Слоун Стефани : другие произведения.

Негодяй забирает невесту

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Отрывок из "Переодетый дьявол"
  
  “Я больше не хочу с тобой ссориться”.
  
  Николас закрыл глаза. “Но ты не оставил мне выбора”.
  
  София уставилась на него, отметив, что угловатые скулы так похожи на скулы Лэнгдона, и все же его загорелая кожа так сильно отличалась от кожи его брата.
  
  Вернулось неоспоримое ощущение, что она видит его в самый первый раз. Когда она сообщила Летти, что он больше не тот Николас, которого она знала, она почувствовала замешательство. Теперь ей стало любопытно. И это опасно.
  
  Он открыл глаза, его взгляд был непроницаемым.
  
  “У нас никогда не было выбора, ” наконец прошептала София, очарованная мельчайшими золотыми искорками в море умбры его радужек. Его густые черные ресницы наполовину опустились, и она почувствовала силу его взгляда, когда он смотрел на ее рот в течение одного долгого, мучительного момента. Когда его взгляд снова встретился с ее, жар в его глазах обжег ее чувствительную кожу.
  
  Но потом он моргнул, и все исчезло.
  
  
  
  
  Негодяй забирает невесту
  Пролог
  
  Зима 1796 года
  AФТОН MАНОР
  CСтрана EСОСТОЯНИЕ EАРЛ ИЗ AФТОН
  PЭТВОРТ
  SUSSEX, EНГЛАНД
  
  “Этот снегопад никогда не прекратится?”
  
  Николас Борн, второй сын графа Стоунклиффа, повернулся, чтобы посмотреть на Софию Афтон, и закатил глаза в ответ на ее вопрос. “Конечно, так и будет. Это Сассекс, а не Сибирь, дурочка”. В его словах была глубина раздражения, которую мог передать только девятилетний мальчик.
  
  “Тебе не нужно быть таким подлым, Николас”, - пожурила София, заправляя шерстяной плащ поверх его замерзших босых ног. “В конце концов, мне всего восемь лет”.
  
  Николас снова перевел взгляд на сцену за покрытыми инеем стеклами перед ним. Дворецкий неохотно согласился передвинуть маленький диванчик поближе к французским дверям, чтобы он мог наблюдать, как его брат Лэнгдон и их друг Дэш резвятся в пушистом снежном покрове, который покрывал Афтон-мэнор более двух недель.
  
  Головная боль продолжала мучить Николаса, несмотря на его горячие молитвы о том, чтобы Всевышний мог вмешаться от его имени. И этим утром София объявила, что самоотверженно откажется от всех развлечений на свежем воздухе в пользу роли няньки мальчику.
  
  Очевидно, Бог наказывал его.
  
  “Ну, я старше тебя”, - ответил Николас тоном превосходства, вытирая нос рукавом своей хлопчатобумажной ночной рубашки. “И могу позаботиться о себе, большое вам спасибо. Отсюда возникает вопрос, София, почему ты здесь? Разве ты не должен быть на улице? Я уверен, что Дэш и Лэнгдон скучают по тебе ”.
  
  Снежок врезался в окно, слышимый удар вызвал угрожающее потрясение маленького, но решительного кулака Софии. “Это было бы мое лицо!” - воскликнула она, показав язык, когда два мальчика промчались мимо снаружи, их безумные ухмылки сопровождались приступами смеха.
  
  “Кроме того, ты должен быть доволен, что я решила остаться сегодня”, - продолжила София. “Ты никогда не получишь необходимого тебе отдыха самостоятельно. Так сказала мама”.
  
  Николас обожал мать Софии, леди Беатрис Афтон. И он подозревал, что она не хотела, чтобы София приняла ее слова так близко к сердцу.
  
  Девушка никогда не переставала говорить. И она привезла свои костюмы. По всей вероятности, в его будущем была какая-то игра. Бог наказывал Николая. Другого объяснения его мучительному положению не было.
  
  Он уставился на надоедливую девчонку, разочарование прорезало морщины на его лбу. Было так много причин, чтобы не любить Софию. Но она ему действительно понравилась. Очень похоже.
  
  “Почему ты так смотришь на меня, Николас?”
  
  Он серьезно сфокусировал свой взгляд. Ее аккуратные косички сияли в полуденной ауре зимнего света, как грива его пони после хорошей расчески. Ее кожа напомнила ему сливки, которые кухонные служанки каждое утро снимали с молока.
  
  “Ты собираешься заболеть?”
  
  Присутствие Софии заставляло Николаса чувствовать себя странно; неловко и сердито, но в то же время странно возбужденно и жизнерадостно.
  
  “Мама только что заказала это платье для меня. Она была бы очень расстроена, если бы у тебя из-за этого пропал весь завтрак.”
  
  У него тоскливо разболелась голова от духоты и размышлений.
  
  И разговоры.
  
  “Разве ты не должен присматривать за Лэнгдоном? В конце концов, ты выходишь замуж за него, ” наконец ответил он.
  
  “Фу-у-у”, - презрительно произнесла София, ее лицо исказилось от смятения. Она села, чтобы еще раз повозиться с толстым покрывалом. “Не говори таких вещей”.
  
  Технически, Николас был прав. Вскоре после рождения Софии она была обещана Лэнгдону. О, не официально. По словам леди Афтон, только члены королевской семьи теперь записывают такие обещания на бумаге. В любом случае, для Николаса это не имело никакого смысла. И это разозлило его. Что тоже не имело никакого смысла.
  
  “Но это правда”, - продолжал он язвить. “Однажды вы с Лэнгдоном поженитесь. С десятью детьми — нет, двенадцатью детьми. Я уверен, что слышал, как Лэнгдон говорил, что хочет двенадцать.”
  
  Зеленые глаза Софии округлились от отвращения. “Ты лжешь, Николас Борн. Скажи мне, что ты лжешь!”
  
  “Я не сделаю ничего подобного”, - возразил Николас с негодованием, прекрасно зная, что София заглотит наживку.
  
  Она вскочила с дамасского дивана и бросилась к двери гостиной, остановившись на полпути и вернувшись, чтобы встать перед Николасом, подбоченившись и с глазами, горящими яростью. “Я ненавижу тебя, Николас Борн”. София сжала пальцы в кулак и ударила его, нанеся жалящий удар по левой руке Николаса. “И я всегда буду!”
  
  “Обещаешь?” Николас выстрелил в ответ, чувствуя себя еще более сварливым и не в духе.
  
  София топнула ногой в ответ, издав дикое рычание, прежде чем развернуться на каблуках и выйти из комнаты.
  
  “Я тоже тебя ненавижу, София Афтон”, - пробормотал он себе под нос, потирая нежные мышцы руки и морщась. “И я всегда буду”.
  1
  
  24 мая 1813
  САРРИНГТОН HУЗЕ
  LОНДОН, EНГЛАНД
  
  “Я ненавижу свадьбы”.
  
  Леди София Афтон криво улыбнулась в ответ на протяжное заявление Лэнгдона Борна. “Как ты думаешь, разумно ли делиться подобными взглядами с женщиной, на которой ты намерен жениться? На свадьбе, не меньше?”
  
  “Скажи мне, что ты думаешь иначе”, - запротестовал граф Стоунклифф с непринужденной уверенностью.
  
  София выгнула бровь с перьями и согласилась. “Я бы солгал, если бы сделал это”.
  
  “А ты, моя дорогая София, никогда не лжешь”, - мягко ответил Лэнгдон. “Это одна из твоих самых замечательных черт”.
  
  София склонила голову в знак признания комплимента, прежде чем повернуться, чтобы посмотреть, как новобрачная виконтесса Кэррингтон принимает теплые объятия своего мужа, Дэшила Мэтьюса, виконта Кэррингтона.
  
  Молодожены оставались в объятиях друг друга чуть дольше, чем было допустимо, целомудренный, но продолжительный поцелуй Елены в щеку Дэша при их возможном расставании вызвал у зрителей одобрительный вздох. На лице виконта появилась явно одурманенная ухмылка, когда он смотрел на свою невесту.
  
  “Это может быть. Тем не менее, я не испорчу Дэшу день свадьбы — и ты тоже. В конце концов, он один из наших самых дорогих друзей. А теперь сделай вид, что тобой овладели сантименты. Или, по крайней мере, наполняется счастьем”.
  
  Лэнгдон потянулся и взял руку Софии в свою, заговорщически подмигнув ей. “В таком случае, все, что мне нужно сделать, это посмотреть на твое очаровательное лицо”.
  
  София сжала его руку и лучезарно улыбнулась, пытаясь придать своему ответу глубину эмоций, которые она должна испытывать к своему нареченному.
  
  Но, как только что упомянул Лэнгдон, ложь никогда не считалась ее особым талантом.
  
  В этот момент леди Уиткомб и ее дочь Мэрайя прошли мимо пары, любезно кивнув в знак приветствия, хотя, казалось, им не хотелось прерывать интимный момент.
  
  София и Лэнгдон ответили на приветствие в унисон, его сильный квадратный подбородок опустился точно в тот момент, когда опустился ее подбородок, как будто оба находились под контролем одних и тех же струн.
  
  Они идеально подходили друг другу, подумала София. Все в круговороте общества, которое их окружало, согласились с этим фактом. Их родители начали планировать в тот самый день, когда родилась София; предстоящий брак был вписан в подробный график жизни Софии, спустя некоторое время после совершенствования игры на фортепиано и задолго до рождения ее первого ребенка.
  
  Но затем ее мать была зверски убита в загородном поместье Афтон, и ни убийца, ни его мотив так и не были найдены. Многие задавались вопросом, почему София не нашла утешения в объятиях Лэнгдона в тот момент, когда она стала достаточно взрослой, чтобы выйти замуж. Сегодня еще больше разговоров, много лет прошло с тех пор, как ожидался поход к алтарю.
  
  София тоже задавалась вопросом. Она прижалась к телу Лэнгдона, ощущение его руки на своей было знакомым и приятным. Они были в вечном подвешенном состоянии. Ни нежеланная, ни глубоко желанная, нескончаемая помолвка просто была, как и любовь Софии к Лэнгдону. Не было необходимости подвергать сомнению их уважение друг к другу. Когда-нибудь они поженятся.
  
  Возможно, они не стали бы страстно обниматься на собственном свадебном торжестве. София подозревала, что Лэнгдон также не стал бы демонстрировать всему миру неосторожную ухмылку, которая выдавала бы его чувства. Но они были бы счастливы и устроились, женаты и были бы лучшими друзьями. Что еще могло быть?
  
  Непрошеный, стремительный образ Николаса Борна, второго сына покойного графа и брата Лэнгдона, промелькнул перед ней. Он пристально посмотрел на нее, его глаза были такого глубокого кариго цвета, что, когда он был разгневан, в них, казалось, таилась ночная тьма — постоянное состояние для него всякий раз, когда София была рядом.
  
  Она нахмурилась, глаза сузились. Почему она позволяла Николасу занимать ее мысли? Она слегка покачала головой, решительно прогоняя мысленный образ мужчины, который одновременно раздражал и воспламенял ее разум.
  
  “А, вот и Кармайкл”, - объявил Лэнгдон своим ровным тоном, отпуская руку Софии. “Я пойду поздороваюсь — если ты не хочешь составить мне компанию?”
  
  Генри Прескотт, виконт Кармайкл, был близким другом семьи как Софии, так и Лэнгдону. Высокопоставленный чиновник в "Молодых коринфянах", тайной правительственной шпионской организации, он сыграл важную роль в поисках убийцы леди Афтон. София не должна была знать о шпионском синдикате, к которому принадлежали Лэнгдон и Дэш, но всегда милосердный Кармайкл сжалился над молодой девушкой, потерявшей мать, и посвятил ее в их тайну, пообещав сделать все возможное, чтобы поймать убийцу.
  
  София всегда будет в долгу перед Кармайклом за все его усилия. Тем не менее, ей было трудно находиться рядом с этим мужчиной, гложущая печаль о судьбе ее матери только усилилась, когда она посмотрела в его глаза.
  
  “Нет, нет”, - вежливо ответила София. “Продолжай. Полагаю, я не откажу себе в удовольствии выпить бокал шампанского”.
  
  Лэнгдон одобрительно кивнул, затем вежливо вступил в перепалку с семьей и друзьями, которые стояли между ним и его начальником.
  
  София изящно помахала проходившему мимо лакею, несущему серебряный поднос, уставленный бокалами с шампанским. “Спасибо”, - сказала она мужчине, поднимая тонкий бокал и благодарно улыбаясь.
  
  Крепкий палец коснулся татуировки на ее плече, после чего знакомый голос Дэша прошептал ей на ухо. “Ты прекрасно выглядишь, София”.
  
  Она повернулась к нему лицом, придав своему лицу выражение крайнего удивления. “Неужели? Мне следует почаще рыться в мусорном ведре.”
  
  Ее элегантное бледно-зеленое платье, сшитое специально для этого случая, было окаймлено по подолу и талии узкой полосой кремовой и темно-зеленой вышивки. Из-под подола выглядывали носки ее туфель в тон. Изумрудные серьги-капли перекликались с более крупным драгоценным камнем в виде одной капли в ее ожерелье, а темно-зеленая шелковая шаль была искусно накинута на ее руки.
  
  “Я пытаюсь вести себя прилично, София”, - возразил Дэш с притворным сожалением. “Прежний я сравнил бы твое зеленое платье с сытным огурцом. Или, возможно, кочан весеннего салата”.
  
  “Овощи? Ах, вот черта, которую я знаю, ” с удовольствием пробормотала София, убирая выбившуюся нитку с темно-синего пальто своей дорогой подруги.
  
  Дэш повторил ее усилия и протянул руку, чтобы игриво дернуть ее за шаль. “Но я теперь муж. И однажды станет отцом. Мне пора повзрослеть. Принять свое будущее — вот что они говорят, не так ли?”
  
  Было определенное обязательство соглашаться с подобными чувствами на свадьбах. Разговоры о планах и сказочных концовках должны были слететь с языка, как приветствуют случайный луч солнца после английской зимы — без раздумий или усилий.
  
  Почему тогда София чувствовала себя так, словно балансировала на головокружительной и совершенно нежелательной грани слез? Она любила Дэша так, как будто в ее жилах текла его кровь, и горячо верила, что он полностью и безоговорочно заслуживает абсолютного счастья.
  
  “Значит, ты готов?” - спросила она, слова застревали у нее в горле, как патока. “Чтобы повзрослеть?”
  
  “Более чем готова, София”, - ответил Дэш, сгибая колени, пока не оказался с ней лицом к лицу. “Елена спасла меня. Позволь Лэнгдону сделать то же самое для тебя — как он сделал в лягушачьем пруду ”.
  
  Софии было девять. Николас заманил ее к лягушачьему пруду, пообещав увидеть самую большую лягушку, которая когда-либо украшала весь Сассекс. Она не могла отказаться, такое существо, несомненно, было слишком отвратительным, чтобы его игнорировать.
  
  Чудовищный зверь, что неудивительно, оказался полностью вымышленным. Николас только и жаждал возможности столкнуть Софию в пруд. Что он и сделал в тот момент, когда она опустилась на колени на илистом берегу.
  
  И Лэнгдон прыгнул за ней, чуть не убив их обоих своими восторженными, хотя и неквалифицированными, усилиями. Тем не менее, она провозгласила его своим героем.
  
  “Я не тону, Дэш”, - заверила София свою подругу, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Лэнгдона, который разговаривал с лордом Кармайклом через комнату.
  
  Она не солгала. Утопление, несомненно, было поразительным событием, полным страха и отчаяния. Напротив, жизнь Софии продолжалась предсказуемым образом, поскольку она крепко держалась за веру в то, что однажды найдет убийцу своей матери, а затем двинется дальше, чтобы обеспечить свое собственное счастье с Лэнгдоном.
  
  “Значит, топчешься на месте?” Мрачно предположил Дэш.
  
  “Прекрати”, - предупредила София, в уголках ее глаз выступили слезы, - “или ты заставишь меня плакать, чего, я точно знаю, ты терпеть не можешь. Кроме того, обычно Николас обязан расстраивать меня.”
  
  Ее мысли во второй раз за день обратились к этому мужчине. София искала его в толпе. “И знаете, я не верю, что видела его в церкви”.
  
  Дэш поднес свой бокал к губам и допил остатки шампанского, прежде чем повернуться, чтобы поставить пустой бокал на ближайший столик из красного дерева. “Не так ли?”
  
  От его уклончивого ответа у Софии по коже пробежало предостережение. “Нет, я уверен в этом”.
  
  “Это кажется довольно странным”, - ответил Дэш, глядя на Софию с тем, что казалось предельной честностью.
  
  Только он лгал. Зрачки его глаз были драматически расширены, что, как знала София, происходило, когда человек не говорил правду.
  
  “Он что, опять куда-то исчез, чтобы напиться?” - настаивала она, и беспокойство поселилось у нее между плеч. “Нет необходимости защищать меня, Дэш. Может быть, мы и не особенно близки, но я хорошо осведомлена о прискорбных привычках Николаса.”
  
  “Допрашиваешь меня на моей собственной свадьбе?” Приветливо пожурил Дэш, глядя поверх ее головы на снующих гостей. “Возможно, Бегуны слишком хорошо тебя обучили”.
  
  Он, конечно, имел в виду “Бегунов с Боу-стрит”, хотя "тренировка" было довольно преувеличенным описанием. Интерес Софии к преступному поведению укоренился после смерти ее матери. Достигнув совершеннолетия, она добилась своего рода ограниченного ученичества. Не было ни одного досье, которое она не знала бы от начала до конца, детали каждого пойманного преступника в Лондоне, доступные для ее прочтения. Благодаря своему весьма противоречивому доступу в офисы на Боу-стрит София также была свидетельницей ряда допросов. The Runners расширили ее знания в геометрической прогрессии; ее собственные личные исследования преступного поведения подкрепили любую область, которой, возможно, недоставало в ее уникальном образовании.
  
  К своему большому удивлению, София обнаружила, что выявление лжи, обманов и неестественных наклонностей было ее талантом и страстью. Тем не менее, это не давало ей разрешения расстраивать дорогого друга.
  
  “Прости, Дэш”, - извинилась София. “Пожалуйста, прости меня”.
  
  Дэш погладил ее по голове, как он делал с тех пор, как им было четыре и три года соответственно. “Не за что извиняться, моя дорогая София”.
  
  София попыталась проигнорировать медленный, ровный вдох, который выдал облегчение Дэша.
  
  И потерпел неудачу. “Хотя склонность Николаса к вызывающему поведению заставила бы любого насторожиться”. София со страхом уловила, как красноречиво раздулись ноздри Дэша. “Пожалуйста, иди и найди свою жену. Угостите ее шампанским и позвольте ей отплатить вам тем же. Забудь все об этом прискорбном разговоре. Мы с Лэнгдоном разберемся с Николасом ...
  
  “Борн отправился в гостиницу "Примроуз". Снова. Что вряд ли является причиной для беспокойства, ” перебил Дэш. Лишь легкое раздражение окрасило его тон, но эмоции затуманили его глаза — и выдали его. “Нет необходимости беспокоить Стоунклифф такими безоблачными новостями”.
  
  София нервно провела пальцами в перчатках по шелковой юбке своего платья. “Ты лжешь, Дэш. Для меня. Почему?”
  
  “Оставь это, София”.
  
  Она повернулась к толпе с твердым намерением присоединиться к Лэнгдону и Кармайклу. “Мы больше не дети, Дэш — ты сам признал это всего несколько минут назад. Нет необходимости защищать меня от правды, какой бы она ни была ”.
  
  Рука Дэша сомкнулась на ее предплечье, прежде чем она сделала один шаг. “Это касается убийцы твоей матери”, - предупредил Дэш тихим голосом.
  
  София не могла быть более шокирована словами Дэша. Ее зрение сузилось, разум отбросил все остальные мысли, пока его единственным фокусом не стало предложение Дэша. Шум от болтающих представителей высшего света, собравшихся в салоне, расплылся в непонятные слоги. Она оперлась на руку Дэша, ища поддержки, когда комната опасно закачалась.
  
  А потом все погрузилось во тьму.
  
  
  Острый лекарственный аромат заполнил ноздри Софии, и ее глаза распахнулись в ответ. “Дэш?” - вскрикнула она, упираясь ладонями в мягкие подушки дивана и выпрямляясь.
  
  “Успокойтесь, леди София. Ты упал в обморок ”, - объяснила жена Дэша, сидя на обюссонском ковре рядом с Софией. “Мой муж сказал мне, что у тебя отвращение к свадьбам. Не то чтобы я стал бы тебя винить. Это моя собственная свадьба, и я обнаружил, что нуждаюсь в тихой комнате и хорошей книге. Но упасть в обморок? Гениальный ход, если хотите знать мое мнение, ” сухо сказала она.
  
  “Это выглядит довольно радикально, не так ли?” Нерешительно ответила София. Она оглядела комнату, узнавая изящные линии каминной отделки Adams, изящные изгибы женского письменного стола и прекрасно выполненный портрет бабушки Дэша, который висел над каминной полкой. “Я вижу, меня тайком увезли в покои виконтессы, ни больше ни меньше. Боже, я действительно знаю, как привлечь внимание. Я должен извиниться, леди Кэррингтон. У меня не было намерения портить вам свадебное торжество ”.
  
  “Не нужно извиняться. Во-первых, вам удалось оторвать меня от празднества, которое, как я упоминал ранее, не было совсем нежелательным. А во-вторых — и это гораздо важнее - вы получили потрясающие новости.”
  
  Заявление Елены быстро привело Софию в чувство. “Значит, вы знаете об убийце моей матери?” спросила она, ее сердце начало набирать скорость с равными долями предвкушения и страха.
  
  Виконтесса снова кивнула. “Вот почему я здесь - и почему Дэш в настоящее время отвлекает Лэнгдона. Задача не из легких, как, я уверен, вы знаете. Он самый близкий по духу мужчина во всех вопросах, за исключением тебя. Я подозреваю, что скоро он будет колотить в дверь, требуя впустить ”.
  
  “Тогда мы не можем терять ни минуты, ты согласен?” Спросила София, осторожно спуская ноги с дивана и твердо ставя ступни в тапочках на покрытый ковром пол.
  
  Елена поднялась с ковра с узором цвета лаванды и присоединилась к Софии на диване, выражение ее лица было осторожным, но решительным. “Очень хорошо. В интересах экономии времени я буду краток. Недавно был обнаружен дневник, принадлежавший покойному отцу Дэша. В нем он рассказывает о визите проститутки, которая разыскала его в попытке очистить свою совесть. Она годами подозревала, что один из клиентов борделя на самом деле был человеком, который убил твою мать. Хотя его истинная личность была скрыта от нее, Дэш и Николас смогли успешно собрать улики воедино и идентифицировать убийцу.”
  
  “Почему Дэш не пришел ко мне?” София запротестовала. “Он должен был это сделать — с того самого момента, как был обнаружен дневник”.
  
  Елена протянула руку; ее поднятая ладонь была безмолвной просьбой о понимании. “Леди София, вы ведь знаете, как нежно Дэш заботится о вас, не так ли?” - прямо спросила она.
  
  “Да”, - неохотно ответила София, принимая руку Елены в свою.
  
  “Он знал, что тебя нельзя было удержать от поисков мужчины, если бы тебе сказали. И поставить тебя в такое опасное положение было тем, чего Дэш хотел избежать любой ценой.”
  
  Софии хотелось возразить на доводы этой женщины, выразить словами пламенное негодование, зарождающееся в ее груди. Но это было бесполезно. В таком же положении, вполне возможно, она пощадила бы Дэша ради своих собственных эгоистичных целей.
  
  “А имя убийцы?” Спросила София, крепко сжимая руку Елены в своей.
  
  “Фрэнсис Смид”, - осторожно сказала Елена, явно наблюдая за Софией в поисках признаков беспокойства.
  
  Фрэнсис Смид?София очень мало знала об этом человеке, его непривлекательная личность отбила у нее охоту стремиться к чему-либо, кроме простого знакомства. Затем мистеру Смиду удалось попасть под пули и быть убитым …
  
  София закрыла глаза, борясь с надвигающейся волной тошноты. “Значит, это все? Причина, по которой Николас сбежал в "Примроуз Инн"? Он стрелял в Смида?”
  
  “Боже мой, нет”, - тут же заверила ее Елена. “И Дэш, и мистер Борн были той ночью на мосту, когда был убит Смид. Фактически, Дэш был последним, кто разговаривал со Смидом; их беседа длилась достаточно долго, чтобы подтвердить, что его наняли для убийства твоей матери.”
  
  “За деньги? Тогда Смида нанял кто-то другой. Кто?”
  
  “Мы не знаем”, - ответила Елена. “Мистер Борн преследовал стрелявшего, но мужчина прыгнул в Темзу прежде, чем его смогли схватить ”.
  
  “И Николас винит себя?” Сердце Софии сжалось от быстрого укола сочувствия.
  
  Презрительное молчание, которым был встречен ее вопрос, подтвердило опасения Софии. Она мягко отпустила Елену и сложила руки на коленях, стараясь сохранять спокойствие, даже когда напряжение сковало ее пальцы.
  
  “Так вот почему он в "Примуле”". Ее голос дрожал. Ей было на удивление трудно говорить внятно. “Я не могу представить, как глубоко побег этого человека повлиял на Николаса”.
  
  “Настолько глубоко, что отказывается разговаривать с Дэшем - или не может из-за выпивки”, - ответила Елена мрачным, почти сожалеющим тоном. “Вот почему я должен попросить тебя об одолжении”.
  
  “Что угодно”, - рассеянно ответила София, ее разум пытался поспевать за объемом информации.
  
  “Хотя я понимаю, что вы и мистер Борн не часто сходитесь во взглядах, мне нужно, чтобы ты убедила его снова взяться за это дело”, - умоляла Елена Софию. “Я не могу спросить Стоунклиффа; он слишком предан делу, чтобы скрывать подобную информацию от молодых коринфян. И лорд Кармайкл никогда бы не потерпел его участия, как ты хорошо знаешь. Теперь нет никого, кроме мистера Борна ”.
  
  Несколько лет назад лорд Кармайкл категорически запретил всем четверым детям заниматься этим делом. Он заверил их, что время и расстояние - это то, что им нужно.
  
  “И, если ты удивляешься, почему я такая монументально эгоистичная, я жду ребенка”, - закончила Елена, опускаясь на ковер, пока ее свадебное платье не покрыло все вокруг нее. “Я не могу просить Дэша отказаться от дела. И все же я в ужасе от того, что с ним что-то случится. И как я могу просить мистера Борна продолжить работу вместо Дэша, когда я знаю, с какой опасностью он, несомненно, столкнется?”
  
  На чело женщины опустилась грозовая туча, слезы грозили прорваться в любой момент. София, возможно, и упала в обморок на свадьбе своего лучшего друга, но она не заставила бы плакать его невесту.
  
  Она боролась с нарастающей волной страха при осознании того, что ей предстоит убедить Николаса. Такое обращение потребовало бы времени и терпения, двух вещей, которых всегда не хватало, когда бы они ни беседовали.
  
  Вместо этого София сосредоточилась на волне восторга, который она испытала от самой идеи присоединиться к поискам убийцы ее матери. После стольких лет, когда ему говорили оставить это дело в покое, она, наконец, будет вовлечена.
  
  “Пожалуйста, леди Кэррингтон”, - промурлыкала София, успокаивающе похлопывая женщину по руке. “Не беспокойся сам. У нас с Николасом есть разногласия, это правда. Однако это один вопрос, по которому, я уверен, мы придем к согласию ”.
  
  Потому что она не оставила бы ему выбора.
  2
  
  26 мая
  ТОН PРИМРОУЗ ЯNN
  EDGWARE
  MИДИОТСКИЙ СЕКС
  OУТЕР LОНДОН
  
  Достопочтенный Николас Борн не мог решить, что было хуже: звяканье металлических колец о карниз для штор, когда отдергивали грубые льняные портьеры, мучительно громкий треск ставен, ударяющихся о наружную штукатурку и деревянную обшивку гостиницы "Примроуз", или внезапная вспышка ослепительного солнечного света.
  
  “Миссис Бримм, вы пытаетесь меня убить?” - спросил он жену трактирщика тихим, ровным тоном, желая, чтобы безжалостный стук в голове прекратился.
  
  Что-то мягкое, но болезненно нежеланное коснулось его лица в ответ на его вопрос. Николас осторожно открыл глаза, но ничего не смог разглядеть сквозь складки льняной рубашки. “Я не вижу необходимости в одежде на данном этапе, моя добрая женщина, поскольку я намерен оставаться в постели по крайней мере еще два часа. А теперь, проваливай. Я уверен, что есть и другие гости, которые были бы рады вашему вниманию ”.
  
  “Я не миссис Бримм и не пытаюсь тебя убить. По крайней мере, пока.”
  
  Николас вздрогнул при звуке женского голоса. Он схватил покрывала, натягивая их повыше на свою обнаженную грудь, когда выпрямился. “София?”
  
  Леди София Афтон стояла перед открытым окном, освещенная поздним утренним солнцем. Теплые золотые лучи вырисовывали ее изящную фигуру на фоне полумрака арендованной комнаты. Повсюду были небрежно разбросаны пустые бутылки из-под бренди, листы ватмана и выброшенные перья, а также одежда Николаса — свидетельство беспорядочной и неправильно использованной жизни.
  
  И посреди всего этого стояла София. Бледно-розовый цвет ее платья с принтом в виде бутонов роз в точности соответствовал оттенку ее полных губ. Ее темные волосы, блестящие, как осенние дубовые листья, были искусно заколоты наверх, несколько выбившихся локонов искусно обрамляли лицо. А под изогнутыми дугами бровей ее глаза были темно-зеленого цвета изумрудов, обрамленные темными ресницами и расположенные достаточно далеко друг от друга, чтобы придать ей экзотический вид. В этих неизмеримых глубинах можно заблудиться, и Николас слишком хорошо знал этот факт.
  
  У Софии перехватило дыхание. Она всегда имела и даже не подозревая, что она это сделала. Он давно понял, что бесполезно бороться с очарованием. Его рассудок вернулся бы снова. Или нет. Это не имело ни малейшего значения.
  
  “Конечно, ты не удивлен”, - сказала она, медленно подходя к кровати, пока не остановилась на расстоянии вытянутой руки. “Кто-то должен был за тобой заехать”.
  
  Николас боролся с желанием скрыться под грубым постельным бельем, понимая, что это только заставит его выглядеть еще большим дураком. “Ну, кто-то обычно имеет в виду Кэррингтона или моего брата. Как, черт возьми, тебе удалось вытянуть короткую соломинку — и где твоя миссис Кирк? С каждым мгновением это становится все более скандальным ”. Он резко махнул рукой. “Отвернись, София, пока я приведу себя в порядок”.
  
  Бросив на нее непостижимый взгляд из-под ресниц, она сделала, как он ей сказал, повернувшись лицом к противоположной стене.
  
  Николас откинул одеяло и спустил босые ноги на дощатый пол. Он выругался себе под нос, когда от резкого движения у него закружилась голова. Затем снова выругался, когда потянулся за своей рубашкой из кучи одежды, небрежно брошенной на край кровати, и стянул ее через голову, натягивая на место.
  
  “Миссис Кирк ждет в карете, чтобы мы могли поговорить наедине, ” ответила София, стоя к нему спиной, пока Николас застегивал бриджи. “Что касается Дэша, он празднует свое свадебное путешествие”.
  
  “Черт возьми”, - выругался Николас в третий раз за столько же мгновений. “Я думал, ему должны были сковать ноги двадцать четвертого”.
  
  София снова повернулась к нему лицом, в ее глазах светилась жалость. “Он был, Николас. Сегодня двадцать шестое.”
  
  Он замер, уставившись на нее, стыд змеился по его сердцу. Он потерял неделю. В прошлом где-то был день, который растворился в эфире, поглощенный выпивкой и потребностью забыться. Никогда раньше не было столько потерянных дней подряд. Слишком много дней.
  
  София пересекла комнату и села на стул с дощатой спинкой. Она развернула его и взялась за потертое дерево, поставив стул на две ножки и подтащив его к кровати.
  
  Николас поморщился, когда скрежет дерева о дерево заставил молотки застучать у него в черепе.
  
  Она поставила стул лицом к Николасу, затем заняла свое место.
  
  Он прищурился, глядя на нее. “Что ты задумала, София?”
  
  “Ты обещаешь выслушать?” строго спросила она, протягивая руку ладонью вверх в безмолвной мольбе.
  
  Он провел рукой по небритому подбородку. “Значит, мы снова дети?” - прорычал он.
  
  “Ты обещаешь, Николас?” София настаивала. “Или я зря проделал весь этот путь?”
  
  “Честно, София”, - пробормотал Николас, протягивая руку и беря ее за свою. “Я не помню, чтобы приглашал тебя, так что да, я бы сказал, что приглашал”.
  
  София переплела свои пальцы с его и пожала четыре раза, точно так же, как она делала во времена их детства. “Скажи это”.
  
  “Я обещаю слушать с открытыми ушами, широко раскрытыми глазами и закрытым ртом”, - выпалил Николас, его недовольство ее присутствием ясно выражалось в каждом последнем слоге. “Ну вот, этого хватит? Это всего лишь слова, сплетенные вместе детьми, если ты помнишь. Вряд ли что-то, что выдерживало бы критику ”.
  
  Его убивало прикасаться к ней, к ее мягкой, маленькой ручке в его руке, сродни пытке. И все же он не хотел отпускать. Он знал, что никогда не будет благородным человеком. Никогда не женись и не познай семейных радостей. Он унес бы свою любовь к Софии на смертное ложе. Даже если это уничтожит его, что, как он рискнул предположить, именно так и произойдет.
  
  “Спасибо тебе, Николас”, - вздохнула она, облегчение сняло напряжение с ее лица. Она сжала его руку в своей, затем отпустила.
  
  Николас опустил руку, кончики его пальцев все еще покалывало в том месте, где они всего несколько секунд назад сжимали руку Софии. “Ну, тогда выкладывай. У меня нет целого дня”.
  
  “Мне нужна твоя помощь”.
  
  Николас пристально посмотрел на единственную женщину, которую он когда-либо любил. Он часто представлял, каково было бы услышать, как София говорит, что он ей нужен. И эмоция была совсем не похожа на растущее чувство беспокойства, которое сейчас пробирало у него по спине.
  
  “А мой брат?” - с горечью спросил он, отчаянно пытаясь сохранить хоть какое-то чувство достоинства, хотя и знал, что это бессмысленная борьба. “Я бы рискнул предположить, что Лэнгдон был бы более подходящим. Или, по крайней мере, трезвый.”
  
  “Мне не нужен Лэнгдон. Ты мне нужен”.
  
  София сложила руки на коленях и уставилась на Николаса. Когда она чуть раньше откинула занавески и повернулась, чтобы посмотреть на него, она была ошеломлена, застыла в неподвижности и слишком отвлечена, чтобы двигаться или говорить. Солнечный свет стрелой падал через окно позади нее прямо на кровать. В тот краткий миг, прежде чем Николас узнал ее, она была потрясена видом сильного, опасного мужчины, распростертого на смятой кровати.
  
  Одеяла были сдвинуты до пояса, верхняя часть туловища обнажена. Хотя она знала его с детства, он внезапно стал неузнаваемым. Она была не в силах отвести взгляд от изгиба и плавной пульсации четко очерченных мышц на его груди и руках, когда он выпрямился. Только звук его хриплого со сна, глубокого голоса, когда он произносил ее имя, убедил ее, что она не забрела по ошибке не в ту комнату.
  
  Теперь, когда она была ближе, она могла видеть глубокие складки от грубого гостиничного постельного белья, которые тянулись по всей левой стороне его лица. Он явно был в постели некоторое время, и все же темные круги под его глазами намекали на усталость.
  
  Атмосфера рассеянности и глубокой усталости окутала его красивое лицо. Она ужасно хотела знать, почему его потянуло к выпивке, когда это привело только к этому — сырой комнате в хедж-инн, в окружении всего, что могло бы принести ему хоть какой-то покой. Несмотря на их общую историю, она чувствовала нежелание задавать ему вопросы. Он всегда скрывал какую-то часть себя, отказывая Софии в доступе по своим личным причинам. И оказалось, что годы, проведенные им в Индии, только увеличили территорию, которую ей не разрешалось пересекать.
  
  Он второй раз за столько минут потер костяшками пальцев челюсть, мышцы под небритой кожей напряглись. “Я нахожу, что в это невозможно поверить”.
  
  Он был явно измотан. И все же, это было нечто большее. Так всегда было с Николасом. Ее присутствие в "Примроуз" не было просто раздражением для мужчины; был ли он зол? Или, может быть, смущен?
  
  София почувствовала, как ее нервы напряглись от странного напряжения, которое всегда сопровождало их общение. Она никогда не была до конца уверена, как он отреагирует на нее. Он был диким животным, а она - несчастным человеком, у которого хватило наглости побеспокоить его. Нельзя сказать, что София когда-либо испытывала страх в присутствии Николаса, хотя в тот момент внезапное учащение пульса дало ей повод остановиться.
  
  Их дружба никогда не была легкой. Ее безусловная потребность быть рядом с ним соответствовала по интенсивности его нетерпению по поводу самого ее существования. София пришла к убеждению, что он действительно невзлюбил ее, хотя она так и не смогла выяснить, что она сделала, чтобы заслужить его вражду.
  
  Несмотря на дистанцию, которую он сохранял между ними, она обнаружила, что не может игнорировать необъяснимое притяжение, которое его присутствие всегда оказывало на нее. “Лэнгдон отказал бы мне. И как бы меня ни раздражала сама идея, я не могу сделать это в одиночку, ” честно ответила София, желая, чтобы ее сердцебиение замедлилось.
  
  Николас окинул ее потрясенным взглядом. “Мне жаль, София. Я не верю, что правильно тебя расслышал. Ты только что сказал, что не смог бы чего-то добиться сам?”
  
  Его глаза сверкнули внезапным весельем. Вот он, Николас, который нравился ей больше всего. Капризничает. Непочтительно. Умно. Он был единственным мужчиной, который всегда мог рассмешить ее, независимо от обстоятельств. “Я ужасно скучал по тебе, пока ты был в Индии. Знаешь, мне кажется, я ни разу не смеялась, пока тебя не было, ” возразила София, облегчение и ласковая улыбка изогнули ее губы. “Но я не смягчусь, Николас”.
  
  Он скрестил руки на своей широкой груди. “Перестань тратить мое время, София. Скажи мне, зачем ты пришел”.
  
  Она уставилась на дощатый пол, морщась от его нетерпения. “Очень хорошо”, - начала она, поднимая глаза и устремляя на него мрачный взгляд. “Теперь, когда Дэш женат, кому-то нужно будет помочь тебе в поисках убийцы моей матери. И этим кем-то, я полагаю, должен быть я ”.
  
  Николас распрямил руки и оперся локтями о колени, в его глубоких карих глазах появился угрожающий блеск. “Нет”.
  
  “У меня ценный опыт”, - искренне объяснила она.
  
  “Посмотрим, правильно ли я понимаю: немного работы клерком в офисе на Боу-стрит каким-то образом дает вам право охотиться на монстра, который заказал убийства множества людей, одним из которых, как вы только что узнали, была ваша мать”, - выпалил Николас, проводя обеими руками по волосам, пока взъерошенные черные пряди не встали дыбом. “Вы знали, что Смид напал на леди Кэррингтон? Чуть не лишил ее жизни, потому что ему за это заплатили. Его начальник не остановится ни перед чем, чтобы сохранить свою анонимность. И ты предлагаешь мне взять тебя — женщину, ради всего Святого — из всех людей?”
  
  София вскочила, отшвырнув стул назад и отправив его кататься по исцарапанному полу. “Ты не имеешь права...” - выплюнула она, прежде чем заставить себя глубоко вздохнуть. “Я понимаю опасность, Николас”, - начала она снова, ее тон контролировался. “Именно поэтому я не просил помощи Лэнгдона. Он никогда бы не согласился на...
  
  “Но ты думаешь, что я это сделаю? Значит, я настолько беспечен?” С горечью перебил Николас.
  
  София потянулась к нему, невольно вздрогнув, когда Николас отодвинулся, чтобы избежать ее прикосновения. “Нет, вы меня неправильно поняли”, - взмолилась она, теряя самообладание. “Беспечность здесь ни при чем. Я прошу тебя делать то, что ты считаешь правильным”.
  
  “Ты не можешь просить этого у меня”, - крикнул Николас, вставая с кровати и грубо хватая ее за руки.
  
  София инстинктивно отпрянула назад, ощущение Николаса так близко беспокоило ее встревоженный разум и тело. Свежий, приятный жар разгорелся там, где его пальцы и ладони коснулись ее. Тепло разливалось по ней реками, ее кожу внезапно покалывало от чувствительности и потребности. Она боролась с желанием наклониться вперед, чтобы испытать больше нового, тревожащего чувства, от которого у нее участилось дыхание и забилось сердце. Он навис над ней, слишком близко, слишком по-мужски, и его невозможно игнорировать. Она заставила себя быть спокойной, отказываясь отступать.
  
  Он ослабил хватку на ее обнаженной коже и закрыл глаза. “Пожалуйста”.
  
  “Мы похожи, ты и я”, - сказала София со спокойной убежденностью, хотя ее сердце забилось с необычным трепетом. “Каким-то образом Дэшу удалось сбежать. И Лэнгдон может видеть будущее — на расстоянии, правда, но оно есть. Что касается нас двоих? Мы не можем отпустить прошлое. И мы никогда не сможем этого сделать, пока убийца моей матери не будет схвачен ”.
  
  Николас провел большими пальцами по чувствительной обнаженной коже внутренней стороны руки Софии. Ее глаза затрепетали, закрывшись, аромат его мыла с пряностями окутал ее. Медленное, чувственное движение его большого пальца было опьяняющим. Она жаждала ощутить его кожу на своей в более интимных местах. Она слегка наклонила голову так, что стройная колонна ее шеи была открыта для него.
  
  “Не делай этого, София”.
  
  София заставила себя открыть глаза и обнаружила, что Николас пристально смотрит на нее, мощная смесь гнева и твердой убежденности, отразившаяся на его лице, эффективно ослабила ее волю.
  
  Но не нарушая ее.
  
  “Я должен, Николас. Ты знаешь, что я забираю”.
  
  Николас отпустил ее руки и указал на дверь. “Уходи”, - приказал он хриплым голосом.
  
  Внезапное освобождение от его хватки дезориентировало. Ее тело оплакивало потерю его прикосновений, как будто он держал ее зачарованной на те слишком короткие мгновения. Она дрожала, и ее разум искал объяснение, которое дало бы причину ее ошеломляющей реакции на него. София не нашла ни одной, которую могла бы принять.
  
  Она отшатнулась назад, отчаянно пытаясь увеличить расстояние между ними. “Ты вернешься в Лондон?” - спросила она, готовясь к отказу. “Я поверю тебе на слово”.
  
  Николас поднял руки и начал методично тереть виски, словно от боли, едва кивая в знак согласия.
  
  “Твое слово, Николас”, - настаивала София, сожалея о детском требовании в тот момент, когда оно слетело с ее губ.
  
  “Уходи!” - взревел он, свирепо указывая на дверь.
  
  София вздрогнула от гортанного крика и побежала к двери, ни разу не остановившись, чтобы оглянуться.
  3
  
  “Ты выглядишь так, как будто увидел привидение”.
  
  София нервно посмотрела в окно своего экипажа на Примроуз, затем повернулась к своей спутнице, Летти Кирк. “Не призрак, нет. Может быть, демон? Или какого-нибудь колдуна.”
  
  Колеса кареты начали катиться, ненадолго заикаясь в весенней грязи, прежде чем перейти на медленный, устойчивый темп.
  
  Летти опустила подбородок и многозначительно посмотрела на Софию. “Вы говорите о мистере Борне, я полагаю?”
  
  София подняла вверх все еще дрожащую руку. “Никто другой”.
  
  Летти поджала губы, ее пятьдесят с лишним лет на земле были очевидны в тонких, пушистых морщинках, углубленных ее неодобрением. “У него всегда был язык гадюки. Что он сказал такого, что расстроило тебя на этот раз?”
  
  София выглянула наружу, на изрытую колеями дорогу позади них. Она едва успела разглядеть аккуратный дворик Примроуз, как тисовая роща закрыла ей обзор. Она оценила заботу Летти. Более того, она полагалась на это. Четырнадцать лет эти двое были неразлучны, няня стала ее горничной, когда София стала слишком взрослой для детской. В конце концов, Летти была назначена надежной компаньонкой, когда ни один из них не смог вынести расставания. Лорд Афтон мало что понимал в собственной дочери, разбитое сердце и душевные муки, вызванные смертью его жены, удерживали его в изоляции в его поместье в Уэльсе. Летти знала все о Софии. Более того, она любила ее за это еще больше.
  
  “Это были не столько его словесные колкости, сколько он”, - ответила София, опуская руку, хотя ее обеспокоенный взгляд оставался прикованным к собственным дрожащим пальцам. “Я не совсем уверен, как описать … Его... Что—то изменилось - нет, он изменился. Николас не тот мужчина, которого я знала ”.
  
  “Да?”
  
  София подняла глаза на звук голоса Летти, как будто ее что-то отвлекло. “Я прошу прощения. Я не знаю, какой именно реакции я ожидал от него. О, крики и поведение были его стандартной обязанностью. И он использовал свое обычное оружие — сарказм, ненависть к самому себе, громкость ”.
  
  “Что ж, это определенно похоже на мужчину, которого я знаю”, - ответила Летти, мягко беря Софию за руку в свою.
  
  “Это так, не так ли?” София согласилась. “Может быть, я все неправильно понял. Возможно, это был не Николас. Возможно, это был я?”
  
  Ей так и не удалось отказаться от Николаса, и он предоставил ей для этого прекрасную возможность. На протяжении многих лет София твердо придерживалась идеи, что она действует вместо своей матери, защищая мальчика, которого леди Афтон часто называла своим молодым воином со стеклянным сердцем.
  
  Этот последний раунд лихорадочной ссоры разозлил Софию. И возбуждается. Никогда прежде ее тело не предавало ее таким требовательным образом.
  
  “Нет, моя леди. Я уверен, что виноват мистер Борн. В твоем сердце всегда была слабость к этому мужчине, ” со знанием дела возразила Летти. “В любом случае, ясно одно: тебе лучше держаться подальше от Николаса Борна. Позволь ему продолжить поиски убийцы твоей матери в одиночку, как просила виконтесса”.
  
  “Я не могу этого сделать, Летти”, - сказала София, ее сердце сжалось, когда глаза пожилой женщины наполнились слезами. “Я готовился к этому моменту всю свою жизнь. Участие Николаса не может помешать мне двигаться вперед. Ты должен понять.”
  
  Лицо ее спутницы вытянулось, когда она изо всех сил пыталась смириться с решением Софии. “Я понимаю. И вы уверены, что лорду Стоунклиффу не следует говорить?”
  
  София доверила своему спутнику все, что знала, за исключением молодых коринфян. Это было тяжким бременем, но его стоило нести; раскрытие их существования поставило бы жизнь Летти под угрозу.
  
  “Как я объяснила во время нашей поездки в "Примроуз", абсолютно необходимо, чтобы Лэнгдон оставался в неведении”, - ответила София, ее пальцы сжали руку Летти. “Однако есть Николас”.
  
  Летти выпустила руку Софии и откинула свое высокое тело на подушки. “Слабое утешение, моя дорогая”.
  
  
  Николас нетерпеливо ждал в общей комнате "Примроуз". Миссис Бримм с энтузиазмом отчитывала девушку на кухне за пригоревшие кексы.
  
  Он поспешно собрал свои вещи и был готов уехать. Он просто не мог больше ни минуты оставаться в комнате. Пахло нежным цветочным мылом Софии. Он нашел ее шаль, бледно-розовую полоску ткани, едва пригодную для защиты от холода, лежащую в шелковистой луже на шатком деревянном столе. И не важно, куда он устремлял свой взгляд, она была там; склонившись над его кроватью, она будила его, жалость исказила ее прекрасное лицо. Стоя прямо перед ним, ее тело дрожит от желания быть где угодно, только не в этой комнате. И исчезает за дверью, страх и разочарование подпитывают ее побег.
  
  Николас стиснул зубы в попытке предотвратить унижение. Ему не нужны были ее жалость или разочарование, или его собственное отвращение к самому себе, которое сопровождало бы это; он довольно хорошо справлялся со смертельным уровнем отвращения к самому своему существованию на протяжении многих лет и не видел необходимости усугублять это.
  
  Миссис Бримм отослала молодую служанку, энергично погрозив пальцем, а затем повернулась к Николасу. “В наши дни невозможно найти хорошего помощника, мистер Борн. Вы согласны?”
  
  Он кивнул в знак согласия, будучи не в настроении разговаривать.
  
  Миссис Бримм выставила вперед свой внушительный живот и посмотрела поверх дубовой стойки, которая разделяла их в общей комнате "Примроуз". “Выписываемся, да? Не похоже на тебя, чтобы ссора любовника мешала твоему веселью ”.
  
  Николас вздрогнул, когда она драматично подмигнула не только одним глазом-бусинкой, но и всей левой половиной своего рябого лица. Это было нелепо. И приводит в бешенство.
  
  Женщина, принявшая Софию за его любовницу, приехала из Лондона, чтобы потребовать его возвращения.
  
  А почему бы и нет, ты, недоумок?С тех пор, как ушла София, прошло не более часа. И все же он был здесь, с упакованными сумками, готовый рассчитаться и отправиться в путь.
  
  В голове Николаса возникла фраза “добавить оскорбление к увечью”. Где-то, скорее всего, в аду, римский писатель Федр от души посмеивается на мой счет.
  
  У Софии не было никакой информации для продолжения; все до последней записи и детали, касающиеся дела, были аккуратно уложены в сумку у его ног. Его отсроченное возвращение дало бы ей время пересмотреть свою нелепую просьбу.
  
  Более того, это дало бы Николасу возможность вернуть часть своей мужественности. София не была его. Она никогда не была бы. Ему давно пора было принять этот факт и действовать соответственно.
  
  “Знаете, миссис Бримм, я передумал. Оставь меня здесь еще на одну ночь”, - проинструктировал Николас трактирщика. “И я хотел бы новую комнату. Старый слишком полон вздорных настроений”.
  
  Миссис Бримм захихикала от восторга. “Вы порочный человек, мистер Борн”.
  
  “Так мне говорят”.
  4
  
  28 мая
  ТОН AЛБАНЫЙ
  PICCADILLY
  LОНДОН
  
  Николас провел не одну, а две дополнительные ночи в гостинице "Примроуз". Он заперся в своей комнате и просмотрел пачку бумаг, касающихся убийства леди Афтон, в поисках чего—нибудь — чего угодно - что он мог упустить.
  
  И все же, когда его кобыла Гвиневра трусцой направлялась к его лондонскому жилью, решения проблемы, которую представляла София, нигде не было видно. Он замедлил ход кобылы, чтобы остановиться перед "Олбани". Элегантное здание, расположенное недалеко от Пикадилли, считалось в светском обществе идеальным местом для холостяка, не заинтересованного в содержании большего дома. Николаса не волновало, одобрит ли общество это место жительства. Он остановился в отеле "Олбани", потому что им пользовался Лэнгдон, и поэтому его было до смешного легко заполучить.
  
  “Томас”, - крикнул он, приветствуя жениха, который появился словно из воздуха, готовый взять Гвиневру.
  
  Томас подождал, пока Николас спрыгнет вниз, затем взял у него поводья. “Мистер Борн, добро пожаловать домой ”.
  
  “Я надеюсь, все так, как и должно быть в великом городе Лондоне?” Спросил Николас, похлопывая Гвиневру по шее.
  
  “Можно сказать и так”.
  
  Томас всегда был немногословен. Но загадочный? Никогда.
  
  “Должен ли я беспокоиться?”
  
  Томас цыкнул на кобылу и любезно подтолкнул ее вперед. “Зависит от твоего мировоззрения, я полагаю”.
  
  Николас решил проигнорировать загадочные слова жениха. Он очень мало спал последние две ночи, его задница болела от седла, и действительно, он с самого начала не был ужасно терпеливым человеком.
  
  “Она заслужила дополнительные порции овса, Томас”, - сказал он, хлопнув Гвиневру по крупу, прежде чем подняться по ступенькам "Олбани" и переступить порог.
  
  Он прошел по коридору первого этажа, дошел до своей двери и открыл ее. Он сразу понял, что что-то в интерьере фешенебельной квартиры отличалось от того, когда он был там в последний раз, хотя и не сразу понял, что именно.
  
  На всякий случай он вытащил из сапога тонкий нож-стилет, затем вошел в комнату и пинком захлопнул дверь. Глухой удар был довольно приятным в его недовольном настроении. Бросив свою бобровую шляпу на столик из орехового дерева, он пересек прихожую, вошел в салон и рухнул на мягкий золотистый диван. Если бы там был злоумышленник, ему пришлось бы прийти к Николасу, а не наоборот.
  
  Угасающий свет, пробивающийся сквозь окна со средниками, улавливал лишь слабый след поднимающихся пылинок.
  
  “О Боже”, - пробормотал он, закрывая глаза от досады. Очевидно, его экономка, миссис Фицрой, сочла нужным воспользоваться его отсутствием в Лондоне и прибраться в его квартире. Впечатляющее множество пылинок должно было прыгать и танцевать в воздухе в тот самый момент. И диванные подушки, нахмурившись, отметил он, были несколько пухлее, чем должны были быть.
  
  И тогда он почувствовал это. Насыщенный, густой аромат благовоний чампа, который вызвал мгновенные воспоминания об Индии. Он знал только одного человека, который вторгся бы в его комнаты и наполнил воздух опьяняющим ароматом сандалового дерева.
  
  “Паван Сингх!” Николас кричал. “Я предупреждал тебя, что произойдет, если ты последуешь за мной в Лондон, не так ли?”
  
  “Дыши глубже”. Мелодичные слова с акцентом были произнесены слишком знакомым спокойным, успокаивающим тоном.
  
  Николас приподнялся с удобного дивана, сузив глаза, когда он осматривал комнату.
  
  Сингх ждал у двери в коридор, его маленькое тело было облачено в традиционную свободную белую набедренную повязку дхоти и ярко-оранжевое хлопчатобумажное верхнее платье, известное в его родной Индии как курта. “Как я мог забыть, сахиб Борн? Ты угрожал выпотрошить меня и бросить на съедение воронам”.
  
  “И все же, несмотря на мои угрозы”, - прокомментировал Николас, пересекая покрытый ковром пол, его резкий тон скрывал всплеск удовольствия, которое он испытывал от присутствия своего старого друга, “ты здесь, в Англии, в моих апартаментах в Олбани. И воскуривает благовония, не меньше, ” добавил он, глядя на маленькую латунную горелку на буфете.
  
  Мужчина постарше поднял обе руки ладонями вверх. “У меня не было выбора, сахиб Борн. Ты спас мою жизнь и жизнь жителей деревни. Долг обязывает меня служить тебе. И я делаю это с радостью”. Под белоснежным тюрбаном, покрывающим его черные волосы, на его смуглом лице было выражение невинности. Его черные глаза, однако, мерцали веселой привязанностью.
  
  В частном порядке Николас неохотно согласился, что Сингх говорил правду — по крайней мере, ту часть, о том, как он спас человеку жизнь. Работу в Индии было достаточно легко найти — недобросовестную, безосновательную работу, то есть. Наемники пользовались большим спросом, и Николас обладал всеми необходимыми качествами: силой, умом и способностью наплевать на собственную безопасность.
  
  К сожалению, у него также была совесть. И, что еще более тревожно, моральный кодекс. К счастью, были люди, подобные старейшине деревни Сингха, которые оказались в незавидном положении, сражаясь не только с интересами Англии в виде кровавой Ост-Индской компании, но и защищая свой народ от бандитов, которые увидели, что безжалостные британцы забирают то, что им не принадлежало, и решили последовать их примеру.
  
  Магараджа Аманфура нанял Николаса, чтобы защитить свой народ и их землю; землю, в холмах которой зарыто целое состояние с драгоценностями. Задание оказалось самым сложным из всех его приключений в Индии. Тем не менее, Николас и его люди покорили даже самых могущественных врагов Магараджи. Поступая так, они спасли бесчисленное количество жизней и защитили драгоценные украшения правителя, включая Сингха.
  
  Паван Сингх был в некотором роде святым человеком. У Николаса не хватало терпения относиться к своей собственной религии, не говоря уже о религии остального мира, поэтому он не мог быть уверен, где сидел Сингх в порядке значимости для индуизма. Но ничто из этого не имело значения. Мирное выражение лица Сингха и дружелюбный характер привлекли Николаса. Когда он не сражается, его можно найти в скромном доме Сингха, где он наслаждается благовониями и слушает, как мужчина болтает о предназначении и других возвышенных идеях.
  
  По счастливой случайности, это было именно то место, где он находился, когда бандиты напали на деревню поздней ночью. Если бы Николаса не было в хижине, Сингх пал бы от руки одного особенно мерзкого солдата и его ужасного ножа тулвар.
  
  Итак, теоретически, да, Николас спас мужчине жизнь. Потому что это была его работа. Драгоценностей, которые Махараджа подарил ему в качестве платы за хорошо выполненную службу, было вполне достаточно, насколько он был обеспокоен.
  
  Он заработал чертово состояние в Индии.
  
  Ему не нужен был святой человек.
  
  Очевидно, Сингх не согласился.
  
  “Англия - холодная земля, Сингх, туманная, дождливая и унылая в зимние месяцы. Ты никогда не сможешь этого вынести, ” запротестовал Николас, потянувшись за кувшином с водой, стоявшим на буфете, и облил благовония.
  
  Сингх вздохнул, его взгляд со смирением следил за движениями Николаса.
  
  Он сложил ладони вместе, как будто готовился поблагодарить одного из своих богов. “Я окутаюсь теплом вашей дружбы, сахиб”, - торжественно сказал он.
  
  “Еда не придется тебе по вкусу — совсем нет”.
  
  Сингх склонил голову. “Вишну обеспечивает питанием мою душу и, несомненно, сделает это для моего тела”.
  
  “Теперь все возвращается ко мне”, - пробормотал Николас, отворачиваясь от раздражающе спокойного мужчины и направляясь обратно к дивану. Он лег, вытягиваясь до тех пор, пока не занял удобное положение. “Для святого человека ты не слишком умен”.
  
  “Ах, сахиб Борн”. Глубокий вздох умудрился прозвучать одновременно терпеливо и многострадально. “Ты должен помнить: истина, удовлетворенность, снисходительность и милосердие принадлежат великим умам”, - мягко убеждал Сингх.
  
  Его блаженная улыбка сияла, как какой-то чертов маяк в ночи, с раздражением подумал Николас.
  
  Он закрыл глаза и скрестил руки на груди. “Твоя мудрость очень мало поможет тебе здесь, в Лондоне, Сингх. Это не Индия. На наших улицах не бушует война в традиционном смысле этого слова. Тем не менее, предстоит борьба, мой друг. Мы, люди, не можем дышать, не разрушая ”.
  
  “Тогда я вдвойне рад, что пришел, сахиб. Звучит так, как будто такой святой человек, как я, вам нужен сейчас больше, чем когда-либо ”.
  
  “Перестань называть меня сахибом, ладно?” Николас зарычал, раздраженный уважительной формой обращения, принятой многими в колониальной Индии.
  
  Дверная ручка загремела, когда кто-то вставил ключ. Николас издал протестующий рев. “Миссис Фицрой, сжалься надо мной, умоляю тебя”.
  
  “Я вижу, ты жива - и очаровательна, как всегда”.
  
  Николас открыл один глаз и выглянул из-за спинки дивана. “Лэнгдон, это ты? Я только что вернулся в город ”.
  
  Лэнгдон неторопливо подошел к нему, подбрасывая ключ в воздух, и ловко поймал его. “Я направлялся в клуб, когда подумал проведать тебя. Великолепная удача, вы согласны?”
  
  “Это один из способов взглянуть на это”, - язвительно заметил Николас, открывая оба глаза и свирепо глядя на своего брата.
  
  Как обычно, Лэнгдон был одет безупречно. Темно-синий сюртук из легкой шерсти без единой морщинки обтягивал его широкие плечи, галстук и льняная рубашка были девственно белыми, а черная кожа его гессенских сапог блестела от полировки.
  
  Николасу внезапно напомнили, что его собственные сапоги потускнели от пыли. Поездка из "Примроуз" в Лондон оставила его собственный черный сюртук, сшитый на заказ в Уэстоне, и бежевые бриджи менее чем безупречными и пропитанными слабым запахом лошади и кожи. И поскольку он отпустил своего камердинера перед самым отъездом в Гостиницу, ему придется найти нового человека, который ухаживал бы за его одеждой и чистил ботинки. Он чуть не застонал вслух при этой мысли. У него не хватало терпения на привередливых камердинеров, которые хандрили и мрачнели, когда его ботинки были грязными.
  
  Вежливое, но принужденное прочищение горла напомнило Николасу, почему он рухнул на диван в первую очередь. “О да. Лэнгдон, передай привет Сингху, другу из Индии”.
  
  Сингх подошел к тому месту, где Лэнгдон прислонился к выцветшему дивану, и поклонился. “Господи...?”
  
  “Черт возьми”, - произнес Николас, уже уставший от вежливого общества. “Лорд Стоунклифф”.
  
  “Приятно познакомиться с вами, лорд Стоунклифф”.
  
  “Лэнгдон здесь, как вы только что узнали, лорд”, - сообщил Николас Сингху, сарказм без усилий пронизывал его голос. “И к тому же он настоящий лорд. Ответственный, добрый, щедрый, честный—”
  
  “Короче говоря, все, чем не является мой младший брат”, - прервал его Лэнгдон, игриво нанося удар по бицепсу Николаса. “По крайней мере, он заставил бы тебя в это поверить”.
  
  Лэнгдон предложил Сингху руку и улыбнулся, когда индеец взял ее. “Не позволяй ему одурачить тебя, Сингх. Лучшего парня не сыскать”.
  
  “Тогда мы согласны, лорд Стоунклифф”, - с энтузиазмом ответил Сингх.
  
  Николас громко застонал.
  
  “Я полагаю, что пришло время для чая”, - объявил Сингх.
  
  “О, великолепно”, - сказал Лэнгдон, ухмыляясь Николасу.
  
  Николас закрыл глаза. “Я бы застонал в ответ, если бы не помнил, что делал это всего несколько минут назад”.
  
  “Действительно, вы это сделали, сахиб”, - подтвердил Сингх с полным отсутствием лукавства, а затем вышел из комнаты.
  
  “Он мне нравится”, - убежденно сказал Лэнгдон.
  
  Николас нахмурился. “Ты бы хотела”, - ответил он. “Вы двое очень похожи. Такой добрый и все такое.”
  
  “Ну же, Николас”, - упрекнул Лэнгдон. “Ты всегда должен быть так строг к себе?”
  
  Николас скрестил обе руки на груди. “Просто заставляет покойного лорда гордиться”.
  
  Лэнгдон вздохнул, как делал всегда, когда Николас называл их отца неуважительным прозвищем.
  
  Не то чтобы он питал к этому мужчине более высокое уважение. Это был принцип дела; и для Лэнгдона это значило все.
  
  Николас мог пренебречь принципами и часто это делал. Особенно если это касалось его отца. Покойный граф Стоунклифф не был жестоким человеком. Он также не был безответственным, распутным или особенно неприятным. Нет, он просто не интересовался своим вторым сыном. Пока Николас не решил, что заставит его отца обратить на него внимание. Он не мог все сделать правильно — Лэнгдон уже претендовал на эту роль, — но он мог все сделать неправильно, и довольно сказочно.
  
  Он привлек внимание своего отца, все верно. И тихое презрение и разочарование мужчины.
  
  Что причиняет только больше боли. И, в свою очередь, поощрял Николаса давить сильнее. Даже сейчас, когда мужчина мертв и похоронен в земле, Николас продолжал оттачивать свой разврат.
  
  Он не мог сказать почему. Это было просто то, что он сделал; или, если быть более точным, кем он был.
  
  “Итак, дорогой брат”. Николас открыл глаза и выпрямился. “Потрудитесь сказать мне, почему вы на самом деле здесь?”
  
  Ангельская улыбка Лэнгдона ни на мгновение не обманула Николаса.
  
  “Ваш клуб находится совсем не рядом с Олбани, если только кто-то не был слеп, пьян и не владел ужасно вводящей в заблуждение картой”. Николас скептически оглядел персону Лэнгдона. “К тебе это не относится”.
  
  Лэнгдон вытянул ноги и скрестил ботинки на лодыжках. “Мне нужно было самому убедиться, что с тобой все в порядке”.
  
  “Это как-то связано со свадьбой Кэррингтона?” - Спросил Николас, стыд бурлил внизу его живота. “Я полностью намеревался быть там. Должно быть, я неправильно запомнил дату ”.
  
  “Я не сомневаюсь в тебе, Николас”, - заверил его Лэнгдон. “Но он твой самый дорогой друг. Я знал, что что-то не так. Если бы не дела в Коринфе, я бы сам забрал тебя”.
  
  Стыд начал закипать не на шутку. Когда дело касалось Лэнгдона, всегда было хуже, потому что его брат действительно заботился о нем; осуждение никогда не было для него скрытым мотивом.
  
  Николас хотел, чтобы это было так. Особенно сейчас.
  
  “Посмотри на себя, однако, — вернулся в Лондон по собственной воле. Это уже что-то, брат. Вы согласны?”
  
  Николас почувствовал горький, знакомый привкус ненависти к самому себе, заполнивший его рот.
  
  Он кивнул в знак согласия, заслужив обнадеживающую улыбку Лэнгдона за свои усилия.
  
  “Итак, где Сингх с этим чертовым чаем?”
  
  Резиденция Фабершама
  GРОСВЕНОР SQUARE
  LОНДОН
  
  Спустя почти три дня после расставания с Николасом в гостинице "Примроуз Инн" София сопровождала свою подругу миссис Мейсон на благотворительное мероприятие в доме одной из ведущих хостесс модного Лондона.
  
  Они были исследованием контрастов. На Софии было модное темно-желтое платье из тонкого шелка с кремовой шалью, изящно накинутой на плечи. Из-под юбки выглядывали носки ее вышитых туфель в тон. Ее волосы были перехвачены яркой лентой солнечного цвета, удерживаемой на месте аметистовыми зажимами, а на шее, на филигранной золотой цепочке, висел изящный аметистовый кулон. Миссис Мейсон была одета в более удобное платье из темно-синей шерсти, туфли из прочной черной кожи, а волосы она собрала в сдержанный узел на макушке. Их наряды ясно говорили о разрыве между их положением в жизни, и все же между ними была непринужденность, которая не могла остаться незамеченной даже самым случайным наблюдателем.
  
  “Вам нравится, миссис Мейсон?” Спросила София своего спутника. Две женщины стояли в глубине гостиной леди Фабершем, где полным ходом шло чаепитие.
  
  Миссис Мейсон заставила себя улыбнуться в ответ. Основательница общества "Безмятежность" явно чувствовала себя неуютно среди светских дам.
  
  “Я знаю, что это не совсем в вашей компетенции”, - ответила София с сочувствием. “И все же, подумай о том хорошем, что мы можем сделать”, - добавила она, надеясь, что отвлечение внимания успокоит нервы женщины.
  
  Общество "Халкион" предложило женщинам, оказавшимся в отчаянной ситуации, безопасное убежище. Помимо крова, еды и одежды, миссис Мейсон обучала и морально поддерживала всех, кто приходил за помощью, гарантируя, что никто не вернется к дурным привычкам или душераздирающим реалиям, которые в первую очередь привели их к ее порогу.
  
  Жена Дэша, Елена, намеревалась основать сестринское учреждение в своей родной деревне Вервуд. Для такого предприятия требовались деньги. И много чего еще. И именно здесь леди Фабершем и другие ее знакомые леди с благими намерениями вступили в уравнение.
  
  Миссис Мейсон провела пальцем по скромному вырезу своего темно-синего утреннего платья. “Конечно. И, пожалуйста, не считай меня неблагодарным ”.
  
  “Я бы никогда, миссис Мейсон”, - заверила ее София. “И поверь мне, я слишком хорошо знаю, какие потери могут нанести человеку подобные события”.
  
  Брови миссис Мейсон нахмурились, из-за чего ее очки сползли.
  
  “То, что человек рождается в жизни с определенными ожиданиями, не гарантирует, что у него есть какой-либо реальный талант для выполнения поставленной задачи. Не обращай внимания на склонности, ” добавила София. “Наши обстоятельства не определяют нашу судьбу. Вы согласны?”
  
  Губы миссис Мейсон смягчились в понимающей улыбке. “Конечно. Но, если можно так выразиться, никто бы никогда не догадался об этом, глядя на тебя. Работа фурий?”
  
  “Да”, - подтвердила София, расцветая нежной улыбкой.
  
  Все в Лондоне знали Фурий — или, по крайней мере, знали о них. Три сестры с хорошими связями, с умами, похожими на проволочные ловушки, и соответствующей волей. Они были друзьями ее матери и охотно взяли Софию под свое крыло после смерти леди Афтон.
  
  “Я так и думала”, - одобрительно ответила миссис Мейсон.
  
  Леди Фабершем приблизилась, предвкушение окрасило ее полные, круглые щеки. “Леди София, миссис Мейсон. Я верю, что мы готовы ”.
  
  “Значит, ты готов?” Прошептала София миссис Мейсон, на лице которой теперь не было ничего, кроме вежливого интереса. Легкий кивок, который пожилая женщина дала ей, прежде чем повернуться к их хозяйке, был достаточным ответом.
  
  “Превосходно”, - ответила миссис Мейсон с почти незаметной дрожью в голосе.
  
  “Пожалуйста, пойдем со мной”, - поманила ее леди Фабершем. “Я представлю вас кратко, после чего слово будет за вами”.
  
  Миссис Мейсон кивнула и позволила хозяйке проводить ее.
  
  София скользнула на пустой стул возле дверного проема. Дамы вежливо захлопали в ладоши после замечания леди Фабершем, а затем в зале воцарилась тишина. Миссис Мейсон заняла свое место за богато украшенным подиумом из красного дерева и посмотрела на аудиторию. Ее простое платье резко контрастировало с темно-розовыми роскошными шелковыми шторами, обрамлявшими окно позади нее, из которого открывался вид на буйство весенних цветов, колышущихся на ветру. Она сделала паузу на мгновение, чтобы пригладить пальцами в перчатках свои и без того аккуратные волосы. “Мои дамы, боюсь, то, что я собираюсь вам сказать, будет трудно услышать, ибо моя жизнь не была легкой. И все же, без моей истории не было бы Безмятежного общества. И это для меня страшнее всего, что я пережил ”.
  
  София почувствовала прилив гордости при звуке голоса храброй женщины, который теперь стал сильным и чистым, поскольку она заложила основу для своей впечатляющей истории. В то самое утро она слушала, как миссис Мейсон репетировала свою речь. Печаль и отчаяние из прошлой жизни женщины в сочетании с надеждой и исцелением в Халкион-Хаусе растрогали Софию до слез; она была уверена, что присутствующие дамы отреагируют аналогичным образом.
  
  Именно поэтому присутствие миссис Мейсон было так важно. В ее положении хозяйки дома Халкион она обладала тем, чего не было у других женщин в этой комнате: реальным жизненным опытом.
  
  София не хотела быть жестокой. На самом деле, она очень сильно завидовала своим сверстникам. Если бы жизнь была добрее, она была бы сейчас среди них, потягивала чай и слушала рассказ миссис Мейсон до тех пор, пока ее сердце не заболело, а ридикюль не стал слишком тяжелым для ее же блага.
  
  Было достаточно правдой, что София занимала положение в элегантном обществе, которое обеспечивал титул ее семьи. Она говорила на языке высшего общества. Вел себя в установленном порядке, предписанном хорошим воспитанием. Посещал все нужные балы и званые вечера.
  
  И все же в душе она знала, что все это было притворством.
  
  Она не была одной из них.
  
  Осознание темной стороны жизни, да и самой возможности такого, было тяжелым бременем, которого София не пожелала бы своему злейшему врагу. Ровно столько проницательности, чтобы побуждение милосердного сердца было благородным, по крайней мере, для ее образа мыслей. Слишком много, и вы рисковали повредить орган, который невозможно восстановить.
  
  Миссис Мейсон достигла той точки в своей истории, когда ее искупление казалось недостижимой целью. София сморгнула слезы и оглядела комнату. Изящные носовые платки отрабатывали свое содержание, почти каждая присутствующая женщина была физически тронута душераздирающим рассказом.
  
  София видела трагедию вблизи. Смерть ее матери лишила ее мир света и радости и заставила ее чувствовать себя беспомощной. Один. Ее работа с "Бегунами" и обществом "Халкион" что-то дала. И теперь, с помощью Николаса, она найдет человека, ответственного за разрушение стольких жизней.
  
  София присоединилась к бурному хору аплодисментов, когда миссис Мейсон закончила, и на ее губах появилась робкая улыбка. Возможно ли, что однажды она тоже сможет жить обычной жизнью, свободной от своего прошлого и его постоянного присутствия?
  
  Был только один способ выяснить. Прошло три дня с момента ее поездки в "Примроуз Инн", а от Николаса по-прежнему ни слова. Она ждала достаточно долго.
  5
  
  Район семи циферблатов
  ST. GИЛЬ PАРИШ
  LОНДОН
  
  Николас потратил три часа, пытаясь убедить Сингха, что ему следует вернуться в Индию. Помощь этого человека оказалась неоценимой, когда Николас был иностранцем, подвергшимся опасности в экзотической, смертоносной обстановке. В качестве благодарности он выделил этому человеку небольшое состояние, предназначенное для того, чтобы обеспечить Сингху пенсию в знакомой, безопасной обстановке.
  
  Возможность того, что святой человек присоединится к нему в еще одном опасном начинании, была неприемлема.
  
  Но Сингх был упрям в своей решимости. Вот почему Николас оказался с Сингхом, стоящим в центре печально известных Семи циферблатов, наблюдая за неистовым темпом людей, которые пересекали семь дорог, ответвляющихся от центральной точки.
  
  “Почему все так спешат, сахиб?” - Спросил Сингх, быстро убегая с пути женщины, деловито тащившей своих троих детей в сторону улицы Белого Льва.
  
  Последний ребенок в процессии, маленький сорванец с перепачканными грязью щеками и в неряшливой одежде, высунул язык и скосил глаза на мужчин. Его мать потянула сильнее, подгоняя троих подростков в невероятно быстром темпе.
  
  Развеселившись, Николас ухмыльнулся ребенку и двинулся вперед, как будто собираясь последовать за ним.
  
  Мальчик взвизгнул от страха и бросился вокруг, чтобы прижаться к матери сбоку, заработав удар по голове за свои усилия.
  
  “Никто не хочет, чтобы его поймали на улице, когда на Сент-Джайлс опускается ночь, Сингх”, - объяснил Николас, наблюдая, как семья исчезает в сгущающихся сумерках.
  
  Сингх оглядел ветхие здания, которые выстроились вдоль каждой из семи улиц. “Значит, это не самый процветающий район Лондона, сахиб?”
  
  Николаса так и подмывало возразить. Это был его план показать Сингху все худшее, что мог предложить Лондон, в попытке побудить его вернуться домой. Хотя Индия может похвастаться многими из самых вызывающих беспокойство трущоб в мире, Сингх вырос в пышной и красивой сельской местности и никогда не выезжал далеко от своей деревни. Если лежбища в Сент-Джайлсе было недостаточно, чтобы убедить Сингха вернуться домой, Николас не знал, что могло бы.
  
  “Нет, не совсем”, - ответил он, не в силах смотреть в доверчивые глаза Сингха и лгать. “Тем не менее, я подумал, что лучше всего познакомить вас с этим районом, поскольку важно, чтобы вы знали весь город, прежде чем решите остаться в Лондоне”.
  
  “Но я уже решил остаться, сахиб”, - просто ответил Сингх. “Ничто не заставит меня передумать”.
  
  Николас глубоко вздохнул. “Конечно, ты скучаешь по своей деревне, Сингх. Это, ” он сделал паузу, указывая на таверну позади них. Выцветшая вывеска пьяно свисала с одной цепи, и свет лампы был едва виден сквозь грязные окна. Пока они смотрели, мужчина в грязной, рваной одежде, шатаясь, вышел из подъезда и, пошатываясь, пошел прочь по улице. “Это сущий ад - особенно по сравнению с красотой вашего дома”.
  
  Сингх запрокинул лицо и задумчиво посмотрел на темнеющее небо над Семью циферблатами, затем снова посмотрел на Николаса.
  
  “Сахиб, говорят, что самые прекрасные вещи во Вселенной - это звездное небо над нами и чувство долга внутри нас. Мой долг перед тобой, поэтому я здесь. И звезды, которые заполняют ваше лондонское небо, - это те же самые звезды, которые наблюдают за моей прекрасной долиной в Индии ”.
  
  “У тебя есть поговорка на каждый случай, не так ли?” Неохотно спросил Николас, прекрасно зная, что затянутый дымом воздух над городом скроет любой проблеск звезд Сингха. Тем не менее, он тоже откинул голову назад, чтобы посмотреть на покрытое пятнами сажи небо, которое, казалось, тяжело нависло над лежбищем.
  
  “Сахиб, говорят—”
  
  “Это был вопрос ”да" или "нет", Сингх", - прервал Николас, приложив большой и средний пальцы к переносице и крепко надавив.
  
  “Ах”, - спокойно произнес Сингх. “Тогда, да, сахиб. Мой ответ - да ”.
  
  “Что ж, в таком случае, давайте узнаем, что ваши боги и мудрецы могли бы сказать о недрах Сент-Джайлса, не так ли?” Николас опустил руку и медленно повернулся по кругу. “Я полагаю, мы начнем с Куин-стрит”.
  
  “Конечно, ваш монарх не проживает здесь?” - Недоверчиво спросил Сингх.
  
  Николас сошел с перекрестка кольцевой дороги и жестом пригласил Сингха следовать за ним. “Нет, мой хороший. Я боюсь, что королевы, которых можно встретить на этой конкретной улице, не имеют в себе ничего королевского. Теперь обрати внимание, Сингх. Сент-Джайлс печально известен своими ворами и другими, более опасными, преступниками ”.
  
  Он оглянулся назад, надеясь увидеть спину Сингха, когда тот бежал, спасая свою жизнь. Что встретило его, так это чертовски безмятежная улыбка мужчины. “Убийцы, Сингх”, - сказал он с ударением. “Я имею в виду убийц — и похуже”.
  
  “Да, сахиб, я понимаю”. Сингх кивнул, осторожно переступая через поток неочищенных сточных вод. “Хотя я думаю, что ты можешь ошибаться. Ибо что может быть хуже, чем лишить человека жизни?”
  
  Николас отмахнулся от зазывающей проститутки и раздраженно выругался. “Черт возьми, Сингх. Вы, кажется, упускаете суть. Если мы продолжим путь в глубь Сент-Джайлса, есть все шансы, что на нас нападут. Преступник в этой части Лондона молится о том, чтобы такие люди, как мы, не попадались в их сети. В этом мире они - пауки, а мы - мухи”.
  
  “Это напоминает мне очень известную поговорку в моей стране ...”
  
  Николас почувствовал, как растет его разочарование. Он никогда не собирался на самом деле проникать в самое сердце лежбища; он должен был быть сумасшедшим, чтобы сделать такое. Сент-Джайлс был достаточно опасен днем, его узкие улочки, казалось, были созданы для совершения преступлений.
  
  И все же, вот он был здесь, когда надвигалась ночь, шел по Куин-стрит с Сингхом рядом. Долг - это все хорошо, но Николас спас деревенского мудреца не только для того, чтобы убить его в Сент-Джайлсе.
  
  Он резко остановился и повернулся лицом к своей спутнице. “Ты не боишься, Сингх?”
  
  “Это вы, сахиб?” - возразил мужчина в своей раздражающе мудрой манере.
  
  Николас прикинул расстояние между ними и Семью циферблатами. Кроме проститутки, похоже, больше никто не стоял между Сингхом, им самим и безопасностью. “Ну, честно говоря, да. Я мог бы постоять за себя, я в этом не сомневаюсь. Но я никогда не предполагал, что мы зайдем так далеко ”.
  
  “Тогда почему мы здесь?” Спросил Сингх, его брови сошлись в одну озадаченную линию под тюрбаном.
  
  “Я не помню, чтобы ты задавал так много вопросов в Индии”, - ответил Николас, в отчаянии хрустнув костяшками пальцев.
  
  “Тогда я дам вам ответ, сахиб. Да, я боюсь этого темного места. Хотя, я думаю, в меньшей степени, чем вон тот парень. Похоже, что он спасает свою жизнь, что было бы действительно страшно ”. Сингх указал за плечо Николаса и вверх по улице позади него.
  
  Николас повернулся, его взгляд проследил за пальцем Сингха. Мальчишка бежал к ним так быстро, как только позволяли его тонкие ноги, двое крепких мужчин следовали вплотную за ним. Ребенок чуть не сбил Сингха с ног, прежде чем быстро свернуть направо и исчезнуть в лабиринте переулков rookery.
  
  Был всего лишь момент, когда их глаза встретились с глазами парня, но Николас все еще подозревал, что тот знал его — фактически нанял мальчишку для сбора информации об убийце леди Афтон, Фрэнсисе Смиде. “Это была мышь?” спросил он, глядя вслед мальчику.
  
  Двое мужчин, гнавшихся за мальчиком, с ревом пронеслись по Куин-стрит, держа в своих мускулистых руках короткие куски дерева, похожие на дубинки. “Ты иди в ту сторону. Я подрежу его на Боул-Ярде ”, - крикнул один из них, когда они проходили мимо Николаса и Сингха. Тот, что покрупнее, отделился и последовал за парнем, в то время как тот, кто отдал приказ, продолжил путь прямо.
  
  “Я не могу сказать, является ли этот мальчик твоей мышкой”, - ответил Сингх удивительно спокойным голосом.
  
  “Ради всего святого”, - выругался Николас, начиная бежать. “Возвращайся по своим следам к Севен Дайалз и возьми наемный экипаж. Увидимся в Олбани”, - прокричал он.
  
  Он свернул в переулок, где исчез парень, набирая скорость, когда его кровь разогрелась от знакомого ощущения опасности, бегущей по венам. У него не было ничего, кроме звука шагов, шлепающих по брусчатке, чтобы направлять его, убывающий свет в узком переулке скрывал любой вид его добычи.
  
  Он дошел до Шортс Гарден Роуд и остановился, внимательно прислушиваясь. Быстрый стук шагов здесь был более приглушенным, говоря ему, что он либо пошел не в ту сторону, либо двое, за которыми он гнался, просто ушли слишком далеко вперед.
  
  Тусклый свет пробивался сквозь грязные окна аптеки, расположенной чуть выше по улице и слева от него. Николас побежал к зданию, настолько стремясь определить свое местонахождение, что чуть не пропустил уличный знак, прикрепленный к высокому столбу сразу за ним. Резко остановившись, он прищурился и прочитал это. “Бильярдный двор”.
  
  Он помчался по переулку, звук топающих шагов снова становился громче, теперь сопровождаемый ревом гневных оскорблений и жестоких угроз. Николас не мог быть уверен, что нашел Мауса и его преследователей. Погоня за вооруженными людьми за детьми не была чем-то необычным здесь, на лежбище. Действительно, вооруженные люди в Сент-Джайлсе могут преследовать любого, не поднимая бровей.
  
  Но это было все, что у него было. Он пошел на звуки по Боул-Ярду, едва не наступив на терьера, который вышел из одного из магазинов, чтобы облаять прохожих. Маленькая собачка тявкнула, когда Николас пробежал мимо, затем закончила свою жалобу низким рычанием.
  
  Пятнистое освещение магазинов и таверн переулка внезапно было заглушено другим источником, находящимся недалеко впереди. Николас увидел, как Маус, за которым следовал крупный мужчина, на мгновение ворвался в круг света, а затем исчез. Он заставил себя бежать быстрее и вскоре обнаружил, что они достигли конца Боул-Ярда и выехали на Белтон-роуд. Фонарный столб освещал мощеный участок, где Сингх стоял над одним из мужчин, лежащим ничком на грязном покрытии переулка. Маус присел позади индейца, хватая ртом воздух, в то время как второй преследователь расхаживал взад-вперед перед, по-видимому, безжизненным телом своего партнера.
  
  “Сахиб, вот ты где”, - сказал Сингх вместо приветствия. “Не беспокойся. Он не мертв”.
  
  Николас обошел второго мужчину стороной, когда тот зашагал по булыжникам, чтобы присоединиться к Сингху и мальчику. “Я сказал тебе уйти”.
  
  “Да, вы это сделали, сахиб”.
  
  Николас посмотрел на мужчину без сознания на земле. “Он упал?”
  
  Сингх покачал головой.
  
  “У тебя что-то вроде припадка?”
  
  “Нет, сахиб”.
  
  “Мне наплевать, черт возьми, на то, как он оказался на земле”, - выплюнул второй мужчина, вытаскивая нож из-за пояса. “Отдай мальчика, или ты сама будешь страдать”.
  
  Сингх потянулся назад и, защищая, обнял Мыша одной рукой. “Боюсь, я не могу сделать то, о чем вы просите. И если ты будешь настаивать, я буду вынужден остановить тебя”.
  
  “Нас двое, а ты только один”, - хладнокровно заметил Николас, готовый защищать своего друга и мальчика.
  
  “Ты не в своем уме”, - ответил негодяй, игнорируя Николаса, чтобы перешагнуть через распростертое тело своего партнера и злобно посмотреть на Сингха. “Этот парень - более сложная задача, чем твой мужчина здесь”.
  
  Николас нащупал рукоять острого, как бритва, стилета, спрятанного в сапоге, и одним плавным, отработанным движением вытащил нож. “Может быть, это и так, но у тебя все еще есть я, чтобы —”
  
  У него не было возможности закончить свое предложение. Сингх отвел локоть назад, затем его рука молниеносно дернулась, пальцы ударили мужчину по внутренней стороне правого бедра.
  
  Грубиян рухнул на землю, приземлившись на своего партнера.
  
  “Сингх”. Николас уставился вниз на выведенных из строя головорезов. “Что, во имя всего святого, только что произошло?”
  
  Сингх смиренно склонил голову. “Я приношу извинения за то, что прерываю вас, сахиб. Но я чувствовал, что в наших интересах было бы удалиться как можно быстрее. Ночь почти полностью наступила”.
  
  Николас не мог спорить с мужской логикой. И, кроме того, он запыхался и ему совершенно не хватало терпения. “Пойдем. Мы поедем по Мерсер-стрит в Лонг-Акр и наймем там наемный экипаж. Ты тоже, Мышонок, ” приказал он. “О, и поздоровайся с мистером Сингхом. В конце концов, он только что спас тебе жизнь”.
  
  Сингх и Маус услужливо пристроились рядом с Николасом, и троица быстро направилась к восточному краю лежбища.
  
  “Откуда индуистский мудрец знает что-нибудь о рукопашном бое?” Многозначительно спросил Николас.
  
  Сингх положил руку на плечо Мауса и призвал его идти быстрее. “Мудрость нужно заслужить, сахиб, большим опытом и борьбой. И я очень мудрый человек. Действительно, очень мудро”.
  TОН AЛБАНЫЙ
  
  Взломать замок на входной двери Николаса было так же легко, как преступник Роджер Роллинс всегда уверял Софию, что взлом и проникновение будут такими же легкими. Болтливый и чрезвычайно ловкий взломщик, работавший в особняках Гайд-парка, Роллинс проникся особой симпатией к Софии, когда они случайно встретились в офисе на Боу-стрит. Он утверждал, что ее руки созданы для воровства, и продолжал доказывать это, обучая ее способам бесшумного проникновения.
  
  София разочарованно выдохнула, отчего выбившаяся прядь ее волос затрепетала. Да, получить доступ было легко. Однако чтение материалов дела ее матери показало обратное.
  
  Она сидела в кабинете Николаса, бездумно рисуя на куске выброшенной бумаги, пока просматривала официальные бумаги. Она начала, достаточно разумно, с самого начала. Отец Дэша и лорд Кармайкл контролировали усилия, заметки, сделанные в зацикленном свитке агента. Большинство деталей София уже знала от Дэша. Они включали список людей, присутствовавших на домашней вечеринке, где была убита ее мать, а также слуг и всех остальных, кто был связан с поместьем Афтон, и их комментарии, когда их допрашивали в течение следующих двух дней. Кроме того, там были рисунки детской, где была найдена ее мать, включая точное местоположение тела.
  
  София перевернула тревожный набросок на растущую стопку, а затем перескочила к тому месту, где начинались заметки Николаса. В дневнике лорда Каррингтона было краткое изложение информации о его встрече с проституткой, хотя самого дневника нигде не было видно.
  
  И, наконец, расследование Николаса и Дэша началось всерьез. “Епископ” было напечатано темными жирными буквами на странице; кто-то явно повторял штрихи, пока бумага почти не порвалась. Ссылки на появление епископа в первоначальном отчете Кармайкл были приведены под зловещим заголовком, включая примечания, касающиеся нескольких аналогичных убийств, которые произошли в годы после смерти ее матери.
  
  София лизнула кончик пальца и перевернула страницу. Далее следовала грубая карта района Севен Дайлс с несколькими гнусными предприятиями, обведенными кружком на эскизе. Она задумалась о том, какое значение имел печально известный район для этого дела, прежде чем отложить карту в сторону.
  
  Следующим появился профиль мистера Смида. Согласно тщательным записям Николаса, мужчина убил, чтобы финансировать свой роскошный образ жизни и вкус ко всему экстравагантному.
  
  Мою мать убили портные с Бонд-стрит из-за сигарет и пальто.
  
  Возмущение и печаль захлестнули ее. Однако она продолжала настаивать, понимая, что не может позволить себе отвлекаться. В конце концов, никогда не было бы разумной причины, молча признала София, продолжая листать пачку купчих и специальных заказов.
  
  И все же в счете от Fribourg & Treyer было что-то особенно деморализующее: двухнедельный запас нюхательного табака высочайшего качества.
  
  София заставила себя вернуть счет в стопку, и ее взгляд привлек рисунок на маленьком листке бумаги.
  
  Форма шляпы католического епископа занимала большую часть страницы, с маленькой шахматной фигурой, грубо набросанной в правом нижнем углу.
  
  Епископ.
  
  Может ли церковь быть частью этого? София была воспитана в вере в Бога и Его святое правление. Но даже ей пришлось признать, что не все церковные чиновники были святыми на земле.
  
  Что касается шахматной фигуры? Софии повезло меньше, когда она представляла ситуацию, в которой игра занимала центральное место.
  
  Хлопнувшая дверь заставила ее подпрыгнуть. Она внимательно слушала, глубокий голос Николаса доносился до нее через закрытую дверь кабинета.
  
  София хотела остаться там, в безопасности, в кабинете, где она могла бы снова разобраться с бумагами. Она не сделала никаких собственных заметок, и, несомненно, наброски заслуживали большего ее внимания.
  
  Она сложила руки на столе и прижалась лбом вниз. В безопасности. Как бы говоря, что она не была такой, когда была с Николасом. Это было нелепо. Тем не менее, ее ответ ему в "Примроуз" продолжал тяжелым грузом давить на ее разум. София не могла объяснить, почему она поступила таким образом. И что еще более тревожно, она не могла гарантировать, что это не повторится.
  
  Даже сейчас она чувствовала его руки на своих обнаженных руках. Ее кожа все еще пульсировала от воспоминания о том моменте, когда тепло излилось в нее от него.
  
  Она боялась встретиться с ним лицом к лицу, боялась, что на ее лице отразятся все замешательство и суматоха, которые она испытывала по отношению к нему. Она была необъяснимо уязвима, как никогда раньше, в присутствии мужчины. Это было не то обстоятельство, которое она приветствовала.
  
  Возможно, ей следует выскользнуть из его квартиры так же тихо, как она вошла, и вернуться завтра?
  
  “Перестань оправдываться”, - сказала она вслух самой себе, поднимая голову и намеренно расправляя плечи. Она много раз противостояла Николасу раньше и будет делать это еще много раз.
  
  Не нужно было бояться.
  6
  
  “Я никогда не видел ничего подобного”, - воскликнул Маус, откусывая кусочек тушеного мяса. “Ты ткнул его точно так же, как один из тех головорезов, которым мисс Мэй платит за избиение клиентов, когда они не хотят расстаться со своими деньгами”.
  
  Сбитые с толку Николас и Сингх уставились на Мауса, когда они сидели вокруг выскобленного кухонного стола. Парень не произнес ни слова ни во время поездки в экипаже из грачевника в Олбани, ни в любое другое время с тех пор, как они вернулись домой, ни до этого момента.
  
  “Возможно, мышонок не понимает, что говорит?” Предложил Сингх, накладывая еще тушеного мяса в тарелку юноши. Взгляд Мауса с выражением благоговейного трепета и жадного предвкушения следил за подачей ломтиков моркови, картофеля, лука и говядины, плавающих в густом соусе.
  
  Николас проглотил ложку тушеного мяса, приправленного слабым привкусом специи карри Сингха, и отодвинул тарелку. “Он говорит о тебе, Сингх”.
  
  “И, возможно, сахиб тоже в замешательстве?” Озадаченный карий взгляд Сингха остановился на лице Николаса, его темные брови вопросительно приподнялись.
  
  “Мисс Мэй - владелица местного опиумного притона”, - объяснил Николас, откидываясь на толстые дубовые перекладины своего прочного кресла. “Головорезы - это семья мисс Мэй, а также ее наемники. Она привлекла их в свой бизнес за их навыки в технике боя— которые пригодятся, когда имеешь дело с клиентами, которые неохотно платят ей гонорары ”.
  
  Лоб Сингха разгладился, и он понимающе кивнул. “Ах, я понимаю. И эти люди, они достаточно искусны в своем ремесле?”
  
  Ложка Мауса царапнула дно его миски, и он отправил в рот последний кусочек тушеного мяса. “Никто не связывается с мальчиками мисс Мэй, если они знают, что для них хорошо”.
  
  Лицо Сингха озарилось гордостью и одобрением. “Тогда я рад за сравнение, Мышонок. И я бы очень хотел познакомиться с этими опытными мужчинами ”.
  
  “Нет, ты бы этого не сделал, Сингх, ни они тебя”, - сказал ему Николас в недвусмысленных выражениях. “Теперь, Мышонок, расскажи нам, почему эти мужчины —”
  
  “Добрый вечер”. Мелодичный женский тон и неожиданное приветствие поразили всех троих мужчин.
  
  Николас оглянулся через плечо и увидел Софию, стоящую в дверном проеме.
  
  Она была одета просто, в бледно-желтое платье со скромным вырезом, никаких украшений не было видно.
  
  Он поставил бы последний шиллинг, который у него был, на то, что София думала, что она выглядит некрасиво. Она была неправа. Ее кожа сияла на фоне нежно-желтого платья, а темные волосы сияли в свете свечи. Она была стройной, яркой женщиной, которая незаметно привлекла внимание всех трех мужчин в комнате.
  
  Она взглянула на него сквозь полуопущенные ресницы. В ее зеленых глазах промелькнула неуверенность, и Николас внезапно понял, что он молча смотрел на нее слишком долго.
  
  Он отодвинул свой стул и поднялся. “Что ж, это сюрприз”.
  
  Широкая улыбка появилась на губах Сингха. “Сахиб, вы должным образом поприветствуете прекрасную леди или это должен сделать я?" Невежливо заставлять ее ждать, ты понимаешь.”
  
  “Ну, конечно, я знаю, что это не так”, - начал Николас, приходя в себя от неожиданного появления Софии. “И она не прекрасная леди, Сингх. То есть она...”
  
  Николас обратился за помощью к Софии.
  
  “Пожалуйста, закончи свою мысль”, - сухо сказала она. Ее глаза блестели от веселья, ее мягкие, плюшевые губы изогнулись в том, что, несомненно, было бессознательно соблазнительной улыбкой.
  
  Николас чуть не застонал вслух.
  
  “Сингх, отведи Мыша наверх и найди для него постель”.
  
  Яркая улыбка Сингха медленно тускнела, пока его разочарование не стало очевидным. “Если это то, чего вы желаете, сахиб. Тогда я подчинюсь”.
  
  “Подчиниться? Я не твой хозяин, Сингх, ” возразил Николас.
  
  “Но это так, сахиб”.
  
  “Я не такой”. Николас почувствовал, как его челюсти сжались.
  
  “Я не хочу проявить неуважение, но это так”.
  
  “Я не такой, и это окончательно!” Взревел Николас, хлопнув рукой по столу. “Черт возьми”, - пробормотал он. “Это прозвучало как чей-то хозяин, не так ли?”
  
  Сингх и Маус кивнули в унисон.
  
  София лишь опустила подбородок в молчаливом согласии, что было гораздо хуже.
  
  Николас потер кончиками пальцев виски, где головная боль начала колотиться в такт его пульсу. “Ты будешь хранить молчание. Я ясно выражаюсь?”
  
  Сингх понимающе кивнул.
  
  Маус с тоской уставился на тарелку Николаса с тушеным мясом. “Конечно, мой господин”.
  
  “Он не лорд, мышонок”, - поправил Сингх. “Он второй сын, понимаете—”
  
  “Подробности о титуле пэра могут быть рассмотрены позже, Сингх”, - вмешался Николас, толкая свою миску через стол к Маусу.
  
  “Не могли бы вы представить их друг другу”, - властно предложила София.
  
  “Я хотел бы знать, не могли бы мы просто полностью избежать этих двоих и перейти к причине вашего визита?” Николас позировал с надеждой.
  
  София посмотрела на него как на сумасшедшего. “Я полагаю, джентльменам так же интересно узнать обо мне больше, как и мне о них”.
  
  “Джентльмены’ - это слишком преувеличенно”, - пробормотал Николас себе под нос, головная боль начала пульсировать сильнее. “Но да, во что бы то ни стало, давайте будем вежливы. Сингх, Мышонок, встаньте”. Стулья со скрипом отодвинулись, когда двое с готовностью подчинились.
  
  Николас махнул рукой на своего друга в тюрбане. “Это Сингх”.
  
  София впилась взглядом в Николаса.
  
  “Мистер Сингх”, - неохотно поправил Николас.
  
  “Я рада должным образом познакомиться с вами, мистер Сингх”, - любезно сказала София, одарив Сингха очаровательной улыбкой.
  
  Мужчина склонился перед женщиной так, словно был рожден для этого. “Моя леди, вы слишком добры”.
  
  “А ты? Ты не боишься встретиться со мной лицом к лицу, не так ли?” Тепло спросила София, переключая свое внимание на Мауса.
  
  Глаза Мауса расширились, и он попятился, пока его худые плечи не уперлись в стену. “Правительство велело мне вести себя тихо. И это то, что я делаю, ты видишь ”.
  
  Это заявление вызвало у Николаса второй свирепый взгляд Софии.
  
  “Ты знаешь, у меня голова раскалывается с каждым мгновением все сильнее, если тебе вообще интересно”, - сказал Николас, ни к кому конкретно не обращаясь. “Но, во что бы то ни стало, давайте не будем забывать о наших манерах. Мышонок, сделай шаг вперед и познакомься с милой леди, - нетерпеливо проинструктировал он, когда мальчик, казалось, заколебался.
  
  Парень вытянулся по стойке смирно и сделал три шага вперед, поколебавшись, прежде чем сделать четвертый. “Я не готов к знакомству с дамами”, - объяснил он, глядя вниз на свою порванную и грязную одежду. “Никогда раньше не встречал леди”.
  
  “Ну, Мышонок, могу я тебе кое-что сказать?” Спросила София, наклоняясь вперед с дружелюбными намерениями. “Ты абсолютно первый человек, которого я когда-либо встречал с именем Маус. Так что это день первого знакомства для нас обоих ”.
  
  “Значит, это правда? Ну, я полагаю, там, откуда ты родом, нет необходимости в именах, подобных моему, ” признался Маус, его сдержанность исчезла. “На лежбище? У меня есть приятели по имени Крюк, Барсук, Наклз, Пенни Пит —”
  
  “Спасибо тебе, Мышонок. Этого будет вполне достаточно”, - заверил Николас мальчика, жестом приглашая его присоединиться к Сингху.
  
  “Сахиб, я не хотел мешать”, - прошептал Сингх достаточно громко, чтобы услышал весь Лондон. “Но ты забыл имя прекрасной дамы”.
  
  “Мои извинения”, - проворчал Николас. “Могу я представить ...”
  
  Он сделал паузу, поймав на себе растерянный взгляд каждого из троих.
  
  Он не знал, почему именно София оказалась в его доме, и как она добилась проникновения, если подумать.
  
  И хотя можно было бы сказать, что Маус был в чем-то милым — если кто-то неравнодушен к грязным, вороватым детям, - факт оставался фактом: Николас знал о нем очень мало. Просто было небезопасно раскрывать истинную личность Софии.
  
  “Могу я быть чем-то полезен?” Услужливо предложила София.
  
  Слишком услужливо, если Николас был честен. Боже, ему нужно было выпить.
  
  “Нет, все в порядке, София...” Он снова сделал паузу, подбирая подходящую фамилию. Ничего слишком царственного или слишком простого. Его взгляд упал на сервировочную ложку, лежащую рядом с дымящейся кастрюлей с тушеным мясом, и его осенило вдохновение.
  
  “София Спун”.
  
  К ее чести, София просто моргнула при звуке своего нового имени, а затем с дружеским интересом улыбнулась Сингху и Маусу. “Это верно. Вы можете называть меня мисс Спун.”
  
  “Никогда не слышал о таком названии для шлюхи. Мне это нравится. Просто. Не слишком обтекаемо, - прокомментировал Маус, прежде чем вернуться к своему рагу.
  
  Сингх прочистил горло. “Боюсь, мне незнакомо это слово ‘докси’. Мисс Спун, пожалуйста, если вы будете так любезны, поясните —”
  
  “Боюсь, вы сильно ошибаетесь”, - перебила София, сохраняя невозмутимость, хотя ее щеки порозовели от смущения. “Хотя мое присутствие здесь — и в такой поздний час - определенно выглядит неприличным, уверяю вас, я не легкая юбка. На самом деле я секретарь мистера Борна”.
  
  Теперь Николасу нужно было сесть.
  
  “Длительное пребывание мистера Борна за границей привело к тому, что его дела здесь, дома, сильно запутались”, - продолжила она, причудливая история легко слетела с ее губ. “С моей стороны потребуется немало усилий, чтобы привести себя в порядок, но это то, чего хотел бы мой отец”.
  
  “Твой отец?” - Спросил Сингх, полностью поглощенный историей мисс Спун.
  
  “Разве ты не знал?” София парировала, как будто все знали бизнес семьи Спун. “Он был секретарем мистера Борна. Когда папа заболел, я пообещала продолжить вместо него ”.
  
  Сингх понимающе кивнул.
  
  “Да, все это довольно трогательно, я отдаю тебе должное”, - саркастически заметил Николас, “и все же я считаю, что Маусу пора в постель”.
  
  “У меня нет кровати. У нас тоже нет комендантского часа, ” запротестовал Маус, беря свою миску и отправляя в рот остатки тушеного мяса.
  
  Николас взревел бы от раздражения, если бы не вред, который шум нанес бы его голове и усиливающейся головной боли. “Сингх, будь добр, пожалуйста, помоги мальчику дойти до комнаты для гостей”.
  
  “Я был бы счастлив помочь Мышонку”, - согласился Сингх, протягивая руку. “Пойдем”.
  
  Маус поставил миску на стол и встал, хмуро поджимая бледные губы. “Тогда ладно. Я все равно устал.” Он отказался от руки Сингха и вместо этого отстал от него, звук его неохотных шагов эхом отдавался по полированному полу.
  
  Николас испустил глубокий, усталый вздох. “Хорошо, мисс Спун. Пришло время заплатить по счетам”.
  
  
  Взгляд Софии проследил за Сингхом, когда он выходил из комнаты с Маусом на буксире, прежде чем она заняла место напротив Николаса. Едва уловимое чувство паники от того, что она осталась с ним наедине, поселилось в ее груди. Она разгладила юбки, сложила руки на коленях и созерцала его, когда он откинулся на деревянном стуле и небрежно закинул одну ногу на другую.
  
  На ум пришла иллюстрация черной пантеры, которую она когда-то видела в книге, когда его сильная, мускулистая фигура без усилий вписалась в пространство, в то время как его пристальный взгляд оставался прикованным к ней. Так было всегда с Николасом; он излучал безразличие и непринужденность, в то время как под небрежным фасадом его ум работал быстро, одновременно анализируя и понимая любую проблему, которая стояла перед ним.
  
  На этот раз этой проблемой была София.
  
  “Во-первых, позвольте мне извиниться за свое поведение в "Примроуз”", - начала София, надеясь, что, взяв бразды правления в свои руки, разговор успокоит ее нервы.
  
  Он продолжал молча смотреть на нее мгновение, затем, наконец, заговорил. “Ты вломился в мой дом, чтобы извиниться? В самом деле, София. Письма было бы достаточно”.
  
  “Николас, пожалуйста”, - вздохнула София. “Я прошу тебя простить меня. Я не должен был давить на тебя. Это было по-детски опрометчиво”.
  
  “Это то, что произошло?” Спросил Николас, его взгляд был острым.
  
  “Ты прощаешь меня?” - Настаивала София, избегая его вопроса.
  
  “Продвинет ли это разговор дальше?” Поддразнил Николас, приподняв одну бровь в сардоническом вопросе.
  
  Раздосадованная — и, как ни странно, успокоенная этим — София презрительно поджала губы и, прищурившись, посмотрела на него. Теперь была ее очередь упорно молчать.
  
  “Да, я прощаю тебя”, - он пренебрежительно пожал плечами, продолжая наблюдать за ней с непоколебимой интенсивностью. “Итак, почему ты здесь?”
  
  “Я больше не могла ждать, Николас”, - ответила она, разочарованно качая головой. “Я знаю, что только что извинился за вторжение в вашу личную жизнь. Но мне нужно было двигаться вперед, и ознакомление с делом казалось логичным первым шагом ”.
  
  Николас замер, в его глазах застыло недоверие. “Ты хочешь сказать мне —”
  
  “Что я вломился в ваш дом, нашел ваши записи в кабинете и начал их читать?” Перебила София, осознав, перечисляя свои проступки, насколько серьезно они звучали. Она съежилась от огорчения. “Да, это именно то, что я тебе говорю”.
  
  Он наклонился вперед в своем кресле. “Как, черт возьми, ты вообще узнал об их существовании?” он зарычал.
  
  В ушах Софии зазвучало жужжание, а в висках собрался жар. Пульс у основания ее горла забился быстрее. “Я видел их в твоей комнате в "Примроуз". Я тогда не прочел ни строчки, уверяю вас”.
  
  “Какое это теперь имеет значение?” - издевался он.
  
  “Прошло три дня, Николас”, - объяснила София, ее руки теперь покрылись испариной. “Зачем ты заставил меня ждать три дня? Ты верил, что я смягчусь, даже после того, как я прямо сказал тебе обратное?”
  
  Николас издал низкий горловой смешок. “Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы поверить, что ты будешь благоразумен. И все же я надеялся.”
  
  София уставилась на него, ее ладони чесались от желания врезать ему прямо в подбородок.
  
  “Нет ответа?” Спросил Николас.
  
  Она была разгорячена и встревожена. Ее голова наполнилась сердитыми пчелами, в животе запорхали бабочки. И она устала. Значит, очень устал — физически, умственно и, что более важно, эмоционально. “Я больше не хочу с тобой ссориться”.
  
  Николас закрыл глаза. “Но ты не оставил мне выбора”.
  
  София уставилась на него, отметив, что угловатые скулы так похожи на скулы Лэнгдона, и все же его загорелая кожа так сильно отличалась от кожи его брата.
  
  Вернулось неоспоримое ощущение, что она видит его в самый первый раз. Когда она сообщила Летти, что он больше не тот Николас, которого она знала, она почувствовала замешательство. Теперь ей стало любопытно. И это опасно.
  
  Он открыл глаза, его взгляд был непроницаемым.
  
  “У нас никогда не было выбора”, - наконец прошептала София, очарованная мельчайшими золотыми искорками в море умбры его радужек. Его густые черные ресницы наполовину опустились, и она почувствовала силу его взгляда, когда он смотрел на ее рот в течение одного долгого, мучительного момента. Когда его взгляд снова встретился с ее, жар в его глазах обжег ее чувствительную кожу.
  
  Но потом он моргнул, и все исчезло. Сбитая с толку, она задавалась вопросом, не вообразила ли она вспышку желания. Она с трудом пыталась говорить, испытывая облегчение, когда ее голос звучал достаточно нормально. “Мое участие было предрешено. Вопрос был в том, поможешь ты мне или нет”.
  
  Он опустил руки на стол, коснувшись ладонью ее запястья. София прижала кончики пальцев к твердому дереву, хотя больше всего на свете хотела прикоснуться к нему в ответ — испытать восхитительный трепет, который доставляла его близость.
  
  Она затаила дыхание и ждала.
  7
  
  Он хотел поцеловать ее. Плохо. Смущение из-за их ссоры в "Примроуз" покинуло его упрямое сердце, когда она всмотрелась в его лицо. Он мог видеть свое отражение в глубине ее изумрудных глаз, и на этот раз ему понравился этот вид. Он не был тем развратным, жалким типом, с которым она столкнулась в гостинице. Нет, он был измучен душой, но трезв.
  
  Он опустил предплечья на стол. Его рука мучительно коснулась внутренней стороны запястья Софии.
  
  “Как я могу сказать "нет”?" - Спросил Николас, в горле у него внезапно пересохло.
  
  София облизнула губы.
  
  Он наблюдал, как кончик ее языка увлажнил ее полную нижнюю губу, а затем слегка погладил верхнюю губу, пока она не заблестела.
  
  “Ты не можешь”.
  
  Он должен был разозлиться. Даже в ярости.
  
  Вместо этого он возбудился.
  
  Наверху раздался громкий треск, за которым последовал крик отчаяния.
  
  София быстро заморгала, словно очнувшись ото сна. “Это была мышь?”
  
  Николас провел руками по волосам, пока кожу головы не начало покалывать. “Это мог быть Сингх. Полагаю, нам следует проверить, как они там?”
  
  София кивнула, выдвигая свой стул и вставая. Она обогнула стол, прежде чем Николас смог сориентироваться, и вышла из комнаты в вихре развевающихся юбок.
  
  Николас сильно ударил кулаком по столу, проглотив проклятие, когда встал и последовал за ней, подпитывая свою скорость разочарованием.
  
  Приглушенный звук голосов становился все отчетливее по мере того, как они сворачивали в холл. К тому времени, как они приблизились к открытой двери гостевой комнаты, раздался второй грохот, за которым последовал резкий протестующий вопль Сингха.
  
  Двое остановились прямо за порогом, недоверчиво глядя на царящий хаос.
  
  С решительным выражением худощавого лица Маус стоял спиной к стене с дальней стороны камина. Он держал кочергу вертикально, сжимая ее обеими руками, когда угрожал Сингху.
  
  Сингх стоял в другом конце комнаты, разглядывая мальчика.
  
  Остатки фарфорового кувшина и чаши разбросаны по полу между ними.
  
  “Что случилось?” Спросила София.
  
  Двое повернулись, чтобы посмотреть на Софию и Николаса. На лице Мауса отразился легкий страх; на лице Сингха - недоумение.
  
  “Я предположил Мышонку, что ему было бы удобнее, если бы он помылся”. Он указал на внешний вид Мауса, покрытого грязью. “И он разбил чашу. И кувшин. Я его чем-то обидел?”
  
  “Он прав”, - сказал Николас мальчику, пытаясь скрыть свое веселье. “Ты грязный”.
  
  “Нет”. Парень покачал головой, в его голубых глазах вспыхнул упрямый огонек. “Я поймаю свою смерть, я поймаю. Я никогда не мою. Моя мама предупреждала меня не делать этого ”.
  
  София прошла дальше в комнату, ближе к Маусу, и понимающе кивнула. “Хотя я уверен, что это правда, я думаю, твоя мать одобрила бы быстрое мытье посуды. Мыло и вода пойдут тебе на пользу”.
  
  Маус продолжал скептически относиться ко всему этому начинанию и стоял на своем.
  
  Николас похлопал рукой по бедру и приготовился силой заставить парня сдаться.
  
  “Мужчины помогут тебе раздеться, Мышонок, пока я принесу вторую миску и кувшин. Я скоро вернусь, ” сказала София спокойным командным тоном.
  
  Все трое мужчин с разной степенью изумления наблюдали, как она уверенно вышла из комнаты.
  
  “Кровь Христа”, - выругался Маус, прислонив кочергу к кирпичу, а затем устало вздохнув. “Я забыл, на что похожи женщины”.
  
  Удивленный Николас рассмеялся, затянувшееся напряжение, вызванное его пребыванием на кухне с Софией, растаяло. Он поманил мальчика выйти вперед. “У нас есть приказ”.
  
  Мальчик двигался медленно, волоча ноги по всей ширине комнаты, чтобы подчеркнуть свое нежелание.
  
  Сингх достал из буфета отрез белья и присоединился к Николасу. “Может быть, ты подержишь это перед Мышонком, пока я помогу с его одеждой?”
  
  “Мне не нужна никакая помощь”, - проворчал Маус, наклоняясь, чтобы развязать ботинки.
  
  “Мы готовы?” Спросила София мгновение спустя, возвращаясь в комнату. Она поставила миску, полную мыльной воды, и кувшин для ополаскивания на пол у ног Мауса, затем протянула Сингху несколько чистых тряпок.
  
  Маус встал и скинул ботинки, мрачно поджав губы. “Предположим, так”. Он снял поношенный пиджак и хлопчатобумажную рубашку, бросив то и другое на пол.
  
  “И твои бриджи”, - услужливо подсказал Сингх.
  
  “Они останутся там, где они есть, мистер Сингх. Даже мисс Спун не заставит меня передумать ”. Подбородок Мауса упрямо вздернут, в глазах воинственный блеск.
  
  Сингх посмотрел на Николаса.
  
  Николас посмотрел на Софию.
  
  София сузила глаза, глядя на парня, ее разочарование было очевидным. “Этого будет достаточно — на сегодня, то есть. Завтра ты примешь настоящую ванну, в ванне, без единого лоскутка одежды”.
  
  Она наклонилась, чтобы поднять кучу тряпья и пару поношенных ботинок, отнесла их к двери и выбросила в коридор.
  
  “Она украла мою одежду!” Мышонок вскрикнул.
  
  “Если бы она этого не сделала, это сделал бы я”, - ответил Николас. “А теперь приведи себя в порядок, пока мои руки не устали держать это дольше”.
  
  Он многозначительно посмотрел на отрезок ткани, который скрывал от Софии обнаженную кожу мальчика.
  
  “Ты бы не стал”, - пропищал Маус, выхватывая тряпку у Сингха и бросаясь к миске.
  
  “Нет, он бы не стал”, - ответила София, свирепо глядя на Николаса. “И все же я все равно обернусь”.
  
  Мальчик зажмурился и прикрыл свои спутанные волосы мокрой тряпкой. Он энергично потер, мыльная вода смыла грязь, обнажив волосы удивительно светлого оттенка. Вода стекала по его лицу и худой груди, прокладывая тонкие дорожки чистоты сквозь слой грязи.
  
  Его ключицы выступали под бледной кожей, как куриные крылышки, каждое ребро было слишком заметным.
  
  Николас вздрогнул от внезапного сочувствия, которое сжало его сердце. Он отвел взгляд и хрюкнул глубоко в горле. “Повернись, Мышонок. Пусть Сингх позаботится о твоей спине”.
  
  Мальчик страдальчески вздохнул. “Если ты должен. Но я боюсь щекотки, так что будь осторожен ”.
  
  Он обернулся. Сингх окунул и отжал чистую тряпку. Николас вернул свое внимание к мальчику и заметил что-то на правом плече Мауса. Он прищурился, чтобы разглядеть это под мыльной пеной. Это выглядело как своего рода клеймо в форме шахматной фигуры.
  
  “Мышонок, скажи мне”, - сказал Сингх, ополаскивая спину мальчика чистой водой из кувшина. “Почему у тебя на плече татуировка в виде шахматной фигуры? Это принято у молодых английских мальчиков?”
  
  Маус бросился вперед, споткнулся о край шерстяного ковра и упал лицом на кровать. “Это не твое дело, вот что это такое”, - заорал он. Он встал на четвереньки и пополз по матрасу, спрыгнув с противоположной стороны и исчезнув под рамой.
  
  Сингх недоверчиво посмотрел на Николаса. “Что я натворил на этот раз?”
  
  “Понятия не имею”, - ответил Николас, ободряюще хлопнув друга по спине, прежде чем обогнуть кровать, чтобы дотянуться до испуганного мальчика. “Мышонок, вылезай оттуда и скажи нам, что не так”.
  
  Мальчик начал всхлипывать, грубые, царапающие звуки громко звучали в тихой комнате.
  
  “Тогда мне придется заехать за тобой”, - объявил Николас, растущее беспокойство делало его нетерпеливым. Он присел на корточки и потянулся к Маусу.
  
  Парень дернулся назад, и кончики пальцев Николаса лишь задели обнаженную кожу. Он выругался себе под нос и встал как раз в тот момент, когда Маус выкатился из-под дальней стороны кровати и побежал к двери.
  
  Сингх бросился на него. Маус метнулся влево, его босые ноги заскользили по мокрому полу. Он потерял равновесие и упал на колени.
  
  “Хватит”, - скомандовала София, обнимая испуганного мальчика, словно защищая его.
  
  Николас двинулся, чтобы помочь ей с ребенком, но София остановила его быстрым движением руки. Он остановился достаточно близко, чтобы вмешаться, если потребуется.
  
  “Ты в безопасности, Мышонок”, - твердо сказала она, ее тон был спокойным и успокаивающим, пока он боролся за освобождение. “Ты в безопасности”.
  
  Ужас мальчика был очевиден, и Николас понятия не имел, как помочь. “Что я могу сделать?”
  
  Прежде чем София смогла ответить, Маус успокоился и позволил ей успокаивающе покачивать его взад-вперед. Рыдания начались снова, гигантские глотки воздуха подчеркивали мучительный звук.
  
  “Мистер Сингх, пожалуйста, принесите мне бокал бренди”, - проинструктировала София, поглаживая мальчика по светло-русым волосам. “И, мистер Борн, я присмотрю за Маусом, пока вы просматриваете мои заметки, касающиеся ваших счетов. Ты найдешь их на столе в своем кабинете. Я бы подумал, что набросок, касающийся рассматриваемых мужчин, должен представлять особый интерес ”.
  
  Николас знал, что она ссылалась на дело Афтона. Он просто не знал почему.
  
  
  Дверная петля скрипнула, привлекая внимание Софии.
  
  “Опять под кроватью?” Тихо спросил Николас, заходя внутрь и закрывая за собой дверь в комнату Мауса.
  
  София поднялась с кресла с откидной спинкой и взяла в руку подсвечник. “Следуй за мной”, - прошептала она.
  
  Она указала на самый дальний угол и двинулась впереди него по обюссонскому ковру, на цыпочках обходя кровать. “Там”, - тихо сказала она, указывая туда, где Мыш лежал на животе, постельное белье было сдвинуто до пояса. Подушки на перине были выстроены в ряд, образуя баррикаду между ним и комнатой.
  
  “Почему?”
  
  София подтолкнула Николаса обратно к камину и жестом предложила ему сесть. Она не побеспокоилась вернуть стул, который придвинула ближе к двери, если Маус попытается сбежать. Итак, она последовала за высокой фигурой Николаса и опустилась на ковер перед камином.
  
  Николас мгновенно встал.
  
  “Пожалуйста, сядь”, - настаивала София, без особого энтузиазма расправляя юбки. “Я слишком устал, чтобы встать, так что ты зря тратишь свое время”.
  
  Его глаза недовольно сузились, и он опустился на пол, пятясь, пока обитый бархатом стул не поддержал его.
  
  “Он никогда не спал в постели”. София потерла затылок в том месте, куда весь день вонзалась своенравная шпилька для волос. “Даже после того, как он проглотил весь бокал бренди, он не уступил и не забрался под одеяло. Итак, мы сбросили одеяла на пол. Подушки, я подозреваю, для защиты ”.
  
  Она ожидала, что Николас ответит едким замечанием. Вместо этого он кивнул в знак согласия.
  
  “Как бы нелепо это ни звучало, я верю, что вы правы”, - сказал он. “Когда он загнан в угол, две стороны в безопасности. Это оставило еще двоих охранять. Ночевка на лежбище, должно быть, представляла собой опасное предложение ”.
  
  Софии хотелось плакать. Вместо этого она позволила своим пальцам еще раз перебрать ее волосы. Несмотря на ее усилия, угрожающий значок остался на свободе. Она закусила губу от разочарования.
  
  “Все в порядке, если тебе нужно поплакать”.
  
  У нее перехватило дыхание. Его голос был успокаивающим, внимательным и смягченным заботой. “Кто ты?”
  
  Глаза Николаса вспыхнули от удивления. “Ты хочешь сказать, что я ответственен за твои слезы, а не за невыносимое существование Мауса?”
  
  “Нет”, - ответила София, вытирая мокрые щеки. “То есть, да. О, Николас, я не знаю. Мне невыносимо думать о его жизни до этого, ” добавила она, оглядывая красивую комнату. “Но это еще не все; это ты. Индия изменила тебя, я верю. Твоя привязанность к Мышу и мистеру Сингху весьма показательна ”.
  
  “Привязанность?” Николас повторил как попугай, как бы отрицая любую подобную глупость. “Я охрип от попыток убедить Сингха вернуться в его деревню. А что касается Мауса, мальчик упал мне на колени. У меня не было другого выбора”.
  
  София смотрела, как он отводит глаза, зная, что каждое слово было ложью. “Ты заботишься о них, Николас. Под твоим бахвальством скрывается нежность. Ты не можешь этого отрицать. Теперь я сам это увидел — и, если быть до конца честным, это сбивает с толку. Я чувствую неуверенность в том, где я нахожусь с тобой. Есть ли в этом какой-нибудь смысл?”
  
  Он отклонил ее требование, едва заметно пожав плечами.
  
  “Не надо”, - добавила она, и слезы, с которыми она доблестно боролась до этого момента, снова стали угрожающими. “Пожалуйста, не прячься от меня”.
  
  Николас развязал узел на шейном платке и стянул с него белье. Он наклонился вперед, одной большой рукой взяв ее за подбородок, пока он осторожно вытирал ее слезы салфеткой.
  
  У Софии перехватило дыхание. Его ресницы были опущены на глаза, когда он сосредоточился на задаче, и она могла изучать его незаметно. Слабая тень бороды омрачила линию его подбородка. Ей ужасно хотелось испытать это кончиками пальцев. Будет ли это грубо по отношению к ее чувствительной коже? Его рот был сжат в твердую линию, что отражало озабоченность в легкой хмурости, которая опустила его темные брови ниже.
  
  Он поднял глаза, встретился с ней взглядом и замер. София была мгновенно загипнотизирована глубиной эмоций, которые вспыхнули в его темных глазах.
  
  Тыльные стороны его пальцев прошлись по ее разгоряченной коже в чувственной ласке, кончики пальцев проследили линию ее подбородка, прежде чем его рука коснулась ее щеки.
  
  “Я не уверен, что что-то имело бы смысл в четверть четвертого утра”, - мягко ответил он. Он медленно наклонялся, пока его губы почти не коснулись ее.
  
  Никаких едких замечаний. Он оставался на виду, открывая ту часть себя, о реальности которой София могла только мечтать. Расстояние между поцелуем было не более чем одним глупым изгибом ее мускулов и монументальным скачком в суждениях.
  
  “Да, я полагаю, ты прав. Это был довольно тяжелый день, ” пробормотала она, не отрывая взгляда от его полных, чувственных губ.
  
  “Довольно утомительное количество лет, София”, - поправил Николас. “У тебя будет время разобраться во всем, что произошло, как только ты отдохнешь”.
  
  Она преодолела небольшое расстояние, разделявшее их, и прижалась губами к его губам. Контакт не сделал ничего, чтобы уменьшить растущую в ней непонятную потребность. Она прижалась к нему сильнее, ее губы искали облегчения от смятения, которое он вызвал.
  
  Он слегка приподнялся, его дыхание коснулось ее влажных приоткрытых губ, когда он наклонил голову, чтобы прижаться своим ртом к ее рту под немного другим углом. Головокружительное движение его языка, когда он открыл ее рот и попробовал ее на вкус, передало его собственную первобытную потребность.
  
  Соски Софии затвердели от этого ощущения, и она инстинктивно схватила его за плечи, притягивая ближе.
  
  Николас внезапно остановился и оторвал свой рот от ее, его глаза вспыхнули гневом. “Господи, София. Вот ты здесь, измученный, уязвимый. Не нуждаясь ни в чем, кроме комфорта. И что мне делать? Я пользуюсь тобой”.
  
  Он откинулся на спинку стула и подтянул колени к груди.
  
  София чувствовала себя глупо. Разоблачен. В замешательстве. Ухватившись за отсрочку, она приняла спокойствие, которого не чувствовали ни ее тело, ни разум, и покачала головой. “Все в порядке, Николас. Момент слабости с нашей обеих сторон — очень человеческая потребность, я бы сказал, в такой ситуации. Давайте договоримся совсем забыть этот момент, хорошо?”
  
  Николас кивнул в знак согласия, хотя, похоже, ему не хотелось этого делать.
  
  София прочистила горло. “Ты нашел эскизы, которые я оставил вместе с твоими заметками по делу?”
  
  Николас колебался, галстук свисал с его пальцев в промежутке между ними. “Это сделал я”, - наконец ответил он. Он уронил шейный платок на пол. “Весьма примечательно с вашей стороны”.
  
  “Не совсем”, - сказала София, поднимая белье и складывая его, когда она сознательно замедлила дыхание. “Немного бессмысленного рисования, на самом деле. И это все еще может быть чистой случайностью и не иметь отношения к бренду Мауса. И все же, я думаю, на это стоит обратить внимание ”. Она предложила Николасу аккуратный квадратик, нервно улыбаясь, когда он принял его.
  
  “Я согласен”. Он положил галстук на подушку стула позади себя и посмотрел на Мауса. “Мы не будем его допрашивать — пока нет”.
  
  “Никогда. Я бы никогда не простил себе, если бы мы причинили мальчику еще больше страданий. Нам нужно будет найти другой способ получить ответы, которые мы ищем, ” твердо возразила София, обеспокоенно покачав головой, радуясь отвлечению от разговора. “То, чему ты был свидетелем, было только началом; Маус погрузился в какой-то кошмар наяву, как будто его поглотил страх. Он был уже не тем парнем, даже после того, как выпил бренди. Спокойнее, да, но все равно изменилась. Я добровольно не заставлю его пройти через это снова ”.
  
  Николас снова повернулся к Софии и кивнул, его взгляд был мрачен. “Возможно, нам не придется этого делать. Я посмотрю, что смогу выяснить через свои уличные контакты ”.
  
  “Как и я”, - ответила София. “Миссис Мейсон очень хорошо знаком с бандами Сент-Джайлса.”
  
  Он нахмурился и посмотрел так, как будто хотел возразить.
  
  София опустилась на колени и поднялась, прежде чем у него был шанс заговорить. “Сегодня вечером слишком поздно что-либо предпринимать дальше, и, признаюсь, я устал. Пожалуйста, вызови для меня наемный экипаж, ладно?”
  
  “Не будь смешным. Я провожу тебя домой”.
  
  София больше не могла оставаться с ним наедине. “В этом не будет необходимости”.
  
  “Если вы не позволите мне сопровождать вас, тогда я настаиваю, чтобы мистер Сингх поехал вместо меня”, - настаивал Николас. “Я доверяю этому мужчине так же, как Лэнгдону. И я сказал ему правду — он знает, кто ты, и сохранит наш секрет от Мауса, так что нет необходимости беспокоиться в его присутствии.”
  
  София кивнула, не в силах больше спорить.
  8
  
  Таверна "Голова королевы"
  СДАЖЕ DЯ ЛЕЧУ
  ST. GИЛЬ PАРИШ
  LОНДОН
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что парень сбежал?”
  
  Робби Филчаму не очень нравилось, когда ему приходилось разговаривать с хозяином. Во-первых, босс обратился к “Епископу” вместо своего настоящего имени. Правда, у каждого в банде было свое прозвище. Сам Робби был известен на улицах как Стоунхендж за свое толстое, массивное телосложение и за то, что он мог сделать с человеком своими кулаками. Это не означало, что он отказался от своего христианского имени. Хотел бы он, чтобы докси кричала “Стоунхендж”, когда он на ней сверху?
  
  “Я жду вашего ответа”, - настаивал епископ, не потрудившись оторвать взгляд от бумаг, которые он изучал, когда Робби появился в его кабинете.
  
  “Мы с Рексом сбили его с ног — по крайней мере, почти”, - начал Робби, изо всех сил стараясь выбросить из головы все мысли о шлюхах — и о нем самом поверх шлюх —. “Мы разделились перед тем, как отправиться в Seven Dials с планами поймать их на Bowl Yard. Видите ли, я наступал ему на пятки, когда мы добрались до Литчфилда. Таким был один из джентльменов. И...
  
  “Джентльмены?” - спросил епископ, прерывая захватывающий рассказ Робби. “Значит, не из Сент-Джайлса?”
  
  “Судя по его виду, нет. Модная одежда и все такое. И когда он говорил, все было пристойно и тому подобное. А другой был не из здешних мест. У него был акцент — иностранный акцент. Индианка, я думаю. На нем была странная белая шляпа и у него была темная кожа ”.
  
  Епископ оторвал взгляд от своей работы, в его глазах вспыхнул интерес. “Ты поговорил с джентльменами? И как представилась такая возможность, учитывая, что ты должен был ловить Мауса, а не поддерживать беседу?”
  
  “У меня не было выбора”, - просто ответил Робби. “Иностранец повалил Рекса на землю. Если подумать, сделал больше, чем это. Рекс был жив. Он просто ничего не мог сдвинуть с места. Ни его руки, ни ноги. Иностранный парень в странной шляпе сказал, что он сделал что-то, имеющее отношение к змее ”.
  
  “Змея?” - недоверчиво повторил епископ.
  
  Робби так и не смог хорошо узнать хозяина, но он знал достаточно, чтобы не испытывать терпение мужчины. “Не настоящая змея, нет. Похоже на удар, только не на то, что делают мальчики мисс Мэй. Ты знаешь о восточных искусствах? Эта причудливая драка вместо того, что работает лучше всего; простые старые удары руками и тычками делают свое дело ”.
  
  Этот человек никогда ни с кем не выходил из себя, подумал Робби. Нет, он тушился тихо, как когда был зол, а потом поручил кому-то другому сделать за него грязную работу.
  
  И хозяин выглядел, возможно, слишком спокойным для Робби. “Иностранный парень сделал со мной то же самое, что он сделал с Рексом. Что бы я ни пытался, я не мог сдвинуться с места. Хотя я мог слышать. Они втроем немного поговорили, прежде чем убежать. Судя по всему, шикарный парень знал Мауса. Даже назвал его по имени.”
  
  Робби почувствовал укол сожаления о том, что добавил последнюю фразу, не уверенный, что хозяину понравится идея о том, что Маус будет работать на человека, не состоящего в Королевской дружине. В любом случае, в глазах епископа мальчик был уже мертв. Робби ничего не мог с этим поделать. И это была собственная вина Мауса, что он оказался в таком беспорядке.
  
  Если бы мальчик следовал приказам и не совал нос в личные дела мужчины, Робби и Рекса никогда бы не послали за ним в первую очередь. Но Маусу пришлось проявить смекалку. И быстро. Две вещи, которые мастер счел полезными. Ему следовало просто заниматься тем, что у него получалось лучше всего.
  
  “И как ты планируешь вернуть Мауса?” - спросил епископ сдержанным и спокойным голосом.
  
  Робби не любил тишины. Он никогда не был нигде, где не было бы криков и драк. С его точки зрения, это было неестественно.
  
  Для него также не было естественным осуществлять свой собственный план. Его никогда не просили подумать. Только делай.
  
  Он не был уверен, что ему это нравится. Хотя сейчас с этим ничего нельзя было поделать. “Ну, не может быть, чтобы по Сент-Джайлсу бродило слишком много джентльменов с иностранцами в качестве друзей, не так ли?”
  
  “И?” - настаивал мастер, возвращая свое внимание к бумагам на своем столе.
  
  “И мы их найдем. Как только мы это сделаем, у меня есть свои способы убедить людей дать мне то, что я хочу. Мы поймаем Мауса, не волнуйся”.
  
  Епископ окунул перо в чернильницу и деловито постучал по нему. “О, я не волнуюсь. Потому что с тобой будет Топпер. Рекс будет занят в другом месте ”.
  
  Робби сделал все возможное, чтобы скрыть свое разочарование, хотя его нос луковицей сморщился при упоминании Топпера. Он был достаточно умен, этот Топпер, но подл, как загнанный медведь. Некоторые говорили, что он был в союзе с дьяволом. Робби решил, что если кто-то и работает рука об руку со Старым Скретчем, то это, несомненно, Топпер.
  
  “При всем моем уважении, сэр. Но мы с Рексом можем обо всем позаботиться ”.
  
  “Ты ошибаешься, Стоунхендж”, - сказал епископ, его ручка царапала, когда он писал на бумаге перед ним. “Если бы ты это сделал, Маус не был бы потерян. Конечно, даже ты можешь увидеть в этом смысл ”.
  
  Боже, но Робби устал от них с мозгами, напоминающими ему, что он тупой, подумал он. Насколько он был обеспокоен, умники только навлекли на тебя неприятности. Посмотри на Мауса, черт возьми. Кроме того, самыми печальными людьми, которых знал Робби, были те, кто слишком много думал. Проклятие, интеллект.
  
  “Допустим, так”, - неохотно согласился Робби. “Тем не менее, Топпер - подлый парень. Ты уверена, что хочешь, чтобы он гонялся за Маусом?”
  
  Ходили слухи, что Маус был любимцем епископа. Некоторые утверждали, что мальчика готовили к тому, чтобы он занял место хозяина, когда в конце концов продвинулся вверх по лестнице Королевской гвардии.
  
  “У всех нас есть свои таланты, Стоунхендж”, - ответил босс. “Топпер на северной стороне, кое о чем для меня заботится. Я дам ему знать, чтобы он нашел тебя, как только вернется ”.
  
  Что бы ни увидел Маус, это было хуже, чем Робби мог себе представить. Либо это, либо быть любимицей мужчины не окупилось.
  
  “Верно”, - ответил Робби, и в животе у него поселилось неприятное чувство. “Я буду ждать в—”
  
  “Он найдет тебя, Стоун. На этот счет не беспокойся ”.
  
  Робби позавидовал Рексу. Почему хозяин послал за ним, Робби? Рекс имел такое же отношение к тому хаосу, который они устроили в этой ситуации, как и он сам. Может быть, даже больше, если хорошенько подумать об этом.
  
  Однако Робби был не из тех, кто держит обиду. Никогда не было и никогда не будет, твердо думал он. Он достаточно хорошо любил Рекса и не желал ему зла. Черт возьми, у них был такой же шанс оказаться там, где сейчас стоял Робби. Рекс не виноват, что ему повезло.
  
  “На данный момент это все”. Голос мужчины был своим обычным холодным и спокойным тоном.
  
  Робби развернулся и направился к двери, тихо закрыв ее за собой. Нет, никто не виноват, что он попал в черные списки мастера и застрял, работая с Топпером. Но это, конечно, был вопиющий позор.
  
  29 мая
  ТОН HАЛЬЦИОН SОБЩЕСТВО
  BЛУМСБЕРИ SQUARE
  LОНДОН
  
  “Должен ли я теперь позаботиться о постельном белье, леди София?”
  
  София перестала водить пером по складкам своих все еще чувствительных губ и отложила письменный прибор. “Да, Милли, спасибо”. Она улыбнулась в ответ на идеально выполненный реверанс молодой женщины и переключила свои мысли о прискорбном поцелуе прошлой ночью на очаровательную девушку. Ее юбка из грубого хлопка была подобрана точно под нужным углом, серый материал и белый фартук приподняты ровно настолько, чтобы обнажить верх исправных черных сапог, не обнажая чулок. Она подняла голову, румянец залил ее круглые щеки, когда она вопросительно посмотрела на Софию.
  
  Милли была одним из менее душераздирающих случаев в Халкионе, если можно применить такой термин. Болезненная мать Милли, когда-то состоявшая на службе у герцога Марли, отправила своего незаконнорожденного ребенка к миссис Мейсон в надежде, что та сможет научиться навыкам, необходимым для того, чтобы однажды обеспечить себе место в одном из знатных семейств.
  
  И хотя миссис Мейсон обычно не брала таких девушек, жизнерадостное отношение Милли и улыбка с ямочками на щеках покорили сердце женщины, и она согласилась.
  
  “Прелестно”, - сказала София.
  
  “Спасибо, миледи, вы слишком добры”, - ответила Милли, снова подпрыгивая от избытка чувств, ее лицо вспыхнуло от гордости. Затем она сделала еще один реверанс, еще раз для пущей убедительности.
  
  “Милли, твой реверанс получается довольно приятным”, - прокомментировал Лэнгдон, входя в небольшой кабинет в задней части дома.
  
  Девушка издала писк смущения. “Лорд Стоунклифф”, - произнесла она, прежде чем низко, в последний раз выразить уважение и покинуть комнату.
  
  София бросила на Лэнгдона насмешливый взгляд и покачала головой, надеясь, что ее внезапное беспокойство при его появлении не было заметно. Почувствует ли он ее растущую вину за совершенно глупый поцелуй?
  
  “Это был комплимент”, - утверждал он, явно озадаченный — как затруднительным положением Милли, так и Софии.
  
  “У лорда — и к тому же красивого. Она в ужасе от тебя”, - объяснила София с притворным осуждением, облегчение успокаивало ее нервы. Она окинула взглядом его начищенные ботинки, идеально сидящий сюртук, затейливо повязанный галстук и улыбнулась. “Конечно, ты осознаешь, насколько ты пугающий на самом деле, не так ли?”
  
  Лэнгдон нахмурил брови, делая вид, что серьезно обдумывает обвинение Софии. “Хм, это правда? Это часть ‘лорда’ или часть ‘красавца”?"
  
  “И то, и другое”, - ответила София, смеясь, когда на его лице появилась очаровательная улыбка.
  
  Лэнгдон небрежно прислонился к дверному косяку и скрестил обе руки на груди. “Неужели? И все же, мне не удалось убедить тебя бросить свою работу в обществе "Халкион". Тогда я не могу быть таким страшным, как все это ”.
  
  София вздохнула. Лэнгдон хотел как лучше; он всегда хотел. А если бы София просто жила в сильно укрепленном замке со рвом, полным крокодилов, и своим личным драконом? Что ж, такие разговоры, как тот, в который они собирались вступить в 221-й раз, были бы не нужны.
  
  София обнаружила, что в замках гуляют сквозняки, крокодилы - плохая компания, а драконов трудно найти.
  
  И что более важно, она ценила свою независимость — и жаждала большего с каждой минутой. Эскиз клейма Мауса взывал к ней из своего укрытия под книгой записей на столе.
  
  “Я знаю, ты всего лишь хочешь гарантировать мою безопасность”. София изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал благодарно, а не спровоцированно.
  
  “Только?” Дипломатично возразил Лэнгдон. “Для меня нет ничего важнее твоей безопасности, София. Вы знаете, что я уважаю и восхищаюсь работой миссис Мейсон. Тем не менее, ты должен признать, что содержать такую компанию, как ты здесь, не обязательно в твоих интересах.”
  
  На самом деле, так оно и было, мгновенно подумала София. Безмятежное общество заставило Софию почувствовать себя полезной; как будто каким-то образом спасение одной женщины от судьбы ее матери могло частично объяснить, почему София выжила. Конечно, Лэнгдон осознавал это?
  
  “Я не собираюсь жить в подполье, ” ответила София, “ и нет смысла просить меня об этом”.
  
  Лэнгдон оттолкнулся от дверного косяка и подошел ближе, в его глазах светилось разочарование. “Очень хорошо. Если ты не будешь запираться, тогда, возможно, ты пойдешь со мной к Гюнтеру?”
  
  В открытом дверном проеме появилась миссис Мейсон, резко остановившись при виде Лэнгдона.
  
  Уголок наброска выглядывал из-под зачетной книжки, словно взывая к Софии.
  
  Она жестом пригласила миссис Мейсон войти. “Я ничего больше не хотела бы”, - сказала она Лэнгдону. “Но, боюсь, есть еще ряд дел, которые я должен выполнить до бала этим вечером”.
  
  Это не было ложью. По крайней мере, не полностью. Тем не менее, разочарование в его глазах соответствовало тому, что София чувствовала из-за своего все более неприятного поведения.
  
  Лэнгдон кивком приветствовал миссис Мейсон, а затем склонился перед Софией. “Тогда я оставлю тебя заниматься твоей работой. Увидимся сегодня вечером”.
  
  “Благодарю вас, милорд”, - сказала София, наблюдая, как он повернулся и вышел из комнаты.
  
  “Работаете, миледи?” - спросила миссис Мейсон. “Могу ли я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Нет, не в том, что касается Халкиона. Миссис Мейсон, не могли бы вы ответить на несколько вопросов о лондонских бандах? Это займет всего минуту вашего времени”, - спросила София, проводя пальцем по краю рисунка.
  
  Миссис Мейсон села в кресло напротив Софии, ее глаза загорелись любопытством. “Вовсе нет, моя леди”.
  
  София вытащила листок бумаги из-под книги, показывая грубый рисунок шахматной фигуры. “Ты узнаешь это?” - спросила она, подняв газету.
  
  “Где ты это взял?” - спросила миссис Мейсон. В ее голосе слышалось слабое эхо шока, а губы нервно сжались. Она резко откинулась на спинку стула, казалось, отпрянув от газеты.
  
  “Я сделал набросок. Недавно я видела рисунок, выжженный на плече мальчика”, - объяснила София. Нежные волоски на ее затылке и руках предупреждающе приподнялись, когда миссис Мейсон попыталась придать своим чертам выражение спокойствия.
  
  “Почему у тебя должна быть причина видеть обнаженное плечо молодого негодяя?” Пальцы пожилой женщины задрожали, и она крепко сжала их на коленях. “Он заходил, пока ты была здесь? Он просил еду или одежду? Он угрожал тебе? Если это случится снова, леди София—”
  
  София проигнорировала шквал вопросов и сосредоточилась на первом упоминании миссис Мейсон. “Почему ты думаешь, что он был негодяем?”
  
  Миссис Мейсон уставилась на Софию. Впервые за время их знакомства ее взгляд был жестким и непроницаемым, и София мельком увидела женщину, которой она была в течение многих лет, проведенных в качестве проститутки.
  
  Затем момент прошел, и взгляд миссис Мейсон скользнул от Софии.
  
  Она уставилась на свои колени, где ее руки были крепко сжаты вместе. “Возможно, ты проводил слишком много времени с бегунами”, - предположила она, ее голос снова вернулся к обычному непринужденному тону. “Слово "негодяй" вряд ли является причиной для тревоги”.
  
  Казалось, что бегуны всегда появлялись всякий раз, когда кто-то пытался уклониться от ответа. София с удовольствием восприняла повторяющиеся упоминания, хотя и не могла найти юмора в очевидном дискомфорте миссис Мейсон.
  
  Женщина была напугана, это было ясно. И пытается скрыть свой страх.
  
  “Миссис Мейсон, ” начала София намеренно спокойным, мягким тоном, “ ты узнаешь этот знак по тому времени, когда ты был в борделе?”
  
  “Нет”, - ответила она, поднимая глаза, чтобы ответить Софии. “Это не та метка, которую можно было бы использовать на девушке, работающей в Le Maison Bleu, это все, что я могу вам сказать”.
  
  София положила рисунок на стол и провела кончиком пальца по карандашным линиям, которые составляли контур шахматной фигуры. “Тогда где, миссис Мейсон?”
  
  Женщина опустила подбородок, ее взгляд был прикован к медленному движению пальца Софии по рисунку. “У вас есть желание умереть, леди София?” - резко спросила она.
  
  Ее вопрос удивил Софию. “Почему ты об этом спрашиваешь?”
  
  “Потому что вопросы о таких вещах, как то, что у вас там, ” она многозначительно кивнула на рисунок, “ приведут вас к смерти”.
  
  София резко прекратила вычерчивать символ. “Скажите мне, миссис Мейсон, вы считаете, что мне недостает ума?”
  
  “Вы самый умный человек, которого я знаю, миледи”, - ответила миссис Мейсон, вздернув подбородок и еще раз встретившись взглядом с Софией. “Но людям, связанным с этим символом, наплевать, даже если у вас йоркширский пудинг вместо мозгов. К тому времени, как они закончат с тобой, тебе вообще не нужно будет думать ”.
  
  Возбуждение потрескивало, поднимая тонкие волоски на затылке Софии. Тем не менее, она оставалась спокойной, зная, что любой другой поступок может убедить миссис Мейсон придержать свой собственный совет.
  
  “Если вы действительно верите, что я умна, тогда вы должны доверять мне, миссис Мейсон”, - прямо сказала София, надеясь, что здравый смысл на ее стороне.
  
  Другая женщина разжала руки и потянулась через стол. Взяв рисунок, она поднесла его ближе, чтобы рассмотреть внимательнее, нахмурившись при этом. “Знаете ли вы, леди София, что некоторые лондонские банды любят клеймить своих членов?”
  
  “Я понятия не имел. Какой вообще может быть в этом смысл?”
  
  “Чтобы защитить свою собственность, если какая-нибудь из них пропадет”, - ответила миссис Мейсон, аккуратно складывая бумагу пополам, чтобы эффективно скрыть рисунок, и кладя ее обратно на стол. “Почти так же, как фермеры поступают со своим скотом”.
  
  “Значит, это признак банды в окрестностях Блю Мэзон?” София продолжала настаивать, заставляя себя не думать о процессе, необходимом для завершения варварского акта.
  
  “Нет, я не лгала, когда говорила вам, что не видела этой метки за годы, проведенные в борделе”, - напомнила миссис Мейсон Софии, затем откинулась на спинку стула, ее спина была непроницаемо жесткой. “Нет, миледи, это знак банды Сент-Джайлса”.
  
  София мысленно пересмотрела информацию, которую прочитала в кабинете Николаса. Блуждающая Роза, где была обнаружена связь мистера Смида с епископом, стояла в Сент-Джайлсе. “Ты абсолютно уверен?”
  
  “Да, миледи”, - серьезно подтвердила миссис Мейсон. “Ты помнишь Мэри Райли? Коллега-проститутка связалась с Халкионом после того, как Мэри была избита и оставлена умирать.”
  
  “Я знаю это имя, но у меня не было возможности встретиться с ней”, - ответила София, внезапно обнаружив, что ей очень трудно усидеть на месте.
  
  Миссис Мейсон понимающе кивнула. “Меня это не удивляет. Мэри была с нами два дня, прежде чем скончалась от полученных травм. Мы говорили, она и я, о ее жизни. И о клейме шахматной фигуры у нее на спине. Она беспокоилась за меня. И для всех присутствующих здесь женщин. Она сказала, что если банда, к которой она принадлежала, обнаружит, что она жива, они выследят ее и убедятся, что она умерла во второй раз. А потом они разберутся с теми, кто ее приютил.”
  
  “Ты знаешь, где жила Мэри? Возможно ли, что кто-то в окрестностях ее дома может знать что-то еще об этих мужчинах?” София взяла в руки рисунок.
  
  Миссис Мейсон сдвинула очки еще выше на переносицу. “Разве вы не слышали, что я сказал, миледи? Мэри мертва из-за ее участия в этой банде. Неужели ты не прислушаешься к предупреждению из могилы?”
  
  Предупреждение Мэри Райли ничего не значило для Софии. Она знала, что так и должно быть. Такое безразличие, скорее всего, означало, что ее жажда мести подавила любое чувство добра, неправоты или чего-то еще.
  
  Тем не менее, ей было все равно. Она не могла.
  
  “Миссис Мейсон, ты знаешь, где жила Мэри Райли?”
  
  “Сент-Джайлс, миледи”, - ответила женщина, вставая со стула. “Я подал рапорт оперативникам. У них будет адрес в их записях ”.
  
  София мрачно кивнула. “Спасибо вам, миссис Мейсон”.
  
  “Тебе не за что меня благодарить”, - ответила она, затем вышла из комнаты.
  9
  
  Офисы на Боу-стрит
  CОВЕНТ GАРДЕН
  WЭСТМИНСТЕР
  LОНДОН
  
  “Леди София, добрый день. Мы не ожидали увидеть вас сегодня ”.
  
  Хотя Софии нравился мистер Ройс и обычно она с удовольствием с ним поболтала бы, у нее не хватало времени. Она отправилась в офис на Боу-стрит в тот момент, когда миссис Мейсон рассказала ей о татуировке Мэри Райли. Тем не менее, в тот вечер был бал, на который она обещала Лэнгдону прийти. Если у нее была хоть какая-то надежда вернуться домой вовремя, чтобы подготовиться к помолвке, ей нужно было найти досье Мэри Райли и уйти в течение часа.
  
  “Мистер Ройс, добрый вам день”, - вежливо ответила она, замедляя шаг, но не останавливаясь, чтобы вызвать на долгий разговор. “Вы правы — обычно меня бы сегодня не было в офисе. Запись в одном из дел, которые я недавно рассмотрел, не давала мне спать всю ночь. Я просто обязан перечитать это еще раз, чтобы убедиться, что я ничего не пропустил ”.
  
  Бегун отодвинул свой стул и привстал. “Я принесу досье, леди София. Которая из них?”
  
  “Нет, мистер Ройс, все в порядке”, - быстро сказала она. Она окинула взглядом стол мужчины, ее взгляд остановился на дымящейся чашке чая. “Я бы не хотел, чтобы ваш чай остыл. Не могли бы вы просто дать мне ключ?”
  
  София знала по прошлому опыту, что мистер Ройс был человеком, который терпеть не мог чуть теплый чай. Он с удовольствием посмотрел на чашку и улыбнулся в знак благодарности за ее заботу. “Вот ты где, моя леди. Ты дашь мне знать, если тебе что-нибудь понадобится?”
  
  “Конечно, мистер Ройс”, - ответила София. В ее улыбке были одновременно очарование и облегчение, когда она взяла ключ и, оставив его, поспешила в архивную комнату, расположенную в задней части офиса.
  
  Она вставила ключ в замок и повернула его, точно так же, как делала тысячу раз до этого. Она нервно оглянулась через плечо на мистера Ройса и почувствовала прилив облегчения, когда увидела, что он явно уже забыл о ней и занялся своим чаем с папкой в руке.
  
  София толкнула дверь, открывая ее. Осторожно оставив дверь приоткрытой, чтобы она могла услышать, если кто-то приблизится, она вошла внутрь.
  
  Мэри Райли умерла всего три недели назад. София подошла к первой книжной полке, где самые последние дела ожидали сортировки. Она сняла с полки большую деревянную коробку и отнесла ее к столу, придвинутому к западной стене комнаты. Сняв крышку, она начала перелистывать бумаги, которые были разложены по датам. Она обнаружила папку Мэри на трети пути через стопку и вытащила ее из остальных.
  
  Ее пальцы дрожали, когда она быстро просматривала отчет, ненадолго остановившись на грубом наброске с подробным описанием травм Мэри, прежде чем просмотреть остальные документы. Адреса там не было. София заставила себя глубоко вздохнуть и вернулась к началу, найдя информацию на четвертой странице.
  
  Она взяла листок бумаги из стопки, лежащей на столе, и кусочек свинца, оставленный там одним из Разносчиков. “Дом номер четыре по Верхнему Сент-Мартинс-лейн”, - сказала она вслух, записывая адрес, затем положила карандаш на место.
  
  Сунув клочок бумаги в свой ридикюль, София вернула папку в коробку и снова закрыла крышку.
  
  “Нашел то, что искал?” - крикнул мистер Ройс из-за своего стола.
  
  София поспешно поставила коробку на полку и вышла из комнаты, заперев за собой дверь. “Именно то, что я искал, мистер Ройс”.
  
  Афтон Хаус
  МЯРМАРКА
  LОНДОН
  
  София сидела неподвижно, пока ее спутник ловко закалывал ее длинные волосы. “Летти, ты когда-нибудь делала что-то, чего не должна была?”
  
  Женщина выбрала с бокового столика булавку, инкрустированную рубинами, и закрепила локон на месте. “Да. Разве не все?”
  
  “Ну, это оказалось проще, чем я думала”, - возразила София, удивленная реакцией своего спутника.
  
  Летти взяла вторую булавку и переместилась на противоположную сторону от Софии, глядя в зеркало, чтобы проверить работу своих рук. “Ты должен помнить: есть действия, которые человек предпринимает, а затем есть поступки”.
  
  София предположила, что заявление ее дорогого друга было достаточно правдивым, хотя ее нечистая совесть испытывала трудности с определением, где следует провести грань между этими двумя.
  
  “Скажи мне, что ты сделала, моя леди”.
  
  София съежилась. “Думаю, я перечислю свои проступки в хронологическом порядке — как видите, гораздо более организованно”.
  
  Ее спутник в ответ поднял одну бровь, сохраняя молчание.
  
  “Очень хорошо”, - объявила София с большей флегматичностью, чем она чувствовала. “Прошлой ночью, когда я сказал тебе, что у меня болит голова? Я этого не делал; это был предлог. Я улизнул и направился в Олбани, где вломился в квартиру Николаса. Затем я солгал мистеру Сингху и Маусу относительно моей личности. И, наконец, я убедил мистера Ройса из the Runners, что одна неприятная деталь была причиной, по которой мне потребовался доступ к картотеке. Когда, на самом деле, мне нужно было проникнуть, чтобы украсть информацию. Что я и сделал, очевидно.”
  
  Летти потянулась за последней булавкой и закрепила последний локон, отступив назад, чтобы полюбоваться своей работой.
  
  “Ты ничего не сказал”, - отметила София, с болью осознавая, что она не упомянула о поцелуе, возможно, самом важном действии из всех.
  
  Пожилая женщина достала из лакированной шкатулки для драгоценностей на туалетном столике сверкающее ожерелье с рубинами и бриллиантами, принадлежавшее леди Афтон. “Я думаю”.
  
  София восхищалась самообладанием и вдумчивостью Летти. Она была замечательной наставницей, пока София была молода, ежедневно демонстрируя такие качества.
  
  Теперь Софии хотелось, чтобы она просто выпалила что—нибудь - что угодно.
  
  Летти застегнула застежку и отрегулировала рубиновую каплю так, чтобы она оказалась точно по центру над глубоким вырезом на лифе сапфирового шелкового платья. “Во-первых, не каждое действие было преступным, верно?”
  
  “Правильно, хотя—”
  
  Летти подняла один палец и начала расхаживать по комнате. “Итак, какова была причина вашего визита к мистеру Борну?”
  
  “Прошло четыре дня с тех пор, как мы вернулись в Лондон из ”Примроуз", - ответила София. “Я волновалась, что Николас продолжит без меня. Он абсолютно ясно дал понять, что это было его предпочтением ”.
  
  Ее дорогая подруга кивнула и сцепила руки за спиной. “Разумное беспокойство, я отдаю тебе должное. А этот мистер Сингх и Маус? Зачем ты их обманул?”
  
  София хотела упомянуть об участии Николаса в шараде, но передумала. “Николас и мистер Сингх были знакомы в Индии, и поэтому он знает преданность и самообладание этого человека. Но благоразумие мышиного мальчика - загадка для нас обоих. Казалось, будет лучше, если мое положение в обществе пока останется скрытым ”.
  
  Летти кивнула и продолжила ходить взад-вперед, ее губы сжались в мрачную линию.
  
  “Вторая разумная проблема, вы согласны?” София настаивала.
  
  Летти наконец перестала расхаживать, остановившись перед Софией. “Если ты не бросишь это опасное занятие, по крайней мере, я прошу тебя быть более осторожным. Светские сплетники ничего так не любят, как сочинять небылицы о такой леди, как вы, и мужчине с сомнительной репутацией мистера Борна.”
  
  София обдумала слова своего спутника. “Ты прав. Конечно, ты прав”, - ответила она. “Почему-то слишком легко оказаться втянутым в театральность и волнение всего этого, хотя я знаю, что опасность реальна”.
  
  “Я полагаю, твоему разуму нужно как-то отвлечься от опасных обстоятельств; в противном случае тобой может овладеть страх. И все же лорд Стоунклифф не глупый человек. Если среди вашего окружения пойдут слухи о нескромном поведении, связанном с вами и его братом, он их услышит ”.
  
  София поднялась с покрытого гобеленом табурета. “Последнее, что я хотела бы сделать, это навредить Лэнгдону”, - честно ответила она.
  
  Лэнгдон был добр, терпелив и понимал Софию. Он мог бы отказаться от джентльменского соглашения, заключенного их отцами, и поискать жену в другом месте. Господь знал, что десятки светских дам переступили через себя и друг друга в попытке завоевать его расположение. Лэнгдон вежливо отклонил их многочисленные попытки. И, подумала она с раскаянием, гораздо дольше, чем сделал бы любой другой мужчина его положения.
  
  Или должен.
  
  Слова Летти значительно уменьшили чувство вины, которое София испытывала за свои действия, за исключением поцелуя. Проницательность ее спутника только подчеркнула ее опрометчивое и опасное поведение. Николас, возможно, открыл в себе что-то, что отозвалось в ее душе, но это не изменило ее обязательств перед Лэнгдоном.
  
  “Тогда будьте очень осторожны, миледи”, - посоветовала Летти. “Или лорд Стоунклифф станет жертвой в этой войне, которую вы с мистером Борном ведете. И он никогда не предвидел, что это произойдет ”.
  10
  
  Резиденция в Клифтоне
  Г.РОСВЕНОР SQUARE
  
  “Перестань пялиться”. Николас продолжал разглядывать переполненный бальный зал, чувствуя тяжесть взгляда своего брата, как будто Лэнгдон прикасался к нему. Двое стояли спиной к золотой, обитой шелком стене, подальше от потока прогуливающихся гостей, кружащих по краю танцпола.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я делаю что-то в этом роде?” Мягко возразил Лэнгдон.
  
  Его нелепое отрицание привлекло пристальное внимание Николаса. “Потому что каждый последний человек здесь делает это. И хотя ты, дорогой брат, действительно единственный в своем роде, я полагаю, что даже ты не сможешь устоять перед таким развлечением ”.
  
  В то утро он проснулся в странном настроении; как тигр, который съел больше, чем следовало, и знал это; глупый, жадный и раздосадованный собственной глупостью.
  
  Прошлой ночью Николас ничего не мог с собой поделать; он охотно поддался притяжению, которое всегда вызывало присутствие Софии. Был ли он настолько помешан, чтобы поверить, что ее поведение указывало на то, что она нуждалась в нем для чего-то большего, чем временное утешение? Возможно; но более чем вероятно, что нет.
  
  Тем не менее, она была полностью в его распоряжении. А Николас хотел большего. Потребность в ней пульсировала прямо под его кожей, даже когда его брат стоял рядом с ним.
  
  Он никогда не ненавидел себя так сильно, как в тот момент.
  
  “Ты не можешь винить их за любопытство”. Лэнгдон кивнул на толпу, многие из которых бросали косые заинтересованные взгляды на Николаса. “Ты вернулся в Лондон на несколько недель, и это первое светское мероприятие, которое ты посетил. Без сомнения, все они хотят взглянуть на человека, который, по слухам, вернулся из Индии с ящиками драгоценностей и золота. Плюс, ” его глаза весело блеснули, - есть еще тот факт, что даже до того, как ты уехала из Лондона в Индию, ты редко посещала балы. Итак, сегодня вечером все дамы желают потанцевать с тобой, а все мужчины хотят услышать рассказы об охоте на тигров и девушках из гарема ”.
  
  “В Индии нет девушек из гарема, и я не привозил ящики с драгоценностями”, - отрезал Николас.
  
  “Они этого не знают”, - мягко сказал Лэнгдон. “Ты можешь прекратить большинство спекуляций, потанцевав с несколькими женщинами. Они обязательно распространят любую историю, которую вы им расскажете, через несколько мгновений после окончания музыки ”.
  
  “Мне не хочется танцевать”, - прорычал Николас.
  
  Лэнгдон усмехнулся. “Тогда почему ты здесь? Очевидно, это не потому, что ты хочешь пообщаться с друзьями и семьей ”.
  
  “Принеси мне выпить, и мы посмотрим, нельзя ли убедить меня вести себя иначе”, - сухо возразил Николас. Он ждал остроумного ответа своего брата, разочарованный, когда его не последовало. “Неужели я тебе так быстро наскучил, что ты не можешь побеспокоиться о том, чтобы не отставать?”
  
  Лэнгдон нахмурился, его глаза помрачнели. “Это не скука, Николас. На самом деле, я уже некоторое время собирался поговорить с вами.”
  
  “О, черт возьми”. Николас застонал, скорее раздраженный, чем удивленный заботой брата.
  
  Тень разочарования промелькнула на лице Лэнгдона. “Тебе повезло, что ни один из твоих запоев бренди не привел к чему-то худшему, чем головная боль. Одно дело - жить таким образом, когда ты был моложе. Теперь на тебе больше ответственности. Ты создал неплохой бизнес в Индии; теперь у тебя есть средства, чтобы остепениться и построить нормальную жизнь ”.
  
  Николас заставил себя противостоять потоку вины, раскаяния, надежды, боли — какофонии эмоций, вызванных словами его брата.
  
  “Ты сказал ‘прилично’?” Спросил Николас, изображая безразличие, когда он приложил ладонь к левому уху. “Потому что я почти уверен, что ты это сделал; отсюда напрашивается вопрос, что, черт возьми, заставило тебя думать, что меня интересует нормальная жизнь?”
  
  Лэнгдон не соответствовал едкому тону Николаса и не занял оборонительную позицию. Вместо этого он похлопал Николаса по плечу, как отец своего сына. “Я расстроил тебя. И за это я приношу извинения”.
  
  Николас хотел, чтобы Лэнгдон дал отпор. Какая-то часть его всегда хотела. Но его брат никогда бы так не поступил; Лэнгдон был благородным человеком. А благородных людей не провоцировали такие, как Николас.
  
  “Нет, это я должен извиниться”, - пробормотал он, подавляя пламя ненависти к самому себе, которое лизало его сердце. “Ты сделал не более того, что должен сделать брат”.
  
  Лэнгдон благодарно улыбнулся, что едва не сделало все хуже. “Давайте оставим эти сентиментальные разговоры на вечер. София прибыла”.
  
  Мгновенно отвлекшись, Николас проследил за взглядом своего брата через бальный зал. Дамы и их лорды продолжали прибывать, их спуск по парадной лестнице был отмечен стуком деревянного посоха мажордома. Прямо за тонкой, как тростинка, женщиной в золотом стояли София и ее спутница на вечер, леди Шарлотта Грей.
  
  Он не мог отвести взгляд от Софии. На ней было шелковое платье сапфирового цвета, облегающее ее изгибы, волосы уложены на макушке взъерошенными локонами. Изящное ожерелье обвивало ее стройную шею и притягивало взгляд к самому большому рубину, расположенному чуть выше верхней части ее груди.
  
  Лэнгдон тоже продолжал наблюдать, как объявляли Софию и леди Шарлотту. “Я думаю, пришло время мне жениться на ней. Не так ли?”
  
  Николас оторвал взгляд от Софии и уставился на Лэнгдона. “Это зависит”.
  
  “На чем именно?” Рассеянно спросил Лэнгдон, продолжая наблюдать за Софией.
  
  Николас щелкнул пальцами прямо перед лицом Лэнгдона. “Почему ты хочешь жениться на ней сейчас?”
  
  “Я бы подумал, что это довольно очевидно”, - ответил Лэнгдон, отбрасывая руку Николаса. “Она моя невеста”.
  
  “И был таковым в течение многих лет, что напрашивается вопрос, к чему ты спешишь?” Николас настаивал, отчаяние царапало его кожу. “Конкретно, почему сейчас?”
  
  “Кэррингтон”, - ответил Лэнгдон, вежливо улыбаясь леди Тринбулл и ее дочери с бледным лицом, когда они проезжали мимо. “Если быть более точным, брак Кэррингтона. Он выглядел таким счастливым на своей свадьбе — как будто ничто другое в мире не имело для него сейчас значения. Я бы не прочь попробовать. Кроме того, София не оставит свою благотворительную деятельность. Я нанес ей визит в обществе "Халкион" ранее сегодня. Она выглядела совершенно измученной и была немного зла на меня, что необычно для Софии. А потом еще это дело на Боу-стрит. Мне нужно обеспечить ее безопасность. И это не будет достигнуто, пока она не будет жить под моей крышей ”.
  
  Николас сомневался, что София согласится отказаться от своего интереса к бегунам или благотворительной деятельности. И он понял, что был бы разочарован, если бы она это сделала. Прежде чем он смог прокомментировать, заговорил Лэнгдон.
  
  “Ну же, скажи мне, что ты счастлив — за меня и за Кэррингтона”, - убеждал Лэнгдон Николаса, жестом приглашая его идти с ним. “Наконец-то с закованными в кандалы ногами”.
  
  “А почему бы и мне не быть?” Саркастически ответил Николас, одарив благодарной улыбкой леди Симмонс и ее подругу, каждая из которых демонстрировала скандальное обнажение пышного декольте.
  
  Лэнгдон проигнорировал женщин. “Ты не был бы человеком, если бы не испытывал зависти к удаче Кэррингтона. Я знаю, что сделал это, и я этому даже рад; Бог знает, сколько бы я еще подождал, прежде чем попросить Софию назначить дату ”.
  
  Боже, Лэнгдон был таким чертовски добрым и понимающим. Не в первый раз Николас ломал голову над тем, как именно они произошли из одной линии.
  
  “И теперь, когда Кэррингтон устроился, а я скоро последую его примеру, ты, конечно, видишь, что для тебя есть надежда”, - весело продолжил его брат.
  
  Николас хотел ударить его. Он знал, что не должен. И, по всей вероятности, он не сделал бы этого, если бы ему предоставили такую возможность.
  
  Все еще.
  
  “Для тебя есть женщина, Николас”.
  
  Заверения Лэнгдона слетели с его губ как раз в тот момент, когда София обернулась и увидела их. Теплая улыбка осветила ее черты, когда ее взгляд скользнул по братьям.
  
  Николас внутренне содрогнулся от укола чистой боли, вызванного ее выбором времени.
  
  Да, там есть женщина для меня. И она ближе, чем ты можешь себе представить.
  
  Лэнгдон отвесил безупречный поклон, и дамы ответили очаровательными реверансами.
  
  Когда София и Лэнгдон выжидающе посмотрели на Николаса, он вздохнул, отвесив вежливый, хотя и краткий, поклон. “На самом деле, вы двое, не то чтобы мы не знали друг друга”.
  
  Лэнгдон неодобрительно вздохнул. “У них что, в Индии совсем нет манер?”
  
  “Ну же”, - предложила леди Шарлотта в своей спокойной, интеллигентной манере. “Мистер Борн некоторое время был за границей. Прояви к нему немного терпения”.
  
  “Ты всегда была моей любимицей из фурий”, - сказал Николас с одобрением.
  
  “Я знаю”, - ответила леди Шарлотта, легкая удовлетворенная улыбка изогнула ее губы. “Не то чтобы у двух моих сестер не было своих поклонников”, - дипломатично добавила она.
  
  София постукивала веером по пальцам противоположной руки. “Я всегда думаю о вас троих как об одном лице — едином фронте, если хотите”.
  
  “Или несокрушимая сила. Возможно, три всадника из...
  
  “Было четыре всадника апокалипсиса, Николас”. Ямочки на щеках леди Шарлотты вспыхнули, а глаза заблестели, ее веселый комментарий прервал пару так вежливо, как только мог. “Если вам когда-нибудь понадобится помощь в ваших ежедневных библейских молитвах, я был бы более чем счастлив прийти к вам на помощь”.
  
  “Можем мы вернуться к поцелуям?” Спросил Николас, подмигнув стильно-элегантной пожилой женщине.
  
  “Конечно, дорогой мальчик”, - ответила леди Шарлотта, протягивая руку.
  
  Николас нежно взял ее в свои руки и слегка поцеловал костяшки ее пальцев.
  
  “Это все равно что целовать кольцо короля”, - проворчал он.
  
  
  София с притворным весельем наблюдала, как Николас поцеловал руку леди Шарлотты, посмеиваясь над его сухим замечанием, в то время как ее разум был полон беспокойства.
  
  София никогда не обманывала Лэнгдона, даже относительно масштабов своей работы на Боу-стрит. Не было необходимости скрывать от него какой-либо аспект ее жизни. До прошлой ночи. Она боялась, что это было только начало.
  
  “Хочешь потанцевать?” Лэнгдон наклонился, чтобы прошептать ей на ухо, его рука сомкнулась на ее руке чуть выше локтя.
  
  София вздрогнула, когда он неожиданно провел большим пальцем по обнаженной коже.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  София молча проклинала свою реакцию и заставила себя спокойно стоять под его рукой. “Конечно. Возможно, вы могли бы сопроводить леди Шарлотту на танцпол и оставить следующий танец для меня?”
  
  “Конечно”, - ответил Лэнгдон с легким одобрением в голосе. “Леди Шарлотта, не окажете ли вы мне честь стать партнером в танце?”
  
  “Конечно, лорд Стоунклифф”, - ответила пожилая женщина, предлагая Лэнгдону руку. “Хотя я чувствую, что должен предупредить тебя, я уже не так быстр, как раньше”.
  
  “Я не знаю об этом”, - сухо возразил Николас.
  
  Леди Шарлотта выгнула серебристую бровь в ответ на смех и позволила Лэнгдону подвести ее к толпе, собравшейся на танцполе. “За ним потребуется некоторый уход, София”, - добавила она через плечо, прежде чем они с Лэнгдоном присоединились к толпе.
  
  “Как это возможно, что Фурии каким-то образом никогда не стареют?” - Сказал Николас, наблюдая, как его брат и леди Шарлотта присоединяются к другим парам. “Скорее, их власть только растет. Ты бы не согласился?”
  
  София хотела ответить на его шутливое замечание, но сочла это невозможным.
  
  Николас повернулся, чтобы посмотреть на нее, его голова слегка склонилась набок, когда он изучал ее. “Ну же, София. Легкие остроты - ваша специальность, не так ли?”
  
  “Кажется, акт обмана для меня совершенно естественен”, - начала она, пораженная его дерзким комментарием. “На самом деле, это похоже на постановку пьесы”.
  
  Он понимающе усмехнулся. “Я полагаю, вы правы; "весь мир - сцена" и все такое прочее, мисс Спун”.
  
  “Солгав и обманув?” София продолжила. “Это немного сложнее”.
  
  Николас сузил взгляд. “Каким образом?”
  
  “Вина, Николас”, - объяснила София. “Как заставить это исчезнуть?”
  
  “Невозможно. Всегда есть чувство вины, - предупредил Николас, его взгляд был несимпатичным.
  
  “Я этого боялась”, - ответила София, ища в его глазах намек на сочувствие.
  
  Николас покачал головой. “Так и должно быть. Месть убийце твоей матери изменит все, София — скорее всего, она уже началась.”
  
  “Я делаю это для всех нас, разве ты не видишь?” Возразила София, ее шерсть встала дыбом в ответ на его отстраненное поведение. “Как только убийца моей матери будет схвачен, мы будем свободны, Николас”.
  
  “Из-за чего?”
  
  “Все, что мучило нас последние двадцать лет”, - объяснила София, в горле нарастала тревога. “Конечно, Лэнгдон поймет это”.
  
  Пронзительный взгляд Николаса захватил ее. “Тогда почему ты чувствуешь себя виноватым?”
  
  “Потому что я должна”, - ответила София, необъяснимое предчувствие приближающейся бури окрасило ее тон опасением. “Потому что это Лэнгдон. Потому что я последний человек, которого он когда-либо заподозрил бы во лжи ему ”.
  
  “У тебя есть выбор, София”, - напомнил ей Николас. “Прошла неделя, и ты уже в руинах. Если бы вы предоставили расследование мне ...”
  
  София заставила себя отвести взгляд от его красивого, неотразимого лица. Она глубоко вдохнула и выдохнула в равной мере. Этот поступок, казалось, укрепил и стабилизировал ее расшатанные нервы. “Я изложил тебе свои причины, Николас. И они не изменились. Кроме того, я уже добился некоторого прогресса. В конце концов, миссис Мейсон была полезна. У меня есть адрес, который должен помочь в поиске королевских людей ”.
  
  Николас сделал шаг назад, заметно дистанцируясь. “Но ты изменился. И достаточно скоро все остальное последует его примеру. Тогда никакой чертов адрес не поможет”.
  
  Глаза Софии расширились от тревоги. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Лэнгдон намерен сыграть свадьбу, София”, - коротко ответил Николас. “Ваша свадьба, если быть точным”.
  
  “Почему сейчас?” - спросила она, ее руки начали дрожать.
  
  “Почему сейчас?” Николас повторил ее вопрос, на его лице отразилось замешательство. “Потому что вы были помолвлены почти двадцать лет—”
  
  “Пожалуйста, не преувеличивай, Николас”, - упрекнула София, делая еще один глубокий вдох и пытаясь расслабить напряженные мышцы.
  
  “Тогда ладно”, - ответил он угрожающим тоном. “А как насчет того факта, что он любит тебя? И ты любишь его? Разве это не достаточная причина для женитьбы?”
  
  “Пожалуйста, не будь жестоким”, - прошептала София, заставляя себя улыбнуться в ответ на кивок леди Баскомб, когда та проходила мимо.
  
  “Что именно является жестоким в напоминании вам о вашем приближающемся браке?”
  
  София устремила взгляд на настенное бра справа от головы Николаса и сосредоточилась на своем теле, пытаясь расслабить напряженные мышцы сначала на висках, затем на шее и еще ниже, пока не добралась до пальцев ног.
  
  Она на мгновение закрыла глаза, прежде чем поднять взгляд на Николаса. “Зачем ты это делаешь?”
  
  София краем глаза заметила Лэнгдона и леди Шарлотту. Танец закончился, и они возвращались, рука Лэнгдона поверх руки леди Шарлотты на его согнутой руке. Он улыбнулся Софии, его фамильярное, нежное проявление привязанности так резко контрастировало с загадочным взглядом Николаса.
  
  “Вы не ответили на мой вопрос”, - сказал Николас, поворачиваясь, чтобы посмотреть на возвращающуюся пару. “Жестоко ли упоминать о твоей любви к моему брату?”
  
  “Я не знаю, жестоко ли это. Хотя это бессмысленно. В этом я уверен”.
  
  
  Как долго Николас находился за столом для игры в фараон, было тайной, которую не могла раскрыть даже пустая бутылка бренди рядом с его картами.
  
  Он оглядел зал, посмотрел на своих товарищей по игре, отметив, что количество игроков значительно поредело. “Значит, мы единственные, у кого остались деньги для пари?” Николас ни к кому конкретно не обращался.
  
  Трое джентльменов, сидевших с ним за столом, встали, один из них взял небольшое количество банкнот и монет, лежавших перед ним. Затем все трое вышли из комнаты, оставив только Николаса и еще одного джентльмена, потягивающего бренди за соседним столиком.
  
  “Пойдем, Брэкстон”, - убеждал Николас мужчину, чуть не падая со стула от усилия. “Нам мог бы пригодиться другой игрок. Или, скорее, я мог бы.”
  
  У лорда Чарльза Брэкстона, барона Мейплторпа, также родился второй ребенок. К счастью, в его случае первенец обладал порядочностью, чтобы появиться на свет девочкой. Никогда не возникало вопроса, что он будет делать со своей жизнью.
  
  Николасу не так повезло.
  
  Он смутно осознавал, что в его мыслях проскальзывает нить явной подлости — часто признак того, что он слишком много выпил.
  
  Или, если посмотреть на это в другом свете, знак того, что ему было недостаточно.
  
  “Любезный, - крикнул Николас лакею. - Кто это?” “Принеси мне еще бутылку”.
  
  “Конечно, сэр”, - ответил молодой человек, кланяясь, прежде чем покинуть комнату.
  
  “Тебе не кажется, что с тебя хватит, Борн?”
  
  Николас не был уверен, кто к нему обратился, затем понял, что здесь присутствуют только он сам, Брэкстон и два лакея. Он встал и попытался подойти к Брэкстону.
  
  Стол, за которым он сидел, имел наглость не сдвинуться спонтанно сам по себе, зацепив левое бедро Николаса и отправив его с грохотом на пол.
  
  “Я полагаю, вы только что ответили на мой вопрос”. Брэкстон склонился над Николасом, черты его лица были несколько размытыми, в то время как его намерения были кристально ясны. “Позволь мне помочь тебе, Борн”. Он протянул руку и ждал.
  
  Николас отбил руку мужчины. “Мне не нужна твоя помощь, Брэкстон”, - выплюнул он, перекатываясь на живот.
  
  “Это спорно. Впрочем, поступай как знаешь, ” ответил Брэкстон.
  
  Николас огрызнулся. Не было другого способа описать его реакцию на слова Брэкстона. Как будто у мужчины было какое-то право судить его! Это было немыслимо. Абсолютно нелепо. И заслуживает возмездия.
  
  Николас оттолкнулся от пола, хватаясь за стол, чтобы не упасть. “Отвернись, Брэкстон, или ты можешь не дожить до того, чтобы пожалеть об этом”.
  
  Брэкстон медленно повернулся и посмотрел на Николаса с сомнением на лице. “Ты не можешь быть серьезным, Борн. Я не буду драться с мужчиной в подпитии.”
  
  “Почему, потому что ваша честь этого не позволяет?” возразил Николас. “Я всегда думал, что это слишком удобно, когда трусость маскируется под честь”.
  
  “Неужели у него нет с собой друзей?” - Спросил Брэкстон у лакея, который в ответ только покачал головой. “Я не ссорюсь с тобой, Борн. Позволь мне найти твоего брата. Возможно, он сможет вразумить тебя ”.
  
  Николас наблюдал, как Брэкстон повернулся к двери и начал уходить. Тошнотворное чувство срочности охватило его. “Боишься, да? Затем убегает. Ты бы только проиграл — но тогда ты, очевидно, уже знал это ”.
  
  Звон хрусталя привлек внимание Николаса. Он оглянулся через плечо и увидел, как лакей осторожно взял поднос, полный пустых бокалов, и попятился.
  
  “Я не уверен, что такие меры предосторожности будут необходимы, мой дорогой”, - громко сказал Николас, переводя взгляд на Брэкстона. “Похоже, молодой лорд Мейплторп не будет сегодня защищать свою честь”.
  
  Брэкстон остановился в дверях и развернулся. “Я предупреждал тебя, Борн”.
  
  Николас собрался с духом, когда мужчина направился к нему.
  
  “И ты знаешь, после того, что ты сказал здесь, перед этими свидетелями, я мог бы убить тебя, и никто не усомнился бы в моих действиях”, - добавил Брэкстон, сложив одну руку поверх другой и хрустнув костяшками пальцев.
  
  Николас улыбнулся со злым умыслом и поднял кулаки, готовясь к драке. “О, я знаю это слишком хорошо, Брэкстон. Даже слишком хорошо”.
  
  Мужчина с отвращением покачал головой, и Николасу почти стало жаль его. Затем Брэкстон нанес ему жгучий удар по правой щеке, и Николас напрочь забыл о такой нелепой идее.
  
  И вместо этого сосредоточил все до последней капли стыда и раскаяния, горечи и сожаления на своем противнике.
  
  Сначала он пошатнулся, но затем расширил свою стойку, чтобы восстановить равновесие. Кулак Брэкстона соединился во второй раз, задев ребра Николаса с правой стороны.
  
  “Ну вот, Брэкстон. В тебе действительно есть немного жизни.” Николас пригнулся, чтобы избежать удара в глаз.
  
  “Не хотел бы разочаровывать тебя, Борн”, - ответил Брэкстон, крякнув, когда Николас ударил его прямо в живот.
  
  Он согнулся пополам, и Николас воспользовался возможностью перевести дыхание. “Невозможно, Брэкстон. В тот момент, когда ты повернул назад, я знал, что не буду разочарован ”.
  
  “Ты сумасшедший”, - пробормотал Брэкстон, снова выпрямляясь.
  
  Николас поднял кулаки. “Теперь ты начинаешь понимать”.
  
  “Я устал и хотел бы пойти домой, в свою постель. Давайте закончим с этим, хорошо?”
  
  Николас кивнул в знак согласия. “Отличная идея, Брэкстон. Абсолютно беспомощный—”
  
  Брэкстон набросился на Николаса, явно намереваясь довести план до конца. Эти двое врезались в стол, отправив в полет колоду игральных карт. Брэкстон схватил Николаса за лацканы пиджака и опрокинул его на пол, приземлившись прямо на него.
  
  Николас корчился в попытке освободиться, дико размахивая кулаками. Брэкстон уклонялся от ударов, пригибаясь и откидываясь назад, смещение его веса выбивало воздух из легких Николаса.
  
  А затем он принялся выбивать жизнь из Николаса. В этом был определенный ритм, понял Николас, восхищаясь постоянными, решительными усилиями мужчины. Конечно, Брэкстон раньше боксировал. Его техника была отточена. Его удары чистые и в точку.
  
  Возможно, Брэкстон все-таки убил бы его.
  
  Небольшая часть мозга Николаса поняла, в чем он признавался; фактически, он подтолкнул Брэкстона к драке с ним, целью которой была смерть.
  
  Для Николаса это прозвучало слишком драматично, но он не стал бы этого исключать.
  
  Боль из мучительной превратилась в несколько более притупленную пульсацию и жжение, заставив Николаса задуматься, удалось ли мужчине перерезать все до последнего нервные окончания на его лице.
  
  “Хорошо, милорды. Пора покончить с этим ”.
  
  Николас изо всех сил открыл глаза и попытался заглянуть через плечо Брэкстона, там маячили очертания лица. “Боюсь, ты ошибаешься. Брэкстон здесь единственный, у кого бесполезный титул ”.
  
  Внезапно кулаки Брэкстона остановились, и мужчина наклонился вперед, рухнув кучей на Николаса.
  
  Через его плечо Николасу был хорошо виден лакей, морщившийся, когда тот пожимал ему правую руку. Должно быть, это тот кулак, которым он ударил Брэкстона, подумал Николас со странно отстраненным спокойствием.
  
  “Я предупреждал его”, - объявил лакей со смирением в голосе. “Скорее всего, его все равно уволят”.
  
  “Полагаю, да”, - ответил Николас, затем отключился.
  11
  
  30 мая
  БВЕСЛО’S NEST TАВЕРН
  SДАЖЕ DЯ ЛЕЧУ
  ST. GИЛЬ
  
  “Это поистине благословение, что вы перенесли такое избиение прошлым вечером, сахиб. Из-за твоих травм ты выглядишь как любой другой здешний негодяй ”.
  
  Николас уставился на Сингха своим единственным здоровым глазом. Они сидели за угловым столиком в "Кабаньем гнезде", пятой таверне, которую они посетили за этот день. Выступление Мэри Райли было именно тем прорывом, которого он ждал. Теперь нужно было найти кого-то, кто не побоялся бы рассказать о банде.
  
  До сих пор это оказывалось трудной задачей.
  
  Они начали с заведений, ближайших к бывшему жилью проститутки. Никто не был готов говорить, хотя мгновенно побледневшие лица, нервный тик и краткие ответы указывали на то, что некоторые из опрошенных знали больше, чем признавались.
  
  “Да, Сингх, ты уже дюжину раз упоминал мои синяки”, - нетерпеливо ответил Николас.
  
  Теперь они находились примерно в двадцати улицах от места отправления, имея немногим больше информации, чем было утром.
  
  Сингх, однако, сумел приобрести низкий уровень опьянения во время их путешествий.
  
  “Скажи мне, как ты находишь наш английский эль?” Поинтересовался Николас, делая большой глоток из своей кружки.
  
  Сингх напустил на себя вид комичного безразличия. “Я должен быть честен с вами, сахиб: мне это не нравится. Наше вино Фени намного превосходит ваш эль. Но не думай о моих страданиях. Ибо это необходимо для поиска, не так ли?”
  
  Он протянул руку, чтобы взять свою кружку, и промахнулся, хмуро глядя на свои пальцы, как будто они подвели его.
  
  “Ну, нет, Сингх”, - ответил Николас, отодвигая кружку еще дальше за пределы досягаемости мужчины. “Ты выполнил свой долг”.
  
  Сингх серьезно кивнул, а затем обратил свое внимание на драку в задней части таверны. Мужчина всегда казался безмятежным. Спокойствие. Совершенно счастлив ждать.
  
  Если бы Николас не испытывал большой привязанности к Сингху, он бы уже избил его до полусмерти. И если они в ближайшее время не найдут кого-нибудь с информацией о банде, его смехотворно нежных чувств к мудрому индейцу может оказаться недостаточно, чтобы спасти его.
  
  Подошла барменша с большим подносом в правой руке, пока она вытирала пролитое пиво, а другой сметала крошки с соседних столов. Она бросила испачканную тряпку на поднос и остановилась перед Николасом. “Еще пинту для тебя и твоего друга?”
  
  Сингх открыл рот, готовый согласиться, но Николас оборвал его. “В этом не будет необходимости. Но если у вас есть минутка, я хотел бы задать вопрос ”.
  
  “Я официантка, сэр, и счастлива быть таковой. Если ты ищешь общения, лучше поговори с Мэдлин вон там ”, - ответила женщина, указывая на угол, где только что закончилась драка. Кричаще одетая женщина, ее лицо было накрашено достаточно ярко, чтобы они могли разглядеть ее черты даже при плохом освещении паба, стояла рядом с победителем раунда, вытирая кровь с его лица грязным носовым платком.
  
  Николас повернулся к барменше и улыбнулся. “Нет, я ищу не дружеского общения. Я ищу информацию, касающуюся молодого парня. Он известен под именем Маус. Ты знаешь его?”
  
  Улыбка барменши погасла. Она быстро и испуганно оглянулась через плечо, прежде чем протянуть руку и схватить кружку Николаса, неэлегантно уронив ее на свой поднос, прежде чем схватить и кружку Сингха. “Не могу сказать, что я это делаю, нет. И я считаю, что тебе пора уходить ”.
  
  Николас полез в карман жилета и достал достаточно монет, чтобы заплатить за эль, а потом еще за что-то. “Вы совершенно уверены, что ничего не помните об этом мальчике?”
  
  Буфетчица с жадным интересом разглядывала его руку. Николас протянул руку, и она взяла монеты, спрятав их за вырез, прежде чем отступить. “Да. Вполне, ” прошипела она. “Теперь иди. Твоих денег достаточно, чтобы заплатить за эль и предупреждение — не возвращайся, если знаешь, что для тебя лучше.”
  
  Она развернулась на каблуках и ушла, ее домотканое платье развевалось вокруг обутых в сапоги ног, когда она быстро направлялась к бару и кухне за ним.
  
  “Она лжет, сахиб”, - сообщил Сингх Николасу. Грубость женщины и мрачное предупреждение, по-видимому, оказали на него отрезвляющее действие. “Так же, как и все остальные, с кем мы говорили сегодня”.
  
  “Очевидно”, - пробормотал Николас, барабаня пальцами по поверхности грубого деревянного стола. “Не слишком ли много ожидать, что один-единственный человек сможет подняться над своей эгоистичной жадностью и страхом в интересах того, чтобы поступать правильно?”
  
  “Нет, сахиб”. Сингх соскользнул со скамейки и встал. “Это не так. Вера в неотъемлемое благо твоего ближнего — это все, что мы ...”
  
  Николас поднял руку, чтобы заставить Сингха замолчать, когда он тоже встал. “Не сейчас, Сингх”. Он был слишком расстроен, чтобы прислушаться к мудрым словам своего друга.
  
  Сингх кивком согласился и пошел в ногу с Николасом, сохраняя молчание, пока они шли по таверне и покидали "Гнездо кабана".
  
  Николас остановился, чтобы сориентироваться. “Боюсь, жалкая неудача охладила мой аппетит к сегодняшней охоте. Мы вернемся в Олбани на вечер. Хорошая еда и щедрые бокалы бренди должны помочь — или, по крайней мере, стереть этот разочаровывающий день из нашей памяти. После тебя.” Николас указал вверх по улице в сторону Севен Дайалз и пошел с Сингхом слева от него. Он не успел сделать и пяти шагов, как кусок дерева ударил его в правое плечо.
  
  Николас присел и развернулся лицом к угрозе. Переулок пролегал между "Гнездом кабана" и борделем по соседству. Мужчина стоял в тени, уставившись на него.
  
  Он был рад предлогу, чтобы выплеснуть дневное разочарование. “Ты выбрала не того мужчину, чтобы приставать к нему этим вечером”.
  
  В несколько широких шагов он оказался в переулке.
  
  “Сахиб!” - закричал Сингх. “Подожди!”
  
  Николас проигнорировал Сингха, блокировал удар и вонзил кулак в живот мужчины. Мужчина крякнул, хватаясь за внешнюю стену "Кабаньего гнезда", когда он падал, увлекая Николаса за собой.
  
  “Ты чертов ублюдок”. Николас ударил своего противника кулаком в ребра и схватил его за рубашку, когда тот осел. “Какого черта ты провоцируешь незнакомцев? Это мальчишеский трюк”.
  
  “Мне нужно было привлечь твое внимание”. Мужчина перенес свой вес вправо, заставив их обоих перекатиться. “Чтобы спросить о Маусе”.
  
  Прежде чем Николас смог отреагировать на неожиданные слова, что-то соединилось с его черепом, и звезды вспыхнули и закружились перед его глазами. Он отпустил нападавшего и перекатился на спину.
  
  “Ты что, не слышал этого человека?” Сказал Сингх сверху него.
  
  Николас осторожно дотронулся до затылка, ожидая обнаружить скользкую влагу крови. “Конечно, я это сделал. Как я могла не, когда он буквально смотрел мне в лицо, произнося эти слова? В ударе по моей голове не было необходимости”. Он был удивлен, обнаружив, что у него сухие руки.
  
  Сингх предложил Николасу руку. “Я не мог позволить вам убить этого человека, сахиб”, - объяснил он.
  
  “Так вместо этого ты думал убить меня. Чем ты меня ударил?” Николас схватил Сингха за руку и позволил мужчине поднять его на ноги.
  
  Сингх отряхнул сзади пальто Николаса. “Медвежья лапа — она не убила бы вас, сахиб. Это предназначено для того, чтобы обезоружить, а не уничтожить”.
  
  “Что ж, это утешает”, - прорычал Николас, его раздражение спадало.
  
  Сингх отвернулся и медленно подошел к другому мужчине, который казался ошеломленным. “Могу я извиниться за сахиба? Видишь ли, это был очень тяжелый день ”.
  
  Незнакомец отмахнулся от помощи Сингха, перекатившись на четвереньки, прежде чем, пошатываясь, выпрямиться. “Я пытался не привлекать внимания, дурак. Теперь нам повезет, если половина головорезов в Сент-Джайлсе не узнает о нашей встрече.”
  
  Николас запустил пальцы в волосы и поправил пальто. “Мистер Сингх прав. Это был трудный день. Чего вы хотите от нас, мистер....? ” Он сделал паузу, ожидая имени.
  
  “Бойл. Вы можете называть меня Бойл, ” ответил дородный мужчина, отряхивая пятна грязи на жилете и рукавах рубашки. “Владелец Кабаньего гнезда”.
  
  “Бойл”. Николас отрывисто кивнул в знак подтверждения и махнул рукой Сингху. “Это—”
  
  “Не называйте мне свои имена”, - перебил Бойл, морщась и осторожно потирая ребра в том месте, куда попал кулак Николаса. “Ты, скорее всего, солжешь, без сомнения. И мне все равно не нужна правда. Кроме тех случаев, когда дело касается Мауса.”
  
  С улицы донеслись крики и хриплый смех, когда группа мужчин покинула "Гнездо кабана", похотливое исполнение непристойной песни наполнило воздух в сгущающейся темноте.
  
  Николас жестом пригласил Сингха и мистера Бойла следовать за ним вглубь переулка. Они нырнули в густую тень сарая возле южного угла паба.
  
  Николас подождал, пока крики гуляк и пьяное пение стихнут. “Что ты знаешь об этом мальчике?”
  
  “Ты можешь пообещать мне, что он в безопасности?” Многозначительно спросил Бойл.
  
  “Вы бы поверили мне, если бы я сказал вам, что это был он?” возразил Николас.
  
  Бойл прагматично пожал плечами. “Ты не одна из них, это точно. Я бы уже был мертв, если бы это был ты ”.
  
  “Один из них?” Быстро сказал Николас.
  
  Бойл напрягся и ничего не сказал. “Я просто хочу знать, в безопасности ли Маус”.
  
  “И как я могу быть уверен, что тебе стоит доверять?” - Спросил Николас, любопытствуя, что еще Бойл мог случайно обронить.
  
  “В том—то и дело, что ты не можешь”.
  
  Николас не мог отрицать грубую правду в словах этого человека. “Ну, если ты так ставишь вопрос...” - сухо заметил он, прислоняясь плечом к кирпичной стене "Гнезда кабана". “Отвечая на твой вопрос, да, мальчик в безопасности. На данный момент.”
  
  На румяном лице владельца паба отразилось облегчение. “Благодарение Богу за это”.
  
  “Значит, ты его знаешь?” Спросил Николас.
  
  Мистер Бойл кивнул. “Да, я знаю его. Мать Мауса работала в округе. Она оставляла его здесь, в пабе, пока развлекала клиентов — что случалось часто, как вы можете себе представить. Парень помогал в пабе, а взамен я присматривал за ним. Умный мальчик, наш Мышонок. Я сделал все возможное, чтобы убрать его с пути банды. В любом случае, они запустили в него свои когти”.
  
  Николас мог слышать сожаление в голосе Бойла. И нотка печали. “Невыполнимая задача, мистер Бойл, насколько я понимаю банды Сент-Джайлса. А мать мальчика?”
  
  “Кэролайн исчезла некоторое время назад”, - ответил мистер Бойл, качая головой. “Она никогда не была Маусу хорошей матерью. Тем не менее, парень сильно скучал по ней.”
  
  “Жертва той же банды, что охотится за Маусом?” Спросил Николас. Он знал, что проститутки были честной добычей для банд, а также для любого количества других гнусных личностей.
  
  Бойл почесал свою лысую голову. “На самом деле, трудно сказать. Никто не хочет, чтобы его застали с неправильной стороны среди этих мужчин, это все, что я знаю ”.
  
  “‘Те мужчины’?” Сказал Николас, его взгляд заострился. “Кто они — как называется банда?”
  
  “Тебе-то какое дело?” Парировал Бойл, отступая назад, чтобы увеличить дистанцию между собой и Николасом. “Тебе лучше не знать. И не возвращайся сюда с Маусом. Они выследят его и убьют. Так что тебе не нужно беспокоиться о таких вещах ”.
  
  “Я хочу знать название банды”. В голосе Николаса звучала сталь. “И я сделаю все необходимое, чтобы заполучить ее”.
  
  Бойл указал указательным пальцем на уровне сердца Николаса. “Значит, это все? Вы пожертвовали бы мальчиком, зная, что он будет мертв в течение недели?”
  
  “Ничто не могло быть дальше от моего разума”, - ответил Николас. “У меня есть все намерения обеспечить безопасность Мауса”.
  
  “Сахиб говорит правду, мистер Бойл”, - вмешался Сингх. “Мышонок никогда больше не увидит твоего лежбища изнутри”.
  
  “Тогда почему ты здесь?” Бойл еще раз ткнул пальцем в Николаса, прежде чем опустить руку. “Ни один разумный человек не станет разнюхивать о Сент-Джайлсе, если у него нет корысти”.
  
  “Что ж,” Николас вздохнул с притворным сожалением, “человеческая природа такова, какова она есть, вы абсолютно правы, мистер Бойл. Видите ли, я полагаю, что банда, которая пыталась захватить Мауса, ответственна за серию убийств, совершенных некоторое время назад. Женщины умирали с перерезанным от уха до уха горлом, а убийца так и не был найден ”.
  
  “Обычное явление здесь, сэр”.
  
  “Одна из этих женщин была моей заботой. На моем месте, Бойл, что бы ты сделал?”
  
  Владелец таверны скрестил руки на груди, его скрипучий голос неохотно признавал право Николаса на месть. “Я бы делал то же, что и ты — искал имя человека, совершившего убийство. Даже если это означало, что я могу погибнуть в процессе.”
  
  “Тогда ты знаешь, что я не перестану искать и задавать вопросы”, - ответил Николас.
  
  “Я подвергну себя опасности, если заговорю”, - многозначительно сказал Бойл. “Если они узнают, что это я тебе сказал ...” Он сделал паузу, глядя вниз и качая головой. “Св. Банды Джайлса не известны своей всепрощающей натурой. Я был бы отмеченным человеком ”.
  
  Николас мог бы солгать, чтобы выглядеть более сочувствующим. Он мог бы притвориться, что мало что знает о том, как действуют банды, или отрицать вероятность того, что предательство Бойла, скорее всего, вернется к банде.
  
  Он лгал каждый день. Себе. К другим. Даже те, о ком он заботился больше всего — особенно те, о ком он заботился больше всего.
  
  По какой-то неизвестной причине он не хотел лгать Бойлу.
  
  “Я знаю, о чем прошу тебя, ” трезво ответил Николас, “ но мне нужна информация. Я готов бороться за это. Если это делает меня плохим человеком, так тому и быть ”.
  
  “Это не делает тебя плохим человеком. Это делает тебя честным ”.
  
  Николас не мог вспомнить время, когда его называли честным человеком. Это сделало то, о чем он просил Бойла, еще хуже. “Имя, Бойл”.
  
  “Ты позаботишься о безопасности Мауса?” Бойл настаивал. “Обеспечить его и убедиться, что он никогда не вернется на лежбище?”
  
  “Я сделаю это”.
  
  Крупная фигура Бойла переминалась с ноги на ногу, вес принятого решения явно давался ему с трудом. Он развел свои крепкие руки и потер лицо обеими ладонями, глядя на крышу сарая, как будто ища божественного руководства.
  
  Он пробормотал проклятие себе под нос, а затем снова посмотрел на Николаса. “Банда, которую вы ищете, называется Kingsmen. Это те, кому принадлежал Маус ”.
  
  31 мая
  БОУ SДЕРЕВО OОСОБЕННОСТИ
  
  “Если позволите, вы сегодня выглядите рассеянной, леди София. Могу ли я чем-нибудь помочь?”
  
  София оторвала взгляд от своих записей, от листов бумаги, разложенных на столе перед ней. Мистер Томас Бин, человек, отвечающий за "Бегунов с Боу-стрит", сидел за своим столом в другом конце скудно обставленной комнаты, с беспокойством глядя на нее. Слова предупреждения Летти заставили ее размышлять большую часть ночи. Было много причин, чтобы впутать Боу-стрит в дело ее матери, и только одна - не впутывать: Николас. Она была уверена, что он очень рассердится на нее, если она расскажет мистеру Бину о Епископе.
  
  Под прикрытием своего зеленого муслинового платья и тонкого хлопка корсета и сорочки София почувствовала, как ее сердце забилось быстрее, когда она обдумывала вопрос мистера Бина. Она вряд ли могла принимать решения, основываясь на настроениях Николаса.
  
  “Так уж получилось, что есть”, - серьезно сказала она.
  
  Мистер Бин, настоящий медведь, выдвинул деревянный стул из-за своего стола и поставил его на место рядом с Софией. “Тогда я рад, что спросил”.
  
  София сложила руки на коленях и посмотрела прямо в добрые глаза мистера Бина. “В деле моей матери есть зацепка”.
  
  “Это так?” - спросил мистер Бин, мгновенный живой интерес в его голосе смешался с удивлением. “Я ничего не слышал о таких вещах”.
  
  “Информация была собрана из других источников. Это надежно”, - заверила она его. Она не могла раскрыть свои знания о молодых коринфянах и горячо надеялась, что он не потребует подробностей.
  
  Широкие брови мистера Бина озабоченно нахмурились. “Леди София, я знаю, что на протяжении многих лет вы пользовались услугами нескольких человек для расследования смерти вашей матери. Эта информация из такого-то источника?”
  
  “Нет, мистер Бин”, - ответила она, желая успокоить его — по крайней мере, в этом вопросе. “Индивидуумы”, на которых он ссылался, были в лучшем случае новичками с благими намерениями, а в худшем - шарлатанами. Работа детектива по раскрытию давно нераскрытых преступлений сама по себе все еще была относительно загадочным занятием, поэтому неспособность мужчин найти какую-либо полезную информацию не была такой уж неожиданной. Но София все равно была разочарована. “Я не обращался за помощью к еще одному следователю”.
  
  “Естественно, мне любопытно узнать личность вашего источника, как для вашей безопасности, так и в моих собственных интересах как беглеца. Однако я не буду требовать от вас подобной информации, хотя это в пределах моих полномочий ”.
  
  “Спасибо, мистер Бин”. София улыбнулась ему, глубоко оценив его сдержанность. Она сама была свидетелем того, насколько убедительным он мог быть, когда ему нужна была информация. Один только его размер пугал и заставлял отвечать на вопросы десятки преступников, у которых он брал интервью на протяжении многих лет. “Хотя я предпочел бы раскрыть источник моей информации, я не могу. Я, как всегда, рад вашему вниманию и доброте ”.
  
  Черты лица мистера Бина покраснели, и он смущенно хмыкнул, откашлявшись, и пренебрежительно махнул рукой. “Ну что ж, ты не можешь винить мужчину за любопытство, и я верю, что ты доверишься мне, когда сможешь. Теперь давайте перейдем к сути вещей. Расскажи мне, что ты нашел ”.
  
  “Конечно”, - согласилась София, понимая, что мистер Бин будет упорствовать в своем любопытстве, но рада отсрочке. “Итак, с чего начать. Дай-ка подумать...” Она сделала паузу, перебирая то, чем было абсолютно необходимо поделиться со своим наставником. “К тому времени, когда мне стало известно о возобновившихся попытках найти убийцу моей матери, личность человека, совершившего это деяние, была установлена”.
  
  “И это может быть кто?” - спросил мистер Бин.
  
  София не видела вреда в том, чтобы назвать имя. На самом деле, невыполнение этого требования может помешать мистеру Бину помочь. “Мистер Фрэнсис Смид”.
  
  “Джентльмен?” - вслух поинтересовался мистер Бин, постукивая мясистым пальцем по глубокой вмятине у себя на подбородке.
  
  “Вы знаете о мистере Смиде?” Спросила София.
  
  “В некотором смысле, да”, - ответил мистер Бин. “Его смерть была настолько подозрительной, насколько это возможно — конечно, огнестрельное ранение в грудь всегда подозрительно. И то, что он джентльмен, плюс место съемки … Мы не находим много трупов посреди Тауэрского моста. Все, что связано с этим делом, было странным. Или, я бы сказал, странно ...”
  
  Голос мистера Бина затих, как будто он не хотел продолжать. “Не подразумевая никакого проступка, конечно, леди София ...”
  
  “Я знаю, что тебя интересует”, - милосердно предложила София. “И ответ отрицательный, я не знаю личности его убийцы, как и мой источник. Но я верю, что, возможно, есть способ это выяснить ”.
  
  Облегчение мистера Бина от того, что ему не пришлось обвинять Софию в преступлении, было смягчено его очевидным желанием узнать больше. “Это так?”
  
  “Да, действительно, мистер Бин. Похоже, мистер Смид был нанят бандой воров и убийц, штаб-квартира которой находится в Сент-Джайлсе.”
  
  “Вам придется быть более конкретной, леди София”, - настаивал мистер Бин. “Как вы знаете, в этой части города действует множество банд”.
  
  София взяла стопку бумаг со своего стола и пролистала ее, пока не добралась до рисунка бренда Мауса. “К сожалению, о банде можно найти очень мало информации. Но у нас есть это ”. Она протянула ему рисунок и стала ждать его ответа.
  
  “Где ты это взял?” - спросил мистер Бин. Он внимательно изучил эскиз, прежде чем быстро сложить бумагу вчетверо и засунуть во внутренний карман жилета.
  
  Ошеломленная его поступком, София отодвинулась на край своего места. “Мистер Бин, зачем вы забрали рисунок?”
  
  “Отвечайте на мой вопрос, леди София”, - приказал он вежливым, но твердым голосом.
  
  “Это было выжжено — на самом деле клеймо — на спине маленького мальчика”, - ответила София, взглянув на уголок рисунка, который выглядывал из-под темно-синего пальто мистера Бина. “А теперь твоя очередь отвечать на мой вопрос”.
  
  Мистер Бин оглядел комнату, явно проверяя местонахождение других посыльных и клерков, чтобы убедиться, что его не подслушают. “Я взял рисунок ради вашей безопасности, леди София”, - прогрохотал его голос, понизившись так, чтобы слышала только она.
  
  “Но это не более чем грубый набросок. Как такое может быть опасно?”
  
  “Вы говорите, что нашли сходство на спине маленького мальчика?” - спросил мистер Бин. “Мальчик был жив или мертв?”
  
  “Уверяю вас, вполне живую”, - ответила София, “и в бегах от королевской стражи”.
  
  Мистер Бин понимающе кивнул, скрещивая свои крепкие руки на такой же широкой груди. “Леди София, я должен настоятельно призвать вас передать это дело посыльным”.
  
  “Ты знаешь, я хочу участвовать в расследовании. Если я отдам все, ты откажешься от меня ”.
  
  “Вы не можете предполагать такое”, - возразил мистер Бин, его рот сжался в решительную линию.
  
  “Вы украли рисунок прямо у меня из рук, мистер Бин. Потому что это может каким-то неизвестным образом подвергнуть меня опасности. Если мне не позволено обладать простым эскизом, как я могу поверить, что ваши люди позволят мне участвовать в расследовании, связанном с рисунком?”
  
  Темные брови мистера Бина опустились, пока не образовали почти одну непрерывную линию раздражения. “Ты поставил меня в трудное положение. Я обязан по чести раскрывать любую информацию, относящуюся к открытому делу, моему начальству ”.
  
  “И я сожалею об этом, мистер Бин”, - извиняющимся тоном призналась София. “Тем не менее, это не обязательно должно быть правдой. Если бы вы рассказали мне, что вам известно об этой банде, без лишних вопросов, тогда единственная информация, которой вы располагаете, - это их связь со смертью Смида. Конечно, ты не можешь лгать о том, чего не знаешь?”
  
  Прежде чем мистер Бин смог ответить, из зала донесся громкий треск, за которым последовал тяжелый стук, напугавший Софию.
  
  “Позвольте мне посмотреть, что происходит во внешней комнате, а затем мы продолжим наш разговор”, - сказал мистер Бин. Его спокойный взгляд обещал Софии, что он имел в виду каждое слово, затем он встал и прошелся по комнате.
  
  Он толкнул приоткрытую дверь и вышел.
  
  И София услышала, как глубокий, знакомый голос сухо произнес: “Он всего лишь беглец, Мышонок, а не Бог. Не нужно бояться”.
  12
  
  “Что все это значит?” - требовательно спросил мистер Бин.
  
  Николас повернулся к крупному мужчине, который вышел из-за приоткрытой двери. “Боюсь, ваш мистер Коннелли напугал здешнего мышонка”.
  
  Бегун сначала посмотрел на мистера Коннелли, изучая хрупкое телосложение его коллеги и бесспорно приятное лицо, затем обратил свое внимание на Мауса, который обосновался за шкафом возле входной двери офиса.
  
  “Мистер Борн?” София оглядела Бегуна, который, казалось, был главным. “А Мышонок? Это ты?”
  
  Николас едва успел заметить удивление от ее прекрасных черт. Ее стройная фигура, одетая в модное платье, отделанное кремовой лентой, двигалась с быстрой грацией, когда она выскользнула из-за широкой фигуры Бегуна и поспешила мимо него к мальчику. “Что случилось? Что ты здесь делаешь?”
  
  “Как я только что сказал мистеру....?” Николас сделал паузу, чтобы вопросительно взглянуть на грузного мужчину, с восхищением отметив, что Бегун был на целую голову выше его. Он протянул руку и подождал, пока мужчина возьмет ее.
  
  “Боб”, - ответил мужчина постарше, принимая дружеский жест и вежливо пожимая Николасу руку.
  
  “Мистер Бин?” Повторил Николас, любопытствуя, может ли он воспользоваться возможностью, чтобы подчеркнуть, насколько восхитительно имя этого человека не описывает его. Он посмотрел сначала на Софию, чье терпение, казалось, было на исходе, затем снова на мистера Бина. Бегун тоже вряд ли был настроен на любезности.
  
  “Очень хорошо”, - продолжил Николас, отпуская лапу мистера Бина. “Как я только что сказал мистеру Бину, Маус нашел нападение мистера Коннелли довольно ужасным”.
  
  “Твое нападение?” - Обвиняюще спросила София молодого бегуна.
  
  Рот мистера Коннелли приоткрылся от вопроса. “Клянусь, я ничего подобного не делал”.
  
  “Тогда что ты сделал?” - Настаивала София, дотягиваясь до Мауса и поднимая его вертикально.
  
  “Я поздоровался с парнем. Вот и все. Я обещаю”.
  
  София повела Мышонка вокруг шкафа и нежно потянула его за собой, пока они не присоединились к Николасу. “Мистер Борн, ты потворствуешь своей привычке искажать правду?”
  
  Николас посмотрел вниз на Мауса, который наблюдал за мистером Коннелли и мистером Бином свирепыми, но безумными глазами.
  
  “О, хорошо. Как говорится, игра окончена, ” ответил Николас, похлопывая Мыша по спине. “Мистер Коннелли не виноват в реакции мальчика — по крайней мере, напрямую. Кажется, Мышонок испытывает некоторое отвращение к бегунам, не так ли, Мышонок?”
  
  Мальчик продолжал оглядываться назад и вперед на мужчин, как будто от этого зависела его жизнь. “Можно сказать и так”.
  
  “Мистер Борн?”
  
  Николас повернулся к дверному проему. Миссис Кирк стояла на пороге, держа поднос с чаем и глядя на него со спокойным вопросом.
  
  “Какая неожиданная радость застать вас здесь, миссис Кирк”.
  
  “Я могла бы сказать то же самое вам, мистер Борн”, - ответила она, поворачиваясь, чтобы поставить поднос на шкафчик, который всего несколько мгновений назад освободил Маус.
  
  София прочистила горло и посмотрела на Николаса с обескураживающим блеском в глазах. “Полагаю, сегодня мы будем пить чай в кабинете мистера Бина, миссис Кирк”.
  
  “Конечно”. Пожилая женщина снова подняла поднос и направилась к ним.
  
  София перехватила миссис Кирк, когда та подходила к двери мистера Бина. “Спасибо тебе, Летти. Я позабочусь о чае. Если вы будете так любезны помочь мистеру Коннелли и развлечь Мышонка, пока мы с мистером Борном разговариваем с мистером Бином, я был бы вам очень признателен ”.
  
  Миссис Кирк понимающе улыбнулась и жестом пригласила Мауса следовать за ней. “Пойдем, Мышонок”.
  
  Мальчик снова взглянул на Николаса, неуверенность и страх были написаны на его искаженном беспокойством лице.
  
  “Все будет в порядке”, - заверил его Николас. “Я просто буду там, ” добавил он, кивая в сторону кабинета мистера Бина, “ пить чай с посыльным”. Он преувеличенно подмигнул мальчику, затем деловито подтолкнул его в направлении миссис Кирк.
  
  По правде говоря, он испытывал похожее предчувствие. Что, черт возьми, задумала София?
  
  “Должны ли мы?”
  
  Николас откликнулся на подсказку Софии и последовал за ней в кабинет, мистер Бин замыкал шествие и закрыл за ними дверь.
  
  “Сначала я позвонил тебе домой. Клайд сказал мне, что ты ходил в офисы на Боу-стрит, - начал Николас, усаживаясь на удобный стул с прямой спинкой возле стола Бина. “Я надеялся, что ты согласишься на поездку к Гюнтеру — видишь ли, в качестве извинения за мое отвратительное настроение на балу”.
  
  София подошла к столу и подняла крышку чайника, затем, удовлетворенная, начала наливать. “Немного удачи с моей стороны, что ты так поступил”.
  
  “Удача?” - спросил мистер Бин, занимая свое место за столом.
  
  Замешательство мистера Бина по поводу цели разговора мало что прояснило в вопросах Николаса. “Да, - сказал он, - а как насчет этой удачи?”
  
  София повернулась и изящно протянула Николасу чашку с блюдцем. “Я только что говорил с мистером Бином об этом деле”.
  
  Пальцы Николаса сжали блюдце, и чашка закачалась, чуть не расплескав чай. “И в каком случае это может —”
  
  “Я не вижу причин привлекать мистера Борна”, - перебил мистер Бин, натянуто улыбаясь Николасу. “Бизнес на Боу-стрит лучше всего вести в стенах этого здания — и ни на шаг за его пределы”.
  
  Николас согласился с мужчиной, при условии, что дело, которое София обсуждала с мистером Бином, не касалось леди Афтон. “У меня нет намерения выпытывать какие-либо подробности о делах на Боу-стрит у кого-либо из вас”.
  
  София приготовила вторую чашку и предложила ее мистеру Бину, затем приготовила свою собственную. Она присоединилась к мужчинам, заняв место рядом с Николасом. “Мистер Бин был проинформирован о последних событиях в деле Афтона”.
  
  “Боже Всемогущий”, - прошипел Николас, с усилием ставя чашку с блюдцем на стол Бина.
  
  Мистер Бин сделал то же самое, выплеснув большую часть содержимого своей чашки на блюдце, откуда оно немедленно перелилось на рабочий стол. “Я должен согласиться с мистером Борном”.
  
  “Ну, а я нет”, - ответила София, прежде чем сделать маленький глоток чая. “Есть много причин, по которым такое партнерство желательно, не последняя из которых - лорд Стоунклифф. Когда он узнает о моей роли во всем этом, его гнев значительно уменьшится из-за участия Боу-стрит. Понимаете, я должен принять необходимые меры предосторожности.”
  
  “Лорд Стоунклифф не был проинформирован о ситуации?” - спросил мистер Бин. Он снова начал постукивать указательным пальцем по подбородку, хмуро глядя на нее.
  
  “Никто не должен был быть "поставлен в известность" об этом, ” выдавил Николас, “ особенно такие, как ты”.
  
  “Николас”, - предостерегла София. “Я бы доверил мистеру Бобу свою жизнь”.
  
  “Хотел бы я сказать то же самое”.
  
  
  “У меня никогда не было льда”, - сообщил Маус Софии и Николасу в пятый раз с тех пор, как они покинули офис на Боу-стрит. “На что это похоже?”
  
  “Холодно”, - ответил Николас мальчику, прежде чем залезть в карман жилета. “Вот, возьми это и принеси букет для мисс Спун, хорошо?”
  
  Маус поймал монету в воздухе и нахально ухмыльнулся этим двоим. “Для таких вещей не нужны монеты”.
  
  “Забирай, если не хочешь отвечать передо мной”, - строго ответил Николас. “А теперь уходи”.
  
  Маус рысцой помчался к тележке с цветами дальше по кварталу. Он легко уворачивался от групп леди и джентльменов, которые прогуливались болтающими группами, горничных с корзинками через руки, которые целенаправленно спешили вперед, и случайной гувернантки, с воинственной непринужденностью опекавшей своих юных подопечных.
  
  “Как ты объяснил связь мисс Спун с Бегунами?” Спросила София с искренним любопытством. “Ты сильно рисковала, приведя его на Боу-стрит”.
  
  “Сингха нигде не было видно, и я не мог оставить Мауса одного”, - объяснил Николас отрывистым тоном. “Я убедил мальчика, что ты действовал от моего имени в довольно щекотливой ситуации. Он полностью впитал историю, если хочешь знать. Теперь, скажи мне, мои комментарии на балу убедили тебя поговорить с мистером Бином?”
  
  На улице позади них колеса кареты стучали по мостовой, скрип и стон движущихся транспортных средств диссонировали с фоновой музыкой городской сцены. Внезапно водители начали выкрикивать предупреждения, когда тяжелая подвода проехала слишком близко к более легким транспортным средствам. Возникшая шумная неразбериха пошла на пользу Софии и Николасу, гарантируя, что случайные прохожие не смогут подслушать их разговор.
  
  София вцепилась в свой ридикюль обеими руками, шелковый шнурок затянулся вокруг ее запястья. “Ты считаешь меня настолько мелочным, что я стал бы искать возмездия за ... что? Слова? Твое нецивилизованное настроение? В самом деле, Николас. Если бы это было так, у меня не было бы достаточно времени в течение дня для моих махинаций”.
  
  “Перестань ходить и притворись, что разглядываешь шляпки”, - скомандовал Николас, кивая головой в сторону модной лавки Пенсингтона.
  
  София подчинилась, остановившись перед большой стеклянной витриной магазина и внимательно посмотрев на шляпку из розово-коричневой крошки внутри. “У мистера Бина есть доступ к информации, которой нет у нас, и штат людей, которые помогут, если мы окажемся в трудной ситуации”, - объяснила она, пристально наблюдая за Николасом, который с полным безразличием разглядывал витрину с последними катушками лент, искусно разложенных в витрине магазина. “Кроме того, он был единственным, кто серьезно воспринял идею криминальной психологии — и, к сожалению, до сих пор воспринимает”.
  
  Николас посмотрел на Софию, явно озадаченный. “Криминальная психология?”
  
  Она колебалась, не уверенная, что сможет вынести, если он высмеет ее работу.
  
  “София, я старею прямо на твоих глазах”, - сухо сказал Николас, глядя вверх по улице на тележку с цветами. “И Маус скоро вернется”.
  
  София проследила за его взглядом и улыбнулась при виде Мауса, который гордо стоял рядом с тележкой, держа обеими руками очаровательный букет. “Вы знакомы с наукой криминальной психологии?”
  
  “Ни в малейшей степени”, - ответил Николас, вопросительно приподняв одну бровь. “Должен ли я быть?”
  
  “Предпочтительно нет”, - строго сказала София. “Криминальная психология связана с пониманием того, как мыслит преступник. Если вы сможете проникнуть в их разум и увидеть вещи такими, какими они их видят, тогда у вас есть возможность не только понять, почему они совершают преступления, но и как с ними обращаться, чтобы, будем надеяться, они прекратились ”.
  
  Николас поднял руку и жестом попросил Мауса подождать. “И как можно было бы научиться таким методам?”
  
  “Есть книги авторитетных специалистов в этой области. Также тематические заметки, личные интервью ”, - ответила София, ее естественная уверенность возвращалась по мере того, как она увлекалась своей темой. “Доступ к месту преступления чрезвычайно информативен”.
  
  “Развлекаешься с преступниками? Это то, что мистер Бин позволил тебе сделать?” Ехидно заметил Николас.
  
  “Посмотри на меня”, - тихо потребовала она, стоя абсолютно неподвижно, когда он подчинился. “Теперь скажи мне, Николас, когда ты в последний раз пил?”
  
  “Я не понимаю, какое отношение эта информация может иметь к нашему разговору. И все же, если ты хочешь знать, я с удовольствием выпил немного бренди вчера вечером после ужина.”
  
  София посмотрела ему в глаза, наблюдая, как его зрачки расширились вдвое по сравнению с нормальным размером. Затем она посмотрела вниз на его руки, которые лежали по бокам. “Николас, ты лжешь. Ты не можешь прожить больше восьми часов без выпивки. Если вы это сделаете, у вас разовьется дрожь в руках, которая в настоящее время отсутствует. Кроме того, твои зрачки размером с блюдца. Это естественная реакция организма на стресс, вызванный обманом”.
  
  Николас скрестил руки на груди. “Это то, чему ты научился? Значит, немного хитрой цыганской магии?”
  
  “Я прав?” - Настаивала София, глядя на его сильный подбородок.
  
  Мускул на его подбородке дрогнул. “Мистер Бин научил тебя, как определять такие вещи?” тихо спросил он.
  
  “Нет, он этого не делал”, - ответила София. “Но он верит в мои методы и сделает все, что в его силах, чтобы помочь. Я бы сказал, что это делает его ценным партнером, не так ли?”
  
  Николас кивнул, его широкие плечи пожали в знак согласия.
  
  София коротко кивнула и попыталась обойти его, но Николас преградил ей путь.
  
  “Я хочу извиниться”, - мрачно сказал он. “На самом деле, это ложь. Я не хочу. Мне нужно. Вот почему я искал тебя сегодня. У меня нет веской причины для того, как я обошелся с тобой на балу — ни для грубых комментариев, которые я только что сделал. Я не знаю, почему я склонен вымещать свои чувства на тех, кто мне дорог; я полагаю, это просто то, что я всегда делал. На самом деле, нелепая причина.”
  
  София перевела взгляд на витрину магазина и притворилась, что ее очень интересуют шляпки, одновременно переваривая тяжесть признания Николаса. “Тебе никогда не следовало быть таким добрым и понимающим, каким ты был со мной в комнате Мауса. Знаешь, ты убедил меня, что для тебя есть какая-то толика надежды.”
  
  “Боже, София, это было жестоко - и полностью заслуженно”, - пробормотал Николас, глядя в землю.
  
  София изучала его краем глаза, грубость его ответа действовала ей на нервы. “А теперь я должен извиниться. Боюсь, все это было намного понятнее, когда твоя неприязнь ко мне была постоянно выставлена напоказ. Почему ты впускаешь меня — и, что гораздо важнее, сразу отгораживаешься от меня?”
  
  “Пожалуйста, разве мы недостаточно говорили о наших чувствах для одного дня?” - спросил он, прижимая ладонь к кирпичной стене магазина.
  
  Почувствовала ли София, как она подозревала, что есть нечто большее? Или она просто хотела, чтобы это было так? “Я знал тебя. На одно короткое мгновение ты открылся мне, когда мы поцеловались. А потом ты выпотрошил меня на балу, как будто между нами ничего не изменилось. Помоги мне понять, Николас.”
  
  Он вернул свой взгляд к окну. “Остановись, София”.
  
  “Все, чего я хочу, это правда —”
  
  “Правда в том, что ты должна стать женой моего брата”, - отрезал Николас. “Факт, который разъедал мое сердце все эти годы, пока от него почти ничего не осталось. Это правда, София.”
  
  София почувствовала, как сама почва у нее под ногами резко пошатнулась. В попытке сохранить свое сомнительное равновесие, она повернулась лицом к его профилю, прислонившись к окну. “Я тебе не нравился...” Ее язык с трудом пытался сформулировать разумный ответ. “Ты сжег мой кукольный домик, пытался утопить меня в пруду. Даже сбежал в Индию из-за меня, если Дэшу можно верить ”.
  
  Он продолжал пялиться на шляпки в витрине, его челюсть напряглась. “Я был глупым мальчиком, София, и я вырос, чтобы стать глупым мужчиной”, - ответил он с усталостью в голосе. “Было гораздо легче притвориться, что я тебя ненавижу, чем признать, что ты никогда меня не полюбишь”.
  
  София мысленно повторила это предложение, поворачивая его то так, то сяк в попытке выявить любые грани, которые она, возможно, пропустила. “Почему я не понял?”
  
  “С твоей стороны в этом никогда не было необходимости. У тебя есть Лэнгдон”.
  
  У тебя есть Лэнгдон.
  
  София знала, что она умная женщина. Тем не менее, она изо всех сил пыталась усвоить то, что говорил ей Николас.
  
  “Что, если я не—”
  
  “Для леди”, - прервал Маус, внезапно сунув букет в руку Софии.
  
  “Я не знаю, что сказать”, - прошептала София, не осознавая, что она вообще что-то сказала.
  
  “Ты говоришь ‘спасибо’, ” ответил Николас, его губы изогнулись в легкой, грустной улыбке. “И двигайся дальше”.
  
  
  Дорогая леди Фабершем,
  
  Я пишу вам сегодня с глубокой благодарностью.
  
  София положила перо на письменный стол красного дерева в своей спальне и сложила незаконченное послание пополам. Чаепитие "Безмятежность", организованное леди Фабершем, стало самым успешным мероприятием благотворительной организации на сегодняшний день, не менее четырнадцати дам заявили о своей поддержке.
  
  Женщина заслуживала большего, чем “глубокая благодарность”, не так ли?
  
  Положив перед собой чистый лист бумаги, София решительно взяла перо и начала снова.
  
  Дорогая леди Фабершем,
  
  От имени общества "Халкион" я хотел бы выразить вам искреннюю благодарность за прием
  
  “Искренен?” София пожаловалась вслух. Она провела кончиком пера взад-вперед по своему лбу в попытке найти хоть какое-то вдохновение. Возможно, миссис Мейсон лучше подошла бы для написания благодарственных писем?
  
  София немедленно отвергла эту идею. У миссис Мейсон были гораздо более важные дела, о которых нужно было позаботиться.
  
  Кроме того, разве такая задача не предназначалась для того, чтобы каждая леди из высшего света выполняла ее без проблем? София с острым раздражением осознала, что откровение мало чем помогло.
  
  Дорогая леди Фабершем,
  
  Я хотел бы знать, не могли бы вы мне помочь? Мужчина, которого я любила вот уже много лет — тот самый мужчина, за которого я выйду замуж, — больше не владеет моим сердцем. На самом деле, я не уверен, что он когда-либо это делал. Он добрый и ответственный. Благородный человек, которым все восхищаются. Он обладает всеми качествами, которые женщина только может пожелать в муже. И я действительно люблю его.
  
  София оторвала взгляд от письма и уставилась в окно на приближающуюся ночь. Она действительно любила Лэнгдона — было бы невозможно не любить этого мужчину. Тогда почему она вдруг изо всех сил пыталась разобраться в том, о чем раньше едва ли задумывалась?
  
  Но он не бросает мне вызов. На самом деле все совсем наоборот. Он не поощряет меня смотреть на мир с другой точки зрения и не ожидает, что я когда-нибудь выйду за пределы степенных, солидных условий моего существования.
  
  Она бездумно строчила, перечитывая список жалоб. Леди могла бы поступить гораздо хуже, чем терпеть такое, конечно.
  
  И потом, есть его брат. Он безрассуден и ненадежен. Ни одна частичка его сердца не свободна от мучений. Те, кто видит, как он приближается, убегают в другую сторону. Он не успокоится, пока я не буду взвинчен и уничтожен. И все же …
  
  София уронила перо и свирепо задула одну из двух свечей, освещавших комнату. Она позволила мраку сгуститься вокруг нее и успокоить свой противоречивый разум.
  
  И все же, одно откровение с его стороны, и я сижу в темноте своей комнаты, пишу письмо, которое, совершенно точно, никогда не отправлю.
  
  Он любит меня. И всегда забирал. И я должна задаться вопросом, любила ли я его все это время также? Было ли это тем, что привлекало меня к нему снова и снова? Или мои чувства к нему совершенно новые, рожденные нашим общим опытом и поощряемые к росту его dem
  
  Я прошу прощения, леди … Черт возьми, я даже не могу вспомнить твое имя сейчас. Я слишком много думаю. Размышляя о качестве любви, когда более великие умы, чем мой, не смогли определить это снова и снова. Я, видите ли, взвинчен. Тоже отменено. Я обещана одному мужчине, которого я не люблю. И влюблен в другого, на ком я не могу жениться.
  
  Я влюблен.
  
  Я влюблен.
  
  Я влюблен?
  
  Или я просто напуган перспективой того, что мое будущее наконец наступит?
  
  Или я просто напуган?
  
  Независимо от моего решения, любовь будет потеряна. По одному или по двое, но все равно проиграл.
  
  Требуется ваш немедленный и проницательный ответ.
  
  С предельной искренностью,
  
  Леди София Афтон
  
  София отложила перо и взяла письмо, складывая бумагу так, чтобы она была не больше перепелиного яйца.
  
  “И все же”, - повторила она вслух, выдвигая маленький ящик стола, в котором хранились ее неиспользованные перья, и кладя письмо внутрь.
  
  Такой глупый оборот речи — как будто можно забыть всю правду, которая была раньше, в пользу недавно обнаруженных находок.
  
  София медленно закрыла ящик, наблюдая, как письмо исчезает в столе.
  
  Правда была намного сложнее. Вряд ли это та информация, которую можно сортировать в соответствии с чьими-то пожеланиями.
  13
  
  “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  Николас остановился прямо в дверях своей квартиры и ошеломленно, не веря своим глазам, уставился на происходящее перед ним преображение.
  
  На него наткнулся мышонок. “Прошу прощения, мистер Борн”, - извинился он, обходя неподвижную фигуру Николаса, чтобы встать рядом с ним. “Ого, похоже на что-то из истории, которую мне рассказывала моя мать. Это были ‘Арабские ночи”."
  
  “Это так, не так ли?” Рассеянно спросил Николас, отвлекшись, продолжая разглядывать изменения в том, что когда-то было его уютным убогим домом.
  
  “Сингх”, - позвал он, растущее раздражение добавлялось к его и без того напряженным нервам.
  
  Мистер Сингх появился из-за струящейся оранжевой шелковой портьеры, которая теперь отделяла прихожую от комнат за ней, Лэнгдон шел рядом с ним. “Добро пожаловать домой, сахиб. И тебе тоже, мышонок.”
  
  Он был одет в темно-коричневую тунику и свободные бриджи, которые явно были не британскими. Его тюрбан был белоснежным и точно соответствовал впечатляющим зубам, демонстрируемым в его улыбке от уха до уха.
  
  “Может быть, ты расскажешь мне, что, черт возьми, случилось с моей квартирой”, - прорычал Николас, оглядывая искусно выполненные картины с изображением индуистских богов, которые теперь украшали стены, прежде чем направиться в сторону гостиной. “Должен ли я опасаться слонов? Может быть, обезьяну или двух? Ты имеешь к этому какое-то отношение, брат?”
  
  Николас понял, что он лишь слегка пошутил насчет животных, и легко ступая, направился в гостиную. Он бросил свою шляпу на новый и чересчур яркий диван, прежде чем налить себе напиток из хрустального графина на приставном столике.
  
  “Боюсь, я не могу приписать себе ничего из этого”, - ответил Лэнгдон, непринужденно устраиваясь на одном конце дивана.
  
  “Сахиб, не будь глупцом”, - ответил Сингх, когда они с Маусом последовали за ним. “В Лондоне не водятся обезьяны”.
  
  Николас хотел спросить Сингха, действительно ли он отправился на поиски, но решил, что лучше не знать ответа. “Тогда ладно, никаких обезьян — слава Богу. Остается все остальное ”. Он указал на комнату.
  
  “Конечно, это очевидно, сахиб”, - ответил Сингх, снимая с дивана шляпу Николаса и пересекая комнату, чтобы положить ее на богато украшенную вешалку для шляп богини. “Однако, если вы хотите, я был бы очень рад объяснить”.
  
  “Да, я бы хотел”, - сказал Николас, неся свой бокал к дивану и садясь рядом со своим братом. “Черт возьми, Сингх, этот диван слишком мягкий. И на нем нет отпечатка моего тела, как на том, другом ”.
  
  “Я полагаю, вы хотели сказать, что это чучело, поскольку предыдущий диван, похоже, был лишен какой-либо обивки, необходимой для того, чтобы он был удобным”, - вмешался Лэнгдон, забирая у Николаса бокал из его рук и наливая бренди в горшок с растением у его конца дивана.
  
  Сингх пересек комнату, чтобы присоединиться к Маусу. Парень, по-видимому, был поражен, потеряв дар речи. Он широко раскрытыми глазами смотрел на красочное, роскошное, экзотическое великолепие обстановки комнаты. “Но вы правы, сахиб. Это очень не похоже на своего предшественника.
  
  “Теперь, мышонок”, - продолжил Сингх, обращая свое внимание на мальчика. “Вы можете спуститься вниз и помочь миссис Кларк, новой кухарке, с приготовлениями к ужину. И я верю, что вы найдете сладкое сахарное печенье. Спрашивай, прежде чем брать. У повара вспыльчивый характер”, - предупредил мужчина, затем выгнал мальчика из комнаты.
  
  “Готовить?” Николас размышлял вслух, рассеянно принимая теперь уже пустой бокал из рук Лэнгдона. “У меня есть повар?”
  
  Мистер Сингх любезно кивнул. “Ах да, сахиб. Видите ли, когда я спросил, умеет ли горничная готовить карри, она очень обиделась и сообщила мне, что она не умеет ни готовить карри, ни что-либо еще. Я извинился за недоразумение, после чего она была достаточно любезна, чтобы объяснить английскую систему прислуги ”.
  
  “Служанку?” Николас зарычал.
  
  “О да, сахиб. Ее зовут Молли”, - продолжил Сингх. “Очень приятная молодая женщина, хотя я нахожу странным, что ваши английские слуги кажутся довольно ограниченными в своих способностях. И все же я не счел разумным пытаться вносить какие-либо изменения в нынешнюю принятую практику. Итак, у вас есть кухарка”.
  
  “И все из-за карри?” Спросил Николас.
  
  “Именно”.
  
  Николас протянул стакан и подождал, пока Сингх возьмет его. “А этот повар знает, как приготовить блюдо?”
  
  “Нет”, - признал Сингх с явным разочарованием. “Как только она устроится, я научу ее. Как я уже упоминал, у нее вспыльчивый характер ...”
  
  “Большинство поваров так делают”, - сказал Лэнгдон вполголоса, заработав братский тычок в руку.
  
  “А косметический ремонт? Это тоже было сделано во имя карри?”
  
  “Сахиб, неужели вы забыли все, что было с вами в Индии?”
  
  “Да, брат, скажи нам—”
  
  Николас поднял руку, предупреждая Лэнгдона. “Сингх, за последнюю неделю я наговорил больше, чем за весь прошлый год. Пожалуйста, просто объясни все это ”.
  
  “Очень хорошо, сахиб”, - просто ответил мужчина, затем сел напротив Николаса и Лэнгдона. “Нельзя жить в доме, который не воспитывает душу и не оживляет дух”.
  
  “И моя старая мебель не помогла в этом благотворном деле?”
  
  “Нет, сахиб”, - ответил Сингх, медленно качая головой. “Это было старо и запущено. Грустный и в плохом состоянии. Такие вещи не могут накормить ни душу, ни тело”.
  
  Николас не мог избавиться от ощущения, что Сингх проводит параллели между ним и убогим бывшим содержимым квартиры. “Что ж, сейчас с этим мало что можно сделать. Давайте обновим и оживим — или что, черт возьми, это должно сделать. Как ты заплатил за все... ” он обвел рукой комнату, “ ... это?”
  
  “О, это было довольно просто, сахиб — более просто, чем я думал. Горничная сказала мне нанять повара под твоим именем. Когда это оказалось успешным, я сделал то же самое в магазинах, где нашел товары, которые вы видите перед собой ”.
  
  Лэнгдон усмехнулся.
  
  “Конечно, ты это сделал”, - сухо ответил Николас. “А моя комната? Ты оставил это нетронутым, да?”
  
  “О да, сахиб”, - сказал Сингх с разочарованием в голосе. “Наряд для твоей спальни не будет доставлен до конца недели. Прошу прощения, сахиб, но мы должны быть терпеливы”.
  
  “Это один из способов смотреть на вещи, Сингх”, - ответил Николас. “Не обязательно то, что сразу приходит на ум. Тем не менее, есть вариант.”
  
  Его друг плавно поднялся с дивана, словно левитируя одной только силой доброты и благих намерений. “Теперь я пойду и посмотрю, как поживает наш мышонок”.
  
  Николас наблюдал, как Сингх выплывает из комнаты, затем обратил свое внимание на своего брата. “А ты? У нас вошло в привычку заглядывать в гости, не так ли?”
  
  “Должен ли я придумать сложную историю, ” спросил Лэнгдон, “ или просто начать с правды?”
  
  Николас потер подбородок. “Пожалуйста, сэкономьте мне время”.
  
  “Это связано с Мейплторпом”.
  
  “Конечно, это так”, - простонал Николас. Недостаточно было того, что он час назад излил Софии свое окровавленное сердце на улице. Теперь ему предстояло вытерпеть трепку со стороны Лэнгдона.
  
  И ту, которую он по праву заслужил.
  
  “Я понимаю, что вы были нетрезвы”, - осторожно начал Лэнгдон.
  
  “Я полагаю, что мог бы сэкономить нам обоим немного времени”, - объявил Николас, вставая и направляясь к боковому столику. “Дай-ка вспомнить, на чем мы остановились … Ах да, я был пьян — чертовски хорош и на самом деле пьян. Я начал ссору с Мейплторпом, и он сделал все, что в его силах, чтобы закончить ее мирно ”.
  
  Николас сделал паузу, чтобы налить себе большой бокал из графина и сделал глоток. “Видишь ли, у меня ничего этого не было”.
  
  “И из-за чего произошла ссора?” - Спросил Лэнгдон, откидываясь на удобные подушки дивана.
  
  Николас сделал второй глоток и на мгновение задумался. “Знаешь, я понятия не имею. На самом деле это не имеет значения. Бывают моменты, когда мужчине просто необходимо подраться без веской причины”.
  
  Лэнгдон нахмурил брови. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Тебе не понять, Лэнгдон”, - ответил Николас, допивая остатки бренди. “Потому что мы не похожи — совсем нет. И чем скорее ты прекратишь пытаться меня перевоспитать, тем лучше ”.
  
  Он смягчился ранее, на улице с Софией. Он сдался и был честен, потому что хотел думать, что это что-то значит для нее.
  
  Он налил себе еще бренди и прикончил его одним глотком.
  
  “Это то, чем ты сейчас занимаешься?” Мрачным тоном спросил Лэнгдон. “Тебе нужна драка?”
  
  Николас взял свой стакан и графин, затем двинулся, чтобы выйти из комнаты. “Перестань быть таким чертовски проницательным, брат. По сравнению с этим все остальные из нас бледнеют ”.
  
  
  Софии в ту ночь приснилась ее мать.
  
  Она снова была ребенком в поместье Петворт.
  
  Она перепрыгнула через все ступеньки по пути в детскую, воодушевленная тем, что ей удалось успешно избежать встречи с мистером Рейнольдсом. Дворецкий был бы возмущен, если бы узнал, что ей удалось проникнуть в дом без его ведома.
  
  Что только сделало достижение намного более приятным.
  
  Как и проигрыш мальчиков в их забеге от озера до поместья. Лэнгдон, Дэш и Николас пришли бы в ярость, узнав, что она добралась до детской раньше них.
  
  София хихикнула, зажав рот рукой, чтобы сдержать смех, когда она поднялась на четвертый этаж и побежала в детскую.
  
  Летняя жара сделала ее кожу липкой от пота, но она продолжала свой быстрый шаг, пока не достигла двери детской. Оглядев холл, она убедилась, что мальчиков нигде не видно, затем взялась за медную дверную ручку и осторожно повернула ее, толкнув дубовую панель и войдя в комнату.
  
  Ее мать сидела в кресле Шеридана, расположенном в центре ковра с веселым рисунком в виде роз. Она поманила Софию подойти ближе, слабый аромат ее одеколона с розовой водой распространился в пространстве между ними.
  
  София закрыла за собой дверь и замерла, уставившись на свою мать, беспокойство заставило ее пульс участиться.
  
  “В чем дело?” спросила ее мать, распрямляя ее лодыжки и придвигаясь к краю подушки стула.
  
  София не хотела отвечать. Было бы невежливо хранить молчание? Или она верила, что, возможно, на этот раз ее мать останется — если только София сможет скрыть от нее правду?
  
  “Ты можешь сказать мне, София”, - настаивала леди Афтон, теплое беспокойство наполняло ее прекрасный голос. “Не бойся”.
  
  “Я не боюсь, мама”, - заверила ее София, делая шаг ближе.
  
  Ее мать сложила руки на коленях и мило улыбнулась. “Ты боишься, потому что я жив?”
  
  “Мама”, - тихо убеждала София, делая еще один шаг, а затем еще. “Пожалуйста, не спрашивай”.
  
  “Все в порядке, моя дорогая. Ты не изменишь ход моей жизни, ни своей, если будешь правдивой, ” ответила ее мать, подзывая ее ближе. “Но мне действительно нужно тебе кое-что сказать, и у нас не так много времени”.
  
  София сделала нерешительный, последний шаг, который приблизил ее к матери. Она медленно протянула руку и почувствовала, как прохладные, мягкие пальцы ее матери переплелись с ее собственными. “Я чувствую тебя, мама”, - пробормотала она в изумленном восторге, потянув, пока их сцепленные руки не прижались к ее лбу.
  
  “Мне нужно, чтобы ты была внимательна, София”.
  
  София опустилась на колени на ковер и положила голову на колени леди Афтон. “Пожалуйста, мама. Я хочу быть только с тобой. Не проси у меня ничего”.
  
  “Я знаю, моя дорогая, милая девочка”, - напевала ее мать, проводя пальцами по спутанным каштановым кудрям Софии.
  
  София закрыла глаза и упивалась успокаивающим ощущением. “Мама, ты никогда раньше не говорила со мной в моих снах. Почему ты делаешь это сейчас?”
  
  “Ты не был готов услышать меня”.
  
  “Это неправда. Я ничего так не хотела, как поговорить с тобой, ” запротестовала София.
  
  Леди Афтон убрала пальцы с макушки Софии, чтобы взять ее за подбородок и заглянуть в глаза. “Ты не был подготовлен. И теперь это ты, ” просто сказала она.
  
  София откинулась на пятки. “Из-за Николаса?”
  
  “Отчасти, да”, - ответила ее мать, складывая руки на коленях. “Но все гораздо сложнее, чем это. И теперь я могу сказать тебе, что от тебя требуется”.
  
  Софию охватило странное чувство несправедливости. “Требуется от меня? Мама—”
  
  “Я знаю, чем ты пожертвовала, моя София”, - деликатно прервала леди Афтон. “И ты так близок к достижению своей цели. Но это не может быть сделано без твоего возвращения в Петворт Мэнор.”
  
  Название летнего дома ее семьи заставило сердце Софии пропустить удар; ритм, когда оно возобновилось, был шатким и непредсказуемым. “Должен быть другой способ, мама”.
  
  Ее мать соскользнула со стула, чтобы присоединиться к ней на ковре. “Я бы хотел, чтобы их было больше, София. Но там есть воспоминания, которые требуют восстановления ”.
  
  “Я помню все о том дне, мама - больше, чем мне хотелось бы, если ты хочешь знать”, - ответила София, уставившись на ковер с узором в виде роз. “Я не возвращался в дом с тех пор, как ты умерла. И я не хочу этого — никогда”.
  
  Леди Афтон обняла Софию и притянула ее в любящие объятия. “В том-то и дело, моя дорогая. Есть вещи, которые ты не помнишь — детали, которые ты так далеко выбросил из головы, что их почти невозможно найти. Но они там. Возвращение в поместье Петворт поможет раскопать их.”
  
  София уткнулась головой в плечо матери и заплакала. “Я не могу, мама. Ты должен понять. Это невозможно. Пожалуйста, не заставляй меня идти туда ”.
  
  “Я понимаю, София”, - прошептала леди Афтон ей на ухо. “Лучше, чем кто-либо другой. Будь храброй, моя дорогая, милая девочка. Будь храбрым”.
  
  София крепко обняла мать за талию и позволила слезам смыть ее страх, пока все, что она могла чувствовать, - это принятие. Горькое, но необходимое принятие.
  
  Внезапно кто-то оттаскивал ее от матери. София боролась, чтобы вырваться из хватки этого человека, умоляя леди Афтон держаться за нее.
  
  “Леди София!” - раздался чей-то голос.
  
  София открыла глаза, ожидая обнаружить, что ее протащили через детскую, подальше от матери. Вместо этого ее взгляд встретился с обеспокоенным лицом ее спутника.
  
  “Летти?” - спросила она.
  
  Ее доверенный компаньон отпустил запястье Софии и посмотрел на нее сверху вниз. “Я услышал твои стоны и пришел посмотреть, в чем дело. Я думаю, тебе приснился кошмар.”
  
  София резко выпрямилась и откинула волосы назад, ее пальцы были влажными от крошечных капелек пота на висках.
  
  “Это был тот же сон, миледи? Это было из-за твоей матери?”
  
  София зажмурила глаза и попыталась вспомнить каждую последнюю секунду, проведенную в присутствии матери. “Да, Летти, моя мать была там, но эта была другой. Она говорила мне о Николасе и о том, что я должна сделать, ” ответила София, сжимая в кулаках льняные простыни. “Я должен немедленно вернуться в Петворт-мэнор”.
  
  “Я отправлю сообщение мистеру Борну и попрошу, чтобы он немедленно приехал”, - ответила Летти, и беспокойство окрасило ее голос.
  
  София открыла глаза и схватила Летти за руку. “Нет! Не посылай за Николасом. Уйдем только ты и я”.
  
  “Вы думаете, это разумно, миледи?” - спросил ее спутник.
  
  “Поверь мне, Летти. Будет лучше, если мы пойдем одни”.
  14
  
  2 июня
  ТОН AЛБАНЫЙ
  
  “Я в это не верю”. Николас уставился на короткую записку, не в силах принять содержание.
  
  Его слова вызвали глубокий вздох у служанки. “Ну, я тоже не хочу, сэр. Без надлежащего лакея, который открывал бы дверь, разносил почту и выполнял другие подобные обязанности, все они ложатся на меня — очевидно.”
  
  Отвлекшись, Николас оторвал взгляд от послания и в замешательстве покачал головой. “Простите, что это было?”
  
  “Вам нужен лакей, сэр”, - как ни в чем не бывало ответила горничная.
  
  Николас не мог видеть связи между горничной и необходимостью лакея в данный момент, но ему нужно было, чтобы женщина ушла. “Поговори с Сингхом. Скажи ему, что я дал свое разрешение”.
  
  Служанка присела в реверансе, сияя от восторга. “Я пойду найду его сейчас — это если тебе больше ничего не нужно?”
  
  Он прогнал ее, помахав письмом, и подошел к окнам в задней части квартиры. Глядя на небольшой сад, расположенный между Олбани и соседним зданием, Николас понял, что никогда не утруждал себя тем, чтобы выглянуть именно в эти окна. Он даже не знал о существовании сада.
  
  Он постучал запиской по ладони, неуверенный в том, что ему следует делать. По причинам, в которые Николас не был посвящен, София явно намеревалась отправиться в поместье Петворт. Один.
  
  Едва осознав, что он это сделал, Николас начал пересчитывать аккуратный ряд тюльпанов около середины витрины внизу. Он не хотел ехать в поместье Петворт. Насколько он знал, ни один из четырех друзей, включая Софию, никогда не переступал порог летнего дома после смерти леди Афтон.
  
  “С какой стати нам это делать?” - пробормотал он вслух, осознавая растущее беспокойство, которое напрягло его нервы и тяжело осело между лопатками.
  
  В обширном поместье для них ничего не осталось — во всяком случае, ничего, в чем они нуждались.
  
  Он достал из жилета серебряные карманные часы с гравировкой — возможно, единственный продуманный подарок, который когда-либо делал ему отец, — и проверил время.
  
  София к этому времени уже уехала бы в Сассекс.
  
  Николас сунул часы обратно в карман и снова уставился в окно, рассеянно продолжая считать ряды тюльпанов с того места, на котором остановился.
  
  Что, если София была права насчет возвращения в Петворт-мэнор? Было ли что-то или кто-то в доме или на прилегающей территории, что содержало важную информацию, которую молодые коринфяне упустили? Лорд Кармайкл лично руководил расследованием. Николас знал этого человека достаточно хорошо, чтобы поверить, что он позаботился о том, чтобы все было выполнено в точном соответствии с его требованиями.
  
  Николас потерял свое место в ряду ярких цветов и переключил внимание на следующий, его раздражение усилилось.
  
  Тогда что со Смидом? Коринфяне не обнаружили его связи со смертью леди Афтон. Именно Кэррингтон раскопал роль этого человека в заговоре.
  
  Было бы правильно последовать за Софией, даже если бы она не хотела, чтобы он был там. И после вчерашней стычки со своим братом Николасу не помешала бы доза кармы.
  
  “Сахиб, Молли сообщила мне о вашем желании нанять лакея”, - голос Сингха прервал его размышления.
  
  “Действительно, Сингх, и как раз в тот момент, когда я почти закончил считать цветы”, - ответил Николас, внезапно приняв решение относительно своего следующего шага.
  
  “Видите, сахиб, изменения, которые я внес в ваш дом, уже начинают приносить пользу”, - ответил Сингх, присоединяясь к Николасу у окна. “Ах, да. Мир красоты в одном-единственном цветке”.
  
  “Ты что-то говорил о лакее?” Спросил Николас.
  
  Сингх продолжал смотреть в окно, восхищенный тем, что Николас мог только предположить, было ошеломляющим количеством счастья. “Да, сахиб. Лакей. Я распоряжусь, чтобы сразу же прислали несколько кандидатур, чтобы ты мог выбрать ”.
  
  “Я боюсь, что это будет невозможно, Сингх”.
  
  Ответ Николаса оторвал мужчину от счастливого созерцания буколической сцены за окном. “И почему это так, сахиб?”
  
  “Потому что я очень скоро уезжаю в сельскую местность, Сингх”, - ответил Николас, только сейчас осознав, что все еще держит в руке письмо Софии.
  
  Звездный паб
  PЭТВОРТ
  SUSSEX
  
  Николас стоял возле паба Star в Петворте, красные, золотые и оранжевые полосы на ослепительном закате создавали очаровательный фон для побеленного здания и окружающей деревни.
  
  К сожалению, сцена была из тех, которые он не мог оценить в данный момент. Он мчался изо всех сил из Лондона, желая прибыть в поместье раньше Софии и миссис Кирк. Останавливаясь только для того, чтобы поесть и отдохнуть, Гвиневра, он был теперь грязным, измученным и едва мог стоять прямо, без того, чтобы его ноги не изгибались в форме средней части тела его лошади.
  
  Однако все его жалобы можно было бы легко вынести, если бы его целью не был Петворт. Несмотря на ослепительный закат и восхитительно свежий воздух, Николас уже начал считать часы до отъезда.
  
  С его нежеланием оставаться в Сассексе, конечно, можно было справиться. Ему просто нужно было оставаться на задании и не позволять себе отвлекаться на воспоминания — приятные или нет.
  
  Трудно сделать, когда сам вид паба катапультировал его назад во времени, в детство, когда Лэнгдон, Дэш и он сам выбирались из особняка и бежали, спасая свои жизни, через тенистую территорию к пабу. Они не могли войти, будучи такими молодыми. Тем не менее, они украдкой бросали тоскующие взгляды через освинцованные окна, отчаянно надеясь присоединиться к смеющимся посетителям внутри.
  
  Двое мужчин, выглядевших только что с полей, запыленных и измученных жаждой, обошли Николаса и вошли в паб, колокольчики на входной двери весело зазвенели, когда они распахнули ее. Он уловил обрывок хриплого разговора и взрыв дразнящего аромата тушеной говядины с картофелем, прежде чем за ними с глухим стуком закрылась дверь.
  
  Он посмотрел в сторону особняка, но с того места, где он стоял, его не было видно. Обширные земли, которые окружали поместье, отделяли его от города и его жителей. Однако он мог чувствовать ее присутствие. Почти ошеломляющее осознание угрожало отправить его верхом обратно в Лондон.
  
  Николас чувствовал себя трусом. И дурак. Если бы предположения Софии были неверны, они оба отправились бы в Петворт без всякой выгоды и с очень высокой эмоциональной ценой.
  
  Из дверей "Звезды" вышла пара, оба доброжелательно улыбнулись Николасу, повернулись и рука об руку зашагали вверх по главной улице.
  
  Он был еще большим дураком, стоя посреди улицы, понял Николас, ругаясь себе под нос.
  
  Он запустил пальцы в свои растрепанные ветром волосы и быстро зашагал к двери паба. Повернув латунную ручку, он шагнул внутрь. Аппетитный запах сытной еды снова дразнил его ноздри, когда он вошел, и он огляделся в поисках свободного столика. Не найдя ничего, Николас прошел к бару в задней части зала с низким потолком и устроился рядом с пожилым мужчиной. Собака мужчины, красивый черно-белый бордер-колли, дремала у его ног, его лапы были в грязи, вероятно, после хорошей, долгой прогулки.
  
  “Что будете, сэр?” - спросил бармен, вновь наполняя кружку фермера. Густой, пенистый эль налился в бокал и почти перелился через край.
  
  “Я буду то же, что и он, и тарелку с тем, что приготовил твой повар”, - ответил Николас.
  
  Бармен кивнул и потянулся за кружкой, наполнил ее до краев и поставил на полированную стойку перед Николасом. “Я сейчас вернусь с твоим рагу”.
  
  Он исчез за дверью, предположительно, где хранилась кухня и ароматное рагу.
  
  “Лучшее тушеное мясо, которое у вас будет во всем Сассексе”, - хриплым голосом предложил мужчина рядом с ним, натянуто поворачиваясь лицом к Николасу. Он поморщился и потер правое плечо, издав тихий стон боли.
  
  Пес сел и с беспокойством обнюхал своего хозяина. “Ах, теперь все в порядке, пилот. Только мои ноющие кости”.
  
  “Пилот, не так ли?” Спросил Николас, протягивая руку, чтобы собака понюхала. “Он красивый, твой пилот”.
  
  Пес осторожно понюхал руку Николаса, затем лизнул его ладонь, виляя хвостом.
  
  “Сладкие речи всегда срабатывают у старого доброго пилота”, - заметил мужчина, широко улыбаясь и обнажая полный рот сколотых и изношенных зубов.
  
  Николас вернул улыбку, радуясь, что его отвлекли. “Я Николас. Николас Борн”. Он протянул руку и ждал.
  
  Мужчина перестал потирать плечо и с удивительной силой сжал руку Николаса в своей узловатой, мозолистой руке. “Джозеф Вендс. И мне приятно познакомиться с вами ”.
  
  Бармен вернулся с миской дымящегося рагу и тарелкой с хрустящим кругом свежего черного хлеба.
  
  “Присоединяйся ко мне, Джозеф”, - предложил Николас.
  
  Мужчина пренебрежительно махнул рукой. “Я лучше не буду. Пилот не имел бы со мной ничего общего, если бы я ела тушеное мясо, а он нет ”.
  
  “Бармен”, - сказал Николас молодому человеку, как только тот начал отворачиваться. “Принеси нам еще две миски тушеного мяса, ладно? Одну для моего друга Джозефа, а другую для пилота ”.
  
  “Отличное рагу для собаки?” - запротестовал бармен. “Ну, я полагаю, это твои деньги”. Он пожал плечами, как бы предполагая, что Николас сошел с ума, а затем вернулся на кухню.
  
  Джозеф похлопал Николаса по спине. “Да, теперь у тебя будет друг на всю жизнь - и не только собака”.
  
  Николас рассмеялся и отсалютовал старику своей кружкой. “Я должен на это надеяться”.
  
  Бармен вернулся с мисками тушеного мяса и тарелками с хлебом, ставя их перед Джозефом. “Я не буду прислуживать твоей собаке, Джозеф Вендс. И на этом все”.
  
  Николас усмехнулся, на этот раз к нему присоединился Джозеф.
  
  “Я полагаю, ему бы не понравилось, если бы я дал Пилоту стул, чтобы он сидел на нем, и позволил ему поесть в баре, тогда?” Спросил Джозеф, ухмыляясь.
  
  Ноющая тревога, которая мучила Николаса с тех пор, как он покинул Лондон, утихла после легкого подшучивания, и он сделал глоток эля. “Нет, я полагаю, что нет”. Он потянулся за третьей дымящейся миской и наклонился, ставя тушеное мясо перед Пилотом.
  
  “За тебя”, - сказал Джозеф, поднимая свою кружку в знак приветствия.
  
  Николас присоединился к нему, и они вдвоем выпили изрядное количество эля, вытирая пену с верхней губы тыльной стороной ладони, прежде чем приступить к рагу.
  
  “Теперь, видя, что вы оказали мне любезность, угостив меня обедом, я чувствую, что будет только правильно, если вы расскажете мне о себе, мистер Борн”.
  
  Беспокойство вернулось, пока Николас пытался сочинить подходящую историю. “Боюсь, на самом деле рассказывать особо нечего. Я только что из Лондона и проезжаю через Петворт, направляясь навестить двоюродную бабушку в Фернхерсте.”
  
  “Значит, ты никогда не бывал в нашей прекрасной части страны?” - Спросил Джозеф, отправляя в рот вилкой кусок говядины, политый соусом.
  
  “Никогда”, - без усилий подтвердил Николас, взглянув на Пилота.
  
  “Ну, ты должен остаться на несколько дней, прежде чем отправиться дальше”, - сказал Джозеф, делая быстрый глоток эля. “Хотя бы для того, чтобы увидеть господский дом”.
  
  Николас чуть не подавился морковкой и закашлялся, с трудом сглатывая. “Это правда?”
  
  “О да. Это великолепный дом, так и есть. А в поместье самое большое стадо благородных оленей во всей Англии, ” объяснил Джозеф, ковыряя вилкой рагу. “Я работал в поместье с тех пор, как был мальчиком, и до тех пор, пока десять лет назад не вышел на пенсию. Все еще живу в собственности. Ну, во всяком случае, на краю владения.”
  
  Николасу не нужно было производить расчеты, чтобы знать, что Джозеф должен был работать у Афтонов на момент смерти ее светлости. “Конечно, семья предпочла бы остаться одна, чем позволить холостяку рыскать по их дому”.
  
  Джозеф отложил вилку и потянулся за куском хлеба, его заразительная улыбка сменилась мрачным хмурым взглядом. “О, мистер Борн, семья не проживала здесь больше лет, чем я могу сосчитать. В поместье произошла трагедия. Хозяйка дома была убита — прямо под ее собственной крышей, если вы можете в это поверить. После этого, ну, ” он сделал паузу, намазывая сливочное масло на толстый ломоть хлеба, - я полагаю, ее муж и девушка не смогли там оставаться.
  
  “Это трагедия”, - честно ответил Николас. “А убийца?”
  
  “Так и не пойманный”, - сказал Джозеф окончательно, затем разломил хлеб пополам и бросил кусок Пилоту. “И теперь некоторые говорят, что хозяйка дома преследует Петворт Мэнор, потому что так и не была отомщена. Я сам ее не видел, но на моем месте я бы поднял шум. Она была справедливой и порядочной женщиной, ее светлость — больше, чем я могу сказать о некоторых людях, которые посещали поместье. Она всегда относилась к прислуге с добротой; заставляла нас чувствовать, что нас ценят, понимаете ”.
  
  Николас наблюдал, как Пилот проглотил хлеб одним укусом, а затем с нетерпением ждал, когда его хозяин бросит еще. “Я верю, Джозеф. Что я и делаю”.
  15
  
  3 июня
  РЭТВОРТ MАНОР
  
  Дорожная карета "Афтон" катила по ухабистой дороге, ведущей к поместью Петворт, и с каждым оборотом колес София испытывала все большее беспокойство.
  
  Она могла успокоить свои нервы до тех пор, пока кучер не повернул четверку серых лошадей на Петворт-хай-стрит. Долгие поездки в экипаже по проселочным дорогам были печально известны тем, что вызывали усталость. Ночи, проведенные на постоялых дворах, вряд ли можно считать спокойными. А еда в неподходящее время вносила хаос в чью-либо систему. Все это было совершенно понятно.
  
  И совершенно фальшиво.
  
  Она смотрела в окно на знакомые земли. Все выглядело именно так, как она помнила с детства. Землю усеивали древние каштаны, их стволы были такими толстыми, что даже управляющий землями ее отца не мог обхватить их своими длинными мускулистыми руками и соединить ладони. Тем не менее, София никогда не уставала умолять его попытаться.
  
  Знаменитое стадо благородных оленей поместья Афтон паслось на травянистом просторе прямо перед классическим греческим театром Folly. Казалось, что их число увеличилось с тех пор, как она видела их в последний раз, их характерная красновато-коричневая шерсть и тонкие черты лица дублировались до такой степени, что она с трудом могла отличить одного от другого.
  
  В детстве София снова и снова пыталась подружиться с оленем. Ей даже удалось заманить в дом лань с помощью моркови, собранной на огороде повара, только для того, чтобы мистер Рейнольдс, их ужасный дворецкий, прогнал животное прочь.
  
  Мальчики были бы так впечатлены ее питомцем, как и ее мать.
  
  София теперь смотрела, как кормятся олени. Взрослый олень поднял голову и повернул ее в сторону экипажа. Софии казалось, что большой самец смотрит прямо на нее, хотя она не могла решить, приветствует ли он ее возвращение домой или предупреждает, чтобы она уходила.
  
  Карета слегка накренилась, когда колеса подпрыгнули на ухабе, и София дернулась от неожиданности.
  
  “С тобой все в порядке?” - Спросила Летти, протягивая руку через карету, чтобы поддержать ее.
  
  Софии хотелось, чтобы она могла сказать своему спутнику "да". Что она продолжала чувствовать убежденность в необходимости их поездки.
  
  Сделать это было бы ложью. “Летти, я думаю, что отсюда я пойду пешком”.
  
  “Мы все еще на некотором расстоянии от дома, миледи. И, похоже, скоро у нас пойдет дождь. Я не уверен, что отправляться пешком в поместье было бы разумно.”
  
  София постучала по крыше кареты и приказала кучеру остановиться. Лошади перешли на шаг, затем полностью остановились. “Было бы совершенно неразумно, если бы я этого не сделал. Мне нужно размять ноги и избавиться от беспокойства в костях”.
  
  Летти уронила книгу, которую она читала, себе на колени и уставилась на молодую женщину. “Следует ожидать опасений. И все же, в свете долгого путешествия, не принесут ли ванна и правильно приготовленная еда больше пользы, чем прогулка?”
  
  “Я не могу войти в дом — пока нет”, - прошептала София, боясь, что она начнет плакать. “Мне нужно еще немного времени”.
  
  Через мгновение Летти кивнула с безмолвным пониманием и жестом велела кучеру открыть дверцу. “Я буду ждать вас в доме, моя леди. Когда ты будешь готов. Я буду ждать, ” повторила она.
  
  “Спасибо тебе, Летти”, - сумела сказать София дорогой женщине, прежде чем взять кучера за руку и выйти из экипажа. “Продолжай, Джон. Отведи миссис Кирк в дом. Я скоро подойду”.
  
  К его чести, кучер только кивнул, произнес “Да, леди София” с невозмутимым спокойствием, затем вернулся на свой пост и заставил лошадей двигаться.
  
  София смотрела, как экипаж катится вперед и грохочет по залитой солнцем подъездной дорожке, пока не завернул за поворот и не скрылся из виду.
  
  Озеро было видно чуть восточнее, и София направилась к его берегам, испытывая облегчение от того, что ее ноги двигались, а мысли были менее заняты.
  
  Она сосредоточилась на красоте земли вокруг нее и тихом спокойствии озера впереди. Она забыла, каким мирным был Сассекс. Даже в относительно тихой части Лондона, где она жила, звуки города все еще были слышны почти каждый час.
  
  Петворт сильно отличался от шума и суеты столицы.
  
  Стая ворон нарушила тишину. Их хриплое карканье было оглушительным, поскольку без предупреждения они спикировали низко в строю, затем внезапно взлетели и рассеялись.
  
  София инстинктивно подняла руки, чтобы защититься от них, паника покалывала ее кожу. Отвлекшись, она наступила в яму и упала вперед. Не в силах удержаться от падения, она раскинула руки, чтобы смягчить удар, и поморщилась от укуса камней в ладони.
  
  Вороны возобновили свое громкое карканье, и София подняла глаза. Она увидела их позади себя, собравшихся на одном из каштановых деревьев, их гладкие черные тела покачивались, когда ветви раскачивались.
  
  Она вздрогнула от вновь возникшего опасения и глубокого предчувствия. Повторяющееся карканье птиц пульсировало в ее ушах, а трава и грязь под ней ощущались так, словно они врезались в ее кости.
  
  Одинокая ворона пролетела низко над ней, почти задев крыльями ее макушку.
  
  София вскрикнула в ужасе, ее взгляд был прикован к птице, которая взлетела высоко и набрала скорость. Когда он повернул назад, она, пошатываясь, поднялась на ноги и бросилась бежать через поле. Она не потрудилась поднять глаза, чтобы оценить продвижение вороны, подхватив обеими руками юбку, чтобы бежать быстрее, жестче, чем она могла припомнить, когда делала это раньше.
  
  Ее легкие горели, а каждая мышца в ногах ныла от усталости, но она продолжала настаивать, опустив подол и размахивая руками в попытке увеличить как можно большее расстояние между собой и вороном.
  
  Берега озера, окруженные каштанами, приближались. София проигнорировала свою головокружительную усталость и двинулась дальше, не сбавляя скорости, пока не достигла прохладного берега озера. Ее дыхание было хриплым, когда она пыталась вдохнуть кислород в свои истощенные легкие.
  
  Она оторвала взгляд от безопасного укрытия деревьев и поискала в небе ворону, зная, что это был глупый поступок. И все же облегчение затопило ее, когда она увидела только серые облака, а не проносящуюся черную птицу.
  
  Ее сердце бешено колотилось, и она сделала глубокий, прерывистый вдох в попытке замедлить пульс. Она подошла ближе к краю озера и уставилась в чистую воду, ожидая хотя бы малой доли того утешения, которое всегда дарили ей спокойные воды, когда она была ребенком.
  
  Теперь даже озеро казалось в некотором роде угрожающим. София опустилась на мягкую, поросшую мхом траву и подтянула колени, крепко обхватив их руками, дрожа в ответ.
  
  “София?”
  
  Она закрыла глаза. Даже ее воображение дразнило ее.
  
  “София, какого черта ты делаешь?”
  
  Знакомый голос Николаса вторично достиг ее ушей, и она заплакала горячими, злыми слезами. Как бы она хотела, чтобы он действительно был там.
  
  Она сильно потерла виски в попытке прогнать иллюзию, но когда сильные пальцы сомкнулись на изгибе ее плеча, она оглянулась — и увидела Николаса.
  
  Он присел на корточки, его голова была на одном уровне с ее, на лице было озабоченное, если не раздраженное выражение. “О Боже, ты плачешь. Я ненавижу, когда женщины плачут”.
  
  Его честное признание показалось Софии ужасно смешным, и она начала хихикать.
  
  “Ты что, с ума сошел?” осторожно спросил он. “Потому что хуже плачущей женщины может быть только ситуация, когда женщина сошла с ума”.
  
  Она ничего не могла с собой поделать. Она никогда не была так счастлива видеть его — вообще кого-либо, на самом деле. Хихиканье зажило своей собственной жизнью, и София просто откинула голову назад и позволила смеху править до тех пор, пока у нее не заболели бока.
  
  Николас сел на траву рядом с ней, его замешательство по поводу ее нынешнего состояния было очевидным, когда он настороженно наблюдал за ней.
  
  Когда София почувствовала, что последние капли ее смеха вырвались наружу, она опустила колени и вытерла заплаканные щеки.
  
  “Ты закончил?”
  
  “Да”, - ответила София, делая долгий, очищающий вдох и изящно поджимая под себя ноги. “И мне жаль, если я напугал тебя”.
  
  “Ну, я не уверен, что ‘испуганный’ - это точное слово, которое я бы использовал”, - ответил Николас, упираясь руками в траву позади себя и откидываясь назад на вытянутые руки. “На самом деле, если подумать, да, это так. О чем ты думал, когда гулял по территории, когда ты только приехал? И в придачу явно в нестабильном состоянии.”
  
  София почувствовала, как слезы подступают к глазам, когда она внезапно осознала, что присутствие Николаса напугало ее. “В моем письме содержалась просьба, чтобы вы не следовали за мной в Петворт. Почему ты пришел вопреки моему прямому желанию?”
  
  “Боже всемогущий”, - пробормотал Николас. “Ты думаешь, я хотел вернуться сюда? Я просто не мог оставить тебя наедине с возвращением ”.
  
  Его близость только еще больше расстроила ее, София неэлегантно отползла в сторону, пока их не разделило большое пространство. “Я не думаю, что с твоей стороны разумно находиться здесь”.
  
  “Я пытаюсь поступить правильно, София. Не усложняй ситуацию больше, чем она уже есть, ” ответил Николас, его собственная злоба росла так же, как и ее.
  
  “Почему ты должен что-то делать?” - с досадой возразила она, выдергивая траву, пока не почувствовала прохладную грязь под кончиками пальцев. “Особенно то, что правильно. Не лучше ли это оставить на ...
  
  София пожалела о неосторожных, обидных словах в тот момент, когда они слетели с ее губ. “Николас, мне так жаль”.
  
  “Не стоит”. Он издал низкий, невеселый смешок, затем встал. “Вы абсолютно правы. Такие благородные поступки лучше оставить моему брату. Мы с Лэнгдоном совсем не похожи. Он ответственный человек, на которого можно положиться в том, что он сохранит хладнокровие и поступит благородно. Я, с другой стороны, ничего не смыслю в таких вещах. Я всю свою жизнь работал, чтобы быть его полной противоположностью. Твои слова и их вес - это именно то, чего я заслуживаю. И это Лэнгдон должен быть здесь с тобой, а не я ”.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз и натренированно улыбнулся, только его глаза выдавали боль, которую она причинила. “Я пойду”.
  
  “Пожалуйста”, - умоляла София, ее голос был не громче шепота.
  
  Николас повернулся к дому и зашагал прочь, его сильные плечи поникли, умелые руки сжались в кулаки по бокам.
  
  “Нет, пожалуйста, не надо”, - приказала София, в ее голосе звучало желание. “Не уходи”.
  
  Она попыталась встать, ее ботинки запутались в драпировке юбок. Наконец-то получив покупку, она вскочила и бросилась за ним, забежав вперед, прежде чем повернуться, чтобы преградить ему путь.
  
  “Не уходи. Я был неправ — я был неправ с самого начала ”.
  
  Она обвила руками его шею, сплетя пальцы вместе и потянув вниз, пока его голова не оказалась на одном уровне с ее. “Пожалуйста, не отвергай меня”.
  
  София закрыла глаза, когда наклонилась и прижалась губами к его губам — боясь, что он может отказать ей, но еще больше боясь не попробовать.
  
  
  В то время Николас не смог бы точно объяснить, почему он был чрезвычайно взбешен мыслью о том, что София бродит по землям Петуортов, за исключением того, что он опасался, что она может испытывать те же чувства, что и он, по поводу возвращения в Сассекс.
  
  Испуганный. В замешательстве. Даже сердится. И ужасно одинок.
  
  И он был прав.
  
  Он убрал ее руки со своей шеи и мягко оттолкнул ее. “Ты расстроена, София. В замешательстве. Ты не знаешь, что говоришь, ” ответил Николас, обходя ее и идя дальше. “Всего минуту назад ты желал, чтобы я ушел”.
  
  “Я была глупой - и трусливой”, - крикнула она, подбегая, чтобы снова преградить ему путь. Она решительно встала перед ним и потянулась, чтобы обхватить его лицо своими маленькими ладонями. “Ты отличаешься от Лэнгдона настолько, насколько вообще могут отличаться два брата, это правда. И все же у вас с ним есть что-то общее.”
  
  Он наблюдал, как ее густые брови серьезно изогнулись, и на мгновение позволил себе представить, что она хочет его так же сильно, как он хотел ее. Он позволил себе слегка обхватить ее за талию и тянуть до тех пор, пока она не прижалась к его груди.
  
  “Никто из вас не делится на черное и белое — никто из нас. Я вижу в тебе хорошее, Николас. Ты так стараешься это скрыть. Но это есть ”.
  
  Черт возьми, он был негодяем, подумал он с отвращением к самому себе. Бедный брат Лэнгдона. И никчемного друга Софии.
  
  Осознание этого не было новым для Николаса. Однако никогда еще это не было так больно, как сейчас, когда она была в его объятиях.
  
  Он коснулся губами мягкого шелка ее волос. “Я бы не был так уверен”, - мрачно сказал он.
  
  Напряжение покинуло ее тело, и она плотнее прижалась к нему. “В том-то и дело, что раньше я не был уверен. Я не хотел быть таким, если хочешь знать. Но теперь я такой. Пути назад нет”.
  
  Николас ничего так не хотел, как, чтобы мир остановился, прямо здесь и тогда, чтобы прижать Софию к себе с ее сладкими словами, все еще звучащими в его ушах. И поблагодарите ее за то, что она хоть немного верит в него, неважно, насколько мимолетно.
  
  Грозные тучи надвинулись с запада, раскат грома расколол небеса. Гвиневра, свободно привязанная к каштану неподалеку, дико заржала.
  
  “Я был бы эгоистичным трусом, если бы взял тебя за свою”, - сказал Николас, крепче обнимая ее за талию.
  
  “Мы оба были бы эгоистичными трусами, если бы позволили Лэнгдону поверить во что-то, что было обречено с самого начала”, - возразила София, поднимая голову с его груди и заглядывая ему в глаза. “Я не утверждаю, что понимаю любовь, Николас. Но теперь, когда ты здесь, я могу распознать его присутствие. Я хочу того же для Лэнгдона, только не со мной; мое сердце принадлежит тебе ”.
  
  Дождь полил не на шутку, и Николасу показалось, что он услышал ржание Гвиневры во второй раз. И все же в его объятиях не было ничего, кроме Софии. “Я сплю?”
  
  “Поцелуй меня”.
  
  Он наклонил к ней голову и поцеловал ее в левую щеку, а затем в правую, путаница слов “Не буди меня” рикошетом отразилась от здравого смысла в его голове, когда он повернулся к ее рту и запечатлел ее глубоким, проникновенным поцелуем.
  16
  
  Миссис Кирк бросила один взгляд на Софию, когда та переступила порог Петворт-Мэнор и взяла на себя руководство, ее усилия были более яростными и совершенными, чем у опытного генерала.
  
  София едва успела поприветствовать слуг, как Летти повела ее вверх по парадной лестнице и по коридору южного крыла, остановившись перед последней дверью слева. “Мы подумали, что тебе лучше переночевать здесь”, - объяснила пожилая женщина, не уточнив причину.
  
  София точно знала, почему они выбрали эту комнату. Это было дальше всего от смежных апартаментов ее родителей. Летти открыла дверь и пропустила Софию внутрь, закрыв ее за ними.
  
  “Давай снимем с тебя это платье”, - настаивала она, пересекая комнату к тому месту, где лежали дорожные сундуки Софии. “И надень платье побольше...”
  
  София огляделась вокруг, пытаясь вспомнить номер, украшенный розами. “Всухую? Менее замызганный?” рассеянно предположила она, хмуро глядя на прекрасное настенное покрытие в виде чайной розы и пытаясь обуздать свои эмоции.
  
  “Я не хотел комментировать, миледи”, - начал ее спутник, отпирая первый сундук и поднимая крышку, чтобы она висела на петлях. “Но ты выглядишь так, словно приплыл в Петворт”.
  
  София бы рассмеялась над комментарием, если бы не то самое, что внесло свой вклад в ее нынешнее замешательство.
  
  Николас.
  
  Она даже не была уверена, где он был, потеряв его след в течение нескольких головокружительных минут, которые она провела в фойе.
  
  И все же она почувствовала его. Его руки обнимают ее за талию. Его губы на ее коже. Сенсация не уменьшилась. На самом деле, она выросла.
  
  “Боюсь, дождь начался довольно быстро. Я забыл расстояние от озера до дома. Глупо с моей стороны, на самом деле.”
  
  Летти вытряхнула голубое утреннее платье и перекинула его через руку. “Вовсе нет, моя леди. Удивительно, что ты смог что-то вспомнить, учитывая все, что у тебя было перед глазами ”.
  
  “Совершенно верно”, - согласилась София, благодарная за то, что Летти поверила ей — и рада за сочувствующее ухо.
  
  “Я не знала, что мистер Борн присоединится к нам”, - небрежно продолжила Летти. “Если бы я это сделал, к его приезду была бы приготовлена комната”.
  
  “Я тоже”, - ответила София, догадываясь о скрытых мотивах своей подруги. “Я клянусь, Летти. Ты знаешь, что я говорю правду. Хотя я не могу не думать, что, если бы Николас не последовал за нами, есть большая вероятность, что я все еще стояла бы у озера, промокшая до нитки и неспособная набраться смелости пошевелиться.”
  
  И он не узнал бы, что я люблю его.
  
  Если бы Николас остался в Лондоне, стала бы она, как планировала, тратить время в Петворте, чтобы разобраться в своих чувствах к нему? Сопоставила последствия причинения вреда Лэнгдону с ее собственной потребностью в Николасе?
  
  Скорее всего, нет, хотя София не могла быть уверена. Его прибытие спасло ее от стихии и ее собственного чрезмерно практичного ума.
  
  “Кроме того”, - продолжила София, усаживаясь в мягкое кресло у камина, “его кобыла, безусловно, пригодилась в конце”.
  
  Летти раздраженно фыркнула, когда София нагнулась, чтобы расшнуровать свои ботинки из лайковой кожи, и поспешила к ней. “Что ж, это может быть правдой, хотя вид вас двоих, скачущих к дому — верхом, не меньше — я не скоро забуду”.
  
  София закончила с первым ботинком и отмахнулась от женщины, прежде чем приступить ко второму. “Больше никаких поездок верхом. Должным образом отмечено, Летти.”
  
  Милая женщина одобрительно кивнула. “Пока вы открыты для предложений, еще один совет, миледи: будьте осторожны с мистером Борном”.
  
  София опустила шнурки и села прямо. “Конечно, Летти. Интересно, однако, есть ли у тебя причина для беспокойства?”
  
  Летти аккуратно повесила муслиновое платье на спинку стула напротив Софии, затем опустилась на колени и закончила расшнуровывать ботинок. “Некоторое время я подозревал, что этот мужчина питает к тебе определенные чувства — помимо дружеских, то есть. Я беспокоюсь, что время, которое вы провели в обществе друг друга на прошлой неделе, могло поощрить его, понимаете ”.
  
  София вынула ногу из ботинка и с трудом подавила прилив страха. “Конечно, ты ошибаешься, Летти”.
  
  Пожилая женщина собрала мокрые ботинки и поднялась с пола. “Моя леди, вы добрый, вдумчивый человек. Ты всегда был внимателен и понимал Николаса Борна, даже когда другие таковыми не были, ” сказала она, поворачиваясь, чтобы поставить сапоги на камин и забрать платье. “И я вижу это в его глазах, когда он смотрит на тебя — мужчина влюблен”.
  
  Влюбленный. Мужчина влюблен.
  
  И София тоже. Ее сердце воспарило, хотя и осторожно. Она не была готова делить Николаса со всем миром. Не сейчас. Она нуждалась в нем для себя — жаждала возможности узнать все, что можно было знать, прежде чем они столкнутся с будущим.
  
  Она начала дрожать всем телом при одной только мысли.
  
  “Миледи, вы дрожите”, - обеспокоенно сказала Летти, снова вешая платье на спинку стула. “Я прошу прощения. Я заставил тебя говорить, когда ты должен был отдыхать. Позволь мне помочь тебе снять это платье и уложить в постель, прежде чем я пойду и позабочусь о том, чтобы твое платье было отглажено.”
  
  “Да, я считаю, что немного прилечь было бы разумно”, - согласилась София. Она встала на дрожащих ногах, чтобы дать своему спутнику доступ к пуговицам на спине своего платья. Она оперлась о спинку стула, вцепившись в розовый бархат, пока не поцарапала ткань ногтями.
  
  Летти закончила расстегивать пуговицы и деловито потянула за ткань, пока она не оказалась у ног Софии. “Если хочешь, я попрошу повара принести поднос”.
  
  “Да, спасибо тебе, Летти. Я верю, что тихая ночь - это как раз то, что мне нужно ”.
  
  
  “Что ты делаешь?”
  
  Николас вздрогнул при звуке голоса Софии и поскользнулся на ступеньке ниже того места, где он сидел. “Я не совсем уверен”, - ответил он, наблюдая, как она обошла дом, чтобы присоединиться к нему на покрытой ковром главной лестнице Петворт-мэнора.
  
  Часы в фойе внизу пробили полночь. “Что ты здесь делаешь, шныряя в такой поздний час?” игриво парировал он, предлагая Софии руку, когда она устроилась напротив него.
  
  “Я ждала тебя — или ждала, чтобы пойти к тебе”, - подумала она вслух, явно не решившись. “А потом я проголодался. Видишь ли, ожидание может сотворить такое с человеком ”.
  
  Николас улыбнулся и наклонился, намереваясь поцеловать ее. “Можно мне?”
  
  “Мы дураки, не так ли?” Спросила София, идя ему навстречу и запечатлевая сладкий, нерешительный поцелуй на его губах. “Здесь мы сидим, ожидая другого. Думая о нашем поцелуе у озера, все же задаваясь вопросом, нужно ли нам спрашивать разрешения на другой. Они хотят знать друг о друге все, но слишком стесняются спросить.”
  
  Он переместил рот к раковине ее уха и прикусил нежную мочку. “Я ждал почти всю свою жизнь, чтобы прикоснуться к тебе, София. Столько лет сдержанности что-то делают с человеком ”.
  
  “Что касается меня, я не могу претендовать на годы тоски”, - ответила София с полной честностью. “Но я хочу тебя — всю тебя. Твои мысли и чувства. Твое сердце. Твое тело. Все. И я не могу позволить колебаниям или смущению отдалить меня от тебя ”.
  
  У Николаса пересохло во рту. “Я … Ты … Именно.”
  
  София весело вздохнула, между ними установилась непринужденная атмосфера. “Ну, тогда, что нам делать, чтобы восстановить некоторое самообладание — некоторое равновесие, если хотите?”
  
  Николас прошелся серией мелких, влажных поцелуев вниз по ее шее, вокруг выреза ее синего платья и завершил свое путешествие последним поцелуем в ее губы.
  
  “Ты действительно хочешь знать обо мне все?” - Смело спросил Николас, хотя чувствовал себя глупо из-за этого.
  
  София обхватила его лицо ладонями. “Я верю. И не только.”
  
  Он чувствовал себя до смешного довольным. Как мог бы поступить ребенок, получив самый желанный подарок на свой день рождения.
  
  “Здесь ты подтверждаешь свое собственное желание знать обо мне все, Николас”, - подсказала София, нежно ущипнув его за щеку, прежде чем отпустить.
  
  Николас прислонился спиной к лестнице, поставив локти на ступеньку чуть выше. “Но я уже все знаю. Ты всегда думал, что я не обращаю на тебя внимания, хотя на самом деле так и было.”
  
  “Это так?” Спросила София, недоверчиво выгибая бровь. “Мой любимый цвет?”
  
  “Зеленый. Изумруд, если быть точным.”
  
  София издала низкое “ммм”. “Что делает меня самым счастливым?”
  
  “Ваша работа в обществе ”Халкион"", - лаконично ответил Николас.
  
  “Что заставляет меня грустить?”
  
  Николас на мгновение заколебался, не желая ее расстраивать. “Вид матери и дочери вместе”.
  
  София повернулась, чтобы посмотреть вниз по длинной лестнице, на ее губах появилась хмурая складка. “Это делает меня эгоистом? Что я завидую таким девушкам?”
  
  “Это не делает тебя эгоисткой”, - заверил ее Николас низким, ровным тоном. “Это делает тебя человеком”.
  
  Он потянулся и взял ее руку в свою, методично потирая подушечкой большого пальца костяшки ее пальцев.
  
  “Спасибо тебе”, - прошептала она, снова поворачивая к нему лицо. “Теперь, я полагаю, моя очередь”.
  
  “Ах да”, - подтвердил Николас, вспоминая ее вопросы. “Роуз, ты, Лэнгдон”.
  
  Глаза Софии округлились от ужаса. “Ты действительно самый нетерпеливый мужчина во всей Англии, не так ли?”
  
  “Эффективно, София”, - поправил он ее, поддразнивая. “Я самый умелый человек во всей Англии”.
  
  София усмехнулась его ответу. “Что ж, это может быть. Тем не менее, я потребую объяснений — особенно насчет розы.”
  
  “Это просто. Розовый цвет напоминает мне о тебе — о твоих губах, если быть точным ”.
  
  “О, это довольно мило, Николас”, - сказала София, затем наклонилась и нежно поцеловала его в щеку.
  
  “Это так, не так ли?” Николас спросил со всей серьезностью. “Похоже, у тебя есть дар выявлять во мне самые отвратительные черты — мягкость, вдумчивость, доброту. Действительно, все достойное восхищения, что заканчивается на ‘нет’. ”
  
  “Что ж, это улучшение. По крайней мере, ты не отрицал их существования ”.
  
  “Знаешь, ты довольно смешная”, - поддразнил Николас, усаживая Софию к себе на колени. “Я почти забыл, где я был … Ах да, что делает меня счастливым. Ты. Я полагаю, что моей душераздирающей речи, произнесенной перед модисткой, должно быть достаточно для объяснения ”.
  
  София обвила руками его шею и положила голову ему на плечо. “Я полагаю, это подойдет. А теперь самое печальное.”
  
  “Должен ли я?” - спросил Николас, желая только закрыть глаза и вдохнуть ее аромат. “Я не привык обнажать свою душу. На самом деле, я предпочитаю избегать этого, если хочешь знать.”
  
  София наклонила подбородок, пока ее рот не уперся в его ухо. “Печальный момент, Николас”.
  
  Он выругался себе под нос. “Лэнгдон - мой брат, София. И, несмотря на все потрясения, ненужную драму и боль, которые я причинил, он даже не позволил мне подумать, что сожалеет об этом. Он ни разу не потерял веру в меня, в отличие от моих родителей — хотя, честно говоря, у меня нет абсолютно никакой уверенности в том, что они когда-либо обладали ею с самого начала. Лэнгдон - мой брат ...”
  
  Николас выругался во второй раз, не потрудившись скрыть это за шепотом. Он тяжело сглотнул и прижался щекой к щеке Софии. “Я хочу, чтобы он был счастлив. Чтобы быть вознагражденным за замечательную жизнь, которую он прожил ”.
  
  “Как и я”, - пробормотала София, крепче прижимая его к себе. “И он хочет того же для тебя, Николас”.
  
  Николас прижал ее к себе так близко, как только мог, запоминая ощущение ее в своих объятиях. “Но такой дорогой ценой? Вот в чем вопрос”.
  
  4 июня
  
  “Вы оскорбляете мои чувства, молодой человек, принимая ужин в своей комнате. На подносе, не меньше.”
  
  Николас тепло улыбнулся миссис Уэлч, кухарке Петворта. “Ну, обычно именно так это и делается, хотя я был бы счастлив принять другие идеи. Может быть, лошадиный зад? Достаточно широкая, чтобы вместить всю необходимую посуду и тому подобное. И все же, как можно быть уверенным, что кляча не сбежит с твоей едой?”
  
  Миссис Уэлч издала хихиканье, которое, несомненно, было слышно на Континенте. “Ты хорошо знаешь, чем я недоволен, хитрый лис. Но приятно знать, что ты не изменился, Николас — о, черт возьми! Мистер Борн, то есть. Все эти годы я не могу думать о тебе иначе. Ты сам виноват в том, что не навестил нас раз или два, когда вырос.”
  
  Николас откинулся на спинку стула, тепло кухонного камина приятно согревало. “Тогда у нас есть кое-что общее, миссис Уэлч. Потому что я не могу думать о тебе иначе, чем о молодой, красивой кухарке, которая так жестоко отвергла мои ухаживания ”.
  
  “Вы были мальчиком, ничтожный мистер Борн”, - сказала миссис Уэлч, взяв себя в руки. “И второй сын графа. Кроме того, тебя интересовали только мои пирожные, ” закончила она, взмахом руки прогоняя кухарку.
  
  Николас просто посмотрел на женщину с легкой улыбкой, изогнув бровь, когда сделал еще один глоток кофе. “Твои шлюшки?”
  
  “Ах! Тогда иди с собой, ” взвыла миссис Уэлч, и ее раскатистый смех заставил отвергнутую кухарку захихикать от удовольствия.
  
  “Боже мой, я, кажется, пропустил шутку”.
  
  Николас развернулся на стуле. София стояла в дверном проеме, который отделял кухню от столовой для слуг. Он проснулся тем утром, благодарный за то, что прошлой ночью они решили не делать ничего, кроме отдыха. Их разговор тяжело сказался на них обоих.
  
  Он встал и изобразил аккуратный поклон. “Скоро будет другая, не бойся”.
  
  Миссис Уэлч тоже поднялась на ноги и сделала реверанс, ее волнение от присутствия Софии было ощутимым. “Леди София, я не думаю, что вы помните меня. Мы все так рады, что вы снова здесь. Добро пожаловать домой”.
  
  “Спасибо, миссис Уэлч”, - ответила София, подходя к поцарапанному кухонному столу и садясь. “И, конечно, я помню тебя — довольно нежно, на самом деле. Ты был моим самым стойким сторонником против Рейнольдса ”.
  
  Миссис Уэлч поморщилась при звуке имени дворецкого. “Ну, я не знаю, дошла ли новость до Лондона. Мистер Рейнольдс получил возмездие на роге разъяренного быка. Его забодали до смерти, когда он гнался за деревенским мальчиком, который, как он считал, украл что-то из садов поместья.”
  
  “Боже милостивый”, - произнесла София, ее глаза расширились от ужаса.
  
  “Прошу прощения, миледи”, - выпалила миссис Уэлч, умоляюще глядя на Софию. “Я должен научиться следить за своим языком. Просто, видишь ли, мы не привыкли ни к кому другому, кроме маленького персонала ”. Она внимательно посмотрела на Софию.
  
  София склонила голову набок, на ее лице промелькнуло замешательство, за которым быстро последовала озорная улыбка. “О, пожалуйста, не поймите меня неправильно, миссис Уэлч. Я просто думал о бедном быке. Должно быть, ему было довольно страшно обнаружить, что такой человек, как мистер Рейнольдс, привязан к его рогу ”.
  
  Миссис Уэлч хлопнула по столу своими большими, изможденными руками и захихикала. “О, леди София, вы все еще та фея, которую я помню с давних времен. Я очень рад этому. Видите ли, мы все волновались, когда леди Афтон ... ”
  
  Миссис Уэлч уставилась на поцарапанный стол и поднесла кулак к губам, нежно потирая костяшки пальцев взад-вперед. “Я просто закрою рот, леди София, и попрошу Дейзи принести вам утренний чай”. Она положила руку на столешницу и поднялась на ноги, затем щелкнула пальцами в направлении кухарки.
  
  “Мистер Борн”, - сказала миссис Уэлч с торжественной официальностью. “Не будете ли вы так любезны сопроводить мою леди в нефритовую гостиную?" Дейзи будет там прямо с подносом”.
  
  “Пожалуйста, миссис Уэлч”. София перегнулась через стол, как будто хотела схватить кухарку за руку, чтобы та не ушла. “Ты не расстроил меня разговорами о моей матери. На самом деле, я скорее надеялся, что ты захочешь поделиться тем, что ты помнишь о ней — и обо мне. Все это было так давно, и, боюсь, большая часть моих усилий была направлена на то, чтобы забыть Петворта ”.
  
  “А почему бы и нет?” - спросила миссис Уэлч, и ее серьезное выражение лица немного смягчилось. “Это была такая трагедия. Но давайте поговорим о счастливых временах, хорошо?”
  
  Николас наблюдал, как София одобрительно улыбнулась и вернула руку на колено. Какое шоу разыгрывала эта женщина, подумал он с восхищением. Она собиралась расспросить повара прямо там, за чаем и песочным печеньем. Все это время притворяясь, что не хочет ничего, кроме приятных воспоминаний и трогательных историй.
  
  “Разве тебе не было бы удобнее наверху?” Нерешительно спросила миссис Уэлч, разглаживая свой белый фартук.
  
  Николас посмотрел на Софию, неуверенный в том, повлияет ли смена места проведения на ее план.
  
  “Нет, в этом нет необходимости”, - ответила София. “На кухне довольно тепло и уютно. И наступает приятный гул деятельности. Так сильно отличается от основных этажей”.
  
  Миссис Уэлч снова щелкнула пальцами, и Дейзи подпрыгнула, чуть не расплескав горячую воду.
  
  “Ваша мать сделала то же самое замечание, миледи”, - прокомментировала миссис Уэлч, наблюдая за усилиями Дейзи с подносом. “О, она любила жизнь наверху, не поймите меня неправильно. Тем не менее, было много случаев, когда ее можно было застать здесь, внизу, задерживающейся после того или иного поручения.”
  
  Девушка с кухни отнесла нагруженный поднос к столу под бдительным оком миссис Уэлч и осторожно поставила его. “Тогда мне налить, мэм?”
  
  “Нет, ты не сделаешь этого, глупая девчонка. А теперь иди и посмотри, вернулся ли Иона с припасами из города ”.
  
  Миссис Уэлч наблюдала, как Дейзи сделала аккуратный реверанс, а затем практически побежала к двери, которая вела во внешний двор.
  
  “Она влюблена в Джона, так что нас не следует беспокоить”, - объяснила она с огоньком в глазах, когда снова усаживалась на свой стул. “Как вы пьете чай, леди София?”
  
  “Капелька молока - это все”, - легко ответила София и любезно улыбнулась, когда повар подал ей чай.
  
  “А вы, мистер Борн? Как вы пьете чай?”
  
  Николас драматично уставился на женщину. “Я беру свой чай и выливаю его на ближайшее поле, миссис Уэлч”.
  
  Повар цокнул языком в ответ на его шутливый ответ и вернул кастрюлю на поднос. “Умен, как всегда. Помнишь, леди Афтон называла тебя своей вороной? ‘Умный, как день длинный, хитрый и изощренный, и гораздо более занимательный, чем любая пьеса, на которую можно надеяться”.
  
  Николас заметил мимолетный проблеск огорчения в глазах Софии, хотя это прошло так же быстро, как и появилось. “Это правда?” он спросил миссис Уэлч.
  
  “Я помню”, - сказала София, ласково глядя на повара. “У нее были ласкательные имена для всех нас”.
  
  Значит, это действительно должно было произойти? Спросил себя Николас. Чашка чая, пара бисквитов - и трагедия воскрешается, как будто они обсуждают цены на сено?
  
  “Совершенно верно, леди София”, - вмешалась миссис Уэлч, нежное выражение осветило ее черты. “Молодой мастер Лэнгдон был самцом, мастер Дэшил — ее рыжей лисой, а вы, миледи...”
  
  “Мы были ее лебедем”, - перебил Николас, образ леди Афтон, смотрящей сверху вниз на Софию, когда она назвала ее по имени, вспыхнул перед его мысленным взором. “Красивая и верная, с отвратительным укусом, когда ее провоцируют”.
  
  София задумчиво улыбнулась, как будто представляя точный образ. “Да, теперь я вспомнила”, - сказала она, поднося изящную фарфоровую чашечку ко рту и делая глоток. “Миссис Уэлч, ты упоминал, что моя мать проводила довольно много времени под лестницей?”
  
  “Да, действительно”, - ответил повар, оглядывая кухню. “Она, конечно, была очень вовлечена в повседневную работу поместья. И будь осторожен, чтобы не отставать от слуг. Она знала дни рождения каждого, все о наших семьях — и не раз, все о наших страданиях. Лучшей любовницы я никогда не найду — и, держу пари, не более прекрасной женщины. И вы можете поспорить, что каждый последний человек на службе у афтонов сказал бы то же самое ”.
  
  Николас наблюдал, как София склонила голову в знак благодарности за высокую оценку повара. Не было ничего такого, чего бы они не слышали раньше — и чего бы они не знали, чтобы это было правдой из их собственного времени, проведенного в присутствии леди Афтон. Но услышать это от миссис Уэлч, спустя более чем пятнадцать лет после смерти леди Афтон, было глубоко трогательно.
  
  Николас резко поднялся, отчаянно желая оказаться подальше от воспоминаний, хотя бы на несколько минут. “Мне нужно поговорить с дворецким. Пожалуйста, продолжайте”, - призвал он двоих. “Я только на минутку”.
  
  Он подошел к двери и переступил порог, на мгновение сбитый с толку. Он стиснул зубы от нахлынувших меланхолических эмоций, его руки сжались в кулаки.
  
  Он поборол горе с железным самообладанием и направился по коридору, заглядывая в то, что явно было кабинетом экономки, прежде чем продолжить. Наконец, он нашел дворецкого в конце коридора, сидящего за аккуратным столом и сверяющегося с серией сумм в бухгалтерской книге. “Добрый день”, - весело сказал Николас, входя в кабинет мужчины.
  
  Дворецкий вытянулся по стойке смирно и быстро поднялся со стула, все еще держа перо в руке. “Мистер Борн, я тебя там не видел. Меня зовут мистер Уотсон. Что я могу для тебя сделать?”
  
  Николас надеялся, что Уотсон будет недоступен, предпочтительно наверху, чтобы у него была минутка покоя. Очевидно, этому не суждено было случиться. Он оглядел опрятную комнату, отметив почти пустую бутылку бренди, стоящую на боковом столике. “Я хотел спросить, не могли бы вы прислать немного бренди ко мне в каюту”, - попросил он.
  
  “Конечно, мистер Борн”, - ответил дворецкий, обходя свой стол и подходя к боковому столику. “На самом деле, я как раз собирался вернуть это на склад. Я принесу тебе новую бутылку и сразу же отправлю ее наверх”.
  
  Мистер Уотсон взял бренди и повернулся к Николасу, ожидая, когда тот уйдет.
  
  “Я позабочусь об этом, мистер Уотсон, если вы не возражаете”. Николас протянул руку.
  
  Мистер Уотсон даже глазом не моргнул. Он просто передал бутылку и поклонился, затем вышел из комнаты.
  
  Так почему Николас чувствовал … что? Смущен? Он вытащил пробку из бутылки янтарного цвета и поднес ее к губам.
  
  Возможно, чувство вины? Он наклонил бутылку и выпил, наслаждаясь почти мгновенным дурманящим вкусом мягкого бренди, когда оно скользнуло по его горлу.
  
  Боже, это дело было изнурительным. Все, чего он хотел, это наложить лапы на убийцу леди Афтон, а не перебирать все, что он годами пытался забыть.
  
  Когда бутылка опустела, он вернул ее на приставной столик.
  
  Этого было бы достаточно. По крайней мере, на данный момент.
  17
  
  София забыла, как сильно ей нравилась миссис Уэлч. Наблюдая за тем, как анимированная женщина делится с ней историями о леди Афтон, она почти могла позволить себе наслаждаться возвращением в дом, который она когда-то с любовью называла домом.
  
  Но боль, которую Петворт явно причинил Николасу, разбила Софии сердце.
  
  Она пообещала себе, что это будет не напрасно.
  
  После того, как Николас внезапно ушел, чтобы найти мистера Уотсона, София предложила повару рассказать о склонности леди Афтон к планированию мероприятий. Их воспоминания естественным образом привели к обсуждению домашней вечеринки, во время которой была убита ее мать.
  
  Конечно, в этом, казалось бы, извилистом разговоре не было ничего естественного. София упорно трудилась, чтобы направлять эмоции миссис Уэлч и ее любовь к болтовне и манипулировать ими ради собственной выгоды, даже несмотря на то, что это казалось нечестным.
  
  Она отпила вторую чашку чая и внимательно прислушалась к словам женщины. Свидетели так часто упускают важные детали при первом допросе; их нервы и шок от увиденного преступления влияют на их способность тщательно запоминать то, что они видели.
  
  В некотором смысле промежуток времени между смертью ее матери и настоящим может сыграть ей на руку. Миссис Уэлч не была взволнована или расстроена смертью своего работодателя. Ей дали более чем достаточное расстояние от ужасного события, чтобы оправиться от шока — совсем не похоже на свидетелей, которых София опрашивала в прошлых делах.
  
  Но со временем к преимуществам пришли и недостатки. Ничто из того дня не было свежим в памяти миссис Уэлч. И в возрасте, на который София прикинула, что ей пятьдесят с лишним лет, на повара нельзя было положиться в том, что у него самая острая память.
  
  Тем не менее, казалось, что для пессимизма было не больше причин, чем для надежды.
  
  “Вы помните, какую пьесу актерская труппа планировала поставить для домашней вечеринки?” Спросила София, принимая печенье от миссис Уэлч.
  
  Повар вернул тарелку с песочным печеньем на серебряный поднос. “Боюсь, что нет, миледи. Я могу сказать тебе, что они набрали игроков из гостей твоих родителей — подозреваю, на это было бы довольно забавно посмотреть ”.
  
  “О боже, да. Это было бы ужасно забавно, ” ответила София, подражая улыбке миссис Уэлч. “И кто были эти несчастные души?”
  
  Кухарка прищурила глаза, обдумывая вопрос. “О, дорогая, это было так давно, моя леди”, - ответила она, барабаня пальцами по деревянному столу.
  
  “Конечно, миссис Уэл—”
  
  “Подожди! Я помню — по крайней мере, одного джентльмена”. Она хлопнула ладонью по столу и удовлетворенно захихикала. “Он был неприятным типом — заставлял меня чувствовать, что кто-то ходит по моей могиле каждый раз, когда я его видел”.
  
  “А как его зовут?” - Настаивала София, стараясь сохранять спокойствие.
  
  Глаза миссис Уэлч снова прищурились. “О, теперь я не могу тебе этого сказать. Боюсь, я никогда не разбирался в именах. Но о том, что его выбрали для пьесы, говорили сотрудники. Казалось странным выбором, учитывая, как мало он кому, казалось, нравился. О, если бы мистер Рейнольдс был жив, он бы наверняка знал.”
  
  Мистера Рейнольдса не было в живых. И София почувствовала себя так, словно вернулась к тому, с чего начала в Лондоне, и ей едва хватало сил продолжать. Она сложила руки на коленях и проглотила разочарование, намереваясь закончить собеседование, чтобы найти другого сотрудника.
  
  “Да, ну, я бы никому не пожелала воскрешения этого человека”, - предложила София, заслужив смешок повара.
  
  “Я бы тоже”, - честно ответила миссис Уэлч. “Возможно, ты помнишь этого человека. Если бы вы видели его, то есть.”
  
  Софии это показалось довольно очевидным заявлением, но она кивнула головой из вежливости.
  
  “Ты забыл о своих эскизах?”
  
  София отодвинула пустую чашку с блюдцем. “Мои эскизы?”
  
  “У тебя есть, не так ли?” - недоверчиво спросила кухарка. “Миледи, вы не могли расстаться со своими художественными принадлежностями — даже на время купания, насколько я помню. Почему, ты даже нарисовал мое подобие. Я вставил это в рамку, настолько это было хорошо. Не хотите ли посмотреть на это?”
  
  София тупо смотрела в свою пустую чашку и изо всех сил пыталась вспомнить, появлялись фрагменты линий и растушевки, цвета и мазки кисти, а затем возвращались обратно в темноту. “Нет, спасибо, миссис Уэлч, в этом нет необходимости”.
  
  “Полагаю, это к лучшему. Твоей любимой темой была твоя мать. Увидев эти старые наброски, ты только расстроишься еще больше ”.
  
  Софию смутили слова повара. “Боюсь, я не понимаю”.
  
  “Прошу прощения, миледи”, - сказала миссис Уэлч, виновато улыбаясь. “Мне трудно держать руку на пульсе того, что ты знаешь, и того, что, как я думаю, ты знаешь, просто потому, что я это помню. Если вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Конечно”, - согласилась София. “И я не хочу показаться невежливым, но мне весьма любопытны эти другие наброски, о которых вы только что упомянули”.
  
  “Ну вот, опять я ничего толком не объясняю”, - разочарованно сказала миссис Уэлч, кладя обе руки ладонями вниз на стол. “Теперь все в порядке. Здесь, в особняке, есть твои эскизы. мастера Николаса и других мальчиков. Несколько твоих отцов и слуг. Большинство из них от твоей матери. Тем не менее, есть несколько вечеринок, которые ты нарисовал, и тому подобное. Ты бы ночью выскользнул из постели и нашел укромное местечко, откуда мог бы наблюдать и не быть замеченным. Я знал, что ты задумал, как и остальные слуги, за исключением мистера Рейнольдса. Мы усердно работали, чтобы не пустить пыль в глаза этому типу, чтобы вы могли повеселиться ”.
  
  София запоздало поняла, что в изумлении поднесла руку ко рту.
  
  “Мы это сделали, и я не жалею, что пошла против домашних правил”, - твердо продолжила кухарка, - “независимо от того, насколько мы перегнули палку. Кроме того, я почти уверен, что ты сделал набросок по крайней мере одной ночи той последней домашней вечеринки. И если это сделал ты, то это будет с другими ”.
  
  “И где это, миссис Уэлч?” Спросила София, почти нависая над своим сиденьем.
  
  “В детской, миледи”, - ответила она, сложив руки вместе и положив на них подбородок. “Я попрошу Уотсона, чтобы один из лакеев принес их для вас”.
  
  София вдруг почувствовала необъяснимый холод. “Нет, миссис Уэлч. Я намеревался посетить комнату во время моего пребывания ”.
  
  Она планировала пойти в детскую. Не было лучшего места, чем место преступления, чтобы понять преступника. Любой, кто когда-либо читал исследование, касающееся таких вещей, всем сердцем согласился бы. Хотя София была бы готова поспорить на жемчуга своей прабабушки, что ни один из экспертов по этой теме не предполагал, что человек должен был осмотреть место смерти своей собственной матери.
  
  И, по всей вероятности, им никогда не приходила в голову мысль о том, что это может сделать женщина.
  
  Что было их ошибкой, не Софии.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - снова заверила она миссис Уэлч - и себя тоже.
  
  Она надеялась, что это правда.
  
  
  Николас вышел из кабинета Уотсона и задержался на кухне ровно настолько, чтобы узнать, что София поднялась в детскую. Он взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Ирония ситуации не ускользнула от него. Его последняя поездка в питомник Петуорта была совершена с такой же скоростью, хотя он был не один. Лэнгдон, Дэш и он сам изо всех сил старались не проиграть гонку — и Софии в не меньшей степени. Неудача в победе была бы жестоким ударом для мальчиков, особенно для Николаса.
  
  Он достиг площадки второго этажа и продолжил подниматься по следующей лестнице, погрузившись в воспоминания, когда его ладонь призрачно скользнула по полированным перилам. В тот роковой день мальчик, которым он был, еще не знал, почему проигрыш Софии не стал бы концом света. Его любовь к ней была замаскирована мальчишеской неприязнью ко всему, что щеголяло изящными туфельками и лентами для волос. И ему была ненавистна мысль о проигрыше.
  
  Лэнгдон убедил мальчиков прекратить бег, как только они достигли последней лестницы, его здравый смысл победил в разгар дня. Они потеряли драгоценное время, когда Дэшу удалось застрять в окне библиотеки, и было невозможно подумать, что умелая София не проскользнула мимо дворецкого-людоеда и не побежала наверх, в детскую.
  
  Николас отогнал воспоминания и ускорил шаг, на этот раз тоже не довольствуясь поражением. Он добрался до четвертого этажа, его дыхание стало тяжелым и учащенным.
  
  “София”, - позвал он, шагая, чтобы присоединиться к ней за дверью детской.
  
  Она повернула голову, когда он назвал ее имя, и протестующе подняла руку. “Николас, пожалуйста. Я знаю, вам было трудно слушать воспоминания миссис Уэлч. Я не могу просить тебя вернуться в детскую ”.
  
  “Тогда не спрашивай”, - ответил он, загораживая ей путь к двери. “Я пришел по собственной воле”.
  
  Боже, она чуть не отправилась туда одна. От этой мысли его прошиб холодный пот.
  
  “Почему ты не подождал меня на кухне?” он потребовал.
  
  София протянула руку и взяла его за свою. “Я хотел избавить тебя от боли, Николас. Я видел, чего тебе стоило возвращение в Петворт.”
  
  “Гораздо меньше того, что ты заплатила”, - тихо ответил он. “Ты просил моей помощи, и будь я проклят, если не дам ее тебе сейчас”.
  
  София сжала его руку, уставившись на закрытую дверь перед ней.
  
  “Готов?” - Спросил Николас, потянувшись свободной рукой к медной ручке, затем поворачивая ее до тех пор, пока дверь не приоткрылась.
  
  “Да”, - прошептала она дрожащим голосом.
  
  София положила ладонь на гладкую дубовую дверь и медленно толкнула ее, открывая.
  
  Дверь скрипнула, широко распахиваясь, и она первой переступила порог - затем, рука об руку, они подошли к краю ковра с рисунком в виде роз.
  
  “Почему они это не выбросили?” Николас отпустил руку Софии и подошел к кровавому пятну, пачкающему в остальном веселенький ковер. Боже, он никогда не ожидал, что в доме останется что-то настолько отвратительное, как тот самый ковер, на котором леди Афтон истекла кровью до смерти.
  
  “Это было упаковано”, - рассеянно ответила София, оглядывая комнату. “Я попросил Уотсона снять его и поместить точно туда, где он был, когда умерла моя мать”.
  
  Николас в шоке уставился на нее. “Зачем тебе это делать?”
  
  “Потому что мне нужно, чтобы все было так, как было в тот день”, - объяснила она, придвигаясь к нему ближе. “Иначе я рискую упустить что-то важное”.
  
  Было трудно сосредоточиться на словах Софии, стоя в той же комнате, где была убита леди Афтон. “Я не буду притворяться, что понимаю тебя, ” сказал он, “ но я помогу. Скажи мне, что я могу сделать?”
  
  “Лягте на пол примерно там, где было найдено тело моей матери”, - инструктировала она.
  
  Ее нейтральный тон, отрывистые слова и резкие жесты были зеркальным отражением поведения беглянки с Боу-стрит.
  
  Николас был ошеломлен переменой в ее характере. Тем не менее, он продолжал настаивать. “Здесь?” - спросил он, растягиваясь на спине, его голова была как раз над пятном.
  
  “Да, это все”, - ответила София, поворачиваясь обратно к двери. “Теперь я собираюсь выйти, закрыть дверь и вернуться”.
  
  Николас наблюдал, как она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь, затем появилась снова, абсолютно не представляя, как такое поведение приведет к чему-либо полезному. “Зачем это—”
  
  “Пожалуйста”, - перебила его София, остановившись на краю ковра, как она сделала всего несколько мгновений назад. “Мне нужно, чтобы ты был абсолютно тих и неподвижен. Ты обещаешь это сделать?”
  
  Николас кивнул головой, а затем повернулся на бок, чтобы ему было легче видеть ее, оставаясь неподвижным.
  
  София закрыла глаза и начала раскачиваться взад-вперед на каблуках. “Мне десять. Лето 1798 года, и мы в разгаре нашей ежегодной домашней вечеринки. Мне только что удалось ускользнуть от мистера Рейнольдса и добраться до детской в рекордно короткие сроки. Я устал и мне жарко — и я бы очень хотел выпить стакан лимонада, который я принесу с кухни, как только зайду в детскую и мальчики догонят меня. Несмотря на мой дискомфорт, я чрезвычайно доволен собой. И я с большим нетерпением жду спектакля, который будет поставлен для развлечения гостей этим вечером. Я открываю дверь в детскую и захожу внутрь, закрывая ее за собой ”.
  
  София открыла глаза и потянулась, чтобы закрыть дверь. “Затем я вижу свою мать, лежащую на ковре. Я делаю паузу, пытаясь осознать ее присутствие. Она не двигается. Возможно, она спит”.
  
  Она медленно подошла к Николасу, ее глаза смотрели на него, но явно не видели его. “Почему она должна быть в детской? Возможно, в этом не обязательно должен быть смысл, говорю я себе и тихо окликаю ее, идя вперед. Она по-прежнему не двигается, и я начинаю бояться. Я достаю свою хрустальную фигурку лебедя из кармана моего платья ...”
  
  София внезапно остановилась и снова закрыла глаза. “Мой хрустальный лебедь. Ту, которую моя мать купила специально для меня в Лондоне. Она сказала мне, что это платье было выставлено в магазине, и она просто обязана была его купить, потому что оно так напоминало ей обо мне. С того самого дня, как она подарила мне это, я не выпускал это из виду. Я даже умоляла миссис Кирк вшить потайной карман в каждое из моих платьев, чтобы я могла всегда носить его с собой ”.
  
  Ее глаза открылись, и она притворилась, что лезет в карман и вытаскивает оттуда что-то маленькое. “Я держал лебедя в руке, крепко сжимая его, когда опустился на колени рядом с ней. И тогда я вижу ее шею. На ней кровавое кольцо, а ее голова повернута под неудобным углом”.
  
  София опустилась на колени рядом с Николасом и повернула его голову, имитируя позу своей матери. “Это неправильно. И я это знаю.” Она продолжала пристально смотреть на него, ее палец неуверенно коснулся его шеи прямо под подбородком.
  
  Она выглядела зачарованной, ее глаза остекленели, а лицо было лишено каких-либо эмоций. Николас хотел протянуть руку и разбудить ее, остановить свой собственный растущий страх и беспокойство и вернуться в Лондон в тот же день. Но он обещал Софии свое сотрудничество. И он будет уважать это.
  
  “Я вздрагиваю от ощущения ее теплой, липкой крови на моем пальце и отстраняюсь, опуская своего хрустального лебедя, чтобы вытереть руку о ковер”.
  
  София подняла правую руку, ее ладонь была сложена так, как будто она держала лебедя в кулаке, и положила ее рядом со своими ногами. “Я поставил хрустального лебедя на землю...”
  
  Она внезапно села, затем встала, поворачиваясь обратно к двери. “Дэш был первым из вас, кто вошел в дверь, верно?” спросила она Николаса, ее голос снова стал нормальным.
  
  “Могу я теперь уйти?” - возразил он, сделав это, как только она кивнула в ответ. “Да, Кэррингтон был первым, вторым был Лэнгдон, а я замыкал шествие. Почему?”
  
  София постучала пальцем по подбородку, стоя примерно там, где в тот день стояли мальчики. “А лорды Кэррингтон и Кармайкл, где они были?”
  
  “Здесь”, - ответил Николас, двигаясь вперед и направо, “и здесь”, - закончил он, указывая прямо перед собой.
  
  “Тогда возможно, что лебедь не был уничтожен, а, возможно, отброшен с дороги?”
  
  Николас на мгновение задумался, пытаясь представить статуэтку в своем воображении. “Я полагаю. Скажи мне, почему стеклянный лебедь так важен?”
  
  “Я не знаю”, - призналась София, “по крайней мере, пока. Пожалуйста, помоги мне обыскать комнату, хорошо?”
  
  Настаивать на том, чтобы она отказалась от идеи найти глупую статуэтку, только продлило бы их пребывание. “Конечно”, - ответил он, пытаясь скрыть свое разочарование. “Я займу правую сторону комнаты, ты - левую. Сначала позволь мне свернуть ковер, на случай, если что-то было прикрыто, хорошо?”
  
  “Спасибо”, - ответила она, затем деловито начала осматривать раскрашенную книжную полку, идущую вдоль северной стороны комнаты.
  
  Николас подошел к краю ковра и, наклонившись, ухватился за него обеими руками и потянул вверх. Физическое напряжение было приятным, и он приложил к нему все силы, его тело и разум отчаянно нуждались в отвлечении. Медленно скатывая в себя старый ковер, он осмотрел деревянный пол в поисках следов битого стекла.
  
  Конечно, он ничего не нашел — и будь он проклят, если не испытал небольшую волну разочарования. Он достиг противоположного конца ковра и встал, отбросив его ногой в сторону Софии в комнате.
  
  “Что-нибудь?” спросил он, глядя на нее. Она повернулась к нему спиной, когда закончила обыскивать книжную полку и принялась за большую коробку с игрушками в углу. “Пока нет, нет”.
  
  Он мог слышать ее разочарование, и это грызло его. Для него было хорошо потерять надежду, но не для Софии. Ибо, если бы она это сделала, что тогда?
  
  “Ну, мы только начали”, - ободряюще сказал он, подходя к креслу у окна, которое располагалось вдоль воображаемой линии, разделяющей комнату пополам. “Осталось много времени — и места, очевидно, — чтобы найти любое количество безделушек”.
  
  София медленно кивнула головой, вытаскивая куклу из коробки с игрушками, ее рука приглаживала ее растрепанные волосы. “Я уверен, что ты прав”.
  
  “Я всегда прав”, - поддразнил Николас, надеясь, что его жалкая шутка поднимет ей настроение.
  
  Он поискал под желтыми подушками, которыми обита скамейка и спинка сиденья у окна, но нашел только оловянного солдатика и маленькую детскую кофточку. Он сунул предметы в карман жилета, не желая вселять надежды Софии. Продолжая, он отдернул тяжелую дамастную занавеску, подняв огромное количество пыли. “Я полагаю, что горничные неосмотрительно выполняли свою работу”, - выдавил он, размахивая рукой перед своим лицом.
  
  София повернула голову, чтобы посмотреть на него, ее губы изогнулись в маленькой, слабой улыбке. “Ты всегда знал, как заставить меня улыбнуться, не так ли?”
  
  “Ну, очевидно”, - ответил Николас, пыль, наконец, осела.
  
  София вернула свое внимание к коробке с игрушками, откопав то, что выглядело как пачка бумаг. “Миссис Уэлч сказал, что я найду это здесь, - объяснила она, аккуратно вытаскивая пожелтевшие листы и кладя их себе на колени.
  
  “Кто они?” - Спросил Николас, глядя в окно на пейзаж, который он знал наизусть, когда был мальчиком.
  
  “Эскизы — мои эскизы, если быть точным”, - ответила она, сопровождая ее слова потрескиванием жесткой, состаренной бумаги, которую листали.
  
  “О да, конечно. Ты всегда был занят своими портретами. Я совсем забыл.” Николас уставился вниз, на сады Петворт-Хауса. Разработанные Ланселотом “Кэбилити” Брауном, они были, как ему говорили в детстве, лучшими во всей Англии. Он ни на йоту не заботился о цветах. Нет, он сидел на подоконнике и наблюдал, как София с ее матерью собирают цветы для летних букетов и танцуют, как феи.
  
  Или лебедей.
  
  Солнце выглянуло из-за облака, и Николас поднял руку, чтобы защитить глаза от неожиданно яркого света. Что-то слева от него поймало случайный луч и ярко отразило его. Он придвинулся ближе и прищурился, чтобы разглядеть источник.
  
  Николас осторожно протянул руку, почти уверенный, что если он будет двигаться слишком быстро, она исчезнет с подоконника. “Будь я проклят”.
  
  Он поднял крошечного, изящного хрустального лебедя и на мгновение уставился на него, скосы на его крыльях создавали великолепные радуги там, где солнце преломлялось от изящно обработанной формы. “Думаю, у меня есть еще кое-что, чему ты можешь улыбнуться”.
  
  Он подошел к Софии, которая сидела, поджав под себя ноги, а на полу вокруг нее были разложены эскизы.
  
  “И что это, Николас?” - с сомнением спросила она, обводя дугу брови своей матери на эскизе, который она держала в руках.
  
  “Это”, - просто сказал Николас, присаживаясь рядом с ней на корточки и протягивая тонкого, хрупкого лебедя. “Она была здесь все это время”.
  18
  
  София боялась прикоснуться к хрупкому стеклу. Она просто уставилась на лебедя, сидящего на ладони Николаса, как будто ему там самое место. Это вылетело у нее из головы в тот момент, когда она поняла, что ее мать мертва. И теперь ей казалось, что она никогда не расставалась с хрустальной птицей, резкие, но удивительно мягкие контуры ее изящного тела были ей так же знакомы, как ее собственное лицо.
  
  “Должно быть, кто-то из слуг нашел это на полу и поставил на подоконник для сохранности”, - предположил Николас.
  
  “Как я могла забыть ее?” - пробормотала она вслух, протягивая руку, чтобы коснуться искусно вырезанного клюва лебедя. “Она была подарком моей матери — чтобы напомнить мне, каким особенным я был для нее”.
  
  Николас посмотрел на статуэтку в своей руке так, словно видел ее впервые. “Почему я никогда не видел лебедя? Мы четверо были вместе каждую минуту каждого дня. Конечно, мы, мальчики, попытались бы украсть ее у тебя ”.
  
  “И в твоих руках ее постигла бы ужасная участь”.
  
  Понимание озарило его лицо. “Ах, я понимаю. Значит, вы спрятали лебедя от нас, чтобы уберечь ее?”
  
  “Да”, - подтвердила София, наконец почувствовав себя достаточно храброй, чтобы взять лебедя в свои руки. “И нет”.
  
  Она слегка погладила голову лебедя указательным пальцем, ощущение прохладного, гладкого стекла под ее кончиком пальца было до боли знакомым. “Я хотел что-то от матери, что было бы только для меня. Я полагаю, это было эгоистично, но когда она подарила мне лебедя, это казалось идеальным секретом между нами двумя. Есть ли в этом какой-нибудь смысл?”
  
  Николас взял в руки набросок ее матери, который София изучала. “В этом есть смысл. И я должен сказать, что восхищаюсь твоей способностью скрывать это ”.
  
  София посмотрела на портрет в руках Николаса, затем на другие рисунки, которые она изучила и отложила в сторону.
  
  “Что это?” Спросил Николас.
  
  “Я не уверена”, - честно ответила София, теребя хрустальную фигурку между пальцами. “Чего—то не хватает - одной детали, которую я забыл. Я был уверен, что здесь, в Петворте, все сойдется ”.
  
  Она оглядела комнату и лихорадочно искала то, что, должно быть, упустила — подсказку, которую хотела, чтобы она нашла, ее мать.
  
  “Пойдем”, - сказал ей Николас, его руки схватили ее за запястья и заставили встать.
  
  София попыталась отвернуться, намереваясь остаться в комнате.
  
  “Прислушайся к голосу разума, София. Уходи отсюда”, - убеждал Николас. “Продолжайте допрашивать персонал внизу — черт возьми, откопайте этого ублюдка дворецкого, мне все равно. Но, пожалуйста, сейчас же покиньте эту комнату. Для меня?”
  
  Мысли Софии на мгновение перестали кружиться, когда она обдумывала его слова. “Ты прав. Я потерял свою перспективу ”.
  
  Николас взял ее за руку и слегка коснулся губами ее нежной кожи. “Тогда позволь мне помочь тебе найти это”.
  
  
  Он отсчитывал минуты. Николас посмотрел на часы на каминной полке, затем на бутылку бренди, стоящую рядом с канделябром на маленьком столике возле его кровати.
  
  “Ты жалок”, - сказал он себе с насмешкой, возвращая взгляд к окну. Это была темная, безлунная ночь. Поместье Петворт и его территория были погружены во тьму.
  
  Он прижался лбом к холодному стеклу, ощущение было почти болезненным. Ранее в тот же день миссис Уэлч и старший лакей, который начинал свою службу в Петворте мальчиком на побегушках, сумели вспомнить пьесу, которую планировала поставить бродячая актерская труппа — "Дидона, царица Карфагена". Актеры никогда не забывали свои роли, и если бы кто-нибудь из труппы был еще жив, они нашли бы их на Друри-Лейн.
  
  Он снова посмотрел на часы. Две минуты, пока он не смог открыть бутылку бренди. После замечания Софии о его дрожании Николас взял за правило выдерживать больше восьми часов между выпивками.
  
  София. Он снова задумчиво уставился в окно. С каждым часом он чувствовал все более тесную связь с ней, Петворт предоставлял им время и пространство, чтобы наверстать все потерянные годы.
  
  И все же он не решался пойти к ней сейчас. Был ли он настолько слаб, что нуждался в том, чтобы она искала его, а не наоборот? Знать раз и навсегда, что она желала его телом и душой так же сильно, как и он ее?
  
  Николас отвернулся от окна и направился к камину, готовый швырнуть часы через всю комнату, если они не покажут желаемое время.
  
  “Ты доживешь до следующего дня”, - сказал он часам, когда они пробили час.
  
  “С кем ты разговариваешь?”
  
  Мягкие, женственные тона поразили его. Николас развернулся на каблуках, облегчение и глубокая благодарность наполнили его чувства при виде Софии в его комнате. На ней была синяя шелковая накидка, из-под подола выглядывали босые пальцы ног, а волосы были распущены. Темные деревянные панели закрытой двери подчеркивали ее стройные изгибы.
  
  “София?”
  
  “Я ждал столько, сколько мог, Николас”.
  
  Она бросилась к нему. Халат был расстегнут ниже середины бедра, и белая ночная сорочка, которую она носила под ним, была почти прозрачной. У Николаса пересохло во рту при виде отчетливо видимых очертаний бедер, коленей, икр и лодыжек, когда ее быстрые движения прижимали ноги к тонкому полотну. Только когда она подошла к нему, он понял, что она прижимала к груди большую книгу.
  
  “Что это?” Его голос был хриплым даже для его собственных ушей.
  
  “Я бродил в темноте — как я обычно делаю — и забрел в библиотеку”. Ее глаза горели от возбуждения, лицо раскраснелось. “Я нашел эту книгу с картами на столе. Когда я была маленькой, мой отец разрешал мне класть в него цветы и листья. И, по-видимому, другие вещи”. Она поймала его за руку и потянула к маленькому столику возле кровати.
  
  Она отложила книгу и открыла ее. Между страницами был засунут лист бумаги для рисования.
  
  Она осторожно подняла эскиз и показала его Николасу.
  
  На снимке, четком и лаконичном, была изображена гостиная Афтона. Мальчик лежал на диване у окна; а снаружи двое детей играли в снегу. Девочка стояла рядом с лежащим мальчиком, наблюдая, как другие бросают снежки прямо за стеклом.
  
  “Я помню этот день”, - сказал Николас, улыбаясь приятному воспоминанию. “Твоя мать не разрешала мне выходить на улицу. Ты вызвался остаться и составить мне компанию.” Юбка ее халата коснулась его босых ног. Он взглянул на нее. Ее ресницы были опущены, когда она изучала рисунок в его руке.
  
  Она подняла глаза, и несколько темных прядей ее распущенной гривы волос зацепились за полотно его рубашки. Ее улыбка погасла, осознание сделало ее глаза темнее, когда она уставилась на него.
  
  “Если в Петворте спрятан один эскиз, то могут быть и другие”, - прошептала она. Ее взгляд переместился с его глаз на рот, и ее губы приоткрылись, когда у нее перехватило дыхание. “Возможно, это то, что я почувствовал в детской”.
  
  Ни один из них не пошевелился.
  
  “Это единственная причина, по которой ты здесь?” Он едва выдыхал эти слова.
  
  “Нет”, - тихо призналась она. “Как я уже говорил тебе, я ждал столько, сколько мог”.
  
  Не отрывая от нее взгляда, Николас положил набросок на раскрытую книгу. Затем он медленно поднял руки, чтобы обхватить ее лицо.
  
  Ее кожа была мягкой и теплой, такой теплой. Он закрыл глаза.
  
  “Мы не можем этого сделать”, - сумел выкрутиться он. “Мы не можем предать Лэнгдона”.
  
  София подняла свои руки, чтобы накрыть его.
  
  “Николас”.
  
  Ее голос был тихой командой. Он открыл глаза и посмотрел в ее. Он увидел жестокую, неприкрытую убежденность в зеленых глубинах.
  
  “Я не могу выйти замуж за Лэнгдона. Мои чувства к тебе запрещают это во всех отношениях. Даже если ты вынудишь меня покинуть эту комнату, даже если ты никогда больше не заговоришь со мной, я не выйду за него замуж ”.
  
  Он поверил ей. Почти бурная радость, которая потрясла его, мгновенно сменилась волной вины.
  
  “Если бы я не вернулся домой из Индии — если бы мы не начали поиски убийцы твоей матери ...”
  
  “Остановись”. Она приложила кончики пальцев к его губам, эффективно заставляя его замолчать. “Я не люблю Лэнгдона так, как должна любить жена. Независимо от того, вернулся ты или нет, это бы ничего не изменило. И я пришел к пониманию, что привязанности мне недостаточно. Я хочу провести свою жизнь с кем-то, кто испытывает ко мне гораздо больше чувств. Я хочу страсти в своей жизни”. Она провела кончиками пальцев по изгибу его губ, прежде чем ее ладонь коснулась его щеки. “Я хочу того, что чувствую с тобой, Николас. Я хочу тебя — всю тебя”.
  
  “Ты заслуживаешь гораздо лучшего мужчину, чем я”, - сказал он ей. “Но я твоя. Я всегда была твоей”.
  
  Она была его. Его сердце сжалось от ошеломляющего знания. Каждый отдельный момент в его жизни, будь то славный или мучительный, способствовал этому моменту.
  
  Он наклонил голову, его губы коснулись ее губ в коротких, пробующих на вкус поцелуях. Каждый поцелуй был дольше, его губы сильнее прижимались к ее мягкой, пышной подушке.
  
  Ее руки скользнули по его шее, пальцы запутались в волосах у него на затылке, когда она прижала его ближе. Под его губами ее горячие.
  
  Николас обхватил ладонью ее затылок, ее волосы казались шелковой массой под его пальцами. Другой рукой он обнял ее за талию, чтобы притянуть ближе. Ее пышные изгибы прижались к более твердым углам его тела, и она задрожала, ее губы приоткрылись в мягком, хриплом вздохе удивления.
  
  Он расстегнул пуговицы на ее халате и отодвинул края в сторону, чтобы получить доступ к гладкой обнаженной коже ее плеч. Она замурлыкала от удовольствия, откинув голову назад, когда он лизнул изгиб ее горла. Его губы прошлись по верхней выпуклости ее грудей, а ее пальцы вцепились в его волосы.
  
  Николас убрал ее руки со своей шеи и с быстрой эффективностью стянул с ее плеч накидку, заставляя голубой шелк опускаться ниже, пока он не оказался у ее ног. София скользнула руками по его плечам и потянула за рубашку. Николас закончил расстегивать пуговицы на ее ночной рубашке и стянул ее через голову, оставаясь неподвижным.
  
  Ее тело представляло собой пышные изгибы и впадины, полные выпуклости грудей, сужающиеся к узкой талии. Неглубокая впадина у ее пупка привлекла его взгляд ниже, к шелковистым темным волосам и бедрам, которые уступали место крепким икрам и изящным лодыжкам и ступням.
  
  “Боже мой, посмотри на себя”, - благоговейно пробормотал он. Он обхватил ладонью одну грудь с розовыми кончиками, поглаживая большим пальцем кожу, более мягкую, чем тончайший шелк. Подушечка его большого пальца нашла округлый бутон ее соска, и она покачнулась, ухватившись за его руки, чтобы устоять на своих бескостных ногах.
  
  “Николас”, - простонала она.
  
  “У меня есть ты”, - пробормотал он.
  
  Он подхватил ее на руки и отнес на кровать. Она свернулась калачиком на боку, положив одно бедро на другое в запоздалой попытке проявить скромность.
  
  “Не надо”, - его голос был хриплым. Он нетерпеливо сбросил рубашку, за ней быстро последовали бриджи. “Не прячься от меня”, - добавил он, желая успокоить ее.
  
  София только улыбнулась, ее глаза потемнели, когда она смотрела, как он раздевается, широко раскинув руки и приглашая его в сладкую колыбель своего тела.
  
  Николас был полон решимости сделать первый раз Софии незабываемым, мягко склонить ее ко лжи с мужчиной. Она обвила его ногами, отвечая на каждое поглаживание и поцелуй своими нежными, чувственными ответами.
  
  “Если мы закончим это, я не смогу отказаться от тебя”, - сказал он ей. “Ты уверена, что это то, чего ты хочешь, София?”
  
  Она замерла под ним, ее руки опустились на его плечи. “Я совершенно уверена, Николас”, - торжественно заверила она его. “Ты - все, чего я когда-либо захочу”.
  
  Он не мог говорить, все до последнего слова в его словаре просто не могли передать того, что он чувствовал в тот самый момент.
  
  Он устроился между ее раздвинутых бедер, подталкивая к ее сердцевине, прежде чем поймал себя на этом. Ему нужно было сделать ее своей — по-настоящему и всеми способами. Усилием воли он обуздал свое тело и держал себя в руках.
  
  “Первый раз у женщины может быть болезненным”, - сказал он ей, его голос был хриплым от желания. “Мне невыносима мысль, что я каким-то образом причинил тебе вред”.
  
  “Я знаю, ты не причинишь мне вреда, Николас”, - пробормотала она, двигаясь под ним, побуждая его двигаться дальше, пока они не соединились полностью.
  
  “С тобой все в порядке?” он дышал ей в ухо.
  
  “Я— Пожалуйста, не останавливайся сейчас”.
  
  Успокоенный, Николас наклонил голову, прокладывая дорожку поцелуев вниз по изгибу ее шеи, когда он двигал бедрами. Ее внутренние мышцы крепче обхватили его, молча протестуя, когда он почти вышел из ее влажного тепла.
  
  “Не останавливайся”, - взмолилась София, ее руки сжались на его бицепсах, чтобы притянуть его ближе.
  
  “Нет, любовь моя, я не буду”, - сумел ответить Николас. Его тело протестовало против медленного темпа. Но он хотел насладиться Софией, сказать ей своим телом все, чем она была для него.
  
  Он обхватил одной рукой полный изгиб ее груди и наклонился, чтобы взять в рот розовый кончик, наслаждаясь мягкой, сочной кожицей. У Софии перехватило дыхание от удивления, и ее пальцы запутались в его волосах, чтобы прижать его ближе. Под ним, ее тело приподнято, ее бедра двигаются навстречу его толчку.
  
  Пот скользил по их телам, аромат их занятий любовью наполнял воздух вокруг них, когда Николас мучительно искушал желание Софии, превращая его в безжалостную потребность. Он отстранился от нее и с открытым ртом прошелся поцелуями по каждому восхитительному изгибу ее тела, пробуя на вкус мягкую кожу ее шеи, грудей и сладкую впадинку ее пупка. Он переместил рот к верхушке ее бедер, его язык скользил по набухшему члену Софии, пока она не застонала.
  
  Ее руки в отчаянии вцепились ему в плечи. “Николас, пожалуйста. Ты нужен мне.” Ее голос был хриплым, одурманенным соблазнением, когда она царапала его ногтями.
  
  Он прекратил свое плотское нападение на ее сочные складки и медленно прокладывал себе путь вверх по ней, каждый последний вкус сопровождался вздохами восторга Софии.
  
  Он навис над ней, наблюдая, как на лице Софии заиграли удовольствие и неприкрытое томление.
  
  “Не отвергай меня”, - умоляла она, обвивая руками его шею.
  
  “София”. Ее имя было молитвой на его устах. Ответ на все, в чем Николас когда-либо нуждался, чтобы исцелиться.
  
  Он опустился и снова вошел в нее, ощущение пронзило его до глубины души. Он был дома. Хорошо и по-настоящему дома.
  
  Он провел рукой вниз по ее телу, по сладкому внутреннему изгибу талии, чтобы сомкнуться на бедре. Он подтолкнул ее ноги выше, и она охотно обвила ими его талию, усаживая его еще глубже. Он провел ладонью по изгибу ее ягодиц, и она инстинктивно плотнее прижалась бедрами к его. Она была создана для него, ее тело встречало его толчки с головокружительной точностью.
  
  “Я люблю тебя, Николас”, - прошептала она, ее губы нашли его губы в обжигающем поцелуе.
  
  Та самая страсть, о которой она говорила ему, что жаждет, подхватила их и закружила в вихре плотского желания.
  
  София откинула голову на пуховую подушку и вскрикнула, ее сердце пульсировало от удовлетворения, когда она схватилась за постельное белье в тщетной попытке обрести опору.
  
  Звук ее экстаза вызвал гортанное рычание из глубины горла Николаса. Он подтянул ее колено повыше к своему бедру и ускорил шаг, его потребность теперь неоспорима.
  
  София протянула руку и погладила его грудь, ее нежное прикосновение усилило момент. Он вошел глубже, закрыв глаза, когда каждый мускул в его теле напрягся.
  
  “Иди ко мне”.
  
  Николас взревел при звуке требования Софии, мощное высвобождение кульминации пронзило все его существо, его разум и душа канули в небытие.
  
  “И я люблю тебя, София. Я всегда забирал и всегда буду забирать”.
  
  
  Кусочки плавали, словно в воде, их зазубренные края почти соприкасались, но так и не сложились в целостную картину.
  
  София перебирала осколки, пока они не исчезли в тайниках ее разума. Фрагменты памяти пугали ее, даже когда она мечтала заняться любовью с Николасом.
  
  Она никогда не знала такого удовольствия. Я и понятия не имел о глубокой связи, возникшей между двумя людьми, когда они полностью отдались друг другу.
  
  Он угрожал забрать моего лебедя.
  
  Он был в маске, поэтому она не могла видеть его лица, красные и черные квадраты домино оживали у нее на глазах. Он, должно быть, был одним из членов труппы — или одним из гостей, выбранных для участия. Он обнаружил, что она пряталась за большим растением в горшке, рисуя исполнителей, когда они репетировали. Он подождал, пока все остальные уйдут, затем подошел к Софии. Он был зол на нее за то, что она запечатлела его сходство. Когда он потребовал эскиз, она отказалась.
  
  София вернулась в гостиную, хватка мужчины на ее руке причиняла боль, когда он сжимал и оставлял синяки на коже. Он забрал лебедя и сказал ей, что разобьет статуэтку на глазах у Софии, если она не перевернет рисунок. Мужчина напугал Софию, и поэтому она сделала так, как он требовал. После того, как он ушел, она нарисовала вторую фотографию мужчины и женщины.
  
  Чувство всплытия из глубокой воды охватило Софию, перенося ее из мира ее мечты в полностью пробужденное состояние.
  
  Она резко выпрямилась в постели Николаса, прихватив с собой постельное белье. “Николас, очнись. Ты должен проснуться. Сейчас.”
  
  Он повернулся к ней лицом, его руки поднялись над головой, чтобы согнуться и потянуться. “Для чего?”
  
  “Я знаю, где недостающая часть”.
  
  
  “Прямо сюда, Уильям”. София сделала знак молодому конюху поторопиться.
  
  Николас шел рядом с ней, держа ее за локоть, пока они шли по неровной земле, через папоротник и высокую, разросшуюся траву. “Я годами не вспоминал о меловой пещере”.
  
  “Я тоже”, - призналась София, оценив твердую хватку Николаса. “Очевидно”.
  
  “Не вини себя”, - предупредил Николас убийственным тоном. “Помимо того факта, что у тебя не было реальной причины помнить этого человека, инцидент совпал с потрясением от смерти твоей матери”.
  
  София знала, на очень практическом уровне, что Николас был прав. Но в происходящем не было ничего простого. Совсем ничего.
  
  “Я не могу спорить с тобой, Николас”, - прошептала она, стремясь сосредоточиться на поиске пещеры — и, если повезет, эскиза.
  
  София споткнулась о толстый корень дерева, скрытый в траве, и Николас крепче сжал ее руку. Она приветствовала его поддержку, полагаясь на его силу. “Спасибо”. Она придвинулась к нему ближе.
  
  “Вон там, миледи”, - воскликнул Уильям, пробегая мимо них. “Смотри под ноги. Не хотелось бы, чтобы ты свалился в меловую пещеру. миссис Уэлч сдерет с меня шкуру живьем.”
  
  Он остановился там, где на заросшей местности выделялся голый участок. “Вот оно, именно так, как ты и говорил, что это будет”.
  
  София бросилась вперед, заставляя Николаса не отставать. “Так оно и есть”, - ответила она, глядя вниз на круглую металлическую решетку в земле.
  
  Уильям опустился на колени, положив свою сумку на мягкую траву рядом с собой, и осмотрел яму. “Я слышал об этих пещерах. Никогда сам такой не видел ”.
  
  “К сожалению, я забирал — и не раз против своей воли”, - сухо прокомментировал Николас, уставившись на решетку. “Там, внизу, может быть довольно темно. Тебе понадобится твоя лампа”.
  
  Конюх поднял маленький фонарь и улыбнулся. “Я думал, что смогу”.
  
  “Я помню что-то вроде грубой лестницы, врезанной в стену пещеры, Уильям”, - сказала София, опускаясь на колени и указывая на правую сторону решетки. “Трюмы маленькие, но они доставят вас туда и обратно”.
  
  Она осмотрела люк, убирая кусочки веток и другой мусор, скорее всего, оставленный вчерашним штормом. “Как только ты окажешься в пещере и сориентируешься, я скажу тебе, где найти сокровище.
  
  Все в порядке?”
  
  “Как тебе удалось так много скрыть от нас троих?” Вмешался Николас, присаживаясь на корточки, чтобы присоединиться к ним.
  
  София вцепилась в решетку. “Вы, мальчики, так и не удосужились захватить с собой лампу. Я совершенно уверен, что мог бы спрятать содержимое библиотеки моего отца за меловыми стенами, и никто из вас ничего бы не узнал ”.
  
  “Так было более возбуждающе”, - пробормотал Николас в ответ. “По крайней мере, так всегда говорил Лэнгдон”.
  
  София изо всех сил потянула за решетку, не сдвинув ее ни на йоту. “Это, должно быть, застряло из-за отсутствия использования”, - заверила она двух других, пытаясь снова. “В детстве мне не составило труда открыть его”.
  
  “Зачем тебе было приходить в пещеру одному?” Спросил Николас, жестом показывая Софии отойти в сторону и позволить ему попробовать.
  
  Она отпустила решетку и смотрела, как Николас берет в руки железные прутья. “Были времена, когда я предпочитал быть сам по себе”.
  
  Он дернул раз, другой и третий, прежде чем решетка со скрипом высвободилась из захвата и приподнялась. Он ухмыльнулся ей. “Это просто нуждалось в мужском прикосновении”.
  
  “Например, сейчас”, - проворчала София, переключая свое внимание на Уильяма. “Ты готова?”
  
  Конюх улыбнулся, на его щеке появилась ямочка. “Да, моя леди, и с нетерпением жду этого. Самое время мне увидеть то, что есть на что посмотреть ”.
  
  Волнение парня по поводу пережитого немного облегчило сердце Софии, и она ответила на его улыбку одной из своих. “Ну, помни, что цель состоит в том, чтобы вернуть тебя наверх, так что будь осторожен”.
  
  Он кивнул головой и встал, ожидая указаний.
  
  “Опорные пункты начинаются здесь”, - объяснил Николас, указывая на край пещеры чуть правее. “Проходите и зайдите внутрь, затем я передам вам лампу”.
  
  Уильям обошел яму, пока не встал прямо перед местом, указанным Николасом, затем повернулся спиной и опустил правую ногу в пещеру.
  
  София нервно наблюдала за продвижением молодого человека, издав небольшой вскрик, когда он запнулся и чуть не упал назад.
  
  “Со мной все в порядке, миледи”, - заверил ее Уильям, когда его голова опустилась ниже уровня земли.
  
  Николас сжал ее руку для поддержки. “С ним все будет в порядке, София. Если четверо глупых детей смогли забраться туда и выбраться без происшествий, то Уильям, несомненно, справится с одной поездкой — с помощью и под присмотром, не меньше.”
  
  “А что, если нам четверым просто повезло?” Спросила София, положив ладони у входа в пещеру и осторожно заглядывая вниз.
  
  Николас присоединился к ней, его тело коснулось ее, когда он расположился над отверстием. “Нам никогда не везло, София. В этом я могу тебя заверить ”.
  
  “Я в деле!” Уильям восторженно завопил, его голос эхом отразился от стен пещеры.
  
  София задержалась под жаром Николаса, наслаждаясь прикосновением, когда он согревал ее кожу. “Если мы будем полагаться на ваши рассуждения, то эскиз не будет найден”.
  
  “София”, - он повернулся, чтобы посмотреть на нее со смесью сочувствия и разочарования, - “мы склонились над меловой пещерой посреди территории Петворта, и ничто, кроме надежды на доказательства в старом эскизе, не стоит между нами и полным провалом. Если у меня нет тебя, на оптимизм которого я мог бы положиться, то кто у меня есть?”
  
  София улыбнулась. “Тогда ладно. Поскольку вы сделали такое доблестное и убедительное заявление, я полагаю, у меня нет выбора в этом вопросе.”
  
  Он усмехнулся ее ответу и указал на дыру. “Я полагаю, Уильям готов к дальнейшим инструкциям”.
  
  “О да”, - сказала София, чувствуя себя глупо из-за того, что задержалась. “Уильям”, - позвала она, - “ты рядом с опорными пунктами?”
  
  “Да, моя леди. Я стою прямо перед ними”.
  
  София переместила свой вес, пока снова не заглянула в пещеру. “Превосходно. Теперь наклоняйся, пока не увидишь самый последний захват.”
  
  Свет лампы переместился ниже, указывая на прогресс Уильяма. “Хорошо”.
  
  “Теперь проведите рукой до середины захвата, затем от этой точки прямо к нижней части стены. Вы должны наткнуться на слегка приподнятую секцию.”
  
  “Да, вот оно!” - крикнул он им. “Это круг”.
  
  София вцепилась в траву напряженными пальцами, желая присоединиться к волнению Уильяма, но пока боясь сделать это. “Возьмись за круг как можно сильнее и поверни его вправо. Тогда тяни.”
  
  Она затаила дыхание, ожидая, что молодой человек что-нибудь скажет, опасаясь, что второй набросок приснился ей только от чистого отчаяния.
  
  “Дыши”, - приказал Николас, его голос был хриплым от абсолютной убежденности.
  
  “У меня кое-что есть”, - сообщил Уильям, его энтузиазм заметно угас. “Боюсь, это всего лишь клочок бумаги”.
  
  София приподнялась и с энтузиазмом бросилась к Николасу, ее руки обвились вокруг его талии. “Я так боялась, что этого там не будет”, - пылко сказала она.
  
  “Как и я”, - признался он, глядя на нее сверху вниз, его полные губы изогнулись в извиняющейся усмешке.
  
  “Вот она”, - объявил Уильям, вылезая из ямы.
  
  София поспешно отпустила Николаса и отступила назад.
  
  “Никаких драгоценностей короны, чтобы быть уверенным”, - добавил Уильям, передавая свиток пергамента Софии.
  
  Она осторожно потянула за выцветшую красную ленту, обвязывающую бумагу, развязывая ее осторожными руками. “О, я не знаю об этом”, - ответила она, разворачивая хрупкий пергамент, чтобы показать полный, хотя и схематичный, портрет мужчины в маске, беседующего за ширмой с женщиной в бальном платье.
  
  5 июня
  
  “Я очень зла на вас троих”, - сказала София строгим голосом. “Ты знаешь это, не так ли?”
  
  Николас продолжал смотреть в темное небо, пораженный, казалось бы, миллионами звезд, вшитых в его шелковистую черноту. “Для чего?”
  
  Двое лежали бок о бок на лужайке поместья Петворт, наслаждаясь приглушенной тишиной позднего часа.
  
  “Пока я спал, свернувшись калачиком в детской, вы, мальчики, улизнули из дома и без меня пережили всевозможные приключения — вот зачем”, - объяснила София, хлопнув его по руке.
  
  Николас взял ее за руку в свою и тянул, пока София не устроилась напротив него, положив голову ему на грудь. “Ах это. Ну, это было не мое решение ”.
  
  “У Лэнгдона?” - Отважилась София, обвивая рукой его талию.
  
  Николас начал рисовать пальцем ленивые круги вдоль ее позвоночника. “Конечно. Ночные блуждания были слишком опасны для тебя. Даже тогда ты была его принцессой в высокой башне.”
  
  София собственнически сжала его.
  
  “Тем более сейчас”, - посетовал он, когда звезды внезапно померкли.
  
  “Николас?”
  
  Он боялся этого момента с тех пор, как они проснулись в объятиях друг друга тем утром. Опрос оставшихся слуг и последний обыск на чердаке в поисках улик заняли у них весь день, в то время как ужин и импровизированный танец на кухне занимали их всю ночь.
  
  Николас вдохнул цветочный аромат Софии. Возможно, они могли бы остаться в объятиях друг друга прямо там, подвешенные во времени.
  
  “Николас?” Снова сказала София.
  
  Он глубоко вздохнул. “Нам придется рассказать Лэнгдону — как только мы захватим Епископа. Мы не можем ставить его в такое трудное положение”.
  
  “Как мы сможем скрыть от него наши чувства?” - спросила она, терясь щекой о его льняную рубашку. “Что, если у него возникнут подозрения ...”
  
  Николас почувствовал, как у Софии перехватило дыхание, когда она начала плакать. “Шшш”, - пробормотал он, усиливая хватку. “Я знаю, это прозвучит жестоко, но мы не можем рисковать всем, ради чего мы работали, привлекая к себе внимание. Ты согласен?”
  
  “Да”, - прошептала София. “Ты прав — я знаю, что это к лучшему. Мне просто невыносимо думать, что он почувствует, когда узнает о нас ”.
  
  Николас еще раз взглянул на небо, его кровавые эмоции угрожали взять верх над ним. “Он будет чувствовать себя преданным, София. Наставил рога. Воспользовался.”
  
  Это было именно то, что поглотило бы Николаса, будь он на месте Лэнгдона, - осознание надвигающейся боли его брата, пронзающей его грудь, как стрела в сердце. “Он будет страдать, скажем ли мы ему сейчас или подождем, пока епископ не станет нашим”.
  
  Слеза скатилась из уголка его глаза и скатилась по лицу, достигнув небритой челюсти. “Черт возьми”.
  
  София отпустила его талию и потянулась вверх, положив руку ему на щеку. “Мне предназначено быть с тобой. Не Лэнгдон. Со временем он придет к пониманию. Он должен.”
  
  “А если он этого не сделает?” Спросил Николас, боясь ее ответа.
  
  “Я тебя не отдам”, - убежденно ответила София, кладя ладонь на землю и подталкивая вверх, пока не оказалась с ним лицом к лицу. “Не сейчас. Никогда.”
  
  “Черт возьми”, - пробормотал Николас во второй раз, когда пролилось еще больше слез. “Счастливый конец. Это то, что ты предлагаешь?”
  
  София поцеловала его, полный смысл ее клятвы был передан в этом мягком, священном жесте. “Я не согласился бы ни на что меньшее, а это значит, что у меня есть еще одна просьба. Ту, которая тебе может не понравиться ”.
  
  Сладкий вкус ее исчез изо рта Николаса, сменившись горьким предчувствием. “Это связано с моим пьянством?”
  
  “Да. Я сказал тебе, что не отдам тебя, и я это имел в виду. Ни одно мгновение твоей жизни не будет потрачено впустую в компании бренди — не тогда, когда ты мог бы провести его со мной.”
  
  “Я боюсь, София”, - признался Николас, теплый ночной ветерок заставил его почувствовать себя еще более уязвимым, чем его слова. “Боюсь, я не смогу остановиться”.
  
  София наклонилась и снова положила голову ему на грудь. “Дело не в том, чтобы перестать пить. Это вопрос того, чтобы начать жить той жизнью, которую ты должен был вести ”.
  19
  
  9 июня
  EN ПУТЬ К BИЧЕМ HУЗЕ
  MЯРМАРКА
  LОНДОН
  
  “Как поживает твоя двоюродная бабушка?”
  
  София уставилась на Лэнгдона, сидящего напротив нее в теплой карете, и попыталась расшифровать его слова.
  
  Она вернулась из Сассекса два дня назад и все еще не могла вернуться к обычному разумному ритму своих дней — ожидаемо, да, но не менее тревожно.
  
  “Наметилось улучшение”, - неопределенно ответила София, запоздало вспомнив, что ездила в Петворт под предлогом посещения больной тети.
  
  Она незаметно вытерла капельки пота над губой, молча отчитывая себя. Почему она заранее не подготовилась к вежливым расспросам Лэнгдона? Она потратила впустую несколько часов в начале дня, занимаясь подносом с письмами и визитными карточками, пока едва хватило времени, чтобы одеться для бала у Бичемов. Летти заручилась помощью горничной, чтобы закончить прическу Софии и позаботиться о украшениях.
  
  “И все же, вы выглядите разочарованным”, - задумчиво добавил Лэнгдон.
  
  “О нет”, - заверила его София. “Просто жаль видеть двоюродную бабушку Харриетт запертой внутри. Она, видите ли, живет ради своего сада.”
  
  Лэнгдон кивнул в ответ. “Что ж, я надеюсь, у меня когда-нибудь будет возможность встретиться с ней. Может быть, на нашей свадьбе?”
  
  Софии хотелось кричать. Или плачь. Или обоих.
  
  “О, вы встречались с ней раньше, разве вы не помните?” - ответила она, теребя свой ридикюль.
  
  “Когда я был ребенком, София. И если я буду до конца честен, ” сказал Лэнгдон, скрещивая ноги, “ нет, я ее не помню. Почему она никогда не приезжала в Лондон погостить?”
  
  София достала из ридикюля расписной веер и попыталась охладиться. “Двоюродная бабушка Харриет никогда не любила путешествовать. И не для города. Как она так любит говорить, она ‘предпочитает прекрасный свежий воздух в деревне задымленным окрестностям столицы’, и в ее возрасте я ее не виню. Я говорю, что лучше оставаться с комфортом в знакомой обстановке ”.
  
  Она твердо придерживалась того факта, что у нее действительно была двоюродная бабушка по имени Харриет, которая действительно предпочитала не путешествовать. Женщина была, как и всегда, здорова, как тягловая лошадь, которая работала на ее земле, даже в свои преклонные девяносто три года. И все же никогда не знаешь, когда может подхватить простуда или желудочное заболевание.
  
  София закрыла глаза и сосредоточилась на том незначительном облегчении, которое вентилятор приносил от вечерней жары.
  
  Лэнгдон кивнул. “Ну что ж, как я уже сказал, будем надеяться, что двоюродная бабушка Харриетт подумает о приезде в Лондон на свадьбу. Говоря о нашей свадьбе, я планирую поездку в Уэльс, чтобы навестить твоего отца.”
  
  Глаза Софии распахнулись, и она быстро повернулась, чтобы посмотреть на миссис Кирк, как будто она могла быть чем-то полезна.
  
  “Простите меня, если я смутил вас, говоря о нашем браке в присутствии миссис Кирк”. Лэнгдон скрестил ноги и наклонился вперед. “Просто я думаю о ней как о семье. Кроме того, я уверен, что она так же устала ждать подобных новостей, как и все остальные ”.
  
  Летти повернулась, чтобы взглянуть на Лэнгдона, на ее губах появилась вежливая улыбка. “Мой господин, это действительно счастливая новость”.
  
  София сжала руку своего спутника под прикрытием своих юбок. Она знала, что Летти больше ничего не могла сказать на эту тему; у нее не было права комментировать что-либо, кроме поздравлений, и это выглядело бы только странно и неприлично.
  
  “Ты потеряла дар речи, София?” Добродушно спросил Лэнгдон, явно не подозревая о реакции, вызванной его комментарием. “Конечно, ты так же, как и я, стремишься наконец жениться. Не то чтобы я рассматривал это как бремя, заметьте. Но назначение даты нашего союза ускользало от нас достаточно долго, вы согласны?”
  
  Лиф кремового шелкового платья Софии, казалось, медленно сжимался, неприятно сдавливая грудь. “Да”, - прошептала она, едва способная произнести даже это.
  
  Лэнгдон лучезарно улыбнулся. “Это было "да" за то, что я потерял дар речи, или "да" за идею стать моей женой?" Я знаю, какую из них предпочел бы”.
  
  Таунхаус Бичемов показался в поле зрения, когда экипаж свернул на Саут-стрит. София устремила взгляд на величественный дом в тщетной попытке подавить подступающую волну тошноты.
  
  “С вами все в порядке, миледи?”
  
  София услышала вопрос миссис Кирк. Она не смогла ответить, так как карета начала медленно вращаться вокруг нее. Она ухватилась за лакированную оконную раму, чтобы удержаться на ногах, едва заметив, что ее веер упал на пол кареты.
  
  Лэнгдон протянул руку и поддержал ее. Но его прикосновение только усилило растущее чувство паники и страха в Софии.
  
  “Летти, пожалуйста”, - в панической мольбе попросила София, когда внезапно сильная жара и духота в экипаже стали невыносимыми. “Пожалуйста, я не могу дышать”.
  
  “Милорд, пожалуйста, отвернитесь”, - проинструктировала женщина Лэнгдона, потянувшись к пуговицам на платье Софии. Она быстро разобралась со строем, прежде чем перейти к нижнему корсету.
  
  София тяжело дышала, хватая ртом воздух. Внезапное развязывание ленточных завязок позволило ей сделать несколько глубоких вдохов и наполнить легкие. Она откинулась на сиденье и крепко зажмурила глаза.
  
  Карета замедлила ход. София услышала, как Лэнгдон что-то кричит водителю, хотя она не могла разобрать, что именно он приказал мужчине сделать.
  
  И так же быстро карета снова тронулась с места. Большая, теплая рука Лэнгдона накрыла ее руку, когда он шептал невнятные слова утешения ей на ухо.
  
  “Все будет хорошо, миледи”, - миссис Кирк заверила Софию в своей практичной манере. “Сейчас мы возвращаемся домой. Достаточно скоро ты окажешься в своей постели ни с чем, только тишина составит тебе компанию.”
  
  Софии пришло в голову, что единственной ситуацией, худшей, чем та, в которой она оказалась в настоящее время, была та, которую описала Летти.
  
  Бичем-Хаус
  
  Николас стоял рядом с оркестром в бальном зале Бичемов, держа в руках чашку с тепловатым лимонадом. Он наблюдал за Сингхом, пока тот развлекал группу людей, включая лорда Бичема, особенно раздражающего типа, который никогда не уставал от собственной важности.
  
  Николас улыбнулся. Лорд Бичем пришел бы в ужас, узнав, что Сингх не был сыном магараджи, как Николас сообщил своим хозяевам, но на самом деле был своего рода святым человеком, который предпочитал простую мантию и босые ноги цветастому индийскому костюму из шелка и льна, который он носил в настоящее время.
  
  Николас не собирался никому говорить правду. И Сингх явно наслаждался собой. Слухи о его фальшивой личности иностранного члена королевской семьи распространились по всему бальному залу и принесли ему все больше поклонников. Мужчина заслужил немного веселья. В конце концов, он следил за порядком в доме, пока Николаса не было, — в доме, который теперь мог похвастаться поваром, горничной и лакеем.
  
  Если он не будет осторожен, подумал он с усмешкой, на него скоро будут смотреть как на нечто, приближающееся к социальной респектабельности. “Черт бы тебя побрал, Сингх”, - криво усмехнувшись, пробормотал он, затем допил лимонад.
  
  Он мог ворчать сколько угодно. Втайне Николас строил планы. С Софией на его стороне все было возможно. Внезапно мир открылся ему так, как он никогда не мог себе представить.
  
  В группе вокруг Сингха раздался смех, и Николас улыбнулся своему другу. Возможно, в конце концов, он недооценил мудрость этого человека. Не то чтобы он когда-либо признался в подобном.
  
  “Это Сингх?”
  
  Николас обернулся и обнаружил Лэнгдона позади себя, его пристальный взгляд был прикован к индейцу.
  
  “Да”, - ответил Николас, поворачиваясь обратно к толпе. “Хотя этим вечером он притворяется членом королевской семьи, так что не порти ему веселье”.
  
  Посмеиваясь, Лэнгдон шагнул вперед и хлопнул Николаса по спине. “Боже, я скучал по тебе”.
  
  “Мы приберегаем такие удары для Кэррингтона, если ты помнишь”, - ответил Николас, передавая свой пустой бокал проходящему лакею.
  
  “Да, хорошо, Кэррингтона здесь нет. Так что мы должны обойтись ...”
  
  “Как и София и миссис Кирк. Ты забыл забрать их сегодня вечером?” Спросил Николас.
  
  Дружелюбные манеры Лэнгдона сразу исчезли, сменившись трезвой заботой. “Это было самое странное: София совсем расстроилась в карете. Настолько, что мы с миссис Кирк решили, что для нее лучше вернуться домой ”.
  
  “Расстроен?”
  
  Лэнгдон колебался, его рот открывался и закрывался, как будто он не знал, что сказать. “Я полагаю, что в основе эпизода лежит физическое заболевание. Это было самым огорчительным для нее; на самом деле, я не думаю, что когда-либо видел ее более взволнованной. Она заявила, что не может дышать, и настояла, чтобы миссис Кирк расшнуровала ее корсет ”.
  
  “Возмутительно!” Сухо сказал Николас, пытаясь казаться невозмутимым. “Ты позвал доктора?”
  
  “О да, за доктором послали немедленно. Я оставался до тех пор, пока он не осмотрел ее.”
  
  Николас напрягся. “И в чем, по его мнению, заключалась причина?”
  
  “Нервы”.
  
  “Нервы?” Повторил Николас, благодарный за то, что София не была физически больна, но все еще преисполненный беспокойства.
  
  “Да, нервы”, - подтвердил Лэнгдон. “Доктор поинтересовался предметом нашего обсуждения непосредственно перед эпизодом и могло ли это расстроить Софию”.
  
  Лэнгдон играл с ним? Рассказала ли София ему об их пребывании в Сассексе по дороге на сегодняшний бал, а затем сломалась от стресса, вызванного признанием? “И?”
  
  Лэнгдон с удивлением посмотрел на Николаса. “Боже милостивый, братишка. Ты не интересовался Софией так сильно с тех пор, как нам было по восемь и ты обнаружил, что она умеет свистеть.”
  
  “Она должна стать членом нашей семьи, не так ли?” Спросил Николас с соответствующей долей сарказма в голосе. “Я просто обеспокоен, вот и все”.
  
  Лэнгдон покачал головой. “Я всего лишь поддразниваю, Николас. Правда в том, что мы говорили о нашей свадьбе. И я не стану отрицать, что если ее нервный припадок был реакцией на мысль выйти за меня замуж, это вряд ли успокаивает меня ”.
  
  “Но вы сказали, что, по вашему мнению, причиной этого эпизода стало физическое заболевание”, - указал Николас.
  
  Лэнгдон кивнул. “Да, ну, доктор действительно намекнул на то, что причиной тому было что-то женское по своей природе. И все же я не хочу быть мужчиной, который предполагает, что каждое небольшое раздражение может быть приписано женскому ...”
  
  Впервые за этот вечер Николас был благодарен Лэнгдону за нерешительность. “А, понятно”, - ответил он. “Хотя я одобряю ваше стремление быть дальновидным, возможно, доктор прав в своем предположении”.
  
  “Да, я полагаю, вы правы”, - согласился Лэнгдон, выражение его лица смягчилось. “И не похоже, что наш брак должен стать неожиданностью для Софии”.
  
  “Нет, так не должно быть”, - подтвердил Николас, его сердце болело за нее. Вести подобный разговор так скоро после возвращения из Петворта, должно быть, было мучительно.
  
  Подошел лакей, в его руках аккуратно балансировал поднос, уставленный бокалами с шампанским.
  
  Лэнгдон взял бокал и подождал, пока Николас возьмет еще один.
  
  Николас махнул лакею, чтобы тот проходил, и улыбнулся брату, с завистью глядя на флейту.
  
  “Мы не будем пить этим вечером?” Небрежно заметил Лэнгдон, хотя он был явно доволен.
  
  Николас кивнул. “Мы не такие”.
  
  Лэнгдон сделал знак лакею вернуться. “В конце концов, мне это не понадобится”, - объяснил он мужчине, ставя свой бокал на поднос. Он снова повернулся к Николасу. “Женщину?” спросил он с явным любопытством.
  
  Николас был на мгновение сбит с толку вопросом своего брата. “Почему вы предполагаете, что женщина имеет к этому какое-то отношение?”
  
  “Потому что они всегда так делают”, - ответил Лэнгдон, ткнув брата локтем в ребра. “Итак, кого-нибудь я знаю?”
  
  Любовь должна была упростить жизнь, не так ли? Николас всегда так предполагал. Еще одно кровавое заблуждение, размышлял он, распространяемое поэтами и писателями на протяжении веков.
  
  “Джентльмен никогда не рассказывает”, - ответил Николас, добавив: “Я тоже”.
  20
  
  Афтон Хаус
  
  София села, услышав звук открываемой двери ее спальни. “Летти?”
  
  Высокая фигура женщины появилась в дверном проеме. Подсвечник, который она несла, освещал выражение сильного страдания на ее лице. “Миледи, простите, что разбудил вас. мистер Борн настоял, чтобы я это сделал”.
  
  Она вошла в комнату, за ней последовал Николас.
  
  “София, убеди миссис Кирк, что мое присутствие приемлемо”, - прошептал он, свирепо глядя на ее спутника. “Она угрожала послать за Боу-стрит и настаивает, что продолжит скандалить, если вы не успокоите ее разум”.
  
  “Летти”, - начала София, подзывая женщину ближе. “Мою накидку, если хотите”.
  
  Ее спутник передал свечу Николасу и снял шелковое одеяние со спинки рабочего кресла Софии. “Миледи”, - прошептала она, подходя ближе, - “это в высшей степени неуместно”.
  
  “Я в курсе этого, Летти”, - ответила София. Она откинула одеяло, свесила ноги с края кровати и встала.
  
  Летти подняла обертку, пока София надевала ее. “Слуги обязательно проболтаются —”
  
  “Тогда я буду полагаться на тебя, чтобы обуздать их языки”, - вмешалась София, завязывая пояс на талии. “Доверься мне, Летти”.
  
  Пожилая женщина помедлила перед ней и протянула руку, чтобы поправить два конца кушака. “Я не доверяю не тебе”.
  
  “Хватит”, - выдавил Николас. “Я не скажу и не сделаю ничего, против чего София могла бы возразить. Даю вам слово, миссис Кирк.”
  
  Летти отпустила пояс и сложила руки вместе. “Тогда я пойду”, - сказала она и повернулась к двери.
  
  София успокоила ее, с любовью похлопав по спине.
  
  Николас предложил подсвечник миссис Кирк, но она отказалась.
  
  “Оставьте это себе, мистер Борн, и вам не мешало бы зажечь остальные свечи в комнате”, - сообщила она ему, указывая на все до единой свечи в спальне Софии. “Видите ли, моей леди не нравится темнота”.
  
  Он нетерпеливо кивнул и открыл дверь. “Спасибо вам, миссис Кирк”.
  
  София наблюдала, как Летти переступила порог, а Николас быстро закрыл за ней дверь.
  
  Он повернул ключ в замке. “Если она не ненавидела меня до сегодняшнего вечера, то, несомненно, ненавидит сейчас”.
  
  “Она не ненавидит тебя — по крайней мере, не полностью”, - ответила София, спеша ему навстречу. “Ей ненавистна сама мысль о мужчине в моей комнате”.
  
  Николас поставил подсвечник на каминную полку. “Я не виню ее”, - ответил он, его руки потянулись, чтобы нежно погладить лицо Софии. “Но когда Лэнгдон объяснил причину твоего отсутствия на балу, я должен был увидеть тебя”.
  
  При одном упоминании имени Лэнгдона София снова расплакалась.
  
  “Пожалуйста, София”, - пробормотал Николас, притягивая ее ближе. “Подойди, сядь со мной”.
  
  София зарылась лицом в тепло его тончайшего пальто. Она расслабилась в его объятиях, когда он осторожно поднял ее и отнес на край кровати.
  
  “Его лицо сияло от счастья, когда он говорил о свадьбе — нашей свадьбе”, - начала София, устраиваясь на коленях Николаса. “Я всегда предполагала, что он относился к браку примерно так же, как и я — неизбежный, но достаточно приятный. Его лицо говорило мне об обратном”.
  
  Николас ощутил ее слова как удар и на мгновение замер, впитывая удар. Она принадлежала его брату. Это должен быть Лэнгдон, держащий ее, а не он. Но его сердце отказывалось принимать эту мысль, и его руки сжались вокруг нее в мгновенном неприятии.
  
  Он поцеловал ее в макушку, вдохнув слабый аромат лаванды и мыла. “Мне жаль, София. Если бы я не был таким эгоистом, я бы позволил тебе уйти”.
  
  Она крепче обняла его, ее мягкие груди прижались к его груди. “Ты не эгоист, Николас, ни в малейшей степени”. Ее голос дрожал от волнения. “Но я ужасный человек. Я чувствовал себя самым презренным негодяем в том вагоне — зная, что люблю тебя, и все же позволяя Лэнгдону продолжать, как будто я разделяю его энтузиазм по поводу его планов ”.
  
  Она откинула голову назад, ее пристальный взгляд искал его с немой мольбой. “Когда я приехал домой, после того как Летти помогла мне раздеться и приготовиться ко сну, я вспомнил, что говорил тебе в Петворте: Лэнгдон заслуживает того, чтобы кто-то любил его со всей страстью, уважением и нежностью, которые я испытываю к тебе. Я никогда не смогла бы предложить ему больше, чем дружеское общение и привязанность. Несправедливо позволять ему довольствоваться меньшим, когда он имеет полное право ожидать гораздо большего от жены ”.
  
  Николаса захлестнула волна неистовой гордости и восхищения. Ее готовность с непоколебимой честностью смотреть в лицо своим эмоциям была свидетельством глубины ее характера.
  
  “Я люблю тебя”, - пробормотал он. Его голос был грубым, горло сдавило от избытка чувств. “За все, чем ты являешься, и за все, чем я не являюсь”.
  
  Ее прекрасные глаза мгновенно наполнились слезами, увлажнив густоту ресниц. “И я люблю тебя”, - прошептала она. “За все, чем ты являешься, а я нет”.
  
  Она подняла голову, чтобы прижаться губами к его губам в мягком, теплом поцелуе, который ощущался как клятва.
  
  Николасу понравилось, как ее руки обвились вокруг его шеи, заявляя на него права, как ее пальцы запутались в его волосах. От этого движения ее развязанные груди теснее прижались к его груди, округлый изгиб ее попки придвинулся ближе. Быстрая волна похоти захлестнула его, затопив чистую привязанность, любовь и обязательство в их поцелуе, который потряс его до глубины души.
  
  Не в том месте, не в то время. Он не мог снять с нее ночную рубашку и овладеть ею, только не после того, как пообещал быть джентльменом.
  
  Он оторвался от ее губ и прижал ее к себе, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.
  
  София повернула голову и, приоткрыв рот, покрыла поцелуями его шею.
  
  Николас боролся, чтобы подавить свое желание, теплое, влажное движение ее губ по его коже было мучительным.
  
  Но затем она пошевелилась, положила ладони ему на грудь и оттолкнула. Он проглотил стон, когда ее попка соблазнительно скользнула по его бедрам. Ее глаза светились неприкрытым желанием, когда она потянулась к его галстуку, ее пальцы деловито развязывали накрахмаленное белье. Он поймал ее руки в свои, останавливая ее.
  
  “Подожди”, - его голос стал хриплым, тон более глубоким. “Что ты делаешь?”
  
  “Я раздеваю тебя”. Она посмотрела на него снизу вверх, ее зеленые глаза потемнели от жара и потребности, прежде чем она мягко высвободила свои руки из его и стянула льняной галстук.
  
  “Я обещал миссис Кирк, что не сделаю ничего неподобающего”. Его слова были напряженными, а руки беспокойными там, где они сжимали ее талию. “Я отчаянно пытаюсь играть джентльмена, София”.
  
  “Пожалуйста, Николас”. Ее мягкий голос дрожал. “Ты мне нужен”. Она расстегнула пуговицы на его рубашке, отодвинула края и прижала руки к его коже.
  
  Прикосновение ее пальцев и ладоней к его обнаженной коже было клеймом. Огонь и жар разгорались под ее прикосновением.
  
  “Скажи мне, что тебе нужно от меня, София”, - пробормотал он, невыносимо возбужденный ее прикосновением.
  
  Она взглянула на него, ее глаза блестели сквозь полуопущенные ресницы. Румянец залил высокую дугу ее скул, расцвел на шее и верхней части груди, видимой над вырезом ночной сорочки.
  
  “Я хочу, чтобы ты прикоснулся ко мне”. Ее взгляд метнулся к его груди, где ее пальцы навязчиво поглаживали его кожу. Когда она снова посмотрела на него, ее глаза были затуманены желанием. “Как будто я прикасаюсь к тебе”.
  
  Потребовалось все его самообладание, чтобы удержать руки на ее талии.
  
  “Где?” пробормотал он. “Покажи мне”.
  
  Румянец на ее щеках усилился. Николас почувствовал, как ее пальцы напряглись, сильнее прижимаясь к его коже. Но затем она медленно подняла одну руку, как будто не желая полностью разрывать контакт с ним, и провела кончиками пальцев по выпуклости своей груди, задержавшись на соске, покрытом шелком.
  
  “Вот”, - тихо сказала она, ее голос был хриплым от желания.
  
  Николас содрогнулся, едва сдерживая желание сорвать шелк с ее тела и изнасиловать ее, не обращая внимания на изящество. Но это была София, и она заслуживала большего, чем быстрая, горячая поездка. Он отказался уступить настоятельному требованию.
  
  “Все, что пожелает леди”, - пробормотал он, взяв ее руку и положив ее обратно себе на грудь, на мгновение закрыв глаза от чистого удовольствия от прикосновения ее кожи к его, - “леди получит”.
  
  Он спустил с ее плеч крошечные рукава ночной сорочки и потянул лиф ниже, пока отделанный лентой край не оказался под ее грудью. Если бы он уже не сидел, зрелище повергло бы его на колени.
  
  “Ты такая красивая”. Он услышал хриплые, едва слышные слова и понял, что она, возможно, не поняла его. В тот момент он был не способен на красивые слова. Ему пришлось бы показать ей, что с ним сделал ее вид.
  
  Он наклонил голову и не торопясь провел губами по атласно-гладкому изгибу ее груди. Мир сузился до женщины у него на коленях, ощущения ее в его объятиях, вкуса ее кожи у него во рту. Пробормотала София, ее руки скользнули по его шее, чтобы обхватить его затылок и прижать его ближе.
  
  “Пожалуйста...” Ее голос был отчаянным, надломленным от потребности.
  
  Николас сомкнул губы на ее напряженном от желания соске, и София ахнула, прижимая его ближе.
  
  Прошли долгие, накаленные моменты, тишина в комнате нарушалась только тихими вздохами удовольствия. Когда ее стройное тело беспокойно задвигалось в его объятиях, а ее задыхающиеся мольбы потребовали большего, он поймал подол ее ночной рубашки и потянул его выше, вверх по ее бедрам, пока он не собрался вокруг ее бедер.
  
  Он поднял голову и завладел ее ртом в тот момент, когда его рука сомкнулась на ее лоне, его пальцы коснулись мягких складок между ее ног.
  
  София прижалась к нему, ее руки сжались в его волосах, прежде чем безошибочно переместиться вниз по его груди, чтобы погладить твердое, как камень, возбуждение под его бриджами.
  
  Ее молчаливое требование довело его до крайности, разрушив его осторожную сдержанность, как будто ее никогда не существовало.
  
  Николас поднял голову, пробормотал ругательство и отвел ее руку в сторону. Пуговицы легко поддались под его нетерпеливыми рывками, и он стянул свои бриджи и штаны, освобождая себя.
  
  София откинула с глаз растрепавшиеся волосы и посмотрела вниз. Толстая головка его эрекции поднялась из прорехи бриджей, налившись глубоким розовым цветом. Она обхватила рукой тяжелую длину, потирая большим пальцем перламутровую влагу на верхушке. Очарованная шелковистой гладкой кожей над твердыми, как железо, мышцами под ней, она погладила всю длину, чувствуя, как она напрягается еще больше, когда она ласкает. Еще несколько капель прозрачной жидкости скопилось на головке, и, охваченная любопытством, она поднесла руку к губам и лизнула кончик пальца. Теплый, слегка солоноватый вкус заинтриговал ее.
  
  Резкий стон Николаса едва уловим. Вынужденная исследовать дальше, она снова сомкнула пальцы вокруг него, но его мышцы напряглись, и он снова отвел ее руку в сторону. Одним легким, плавным движением он поймал ее за талию и приподнял, усадив ее верхом на себя. У нее перехватило дыхание, когда горячая, тяжелая длина его эрекции скользнула между ее ног.
  
  Затем тупая головка коснулась ее мягкого входа, и она ахнула, нетерпеливо отталкиваясь от его молчаливого требования. Он скользнул домой, скрепляя их вместе, и София вздрогнула от облегчения. Рот Николаса накрыл ее рот, и он проглотил ее крики, когда приподнял ее и толкнул вверх, погружая ее в наслаждение снова и снова.
  
  София отчаянно подчинилась тугому клубку требований, нарастающему внутри нее. Она ускорила темп, снова и снова погружаясь на длину его твердого пениса. Его ягодицы оторвались от кровати, когда он сравнялся с ней в скорости, и спираль лопнула, посылая жар тысячи языков пламени по всему телу Софии. Она вскрикнула, тихие стоны удовольствия и покоя сотрясали ее.
  
  Николас обнял ее и притянул Софию к своей груди. “Ты моя”. Он перевернул ее, чтобы она легла на матрас, его пенис все еще был погружен в нее.
  
  Его рот остановился возле ее уха. София услышала, как сбилось его дыхание, когда он начал двигать бедрами. Она обвила одной ногой его талию и крепко держалась. Николас стонал глубоко в горле, каждый последующий толчок был сильнее и быстрее предыдущего. Внезапно каждый мускул в его теле сжался, и он замер, его руки крепче сжали Софию, пока они действительно не почувствовали себя единым целым.
  
  “Что бы ни случилось, София”, - прошептал он, касаясь губами ее уха. “Несмотря ни на что”.
  21
  
  10 июня
  ДРУРИ LАНЕ
  CОВЕНТ GАРДЕН
  WЭСТМИНСТЕР
  
  Наемный экипаж Софии замедлил ход и остановился перед театром "Глориана" в Друри-Лейн. Николас стоял, прислонившись спиной к кирпичному фасаду. Он оттолкнулся от стены и неторопливо направился к экипажу, открывая дверь и протягивая руку.
  
  “Я прошу прощения за опоздание”, - выпалила София, принимая его помощь и выходя из кареты. “В тот момент, когда я получил твою записку, я приготовился приехать”.
  
  Николас подождал, пока наемный экипаж влился в поток машин, прежде чем заговорить. “Не беспокойся сам. Я только что получил информацию этим утром. Вы задержали нас не более чем на час.”
  
  “Николас Борн”, - скептически сказала София, - “не больше часа? Неужели?”
  
  “Ты называешь меня лжецом?” - Спросил Николас, надвигая поля шляпы пониже на лоб в попытке укрыться от легкой мороси.
  
  София обдумала его вопрос. “Ну, да, я полагаю, что это так”.
  
  “Я рад, что мы прояснили это”, - ответил он, подмигнув. “Ну что, продолжим?”
  
  Крупная капля дождя упала прямо на кончик носа Софии.
  
  Николас протянул руку и нежно вытер это. “Пойдем”, - настаивал он, предлагая ей руку.
  
  София вздрогнула. Даже малейшее прикосновение, и она могла почувствовать, как он окружает ее, воспоминания больше, чем просто образы в ее голове. Казалось, что все ее тело записало их занятия любовью — каждое прикосновение, запах, вкус, ощущение.
  
  София просунула руку под его локоть и позволила ему нежно вести ее по тротуару. “Что касается этих ‘источников’, которые вы упомянули в своей заметке … Они действительно достаточно надежны, чтобы оправдать визит в ”Друри Лейн"?"
  
  “В самом деле, София”, - проворчал Николас, обнимая ее, словно защищая, когда мимо проехал экипаж, забрызгав тротуар грязной водой. “Ты сегодня слишком любопытен. Знай, что моим источникам я доверяю. Мне сказали, что за последние пятьдесят лет только три труппы ставили ”Дидону, царицу Карфагена".
  
  София оторвала прилипшую мокрую часть своего скромного платья от ноги и попыталась незаметно позвенеть ею.
  
  Николас окинул критическим взглядом платье Софии. “Теперь ты готов сыграть свою роль?”
  
  София вытряхнула промокшую ткань и осмотрела свой внешний вид, как могла. Летти проделала прекрасную работу, подыскав подходящее платье для дочери актера. “Конечно. Я Аннабель Фарнсворт. Мой отец, Джеймс Фарнсворт, безумно талантливый актер и столь же заблудший отец, унаследовал кругленькую сумму от своего брата. Насколько я понимаю, последняя компания, в которой, как известно, он работал, была ... ”
  
  “Актерская труппа "Глориана”", - подсказал Николас.
  
  “Актерская труппа "Глориана”", - повторила София. “Поэтому я начал поиски моего пропавшего отца в Лондоне, и ты рядом со мной. А ты...?”
  
  Николас поправил яркий сине-красный шарф, повязанный вокруг его шеи. “Люциус Маквити, тост Эдинбургского театра и близкий друг твоего отца”.
  
  “Твой акцент точен”, - восхитилась София, - “Интересно, однако, думаешь ли ты, что разумно принимать образ, столь непохожий на твой собственный?”
  
  Николас выгнул одну бровь в ответ. “А кто говорит, что это так, девочка?”
  
  София попыталась улыбнуться его выходкам, желая забыть настоящую цель их маскарада.
  
  “В чем дело, София? Что тебя беспокоит?” Спросил Николас, нежность в его голосе застала Софию врасплох.
  
  “Я не могу решить, взволнована я или напугана перспективой найти епископа”, - честно ответила она, уклоняясь от края зонтика проходящей мимо женщины.
  
  Николас указал вперед, на деревянную вывеску, обозначающую театр "Глориана". “Потому что, как только мы найдем епископа, мы будем вынуждены рассказать Лэнгдону? Да, я чувствую точно такой же толчок и тягу. Но прямо сейчас мне нужно, чтобы ты сыграла свою роль, София ”.
  
  Ее шаги замедлились, когда они приблизились к вывеске, наблюдая, как она лениво раскачивается на ветру. “Мне всегда нравилась хорошая пьеса”.
  
  “Твой ответ, София. Ты готов?”
  
  Она намеренно слегка ссутулила плечи и поскребла носком ботинка по грязной дорожке, измазав дешевую кожу грязью. “Ну вот, теперь я здесь”.
  
  Николас похлопал ее по руке в молчаливом одобрении, и они прошли оставшееся расстояние до входа в театр. “И как раз вовремя”, - ответил он, открывая поцарапанную дверь и ожидая, когда войдет София.
  
  “Черт возьми, вы двое, самое время”, - рявкнул мужчина, беря Софию за руку и таща ее через вестибюль. “Стрэтхем сказал, что ты будешь здесь до десяти. В последний раз я верю слову нечестного парня. Продолжай с собой. Они ждут там, ” сказал он, кивая на дверь, которую собирался открыть. “Ты прервал утренний визит Битона в паб”, - предупредил он. “К этому времени он, должно быть, взбешен, как племенной бык. Лучше запомни свои реплики ”.
  
  София оглянулась через плечо на Николаса в поисках помощи, только чтобы увидеть, как он машет ей рукой, следуя за ней. “Прошу прощения, сэр. Мои реплики?”
  
  “Со сцены на балконе, любимая. Только не говори мне, что ты не выучил их наизусть?” Мужчина недоверчиво покачал головой, драматично закатив глаза при одной только мысли, когда широко распахнул дверь. “На сцене есть сценарии для тебя — конечно, тебе повезет, если Битон позволит тебе закончить. Прерванный эль и неподготовленные актеры? Я не думаю, что его крошечное сердечко выдержит это. Тем не менее, ты вполне можешь попробовать.”
  
  Мужчина отпустил руку Софии и шлепнул ее по заду, развернув к сцене и толкнув, когда она осмелилась протестовать.
  
  “И ты тоже, Ромео”, - услышала София, как мужчина сказал Николасу, когда она едва не споткнулась в узком проходе.
  
  “Вот и мы, мистер Битон”, - обратился мужчина к небольшой группе, собравшейся в первом ряду. “Стрэтхэм рекомендовал их обоих, поэтому я подумал, что, возможно, стоит подождать”.
  
  София повернулась, чтобы посмотреть на группу, когда она направлялась к сцене. Мужчина возвысился над остальными, его манеры напоминают чрезмерно гордого павлина.
  
  “Я буду судить об этом”, - властно ответил мистер Битон, окидывая Софию ледяным взглядом. “Если ты хочешь, чтобы тебя рассматривали как Джульетту, я предлагаю тебе выйти на сцену. Сейчас.”
  
  “Так уж получилось—”
  
  “Мы приносим извинения, мистер Битон”, - прервал Николас, подталкивая Софию вперед пальцем к ее позвоночнику. “Ах, если вы просто потерпите нас еще минуту, пожалуйста”.
  
  “Шотландский Ромео?” - требовательно спросил мистер Битон. “Ну, теперь я все увидел”.
  
  София попыталась волочить ноги и вместо этого преуспела, едва не споткнувшись во второй раз. “Что ты делаешь?” - прошипела она на ухо Николасу, когда он наклонился, чтобы помочь ей подняться.
  
  “Ты слышал мужчину; он отправится в паб, как только мы закончим. Тогда мы будем хозяйничать в этом месте, ” объяснил Николас, выпрямляя Софию и подталкивая ее вперед. “В таком состоянии у него было бы мало времени на мисс Фарнсворт и ее пропавшего отца”.
  
  “И я полагаю, ты знаешь роль Ромео?” - Настаивала София, поднимая юбки, когда поднималась по ступенькам сцены.
  
  “С какой стати мне это делать?” - ответил Николас, взлетая по лестнице и проходя мимо нее.
  
  “У нас нет времени на всю сцену”, - проревел мистер Битон. “Мы начнем с прихода медсестры. ‘Ю-ху, Джульетта”, - выкрикнул он фальцетом, а затем жестом предложил им начинать.
  
  София оглядела сцену в поисках сценариев, о которых упоминал дородный мужчина перед выступлением. Она, конечно, знала строки Джульетты наизусть, эта пьеса была ее любимой из всех произведений Шекспира. И все же Николасу понадобилась бы помощь.
  
  “О благословенная, благословенная ночь! Я боюсь.
  
  Находясь в ночи, все это всего лишь сон...”
  
  Голос с шотландским акцентом определенно принадлежал Николасу. София обернулась и обнаружила, что он занял место у основания недавно построенной башни.
  
  “Продолжай. С тобой в башню, ” заорал Битон, его нетерпение росло.
  
  Это абсолютное безумие. София подобрала юбки и побежала к башенке, обойдя ее сзади, где она нашла лестницу. Почувствовав облегчение, она взбежала по короткому пролету и вышла на небольшую площадку, откуда открывался вид на мистера Битона и его людей, появляющихся через отверстие в окне. София посмотрела на Николаса сверху вниз и сверкнула глазами.
  
  “Три слова, дорогой Ромео, и действительно спокойной ночи.
  
  Если это твоя склонность к любви благородна,
  
  Твоя цель - брак, пришли мне весточку завтра ...”
  
  “Мадам”, - раздался фальцет Битона, напугавший Софию
  
  “Я прихожу, аноним.—Но если у тебя недобрые намерения,
  
  Я действительно умоляю тебя —”
  
  “Мадам!”
  
  “Мало-помалу я прихожу:
  
  Прекрати свою борьбу и оставь меня наедине с моим горем:
  
  Завтра я пришлю”.
  
  Николас вздернул подбородок и благоговейно закрыл глаза.
  
  “Так что процветай, моя душа...”
  
  “Переходите к своим последним репликам в сцене”, - потребовал мистер Битон, его жажда — и, возможно, поняла София, их представление — взяли верх над ним.
  
  Она смотрела на Николаса почти так же, как Шекспир, должно быть, представлял себе свою Джульетту, смотрящую в глаза вымышленному Ромео сотни лет назад. Несмотря на нетерпение мистера Битона, София хотела насладиться моментом и его чистыми эмоциями.
  
  “Милая, я бы тоже:
  
  И все же я должен был бы убить тебя с большим удовольствием.
  
  Спокойной ночи, спокойной ночи! расставание - это такая сладкая печаль,
  
  Что я пожелаю ему спокойной ночи, пока не наступит завтра.”
  
  Николас открыл глаза, как только она закончила, в них навернулись слезы.
  
  “Что ж, это было несколько лучше, чем я ожидал”, - заявил мистер Битон, как будто он был разочарован. “И все же это не совсем то, что мы ищем. Мне всегда нравится, когда несколько привлекательных актеров слоняются вокруг, хотя — показуха, если хотите. Сходи к мастерице по костюмам. Если у нас есть что-нибудь по вашим размерам, мы найдем небольшую роль для каждого из вас ”.
  
  “Благодарю вас, сэр”, - ответил Николас, жестом приглашая Софию спуститься с башни.
  
  “И ты сделаешь что-нибудь с этим чертовым акцентом, да?” - добавил мистер Битон.
  
  София обошла башенку и встала рядом с Николасом. “Конечно, он это сделает, сэр. Я позабочусь об этом сам ”.
  
  “Хорошая девочка”, - сказал ей мистер Битон, затем ушел, не попрощавшись.
  
  “Ты слышал этого человека”, - прошептал Николас. “Ах, это для костюмерши с нами”.
  22
  
  Николас взял Софию за руку и повел ее за кулисы, но путь им преградил массивный сфинкс из папье-маше. Он развернулся и прошествовал обратно через сцену в занавешенные кулисы с другой стороны, достаточно быстро найдя лестницу, ведущую к проходу.
  
  “Ты знаешь, куда идешь?” Спросила София, когда они спускались по лестнице и шли по узкому проходу, используемому актерами и съемочной группой для перехода с одной стороны сцены на другую.
  
  “И да, и нет”, — ответил он, поднимаясь по лестнице в противоположном конце коридора. “Большинство театров расположены аналогичным образом: гримерные и костюмерная справа, над сценой; реквизит и кабинет режиссера и так далее - слева”.
  
  Они достигли уровня сцены, и Николас указал на вторую лестницу. “Сюда”.
  
  “Я не знал, что ты поклонник театра”.
  
  Николас собирался ответить, когда понял, что его объяснение касается конкретной актрисы. И ничего общего с ее сценическими способностями. “Могу я быть честным?”
  
  “Я бы хотела, чтобы ты сделал это”, - ответила София, сжимая его руку.
  
  Николас остановился наверху лестницы и развернул Софию лицом к себе. “Я знаком с общей планировкой театра не из-за моей особой привязанности к театру, а из-за моей особой привязанности к актрисе — привязанности, позвольте мне внести ясность, которая с тех пор умерла самой драматичной и непристойной смертью”.
  
  “Я знаю”.
  
  Николас посмотрел на лестничную клетку, затем снова на Софию. “Я не правильно расслышал твой вопрос?”
  
  “Нет”, - пробормотала София, мягкое, влажное выражение появилось в ее глазах. “Ты правильно меня расслышал. Мне просто нужно было убедиться, что ты имел в виду именно это, когда клялся в абсолютной честности ”.
  
  Он во второй раз посмотрел на лестничную клетку и снова перевел взгляд на Софию, ее взгляд почти уничтожил его. “Тогда это было испытание”.
  
  “В некотором роде, я полагаю”, - ответила она, нахмурив брови, когда нахмурилась. “Знаешь, я не думал об этом как о чем-то подобном, но это именно то, что было. Прости меня, Николас. Просто с Лэнгдоном каждый аспект наших отношений был предполагаемым. Ничего не было заработано или улажено. Это просто было — как Всемогущий, ” объяснила она, застенчиво улыбаясь ему. “Ни мне, ни ему никогда не нужно было что-то доказывать”.
  
  Николас тяжело сглотнул. Еще одно осложнение в их отношениях, о котором он не подумал. “Я знаю, что между тобой и мной нет ничего простого —”
  
  “И это то, что делает меня счастливой”, - перебила София, поднимая руку, чтобы положить тонкий палец на его губы. “Любовь не должна предполагаться, Николас. Это должно быть обнаружено — даже за это нужно бороться ”.
  
  “Так ты хочешь подраться со мной?” спросил он, испытывая облегчение, начавшееся там, где ее мягкое, теплое тело коснулось его, и распространившееся до кончиков пальцев каждой конечности.
  
  София улыбнулась, в ее глазах появилось ласковое веселье. “Среди прочего, да”, - сказала она, отнимая кончик пальца от его губ и поднимая свой ридикюль, в котором были эскизы.
  
  “Да”, - ответил Николас. Он посмотрел в конец коридора перед ними. “Сюда”.
  
  Он шагнул вперед и повернул направо, София следовала вплотную за ним. Осматривая закрытые двери, он нашел ту, на которой было написано “Костюмерша”, сразу за примерочными.
  
  “Есть кто-нибудь поблизости?” Крикнул Николас сильным шотландским голосом, постучав в дверь костяшками пальцев.
  
  Сквозь дешевую деревянную панель послышалось раздраженное ворчание, затем серия щелчков, когда кто-то пересек комнату и открыл дверь. “Я думал, шотландскую пьесу отложили до следующего года”.
  
  Перед Николасом стояла миниатюрная женщина, ее губы были заметно нахмурены, когда она смотрела на него. Ее волосы, совершенно белые, которые, казалось, служили источником света, были собраны на макушке, высота увеличивала ее миниатюрный рост. Ее лицо было искусно накрашено, настолько, что Николас заподозрил, что она намного старше, чем выглядит. Очки с толстыми стеклами грозили соскользнуть с кончика ее носа, когда она склонила голову вправо и окинула его своим умным взглядом. “Ну что ж, боюсь, вы ошиблись дверью. Это мастерская швеи”.
  
  “Нет, нет, мы здесь для примерки”, - ответила София из-за спины Николаса.
  
  “С тобой кто-нибудь есть?” - спросила похожая на птицу женщина, оглядываясь вокруг Николаса и находя Софию. “А, ну, с тобой я могу работать”. Она жестом велела Николасу отойти в сторону и, схватив Софию за руку, потащила ее в комнату.
  
  “Вы неправильно поняли. Он тоже здесь на примерке, ” добавила София, твердо ставя ноги на порог и заставляя костюмершу остановиться.
  
  Пожилая женщина обернулась и снова посмотрела на Николаса, ее губы сложились в импровизированный клюв. “Что ж, во всей Британии нет костюма, который скроет твой акцент, но я посмотрю, что смогу придумать. Тогда входи и закрой за собой дверь”.
  
  Николас переступил порог вслед за Софией, закрыв за ними дверь.
  
  “Итак, я Камилла, хотя все называют меня госпожой”, - объяснила женщина. “А ты кто?”
  
  “Аннабель Фарнсворт”, - гладко солгала София.
  
  “Люциус Маквити, к вашим услугам”, - ответил Николас, отвесив яркий поклон.
  
  Камилла одобрительно чирикает. “Я обожаю шотландцев. Такой страстный, такой живой! Тем не менее, это Ромео и Джульетта, мой мальчик. Ты можешь говорить с итальянским акцентом? Или, по крайней мере, англичанку?”
  
  “Я верю в это”, - ответил Николас своим собственным голосом, благодарный за предоставленный шанс.
  
  “Идеально!” - ответила она, затем повернулась к стойке с костюмами. “Итак, ваши роли?”
  
  “Оформление витрины”, - гордо сказала София, пытаясь продемонстрировать некоторую долю энтузиазма по поводу несущественной роли.
  
  “Я понимаю. Что ж, я полагаю, тебе следует начать с самого начала, ” посочувствовала Камилла, делая паузу, чтобы осмотреть платье.
  
  “И Аннабель делает именно это”, - ответил Николас. “Она приобрела некоторый опыт в Йорке и Лидсе, но ничто не сравнится с лондонской сценой”.
  
  Камилла развернулась и направилась прямо к Софии, протягивая ей платье и критически оглядывая как платье, так и женщину. “Вряд ли это можно назвать лондонской сценой, мистер Маквити. Тем не менее, я восхищаюсь твоим позитивным отношением.
  
  “Да, это могло бы сойти неплохо. Иди примерь это, ” приказала Камилла Софии, указывая на восточную ширму, установленную в углу тесной комнаты. “Теперь для вас, мистер Маквити. Кажется, что-то зеленое.”
  
  София незаметно бросила ридикюль к ногам Николаса и отошла в угол, исчезнув за ширмой.
  
  “Это может быть не совсем в лондонской сцене, хозяйка,” Николай стал, наблюдая за ней порхать и летать из одной стопки одежды к другому, ее движения, как точно и быстро, как колибри“, но вы будете гордиться, чтобы знала, что, однажды, один из ваших постановках выкладывать всю дорогу до Шотландии.”
  
  Камилла схватила сложенную льняную рубашку и рулон темно-зеленой ткани, прежде чем вернуться и встать перед ним. “Это так?” - спросила она с блеском любопытства в глазах.
  
  “О да. У меня даже есть с собой набросок пьесы, ” сказал Николас, низко наклоняясь, чтобы забрать сумку Софии.
  
  “Вы носите ридикюль, мистер Маквити?” спросила она, выгибая одну идеально нарисованную бровь в веселом недоверии.
  
  Николас улыбнулся ей и подмигнул. “Аннабель была достаточно любезна, чтобы прикрыть эскиз от дождя”.
  
  Он открыл маленькую сумку и достал толстую сложенную бумагу, затем бросил ридикюль на пол. “Было бы очень жаль повредить такой прекрасный эскиз. Вы согласны?” Он поднял его на уровень глаз Камиллы и увидел, как лицо женщины наполнилось удивлением и удовольствием.
  
  “Да это же Мэгги Пембл — и, должен добавить, мое собственное творение”, - воскликнула она, протягивая руку, чтобы благоговейно прикоснуться к выцветшему листку бумаги. “Вы знаете, труппа исполнила Дидону, царицу Карфагена, всего пять раз, прежде чем пьесу сняли с производства?" Какой позор. Это платье было одним из моих любимых. На самом деле...”
  
  Камилла бросила рубашку и рулон ткани на пол и вернулась к стойке с костюмами, быстро просматривая каждый из них. “Подожди, это верно, я положил это с ...”
  
  Она развернулась и вернулась к Николасу, оттолкнув его с дороги и продолжив путь к сундуку, прислоненному к стене. Она подняла крышку и вернула ее на петли, затем наклонилась, почти исчезнув в пещерообразном нутре. “Нет ... нет ... нет … Ага!”
  
  София вернулась, чтобы встать рядом с Николасом. Костюм, который она надела, выглядел странно. “Я не могла сама расстегнуть пуговицы”, - объяснила она, поднимая подол, чтобы показать свое платье снизу.
  
  “О, мое творение такое же великолепное, каким я его помню”, - выпалила Камилла, выпрямляясь со свертком синего шелка в руках. Она схватила верхнее платье за бретельки и позволила ткани упасть, мили голубого шелка распустились, открывая лиф, инкрустированный бисером, который блестел на свету. “Я проработал в компании не очень долго - и, по правде говоря, я солгал, чтобы получить работу. Это платье, хотя...” Она сделала паузу, как будто вспоминая тот самый момент, когда сшивала мягкую ткань вместе. “Это платье доказало мою правоту. Конечно, мне не повредило то, что я был благословлен Мэгги. Женщина могла бы надеть мешок из-под картошки и выглядела бы прекрасно ”.
  
  “Мэгги?” Невинно спросила София, направляя разговор к тому, что, как она инстинктивно чувствовала, было важной информацией.
  
  “Это печальная история — настоящая трагедия. Труппа отправилась на юг для запланированного выступления в Сассексе. За день до представления была убита хозяйка дома. Убит! Мэгги не пробыла в Лондоне и двух недель, прежде чем сошла с ума от этого испытания. Большинству из нас даже не дали возможности попрощаться, прежде чем они отправили ее в бедлам ”.
  
  Камилла уставилась на Софию так, словно видела ее в самый первый раз. “Нет, этот цвет совсем не подходит”.
  
  Николас потянулся за шелковым платьем и подержал его между пальцами, восхищаясь вышивкой бисером. “Боже милостивый, это трагедия. А бедняжка Мэгги, она еще жива?”
  
  “Знаешь, я понятия не имею”, - честно ответила Камилла, осторожно вытаскивая ткань из его пальцев и любовно складывая платье. “Однажды я пытался навестить ее — даже принес для нее новую ночную сорочку. Они не позволили мне увидеть ее. Охранник сказал, что она была заключена под стражу за попытку нанести себе увечья. Только членам семьи и ее врачу было разрешено войти ”.
  
  “Семья?” Спросила София тихим, нежным голосом.
  
  Камилла закончила складывать платье и вернула его в сундук. “У Мэгги была одна сестра в живых — ее звали Розамунда. Но она не удосужилась приехать в Лондон ради своей сестры. Так что остался ее врач. Если она все еще жива, означает ли это, что ей разрешалось посещать только своего врача и никого другого?”
  
  Николас понимающе взглянул на Софию. “Да, я полагаю, это так”.
  
  “Это делает историю Мэгги еще более трагичной”, - пробормотала Камилла, расправляя юбку своего собственного прекрасно сшитого платья. “А теперь снимай это платье, молодая женщина. От мыслей о Мэгги мне стало грустно, и я не в настроении бездельничать ”.
  
  13 июня
  ТОН HАЛЬЦИОН SОБЩЕСТВО
  
  Софии никогда не приходило в голову, что Бедлам будет трудно посетить.
  
  Конечно, ей вообще не приходило в голову подумать о бедламе.
  
  София наблюдала, как женщины на занятиях по безмятежному послеполуденному шитью доводили до совершенства бутоньерку. Она была рада, что никому из находящихся на попечении Общества не потребовались услуги печально известной английской психиатрической больницы.
  
  Во время ее работы с The Runners были мимолетные упоминания о том, что преступников отправляли в Бедлам, а не в тюрьму. Ей никогда не разрешали брать интервью у этих мужчин, пока они находились под стражей в суде, и не было абсолютно никакого шанса, что кто-то передумает, когда они окажутся за стенами Бедлама.
  
  Скрипнула дверь в прихожую, отвлекая внимание Софии от ее мыслей. Появилась юная Абигейл и поспешила к ней.
  
  “Прошу прощения, миледи. Миссис Мейсон попросила, чтобы я привел тебя. Здесь мужчина, который хочет тебя увидеть ”.
  
  София улыбнулась девушке. “Ах, лорд Стоунклифф”, - объяснила она, положив руку на плечо девушки, когда они выходили из комнаты.
  
  “О нет, этот человек гораздо более дьявольский, чем граф, в этом я уверен”. Рука Эбигейл зажала ей рот в тот момент, когда слова сорвались с ее губ. “Мне жаль, моя леди. Я не должен был говорить такие вещи ”.
  
  “Все в порядке, Эбигейл. И если это тот мужчина, о котором я думаю, я скорее соглашусь. Но мы сохраним это между нами двумя, хорошо? У мистера Борна, видите ли, была нелегкая жизнь.”
  
  “Вы можете доверять мне, что я сохраню наш секрет, леди София”, - торжественно произнесла Эбигейл, прижимая руку к сердцу. “Клянусь могилой моей покойной бабушки”.
  
  София запечатлела поцелуй на макушке девушки. “Спасибо тебе, Эбигейл. Я знал, что ты поймешь”.
  
  София направила Эбигейл к лестнице и подождала, пока она сделает первый шаг вниз, затем последовала за ней.
  
  Николас ждал в фойе. София и Эбигейл достигли лестничной площадки, и молодая девушка энергично продвигалась вперед, достигнув фойе раньше Софии.
  
  “Рада приветствовать вас в Halcyon House, мистер Борн”, - прокомментировала София, присоединившись к группе. “Могу я представить Эбигейл?”
  
  “Истинное удовольствие познакомиться с вами, мистер Борн”, - весело сказала Эбигейл. Она расправила плечи и выпрямилась. “Теперь я позабочусь о чае”. Она быстро присела в реверансе и с военной точностью повернулась к лестнице.
  
  Николас усмехнулся. “Она напоминает мне девушку, которую я когда-то знал”.
  
  София игриво хлопнула его по руке. “Проходите, присаживайтесь в гостиной. Мы должны поговорить о бедламе. Ты добился какого-нибудь прогресса в получении доступа?”
  
  Николас схватил Софию за руку. “Да, мы поговорим. Во-первых, однако, теперь, когда мы ... ” Он сделал паузу, затем притянул ее к себе.
  
  “Да?” Спросила София, которой было очень интересно услышать, что скажет Николас.
  
  “Друзья. Любовники, ” ответил он, его дыхание щекотало ее кожу. “Родственные души. Я что-нибудь забыл?”
  
  София смутно осознавала, что им не следует вести этот разговор в фойе, и попыталась собраться с мыслями. “Нет, я полагаю, вы тщательно рассмотрели каждый пункт”.
  
  “Хорошо”, - прорычал он, его губы почти касались чувствительной мочки ее уха. “Потому что я люблю быть тщательным. Но, так уж получилось, я не люблю чай”.
  
  “Чай?” Спросила София, уверенная, что упустила что-то важное, но ее разум был слишком затуманен близостью Николаса, чтобы выяснить, что бы это могло быть.
  
  Он слегка отстранился и посмотрел на нее, в его глазах сверкнуло озорство. “Да, чай. В интересах абсолютной честности, я чувствую, что пришло время сказать вам, что я не люблю чай. На самом деле, я ненавижу это”.
  
  “Но ты любишь меня?”
  
  “Ну, да”, - автоматически ответил Николас. “В конце концов, ты не чай”.
  
  Сильный стук в дверь испугал Софию, и она пискнула от неожиданности.
  
  Эбигейл сбежала вниз по лестнице, но притормозила, увидев Николаса и Софию, стоящих в фойе. “Прошу прощения, миледи. Кто-то стоит у двери”.
  
  “Конечно, Эбигейл”, - ответила София, отступая назад, чтобы увеличить дистанцию между собой и Николасом.
  
  Эбигейл преодолела оставшиеся ступеньки быстрым, эффективным шагом, ее ботинки издавали негромкий стук, когда она спешила к двери.
  
  София заметила, что Николас не отпустил ее руку. “Мистер Борн, мою руку, пожалуйста, ” прошептала она, нежно потянув.
  
  Вместо того, чтобы выполнить ее просьбу, Николас начал тереть подушечкой большого пальца чувствительную кожу на внутренней стороне ее локтя.
  
  София вздохнула от соблазнительной ласки, круговой рисунок, который Николас прорисовывал и повторял, погружая ее в плотскую дымку.
  
  “Привет, Эбигейл. Я пришел повидать леди Софию. Я надеюсь, она здесь?”
  
  Голос Лэнгдона мгновенно пробил пузырь ощущений, которого не было у Эбигейл, открывшей входную дверь.
  
  “Конечно, ваша светлость. Пожалуйста, заходите внутрь ”.
  23
  
  Невозможно было ошибиться в голосе его брата. Николас отпустил руку Софии и сделал шаг назад как раз в тот момент, когда маленькая горничная открыла дверь достаточно широко, чтобы показать Лэнгдона.
  
  “Что ж, это сюрприз”, - провозгласил Лэнгдон, с удовольствием улыбаясь этим двоим.
  
  “Неужели?” Нервно спросила София.
  
  Лэнгдон снял пальто и передал его ожидающей девушке. “Приятный сюрприз, уверяю вас. Что привело тебя в общество "Халкион", Николас? Прав ли я, предполагая, что вы не были здесь раньше?”
  
  Абигейл сделала реверанс, затем поспешила к лестнице.
  
  Николас наблюдал, как его брат взял руку Софии и поцеловал ее, его губы задержались на ее нежной коже. “Да, ты такой — как всегда. Я так много слышал об обществе ”Халкион", что захотел сам увидеть благотворительность ".
  
  “Ты добрый человек, Николас. Хоть убей, я никогда не пойму, почему ты скрываешь свои хорошие качества, ” заявил Лэнгдон, в его глазах светилась гордость.
  
  Николас почувствовал тяжесть глубокомысленных слов Лэнгдона, как если бы они были мешками с песком, привязанными к его запястьям и лодыжкам с намерением утащить его на дно проклятого моря.
  
  “Ну, не забегай вперед. В конце концов, это очень дурной тон с моей стороны - только сейчас посетить общество ”Халкион ", когда я должен был с самого начала поддерживать благотворительные начинания Софии ".
  
  “О, я не знаю об этом”, - ответил Лэнгдон, наконец отпуская Софию. “На самом деле, возможно, вы окажете мне услугу и убедите Софию посвятить себя другой, более изысканной благотворительности”.
  
  Николас не мог понять просьбу своего брата. “Зачем? Я не могу представить более достойную организацию. Ты можешь?”
  
  “Заслуживает ли общество "Халкион" того или нет, вопрос не в этом, Николас”, - терпеливо объяснил Лэнгдон. “Проблема в безопасности Софии. Что, я боюсь, скомпрометировано клиентурой Общества ”.
  
  “Ну, ты сумасшедший, если думаешь, что я буду поощрять Софию слушать”.
  
  София прочистила горло. “Джентльмены—”
  
  “Значит, защита Софии не имеет для тебя никакого значения?” Прервал его Лэнгдон.
  
  Николас стиснул зубы так, что у него заболела челюсть. “От чего именно? Жизнь?”
  
  “Лэнгдон, я только что пригласила Николаса остаться на чай”, - вмешалась София, указывая на гостиную. “Ты не присоединишься к нам? Там тоже будут бисквиты. Но никаких споров.”
  
  “Включая ту, с которой мы сейчас помолвлены?” Лэнгдон рискнул высказать предположение.
  
  “Особенно эту”.
  
  Лэнгдон разочарованно вздохнул. “И мы должны выпить чаю?”
  
  “Я обожаю чай”, - солгал Николас.
  
  “Ты обожаешь чай?” Решительно спросил Лэнгдон.
  
  “Мальчики”, - предупредила София, затем протянула руку Лэнгдону и позволила ему проводить ее в гостиную.
  
  14 июня
  БЭТЛЕМ RОЯЛ HОСПИТАЛЬ
  TОН MПОЛЯ
  JУСТЬ OУТСАЙД LОНДОН PРОПЕР
  
  “Довольно сомнительно искать больницу, предназначенную для содержания душевнобольных внутри, вы не согласны?”
  
  София просмотрела длинную дорогу к больнице Бетлема и обнаружила, что не может поспорить с оценкой Николаса. “Насколько я понимаю, больница была признана небезопасной в 1807 году. В настоящее время они строят новое здание в Саутуорке, хотя ожидается, что работы будут завершены только через два года ”.
  
  Это была тревожная мысль, поняла София, рассматривая потрескавшийся фасад большого здания и сломанные балюстрады по обе стороны широких ступеней, ведущих в больницу. Прошло шесть лет, прежде чем правление больницы позаботилось о благополучии своих пациентов. Что было не только опасно, но и совершенно бесчеловечно.
  
  “И почему их семьи не заботятся о них?” - спросил мистер Сингх, его глаза сфокусировались на статуях ”Бред" и “Меланхолическое безумие”, которые венчали столбы ворот больницы.
  
  “Разве у вас в Индии нет приютов для душевнобольных, мистер Сингх?” Спросила София, хруст их туфель по гравию дорожки был единственным другим звуком, который можно было услышать.
  
  Мистер Сингх повернулся, чтобы посмотреть на Софию. “Мы забираем, моя леди. Но это не то место, где люди исцеляются, несмотря на то, что те, кто у власти, хотели бы, чтобы вы поверили ”.
  
  Откуда-то из здания раздался гортанный крик, прервавший их разговор и эхом разнесшийся по территории больницы. “Тогда у наших двух стран даже больше общего, чем я первоначально думал, мистер Сингх”.
  
  “Полагаю, что да”, - ответил он, затем повернулся, чтобы еще раз взглянуть на угрожающие статуи.
  
  Николас замедлил шаг, когда они приблизились к лестнице. “Пойдем, время близко; мы должны сосредоточить наши усилия, если хотим добраться до мисс Пембл”.
  
  София еще раз посмотрела на здание, заставляя свой разум блокировать страх. “Будем пересматривать?”
  
  Двое мужчин кивнули в знак согласия и ждали продолжения Софии.
  
  “Тогда ладно”, - начала она, сделав паузу, когда из больницы донесся второй отчаянный крик. Она отмахнулась от дискомфорта, который принес с собой неземной звук. “Я давно потерянная племянница мисс Пембл. Только недавно городские архивы показали, что она живет здесь. Я сразу же поехала в Лондон, чтобы узнать, достаточно ли она здорова, чтобы сопровождать меня обратно в Хартфордшир, где мы с мужем с радостью примем ее в наш дом ”.
  
  “Муж”, - добавил Николас, поднимая руку.
  
  “И мистер Памук, эксперт по психическим заболеваниям, привлеченный для оценки состояния тети”, - сказал мистер Сингх, разглаживая лацканы своего нового пальто.
  
  Они дошли до лестницы и начали медленно подниматься по ней.
  
  “Мы готовы?” Спросил Николас, глядя на мистера Сингха, затем на Софию.
  
  “Я не думаю, что у нас есть какой-либо выбор в этом вопросе”, - ответила София, стоя в стороне, когда Николас открыл дверь.
  
  “Не нужно быть негативным”, - прошептал он. “Это всего лишь психиатрическая лечебница. Что вообще может пойти не так?”
  
  Множество вещей, подумала София, переступая порог больницы и ожидая, когда мужчины присоединятся к ней.
  
  “Следуйте за мной, пожалуйста”, - властно сказал мистер Сингх. Он направился к женщине, сидящей за столом чуть впереди.
  
  Николас положил руку Софии на сгиб своей. “Что ж, давай посмотрим на это с другой стороны, по крайней мере, мы играем в мужа и жену, а это значит, что у меня есть все основания утешать тебя, если мисс Пембл избьет Сингха до полусмерти”.
  
  “Только ты мог придумать такое ‘благословение’”, - ответила София.
  
  Эти двое пересекли комнату, чтобы присоединиться к мистеру Сингху, где он стоял и разговаривал с женщиной.
  
  “Пойдемте, мистер и миссис Фелтон”, - проинструктировал он, его нетерпеливый тон идеально подходил человеку его положения. “Мисс Дуайер требует документы”.
  
  “Конечно”, - сказала София, когда они присоединились к мистеру Сингху перед столом. Она ослабила шнурок своего ридикюля и запустила руку внутрь. “Вот мы и пришли. Записи о рождении, принадлежность к церкви и генеалогическое древо из нашей Библии ”.
  
  София затаила дыхание, пока мисс Дуайер изучала бумаги. Николас раздобыл требуемое доказательство. И хотя Софии все это казалось вполне реальным, вряд ли она была экспертом.
  
  “Подождите здесь”, - сказала им мисс Дуайер ровным голосом, отодвигая стул и вставая. Звякнуло кольцо с ключами, когда она подошла к двери на противоположной стороне комнаты. Она развязала ленту, удерживающую его, выбрала одну и вставила ее в замок. Она толкнула дверь и шагнула внутрь, захлопнув за собой тяжелую панель.
  
  Звук запираемой двери с другой стороны достиг ушей Софии. “Что это значит?”
  
  “Понятия не имею”, - ответил Николас, осматривая скудно обставленный вестибюль.
  
  Едва ли успокоенная его ответом, София начала мысленно подсчитывать, сколько времени у них будет на объяснения, если мисс Дуайер вернется, намереваясь выяснить, зачем кому-то понадобилось пытаться проникнуть в психиатрическую лечебницу.
  
  “Я увидел в мисс Дуайер мягкий дух”, - сказал мистер Сингх. “Я уверен, что она всего лишь следует протоколу и вскоре вернется с ответом, которого мы желаем”.
  
  “Спасибо, мистер Сингх”, - ответила София, “хотя я не знаю, можем ли мы полагаться на качество духа мисс Дуайер, если документы окажутся неадекватными. Итак, у кого-нибудь из вас есть объяснение относительно того, что мы здесь делаем?”
  
  В двери загремел откидываемый замок.
  
  “Потому что, если ты это сделаешь, я бы предложил поделиться этим. Сейчас.”
  
  Появилась мисс Дуайер, все еще сжимая бумаги в руке, а за ней следовал высокий, стройный мужчина.
  
  “Я прошу прощения за ожидание”, - сказала она, возвращаясь к столу и садясь. “Я начал работать здесь только на прошлой неделе, и вы первые посетители, которых я встретил”.
  
  Она передала Софии бумаги, затем открыла ящик стола. Вытащив какой-то бланк из стопки, она положила его на стол перед собой. “Теперь позвольте мне расписаться здесь”, - объяснила она, обмакивая перо в аккуратную чернильницу и вписывая свое имя внизу бланка.
  
  Она протянула перо Николасу и перевернула бумагу вверх ногами, чтобы он мог прочесть. “После того, как вы ознакомились и согласились со следующим, пожалуйста, распишитесь в строке чуть ниже моей”.
  
  София намеренно избегала смотреть на документ, рассуждая, что чем меньше она понимает об их преступлении, тем лучше.
  
  “Хорошо”, - сказал Николас, подписываясь своим вымышленным именем и возвращая перо мисс Дуайер.
  
  Медсестра в последний раз просмотрела документ. “Я верю, что все в порядке. Майкл отведет тебя обратно к мисс Пембл.”
  
  Вытянутое лицо санитара исказилось в подобии улыбки, и София ответила на этот тревожный, но добрый жест своим собственным.
  
  “Следуйте за мной”, - сказал Майкл невероятно низким голосом, поворачиваясь и возвращаясь к двери.
  
  Мистер Сингх вернулся к своей роли и жестом показал Николасу и Софии не отставать. “Не отставайте, мистер и миссис Фелтон. Психиатрическая лечебница - это не то место, где хотелось бы затеряться ”.
  
  Майкл отпер дверь и распахнул ее. “Мне необходимо будет всегда брать инициативу на себя. Невежливо, но я бы предпочел, чтобы ты был в безопасности, чем мертв.” Он вошел в дверь, за ним последовал Сингх, затем София, а Николас замыкали шествие.
  
  Другой санитар стоял прямо внутри, справа. Он захлопнул дверь, затем перекинул через нее толстый металлический брус, закрепив его внутри второй металлической полосы, прежде чем закрепить ее прочным на вид замком.
  
  “Ты упомянул смерть, Майкл”, - сказала София, следуя вплотную за Сингхом, когда санитар двинулся вперед по узкому коридору. “Вы имеете в виду жестокий характер моей тети?”
  
  Они подошли ко второй двери, и Майкл остановился, чтобы отпереть ее. “Мисс Пембл? Жестокий?” - возразил он, ожидая, пока все они пройдут, и он оставил повторное запирание двери еще одному санитару. “Нет, мэм. Я никогда не видел, чтобы мисс Пембл ни на кого не поднимала руку — а я здесь уже пятнадцать лет. Нет, тебе нужно присматривать не за мисс Пембл. Это остальные пациенты, размещенные в палате для неизлечимых. Мы скрепляем здание куском проволоки и клейстера. Кто может сказать, когда один из них прорвется прямо сквозь. Если мы доберемся до нового здания без инцидентов, это будет чудом ”.
  
  Они начали подниматься по лестнице; прошли еще три пролета, пока не достигли площадки, которая выходила в гораздо более широкий зал, чем те, которые они проходили до сих пор. На стене, напротив которой они стояли, рядом висели две таблички: на одной было написано “Излечимая палата” со стрелкой, указывающей на восток; на другой - “Неизлечимая палата”, стрелка которой указывала на запад. Длинная очередь людей растянулась по длине всего коридора, в некоторых местах в три ряда.
  
  “Вы должны быть осторожны с этими людьми”, - сказал Майкл, ведя их к палате для неизлечимых. “Каждый из них заплатил по пенни, чтобы осмотреть психически больных — и пациенты знают это. Я предполагаю, что если кто-то и вырвется на свободу, то это будет кто-то из их числа, на кого нападут первым ”.
  
  София поморщилась при одной мысли об этом. “И мисс Пембл находится вместе с остальными неизлечимыми?”
  
  “Не беспокойтесь, мэм”, - ответил Майкл, подходя к двойным дверям. “Врач мисс Пембл говорит, что у нее особый случай. И в особых случаях клетки отделяются от остальных. И все же, есть—”
  
  “Еще одна пара дверей, которая отделяет ее от остальных?” Сухо спросил Николас.
  
  На этот раз Майкл постучал, панель примерно на уровне глаз открылась. Пара глаз уставилась на них.
  
  “Майкл Морланд, ординарец номер 26127. Привел посетителей к мисс Пембл. Сестра Дуайер уже согласовала это со своим начальником.”
  
  Глаза посмотрели на каждого из них, затем панель закрылась так же быстро, как и открылась. Послышался звон ключей, затем замок поддался, и одна из двух дверей медленно открылась внутрь, как будто сама по себе. Какофония криков и хрюканья, разглагольствований и смеха достигла ушей Софии. Николас потянулся к ее руке и переплел свои пальцы с ее.
  
  Майкл вошел первым, за ним последовали остальные участники вечеринки, рутина стала второй натурой.
  
  “Джейми”, - позвал Майкл, перекрывая шум. Из-за двери появился очень маленький человечек, захлопнул ее и проверил замки, прежде чем поприветствовать санитара.
  
  “Майкл, мы увидим тебя за столиками сегодня вечером?”
  
  Майкл остановился, чтобы ответить ему, давая Софии возможность хорошенько рассмотреть второго санитара. Джейми стоял на высоком табурете, и по очень веской причине: он был невысокого роста. Возможно, вдвое меньше Майкла, хотя и довольно толстый. На нем была чистая серая униформа, точно такая же, как у его друга. Из-под отглаженной ткани выглядывало несколько татуировок. София не смогла разглядеть каждую из них из-за плохого освещения от сальных свечей. Но на одном его предплечье был лев, а на другом выгравировано стихотворение, слова “люблю” и “сожалею” - единственные, которые она смогла расшифровать.
  
  “Ты не смог удержать меня на расстоянии, Джейми”, - заорал Майкл, его кривая улыбка снова появилась. “Должно быть, пора. Они здесь, чтобы увидеть мисс Пембл. Не хочу заставлять их ждать”.
  
  Джейми широко улыбнулся им троим, обнажив несколько золотых зубов. “Ах, мисс Пембл. Скажи дорогой, что Джейми передает тебе привет ”.
  
  “Я сделаю это”, - заверила его София, как раз в тот момент, когда что-то было брошено из первой камеры. Она ударилась о стену и медленно потекла по ней, прежде чем осесть в щели между доской для швабр и стеной.
  
  “Пойдемте, ребята”, - призвал Майкл, становясь между этими тремя и тем местом, куда была пролита жидкость. “Пока дикий Вилли не решил, что пришло время бросить еще один раунд”.
  
  “Смотри прямо перед собой”, - прошептал Николас Софии, когда они начали спускаться по коридору. Снова раздался мокрый шлепок другого материала.
  
  Она была напугана, гортанные крики и вопли заставляли ее идти быстрее. Она тоже была ужасно любопытной.
  
  София повернула голову и бросила косой взгляд в сторону первой камеры. Дикий Вилли стоял у решетки, полностью обнаженный и покрытый тем, что казалось его собственными экскрементами. Его взгляд был стеклянным, а руки потянулись к ней, пальцы на обеих руках имитировали ползущего паука, когда он пытался дотронуться до нее.
  
  “Ты тот, кого я ждал”, - выкрикнул сумасшедший. “Освободись от тех, кто хочет тебя развратить, и присоединяйся ко мне. Присоединяйтесь ко мне, и мы найдем ответы, которые вы ищете!”
  
  “Смотри вперед”, - напомнил ей Николас, притягивая Софию ближе.
  
  Она хотела, чтобы на нее не подействовали слова этого мужчины. Она жаждала обладать способностью обладать только критической и научной реакцией. Но ее тело начало неконтролируемо дрожать, а зрение затуманилось в ответ на интуитивный отклик.
  
  Майкл остановился перед вторым рядом двойных дверей и подождал, пока санитар с другой стороны откроет смотровое окошко.
  
  “Значит, худшее позади?” Николас спросил его легкомысленно, хотя он держался за Софию так, как будто камера Дикого Вилли рухнула под тяжестью собственных душевных страданий мужчины и освободила бедную душу.
  
  Дверной глазок открылся, и Майкл повторил все, что он сказал Джейми ранее, затем повернулся к Николасу. “Будем надеяться, что это так”.
  24
  
  В этом крыле, похоже, было всего несколько пациентов. Николас осмотрел холл, когда Майкл наклонился и заглянул через глазок в комнату Мэгги Пембл. Было ли что-то хорошее или что-то плохое, из-за чего эти неизлечимые получили комнаты вместо камер? Пройдя испытание мимо Дикого Вилли и других безумцев под присмотром низкорослого санитара, Николас не был уверен, что хочет это знать.
  
  Майкл потянулся за ключами и перебирал их в коллекции, пока не нашел тот, который искал. Вставив его в замок, он поворачивал его, пока замок не щелкнул, открываясь. “Позволь мне войти первым и все ей объяснить. Она наверняка будет в замешательстве после стольких лет без посетителей ”, - сказал он небольшой группе, прежде чем вытащить ключ и открыть дверь.
  
  “Мэгги Пембл, ты загляденье”, - воскликнул он, прежде чем войти и закрыть за собой дверь.
  
  “Я верю, что эти пациенты — вон там, - Сингх указал туда, где они только что были, - я верю, что им пошла бы на пользу более спокойная обстановка”.
  
  Николас посмотрел на своего друга. Обычный вид спокойствия и безмятежности Сингха исчез, в его глазах появилось затравленное выражение. “Я верю, что ты выиграл бы от того же, мой друг”.
  
  “Это чистая правда, сахиб. Я слышал истории об учреждениях в Индии. И все же я не мог представить себе ничего подобного мистеру Дикому Вилли и остальным в их камерах ”.
  
  Николас согласился с Сингхом. Он сам провел время, возможно, в одних из самых порочных мест в Англии и за рубежом, и ничто так не потрясло его нервы, как Бедлам.
  
  По крайней мере, не для того, чтобы встречаться, во всяком случае. Кто знал, что ждало их за дверью Мэгги Пембл?
  
  “Я буду молиться за них”, - решительно сказал Сингх, что, казалось, уменьшило беспокойство, прорезавшее морщины на его загорелом лбу.
  
  “Как и все мы”, - вставила София, доброжелательно глядя на Сингха.
  
  Дверь открылась, и снова появился Майкл. “Извините за ожидание. Мэгги понадобилось несколько минут, чтобы привести себя в порядок.”
  
  Он отступил назад и поманил их внутрь. Сингх пошел первым, София следовала вплотную за ним, затем Николас.
  
  Свет в палате отличался по качеству от того, что они видели в остальной части больницы. Пламя свечей из пчелиного воска и естественный свет от больших зарешеченных окон отбрасывают приятное сияние, мягкое и успокаивающее, на небольшую, но удобно расположенную комнату.
  
  “Не стесняйтесь, вы трое”, - раздался дрожащий женский голос.
  
  Николас посмотрел мимо односпальной кровати и умывальника на что-то вроде маленькой гостиной. Большое кресло Шеридана, обитое бархатом, стояло спинкой к ним, чуть выше макушки виднелся завитый пучок белых волос.
  
  “Идите и устраивайтесь поудобнее”, - сказал Майкл. “Мэгги попросила чаю. Я посмотрю, что можно сделать ”. Затем он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь и заперев ее на ключ.
  
  София первой двинулась к мисс Пембл, но Николас остановил ее. Он поднял руку и молча указал на себя и Сингха.
  
  Она сверкнула глазами, но смягчилась, позволив Николасу пройти вперед. Она подождала, пока Сингх последует за ним, прежде чем двинулась сама.
  
  Николас обогнул кресло, чтобы встать перед женщиной, испытав некоторое облегчение, обнаружив, что она именно такая, женщина. Она была высокой и немного мягче в тех областях, где она, скорее всего, не была в юности. Тонкие, острые скулы все еще можно было разглядеть под морщинистой кожей, на которую поспешно были нанесены пудра и румяна.
  
  В свое время она была красива, но годы жизни в бедламе наложили свой отпечаток. Ее светло-голубые глаза были тусклыми, а улыбка превратилась в тень того, чем она, несомненно, когда-то была.
  
  “Мисс Пембл, позвольте представиться. Я Кристофер Фелтон из Хартфордшира. Это доктор Памук, ” объяснил Николас, намеренно говоря медленно, ровным тоном, “ а это моя жена, Мириам Фелтон”.
  
  “И кто из вас мой родственник?” спросила она, слегка наклонившись вперед и прищурившись, чтобы лучше видеть Николаса.
  
  София шагнула вперед и присела в реверансе. “Я, мисс Пембл. Твоя сестра Розамунда была моей матерью”.
  
  Мисс Пембл жестом попросила Софию подойти ближе. “Это так?” Она взяла со столика рядом со своим креслом маленькие очки в серебряной оправе и поднесла их к глазам. “Ты действительно очень похожа на Рози. Я не знал, что у нее были дети ”.
  
  “Только я — и я родилась через некоторое время после того, как ты уехала в Лондон”, - объяснила София.
  
  Мисс Пембл, казалось, обдумывала слова Софии, пока возвращала очки на стол и снова откидывалась на спинку стула. “Мы думали, что она бесплодна. Что за жизнь без сюрпризов, я полагаю. Проходи, садись”.
  
  Николас подождал, пока София выберет стул прямо напротив женщины, затем занял место у веселого камина и наблюдал, как Сингх претендует на последний стул.
  
  “А теперь, боюсь, у меня очень мало времени, прежде чем я должна подготовиться к семичасовому выступлению”, - извиняющимся тоном сказала мисс Пембл. “Я бы попросил, чтобы на моем месте появился мой дублер, если бы знал, что ты придешь, но сейчас на это нет времени”.
  
  Николас понимающе кивнул, удивляясь, почему Майкл не рассказал им о заблуждении женщины. “Значит, ты продолжаешь выступать?”
  
  “О да, молодой человек. Я бы никогда не смогла отказаться от сцены, ” драматично ответила мисс Пембл. “В конце концов, это тот, кто я есть”.
  
  Ключ соединился с замком, и Майкл открыл дверь, держа в правой руке чайный поднос. Он поставил это на низкий столик, расположенный перед мисс Пембл, затем ушел.
  
  “Можно мне налить, тетя?” Спросила София.
  
  Женщина радостно кивнула и с нежностью посмотрела на Софию. “Так похоже на твою мать...” - заметила она, не вдаваясь в подробности.
  
  Николас наблюдал за мисс Пембл, когда ее улыбка внезапно сменилась грустной гримасой, а на ресницах задрожали слезы. “Розамунда была такой милой девушкой”.
  
  Резкая смена эмоций продемонстрировала очень хрупкую природу состояния мисс Пембл - и заставила Николаса занервничать.
  
  “А спектакль, в котором ты участвуешь этим вечером? Будет ли это Дидона, царица Карфагена?” - Спросил Николас, стремясь получить необходимую им информацию, прежде чем женщина совсем забудет о них.
  
  Глаза мисс Пембл горели гневом, и она с отвращением фыркнула. “Это пьеса, в которой я поклялся никогда больше не играть!”
  
  София передала чашку с блюдцем пожилой женщине и вернулась к подносу. “Почему бы и нет? Я слышал такие похвалы за эту историю ”.
  
  “Ну, это может быть”, - возразила пожилая женщина, делая паузу, чтобы сделать глоток чая. “Но знаете ли вы, что из-за этой пьесы была убита женщина? И — если вы можете хотя бы начать верить — один подлый парень пытался отправить меня в психиатрическую больницу, когда я сказал правду об этом. Наглость!”
  
  Николас принял чашку и блюдце от Софии, балансируя ими в обеих руках. “Это звучит даже интереснее, чем сюжет пьесы. Не могли бы вы рассказать нам всю историю?”
  
  “Реальная жизнь часто более захватывающая, чем вымысел — по крайней мере, для актеров”, - ответила мисс Пембл, делая второй глоток чая. “Теперь, дай мне подумать … Шел 1798 год. Нас пригласили выступить в Сассексе на домашней вечеринке, устроенной ...”
  
  Она сделала третий глоток и прищурилась. “Пэром королевства. Боюсь, в данный момент я не помню его имени. Когда мы прибыли в поместье, нам сказали, что хозяин попросил разрешить некоторым гостям принять участие в спектакле. Конечно, я подумал, что такая просьба была совершенно возмутительной. Тем не менее, никто не говорит ”нет" лорду ".
  
  Мисс Пембл посмотрела на Софию в особенности. “Я уверен, что Розамунда научила тебя этому, да?”
  
  “Конечно, тетя”, - согласилась София, медленно размешивая сахар в своей чашке. “У тебя не было выбора. И пьеса продвигалась вперед, с завсегдатаями вечеринок среди актеров?”
  
  Возмущение женщины вспыхнуло с новой силой. “Именно. У нас было не более трех дней, чтобы собрать декорации, отрепетировать и попытаться привести их в соответствие. Это было безумие. Каким-то образом нам это удавалось — то есть до полудня перед спектаклем ”.
  
  “Это когда кого-то убили?” Спросила София, в ее тоне слегка прозвучала настойчивость.
  
  “Убит?” Повторила мисс Пембл, допивая чай и протягивая его Софии, чтобы та налила еще. “О да, это верно. Хозяйку дома нашли в детской — я избавлю вас от ужасных подробностей. Но я видел человека, который совершил преступление ... и человека, который заплатил ему за это. Я подслушал их разговор в конюшнях за день до того, как леди была убита. Я отдыхал на сеновале после особенно напряженного свидания с одним из конюхов. Вошли двое мужчин и начали обсуждать своего рода план; Я был несколько сонным и, боюсь, не уделил столько внимания, сколько следовало. Ни один из них не произнес слов ‘убийство’ или ‘kill’. Тем не менее, было ясно, что они намеревались причинить какой-то вред. Я говорил с руководителем труппы, а также с экономкой, но, не зная имен обоих мужчин, мало что можно было сделать ”.
  
  София быстро поставила чашку женщины на стол, затем потянулась за своим ридикюлем. “Был ли одним из них этот мужчина?” - спросила она, доставая рисунок из сумки и показывая его мисс Пембл.
  
  “Ту самую!” - воскликнула женщина, хлопая в ладоши. “Ты умна, совсем как твоя мать”.
  
  Николас поставил свой нетронутый чай на поднос. “И ты не можешь вспомнить его имя?”
  
  Часы в стиле французского ампира на каминной полке пробили три. “Мне жаль, но вы действительно должны идти”, - ответила мисс Пембл, пытаясь встать.
  
  “Его имя, тетя”, - настаивала София, засовывая рисунок обратно в ридикюль и отправляясь на помощь мисс Пембл.
  
  Пожилая женщина приняла руку Софии и позволила ей помочь ей подняться. “Чье имя?”
  
  “Мужчина с наброска”.
  
  “О да, этот мужчина”, - ответила она, потянув Софию к двери. “О нем писали в газетах только на прошлой неделе; или, возможно, в прошлом месяце. Я не могу сейчас вспомнить его имя. Я подумаю об этом и приготовлю это для тебя, когда ты позвонишь завтра ”.
  
  Николас встал и направился вслед за женщинами, Сингх последовал за ним. “Мы не можем вернуться завтра, мисс Пембл. Это невозможно”.
  
  “Что вы имеете в виду?” спросила она, молниеносно поворачиваясь на каблуках. “Ты не можешь отказать мне в обществе моей единственной родственницы. Она моя племянница”, - причитала мисс Пембл, ее руки начали размахивать, как будто она тонула. “И я собирался заказать специальное дневное представление — только для тебя. Ты думаешь, мой режиссер сделал бы это для кого попало?”
  
  Ее голос стал громче, кровь прилила к лицу от усилия. Ее глаза расширились, сверкая от гнева. “Ответ - нет! А теперь посмотри, что ты наделал. Я должен дать своему голосу отдохнуть и пересмотреть свои реплики. Вместо этого ты меня сильно расстроил ”.
  
  Николас переместился, втиснув свое широкое тело между Софией и мисс Пембл. “Я не хотел тебя расстраивать”, - заверил он обезумевшую женщину успокаивающим голосом. Звук того, как кто-то открывает замок снаружи, успокоил его расшатанные нервы. “Мы придем завтра. Я обещаю”.
  
  Майкл толкнул дверь и вошел в комнату, его кривая ухмылка сосредоточилась на мисс Пембл. “Ну же, Мэгги. Успокойся. Сегодня вечером у тебя выступление, и мы не можем допустить, чтобы ты потерял голос. Попрощайся со своими посетителями”.
  
  Мисс Пембл перестала размахивать руками и успокоилась при звуке голоса Майкла. “До завтра”, - сказала она троим, ее мозг явно помутился от вспышки гнева. А затем она отвесила элегантный, актерский реверанс, из-за которого ее эксцентричное поведение казалось еще более сюрреалистичным.
  
  “Подождите меня в холле”, - спокойно приказал им Майкл.
  
  Николас мягко подтолкнул Софию к открытой двери. Он жестом показал Сингху идти следующим, затем последовал за ним, переступив порог.
  
  “Знаешь, Майкл, она выглядит точно так же, как моя дорогая сестра Розамунда в ее возрасте. Она была такой хорошенькой девушкой. Но у меня был весь талант...”
  
  Николас закрыл дверь и помолился о том, чтобы силы вернулись завтра снова.
  
  
  “Спасибо тебе, Джейми. На этом все”.
  
  Денщик поклонился и, пятясь, вышел из комнаты, закрыв за собой дверь и заперев ее.
  
  Епископ высоко поднял свой канделябр, освещая комнату. И, более конкретно, пожилую женщину, спящую на узкой железной кровати.
  
  Он перешел к ней дорогу, не получая удовольствия от стоящей перед ним задачи. Но бизнес есть бизнес. А Мэгги Пембл угрожала его существованию просто тем, что была живой и иногда в здравом уме.
  
  Тихо поставив канделябр на маленький приставной столик, он сел рядом с Мэгги на матрас.
  
  Она значительно постарела с тех пор, как он видел ее в последний раз. Не более чем на пятнадцать-двадцать лет старше его, увядшая актриса выглядела лет на тридцать-сорок старше него. Ее волосы стали совершенно белыми, а кожа выглядела так, как будто кто-то взял кусок пергамента, скомкал его в кулаке, а затем снова разгладил, оставив паутину тонких морщин.
  
  Епископ смотрел, как она спит, и испытывал болезненное чувство ностальгии. Мэгги Пембл была достаточно смелой, чтобы попытаться шантажировать, зайдя так далеко, что предложила ему свое тело, если он разоблачит человека, убившего леди Афтон. Они были бы партнерами, он и Мэгги. Она нарисовала красивую картину того, что они могли бы сделать с деньгами, которые они получат, как только человек, ответственный за убийство, будет болтаться у них на крючке.
  
  Она, конечно, понятия не имела о том, что его поддерживают могущественные люди. Но он подозревал, что даже если бы она это сделала, свирепая женщина все равно попыталась бы что-то замышлять.
  
  И он всегда восхищался ею за это.
  
  Мэгги повернулась на бок к нему и медленно открыла глаза. “Уже утро?” спросила она, как будто ожидала его.
  
  “Нет, Мэгги. Сейчас середина ночи. Не утруждай себя, ” ответил он, протягивая руку и успокаивающе похлопывая ее по плечу.
  
  Она улыбнулась в знак благодарности. “Хорошо. Я все еще нуждаюсь в отдыхе”, - сказала она. Затем внезапное пятно беспокойства омрачило ее мягкие, бледные черты. “Скажи мне, кто ты? И почему ты здесь в такой час?”
  
  “Ты не помнишь меня?” - спросил епископ, удивленный, и все же, не до конца.
  
  “Должен ли я?” - возразила Мэгги, прищурившись, пытаясь разглядеть черты его лица на предмет чего-либо знакомого.
  
  Он сделал это с ней. Убийство в Афтоне произошло в начале его карьеры, и он не знал истинной природы этих людей, когда согласился на них работать. По крайней мере, не в полной мере того, что они сделали и кому. Несмотря на это, это было его решение вступить в организацию, и это сделало его очень богатым человеком.
  
  Мэгги просто оказалась не в том месте не в то время. Епископ контролировал свои собственные действия. Он не мог контролировать других — по крайней мере, не без применения силы.
  
  И в тот день, когда санитар сообщил, что у нее были посетители, он понял, что необходимо действовать. И он был бы тем, кто заберет ее.
  
  “Полагаю, что нет, хотя когда-то, очень давно, мы были друзьями”, - честно ответил епископ. В конце концов, они были приятелями-актерами вместе, пока эта мерзкая работа Смида не доказала его некомпетентность, подойдя к нему средь бела дня, когда между ними и всей вечеринкой не было никакого прикрытия, кроме неправдоподобного предлога, касающегося его реплик.
  
  Конюшни были их единственным вариантом. И епископ хотел убить Смида, а не Мэгги, когда она объявилась. Бедлам казался более благоприятным выбором для женщины.
  
  По крайней мере, в то время это выглядело именно так. Епископ посмотрел в пустые темные глаза Мэгги Пембл и неохотно осознал, что поступил с ней несправедливо.
  
  Он собирался все исправить, раз и навсегда.
  
  “Скажи мне, Мэгги, у тебя сегодня были посетители?”
  
  Она попыталась сесть, на ее лице вспыхнуло возбуждение. “О да, действительно, я это сделал. Моя племянница из Хартфордшира и ее муж … И какого-то доктора, хотя он был очень тихим и совершенно скучным.”
  
  Епископ положил руку на плечо Мэгги и мягко опустил ее обратно, пока ее голова снова не легла на подушку. “И о чем вы говорили?”
  
  “Как ни странно, они, казалось, были удивлены, что я все еще выступаю”, - ответила она, нахмурив брови от самой идеи. “И они интересовались, помню ли я что—нибудь из определенной пьесы - довольно неясной”.
  
  “Что ты им сказал?”
  
  Мэгги играла с концом своей длинной белой косы. “Все. В конце концов, это довольно интересная история — убийство, интрига и чудом избежавший смерти.”
  
  “Кто чудом спасся?” - спросил он в замешательстве.
  
  Мэгги поймала его взгляд, полный крайнего недоверия. “Ну, мою, конечно. Он хотел упрятать меня в бедлам. И все потому, что я знал правду. С моим разумом все было в порядке; власти могли это увидеть и отпустить меня. Конечно, я должен был присматривать за ним, вот почему я здесь. Мои слуги оберегают меня”.
  
  Епископ кивнул, как будто она говорила абсолютную правду. “Этот человек, который пытался отослать тебя прочь. Ты знаешь его имя?”
  
  “Моя племянница задала мне тот же вопрос”, - ответила Мэгги, щурясь так, что ее глаза почти закрылись. “Я видел его в газетах; он больше не актер, это я могу вам сказать точно. Нет, нет, теперь он важный человек ”.
  
  Епископ услышал достаточно. “Ты умница, Мэгги. Всегда были. Однако, боюсь, на этот раз ты допустил ошибку. И пришло время расплачиваться”.
  
  Ему не нужно было видеть ее, когда она умирала. Убийство было необходимым, но ужасным делом, в котором он не получал удовольствия. И вот он дотянулся до ее шеи обеими руками и сжал, закрыв глаза, пока она не успокоилась.
  
  “А теперь отдохни, Мэгги”.
  25
  
  15 июня
  БОУ SДЕРЕВО OОСОБЕННОСТИ
  
  “Это не может быть правдой”.
  
  София уставилась на мистера Бина, ожидая, что он скажет ей, что она неправильно поняла его и что Мэгги Пембл не была убита в своей постели.
  
  “Боюсь, что это так, моя леди. Санитар нашел ее этим утром в ...” Он сделал паузу, берясь за отчет. “... половина девятого. Судя по всему, ее задушили.”
  
  “Вопрос в том, кем?” Спросила София, мысленно просматривая планировку больницы. “Просто так никто не может войти в заведение или выйти из него”.
  
  Мистер Бин читал дальше по странице. “Некий мистер Квилби. Коллега-неизлечимый пациент. Он был приговорен к пожизненному заключению в больнице за убийство всей своей семьи”.
  
  “И как долго мистер Квилби был пациентом в Бедламе?” София настаивала.
  
  “Тридцать лет”.
  
  Раздался сильный стук в дверь.
  
  “Я также отправил сообщение мистеру Борну”, - объяснил мистер Бин. “Входи”.
  
  Дверь открылась, и Николас и Маус вошли внутрь.
  
  “Мистер Бин, хотя я отправил своего помощника мистера Сингха в Бедлам, чтобы проверить ваши новости”, - сказал Николас, резко указывая Маусу занять место рядом с Софией, - “Я бы очень хотел услышать это непосредственно от вас”.
  
  Мистер Бин вернул отчет на стол и сложил на нем свои мясистые руки, нерешительно глядя на Мауса. “К сожалению, твой друг вернется из Бедлама с информацией, необходимой для подтверждения правдивости моей истории”.
  
  “Это правда”. София посмотрела на Николаса, тщательно подбирая слова из уважения к присутствию Мауса. “Мисс Пембл больше не сможет помогать нам в этом вопросе. Однако сейчас с этим ничего нельзя поделать. Поэтому вместо этого я предлагаю рассмотреть другие варианты ”.
  
  Николас запустил обе руки в волосы. “Но в том-то и дело, что других вариантов нет. Скажите мне, мистер Бин, санитаров допросили? Кто-нибудь что-нибудь видел?”
  
  “Конечно, мои люди поговорили с теми, кто на дежурстве. Никто понятия не имел, как мистер Квилби смог покинуть свою комнату - не говоря уже о том, как этот человек проник в дом мисс Пембл.”
  
  Николас повернулся к окну и уперся кулаками в подоконник. “Конечно, никто не знает. Потому что этого не было, ” свирепо бросил он через плечо.
  
  “Я понимаю твое разочарование —”
  
  “Не пытайтесь успокоить меня, мистер Бин”, - выдавил Николас, поворачиваясь обратно к группе. “Тебе не понравятся результаты”.
  
  Маус посмотрел на Софию, его глаза расширились от беспокойства. “Я могу что-нибудь сделать, мисс Спун?”
  
  “Нет, Мышонок”, - ответила София на предложение милого мальчика. “Но спасибо, что спросил”. Она улыбнулась ему сверху вниз и с любовью взъерошила его мягкие, светлые локоны.
  
  “Хорошо”, - ответил парень, ее беззаботный подход успокоил его.
  
  Николас прошествовал к двери и жестом пригласил Мауса присоединиться к нему. “Я вернусь, как только мистер Сингх вернется из Бедлама. Я бы попросил, чтобы в мое отсутствие не принималось никаких решений”.
  
  “Даже не мечтал об этом”, - пробормотал мистер Бин себе под нос, снова берясь за отчет.
  
  Маус был на полпути через порог, когда внезапно бросился назад, перекатился, пока не оказался в дверном проеме, и врезался в Николаса, эффективно захлопнув дверь.
  
  “Что, во имя всего Святого, на тебя нашло?” Потребовал Николас, указывая пальцем на место на лбу, где он соприкоснулся с деревом.
  
  Мышонок вскарабкался на четвереньки и спрятался под столом мистера Бина. “Это он. Это епископ.” Его голос дрожал от страха.
  
  София бросилась к двери. “Уйди с моего пути”. Она толкнула Николаса, когда он не смог пошевелиться.
  
  В ответ он обнял ее за талию, чтобы удержать.
  
  “Он не может этого сделать”, - сказал мистер Бин. “Если это действительно епископ, вам абсолютно необходимо сохранять полную анонимность”.
  
  София была в бешенстве. Секунды на каминных часах тикали с оглушительным звуком. “Мы теряем время. Он мог бы уже уйти ”.
  
  “Я посмотрю, кто этот человек. И тогда мы решим, как поступить.” Мистер Бин жестом отослал Софию от двери. “Мистер Борн, будь добр.”
  
  Николас осторожно открыл дубовую дверь, чтобы скрыть Софию и себя за ее лакированной громадой.
  
  Мистер Бин переступил порог, закрыв за собой дверь.
  
  “Как ты мог позволить ему держать меня в неведении?” - Спросила София у Николаса, заламывая руки.
  
  Взгляд Николаса встретился с ее взглядом, выражение его лица было мрачным. “Потому что он был прав. И ты это знаешь; в противном случае ничто бы не помешало тебе пробиться к этой двери.”
  
  София не смогла этого отрицать.
  
  “Теперь, я предлагаю занять себя, пока мы ждем мистера Бина”, - добавил Николас, разворачивая Софию.
  
  Она заметила Мыша под столом, его тонкие, как у птицы, ноги, поджатые к груди в попытке исчезнуть.
  
  София ахнула, пристыженная тем, что забыла о нем. “Мышонок, мой дорогой, милый мальчик. Все будет хорошо. Ты должен мне поверить”.
  
  Маус покачал головой на ее слова. “Вы его не знаете, мисс. Если бы ты это сделал, ты бы не делал таких заявлений ”.
  
  Биллингсгейтская пристань
  СНА ПРЕДЕЛЕ LОНДОН
  
  Мистеру Бину потребовалось почти пять минут непрерывного размышления, пока он сидел за своим столом, прежде чем он назвал им личность Епископа. Он хотел быть осторожным, что было вполне понятно, когда готовишься обвинить магистрата в преступлениях против короны.
  
  Ту самую корону, для поддержания и защиты которой был нанят упомянутый магистрат.
  
  Мышонок согласился вылезти из-под стола, как только мистер Бин заверил его, что Епископ ушел.
  
  “Это из-за него ты убегала, когда я нашел тебя?” Николас спросил мальчика, который нашел убежище на коленях Софии и не выглядел так, как будто планировал покинуть ее в ближайшее время — если вообще когда-либо.
  
  То, что последовало за этим, было печальной историей некоего Мауса Макгиббонса. И более печальной истории Николас не слышал уже довольно давно.
  
  С того дня, как он смог ходить и говорить, Маус был на службе у епископа. В пьяном угаре его мать продала его организации, и пути назад не было, как только такая сделка была заключена. Маус время от времени встречался с ней и явно продолжал любить ее, несмотря на все ее недостатки. Владелец таверны — тот самый мужчина, которого Николас и Сингх встретили в "граче", — был Маусу больше родителем, чем его собственная мать, и после того, как она исчезла навсегда, он сделал все возможное, чтобы присмотреть за мальчиком.
  
  Но у Мауса был дар к воровству. Он был умным и быстрым, маленьким и стройным, что позволяло ему легко прокрадываться повсюду, втискиваться в тесные помещения и отбирать все, что он хотел, у ничего не подозревающих людей. Епископ ценил талантливого сотрудника, и Маус был одним из его лучших.
  
  Среди банды ходили разговоры, что епископ забирает больше, чем его справедливая доля прибыли. Мышонок даже не был уверен, что его волнуют такие вещи, сухая постель и еда в желудке были всем, что имело для него значение. Кроме того, епископ проявил к нему пару добрых чувств, не раз говоря Маусу, что надеется подготовить мальчика к более важной роли в один прекрасный день.
  
  Он не собирался следовать за людьми епископа той ночью, сказал Маус Николасу, Софии и мистеру Бину. Потом другие парни, с которыми он был, назвали его трусом. И он не смог смириться с таким оскорблением. Итак, они тащились по трущобам, мимо Лондонского моста и дальше к Темз-стрит, пока не подошли к пристани.
  
  Маус знал, что им следует повернуть назад, когда он увидел корабли в гавани. Он никогда не мог смотреть на одного из неуклюжих перевозчиков без чувства, что кто-то прошел по его могиле. Он держал свои мысли при себе, боясь, что другие мальчики будут только еще больше его дразнить.
  
  “Вот мы и на месте, сэр”, - объявил Маус, переходя на быструю походку, поскольку вторгся в мысли Николаса. “Я понятия не имею, когда люди епископа приходят и уходят, поэтому нам лучше держаться переулка”.
  
  Маус прибавил скорость и потрусил вниз по холму Святой Марии, поворачивая направо в переулок, который тянулся вдоль западной стороны здания. “Сюда”, - прошептал он, указывая на Николаса. Они остановились перед стеной с большим окном в ней, на некотором расстоянии от земли.
  
  “Как ты предлагаешь нам попасть в окно?” Спросил Николас, уставившись на грязное стекло.
  
  Маус поднял ногу и жестом показал Николасу, чтобы тот подставил ему ногу. “Так же, как мы поступили той ночью, только мы не планировали вламываться на склад. Просто хотел посмотреть, что внутри ”.
  
  Николас подсадил мальчика к себе на спину. Мышонок вскарабкался, чтобы сесть ему на плечи, а затем медленно встал. “Дверь всего в нескольких шагах по переулку. Дай мне пять минут, и я открою его ”.
  
  Маус вытащил из кармана тряпку и прикрыл ею кулак, проверяя стекла тут и там, прежде чем выбрать тонкое пятно и пробить его кулаком. Его рука на мгновение исчезла в зазубренном отверстии, затем он толкнул откидную панель, открывая ее. “Увидимся в джиге”.
  
  Ничтожный вес мальчика упал с плеч Николаса. Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как пальцы Мауса вцепились в подоконник, прежде чем они тоже исчезли. Раздался приглушенный стук, когда он приземлился на пол внутри склада.
  
  Николас спустился по аллее и обнаружил дверь сразу за деревянной погрузочной площадкой. Здание за его спиной загораживало большую часть лунного света — одновременно благословение и проклятие. Если бы люди епископа были где-нибудь на складе, вероятно, приспешникам было бы сложнее обнаружить Николаса и Мауса. Конечно, это также означало, что для них двоих будет медленнее, когда они оба окажутся внутри. Их единственная лампа мало подходила для большого здания.
  
  Дверь резко распахнулась, и в проеме появилась маленькая фигурка Мауса. “Входи, быстро”.
  
  Николас загнал мальчика обратно в дом и последовал за ним, протянув руку сзади, чтобы тихо закрыть дверь. “Есть какие-нибудь признаки компании?” тихо спросил он.
  
  “Не то чтобы я мог видеть, но это большое здание. Лучше быть настороже, ” шепотом ответил Маус, указывая на лампу. “Вот, я покажу дорогу”.
  
  Николас передал фонарь. “Теперь ты скажешь мне, почему мы здесь?”
  
  Маус кивнул. “Помнишь, я говорил тебе, что некоторые парни думали, что епископ что-то замышляет?” Он быстро прошел по большому проходу, который проходил по центру комнаты.
  
  “Неудивительно для такого человека, как епископ”, - прокомментировал Николас, глядя на полки по обе стороны от него. Они доходили почти до потолка склада и были заполнены коробками и упаковками всех форм и размеров.
  
  Маус продолжил свой путь к алтарю. “Совершенно верно. Воровство - это мужское дело, только мы не знали, что он брал одно и то же дважды ”.
  
  Они дошли до конца прохода, подойдя к ряду высоких окон, которые отражали те, что были на противоположном конце.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Николас.
  
  Маус повернулся и поднял лампу вверх. “Ты видишь все это?”
  
  Николас оглянулся и осмотрел все, что смог разглядеть на полках. Предметы, лежащие спереди, не были упакованы, это он смог разобрать, но больше ничего.
  
  “Отдай мне лампу”, - сказал Николас. Он подошел к полкам в правой части комнаты, вглядываясь в предметы, которые находились на высоте пояса. Там был комплект украшений с бриллиантами и изумрудами. Яйцо Фаберже. Несколько старинных табакерок, инкрустированных слоновой костью. Он повернул лампу так, чтобы она освещала большую часть стеллажей, слишком много похожих предметов, чтобы сосчитать, блестели в тусклом свете.
  
  “Значит, здесь хранятся украденные товары, пока епископ не распорядится о их перепродаже?” - спросил он, проводя пальцами по бриллиантово-изумрудному ожерелью.
  
  Мыш внезапно появился рядом с ним, доказывая, что он заслужил свое прозвище. “В том-то и дело. Это не то место, куда мы доставляем товар. Нам говорят, куда идти, иногда что брать, затем мы крадем ценные вещи и возвращаемся на склад в Мэрилебоне. Этот склад не фигурирует в том, что мы делаем. Вовсе нет”.
  
  “Значит, епископ оставляет самые дорогие вещи себе?” Николас размышлял вслух, освещая лампой изумрудное ожерелье. “Почему бы ему не продать их и не оставить деньги себе?”
  
  Маус протянул руку и коснулся прекрасного ожерелья, быстро отдернув ее, как будто обжегся. “Для меня это тоже не имело никакого смысла. Но теперь, когда я знаю, что он судья, это имеет значение ”.
  
  “Какая это имеет значение?” - Спросил Николас, поворачиваясь к проходу и возвращаясь тем путем, которым они пришли.
  
  “Люди, которых мы грабим, платят хорошие деньги магистратам, чтобы те отыскали их имущество. Больше, чем ты получишь при перепродаже, - ответил Маус, торопясь не отставать. “Гораздо больше”.
  
  Эти двое дошли до конца прохода и тихо двинулись к двери. “Значит, твои парни были правы. Епископ что-то замышляет. Отбирая самые отборные кусочки для денежного вознаграждения —”
  
  “И, может быть, даже для себя”, - прервал Маус, оглядываясь на то, что составляло тысячи фунтов в вещах. “Здесь слишком много всего. Он бы сильно запоздал с возвратом вещей, а это не похоже на епископа. Я предполагаю, что ему нравятся некоторые из этих штучек, и он планирует оставить их себе ”.
  
  Николас открыл дверь и вышел на прохладный ночной воздух. “Запрись за мной, затем вылезай через окно. Я буду ждать, чтобы поймать тебя ”.
  
  Мышонок быстро закрыл дверь и накинул замок, звук его маленьких ножек, бегущих к окну, все, что мог слышать Николас.
  
  У них было имя епископа, его тайный склад и мальчик, который мог уничтожить все, чего этот ублюдок с таким трудом добился.
  
  Это был только вопрос времени.
  26
  
  17 июня
  ТОН FАРНСВОРТ RОТСТУПЛЕНИЕ
  MЯРМАРКА
  
  София посмотрела на толпу, собравшуюся на благотворительный вечер на Боу-стрит, и смесь нетерпения, разочарования и явных нервов захлестнула ее. Она должна была быть довольна явкой. Присутствовали многие из самых престижных семей высшего света, бальный зал Фарнсуортов был полон до отказа. Она заставила себя сделать еще глоток лимонада, позволив прохладному, терпкому напитку проскользнуть в горло.
  
  “Впечатляющая посещаемость”.
  
  София подпрыгнула при звуке голоса мистера Бина.
  
  “Я прошу прощения, леди София”, - добавил он, выглядя слегка огорченным. “Я не хотел тебя напугать”.
  
  “Пожалуйста, нет необходимости извиняться, мистер Бин”, - ответила София. “Мои мысли были в другом месте”.
  
  Он сцепил руки за спиной, на лице задумчивый взгляд. “Ах, должен ли я понимать, что у вас еще не было возможности поговорить с мистером Борном?”
  
  “Так и есть”, - подтвердила София, нахмурившись при одном упоминании его имени. “Сегодня утром я получил письмо, в котором сообщалось, что и он, и Маус в полной безопасности и что он увидит меня на сегодняшнем благотворительном вечере”.
  
  Мистер Бин понимающе кивнул головой. “Я тоже получил письмо, содержащее адрес склада, который они посетили”, - он сделал паузу, когда лорд Уинтроп поздоровался с Софией. “И собственность зарегистрирована на имя магистрата”.
  
  “Тогда вы арестуете его сегодня вечером”, - быстро ответила София, поворачиваясь, чтобы посмотреть на мужчину. “У тебя есть доказательства, связывающие его с воровством людей короля. И я добьюсь от него признания, я обещаю тебе. Дайте мне час в офисе на Боу-стрит с епископом, и он признается в убийстве моей матери ”.
  
  Мистер Бин испустил тяжелый вздох. “Я не хотел бы ничего другого, моя леди. Но по причинам, которые я не имею права раскрывать, мы должны подождать ”.
  
  “Подожди?” Спросила София, уверенная, что ослышалась, затем поняла, насколько громко она говорила. Понизив голос почти до шипения, она сказала: “У вас достаточно доказательств, чтобы арестовать его. Нет причин откладывать”.
  
  Мистер Бин нахмурился. “Имейте немного веры в бегунов, не так ли, миледи?”
  
  “Я верю в вас, мистер Бин, иначе я никогда бы не обратилась к вам за помощью”, - сердито возразила София, заставляя себя делать маленькие глотки остывающего лимонада. “Я полагаю, пришло время наполнить мой бокал”.
  
  “Позволь мне, моя леди”.
  
  “Нет, спасибо”, - ответила она. “Миссис Кирк слишком долго не возвращался из комнаты отдыха. Сегодня утром она плохо себя чувствовала, и я должен проверить, нужно ли ей возвращаться домой ”.
  
  Мистер Бин склонился перед Софией и подождал, пока она сделает реверанс, чтобы ответить: “Очень хорошо. Дай мне знать, когда приедет мистер Борн, хорошо?”
  
  “Я так и сделаю”, - ответила она, затем направилась к буфету. Несколько ее знакомых дам попытались вовлечь Софию в разговор, но она просто вежливо улыбнулась и продолжила идти, соблюдая дистанцию между собой и мистером Бином.
  
  Она подошла к столику с лимонадом, за которым сидел ливрейный лакей, и подождала, пока он снова наполнит ее чашку. Оркестр заиграл ”Сассекский вальс" Моцарта, любимый Софией.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на музыкантов, и обнаружила Николаса, стоящего возле входа. Он разговаривал с мужчиной, которого София не узнала.
  
  Она оставила свою чашку и поспешила к двум мужчинам, остановившись рядом с Николасом.
  
  “Мистер Борн, вот вы где”, - сказала она, надеясь, что ее жизнерадостный тон скрывает расшатанные нервы.
  
  Николас не был рад ее видеть, это было ясно. Он стиснул зубы, мышцы его челюсти напряглись под загорелой кожей. “Леди Афтон, я не знал, что вы искали меня. Тебе что-нибудь нужно?”
  
  Конечно, он знал, что она ждала его. Он сам заявил в своем утреннем письме, что увидит ее на благотворительном балу. Зачем он играл в такие игры?
  
  София посмотрела на мужчину, с которым разговаривал Николас, и вежливо улыбнулась. Он пытался сделать вид, что не прислушивается к их разговору, переводя взгляд на веселое сборище пожилых дам через две группы от них. Она незаметно изучала его профиль, его нос привлек ее внимание.
  
  “Ну да, мне действительно кое-что нужно — представление”.
  
  Николас ухмыльнулся ей, но его глаза потемнели. “Конечно. Где мои манеры? Леди София Афтон, позвольте представить вам мистера Филипа Эмброуза.”
  
  Нос — его нос. Она узнала это по своему эскизу. Его волосы поредели, а челюсти стали более заметными, но вот он здесь, ожил.
  
  София стояла перед епископом.
  
  У нее пересохло во рту, и она почувствовала, что колени начинают подгибаться, когда мужчина склонился перед ней. Николас поймал ее руку в свою.
  
  “Очень приятно, леди София”.
  
  Она присела в реверансе, скромно опустив ресницы, чтобы собраться с силами. “Благодарю вас, мистер Эмброуз. И что привело тебя сюда этим вечером?”
  
  София сосредоточилась на вдохе и выдохе, мужчина перед ней, казалось, крал каждый глоток воздуха из ее легких.
  
  “Как я уже говорил мистеру Борну, я мировой судья — Сент. Район Джайлс, ” ответил он на удивление мягким голосом. “Бегуны с Боу-стрит очень важны для моей работы, поэтому я хотел выразить свою поддержку мужчинам. А вы, леди София? Как ты связан с Бегунами?”
  
  “На самом деле, никакой связи”, - выпалила она, желая, чтобы ее сердцебиение замедлилось.
  
  Не пресмыкайся перед этим человеком, София. Не отдавай ничего даром.
  
  Она начала снова. “То есть я поддерживаю ряд благотворительных организаций и достойных начинаний. Бегуны среди них”.
  
  “Я должен сказать, что я и мои коллеги-судьи благодарны за вашу щедрую натуру. Награды, предлагаемые членами высшего света, позволяют нам оказывать поддержку большему району Лондона ”, - ответил епископ с благодарностью, хотя и не слишком. “И, как вам должно быть известно, город отчаянно нуждается в таких услугах”.
  
  Он играл с ней? У Софии закружилась голова. Если бы она была готова встретиться с мужчиной лицом к лицу, то, возможно, ей удалось бы вести беседу с некоторым подобием интеллекта, позволяющего ей наблюдать за его поведением.
  
  Она выдавила вежливую улыбку в ответ на фальшивую лесть мужчины. “Вы слишком добры, мистер Эмброуз, что делает то, что я должен сделать, еще более непростительным. Мистер Борн, боюсь, миссис Кирк плохо себя чувствует. Не могли бы вы помочь мне организовать доставку нашей кареты?”
  
  “Конечно, леди София”, - ответил Николас, беспокойство омрачило его лицо. “Тогда давайте уйдем. Мне не нравится мысль о том, что миссис Кирк не пускают в постель из-за меня ”.
  
  “Мистер Эмброуз”, - сказала София, снова делая реверанс.
  
  “Короткое, но особое удовольствие, миледи”, - ответил он, вежливо кланяясь. “И вы тоже, мистер Борн”.
  
  Епископ протянул Николасу руку.
  
  София заметила, что Николас колебался долю секунды, прежде чем коротко пожать мужчине руку.
  
  “Леди София”, - пробормотал Николас, поддерживая Софию за локоть. “Ничего не говори, пока мы не дойдем до следующей комнаты”.
  
  София не стала с ним спорить. Все, чего она хотела в тот момент, - это комфорт, который давала его близость.
  
  “Где, черт возьми, может быть пустая комната?” Николас тихо зарычал, когда они покинули бальный зал и двинулись по коридору.
  
  София зацепилась за свой подол и оступилась, тихий крик боли сорвался с ее губ.
  
  “У меня есть ты”, - заверил ее Николас, его рука железной перекладиной поддерживала ее талию. “Здесь гостиная леди Фарнсуорт”.
  
  Они переступили порог, и он захлопнул дверь. “Ложись. У тебя был шок”.
  
  “Я не хочу—” - возразила София, когда Николас осторожно опустил ее на диван. Упершись руками в подушки, она с трудом села. “Я не хочу ложиться”, - запротестовала она, откидываясь назад, когда ее руки скользнули по прохладному, гладкому шелку.
  
  Николас опустился на колени рядом с ней и вложил ее холодные пальцы в успокаивающее тепло своих. “Всего несколько минут назад ты говорила с человеком, который решил, когда и где умрет твоя мать. Будь терпелив к себе”.
  
  “Как я могу быть терпеливым, Николас?” Сердито спросила София, поворачиваясь к нему, пока ее щека не коснулась его предплечья. “И почему ты с ним разговаривал?”
  
  “Мы прибыли сюда в одно и то же время. Лорд Фарнсворт счел разумным познакомить скромного судью с пэром, ” объяснил Николас. “У меня не было выбора. Либо я поговорил с ублюдком, либо бросил его без какой-либо веской причины, что казалось довольно рискованным предложением. Мы не хотим вызывать у него подозрений”.
  
  София отодвинулась, чтобы посмотреть ему в глаза. “Именно. Тем не менее, я все испортил, не так ли? Очевидно, я могу сохранять самообладание, только когда имею дело с убийцами, которые нападали на семьи других людей ”.
  
  “Ничего не случилось”, - заверил ее Николас. “Ты был вежлив и очарователен, хотя и немного поспешил. Он не знает ничего больше, чем то, что вы леди с болезненным спутником. И это все, что он когда-либо узнает ”.
  
  София хотела ему верить. Ей нужно было поверить ему, иначе она никогда не смогла бы убедить себя встать с дивана. И она не дала бы епископу такой власти над собой. “Ты должен поговорить с мистером Бином”, - настаивала она. “Он ждет тебя”.
  
  “Нет, пока вы с миссис Кирк не окажетесь в безопасности дома. Потом я вернусь и поговорю с Гонцом ”. Он запечатлел нежный поцелуй на ее губах. “Мы так близки, София. Не теряй надежды”.
  
  “Я никогда не могла оставить надежду”, - пробормотала она более бесцеремонно, чем чувствовала. “Это все, что у меня когда-либо было”.
  27
  
  Олбани
  
  Маус ждал в маленькой беседке, именно там, где ему было сказано находиться в записке, которую он получил ранее.
  
  Небольшая зеленая полоса проходила позади здания Олбани и обеспечивала защиту от шума улицы Пикадилли. Ухоженный сад с его цветочными клумбами, деревьями и дорожками также хорошо подходил для маскировки. Люди епископа проскользнули в назначенные им тайники в тот момент, когда он отправил юного Дэниела в квартиру мистера Борна с запиской, в которой говорилось, что Маус, его мать, встретится с ним в саду.
  
  Местонахождение мальчика было обоснованным предположением с его стороны. Епископ в последний раз затянулся своей сигарой, прежде чем бросить ее на землю и раздавить ногой. Мистер Борн сам по себе не вызвал никаких тревожных звоночков в сознании епископа. Борн был отстраненным, не решался продолжить их разговор и слегка рассеян. Но все это было совершенно нормально. Титулованным людям нравилось верить, что их сердца полны принятия, когда на самом деле они ничего так не хотели, как умыть руки в отношении низших классов и покончить с ними.
  
  Епископ уставился на спину Мауса со своего наблюдательного пункта за беседкой. Мальчик украдкой огляделся по сторонам. Тем не менее, он не сошел со ступенек.
  
  Епископ улыбнулся и решил еще немного потянуть время.
  
  Нет, подумал он, оглядываясь назад, мистер Борн не заставил епископа задуматься. Но у леди Софии была. Она проделала замечательную работу, скрыв свое удивление, но она явно не ожидала встретить его. Должно быть, для нее это был настоящий шок. И ему стало жаль женщину, каким бы странным это ни казалось.
  
  Ему тоже было жаль себя. Он был актером и драматургом до the Kingsmen — и чертовски счастливым при этом. Но один долг, который он не мог позволить себе погасить, завел его на путь, с которого не было возврата.
  
  Епископ поднял руку и надел шляпу, по своему обыкновению слегка сдвинув ее набекрень. Не было смысла мучить мальчика дальше — по крайней мере, пока. Он вышел из-за беседки и тихо направился к нему, мягкая трава скрывала каждый шаг.
  
  “Мне жаль говорить, что я не твоя мать, Мышонок”, - крикнул он, наблюдая, как мальчик повернулся к нему лицом. “Но я тебе вроде отца. И это уже кое-что, ты не согласен?”
  
  Мышонок оглядел парк, выглядя готовым убежать.
  
  “Не утруждай себя попытками сбежать отсюда, Мышонок”, - сказал ему Епископ как ни в чем не бывало. “У меня мужчины в каждом уголке и щели, так что ты далеко не уйдешь”.
  
  Он остановился перед парнем и смерил его взглядом. “Ты выросла, Мышка. Возможно, пришло время дать тебе новое имя ”.
  
  “Дэниел сказал, что моя мать вернулась”, - выпалил мальчик с дрожью в голосе. “Я должен был встретиться с ней здесь, в парке. Что ты с ней сделал?”
  
  Епископ положил руку на плечо мальчика. “Не сердись на Дэниела. Он вломился в апартаменты мистера Борна и сообщил тебе о возвращении твоей матери, потому что я настоял, чтобы он это сделал. И ты знаешь, каким убедительным я могу быть ”.
  
  Мышка увернулась из-под его руки и увеличила расстояние между ними. “Откуда вы узнали о мистере Борне?”
  
  “Маус”, - упрекнул епископ, - “ты должен был знать, что это был только вопрос времени, когда я найду тебя. Ты слишком важен для меня, для организации, чтобы позволить тебе уйти ”.
  
  “Так теперь ты собираешься убить меня? И это все? ” спросил мальчик, скрещивая худые руки на маленькой груди в попытке продемонстрировать силу.
  
  Епископ посмотрел на Мауса, помня о всех обещаниях и уме мальчика. И раскаивается, что, скорее всего, никогда не увидит, как все это осуществится. “Не только сейчас, нет, Мышонок”.
  
  Глаза Мауса округлились от страха, но он не пытался убежать. “Я понимаю”.
  
  “Сначала мы поговорим о том, что вы сказали мистеру Борну”, - объяснил епископ. “Очень важно, чтобы я точно понимала, что он знает, а чего нет”.
  
  “Разговор?” - непочтительно спросил Маус, показывая, что он смирился со своей судьбой. “Так ты называешь это, когда Топпер мучает кого-то, пока они не скажут ему, чего он хочет?”
  
  Епископ улыбнулся. “Вот моя мышка. А теперь пойдем, пока ты не подхватил смерть от холода ”.
  
  “Вы должны оставить мистера Борна в стороне от этого”, - потребовал мальчик, как будто у него была какая-то власть торговаться. “Я приду и скажу тебе, чего ты хочешь, но взамен я хочу твое слово, что мистер Борн и мисс Спун будут в безопасности”.
  
  Боже, мальчик был восхитителен. Такая смелость для такого молодого, каким он был. “Я чувствую, что для тебя важно знать, что он был заинтересован в тебе помимо доброты. Ваша лояльность должна определяться на основе всех фактов ”.
  
  “Ты не настроишь меня против мистера Борна. Он тоже был добр ко мне, ” ответил Маус, разжимая руки и упирая ладони в бедра.
  
  Епископ усмехнулся браваде мальчика. “Я обещаю тебе, Мышонок, у меня нет желания настраивать тебя против кого бы то ни было. По-своему, я тебя уважаю. Поэтому вы должны знать правду об этом деле; у мистера Борна есть причина хотеть, чтобы меня схватили. Вот почему мистер Борн был на лежбище, когда нашел тебя. Он искал меня — не то чтобы это знание каким-либо образом повлияло на его решение спасти вас, но все то время, что вы жили под крышей мистера Борна, он яростно работал, чтобы задержать меня. Или, возможно, даже убьет меня”.
  
  “Ты обокрала его?” - Спросил Маус, нахмурив брови, когда воспринял неожиданную информацию.
  
  Епископ обдумал слова мальчика. “В некотором смысле, да, я это сделал. И кое-что гораздо более важное, чем драгоценности или произведения искусства, то, за что я, скорее всего, должен заплатить своей жизнью. И хотя я честный человек, если дело дойдет до моей жизни или до его, не сомневайся, Мышонок, я всегда выберу свою.”
  
  Если бы у него было время, епископ позволил бы мальчику остаться в парке, чтобы разобраться в том, что он думал и чувствовал о мистере Борне теперь, когда узнал правду.
  
  Но он не мог больше ждать. “Мы должны идти, Мышонок”.
  
  “Значит, ты оставишь его в покое, если он будет держаться подальше?” - требовательно спросил мальчик.
  
  “Все зависит от того, как он решит отреагировать на твое отсутствие. И это даже я не могу предсказать ”.
  
  
  Николас захотел выпить.
  
  Он смотрел в окно наемного экипажа и считал таунхаусы в попытке игнорировать непрекращающуюся нужду. Это ослабло, когда он был с Софией, как будто она сделала его сильнее, даже лучше.
  
  “Как будто?” - спросил он себя вслух, теряя счет тому, сколько домов он насчитал, и начиная заново.
  
  Игнорировать свою потребность выпить, когда он был один, когда его разум и тело бездействовали, всегда было сложнее. Теперь, думая о жизни после пленения епископа, когда София будет принадлежать ему навсегда, стало легче отрицать это желание.
  
  В его голове начал проигрываться разговор, который у него был с Кэррингтоном:
  
  “Я нарушил почти все законы Коринфского кодекса, а также несколько выходящих за его рамки. Кармайкл не мог упускать из виду такие вещи. Но я смирился с возможными последствиями ”.
  
  “И это они?” Николас нажал на кнопку, когда начал накрапывать мелкий дождь.
  
  “Мое исключение из ”Коринфян"", - просто ответил Дэш. “Тем не менее, мы поймаем Смида. И это то, что имеет значение”.
  
  Копыта гнедого поскользнулись на мокрой улице, но он оправился и не сбавил шага. Николас успокаивающе окликнул лошадь и крепко держал руки на поводьях. “Ты уверен?”
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду?” Кэррингтон возразил:
  
  Николасу показалось, что его друг искренне удивился этому вопросу, хотя ему было трудно в это поверить. “Вся твоя жизнь была посвящена молодым коринфянам. Как ты мог так легко отказаться от этого?”
  
  Кэррингтон обдумывал этот вопрос, вытирая капли дождя, собиравшиеся на его пальто. “Елена”.
  
  “Ну же, сейчас. Все для женщины?” Николас настаивал, не убежденный.
  
  “Да, Борн. Мы ловим убийцу леди Афтон не только ради справедливости, но и ради второго шанса на жизнь. Елена - мой второй шанс”.
  
  Николасу и в голову не могло прийти, что какой-то мужчина сочтет разумной идею доверить все свое будущее женщине.
  
  “Понятно”, - сухо ответил Николас, затем замедлил ход гнедой лошади, натянув поводья. “Что касается меня, я с нетерпением жду второго, третьего и, возможно, даже четвертого шанса на жизнь с леди Уиткомб. Я нахожу, что вдовы довольно щедры”.
  
  Кэррингтон сардонически выгнул бровь. “Ты никогда не изменишься, не так ли, Борн?”
  
  Николас к тому времени остановил свою лошадь и спрыгнул на землю. “Ты действительно думал, что я это сделаю?”
  
  Воспоминание поблекло, когда Николас рассмотрел слова Дэша в другом свете — в том, который касался Софии.
  
  “Черт возьми, все к черту”, - пробормотал он со смутным недоверием. Дэш был прав — во всем.
  
  Каким-то образом София расширила его горизонты за пределы пьянства и возможной смерти. Она дала ему будущее, точно так же, как Елена дала Дэшу.
  
  Николас снова потерял счет количеству таунхаусов, но на этот раз он не так сильно возражал. Было приятно признать, что он был неправ. Не то чтобы у него были какие-то планы сообщать Дэшу. Тем не менее, откровение все равно принесло удовлетворение — неожиданное, слегка пугающее и большее, чем он когда-либо позволял себе верить, могло быть правдой.
  
  Наемный экипаж подкатил к остановке перед отелем "Олбани". Николас открыл дверь и вышел, заплатив водителю свою зарплату и чаевые. Как только он повернулся к лестнице, Сингх ворвался через парадную дверь здания.
  
  “Сахиб, вы должны прийти немедленно”, - выкрикнул Сингх, явно очень расстроенный. “Это мышонок. Мы не можем его найти”.
  
  Николас поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и встретил Сингха у двери. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Именно это, сахиб. Я пошел проведать его в полночь, как обычно, и его не было в его комнате ”.
  
  “У него есть склонность отсиживаться в самых необычных местах”, - ответил Николас, направляясь по коридору к своей квартире. “Ты заглядывал в мою гардеробную? Он часто спит там на раскладушке для прислуги”.
  
  Сингх трусил рядом с ним. “Да, сахиб, я заглянул во все обычные места, которые предпочитает Мышонок”.
  
  Николас добрался до входной двери и распахнул ее с такой силой, что дубовые панели отскочили от стены. “Возможно, он просто играет с тобой в игру”, - предположил Николас, осматривая гостиную, прежде чем продолжить путь по главному коридору. “В конце концов, он мальчик”.
  
  “Мистер Сингх, это вы? Значит, вы нашли его?” Голос повара отчетливо донесся с лестницы для прислуги, за ним вскоре последовала сама женщина. “О, прошу прощения, мистер Борн. Я подумал, что, возможно, у мистера Сингха есть какие-то новости о Маусе.”
  
  Николас не хотел верить, что мальчик на самом деле пропал. Игра в прятки была гораздо менее угрожающей и не выворачивала ему кишки так, как—
  
  Боже, если бы он был у епископа … Это означало бы, что Николас подставил руку во время бенефиса. Это была бы его вина, если бы что-нибудь случилось с Маусом. И если епископ знал, что мальчик связан с ним, то он наверняка догадался и о причастности Софии.
  
  Пришло время позвать на помощь.
  
  “Миссис Кларк, собери Молли и Эдвина, пожалуйста, и встретимся со мной в передней гостиной через пять минут.” Его слова были мрачными, в них слышался приказ.
  
  Миссис Кларк быстро кивнула головой и скрылась обратно вниз по лестнице.
  
  “И что, по-вашему, я должен сделать, сахиб?” Спросил Сингх.
  
  Николас порылся в жилетном кармане и вытащил несколько купюр, протягивая их своему другу. “Я хочу, чтобы ты поехал и забрал леди Софию и ее спутницу. Скажи им, что они должны немедленно вернуться с тобой в Олбани — и не принимай "нет" в качестве ответа, Сингх. Скажи водителю, чтобы он отвез тебя к дому номер пять по Балфур-плейс в Мейфэре ”.
  
  Сингх обнял Николаса, крепко прижимая его к себе. “Я не разочарую вас, сахиб”.
  
  Прежде чем Николас смог ответить, Сингх развернулся на каблуках и побежал по коридору, в тихой квартире раздался громкий стук открывающейся двери.
  
  Николас уставился в стену, гадая, подвели ли они Мауса. Он был уверен, что они ничего не могли сделать по-другому, разве что посадить мальчика в тюрьму, что не имело бы никакого смысла.
  
  Они ничего не могли сделать по-другому.
  
  Они. Николас включил себя в список помилованных.
  
  “Черт возьми, Сингх”, - сказал он вслух, борясь с неожиданным и нежеланным приливом эмоций. “Тебе удалось научить меня быть добрым — и к самому себе, ко всем людям”.
  
  Николас прислонился к стене, его ноги внезапно ослабли. Он испугался за Мауса. Благодарен за присутствие Сингха. И унижен любовью Софии. Всю свою жизнь он убегал от эмоциональных затруднений, уверенный, что такие вещи приведут к его гибели. И в этот самый момент он доказал свою правоту. Он был уничтожен. Озабоченный и сердитый, влюбленный и любимый.
  
  И он был еще жив. Николас ударил кулаком в стену и склонил голову. Он был более чем все еще жив. Он был возрожден.
  
  Шаги на лестнице возвестили о том, что слуги поднимаются на встречу.
  
  Николас оттолкнулся от стены и провел обеими руками по волосам, покалывание кожи головы прояснило его разум.
  
  “Мы найдем дорогого мальчика”, - сказала миссис Кларк Николасу, проходя мимо него по пути в гостиную. “Ты ни капельки не волнуйся”.
  
  “Вы абсолютно правы, миссис Кларк”, - ответил Николас, следуя за ней. “Мы найдем Мауса и вернем его домой”.
  
  “О да, мы это сделаем”, - раздался голос за спиной Николаса. “И парень, ответственный за это, жестоко заплатит!”
  
  Николас создал своего рода семью. “Черт возьми, Сингх, ” сказал он вслух, “ ты проклятый, благословенный человек”.
  28
  
  18 июня
  
  София стояла на пороге гостиной в квартире Николаса. Сингх жестом пригласил ее войти. Она колебалась, видя, как собираются мужчины, и то, как они ведут серьезный разговор, предвещало недоброе.
  
  “Мистер Сингх”, - начала София, неуверенно входя в комнату, - “можете ли вы сейчас объясниться?”
  
  Николас поднялся с дивана, где он был погружен в беседу с молодым человеком, которого София смутно узнала. “София, миссис Кирк, спасибо, что пришли. Прошу прощения за ранний час”.
  
  “Пожалуйста, не могли бы вы рассказать мне, что все это значит?” Спросила София, поспешив к Николасу. “Мистер Сингх дал нам очень мало информации ”.
  
  Николас взял ее за руку. “Пойдем со мной”.
  
  “Конечно”, - ответила она, ее нервы вряд ли успокоились от его серьезного поведения.
  
  Летти двинулась, чтобы последовать за ней. “Нет, я поговорю с мистером Борном наедине”, - сказала ей София.
  
  Летти серьезно кивнула и обвела взглядом комнату, полную мужчин. “Тогда я приготовлю чай”.
  
  “Для меня ничего, спасибо”, - ответила София, уверенно улыбаясь своей дорогой подруге. “Я приду и найду тебя на кухне, когда мы с мистером Борном закончим”.
  
  Она позволила Николасу провести ее через собрание. “Я становлюсь нетерпеливым”.
  
  “Я понимаю, София”, - сказал Николас, направляясь к задней части дома.
  
  Еще один мужчина, чья личность Софии неизвестна, заблокировал закрытую дверь кабинета.
  
  “Я действительно должна потребовать объяснений сейчас”, - прошептала София, ее пальцы сжались на руке Николаса, когда они остановились перед незнакомцем.
  
  “Леди София”, - сказал ему Николас.
  
  Другой мужчина хранил молчание; единственным заметным признаком того, что он услышал Николаса, был легкий кивок.
  
  Николас отпустил руку Софии, когда мужчина протянул руку ему за спину, открыл дверь кабинета и отступил в сторону.
  
  “София”. Лэнгдон поднял взгляд со своего места за столом Николаса, его голос был таким же суровым, как и выражение его глаз. “Пожалуйста, входите. Ты тоже, Николас.”
  
  Лэнгдон жестом пригласил ее занять одно из двух кожаных кресел, расположенных перед столом.
  
  “Лэнгдон?” Удивленная и смущенная, София на мгновение прислонилась к мягкой коже, прежде чем сесть. “Что происходит?”
  
  Николас опустился на стул рядом с ней, его лицо было таким же мрачным, как у его брата. “Маус исчез, и мы считаем, что его забрал епископ. Я подумал, что для тебя будет лучше, если тебя привезут сюда — для твоей же безопасности.”
  
  Сердце Софии пропустило удар. Она была напугана за Мауса и поражена решением Николаса рассказать своему брату об этом деле — настолько, что, когда она открыла рот, чтобы ответить, ничего не вышло.
  
  “Лэнгдон знает, София”, - добавил Николас. “Я рассказал ему все, что мы знаем о епископе. Когда мы обнаружили, что Маус исчез, я понял, что даже со всеми моими связями я не смогу сразиться с Епископом в одиночку. Мне нужны были молодые коринфяне— мы нуждались в них”.
  
  “Ты сказал Коринфянам, не посоветовавшись со мной?” Прошептала София, разгневанная и обиженная.
  
  Лэнгдон стукнул кулаком по столу. “И ты отправилась за убийцей своей матери, не посоветовавшись со мной, София. Похоже, вы оба виноваты ”.
  
  София вздрогнула от неожиданного проявления эмоций Лэнгдоном. “Мне жаль. Я действительно такой. Но если бы я рассказала вам, что обнаружили Дэш и Николас, когда поймали мистера Смида, позволили бы вы мне участвовать в поисках?”
  
  “Конечно, нет!” Крикнул Лэнгдон, во второй раз ударив кулаком по столу. “И ты знаешь почему? Из-за того, где мы сейчас находимся. Пропал один мальчик, твоя жизнь в опасности, жизнь моего брата в опасности ...”
  
  София наблюдала, как Лэнгдон сделал паузу и глубокий вдох. Она никогда не слышала, чтобы он повышал голос. “Я никогда не хотел, чтобы все так обернулось, Лэнгдон. Ты должен мне поверить”.
  
  “Сделаю я это или нет, вряд ли сейчас имеет значение. Ты втянул себя в смертельно опасную игру. А Епископ - опытный шахматист, София. Кто-то мог бы даже сказать, лучшую.”
  
  София посмотрела на него, ожидая объяснения.
  
  “Коринфянам" годами было известно о епископе и его причастности к банде ”Кингсмен". Лэнгдон взял документ из одной из стопок, разложенных перед ним. “Только недавно его личность как мирового судьи была раскрыта. Коррупция широко распространена в магистратах, и нам не удалось найти того, кто отказался бы от всего остального. Мы надеялись убедить епископа сотрудничать, угрожая его банде.
  
  “Существует множество каналов ведения бизнеса, на которые такая банда, как Kingsmen, должна полагаться, чтобы продолжать получать прибыль, включая синдикаты на континенте. Если епископ не согласился помочь нам, мы собирались сократить доступные ему каналы, пока он не увидит ошибочность своих действий ”.
  
  “Ты собирался шантажировать его?” Спросила София, начиная понимать последствия.
  
  Лэнгдон кивнул. “Таков был план. Вашему мистеру Бину сказали отступить. У нас был агент на месте, готовый обратиться к епископу. А потом я получила известие от Николаса.”
  
  “Не сердись. Мы всего лишь делали то, что ты сделал бы в такой же ситуации”, - сказал Николас своему брату.
  
  Лэнгдон пристально посмотрел на Николаса, его плохо скрываемое разочарование было очевидным. “Ты подвергаешь Софию опасности, брат. Я считаю, что это дает мне право злиться ”.
  
  “Ее сохранность всегда была моим главным приоритетом”, - ответил Николас. “Конечно, ты должен это знать”.
  
  “Честно говоря, я полагаю, что ничего о тебе не знаю”.
  
  “Хватит”, - сказала София. “У нас будет время обсудить подобные вопросы после того, как Маус будет найден. Лэнгдон, наше расследование разрушило все надежды на то, что вы задержите епископа? Или есть что-то, что можно сделать?”
  
  Лэнгдон посмотрел на бумаги, которые все еще держал в руке. “Что касается Мауса, да, я верю, что мы еще можем кое-что сделать для мальчика”.
  
  “И захват епископа?”
  
  “Вы не будете участвовать в его задержании”, - сказал Лэнгдон твердым голосом. “Ты понимаешь? У меня будет твое слово”.
  
  София посмотрела на Николаса. “Не позволяй ему этого делать. Скажи ему, что он неправ”, - умоляла она.
  
  “Он не ошибается, София”, - ответил Николас. “Мы не шпионы, ты и я. Черт возьми, он, скорее всего, пожалеет, что позволил мне сопровождать ”Коринтианс"".
  
  Она хотела поспорить; хотела сказать обоим мужчинам, что они не могли так поступить.
  
  Но это была ложь. Двое любили ее. И София не могла поспорить с любовью.
  
  “Она может хотя бы увидеть его, когда его приведут?” Николас спросил от ее имени.
  
  Лэнгдон посмотрел на Софию, в его глазах было неохотное понимание. “Как только он благополучно окажется за решеткой, у вас будет возможность высказать все, что вы когда-либо хотели сказать епископу. Этого достаточно?”
  
  “Так и должно быть”, - ответила София.
  
  Ковент-Гарден
  
  Конь Николаса спугнул пьяного гуляку, нервно пританцовывая боком. Он натянул поводья Гвиневры и что-то нежно прошептал кобыле, успокаивая ее. “Несмотря на связь Мауса с епископом, он понятия не имел, где находится его штаб. Мы обыскали его секретный склад в поисках ключа к местоположению, но безрезультатно. Как ты это нашел?”
  
  Они с Лэнгдоном ехали по закоулкам Лондона к Друри-Лейн. Множество молодых агентов из Коринфа сделали то же самое, приходя по двое и по четверо оттуда, откуда приходили шпионы.
  
  Лэнгдон указал на Блэкмор-стрит и повернул лошадь. “Это было нелегко. Члены банды Kingsmen не горят желанием делиться информацией, касающейся Епископа. И он предпочитает оставаться непредсказуемым. Мужчина проводит не более ночи, отсиживаясь в одном из своих заведений, прежде чем перейти в другое. К счастью, мы наконец нашли члена Королевской семьи, который ценил свою жизнь больше, чем жизнь своего босса ”.
  
  “Ты угрожал увечьем?” Спросил Николас. В тот вечер он узнал достаточно подробностей о тайной жизни своего брата, чтобы задаться вопросом, что еще может скрываться за фасадом спокойствия Лэнгдона. Он надеялся, что было гораздо больше; это делало его менее совершенным — и гораздо больше похожим на Николаса.
  
  “Нет, Николас. Мы не занимаемся убийствами, ” ответил Лэнгдон, явно разочарованный тем, что такая мысль пришла в голову его брату.
  
  Николас пожал плечами. “Гораздо менее захватывающе, чем я надеялся”.
  
  Лэнгдон впервые за эту ночь улыбнулся. “Ну, в большинстве случаев так и есть, и этот информатор не был исключением. У него была неплохая история с "Бегунами", включая кражу со взломом, нападение и даже убийство, хотя не было достаточно доказательств, чтобы предъявить ему обвинение по этому пункту. И все же, когда коринфян привели допрашивать его, он раскололся. Сообщил нам местонахождение штаб-квартиры епископа, пока мы не пускали его на корабль, направляющийся в Новый Южный Уэльс ”.
  
  “Так ты его отпускаешь?” Николас надавил, пытаясь увидеть честь в таком поступке.
  
  Лошадь Лэнгдона мотнула головой. “Это балансирование, Николас”, - сказал ему его брат, похлопывая лошадь по шее. “Как тебе должно быть хорошо известно, в жизни никогда не бывает все хорошо или все неправильно. Между ними есть серые промежутки, когда нужно самому придумать наилучший курс действий, который приведет к наиболее позитивному результату ”.
  
  “Звучит замысловато”, - ответил Николас, помня о параллелях между ситуацией, на которую ссылался Лэнгдон, и его отношениями с Софией.
  
  Лэнгдон кивнул. “Ты даже не представляешь, насколько хитро. Коринфяне проверяют меня как мужчину на всех уровнях. Это делает меня лучшим человеком - и, в конечном счете, сделает меня лучшим мужем для Софии ”.
  
  Николас никогда не считал своего брата кем-то иным, кроме как честным и прямолинейным. Так ему почудились тонкие комментарии и отсылки? Или Лэнгдон имел в виду, что подозревал что-то между своей невестой и своим братом?
  
  Если этот вечер что-то и открыл Николасу, так это то, что он знал Лэнгдона далеко не так хорошо, как тот всегда считал.
  
  Он посмотрел на своего брата и подождал, пока тот сделает то же самое, прежде чем заговорить. “Это правда?”
  
  “Конечно”, - ответил Лэнгдон, на его лице не отразилось никаких эмоций. “Я полагаю, что в каждом браке бывают моменты, когда другой совершает то, чего, как вы думали, никогда нельзя было простить. Моя работа с "Коринфянами" научила меня думать, прежде чем действовать, учитывать всю информацию, включая последствия, которые этот вопрос окажет на других ”.
  
  “Ты пытаешься мне что-то сказать?” Спросил Николас, едва ли способный больше выносить их с Софией тайну. “Потому что, если это так, я бы хотел, чтобы ты просто выплюнул это, а не заворачивал в —”
  
  Лэнгдон поднес палец к губам. На проезжей части появились двое мужчин на лошадях. Они медленно подошли к братьям, что побудило Николаса потянуться за ножом, заткнутым за ботинок.
  
  “Милорд, мужчины на месте”, - доложил Лэнгдону человек в сером в яблоках.
  
  Николас ослабил хватку на ноже. “Мы близки?”
  
  Они катались по закоулкам Друри-Лейн почти по всей длине театрального квартала, оставляя Николаса гадать, куда они направляются.
  
  “Епископ владеет театром "Глориана". По словам нашего человека, он будет там. Это последнее здание на переулке, ” ответил Лэнгдон. Он пустил свою лошадь шагом и жестом пригласил мужчин следовать за ним.
  
  “Черт возьми”, - пробормотал Николас, не уверенный, должен ли он быть благодарен, что они с Софией не столкнулись с епископом, когда посещали театр, или злиться, что они подошли так близко и все еще не обнаружили его там.
  
  “Что это было?” Спросил Лэнгдон.
  
  Николас сравнял свою лошадь с лошадью своего брата. “Ничего. Итак, каков план?” - спросил он с искренним любопытством … и благодарен за то, что отвлекся.
  
  Один из коринфян прочистил горло. “Сэр, вы думаете, это мудрое решение - позволить мистеру Борну войти в театр? Епископ никогда не бывает без по крайней мере двух своих людей, и есть актерский состав и съемочная группа, которые также должны быть приняты во внимание ”.
  
  “Актерский состав и съемочная группа?” Растерянно повторил Николас.
  
  “Сегодня вечером состоится генеральная репетиция предстоящего спектакля труппы”, - объяснил Лэнгдон. “Будем надеяться, что час достаточно поздний — или достаточно ранний, в зависимости от обстоятельств, — что они закончили и уже ушли. Если нет, то да, будут актеры и съемочная группа, с которыми придется бороться — хотя я сильно сомневаюсь, что кто-то из них поддержит Епископа. У нас нет доказательств, что кто-либо, связанный с театром, знает об этом человеке что-то большее, чем то, что он мировой судья ”.
  
  Николас изобразил интерьер театра, а также заднюю часть сцены. Было много мест, где можно было спрятать маленького мальчика, особенно учитывая дополнительное преимущество напряженной репетиции.
  
  “Что касается твоего вопроса, Деймон”, - продолжил Лэнгдон, поворачивая голову, чтобы посмотреть на молодого человека. “Моему брату с очень небольшой помощью удалось выследить двух самых мерзких мужчин, когда-либо ходивших по земле. И хотя ему было необходимо обратиться к нам за помощью, это только доказывает мне, что он умен, а также способен. Так что да, я действительно думаю, что это мудрое решение — и я поддержу его, если кто-то другой решит по глупости попросить ”.
  
  Деймон прочистил горло, но мудро продолжил молчанием, а не словами.
  
  “Вот мы и пришли”, - объявил Лэнгдон, указывая на коновязь возле затемненной мясной лавки. “Оставь лошадей. Остаток пути мы пройдем пешком”.
  
  Мужчины остановили своих лошадей, выстроившись в ряд, каждый с безмолвной легкостью спешился.
  
  “Как мы попадем внутрь?” - Спросил Николас, наматывая кожаные поводья на столб.
  
  Лэнгдон закончил привязывать свою лошадь и вытащил карманные часы из жилета. “Вы помните Топпера, человека, который сообщил нам местонахождение епископа?”
  
  Николас кивнул, завязывая узел.
  
  “Он должен ждать нас у задней двери театра”, - предложил Лэнгдон, возвращая часы в карман. “Епископ ничего не знает о ваших связях с коринфянами. Так что, если повезет, он верит, что за Маусом придешь только ты — он не будет ожидать целое подразделение обученных шпионов.”
  
  “Боюсь, удача не часто бывает на моей стороне, брат”, - сухо ответил Николас, бремя благополучия Мауса тяжело легло на его плечи.
  
  Два коринфянина сошли со своих лошадей, и Лэнгдон жестом велел им построиться. “Не волнуйся. Это всегда за мой счет”.
  29
  
  Театр "Глориана"
  DРУРИ LАНЕ
  
  Ему не понравились "Ромео и Джульетта", размышлял епископ, изучая афишу предстоящей постановки. Никогда не имел и, скорее всего, никогда не будет. Он поинтересовался, часто ли ставятся пьесы Шекспира в Америке — вопрос, на который он планировал вскоре ответить сам.
  
  Он посмотрел на Мауса, который сидел напротив него в опрятном театральном офисе на Друри-Лейн. Ноги мальчика свисали с высокого сиденья видавшего виды деревянного стула, когда он нервно теребил свои руки.
  
  “Знаешь, Мышонок, в Америке масса возможностей для всех — даже для такого маленького мальчика, как ты”.
  
  Маус посмотрел на епископа так, словно тот заговорил на латыни. “Какое мне дело до Америки? Там есть индейцы, которые срезают с тебя скальп и носят его как приз. И это только в том случае, если ты пересечешь океан, чего большинство не делает ”.
  
  Епископ улыбнулся мальчику. “У меня надежный корабль, Мышонок. Одного хватит, чтобы перевезти все, что вы видели на складе, — и даже больше. И у меня есть намерение взять тебя с собой”.
  
  “Так ты не собираешься меня убивать?” - Недоверчиво спросил Маус.
  
  “Нет, я так не думаю”, - ответил Епископ, почти так же удивленный, как Маус. “Ты вырос во мне. Кроме того, мне понадобится помощь в организации моего бизнеса в Америке. И я верю, что из тебя мог бы получиться хороший партнер ”.
  
  Парень подался вперед на стуле, пока его ноги не уперлись в пол. “Чего ты вообще хочешь от Америки? Просто забирай свои деньги и убирайся из Лондона. Мистер Борн не последует за тобой. Я позабочусь об этом”.
  
  “О, Мышонок, если бы это было только так просто”, - ответил епископ, и в задней части дома внизу раздался громкий треск.
  
  Оба вздрогнули от шума, взгляд епископа скользнул к закрытой двери.
  
  “Кто разыгрывает пьесы глубокой ночью?” - Спросил Маус, глядя вниз на половицы, как будто мог видеть актеров внизу.
  
  Епископ встал со своего стула и склонился над своим столом, раздвигая занавески на окне и глядя на темную улицу. Там никого не было.
  
  “Америка, сэр?”
  
  Епископ вернулся на свое место. “Да, Америка. Видите ли, так или иначе, просочится слух, что я приберег для себя самые отборные части награбленного организацией. И это не понравится моему боссу. Вовсе нет. Но океан между нами должен уберечь меня ”.
  
  Еще один грохот прокатился по театру, на этот раз за ним последовали крики и несколько стонов боли.
  
  “Я полагаю, твой мистер Борн пришел за тобой”, - сказал епископ Маусу, снова вставая.
  
  Маус вскочил со стула и направился к двери кабинета. “Он не ровня парням. Ты должен отозвать их, пока кто-нибудь не пострадал ”.
  
  “Как я и говорил тебе в парке, Мышонок”, - ответил епископ, открывая верхний ящик стола и доставая ужасно острый нож с толстой ручкой, - “даже я не могу предсказать, что сделают другие. Если мистер Борн решит прийти за тобой, он должен сначала разобраться с Пэдди и мальчиками. Это только справедливо”.
  
  В холле послышались тяжелые шаги, затем раздался глубокий ирландский акцент Пэдди, но его прервали на полуслове.
  
  Епископ указал ножом на Мауса, жестом приказывая ему отойти. “Держись позади меня, Мышонок, и тебе не причинят вреда”.
  
  Кто-то навалился на дверь, от его веса задребезжали петли. Последовал еще один удар, и еще, пока верхняя правая панель двери не поддалась.
  
  “Держись позади меня. Ты слышишь? ” - крикнул епископ Маусу, отступая к стене.
  
  Вторая панель была разнесена на куски, затем последовал еще один заряд от того, кто стоял с противоположной стороны, и дверь упала в кабинет, едва не задев Епископа, прежде чем упала к его ногам.
  
  “Отойди”, - приказал епископ, но мистер Борн перешагнул порог и направился прямо к нему, затем прошел мимо. Епископ развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужчина перегнулся через стол и схватился за то, что выглядело как подошва маленького ботинка у открытого окна.
  
  Он не видел Мышь!
  
  Внезапно комната наполнилась мужчинами, и епископа прижали к стене, один мужчина держал его запястья вместе, в то время как другой связывал их куском веревки, чтобы удержать его.
  
  Борн взревел и стукнул кулаком по рабочему столу.
  
  “Он у нас, Николас”, - заверил его другой мужчина, физически поворачивая мистера Борна, пока тот не оказался смотрящим прямо на епископа.
  
  “Мальчик мертв?” - спросил епископ, веревка начала натягиваться на его запястьях. “Скажи мне”.
  
  Борн потратил всего мгновение, чтобы поймать его взгляд, полный чистой ярости, прежде чем выбежать из комнаты, звук его шагов на лестнице быстро заглушили крики и замешательство актеров внизу.
  
  19 июня
  Г.ОУНГ CК ОРИНТИЙЦАМ HЧЕТВЕРТЬ
  LОНДОН
  
  София уставилась на мужчину, сидящего напротив нее, на деревянный стол - все, что их разделяло. Ей завязали глаза, погрузили в карету и повезли, одному Господу известно, куда, только для того, чтобы ее выгрузили из кареты и повели в здание. Оттуда кто-то взял ее за руку и потащил за собой, вниз по лестнице, а затем еще по одной, через комнату, в которой пахло алкоголем и медикаментами, пока ей наконец не разрешили снять повязку с глаз.
  
  София сделала бы все это снова, еще десять раз, за возможность допросить епископа. В конце концов, она прошла через ад и вернулась обратно, чтобы добраться до этой точки; что такое небольшой дискомфорт по сравнению с таким путешествием?
  
  Она знала, что это были не первые вопросы, с которыми столкнулся мужчина. Лэнгдон и Николас вернулись в апартаменты в Олбани в половине четвертого утра, оставив епископа в надежных руках лорда Кармайкла и нескольких более высокопоставленных агентов Коринфии. Было уже почти девять утра, епископ выглядел усталым. В своем первом интервью он рассказал очень мало, признавшись только в преступлениях, которые совершил, будучи судьей.
  
  Но София знала то, чего не знали ни епископ, ни коринфяне. И она использовала бы это в своих интересах, несмотря ни на что.
  
  Она не ожидала, что молодые коринфяне оценят ее работу; в конце концов, как они могли, когда они ничего не знали об этом? София уставилась на епископа, наблюдая, как он изучает ее, и решила, что если ей удастся убедить его заговорить, она позаботится о том, чтобы Коринфяне оценили ценность научной судебной работы.
  
  Сначала она должна была сломить мужчину.
  
  “У тебя есть новости о мальчике?”
  
  София наклонила голову и посмотрела на епископа. “Разве они тебе не сказали?”
  
  Она наблюдала, как его связанные руки, положенные на стол, слегка дрожали. “Я понимаю”, - печально сказала она, опустив глаза в скорбной позе. “Маус работал на тебя, верно?”
  
  Епископ сильно моргнул. “Да. Он выполнял поручения, что-то в этомроде.”
  
  “О, нам обязательно играть в эту игру?” Грустно спросила София. “Вряд ли почтительно лгать, говоря о мертвых, особенно когда ты сыграл определенную роль в их гибели”.
  
  “Я сказал ему держаться позади меня”. Его голос был ровным, но в правом веке начинался тик.
  
  София презрительно поджала губы. “Ты действительно ожидала, что он послушает? В конце концов, ты украла его у семьи, когда он был совсем маленьким ребенком.”
  
  “Его мать продала Мауса мне”, - предложил епископ, усаживаясь на свое место. “И ему было намного лучше со мной, чем со своей матерью-проституткой”.
  
  “Ты уверен? К пяти годам ты заставил мальчика обчищать карманы; к семи - воровать из домов и на предприятиях, потому что он был необычайно опытен и мал для своего ...
  
  “Мальчику было девять”, - выплюнул епископ, - “излагайте факты прямо”.
  
  София посмотрела на бумаги, которые она принесла с собой, пролистывая каждую, как будто что-то искала. “Неужели? Я уверен, что ему было семь.”
  
  Он стукнул кулаком по столу, сотрясая стопку документов. “Ему было девять. Я думаю, что знал бы это лучше тебя ”.
  
  “Я абсолютно согласна”, - ответила София, отрывая взгляд от стопки и бросая на него извиняющийся взгляд. “Мне жаль. Конечно, ты бы запомнил. Он провел большую часть своей жизни на вашей службе — в качестве члена Королевской гвардии. Для Мауса вы были семьей. Скажи мне, он был таким дорогим, каким казался? Я провел с ним очень мало времени, но он произвел впечатление”.
  
  Епископ согнул обе руки, затем сложил их вместе. “Зачем ты это делаешь?”
  
  “Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду”, - ответила София низким, ровным тоном.
  
  Епископ пристально посмотрел на нее, в его глазах было затравленное выражение. “Другие спрашивали о бизнесе, банковских счетах, кем я управляю, кто управляет мной. Не ты; ты, кажется, намерен заставить меня страдать ”.
  
  София прислушалась к тембру его голоса. Это становилось все утомительнее с каждым слогом, как будто у него заканчивалась воля.
  
  “Ты считаешь меня монстром, но это не так”, - продолжил он. “Я никогда не хотел принимать в этом никакого участия. Ты мне веришь? Ты должен. Все, чем я когда-либо хотел заниматься, это играть; о, может быть, однажды у меня будет собственный театр. Актерская игра сделала меня счастливым. Пока я не совершил ошибку. Это было что-то незначительное. Тем не менее, это навсегда изменило мою жизнь — и превратило меня в то, что вы видите сейчас. Я холоден и расчетлив — никто не может существовать в моем мире и быть кем-то другим. И теперь я хочу только то, чего у меня нет”.
  
  София выровняла дыхание и слегка откинулась на спинку стула, фактически почти исчезнув из комнаты, но все еще достаточно присутствуя, чтобы епископ продолжил свою исповедь.
  
  “Смерть твоей матери разрушила все мои надежды на побег”.
  
  Ее сердце остановилось на долю секунды, и София заставила себя сохранять спокойствие. “Каким образом?”
  
  Голос епископа подводил его. Несмотря на это, он выглядел полным решимости продолжать. “Сначала я не понял, как работает Kingsmen. Я думал, что можно отработать свой долг, а затем освободиться. Убийство твоей матери должно было стать моей последней работой. До этого момента я никого не убивал — и у меня не было никакого желания это делать. Я воспользовался недавней вербовкой Смида и убедил своего начальника позволить ему совершить это дело под моим наблюдением. Но они извратили мое участие, вы видите. Однажды я сыграл роль в убийстве, и они приговорили меня к пожизненному заключению. Украсть и раскроить пару черепов - это не то, на что у беглецов было время. Смерть леди, однако? Так вот, на этом было на чем строить карьеру ”.
  
  “Они шантажировали тебя”, - ответила София, ее глаза встретились с его. “И ты отомстил, обокрав тех, кто обокрал тебя”.
  
  Епископ на мгновение закрыл глаза и глубоко вздохнул. “Это гораздо поэтичнее, чем я заслуживаю. Но да, я продолжал действовать. Я поднялся в рядах королевской гвардии, играл лояльного лейтенанта и тихо ограбил организацию вслепую. И мне это тоже почти сошло с рук”.
  
  София прикусила внутреннюю сторону щеки, чтобы не расплакаться. “Значит, вы не тот человек, который несет ответственность за смерть моей матери?”
  
  “Я виноват, по крайней мере частично”, - ответил он, снова открывая глаза. “Пойми меня, однако. Она бы умерла, даже если бы я отказался. И я сожалею об этом. Как я уже говорил раньше, я не монстр ”.
  
  “Докажи это мне”.
  
  Епископ в замешательстве нахмурил брови. “Как я могу, моя леди? Что сделано, то сделано”.
  
  “Скажи мне, на кого ты работаешь”, - убеждала его София.
  
  “Если я это сделаю, я покойник”.
  
  “Не обязательно”, - просто ответила София. “Скажи мне имя, и я посмотрю, что можно сделать с твоей американской мечтой”.
  
  Епископ развел руки, положив обе ладони на стол, понимание осветило его глаза. “Ты солгал мне. Мышонок не мертв. Это единственный способ, которым ты мог узнать о моем плане ”.
  
  “Я никогда не говорила тебе, что он был таким”, - возразила София, - “просто что было невежливо так говорить о мертвых”.
  
  Он опустил взгляд на свои руки, и на его изможденном лице появилась легкая улыбка. “У тебя это получается лучше, чем у всех этих мужчин, вместе взятых”.
  
  “У меня тоже отняли жизнь”, - ответила София мужчине, затем поднялась со стула. “Что оставило мне уйму времени, чтобы спланировать свою месть. На этом наше сходство заканчивается. Потому что у меня есть все намерения вернуть свое ”.
  30
  
  20 июня
  СТОНКЛИФФ HУЗЕ
  MЯРМАРКА
  
  Выбираясь из наемного экипажа, Николас осознал, что он был дома в Англии почти два месяца, но это был всего лишь его второй визит в семейный таунхаус. Он стоял на тротуаре и смотрел на внушительную кучу. У него были очень веские причины держаться подальше, Смид и Епископ - две наиболее очевидные. Тем не менее, он должен был признать, что даже без поисков убийцы леди Афтон Николас был совершенно уверен, что он так или иначе избежал бы таунхауса.
  
  Небо над ним разверзлось, и крупные, жирные капли дождя начали падать всерьез. Тем не менее, Николас продолжал стоять перед домом номер 3 по Гросвенор-стрит. Он ждал чувства страха, которое всегда появлялось всякий раз, когда он ступал на владения своего отца. Ужас обычно сопровождался унизительным осознанием того, что он ничто по сравнению с Лэнгдоном, и неизбежной правдой о том, что он никогда им не станет.
  
  Николас смахнул мокрые волосы с глаз и продолжил ждать. Его пальто становилось тяжелее и мокрее с каждой секундой, впитывая дождь, как будто оно было создано для этого, и все же он ждал.
  
  “Николас!” София вышла из экипажа и присоединилась к нему на тротуаре, за ней по пятам следовала миссис Кирк. “Ради всего святого, что ты здесь делаешь? Ты промокла с головы до ног”.
  
  Он отважился в последний раз взглянуть на внешний вид дома, призывая вернуться старые, усталые чувства. Но они ушли. “Прощаясь с прошлым, как это бывает”.
  
  “Разве это невозможно сделать перед теплым камином?” Спросила София, поправляя свой зонтик, чтобы прикрыть миссис Кирк.
  
  “Я полагаю, что да”, - ответил Николас, широко улыбаясь женщине, которую он любил. “Хотя мне нравится немного драмы. Кроме того, я всегда позволял прошлому определять меня. И теперь, когда я принимаю свое будущее, я хочу оставить его позади. Здесь, под проливным дождем, где ему и место”.
  
  “Будущее?” Спросила София, то ли с колебанием, то ли с волнением в голосе, Николас не мог точно сказать, что именно.
  
  “Да, - ответил он, - будущее. Или, если быть более точным, наше будущее. Я не знаю, зачем Лэнгдон вызвал нас сюда, но я не собираюсь упускать такую возможность. Ради моего брата мы обязаны рассказать ему правду. И мы в долгу перед самими собой. Я не хочу провести еще один день без вас — ни вас, миссис Кирк, ” сухо добавил он.
  
  “Тогда я предлагаю зайти внутрь, пока нас всех не унесло прочь”, - сказала миссис Кирк, подбирая юбки в попытке сохранить подол немного сухим.
  
  Николас жестом показал женщинам идти первыми, затем последовал за ними к входной двери Лэнгдона. Лакей, который терпеливо ждал, чтобы помочь им, поклонился и широко распахнул дверь.
  
  “Боже милостивый, вы все утонули?” Воскликнул Лэнгдон, бросаясь к Софии и забирая у нее мокрый шелковый зонтик.
  
  Николас позволил лакею снять с него пальто, затем покачал головой. “Почти”, - многозначительно сказал он, незаметно переглянувшись с Софией.
  
  “Да, что ж, судя по всему, мы готовимся к библейскому потопу в прихожей”, - ответил Лэнгдон, передавая зонтик лакею, который помог Софии снять накидку. “Итак, если вы не возражаете, миссис Кирк, Джеймс проводит вас в гостиную, где вас ждут чай и место у камина”.
  
  Миссис Кирк сделала реверанс перед герцогом и послушно последовала за Джеймсом по коридору, оглядываясь через плечо и одаривая Софию ободряющей улыбкой.
  
  “Что касается вас двоих, пойдемте со мной”, - продолжил Лэнгдон, подзывая горничную и прося, чтобы она принесла сушащиеся полотенца в его кабинет, прежде чем идти дальше.
  
  “Надеюсь, у тебя есть новости о епископе”, - сказал Николас, следуя за братом мимо зеленой гостиной, София шла рядом с ним.
  
  Лэнгдон вздохнул от своего нетерпения. “Все откроется, Николас”.
  
  Они добрались до кабинета в задней части таунхауса, горничная, которую Лэнгдон попросил принести полотенца, спешила к ним с лестницы для прислуги.
  
  “Мой господин”, - сказала она в знак приветствия, вручая один отрез белья Софии, а другой Николасу. “Будет ли что-нибудь еще?”
  
  Лэнгдон коротко улыбнулся ей. “Да, пожалуйста. Распорядись, чтобы чай подали наверх через тридцать минут. На этом все”.
  
  “Конечно, милорд”, - послушно ответила горничная, присев в реверансе, прежде чем повернуть обратно по коридору.
  
  “Должны ли мы?” - Спросил Лэнгдон, ожидая, когда София войдет в кабинет, а затем Николас.
  
  София заняла свое место перед большим столом красного дерева Лэнгдона, вытирая влагу со щек и подбородка.
  
  Николас воспользовался возможностью, чтобы провести полотенцем по лицу и шее. “Не стойте из-за меня”, - сказал он Лэнгдону, который, казалось, ждал, чтобы занять свое место.
  
  Лэнгдон понимающе кивнул и сел, устраиваясь поудобнее в своем кресле. “Что касается епископа...”
  
  “Тогда начинаем прямо сейчас”, - прокомментировал Николас, бросая белье на ближайший стул и опускаясь на свое место.
  
  “Сегодня утром его нашли мертвым в его камере”, - продолжил Лэнгдон, его лицо было мрачным, разочарованным. “Очевидное самоубийство”.
  
  “Я сказала ему, что позабочусь о его плане для Америки”, - выпалила София, подавшись вперед на краешке своего стула и протянув руку, чтобы ухватиться за край стола одной рукой. “Он собирался назвать мне имя своего начальника! Он не был склонен к самоубийству, я уверен в этом”.
  
  Лэнгдон посмотрел на Софию. “Я не знаю, что произошло между тобой и епископом вчера, но есть в тебе еще кое-что, София, что, кажется, ускользнуло от моего внимания”. Он нахмурился, глядя на хрустальное пресс-папье, стоящее на его столе. “Тем не менее, я должен согласиться с вами. Я считаю самоубийство маловероятным. Полным ходом ведется расследование. Но в любом случае он мертв, а вместе с ним, боюсь, и поиски убийцы твоей матери.”
  
  София откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками.
  
  “Конечно, есть еще что-то, что Коринфяне раскроют?” Спросил Николас, наблюдая, как София переваривает болезненную правду, и зная, что он ни черта не может с этим поделать.
  
  “Я не могу сказать, Николас”, - ответил Лэнгдон, его тон стал холодным. “Я могу сказать вам, что даже если в будущем будут обнаружены новые зацепки, ни вам, ни Софии не будет позволено продолжать расследование”.
  
  Николас повернулся, чтобы взглянуть на своего брата, пылая гневом. “Вы сами признали, что наша работа привела к поимке епископа. Как ты можешь осмеливаться принимать такое решение от нашего имени?”
  
  “Ты любишь ее, Николас?” - Просто спросил Лэнгдон.
  
  Николас замер, вопрос Лэнгдона застал его врасплох. Он тяжело сглотнул, его разум лихорадочно соображал в поисках ответа. В конце концов, он остановился на простой истине. “Да. Я всегда так делал. И я всегда буду”.
  
  Лэнгдон взял пресс-папье и, казалось, проверял его вес в правой руке. “А ты, София? Ты любишь моего брата?”
  
  “Лэнгдон, как ты узнал?” Спросила София, ее голос был измученным.
  
  Лэнгдон повернулся и посмотрел в французское окно. “Я достаточно умен, чтобы видеть, когда двое людей влюблены. На самом деле, я подозреваю, что знал об этом некоторое время — с тех пор, как мы вместе пили чай в Halcyon House. Мои подозрения не подтверждались до тех пор, пока не была похищена ночная мышь ”.
  
  “Мы никогда не хотели, чтобы это произошло. Ты должен мне поверить”, - умоляла София.
  
  “Ты знаешь, я действительно верю тебе. И это то, что делает все еще хуже. Если бы ты намеренно вознамерился обмануть меня, тогда у меня были бы все основания сердиться. Но я слишком хорошо знаю вас двоих. Ты бы никогда так не поступил — даже ты, Николас. Я уверен, что вы оба изо всех сил пытались примириться со своей любовью ”.
  
  Николас протянул руку и взял Софию за руку, крепко сжимая ее. “Что мы можем сделать, Лэнгдон? Как мы можем загладить свою вину?”
  
  Он наблюдал за своим братом, так сильно желая сделать что-нибудь, чтобы все исправить.
  
  “Вы, конечно, женитесь”, - ответил Лэнгдон, поворачиваясь к ним лицом. “С моего благословения, чтобы я не выглядел полным ослом. И вы откажетесь от дела об убийстве, навсегда. Даю тебе слово. Это то, что вы можете сделать — вы оба ”.
  
  София сжала руку Николаса, начиная плакать. “Ты уверен, Лэнгдон?”
  
  “Я никогда ни в чем не был так уверен в своей жизни”, - ответил он.
  
  10 июля
  РЭТВОРТ MАНОР
  
  “Здесь и сейчас, это все еще моя работа, не так ли?”
  
  София оторвала взгляд от жемчужного браслета, который она безуспешно пыталась застегнуть четыре раза. “До тех пор, пока я буду у тебя, Летти”.
  
  Дорогая подруга Софии улыбнулась ей, когда она пересекла комнату и присоединилась к ней. “О, ты так легко от меня не избавишься”, - сказала она, потянувшись к двум концам антикварного изделия. “Мистер Борн меня не пугает. Никогда не забирал и никогда не будет”.
  
  София усмехнулась остроумию женщины. “А что с высшим обществом? Новость о нашем браке заставит общество трепать языками, как только она достигнет Лондона. Ты будешь на службе у печально известных Борнов”.
  
  Летти взяла с туалетного столика одну из жемчужных сережек Софии. “Так вот почему вы двое решили провести церемонию здесь, в поместье Петворт? Чтобы спрятаться от скандала?”
  
  “Это скандал, не так ли?” С сомнением спросила София, убирая волосы с уха.
  
  “Честно? Да, ” просто ответила Летти. “Насколько свет классифицирует такие вещи. Но меня никогда не слишком заботило их мнение — во всяком случае, когда речь шла о твоем счастье. И ты тоже не должен быть таким ”.
  
  София стояла неподвижно, пока Летти прикрепляла платиновую серьгу к ее мочке, прежде чем уложить волосы на место. “Это так? Тогда я скажу вам кое-что: возвращение в Петворт было определяющим моментом для меня — и для Николаса тоже. Этот дом и территория...”
  
  Она сделала паузу, вглядываясь в лицо Летти в поисках понимания. “Это может показаться безумием, но у Петворта был ключ к моим воспоминаниям — ко всем последним, которые я скрывал в течение последних пятнадцати лет. Многие были мучительны, как вы уже знаете. И все же, когда мы вернулись в Лондон, фрагменты моей жизни здесь, в поместье, начали всплывать на поверхность — счастливые времена с моей семьей и друзьями, одни из самых счастливых в моей жизни. И я понял, что, столкнувшись с худшим в моем прошлом, я открыл самое лучшее. Я больше не могу жить, оглядываясь назад ”.
  
  “Значит, ты прекратишь поиски убийцы твоей матери?” Спросила Летти, отыскивая вторую серьгу.
  
  “Я сказал Лэнгдону, что я бы —”
  
  “Это не ответ на мой вопрос”, - прервала Летти, жестом приказав Софии откинуть назад волосы. “Ты готов отказаться от всего, над чем работал почти всю свою жизнь? И наконец-то позволил себе быть счастливым?”
  
  Это звучало гораздо более монументально, когда Летти изложила это таким образом. И небольшая часть Софии сделала паузу, задаваясь вопросом, тщательно ли она все продумала.
  
  “Ты бы стал думать обо мне хуже, если бы мой ответ был "да”?"
  
  Летти отступила от Софии, красивая жемчужная серьга свисала с ее пальцев, а в глазах стояли слезы. “О, София, я был бы о тебе плохого мнения, если бы твой ответ был "нет". Требуется гораздо больше мужества, чтобы изменить курс, чем продолжать идти по тому же пути, надеясь на лучшее, но полностью ожидая худшего. Мистер Борн любит вас всем сердцем — и, насколько я могу судить, вы чувствуете то же самое ”.
  
  София почувствовала красноречивое ощущение в глубине горла, которое всегда предшествовало слезам. Она кивнула в знак согласия. “Ты доведешь меня до слез, а я даже не выходил из своей комнаты”.
  
  Летти начала застегивать вторую серьгу. “Ну, это была бы не настоящая свадьба без слез, миледи. Совсем не прилично”.
  
  
  “Могу я ослабить это? Это вытягивает из меня жизнь, сэр ”.
  
  Николас посмотрел вниз на Мауса, который гримасничал, пытаясь одной рукой сорвать свой галстук. “Добро пожаловать в зрелость, мышонок”, - ответил он, поправляя перевязь, на которой была сломана рука мальчика. Со временем все заживет. И все же Николас никогда не забудет, как им повезло, что его не убили. Даже врач не мог до конца поверить, что мальчик получил так мало травм в результате прыжка из окна второго этажа.
  
  София назвала это чудом. И Николасу пришлось согласиться — просто не тогда, когда рядом был кто-то еще.
  
  Но в такой день, как этот, когда солнце сияет над поместьем Петворт, а озеро приобретает смехотворно красивый голубой оттенок, Николас был вынужден задуматься, был ли Божий свадебный подарок ему не одним чудом, а целой серией из них.
  
  Сингх бросился по проходу к Николасу, его традиционный длинный шелковый баньяновый халат шелестел на легком ветерке. “Сахиб, мне сказали, что леди София и лорд Каррингтон покинули главный дом”, - объявил он, в его глазах вспыхнуло возбуждение.
  
  “Почему ему не нужно надевать петлю?” - Спросил Маус, с завистью глядя на Сингха. “Я думаю, что мне кое-что причитается за то, что мне солгали о леди Софии, в конце концов”.
  
  “Теперь ты настоящий английский мальчик, Мышонок, раз воспитываешься сыном сахиба и леди Софии”, - ответил Сингх, кладя руку на плечо мальчика. “Это "Почему ему не нужно надевать петлю?’ И невежливо обвинять другого во лжи”.
  
  Маус подозрительно посмотрел на него, хотя в его глазах светилась нежность к этому человеку. “Вы не ответили на мой вопрос, мистер Сингх”.
  
  “Проницательный, мышонок. И на данном этапе в ответе нет необходимости. Пойдем, мы должны найти свои места, ” настаивал Сингх, мягко подталкивая мальчика вперед, туда, где домашняя прислуга и миссис Кирк сидели на стульях из поместья, принесенных на берег озера.
  
  Стук лошадиных копыт, сопровождаемый грохотом колес, раздался сразу за деревьями, отделяющими озеро от окружающей местности. Николас с облегчением посмотрел на Сингха. Викарий, наконец, прибыл.
  
  Несколько мгновений спустя толстые ветви дерева раздвинулись, и появился Лэнгдон, сопровождаемый лордом Кармайклом и викарием.
  
  “Прошу прощения за опоздание”, - извинился невысокий широкоплечий мужчина, быстро подходя к тому месту, где стоял Николас. “Колесо на моей тележке сломалось на некотором расстоянии от поместья Петворт, и я был вынужден идти пешком. К счастью, лорды Стоунклифф и Кармайкл наткнулись на меня, иначе нам не пришлось бы праздновать свадьбу.”
  
  “Сюда, викарий Хокинс”, - пропела экономка, вставая со своего места через заросшее травой пространство и подзывая мужчину к себе. “Видите ли, нужно обсудить всего несколько деталей”.
  
  Лорд Кармайкл прочистил горло. “Я полагаю, что займу свое место. Но сначала, ” сказал он, протягивая Николасу руку, “ поздравляю, Борн. Я действительно надеюсь, что ты планируешь полностью посвятить себя счастью Софии ”.
  
  Он сослался — по крайней мере, частично — на случай леди Афтон, тонкое предупреждение, сделанное в классическом стиле Кармайкла.
  
  Николас одарил его проницательным взглядом. “Я бы разозлился, Кармайкл”, - начал он, беря руку мужчины в свою, - “если бы не тот факт, что я планирую сделать именно это”.
  
  “Приятно слышать, Борн”. Он приподнял шляпу в знак признания и ушел в поисках свободного места.
  
  Николас смотрел, как Кармайкл уходит, затем повернулся, чтобы посмотреть на своего брата. “Ты останешься?”
  
  “Я сказал, что сделаю это, не так ли?” - резко ответил Лэнгдон. “Не годится, чтобы слуги сплетничали о моем отсутствии”.
  
  Николас покачал головой. “Ты здесь не для этого. Ты здесь, потому что ты порядочный, благородный человек”.
  
  “Как и ты, брат”, - ответил он, его взгляд скользнул по озеру и дальше. “София не влюбилась бы в тебя, если бы ты доказал, что ты кто-то другой”.
  
  “Спасибо”, - пробормотал Николас.
  
  “Я люблю тебя, Николас. Я всегда забирал, и это ничего не изменит ”, - сказал Лэнгдон, глядя на землю, которой он почти владел. “И все же мне потребуется время”.
  
  “Потратьте столько времени, сколько вам нужно, брат. По крайней мере, этим я тебе обязан ”.
  31
  
  “Позаботься о ее платье, любовь моя”, - Елена инструктировала Дэш со своего места рядом с Софией.
  
  Дэш стоял возле экипажа Афтонов на подъездной аллее к Петворт-Мэнор. Его отважная попытка устроить Софии свадебное платье оказалась не особенно плодотворной. “Было бы действительно трагедией монументальных масштабов, если бы платье каким-то образом зацепилось за дверцу экипажа?”
  
  “Да!” Елена плакала.
  
  Дэш ухмыльнулся с наглой гордостью. “Ты, моя дорогая, слишком доверчива”.
  
  Одной рукой он держал юбки, а другой потянул на себя дверь, захлопнув ее всего через мгновение после того, как убрал руку. “Ты видишь? Мы, мужчины, можем быть полезны ”.
  
  “‘Могу’ - ключевое слово”, - прошептала Елена Софии.
  
  Дэш взобрался на козлы и присоединился к водителю. “К озеру, Джозеф Вендс, и с осторожностью, если вам угодно”.
  
  “Да, лорд Кэррингтон”, - со смехом ответил пожилой мужчина. “Другого способа я не знаю”.
  
  София улыбнулась мелодичному голосу старого водителя, радуясь, что он смог стать частью ее дня.
  
  “София?”
  
  “Да”, - ответила она, все еще с нежностью думая о присутствии мистера Вендса, когда повернулась, чтобы посмотреть на Елену.
  
  “Есть ли что-нибудь...” Елена сделала паузу и скромно прочистила горло. “То есть, у вас есть вопросы относительно ...”
  
  Светлая кожа женщины начала светиться от смущения.
  
  “О!” София заплакала, когда пришло понимание. “Что касается супружеских отношений?”
  
  Елена с признательностью вздохнула. “Именно. Честно говоря, я понятия не имел, может ли миссис Кирк ...
  
  На этот раз София не смогла удержаться. Она взяла руку Елены в свою и захихикала. “Для таких вещей есть книги, и, насколько я понимаю, определенное врожденное понимание проявится само собой в нужное время. Но я благодарю тебя за доброту”.
  
  “Книги, вы говорите?” Застенчиво спросила Елена.
  
  София выгнула бровь. “О да”.
  
  Затем обе женщины стали жертвами приступа смеха, звуки их совместного веселья донеслись до мужчин.
  
  “Лучше смеющаяся невеста, чем плачущая”, - громко высказал свое мнение мистер Вендс.
  
  София прикрыла рот ладонью и подождала, пока щекотка веселья утихнет.
  
  Елена удовлетворенно вздохнула, последний смешок сорвался с ее губ, прежде чем она откинулась на подушку сиденья.
  
  София выглянула в окно на гигантские каштаны, которые росли вдоль подъездной дорожки. “Если подумать, у меня действительно есть к тебе вопрос”.
  
  “Конечно”, - ответила Елена. “После того, как я так плохо справился с последней темой, я должен тебе по крайней мере один хороший ответ”.
  
  “Скажи мне”, - начала София, “Дэшу удалось построить с тобой новую жизнь — свободную от тех вещей, которые полностью поглощали его до того, как вы встретились?”
  
  “Это немного глупый вопрос, не так ли?”
  
  София моргнула и резко повернула голову, не уверенная, правильно ли она расслышала женщину. “Ты только что усомнился в моем интеллекте?”
  
  “Нет, не в общем”, - ответила Елена. “И Дэш тоже сделал такое предположение, так что вы в хорошей компании. Честно говоря, хотя, сама идея о том, что можно просто отказаться от того, ради чего они жили, как будто выбрасывая старое платье и принимая совершенно новую жизнь без каких-либо ухабов на этом пути? Я, к сожалению, путаю свои метафоры, но вы понимаете, что я имею в виду, не так ли?”
  
  “В конце концов, шишки и старые платья разглаживаются?” София настаивала.
  
  Елена добродушно вздохнула. “Ты очень похож на Дэша, не так ли?”
  
  Слова Елены были и разочаровывающими, и ликующими одновременно. Сколько она себя помнила, София предполагала, что ее жизнь будет процветать, как только она найдет человека, ответственного за смерть ее матери. Это было довольно много, чтобы просить о ее будущем, и, как она теперь поняла, невыполнимое. “Значит, всегда будут трудности, что бы я ни выбрал?”
  
  “Точно!” Воскликнула Елена, хлопая в ладоши. “Независимо от того, насколько мы преданы построению идеальной жизни, всегда будут шишки и старые платья. После нашей первой ссоры Дэш был в ужасе от того, что каким-то образом не смог сделать все, что должен, несмотря на то, что он практически покинул ”Коринтианс" и перешел в "Вервуд" со мной ".
  
  “Значит, я должен снизить свои ожидания?” Сказала София, ее губы изогнулись в улыбке.
  
  Женщина обдумала слова Софии и кивнула. “В некотором смысле, да. Жизнь всегда была трудной временами, даже если бы у тебя не забрали твою мать. Потому что именно шишки и старые платья заставляют нас расти и становиться самими собой. Так ты нашла Николаса, а я обнаружила Дэша ”.
  
  “Как ты стал таким мудрым?” Спросила София, возвращая взгляд к окну.
  
  “Моя доля шишек и старых платьев, София”.
  
  Сразу за деревьями послышался звук второго экипажа. “Это будут Кэррингтон и София”, - сказал Николас своему брату, поправляя галстук.
  
  “Кэррингтон?” Спросил Лэнгдон. “Где ее отец?”
  
  “Лорд Афтон прислал сообщение, что он слишком болен, чтобы присутствовать”, - объяснил Николас, не потрудившись скрыть свое разочарование.
  
  “Не думай о нем слишком сурово. Не каждый мужчина так силен, как ты и я, Николас”, - сказал ему Лэнгдон с улыбкой. Затем, слегка повернувшись, он указал на проход и сказал: “Теперь мне пора найти место, а вам, я полагаю, присоединиться к викарию”.
  
  Лэнгдон ушел первым, направляясь к свободному месту рядом с Кармайклом.
  
  Николас последовал за своим братом.
  
  Викарий посмотрел мимо Николаса, и его глаза расширились от удовольствия. “Пойдемте, мистер Борн. Твоя невеста прибыла”.
  
  Николас развернулся и сделал последние несколько шагов назад, вид Софии на руке Дэша заставил мир растаять.
  
  “Сюда, мистер Борн”, - настаивал викарий, своей пухлой рукой подтягивая Николаса на место.
  
  Воздух наполнила музыка единственной скрипки, хотя Николас не мог быть уверен, было ли это реальностью или его воображением. Все, что было для него реальным, - это София.
  
  София. Ту, которую он так долго любил. Ту, которая принадлежала другому. Та, о которой он никогда не смел мечтать, будет принадлежать ему.
  
  Она была той женщиной, которая шла к нему по проходу. Ее платье, пенистое сочетание шелка и старинных кружев, переливалось на солнце, когда она делала каждый шаг вперед. Ее волосы были заколоты наверх, частично обнажая изящные жемчужные серьги, которые когда-то принадлежали ее матери. И ее лицо … Ее губы изогнулись в легкой улыбке, которая, Николас знал, предназначалась только ему. И в ее глазах была та самая любовь и преданность, которые, как он чувствовал, пульсировали в его сердце и душе.
  
  Она была не более чем в двух шагах от Николаса. И все же он больше не мог выносить ожидания. Он двинулся вперед и потянулся, чтобы взять ее за руку.
  
  Дэш ухмыльнулся Николасу, качая головой, когда он отпустил Софию и отступил, чтобы занять место рядом с Еленой.
  
  Николас поднял их соединенные руки и поцеловал ладонь Софии, прежде чем взять ее под руку и повернуться обратно к викарию.
  
  “Мы готовы”, - сказал Николас толстяку, глядя на Софию. “Разве мы не таковы?”
  
  София подавила смешок над его нервами, на мгновение положив голову ему на плечо. “На будущее?”
  
  “Не совсем”, - протянул Николас, его сердце было отвратительно переполнено. “Ради нашего будущего”.
  
  “Вместе?”
  
  “Навсегда”, - настаивал Николас, усиливая хватку.
  
  София подняла голову и окинула его свирепым взглядом обладателя. “Я бы не хотел, чтобы было по-другому”.
  
  Для Джунессы Вилория, моего блестящего редактора.
  Ты один на миллион, с добротой, изяществом,
  талантом и умом в запасе.
  Я не знаю, как ты все это делаешь.
  Но ты делаешь это так, так хорошо.
  
  ~Старпом, С
  AПРИЗНАНИЯ
  
  Ниже приведен список людей, настолько потрясающих, настолько могущественных, настолько смехотворно талантливых и проницательных, что, окажись они все когда-нибудь в одной комнате одновременно, мир взорвался бы, разлетевшись повсюду конфетти, единорогами и радугами: Дженнифер Шобер, Францека Друэн, Лоис Фэй Дайер, Рэндалл и Девочки.
  
  BY SТЕФАНИ SЛОАН
  
  Дьявол в маске,
  Ангел в моих объятиях
  , Грешник, Который соблазнил Меня,
  Святой, Который украл мое сердце
  , Негодяй забирает невесту
  
  Продолжайте читать захватывающий отрывок из
  
  TОН DЗЛО В DЭТО МАСКИРОВКА
  
  Роман Стефани Слоун "Разбойники эпохи
  регентства" Стефани Слоун, номинированный на премию "Рита", изданный издательством Ballantine Books
  и доступный везде, где продаются книги,
  опубликован издательством Ballantine Books
  
  LОНДОН
  Апрель 1811
  
  Леди Люсинда Грей точно не решила, что бы она сделала, если бы чрезмерно нетерпеливый Мэтью Реддинг, лорд Катберт, сравнил ее глаза с Эгейским морем. Или самый яркий из сапфиров. Все это было сказано раньше и — признала Люсинда с уколом сожаления — гораздо более творческими способами, чем бедный лорд Катберт мог когда-либо осмелиться мечтать.
  
  “Я, кажется, упаду в обморок”, - лаконично сказала она, поправляя алансонское кружевное фичу, аккуратно заправленное в ее платье цвета жонкиля.
  
  Лорд Катберт резко перестал пялиться на грудь Люсинды, выражение замешательства омрачило его круглое лицо. “Прошу прощения?”
  
  Люсинда поняла, что ее искренний поклонник явно почувствовал, что в своем соблазнении он достиг той точки, когда у нее должна была кружиться голова от предвкушения и она была слишком захвачена моментом, чтобы говорить.
  
  “Лорд Катберт, я приношу свои извинения”, - предложила она, воспользовавшись моментом, чтобы незаметно высвободить свою руку из его влажной хватки в перчатке. Она подвинулась к краю дивана, положив между ними два фута золотой дамастной подушки. “Прошу, продолжай”.
  
  Люсинда чувствовала себя обязанной довести дело до конца, несмотря на искушение изобразить то, что наверняка было бы эффектным обмороком. Неуклюжая попытка лорда Катберта завязать роман, поняла она, мало чем отличалась от несчастного случая в карете; будь то беспокойство или неприятное увлечение, отвести взгляд было просто невозможно.
  
  И не падай в обморок, признала она с разочарованным вздохом.
  
  За последние несколько недель Люсинда приобрела гораздо больше опыта в подобных вещах, чем она могла себе представить или хотела бы вынести. Бесконечная вереница поклонников, которые в этом сезоне оказывались у нее на пороге, мягко говоря, не вдохновляла.
  
  Конечно, во всем виновата ее дорогая подруга Амелия, размышляла Люсинда, пока лорд Катберт бубнил дальше. Если бы Амелия не вышла замуж за графа Нортропа в прошлом году и если бы пара не продемонстрировала любовь настолько широкую, что те, кто наблюдал, задавались вопросом, не потеряны ли они навсегда ... Что ж, Люсинда не оказалась бы в таком затруднительном положении.
  
  Будучи таким же лидером обезьян в течение последних нескольких сезонов, Амелия, до совершенно неожиданного появления графа, была убежденной сторонницей права женщины на мир. И тихо. И здравомыслие. Другими словами, женщина имеет право не выходить замуж.
  
  “Если бы только лорд Нортроп не измотал Амелию”, - пробормотала Люсинда себе под нос, не вызвав ни малейшей паузы у пустозвона перед ней.
  
  Лорд Катберт был полностью поглощен своей отрепетированной речью, что дало ей возможность вернуться к размышлениям о событиях, которые привели к его присутствию в ее гостиной.
  
  Незаметно пересчитав крылатых херувимов, которые населяли гипсовый потолок в force, Люсинда неохотно признала, что лорд Нортрап не совсем измотал Амелию. Не совсем. То есть, вовсе нет. В тот день, когда эти двое встретились, небеса словно отозвались криками ангелов - и сам Купидон чуть не рухнул в обморок от радости объединения такой пары.
  
  Немилосердная и недобрая, мысленно упрекнула себя Люсинда. Она обожала Амелию, как если бы та была ее родной сестрой. Быть несчастной из-за вновь обретенного семейного счастья было бы непростительно. И, положа руку на сердце, Люсинда была рада за своего друга. Просто они оба были так убеждены, что любовь - это уловка, придуманная, чтобы уберечь поэтов от неприятностей. И теперь стоило только взглянуть на Амелию и ее нового мужа, чтобы понять, что они были совершенно неправы.
  
  Но настоящая трудность заключалась в том, что — Лондон есть Лондон — блаженное состояние Амелии означало, что все приличное общество предполагало, что Люсинда последует его примеру и тоже будет покорена любовью.
  
  Честно говоря, Люсинда нашла все это несколько тревожным.
  
  И Амелия ничем не помогла. Совершенно сраженная и убежденная, что Люсинда должна разделить ее счастье, она ничего не сделала, чтобы защитить свою подругу и развеять ложные предположения высшего света. Напротив, она лихорадочно работала, чтобы предоставить Люсинде все возможности достичь столь же возвышенного уровня блаженства. И после бесчисленных перспектив, все из которых были встречены тем, что можно вежливо назвать легким разочарованием со стороны Люсинды, Амелия впала в отчаяние.
  
  Вот так Люсинда и оказалась в этот момент с лордом Катбертом, вынужденная из-за хороших манер терпеть его признание в вечной привязанности.
  
  То, как Катберт пригладил свои грязно-каштановые волосы, отвлекло Люсинду от ее мыслей. Театрально откашлявшись, он продолжил свои попытки поэтической лести. “Леди Люсинда, ваши глаза, безусловно, самые голубые из всех, что я когда-либо встречал. Действительно, без сомнения”.
  
  Она уставилась на него. Она не знала, что сказать.
  
  Он моргнул. “Совсем посинел. Действительно, действительно очень голубую”.
  
  И в этот момент Люсинда поняла, что от леди с разумным интеллектом можно ожидать, что она вынесет не так уж много.
  
  “Милорд”, - начала она, поднимаясь с дивана и разглаживая тонкую газонную юбку своего утреннего платья, - “Боюсь, наше время вместе подошло к концу”.
  
  Катберт практически подскочил со своего места. Он неуклюже шагнул к Люсинде, остановившись всего в нескольких дюймах от нее. “Леди Люсинда, с вами все в порядке?”
  
  Это был как раз тот намек, который ей был нужен. За последние три недели она сталкивалась с гораздо худшим со стороны назойливых поклонников и не сомневалась, что ее драматическое чутье сослужит ей хорошую службу в этом случае. “Мне кажется ... то есть я хочу сказать...” Она колебалась, слегка покачиваясь и одновременно поднося руку к виску. “Я должен удалиться. Немедленно, если не раньше”.
  
  Катберт, казалось, воспринял это последнее событие как возможность, придвинувшись, чтобы стоять невыносимо близко. Он положил руку ей на поясницу. “Моя дорогая леди, вы должны сказать мне, что вам нужно, и я немедленно принесу это”.
  
  Он был решительно заботлив; Люсинде пришлось похвалить его за это. Ей собирались нанести решающий удар.
  
  “Лорд Катберт”, - сказала она, делая паузу, чтобы, как она надеялась, судорожно сглотнуть. “Я чувствую себя обязанным сообщить вам, что, боюсь, я в любой момент могу закрыть свои счета. И мне бы так не хотелось испортить твой чрезвычайно уникальный жилет цвета пюсе ”.
  
  Катберт чуть не толкнул Люсинду на диван в своем стремлении избежать крещения. Он пересек комнату, чтобы добраться до маленького кресла, где сидела Мэри, горничная Люсинды. “Займись своей любовницей”, - рявкнул он. “Немедленно”.
  
  “Миледи”, - быстро сказала Мэри, стряхивая с себя то, что явно было приятными грезами наяву, и вставая. Люсинда подавила улыбку и сосредоточила свой взгляд на Катберте. “Благодарю вас, милорд, вы очень добры”.
  
  Очевидно, его любовь к пурпурно-коричневой парче намного перевешивала его привязанность к Люсинде. Он быстро попятился к дверному проему. “Конечно, конечно. Я позвоню снова в более удобное время”.
  
  Дворецкий Люсинды, Стэнфорд, появился с такой готовностью, что было очевидно, что он ждал снаружи, в холле.
  
  “Милорд”, - нараспев произнес дворецкий с каменным лицом, его бесстрастный взгляд был сосредоточен на позолоченном зеркале прямо за большой головой Катберта.
  
  Лорд Катберт поклонился, прежде чем пристроиться в шаге позади Стэнфорда.
  
  Мэри тихо закрыла дверь.
  
  “Он был, безусловно, худшим. О чем, черт возьми, могла думать Амелия?” Сказала Люсинда, в ее голосе ясно слышалось раздражение, когда она встала.
  
  “Что ты отказала каждому подходящему мужчине в Лондоне моложе семидесяти?” Ответила Мэри, годы ее служения Люсинде были очевидны в ее дерзком ответе.
  
  Люсинда рассмеялась, прямое замечание Мэри ослабило раздражение последних получаса.
  
  “Я действительно верю, что лорду Мейборну на самом деле семьдесят три”, - сказала Люсинда. “И я сильно сомневаюсь, что познакомилась со ‘всеми подходящими мужчинами’ во всем городе. Наверняка есть еще по крайней мере одна или две, которые Амелия может предложить в ее поисках моего вечного счастья ”.
  
  “Я слышала, что сын лорда Торпа свободен”, - ответила Мэри, заглядывая в теперь уже тихий холл, прежде чем широко распахнуть дверь для Люсинды.
  
  Люсинда удивленно выгнула бровь, увидев слишком невинное выражение лица своей горничной. “Я предпочитаю, чтобы мои мужчины были одеты должным образом, что не включает завязки на фартуке. И хотя я люблю хороший вызов, ” сухо добавила она, переступая порог, - боюсь, двадцатилетняя разница в нашем возрасте окажется препятствием, которое даже я не смогла бы преодолеть.
  
  “Хм”, - сказала Мэри с непоколебимым спокойствием, выходя вслед за своей хозяйкой из комнаты. “В вас нет романтики, леди Люсинда. Вовсе нет”.
  
  “Ну, когда дело доходит до детей, я должна согласиться с тобой”, - ответила Люсинда через плечо, направляясь к лестнице.
  
  Мэри снова хмыкнула. “Не притворяйтесь скромницей со мной, мисс”.
  
  Люсинда подавила усмешку в ответ на резкий тон Мэри. “О, Мэри. Это просто неправда, и ты это знаешь ”.
  
  “Неужели, прямо сейчас?” - ответила служанка, сарказм несколько затерялся в ее грубом ливерпульском акценте.
  
  Люсинда поднялась по покрытой ковром лестнице. “Действительно”, подтвердила она. И это была правда. Она верила в романтику, поскольку она касалась таких людей, как Антоний и Клеопатра, Генрих VIII и Анна Болейн, Артур и Гвиневра, Амелия и Джон — хотя трагический конец всех отношений, кроме отношений ее дорогой подруги, был, мягко говоря, тревожным.
  
  Я действительно должна не забыть упомянуть об этом Амелии, мысленно отметила она, протягивая руку, чтобы скользнуть по гладкой мраморной балюстраде.
  
  Суть была в том, что романтика была хороша для других. Это просто было не для Люсинды. Ей не нужен был мужчина, чтобы сделать ее жизнь полноценной. Да она и не особенно этого хотела; эмоциональный переворот и переменчивое поведение, которые, казалось, сопровождали любовь, были чем-то, чего она не понимала и не желала.
  
  “Полагаю, мне придется поверить вам на слово”, - неубедительно ответила Мэри, затем жестом показала своей даме продолжать подниматься по лестнице, при этом шлепнув ее по заднице и вызвав взрыв смеха у Люсинды.
  
  Уильям Рэндалл, герцог Клэрмонт, наклонился, чтобы прикусить грудь своей любовницы, и лизнул вверх, к уязвимому месту, где у основания ее горла бился пульс. Женщина под ним извивалась, тяжело дыша, ее пышные изгибы были скользкими от пота там, где их тела прижимались и скользили, обнаженная кожа к обнаженной коже.
  
  “Жестче, Уилл”. Хриплый вздох был наполовину мольбой, наполовину требованием. “Сейчас”.
  
  Он мог видеть это в ее глазах — пьянящую смесь жара, страсти и настоятельной потребности, которая подсказала ему, что женщина вот-вот кончит. Никогда не отказывающий даме, он глубоко вонзался, безжалостно сдерживая свою собственную растущую потребность в освобождении.
  
  “Ваша светлость. Если ты, пожалуйста ...”
  
  “Не нужно быть такой вежливой, Беатрис”, - пробормотал Уилл, прежде чем понял, что она не договорила. Он проглотил проклятие и замер, оглядываясь через плечо.
  
  Герцогская спальня была погружена во мрак, тяжелые шелковые шторы были задернуты, защищая от послеполуденного солнца. Тем не менее, Уилл мгновенно узнал напряженно выпрямленную фигуру своего камердинера, стоявшего сразу за закрытой дверью. “В чем дело, Смитерс?”
  
  Пальцы леди Беатрис Уинн сжались на предплечьях Уилла, ее тело напряглось под ним, и он взглянул на нее сверху вниз. Ее глаза расширились от тревоги, прогоняя бушующую страсть, охватившую ее всего несколько секунд назад. Уилл успокоил ее беспокойство коротким, крепким поцелуем. “Если вы извините меня на одну минуту”, - начал он, отрываясь от нее, - “я устрою хорошую взбучку, которая, безусловно, уместна, и вернусь, чтобы продолжить наше” — он сделал паузу, спустил босые ноги на пол и встал — “обсуждение благотворительных начинаний”.
  
  Беатрис незаметно натянула простыню до плеч, ее губы надулись от разочарования. “Не думайте об этом, ваша светлость. Моя благотворительность может подождать, хотя имейте в виду, что чем дольше человека заставляют ждать, тем более нуждающимся он становится ”.
  
  Он полностью понял предупреждение Беатрис. Она доказала, что была почти ненасытной в прошлых встречах. “Не волнуйся. Постарайся вспомнить, на чем мы остановились, ладно?”
  
  Удовлетворенный тем, что ей было так удобно, как может быть удобно любовнице, когда ее прерывает слуга ее любовника, Уилл потянулся за своим халатом и быстрыми рывками натянул его. Он грубо завязал шелковый галстук и повернулся к своему камердинеру. “Смитерс, вы полностью завладели моим вниманием ровно на две минуты. Должны ли мы?”
  
  Уилл вышел из комнаты, подождав, пока Смитерс не присоединился к нему в холле и не закрыл за ними дверь. “Черт возьми, чувак, ты хоть представляешь, как я был близок к тому, чтобы ...”
  
  Смитерс быстрым жестом указал в сторону лестницы. “Лорд Кармайкл ожидает вас в вашем кабинете, ваша светлость”.
  
  Ровно три секунды Уилл хранил молчание. И затем: “Ты снова доказываешь свою безупречность, Смитерс”.
  
  Уилл ускорил шаг и спустился по ступенькам, перепрыгивая через две за раз. “Хотя ты мог бы поработать над выбором времени, чувак. Одну-две минуты, возможно, можно было бы провести в тихом созерцании за моей дверью, если вы меня понимаете?”
  
  “Конечно, ваша светлость, хотя лорд Кармайкл заставил меня поверить, что его дело к вам имеет определенную важность”, - ответил Смитерс, стоявший на несколько шагов позади. “Могу я принести вам пальто или, возможно, бриджи?”
  
  Уилл не мог удержаться от усмешки при виде неизменной приверженности Смитерса правилам приличия, даже после многих лет работы у него. “В этом нет необходимости, Смитерс. Но присмотри за Беатриче. Может быть, чаю?”
  
  “Конечно, ваша светлость”, - мгновенно ответил Смитерс.
  
  Босиком Уилл прошел по коридору на втором этаже и повернул налево в свой кабинет, захлопнув за собой тяжелую деревянную дверь. К его большому разочарованию, звук не вызвал даже малейшего изгиба брови у человека, сидящего за своим столом.
  
  “Тебе действительно следовало взять Смитерса за бриджи, Клэрмонт”, - сухо сказал Генри Прескотт, виконт Кармайкл, не отводя взгляда от Уилла.
  
  Проклятие, мужчина не может быть удивлен. Уилл сел и аккуратно расправил свой халат. “Ну же, Кармайкл. Одежда может быть препятствием в определенных ситуациях. Если бы я знал, что жду тебя, тогда, возможно, можно было бы сделать другие приготовления ”.
  
  “Сейчас три часа дня. Конечно, ‘другие договоренности’ могли и должны были быть приняты в отношении ваших игр наверху. Разве ее муж не будет интересоваться, куда она подевалась?”
  
  Уилл с улыбкой ответил на вялый упрек Кармайкла. “Ты прекрасно знаешь, что Уинн, скорее всего, к этому времени уже не одурманен. И даже если бы это было не так, ему было бы наплевать на Беатрис. Вот почему она идеальная женщина для меня. Я действительно должен поблагодарить парня, если подумать об этом ”.
  
  Кармайкл изогнул бровь и ничего не сказал, что Уилл счел крайне раздражающим. “Мы закончили комментировать мои личные подвиги?”
  
  Кармайкл выглядел так, будто вот-вот улыбнется. “Вполне”.
  
  “Превосходно”. Уилл сменил позу, осторожно придерживая рукой непослушное платье. “Теперь, старик, скажи мне, ты здесь по делам Коринфа или тебе просто не терпелось увидеть меня?”
  
  Уилл был членом Young Corinthians, тайной шпионской организации, которая действовала глубоко внутри британского правительства. Кармайкл руководил элитными войсками железным кулаком, умело управляя многочисленными лордами на службе.
  
  Кармайкл улыбнулся упоминанию о его возрасте, их разделяло не более полудюжины лет. “Очень хорошо, перейдем к делу”. Он встал, его жилистому телу потребовалось немного времени, чтобы развернуться. “Мы получили разведданные из нескольких надежных источников во Франции относительно заговора с целью похищения, который вот-вот будет приведен в действие”.
  
  “А цель?” Уилл подался вперед, мгновенно сосредоточившись на угрозе, их разговор о его любовнице был забыт. “Возможно, принцессу Каролину?”
  
  “Нет”, - ответил Кармайкл, начиная расхаживать по комнате. “Нет, цель - деньги, но на этот раз цель - богатая молодая женщина. Точнее, самую богатую женщину в Англии”.
  
  Уилл нахмурился, когда начал мысленно проверять, кто бы это мог быть. Несмотря на социальную значимость его собственной семьи, он уделял мало внимания подобным вещам, и идентификация девчонки представляла собой проблему. “Тебе придется дать мне подсказку, здесь, старик. Боюсь, что годы, потраченные на поддержание репутации повесы, едва ли привели к тому, что я поддерживаю близкие отношения с самыми богатыми дебютантками в свете ”.
  
  “Леди Люсинда Грей”, - ответил Кармайкл, останавливаясь прямо перед окном со средниками. “Дочь покойного графа Синклера. Конечно, титул теперь принадлежит двоюродному дедушке. Но леди Люсинда унаследовала от своего отца целое состояние в виде неотчуждаемой собственности. Не говоря уже о городском доме и прочих безделушках от ее матери.”
  
  Издаст низкий свист признательности.
  
  “Ты ее знаешь?” Поинтересовался Кармайкл.
  
  Уилл расслабился в своем кресле, вытянув свои длинные ноги перед собой и скрестив их в лодыжках, при этом умудряясь оставаться прилично прикрытым платьем. “Леди Люсинда Грей? Только по репутации. Боже милостивый, судя по тому, что я о ней слышал, похитители должны быть напуганы. Красивая, обаятельная и достаточно умная, чтобы почти десять лет отказывать тысячам мужчин в чести ее руки. Леди Люсинда в мгновение ока завоюет своих похитителей.”
  
  “Возможно. Но, боюсь, мы не можем рассчитывать только на ее очарование и способности, ” начал Кармайкл. “К счастью для наших целей, она, по-видимому, ищет мужа в этом сезоне”.
  
  Кармайкл сделал паузу и посмотрел на Уилла так, как будто тот должен был знать, о чем, черт возьми, тот говорит.
  
  “Вот тут-то и вступаешь ты”, - добавил он наконец.
  
  Уилл выпрямился и попытался заглянуть Кармайклу в лицо. Но старик стоял спиной к окну, и его лицо было в тени, что затрудняло чтение выражения.
  
  Уилл прочистил горло и начал осторожно, подбирая каждое слово с той же точностью, которую он приберегал для своей работы. “Я не уверен, что понимаю, особенно в свете нашего разговора несколько минут назад. Я потратил годы, создавая репутацию, которая гарантированно заставит свет поверить, что я неисправимый распутник. Это было отличное прикрытие. Я последний мужчина, которому кто-либо поверил бы, что он ищет жену, не говоря уже о самой богатой и востребованной женщине во всей Англии ”.
  
  “Я признаю, что ваша репутация является препятствием в данном случае. Но ты, в конце концов, лучший актер среди всех коринфян, не так ли?”
  
  Уилл немного наклонился вправо, но, к своему большому разочарованию, все еще не мог ясно видеть лицо Кармайкла. “Лестью ты ничего не добьешься, старик. Кроме того, почему бы не подстраховаться и не использовать кого-нибудь, кто действительно мечтает дышать тем же воздухом, что и леди Люсинда? Тэлбот или Уортон были бы идеальны. Они такие, такие...” Он взмахнул рукой, подыскивая подходящий термин.
  
  “Джентльмены’ - это то слово, которое, я полагаю, вы ищете”.
  
  Уилл сместился влево, но все еще не мог хорошо видеть Кармайкла. “Да, джентльмены, или, другими словами, мужчины, которым было бы позволено приблизиться к женщине на расстояние десяти шагов. Если только это не входит в ваши намерения запугать девчонку. Один взгляд на меня, и она поддалась бы приступу страсти ”.
  
  “О, но у тебя есть то, чего нет ни у одного другого мужчины в Англии”, - сказал Кармайкл со спокойной убежденностью. “И это то, чего она отчаянно хочет”.
  
  Уилл встал и подошел к камину, где оперся предплечьем о каминную доску. “Что у меня может быть такого, чего пожелала бы леди Люсинда Грей?”
  
  Теперь он мог ясно видеть Кармайкла и легко прочел удовлетворение на лице мужчины.
  
  “Царь Соломон мой”.
  
  Уилл был в замешательстве. “Зачем самой богатой женщине во всей Англии моя лошадь? Она могла бы купить целую конюшню чемпионов ”.
  
  Кармайкл обошел стол, чтобы встать перед Уиллом. “Мина царя Соломона, как вам хорошо известно, была выведена в Оксфордшире, в поместье Уайтем, которое граничит с поместьем леди Люсинды Бэмптон”.
  
  “Но зачем женщине лошадь только потому, что ее разводили по соседству?”
  
  “Ты знаешь женщин. Они мягкосердечные создания со стальным разумом. И как только эти решения приняты ... Что ж, ” Кармайкл пожал плечами, - мало что можно сделать, чтобы их изменить. Наша разведка сообщает нам, что леди Люсинда присутствовала при рождении рудника царя Соломона и после этого провела с ним много времени. По-видимому, она прониклась нежностью к жеребенку и считала его своим особым проектом. То есть до тех пор, пока ты его не завоевала ”.
  
  У Уилла была короткая, стремительная вспышка памяти. Выражение явного неверия на лице Уайтема, когда он понял, что проиграл "сына тирании Тритона", сделало эту комбинацию карт поистине незабываемой.
  
  “Все это хорошо, но какое отношение мое владение лошадью имеет к тому, что леди Люсинда позволяет мне находиться в ее обществе?”
  
  “Ходят слухи, что ей нравится бросать вызов”, - ответил Кармайкл. Он взглянул на свои часы с гравировкой и нахмурился, прежде чем резко сунуть их обратно в карман жилета. “Ты находчивый человек. Я уверен, ты что-нибудь придумаешь”.
  
  Тон Кармайкла обеспокоил Уилла. Он слишком долго знал этого человека, чтобы быть обманутым его, казалось бы, небрежными словами. “Ты, конечно, не ожидаешь, что я предложу ей Соль в качестве какого-то пари?” Он не добавил, что предпочел бы потерять конечность, чем жеребца. Комментарий только подтвердил бы подозрения Кармайкла о том, что у Уилла было гораздо более мягкое сердце, чем он когда-либо признавал.
  
  “Как я уже сказал, вы находчивый молодой человек”.
  
  Уилл хотел настаивать дальше, но выражение лица Кармайкла остановило его. “Ты чего-то недоговариваешь мне. Ну же, старина, в чем дело?”
  
  “Это Гаренн”.
  
  Уилл замер. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Он замешан”.
  
  “Нет”. Уилл покачал головой, отказываясь в это верить. “Это невозможно. Он мертв. Я видел тело собственными глазами”. Ночь, когда "Коринтианс" расправились с французским убийцей на неприметной парижской улице, врезалась ему в память. Организация издала коллективный вздох облегчения в связи со смертью Гаренна.
  
  Кармайкл прочистил горло. “Как это ты его назвала — Хамелеон?”
  
  “У него был дар к маскировке, это правда”, - резко сказал Уилл. “Но размер мужчины, его одежда...” Он хотел убедить Кармайкла, хотел убедить самого себя. “Мы получили разведданные. Это гарантировало, что у нас был правильный мужчина ”.
  
  “Мы подтвердили, что видели его в Париже”, - тихо сказал Кармайкл. “И в двух недавних убийствах "Коринтианса” была задействована его визитная карточка".
  
  Уилл почувствовал, как его желудок скрутило при мысли о подписи Гаренна. Садист оставил каждой из своих жертв причудливую букву “G”, вырезанную на левой стороне груди, удары ножа обнажают сердце жертвы, обнаженное грубыми черенками сумасшедшего.
  
  Уилл согнул руки, прежде чем сжать их в кулаки, ударив сначала одной, а затем другой по полированной поверхности массивного дубового стола.
  
  “Ходят слухи, что он работает на Фуше”, - добавил Кармайкл.
  
  “Наполеон, должно быть, пытается засунуть свои окровавленные пальцы в каждый пирог на Континенте”, - коротко сказал Уилл.
  
  “Боюсь, поддерживать политическую лояльность Жозефа Фуше - действительно утомительная задача”, - ответил Кармайкл. “Нет, кажется, этот человек теперь поддерживает Дом Бурбонов. Они не остановятся ни перед чем, чтобы обеспечить контроль над континентом — возможно, и над Англией тоже ”.
  
  Уилл посмотрел на Кармайкла, чьи брови были озабоченно сдвинуты. “Тогда, я полагаю, у тебя есть отправная точка для меня?” - сказал он, старательно возвращая себе вид беззаботности.
  
  Кармайкл достал картонную карточку из нагрудного кармана. “Я предлагаю сдаться Смитерсу. Этим вечером бал в Мэнсфилде, и мы подтвердили, что леди Люсинда будет присутствовать ”. Он передал приглашение Уиллу и направился к двери, остановившись, чтобы оглянуться. Кривая улыбка тронула его рот, когда его взгляд скользнул по голым пальцам ног Уилла и вернулся к его лицу. “Возможно, не помешало бы побриться. Она любит, чтобы ее женихи были подобающими. И бриджи. Не забудь бриджи”.
  
  Уилл подошел к окну и выглянул в сад. Вид гиацинтов, анютиных глазок и целого ряда других цветов, названия которых он не мог придумать, мало чем успокоил растущие сомнения в его уме. Бизнес в Коринфе никогда не был аккуратным делом. Уловка требовала зачастую искаженного представления о добре и зле — того, что до сих пор соответствовало нетрадиционному взгляду Уилла на жизнь.
  
  Не то чтобы я никогда раньше не лгал женщине, подумал он, отвернувшись от окна и прислонившись плечом к тяжелой бархатной портьере. Это не было чем-то, чем он гордился, но жить так, как он жил, и быть эффективным агентом Кармайкла часто делало правду более опасной, чем когда-либо могла быть любая ложь.
  
  Нет, его беспокоила не ложь, а, возможно, намерение. Ухаживать за женщиной на глазах у всего света, — Уилл сделал паузу на середине размышления, почти дрожа, когда он успокоился, прежде чем подойти к своему столу. Для мужчины участвовать в ряде мероприятий, предполагаемой целью которых является вступление в брак … Ну, это было совсем другое животное.
  
  Кармайкл сказал правду, когда напомнил Уиллу о его превосходном актерском мастерстве. Он взял пресс-папье из граненого хрусталя и обратился к нему в гамлетовской манере. “У женщины нет ни единого шанса”.
  
  Уилл знал это. Кармайкл знал это. Единственным человеком, вовлеченным в их схему, который не знал об этом факте, была бы леди Люсинда.
  
  Аккуратно вернув груз на прежнее место, Уилл расправил халат и заново завязал шелковый пояс. Смог бы он завоевать сердце благородной женщины? Мог ли он сделать это, зная, что в конце концов нарушит это?
  
  Конечно, он мог. Человек в его положении не мог позволить себе иметь совесть. Почему его совесть выбрала именно этот момент, чтобы ожить, он не знал.
  
  По правде говоря, оставить женщину таким, как Гаренн, было немыслимо. Он скорее перережет себе горло, чем даст сумасшедшему еще один шанс убить.
  
  “Черт возьми”, - выругался Уилл, шагая по толстому турецкому ковру с новообретенной решимостью. “Меня беспокоит лошадь”, - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, открывая дверь. “Он действительно отличный конь”.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"