он прекрасно декламировал: «Криминалист знает, что каждое действие имеет последствие. Присутствие преступника меняет каждое место преступления, пусть и неуловимо. Именно благодаря этому мы можем выявлять и находить преступников и добиваться справедливости». Стэнтон схватил Райма за волосы и потянул его голову вперед. Они были в нескольких дюймах друг от друга. Райм чувствовал запах дыхания безумца, видел линзы пота на серой коже. «Ну, я — следствие твоих действий».
  «Чего ты добьешься? Ты убьешь меня, и мне станет не хуже, чем могло бы быть».
  — О, но я не собираюсь тебя убивать. Еще нет."
  Стэнтон отпустил волосы Райма и попятился.
  — Ты хочешь знать, что я собираюсь делать? он прошептал. «Я убью твоего доктора, Бергер. Но не так, как он привык убивать. О, никаких снотворных ему, никакой выпивки. Посмотрим, как ему понравится смерть по старинке. Тогда твой друг Селитто. А офицер Сакс? Она тоже. Ей однажды повезло. Но я возьму ее в следующий раз. Еще одно ее захоронение. И Том, конечно, тоже. Он умрет прямо здесь, перед тобой. Работайте с ним до костей. . . Красиво и медленно." Дыхание Стэнтона было учащенным. «Может быть, мы позаботимся о нем сегодня. Когда он должен вернуться?
  « Я совершил ошибки. Это мой… Райм вдруг глубоко закашлялся. Он прочистил горло, отдышался. "Это моя вина. Делай со мной все, что хочешь».
  «Нет, это все ты. Его-"
  "Пожалуйста. Ты не можешь… Райм снова начал кашлять. Это переросло в жестокую драку. Ему удалось это контролировать.
  Стэнтон взглянул на него.
  «Вы не можете причинить им вреда. Я сделаю все, что угодно… — Голос Райма оборвался. Голова его откинулась назад, глаза вылезли из орбит.
  И дыхание Линкольна Райма полностью остановилось. Голова его тряслась, плечи сильно тряслись. Сухожилия на его шее натянулись, как стальные шнуры.
  «Римма!» Стэнтон плакал.
  Отплевываясь, слюна брызнула с губ, Райм вздрогнул раз, второй, землетрясение, казалось, пробежало по всему его обмякшему телу. Голова его откинулась назад, из угла рта потекла кровь.
  
  "Нет!" - крикнул Стэнтон. Хлопнул руками в груди Райма. «Ты не можешь умереть!»
  Доктор поднял веки Райма, обнажив только белки.
  Стэнтон разорвал аптечку Тома, приготовил шприц для измерения артериального давления и ввел лекарство. Он сдернул подушку с кровати и растянул Райма навзничь. Он откинул голову Райма, вытер губы и прижался ртом к его губам, тяжело дыша в не реагирующие легкие.
  "Нет!" Стэнтон разозлился. «Я не дам тебе умереть! Вы не можете! »
  Никакого ответа.
  Снова. Он проверил неподвижные глаза.
  "Ну давай же! Ну давай же! »
  Еще один вдох. Стуча по неподвижной груди.
  Затем он отступил, застыв от паники и шока, глядя, глядя, наблюдая, как человек умирает перед ним.
  Наконец он наклонился вперед и в последний раз глубоко выдохнул в рот Райма.
  И именно тогда Стэнтон повернул голову и опустил ухо, чтобы услышать слабый звук дыхания, любой слабый выдох, и голова Райма рванулась вперед, как нападающая змея. Он стиснул зубы на шее Стэнтона, прорвав сонную артерию и схватив часть позвоночника мужчины.
  Вплоть до . . .
  Стэнтон вскрикнул и попятился назад, сдвинув Райма с кровати на себя. Вместе они кучей упали на пол. Горячая медно-медная кровь хлестала и хлестала, наполняя рот Райма.
  . . . кость.
  Его легкие, его убийственные легкие уже на минуту лишились воздуха, но теперь он отказывался ослаблять хватку, чтобы задыхаться, игнорируя жгучую боль внутри щеки, где он укусил нежную кожу, окровавив ее, чтобы дать верить его ложному приступу дисрефлексии. Он зарычал от ярости, видя, как Амелия Сакс зарыта в грязь, как пар поднимался над телом Ти Джея Колфакса, и покачал головой, чувствуя хруст костей и хрящей.
  Ударив Райма в грудь, Стэнтон снова закричал: ногами, чтобы уйти от монстра, который вцепился в него.
  Но хватка Райма была нерушимой. Как будто духи всех мертвых мышц его тела поднялись в его челюсть.
  Стэнтон пробрался к прикроватной тумбочке и сумел схватить нож. Он воткнул его в Райма. Раз, два. Но единственными местами, до которых он мог дотянуться, были ноги и руки криминалиста. Боль выводит из строя, а боль была той вещью, к которой Линкольн Райм был невосприимчив.
  Тиски его челюстей сомкнулись сильнее, и крик Стэнтона оборвался, когда его трахея оторвалась. Он вонзил нож глубоко в руку Райма. Оно остановилось, когда ударилось о кость. Он начал было вытаскивать его, чтобы нанести новый удар, но тело сумасшедшего замерло, потом резко сжалось в спазме, затем еще раз и внезапно полностью обмякло.
  Стэнтон рухнул на пол, потащив за собой Райма. Голова криминалиста с громким треском ударилась о дуб. И все же Райм не отпускал. Он держал крепко и продолжал сдавливать шею мужчины, трясясь, разрывая плоть, как голодный лев, обезумевший от крови и безмерного удовлетворения удовлетворенной похоти.
  
  
  
  
  V
  КОГДА ТЫ ДВИЖЕШЬСЯ,
  ОНИ НЕ МОГУТ
  ПОЛУЧИТЬСЯ
  «Долг врача – не просто продлить жизнь, он положить конец страданиям».
  — ДР. ДЖЕК КЕВОРКЯН
  
  
  
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  С понедельника, 19:15, до понедельника, 22:00.
   
  
  яБыл уже почти закат, когда Амелия Сакс вошла в его дверь.
  Она больше не была в поту. Или униформа. На ней были джинсы и блузка темно-зеленого цвета. На ее прекрасном лице было несколько царапин, которые Райм не узнал, хотя, учитывая события последних трех дней, он предположил, что раны были нанесены не самому себе.
  «Угу», — сказала она, обходя ту часть пола, где умерли Стэнтон и Поллинг. Его протерли хлоркой — поскольку тело преступника было запаковано в мешки, судебно-медицинская экспертиза стала спорной, — но розовый островок пятен был огромен.
  Райм увидел, как Сакс остановился и холодно кивнул доктору Уильяму Бергеру, который стоял у соколиного окна со своим пресловутым портфелем рядом.
  — Так ты его поймал, да? — спросила она, кивнув на пятно крови.
  — Да, — сказал Райм. "Он получил."
  "Все сам?"
  «Это был едва ли честный бой», — заявил он. «Я заставил себя сдержаться».
  Снаружи жидкий красноватый свет низкого солнца освещал верхушки деревьев и марширующую линию элегантных зданий вдоль Пятой авеню через парк.
  Сакс взглянул на Бергера, который сказал: «Мы с Линкольном просто немного поговорили».
  «А ты был?»
  Был долгая пауза.
  — Амелия, — начал он. «Я собираюсь пройти через это. Я решил."
  
  "Я понимаю." Ее великолепные губы, испорченные черными линиями крошечных стежков, слегка сжались. Это была ее единственная видимая реакция. «Знаешь, я ненавижу, когда ты используешь мое имя. Я чертовски ненавижу это».
  Как он мог объяснить ей, что именно она была главной причиной, по которой он решился на свою смерть? Проснувшись тем утром, когда она была рядом с ним, он с пикантной печалью осознал, что скоро она поднимется с кровати, одеться и выйдет за дверь — к своей жизни, к нормальной жизни. Да ведь они были так же обречены, как и любовники, если он осмеливался даже думать о них как о любовниках. Это был лишь вопрос времени, когда она встретит другого Ника и влюбится. Дело 823 было закончено, и если бы это не связало их вместе, их жизни пришлось бы разойтись. Неизбежный.
  О, Стэнтон оказался умнее, чем он мог предположить. Райма снова подтолкнуло к краю реального мира, и да, он зашел далеко за его пределы.
  Сакс, я солгал. Иногда ты не можешь отказаться от мертвых. Иногда вам просто нужно пойти с ними. . . .
  Сжав руки, она подошла к окну. «Я пытался придумать потрясающий аргумент, чтобы отговорить тебя от этого. Знаешь, что-то очень ловкое. Но я не мог. Все, что я могу сказать, это то, что я просто не хочу, чтобы ты это делал».
  «Сделка есть сделка, Сакс».
  Она посмотрела на Бергера. — Черт, Райм. Подхожу к кровати, приседаю. Она положила руку ему на плечо, убрала волосы со лба. — Но сделаешь ли ты для меня одну вещь?
  "Что?"
  «Дайте мне несколько часов».
  «Я не меняю своего решения».
  "Я понимаю. Всего два часа. Сначала тебе нужно кое-что сделать».
  Райм посмотрел на Бергера, который сказал: «Я не могу оставаться дольше, Линкольн. Мой самолет. . . Если хочешь подождать неделю, я могу вернуться. . . ».
  «Все в порядке, доктор», — сказал Сакс. — Я помогу ему сделать это.
  "Ты?" — осторожно спросил доктор.
  Она неохотно кивнула. "Да."
  Это было не в ее характере. Райм ясно это видел. Но он взглянул в ее голубые глаза, которые хотя и были полны слез, но были удивительно ясными.
  Она сказала: «Когда мне было… . . когда он меня хоронил, Райм, я не могла пошевелиться. Ни дюйма. На мгновение я отчаянно хотел умереть. Не жить, а просто покончить с этим. Я понял, что ты чувствуешь».
  Райм медленно кивнул, а затем сказал Бергеру: — Все в порядке, доктор. Не могли бы вы просто оставить… какой эвфемизм сегодня используется?
  — Как «атрибуты»? — предложил Бергер.
  «Не могли бы вы просто оставить их там, на столе?»
  "Ты уверен?" — спросил он Сакса.
  Она снова кивнула.
  Доктор положил на прикроватную тумбочку таблетки, бренди и полиэтиленовый пакет. Затем он порылся в своем портфеле. — Боюсь, у меня нет резинок. За сумку.
  — Все в порядке, — сказала Сакс, взглянув на свои туфли. «У меня есть немного».
  Затем Бергер подошел к кровати и положил руку Райму на плечо. «Я желаю вам мирного самоосвобождения», — сказал он.
  — Самоосвобождение, — криво сказал Райм, когда Бергер ушел. Затем Саксу: «Сейчас. Что мне нужно сделать?»
   
  На повороте она свернула на пятидесяти, сильно занесло и плавно перешла на четвертую передачу.
  Ветер ворвался в открытые окна и развевал их волосы за спиной. Порывы ветра были жестокими, но Амелия Сакс и слышать не хотела о вождении с открытыми окнами.
  «Это было бы не по-американски», — заявила она и преодолела отметку в 100 миль в час.
  Когда вы двигаетесь . . .
  Райм предположил, что, возможно, разумнее было бы пройти курс обучения полиции Нью-Йорка, но он не удивился, когда Сакс заявил, что это пустяк; она избавилась от него в первую неделю в академии. Итак, они оказались на Лонг-Айленде, их легенды для полиции округа Нассау были готовы, отрепетированы и маловероятны.
  «Особенность пятиступенчатой коробки передач в том, что высшая передача не самая быстрая. Это механизм с пробегом, мне плевать на него. пробег». Затем она взяла его левую руку, положила ее на круглую черную ручку и обхватила ее своей, переключив передачу вниз.
  Двигатель заревел, и они набрали обороты до 120, а деревья и дома проносились мимо, а встревоженные лошади, пасущиеся в полях, смотрели на черную полосу «Шевроле».
  — Разве это не самое лучшее, Райм? - крикнула она. «Чувак, это лучше, чем секс. Лучше, чем что-либо еще».
  «Я чувствую вибрации», — сказал он. "Я думаю, что могу. В моем пальце.
  Она улыбнулась, и ему показалось, что она сжала его руку под своей. Наконец они выехали из пустынной дороги, вырисовывалась толпа людей, и Сакс неохотно замедлил ход, развернулся и направил нос машины в сторону туманного серпа луны, поднимавшегося над далеким городом, почти невидимого в жарком августовском воздухе.
  — Давай попробуем сто пятьдесят, — предложила она. Линкольн Райм закрыл глаза и погрузился в ощущение ветра, аромата свежескошенной травы и скорости.
   
  Ночь была самой жаркой за месяц.
  С новой точки зрения Линкольна Райма он мог заглянуть в парк и увидеть чудаков на скамейках, измученных бегунов, семьи, расположившиеся вокруг дыма угасающих костров барбекю, словно выжившие в средневековой битве. Несколько собачников, не сумев дождаться, пока спадет ночная лихорадка, совершили обязательный обход с мешочками в руках.
  Том поставил компакт-диск — элегическое «Адажио для струнных» Сэмюэля Барбера. Но Райм презрительно рассмеялся, назвал это жалким клише и приказал ему заменить его на Гершвина.
  Амелия Сакс поднялась по лестнице и вошла в его спальню, заметила, что он смотрит на улицу. "Что ты видишь?" она спросила.
  «Горячие люди».
  «А птицы? Соколы?
  «Ах, да, они там».
  — Тоже жарко?
  Он осмотрел самца. «Я так не думаю. Почему-то они кажутся выше подобных вещей.
  Она поставила сумку в изножье кровати и вынула ее. содержимое – бутылка дорогого бренди. Он напомнил ей виски, но Сакс сказала, что она внесет спиртное. Она положила его рядом с таблетками и пластиковым пакетом. Выглядит как беззаботная профессиональная жена, вернувшаяся домой из Бальдуччи с кучей овощей и морепродуктов и слишком мало времени, чтобы приготовить их на ужин.
  По просьбе Райма она также купила немного льда. Он вспомнил, что Бергер объяснял о жаре в сумке. Она сняла крышку с «Курвуазье», налила себе стакан, наполнила его стакан и поднесла соломинку ко рту.
  «Где Том?» — спросила она его.
  "Вне."
  "Знает ли он?"
  "Да."
  Они потягивали бренди.
  — Хочешь, чтобы я что-нибудь сказал твоей жене?
  Райм долго обдумывал это, думая: у нас есть годы, чтобы поговорить с кем-нибудь, выпалить и разглагольствовать, объяснить свои желания, гнев и сожаления – и ох, как мы упускаем эти моменты. Здесь он знал Амелию Сакс всего три дня, и они обнажили свои сердца гораздо больше, чем он и Блейн сделали за почти десять лет.
  «Нет», — сказал он. — Я отправил ей электронное письмо. Смех. «Я бы сказал, что это комментарий к нашему времени».
  Еще бренди, и вяжущее ощущение на нёбе рассеялось. Становится более гладким, тусклым, светлым.
  Сакс наклонился над кроватью и постучал своим стаканом по своему.
  — У меня есть немного денег, — начал Райм. «Я отдаю много денег Блейну и Тому. Я-"
  Но она успокоила его поцелуем в лоб и покачала головой.
  Тихий стук камешков, когда она высыпала крошечные секоналы себе в руку.
  Райм инстинктивно подумал: «Реагент для цветового теста Дилли-Коппани». Добавьте к подозрительному материалу 1 процент ацетата кобальта в метаноле, а затем 5 процентов изопропиламина в метаноле. Если вещество представляет собой барбитурат, реагент приобретает красивый фиолетово-синий цвет.
  
  «Как нам это сделать?» — спросила она, глядя на таблетки. «Я правда не знаю».
  «Смешайте их с выпивкой», — предложил он.
  Она бросила их в его стакан. Они быстро растворились.
  Насколько они были хрупкими. Как и сны, которые они вызывают.
  Она перемешала смесь соломинкой. Он взглянул на ее израненные ногти, но даже об этом он не мог печалиться. Это была его ночь, и это была ночь радости.
  Линкольн Райм внезапно вспомнил детство в пригороде Иллинойса. Он никогда не пил молоко, и чтобы заставить его это делать, мать купила соломинки, покрытые изнутри ароматизатором. Клубника, шоколад. Он не думал о них до этого момента. «Это было великое изобретение», — вспомнил он. Он всегда с нетерпением ждал послеобеденного молока.
  Сакс поднес соломинку ко рту. Он взял его губами. Она положила руку ему на плечо.
  Свет или тьма, музыка или тишина, сны или медитация сна без сновидений? Что я найду?
  Он начал прихлебывать. Вкус действительно ничем не отличался от спиртного. Может быть, немного более горьким. Это было как-
  Внизу раздался сильный стук в дверь. Кажется, обе руки и ноги. Голоса тоже кричат.
  Он оторвал губы от соломинки. Взглянул на темную лестничную клетку.
  Она посмотрела на него, нахмурившись.
  — Иди посмотри, — сказал он ей.
  Она исчезла с лестницы и через мгновение вернулась, выглядя несчастной. Лон Селитто и Джерри Бэнкс последовали за ним. Райм заметил, что молодой детектив еще раз поработал над его лицом бритвой. Ему действительно придется взять это под контроль.
  Селлитто взглянул на бутылку и сумку. Его глаза скользнули в сторону Сакса, но она скрестила руки на груди и удержалась, молча приказав ему уйти. Это не вопрос ранга, сказал детективу взгляд, и то, что здесь происходит, не его дело. Глаза Селлитто прочитали сообщение, но он пока не собирался никуда идти.
  — Линкольн, мне нужно с тобой поговорить.
  
  "Разговаривать. Но говори быстрее, Лон. Были заняты."
  Детектив тяжело сидел в шумном ротанговом кресле. «Час назад в здании ООН взорвалась бомба. Прямо возле банкетного зала. Во время приветственного ужина для делегатов мирной конференции».
  «Шесть погибших, пятьдесят четыре раненых», — добавил Бэнкс. - Двадцать из них серьезные.
  — Боже мой, — прошептал Сакс.
  — Скажи ему, — пробормотал Селитто.
  Бэнкс продолжил: «Для конференции ООН наняла группу временных сотрудников. Преступником был один из них — секретарша. Полдюжины человек видели, как она несла на работу рюкзак и складывала его в кладовую возле банкетного зала. Она ушла незадолго до взрыва. По оценкам специалистов по разминированию, мы имеем дело с примерно двумя фунтами С4 или семтекса.
  Селлитто сказал: «Линк, бомба, это был желтый рюкзак, как сказали остряки».
  "Желтый?" Почему это было знакомо?
  — Отдел кадров ООН опознал секретаршу как Кэрол Ганц.
  — Мать, — одновременно сказали Райм и Сакс.
  "Ага. Женщина, которую ты спас в церкви. Только Ганц - это псевдоним. Ее настоящее имя Шарлотта Уиллоуби. Она была замужем за Роном Уиллоуби. Звонить в звонок?"
  Райм сказал, что это не так.
  «Это было в новостях пару лет назад. Он был армейским сержантом, прикомандированным к миротворческим силам ООН в Бирме».
  «Продолжайте», — сказал криминалист.
  «Уиллоби не хотел идти, полагая, что американский солдат не должен носить форму ООН и подчиняться чьим-либо приказам, кроме армии США. Сегодня это большая проблема для правых. Но он все равно пошел. Не прошло и недели, как он был потрясен каким-то маленьким панком из Рангуна. Получил выстрел в спину. Стал консервативным мучеником. Антитеррор утверждает, что его вдова была завербована экстремистской группировкой в пригороде Чикаго. Некоторые выпускники университета ушли в подполье. Эдвард и Кэтрин Стоун».
  Бэнкс взял на себя повествование. «Взрывчатка находилась в пакет детского пластилина и еще несколько игрушек. Мы думаем, что она собиралась взять с собой девочку, чтобы охрана у входа в банкетный зал ничего не подумала о глине. Но поскольку Пэмми была в больнице, у нее не было своей легенды, поэтому она отказалась от прихожей и просто подбросила ее на склад. Нанес достаточно урона и так.
  — Заколдован?
  "Ага. Ни следа.
  «А как насчет маленькой девочки, — спросил Сакс, — Пэмми?»
  "Ушел. Женщина выписала ее из больницы примерно во время взрыва. Никаких следов ни одного из них.
  Райм спросил: «Клетку?»
  «Группа в Чикаго? Они тоже ушли. У него было убежище в Висконсине, но его облили водой. Мы не знаем, где они».
  — Так вот этот слух донес доносчик Деллрэя. Райм рассмеялся. « Кэрол входила в аэропорт. Не имел никакого отношения к Субъекту 823.
  Он обнаружил, что Бэнкс и Селитто смотрят на него.
  О, снова старый молчаливый трюк.
  — Забудь об этом, Лон. — сказал Райм, слишком хорошо понимая, что стекло находится в нескольких дюймах от него и излучает гостеприимное тепло. "Невозможный."
  Детектив постарше стянул с себя потную рубашку и съежился. « Здесь чертовски холодно, Линкольн . Иисус. Слушай, просто подумай об этом. Что плохого?»
  — Я не могу тебе помочь.
  Селлитто сказал: «Была записка. Кэрол написала его и отправила генеральному секретарю во внутреннем конверте. Разглагольствуя о мировом правительстве, отбирающем американские свободы. Какая-то херня такая. Он также взял на себя ответственность за взрыв, организованный ЮНЕСКО в Лондоне, и сказал, что их будет больше. Мы должны их поймать, Линк.
  Ощупывая свой овес, Бэнкс со шрамом на лице сказал: — Вас просили и генеральный секретарь, и мэр. САК Перкинс тоже. И будет звонок из Белого дома, тебя нужно еще уговаривать. Мы очень надеемся, что вы этого не сделаете, детектив.
  Райм не стал комментировать ошибку относительно своего звания.
  
  «У них есть команда PERT Бюро, готовая к работе. Дело ведет Фред Деллрэй, и он спросил — почтительно, да, он употребил именно это слово — он почтительно спросил, не проведете ли вы судебно-медицинскую экспертизу. И это девственная сцена, если не считать выноса тел и раненых».
  — Тогда это не девственность, — отрезал Райм. «Он чрезвычайно загрязнен».
  — Тем больше причин, по которым вы нам нужны, — рискнул Бэнкс, добавив «сэр», чтобы рассеять взгляд Райма.
  Райм вздохнул, посмотрел на стакан и соломинку. Мир сейчас был так близок к нему. И боль тоже. Бесконечные суммы того и другого.
  Он закрыл глаза. Ни звука в комнате.
  Селлитто добавил: «Дело было только в самой женщине, эй, это не имело бы большого значения. Но с ней ее дочь, Линкольн. Под землей, с маленькой девочкой? Знаешь, какой будет жизнь этого ребенка?
  Я тебя за это тоже получу, Лон.
  Райм уткнулся головой в роскошную подушку. Наконец его глаза открылись. Он сказал: «Будут некоторые условия».
  — Назови это, Линк.
  «Прежде всего», — сказал он. «Я работаю не один».
  Райм посмотрел на Амелию Сакс.
  Она на мгновение поколебалась, затем улыбнулась, встала и вынула из-под соломинки стакан с испорченным бренди. Она широко открыла окно и выплеснула рыжевато-коричневую жидкость в спелый, горячий воздух над переулком рядом с таунхаусом, в то время как в нескольких футах от нее сокол посмотрел вверх, сердито глядя на движение ее руки, склонил набок свою седую голову, а затем вернулся, чтобы накормить своего голодного ребенка.
  
  
  
  ПРИЛОЖЕНИЕ
  Выдержки из: Словарь терминов, Линкольн Райм, Физические доказательства, 4-е изд. (Нью-Йорк: Forensic Press, 1994). Перепечатано с разрешения.
   
  Альтернативный источник света (АЛС): любой из нескольких типов ламп высокой интенсивности различной длины волны и цвета света, используемый для визуализации скрытых отпечатков трения, а также определенных типов следов и биологических доказательств.
  Автоматизированная система идентификации отпечатков пальцев (AFIS): одна из нескольких компьютеризированных систем для сканирования и хранения отпечатков пальцев.
  Двулучепреломление: разница между двумя показателями преломления, наблюдаемая у некоторых кристаллических веществ. Полезен для определения песка, волокон и грязи.
  Цепочка хранения (COC): Запись о каждом лице, владевшем доказательством с момента его сбора на месте преступления до его представления в суде.
  ХОД: Причина смерти.
  Контрольные образцы: Вещественные доказательства, собранные на месте преступления из известных источников и используемые для сравнения с доказательствами из неизвестного источника. Например, собственная кровь и волосы жертвы представляют собой контрольный образец.
  DCDS: Погиб, подтвержден на месте происшествия.
  Тестирование градиента плотности (DG): метод сравнения образцов почвы, чтобы определить, происходят ли они из одного и того же места. Тест включает в себя подвешивание образцов грязи в пробирках, наполненных жидкостями с разными значениями плотности.
  Типирование ДНК: анализ и составление диаграмм генетической структуры клеток определенных типов биологических доказательств (например, крови, спермы, волос) с целью сравнения с контрольными образцами известного подозреваемого. Процесс предполагает выделение и сравнение фрагментов. ДНК — дезоксирибонуклеиновая кислота — основной строительный блок хромосомы. Некоторые типы типирования ДНК дают лишь вероятность того, что доказательства исходят от подозреваемого; другие типы практически убедительны: вероятность того, что доказательства исходят от конкретного человека, исчисляется сотнями миллионов. Также называется «генетическим типированием» или — ошибочно — «дактилоскопией ДНК» или «генетической дактилоскопией».
  Судебный антрополог: эксперт по останкам скелетов, который помогает следователям на месте преступления оценивать и идентифицировать останки, а также раскапывать могилы.
  Судебный одонтолог: эксперт-стоматолог, который помогает следователям на месте преступления идентифицировать жертв путем исследования останков зубов и анализа следов укусов.
  Фрикционные гребни: приподнятые линии кожи на пальцах, ладонях и подошвах ног, рисунок которых уникален для каждого человека. Отпечатки гребней трения на месте преступления можно классифицировать как (1) пластиковые (оставленные в сжимаемом веществе, таком как замазка); (2) явный (оставленный на коже инородным веществом, например, пылью или кровью); (3) латентный (оставленный на коже, загрязненный выделениями организма, такими как жир или пот, и практически невидимый).
  Газовый хроматограф/масс-спектрометр (ГХ-МС): два прибора, используемые в судебно-медицинской экспертизе для идентификации неизвестных веществ, таких как наркотики, и следовых доказательств. Они часто связаны между собой. Газовый хроматограф разделяет компоненты вещества и передает их на масс-спектрометр, который окончательно идентифицирует каждый из этих компонентов.
  Сетка: общий подход к поиску улик, при котором искатель охватывает место преступления вперед и назад в одном направлении (скажем, с севера на юг), а затем охватывает ту же сцену в перпендикулярном направлении (восток-запад).
  Остатки огнестрельного оружия (GSR): Материал, особенно барий и сурьма, отложившийся на руках и одежде человека, стреляющего из огнестрельного оружия. КГР остается на коже человека до шести часов, если его не удалить намеренно при мытье или случайно в результате чрезмерного контакта при аресте подозреваемого и надеть наручники (более высокий риск, если руки скованы за спиной).
  Идентификация вещественных доказательств: определение категории или класса материала, к которому относится предмет доказательства. Это отличается от «индивидуации», которая — это определение единственного источника, из которого поступил товар. Например, оторванный лист бумаги, найденный на месте преступления, можно идентифицировать как мелованную 40-фунтовую бумагу того типа, который часто используется в журнальной печати. Его можно индивидуализировать , если фрагмент точно соответствует отсутствующему участку оторванной страницы конкретного номера журнала, найденного у подозреваемого. Индивидуация, конечно, имеет гораздо большую доказательную ценность, чем идентификация.
  Индивидуализация вещественных доказательств: см. «Идентификация вещественных доказательств».
  Синюшность: пурпурное изменение цвета участков кожи умершего из-за потемнения и оседания крови после смерти.
  Принцип обмена Локара. Эта теория, сформулированная Эдмоном Локаром, французским криминалистом, утверждает, что между преступником и местом преступления или жертвой всегда происходит обмен вещественными доказательствами, какими бы мелкими или трудными для обнаружения эти доказательства ни были.
  Масс-спектрометр: См. «Газовый хроматограф».
  Нингидрин: химическое вещество, которое визуализирует скрытые отпечатки трения на пористых поверхностях, таких как бумага, картон и дерево.
  Вещественные доказательства (PE): В уголовном праве под PE подразумеваются предметы или вещества, представленные в суде в поддержку утверждения обвиняемого или обвинения о том, что конкретное утверждение верно. Вещественные доказательства включают неодушевленные предметы, телесные материалы и отпечатки пальцев (например, отпечатки пальцев).
  Предполагаемый анализ крови: Любой из ряда химических методов определения наличия остатков крови на месте преступления, даже если они не заметны глазу. Наиболее распространены тесты с использованием люминола и ортотолидина.
  Сканирующий электронный микроскоп (СЭМ): прибор, который направляет электроны на образец доказательства, подлежащий исследованию, и проецирует полученное изображение на монитор компьютера. С помощью SEM возможно увеличение в 100 000 раз по сравнению с примерно 500-кратным в случае большинства оптических микроскопов. СЭМ часто комбинируется с энергодисперсионной рентгеновской установкой (EDX), которая может идентифицировать элементы в образце одновременно с его просмотром техническим специалистом.
  Инсценировка: попытки преступника переставить, добавить или удалить улики с места преступления, чтобы создать впечатление, что преступление, совершенное им или ею, не произошло или было совершено кем-то другим.
  Следовые доказательства: кусочки крошечных, иногда микроскопических веществ, таких как пыль, грязь, клеточный материал и волокна.
  Неизвестный: Неизвестный субъект; то есть неопознанный подозреваемый.
  Вакуумное напыление металла (ВМД): наиболее эффективный способ визуализации скрытых отпечатков трения на гладких поверхностях. Золото или цинк, напыленные в вакуумной камере, покрывают исследуемый объект тонким слоем металла, благодаря чему отпечаток становится видимым.
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  Я в долгу перед Питером А. Мичилсом, автором книги «Детективы», и Э. У. Каунтом, автором книги «Полицейский разговор», чьи книги не только очень помогли в исследовании этого вопроса, но и стали отличным чтением. Спасибо Пэм Дорман, чей ловкий редакторский подход виден повсюду в этой истории. И, конечно, спасибо моему агенту Деборе Шнайдер. . . что бы я делал без тебя? Я также благодарен Нине Солтер из Кальманн-Леви за ее проницательные комментарии к предыдущему варианту книги, а также Каролин Хатчинсон из REP в Александрии, штат Вирджиния, за неоценимую помощь с инвалидными колясками и другим оборудованием, доступным для парализованных людей. И Тедди Розенбаум, которая сама по себе является детективом, за ее прекрасную работу по редактированию. Студенты правоохранительных органов могут задаться вопросом о представленной здесь структуре полиции Нью-Йорка и ФБР; корректировка организационных структур была исключительно моей обязанностью. О да, у любого, кто заинтересован в чтении экземпляра « Преступления в Старом Нью-Йорке», могут возникнуть небольшие проблемы с его поиском. Официальная версия гласит, что эта книга является вымышленным произведением, хотя до меня также доходили слухи, что единственный существующий экземпляр был недавно украден из Нью-Йоркской публичной библиотеки неизвестным лицом или лицами.
  —JWD
  
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  Джеффри Дивер — автор девяти детективных романов. Он дважды был номинирован на премию «Эдгар» и получил премию читателей «Эллери Квин» за лучший рассказ 1995 года. Его последний триллер от «Викинг/Сигнет», « Девичья могила», был показан на канале HBO. «Собиратель костей» скоро станет фильмом студии Universal Pictures.
  
   Пожалуйста, наслаждайтесь этим отрывком
  КОЛЛЕКЦИОНЕР КОЖИ
  Роман о Линкольне Рифме
  ДЖЕФФРИ ДИВЕР
  Доступен сейчас.
   я
  Родословная
  Вторник, 5 ноября
  12:00 полдень
  Подвал.
  Ей пришлось пойти в подвал.
  Хлоя ненавидела это там внизу.
  Но на улице Рю дю Канны было распродано десятое и двенадцатое размеры — безвкусные маленькие модели с цветочным принтом, с фестончатым подолом и глубоким передом, — и ей нужно было пополнить витрины. Хлоя была актрисой, а не экспертом в области розничной моды, и пришла в магазин впервые. Поэтому она так и не поняла, почему сейчас, в ноябре, именно эти платья продаются так горячо. Пока ее начальник не объяснил, что, хотя магазин находится в Сохо, почтовые индексы покупателей указывают на то, что они находятся в Джерси, Вестчестере и Лонг-Айленде.
  — Круизы, дорогая.
  «Ах».
  Хлоя Мур вошла в заднюю часть магазина. Здесь магазин находился напротив торгового зала и примерно в шикарно в качестве места для хранения вещей. Она нашла ключ среди тех, что свисали с ее запястья, и отперла дверь в подвал. Она включила свет и посмотрела вниз на шаткую лестницу.
  Вздох, и она начала спускаться. Дверь на пружине захлопнулась за ней. Немаленькая женщина, Хлоя осторожно шла по ступенькам. Она также участвовала в подделках Веры Ванг. Псевдодизайнерские каблуки и столетняя архитектура могут оказаться опасным сочетанием.
  Подвал.
  Ненавидел это.
  Не то чтобы она беспокоилась о злоумышленниках. Там была только одна дверь — та, через которую она только что вошла. Но место было заплесневелым, сырым, холодным, пыльным. . . . И заминирован паутиной.
  Это означало пауков.
  И Хлоя знала, что ей понадобится собачий валик, чтобы удалить пыль с темно-зеленой юбки и черной блузки («Бордо» и «Ла Сена»).
  Она ступила на неровный, потрескавшийся бетонный пол и сдвинулась влево, чтобы избежать большой паутины. Но ее достало другое: длинная цепкая прядь вцепилась ей в лицо, щекоча. После комического танца в попытках смахнуть эту чертову штуку со своей кожи и не упасть, она продолжила поиски. Через пять минут она нашла грузы с улицы Канн, которые, возможно, выглядели по-французски и звучали по-французски, но были упакованы в коробки, на которых были напечатаны исключительно китайские иероглифы.
  Снимая коробки с полки, Хлоя услышала скрип.
  Она замерла. Наклонила голову.
  Звук не повторялся. Но затем она услышала другой шум.
   Капать, капать, капать.
  Была ли утечка?
  Хлоя часто приходила сюда, хотя и неохотно, и никогда не слышала шума воды. Она сложила искусственную французскую одежду возле лестницы и повернулась, чтобы разобраться. Большая часть инвентаря лежала на полках, но некоторые коробки валялись на полу. Утечка может иметь катастрофические последствия. И хотя да, Хлоя в конечном итоге направлялась на Бродвей, ей, тем не менее, нужно было сохранить свою работу здесь, в Chez Nord, в обозримом будущем. Остановить утечку, прежде чем она испортит дорогую одежду на десять тысяч долларов, могло бы иметь большое значение в ее карьере, хотя и временное.
  Она подошла к задней части подвала, решив найти капельницу, хотя и была серьезно обеспокоена пауками.
  Капание становилось громче по мере того, как она приближалась к задней части подвала, где было тусклее.
  Хлоя подошла к полке с огромным запасом блузок, настолько уродливых, что даже ее мать не стала их носить — крупный заказ от покупателя, который, по мнению Хлои, сделал покупку, потому что знал, что его собираются уволить.
  Капать, капать. . .
  щурясь.
  Странный. Что это было ? В дальней стене была открыта входная дверь. Звук воды доносился оттуда. Дверь, выкрашенная в серый цвет, как и стены, была примерно три фута на четыре.
  К чему это привело? Был ли подвал? Она никогда раньше не видела дверной проем, но тогда ей не верилось, что она когда-либо смотрела на стену за последней полкой. Для этого не было причин.
  И почему он был открыт? В городе всегда велись строительные работы, особенно в старых частях города. как здесь, Сохо. Но никто не говорил с клерками – по крайней мере с ней – о работе под подвалом.
  Может быть, этот странный дворник, поляк, румын или русский, выполнял какую-то работу. Но нет, этого не может быть. Менеджер ему не доверял; у него не было ключей от двери в подвал.
  Ладно, фактор ползучести рос.
  Не беспокойтесь о том, чтобы разобраться в этом. Расскажи Мардж о капельнице. Расскажи ей об открытой двери. Приведите сюда Влада, или Михаила, или кем бы он ни был, и позвольте ему заработать свою зарплату.
  Соберите платья. Оставлять.
  Но потом еще одна царапина. На этот раз казалось, что это была нога, передвигающаяся по песчаному бетону.
  Ебать. Вот и все. Получать. Вне.
  Но прежде чем она вышла, прежде чем она успела развернуться на восьмой оборот, он напал на нее сзади, впечатав ее в стену. Он заткнул ей рот тканью, чтобы заткнуть ей рот. Она чуть не потеряла сознание от испуга. В шее пронзила волна боли.
  Хлоя обернулась.
  Боже, Боже. . .
  Ее чуть не стошнило, увидев желтоватую латексную маску, закрывающую всю голову, с прорезями для глаз, рта и ушей, тугую и деформирующую плоть под ней, как будто его лицо расплавилось. Он был в рабочем комбинезоне, на нем был какой-то логотип, который она не смогла прочитать.
  Плача, тряся головой, она умоляла сквозь кляп, кричала сквозь кляп, который он крепко прижимал к ее рту рукой в перчатках, такой же тугой и желтушной, как маска.
  Рот: Послушай меня, пожалуйста! Это ошибка. Слушай, слушай. . .
  Думая: Почему я не запер дверь? Я думал об этом . . . Злится на себя.
  Его спокойные глаза осматривали ее, но не ее грудь, губы или ноги. Только кожа ее обнаженных рук, сосредоточенная главным образом на маленькой синей татуировке в виде тюльпана на плече.
  Скулит, дрожит, стонет, Чего ты хочешь?
  Но почему она вообще спросила? Она знала. Конечно, она знала.
  И каким-то образом Хлоя смогла контролировать свой страх. И она сжала свое сердце.
  Ладно, засранец, мы сыграем так, как хочешь.
  Она вздрогнула и обмякла. Его глаза, окруженные желтым латексом, похожим на болезненную кожу, казались растерянными. Нападавший, видимо, не ожидавший ее падения, поправил хватку, как бы удерживая ее от падения.
  Как только она почувствовала, что его руки ослабли, Хлоя рванулась вперед и схватила воротник его комбинезона. Молния лопнула, и ткань порвалась — и верхняя одежда, и все, что было под ней.
  Ее хватка и удары, направленные в его грудь и лицо, были жестокими.
  Она поднесла колено к его паху. Еще и еще раз.
  Но она не подключилась. Ее цель каким-то образом промахнулась. Это казалось такой легкой мишенью, но внезапно она потеряла координацию и закружилась. Он перекрывал ей воздух кляпом — возможно, в этом и было дело. Или последствия шока.
  Продолжай, — возмущалась она. Не останавливайся. Он напуган. Вы можете это увидеть. Чертов трус. . .
  И снова попыталась ударить его, вцепиться в его плоть, но теперь она обнаружила, что ее энергия быстро угасает. Ее руки бесполезно постукивали по нему. Голова ее опустилась и, посмотрев вниз, она заметила, что его рукав задрался. Хлоя заметила странную татуировку красного цвета: какое-то насекомое, десятки маленьких ножек насекомых, клыки насекомых, но человеческие глаза. А затем она сосредоточилась на полу подвала. Блеск от шприца для подкожных инъекций. Это было источником боли в ее шее. И ее бегущая сила. Он вколол ей что-то.
  Каким бы ни было это лекарство, оно подействовало очень сильно. Она начала уставать. Ее разум запутался, словно погружаясь в сон, и по какой-то причине она обнаружила, что одержима дешевыми духами Chez Nord, продаваемыми на кассе.
  Кто бы купил это дерьмо? Почему не...?
  Что я делаю? подумала она, когда вернулась ясность. Драться! Сразись с сукиным сыном!
  Но теперь ее руки были по бокам, совершенно неподвижные, а голова тяжелая, как камень.
  Она сидела на полу, а затем комната накренилась и начала двигаться. Он тащил ее к входной двери.
  Нет, не туда, пожалуйста!
  Послушай меня! Я могу объяснить. Не води меня туда! Слушать!
  Здесь, в самом подвале, по крайней мере, еще оставалась некоторая надежда, что Мардж посмотрит вниз по лестнице и увидит их обоих, и она закричит, а он уползет на своих насекомых-ногах. Но как только Хлоя окажется под землей, в своем гнезде, будет уже слишком поздно. В комнате становилось темно, но как-то странно, как будто лампочки на потолке, которые все еще горели, не излучали свет, а притягивали лучи откуда-то еще и гасили их.
  Драться!
  Но она не могла.
  Ближе к черной бездне.
  Капать, капать, капать. . .
  Она тряхнула головой, чтобы сбросить ткань, но затем обнаружила, что он больше не прижимал ее к ее губам и носу. Его когти насекомого засунули его обратно в карман. Когда онемение распространилось, она просто подумала, что ее лицо закрыто.
  Крик!
  Она сделала.
  Но из ее рта не вырвалось ни звука, кроме шипения. Шипение насекомого.
  Затем он провел ее через дверь в Страну Чудес, на другой стороне. Как тот фильм. Или мультфильм. Или что-то еще.
  Она увидела небольшое подсобное помещение.
  Хлоя поверила, что падает, и через мгновение она оказалась на полу, на земле, в грязи, пытаясь дышать, воздух выбился из ее легких от удара. Но никакой боли, никакой боли. Звук капающей воды стал более отчетливым, и она увидела струйку, стекающую по дальней стене, сделанной из старого камня и пронизанной трубами и проводами, ржавой, потертой и гниющей.
  Капать, капать. . .
  Струйка яда насекомых, блестящая прозрачная кровь насекомых.
  Думаю, Алиса, я Алиса. В кроличью нору. Гусеница, курящая кальян, похожая на красное насекомое на его руке.
  Ей никогда не нравилась эта чертова история!
  Хлоя перестала кричать. Ей хотелось только отползти, заплакать и забиться в кучу, остаться одной. Но она не могла пошевелиться. Она лежала на спине, глядя вверх на слабый свет. сверху — подвал магазина, который она ненавидела, магазина, в который она всей душой хотела вернуться прямо сейчас, стоя на больных ногах и кивая с фальшивым энтузиазмом.
  Нет, нет, это делает тебя такой худой. Действительно . . .
  Затем свет стал тусклее, когда нападавший на нее, насекомое в желтой маске, забрался в нору, закрыл за собой дверь и спустился по короткой лестнице туда, где она лежала. Мгновение спустя туннель заполнил пронзительный свет; он натянул на лоб шахтерскую лампу и зажег ее. Белый луч ослепил, и она вскрикнула (или не закричала) от пронзительного блеска.
  Которая внезапно погрузилась в полную темноту.
  Она проснулась через несколько секунд, минут или год спустя. И огляделась в поисках своей соседки по комнате. Подождите, она была одна. И что она делала в постели в одежде и почему сегодня утром было так темно?
  И она поняла: нет, это был не кошмар, нет-нет, это было на самом деле. Ужас вернулся, носясь и щелкая колючими насекомыми лапками.
  Хлоя теперь была где-то в другом месте, не в подсобном помещении, а в большой комнате, в туннеле. Трудно увидеть, поскольку единственным освещением был слабый свет над ней и сфокусированный луч, исходивший изо лба человека-насекомого в маске. Она снова лежала на спине и смотрела вверх, а он стоял над ней на коленях.
  Но то, чего она ожидала и боялась, не произошло. Однако в каком-то смысле это было хуже, потому что это — сорвать с нее одежду и то, что за этим последовало — было бы, по крайней мере, понятно. Это попало бы в известную категорию ужасов.
  Это было другое.
   Да, ее блузка была подтянута, но лишь слегка, обнажая только живот от пупка до низа бюстгальтера, который все еще был целомудренно на месте, а юбка была затянута вокруг бедер, как будто он не хотел этого делать. быть любым намеком на неприличие.
  Наклонившись вперед, сгорбленный и сосредоточенный, он смотрел своими спокойными глазами, глазами насекомого, на ее гладкую белую кожу на животе, как кто-то смотрел бы поверх холста на МоМа. Голова наклонена под прямым углом, чтобы взглянуть на брызги Джексона Поллака и зеленое яблоко Магритта.
  Затем он медленно вытянул указательный палец и погладил ее плоть. Его желтый палец. Мгновение спустя он растопырил ладонь и провел ладонью вперед и назад. Он ущипнул. Он приподнял выступы кожи между большим и указательным пальцами. Он отпустил его и увидел, как холмики сглаживаются.
  Его насекомоподобный рот изогнулся в слабой улыбке.
  Ей показалось, что он сказал: «Очень приятно». Или, может быть, это говорила дымящаяся гусеница или жук на его руке.
  Она услышала слабый гул, и он посмотрел на часы. Другой. Затем он взглянул на ее лицо и увидел ее глаза. Он, казалось, был удивлен, возможно, тем, что она все еще не спала. Повернувшись, он подтянул рюкзак поближе. Хлоя сначала не могла ясно видеть — он стоял к ней спиной, — но потом он повернулся, и она заметила, что он вытащил еще один шприц. Он снова ударил ее ножом, на этот раз в вену на руке. Дважды.
  Когда вокруг нее окутала тьма, а звуки исчезли, она увидела, как его желтые пальцы, пальцы-гусеницы, когти насекомых снова залезли в рюкзак и осторожно вытащили небольшую коробочку. Он поставил его рядом с ее обнаженной кожей с тем же почтением, которое, как она помнит, проявлял ее священник, когда он поставил серебряный сосуд с кровью Христа на алтарь в прошлое воскресенье во время святого причастия.
  
  • • •
  
  Один может смотреть на смерть двояко.
  В области судебной медицины следователь смотрит на смерть абстрактно, рассматривает ее как просто событие, порождающее ряд задач. Хорошие судебно-медицинские эксперты рассматривают это событие как бы через призму истории; лучшие рассматривают смерть как вымысел, а жертву как человека, которого вообще никогда не существовало.
  Отстраненность — необходимый инструмент при работе на месте преступления, так же, как латексные перчатки и альтернативные источники света.
  Сидя в своем красно-сером инвалидном кресле Merits перед окном своего таунхауса в Центральном парке Вест, Линкольн Райм именно так и думал о недавней смерти. На прошлой неделе в центре города был убит мужчина — неудачное ограбление. Сразу после того, как в середине вечера он покинул свой офис в мэрии, его затащили на пустынную строительную площадку через дорогу. Вместо того, чтобы отдать свой бумажник, он решил драться и, будучи не ровней преступнику, был зарезан.
  Дело, материалы которого сейчас лежали перед ним, было обыденным, и скудные доказательства типичны для такого убийства: дешевое оружие, кухонный нож с зазубренным краем, усеянный отпечатками пальцев, которых нет в архиве AIFIS или где-либо еще, нечеткие следы на слякоть, которая покрыла землю той ночью, никаких следов мусора или окурков, которым не было дня или недели и поэтому они были бесполезны. Во время драки жертва содрала преступнику кусок кожи, но в CODIS, базе данных ДНК, записей не было. ДНК и группа крови могут помочь в создание ассоциации с подозреваемым, если детективы по делу смогли найти подозреваемого. Что выглядело маловероятным. Судя по всему, это было случайное преступление; не было трамплинов для потенциальных преступников. Офицеры опросили коллег жертвы в отделе общественных работ и поговорили с друзьями и семьей. Не было никаких связей с наркотиками, никаких рискованных деловых сделок, никаких ревнивых любовников, никаких ревнивых супругов любовников.
  Учитывая ничтожные доказательства, Райм знал, что дело будет решено только одним способом: кто-то будет хвастаться, что забил бумажник возле мэрии, перед тем, перед кем ему не следует хвастаться. А хвастун, арестованный за наркотики или домашнее насилие, заключил бы сделку, отказавшись от хвастуна.
  Это преступление, неудачное ограбление, стало для Линкольна Райма смертью на расстоянии. Исторический. Вымысел.
  Просмотр номер один.
  Второй способ относиться к смерти — от всего сердца: когда человека, с которым у вас есть истинная связь, больше нет на этой земле. И еще одна смерть, которая думала Райм в этот ветреный, мрачный день, затронула его так же глубоко, как убийство жертвы ограбления.
  Райм не был близок многим людям. Это не зависело от его физического состояния: он был парализован, парализован ниже шеи. Нет, он никогда не был человеком человека. Среди тех, к кому он привязался на протяжении многих лет, был двоюродный брат, когда он был маленьким, — мальчик, который фактически был его суррогатным братом. Бывшая жена Райма, какое-то время. Любовница (она была коллегой по правоохранительным органам, за смерть которой он до сих пор чувствовал себя частично ответственным, и это обстоятельство обеспечивает постоянную связь).
   Том, его помощник.
  Амелия Сакс, конечно.
  Но человек, умерший два дня назад, в каком-то смысле был ближе всех остальных, и по одной причине: он бросил вызов Райму, как никто другой, заставил его думать дальше, чем его собственный обширный ум. , заставил его предвидеть, разрабатывать стратегию и задавать вопросы. Заставил его тоже бороться за свою жизнь; мужчина был очень близок к тому, чтобы убить его.
  Часовщик был самым интригующим преступником, которого когда-либо встречал Райм. Человек с разными именами и личностями, Ричард Логан, по сути, был профессиональным убийцей, хотя он организовал множество преступлений, от террористических атак до воровства. Он будет работать на того, кто заплатит ему огромную плату, — при условии, что работа будет достаточно сложной . Это были те же критерии, которыми пользовался Райм, когда решал взяться за дело в качестве судебно-медицинского эксперта-консультанта.
  Часовщик был одним из немногих преступников, которым удалось его перехитрить. Даже если Райм в конечном итоге расставил ловушку, которая привела Логана в тюрьму, его все равно уязвило то, что он не смог остановить несколько успешных заговоров. И даже когда Часовщик терпел неудачу, ему иногда удавалось посеять хаос. Например, в деле, когда Райм сорвал покушение на убийство мексиканского офицера, расследующего наркокартели, Логан все же спровоцировал международный инцидент, поставив в неловкое положение федеральных чиновников здесь и к югу от границы (в конце концов было решено запечатать записи и притвориться попытка удара так и не произошла).
  Но теперь Часовщик исчез. Он умер в тюрьме – не был убит сокамерником или покончил жизнь самоубийством. о чем Райм впервые заподозрил, услышав эту новость. Нет, ХПК был обычным делом — остановка сердца, хотя и масштабная. Врач, с которым вчера разговаривал Райм, сообщил, что даже если бы им удалось привести Логана в чувство, у него было бы необратимое и серьезное повреждение мозга. Хотя медики не использовали такие термины, как «его смерть была благословением», именно такое впечатление произвел на Райма тон врача.
  Порыв темпераментного ноябрьского ветра потряс окна. Он находился в гостиной здания — месте, где он чувствовал себя более комфортно, чем где-либо еще в мире. Созданная как викторианская гостиная, теперь она представляла собой полностью оборудованную судебно-медицинскую лабораторию с безупречными столами для исследования улик, компьютерами и мониторами высокого разрешения, стойками с инструментами, сложным оборудованием, таким как вытяжные шкафы для контроля дыма и твердых частиц, камерами для получения скрытых отпечатков пальцев. , микроскопы — оптический и сканирующий электронный — и центральный элемент: газовый хроматограф/масс-спектрометр, «рабочая лошадка» судебно-медицинских лабораторий.
  Этой установке, которая обошлась в миллионы, могло бы позавидовать любое маленькое или даже среднее полицейское управление страны. Все оплатил сам Райм. Урегулирование после несчастного случая на месте преступления, в результате которого Райм получил квадроцикл, было весьма существенным; такими же были гонорары, которые он взимал с полиции Нью-Йорка и других правоохранительных органов, которые его наняли. Время от времени поступали предложения из других источников, которые могли принести доход, например, планы Голливуда относительно телешоу, основанные на делах, над которыми он работал. «Человек в кресле» было одним из предложенных названий. Рифма и Разум еще один. (Том перевел: «Они что, с ума сошли?» на «Мистер Райм попросил меня выразить свою признательность за ваш интерес. Но он боится, что на данный момент у него слишком много обязательств для такого проекта».)
  Райм развернулся на стуле и уставился на изящные и красивые карманные часы, стоявшие в подставке на каминной полке. Бреге. Это оказался подарок самого Часовщика.
  Его траур был сложным и отражал двойственные взгляды на смерть, о которых он размышлял. Конечно, были аналитические – судебно-медицинские – причины учитывать потерю. Например, он никогда не сможет исследовать разум этого человека, чтобы получить от него удовлетворение. Как следует из прозвища, Логан был одержим временем и хронометрами — он на самом деле делал часы и часы — и именно так он планировал свои преступления с кропотливой точностью. С тех пор, как их пути впервые пересеклись, Райм поражался тому, как работают мыслительные процессы Логана. Он даже надеялся, что этот человек разрешит ему посетить тюрьму, чтобы они могли поговорить о преступлениях, похожих на шахматную партию, которые он планировал.
  Но теперь у него не было никакой возможности узнать, как поживает этот человек, — Райм позволил себе пошутить.
  Смерть Логана оставила и другие практические проблемы. Прокурор предложил Логану сделку о признании вины, смягчение приговора в обмен на раскрытие имен некоторых людей, которые его наняли и с которыми он работал; у этого человека явно была обширная сеть коллег-преступников, личности которых полиция хотела бы узнать. Ходили также слухи о заговорах, которые Логан подготовил до того, как попал в тюрьму, а иногда и во время его пребывания в тюрьме. Возможно, они все еще продолжались.
  Но Логан не купился на сделку окружного прокурора. И более что раздражало, он признал себя виновным, лишив Райма еще одного шанса узнать больше о том, кем он был, о других планах, которые он построил — преступных и других, — а также опознать членов семьи и сообщников. Райм даже планировал использовать технологию распознавания лиц и агентов под прикрытием, чтобы узнать о тех, кто присутствует на суде.
  В конце концов, однако, Райм понял, что тяжело переживает смерть этого человека из-за второго взгляда на смерть: их интимной связи. Нас определяет и оживляет то, что нам противостоит. А когда Часовщик умер, Линкольн Райм тоже немного умер.
  Он оглянулся на двух других людей в комнате. Одним из них был молодой человек из команды Райма, офицер патруля полиции Нью-Йорка Рон Пуласки, который собирал улики по делу об ограблении/убийстве в мэрии.
  Вторым был опекун Райма, Том Рестон, красивый, стройный мужчина. Он был одет так же безупречно, как всегда. Сегодня: темно-коричневые брюки с завидной складкой в виде лезвия ножа, бледно-желтая рубашка и галстук Jerry Garcia ржавого и коричневого цветов; на ткани, казалось, было изображено одно или два обезьяньих лица. Трудно сказать. Сам Райм мало внимания уделял одежде. Сегодняшние черные спортивные штаны и зеленый свитер с длинными рукавами оказались функциональными и хорошими изоляторами. Это было все, что его волновало.
  «Я хочу послать цветы», — объявил теперь Райм.
  "Цветы?" — спросил Том.
  "Да. Цветы. Отправить их. Я полагаю, что люди до сих пор так делают. Венки с надписью RIP — «покойся с миром», хотя какой в этом смысл? Что еще будут делать мертвецы? Это лучшее послание, чем «Удачи», вам не кажется?»
  «Отправьте цветы . . . Ждать. Вы имеете в виду Ричарда Логана?
  "Конечно. Кто еще из умерших в последнее время достоин цветов?
  Пуласки сказал: «Хм, Линкольн. «Цветуорти». Я бы никогда не подумал, что ты произнесешь такое выражение.
  — Цветы, — раздраженно повторил Райм. «Почему это не регистрируется?»
  — И почему у тебя плохое настроение? — спросил Том.
  «Пожилая супружеская пара» — это фраза, которую можно использовать для описания лица, осуществляющего уход, и подопечного.
  «У меня вряд ли плохое настроение. Я просто хочу послать цветы в вышеупомянутое похоронное бюро. Но никто этого не делает . Мы можем узнать название больницы, где проводилось вскрытие. Им придется отправить труп в похоронное бюро. В больницах не бальзамируют».
  Пуласки сказал: «Знаешь, Линкольн, можно подумать об этом так: есть некоторая справедливость. Думаю, Логан все-таки получил смертную казнь.
  Светловолосый, стройный и энергичный, Пуласки имел задатки прекрасного офицера на месте преступления, а Райм взял на себя работу наставника. Это включало не только обучение криминалистике, но и обучение ребенка использованию своего разума. Чего он, похоже, сейчас не делал. — И как случайный инфаркт миокарда может приравниваться к справедливости, Роки? Если бы прокурор штата Нью-Йорк решил не добиваться смертной казни, можно было бы сказать, что преждевременная смерть подрывает справедливость. Не способствует этому».
  — Я… — пробормотал молодой человек, покраснев Валентина.
  «А теперь, Новичок, давайте отойдем от ложных наблюдений. Цветы. Узнайте, когда тело выпустят из Вестчестерского мемориала и куда оно отправится. Я хочу цветы будут доставлены как можно скорее, независимо от того, есть ли услуга или нет. С моей открыткой.
  — Что говоришь?
  — Ничего, кроме моего имени.
  "Цветы?" Голос Амелии Сакс эхом разнесся из коридора, ведущего на кухню, к задней двери таунхауса. Она вошла в гостиную, кивнув в знак приветствия.
  «Линкольн собирается послать цветы в похоронное бюро. Для Ричарда Логана. Я имею в виду, я есть.
  Она повесила свою куртку на крючок в прихожей. На ней были облегающие черные джинсы, желтый свитер и черная шерстяная спортивная куртка. Единственным признаком ее звания полицейского детектива был «Глок», висевший у нее на бедре, хотя переход от вооруженного статуса к сотруднику правоохранительных органов был в лучшем случае предварительным выводом. Глядя на высокую, стройную рыжую девушку с густыми прямыми волосами, можно было подумать, что она фотомодель. Чем она и была на самом деле до того, как поступила в полицию Нью-Йорка.
  Сакс подошел ближе и поцеловал Райма в губы. У нее был привкус губной помады и запах остатков огнестрельного оружия; тем утром она была на стрельбище.
  Размышляя о косметике, Райм вспомнил, что жертва ограбления/убийства в мэрии, похоже, побрилась непосредственно перед выходом из офиса; На его шее и щеке были обнаружены почти невидимые кусочки крема для бритья и крошечные стержни бороды. Он также недавно распылял или натирал лосьон после бритья. В своем анализе, пока Райм отмечал эти факты, потенциально полезные для расследования, Сакс замер. Она сказала: «Итак, он собирался в тот вечер, возможно, на свидание — ты бы не стал бриться ради друзей-парней. Знаешь, Райм, если бы он не потратил это последние пять минут в туалете время бы изменилось. И все сложилось бы иначе. Он бы пережил эту ночь. И, возможно, проживет долгую и полноценную жизнь».
  И грабитель мог убить кого-то еще. А жертва могла напиться и протаранить автобус со школьниками.
  Судьба . . .
  Райм вспомнил этот разговор и теперь подумал: взгляд на смерть один, взгляд на смерть два.
  — Ты знаешь похоронное бюро? — спросил Сакс.
  "Еще нет. Пуласки нарисовал эту деталь».
  Незадолго до того, как его схватили и он собирался убить Райма, Логан пообещал, что сохранит жизнь Саксу. Возможно, это милосердие было еще одной причиной его траура.
  Том кивнул Саксу. "Кофе? Что-нибудь еще?"
  — Просто кофе, спасибо.
  «Линкольн?»
  Криминалист покачал головой.
  Когда помощник вернулся с чашкой, он передал ее Саксу, который поблагодарил его. Хотя нервы на большей части его тела были нечувствительны, его вкусовые рецепторы работали нормально, и он ценил, что Том Рестон готовил очень хорошую чашку кофе. Никаких капсул или предварительно измельченных ингредиентов, а слова «мгновенный» в его словаре не было.
  С кривой улыбкой помощник сказал ей: «Итак. Что вы думаете об эмоциональной стороне Линкольна?»
  Она согрела руки вокруг кофейной кружки и сказала: «Нет, Том, я думаю, в его чувствах есть система».
  А, это мой Сакс. Всегда думаю. Это был один из причины, по которым он любил ее. Их глаза встретились. Райм знала, что его улыбка, какой бы крохотной она ни была, вероятно, соответствовала ее мускулам.
  Сакс продолжил. «Часовщик всегда был загадкой. Мы мало что знали о нем — у него были связи в Калифорнии, вот и все. Нам так и не удалось найти его семью и сообщников. Возможно, это шанс их выследить. Выясните, кто его знал и были ли у него какие-либо утюги в огне до ареста. Верно, Райм?
  На сто процентов.
  Райм сказал Пуласки: «И когда ты узнаешь, когда и где, я хочу, чтобы ты был там».
  "Мне?"
  «Твое первое секретное задание».
  «Не первый», — поправил он.
  «Сначала на похоронах».
  "Это правда. Кем мне быть?»
  Райм сказал первое, что пришло ему на ум: «Гарольд Пиджен».
  «Гарри Голубь?»
  «Я думал о птицах». Кивок в сторону гнезда сапсанов на подоконнике, спрятавшихся от грозы. В плохую погоду они имели тенденцию гнездиться ниже.
  «Гарри Голубь». Патрульный покачал головой. "Ни за что."
  Сакс рассмеялся, а Райм поморщился. "Мне все равно. Придумай себе чертово имя.
  «Сэм Валенса. Отец моей матери.
  "Прекрасный." Нетерпеливый взгляд на телефон в кобуре на бедре Пуласки.
  Молодой офицер отошел в угол гостиной, чтобы позвонить.
   Райм и Сакс вернулись к отчету о месте преступления по делу об ограблении мэрии и внесли некоторые изменения.
  Мгновение спустя Пуласки вернулся. «В больнице сказали, что ждут решения, куда отправить тело. Директор морга сказал, что ожидает звонка в ближайшие несколько часов.
  «Ах, отлично. От кого?"
  «Он не сказал. Я не спрашивал.
  «Нет, это было бы неуместно. Ты бы показался мне слишком нетерпеливым. Хороший звонок." Райм оглядел его с ног до головы. — Ты задумал это?
  "Я полагаю. Конечно."
  «Если будет служба, вы пойдете. Если нет, вы доберетесь до похоронного бюро одновременно с тем, кто заберет останки. Цветы от меня будут там. Вот это и станет началом разговора: человек, которого Ричард Логан пытался убить и который посадил его в тюрьму, прислал цветы на его похороны. О да, это даст тебе возможность поболтать со сборщиком тел.
  «Кем должен быть Сэм Валенса?»
  «Соратник Логана. Точно кто, я не уверен. Мне придется это обдумать. Но это должен быть кто-то непостижимый, опасный. Он нахмурился. — Мне бы хотелось, чтобы ты не выглядел как прислужник. Вы были одним из них?
  «Мы с братом оба».
  — Ну, потренируйся выглядеть неряшливо.
  «Не забывайте об опасности, — сказал Сакс, — хотя это будет сложнее, чем непостижимо».
  Том принес Райму кофе в чашке с соломинкой. Очевидно, помощник заметил, что он взглянул на Сакса. Райм поблагодарил его кивком.
   Старая семейная пара. . .
  Том сказал: «Теперь я чувствую себя лучше, Линкольн. На минуту мне действительно показалось, что я вижу мягкую сторону. Это дезориентировало. Но зная, что ты просто готовишься шпионить за семьей трупа? Это восстановило мою веру в тебя».
  Райм проворчал. «Это просто логично. Знаешь, я на самом деле не та холодная рыба, о которой все думают».
  Хотя по иронии судьбы Райм действительно хотел отправить цветы отчасти по сентиментальной причине: чтобы засвидетельствовать свое почтение достойному противнику. Он подозревал, что Часовщик сделает для него то же самое.
  Вид на смерть номер два, конечно, не исключал вид на смерть номер один.
  Затем Райм склонил голову.
  "Что?" — спросил Сакс.
  "Какая температура?"
  «Прямо около заморозков».
  — Значит, на ступеньках снаружи лед? В таунхаусе Райма были лестница и пандус, доступный для инвалидов.
  «Там было сзади», сказала она.
  — Я думаю, к нам скоро приедет гость.
  Хотя доказательства носили в основном анекдотический характер, Райм пришел к выводу, что после несчастного случая, лишившего его стольких ощущений, те, что выжили, были более острыми. Слух в частности. Он заметил, как кто-то хрустит по ступенькам.
  Мгновение спустя загудел зуммер, и Том подошел, чтобы ответить.
  Звук и темп шагов, когда посетитель вошел в коридор и направился в гостиную, подсказали, кто пришел.
   «Лон».
  Детектив-первоклассник Лон Селитто повернул за угол и прошел под арку, снимая пальто от Burberry. Оно было загорелым и, следовательно, ярким со складками, характерными для многих нарядов Селлитто, благодаря его дородному телосложению и небрежной осанке. Райм задавался вопросом, почему он не носит темную одежду, на которой не так сильно видны помятости. Хотя, как заметил Райм, как только пальто было снято и брошено на ротанговое кресло, на темно-синем костюме так же резко появились складки.
  Лейтенант также поприветствовал Сакса и Пуласки.
  — Там плохо, — пробормотал он. Он отряхнул свои редеющие серо-черные волосы, и несколько капель мокрого снега вытекло. Его глаза проследили за ними вниз. Он шел по грязи и льду. "Извини за это."
  Том сказал не волноваться и принес ему чашку кофе.
  — Плохо, — повторил детектив, поджаривая руки о кружку, как это сделал Сакс. Глаза были обращены к окну, по другую сторону которого, за соколами, он мог видеть мокрый снег, туман и черные ветки. И еще немного Центрального парка.
  Райм мало что выходил из дома; в любом случае погода для него ничего не значила, если только она не была фактором на месте преступления. Или помог своей системе раннего предупреждения обнаружить посетителей.
  «Все почти закончено», — сказал Райм, кивнув на отчет мэрии о месте преступления.
  — Да-да, я здесь не поэтому. Практически одно слово.
  Внимание Райма зависло. Селлитто был старшим офицером по особо важным делам, и если его не было здесь, чтобы забрать ограбление материалов дела и улик, возможно, что-то еще, что-то гораздо более интересное, маячило на горизонте. Более благоприятным было то, что Селлитто увидел поднос с выпечкой, приготовленной Томом, и отвернулся, как будто они были невидимками. Его миссия здесь должна была быть большой.
  «Нам позвонили: убийство в Сохо, Линк. Ранее сегодня. Мы натянули соломинку, и вас выбрали. Надеюсь, ты свободен.
  «Как меня могут выбрать, если я никогда не тянул соломинку?»
  «Это плохой вариант».
  "Слушаю."
  «Женщину похитили из подвала магазина, где она работала. Какой-то бутик. Убийца протащил ее через входную дверь в туннель под зданием».
  Райм знал, что под Сохо находится лабиринт туннелей, вырытых много лет назад для перевозки товаров из одного промышленного здания в другое. Он всегда считал, что использование этого места в качестве зоны убийства — лишь вопрос времени. Он был заинтригован.
  «Сексуальное насилие?» — спросил Сакс.
  — Нет, Амелия, — сказал Селитто. «Но это странно. Преступник, судя по всему, татуировщик. И, судя по отзывам, это тоже чертовски хорошо. Он сделал ей татуировку. Только он не использовал чернила. Он использовал яд.
  Райм много лет работал судмедэкспертом; его ум часто делал точные выводы из скудных предварительных деталей. Но выводы работают только тогда, когда представленные факты перекликаются с фактами из прошлого. Однако эта информация была уникальной в памяти Райма и не стала трамплином для каких-либо теорий.
   «Какой токсин он использовал?»
  «Они не знают. Это только что произошло. Я говорил. Мы держим сцену».
  — Еще, Лон. Дизайн? Что он сделал на ней татуировку?
  «Они сказали, что это были какие-то слова».
  Фактор интриги усилился. — Ты знаешь, что они такое?
  «В ответах ничего не говорилось. Но они сказали мне, что это выглядело как часть предложения. И ты можешь догадаться, что это значит, Линк.
  «Ему понадобится больше жертв. Чтобы он мог отправить остальную часть своих сообщение."
  
  Что дальше в
  вашем списке для чтения?
  Откройте для себя следующее
  великолепное чтение!
  
  Получайте персонализированную подборку книг и последние новости об этом авторе. Войти Сейчас.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"