Лезер Стивен : другие произведения.

Разборка (Лекс Харпер # 1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  
  
  Калеб Макгован откинулся на спинку кресла, когда самолет начал откатываться назад, а бортпроводники EasyJet прошли обычные предполетные ритуалы. Он столько раз в своей жизни слышал учения по безопасности полетов, что мог бы слово в слово процитировать сценарий по памяти, но притворяться внимательным было менее заметно, чем демонстративно читать газету, пока это происходило. Вокруг него царил обычный возбужденный гул разговоров людей, отправляющихся в отпуск, один или двое из которых уже были в настроении праздника после сеанса в одном из баров airside в Вылете. За исключением одного особенно шумного девичника, на котором все были в одинаковых нарядах, включая розовые боа из перьев и футболки с надписью "Похотливые курицы в туре", другими пассажирами были пары или семьи. Макгован мог бы быть просто еще одним отдыхающим, за исключением того, что он путешествовал один и не производил впечатления человека, у которого на уме удовольствие. Одного взгляда на его замкнутое и слегка отталкивающее выражение лица было достаточно, чтобы человек на соседнем сиденье перестал пытаться завязать разговор.
  
  Как только инструктаж по безопасности полета закончился, он закрыл глаза и дремал как кошка всю оставшуюся часть четырехчасового перелета в Турцию.
  
  
  
  Три других рейса только что высадили своих пассажиров в аэропорту Даламан, и Макгован присоединился к кажущейся бесконечной очереди туристов, медленно пробирающихся через паспортный контроль. Турецкий иммиграционный чиновник бросил на его паспорт не более беглого взгляда, прежде чем пропустить его. В то время как другие пассажиры высыпали из зала прилета, чтобы поймать такси, или их забирали автобусы, курсирующие по отелям и курортам, Макгован прошел прямо мимо стоянок такси и пересек автостоянку перед терминалом. На дальней стороне был припаркован автомобиль 4x4, и его ждали четверо мужчин в арабской одежде. Они обменялись всего несколькими словами, прежде чем все забрались в 4x4 и тронулись в путь. Макгован был втиснут на заднее сиденье между двумя другими, когда они ехали на восток, в то время как заходящее солнце медленно опускалось за Средиземное море позади них. Это была изнурительная поездка на всю ночь, удаляясь от Бирюзового побережья, затем огибая неприступные хребты Таврских гор, увенчанные возвышающейся горой Тахтали, которая протянулась вдоль побережья Средиземного моря вплоть до сирийской границы далеко на востоке. Были и другие аэропорты поменьше, гораздо ближе к границе, но ни один из них не обеспечивал анонимности, обеспечиваемой использованием такого оживленного туристического центра, как Даламан, где почти каждый пассажир, проходящий через него, был иностранным отдыхающим.
  
  На рассвете они все еще находились в трех часах езды от сирийской границы. За исключением нескольких изолированных туристических объектов, почти весь юго-восток Турции был военной зоной, и по мере приближения к границе водитель 4x4 ехал кружным путем, сворачивая с шоссе на проселочные дороги, держась подальше от баз турецкой армии. Они проехали через густые леса, где воздух был наполнен ароматом черной сосны, кедра и можжевельника, и пересекли засушливое плато, где пастухи и их тощие стада останавливались, чтобы посмотреть, как они проезжают в облаке пыли. Держась подальше от пограничных постов, они в конце концов свернули на усыпанную камнями грунтовую дорогу, тропу контрабандистов, ведущую в высокие горы.
  
  В конце концов они преодолели подъем, и Макгован увидел трассу, ведущую вперед к забору из стальной сетки и колючей проволоки. С него через равные промежутки свисали предупреждающие надписи "Мертвая голова" на турецком и арабском языках, показывающие, что забор обозначает турецко-сирийскую границу. Тропа контрабандистов заканчивалась у забора, но еще более слабая и узкая тропинка продолжалась с другой стороны, зигзагообразно уходя вниз по дальней стороне хребта. 4x4 затормозил у забора. Наступила тишина, нарушаемая только металлическим тиканьем двигателя, когда он начал остывать. Макгован посмотрел на своих товарищей. Хотя он путешествовал с ними уже несколько часов, он все еще не был уверен, выступали ли они в роли его гидов или охранников. Они молча смотрели на него в ответ. "Что теперь?" - спросил он наконец по-арабски.
  
  ‘Здесь ты выходишь", - сказал один из них. ‘Проползи под проволокой и пройди милю прямо на юг, где, иншаллах, другая из наших машин будет ждать в вади, чтобы забрать тебя’.
  
  Макгован сделал паузу на случай, если им было что добавить, но они хранили молчание. Один из мужчин рядом с ним открыл дверь, вышел и сделал жест рукой, как будто отгоняя назойливую муху. Макгован пожал плечами и последовал за ним. Мужчина забрался обратно в автомобиль, двигатель взревел, и 4x4 развернулся, обдав его песком, когда колеса соскользнули и занесло, а затем помчался обратно тем же путем, каким приехал.
  
  Он посмотрел, как это происходит, затем внимательно огляделся вокруг. Удовлетворенный тем, что он один среди простирающегося пустынного пейзажа, он выпил немного воды из своей фляжки и помочился на камень, затем направился к забору. Судя по свежим следам шин, идущим параллельно проволоке, автомобили турецкой армии часто патрулировали этот район, и у него не было никакого желания, чтобы его останавливали и допрашивали.
  
  Добравшись до проволоки, он лег плашмя в пыль и забрался под самую нижнюю проволоку в том месте, где трасса контрабандистов пересекалась с забором. Утрамбованная земля, испещренная следами, оставленными локтями и ступнями бесчисленных других людей, когда они пролезали под забором, показала, что он был далеко не первым, кто пересек там границу. Он поднялся на дальней стороне, отряхнул одежду и еще раз внимательно огляделся вокруг. Затем он двинулся прочь от забора и направился строго на юг.
  
  Солнце стояло высоко в небе, и жара была безжалостной. Горы и пустыня мерцали в мареве жары, но не было никакого другого движения, кроме пары стервятников, кружащих высоко в термальных источниках. Выбеленные солнцем кости животных, которые он видел время от времени, пробираясь среди камней, наводили на мысль, что им никогда не приходилось слишком долго ждать следующего приема пищи в этом неумолимом ландшафте.
  
  Он шел, возможно, минут двадцать, выбирая путь вдоль узкого сухого русла реки, прорезающего крутой каменистый склон, отмечавший сирийскую сторону границы. Дальше он мог видеть, как русло реки расширяется, исчезая в устье вади, и, когда он подъехал ближе, отблеск солнечного света, отражающийся от белой металлической крыши Toyota Landcruiser, показал ему, что его сопровождающий на следующем этапе путешествия ждет его.
  
  Когда он приблизился, еще четверо мужчин, которые прятались от солнца в тени под навесом скалы, вышли на открытое место и бесстрастно уставились на него. Все снова были одеты в черные арабские одежды. Двое носили кефии, но остальные были в капюшонах с грубо вырезанными отверстиями для рта и глаз. Было сказано несколько слов приветствия. Один из них просто хмыкнул и указал на заднее сиденье "Лендкрузера", где Макгован снова оказался зажатым между двумя крепкими молчаливыми арабами, пока "Тойота" подпрыгивала и пробивала себе дорогу по неровному, усыпанному камнями руслу вади. От мужчин по обе стороны от него пахло так, как будто ни они, ни их халаты не видели мыла и воды в течение многих недель, но годы службы в британской армии приучили Макгована к гораздо худшему.
  
  Они ехали больше часа, остановившись на контрольно-пропускном пункте с флагом Исламского государства. Утверждалось, что ‘Черный штандарт’ датируется временами Мухаммеда в седьмом веке. На нем была начертана шахада – "Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посланник Аллаха" - над печатью Мухаммеда, обе надписи выгравированы белой арабской вязью на черном фоне флага.
  
  Люди ИГИЛ, охранявшие контрольно-пропускной пункт, были вооружены до зубов тем, что наметанный глаз Макгована сразу распознал как совершенно новые американские штурмовые винтовки М-16 и гранатометы М-203. Все это, без сомнения, было частью бесконечных поставок американской военной техники, которая была переброшена в Ирак во время операции "Иракская свобода" и после нее. Обветренное лицо Макгована сморщилось в кислой улыбке, когда он смаковал иронию названия. Желание Америки наброситься на кого-нибудь, на кого угодно, после событий 11 сентября и ее заявленное намерение заменить жестокую диктатуру Саддама Хусейна демократией американского типа прямо или косвенно привели к гибели примерно полумиллиона иракских граждан, большинство из которых гражданские лица. Теперь страна погружалась в гражданскую войну, причиняя еще больше страданий своему многострадальному населению.
  
  Несмотря на беспрецедентный уровень живой силы, оборудования и ресурсов, выделенных иракской армии со времен американского завоевания, иракские войска, которых американцы обучали тысячами, испарялись, как вода в пустыне, почти каждый раз, когда ситуация становилась хотя бы немного жесткой. Кроме того, 90 процентов их военной техники, поставляемой Америкой, - точно так же, как 90 процентов миллиардов долларов, которые США влили в страну в качестве военной помощи или взяток, чтобы купить лояльность суннитских племен, – также исчезли. Часть попала в карманы коррумпированных американских подрядчиков и военнослужащих, в то время как остальные были переправлены через иракских посредников, чтобы вновь оказаться в руках враждебных иракских сил и джихадистов, которые теперь направляли оружие против американцев и их иракских марионеток. Часть этого оружия, купленного или украденного у обученных американцами иракских военнослужащих или перевозимого дезертирами, присоединившимися к ИГИЛ из иракской армии, теперь была перевезена через границу в Сирию.
  
  Охранники, дежурившие на втором контрольно-пропускном пункте ИГИЛ, обменялись приветствиями с арабскими пассажирами "Тойоты", но направили злобные, подозрительные взгляды на Макгована. "На фаранджи должен быть надет капюшон и он должен быть связан, прежде чем вы сможете идти дальше", - сказал один по-арабски, свирепо глядя на него. ‘Всем неверующим запрещено видеть маршрут или дома, которыми мы пользуемся’.
  
  Один из сопровождающих Макгована полез под его сиденье и вытащил черный матерчатый капюшон, который был надет на голову Макгована и завязан шнуром вокруг шеи. Его запястья были связаны за спиной. Матерчатый мешок имел еще более неприятный запах, чем запах тел его сопровождающих, а толстая ткань делала жар под ним еще более интенсивным, но Макгован игнорировал вонь и пот, стекающий по его лицу, сосредоточившись только на том, что ему нужно будет сказать командиру ИГИЛ, с которым он скоро встретится. До того, как он отправился в Сирию, у него не оставалось сомнений в том, что, если он не убедит командира в своей добросовестности, путешествие, которое он сейчас совершает, станет последним в его жизни.
  
  "Лендкрузер" ехал еще двадцать минут, и Макгован почувствовал, что автомобиль часто меняет направление, предположительно в попытке дезориентировать его. В конце концов он остановился, и двигатель был выключен. Он услышал еще больше вызовов и приветствий на гортанном арабском, затем двери машины были открыты. Его вытолкнули и отвели внутрь здания, где сняли капюшон и развязали его запястья. Пару минут он стоял, моргая, чтобы получить представление об окружающем. Он находился внутри низкого здания с глинобитными стенами, судя по запаху, хижины пастуха коз, которая теперь, очевидно, служила конспиративной квартирой ИГИЛ. Несколько боевиков ИГИЛ, еще более анонимные бородатые фигуры в длинных черных одеждах, с черными капюшонами или кефиями, наблюдали за окружающей пустыней из узких окон, в то время как другие прислонились к стене, устремляя на него злобные взгляды. Выражение их глаз сказало ему, что если их командир не будет удовлетворен каким-либо из ответов Макгована на его вопросы, он не покинет здание живым.
  
  После нескольких минут тишины, нарушаемой только жужжанием мух, которые роились вокруг него, дверь в задней части здания открылась, и командир ИГИЛ ворвался в комнату в сопровождении двух массивных телохранителей. Командир, которому на вид было под сорок или чуть за пятьдесят, был одет, как и его люди, в ниспадающие черные одежды, но он был с непокрытой головой, а кончики его седеющей бороды были выкрашены хной - Макгован знал, что обычно это признак хаджи южноазиатского происхождения. Однако, каким бы ни было его происхождение, он обратился к Макговану на безупречном арабском, сначала произнеся традиционное приветствие "Ас салам алейкум".
  
  "Ва алейкум ас салам", - сказал Макгован. Его акцент был далеко не так хорош, но вполне сносен.
  
  ‘Мы уже знаем ваше имя и многое о вас", - сказал командир. ‘Я известен как Саиф аль-Ислам’.
  
  ‘Меч ислама", - сказал Макгован, кивая. ‘Хорошее имя для воина’.
  
  ‘Действительно так, и тот, чей клинок не будет вложен в ножны до тех пор, пока, иншаллах, не будет создан Халифат и история не повернется снова, свергнув империю Соединенных Штатов и мировое еврейское правительство’.
  
  Макгован ничего не сказал в ответ, и через несколько мгновений Саиф аль-Ислам указал на низкий столик в углу комнаты. Двое мужчин сидели на полу, скрестив ноги, лицом друг к другу через стол. Сначала они сидели молча, внимательно изучая друг друга, пока люди командира приносили им чашки кофе с горьким кардамоном и свежие финики.
  
  ‘Итак, англичанин, ’ сказал наконец Саиф аль-Ислам, - ты утверждаешь, что пришел присоединиться к нашему джихаду’.
  
  Макгован кивнул. ‘Я могу помочь тебе в твоем бою, я уверен в этом’.
  
  ‘У нас здесь много иностранных боевиков, - сказал Саиф аль-Ислам, - многие из Англии, но также и со всего мира’.
  
  Макгован снова кивнул. ‘Хорошо, что так много мусульман готовы помочь своим братьям там, где помощь необходима", - сказал он.
  
  ‘Вы понимаете, что мы не платим нашим иностранным боевикам? Мы можем предоставить вам еду и оружие, но нас не интересуют наемники’.
  
  ‘Я делаю это не ради денег, Саиф аль-Ислам. На самом деле я не хочу принимать участие в здешних боях. Я пришел просить вашей помощи в организации громкой атаки внутри Великобритании.’
  
  ‘Вы оказываете нам слишком много чести’, - сказал командир ИГИЛ с насмешливой улыбкой. ‘Мы всего лишь простые бойцы. Мы привыкли вести партизанскую войну в пустыне, но у нас нет опыта – "снова невеселая улыбка" – или, по крайней мере, очень мало опыта ведения войны на улицах западных городов. Скажите мне, что или кто мог бы стать целью такой громкой атаки?’
  
  Макгован бросил взгляд в сторону людей ИГИЛ, стоящих в кругу у стен, все они были в пределах слышимости их разговора. Он достал из кармана лист бумаги и ручку, написал на нем несколько слов и подвинул его через стол.
  
  Саиф аль-Ислам посмотрел на него с удивлением. ‘Ты не доверяешь моим людям, англичанин? И все же я бы доверил любому из них свою жизнь’.
  
  Макгован склонил голову. ‘Но ты знаешь их, Саиф аль-Ислам, в то время как я нет. И я осторожный человек. Чем меньше людей знают о моих планах, тем меньше шансов, что они будут скомпрометированы.’
  
  Словно в подтверждение своих слов, как только Саиф аль-Ислам взглянул на записку, Макгован забрал ее обратно и сжег зажигалкой. Выражение лица командира не изменилось. ‘Прежде чем мы сможем продолжить разговор об этом, ’ сказал он, ‘ мне нужно узнать о вас больше. Как приказал нам Пророк, мы сражаемся во имя Аллаха и на пути Аллаха. Почему ты, фаранджи, житель Запада и христианин, ’ его губы скривились, ‘ хочешь присоединиться к нашему джихаду против своего собственного народа?’
  
  ‘Я больше не считаю себя христианином", - сказал Макгован. ‘Я сражался за британцев в Ираке и Афганистане’. Он видел, как боевики ИГИЛ зашевелились, и ненависть на их лицах. Один из них сплюнул на землю и направился к нему, сжав кулаки, но был остановлен на полпути, когда Саиф аль-Ислам предупреждающе поднял руку.
  
  "Пусть Фаранджи сначала заговорит, - сказал он, - а потом мы решим, что с ним делать’. Он снова повернулся к Макговану. ‘Большинство моих бойцов потеряли друзей и семью, ’ сказал он, ‘ братьев и отцов на поле боя, конечно, но также жен, матерей и детей, убитых бомбами, снарядами и пулями. Никто, кто сражался за американцев и их друзей в этих странах, не может ожидать от нас сочувствия или прощения. ’ Он сделал паузу на несколько секунд, выдерживая взгляд Макгована. ‘И никакой пощады тоже’.
  
  Макгован кивнул в знак подтверждения. ‘Я сражался там, потому что сначала я верил в то, что мне говорили, что мы были там, чтобы защитить людей от их жестоких правителей, положить конец пыткам и убийствам и дать им шанс на мир, процветание и свободу, которыми мы на Западе наслаждаемся’. Он горько усмехнулся. ‘Конечно, все это было ложью. Речь никогда не шла о помощи людям. Речь шла о нефти. Конечно же, мы устранили одну группу жестоких правителей, но те, кого американцы установили им на смену, были немногим, если вообще были, лучше тех, кого мы свергли. И, что хуже всего, мы, жители Запада, как британцы, так и американцы, показали, что мы не менее способны на жестокость, пытки и убийства. За это я опускаю голову от стыда.’
  
  ‘Как и следовало", - сказал Саиф аль-Ислам.
  
  ‘Я потерял всякую веру в свою религию и в свою страну", - сказал Макгован. ‘Как вы слишком хорошо знаете, сотни тысяч иракцев погибли не потому, что они сражались против нас, хотя некоторые из них сражались, а потому, что они оказались не в том месте в не то время. Некоторые были убиты своими соотечественниками, потому что они были суннитами, или потому что они были шиитами, или потому что они были курдами, но гораздо больше было убито из-за того, что они выбрали неподходящий момент, чтобы пройти по улице, сесть за руль своей машины или даже посетить свадьбу, когда американские и британские бомбы, ракеты, беспилотники или тяжелое вооружение обрушивались разрушительным дождем на наших предполагаемых врагов. И погибших, конечно, всегда называли “террористами”, даже если это были женщины, пожилые люди или маленькие дети. Офицеры и политики никогда не признавали своих ошибок. Никогда не приносили извинений за убитых ими гражданских лиц.’
  
  Саиф аль-Ислам уставился на Макгована немигающими глазами.
  
  ‘Даже после того, как большая часть сил была выведена, когда они поняли, что ведут битву, в которой им никогда не победить, боль и страдания продолжались. Тысячи искалеченных и отравленных, экономика, которая не может прокормить свой народ.’
  
  ‘Мы осознаем ущерб, который ваша страна нанесла нашей’, - сказал Саиф аль-Ислам. ‘Но что настроило вас против вашего собственного народа?’
  
  ‘Позор", - сказал Макгован. "Мне стыдно за то, что они заставили меня сделать. Мужчины и мальчики, которых мы захватили, содержались в военных тюрьмах, само существование которых отрицалось, и многие из содержащихся там подвергались пыткам снова и снова, в течение месяцев и даже лет. Некоторых окунали в воду, доводили до состояния утопления, затем оживляли, по меньшей мере, сто раз. Других избивали до полусмерти, подвергали насилию, содомизму, а некоторых убивали. Или их передали другим палачам – иракцам, которые в последний раз практиковали свои навыки от имени Саддама Хусейна, и афганцам, которые ничуть не менее жестоки, чем талибы, с которыми мы должны были бороться. Некоторые жертвы, в капюшонах и наручниках, как заключенные средневековья, были вывезены самолетом из страны для еще более жестоких допросов и пыток краткосрочными или долгосрочными союзниками, такими как иорданцы и ливийцы, жестокости которых в печально известных секретных тюрьмах, которыми они управляли, не сдерживались даже малейшим намеком на западные ценности.’
  
  ‘Вы были там?’ - спросил Саиф аль-Ислам. ‘Вы принимали участие в пытках?’
  
  Макгован выдержал взгляд Саифа аль-Ислама. ‘Да. Я был в Абу-Грейбе’. Он увидел, как глаза командира ИГИЛ сузились, узнав это имя. Абу-Грейб – по-арабски ‘Место воронов’ – был также известен как Центральная тюрьма Багдада, хотя она находилась в двадцати милях к западу от иракской столицы. Американские военные контролировали его с 2003 года, после вторжения в Ирак, пока они не передали его обратно иракским силам в 2006 году. Когда Ираком управлял Саддам Хусейн, в камерах тюрьмы размером двенадцать на двенадцать футов содержалось до пятидесяти тысяч мужчин и женщин, где пытки были ежедневным явлением, а казни - еженедельными. Когда американцы захватили власть, они натерли полы, вымыли камеры, отремонтировали туалеты и наполнили их подозреваемыми в терроризме, в основном гражданскими лицами, подобранными в ходе случайных зачисток и на военных контрольно-пропускных пунктах, или со слов часто анонимных информаторов. И хотя казни прекратились, убийства и пытки снова стали обычным явлением в Абу-Грейбе.
  
  ‘Я видел, как там пытали и убивали невинных людей", - тихо сказал Макгован. ‘Я смотрел в другую сторону, пока происходили эти зверства, а затем я помогал дезинфицировать тюрьмы и камеры пыток. Я спрятал улики, смыл кровь и даже похоронил некоторых жертв. С тех пор у меня не было спокойного ночного сна. Это запало мне в душу и изменило меня как мужчину, до глубины души. Я в долгу перед этими людьми отомстить, заставить моих собратьев-британцев понять, что было сделано от их имени и каковы будут последствия.’
  
  ‘А ты сейчас кто?’ - спросил Саиф аль-Ислам. ‘Теперь ты больше не христианин. Теперь ты говоришь, что перестал быть крестоносцем’.
  
  ‘Я мусульманин. Я обратился, когда был в Ираке’.
  
  ‘Тебе разрешили стать мусульманином?’ На его лице было написано недоверие.
  
  ‘Я сделал это тайно. Меня обучал имам, которого держали там два года. Я наблюдал, как американцы пытали его, а британцы стояли в стороне и ничего не делали. Я видел, как они били его и унижали, и все это время он просто улыбался. Я обычно разговаривал с ним после этого, чтобы узнать, есть ли что-нибудь, чего он хотел, и он сказал, что у него уже есть все, что ему нужно, потому что он служил Аллаху, и это все, что имело значение. Он научил меня исламу и Аллаху, и теперь я мусульманин и буду им до самой смерти.’
  
  Последовало долгое молчание. ‘Очень хорошо, англичанин’, - сказал Саиф аль-Ислам. ‘Если то, что ты говоришь, правда, тогда мы сражаемся на одной стороне и за одно дело. Но атака, которую вы пытаетесь совершить, будет сопряжена с риском для вашей жизни. Даже если вы добьетесь успеха, вы вряд ли выйдете живым. Вас это не беспокоит?’
  
  Макгован пожал плечами. ‘Мысль о смерти меня не пугает. И это не помешает мне делать то, что я считаю правильным’.
  
  Командир ИГИЛ бросил на него последний испытующий взгляд, затем повернулся к своим людям, многие из которых все еще относились к Макговану с большим подозрением или ненавистью. "Фаранджи по-настоящему верит в наше дело", - сказал он. ‘Он готов искупить зло, которое причинил нашим братьям в Ираке и Афганистане, даже рискуя собственной жизнью. Пока он остается под нашей защитой, вы должны охранять его так же, как охраняли бы меня’. Он повернулся обратно к Макговану. ‘Итак, если ваша атака состоится, ’ сказал он, ‘ что вам нужно от нас?’
  
  ‘Деньги, оружие и по меньшей мере дюжина джихадистов в Великобритании, из которых я могу выбрать группу для поддержки атаки. Все они должны быть людьми, чья преданность и послушание вам абсолютны, и людьми, которые скорее примут мученическую смерть, чем предадут наши планы.’
  
  ‘Все это возможно, ’ сказал Саиф аль-Ислам, - при условии, что вы сможете убедить меня, что это наилучшее использование наших людей и ресурсов.’ Он позволил себе короткую улыбку. ‘Наши арабские друзья великодушны, но даже их великодушие имеет свои пределы. Если описанные вами цели могут быть успешно атакованы, это, конечно, было бы большим благословением для нас и дела, которому мы служим. Но многие мужчины до тебя, должно быть, мечтали о подобном, и ни один из них никогда не добивался успеха и даже близко к этому не подходил.’
  
  Макгован мог сказать, что командир ИГИЛ испытывал искушение, но все еще относился к нему более чем с подозрением. ‘Это, несомненно, верно, - сказал он, - но, возможно, они не обладали ресурсами или рабочей силой, которыми вы можете командовать, и им не хватало навыков, которыми обладаю я. Навыки, которые я готов предоставить в ваше распоряжение’.
  
  И снова на лице Саифа аль-Ислама мелькнула мимолетная улыбка. ‘И все же, несмотря на все особые навыки, которыми вы можете обладать, вашим самым ценным активом в такой атаке может быть цвет вашей кожи. Возможно, вам удастся пройти без проблем в местах, где такие люди, как мы... ’ он вяло обвел рукой круг своих людей, наблюдавших за ними, ‘ ... будут немедленно подвергнуты подозрению’.
  
  Он изучал Макгована из-под бровей. ‘Однако остается вопрос доверия. Мы знаем, кто ты и на что ты можешь быть способен, ’ сказал он, ‘ и твои слова, казалось, были сказаны от всего сердца, но это не значит, что мы можем быть уверены, что можем доверять тебе. Он подумал еще несколько мгновений. ‘Сейчас мои люди отвезут вас обратно к турецкой границе, где вас будут ждать другие, чтобы сопроводить. Вернитесь с ними через неделю, и я сообщу вам о своем решении.’ Он повернулся спиной и вышел из комнаты, в то время как сопровождающие Макгована надели ему на голову дурно пахнущий капюшон, связали запястья за спиной и вывели наружу, к "Лендкрузеру".
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 2
  
  
  
  
  
  Макгован провел следующую неделю, поддерживая свое прикрытие в качестве туриста. Он остановился в скромном отеле в небольшом курортном городке в двух часах езды к востоку от Даламана на Бирюзовом побережье Турции. В отличие от своих коллег-гостей, он не пользовался бассейном днем и не часто бывал в баре по вечерам, а те другие гости, которые вообще его заметили, затруднились бы описать его иначе, чем как отчужденного англичанина, говорящего односложно, который большую часть недели сидел на террасе, уткнувшись носом в книгу, или взбегал по ужасно крутой трассе через сосновые леса, скрывающие холмы, окаймляющие море.
  
  В конце недели он выписался из отеля и встретился со своим сопровождающим на автостоянке супермаркета на окраине города. Его доставили обратно к сирийской границе тем же маршрутом, что и раньше, но на этот раз, когда он еще раз проскользнул под пограничным забором и спустился к вади, его отвезли на другую конспиративную квартиру, гораздо глубже в Сирии и очень близко к границе с Ираком. Его ждал тот же командир ИГИЛ, Саиф аль-Ислам. ‘Я никогда не сплю больше одной ночи под одной крышей’, - сказал он, объясняя смену конспиративной квартиры. ‘уфаранджи повсюду шпионы и информаторы, а в небе полно их самолетов и дронов. Поэтому мы двигаемся ночью и спускаемся на землю до рассвета.’
  
  ‘Инфракрасные камеры наблюдения все еще могут видеть вас в темноте", - сказал Макгован.
  
  ‘Действительно так, и в результате многие мученики уже в раю, но, как вы видите, да будет хвала Аллаху за Его милосердие, я был пощажен для великой задачи, священного джихада, который мы ведем’. Его глаза были возведены к небу, когда он говорил, но теперь он перевел свой проницательный взгляд на лицо Макгована. ‘Теперь к делу. Чтобы мы были уверены, что можем доверять вам, вы должны выполнить для нас пробное задание.’
  
  ‘Ты хочешь испытать меня?’
  
  ‘Конечно. Вы не были бы первым шпионом, который пытался проникнуть в наши ряды с историями обращения. Нам нужно отделить зерна от плевел’.
  
  ‘А если я откажусь от вашего теста?’
  
  ‘Тогда с вами будут обращаться как с мякиной. Вы отказываетесь?’
  
  Макгован легко улыбнулся. ‘Я ожидал, что меня проверят, и я выполню любое задание, о котором вы меня попросите. Я более чем счастлив доказать свою преданность делу и свою ценность. В чем задача?’
  
  ‘Учебная группа армии США, ’ сказал Саиф аль-Ислам, внимательно наблюдая за ним, ‘ базируется на иракской военной базе недалеко от Мосула. Вы должны убить лидера этой команды. Если вы добьетесь успеха, мы окажем вам необходимую помощь.’
  
  Макгован подумал несколько мгновений, затем кивнул. ‘Сначала мне понадобится вся имеющаяся у вас разведывательная информация о цели и базе, где он действует. Мне понадобится карта местности, аэрофотосъемка комплекса, если возможно, подробная информация о том, какие силы - иракцы, американцы или британцы - устанавливают охрану на базе, орбитальный режим – боевой порядок - учебной группы на базе и VRN. Извините, - сказал он, увидев пустое выражение лица командира ИГИЛ. ‘Аббревиатуры - профессиональная опасность в вооруженных силах, и от этой привычки мне трудно избавиться, я имел в виду регистрационный номер автомобиля, которым он пользуется. Как только все это будет собрано, мне понадобится три или четыре дня на подготовку. Я предполагаю, что вы сможете раздобыть оружие, пластиковую взрывчатку, таймеры и так далее.’
  
  ‘Мы уже собрали все, что вам нужно", - сказал Саиф аль-Ислам. ‘Но вы не совершите атаку через три или четыре дня, вы атакуете базу завтра ночью’.
  
  Макгован нахмурился. ‘Я изучу разведданные и карты, а затем скажу вам, возможен ли такой график’.
  
  ‘Нет", - сказал Саиф аль-Ислам. ‘Ты этого не сделаешь. Я расскажу тебе, что возможно, а не наоборот. И я говорю тебе, что ты сделаешь это завтра вечером. Это ваш тест. Примите или отклоните.’
  
  Макгован обвел взглядом комнату и увидел дюжину бойцов ИГИЛ, которые все еще не мигая смотрели на него в ответ, у каждого за плечами были М-16 или М-203, а затем он развел руки в жесте капитуляции. ‘Очень хорошо. Это произойдет завтра вечером. Иншаллах’.
  
  
  
  Следующие двадцать четыре часа он провел, изучая каждую крупицу информации, которую они могли ему предоставить. На нетренированный взгляд, база иракской армии казалась устрашающей целью. Внешняя часть обширного участка была окружена забором из колючей проволоки, на котором стояли четыре сторожевые вышки. Каждый из них был укомплектован вооруженной охраной, а в промежутках между сторожевыми вышками дуговые фонари освещали забор ночью. В центре базы находился внутренний комплекс с ограждением из стальной сетки, увенчанным мотками колючей проволоки. Внешнее ограждение патрулировалось иракскими охранниками, но внутреннее охранялось американскими войсками. Американские и британские солдаты действовали изнутри этого комплекса.
  
  ‘Нелегко, не так ли?’ - сказал Макговану один из солдат ИГИЛ, заглядывая через его плечо на снимки с камер наблюдения за комплексом, которые он изучал. Один из британских азиатских джихадистов ИГИЛ, у мужчины был сильный акцент чернокожего кантри, который звучал совершенно неуместно в сердце сирийской пустыни.
  
  Макгован повернулся к нему. ‘Это легко, если ты знаешь как", - сказал он.
  
  ‘Что – даже несмотря на то, что есть два забора из колючей проволоки и все эти вооруженные охранники, которых нужно миновать?’
  
  Макгован холодно улыбнулся ему. ‘Ты не обученный солдат, не так ли, мой друг? База может выглядеть устрашающе со всеми этими сторожевыми вышками, колючей проволокой и охранниками, патрулирующими ее, но если вдуматься, кто будет охранять эти заборы? Это ведь не будут первоклассные войска, не так ли? И вы можете быть уверены, что они не будут преданы выполнению поставленной перед ними задачи. Люди на посту охраны будут теми, кто недавно разозлил своих командиров. Они тоже не захотят там быть, потому что там темно и холодно, и они предпочли бы спать в постели или играть в Warcraft на своих компьютерах. Они будут оставаться под прикрытием столько, сколько смогут. И поскольку там есть забор из колючей проволоки, они будут полагаться на это, чтобы не допустить вторжений. Если мы выпустим ракету по базе, конечно, начнется настоящий ад, но я гарантирую, что смогу входить и выходить через оба этих забора так, что никто из охранников не услышит ни звука и не увидит ничего, кроме пыли, поднимающейся над пустыней.’
  
  Незадолго до захода солнца следующей ночью, снова в сопровождении четырех боевиков ИГИЛ, Макгован забрался в один из их автомобилей 4x4 и поехал в сторону иракской границы. Единственным оружием, которое он носил, был пистолет, хотя в ближнем бою он был так же эффективен с ним, как и любой менее обученный солдат, вооруженный автоматической винтовкой. На спине у него был легкий рюкзак, в котором находились два сложных самодельных взрывных устройства. Опытный специалист по подрывным работам в спецназе, он сам собрал устройства, отформовав пластиковую взрывчатку из кусков прямоугольной стальной секции для создания разрушительных кумулятивных зарядов, которые концентрировали бы силу взрыва в одном направлении. Оба устройства приводились в действие переключателями сброса давления, предназначенными для срабатывания при подаче на них давления или при снятии существующего давления. Затем он проверил детонаторы, протестировал цепи срабатывания и загрузил все в свой рюкзак.
  
  Наступила ночь, прежде чем они достигли границы, и они пересекли границу Ирака без инцидентов, снова воспользовавшись одним из многочисленных путей контрабандистов, по которым через прозрачные границы переправлялось все, от продуктов питания и наркотиков до взрывчатки и тяжелого вооружения.
  
  База иракской армии, на которую они нацелились, находилась еще в трех часах езды от границы. Они добрались до места сразу после полуночи и оставили 4x4 в мертвой зоне, углублении в пустыне, которое скрывало его из виду, если вы не стояли почти прямо на нем, а затем отправились дальше пешком. Дуговые фонари вокруг забора были освещены, но они отбрасывали небольшие, интенсивные пятна света прямо под ними, из-за чего участки забора между ними казались еще темнее по сравнению с ними. Охранники на сторожевых башнях были неподвижны, скучали и невнимательны. Некоторые, казалось, дремали или, возможно, даже крепко спали. Единственными существами, патрулирующими забор, были не солдаты, а бродячие дикие собаки, которые были столь же вездесущи в арабских странах, как вороны на английском кукурузном поле.
  
  Макгован залег в укрытии, оценивая охранников и устанавливая распорядок их патрулирования – или, по крайней мере, распорядок тех, кто отваживался выходить за пределы своих убежищ, – но столько же времени он проводил, наблюдая за передвижениями диких собак вокруг линии ограждения. Далеко за внешним забором, рядом с внутренним, окружающим американскую и британскую зоны базы, он мог видеть мусорные баки, переполненные мусором. Если бы он мог видеть их и чувствовать зловоние на ветру, дикие собаки, безусловно, были бы хорошо осведомлены о них. Наблюдая за происходящим, он увидел непрерывный поток более храбрых животных, припавших животами к земле, которые извивались под забором из колючей проволоки, а затем пробирались через территорию комплекса к мусорным бакам.
  
  Макгован толкнул локтем одного из боевиков ИГИЛ в ребра и выдохнул ему в ухо: ‘Эти следы животных также станут нашим путем сюда’.
  
  В то время как двое бойцов оставались снаружи комплекса, чтобы обеспечить им прикрытие, двое других на брюхе поползли вперед вместе с Макгованом и проскользнули под проволокой вслед за ним, когда крадущиеся собаки попятились, подозрительно поглядывая на них. Один из них издал низкое рычание, возмущенный тем, что его вечернюю рутину прервали, что заставило одного из охранников взглянуть в том направлении и провести лучом своего фонарика по территории. Макгован и боевики ИГИЛ уже распластались на земле и лежали неподвижно, почти невидимые. Через мгновение охранник, убежденный, что все, что он видел или слышал, было всего лишь спором собак из-за отборного куска мусора, отвернулся.
  
  Мгновение спустя Макгован увидел вспышку света и красное свечение, когда охранник закурил сигарету. Если ему нужен был какой-либо дополнительный признак беспечности и неподготовленности охранников, сигарета предоставила его. Вспышка пламени от зажигалки солдата на несколько минут нарушила бы его ночное зрение, а курение сигареты отвлекло бы его от выполнения служебных обязанностей. Если бы охранник услышал шум, он с такой же вероятностью подумал бы, что это его сержант вышел на проверку, как и взломщик, и был бы больше озабочен тем, чтобы избавиться от своего окурка, прежде чем ему предъявят обвинение, чем чем-либо еще.
  
  Макгован подождал еще пять минут, затем продолжил ползти вперед, на животе пересекая внешний комплекс, двое боевиков ИГИЛ следовали за ним по пятам. Они снова остановились в более глубокой тени, отбрасываемой переносной кабиной, пока Макгован изучал землю впереди. Двое американских солдат патрулировали внутреннюю ограду, но язык их тела показывал их скуку и незаинтересованность. Они явно считали свою караульную службу бессмысленной тратой времени и держались поближе к теплому желтому свету с поста охраны у въездных ворот во внутренний комплекс, патрулируя не более чем в десяти-двадцати ярдах от него, прежде чем повернуть обратно к своему убежищу.
  
  Двое боевиков ИГИЛ, которые проскользнули под проволокой вместе с ним, теперь остались у кабины, прикрывая американских охранников, в то время как Макгован пополз вперед в одиночку. Стальная сетка внутреннего ограждения плотно прилегала к земле, и под ней не было следов животных, которые могли бы помочь ему, но он вытащил из-за пояса кусачки для проволоки и начал перерезать проволоку рядом с одной из опор, поддерживающих забор. Каждая нить оборвалась со слабым щелчком, но это было практически неслышно даже для двух боевиков ИГИЛ, наблюдавших за ним со спины, не говоря уже об американцах у ворот.
  
  Он засунул кусачки за пояс, отогнул отрезанный кусок проволоки, затем протиснулся в образовавшуюся щель. Он остановился, чтобы переставить проволоку так, чтобы на первый взгляд она казалась нетронутой, затем прокрался через территорию комплекса к автостоянке. Идентифицировать "Лендровер" его цели было делом одного момента, и он сразу же приступил к работе. Он установил одно из самодельных взрывных устройств, приводимое в действие переключателем сброса давления, под водительским сиденьем, затем подключил его к другому самодельному устройству, которое он установил на нижней стороне бензобака. В качестве страхового полиса это гарантировало бы, что любой, кто ехал в Land Rover в момент взрыва самодельного взрывного устройства, будет убит. Если бы кто-нибудь сейчас нажал на переключатель или отодвинул от него сиденье, самодельное взрывное устройство сработало бы с разрушительным эффектом.
  
  Он в последний раз огляделся вокруг, убедившись, что не оставил видимых следов, которые могли бы вызвать тревогу, затем прокрался обратно в тень. Он вернулся через внутреннее ограждение, еще раз аккуратно заменив перерезанную проволоку позади себя. Когда боевики ИГИЛ снова наступали ему на пятки, он проскользнул под внешним ограждением. Они соединились с двумя другими бойцами, которые ждали в укрытии в нескольких ярдах от комплекса. Они скрылись в темноте, и в течение получаса они вернулись в 4x4 и быстро ехали через пустыню к сирийской границе.
  
  Четырехчасовая обратная поездка означала, что солнце уже поднималось по небу задолго до того, как они достигли границы. Они проехали по дорожке вверх по неровному склону и вышли на плато из камней, гравия и крупнозернистого песка, которое простиралось до самой границы. Осматривая плато, они увидели столб пыли на юго-западе впереди себя: транспортное средство двигалось курсом, который должен был пересечься с их курсом. Сопровождающие Макгована обменялись обеспокоенными взглядами и несколькими словами на невнятном арабском, но они не видели другого выхода, кроме как продолжать. Поворот назад подвергнул бы их большей опасности со стороны иракских патрулей. Водитель изменил направление, свернув на боковую дорогу, идущую дальше к северу от их предыдущего маршрута, но почти сразу же они увидели, что другая машина тоже изменила курс.
  
  По мере того, как шли минуты, очертания другого транспортного средства становились все четче. Это был приземистый автомобиль с широкой базой, над крышей которого выступал зазубренный черный контур. ‘Это "Хамви", - сказал Макгован, - американская бронированная машина, хотя есть вероятность, что за рулем нее находится патруль иракской армии, а не янки’. Он указал. ‘Подъезжайте к тому низкому гребню впереди нас и остановитесь", - сказал он водителю. ‘Это даст нам преимущество в виде возвышенности над ними, если не что иное’. Мужчина нахмурился, но сделал так, как предложил Макгован. Макгован заметил неглубокий провал чуть правее указанного им места на линии хребта, который обеспечил бы достаточное укрытие для лежащего ничком человека. 4x4 остановился, и они ждали в атмосфере растущего напряжения, пока другая машина поравнялась с ними. Теперь они могли ясно видеть это, и, как сказал Макгован, это действительно был Humvee со знаками отличия иракской армии. Зазубренная форма, установленная на задней панели, превратилась в крупнокалиберный пулемет M-2 Browning 50 калибра, за которым сидел оператор, направив ствол прямо на них.
  
  Неподвижный, как камень, Макгован наблюдал за его приближением, желая, чтобы оно двигалось все ближе и ближе, прежде чем остановиться. Их обучение требовало от бойцов SAS знания дальности действия и возможностей каждого оружия, с которым они могли столкнуться, будь то в руках их союзников или врагов. Он знал, что эффективная дальность стрельбы М-2 составляла 1800 метров, что более чем в два раза превышало дальность стрельбы М-16, которые носили боевики ИГИЛ, и более чем в восемь раз превышало дальность стрельбы гранатомета М-203, установленного на один из М-16. Если бы за рулем Humvee сидел американский патруль, они остановились бы не ближе чем в 800 метрах от него и с помощью громкоговорителя приказали пассажирам выйти из машины 4x4 и распластаться в грязи, иначе их разорвал бы на части пулеметный огонь. Иракский патруль в нем, однако, был менее осмотрителен, и то ли из-за чрезмерной самоуверенности, то ли из-за некомпетентности они не останавливались, пока не оказались всего в паре сотен метров от 4x4.
  
  Острый взгляд Макгована не упустил ни одной детали. Он увидел, что пулеметчик, управлявший М-2, был лишь частично скрыт бронированным щитом перед ним, который прикрывал его тело от грудины вниз, но оставлял открытыми верхнюю часть груди и лицо под стальным шлемом. Иракский командир выбрался наружу, но остался стоять близко к борту Humvee, прикрытый открытой бронированной дверцей, так что были видны только голени. Остальная часть его команды все еще была внутри Humvee.
  
  ‘Позволь мне разобраться с этим", - сказал Макгован, поворачиваясь к боевику ИГИЛ, сидящему рядом с ним. ‘Дай мне свою винтовку’.
  
  Боец ИГИЛ впился в него взглядом. ‘Почему я должен отдавать тебе свое оружие?’
  
  ‘Потому что, если ты этого не сделаешь, мы все умрем. Этот тяжелый пулемет, который вы видите сзади, может производить более пятисот выстрелов в минуту, и каждый из них прорежет мягкую металлическую обшивку этого автомобиля, как нож бумагу. Это разнесет всех, кто находится внутри, на куски, в то время как пули из вашей винтовки даже не пробьют броню Humvee. Так что я выйду и поговорю с ними. Когда они увидят, что я уроженец Запада, они будут колебаться, думая, что я могу быть спецназовцем на секретной операции. Этих колебаний мне хватит, чтобы убрать пулеметчика. Но если ты продолжишь со мной спорить, они, скорее всего, сначала выстрелят, а потом будут задавать вопросы. Тогда нам всем конец. Хорошо?’
  
  Боец колебался на долю секунды дольше, затем отдал свое оружие. Макгован протиснулся мимо него, открыл дверь и выпрыгнул, держа винтовку вертикально в одной руке на ширине туловища. Иракский командир сразу же крикнул по-арабски: ‘Бросьте оружие! Ложись на землю!’
  
  ‘Мы - британский спецназ", - крикнул Макгован, опуская руку, чтобы опустить винтовку рядом с собой. ‘SAS! Мы на одной стороне! Не стреляйте!’ Он отошел от машины на открытое место и увидел, как ствол пулемета переместился, чтобы снова прикрыть его.
  
  ‘Бросьте оружие! Ложитесь на землю, или мы открываем огонь!’
  
  Макгован широко развел руки в жесте "какого черта", затем упал на колени на краю неглубокой впадины в земле. Он увидел, как ствол пулемета на мгновение откинулся назад, чтобы прикрыть пассажиров 4x4. В этот момент он нырнул вперед, одним плавным движением вскинул винтовку и выпустил короткую неприцельную очередь по пулеметчику. Когда мужчина повернул ствол, и его оружие начало вести быстрый огонь, оглушительный грохот был повторен звук "тук-тук", когда некоторые пули зарываются в песок, а также треск и вой, когда другие рикошетят от камней и с воем уносятся прочь.
  
  Макгован перекатился бочком вбок, затем снова поднял винтовку, стреляя с расстояния в несколько метров, и на этот раз остановил дыхание медленным выдохом и сделал два тщательно нацеленных выстрела. Первый попал пулеметчику точно в центр груди, примерно на дюйм выше бронированного щитка, а следующий попал ему под подбородок, когда первый отбросил его назад. Он был мертв еще до того, как его тело выпало из задней части Humvee на землю. Его пальцы, зажатые на спусковом крючке в предсмертной агонии, заставили его оружие прочертить трассирующую линию пуль по небу, прежде чем оно заклинило и замолчало.
  
  Макгован уже перекатился и выстрелил снова. Тело командующего иракской армией все еще было защищено бронированной дверью "Хаммера", но под ней были видны его ноги ниже колена. Макгован снова глубоко вдохнул, когда он впервые нажал на спусковой крючок, прищурившись, затем медленно выдохнул и нажал на спусковой крючок до упора. Он почувствовал отдачу в плечо и увидел, как пуля разнесла правое колено мужчины. Он рухнул на землю сбоку от Humvee, лежа полностью незащищенным на открытом месте. Теперь он был инвалидом, не мог ходить и испытывал мучительную боль, но Макгован знал, что ничто из этого не могло гарантированно помешать ему выстрелить из своего оружия. Он снова прищурился через прицел, целясь в переносицу мужчины, и сделал единственный выстрел в его мозг.
  
  Макгован снова сменил цель, когда другие иракские солдаты выпрыгнули из своей машины и открыли огонь. Их стрельба была нервной и неточной, месяцы американской и британской подготовки были забыты в нервном ужасе реального боя, в котором одна ошибка могла стать для них последней. К этому времени боевики ИГИЛ выскочили из машины 4x4 и добавили к огневой мощи Макгована свой собственный огонь, включая ракеты из РПГ-7 и гранаты из М-203. Один из боевиков ИГИЛ был ранен ответным огнем в живот и упал на землю, но к тому времени еще двое иракских солдат уже лежали мертвыми.
  
  Их последний человек, водитель, охваченный паникой при виде того, как гибнут его товарищи, предпринял отчаянную попытку спастись, нажал на педаль газа, развернул свой автомобиль в вихре пыли и обломков, а затем с ревом помчался через пустыню, когда новый поток пуль от боевиков ИГИЛ застучал по бронированному кузову.
  
  Макгован уже был на ногах и мчался к 4x4. "За ним!" - крикнул он водителю ISIS, ныряя на заднее сиденье. ‘Если он сбежит, мы все покойники’.
  
  Один из других боевиков, все еще сжимая РПГ-7, бросился в машину 4x4, когда водитель нажал на акселератор, но другой его товарищ, ухаживавший за раненым мужчиной, остался смотреть им вслед, когда они умчались прочь. Иракский хаммер опередил их на минуту. В других типах пустынной местности из-за его веса и мощности он оторвался бы от них, но 4x4 был более легким и быстрым транспортным средством на каменистом грунте, по которому они проезжали, и вскоре его быстро переделали. Макгован выхватил РПГ у боевика ИГИЛ, зарядил осколочно-фугасный снаряд двойного назначения, способный пробить пятисантиметровую стальную броню, затем рявкнул водителю: "Когда я скажу "стоп", жми на тормоза изо всех сил. Понял?’
  
  Он встретился взглядом с водителем в зеркале заднего вида и дождался его кивка согласия, затем встал коленями на сиденье и высунулся из открытого заднего окна, упершись руками в раму и уперев колено в спинку водительского сиденья, когда 4x4 подпрыгивал и трясся по пустынному покрытию.
  
  Серый силуэт "Хамви", наполовину скрытый облаком пыли, которое он поднимал, мчась по неровной пустынной дороге, был теперь не более чем в четверти мили впереди, и расстояние между ними все еще сокращалось. Было невозможно точно стрелять с такой неустойчивой, подпрыгивающей платформы, и Макгован оторвал взгляд от прицела, чтобы осмотреть местность впереди в поисках прямого, ровного участка, где у него было бы больше шансов нанести точный удар. Он увидел то, что искал, где-то впереди и ждал, отсчитывая расстояние по мере приближения к нему.
  
  ‘Готов ... готов ... СТОП!’ - крикнул он. Водитель резко ударил по тормозам, заставив 4x4 заскользить и остановиться. Несмотря на то, что подвеска автомобиля все еще раскачивалась, Макгован прицелился в переднюю боковую шину Humvee, хорошо видимую в полупрофиль, когда автомобиль сворачивал на повороте трассы впереди. Он не был уверен, что пуля из РПГ пробьет бронированный кузов Humvee или пуленепробиваемые стекла окон, если только она не выпущена под прямым углом к ним, поэтому шина и колесо были процентной целью. Он нажал на спусковой крючок, и пуля из РПГ вылетела с мягким хлопком, вспышкой пламени и дыма. Несмотря на размер снаряда, он едва почувствовал отдачу в плечо.
  
  Снаряд сработал автоматически, пролетев около двадцати ярдов, а затем устремился к цели. Он взорвался прямо в точке прицеливания, пробив переднее колесо Humvee. Взрыв оторвал колесо от транспортного средства и отправил Humvee по трассе, где он врезался в валун на дальней стороне с тошнотворным ударом. Несмотря на свой двухтонный вес, его подбросило в воздух на несколько секунд, прежде чем он рухнул в канаву, проходящую вдоль трассы. Он на мгновение завис на боку, затем медленно завалился на крышу.
  
  Когда 4x4 резко затормозил рядом, Макгован выскочил и побежал к нему. Водитель иракской армии был в полубессознательном состоянии, он висел вниз головой на ремне безопасности, кровь капала с его головы в том месте, где его отбросило к боковому стеклу. В глазах Макгована не было жалости, только ледяная решимость не допустить, чтобы свидетели рассказали историю о том, что произошло. С отсутствующим выражением лица Макгован рывком открыл дверь с другой стороны кабины, просунул ствол винтовки в отверстие и в упор всадил две пули в голову мужчины. Он залез в кабину, оторвал рукав армейской рубашки мужчины и подошел к задней части Humvee, где с силой открыл крышку топливного бака и смочил тряпку в дизельном топливе, вылившемся из перевернутого топливного бака. Он отступил на несколько ярдов, поднес газовую зажигалку к гильзе и подождал, пока пламя нагреет дизельное топливо до температуры сгорания. Когда машина загорелась, он бросил горящую гильзу в растекающуюся лужу разлитого дизельного топлива и побежал обратно к 4x4, когда топливо воспламенилось и Humvee был охвачен пламенем.
  
  Макгован сел в 4x4, и они поехали обратно через пустыню, чтобы забрать двух других бойцов. К этому времени лицо раненого мужчины посерело, и, вероятно, ему уже ничем нельзя было помочь, поскольку они гнали изо всех сил, стремясь пересечь сирийскую границу до того, как начнется неизбежная зачистка иракской армией убийц их товарищей. Макгован был опытным патрульным медиком и мог бы обработать раны боевика ИГИЛ, но он проигнорировал его стоны и расползающееся пятно крови, пульсирующей из раны в животе, не отрывая взгляда от местности вокруг них, ища любые признаки дальнейшего армейского патрулирования. Его раны не были залечены, раненого мужчину постоянно трясло и швыряло в кузове 4x4, когда он мчался по каменистой местности, которая простиралась на многие мили по обе стороны границы. Он истек кровью задолго до того, как они добрались до безопасного места в Сирии. Его увезли на похороны мученика, пока его товарищи допрашивали своего командира.
  
  Когда они рассказали ему о перестрелке с иракскими солдатами и роли Макгована в их убийстве, командир обнял его. "Ты показал себя нам достойным братом", - сказал он. ‘У тебя будет все, что в моих силах дать тебе, чтобы помочь тебе достичь твоих собственных целей’.
  
  Макгован оставался на конспиративной квартире с боевиками ИГИЛ в течение всего следующего дня. За час до захода солнца командир получил радиосообщение. Он слушал молча, снял наушники и улыбнулся. "Аллаху Акбар", - сказал он. "Неверующий фаранджи, американский офицер, мертв. Его автомобиль взорвался, когда он забирался в него на территории комплекса этим утром. Двое из его иракских охранников-предателей погибли вместе с ним. С этого момента в тренировочных группах будет много страха. Они нигде не будут чувствовать себя в безопасности. После наступления темноты мы переезжаем на другую конспиративную квартиру, а завтра начинаем планировать вашу атаку в Британии.’
  
  
  
  Макгован провел большую часть следующего дня с Саифом аль-Исламом, излагая свои требования в отношении наличных денег, оружия и снаряжения. Они обсудили потенциальных боевиков, которых мог бы предложить ему командир ИГИЛ. Выслушав, как Саиф аль-Ислам подробно рассказал о каждом человеке, в том числе о том, как они присоединились к ИГИЛ и какими навыками и опытом они обладали, если таковые имелись, Макгован отверг большинство, но в итоге у него был список из дюжины имен. Некоторые из них уже находились в Великобритании, а другие были владельцами британских паспортов, которые, хотя в настоящее время воюют в качестве джихадистов в Сирии, могли вернуться в Великобританию с небольшим количеством вопросов, въехав в страну через туннель Ла-Манш на поездах Eurostar, где иммиграционный контроль и проверка паспортов, вероятно, были менее строгими, чем в аэропортах Великобритании.
  
  Следующей ночью Макгован начал свое путешествие обратно в Великобританию через Турцию. Как только он прибыл в Лондон, он забронировал номер в военном клубе к северу от Оксфорд-стрит на неопределенный срок. Как он размышлял про себя, после того, как закончил регистрацию и отошел от стойки регистрации к лестнице, не могло быть лучшего прикрытия для того, что он планировал, чем быть бывшим военным, находящимся в военном клубе в окружении других служащих и бывших солдат. Это было последнее место, куда любое агентство, занимающееся поиском террористов, скорее всего, обратило бы внимание.
  
  Как только он устроился в своей комнате, он поискал в Интернете сообщения о смерти американского солдата в Ираке, но, как он и предсказывал Саифу аль-Исламу, инцидент почти не вызвал резонанса в британской прессе. На внутренней странице Daily Telegraph был всего лишь крошечный абзац. Гибель всех четырех членов патруля иракской армии не удостоилась упоминания.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 3
  
  
  
  
  
  Ограбление было спланировано до совершенства, но не теми людьми, которые его осуществили. Они были наемными работниками, привлеченными для работы без представления об общей картине. Им платили фиксированную плату плюс долю выручки, и все были довольны соглашением. В первоначальной группе было четверо. Они получили доступ через соседнее здание, достаточно легко, потому что это было обычное офисное здание без особых мер безопасности и безлюдное по выходным.
  
  Они открыли один из лифтов на первом этаже и нажали кнопку, чтобы поднять его на верхний этаж здания. У одного был ключ, которым он открыл двери. Как только лифт был открыт, он автоматически заблокировался на месте - функция безопасности, которую они использовали в своих интересах. У них были с собой веревки и оборудование для спуска, и двое мужчин спустились в подвал, где отцепились. Мужчины на первом этаже достали промышленную дрель из большой черной нейлоновой сумки и осторожно передали ее мужчинам внизу. Это была большая дрель для большой работы: им пришлось просверлить полметра железобетона.
  
  Первая лунка заняла чуть меньше часа. Мужчины по очереди управлялись с оборудованием, надев маски, чтобы пыль не попадала в рот и нос, и сверхпрочные наушники для защиты от шума. Дрель быстро продвигалась по бетону, но заметно замедлялась каждый раз, когда ударялась об усиленные стальные прутья, проходящие через стену. В конце концов она пробила хранилище. Человек, работавший с дрелью, выключил ее и вытащил. Он опустился на колени, заглянул в дыру и ухмыльнулся, увидев ряды металлических сейфовых ячеек. Мужчина, который был с ним, похлопал его по спине. ‘Пусть собака увидит кролика", - сказал он, надевая маску на рот и нос. Он взялся за сверление, начав второе отверстие, которое слегка перекрывало первое. На то, чтобы прорваться, ушло всего сорок пять минут, а третьему - еще сорок минут. К тому времени, когда они закончили, три лунки образовали брешь глубиной двенадцать дюймов и шириной два с половиной фута. Четверо мужчин, которые выполняли задание, несли на несколько фунтов больше, чем было необходимо для них, и были недостаточно стройными, чтобы протиснуться. Они упаковали дрель и кабели, а двое полезли обратно по канатам, таща за собой оборудование.
  
  Когда они покидали здание, спрятав свои сумки в мусорное ведро на колесиках, прибыли еще двое мужчин с серыми рюкзаками. Они были меньше первых четырех, жилистые и ниже среднего роста. Их маленький рост противоречил их силе: оба они были бывшими спецназовцами и крепкими, как гвозди. Они спустились по лифтовой шахте и осмотрели отверстие, просверленное в хранилище. ‘Тесновато, но сойдет", - сказал один. Он снял рюкзак и пролез головой вперед. Ему пришлось вдохнуть и немного поерзать, но он справился с этим. Его коллега прошел через два рюкзака и последовал за ним.
  
  Они встали и осмотрели 999 сейфовых ячеек. Они были классифицированы по размеру: самые большие внизу, самые верхние всего на пару дюймов глубиной. У каждого был номер и два замка. У владельца каждого сейфа был один ключ, у компании - другой. Для открытия сейфа были необходимы оба ключа. В любом случае, такова была идея, но дрели, которые были у мужчин в рюкзаках, означали, что открыть любой из них было делом нескольких секунд. В отличие от массивной дрели, которая использовалась для сверления стен, меньшие модели поставляются с собственным источником питания. Один мужчина достал из кармана своего комбинезона сложенный листок бумаги. ‘Семь шесть два", - зачитал он. Это была коробка средних размеров справа от комнаты, примерно на уровне пояса. Другой мужчина нажал на спусковой крючок своей дрели и прижал долото к одному из замков. Оно прорвалось через него за считанные секунды. Он сделал второй замок, затем открыл заслонку. Его коллега достал тонкую металлическую коробку, поставил ее на пол и открыл крышку. Внутри оказались три мужских наручных часа, несколько маленьких красных коробочек, стопка записных книжек и черная флешка. Мужчина достал записные книжки и флэш-накопитель и положил их в свой рюкзак. В качестве запоздалой мысли он достал одни из часов – золотой Rolex GMT Master – и надел их на запястье. ‘Что ты думаешь?’ спросил он.
  
  ‘Я думаю, на те деньги, что тебе за это платят, ты мог бы купить свои собственные гребаные часы’.
  
  Мужчина ухмыльнулся. ‘Мне нравится этот’. Он обвел рукой сильную комнату. ‘Сделай так, чтобы это выглядело хорошо’.
  
  ‘Насколько хорош?’
  
  ‘ По меньшей мере, пятьдесят.’
  
  Другой начал тренировку. ‘И мы получаем возможность сохранить нечестно полученные доходы, верно?’
  
  ‘Парни снаружи забирают снаряжение и продают его. Мы добьемся своего по ходу дела. Важно то, что все выглядит так, будто драгоценности и наличные были призами. Увидимся позже ’.
  
  ‘Нет, если я поймаю тебя первым’. Он начал с другого захвата, когда его коллега бросил свой рюкзак в дыру и пополз за ним.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 4
  
  
  
  
  
  Шарлотта Баттон налила Пино Гриджио в большой бокал и отнесла его вместе с тарелкой ризотто со шпинатом на диван. Она плюхнулась, сделала большой глоток вина и нажала на пульт, чтобы посмотреть Sky News. Она ела свое ризотто, пока хорошенькая блондинка с увеличенной грудью и слишком идеальным носиком эльфа рассказывала о событиях дня раздражающим певучим голосом, более подходящим учителю начальной школы, выступающему перед классом восьмилетних детей.
  
  Третьим пунктом был налет на манчестерскую депозитную компанию. Вилка застыла в воздухе на пути ко рту Баттона. Вскрыто пятьдесят восемь коробок: пока неизвестно, сколько денег и драгоценностей было украдено, но считалось, что коробки были у нескольких футболистов Премьер-лиги в хранилище. И посыпались обвинения в том, что полиция Манчестера не выполняла свою работу должным образом. Затем седовласый эксперт по безопасности описал ограбление как ‘старомодную уловку’, которая имела поразительное сходство со взломом в депозитной компании Hatton Garden ранее в этом году.
  
  Баттон отложила вилку, осушила бокал и подошла к пульту охранной сигнализации в коридоре. Она активировала систему периметра, но оставила датчики движения и инфракрасные детекторы в режиме ожидания. Она открыла шкаф под лестницей, достала черный рюкзак North Face и поставила его у входной двери. В нем находились смена одежды, фонарик, аптечка первой помощи, пять тысяч фунтов стерлингов и пять тысяч долларов наличными, а также два паспорта, один ирландский и один британский, оба с ее фотографией, но ни в одном из них не указано ее настоящее имя. Американцы называли их мешками для отвода жучков, но в MI5 они всегда называли их "походными сумками". Каждый офицер, находящийся на задании за границей, должен был иметь свою дорожную сумку под рукой, чтобы они могли уйти в любой момент, и хотя она больше не работала в службе безопасности, держать современную дорожную сумку было второй натурой Баттон.
  
  Она отнесла свою тарелку и стакан на кухню, вымыла их и поставила на решетку. Кухонная дверь была заперта, но она защелкнула засовы сверху и снизу. Она выключила свет и вернулась в коридор. Она выключила свет и там, и в гостиной, затем подошла к окну и выглянула наружу. Ее машина, двухместная Audi, была припаркована перед гаражом. Подъездная дорожка была посыпана гравием, так что она услышала бы любого, кто шел по ней, но вокруг дома было много травы.
  
  Она вернулась к охранной сигнализации. Обычно наружное освещение было подключено к датчикам движения, но она нажала кнопку, чтобы включить их. Она вошла в гостиную и выглянула наружу. Никаких необычных теней, которые она могла бы видеть. Никакого движения.
  
  Она взяла свою черную сумочку от Chanel, достала ключи от машины, перекинула рюкзак через плечо и включила сигнализацию. Она закрыла за собой входную дверь, когда та запищала, подбежала к своей машине и забралась внутрь с колотящимся сердцем. Она завела двигатель, дрожащей рукой включила передачу и уехала, шины Audi поднимали за ней россыпь гравия.
  
  Менее чем через три часа после того, как Sky News сообщила об ограблении, Барбара Рейнольдс покинула аэропорт Хитроу рейсом, направлявшимся в аэропорт имени Джона Кеннеди. Ее единственным багажом были черный рюкзак North Face и сумочка Chanel.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 5
  
  
  
  
  
  Баттон договорился встретиться с Ричардом Йокли в полдень в Центральном парке. В частности, на Овечьем лугу, поле площадью пятнадцать акров в западной части парка, между 66 и 69 улицами. Это было популярное место для выгула собак и пикников, а также любимое место собраний демонстрантов и протестов. Это также было идеальное место для наблюдения за наблюдателями и последователями. В одиннадцать часов Баттон нашла себе место в кафе на 67-й улице с видом на луг, выпила латте и откусила круассан, читая за тот день "Нью-Йорк Таймс". Она видела, как Ричард Йокли прибыл ровно в полдень. Казалось, что он был один, но Ричард Йокли был профессионалом с многолетним опытом наблюдения и контрнаблюдения, работающим на агентства, которые предпочитали называть себя по инициалам, включая ЦРУ, АНБ и АСВ. На нем было длинное черное пальто поверх серого костюма, блестящая белая рубашка и желтый галстук в бледно-голубую полоску. Он был слишком далеко, чтобы она могла разглядеть его обувь, но она была уверена, что на нем будут его фирменные мокасины с кисточками.
  
  Баттон вышла из кафе, перешла дорогу и вошла в парк. Он увидел ее в ту секунду, когда она ступила на траву, улыбнулся и помахал рукой, как будто он был старым другом. Йокели было чуть за пятьдесят, у него были короткие седые волосы, тонкие губы и зубы, такие белые, что на них были либо виниры, либо химическая обработка. Он поцеловал ее в обе щеки, и она уловила аромат сандалового дерева.
  
  ‘Я не знал, что ты посещаешь США, Шарлотта", - сказал он. "Ты должна была сообщить мне, что приедешь’.
  
  ‘Это не было запланировано", - сказала она. ‘На самом деле, все немного поспешно’.
  
  ‘Интересно то, что INS, похоже, тоже не знает о вашем прибытии на наши берега. Но ирландская леди по имени Барбара Рейнольдс, похоже, имеет с вами сверхъестественное сходство и имеет идентичные отпечатки пальцев’.
  
  ‘Ах, да, извините за это’.
  
  ‘Фальшивые документы не являются тем активом, которым они были раньше, не сейчас, когда мы берем отпечатки пальцев у любого иностранца, который прилетает’.
  
  ‘Я была очень непослушной девочкой", - сказала Баттон, театрально хлопая ресницами. ‘Пожалуйста, не арестовывайте меня’.
  
  ‘Зачем тебе поддельный паспорт, Шарлотта?’
  
  ‘Это подлинник, выданный ирландскими властями’.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду’.
  
  Она натянуто улыбнулась. ‘Я знаю, мне жаль. Это было больше для того, чтобы незаметно покинуть Великобританию", - сказала она.
  
  ‘У тебя неприятности, моя дорогая?’
  
  Она кивнула. ‘Боюсь, что так’.
  
  ‘И именно поэтому ты хотел встретиться здесь, а не в отличном ресторане?’
  
  ‘Да, я подумал, что это было бы более уместно’.
  
  ‘Ты мне не доверяешь? После всего, через что мы прошли?’
  
  ‘Я не уверен, кому я могу доверять прямо сейчас. Мне жаль’.
  
  ‘Вы могли бы, по крайней мере, выбрать место, где я мог бы покурить", - сказал он. ‘Курение в Центральном парке запрещено. Чистое безумие. Это снаружи, но вы не можете курить. Перейдите улицу на тротуар, и вы сможете курить там. Ветер унесет дым в парк, но таково правило.’
  
  ‘Нацисты здравоохранения", - сказал Баттон. ‘Что ты можешь сделать?’
  
  ‘А как насчет Великобритании?’ - спросил Йокли. ‘Вы все еще можете курить в Гайд-парке?’
  
  ‘Думаю, да. Но я не курильщик’. Она пошла через поле, и Йокли поспевал за ней. ‘Как много ты знаешь, Ричард?’
  
  ‘Я все знаю. Это моя работа’.
  
  ‘Насчет моей позиции?’
  
  Он улыбнулся, как добрый дядюшка. ‘Я знаю, что вы покинули MI5 в тумане. Я знаю, что вас обвиняли в использовании правительственных ресурсов для решения личных проблем’.
  
  ‘Я использовала бассейн, чтобы убить людей, которые были ответственны за смерть моего мужа", - сказала Баттон. ‘Как мне не стыдно’.
  
  ‘Шарлотта, я бы сделал то же самое, поверь мне. Я тебе сочувствую. Но то, что ты сделала ...’ Он пожал плечами.
  
  ‘Ты никогда не был из тех, кто уклоняется от неофициальной операции, Ричард’.
  
  ‘Проблема была не в том, что ты сделал, ’ сказал Йокли. "Проблема была в том, что тебя поймали. Но это еще не все. Что случилось, что привело тебя сюда под вымышленным именем, оглядываешься через плечо, как лиса, которая слышит собак, идущих у нее на хвосте?’
  
  ‘Я в дерьме, Ричард. Глубокое, глубокое дерьмо’. Ветер трепал ее волосы. ‘Очевидно, я вела записи всего, что меня просили сделать’.
  
  ‘Очевидно’.
  
  ‘После того, что я сделал, они не могли удержать меня, но они вряд ли могли тащить меня по судам. Не с тем, что я знаю’.
  
  Йокели усмехнулся. ‘Ты знаешь, где похоронены все тела. В переносном и буквальном смысле’.
  
  ‘Итак, по сути, у них было два варианта. Потерять меня или использовать. А моим страховым полисом на случай, если со мной случится что-нибудь плохое, был файл. Очень большой файл. Я сделала три копии этого файла и сохранила эти копии в безопасных местах ’. Она слегка улыбнулась и исправилась. ‘В тех местах, которые, как я предполагала, были безопасными. Вы читали об ограблении сейфа в Манчестере?’
  
  ‘Конечно. Профессиональная работа, выполненная идеально’. Пришло осознание. ‘А. У тебя там была коробка". Это было утверждение, а не вопрос.
  
  ‘В том хранилище было девятьсот девяносто девять коробок. Они взломали его незамеченными, у них были все выходные на работе, и они открыли пятьдесят с лишним’.
  
  ‘Потому что их интересовал только один? Твой?’
  
  ‘Это то, что я предполагаю", - сказал Баттон.
  
  ‘Это могло быть совпадением", - сказал Йокли. ‘Вам официально сообщили, что ваш был одним из таких открытых?’
  
  ‘Мне не нужно выслушивать официально", - сказала она. ‘Это вторая из моих коробок, на которую был совершен налет. Моя была одной из тех, которые были взломаны, когда они совершили налет на депозитную компанию Hatton Garden ранее в этом году. В тот раз они взломали семьдесят две коробки, и одна из них определенно была моей.’
  
  ‘Но разве они не арестовали ответственных за это людей?’
  
  ‘Они действительно это сделали. Но я почти уверен, что это были просто ребята на понижение. Сомневаюсь, что они все спланировали. Полагаю, наемные работники ’.
  
  ‘И вы думаете, что? Правительство?’
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Я уверен, что они не были бы настолько глупы, чтобы попытаться причинить тебе боль, Шарлотта’.
  
  ‘В наших разведывательных службах есть несколько очень глупых людей, ’ сказал Баттон. ‘Много очень умных людей, но у нас более чем справедливая доля идиотов. И один из них вполне мог решить напасть на меня.’
  
  ‘Твой заклятый враг, Джереми Уиллоуби-Браун?’
  
  ‘Я бы вряд ли назвал его своим заклятым врагом, Ричард’.
  
  ‘Он действительно получил твою работу в пять. И он был ответственен за то, что ты ушла’. Он вздохнул. ‘Шарлотта, мне действительно нужно покурить. Не могли бы мы, пожалуйста, выйти на тротуар?" Даю вам слово, что за нами не следят.’
  
  Она кивнула, и они пошли по траве в сторону 68-й улицы. ‘Я не думаю, что это Джереми. Он получил то, что хотел, мою работу. Он ничего не выиграл бы, убив меня’.
  
  ‘Так кто бы это сделал?’
  
  ‘Дюжина людей, чья карьера резко оборвалась бы, если бы досье когда-либо было обнародовано", - сказал Баттон. ‘Политики и государственные служащие. Пул всегда действовал в интересах общего блага, но делалось такое, что ... ’ Она вздохнула. ‘ Ну, ты понимаешь, что я имею в виду.
  
  ‘Действительно, Шарлотта. Иногда цель оправдывает средства’.
  
  ‘Морально, да. Но не юридически. И многим людям было бы спокойнее спать, если бы файл и я сам были похоронены. Я мог бы обратиться к газетам с файлом, который у меня остался. Но мне, очевидно, не хочется нажимать на этот курок.’
  
  Они перешли дорогу, и Йокли достал из кармана пальто маленький портсигар. Он выбрал сигару и закурил, стараясь выдувать дым из ее рук. ‘Вы никогда не курили?’
  
  Она покачала головой. ‘Мой отец курил трубку, и я ненавидела это. Ненавидела запах. Забавно – иногда я забываю, как он выглядел, но если я прохожу мимо курильщика трубки, это поражает меня.’
  
  ‘Запахи могут быть такими. Они являются прямой связью с воспоминаниями’. Он поднял сигару. ‘Я совершенно уверен, что в течение моей жизни владение одной из них будет считаться уголовным преступлением. По крайней мере, это будет здесь, в США.’
  
  ‘Пока я все еще могу достать приличную бутылку вина, я счастлив", - сказал Баттон.
  
  Йокли еще раз затянулся сигарой, пока они шли на юг, парк был слева от них.
  
  ‘Мне нужна защита, Ричард. Мне нужен кто-то, кто прикроет мою спину. Просто на некоторое время, пока я не разберусь в том, что происходит’.
  
  ‘Я думал, в наши дни ты занимаешься защитой. Твоя компания, как она называется?’
  
  ‘Это называется Executive Solutions, но все еще известно как Пул’.
  
  ‘Потому что ты в самом конце?’
  
  Она тихо рассмеялась. ‘Это место всегда называлось Пул. Отчасти потому, что у нас были люди, к которым мы могли обращаться по мере необходимости, но отчасти потому, что многие из них, казалось, были родом из Ливерпуля. Дело в том, что да, я мог бы приставить пару своих парней следить за мной повсюду. Но это не тот вид защиты, который мне нужен. Мне нужно наблюдение государственного стандарта. Мне нужно знать, о чем болтают, Ричард. Мне нужно знать, что говорят обо мне. Мне нужно знать, наблюдают ли за мной, когда я проезжаю через аэропорт. Мне нужно знать, в опасности ли я.’
  
  ‘Ты хочешь, чтобы АНБ присматривало за тобой?’
  
  ‘Это было бы здорово. И я бы хотел, чтобы все знали, что за мной присматривают’.
  
  Йокли кивнул. ‘Идея в том, что если мир узнает, что Шарлотта Баттон находится под микроскопом АНБ, он, вероятно, оставит ее в покое?’
  
  ‘Только на короткое время, пока я не выстрою своих уток в ряд’.
  
  ‘Что это за утки такие?’
  
  ‘У меня есть еще одна копия файла в том, что я считаю безопасным местом. В связи с тем, что произошло в Хаттон Гарден и в Манчестере, мне нужно убедиться, что это не скомпрометировано, и я должен разместить другие копии в других местах. Очевидно, что депозитные ячейки небезопасны, несмотря на название.’
  
  ‘Есть альтернатива, Шарлотта. Ты могла бы дать мне копию’.
  
  ‘Я действительно думал об этом, Ричард, но это опасно близко к государственной измене’.
  
  ‘Мы на одной стороне’.
  
  ‘Конечно, это так. Но информация в этом файле засекречена. И передача ее другому правительству, даже союзнику, может быть воспринята неправильно’.
  
  ‘Ты мог бы отдать это мне лично’.
  
  ‘Который будет вскрыт в случае моей смерти?’ Она снова засмеялась. ‘Нет, я разберусь с этим. Но до тех пор мне нужен кто-то, прикрывающий мою спину. Ты поможешь?’
  
  ‘Конечно, я помогу’. Он обнял ее медвежьей рукой и прижал к себе. ‘Ты думаешь, я позволил бы чему-нибудь случиться с моим любимым бывшим ведьмаком?’
  
  ‘Спасибо тебе, Ричард. Ты милый’.
  
  Он ослабил хватку на ней. ‘На самом деле, это случайность, что ты появилась именно тогда, когда появилась. Я хочу попросить тебя об одолжении’.
  
  ‘Услуга?’
  
  ‘Давайте назовем это услугой за услугу’.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 6
  
  
  
  
  
  Лекс Харпер изучал меню, не в силах выбрать между пад тай или као пад. Лапша или рис. Меню было защищено от идиотов и состояло из пластикового альбома с фотографиями, в который были вставлены пара дюжин фотографий предлагаемых блюд. К каждому была прикреплена наклейка с описанием на английском и тайском языках и ценой. Официантка, симпатичный подросток с заплетенными в косички волосами, терпеливо стояла со своим блокнотом. Ее звали Сом, и она была дочерью владельца, все еще училась в школе, но по вечерам помогала матери.
  
  ‘Что думаешь, Сом? Као пад или пад тай?’
  
  "Мне нравится пад тай. Пад тай му.’Жареная лапша по-тайски со свининой.
  
  ‘Ты продала меня", - сказал Харпер, возвращая ей альбом с фотографиями. ‘И еще одну бутылку Heineken’.
  
  Он сидел в пивном баре на боковой улице Уокинг-стрит, главной полосы красных фонарей Паттайи. Было чуть больше шести, на улице было тихо, и в Noy's было всего два других посетителя, игравших в бильярд, проигравший покупал текилу. Бар был открыт для проветривания, но два больших вентилятора над головой давали достаточно воздуха, чтобы вечер прошел сносно.
  
  Сом вернулся со свежим пивом, налитым в пенопластовый цилиндр с логотипом бара – ярко-красным поцелуем, нанесенным губной помадой на крест Святого Георгия. Второй и четвертый мужья Ной были англичанами. Никто не был точно уверен, сколько она выпила за эти годы, но все они так или иначе внесли свой вклад в содержание бара. Харпер как раз собирался сделать глоток, когда узнал молодую девушку, целеустремленно идущую к нему по улице. Ее звали Эм. Темнокожей и долговязой, ей было девятнадцать лет, и она была одной из самых высокооплачиваемых танцовщиц в Firehouse, одном из самых оживленных гоу-гоу баров на Уокинг-стрит. Она была в униформе барменши, работающей в свободное от работы время: обтягивающий черный топ, обрезанные джинсовые шорты и невероятно высокие каблуки, с толстой золотой цепью на шее и еще более толстой на левом запястье. Татуировка дракона пересекала ее левую ногу. Она выглядела расстроенной и сразу перешла к делу. ‘Кхун Лек, Груша в больнице’.
  
  У тайцев, как правило, возникали проблемы с произношением Алекс или Лекс, и большинство заканчивали тем, что говорили "Лек", что по-тайски означало ‘маленький’ и было распространенным прозвищем. Харпер давно перестал поправлять любого, кто неправильно произносил его имя, и просто отвечал Леку.
  
  ‘Что случилось?’ спросил он. Груша была танцовщицей в баре Em и приехала из той же деревни за пределами Сурина, недалеко от границы с Камбоджей. Он знал ее с тех пор, как она начала работать в Паттайе два года назад, когда родители, которым было трудно зарабатывать на жизнь фермерством, отправили ее танцевать в бары. Он встретил ее на второй день работы, и она с облегчением обнаружила, что Харпер говорит по-тайски. Она провела весь вечер, сидя рядом с ним, рассказывая истории о своей жизни в детстве на ферме, затем ее вырвало на него, и она потеряла сознание после пятой рюмки текилы. Харпер предположил, что напитки, которые он ей покупал, были разбавлены, но произошло недопонимание с барменом, и Груша была пьяна в стельку. С того дня он всегда чувствовал ответственность за девушку и часто помогал ей в конце месяца, если она была не в состоянии заплатить за квартиру или у нее не было денег, чтобы отправить их родителям.
  
  ‘Клиент напал на нее", - сказала Эм. ‘Он изнасиловал ее. Она очень больна, Кхун Лек’.
  
  "В какой больнице?’
  
  ‘Международный аэропорт Паттайи. ОТДЕЛЕНИЕ интенсивной терапии’.
  
  Харпер уже встал со своего стула и направлялся к двери. Если Пирс был в отделении интенсивной терапии, это должно было быть серьезно. Он вручил Сом банкноту в пятьсот бат и сказал ей съесть его пад тай. Его мотоцикл Triumph Bonneville был припаркован возле бара, его черный полнолицевый шлем лежал на одном из зеркал. Он надел шлем, завел мотоцикл и уехал.
  
  Десять минут спустя он был за пределами отделения интенсивной терапии, разговаривая с симпатичным тайским врачом с черными как смоль волосами до пояса и макияжем, который больше подошел бы манекенщице. Ее ногти были выкрашены в глянцевый розовый цвет Барби, который соответствовал ее помаде. ‘Ее сильно избили’, - сказал доктор. ‘Она потеряла два зуба, ее почки опухли, и в данный момент у нее идет кровь. Через день или два мы узнаем, насколько плохи ее почки, но выглядит это не очень хорошо’. Ее английский был идеальным, но с легким американским акцентом, вероятно, результатом обучения в международной школе и университете.
  
  "Ей больно?" - спросил Харпер.
  
  ‘Мы устроили ее так удобно, как могли, но если мы дадим ей еще немного обезболивающих, она потеряет сознание, а мы этого не хотим’. Доктор выглядел смущенным. ‘Она твоя девушка?’
  
  ‘Просто друг", - сказал Харпер.
  
  ‘Потому что есть кое-что еще, мистер Харпер. Я боюсь, что она была изнасилована. Со значительным насилием. Ее влагалище и прямая кишка довольно сильно повреждены’.
  
  Харпер выругался себе под нос.
  
  ‘Мы связались с полицией, и они пришлют офицера с набором для изнасилования, чтобы собрать доказательства", - сказал доктор.
  
  ‘Могу я ее увидеть?’
  
  Доктор покачал головой. ‘Боюсь, что нет. В данный момент она слишком больна для посетителей. Однако сейчас ей не угрожает непосредственная опасность, и завтра мы заберем ее из отделения интенсивной терапии.’
  
  ‘Приятно это слышать", - сказал Харпер.
  
  ‘Но, боюсь, есть кое-что еще ...’
  
  Он снова выругался, гадая, насколько все будет плохо. "Есть вопрос со счетом Кхан Пир", - сказал доктор. ‘Вот почему она назвала нам ваше имя. Она сказала, что вы оплатите ее счет.’
  
  ‘Вообще никаких проблем", - сказал Харпер. Он расстегнул молнию на своем рюкзаке, отсчитал двадцать тысяч бат, затем передал их вместе с картой Visa доктору. ‘Примите это во внимание и запишите на карточку все, что вам нужно’.
  
  Доктор улыбнулся и вернул его вместе с деньгами. ‘Все в порядке, мистер Харпер. Вы можете заплатить, когда она выпишется. Но нам понадобится копия вашего паспорта’.
  
  Харпер достал свой паспорт из набедренной повязки и отдал его доктору. Набедренная повязка почти все время была у него на поясе. В нем были два из его многочисленных мобильных телефонов, его паспорт, две кредитные карты и деньги. Всегда деньги. Рюкзак с тяжелой золотой цепочкой на шее, которую он всегда носил, был его гарантией быстрого выезда из любой страны в любое время, если возникнет необходимость. У него был более солидный набор для побега, спрятанный под кроватью в его тайской квартире, и еще одна сумка от жучков в специально сделанном потайном отделении под полом его внедорожника, но в набедренном рюкзаке было все необходимое для скоростного побега.
  
  Врач взяла паспорт и направилась по коридору, ее белый халат развевался за спиной, открывая взору пару чрезвычайно стройных ног и красные подошвы поддельных туфель на высоких каблуках от Christian Louboutin. По крайней мере, Харпер предполагала, что это подделка – тайские врачи не были такими высокооплачиваемыми, как их коллеги из Великобритании и США, но она могла быть из богатой семьи. Или, может быть, у нее был богатый муж.
  
  Харпер подождала, пока не завернет за угол, затем проскользнула в отделение интенсивной терапии. Аппарат тихо пищал в такт сердцебиению Пирс. На ее лбу была повязка, а на носу пластырь. Ее глаза были почти скрыты опухшей кожей. Ее губы были потрескавшимися и опухшими, а на руках были бинты. Трубка тянулась от повязки на ее запястье к прозрачной сумке, свисающей с металлической подставки.
  
  Харпер нежно коснулся ее руки. Она вздрогнула и застонала, но не открыла глаза. ‘Груша, детка, это я. Лек’.
  
  Глаза Груши распахнулись, и она попыталась улыбнуться, но усилие заставило ее поморщиться. ‘Лек, мне жаль’.
  
  ‘Не будь глупой, детка. Извиняться не за что’.
  
  "У меня нет денег’.
  
  Он похлопал ее по руке. ‘Не волнуйся, я позаботился об этом’.
  
  ‘Я верну тебе деньги’.
  
  ‘Ты, черт возьми, этого не сделаешь", - сказал Харпер. ‘Итак, кто это с тобой сделал? Эм сказала, что это был клиент’.
  
  ‘Это был русский. Валентайн. Он владеет баром на Уокинг-стрит’.
  
  ‘Расскажи мне, что произошло’.
  
  ‘Я пошел со своей подругой Ин. Она танцует в тюремном блоке. Она хотела посмотреть, как танцуют русские девушки, поэтому мы пошли в Red Oktober. У них там красивые девушки. Валентайн угощал нас напитками, и я очень быстро опьянела. Когда я проснулась, я была наверху, в комнате, и со мной были двое мужчин. Валентайн и еще один мужчина.’
  
  ‘Как его звали?’
  
  ‘Я не знаю, Лек. Прости. Я забыла. Он был другом Валентина. Русский мужчина’. Она вздрогнула. ‘Они сняли с меня одежду, и Валентайн фотографировал, как другой мужчина занимался со мной сексом. Я накричала на них, сказала им не фотографировать меня. Валентайн рассмеялся и дал мне пощечину. Я начала кричать, а потом они...’ Она снова вздрогнула. ‘Они сделали это со мной’. Она шмыгнула носом. ‘Я думала, что умру, Лек’.
  
  ‘Эта комната, где это было? Над баром?’
  
  ‘Я так не думаю. Я думаю, что это был отель на короткое время. Я не помню’.
  
  ‘Не волнуйся", - снова сказал он. ‘Просто поправляйся, хорошо? Я обо всем позабочусь’.
  
  Она кивнула и медленно закрыла глаза. ‘Спасибо тебе, Лек. Ты хороший друг’.
  
  Харпер наклонился и поцеловал ее в лоб, затем поспешил к выходу, как раз вовремя, чтобы увидеть доктора, идущего по коридору с его паспортом. Если она видела, что Харпер не подчинился ее указанию не беспокоить пациента, она не показала этого, просто улыбнулась, поблагодарила его и вернула паспорт. Она также дала ему визитную карточку со своим номером мобильного телефона. ‘Ты можешь позвонить мне в любое время и спросить, как дела у Груши", - сказала она.
  
  ‘Но с ней все будет в порядке, правда?’
  
  ‘Ей нужно много отдыхать. И я беспокоюсь, что у нее навсегда останутся шрамы. Но кроме этого ...’
  
  ‘Если вы думаете, что пластический хирург поможет избавиться от шрамов, обратитесь к нему", - сказал Харпер. ‘Я заплачу, чего бы это ни стоило’.
  
  ‘Мы посмотрим на этот счет, как только она выйдет из отделения интенсивной терапии, но я смогу порекомендовать кого-нибудь, да’.
  
  ‘Вы знаете, где она была, когда это произошло?’
  
  ‘Я не хочу’.
  
  ‘Она приехала сюда на машине скорой помощи?’
  
  ‘Нет, на такси. Я думаю, ее привез кто-то из ее друзей’.
  
  Харпер поблагодарил ее и вышел из больницы.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 7
  
  
  
  
  
  Обычно Тюремный блок не начинал работать до десяти вечера, а лучшие девушки не утруждали себя появлением до одиннадцати. Они знали, что клиент заберет их в течение часа или около того после выхода на сцену, поэтому не было особого смысла приходить пораньше, даже если это означало, что руководство вычтет несколько сотен бат из их зарплаты. В любом случае, большинству девушек было наплевать на зарплату, которую платил бар. Большую часть своего дохода они получали от клиентов, проживающих в гостиничных номерах, от двух тысяч бат у постоянного жителя Паттайи до пяти или шести тысяч у новичка, который не знал текущей ставки.
  
  Тюремный блок был обставлен так, как будто это была тюрьма, с верхней зоной зарешеченных камер, в которых девушки танцевали, и нижней зоной, похожей на бетонную площадку для упражнений. Харпер не хотел пропустить Ин, поэтому пришел туда в восемь и сел в углу, потягивая Heineken. Там были еще два посетителя и полдюжины девушек, которые притворялись, что танцуют на бетонных подиумах, переминаясь с ноги на ногу и проверяя свои смартфоны. В течение следующего часа прибыло еще около дюжины человек, в основном в укороченных топах и шортах, шлепающие по полу шлепанцы. Они исчезали за занавеской в раздевалке, появляясь через несколько минут в сапогах на высоком каблуке, стрингах и почти во всем остальном.
  
  Несколько из них посмотрели на Харпера, когда проходили мимо, но язык его тела и пустые глаза выдавали в нем местного, а это означало, что они не потрудились пригласить его выпить. Это был третий способ, которым танцоры зарабатывали деньги: они получали комиссионные с каждого напитка, который им покупал клиент. Девушка, которая жульничала, могла легко получить двадцать напитков за ночь – обычно колу или воду, маскирующуюся под текилу, – что означало примерно тысячу бат в ее руках. У Харпер было достаточно приятелей в барном бизнесе Паттайи, чтобы знать, что трудолюбивая девушка со сладким ртом может зарабатывать более двухсот тысяч бат в месяц – около пятидесяти тысяч фунтов в год.
  
  Он допивал вторую кружку пива, когда Ин вошел в бар. Он почти скучал по ней – без макияжа, с волосами, собранными назад, и фигурой, замаскированной под футболку большого размера, она больше походила на девушку с фермы, чем на одну из самых высокооплачиваемых танцовщиц Тюремного блока. ‘Эй, Ин, сюда’, - позвал он.
  
  Ее глаза расширились, когда она увидела его. ‘Лек, ты знаешь о Груше?’
  
  ‘Это то, о чем я хочу с тобой поговорить’. Он похлопал по сиденью рядом с собой. Она скользнула на него, и почти сразу же появилась пухленькая официантка с плохой кожей, которая выжидающе кивнула. Харпер не стал спорить, просто заказал напиток для Ин. Он знал правила: если девушка сидела с клиентом, она должна была выпить. Официантка указала на себя и улыбнулась, показав неровные зубы. Харпер покачал головой. Он был не против угостить Ин колой, но официантка испытывала судьбу. Она протянула правую руку так, чтобы он мог видеть ее ладонь. На ней было написано фломастером – КУПИ МНЕ ВЫПИТЬ?
  
  Харпер покачал головой. Нет.
  
  Она протянула левую руку с растопыренными пальцами. ДЕШЕВЫЙ ЧАРЛИ. Она подождала, пока он прочитает это, затем развернулась на каблуках и убежала, задрав нос.
  
  ‘Что произошло прошлой ночью?’ Харпер спросил Инга.
  
  У нее были высокие скулы и кожа цвета красного дерева, большие миндалевидные глаза и полные губы. С ее большой грудью и длинными ногами она была из тех девушек, к которым тянулись жители Запада, хотя большинство тайцев не сочли бы ее хорошенькой. ‘Мы ходили в Red Oktober", - сказала она, ее губы были всего в нескольких дюймах от его уха. ‘Мы хотели посмотреть, как танцуют русские девушки, и мужчина начал угощать нас напитками’.
  
  ‘Его звали Валентайн, верно?’
  
  Она покачала головой. ‘Валентайн не был тем мужчиной, который покупал напитки. Его звали Григорий. Валентайн владеет баром. Ее рука поглаживала его бедро, пока она говорила, скорее по привычке, чем из желания возбудить его. Это сработал ее инстинкт барменши.
  
  ‘Ты его знаешь?’
  
  Она снова покачала головой. ‘Нет, он сказал мне, что он босс. Я пошутила насчет работы на него, но он сказал, что в его клубе только русские девушки’.
  
  ‘И кто был этот Григорий?’
  
  ‘Просто клиент’.
  
  ‘И он был другом Валентина?’
  
  Ин кивнул. ‘Я думаю, они были хорошими друзьями. Они продолжали разговаривать друг с другом по-русски и смеяться. Мы были там около часа, и позвонил мой парень. Он хотел меня видеть. Он играл в азартные игры и ему нужны были деньги.’
  
  ‘Так ты ее бросил?’
  
  Официантка вернулась с колой для Инга, затем махнула рукой "ДЕШЕВЫЙ ЧАРЛИ" и снова убежала.
  
  ‘С ней все было в порядке, Лек. Она казалась счастливой. Немного пьяна, но ты же знаешь Грушу. Она много пьет’.
  
  Как и большинство девушек в индустрии, Груша употребляла алкоголь и наркотики, чтобы пережить ночь, частично для придания энергии, а частично для того, чтобы заглушить боль.
  
  ‘Если бы я знал, что должно было произойти, я бы не оставил ее’.
  
  Харпер отхлебнул пива. ‘Вы знаете, куда они ее увезли? Груша сказал, что она была где-то в комнате’.
  
  ‘Я не знаю", - сказала она. В ее глазах стояли слезы. ‘Это моя вина, не так ли?’
  
  ‘Нет. Ответственность несут Валентин и Григорий’.
  
  Он заплатил за напитки, затем направился по Уокинг-стрит и по затемненному переулку к BJ's, одному из самых захудалых баров Паттайи, где с полдюжины скудно одетых девушек сидели снаружи, зазывая клиентов. "Рикки в деле?" - спросил он одного из них.
  
  Она отдернула запачканную занавеску. Харпер пригнулся и прошел внутрь, сморщив нос от затхлого запаха Бог знает чего внутри. BJ's назывался BJ's, потому что это было фирменным блюдом заведения. Действие происходило в одной из дюжины маленьких кабинок по краю бара, в то время как несколько пухленьких девушек исполняли танцевальные движения на подиуме в центре. Справа было джакузи, в котором две девушки еще полнее намыливались, пока пара пожилых мужчин в одинаковых жилетах Chang Beer разглядывали их.
  
  Рикки стоял у кассового аппарата. Его лицо просияло, когда он увидел Харпер. ‘Трахни меня, Лекс, давно не виделись’. Он подошел и обнял Харпер. Он был крупным парнем, значительно выше шести футов, бывшим моряком торгового флота, который ушел на пенсию в Паттайе тремя годами ранее. У него была хорошая пенсия и несколько инвестиций в недвижимость в Англии. Бар был скорее хобби, чем бизнесом, именно поэтому он набирал в него исключительно девушек того сорта, которые ему нравились – невысоких, пухленьких и темноволосых. Ему было все равно, занято там или нет. Это была его личная игровая площадка, и это было все, что имело значение.
  
  ‘Пиво?’ - спросил Рикки. ‘За счет заведения?’
  
  ‘Конечно", - сказал Харпер, опускаясь на табурет. Рики присоединился к нему, помахал бармену, изобразил пиво и поднял два пальца. Бармен кивнул. Рикки никогда не утруждал себя изучением тайского языка, но его язык жестов понимали во всем мире.
  
  "Что вы можете рассказать мне о Red Oktober?" - спросил Харпер, когда принесли пиво.
  
  ‘Русские идут-идут по Уокинг-стрит’, - сказал Рики. ‘Симпатичные девушки. Много русских и латышских блондинок. Большинство из них подростки’.
  
  ‘Несовершеннолетний?’
  
  ‘На грани, но они щедро платят копам, чтобы те позволяли работать не-тайцам, так что я не думаю, что кого-то волнует, сколько им лет’.
  
  ‘И кто этим руководит? Парень по имени Валентайн?’
  
  ‘Валентин", - поправил Рики. ‘Валентин Ростов. Но он номинальный глава. Это деньги русской мафии. У тебя с ним проблемы, Лекс? Если у вас есть, вам нужно держаться подальше. Они злобные ублюдки, и они защищены.’
  
  ‘Он отправил моего друга в больницу’.
  
  ‘Девушка?’
  
  ‘Да, а почему ты спрашиваешь?’
  
  Рикки выглядел огорченным. ‘Потому что у него репутация человека, который любит всякие гадости. Мы предупредили наших девушек, чтобы они туда не ходили. Несколько месяцев назад он избил девушку из Electric Blue. А до этого - девушка из Кукольного домика. У него пунктик по поводу анала, особенно если девушкам это не нравится.’
  
  ‘Ради всего святого, Рикки’.
  
  Рикки поднял руки. ‘Не стреляй в курьера, приятель", - сказал он. ‘Чего ты от меня ожидаешь? Пойти в полицию?" Тогда я буду тем, кто возьмет это под зад. Валентин Ростов защищен. Ничего не поделаешь.’
  
  ‘Как он выглядит?’
  
  ‘Крупный. Вероятно, бывший военный. Короткая стрижка. Шрам на левой щеке. Зазубренный, как будто его ударили бутылкой. Бриллиантовая серьга’.
  
  ‘Ухо гея или ухо натурала?’
  
  Рикки рассмеялся. "Серьга в ухе любого мужчины - это гребаный гей, приятель. Но это большой бриллиант. Судя по всему, настоящий. Пара каратов’.
  
  ‘И у него есть друг по имени Григорий?’
  
  ‘Этого я не знаю. Очевидно, там пьют много русских. И индийцев. Индийцам нравятся русские птицы, а русские птицы не привередливы’.
  
  ‘Я сомневаюсь, что у них есть большой выбор, верно?’
  
  Рикки кивнул. ‘Справедливый комментарий’.
  
  Ни для кого не было секретом, что многие русские девушки, работающие в гоу-гоу барах, были немногим больше, чем рабынями, ввезенными в страну контрабандой, их паспорта находились у их боссов, пока они не оплатили стоимость перелета, визы и различных взяток. Местные девушки всегда могли выбирать, идти с клиентом или нет, но русским приходилось делать то, что им говорили сутенеры. Если тайской девушке не нравился ее бар, она могла уволиться и найти другое место работы. Это не было роскошью, которую могли позволить себе русские.
  
  ‘Будь осторожен, Лекс", - сказал Рикки.
  
  Харпер ухмыльнулся. "Осторожность - это мое второе имя’.
  
  ‘Да? Я слышал, что тебя окрестили Алексом Безумным гребаным ублюдком Харпером, и в этом случае Траханье было бы твоим вторым именем. По крайней мере, если ты не можешь быть осторожен, будь везучим’.
  
  ‘Я всегда такой, приятель", - сказал Харпер. Он похлопал Рикки по плечу и вышел в ночь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 8
  
  
  
  
  
  Харпер дождался полуночи, прежде чем посетить Red Oktober. Две грудастые блондинки в вечерних платьях стояли у входа и ослепительно улыбались ему, когда он проходил между ними. Вход вел к лестнице, устланной красным ковром, на вершине которой стоял крупный русский вышибала с бритой головой и наушником в левом ухе. Харпер одарил его улыбкой, и русский распахнул стеклянную дверь. Зазвучала техно-музыка, и температура упала на добрых десять градусов, когда Харпер вошел. По комнате была расставлена дюжина диванов, а справа находился бар с дюжиной табуретов. Потрясающие девушки в вечерних платьях сидели за столиками с клиентами, в то время как другие, одетые в стринги, демонстрировали впечатляющую работу шестом на трех подиумах. В отличие от тайских танцовщиц, которые редко делали что-то большее, чем шарканье вокруг шестов, русские девушки вкладывали в это все свое сердце и душу, демонстрируя гимнастические номера, достойные олимпийской медали.
  
  Харпер сразу заметил Валентина. Рики был прав: бриллиант в его левом ухе был огромным, а шрам на щеке, очевидно, остался от разбитой бутылки. Имело смысл использовать бутылку, потому что Валентин был большим ублюдком, и с ним было тяжело: широкоплечий и с подбородком, который выглядел так, как будто мог отразить удар любого, кто меньше чемпиона мира в супертяжелом весе. Русский правой рукой наливал виски из бутылки Johnnie Walker Blue в большой стакан, в то время как левой массировал зад блондинки-подростка в обтягивающем синем платье. Он сидел рядом с мужчиной поменьше ростом и смеялся над чем-то, что тот сказал.
  
  Официант-тайец жестом пригласил Харпера сесть за свободный столик, но тот подошел к бару и занял табурет на один от мужчины, который сидел рядом с Валентином. Он заказал Heineken, затем повернулся, чтобы получше рассмотреть бар. Большинство посетителей были индийцами или тайцами, в отличие от обычных баров go-go, которые, как правило, привлекают жителей Запада. Они, похоже, тоже были большими транжирами – русские танцоры пили красочные коктейли, а на нескольких столах стояли открытые бутылки шампанского.
  
  ‘Привет’, - произнес голос рядом с ним. Харпер повернулся и обнаружил, что смотрит в глаза потрясающей брюнетки. Почти сразу его взгляд упал на бросающее вызов гравитации декольте, угрожающее вырваться из обтягивающего белого платья. ‘Как тебя зовут?’ - спросила она. Его взгляд вернулся к ее лицу, и он увидел, что она улыбается так, что это наводило на мысль, что она привыкла к тому, что больше всего внимания уделяется ее груди.
  
  ‘Джерри", - сказал Харпер. ‘Из Уэльса’.
  
  ‘Уэльс?’
  
  ‘Недалеко от Англии’.
  
  ‘Вы здесь в отпуске?’
  
  ‘Был здесь неделю. Отлично провожу время. Прекрасное место, не так ли?’
  
  Девушка кивнула. ‘Но очень горячая’.
  
  ‘Ты в отпуске?’
  
  Она засмеялась. ‘Нет, я здесь работаю. Не хочешь угостить меня выпивкой?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Коктейль стоит шестьсот бат’.
  
  ‘Деньги не имеют значения, я в отпуске’.
  
  Девушка заказала напиток у официантки, затем повернулась к нему. ‘Я Алена’, - сказала она. Она протянула ему руку.
  
  Харпер поцеловал его. Они болтали большую часть получаса, причем Харпер играл роль наивного туриста, а Алена, по-видимому, ловила каждое его слово, потягивая коктейль. Он купил ей еще один, и еще, затем спросил ее о Red Oktober. ‘Я тут подумал, что мог бы открыть бар в Паттайе", - сказал он.
  
  ‘Это нелегко", - сказала она.
  
  ‘Кто управляет этим местом?’
  
  ‘Валентайн", - сказала она, указывая на мужчину с бриллиантовой серьгой. ‘Он босс’.
  
  ‘Позволь мне угостить его выпивкой", - сказал Харпер, невнятно произнося слова.
  
  ‘Он пьет только Johnnie Walker Blue’.
  
  ‘Тогда я куплю ему Johnnie Walker Blue’. Он соскользнул со стула, из-за чего все выглядело так, как будто он был намного пьянее, чем был на самом деле. Он нетвердой походкой подошел к Валентину и похлопал его по плечу. ‘Привет, приятель, меня зовут Джерри. Из Кардиффа. Ты слышал о Кардиффе?’ Он протянул руку.
  
  Валентин пожал ее. ‘Конечно. Уэльс’.
  
  ‘А ты откуда, Валентин?’
  
  ‘Москва", - сказал русский.
  
  ‘Этот Путин смешной, не так ли?’ - сказал Харпер, снова невнятно произнося слова. Он отпустил руку Валентина и похлопал другого мужчину по плечу. ‘Как тебя зовут, приятель?’
  
  ‘Григорий’.
  
  ‘Ты тоже из Москвы, приятель?’
  
  Взгляд Григория посуровел. ‘У нас с моим другом приватный разговор, если вы не возражаете’.
  
  Харпер отступил назад и поднял руки. ‘Извините, верно, конечно, да, без проблем. Просто хотел поздороваться, вот и все’. Он демонстративно поднял два больших пальца. ‘Отличный бар!’ Он неуверенно попятился и опрокинул свой "Хайнекен". Он криво ухмыльнулся Алине. ‘Лучше бы возвращался в отель. Моя жена будет интересоваться, где я. ’ Он оплатил счет и направился к выходу. Когда он входил в дверь, Алена уже направлялась к другому клиенту.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 9
  
  
  
  
  
  Валентин и Григорий вышли из бара, когда он закрывался, около четырех часов утра. Харпер ждал их в одном из пивных баров на противоположной стороне улицы, пил воду, но покупал напитки для девочек и играл с ними в Connect 4, детскую игру, целью которой было собрать четыре цветных диска в ряд. Девушки играли годами и были экспертами, и Харпер повезло выиграть одну игру из десяти.
  
  Двое русских были явно пьяны и нетвердой походкой шли по одному из боковых переулков, ведущих к автостоянке. Харпер оплатил счет и последовал за ними. Автостоянка была в основном забита пикапами, но в дальнем углу стоял белый Lamborghini, и русские направились к нему.
  
  Харпер подбежал к очереди мотоциклетных такси и дал водителю, стоявшему в начале очереди, пятьсот бат. ‘Следуйте за этой машиной’, - сказал он по-тайски. Валентин и Григорий сели в машину, и Валентин завел двигатель. Охранник в форме свистнул в свисток и махнул Валентину, чтобы тот не задевал другие транспортные средства.
  
  ‘Ламборджини"?’
  
  ‘Конечно’. Харпер забрался на заднюю часть мотоцикла. ‘Просто не показывайся ему на глаза. Выясни, где он живет, и вот тебе еще пятьсот.’Ламборджини" осторожно выехал со стоянки.
  
  ‘Да, босс", - сказал водитель, заводя двигатель. На нем был фиолетовый жилет с тайским номером 56 на спине. Мототакси были быстрым и дешевым средством передвижения по городу, особенно в час пик. Они также были эффективным способом следования за другими транспортными средствами: никто никогда не обращал внимания на мототакси или их клиентов.
  
  Lamborghini направился на юг, параллельно морю. Валентин вел машину беспорядочно. Тот факт, что в его штате были высокопоставленные полицейские, означал, что он не беспокоился о том, что его остановят за вождение в нетрезвом виде. Дважды он проезжал на красный свет и не указывал перед поворотами. Харпер похлопал своего водителя по плечу. ‘Не подъезжай слишком близко", - сказал он.
  
  ‘Нет проблем, босс’.
  
  Машина достигла Йонтьема и направилась на восток, вверх по холму с видом на залив. Она остановилась перед парой больших металлических ворот, за которыми была установлена камера видеонаблюдения. Ворота открылись, машина въехала, и ворота снова закрылись. На стене была проволока безопасности, но единственная камера, которую он видел, была на воротах.
  
  Харпер попросил водителя отвезти его обратно в его квартиру, расположенную в многоэтажном доме недалеко от Бич-роуд. Он только что вошел в свою гостиную с видом на море, когда почувствовал вибрацию внутри набедренной повязки. Он достал свой телефон и прочитал текстовое сообщение из трех слов с британского номера: у ВАС ЕСТЬ ПОЧТА.
  
  Харпер выругался себе под нос. Сообщение было от Шарлотты Баттон, и в девяти случаях из десяти сообщения от нее означали, что он будет в самолете в течение нескольких часов. Если бы он собирался иметь дело с русскими, это должно было произойти сейчас. Либо это, либо ему пришлось бы уйти. Он подумал о Груше, избитой и ушибленной на больничной койке, и убрал свой телефон. Он прошел на кухню и взял пару кусачек из ящика с инструментами под раковиной. Он положил их в нейлоновую сумку вместе с тремя старыми полотенцами из ванной.
  
  Стена была высотой около десяти футов, и он заметил на подземной автостоянке несколько лестниц, принадлежащих обслуживающему персоналу многоквартирного дома. Харпер полагал, что они не хватятся ни одной в течение нескольких часов. У ящика с нижним бельем в шкафу была фальшивая задняя крышка, и он отодвинул ее, открыв пистолет Glock с тремя заполненными магазинами. Он положил пистолет и обоймы в сумку и спустился к своему грузовику. Он положил одну из стремянок поменьше на заднее сиденье, свою сумку - на переднее пассажирское сиденье, затем поехал на Бич-роуд. Он припарковался возле интернет-кафе, принадлежащего бывшей танцовщице гоу-гоу средних лет по имени Роуз. Оно было открыто практически круглосуточно, хотя, когда Харпер вошла, ее брат присматривал за магазином. Там были два посетителя, пьяный скандинавский турист по скайпу и девушка из бара, просматривавшая онлайн-фотографии сумок Louis Vuitton, предположительно готовясь обратиться к спонсору за подарком.
  
  "Привет, Кунг, ничего, если я воспользуюсь терминалом?" – спросил Харпер.
  
  Кунг был поглощен тайской мыльной оперой и вяло махнул рукой в сторону ряда компьютеров, не поднимая глаз. ‘Налей себе пива, если хочешь", - сказал он.
  
  ‘Я в порядке", - сказал Харпер. Он сел за экран в дальнем конце комнаты. Сначала он зашел в Google Планета Земля и вызвал спутниковый вид дома в Йонтьеме, затем потратил несколько минут на изучение планировки. Там была главная вилла, построенная в форме буквы L вокруг большого бассейна, плюс два домика поменьше, которые, по его мнению, предназначались для персонала и, возможно, телохранителей. Задняя стена выходила на заднюю часть дома и, несомненно, была лучшим входом.
  
  Он погуглил Валентина Ростова, но все, что появилось, - это пара страниц в Facebook, ни одна из которых не принадлежала человеку, за которым он следил до виллы.
  
  Он вошел в учетную запись Yahoo Mail, которую использовал, чтобы связаться с Шарлоттой Баттон. Она была единственным человеком, кроме него, который знал пароль и мог получить доступ к учетной записи электронной почты, которую они использовали для общения друг с другом. На самом деле они никогда не переписывались по электронной почте: они общались, оставляя сообщения в папке черновиков. Обманчиво простая, это была почти надежная система, гораздо более безопасная, чем любая ссылка на телефон или электронную почту.
  
  Используя сеть станций прослушивания, таких как йоркширские Menwith Hill и GCHQ, как в Великобритании, так и Агентство национальной безопасности в США, британские и американские спецслужбы могли перехватывать каждый звонок со стационарного и мобильного телефона, сделанный в любой точке мира, и любую электронную почту. Сообщения Баттона и Харпера друг другу в папке черновиков не могли быть отслежены или записаны кем-либо, кто пытался подслушать их переписку. Чтобы еще больше повысить безопасность, их стандартной операционной процедурой было удаление каждого из них, как только они были прочитаны. Техника была разработана террористами "Аль-Каиды", чтобы избежать высокотехнологичного наблюдения за их коммуникациями со стороны западных спецслужб, но Баттон и Харпер адаптировали ее для собственного использования.
  
  Когда Харпер вошел в систему, он обнаружил, что в папку черновиков было добавлено сообщение из одного слова: ПАРИЖ. КАК можно СКОРЕЕ.
  
  Харпер удалил сообщение и написал другое: "В ПУТИ, мадам". Он вышел в Интернет в поисках авиабилетов в Париж и забронировал себе место бизнес-класса на рейс Air France в 9.50 утра, который доставил бы его в аэропорт Шарль деГолль незадолго до шести часов вечера.
  
  Он бросил банкноту в сто батов перед Кунгом, который, не поднимая глаз, помахал в знак благодарности, затем вернулся на улицу к своему пикапу. Он выехал в Йонтьем и припарковался на обочине в ста метрах от виллы, заглушил двигатель и сел, глядя на море, ожидая, когда заработает его прибор ночного видения.
  
  Было сразу после шести часов утра, когда он прислонил легкую лестницу к стене и воспользовался ею, чтобы дотянуться до провода безопасности. Он отрезал секцию и позволил ей упасть на землю. В бетон, идущий по верху стены, было вделано битое стекло, и он прикрыл его сложенными полотенцами, прежде чем взобраться наверх и тащить за собой лестницу. Он соскользнул и аккуратно положил лестницу на землю, затем сбросил рюкзак и достал "Глок". Он низко присел, чтобы сориентироваться, затем на цыпочках пополз по траве к главному зданию. В большой комнате с видом на бассейн горел свет. Играла музыка. Питбуль. Харпер взглянул на два здания поменьше на территории комплекса. Оба были погружены в темноту.
  
  Он прошел вдоль виллы к черному входу. Там была крытая зона с тайской кухней, барбекю и дверью, которая вела внутрь. Задняя часть дома была погружена в темноту, и Харпер крался по мраморному полу с "Глоком" в руке. Он крался по коридору, который был окутан тусклыми тенями. Слева были две закрытые двери, а коридор поворачивал направо, открываясь в главную жилую зону, комнату двойной высоты с огромной люстрой, свисающей с деревянной арки. Два массивных дивана были установлены под прямым углом друг к другу. Валентин сидел спиной к Харперу, который мог видеть бриллиант в ухе другого мужчины. Валентин громко говорил по-русски и размахивал стаканом над головой. Григорий сидел на другом диване, положив ноги на большой мраморный журнальный столик, боком к Харпер.
  
  Он оставался на месте пару минут, пока не убедился, что на вилле больше никого нет, прежде чем быстро подойти к Валентину. Григорий увидел его в последнюю минуту, но не сразу отреагировал. Он даже не успел подняться на ноги к тому времени, как Харпер ударил Валентиниана прикладом пистолета по голове сбоку. Раздался приятный хруст, и русский беззвучно завалился набок. Теперь Григорий вскочил, но Харпер уже направил на него пистолет.
  
  ‘Какого хрена ты хочешь?’ - прорычал русский.
  
  ‘Чтобы дать вам почувствовать вкус вашего собственного лекарства’.
  
  Григорий нахмурился. ‘Что, черт возьми, ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я имею в виду, что собираюсь причинить тебе такую боль, что ты пожалеешь, что родился на свет’.
  
  ‘Ты знаешь, кто я?’
  
  ‘Я знаю, что ты русский мудак, которому нравится избивать маленьких девочек и трахать их в задницу. А теперь встань на колени’.
  
  ‘Пошел ты. Ты думаешь, я боюсь твоего пистолета?’
  
  Харпер держал пистолет направленным в лицо Григорию, пока тот медленно обходил диван. ‘Напуган или нет, это все равно может вышибить тебе мозги’.
  
  ‘Если бы ты собирался застрелить меня, ты бы уже это сделал’.
  
  ‘Хорошее замечание", - сказал Харпер. Его нога сделала выпад и попала русскому в пах. Он взвизгнул и согнулся вдвое как раз вовремя, чтобы Харпер ударил пистолетом мужчину в лицо сбоку, сломав ему челюсть, и два зуба с грохотом покатились по полированному деревянному полу. Григорий выпрямился, между его губ сочилась кровь. Он открыл рот, чтобы заговорить, но Харпер переложил пистолет в его левую руку и ударил его в солнечное сплетение правым кулаком, вложив в удар весь свой вес. Григорий упал на спину, размахивая руками, его окровавленные губы открывались и закрывались, как у выброшенной на берег рыбы. Он сильно ударился об пол и лежал неподвижно. Харпер подошел к нему и пнул в бок. ‘Давай, ты, мерзкий русский ублюдок. Очнись. Ты пропустишь все веселье’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 10
  
  
  
  
  
  Харпер прибыл в бангкокский аэропорт Суварнабхуми незадолго до восьми часов утра. Он путешествовал налегке, с небольшим рюкзаком и набедренной сумкой. Он нанял такси, водителя, которого он регулярно использовал, на которого, по крайней мере, можно было положиться, что он не употребляет наркотики, виски и не пользуется мобильным телефоном за рулем, чего нельзя было сказать о большинстве городских таксистов. Он подошел к стойке регистрации Air France и протянул свой паспорт. Сидевшая там женщина была меньше пяти футов ростом, с блестящими черными волосами и озорной улыбкой, но в ту секунду, когда она взяла его паспорт, Харпер понял, что что-то не так. Она посмотрела на него, затем на список на своем столе, затем снова на паспорт и снова на него. Она нахмурилась и просмотрела список во второй раз, затем поманила мужчину в сером костюме. Он подошел и забрал у нее паспорт. Он прочитал детали внутри, и его глаза скользнули по списку. Он одарил Харпера лучезарной улыбкой. ‘Мне очень жаль, мистер Харпер, в данный момент у нас проблема с нашим компьютером. Мне придется запустить это через компьютер в нашем офисе. Пожалуйста, подождите минутку.’ Он ушел с паспортом, в то время как девушка на регистрации одарила Харпер успокаивающей улыбкой, которая предполагала, что она сожалеет о задержке и надеется, что все скоро уладится.
  
  Харпер улыбнулся в ответ. У него было два варианта. Он мог развернуться и уйти, но у них уже был его паспорт, и он сомневался, что далеко уйдет. Или он мог бы стоять там, улыбаться и смотреть, как все получилось.
  
  ‘Кхун Харпер?’
  
  Он обернулся. Позади него стоял тайский полицейский. Как и у всех тайских копов, у него был большой пистолет на бедре и холодные глаза, которые говорили, что он использовал его не раз в своей карьере и с радостью использовал бы снова. ‘Да?’ Сказал Харпер.
  
  Справа от него был еще один полицейский, моложе и выше, и еще трое не слишком далеко.
  
  ‘Пожалуйста, пройдите с нами’. Офицер жестом показал Харперу отойти от стола.
  
  ‘Конечно, без проблем", - сказал Харпер, закидывая на плечо свой рюкзак.
  
  ‘Пожалуйста, дайте мне вашу сумку", - сказал офицер.
  
  Челюсть Харпера сжалась, но он знал, что сопротивляться бессмысленно, поэтому он заставил себя улыбнуться и отдал его. Офицер отдал его полицейскому помоложе, который подошел к стойке регистрации и забрал паспорт Харпера. Когда они втроем отошли от стоек регистрации, трое других полицейских шли в ногу в нескольких ярдах позади.
  
  Они отвели его к эскалатору и подняли на один этаж, затем к двери с клавиатурой. Офицер набрал четырехзначный код и толкнул дверь. Она вела в длинный коридор. Он открыл третью дверь и жестом пригласил Харпера зайти внутрь. Полковник полиции в форме сидел за столом и курил сигарету, явно бросая вызов табличке "НЕ КУРИТЬ" позади него. На нем была плотно облегающая коричневая форма, блестящие ботинки и россыпь разноцветных медалей на груди. Полковник полиции Сомчай Ваттанаколвит. Он ухмыльнулся Харперу и махнул сигаретой в сторону пустого стула напротив него. ‘Я так понимаю, ты был непослушным мальчиком, Лек’.
  
  Харпер пожал плечами, но сел и ничего не сказал. Он знал полковника большую часть пяти лет и несколько раз напивался с ним, но их отношения были скорее симбиозом, чем дружбой. Харпер регулярно делал взносы в пенсионный фонд полковника, а взамен полковник не обращал особого внимания на то, что Харпер делал или не делал в Стране улыбок.
  
  Офицер взял рюкзак и положил его на стол, затем вышел и закрыл за собой дверь.
  
  Сомчай улыбнулся, лениво просматривая паспорт Харпера. "Очевидно, фаранг ворвался в дом в Йонтьеме и напал на двух русских. Напали на них так сильно, что они оба в больнице. Один из них потерял селезенку, а другому повезет, если он когда-нибудь снова будет есть твердую пищу. Оба черно-синие. Их серьезно избили. Очень серьезно.’
  
  ‘Паттайя может быть опасным местом, если вы не будете осторожны", - сказал Харпер.
  
  ‘Злоумышленник, похоже, также засунул им пивные бутылки за спину, причинив при этом значительный ущерб’.
  
  Харперу пришлось побороть в себе усмешку.
  
  Полковнику, похоже, тоже было трудно сохранять невозмутимое выражение лица. ‘Описание, которое они дают, соответствует тебе, мой друг. Особенно то, что нападавший был жестоким, садистским и, вероятно, психопатом’.
  
  Харпер вопросительно поднял бровь. ‘Я бы сказал, что это описание подошло бы большинству эмигрантов Паттайи, не так ли?’
  
  Сомчай усмехнулся. ‘Справедливое замечание, мой друг’.
  
  ‘Так что же заставило вас помешать мне сесть в самолет?’ Он посмотрел на свои часы. ‘Самолет, который должен вылететь чуть более чем через полтора часа’.
  
  ‘Молодая леди по имени Груша", - сказал Сомчай. ‘Которая по совпадению оказалась в той же больнице, что и двое русских. В том же состоянии, более или менее’.
  
  Харпер сложил руки на груди, но ничего не сказал.
  
  ‘Похоже, ты сыграл роль доброго самаритянина и оплатил больничный счет молодой леди’.
  
  ‘Давай перейдем к делу, Сомчай. Потому что мне действительно нужно попасть на этот самолет’.
  
  Сомчай улыбнулся и наклонился вперед. ‘Русские еще не знают твоего имени, Лек. На самом деле, на данный момент они, похоже, думают, что ты валлиец по имени Джерри. Но они не глупы. Ты хоть представляешь, кто они такие?’
  
  ‘Они выбивают дерьмо из молодых девушек, я это хорошо знаю’.
  
  ‘Валентин Ростов и Григорий Лукин очень хорошо защищены, Лек’.
  
  ‘Я думал, что я защищен, Сомчай’.
  
  ‘Так и есть, Лек. Вот почему мы с тобой ведем этот разговор, и ты не мертв где-нибудь в канаве. Мы с тобой друзья. Но эти русские, они платят много денег за защиту. И они платят людям намного, намного выше по пищевой цепочке, чем я. Деньги текут в гору, Лек, а дерьмо течет вниз. Так устроен мир. На данный момент мне сказали искать человека, который отправил русских в больницу. Я все еще ищу. Но если кто-то другой назовет это имя в лицо ...’ Он пожал плечами.
  
  ‘Ты не сможешь защитить меня?’
  
  ‘Возможно, для тебя было бы лучше всего сесть на этот самолет и не возвращаться, Лек’.
  
  ‘Ты мне угрожаешь?’
  
  Полковник усмехнулся. ‘Конечно, нет, мой друг. Это просто предупреждение. И ты должен быть благодарен за это’.
  
  Харпер кивнул. ‘Сообщение получено и понято. И спасибо вам’.
  
  ‘Нет проблем. Вам счастливого пути’. Он подвинул паспорт Харпера через стол. ‘И, пожалуйста, будьте осторожны. У меня не так много друзей-фарангов, и я бы не хотел потерять одного.’
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 11
  
  
  
  
  
  Самолет приземлился в Париже прохладным весенним вечером, и Харпер села на городской поезд до Шатле–Ле-Халль и отправилась пешком в отель. Он проверил папку с черновиками, и Баттон хотел встретиться с ним там в десять, поэтому он не спешил и прогуливался как ни в чем не бывало, наслаждаясь контрастом прохладного воздуха после жестокой жары и влажности Таиланда. Он пересек улицу Сент-Оноре и свернул на узкую улочку, ведущую к улице Риволи. Было уже почти восемь часов, и улицы были запружены ордами иностранцев с резиновыми шеями, вышедших на вечернюю прогулку, к которым приставала свита гидов, продавцов сувениров, билетных кассиров, уличных лоточников, карманников и других лиц, которые так или иначе зарабатывали на жизнь туристической торговлей. Двигаясь по улицам, он слышал постоянную фоновую болтовню, вавилонскую мешанину из разных языков.
  
  Несмотря на то, что Харпер был расслаблен, он никогда полностью не отключался. Не осознавая, что он это делает, его глаза постоянно проверяли улицы, здания и уличную мебель на предмет потенциальных опасных точек или укрытия в случае нападения, а также оценивали язык тела людей, идущих к нему. Это не раз спасало ему жизнь и стало настолько укоренившейся привычкой за время его службы в армии и последующей неофициальной карьеры, что теперь стало такой же частью его повседневной жизни, как душ и бритье по утрам.
  
  Обычной практикой Харпера, когда он бывал в Англии, было останавливаться в дешевых анонимных отелях и платить наличными за свой номер. Даже в странах, где закон требует от всех иностранных гостей сдавать свои паспорта на хранение портье при регистрации в отеле, всегда были заведения, работающие на периферии. Это были отели такого типа в захудалых кварталах больших городов, которые обслуживали тех, кто по какой-либо причине предпочитал держаться от закона на расстоянии вытянутой руки и снимал номера на ночь или даже на час, в зависимости от особых требований своей клиентуры. В таких отелях при регистрации заезда не требовалось удостоверения личности, единственной приемлемой формой оплаты были наличные, и на любые законы, которые могли повлиять на бизнес, обычно закрывали глаза. Но Харпер был уверен, что он не попал в поле зрения французской полиции, поэтому он решил, что может побаловать себя приличным помещением для своей встречи, тем более что счет будет оплачивать Шарлотта Баттон. Отель, который он выбрал, Le Meurice, был одним из примерно дюжины элитных, ультра-роскошных ‘Палас-отелей’ Парижа. Это была влажная мечта туриста - расположиться на улице Риволи между площадью Согласия и Лувром, с видом на сады Тюильри, но мысли Харпера были заняты его миссией, он был готов к любым признакам слежки или преследования, он почти не обращал внимания на окружающую обстановку. Он был убежден, что за ним никто не следит, но, пройдя мимо швейцара в ливрее в вестибюль отеля, он прижался к стене рядом с дверями, ожидая и наблюдая за входящими позади него, чтобы абсолютно убедиться, что он в безопасности, прежде чем подойти к стойке регистрации и зарегистрироваться.
  
  Дежурный менеджер, шикарная худощавая парижанка лет сорока пяти, проводила его через отель, лишь слегка приподняв бровь при виде небольшого пакета, который был его единственным багажом и который он крепко держал в руке, сопротивляясь попыткам коридорного донести его до него. Он не проявил никакого интереса к мебели в стиле Людовика XVI и роскошным украшениям отеля девятнадцатого века, когда она провела его через вестибюль и поднялась на частном лифте в его люкс Belle Etoile на седьмом этаже. Он по-прежнему уделял ей не более чем поверхностное внимание, когда она показывала ему террасу с захватывающим видом, который охватывал почти все достопримечательности Парижа, от Нотр-Дама, Музея Орсе, Эйфелевой башни, Гран-Пале, площади Согласия и Триумфальной арки до Оперы и Сакре-Кер. Если она и была удивлена отсутствием у него интереса к виду, который заставил многих гостей ахнуть от восторга, она была достаточно профессиональна, чтобы не показать этого, и выражение ее лица оставалось бесстрастным.
  
  Когда она ушла, Харпер принял душ и переоделся в чистую рубашку, затем заказал клубный сэндвич в номер. Он как раз доедал его, когда зазвонил его телефон. Это был портье, объявляющий, что у него посетитель. Харпер сказал, что они могут отправить ее наверх, и он открыл для нее дверь к тому времени, как она вышла из лифта. Как всегда, Шарлотта Баттон была безукоризненно одета в сдержанный, но прекрасно скроенный серый дизайнерский костюм. Свои каштановые волосы она заколола наверх, а единственным украшением, которое на ней было, были золотые часы Cartier на левом запястье. ‘Люкс в Ле Мерис", - сказала она, оглядывая роскошный интерьер. ‘Что случилось с вашей политикой всегда оставаться незамеченным?’
  
  ‘Это неделя моды, так что все места заняты. И это было короткое уведомление’. Он ухмыльнулся. ‘Да ладно, это Париж. Если вы хотите встретиться здесь, мы должны, по крайней мере, сделать это в каком-то стиле.’
  
  ‘Это Франция, Алекс. И, как, я уверен, ты должен знать, у французской секретной службы долгая история преследования людей, представляющих интерес, обычно их промышленных конкурентов. Информация, которую они собирают, анализируется и передается французской промышленности. Это экономит им состояние на исследованиях и разработках и является одной из причин, по которой французская экономика остается конкурентоспособной, даже несмотря на то, что их руководители больше одержимы своими любовницами, чем бизнесом, а многие работники в цехах практически не работают.’
  
  ‘Пограничный расист, Чарли", - сказал Харпер.
  
  ‘Я люблю Францию и французов, но их разведывательные службы, как правило, немного перегибают палку. Генеральное управление внутренней безопасности было поймано с поличным несколько лет назад за прослушиванием мест первого класса на рейсах Air France, и в отрасли хорошо известно, что они нацелены на людей, представляющих интерес, которые останавливаются во французских отелях. Так что в следующий раз, возможно, немного снизим рынок, как вы делаете в Англии.’
  
  ‘И я уверен, вы знаете, что владельцы Le Meurice - чуть ли не единственные отельеры в Париже, которые отказываются сотрудничать с французской секретной службой, когда хотят установить жучки в своих номерах’. Его улыбка стала шире. ‘Это еще одна причина, по которой я выбрал это. У стен вполне могут быть уши, Чарли, но не в Ле Мерис’. Он махнул ей, чтобы она села, и подождал, пока она скажет ему, зачем она его вызвала.
  
  ‘Мне нужно, чтобы вы выполнили для меня работу в Великобритании", - сказала она. ‘Мы думаем, что бывший солдат SAS стал негодяем и планирует что-то особенно отвратительное’.
  
  ‘Знаю ли я его?’
  
  ‘Он был пара, и конец его пребывания в Пара совпал с началом твоего. Но он ушел, чтобы пройти отбор, и присоединился к SAS, пока ты был в Афганистане. Калеб Макгован. Тебе это о чем-нибудь говорит?’
  
  Харпер покачал головой.
  
  ‘Макгован отправился в Турцию чартерным рейсом и провел несколько дней на Бирюзовом побережье. Он исчез на некоторое время, прежде чем снова появиться на побережье. Это случалось пару раз, и мы думаем, что в это время он совершал поездки в Сирию, чтобы соединиться с "Исламским государством".’
  
  ‘Ты продолжаешь говорить “мы”, но ты больше не работаешь на пятерых’.
  
  ‘Это не с британской стороны, ’ сказал Баттон. ‘Американцы хотят, чтобы об этом позаботились’.
  
  ‘Теперь я в замешательстве", - сказал Харпер. ‘Бывший британский солдат угрожает нападением на британскую землю, но янки хотят его убрать?’
  
  ‘Насколько я могу судить, британцы не знают, что происходит’.
  
  ‘Так почему янки не говорят им об особых отношениях и все такое?’
  
  ‘Я так понимаю, они беспокоятся, что британцы не справятся с этим ... должным образом’.
  
  ‘Правильно?’
  
  ‘Они хотят смерти Макгована. И они не видят, как британцы проводят казнь британского гражданина на британской земле. И они немного опасаются делать это сами. Или, по крайней мере, быть пойманным за этим. Используя мою компанию, они остаются на шаг в стороне.’
  
  ‘Значит, мы делаем за них грязную работу?’
  
  ‘Это один из способов взглянуть на это. Другой - считать, что мы предотвратим террористическую атаку на территории Великобритании’.
  
  ‘На самом деле это не работа частного предприятия, не так ли? Вот почему у нас есть MI5, MI6 и все те другие агентства, которые используют инициалы. Почему бы просто не передать им информацию?’
  
  ‘Потому что они захотели бы знать, откуда это взялось. И потому что они почти наверняка не поступили бы с этим так, как хотят американцы’.
  
  ‘Звучит для меня так, как будто ты чего-то не договариваешь мне’.
  
  Она улыбнулась. ‘Алекс, если бы ты позволил мне закончить, у тебя была бы полная картина. Пока Макгован находился в регионе – другими словами, между вылетом в Даламан и обратным рейсом в Великобританию – американский старший инструктор, работавший с иракской армией на базе близ Мосула, был убит самодельным взрывным устройством. Некий капитан Джефф Бакторн. Мы – то есть американцы – думаем, что он был преднамеренной мишенью. Устройство с другим безотказным самодельным взрывным устройством, прикрепленным к топливному баку, было установлено на его автомобиле, когда он был припаркован на охраняемой территории, которая сама находилась на внешней территории иракской базы. Забор из колючей проволоки по периметру внешнего комплекса охранялся иракскими войсками. Забор, окружавший внутренний комплекс, – это была стальная сетка, увенчанная мотками колючей проволоки – охранялся американцами. Кто-то приложил ужасно много усилий, чтобы убить капитана Бакторна. Возможно, потому, что его отец - конгрессмен-республиканец.’
  
  ‘Ах, ’ сказал Харпер. ‘Сюжет становится все более запутанным’.
  
  Конгрессмен Бакторн сделал громкую новость о том, что его сын служит в армии. О том, что его семья не просто говорит о разговорах, но и ходит пешком. Многие богатые американские семьи готовы отправить детей из гетто сражаться в их битвах, но молодой Бакторн был готов рискнуть своей жизнью и так далее. Правые СМИ подхватили это.’
  
  ‘И молодой Бакторн заплатил за это цену. Я понимаю. Теперь конгрессмен Бакторн хочет отомстить. Но насколько они уверены, что за этим стоял Макгован?’
  
  ‘Это была очень профессиональная работа. Как я уже сказал, комплекс охранялся американцами’.
  
  ‘Это ничего не доказывает", - сказал Харпер. "Янки еще ленивее, чем иракские солдаты. Они бы просто слонялись без дела, наслаждаясь легким ветерком и молясь о рассвете, чтобы можно было лечь спать. Они, конечно, ответили бы на снайперский или минометный обстрел, но они не были бы там, патрулируя линию ограждения и наблюдая за злоумышленниками. Вам не нужно искать разбойничий спецназ, чтобы объяснить, что там произошло.’
  
  Баттон сделал жест раздражения. ‘До этого нападения американцы считали, что в рядах иракской оппозиции, да и сирийской, если уж на то пошло, не было группы, способной осуществить такого рода нападение. Это было полной неожиданностью, Алекс, не только для иракцев – и, давайте посмотрим правде в глаза, для них многое становится неожиданностью, – но и для американцев. Затем они уловили какой-то сигнал, еще одну фоновую болтовню между парой высокопоставленных лиц ИГИЛ, которая наводила на мысль, что в инциденте было что-то необычное. Дело не только в том, что наша цель почти наверняка находилась в стране, когда это произошло, но и в том, как была осуществлена атака, есть все признаки операции спецназа. Американцы составили подробный отчет о результатах действий и заставили Delta Force воспроизвести инцидент как TEWT – тактические учения без участия войск.’
  
  ‘Я знаю, что такое ТЬЮТ, Чарли", - сказал Харпер. ‘Мне пришлось достаточно натравить их на кровавых Парас’.
  
  ‘Тогда вы не должны быть слишком удивлены, узнав, что после того, как они проанализировали результаты TEWT, они обнаружили достаточно сходств, чтобы быть почти уверенными, что это не был какой-то пастух, бродящий по пустыне, которому удалось проникнуть на иракскую базу и установить эти самодельные устройства. И, насколько они могли судить, это не был какой-то случайный джихадист или даже боевик ИГИЛ. На нем повсюду были написаны данные спецназа. И поскольку у ИГИЛ нет сил специального назначения и поскольку, по очевидным причинам, британцы и американцы не обучают иракских солдат самым передовым техникам SF, их вывод может заключаться только в том, что опыт был предоставлен негодяем из британских или американских сил специального назначения. И американцы указывают пальцем на Макгована. И Макгован сейчас вернулся в Великобританию.’
  
  ‘И вы – то есть американцы – хотите, чтобы его убрали’.
  
  ‘Если мы сможем показать, что он был обращен ИГ, да’.
  
  ‘И сколько у вас информации о Макговане?’
  
  ‘Его бросили при рождении, и он воспитывался в условиях опеки. Он подтянулся за счет собственных средств, присоединился к Paras и оказался в SAS. Он женился и завел пару детей, прежде чем его затянули в Ирак и Афганистан, где в перерывах между операциями он самостоятельно научился говорить на арабском и пушту. Последствия слишком многих поездок и слишком продолжительной активной службы закончились тем, что его жена ушла от него и забрала детей. Конечно, это знакомая история в вооруженных силах, но она полностью выбила его из колеи. Кажется, что теперь он одиночка и не очень хорошая компания. Я слышал, что он был вовлечен в разгром беспорядков в Абу-Грейбе и других менее освещаемых зверствах, совершенных во имя христианства нашими возрожденными солдатами и их британскими помощниками.’ Она наклонилась вперед. ‘Я знаю, что это грязно, но это не более грязно, чем работа, которую ты делал раньше’.
  
  ‘Он британец и бывший пара. Это мог бы быть я, Чарли. В другом мире это мог бы быть он, сидящий здесь, а вы двое обсуждаете, как убрать меня’.
  
  ‘Но ты не террорист, Алекс’.
  
  ‘Я точно знаю, кто я такой", - сказал Харпер. ‘И у меня нет проблем с тем, чтобы смотреть на себя в зеркало каждое утро. Но, да, это чертовски грязно, и в конце концов вы просите меня убить британского солдата на британской земле.’
  
  ‘Бывший британский солдат, который стал негодяем", - сказал Баттон. ‘И который вполне может планировать крупное террористическое злодеяние в британском городе. Мне нужно знать, что ты это сделаешь’.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Я никогда раньше тебя не подводил’.
  
  ‘На более позитивной ноте американцы ясно дали понять, что деньги не имеют значения’. Она оглядела роскошный номер. ‘Что, учитывая, сколько это стоит, вероятно, к лучшему’.
  
  Говоря это, она вертела в руках обручальное кольцо. Несмотря на то, что ее муж умер несколькими годами ранее, Харпер никогда не видел ее без него. ‘Ты в порядке, Чарли?’ - спросил он.
  
  Она выдавила улыбку. ‘Я в порядке. Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Ты выглядишь напряженным’.
  
  ‘Это относится к территории’.
  
  ‘Значит, более напряженный, чем обычно’.
  
  Она провела рукой по волосам. ‘У меня были тяжелые несколько дней’.
  
  ‘Так вот почему мы встречаемся здесь, в Париже?’
  
  Она не ответила и отвела взгляд.
  
  ‘Может быть, я смогу помочь", - сказал он.
  
  Она одарила его еще одной натянутой улыбкой. ‘Это мило с твоей стороны, Алекс. Но я не уверена, что ты смог бы что-нибудь сделать’.
  
  "Общая беда - это проблема, разделенная пополам’.
  
  ‘Или удвоенный", - сказала она. ‘Может быть и так.’ Она неловко рассмеялась. ‘Как ты думаешь, в мини-баре есть вино?’
  
  ‘Цены, которые они взимают, лучше бы были", - сказал он. Он подошел к холодильнику, наклонился и открыл его. ‘Там шампанское’.
  
  ‘На самом деле мы не празднуем’.
  
  ‘И белое’. Он вытащил полбутылки. ‘Это Шардоне с завинчивающейся крышкой’.
  
  ‘В Ле Мерис? Вот это сюрприз. Но я полагаю, что нищим выбирать не приходится’.
  
  Он открыл бутылку и разлил содержимое в два бокала, дал один ей и сел на кресло с подголовниками напротив нее. Он поднял свой бокал в знак приветствия. ‘Ура’.
  
  Она подняла тост за него в ответ. ‘Ты никогда не воспринимаешь жизнь всерьез, не так ли, Алекс?’
  
  Он пожал плечами. ‘Когда это важно, я делаю. Но если ты не можешь немного повеселиться по пути, тогда в чем смысл?’
  
  Она скорчила гримасу, затем выпила еще вина. ‘Ты знаешь, что я ушла из MI5. Очевидно’.
  
  ‘Из-за этого маленького говнюка Уиллоуби-Брауна?’ Он изобразил рукой пистолет и сделал пару выстрелов. ‘В любое время, когда вы захотите, чтобы о нем позаботились, я сделаю это бесплатно’.
  
  ‘Дело не в нем", - сказала она. ‘По крайней мере, я так не думаю’.
  
  ‘Итак, что за история?’
  
  Она сделала еще один глоток вина. ‘Когда я уходила из Five, я ясно дала понять, что оформлю то, что вы могли бы назвать страховкой. Файл, который в случае моей смерти и так далее, и так далее.’
  
  ‘Ты испугался, что они могут убить тебя?’
  
  ‘Я знаю кое-что, Алекс, много такого, что может поставить в неловкое положение многих людей и положить конец многим карьерам. Теперь мои уста на замке, все, кто меня знает, знают это, но есть люди, которые предпочли бы не полагаться на мое слово. Я должен был убедиться, что мертвый я для них опаснее, чем живой. Казалось, что все шло гладко, пока на прошлой неделе не произошел взлом сейфа.’
  
  ‘Работа в Манчестере? Я знал, что это ненадежно’.
  
  ‘Потому что они открыли только пятьдесят с лишним коробок?’
  
  ‘Это и тот факт, что копы не стали проводить расследование, когда сработала сигнализация. И тот факт, что это было почти идентично ограблению в Хаттон-Гарден. И затем есть запись с камер видеонаблюдения, на которой рабочие прибывают и уходят. Я имею в виду, да ладно, это ограбление века, и они не могли отключить одну камеру?’
  
  "Как ты думаешь, почему это было?" - спросил Баттон.
  
  ‘Отвлекающий маневр", - сказал Харпер. ‘Все они были среднего возраста и с избыточным весом. Никто из них никак не мог пролезть через двенадцатидюймовое отверстие, проделанное дрелью, которую они использовали. Это означает, что парни, которые прошли через дыру в хранилище, не были засняты камерами видеонаблюдения. Почему одну группу мужчин засняли, а остальных нет? Потому что они были отвлекающим маневром, вот почему. Я знал, что во всем этом было что-то не так.’
  
  ‘Ну, теперь ты знаешь почему. Один из моих страховых полисов был в одной из коробок’.
  
  ‘Один из пятидесяти с лишним?’
  
  Баттон кивнул и сделал еще глоток вина. ‘Они забрали флешку и одни из часов моего мужа. Золотой Rolex. Честно говоря, это то, что раздражает меня больше всего, тот факт, что один из ублюдков, стоящих за этим, носит часы моего мужа. И просто чтобы вы не подумали, что я параноик, у меня была похожая флешка в коробке в хранилище Хаттон Гарден. Одна из семидесяти двух, которые были там открыты. Они охотились за моими файлами, я уверен в этом.’
  
  ‘И кто, по-твоему, “они” такие?’
  
  Баттон вздохнул. ‘Возможно, кто-то в правительстве. Кто-то, кто не хочет, чтобы файл когда-либо был обнародован. Но вы знаете, какую работу проделал Пул. Есть много людей, чья карьера погибла бы, если бы когда-нибудь выяснилось, кто кому что сделал.’
  
  ‘А как насчет меня, Чарли? Я есть в этом файле?’
  
  ‘Отредактировано", - сказала она. "Вместе с именами большинства других оперативников, которых использовали. Речь идет не о вас, а о людях, которые отдавали приказы и оплачивали счета’.
  
  ‘Так ты хочешь, чтобы я поспрашивал вокруг?’
  
  ‘Я не уверен, что это принесет какую-то пользу, Алекс. Они, вероятно, призраки’.
  
  ‘Парни, которые ходили в хранилища за флешками, почти наверняка. Но бурильщики? Они были бы добрыми старомодными преступниками, я уверен. Как парни, которых привлекли к работе в Хаттон Гарден. И, как преступники во всем мире, они рано или поздно заговорят. Я имею в виду, какое удовольствие в совершении преступления века, если никто не знает, что ты это сделал?’
  
  Она улыбнулась поверх своего бокала с вином. ‘Никакой болтовни не было. Совсем никакой. Я спрашивал. Тихо, как в могиле’.
  
  ‘Мы вращаемся в разных кругах, Чарли. Позволь мне поспрашивать’.
  
  ‘Если это не доставит вам слишком много хлопот, я был бы благодарен’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Насколько благодарен?’
  
  ‘Не настолько благодарен’.
  
  Они смеялись.
  
  ‘Ты не знаешь, что я собирался сказать’.
  
  ‘Да, я хочу, Алекс’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 12
  
  
  
  
  
  Мужчина в возрасте под тридцать или чуть за сорок был среди толпы туристов, выходящих из станции метро Westminster дождливым лондонским утром. Его темные волосы были тронуты сединой, он был чисто выбрит, без особых отличительных черт, и носил тусклую одежду, которая не была ни достаточно острой, ни достаточно неряшливой, чтобы бросаться в глаза. Единственной отличительной чертой его наряда была черная фетровая шляпа, надвинутая на лоб так, что поля отбрасывали тень на верхнюю часть лица. На случайный взгляд его лицо, должно быть, казалось почти таким же невзрачным, как и его наряд, и только тот, кто внимательно наблюдал за ним, заметил бы его острый взгляд, когда он оглядывался вокруг, подмечая каждую деталь.
  
  Он взял бесплатную газету у человека, раздававшего их у входа в участок, и встал спиной к одной из колонн, лицом через дорогу в сторону парламента. Он стоял там некоторое время, лениво листая газету, но его взгляд был прикован к людям, двигающимся вокруг него, а не к страницам, которые он переворачивал. Через пять минут он ушел, но его концентрация не ослабевала, он постоянно был настороже ко всему необычному, к любому человеку, находящемуся не на своем месте или уделяющему ему слишком пристальное внимание.
  
  Шляпа, которую он носил, служила двум целям: скрывала его лицо от вездесущих камер видеонаблюдения, а также служила опознавательным знаком для любого, кто следовал за ним. Это могло показаться извращенным поступком для любого, кто пытается избежать обнаружения, но он знал, что даже самые подготовленные последователи, как правило, используют отличительный признак, такой как шляпа, в качестве опознавательного знака при отслеживании подозреваемого. На людной улице, если бы шляпу внезапно сняли, человек, носящий ее, мог бы, по-видимому, исчезнуть. Кроме того, его куртка была двусторонней, с подкладкой другого цвета. Изменить его внешность было бы делом нескольких секунд, к потенциальному замешательству любого подписчика.
  
  Он шел по Бридж-стрит и, прогулявшись прямо по Парламентской площади, купил билет на пешеходную экскурсию, присоединившись к группе из дюжины иностранцев, которые уже собрались вокруг гида, женщины лет тридцати с небольшим. Ее уставшее от мира, слегка страдальческое выражение лица говорило о том, что из всех возможностей трудоустройства, которые ей должна была предоставить степень магистра истории в Гиртон-колледже в Кембридже, гид-экскурсовод была не первой, которая пришла ей в голову.
  
  Она заметила мужчину сразу, как только он присоединился к группе. Большинство ее клиентов были семьями с детьми или пожилыми парами, и подавляющее большинство были иностранцами: американцами, немцами, японцами, китайцами или представителями десятков других национальностей. Судя по нескольким словам, которые он произнес при покупке билета, его акцент наводил на мысль, что он англичанин, а мужчина в одиночестве, особенно англичанин, был редкостью в ее турах. Кроме того, у него не было никаких очевидных туристических принадлежностей – ни фотоаппарата, ни путеводителя, ни сумки с флагом Союза, полной сувениров. Он был не единственным необычным участником этой конкретной вечеринки: там была также группа из трех молодых людей, выглядевших, как ей показалось, иностранцами, хотя она могла лишь рискнуть предположить их национальность. Она подумала, что, возможно, они были с Ближнего Востока или из одной из бывших советских республик с непроизносимыми названиями, но независимо от их происхождения, все они были серьезными, неулыбчивыми и, как ей показалось, слегка жутковатыми. Как и другой мужчина, они не пытались завязать с ней разговор, и их слегка задумчивое присутствие оказало заметное влияние на остальных, которые казались скованными своим молчанием и были гораздо менее красноречивыми, чем она привыкла.
  
  Однако, какими бы молчаливыми и неулыбчивыми ни были ее участники, вести экскурсию и объяснять значение достопримечательностей и зданий, мимо которых они будут проходить, было ее обязанностью, поэтому она начала со стандартных указаний по ведению домашнего хозяйства: "Следуйте за оранжево-белым зонтиком. Остерегайтесь карманников. Не стесняйтесь задавать вопросы’, – затем начала свое введение в тур.
  
  Их маршрут пролегал недалеко от здания парламента, где они собрались вокруг нее на ее обычную мини-лекцию ‘Великая хартия вольностей и Мать парламентов’, с небольшим обходом, чтобы осмотреть Пугина и возрождение готики. Затем она провела их по Уайтхоллу, остановившись у стальных ворот, охраняемых вооруженной полицией на Даунинг-стрит, пока объясняла разницу между премьер-министром и главой государства, и ответила на неизбежные вопросы об Уинстоне Черчилле и Маргарет Тэтчер, единственных британских премьер-министрах, которых 95 процентов ее аудитории когда-либо могли назвать.
  
  Проходя мимо, она заметила, что одинокий мужчина игнорирует ее комментарий и держится позади группы. Он не задавал вопросов, не произнес ни слова, не улыбнулся ни одной из ее шуток и, казалось, уделял минимальное внимание ни одному из исторических мест и статуй, на которые она указывала, хотя, казалось, проявлял гораздо больший интерес к зданиям, расположенным по бокам улиц, по которым они проезжали. Они дошли до Адмиралтейской арки, затем повернули обратно по Хорсгардз-роуд, мимо парада конной гвардии, задней части Даунинг-стрит и элегантного фасада Министерства иностранных дел из портлендского камня, затем направились по Бердкейдж-Уок к Букингемскому дворцу. Продолжая свою речь, она краем глаза заметила, как один из трех молодых людей подошел к мужчине и, оглядевшись по сторонам, что-то пробормотал ему. Мужчина заставил его замолчать свирепым взглядом, повернулся спиной и отошел от него. Явно наказанный, другой мужчина вернулся к своим двум товарищам и держался подальше от него всю оставшуюся часть тура.
  
  Удрученная своей без энтузиазма аудиторией, она прервала свою обычную заключительную речь о роли монарха и, сделав паузу, чтобы позволить своей группе сделать традиционную серию фотографий и селфи перед дворцовыми воротами, она повела их обратно по Букингемским воротам и мимо Нового Скотленд-Ярда к исходной точке. Мужчина не дал ей чаевых в конце тура, и, фактически, она даже не была уверена, в какой момент он покинул группу, потому что его точно не было с ними, когда они вернулись на Парламентскую площадь. Трое молодых людей также растворились в толпе, заполонившей площадь, не дав ей чаевых. Она нахмурилась, перебирая скромный ассортимент монет и одну пятифунтовую банкноту, которые пожертвовали остальные участники туристической группы. Не похоже, что в ближайшее время она сможет позволить себе взять годичный отпуск для защиты докторской диссертации. Она покорно пожала плечами. В ее обязанности не входило размышлять о мотивах тех, кто заплатил за участие в ее туре, или задаваться вопросом, почему многие из них давали такие скупые чаевые. Она взглянула на часы. Если бы она поторопилась, у нее было бы время выпить кофе и несколько минут отдохнуть, прежде чем она снова отправится в путь со следующей группой.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 13
  
  
  
  
  
  Шарлотта Баттон зарегистрировалась на рейс Delta в Нью-Йорк по паспорту Барбары Рейнольдс. Она подождала, пока не окажется в клубном лаундже с бокалом охлажденного Пино Гриджио в руке, прежде чем позвонить Ричарду Йокли. ‘Харпер в игре", - сказала она. ‘Я возвращаюсь’.
  
  ‘Да, я знаю", - сказал американец. ‘Как вино?’
  
  ‘У тебя сейчас кто-то здесь со мной?’ Она оглядела зал ожидания. Дюжина других путешественников, в основном бизнесмены в костюмах, что-то копались в ноутбуках.
  
  ‘Я сказал, что буду прикрывать тебе спину", - сказал Йокли. "За твоей спиной следят’.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Пока ничего. Чисто, как стеклышко. Что означает, что либо за тобой не следят, либо за тобой следят, и они чертовски хороши в этом. Но я ставлю на первое ’.
  
  ‘Конечно, может быть, они следят за мной только в Великобритании", - сказала она.
  
  ‘Мы узнаем достаточно скоро", - сказал американец. ‘Теперь у меня есть больше информации о Макговане. Включая адрес в Лондоне. Я помещу ее в свой dropbox и пришлю вам ссылку’.
  
  ‘Я перешлю это Харперу", - сказал Баттон. ‘Просто чтобы подтвердить, Ричард, ты ведь не собираешься, чтобы кто-нибудь следил за Макгованом, не так ли?’
  
  ‘Это было бы проблемой?’
  
  ‘Боюсь, что так. Харпер может быть немного грубым, я бы не хотел, чтобы его пути пересекались с вашими людьми’.
  
  ‘Мои люди хорошие, Шарлотта’.
  
  ‘Очевидно. Но с учетом того, что вы хотите сделать, я бы предпочел, чтобы Харперу оставили чистое поле. И я уверен, что он бы тоже так поступил, будь у него выбор ’.
  
  ‘Сообщение получено и понято. Я отзову своих собак. Есть новости о вашей страховке?’
  
  ‘Я подумал, что слетаю обратно в Штаты и посмотрю, как это выглядит. Если я все еще буду на свободе, я съезжу в Великобританию и посмотрю, что произойдет’.
  
  ‘Интересные времена", - сказал Йокли.
  
  ‘Расскажи мне об этом", - попросила Баттон. Она отпила вина. ‘Я продолжаю ожидать, что ты выскочишь передо мной’.
  
  ‘Или, может быть, позади тебя", - сказал Йокли. Он усмехнулся. ‘Заставил тебя посмотреть, не так ли?’
  
  Баттон рассмеялся. Он был прав: она бросила быстрый взгляд через плечо.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 14
  
  
  
  
  
  Самолет Gulfstream приземлился в бангкокском аэропорту Дон Муанг и подрулил к терминалу авиации общего назначения, чтобы дождаться прибытия сотрудников иммиграционной службы, которые проверят паспорта тех, кто находится на борту. Донмыанг был одним из старейших международных аэропортов в мире, но с момента открытия Суварнабхуми он был переименован в региональный центр пригородных рейсов и предпочитаемый аэродром для частных самолетов. Половина частных самолетов, летавших на Дон Муанг, были российскими. Таиланд был одной из немногих стран, которые российские граждане могли посещать без визы, и это, в сочетании с тем фактом, что россияне могли покупать там недвижимость и иметь банковские счета, означало, что олигархи постоянным потоком летали туда и обратно.
  
  В самолете был только один пассажир: мужчина плотного телосложения с бритой головой и носом, который, похоже, был сломан несколько раз. Его звали Юрий Лукин. У него был пистолет в подмышечной кобуре и два металлических чемодана с миллионом долларов наличными. Прибыли два сотрудника иммиграционной службы, небрежно проверили его паспорт и положили в карман конверт с деньгами в обмен на то, что они не спросили Лукина, что было в чемоданах. Если сотрудники иммиграционной службы и заметили пистолет, они не упомянули об этом.
  
  Черный лимузин и белая Toyota 4x4 подъехали к самолету, когда он парковался, но пассажир оставался в лимузине, пока сотрудники иммиграционной службы не ушли. Михаил Миров выбрался из машины, когда Лукин спускался по ступенькам. Он был денежным агентом Лукина в Таиланде, бывшим офицером КГБ, который понял, когда распался бывший СССР, что на преступности можно заработать больше денег, чем на полицейской деятельности. Это был крупный мужчина со стальными седыми волосами, одетый в бледно-голубой костюм сафари с короткими рукавами. Лукин указал большим пальцем на дверь позади себя. ‘Два дела", - сказал он.
  
  Двое крупных мужчин в футболках и мешковатых шортах выбрались из машины 4x4. Миров щелкнул пальцами и указал на самолет, и как только Лукин достиг взлетно-посадочной полосы, они поспешили вверх по ступенькам. "Как он?" - спросил Лукин, снимая куртку. Под его мышками уже образовались пятна пота.
  
  ‘С Григорием все в порядке, насколько можно было ожидать, учитывая, что с ним сделали", - сказал Миров. Он придержал дверь открытой, и Лукин забрался на заднее сиденье лимузина. Миров закрыл дверь, затем поспешил обойти машину с другой стороны. Он уже вспотел, отчасти из-за сорокаградусной жары, но главным образом потому, что его босс был зол, а когда Юрий Лукин злился, люди, как правило, страдали, и даже хуже.
  
  Двое мужчин спустились по ступенькам с чемоданами и погрузили их на заднее сиденье 4x4. "Это люди Валентина?" - прорычал Лукин.
  
  Миров покачал головой. ‘Они мои. Они пойдут прямо в банк’.
  
  Лимузин отъехал от самолета, направляясь к выходу. "Эта больница, она хорошая?" - прорычал Лукин.
  
  ‘Мирового класса", - сказал Миров. "Не хуже, чем что-либо в Москве’.
  
  ‘Если есть больница получше, мы перевезем его туда’.
  
  ‘Я думаю, ему хорошо там, где он есть’.
  
  ‘А как насчет Валентина?’
  
  ‘Он вышел из реанимации. Но его довольно сильно избили’.
  
  ‘Он сам оплачивает свой гребаный больничный счет, убедитесь в этом", - отрезал Лукин. Он зарычал, как зверь в клетке. ‘Как, черт возьми, это произошло? Валентин должен был заботиться о моем сыне. Пошел он к черту. Почему не было телохранителей?’
  
  ‘Были, но они спали’.
  
  Глаза Лукина вспыхнули. ‘Спал, блядь? Они, блядь, спали?’
  
  ‘Было поздно. Раннее утро. Валентин и Григорий были в доме. Ворота были заперты. Мужчины предположили, что на ночь они закончили’.
  
  ‘Что за дерьмовые телохранители что-то предполагают? Они должны спать, когда спит их босс, и даже тогда с одним открытым гребаным глазом. Этим телохранителям, им можно доверять?’
  
  ‘Бывший спецназовец", - сказал Миров. Российский спецназ.
  
  "Спецназ" означает "всю хуйню’, - сказал Лукин. ‘В Спецназ может вступить любой говнюк. Они не похожи на британскую SAS или американскую "Дельта Форс". Если я узнаю, что эти телохранители были вовлечены, они мертвы.’
  
  ‘Понятно", - сказал Миров.
  
  ‘Хуже, чем гребаная смерть’. Лукин нахмурился. Он вытер лицо руками. ‘Здесь всегда так чертовски жарко?’
  
  ‘В значительной степени", - сказал Миров. Он крикнул водителю, чтобы тот включил кондиционер.
  
  Лукин открыл шкаф с напитками. Там были бутылки Johnnie Walker Blue и водки. Он схватил водку. Миров потянулся за стаканом, но Лукин покачал головой, открутил крышку и отпил из бутылки. ‘Он засунул бутылку в задницу моего сына", - выплюнул Лукин. ‘Гребаную бутылку ему в задницу. Что за больной ублюдок это делает?’
  
  Миров выглянул в окно. Были моменты, когда лучше всего было ничего не говорить.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 15
  
  
  
  
  
  Лукин посмотрел на своего сына сверху вниз и презрительно покачал головой. "Кто это с тобой сделал?" - прорычал он. Лицо Григория распухло, а на носу был пластырь. Его губы были опухшими и потрескавшимися, а несколько зубов были сломаны. Его правая рука была в гипсе, а ноги подвешены к металлической раме. Он выглядел так, как будто его сбил поезд.
  
  ‘Какой-то гребаный турист’, - ответил Григорий, повреждение его рта делало его слова почти неразборчивыми.
  
  ‘Этот турист последовал за вами обратно на виллу и избил вас до полусмерти? За что?’
  
  ‘Я не знаю. Он пытался пожать нам руки в баре. Я сказал ему оставить нас в покое. Он был пьян’.
  
  ‘Итак, пьяный турист, которого вы оскорбили в баре, следует за вами до дома и делает это? Для вас это имеет какой-нибудь смысл? Потому что для меня это не имеет значения’.
  
  Григорий закрыл глаза. ‘Он упомянул девушку’.
  
  ‘Что? Говори нахуй. Я тебя не слышу’.
  
  ‘Девушка. Он говорил о девушке’.
  
  ‘Какая, блядь, девчонка? Если ты не скажешь мне, что, блядь, произошло, клянусь Богом, я сломаю тебе вторую руку’.
  
  Григорий вздохнул. ‘Там была одна девушка. Валентин немного повеселился с ней. Это было немного грубо. Турист рассказал о ней. Сказал, что я попробую свое собственное лекарство’.
  
  ‘Что он имел в виду под этим? Что ты сделал с девушкой?’
  
  ‘Нам было весело, вот и все. Трахнул ее, был с ней немного груб. В основном это был Валентин. Так он получает кайф, и он попросил меня присоединиться’.
  
  ‘Вы с Валентином трахнули девушку? Вместе?’
  
  ‘Я был пьян. А он выпил немного кокаина. Хорошая штука’.
  
  ‘Итак, пьяный и накачанный кокаином, ты трахнул девушку и избил ее’. Он сердито покачал головой. ‘И ты трахнул ее в задницу, не так ли?’
  
  ‘Нет, почему?’
  
  ‘Не ври мне, блядь. Ты трахнул ее в задницу, и именно поэтому тебе засунули бутылку в твою’.
  
  Григорий закрыл глаза. ‘Мне жаль’.
  
  ‘Держу пари, ты чертовски сожалеешь, но извинения ничего не исправляют, не так ли? Тот турист, он сделал это с тобой из мести. И он тоже проделал чертовски хорошую работу’.
  
  ‘У него был пистолет. Он мог бы застрелить меня’.
  
  ‘Возможно, было бы лучше, если бы он это сделал", - сказал Лукин. ‘По крайней мере, тогда ты не выглядел бы таким гребаным идиотом’.
  
  ‘У него был гребаный пистолет", - повторил Григорий.
  
  ‘Да, пьяный турист с пистолетом. Что не так с этой фотографией?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Туристы, как правило, не носят оружия. Он сказал, как его зовут?’
  
  ‘Джерри. Из Уэльса. Он был пьян. Он едва мог стоять в баре’.
  
  ‘Ну, он был достаточно трезв, чтобы одолеть вас двоих’.
  
  ‘У него был пистолет’.
  
  ‘Так ты продолжаешь говорить’. Он покачал головой. ‘Ты хоть представляешь, насколько глупо я из-за этого выгляжу? Там говорится, что я не могу защитить свою собственную семью. Если они могут сделать это с тобой, они могут сделать это и со мной – вот послание, которое это посылает, – и я скажу тебе здесь и сейчас, что никто, никто, блядь, не засунет бутылку мне в задницу.’
  
  Он выбежал из больницы – Мирову пришлось бежать, чтобы первым добраться до лимузина и открыть ему дверцу. ‘Отвези меня на виллу", - прорычал Лукин. ‘Я хочу поговорить с этими так называемыми телохранителями’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 16
  
  
  
  
  
  Харпер выписался из Le Meurice рано утром следующего дня и переехал в жилье, которое было значительно менее роскошным: грязный гостиничный номер на втором этаже с облупившимися обоями и потолком в пятнах от сырости, снятый у араба, который был рад, что ему заплатили хрустящими банкнотами евро. В многоквартирном здании также размещалось заброшенное бистро на первом этаже, его стальные ставни погнулись и почернели от огня. Окружающий квартал Сен-Дени, примерно в десяти километрах к северу от центра Парижа, также определенно знавал лучшие дни. Несколько пожилых пьеднуаров все еще жили в Сен-Дени, запыленных последних остатках французских колонистов-экспатриантов, которые управляли североафриканскими территориями, а затем вернулись, подобно стае скворцов, прилетевших в сумерках, чтобы поселиться в Сен-Дени, части "родины", которую многие не видели в течение трех поколений. Оно не встретило их с распростертыми объятиями. В эти дни они значительно превосходили численностью многочисленное североафриканское иммигрантское население, которое пошло по их стопам.
  
  Из своего окна Харпер мог видеть базилику Сен-Дени поверх крыш. Когда-то это было место паломничества, но мало кто из тех, кто посещал его сегодня, отваживался отходить от базилики дальше, чем на несколько ярдов, опасаясь того, что может случиться с ними на близлежащих улицах. Район Сен-Дени получил высокие оценки по всем показателям бедности и неблагополучия. Здесь был один из самых высоких показателей преступности в стране – пятнадцать зарегистрированных преступлений на каждые сто жителей – и один из самых низких показателей раскрываемости полицией, которую многие считают некомпетентной, коррумпированной и расистской. В результате большинство аутсайдеров считали Сен-Дени запретной зоной. Это идеально подходило Харперу. Узкие улицы облегчали обнаружение незнакомцев и проведение учений по борьбе со слежкой, в то время как процветающая секс-индустрия и черный рынок всевозможных краденых товаров сделали местных жителей очень чувствительными к присутствию полиции. Люди держались особняком, не задавали вопросов и не давали ответов, если их спрашивал кто-либо, от кого хоть немного попахивало официальностью.
  
  Он провел несколько часов, пересекая город на метро, посещая телефонные магазины, чтобы купить одноразовые мобильные телефоны и sim-карты, никогда не более двух штук в одном месте. К полудню он вернулся в свою комнату с полудюжиной дешевых телефонов и дюжиной sim-карт. Он сел на кровать и в течение следующего часа разговаривал с четырьмя людьми, все из которых согласились бросить все, чтобы улететь в Париж.
  
  Первым в его списке был человек, которого они называли Барри Уиспер – худощавый, с мягким голосом, который также отзывался на ‘Bravo Whisky’. Он был оперативником 14 Int в последние годы ‘Смуты’ в Северной Ирландии, а также пару лет занимался своим специализированным ремеслом с американскими спецслужбами. Опытный лингвист, он свободно говорил на арабском, немецком, французском, русском, а также на сносном фарси и пушту. Замкнутый, колючий персонаж, он жил один в перерывах между работой на отдаленном небольшом участке на вересковых пустошах Северного Йоркшира, ухаживая за своими свиньями, козами и немногочисленными культурами, которые могли расти на его унылой, омываемой дождями земле.
  
  Второй звонок был другому Барри. Барри Биг тоже был из Йоркшира, но почти во всем остальном был полярной противоположностью Барри Уиспера. Громкая, неповоротливая фигура, он был членом Специального разведывательного полка, базирующегося в Херефорде и используемого SAS для сбора разведданных и наблюдения за потенциальными целями. Теперь он жил в Доминиканской Республике, потому что встретил доминиканскую красавицу вдвое моложе себя и влюбился в нее. Он купил пляжный бар, и мысль о ней там, в окружении влюбленных клиентов, пока он неделями отсутствовал, сводила его с ума от ревности, но он так любил свою работу по сбору разведданных, что никогда не мог отказаться от предложения Харпер о другой работе.
  
  Третьим в списке был технический гений и электронщик Хансфри. В духе черного юмора вооруженных сил он заработал себе свое прозвище после того, как потерял обе руки в Боснии, когда самодельное взрывное устройство, которое он изучал, было приведено в действие дистанционно. В свои тридцать с небольшим он был энергичным персонажем, всегда одевался в черное, как и его герой Джонни Кэш, и носил черные кожаные перчатки поверх протезов рук. Он проявил свирепую решимость перестроить свою жизнь, развивая опыт в электронике, который принес бы ему состояние на гражданской улице, но Хансфри слишком сильно любил армию, чтобы чувствовать себя комфортно, работая с гражданскими лицами или корпоративными структурами карьеры. Вместо этого он неплохо зарабатывал, работая на задворках общества, часто на Харпер.
  
  И последнее, но не менее важное: Мэгги Мэй была бледной темноглазой брюнеткой лет тридцати с небольшим. Она была профессионалом в области наружного наблюдения, чья карьера в MI5 была свернута после опрометчивого романа с начальником ее департамента. Это оказалось опрометчивым решением, потому что в истории, древней как цивилизация, она забеременела, после чего ее рыцарь в сияющих доспехах предельно ясно дал понять, что их отношения, ‘просто небольшая забава между двумя взрослыми по обоюдному согласию’, не предполагают, что он возьмет на себя какую-либо ответственность за ребенка, если она решит оставить его. Она так и сделала, и он перевел ее на бесперспективную работу в другой отдел. Мэгги взяла отпуск по беременности и родам, и когда пришло время ей возвращаться к работе, она уволилась. Будучи матерью-одиночкой, она присматривала за сыном с помощью своих родителей, которые понятия не имели о ее настоящей работе: они думали, что она работает в туристическом агентстве, потому что она часто путешествовала за границу.
  
  Все четверо были рады услышать его и согласились бросить все, чтобы прилететь в Париж. Тот факт, что он предложил им каждому по сто тысяч долларов за регистрацию, был стимулом, но Харпер знал, что они делали это не только ради денег, все четверо жили ради своей работы и выброса адреналина, который сопровождал работу, которую он предоставлял. Жизнь на орбите Лекса Харпера была сложной и часто опасной, но никогда не была скучной.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 17
  
  
  
  
  
  ‘Ты понимаешь, в чем заключается работа телохранителя, не так ли?’ - прорычал Лукин. ‘Ключ к разгадке в гребаном описании работы. Тело. Охраняй. Ты охраняешь гребаное тело. Ты защищаешь его. При необходимости ты становишься между телом и пулей. Это так чертовски трудно понять?’
  
  Трое мужчин, стоявших перед Лукиным, уставились в пол. Они были крупными мужчинами, широкоплечими, с руками размером с лопаты, каждый на добрых шесть дюймов выше своего босса, но все трое дрожали. Лукин держал пистолет, и по выражению его глаз было ясно, что он готовится им воспользоваться. Они были на вилле Валентина. Горничные убрали, так что не было никаких свидетельств того, что произошло, за исключением небольшого участка потемневшего дерева, который, как подозревал Лукин, был пятном крови. Кровь его сына.
  
  ‘Называешь себя спецназом. Специальные гребаные силы? Ну, в тебе нет ничего особенного’. Он махнул телохранителю справа. ‘Ты, ты большой придурок. Какого черта тебя не было в доме с моим сыном?’
  
  ‘Они сказали нам, что мы не нужны", - сказал мужчина. Его волосы были коротко подстрижены, открывая толстый шрам, похожий на веревку, над правым ухом.
  
  ‘Как тебя зовут, Дерьмо вместо мозгов?’
  
  ‘Питер", - пробормотал мужчина.
  
  ‘Мне не нужно знать твое имя, ты, гребаный придурок. Я не приглашаю тебя на гребаное свидание. Твоя фамилия’.
  
  ‘Волков’.
  
  ‘Почему мой сын был беззащитен в баре?’
  
  ‘В баре есть охрана. И они предложили проводить Валентина домой, но он хотел отвезти вашего сына. Мы ждали его, когда он приехал, и они были одни. Они приехали и сказали, что мы можем отступить.’
  
  ‘И если бы Валентин сказал тебе спрыгнуть с гребаного обрыва, ты бы это сделал, не так ли?’
  
  Волков смотрел в пол.
  
  ‘Ты, в середине. Твое имя?’
  
  ‘Жарков’, - сказал мужчина. Он был самым низкорослым из троих, но все еще был намного выше шести футов. Он был одет в облегающую черную футболку, демонстрирующую мускулистые руки, что наводило на мысль об использовании стероидов, а не о часах в тренажерном зале.
  
  ‘Можете ли вы объяснить, как мужчина попадает на виллу так, чтобы его никто не видел и не слышал?’
  
  Жарков пожал плечами, но ничего не ответил.
  
  ‘Он перерезает провод, перелезает через стену, и никто ничего не видит. Это то, что произошло?’
  
  ‘В задней части дома нет камер видеонаблюдения", - сказал Жарков.
  
  ‘А почему, черт возьми, нет?’
  
  ‘Камеры видеонаблюдения предназначены для проверки транспортных средств’.
  
  "И чья это была идея - не устанавливать видеонаблюдение по всей стене?’
  
  Жарков посмотрел на мужчину справа от себя. "Мышкин - начальник службы безопасности", - пробормотал он.
  
  ‘Пошел ты", - сказал Мышкин. Его черные как смоль волосы были собраны сзади в короткий хвост, а на массивном подбородке виднелась многодневная щетина. ‘Я составляю расписание, вот и все’.
  
  "Почему сзади нет камер видеонаблюдения?" - настаивал Лукин.
  
  ‘Это не наша система", - сказал Мышкин. ‘Ее установили, когда Валентин купил виллу’.
  
  ‘И почему без собак? Собаки бы заметили злоумышленника’.
  
  ‘Валентин не любит собак’.
  
  ‘Валентину не нравятся собаки или камеры видеонаблюдения, но у него есть мой сын, который спит с тремя марионетками в качестве телохранителей. Ради всего святого’. Он сердито покачал головой. ‘Верно. Вот что должно произойти", - сказал он. ‘Мне нужно, чтобы двое из вас, придурков, помогли мне поймать ублюдка, который напал на моего сына. Только двое из вас. Это означает, что один из вас не соответствует требованиям. Вы можете решить между собой, кто это. Двое из вас работают со мной, один из вас ложится в больницу. И мне похуй, что есть что’. Он сел и указал пистолетом. ‘Продолжай. У меня нет целого дня’.
  
  Мышкин посмотрел на Волкова и кивнул.
  
  Волков бесстрастно посмотрел на него в ответ.
  
  Жарков посмотрел на Волкова, затем снова на Мышкина. "Ты был главным", - сказал Жарков, его массивные руки сжались в кулаки.
  
  ‘Каким, блядь, я и был", - прорычал Мышкин.
  
  ‘Ты сказал, что ты босс", - угрюмо сказал Волков.
  
  Мышкин впился в него взглядом. ‘И я чертовски хорош, поэтому говорю тебе, что мы с тобой против него’. Он кивнул на Волкова. ‘Хорошо? Ты и я, мы стоим вместе. Жарков всегда был дерьмом для тебя.’
  
  Жарков отступил назад и поднял кулаки. ‘Ты думаешь, что сможешь одолеть меня, ублюдок?’
  
  Мышкин серьезно кивнул Волкову. ‘Давай, ты и я. Жарков всегда тебя ненавидел. И он трахнул ту девушку, которая тебе нравится в "Одинокой звезде".’
  
  Волков пристально посмотрел на Жаркова, который покачал головой. ‘Он лжет’.
  
  ‘Ты трахнул ее?’
  
  "А что, если бы я это сделал? Она проститутка. Я заплатил ей. Это не значит, что она трахалась со мной бесплатно’.
  
  Кулак Мышкина ударил Жаркова под подбородок. Он отшатнулся, и Мышкин нанес два поршневидных удара в грудь мужчины, чуть ниже сердца. Руки Жаркова поднялись, чтобы защититься, но ему было больно, и он не видел удара, пока не стало слишком поздно. Нога Мышкина задела его колено сбоку, и Жарков взвыл, когда хрящ хрустнул, как сухая ветка. Он упал на землю, схватившись за поврежденную ногу и застонав.
  
  Мышкин отступил назад, поднял руки и уставился на Волкова. ‘Тебе решать. Со мной в любом случае легко. Но в больницу попаду не я’.
  
  Волков вдохнул, скривился, затем повернулся и ударил Жаркова ногой в ребра. Сильно. Мышкин присоединился, и в течение следующих тридцати секунд двое мужчин пинали и топтали Жаркова, пока его руки и ноги не были сломаны, а лицо не превратилось в кровавое месиво. В конце концов они отступили. Жарков лежал лицом вниз, без сознания, дышал медленно и тяжело.
  
  Лукин махнул пистолетом в сторону тела. ‘Отвези этот кусок дерьма в больницу’, - сказал он Мирову. ‘Не в ту, в которой мой сын. Теперь вам, двум ублюдкам, нужно хорошенько потрудиться, чтобы снова оказаться на моей правой стороне, или вы присоединитесь к этому куску дерьма в реанимации. И ваша первая задача - найти этого гребаного туриста и привести его ко мне.’
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 18
  
  
  
  
  
  Стук высоких каблуков доктора Чаники эхом отражался от стен, когда она направлялась к своей машине, двухместному BMW Z4, который был ее гордостью и радостью. Она устала и с нетерпением ждала возвращения домой, чтобы подольше понежиться в ванне и выпить бутылку вина. Ее смена должна была закончиться в шесть, но была доставлена женщина, которая проглотила бутылку средства от сорняков, обнаружив, что ее муж собирается уйти от нее к своей девушке. Это было пятью днями ранее. Женщина ожидала немедленной смерти, но средство от сорняков так не подействовало. Если не считать небольшой тошноты, с ней все было в порядке, по крайней мере, несколько дней, но за кулисами яд систематически разрушал ее печень, а в крови накапливались ядовитые токсины. Теперь было слишком поздно, и, если бы не пересадка печени, она была бы мертва в течение недели. Все, что могла сделать доктор Чаника, это попытаться уменьшить ее боль, и это было легче сказать, чем сделать. Доктор Чаника не с нетерпением ждала следующих нескольких дней, и она знала, что ей понадобятся ванна и вино, чтобы иметь хоть какой-то шанс заснуть этой ночью.
  
  Фары, включенные на полную мощность, почти ослепили ее. Она замерла. Машина была прямо перед ней. Она прикрыла глаза рукой и отошла в сторону.
  
  Когда она моргнула, она поняла, что между огнями стоит фигура. Мужчина. Крупный мужчина.
  
  ‘Доктор Чаника?’ - переспросил мужчина.
  
  "Да?" - нерешительно сказала она. ‘Кто ты?’ Он не был тайцем, она была уверена в этом. Он был слишком крупным, и у него был иностранный акцент. Возможно, русский.
  
  ‘Мне нужно поговорить с вами об одной из ваших пациенток. Мисс Пирс. Она в реанимации’.
  
  ‘Простите, вы родственница?’ Ее глаза наполнились слезами от яркого света.
  
  ‘Нет, я просто обеспокоенный гражданин", - сказал мужчина. ‘Мне нужно знать имя мужчины, который приходил к ней. Я понимаю, что он оплачивает счет мисс Пир’.
  
  ‘Извините, я действительно ничем не могу вам помочь", - сказала она, поворачиваясь к своей машине. ‘Вы можете позвонить в главный офис завтра’.
  
  Справа от нее появилась крупная фигура, преграждающая ей путь. Она повернулась налево, но там стоял другой мужчина, еще крупнее первого. Из-за слепящего света она не могла видеть их лиц.
  
  ‘Мне нужно имя, доктор Чаника’.
  
  ‘Я вызову охрану", - сказала она. ‘Или полицию’. Она нащупала телефон в сумочке.
  
  ‘Ты мог бы это сделать, но к тому времени, как они доберутся сюда, ты будешь в луже крови, а нас уже давно не будет. И даже если они доберутся сюда быстро, мы вернемся через день или два. Может быть, мы последуем за вами домой. У вас есть дети, доктор Чаника? Или семья? Родители? Вы хотите нести ответственность за то, что они пострадали?’
  
  Доктор Чаника перестала тянуться к телефону. Слезы жгли ей глаза.
  
  ‘Мне просто нужно имя", - сказал мужчина. ‘Тогда мы оставим вас в покое. Просто имя’.
  
  Она вытерла слезы тыльной стороной ладони. ‘Ты не можешь так поступить со мной", - прошептала она.
  
  ‘Да, я могу", - сказал мужчина. "Я могу делать то, что, блядь, хочу. А теперь прекрати валять дурака и назови мне имя’.
  
  Доктор Чаника почувствовала, как силы покидают ее ноги, и отшатнулась назад, прислонившись к своей машине, чтобы не упасть. Она едва могла дышать – как будто вокруг ее груди был стальной обруч. ‘Лекс Харпер", - сказала она. ‘Его зовут Лекс Харпер’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 19
  
  
  
  
  
  Все четверо людей, которым позвонил Харпер, были в Париже в течение двадцати четырех часов, и один за другим они прислали ему сообщение, подтверждающее их прибытие. Последнее было от Барри Бига, который прилетел из Доминиканской Республики – он уехал в аэропорт через несколько минут после того, как Харпер позвонил ему. Выслушав их всех, Харпер запер непрочную дверь своей комнаты, спустился по лестнице и вышел через вестибюль, который был затянут паутиной и устлан разносимым ветром мусором.
  
  У него был конверт с дюжиной или около того листов фотографий и разведданных, которые Чарли Баттон оставил для него в папке "черновики". Он забрал его в интернет-кафе в нескольких минутах ходьбы от своего номера по пути на ранний завтрак из круассанов и кофе. Он медленно шел по улицам, выполняя свои обычные упражнения по борьбе со слежкой. Как только он убедился, что за ним не наблюдают и за ним не следят, он зашел в кафе на боковой улице. Он кивнул ливанскому владельцу, который получил наличными сумму, эквивалентную всей его обычной дневной выручке, в обмен на пользование отдельной комнатой на четвертом этаже здания, затем поднялся по лестнице.
  
  Его команда уже была там, сидела за столом и пила мятный чай или невероятно сладкий и крепкий кофе в кафе. Барри Биг ухмыльнулся, когда Харпер вошел в комнату. ‘Эй, эй, вся банда в сборе’, - сказал он, вставая и обнимая Харпер.
  
  Хансфри был следующим в очереди на объятия. Его протезами были стальные когти с резиновыми бортиками для дополнительного захвата, и Харпер почувствовал, как они вдавились между лопатками, когда Хансфри обнял его. Он добрался до Сен-Дени в своем специально приспособленном фургоне, воспользовавшись паромным сообщением через Ла-Манш. Фургон позволял ему быть независимым, и он мог жить в нем, если это было необходимо.
  
  Следующей была Мэгги Мэй, которая легко поцеловала его в обе щеки. Он уловил аромат ее духов Dior's Poison, аромат, который никогда не переставал напоминать ему о ней.
  
  Наконец, Барри Уиспер по-минималистски обнял его и прошептал комментарий возле его правого уха, который Харпер пропустил. Он улыбнулся и занял свое место за столом.
  
  ‘Спасибо, что пришли", - сказал он. Он посмотрел на устройство, стоявшее перед Hansfree в центре стола. Оно было размером примерно с iPhone с небольшой телескопической антенной, торчащей сверху. Несколько цветных лампочек на нем периодически мигали, и он время от времени издавал пронзительный звуковой сигнал. "Что это, черт возьми, такое?" - спросил он.
  
  ‘Детектор ошибок. По последнему слову техники’.
  
  "Похоже, что-то осталось от раннего эпизода "Доктора Кто". Ты уверен, что это работает?’
  
  ‘Абсолютно положительно", - сказал Хансфри. "Внешний вид - это еще не все, Лекс, и ты должен знать это лучше, чем кто-либо другой. Важна производительность. Я купил его у своего очень хорошего друга в Лондоне, и он уверяет меня, что он абсолютно надежен. И если мой приятель говорит, что это работает, то, поверьте мне, это работает. Это, черт возьми, должно сработать – это достаточно дорого. ’
  
  ‘Итак, мы в надежных руках", - сказал Харпер. ‘Или не в твоем случае’. Он подмигнул Хансфри, который ответил жестом, который даже с протезированной рукой был безошибочным приветствием двумя пальцами.
  
  Харпер начал инструктировать команду об их задаче. ‘Цель - бывший пара и солдат SAS по имени Калеб Макгован’, - сказал он. Он открыл конверт и достал три фотографии мужчины. Две фотографии были сделаны с камер наблюдения, а одна явно была взята из его армейского досье. ‘Отныне Макгован - Танго номер один. Любой, кого он встретит и кого мы не знаем, автоматически станет янки. Мы будем ссылаться на Tangos, когда они будут точно идентифицированы, и использовать Yankees для людей, которых мы еще не идентифицировали. Возвращаясь к Макговану, хотя он бывший спецназовец, это не значит, что он может ходить по воде. Я поговорил с людьми, которые служили с ним, и он хороший, уравновешенный парень, но вы можете быть уверены, что он не Джеймс Бонд.’ Последние несколько слов он произнес в стиле Шона Коннери и был вознагражден несколькими улыбками своей команды. ‘Он из спецназа, но не привидение, так что мы имеем дело со специализированным набором навыков. У нас будут неотслеживаемые платные телефоны, которые будут использоваться только для связи с другими членами команды на этапе наблюдения ’. Он ухмыльнулся Билли Бигу. ‘Так что никаких звонков подружкам за мой счет’.
  
  ‘Такая мысль никогда не приходила мне в голову", - сказал Барри Биг.
  
  ‘Просто чтобы подвести итог тому, как мы справляемся с задачей", - сказал Харпер. ‘С положительной стороны, у нас есть стопроцентная идентификация Tango One. Мы также знаем, где он живет. Он обосновался в военном клубе на северной стороне лондонской Оксфорд-стрит. У Tango One нет личного автомобиля, но у него, очевидно, есть доступ ко всему спектру лондонского транспорта. Он остановился в нескольких метрах от нескольких автобусных остановок, в паре сотен метров от станции метро и в нескольких минутах ходьбы от станции Паддингтон Мейн-лайн. В этом районе также в изобилии есть черные такси, так что он может в любое время передвигаться на мобильных устройствах с минимальным предварительным предупреждением. Итак, мы знаем возраст, пол, местоположение объекта, виды транспорта и некоторые из его привычек. С отрицательной стороны, мы пока не знаем личности его сообщников. И нам понадобится где-нибудь оперативная комната, чтобы все координировать.’
  
  ‘Возможно, у меня есть где-то поблизости", - сказал Хансфри. ‘Позвольте мне проверить’.
  
  Харпер кивнул. ‘Барри Биг будет врачом команды, Мэгги возьмет на себя обязанности администратора операции, определяя рабочее время, льготы и простои, а Хансфри выдаст радиоприемники, комплекты для тела, аккумуляторы и частоты. Как обычно, вы будете оплачивать щедрые расходы без каких-либо квитанций, а ваши гонорары в конце операции будут выплачены наличными на руки или на любой банковский счет в любой точке мира. Что-нибудь еще, кто-нибудь?’
  
  Мэгги заговорила: ‘Я бы сказала, что любое раскрытие предмета не должно быть слишком сложным, учитывая, где он живет. Есть масса предметов уличной мебели, кафе и магазинов, которые мы можем использовать в качестве прикрытия. Слежка не должна представлять слишком много трудностей, при условии, что он будет придерживаться центра Лондона, где всегда будут толпы людей, готовых прикрыть нас. Основной проблемой будет размещение любых янки, неопознанных подозреваемых, к которым мы можем перейти. Если они находятся в районе, с которым не слишком знакомы, то обычно ведут довольно легкую игру, но когда они приближаются к дому, в районе, который знают как свои пять пальцев, тогда это может быть действительно сложно.’
  
  Барри Уиспер некоторое время выглядел задумчивым, а теперь повысил голос. ‘Во всем этом меня озадачивает одна вещь. Как ты думаешь, что именно планирует Tango One?’
  
  ‘Хотел бы я знать", - сказал Харпер. ‘И не думай, что то же самое не давало мне покоя. Он совершил пару визитов в Турцию, приземлившись в аэропорту Даламан, который является одним из главных туристических маршрутов. Мы предполагаем, что оттуда он отправился дальше по суше и в конечном итоге скрытно пересек границу между Турцией и Сирией, но в каждом случае, с учетом времени, затраченного на дорогу туда, он провел на территории Сирии всего несколько дней. Таким образом, он не мог тренировать солдат ИГИЛ, находясь там. Он просто не был в стране достаточно долго, чтобы иметь возможность передать какую-либо полезную подготовку, и он не мог сражаться за них, потому что, повторяю, он не был там достаточно долго.’
  
  Барри Биг прочистил горло: ‘Итак. он либо доставлял им что-то,либо забирал у них что-то’.
  
  ‘Это могли быть только деньги, информация, оружие или люди", - добавила Мэгги.
  
  ‘Ну, это не могло быть оружием или живой силой, ’ сказал Хансфри, ‘ потому что из того, что вы нам рассказали, Лекс, он путешествовал в одиночку по пути туда и обратно и, вероятно, пересек границу пешком. Остаются деньги или информация.’
  
  ‘Возможно и то, и другое, ’ сказал Харпер, ‘ но у Tango One, насколько нам известно, нет никаких источников финансирования, и уж точно нет достаточно существенных, чтобы оправдать риски, на которые он, по-видимому, шел’.
  
  ‘И вообще, зачем ИГИЛ отвлекать средства от кампании, которую они ведут в Сирии и Ираке, - сказал Барри Биг, - только для того, чтобы финансировать какую-то внештатную авантюру ренегата из SAS?’
  
  ‘Они бы сделали это, если бы он планировал что-то, что также способствовало бы достижению их собственных целей", - сказал Барри Уиспер. ‘Но, очевидно, это должно было быть масштабно. Зрелищно’.
  
  ‘Здесь я согласен с Барри Уиспером", - сказал Харпер. ‘Но, надеюсь, наше наблюдение даст ответ на этот вопрос. Хорошо, мы готовы к работе. Добирайтесь до Лондона самостоятельно, обеспечьте себя жильем, и мы приступим к делу послезавтра.’
  
  Он пожал руку каждому из них, включая Хансфри, затем наблюдал из окна, как они выходили один за другим с интервалом в пять минут. Только когда он убедился, что за ними никто не наблюдал, он сам покинул здание.
  
  Он вошел в коридор своего обглоданного блохами отеля и столкнулся с проституткой, обслуживающей своего клиента в заваленной мусором нише под лестницей. Он выписался, прогулялся обратно по улицам до станции рядом с базиликой Сен-Дени и сел на метро до Северного вокзала. Чуть более трех часов спустя он выходил на платформу вокзала Сент-Панкрас.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 20
  
  
  
  
  
  Это была большая квартира, три спальни и огромная гостиная с террасой, с которой открывался вид на залив. Миров был на террасе и курил сигарету. Было раннее утро, но туристы поднимались на парашютах, буксируемые быстроходными катерами. На узкой полоске пляжа внизу собрались группы китайских отдыхающих, чтобы отправиться в пятнадцатиминутную поездку на пляжи острова Ко Ларн.
  
  ‘Он гребаный призрак, этот Харпер", - сказал Волков.
  
  "Что вы имеете в виду?" - спросил Миров. Волков выбил дверь в квартиру Харпера, а затем они с Мышкиным потратили последние пятнадцать минут, разбирая ее на части.
  
  ‘Никаких документов, никаких фотографий, несколько счетов, но кроме этого ничего нет’. Он указал на книжный шкаф у стены. ‘Ничего личного. Никаких семейных фотографий, никаких снимков его с накачанным наркотиками тигром или друзьями в баре. Как будто это гостиничный номер.’
  
  ‘Что насчет его компьютера?’
  
  ‘Такого нет’.
  
  ‘Он забрал это с собой?’
  
  ‘Я не думаю, что у него есть принтер. Здесь нет принтера. Нет проводки. Нет стола. Если бы не одежда, можно было бы подумать, что здесь никто не живет’.
  
  ‘У кого, черт возьми, в наши дни нет компьютера?’
  
  Волков не ответил.
  
  ‘Хорошо, нам нужен номер телефона этого человека, затем заплатите тому, кому мы должны заплатить, чтобы получить список его звонков и сообщений’. Он стряхнул остатки своей сигареты за край террасы. ‘Как вы думаете, он совершил побег?’
  
  ‘Я думаю, он просто осторожен", - сказал Волков. ‘Кем бы ни был этот ублюдок, он не турист’.
  
  Миров вернулся в гостиную и прошел в главную спальню. Простыни были сорваны с кровати королевских размеров, а большинство ящиков выдвинуты и перевернуты. Волков и Мышкин действовали тщательно, и Миров был уверен, что они ничего не упустили. Он расстегнул ширинку и помочился на кровать, пуская струю мочи взад и вперед, проклиная Лекса Харпера и суку, которая его родила.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 21
  
  
  
  
  
  Харпер зарегистрировался в небольшом отеле в Бейсуотере, в нескольких минутах ходьбы от станции метро Queensway. Африканец за столом склонился над учебником английского языка. Он одарил Харпера лучезарной улыбкой и сказал, что у него не было абсолютно никаких проблем с оплатой наличными – на самом деле, владелец предпочитал это. Харпер поднялся по узкой лестнице в свою комнату, которая находилась в задней части здания. Там была односпальная кровать, туалетный столик рядом со створчатым окном, которое было заляпано голубиным пометом, и ванная комната размером со шкаф для одежды с крошечной душевой кабиной, раковиной в половину размера и унитазом, который был ненамного больше ведра. ‘Дом, милый дом", - пробормотал Харпер, но это было именно то, чего он хотел: укромное местечко, которое позволило бы ему оставаться вне сети. Он вышел и провел следующие пару часов за поздним обедом. Он поехал на метро далеко в унылую промышленную часть Лондона, где по лабиринту боковых улочек добрался до цеха по выбиванию панелей и ремонту после аварий, занимающего одну из почерневших от дыма кирпичных арок под железнодорожной линией. К этому времени был уже далеко за полночь, но желтый свет все еще лился из полуоткрытой двери, а радио Capital играло на металлическом транзисторе. Харпер распахнул дверь и подмигнул лысеющему механику средних лет, который потягивал пиво из бутылки, сидя в старом кожаном автомобильном кресле, прислоненном к стене.
  
  ‘Черт бы меня побрал", - сказал мужчина. ‘Теперь я действительно верю в призраков’.
  
  ‘Прошло не так уж много времени, Уилс", - сказал Харпер. ‘Максимум восемнадцать месяцев’.
  
  ‘Как скажешь, Лекс, как скажешь", - сказал Том Уилер, - "хотя я бы поклялся, что это было дольше. Тебе нужна машина?’ Том ‘Вилс’ Уилер был первоклассным механиком, который подрабатывал сдачей автомобилей в аренду людям, которые неохотно пользовались Avis или Hertz. В отличие от крупных компаний, Wheels не требовал от своих клиентов предъявлять водительские права или кредитную карту: конверта с наличными вполне хватило бы.
  
  ‘Что у тебя есть?’
  
  ‘У меня есть новенький Porsche Cayenne, если вам нравится что-нибудь шикарное", - сказал Уилер.
  
  ‘Когда я вообще хотел чего-то яркого?’
  
  ‘У меня есть десятилетний Nissan, который выглядит дерьмово, но разгоняется меньше чем за пять секунд’.
  
  Харпер сморщил нос. ‘Скорость не будет проблемой. Комфорт важнее – я могу пробыть за рулем довольно долго’.
  
  ‘Range Rover?’
  
  ‘Я не хочу наполнять бак каждые пару часов, приятель’.
  
  Уилер сделал еще один глоток пива, затем ухмыльнулся. ‘Я знаю – у меня BMW пятой серии. У нее на часах изрядное количество миль, но она надежная’.
  
  ‘Готов идти?’
  
  ‘Деньги у тебя?’
  
  Харпер достал коричневый конверт и бросил его Уилеру, который встал, сунул его в карман своего комбинезона, не открывая, выбрал связку ключей из наборов, висевших на ряде крючков у двери, и направился к выходу из мастерской. Они пересекли заваленный металлоломом пустырь за ним к ряду бетонных запирающихся гаражей в задней части разрушающегося многоквартирного дома. Уилер проверил тяжелый навесной замок на стальных ставнях гаража, ища любые царапины или другие признаки, которые указывали бы на то, что он был взломан, затем отпер его и поднял ставни. BMW был пыльным, но без ржавчины, и Харперу не нужно было поднимать капот, чтобы убедиться, что двигатель в идеальном порядке.
  
  ‘Документы в бардачке", - сказал Уилер, бросая ему ключи. ‘О, и еще есть аккуратное маленькое потайное отделение в пространстве для ног пассажира. Предыдущий владелец привозил вещи с континента.’
  
  ‘Вещи?’
  
  ‘Не наркотики, приятель. Оружие и патроны из бывшей Югославии. Его так и не поймали, так что номер чистый. Просто подумал, что тебе это может пригодиться’.
  
  Харпер забрался внутрь и натянул пару водительских перчаток. Салон был достаточно чистым, но не слишком, и он не хотел добавлять какие-либо свои отпечатки к тем, которые уже были там. Двигатель запустился с первого раза, и он одобрительно кивнул.
  
  ‘Я же говорил вам", - сказал Уилер. "Надежен, как часовой механизм’.
  
  Харпер показал ему поднятый большой палец и медленно выехал из изолятора, затем направился на север, прочь от Лондона.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 22
  
  
  
  
  
  Было восемь часов вечера, когда Харпер съехал с трассы М6 на станцию техобслуживания к западу от Манчестера. Он включил фары, когда увидел машину, объезжающую дальнюю часть автостоянки. К тому времени, когда он переехал улицу, серебристый BMW Джони Хасана уже был припаркован в плохо освещенном месте, довольно далеко от входа на станцию техобслуживания. Харпер притормозил рядом с ним.
  
  ‘Вот это уже больше похоже на правду", - сказал Джони, когда Харпер сел в машину. ‘Это приятное отличие от тех дерьмовых моторов, на которых ты обычно ездишь. Вы не можете ошибиться с лучеметом.’
  
  Харпер улыбнулся. ‘Ты достал мне короткометражку?’
  
  ‘Папа римский гадит в лесу? Конечно, я гадил. Я когда-нибудь подводил тебя?’ Родившийся в Великобритании от родителей бангладешского происхождения, Джони был крупье, который действовал на задворках многочисленного криминального сообщества Манчестера и, при условии, что цена была подходящей, мог поставлять оружие, которое невозможно отследить. В некоторых отношениях он был таким же изворотливым, как и раньше, но Харпер знал, что может полностью доверять ему, что он никогда не подведет его, независимо от того, кто задавал вопросы, и никогда не подведет его.
  
  Двое мужчин вышли из своих машин, и Джони протянул ему контейнер Tupperware. Он достал пачку сигарет из кармана своей черной кожаной куртки и закурил. ‘Обычно ты охотишься за чем-то более тяжелым, чем короткометражка", - сказал он, выпуская колечко дыма в сторону облаков над головой.
  
  ‘Я надеюсь, что мне не придется им пользоваться", - сказал Харпер. ‘Это чисто мера предосторожности – в любом случае, носить с собой что-то большее, чем это, в Британии слишком рискованно. И вы можете гарантировать, что из него никогда не стреляли, не так ли, по крайней мере, в этой стране?’
  
  ‘Уверен на сто процентов", - сказал Джони. ‘Вы хотите увидеть его свидетельство о рождении?’
  
  Харпер открыл контейнер. Внутри был пистолет с пятьюдесятью патронами в сумке на молнии.
  
  ‘Smith & Wesson SD9 VE’, - сказал Джонни. ‘Девять миллионов, емкость шестнадцать патронов плюс один в патроннике, четырехдюймовый ствол, вес двадцать две унции. В Штатах это обошлось бы вам примерно в триста пятьдесят долларов, но ... ’ Он ухмыльнулся.
  
  ‘Я знаю, я знаю", - устало сказал Харпер. ‘Мы не в Штатах. Так что там с SP на парковке M6?’ Говоря это, он достал пистолет из коробки, проверил действие и прицелился.
  
  Джони притворился, что обдумывает это. ‘Я не мог отдать это меньше, чем за семьсот пятьдесят’.
  
  ‘Доллары?’
  
  ‘Килограммы’.
  
  ‘Черт возьми, Джони! Предполагается, что начинается рецессия. Вы, должно быть, единственный розничный торговец в Британии, который продолжает повышать цены ’.
  
  ‘Что я могу сказать, братан? Это просто законы спроса и предложения в действии", - сказал Джони, ухмыляясь.
  
  ‘Что ж, в таком случае я могу предоставить вам шестьсот долларов, и больше вы ничего не получите", - сказал Харпер.
  
  ‘Тогда ладно, ’ сказал Джонни с демонстративным смирением, ‘ но только потому, что это ты’.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Харпер. ‘Ты никогда так быстро не соглашаешься. Я должен был сбить с тебя еще сотню’.
  
  ‘Теперь слишком поздно, братан", - сказал Джонни с широкой ухмылкой. ‘Сделка есть сделка, верно?’
  
  Харпер поставил контейнер Tupperware на переднее пассажирское сиденье, отделил деньги от пачки банкнот и протянул ее. ‘Спасибо, Джони. Берегите себя и остерегайтесь ревнивых мужей.’
  
  ‘Те времена для меня уже позади, братан", - сказал Джонни, заводя двигатель. ‘Теперь я парень исключительно для одной девушки ... ну, для одной девушки за раз’.
  
  Харпер смотрел, как он отъезжает, затем вернулся в свою машину. Он сунул коробку Tupperware под сиденье и отправился обратно по автостраде в сторону Лондона. Он притормозил на первой же развязке, нашел безлюдную стоянку на обочине дороги и, внимательно осмотревшись и прислушавшись, откинул ковер в пространстве для ног пассажира. Он достал из кармана нож и поднял крышку потайного отделения, настолько искусно спрятанного, что только очень острый глаз мог бы его обнаружить. Он положил в него пистолет и патроны, затем заменил ковер и поехал обратно к автостраде, направляясь на юг. Хотя он не хотел, чтобы его команда носила оружие в Лондоне, его личная безопасность была совсем другим вопросом.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 23
  
  
  
  
  
  Несмотря на почти пустынные дороги глубокой ночью, Харпер вернулся в Лондон только в пять утра, но он мог позволить себе роскошь полежать до десяти. Его разбудил звонок от Хансфри, который сказал, что хочет ему кое-что показать. Он договорился встретиться с ним в кафе недалеко от военного клуба, где остановился Макгован.
  
  Час спустя Харпер сел напротив Хансфри и откусил кусочек круассана, пока технический мастер излагал свой план. ‘За эти годы я несколько раз останавливался в клубе", - сказал Хансфри. ‘итак, я достаточно хорошо знаю планировку там. Я уверен, что смогу достаточно легко попасть в его комнату, потому что система безопасности там старомодная, то есть практически отсутствует, как и замки. Они по-прежнему используют физические ключи, а не карточки для ключей, не то чтобы это тоже было слишком большим препятствием, если вы знаете, что делаете. Итак, я могу установить камеру в его комнате для вас. Я заменю светодиодную подсветку в его телевизоре на комбинированную камеру и микрофон, которые будут транслировать через общую антенну клуба на крыше. Это позволит вам отслеживать любые звонки, которые он совершает или принимает в своей комнате, а также предупреждать вас, когда он готовится к переезду, и поможет идентифицировать любых посетителей.’
  
  ‘Звучит как план", - сказал Харпер.
  
  ‘Я собираюсь подумать и о том, чтобы мы тоже использовали беспилотники’.
  
  ‘Серьезно? Беспилотники в Лондоне?’
  
  ‘У меня есть доступ к одному из самых современных комплектов", - сказал Хансфри. "Я хотел проверить, что доступно, прежде чем обсуждать это с вами’. Он отхлебнул кофе. Женщина за соседним столиком уставилась на его коготь, открыв рот. Хансфри улыбнулся ей, и она смущенно отвела взгляд. ‘Последние модели имеют гораздо более продолжительное время работы за счет использования солнечной энергии, а разрешение камеры улучшается с каждым месяцем. У них есть встроенные устройства просмотра с высоким разрешением, и все управляется гироскопически, поэтому мы не испытываем никакой дрожи или прыжков. Они могут быть запущены практически из любого места, а на наших радиостанциях могут быть установлены устройства автоматического поиска, которые дроны найдут без наведения. Если объект покидает район Лондона, его можно перевезти на автомобиле, запустить с любого участка пустыря и отслеживать на любом планшете. Все, что они фотографируют, автоматически записывается на борту и передается обратно в оперативную комнату для целей доказательства.’
  
  ‘Теоретически все это очень хорошо, ’ сказал Харпер, ‘ но как насчет копов? Разве беспилотник, жужжащий над центром Лондона, не вызовет нескольких сердечных приступов и не вызовет полномасштабную тревогу о терроризме?’
  
  Хансфри покачал головой. ‘Мы здесь говорим не о беспилотниках Reaper или Predator, вооруженных ракетами. Те, к которым у меня есть доступ, настолько крошечные и тихие, что вы не услышали бы их за пением птиц в сельской местности, не говоря уже о движении на оживленной лондонской улице. И если кому-нибудь случится увидеть одного из них, они, скорее всего, решат, что это просто какой-нибудь избалованный богатый ребенок – видит Бог, в таких здесь нет недостатка – играющий с новейшей игрушкой.’
  
  "А как насчет радиоприемников?" - спросил Харпер.
  
  ‘Предполагая, что деньги не проблема, я могу снабдить вас новейшими доступными радиоприемниками, разумеется, с перестройкой частоты и автоматическим кодированием, и они работают на резервных частотах экстренных служб домашнего офиса, которые недоступны для всех остальных. Они обеспечивают покрытие буквально по всей стране, как и следовало ожидать от частот экстренных служб. Ничто из этого не помешает вам использовать ваши собственные коды, но я всегда думаю, что лучше всего использовать ремень и подтяжки.’
  
  ‘Вам не нужно беспокоиться на этот счет", - сказал Харпер. ‘Мне сказали, что деньги в данном случае не имеют значения. Я заплачу столько, сколько потребуется за комплект, который нам нужен’.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Хансфри. ‘Я сразу же займусь этим’.
  
  ‘Как скоро вы сможете установить баг и собрать остальную часть комплекта?’
  
  ‘С оборудованием проблем нет. Я подготовлю его к завтрашнему дню. Установка бага зависит от режима работы вашего объекта. На его настройку уйдет всего несколько минут. Проблема в том, что нам понадобится больше рабочей силы. Двое Барри и Мэгги будут заняты полный рабочий день на просмотре Tango One, и мне понадобятся люди, чтобы помочь мне. Ты не против, если я привлеку дополнительную рабочую силу?’
  
  "При условии, что вы доверяете им на тысячу процентов, и при условии, что они, конечно, не в курсе общей картины", - сказал Харпер. ‘Просто дайте мне знать, что вам нужно в плане денег’.
  
  ‘И я думаю, что с оперативной комнатой у меня все в порядке’, - сказал Хансфри. ‘Недалеко отсюда’.
  
  Харпер допил свой кофе и последовал за Хансфри на улицу. Хансфри завел его за угол, к газетному киоску и аннулировал лицензию. За прилавком стоял пожилой сикх в синем тюрбане. "Можно подняться, мистер Сингх?" - спросил Хансфри.
  
  Сингх махнул рукой на лестницу в задней части магазина. ‘Ее давно не убирали’.
  
  ‘Я позабочусь об этом", - сказал Хансфри.
  
  Хансфри повел Харпер вверх по узкой лестнице, которая стала еще уже из-за штабелей пивных банок, прижатых к стене. ‘Небольшая проблема со здоровьем и безопасностью, но мистеру Сингху можно доверять, при условии, что ему достаточно платят’, - сказал Хансфри. ‘Я уже пользовался этим местом раньше’.
  
  Наверху лестницы была металлическая дверь с большим засовом, но без навесного замка. Хансфри толкнул дверь, открывая. В комнате не было окон, или, если там когда-либо было окно, теперь оно было заложено кирпичом. Хансфри щелкнул выключателем, и две лампы дневного света зажглись. Вдоль одной стены стояло еще несколько стопок пива и картонных коробок с другими товарами, но помещение, безусловно, было достаточно большим.
  
  ‘Безопасность не будет проблемой, потому что я распоряжусь, чтобы принесли раскладушку, и буду здесь практически круглосуточно", - сказал Хансфри.
  
  ‘А ты уверен насчет Сингха?’
  
  ‘Я знаю его много лет", - сказал Хансфри.
  
  Харпер кивнул. ‘Дерзай’, - сказал он. "Скажи остальным членам команды, что теперь у нас есть оперативная комната’.
  
  Харпер оставил Hansfree заниматься реорганизацией акций и вернулся в Бейсуотер. Он зашел в интернет-кафе и оставил Чарли короткое сообщение в файле электронной почты проекта Yahoo: ЗАПУЩЕН.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 24
  
  
  
  
  
  Шарлотта Баттон приземлилась в аэропорту Хитроу под своим именем и с подлинным британским паспортом. Она летела бизнес-классом всю ночь и сумела хоть немного нормально выспаться. Она позавтракала в самолете и вылетела поздним утренним рейсом в Глазго. Она никогда не была в городе, когда не было дождя или угрозы дождя, и, что вернее всего, небо было серым и затянутым тучами, когда она выходила из аэропорта. Она села на заднее сиденье такси и попросила высадить ее на железнодорожной станции Куин-стрит.
  
  Она только вышла из такси, когда зазвонил ее телефон. Звонивший скрывал свой номер, но она ответила. ‘У тебя есть хвост, и не по-кошачьи", - сказал южноамериканец, растягивая слова.
  
  Кнопка проклята.
  
  ‘Ну, Шарлотта, это так на тебя не похоже", - сказал Йокли.
  
  ‘Ты уверен?’ - спросила она и тут же пожалела об этом. Ричард Йокли был профессионалом, и если он сказал, что за ней следят, сомнений не было.
  
  ‘Ты был свободен в аэропорту Кеннеди, и в самолете никого не было, но они подобрали тебя в Хитроу. В воздухе’.
  
  Кнопка ‘В воздухе?’ повторилась. Тот факт, что ее последователи смогли так легко пройти через систему безопасности аэропорта, наводил на мысль, что они были санкционированы правительством.
  
  ‘Они прошли с тобой через иммиграционную службу, и у них было три машины на твоем такси. Теперь они наблюдают за тобой, Шарлотта’.
  
  ‘Сколько их?"
  
  ‘Четверо пешком, чтобы мои люди могли видеть. Плюс три машины. Эта операция требует серьезных затрат рабочей силы. Деньги не имеют значения’.
  
  ‘Я рад, что ты присматриваешь за мной, Ричард’.
  
  ‘Да, но я не уверен, что смогу что-нибудь сделать, если они решат забрать тебя’.
  
  ‘Я думаю, что в данный момент они просто смотрят на меня", - сказала она. ‘Если бы они собирались причинить мне боль или похитить меня, они бы уже сделали это’.
  
  ‘Что ж, я очень надеюсь, что ваш третий страховой полис не в Глазго", - сказал Йокли.
  
  ‘Это не так", - сказал Баттон. ‘И теперь я знаю, в каком они отчаянии, я и близко к этому не подойду’.
  
  ‘Мое предложение все еще в силе", - сказал Йокли. ‘Дайте мне знать, где оно, и я заберу его. Я бы хорошо позаботился об этом’.
  
  ‘Я уверена, что ты бы так и сделал, Ричард, но мне нужно разобраться с этим самой’. Она закончила разговор, остановила проезжавшее такси и попросила отвезти ее обратно в аэропорт.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 25
  
  
  
  
  
  Харпер и остальная команда быстро перешли в оперативный режим. Каждое раннее утро они занимали свои позиции вокруг клуба. Харпер купил подержанный трейловый мотоцикл Yamaha за наличные и припарковал его в отсеке за углом от входа. Они провели день, меняя свои позиции между многочисленными кофейнями и закусочными в этом районе, в то время как Хансфри отслеживал изображения, передаваемые из комнаты Макгована. Харпер и его команда использовали систему ABC, при этом A находился непосредственно за объектом, B - позади него на той же стороне улицы, а C не отставал от A, но на противоположной стороне улицы. Каждый раз, когда испытуемый приближался к углу, С поднимался почти на один уровень с ним, чтобы С мог посмотреть в переулок и предупредить других членов команды, если испытуемый остановится, или развернется обратно к своим ближайшим последователям, или исчезнет в переулке или в магазине. Они также сменялись с нерегулярными интервалами, поэтому один и тот же человек никогда не находился рядом с объектом достаточно долго, чтобы он мог его заметить, при этом B заменял A в качестве ведущего, C и A менялись местами.
  
  Макгован был легкой мишенью для слежки, и в тех немногих случаях, когда он покидал клуб, он, похоже, не применял ничего в плане контрнаблюдения. В течение двух дней он только и делал, что ходил по местным кафе и просматривал букинистические магазины. Во второй половине дня он выходил из клуба в шортах и рубашке и проводил час за пробежкой по Гайд-парку.
  
  Каждое утро в шесть команда начинала день с брифинга в операционной. Не то чтобы там было о чем рассказывать.
  
  Мэгги перебирала события предыдущего дня, когда зазвонил тайский телефон Харпера. Он достал его из набедренной повязки. Номер не был распознан, но это, вероятно, потому, что он был за границей. Он принял вызов. ‘Лекс, где ты, черт возьми, находишься?’
  
  Харпер сразу узнал ист-эндский акцент. Микки Мур, Ист-эндский парень, ставший плохим, злодей старой школы, который сделал Паттайю своим домом вместе со своим братом Марком и остальной командой вооруженных грабителей. Они финансировали свой гедонистический тайский образ жизни, регулярно летая обратно в Великобританию, чтобы совершать крупные ограбления, обычно с применением огнестрельного оружия и, по крайней мере, с угрозой насилия. ‘Микки, как дела? В данный момент меня нет в стране, вернусь примерно через неделю’. Он вышел из комнаты, чтобы немного уединиться на лестнице.
  
  ‘Да, что ж, возможно, это лучшее место для тебя, приятель’, - сказал Мур. "Где ты теперь, черт возьми, находишься?’
  
  ‘Пригибаюсь и ныряю, приятель. В чем проблема?’ Он сел и прислонился к ящику с дешевым сидром.
  
  ‘Вы слышали о русском по имени Лукин? Юрий Лукин?’
  
  ‘Нет, а должен ли я?’
  
  ‘Он из русской мафии, Лекс. Крепкий орешек. И он зол на тебя по-крупному’.
  
  ‘Я не знаю никого по имени Лукин’.
  
  ‘Очевидно, ты засунул бутылку в задницу его сыну? Тебе это ни о чем не говорит?’
  
  ‘Ах. На моем месте это был бы я, да’.
  
  ‘Трахни меня, Лекс, ты и наполовину не выбираешь их. Значит, ты не знаешь, кто такой этот Лукин?’
  
  ‘Я предполагаю, что ты собираешься мне рассказать’.
  
  ‘Гребаный бывший КГБ, вот что. Советская империя развалилась, и каждый был сам за себя. Некоторые пошли экономическим путем, чтобы разбогатеть, некоторые пошли Дартом Вейдером. Мне не нужно говорить вам, каким путем пошел Лукин. Поговаривают, что он захватил стопку файлов КГБ и использовал их для вымогательства и шантажа, чтобы пробиться на вершину московского криминального древа.’
  
  ‘Так какого хрена его сын делает в Паттайе?’
  
  ‘Григорию нравятся тайские птицы, и он убедил своего отца позволить ему организовать здесь операцию по отмыванию денег. Они перевозят деньги и отмывают их через бары и рестораны, все предприятия, работающие с наличными. Судя по всему, миллионы в месяц. Григорий летает туда и обратно на частном самолете, набитом наличными. За исключением того, что в данный момент он никуда не летит. Я имею в виду, приятель, бутылку в задницу, что это, блядь, было?’
  
  ‘Он сделал то же самое с моей подругой. Чертовски близко убил ее. Соус для гуся ...’
  
  ‘Ты всегда был белым рыцарем, приятель. Но я должен сказать, Лукин - тот дракон, с которым ты не захочешь связываться’.
  
  ‘Он знает, кто я?’
  
  ‘Твое имя? Да. Пара русских тяжеловесов были в баре Рикки, спрашивали о тебе. И на улицах ходят слухи, что они предлагают деньги любому, кто скажет им, где ты, блядь, находишься. Кстати, где ты, блядь, находишься?’
  
  ‘Ха, блядь, ха. Ты ищешь денежное вознаграждение?’
  
  ‘Да, потому что я гребаная трава. Серьезно, тебе нужно держаться подальше от Доджа, пока все не уляжется’.
  
  ‘Ты думаешь, это сработает?’
  
  ‘Я не могу представить, чтобы отец оставался здесь вечно. В конце концов ему придется вернуться в Москву. Но тебе придется прикрывать спину’.
  
  ‘У тебя есть какие-нибудь предложения, Микки?’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Нравится, как я могу это исправить?’
  
  ‘Ты мечтаешь вступить в войну с русской мафией?’
  
  ‘Нет, если только я не буду вынужден’.
  
  ‘Ты трахнул сына этого парня бутылкой, Лекс. Он не собирается прощать и забывать. По правде говоря, тебе было бы лучше выстрелить парню в голову. По крайней мере, тогда не было бы никаких свидетелей.’
  
  "Да, что ж, нет смысла плакать из-за пролитого молока. Я угощу тебя пивом, когда вернусь’.
  
  ‘Только не в русском баре, ты этого не сделаешь. Будь счастливчиком, Лекс’.
  
  ‘Прежде чем ты уйдешь, Микки, ты слышал что-нибудь об этом ограблении в Манчестере? Депозитные ячейки’.
  
  Мур усмехнулся. ‘Черт возьми, это было здорово. В газетах пишут о двадцати миллионах или больше, но кто, блядь, знает, верно? Эти чертовы футболисты всегда пытаются скрыть свои деньги от налоговиков. Так им и надо.’
  
  ‘Что за сплетни?’
  
  ‘Очевидно, профессиональная работа", - сказал Мур. ‘То же, что в Хаттон Гарден’.
  
  ‘Хотя, очевидно, что это другая команда’.
  
  ‘Ты знаешь, как это работает, Лекс. Кто-то составляет план, кто-то другой выполняет его. Я слышал, что за последней партией стоят поляки’.
  
  ‘Поляки, вы уверены?’
  
  Марк только что вернулся из Лондона и сказал, что разговаривал с парнем в Мэйфейре, который сказал, что это была польская команда. Пара из них жила на широкую ногу в Марбелье и распускала язык. Вы знаете, как это бывает с некоторыми из них, они не могут держать свои гребаные рты на замке.’
  
  ‘Не думаю, что у тебя есть имя, не так ли?’
  
  ‘Нет, это были просто сплетни от Марка. Я спрошу его, знает ли он что-нибудь еще, если хочешь’.
  
  ‘Будь наготове, приятель, спасибо’.
  
  Мур закончил разговор, и Харпер сунул телефон в набедренную повязку. Он вернулся в оперативную комнату. ‘Что мы думаем, ребята?’ он спросил. ‘Мы что, пороем здесь дохлую лошадь?’
  
  Хансфри покачал головой. ‘Нет, он определенно что-то задумал".
  
  ‘Конкретно?’
  
  ‘Позавчера, помните, когда он свернул на ту улицу, которая вела к мечети? Там было полно азиатов. Ладно, он ни с кем не разговаривал, но мне показалось, что он был там не просто так. Контакта кистью не было, но он ни с кем не смотрел в глаза, и это само по себе является тревожным сигналом. Особенно для солдата, который служил в Ираке. Во всяком случае, он бы переусердствовал с зрительным контактом. На самом деле, для меня не имело никакого смысла, что он пошел по тому пути, по которому пошел.’
  
  ‘Если только он не хотел, чтобы его увидели?’ - спросил Харпер.
  
  ‘Вот как я это прочитал’.
  
  ‘И после этого он просто вернулся в клуб, помнишь?’ - сказала Мэгги. ‘Хорошо, он прошел долгий путь, как будто вышел на прогулку, но мне показалось, что весь смысл упражнения заключался в прогулке мимо мечети’.
  
  ‘Может быть, он пытался выставить напоказ какой-нибудь хвост", - предположил Барри Биг.
  
  ‘За исключением того, что он не смотрел", - сказал Харпер. "И мне не показалось, что кто-то другой смотрел. Не то чтобы они видели нас’. Он ухмыльнулся. ‘Мы профессионалы и все такое. Хорошо, тогда давайте продолжим следить за ним. Если он стал джихадистом, я предполагаю, что он сделает это скорее раньше, чем позже ’. Он объяснил, что ему пришлось уехать из Лондона на день или около того. Команда была не в восторге от идеи остаться без человека, но, поскольку Харпер оплачивал счета, они держали все свои огорчения при себе.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 26
  
  
  
  
  
  Юрий Лукин ждал в зоне прилета полчаса, когда появился Федькин с небольшой сумкой через плечо - его единственным багажом. Его сопровождал сотрудник иммиграционной службы в форме, который отдал честь Лукину, а затем ушел. Офицеру заплатили за то, чтобы он встретил Федькина у трапа самолета и провел его через иммиграционную службу, процедура, которая в плохой день могла занять девяносто минут. Лукин обнял мужчину, затем отвел его наверх в кафе.
  
  ‘Наш человек во Франции", - сказал Лукин после того, как они купили кофе и сели за круглый столик. Он говорил по-русски, понизив голос. ‘По крайней мере, он вылетел из Бангкока самолетом в Париж. Его зовут Лекс Харпер. Бывший солдат. У парня есть деньги – много денег’. Он достал фотографию из кармана пиджака и подвинул ее через стол. Она обошлась ему в пятьсот долларов и была сделана, когда Харпер улетал из страны. Все посетители были сфотографированы при въезде в Таиланд и выезде из него, и им пришлось заполнить карточку посадки и отъезда. У Лукина также была копия карточки, которую Харпер заполнил, когда уходил, включая его имя, дату рождения и номер паспорта. Он отдал ее Федькину. ‘Я не знаю, вернется ли он или когда вернется", - сказал Лукин. ‘Мы обыскали его квартиру в Паттайе, и там нет ничего личного, так что он, возможно, сбежал’.
  
  ‘Бегство не принесет ему никакой пользы", - сказал Федькин. ‘У меня хорошие контакты во Франции. Я найду его’.
  
  Лукин протянул ему конверт. ‘Вот деньги на твои расходы. У него также есть тайский мобильный телефон. У него это было всего несколько недель назад – похоже, он регулярно меняет свой телефон и sim-карту. Но если вы сможете найти телефон, это может сэкономить вам время.’
  
  Федькин кивнул и положил конверт в карман.
  
  Лукин улыбнулся. ‘Я заплачу вдвое больше вашего обычного гонорара плюс любые понесенные расходы. Но я снова удвою ваш гонорар, если вы сделаете для меня что-то особенное’.
  
  Федькин ухмыльнулся. ‘Что бы это могло быть?’
  
  Лукин наклонился ближе к Федькину. ‘Прежде чем ты убьешь его, я хочу, чтобы ты засунул бутылку ему в задницу, насколько это возможно. И я хочу, чтобы вы спросили его, каково это - попробовать его собственное лекарство. Вы можете это сделать?’
  
  ‘Это будет приятно", - сказал Федькин.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 27
  
  
  
  
  
  Харпер знал, что полиция и спецслужбы внимательно отслеживали все рейсы между Лондоном и Марбельей, как само собой разумеющееся, вплоть до распознавания лиц каждого пассажира. Он думал о том, чтобы слетать в Белфаст и оттуда доехать до Дублина, но несколько минут в Интернете показали ему, что самый быстрый способ - сесть на Eurostar и поехать через Париж. В итоге он прилетел на Vueling, недорогой испанской авиакомпании, которая доставила его вовремя, но с ноющей спиной и коленями. Он не был фанатом Марбельи – слишком много шика и Версаче, слишком много гангстеров-подражателей и поблекших звезд мыльных опер, и так много полицейских под прикрытием и крутых парней, что любому мало-мальски приличному злодею приходилось постоянно держать рот на замке. Загар мог быть настоящим, но большинство улыбок были фальшивыми, как и дружелюбие. Подавляющее большинство злодеев, основанных на преступлениях Коста-дель-Карлос, предпочли бы быть в Великобритании. Они притворялись, что любят солнце, песок и море, но в конце концов оказались в изгнании, хотя и добровольно.
  
  Харпер прожил там несколько лет, но череда бандитских убийств и громких арестов заставила его уехать, и он обосновался в Таиланде в качестве убежища. Он никогда не оглядывался назад. С тайцами было легче иметь дело, чем с испанцами, полицейские гораздо более сговорчивы к коричневому конверту, набитому наличными, и хотя существовал договор об экстрадиции, он предназначался в основном для депортации педофилов и редко использовался для обычных порядочных преступников.
  
  Харпер сделал один телефонный звонок из аэропорта, и Дейв Брюер уже был в ресторане на пляже, ожидая его с открытой бутылкой шампанского Cristal, на которой выступили капельки пота, когда она стояла в ведерке со льдом.
  
  "Трахни меня, пока я жив и дышу, я никогда не думал, что снова увижу тебя здесь", - сказал Брюер, вставая и с энтузиазмом обнимая Харпера по-медвежьи.
  
  ‘Летающий визит", - сказал Харпер. Он сел и посмотрел на многомиллионные яхты и крейсеры, покачивающиеся в Средиземном море, пока Брюер разливал шампанское. ‘Меня никогда не привлекали лодки", - сказал он. ‘Слишком много переездов, команда незнакомцев, какой в этом смысл?’
  
  Брюер протянул ему стакан, затем поднял свой в приветствии. ‘Рад тебя видеть, приятель’.
  
  ‘Приятно быть замеченным", - сказал Харпер. Двое мужчин чокнулись бокалами и выпили.
  
  ‘Я заказал омаров", - сказал Брюер. ‘Те, что вы здесь готовите, лучшие в Марбелье’.
  
  ‘В Таиланде они тоже чертовски хороши’, - сказал Харпер. ‘Тебе стоит как-нибудь заглянуть’.
  
  Брюер рассмеялся. ‘Этого не случится", - сказал он. ‘Моя жена слышала все эти истории. Она ни за что на свете не отпустила бы меня’.
  
  ‘Возьми ее с собой. Отвези ее на Пхукет – великолепные пляжи и больше полей для гольфа, чем ты можешь потрясти клюшкой’.
  
  Брюер покачал головой. ‘Приятель, если бы она пришла, это было бы все равно что привести собаку в мясную лавку и держать ее на поводке. К тому же я слишком стар, чтобы поддаваться искушению. Шестьдесят в этом году.’
  
  ‘Трахни меня. Куда ушли годы?’ Харпер поднял свой бокал в знак приветствия. ‘Поздравляю. Когда ты получишь бесплатный проездной на автобус?’
  
  ‘Отвали. У меня все еще есть ролик’. Он отпил шампанского и вытянул ноги. ‘Мы все сделали правильно, не так ли?’
  
  ‘Пока все идет хорошо", - согласился Харпер.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. Многие парни, с которыми мы стучали пятнадцать лет назад, либо оказались в тюрьме, либо все испортили. Ты и я, мы всегда были начеку. Теперь я почти легален. У нас с Салли сейчас около пятидесяти квартир вдоль побережья, с менеджерами, которые занимаются сдачей. Все, что мы делаем, это считаем наличные.’
  
  ‘Значит, ты на верном пути?’
  
  ‘Был в течение последних десяти лет, Лекс. Даже палец ноги не окунул’.
  
  ‘Но искушение, должно быть, все же есть?’
  
  ‘Мне слишком многое есть, что терять", - сказал Брюер. ‘Когда тебе двадцать или тридцать, идея о пятикратной тренировке или даже десятикратной не имеет большого значения. Ты делаешь это и продолжаешь с того места, на котором остановился. Но если бы меня отправили в нокаут на десять минут сейчас, это был бы конец. Я не мог ожидать, что Салли будет ждать меня. Дети, ну, я не знаю, что бы они делали, но сомневаюсь, что они стали бы прилетать каждую неделю, чтобы навестить тюрьму. Я бы не увидел внуков . . . Нет, Лекс, игра была бы окончена. Я бы превзошел самого себя ’. Он ухмыльнулся. ‘Но этого не произойдет, потому что теперь я респектабельный бизнесмен и ведущее лицо здешней Британской торговой палаты’. Он поднял свой бокал и снова чокнулся с Harper's. Они оба выпили.
  
  Прибыли их омары, каждый размером с маленького щенка, а также крекеры для клешней промышленного размера и различные приспособления для удаления всего мяса. Они с удовольствием съели их.
  
  "Так чем я могу быть тебе полезен, Лекс?" - спросил Брюер, промокая подбородок салфеткой.
  
  ‘Разве парень не может просто вылететь, чтобы повидаться с подругой?’
  
  ‘Не пытайся обмануть шутера", - сказал Брюер. ‘Мы прошли долгий путь, без вопросов, но то, что ты звонишь мне ни с того ни с сего и просишь пообедать, делает это больше, чем просто дружеский визит’. Он отложил крекеры и взял свой стакан. ‘Серьезно, приятель, я очень рад тебя видеть, и если тебе что-нибудь понадобится, просто попроси’.
  
  ‘Ты звезда, приятель. Спасибо’. Он отхлебнул немного Cristal и поставил свой стакан. ‘Ты знаешь об ограблении депозитной компании в Манчестере?’
  
  Брюер кивнул. ‘Отличная работа’.
  
  ‘Что за сплетни?’
  
  Глаза Брюера сузились. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  Харпер рассмеялся. ‘Не волнуйся, приятель. Я не превратил траву. У моего друга был бокс. В нем были вещи, которые не представляют ценности ни для кого другого, но очень много значат для нее.’
  
  ‘Жена футболиста?’ - спросил Брюер. ‘Я слышал, что у многих парней из Сити и Мэн Ю были боксы’.
  
  ‘Она просто подруга. Я бы хотел ей помочь’.
  
  Брюер кивнул. ‘Это была профессиональная работа, без вопросов. Похоже на работу в Хаттон Гарден’.
  
  ‘Очень похоже", - сказал Харпер.
  
  ‘Вы заметили это? Та же тренировка, тот же способ доступа к хранилищу, не открывая все ящики?’
  
  ‘Но банду из Хаттон-Гарден вытащили, верно?’
  
  ‘Разве они не были справедливы? Пока там были камеры. Разве вас не бесит то, как копы теперь работают рука об руку с прессой, чтобы убедиться, что они получают хорошее освещение?" Они начали со знаменитостей, но теперь они делают это практически со всеми. У грязи нет стыда.’
  
  ‘Вообще никаких", - сказал Харпер. ‘Банда из Хаттон-Гарден, это были лица?’
  
  ‘Конечно, парочка из них была известна. Мы были чертовски удивлены, увидев их на первой полосе, я могу вам это сказать. Я имею в виду, что ни один из них не претендовал на титул "Мозг Британии".
  
  ‘Значит, они были наемными работниками?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘Значит, если дело в Манчестере было точной копией, за ним могли стоять те же мозги?’
  
  ‘Вот как я это прочитал’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Есть идеи, чьи это могут быть мозги?’
  
  Брюер усмехнулся и помахал в воздухе клешней омара. ‘Теперь это вопрос на миллион долларов, не так ли?’
  
  ‘Тридцать миллионов фунтов, если верить газетам. Военные?’
  
  "У них было такое чувство, не так ли? У них обоих. Оба прошли без сучка и задоринки, оба требовали чертовски тщательного планирования в сочетании с внутренними знаниями. Мои деньги были бы на вдохновителе, который затем привлек подрядчиков.’
  
  ‘А как насчет последней работы? Какие-нибудь сплетни?’
  
  ‘Я слышал, что это может быть польская банда’.
  
  ‘Где ты это подцепил?’
  
  Парень, с которым я позавчера познакомился в баре. Сказал, что пара поляков прилетела из Лондона и живет на широкую ногу. Кристал повсюду, а затем они похитили полдюжины девушек из одного из борделей в Пуэрто Банусе.’
  
  ‘Они говорили о рейде?’
  
  ‘Говорили о Манчестере. И обоссались от смеха, когда историю показали по телевизору’.
  
  ‘Полагаю, ты не знаешь, где я могу найти эти шесты?’
  
  Брюер покачал головой. ‘Я получил это из вторых рук. Но он упомянул бордель, если это тебе поможет. "Кисонька’.
  
  Харпер рассмеялся. ‘Черт возьми, это имя из прошлого. Все еще собираешься?’
  
  ‘На последнем издыхании, я думаю. Как и Порту Банус. Дешевые наркотики и дешевые туристы из Восточной Европы в наши дни. Все приличные заведения давным-давно закрылись’.
  
  ‘Представляешь, как выбегаешь?’
  
  ‘К кошечке? Ты смеешься. Можешь себе представить, что Салли сделала бы со мной, если бы узнала, что я был с тобой в борделе?’
  
  ‘Справедливое замечание, приятель. Но в свое время ты был отличным ведомым’.
  
  ‘Те времена давно прошли, Лекс", - засмеялся Брюер, снова наполняя их бокалы. ‘Но ты идешь и нокаутируешь себя’.
  
  ‘Не могли бы вы оказать мне услугу?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Одолжи мне мотор. Всего на один день. Подойдет что угодно’.
  
  ‘Приятель, ты можешь одолжить ролик. Просто будь с ним осторожен’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 28
  
  
  
  
  
  Харпер решил, что поздний вечер, вероятно, не лучшее время для посещения борделя, и его опасения подтвердились, когда он зашел в "Кошечку" и обнаружил там только четырех дежурных девушек. Женщине, которая была главной, было, вероятно, за пятьдесят, но она так часто бывала под ножом пластического хирурга, что было трудно сказать наверняка. Ее лоб был гладким, как стекло, изогнутые брови придавали ей выражение постоянного удивления, а губы были надуты, как у утки. Ее талия была неестественно тонкой, а груди были размером и формой с арбузы. Когда она открыла дверь, ее пухлые губы изогнулись в том, что должно было быть улыбкой. "Входи, любовь моя", - сказала она с сильным акцентом. Не по-русски, но близко. ‘Ранняя пташка клюет на червяка’.
  
  Она провела его в главную гостиную, где три больших дивана стояли перед окном от пола до потолка, из которого открывался вид на большой бассейн и площадку для барбекю. Вилла находилась на окраине Пуэрто Бануса, за высокой стеной, чтобы скрыть происходящее внутри от посторонних глаз. Вероятно, прошло семь или восемь лет с тех пор, как Харпер была здесь в последний раз, но в плане декора мало что изменилось. Полы, выложенные терракотовой плиткой, белые стены и диваны с низкими спинками.
  
  "Ты бывал здесь раньше, мой дорогой?" - промурлыкала женщина.
  
  ‘Несколько лет назад", - сказал Харпер. ‘Что случилось с Трейси?’ Она была бывшей лучшей лондонской проституткой, которая основала the Pussycat в конце девяностых при поддержке пары гангстеров из Ист-Энда. Она провела тщательную операцию, все доверяли ей, и она могла учуять неладное за пятьдесят шагов. The Pussycat стал любимым питейным заведением для тех гангстеров, которые хотели распустить волосы вдали от своих жен и детей. В период своего расцвета на кофейных столиках для всех были расставлены чаши с кокаином, которые могли использовать все желающие, благодаря руководству, а также лучшему гашишу, когда-либо поставлявшемуся из Марокко.
  
  ‘Она продала компанию два года назад", - сказала женщина. ‘Вышла замуж за техасского нефтяника. Говорят, теперь она богата как Бог’.
  
  ‘Молодец за Трейси", - сказал он и протянул руку. "Джереми", - сказал он. ‘Из Лондона’. Он решил пойти до конца. ‘Джереми Уиллоуби-Браун’.
  
  ‘Рада познакомиться с тобой, Джереми", - сказала она, пожимая его руку, инкрустированную драгоценными камнями. Обесцвеченные участки кожи и выступившие вены выдавали ее истинный возраст. ‘I’m Sylvia. Еще рано, но у нас есть для вас эти красивые девушки.’ Она махнула рукой в сторону четверых, сидящих на диванах. Две были бутылочными блондинками, одна - брюнеткой, а четвертая - крашеной рыжей. Все они с надеждой улыбнулись Харперу, хотя выглядели уставшими и немного измученными.
  
  ‘Я могу порекомендовать Эльзу", - сказала Сильвия, кивая на анорексичную блондинку с кожей цвета фарфора. ‘Она новенькая. Ну, относительно новенькая’.
  
  Эльза слегка помахала ему рукой. На ней было короткое черное шелковое кимоно, а ногти на ногах были накрашены в тон ярко-красным ногтям. ‘На самом деле, я искал кое-кого конкретного", - сказал Харпер. ‘Я встретил пару польских парней, которые сказали, что отлично провели время пару дней назад’.
  
  ‘Как звали девушек?’
  
  Харпер изобразила смущение. ‘Честно говоря, я не думаю, что они спрашивали свои имена, просто сказали, что были в "Кошечке" и у них был лучший секс в их жизни’.
  
  ‘Все наши девушки подарят тебе лучший секс в твоей жизни", - сказала Сильвия. Она указала на Эльзу. ‘Нет ничего, чего бы Эльза не сделала. Мне говорили, что быть с ней - все равно что сниматься в твоем собственном частном порнофильме. А если ты снимешь ее с другой девушкой, что ж, ты удвоишь свое удовольствие. Эльза любит компанию других женщин, не так ли, Эльза?’
  
  ‘Мне это нравится", - сказала Эльза, но затравленный взгляд в ее глазах говорил об обратном.
  
  Сильвия указала на рыжеволосую. ‘Наташа и Эльза очень хорошо работают вместе. Разве ты не хотел бы быть начинкой в этом сэндвиче, Джереми?’
  
  Наташа подмигнула и многозначительно облизнула верхнюю губу.
  
  ‘Я обещал парням, что попробую их девушек", - сказал Харпер. ‘Было бы грубо не делать этого’.
  
  ‘Их имена?’
  
  ‘Ах, они были скорее собутыльниками, чем приятелями", - сказал Харпер. ‘Но вы их запомните. Польский. Довольно громко. Большие транжиры.’
  
  Сильвия заговорила с Эльзой на их родном языке. Возможно, на латышском. Или эстонском. Эльза ответила. Сильвия улыбнулась Харпер. ‘Одна из девочек наверху, спит. Не могли бы вы подождать, скажем, пятнадцать минут?’
  
  ‘Идеально", - сказал Харпер, опускаясь на диван.
  
  ‘Ее зовут Катрин. Я скажу ей, чтобы она приготовилась’.
  
  Когда Сильвия поднялась наверх, Эльза свернулась калачиком на диване рядом с Харпером. Наташа спросила его, что он хочет выпить. Он выпил с Брюер полбутылки Cristal, но решил, что непьющий посетитель вызовет подозрения, поэтому попросил пива. Когда она ушла за ним, двое других начали играть на своих смартфонах. Эльза провела пальцем вверх и вниз по его бедру. Харпер понял, что ногти были поддельными, наклеенными поверх настоящих.
  
  ‘Я могу работать с Катрин. Это будет весело’. Она улыбнулась ему, но ее глаза были пустыми. Харпер тысячу раз видел этот взгляд в барах Паттайи. Многим девушкам нравилось работать в барах, но часть из них была вынуждена заниматься этим, не под дулом пистолета, а под давлением семьи. Тайским детям с рождения вдалбливали, что их главная обязанность - поддерживать своих родителей, и если эта обязанность заключалась в продаже своего тела, мало у кого хватало смелости отказаться.
  
  ‘Спасибо, но нет, спасибо", - сказал Харпер. Он расстегнул молнию на своем рюкзаке и вытащил пару банкнот по сто евро. Он сунул их ей. ‘Чаевые", - сказал он.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  Харпер рассмеялся. ‘Я выиграл это на лошадях’, - сказал он. ‘Не беспокойся об этом. Теперь расскажи мне о Кэтрин’.
  
  Эльза засунула деньги в верхнюю часть своих чулок. ‘Она из Литвы’.
  
  ‘Ты тоже?’
  
  Она покачала головой. ‘Я из Эстонии, но мы друзья. Ее сиськи ненастоящие, но мои есть’. Она покачала своей впечатляющей грудью, чтобы доказать свою точку зрения, и Харпер не смогла удержаться от смеха.
  
  Девушка вернулась с пивом Harper's, и он отпил его, а затем поболтал с ней и Эльзой, пока Сильвия не вернулась с Катрин. Грудь Катрин была такой же искусственной, как у Сильвии, но у нее было симпатичное лицо, длинные черные волосы и, хотя темные пятна под глазами говорили о том, что она мало спала, у нее не было такого затравленного вида, как у Эльзы. На ней был белый шелковый халат, и, судя по тому, как он облегал ее изгибы, под ним ничего не было.
  
  "Тебе нравится?" - спросила Сильвия.
  
  Харпер встал. ‘Мне многое нравится’.
  
  Катрин тряхнула своими длинными вьющимися черными волосами и протянула руку. Харпер взял ее и позволил ей отвести себя наверх, по коридору в спальню. Там была кровать размера "king-size" с красными атласными простынями, но без пухового одеяла, и зеркальный потолок. Окна были открыты, и легкий ветерок трепал кружевные занавески. У двери в ванную стоял холодильник, и Кэтрин открыла его. ‘Хочешь чего-нибудь выпить?’
  
  Харпер поднял свое пиво. ‘Я в порядке’.
  
  "Ты не возражаешь, если я что-нибудь выпью?" - спросила она, доставая бутылку шампанского.
  
  Харпер знал, что, если он скажет "да", стоимость будет добавлена к его счету, но он просто улыбнулся. ‘Конечно, почему бы и нет?’
  
  Она вытащила пробку, наполнила стакан и села на кровать. Ее кожа была загорелой, и, насколько он мог видеть, на ней не было следов загара. ‘Сильвия сказала мне, что я тусовался с твоими друзьями’.
  
  Харпер кивнул. ‘Польские парни, пару дней назад’.
  
  ‘Томаш?’ - спросила она. ‘Он был сумасшедшим. У меня такое чувство, что у него давно не было секса’. Она запрокинула голову и засмеялась, показывая идеальные белые зубы.
  
  Харпер прикинула, что ей было самое большее за двадцать. ‘Звучит примерно так. Как долго он оставался?’
  
  ‘Он этого не сделал. Он заплатил за то, чтобы мы пошли куда-нибудь. Я и Анна. И еще четыре девушки. Анна была его другом. Как его звали? Гавриил, похожий на ангела?’
  
  ‘Гэбриэл, да’, - сказал Харпер. ‘Старый добрый Гэбриэл. Значит, они хорошо провели с тобой время?’
  
  ‘Они тратили деньги, как ни в чем не бывало, и давали чаевые как сумасшедшие. Я назвал им наш гонорар за ночь, и он дал мне двойную сумму’.
  
  ‘Он дал тебе свой номер телефона?’
  
  Она покачала головой. ‘Я отдала ему свою, и он сказал, что позвонит мне, но он этого не сделал. Он сказал, что они с Габриэлем вернутся прошлой ночью, и я ждала, но ... ’ Она пожала плечами. ‘Я полагаю, что есть много мест, подобных the Pussycat’.
  
  ‘Где была его вилла?’
  
  Ее глаза сузились. ‘Ты сказал, что он был твоим другом’.
  
  ‘Да, но он в отпуске, и я с ним не останусь’.
  
  Она все еще подозрительно смотрела на него. ‘Ты хочешь повеселиться или просто поговорить?’ Она отпила шампанского.
  
  Харпер расстегнул молнию на своем рюкзаке и достал пригоршню банкнот по сто евро. "Какова ваша обычная плата?" - спросил он.
  
  ‘В течение дня двести евро за час’.
  
  Харпер положил две банкноты на кровать рядом с ней. Затем еще две. Затем еще две. К тому времени, когда он закончил, на простыне была тысяча евро. ‘Я не занимаюсь аналом", - сказала она.
  
  Харпер ухмыльнулся, убирая оставшиеся деньги обратно в набедренную повязку. ‘Это просто за то, что ты со мной поболтал", - сказал он.
  
  ‘Ты не хочешь секса?’
  
  ‘Не прямо сейчас. Я больше люблю ночное время’.
  
  Она сгребла деньги и сунула их в ящик прикроватного столика, как будто боялась, что он передумает, затем вернулась и села рядом с ним. Она чокнулась своим бокалом о его пивную бутылку. ‘Спасибо тебе", - сказала она и нежно поцеловала его в щеку.
  
  ‘Есть одна вещь, которую ты можешь для меня сделать", - сказал он.
  
  Подозрение снова появилось в ее глазах. ‘Что?’
  
  ‘Просто дайте мне адрес Томаша. У меня нет его номера телефона, и я хочу поздороваться’.
  
  ‘У меня нет адреса’.
  
  ‘Ах. Какая жалость’.
  
  Ее глаза сузились. ‘Ты уверен, что он друг?’
  
  ‘Клянусь сердцем и надеюсь умереть’. Он торжественно скрестил руки на груди.
  
  Она засмеялась. У меня нет адреса, но я записал местоположение в свой телефон. Сильвия заставляет нас делать это на случай, если возникнут проблемы, когда мы будем делать outcall.’ Когда она наклонилась и взяла свой телефон, ее халат распахнулся, и ее груди свободно качнулись. Он не мог не восхититься ими, и она улыбнулась, поймав его взгляд. ‘Ты уверен, что не хочешь пошалить? Ты заплатил достаточно. Я могу попросить Эльзу присоединиться к нам’.
  
  ‘Просто назови адрес, и я буду счастливым кроликом", - сказал Харпер.
  
  Она постучала по своему iPhone и протянула его, показывая ему расположение виллы. ‘Я могу отправить это тебе, если хочешь?’
  
  Харпер достал свой телефон. ‘Я сделаю снимок. Это будет прекрасно", - сказал он. Он сфотографировал ее экран, затем встал. ‘Спасибо. Я скажу Сильвии, что пришел быстро, но это была моя собственная вина.’
  
  Она улыбнулась ему и снова распахнула халат. ‘Ты уверен, что я не смогу тебя соблазнить?’
  
  Харпер ухмыльнулся и посмотрел на часы. Он действительно хотел взглянуть на виллу, но у Кэтрин было чертовски красивое тело. ‘Знаешь что? Ты уговорил меня на это, ’ сказал он. Он снял рубашку. ‘Просто будь нежен со мной’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 29
  
  
  
  
  
  Федькин нашел Степана Кузнецова сидящим за столиком возле кафе на боковой улице недалеко от Нотр-Дама. Там был небольшой бар со стальной крышей, где полдюжины мужчин в комбинезонах пили пастис, и несколько столиков, за которыми пожилая женщина с хрустящей корочкой неохотно подавала багеты, крок Месье и картофель фри. Туристы обычно бросали один взгляд внутрь и спешили прочь. Кузнецов не улыбнулся и не встал, чтобы поприветствовать Федькина – он никогда не был сторонником светских приличий. ‘Ты набираешь вес", - прорычал он. ‘И ты выглядишь мягкой’.
  
  "Давайте проведем три раунда на ринге и посмотрим, кто из нас чертовски мягкий", - сказал Федькин, подтягивая стул и садясь.
  
  Кузнецов всегда был похож на медведя с больной головой – это был просто его путь. Его имя означало ‘кузнец’, такое же распространенное, как ‘Смит’ на Западе, и у него был вид человека, который работал с горячим металлом: широкие плечи, массивные предплечья и покрытые шрамами кисти. Он был относительно высокопоставленным сотрудником КГБ, когда распался Советский Союз, и, как многие, перешел на работу в частный сектор, прихватив с собой столько файлов, сколько смог унести. Он женился на француженке, он из-за паспорта, а она из-за денег, которые он предложил, но деловые отношения неожиданно переросли в романтические. Теперь у них было трое детей, и они жили в большой двухуровневой квартире с видом на Сену. Кузнецов руководил агентством расследований, которое проводило проверки французских компаний в отношении их российских коллег. Русские вливали деньги во Францию, как и в остальную Европу, но не всегда было очевидно, каков источник средств, и хотя большинство французских компаний с радостью имели бы дело с олигархом с темным прошлым, немногие были бы готовы вести бизнес с известным бандитом из русской мафии. Кузнецову, с его прошлым в КГБ, часто удавалось заполнить пробелы. У него тоже была побочная линия в управлении разведывательной службой для чернокожих, он был рад помочь любому правительству, которое заплатило бы ему гонорар, а также таким людям, как Федькин.
  
  Перед Кузнецовым стоял эспрессо и большой воздушный бокал, наполненный бренди. Вышел бледный седовласый официант и пожелал Федькину доброго дня таким тоном, который предполагал, что ему было наплевать, какой у него выдался день. Федькин заказал американское кафе и бренди в тон Кузнецову. Кузнецов попросил о встрече, поэтому Федькин откинулся на спинку стула, скрестил пальцы на животе и стал ждать, когда он заговорит.
  
  ‘Ваш человек в Марбелье", - сказал Кузнецов. Он протянул руку в перчатке ладонью вверх. Федькин полез в карман пальто, достал конверт, набитый евро, и отдал ему. Кузнецов сунул его под куртку, не проверив содержимое. Первоначально он прилетел в Париж из Бангкока и зарегистрировался в люксе Le Meurice на одну ночь. Он использовал ирландский паспорт на имя Шона О'Доннелла. Затем он исчез. Он не вылетал из страны, и нет никаких записей о том, что Шон О'Доннелл бронировал номер в другом отеле. Конечно, он мог бы уехать в Великобританию поездом или паромом.’
  
  Федькин кивнул. Он знал, что Харпер был в Англии, но у него не было намерения выполнять за него работу Кузнецова. Тайские контакты Лукина могли следить за тайским мобильным телефоном Харпера, и он использовал его в Лондоне. Федькин еще не определил местоположение, но у него был кто-то, кто работал над этим.
  
  ‘В любом случае, он вернулся в Париж, потому что сегодня он снова появился в аэропорту как Шон О'Доннелл и улетел в Марбелью на Vueling’.
  
  ‘Vueling?’
  
  ‘Бюджетная испанская авиакомпания’.
  
  ‘И он все еще там?’
  
  ‘Он не улетел обратно. Но мои контакты в Испании в лучшем случае разрозненны, так что я не знаю, что он там делает’.
  
  ‘Неважно. У меня есть люди в Испании, с которыми я могу поговорить. Итак, Марбелья. Что в Марбелье?’
  
  "Солнце, море и секс", - засмеялся Кузнецов.
  
  ‘Он живет в Таиланде", - сказал Федькин. ‘У него есть все солнце, море и секс, в которых он нуждается’.
  
  ‘Британские гангстеры", - сказал Кузнецов. ‘Англичане называют эту часть Испании Коста-дель-Криминал’.
  
  ‘Это то, о чем я думал", - сказал Федькин. ‘Он отправился туда, чтобы кое с кем встретиться. И маршрут, который он выбрал, наводит на мысль, что он хочет оставаться вне поля зрения. Он мог прилететь из Лондона в Марбелью, но предпочел путешествовать через Париж. И никаких записей о том, что он прилетал, верно?’
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Что означает поезд или паром. Что, вероятно, означает, что он отправится обратно тем же маршрутом. Вы можете следить за расписанием рейсов в Париж?’
  
  ‘Конечно. Это дорого, но потом все меняется’.
  
  Федькин отмахнулся от упоминания денег. ‘Ты просто дай мне знать, когда он вернется. Как насчет прослушивания его телефонов в Испании?’
  
  ‘Я могу поспрашивать, но это не то, чем я занимался раньше’.
  
  Федькин пожал плечами. ‘Я сомневаюсь, что он в любом случае будет часто пользоваться своими телефонами. А если и будет, то, вероятно, воспользуется одноразовым или стационарным телефоном. Он еще не пользовался своим телефоном во Франции, так что я не задерживаю дыхание. Обратный рейс - лучший способ поймать его.’
  
  Кузнецов отхлебнул бренди. ‘Что он сделал, этот англичанин?’
  
  ‘Вы знаете Юрия Лукина?’
  
  ‘Я, конечно, знаю о нем. Он ваш клиент?’
  
  ‘Харпер засунул бутылку в задницу сыну Лукина’.
  
  Кузнецов попытался подавить ухмылку, но потерпел неудачу. ‘Бутылка?’
  
  ‘Пивная бутылка’. Он ткнул коротким пальцем в лицо мужчины. ‘Но держи это при себе, слышишь?’
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 30
  
  
  
  
  
  Вилла находилась в нескольких минутах езды от побережья в районе под названием Сьерра-Бланка, на холме, с которого открывался захватывающий вид на Средиземное море, Гибралтар и Африку на юге, с горным массивом Марбелья на севере за ним. Это был большой участок – по меньшей мере, несколько акров – и он напомнил Харпер виллу Валентина Ростова в Паттайе, высокую стену, увенчанную проволокой безопасности, и зарешеченные ворота, за которыми следили камеры видеонаблюдения. У него не было с собой лестницы или кусачек, а поскольку поляки не отличили бы его от Адама, он решил, что с тем же успехом может позвонить в звонок и разыграть потерявшегося туриста – хотя он позаботился о том, чтобы припарковать "Роллс-ройс" там, где его не могли увидеть.
  
  В бетонный столб слева от ворот был вмонтирован латунный звонок и решетка. Он несколько раз нажал на звонок, но ответа не последовало. Он заглянул сквозь прутья ворот. Красный Porsche был припаркован перед гаражом на две машины, а черный внедорожник - ближе к дому.
  
  ‘Привет!’ - крикнул он.
  
  Ответа не последовало. Он прикрыл глаза ладонью от солнца и некоторое время смотрел на виллу, затем наклонился и протянул руку через зарешеченные ворота, чтобы набрать пригоршню гравия. Он бросил обломок в сторону виллы, но не попал. Он попробовал еще раз, на этот раз сильнее, и камешек звякнул об окно. Он подождал несколько секунд, затем бросил другой. Он тоже попал в стекло. По-прежнему никакой реакции. Харпер отвел руку и бросил оставшуюся горсть в дом, и несколько крошечных камешков попали в окно. Никто не вышел посмотреть, что происходит. Он огляделся, но следующая вилла находилась в сотне ярдов, а на дороге, ведущей на холм, не было слышно шума движения. Он схватился за решетку и перелез через ворота. Он вытер руки о брюки и направился по подъездной дорожке к фасаду дома, зная, что упустил свой шанс заставить кого-то поверить, что он заблудившийся турист.
  
  Он попытался пару раз постучать, но у него уже было плохое предчувствие относительно того, что он собирается найти, поэтому он не был удивлен, когда никто не пришел открывать дверь. Он протянул руку и повернул ручку. Дверь была не заперта. Это был огромный кусок резного дерева, но она легко открылась. Харпер не был уверен, что он почувствовал первым – жужжание мух или вонь гниющей плоти. В любом случае, это сказало ему все, что ему нужно было знать о том, почему никто не открыл дверь.
  
  Он обнаружил первое тело, распростертое у подножия мраморной лестницы. Мужчине выстрелили в лицо, которое было усеяно черными мухами. Еще больше мух жужжало вокруг Харпера, когда он уставился на труп. В груди было еще два пулевых отверстия, где мухи также кормились и откладывали яйца, и одна струйка крови на стене, которая, как он думал, появилась от первого выстрела. Это означало, что стрелок сначала целился в голову, а выстрелы в тело были излишними.
  
  60-дюймовый телевизор со светодиодной подсветкой показывал европейский футбольный матч с восточноевропейскими комментариями. На стеклянном журнальном столике стояла дюжина открытых банок светлого пива, а большая пепельница была переполнена окурками.
  
  Второе тело было на кухне, лицом вниз перед массивным холодильником из нержавеющей стали. У кухонной двери были брызги крови и разводы на кафельном полу. Харпер предположил, что за мужчиной гнались, выстрелили в спину и ноги и он упал. Пуля в затылок была решающим фактором. Харпер был почти уверен, что стрелявших было двое. Возможно, больше.
  
  Они не предприняли никаких усилий, чтобы убрать за собой, и оставили тела на виду, что, вероятно, означало, что они не были местными и, по всей вероятности, уже покинули страну.
  
  Харпер поднялся наверх. Две из пяти спален были заняты. Он нашел польский паспорт, лежащий на туалетном столике рядом с бумажником, полным кредитных карточек, и двумя мобильными телефонами. Паспорт и карточки были все на имя Габриэля Вавжиняка. Он оставил бумажник, но положил телефоны и паспорт в свою сумку на бедре. В кошельке не было наличных, но Харпер ни на минуту не подумал, что мотивом было ограбление. Он открыл шкаф и просмотрел одежду мужчины, всю с дизайнерскими этикетками и совершенно новую. Он достал пару носков из ящика и натянул их на руки, затем вытер бумажник и все остальное, к чему прикасался.
  
  Во второй спальне паспорта не было, но он нашел посадочный талон на имя Томаша Твардовски, совпадающий с биркой на чемодане с твердой оболочкой, который был задвинут под кровать. Чемодан был заперт, но пара твердых марок взломали его. В мягком конверте лежала толстая пачка банкнот по пятьсот евро и iPhone. Он снял носки и пролистал банкноты. Их было около сотни, что означало, что у него на руках было не менее пятидесяти тысяч евро. ‘Не трать, не хочу", - пробормотал он себе под нос и сунул заметки в набедренную сумку вместе с iPhone. Он отнес конверт в туалет, разорвал его и смыл осколки.
  
  Он снова надел носки и проверил остальную часть комнаты, затем спустился вниз и быстро и эффективно обыскал первый этаж. Он нашел мониторы видеонаблюдения в комнате рядом с кухней. Они работали, но кто-то ударил молотком по компьютеру и извлек жесткий диск. Это была явно профессиональная работа.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 31
  
  
  
  
  
  Харпер воспользовался компьютерным терминалом в аэропорту Марбельи, прежде чем вылететь обратно в Париж. Он вошел в учетную запись Yahoo и открыл папку черновиков. Там было единственное сообщение от Шарлотты Баттон, намного длиннее обычного. Он повернул экран в сторону, чтобы убедиться, что это нельзя не заметить, и медленно прочитал.
  
  
  
  ЛЕКС, мне НУЖНО, ЧТОБЫ ТЫ КОЕ-ЧТО ДЛЯ МЕНЯ СДЕЛАЛ. Я ДУМАЮ, что за мной СЛЕДЯТ, И мне НУЖНО ПРОВЕРИТЬ, ДЕЙСТВУЕТ ЛИ СТРАХОВОЙ ПОЛИС, О КОТОРОМ я ГОВОРИЛ. Я НЕ МОГУ ПОДОЙТИ К НЕМУ САМ, поэтому мне НУЖНО, ЧТОБЫ ВЫ ПОСЕТИЛИ СЕЙФ И ПРОВЕРИЛИ, ВСЕ ЛИ В ПОРЯДКЕ. ОСТАЛАСЬ ТОЛЬКО ОДНА КОПИЯ, И мне НУЖНО, ЧТОБЫ ВЫ СДЕЛАЛИ ДРУГУЮ И ДОСТАВИЛИ ЕЕ МНЕ. НАЗОВИТЕ МНЕ ИМЯ, ДЛЯ КОТОРОГО у ВАС ЕСТЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ идентификатор, И я ВНЕСУ его В СПИСОК ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ. ЭТО В БИРМИНГЕМЕ. ВАМ ПОНАДОБИТСЯ КЛЮЧ, поэтому дайте мне адрес, по которому я могу ОТПРАВИТЬ его курьером. ПОЖАЛУЙСТА, БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ. Я НЕ УВЕРЕН, КТО СЛЕДИТ за МНОЙ, НО ОНИ ПРОФЕССИОНАЛЫ. ДАЙТЕ мне ЗНАТЬ, когда у ВАС БУДЕТ КОПИЯ. Я надеюсь, ЧТО ДРУГОЕ ДЕЛО ПРОДВИГАЕТСЯ БЫСТРО. ДЕРЖИТЕ МЕНЯ В КУРСЕ.
  
  
  
  Харпер прочитал это во второй раз, затем удалил и напечатал: Будет сделано. Шон О'Доннелл. Он добавил адрес почтового центра недалеко от операционной и продолжил:
  
  
  
  ХОРОШИЕ НОВОСТИ ПЛОХИЕ НОВОСТИ. Я НАШЕЛ ДВУХ ПАРНЕЙ, СТОЯЩИХ ЗА ОГРАБЛЕНИЕМ МАНЧЕСТЕРА В МАРБЕЛЬЕ, НО КТО-ТО МЕНЯ ОПЕРЕДИЛ. GABRIEL WAWRZYNIAK AND TOMASZ TWARDSOWKI. ОБА СНЯТЫ В СТИЛЕ ИСПОЛНЕНИЯ, КОТОРЫЙ НАВОДИТ МЕНЯ на МЫСЛЬ, ЧТО КТО-ТО СЛЕДИТ за ТЕМ, ЧТОБЫ ОНИ НЕ ПОЯВИЛИСЬ НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ SUN. ЕСЛИ ЭТО ДЕЛО РУК ТВОЕГО ПРИЯТЕЛЯ ДЖЕРЕМИ, ТО ОН ПОВЫСИЛ СТАВКУ. БУДЬ ОСТОРОЖЕН. Я пришлю тебе их ТЕЛЕФОНЫ. МОЖЕТ БЫТЬ ПОЛЕЗНО. ДАЙ мне АДРЕС.
  
  
  
  Он подождал пару минут. В папке появилось сообщение с адресом почтового ящика в Фулхэме. Затем еще одно сообщение:
  
  
  
  ВАМ НУЖНО БЫТЬ ОСТОРОЖНЫМ. Я НЕ УВЕРЕН, КАК ДОЛГО СУЩЕСТВОВАЛ ХВОСТ. ВОЗМОЖНО, МЫ БЫЛИ СКОМПРОМЕТИРОВАНЫ В ПАРИЖЕ. извините.
  
  
  
  Харпер выругался себе под нос. Если бы за Баттоном был хвост, он бы его не заметил, потому что не смотрел. Но встреча состоялась в гостиничном номере, который, как он был уверен, был чистым, так что никто не увидел бы их вместе. Но тот факт, что Баттон был достаточно взволнован, чтобы упомянуть об этом, означал, что он тоже волновался. Он удалил это сообщение и ответил "БЕЗ ПРОБЛЕМ". Он добавил смайлик, вышел из системы и отправился на свой рейс.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 32
  
  
  
  
  
  Федькин забронировал себе номер в отеле Sheraton во втором терминале аэропорта Шарль деГолль. Он нутром чуял, что Харпер улетит обратно через аэропорт, но если он появится в Париже, то это будет всего в получасе езды. Он лежал на своей кровати, переключая каналы на своем телевизоре, но все, казалось, были французскими, и он едва говорил на этом языке. Он нашел российский новостной канал, но это была всего лишь пропаганда, и, как большинство россиян, он предпочитал получать свои новости из зарубежных источников, таких как BBC и CNN. У него зазвонил телефон, и он поднял трубку. Это был Кузнецов. ‘Пока мы разговариваем, ваш человек в воздухе и летит обратно в Париж’.
  
  ‘Та же авиакомпания?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Каким терминалом они пользуются?’ - спросил Федькин, садясь.
  
  ‘Трое’.
  
  Федькин выругался. ‘Я надеялся на большее внимание, Степан’.
  
  ‘Да, ну, как говорят французы, “Когда не хватает дроздов, едят черных дроздов”.’
  
  ‘Что, черт возьми, это вообще значит?’
  
  ‘Англичане говорят: “Нищим выбирать не приходится”.’
  
  ‘Ты пробыл здесь слишком долго, мой друг", - сказал Федькин. ‘Послушай, мне нужно от тебя кое-что еще. "Рабсила". Ты можешь достать для меня двух тяжеловесов в аэропорту?’
  
  ‘Чтобы сделать что?’
  
  "Мокрая работа". Возможно, мне придется убрать его до того, как он покинет Шарль де Голль. Я буду действовать на слух, и это будет намного проще, если у меня будет резервная копия ’.
  
  ‘Я посмотрю, что я могу сделать", - сказал Кузнецов.
  
  Федькин закончил разговор, схватил пальто и выбежал из отеля.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 33
  
  
  
  
  
  Харпер проверил свои телефоны, как только оказался в зоне прилета в аэропорту Шарль де Голль. Там было текстовое сообщение от Хансфри – ПРИВЕТ, ТЭЛЛИ! – которое он воспринял как хороший знак. И короткое голосовое сообщение от Микки Мура, которое было менее оптимистичным, просто грубое ‘Позвони мне, ублюдок’.
  
  Харпер сначала позвонил Хансфри. ‘У нас было два контакта", - сказал Хансфри. ‘Я думаю, он готовится к переезду’.
  
  ‘Я весь внимание", - сказал Харпер. ‘Введи меня в курс дела’.
  
  Хансфри рассказал о том, что его взволновало. Предыдущим утром, когда команда, как обычно, была на позиции, они видели, как Макгован вышел из клуба намного раньше, чем в любой предыдущий день. Впервые казалось, что он идет целенаправленно, как будто у него на уме был определенный пункт назначения. Казалось, он принимал меры по борьбе со слежкой, останавливаясь на полпути и оглядываясь на людей, идущих позади него, или заходил в дверной проем магазина, чтобы окинуть взглядом всех, кто проходил мимо. Однако команда была достаточно опытной и бдительной, чтобы не вызвать у него подозрений, и после еще нескольких минут тренировок по борьбе со слежкой, очевидно, убедившись, что за ним не следят, он снова отправился в путь, на этот раз направляясь в Гайд-парк. В его руке была пачка сигарет. Прогуливаясь по парку, он столкнулся с мусульманином в традиционной одежде. Пачку сигарет, которую держал Макгован, выбило из его руки, и она упала на землю, но он продолжал идти, по-видимому, не заметив, что уронил ее. Однако мгновение спустя мусульманин поднял его и сунул в карман своего халата.
  
  "Мы зовем его Янки-один’, - сказал Хансфри. "Он среднего телосложения, около пяти футов девяти дюймов, черные волосы, всклокоченная борода, носит дишдаша светло-коричневого цвета и одну из тех маленьких круглых шляп, которые носят мусульмане’.
  
  "Куфи?’ - Спросил Харпер.
  
  ‘Эмм, думаю, да’.
  
  ‘Что произошло потом?’
  
  ‘Теперь целью было “разместить” новичка и, если повезет, идентифицировать его и проверить его прошлое", - сказал Хансфри.
  
  Команда провела следующие несколько часов, преследуя янки по всему Лондону. По словам Хансфри, поначалу за ним было легко следить, потому что у мужчины было мало опыта в торговле и он предпринял несколько попыток проверить, отслеживают ли его, вернуться назад или изменить свой маршрут. Однако, к их сильному разочарованию, они потеряли свою добычу на Брик-Лейн, восточный Лондон, где коренное население и орды туристов были настолько плотными, что было практически невозможно за кем-либо следить.
  
  ‘Подожди. Ты потерял его?’ - спросил Харпер.
  
  ‘У нас есть фотографии, мы возьмем его снова", - сказал Хансфри. ‘Дело в том, что теперь мы точно знаем, что Tango One что-то замышляет. И это еще не все’.
  
  ‘Займись этим, приятель. Мне нужно успеть на поезд’.
  
  Второй инцидент произошел вчера днем. Макгован снова вышел из военного клуба целенаправленной походкой, но на этот раз он прошел по Оксфорд-стрит и зашел в филиал McDonald's. Заказав еду, он огляделся, словно не зная, куда сесть, затем сел за столик рядом с мужчиной ближневосточной внешности, одетым в поношенный темный костюм. Хотя он, по-видимому, выбрал место наугад, Tango One затем провел несколько минут, оживленно разговаривая с другим мужчиной. Команде не удалось подобраться достаточно близко, чтобы подслушать без риска компрометации, но по языку их телодвижений и тому, как они разговаривали друг с другом, склонив головы друг к другу и часто оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что их не подслушивают, было ясно, что, что бы они ни обсуждали, это не касалось качества их бургеров.
  
  Как и в случае с первым Янки, когда Макгован встал и ушел несколько минут спустя, команда наблюдения прекратила преследование и вместо этого сосредоточилась на втором Янки. На этот раз они его не потеряли. Они следовали за ним, пока он ехал на автобусе в северный Лондон, и в конечном итоге разместили его в шикарном двухквартирном доме на улице, населенной в основном семьями схожего ближневосточного происхождения.
  
  ‘Слава Богу за это", - сказал Харпер. ‘Потерять одного - плохая примета, но если бы ты потерял двух ...’
  
  ‘Мы не только не потеряли его, но и установили его личность", - сказал Хансфри. ‘Он имеет судимость как исламский агитатор и был несколько раз осужден за нарушения общественного порядка’.
  
  ‘Наконец-то есть хорошие новости", - сказал Харпер.
  
  ‘Однако вот в чем дело, Лекс, это меня озадачивает", - сказал Хансфри.. ‘Мы отслеживали любые звонки в номер Tango One или из него, но не было ни одного, даже с неправильным номером. Он также не публиковал никаких писем и также никому не писал по электронной почте. Итак, вопрос в том, как эти двое янки узнали, когда и где с ним встретиться?’
  
  ‘Я предполагаю, что он, вероятно, пользовался общим телефоном в клубе. Есть ли шанс, что мы сможем установить на него "жучок"?"
  
  ‘Это было бы довольно сложно сделать. Он находится на видном месте рядом со столом, и даже если бы мы могли его прослушивать, этим телефоном, должно быть, пользуются десятки людей каждый день, а поскольку у нас нет аудиозаписи разговора Tango One, у нас не было бы возможности узнать по какому-либо конкретному звонку, слышим ли мы, как он договаривается о встрече с подозреваемым в терроризме или просто каким-то бойцом, который был дома в отпуске и договорился о встрече со своими приятелями за несколько кружек пива. Но у меня есть предел для размышлений.’
  
  Харпер закончил разговор и воспользовался своим тайским мобильным, чтобы позвонить Микки Муру в Паттайю. ‘Дерьмо сгущается, приятель", - сказал Мур.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘По городу ходят слухи, что Лукин предложил за твою голову контракт на миллион долларов. Или на миллион евро. Зависит от того, с кем ты поговоришь’.
  
  ‘Чушь собачья", - сказал Харпер.
  
  ‘Ты отправил его сына в больницу. Хуже того, ты засунул бутылку ему в задницу’.
  
  ‘Честно говоря, это была всего лишь бутылка Singha, а не гребаный магнум Cristal’.
  
  Мур рассмеялся. ‘Ты гребаный безумец, Лекс. Серьезно, русские говорят, что твоим делом занимается наемный убийца из Москвы. У меня нет имени, только то, что он гребаный мерзкий ублюдок, который делает много мокрой работы для олигархов.’
  
  ‘Как много они знают?’
  
  ‘Они знают ваше имя, а это значит, что у них будет ваша фотография и паспорта, которые вы использовали для въезда в страну. Плюс любая информация, которую вы были настолько глупы, чтобы вписать в любую из своих посадочных карточек’.
  
  ‘Обычно я довольно креативен в этом плане, Микки’.
  
  ‘Мы все такие. Но серьезно, Лекс, будь осторожен. Эти русские тяжеловесы - бывшие сотрудники КГБ, многие из них, и у них есть доступ ко всем видам черных разведывательных сетей’.
  
  ‘Со мной все будет в порядке, Микки.’ Он закончил разговор, жалея, что не чувствует себя хотя бы вполовину таким оптимистичным, каким казался.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 34
  
  
  
  
  
  Федькин наблюдал, как Харпер убрал свой телефон. Он стоял рядом с двумя мужчинами, которых послал к нему Кузнецов. Оба они были алжирцами, с оливковой кожей и смуглыми волосами, один высокий и худощавый, другой на дюйм или два ниже, со слегка кривоватыми ногами. Оба были одеты в кожаные куртки-бомберы и брюки-карго. Того, что повыше, звали Хабиб, а того, что пониже, - Азиз, но Федькин был совершенно уверен, что это не настоящие имена.
  
  Он встретил их в зоне прилета всего за пятнадцать минут до приземления самолета Харпера, что означало, что Федькин застрял с ними. У них не было оружия, но оба мужчины имели при себе раскладные ножи и называли себя экспертами. Федькин показал им фотографию Харпера, но еще не решил, что делать.
  
  Лукин хотел убить этого человека, но осуществить заказное убийство в переполненном французском аэропорту было бы в лучшем случае непросто. И Лукин, казалось, серьезно относился к тому, каким образом он хотел убить англичанина. Федькин всегда мог соврать насчет бутылки, но он был профессионалом и предпочел бы выполнить пожелания клиента в точности, если это вообще возможно.
  
  Двое алжирцев продолжали поглядывать на Харпера, и Федькин прошипел. ‘Смотрите на меня. Мы расходимся. Когда он двигается, мы двигаемся. У вас есть паспорта?’
  
  Двое мужчин кивнули.
  
  ‘Французский?’
  
  Больше кивков. Это было уже что-то. По крайней мере, они могли последовать за ним на Eurostar, если потребуется. У Федькина было два паспорта, его российский, но у него также был голландский паспорт. Это была подделка, но она была хорошей и прошла бы проверку на Eurostar.
  
  ‘Вероятно, отсюда он отправится в терминал Eurostar, а затем в Лондон. Лучшим местом, где его можно будет встретить, вероятно, будет Северный вокзал, но если он поедет на метро, там у него будет такая возможность. Пока мы не узнаем наверняка, куда он направляется, держись рядом.’
  
  Двое мужчин хмыкнули и ушли.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 35
  
  
  
  
  
  Харпер заметил троих мужчин, когда разговаривал по телефону с Микки Муром. Трое - необычное число в аэропорту. Люди путешествовали поодиночке, парами или семьями. Трое мужчин, стоящих вместе, были красным флагом. Конечно, могут быть вполне разумные объяснения. Три представителя компании путешествуют вместе. Три водителя болтают, ожидая своих клиентов. Трое парней отправились на мальчишник. Но трое мужчин на дальней стороне терминала не выглядели так, как будто они работали в офисе, при них не было ничего, что указывало бы на то, что их встретили в аэропорту, и им не хватало счастливых лиц мужчин, которые отправляются на несколько дней разврата. Это были крупные мужчины с жесткими лицами, двое выглядели как арабы, а другой был либо бывшим спецназовцем, либо бывшим полицейским – ‘бывшим’, потому что золотые часы на его запястье и кашемировое пальто намекали на зарплату, намного превышающую ту, которую получал государственный служащий. Один из арабов явно был любителем, потому что он продолжал открыто пялиться на Харпера.
  
  Национальная жандармерияХарпер вел себя хладнокровно. Он сомневался, что они попытаются что–либо предпринять в терминале - по крайней мере, не в зонах, охваченных видеонаблюдением. И множество вооруженных полицейских из расхаживали с пистолетами на бедре, а солдаты в черной форме с автоматами и непроницаемыми солнцезащитными очками стояли парами.
  
  Он зашел в книжный магазин, купил себе карту Парижа, затем подошел к экрану, показывающему последние поступления. Он ни в малейшей степени не интересовался географией Парижа или тем, какие рейсы ожидаются, но поведение троих мужчин убедило его, что они действительно у него на хвосте. Оторваться от них было бы несложно – он мог бы поймать такси до Парижа, затем установить видеонаблюдение в метро, прежде чем направиться к терминалу Eurostar на Северном вокзале. Проблема заключалась в том, что трое мужчин знали, в какой терминал он прилетел, что предполагало, что у них был доступ к базам данных авиакомпании или правительства. Возможно, кто-то предупредил их в Марбелье, но сомнительно. Он не выставлял себя напоказ, и это был мимолетный визит. Более вероятно, что они получили доступ к полетным декларациям, и если они были способны на это, были все шансы, что они смогут забрать его в Лондоне.
  
  В главном зале прилета он мало что мог сделать, но в туалетах не было камер видеонаблюдения. Он направился в мужской туалет, глядя на часы, как будто у него был крайний срок. Он толкнул дверь и огляделся. Слева - четыре кабинки, все пустые. Справа - ряд писсуаров. Также справа две раковины и сушилка для рук с подачей горячего воздуха. Дверь открылась, чтобы любой, кто заглянет внутрь, увидел кабинки. Только когда дверь за ними закроется, они смогут увидеть раковины.
  
  Харпер взял свою сумку и засунул ее под одну из раковин, затем прижался спиной к стене и стал ждать. Через пару минут дверь открылась, и он напрягся, но услышал скрежет чемодана на колесиках, который тащили по плиткам, и начал мыть руки. Вошел азиат средних лет и направился прямо к писсуарам, пока Харпер продолжал мыть руки. Когда азиат закончил, Харпер перешел к сушилке. Азиат застегнул молнию и ушел, а Харпер снова занял свое место у стены.
  
  Через несколько минут дверь открылась. На этот раз это были два французских бизнесмена в темных пальто, которые вместе направились к писсуарам, оживленно беседуя. Харпер зашел в кабинку и закрыл дверь, вновь появившись после того, как они ушли.
  
  Если предположить, что люди следили за ним – а он был уверен на девяносто девять процентов, что так оно и было, – то в какой-то момент кто-то должен был войти и проверить его. Чем профессиональнее они были, тем дольше они ждали, но в конечном итоге у них не было выбора, потому что существовал небольшой шанс, что может быть другой выход, окно или запасной выход. Если бы роли поменялись местами и команда Харпера делала следующее, он послал бы кого-нибудь, если бы цель не появилась снова в течение получаса.
  
  Люди, следовавшие за ним, были менее терпеливы. Через двенадцать минут после того, как Харпер вошел в туалет, дверь открылась. Появился один из алжирцев и сделал шаг внутрь, не сводя глаз с кабинок. Раздался щелчок, когда лезвие его выкидного ножа встало на место, и Харпер сразу понял, что это было больше, чем проверка, чтобы увидеть, где он находится. Он двигался быстро, зайдя мужчине за спину, когда дверь начала закрываться, его пальцы сжали правую руку алжирца, а левая рука надавила на шею мужчины. Харпер крякнул, втягивая нож в грудь мужчины и одновременно пригибая его голову. Мужчина опустился на нож и ахнул, затем начал сопротивляться, когда Харпер вонзил нож глубже. Мужчина обмяк, и Харпер отпустил его шею, обхватил его обеими руками, схватил нож и вонзил его в сердце. Мужчина боролся и затих. Харпер затащил его в дальнюю кабинку, усадил на унитаз и запер дверь. Он действовал быстро, вставив лезвие обратно в рукоятку, сунув его в карман, затем обыскал мужчину в поисках удостоверения личности. Все, что у него было, - это его бумажник, и Харпер забрал его. Мужчина едва дышал, и хотя на его одежде было мало крови, Харпер знал, что у него были катастрофические внутренние повреждения и что смерть была всего в нескольких секундах.
  
  Он просунул левую ногу между ног умирающего и, перелезая через крышку кабинки, оказался в туалете по соседству, затем быстро занял свое место за дверью.
  
  Прошло несколько минут, прежде чем главная дверь снова открылась. Вошел турист с большим рюкзаком и нашивкой в виде канадского кленового листа сбоку. Харпер тщательно вымыл и высушил руки, в то время как канадец воспользовался писсуаром и ушел.
  
  Следующий человек воспользовался ближайшей кабинкой, и Харпер подошел к писсуару и притворился, что пользуется им, пока мужчина не закончил.
  
  Пришли и ушли еще трое мужчин, и Харпер уже собирался прекратить это, когда дверь медленно открылась. "Хабиб?" - прошептал мужчина. Дверь открылась дальше. ‘Хабиб?’
  
  Мужчина вошел внутрь, осматривая кабинки. Дверь начала закрываться, и он посмотрел направо, но Харпер уже двигался. Его правая рука полоснула мужчину по горлу, раздробив хрящи. Левой он ударил его в солнечное сплетение, согнув мужчину пополам. Он вытащил нож из кармана, вытащил лезвие и вонзил мужчине в сердце, повернув нож между ребер, чтобы нанести максимальный ущерб. Мужчина упал, но Харпер схватил его за шиворот и затащил в кабинку рядом с кабинкой первого алжирца. От мужчины, открывшего дверь, до того, как Харпер усадил его на унитаз, прошло менее десяти секунд.
  
  Харпер стоял над мужчиной, тяжело дыша, Опять же, крови было мало. Мужчина вздохнул и замер. Харпер вытащил бумажник своей жертвы из кармана куртки и взял складной нож с перламутровой ручкой у другого. Он вытащил первый нож из груди мужчины, вытер рукоятку и убрал его в дальнюю часть соседней кабинки. Затем он взял собственный нож мужчины, вытащил лезвие и воткнул рукоятку в правую руку мертвеца, оставив ее лежать у него на коленях. Эта пара почти наверняка была известна полиции, и, если повезет, они не стали бы прилагать слишком много усилий к расследованию их смерти.
  
  Он выбрался из кабинки, затем осмотрел себя в зеркале над раковиной, чтобы убедиться, что на его одежде нет случайных капель крови, наклонился, поднял свою сумку и направился к двери. Он достал свой телефон и притворился, что изучает экран, но на самом деле его глаза сканировали зону прилета. Мужчина в дорогом пальто стоял у колонны, скрестив руки на груди.
  
  Харпер холодно улыбнулся и подошел к нему. Мужчина развел руки, когда понял, что Харпер не собирается отворачиваться, но остался на месте, уставившись на Харпера, его челюсть была сжата. Харпер продолжал идти, его глаза не отрывались от лица другого мужчины. Он плавно поднял свой телефон и сделал несколько фотографий его на ходу. Он остановился, когда тот был всего в трех футах от него, достаточно близко, чтобы достать его ударом ноги, но зная, что ничего не произойдет, не тогда. Харпер улыбнулся и подмигнул. ‘Они мертвы, приятель. Размолвка влюбленных. С арабами никогда не угадаешь, не так ли?’
  
  Мужчина ничего не сказал, но продолжал смотреть на Харпера. Его глаза были карими, но они были безжизненными, и он не моргал.
  
  ‘Кот прикусил тебе язык, не так ли?’ - спросил Харпер, выдержав взгляд мужчины. Мужчина не был полицейским, он был уверен в этом. Не был полицейским сейчас и никогда им не был. Конечно, бывший военный. И, вероятно, бывший спецназовец. У полицейских, особенно у тех, кто проработал несколько лет, как правило, были глаза, в которых читалось разочарование с оттенком грусти. Они привыкли видеть в людях худшую сторону, и чаще всего люди, с которыми они имели дело, лгали им. Все, что мог сделать полицейский, это следовать правилам и продолжать свою работу, за небольшую благодарность и не так много денег. Через некоторое время они поняли, что, как бы усердно они ни работали, мир никогда не станет лучше, а плохие люди всегда будут лгать.
  
  Солдаты, бывшие и настоящие, привыкли решать свои проблемы физически, и это отражалось и в их глазах. В их взгляде всегда был намек на агрессию, взгляд, который говорил, что, хотя они были рады решить проблему разговором, в конце концов, они не боялись драки и были бы достаточно счастливы нанести удар или выстрелить из пистолета. Глаза мужчины, на которого смотрел Харпер, не были разочарованными или агрессивными. Они были холодными и расчетливыми. Его поза изменилась, когда Харпер подошел. Не агрессивная, не оборонительная, просто готовая. Подготовленный. Одна нога сместилась назад, совсем чуть-чуть. Теперь левое плечо было немного впереди правого, что придавало ему чуть больше веса для нанесения удара правой. Его подбородок был опущен, ровно настолько, чтобы защитить горло.
  
  ‘Видишь, твое молчание говорит мне о многом", - сказал Харпер. ‘Это говорит мне о том, что если бы ты заговорил, я бы кое-что узнал о тебе, то, что ты не хочешь, чтобы я знал. Это значит, что ты не француз, потому что если бы ты был им, тебе было бы похуй. Также не англичанин и не американец. Но иностранец наверняка, и ты знаешь, что если я узнаю, откуда ты, я буду знать, кто тебя послал. Ты явно не араб, как твои приятели в туалете, поэтому я собираюсь высунуть голову и сказать, что ты русский.’ Он улыбнулся, когда глаза мужчины слегка сузились, а губы сжались. ‘И твои микровыражения показывают мне, что я прав. Ты русский. И в этом нет ничего личного, потому что в твоих глазах нет ненависти. Ты хладнокровен, а это значит, что ты профи, а это значит, что тебе кто-то платит. И единственный русский, которого я недавно разозлил, - это Юрий Лукин ’. Челюсть мужчины напряглась, и Харпер кивнул. ‘И то, что вы сделали прямо там, подтверждает это’. Он поднял свой телефон, но мужчина не взглянул на него. Он продолжал бесстрастно смотреть на Харпера. ‘У меня есть твоя фотография, и в кратчайшие сроки я буду знать о тебе столько же, сколько ты знаешь обо мне. Но вот в чем разница между нами. Ты наемный работник. Ты делаешь это, потому что кто-то тебе платит. Но я скажу тебе сейчас, неважно, что Лукин платит тебе, будь то миллион долларов или миллион евро, этого недостаточно. Потому что для меня дело не в деньгах. Я убью тебя, чтобы защитить себя, и, поверь мне, личная защита всякий раз важнее денег. И я убью тебя, не сомневайся в этом ни на секунду. Я тоже собираюсь убить Лукина. Я должен. Он не оставил мне выбора. И как только он умрет, некому будет оплатить твой счет, не так ли?’ Он улыбнулся и указал своим телефоном на выход. ‘Сейчас я собираюсь уйти. Ты молодец, так что, наверное, уже понял, что я еду в Лондон. И что в какой-то момент я вернусь в Таиланд.’ Харпер шагнул к мужчине так, что их лица оказались всего в нескольких дюймах друг от друга, но русский не дрогнул. ‘Итак, вот в чем дело. Если я увижу тебя в Лондоне, я убью тебя. На самом деле, если я когда-нибудь увижу тебя снова, неважно где, я ничего не скажу, я не буду спрашивать тебя, что ты делаешь, я просто убью тебя. И если я когда-нибудь узнаю, что ты в Таиланде, а я узнаю, поверь мне, тогда я убью тебя.’ Он несколько секунд смотрел на мужчину, затем лучезарно улыбнулся. ‘Ладно, я ухожу. Тебе отличного дня. Будь счастливчиком’. Он повернулся и ушел, прекрасно зная, что русский смотрит ему в спину, но ему все равно. Он имел в виду каждое сказанное им слово.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 36
  
  
  
  
  
  Проверка паспортов в Eurostar была не более чем беглой, а ирландский паспорт Харпера Шона О'Доннелла был просто просмотрен. У него был билет бизнес-класса, поэтому он бесплатно поел в поезде и даже успел вздремнуть перед прибытием на терминал Сент-Панкрас. Оттуда он поймал такси до Паддингтона и в три часа дня добрался до почтового центра на Прейд-стрит. Он показал свой паспорт Шона О'Доннелла продавщице магазина, высокой брюнетке из Восточной Европы с бледно-голубыми глазами. Она передала мягкий конверт, прибывший курьером из Шарлотты Баттон. Харпер заплатил ей и ушел.
  
  Он подождал, пока вернется в свой отель, прежде чем открыть посылку. Там был маленький ключ и визитная карточка бирмингемской депозитной компании с девятизначным идентификационным номером на обороте. Он положил ключ и карточку в набедренную повязку, затем полчаса бродил по Бэйсуотеру, убеждаясь, что за ним нет слежки, прежде чем поймать черное такси до оперативного центра.
  
  Хансфри был в восторге. Макгован, очевидно, прибавил скорости и за последние три часа встретился еще с двумя янки. Хансфри приютил их обоих – они были агитаторами джихада низкого уровня с криминальным прошлым, которые уже были известны властям.
  
  ‘Как он проводит вербовку?’ - спросил Харпер. ‘Вот этого я не понимаю’.
  
  ‘Возможно, кто-то другой направляет их на него", - сказал Хансфри. "Они направляются к нему, а не наоборот. Возможно, спящие ИГИЛ. Отправленные сюда в течение последних нескольких лет и ожидающие активации. От Макгована. Или, может быть, для Макгована.’
  
  Харпер согласился. ‘Возможно, он не проводит инициацию. Им говорят связаться с ним, и он дает им инструкции. Имеет смысл’.
  
  ‘Меня беспокоит, насколько плохо он справляется со слежкой", - сказал Хансфри. ‘Он должен быть лучше этого, намного лучше’.
  
  ‘Зачем беспокоиться?’ Сказал Харпер. ‘Это просто облегчает слежку за ним’.
  
  ‘Совершенно верно, но если он настолько беспечен, это говорит о том, что либо он не так хорош, как мы думали, либо он не близок к тому, чтобы начать действовать. Если бы это было так, он был бы гораздо осторожнее. Но каким бы непрофессиональным и беспечным он ни казался, мы все равно не можем позволить себе расслабиться ни на мгновение. Если он внезапно включится, а мы будем не в своей игре, вся операция может сорваться. Мы уже слишком много работали и потратили слишком много времени, чтобы позволить этому случиться.’
  
  Хансфри был прав. ‘У меня такое чувство, что у вас есть предложение", - сказал Харпер.
  
  Хансфри ухмыльнулся. ‘Больше людей’, - сказал он. ‘Больше ног на земле’.
  
  ‘Я неохотно увеличиваю численность команды’.
  
  ‘Лекс, у нас нет выбора. Мы и так слишком напряжены’.
  
  Харпер вздохнул. И снова Хансфри был прав. И что еще хуже, на следующий день ему предстояло отправиться в Бирмингем по поручению Баттона. ‘Я предполагаю, что у тебя есть предложение по названию’.
  
  ‘У меня есть несколько человек, которым я могу позвонить, Лекс. Все первоклассные, все надежные, все готовы работать за ежедневную норму в тысячу человек в смену’.
  
  ‘Они должны быть надежными. Мы вляпываемся в это тяжелое дерьмо. К тому же, вы знаете, чем все закончится. Чем меньше людей знает, тем лучше’.
  
  ‘Честно говоря, без большего количества рук для накачки финал игры может сорваться нам в лицо", - сказал Хансфри. ‘У нас слишком много мячей в воздухе и недостаточно жонглеров’.
  
  ‘Хорошо, принеси то, что тебе нужно", - сказал Харпер. ‘Я прослежу, чтобы ты получил наличные’. Он усмехнулся. ‘Я предполагаю, что они захотят наличные. И что касается перенапряжения, то завтра мне нужно ехать на север.’
  
  ‘Не лучшее время, Лекс. Серьезно’.
  
  ‘Я ничего не могу сделать", - сказал Харпер. ‘Услуга для друга’. Он достал из кармана sim-карту и положил ее на стол перед Хансфри. ‘Есть пара фотографий парня, который следил за мной в "Шарль де Голль". Я думаю, он русский. Посмотрим, что ты сможешь выяснить, ладно?’
  
  ‘Я занимаюсь этим", - сказал Хансфри.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 37
  
  
  
  
  
  Федькин допил свой бренди и махнул официанту, чтобы тот принес ему еще. Он сидел в кафе с видом на Эйфелеву башню, его воротник был поднят из-за ветра, который дул с Сены слева от него. Перед ним стоял нетронутый кофе и сигарета, которую он начал, но не докурил.
  
  Конфронтация с Харпером задела его профессиональную гордость, но он должен был признать, что совершал ошибки. Ему не следовало использовать людей, которых предоставил Кузнецов. Как только он увидел их, он должен был отправить их восвояси. Очевидно, что они были любителями, и Федькин сам виноват в том, что остался с ними.
  
  Кузнецов был недоволен тем, что с ними произошло, но у Федькина сложилось впечатление, что это было скорее неудобством, чем личной потерей. Он позвонил ему, чтобы сообщить новости, и Кузнецов разглагольствовал о том, в каком трудном положении он сейчас находится, но Федькину показалось, что он притворялся и что за этим бахвальством мужчина понимал, что послал парней выполнять мужскую работу.
  
  Официант вернулся со свежим бренди, четвертым, который Федькин заказал с тех пор, как сел за стол. Ему нужно было принять решение, и оно требовало долгих размышлений. Он закурил сигарету и выпустил дым в сторону культовой башни. Федькин ни в малейшей степени не был напуган своей конфронтацией с англичанином. Этот человек явно был профессионалом. То, как он расправился с алжирцами. То, как он смотрел Федькину в глаза, когда говорил. Язык тела, слова, которые он использовал, все указывало на то, что мужчина имел в виду именно то, что сказал. Если он когда-нибудь снова увидит Федькина, он убьет его. Это была не угроза, скорее заявление о намерениях. И Харпер был абсолютно прав, когда сказал, что личная защита всегда перевешивает финансовые соображения. Когда ты убиваешь за деньги, ты планируешь все до последней детали. Вы хотели нейтрализовать цель, но вам нужно было убедиться, что у вас есть путь к отступлению и запасная позиция. Когда вы убивали, чтобы защитить себя, вы делали то, что должны были делать. Последствия были важны, да, но, в конце концов, имело значение самосохранение.
  
  Контракт стоил миллион евро. Это были большие деньги. Единственными объектами, которые платили больше, были главы государств и правительственные чиновники. Федькин понимал жажду мести и был достаточно счастлив, чтобы забрать деньги Лукина, половину авансом и половину по завершении контракта. Но Лукин недооценил человека, которого хотел убить. Харпер не был простым туристом. Он не был кем-то простым. И Лукин создал у Федкина впечатление, что Харпер в бегах, что явно было не так. Харпер был на задании, которое включало в себя его поездки в Марбелью, Париж и Лондон. Лукин должен был знать, кем и чем был Харпер. И если он знал и не сказал Федькину, это было серьезным упущением, которое могло оказаться фатальным.
  
  Главный вопрос заключался в том, что Федькину делать дальше. Харпер не мог ничего делать, кроме как разговаривать в аэропорту, не со всеми камерами видеонаблюдения и вооруженными французскими полицейскими вокруг. Если бы противостояние произошло в темном переулке, все могло бы быть по-другому. А может и нет.
  
  Харпер признал в Федькине коллегу-профессионала и относился к нему соответственно. У Федькина были варианты. В жизни почти всегда были варианты, выбор, который нужно было сделать. Федькин мог проигнорировать все, что сказал Харпер, и продолжать пытаться выполнить контракт. Он знал, где находится Харпер – в Лондоне, – и его контакты в Великобритании были такими же хорошими, как и во Франции. Не потребовалось бы много времени или денег, чтобы выследить Харпера и попытаться убить его. Или он мог подождать, пока Харпер вернется в Таиланд. Но англичанин был бы готов к нему и не стал бы легкой добычей. И если Федькин потерпит неудачу, его собственная жизнь почти наверняка будет потеряна.
  
  Он мог отказаться от контракта. Он мог сказать Лукину правду – что однажды потерпел неудачу и не хотел пробовать снова. Или он мог солгать и сказать, что ему просто не удалось выследить этого человека, что Харпер был экспертом по заметанию следов и что Лукину было бы лучше подождать, пока англичанин не вернется в Таиланд. В любом случае Лукин, вероятно, настоял бы на возврате своих денег, но это не было бы большой потерей, поскольку Федькин пока потратил всего несколько тысяч евро. Большая потеря была бы для репутации Федькина: он сомневался, что Лукин оставит эту историю при себе. Ходили слухи, что Федькин потерпел неудачу, а его профессиональная репутация имела первостепенное значение. Работа вскоре иссякла бы, если бы клиенты потеряли веру в его способность доводить дело до конца.
  
  Харпер явно имел в виду то, что сказал об убийстве Федькина, если он когда-нибудь приблизится к нему. И он был столь же убедителен, когда сказал, что собирается убить Лукина. Не было ни бравады, ни бахвальства. Это была простая констатация факта, ничем не отличающаяся от сообщения Федькину, что он планирует съесть на завтрак на следующий день. Лукин был хорошо защищен, и он не был дураком, но Федькин ни на секунду не сомневался, что Харпер убьет его, и скоро. В таком случае от Лукина больше не поступит денег: контракт, который был у Федькина, закончится со смертью Лукина. Если бы – или, скорее, когда – Харпер убил Лукина, нынешнее затруднительное положение Федкина закончилось бы, потому что никто не знал бы, что он потерпел неудачу, и никто не потребовал бы возврата полумиллиона евро. Его репутация тоже осталась бы нетронутой.
  
  Федькин задумчиво кивнул. Значит, это был ответ. Все, что ему нужно было сделать, это ничего не делать. Просто ждать. Харпер решил бы все. Англичанин убил бы Лукина, репутация Федькина была бы незапятнанной, и он получил бы деньги себе. Федькин допил свой бренди и махнул официанту, чтобы тот заказал еще. Он улыбнулся про себя, затем глубоко затянулся сигаретой. Жизнь всегда была намного проще, когда имеешь дело с профессионалами.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 38
  
  
  
  
  
  Шарлотта Баттон сидела в кафе в четвертом терминале аэропорта Кеннеди. Она посмотрела на часы и нахмурилась. Ее рейс закрывался менее чем через час, а ей все еще предстояло пройти проверку безопасности и иммиграцию, и даже с ее билетом высшего класса Virgin это должно было занять у нее большую часть тридцати минут. Она взяла свой телефон, но там не было ни сообщений, ни пропущенных звонков.
  
  ‘Шарлотта, мне так жаль’, - произнес голос слева от нее. Это был Ричард Йокли, элегантно одетый, как всегда, но с измученным выражением лица, которое было не в его характере. ‘Я был занят на совещании, а потом пробки превратились в кошмар’.
  
  ‘Мне довольно скоро придется уйти", - сказала она.
  
  ‘Ерунда. Я проведу вас через иммиграционную службу. Вы можете получить VIP-обслуживание’.
  
  ‘Ты можешь это сделать?’
  
  Он засмеялся. ‘Конечно, я могу. И какой смысл иметь друзей на высоких должностях, если они время от времени не облегчают тебе жизнь?’ Он сел за ее столик и указал на ее посадочный талон. "Хороший выбор", - сказал он. ‘Маловероятно, что джихадисты когда-либо попытаются сбить самолет Virgin’.
  
  Баттон улыбнулась. ‘В Англии шутят, зачем кому-то лететь на самолете, который не долетит до конца. В любом случае, спасибо, что пришли проводить меня’. Она огляделась. ‘Неужели я ...?’
  
  Йокли покачал головой. ‘Нет, ты хорош’.
  
  ‘Твои люди сейчас здесь?’
  
  ‘В пятидесяти футах от тебя двое, Шарлотта. И даже не утруждай себя поиском, потому что они лучшие в своем деле. Мне кажется, что они оставляют тебя в покое в Штатах. Они просто забирают тебя, когда ты летишь обратно.’
  
  ‘Значит, они получают доступ к декларациям авиакомпаний?’
  
  ‘Это несложно, как вы знаете. Правительство делает это постоянно, и если вы знаете, как правильно смазывать ладони ...’ Он пожал плечами. ‘Всегда найдутся люди, которые думают, что им недостаточно платят и что они заслуживают того, чтобы немного подрабатывать на стороне’.
  
  ‘И ты смог назвать имена на лицах?’
  
  Неуклюже улыбнулся. ‘Конечно. Я думал, ты никогда не спросишь, моя дорогая’. Он достал флешку из кармана и отдал ей. ‘Защищена паролем. Ваш месяц рождения прописными буквами плюс сегодняшняя дата.’
  
  Баттон положила флешку в карман. "Ты знаешь, что всегда возникают проблемы, когда американцы используют даты", - сказала она. ‘Ты имеешь в виду американский стиль, верно? Месяц, день и год?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Вы понимаете, что Америка - единственная страна в мире, которая устраивает подобные свидания? Везде еще проходит день, месяц, год’.
  
  ‘Значит, все остальные делают это неправильно’. Он указал на ее карман. "Убедись, что не допустишь ошибки, три удара - и ты выбываешь. Весь диск стерт’.
  
  ‘Я буду осторожна", - сказала она. ‘И вместо того, чтобы держать меня в напряжении, не могли бы вы сказать мне сейчас, кто ведет мое дело?’
  
  ‘Это не правительство, что может быть хорошей новостью или плохой’, - сказал американец. ‘Нам удалось идентифицировать четверых. Двое - израильтяне, оба бывшие в Моссаде, но сейчас работающие в частном секторе. Двое других - британцы и работают в частной охранной фирме в южном Лондоне. Британцы - обычные частные детективы, которые занимаются бракоразводными и корпоративными расследованиями. Израильтяне вызывают больше беспокойства. Но на данный момент они, похоже, заинтересованы только в слежке. Нет ощущения, что они желают вам какого-либо вреда.’
  
  ‘Приятно это знать’.
  
  ‘Хотя, конечно, это вполне может измениться, если они подумают, что у вас нет своих страховых полисов’.
  
  ‘Все в порядке, Ричард’.
  
  ‘Приятно знать", - сказал он. ‘Итак, как продвигается другое дело?’
  
  Она тонко улыбнулась. ‘Это настоящая причина, по которой вы так стремились отмахнуться от меня? Ваш конгрессмен становится нетерпеливым?’
  
  ‘Он полностью за то, чтобы отправить Delta Force’.
  
  Баттон рассмеялся. ‘Что ж, удачи с этим’.
  
  ‘Я объяснил ему, что мы не можем использовать американский спецназ для убийства британских граждан на британской земле. Если бы это было в пустыне, это была бы совсем другая игра’.
  
  ‘Все в порядке, Ричард. Макгован находится под наблюдением, и как только представится возможность, это будет сделано’.
  
  ‘Чем скорее, тем лучше’.
  
  ‘Я слышу тебя", - сказала она.
  
  ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Я увеличиваю свою страховку. А потом я собираюсь поговорить со старой подругой. Посмотрим, расскажет ли она мне, что происходит’.
  
  ‘Если тебе понадобится моя помощь, просто свистни’. Он ухмыльнулся. ‘Ты умеешь свистеть, не так ли?’
  
  Баттон рассмеялся. ‘Это был отличный фильм. Я никогда не видела себя в роли Лорен Бэколл, но в тебе определенно есть что-то от Хамфри Богарта’.
  
  Йокли просиял, явно восприняв это как комплимент. "Вот смотрю на тебя, парень", - сказал он и изобразил приветствие. ‘А теперь, давай, пойдем, тебя обыщут и отправят восвояси’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 39
  
  
  
  
  
  Харпер подъехал к Бирмингему рано утром следующего дня, выбрав кружной маршрут, по которому он побывал в Рединге, затем Суиндоне и Глостере. Он не торопился и избегал автомагистралей, сворачивая назад и иногда наугад делая повороты. В течение часа он был уверен, что у него на хвосте никого нет, но он по-прежнему держался подальше от автомагистрали. Он остановился позавтракать в небольшом кафе на окраине Челтенхэма, затем срезал путь до Стратфорда-на-Эйвоне и полчаса колесил по туристическим местам, прежде чем отправиться в Бирмингем. Наконец он припарковал свою машину в многоэтажном здании в центре города, достал из багажника небольшой кожаный портфель, затем прогулялся по основным торговым районам, включая арену для боя быков, Корпорейшн-стрит и аркады Пикадилли и Берлингтон. Во время прогулки по магазинам он заплатил наличными за ноутбук MacBook и нейлоновый чехол для переноски. В конце концов он убедился, что за ним нет хвоста, и направился к зданию, в котором размещалась депозитная компания. Он предъявил паспорт О'Доннелла и визитную карточку с указанным на ней идентификационным номером, затем подписал две формы и последовал за молодым человеком в костюме в тонкую полоску вниз по лестнице в подвальное помещение. Большая стальная дверь была закрыта двумя камерами видеонаблюдения, и молодой человек набрал четырехзначный код, затем открыл дверь. Он был толщиной в несколько дюймов, но Харпер знал, что это только для вида: если кто-то собирался силой проникнуть в хранилище, он просто просверлил бы бетон вокруг двери.
  
  "Когда-нибудь взломали?’ - спросил Харпер, следуя за мужчиной в хранилище.
  
  ‘Никогда", - сказал он. ‘Здесь самая современная система безопасности. Инфракрасные датчики и детекторы движения, а лазер не смог бы пройти через эту дверь’.
  
  Харпер улыбнулся при упоминании лазеров. Не было необходимости в чем-то таком высокотехнологичном, как лазер: промышленная дрель справилась бы с этой задачей. Тот, который взломал депозитную контору Hatton Garden, стоил всего три с половиной тысячи и выполнил свою работу менее чем за два часа.
  
  У помощника был планшет с прикрепленным ключом, и он использовал его, чтобы открыть один из двух замков в клапане коробки примерно на высоте пояса. Харпер использовал свой собственный ключ, чтобы открыть второй, затем помощник поднял крышку и выдвинул длинную металлическую коробку. Он вынес его из хранилища, закрыл дверь, затем повел Харпер по коридору в другую комнату, в которой стоял только металлический стол. Он поставил коробку на стол и указал на кнопку справа от двери. ‘Когда будешь готов, просто нажми на это, и я приду и заберу коробку обратно’.
  
  ‘Блестяще, спасибо", - сказал Харпер. Когда мужчина ушел, Харпер оглядел комнату. Не было никаких признаков видеонаблюдения, что имело смысл, потому что весь смысл сейфовых ячеек заключался в том, что владельцы хотели, чтобы содержимое хранилось подальше от посторонних глаз. Он открыл коробку и заглянул внутрь. Там была стопка пятидесятифунтовых банкнот толщиной в пару дюймов, маленький бархатный мешочек, перевязанный золотой веревочкой, в котором, как он знал, даже не прикасаясь, находились соверены, полдюжины конвертов, потрепанный Филофакс и серая флешка. Харпер даже не подумала о том, чтобы открыть письма или Filofax. Он достал флэш-накопитель из коробки и положил его на металлический стол. Он открыл чехол для ноутбука и достал MacBook. Программа загрузилась за считанные секунды, и он быстро настроил ее, прежде чем подключить флэш-накопитель и скопировать файл на жесткий диск компьютера. Он выключил компьютер, положил его обратно в портфель, а флэш-накопитель - в сейф, затем нажал кнопку, чтобы вызвать помощника. Полчаса спустя он был на автостраде, направляясь на юг, в Лондон.
  
  Он оставил компьютер запертым в багажнике своей машины, а сам пошел в интернет-кафе и открыл папку с черновиками сообщений. Он набрал новое сообщение: ВСЕ ОТСОРТИРОВАНО. Он подошел к стойке и купил себе кофе. К тому времени, как он вернулся к терминалу, написанное им сообщение исчезло, и на его месте была кнопка "От": ТЫ АНГЕЛ.
  
  Он сел, отхлебнул кофе и набрал новое сообщение: ЧТО ВЫ ХОТИТЕ, ЧТОБЫ Я СДЕЛАЛ СО СВОЕЙ КОПИЕЙ?
  
  Она ответила несколько минут спустя: ПРОСТО БЕРЕГИ ЭТО. ТЫ МОЯ ПОДСТРАХОВКА.
  
  ТЫ в порядке?
  
  Я БЫЛ ЛУЧШЕ.
  
  ВСЕ, что ВАМ НУЖНО, ПРОСТО СПРОСИТЕ. Харпер откинулся на спинку стула и снова отхлебнул кофе.
  
  ТЫ МИЛАЯ. ОСТАВАЙСЯ на СВЯЗИ.
  
  На глазах у Харпер одно за другим сообщения удалялись.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 40
  
  
  
  
  
  Хансфри поздно вечером был один в операционной, когда появился Харпер с парой чашек кофе. ‘Вы получили дополнительную рабочую силу?’ спросил он, плюхнувшись на складной походный стул.
  
  ‘Полдюжины. Трое работают с Мэгги и трое с Барри Уиспером. Позже у меня появятся еще двое’.
  
  Харпер достал конверт из кармана пиджака и бросил его на стол, за которым работал Хансфри. ‘Здесь тридцать тысяч евро, с которыми можно продолжать", - сказал он. Это была часть денег, которые он нашел на вилле в Марбелье. ‘Я получу больше, когда тебе это понадобится’. Он почувствовал, что Хансфри чем-то недоволен. Просто ощущение, но они знали друг друга так долго, что он мог читать знаки. ‘Что-то случилось, пока меня не было?’ - спросил он.
  
  ‘Я не уверен. Может быть, ничего’.
  
  "И, может быть, еще что-нибудь. Давай, выкладывай начистоту’.
  
  ‘Это было около полудня. Команда Мэгги следовала за Tango One по улице недалеко от Эджвер-роуд. Один из новеньких, Реджи, находился в позиции "А", наиболее близкой к объекту, а позади него стояла женщина по имени Нэнси. Мэгги работала Си на противоположной стороне улицы, в то время как Барри Биг был мобилен в автомобиле неподалеку, путешествовал, готовый продолжить преследование, если объект поймает такси или сядет в машину. Не было ничего, что указывало бы на что-то необычное, когда Tango One прогуливался, по-видимому, не заботясь ни о чем в мире. На улице было достаточно других людей, чтобы команда оставалась незаметной, когда они следовали за ним. В любом случае, все так же счастливы, как Ларри, когда Реджи отменяет это. Перерыв, перерыв, перерыв.’
  
  ‘Что произошло?’
  
  ‘Ну, Реджи говорит, что видел парня, темноволосого мужчину в синем костюме, с оливковой кожей, покрытой оспинами, возможно, старыми шрамами от оспы. Он говорит, что выражение лица мужчины не изменилось, когда он приблизился, но он говорит, что когда парень приблизился к Tango One, он подмигнул.’
  
  ‘Подмигнул? Он отменил бой из-за гребаного подмигивания?’
  
  ‘Реджи профессионал, Лекс. Он не ребенок. Ему за семьдесят, и он тридцать лет был подписчиком Five. Время от времени он делает что-то, чтобы держать себя в руках, но, поверьте мне, он не из тех, кто впадает в панику.’
  
  ‘Он уверен, что это было подмигивание? Не просто хитрый глаз, насекомое или что-то в этом роде?’
  
  Реджи говорит, что видел подмигивание, поэтому поступил правильно, прервав его. Они вернулись сюда для разбора полетов. Больше никто ничего не заметил, но Реджи был ближе всех. Он поступил правильно.’
  
  ‘Итак, какова ваша оценка?’
  
  ‘Если Реджи был прав, а у меня нет причин сомневаться в нем, то, возможно, Tango One прокладывал путь. Большой вопрос в том, сколько наблюдателей он разместил вдоль своего маршрута и наблюдал ли кто-нибудь из них за нами достаточно долго, чтобы определить, что мы следим за ним.’
  
  ‘Это предположения", - сказал Харпер. ‘И если Реджи так хорош, как ты говоришь, он наверняка заметил бы других наблюдателей заранее’.
  
  ‘Я думаю, ты прав", - сказал Хансфри.
  
  ‘Итак, отличная работа, Реджи, и вперед на всех парах", - сказал Харпер. ‘Очевидно, что всем нужно быть в полной боевой готовности. Мне не нужно подчеркивать, насколько жизненно важно, чтобы мы все принесли нашу первоклассную игру завтра на работу. Но хорошая новость заключается в том, что если он прокладывал путь, чтобы узнать, было ли за ним какое-либо наблюдение, это наводит на мысль, что он, возможно, проверяет в последнюю минуту, прежде чем приступить к оперативным действиям ’. Он поднял свою кофейную чашку в знак приветствия. ‘Мы вступаем в финальную часть игры, приятель, и это всегда моя любимая часть’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 41
  
  
  
  
  
  Пэтси Эллис открыла входную дверь, поставила свой портфель рядом со столом в прихожей и прошла на кухню. Ее муж, Роджер, наклонился, чтобы заглянуть через стеклянную панель в дверце духовки. ‘Ужин будет готов через полчаса", - сказал он, не оборачиваясь.
  
  ‘Где мальчики?’
  
  Он встал и чмокнул ее в щеку. ‘ С Чарли. Почему ты не сказала мне, что она придет? Я имею в виду, что этого достаточно, чтобы обойти, но некоторое уведомление, возможно, было бы неплохо.’
  
  Эллис пришлось приложить усилия, чтобы не показать удивления. Она улыбнулась, пока ее мысли лихорадочно соображали. ‘Прости, милый, это совершенно вылетело у меня из головы", - сказала она. ‘Где они?’
  
  ‘Гостиная. Она вызвалась помочь им с домашним заданием’.
  
  Эллис прошел по коридору в гостиную. Шарлотта Баттон сидела на диване с двумя мальчиками, девятилетним Джейми и одиннадцатилетним Гарри. У обоих на коленях лежали тетради. Баттон был одет в синий костюм от Шанель и что-то похожее на туфли на каблуках от Шанель, очень похожие на то, как был одет Эллис. ‘Чарли, какой приятный сюрприз", - сказала она.
  
  Баттон подняла глаза и улыбнулась. Она заправила выбившуюся прядь волос за ухо. ‘Я не так хороша в алгебре, как думала", - сказала она.
  
  Гарри театрально вздохнул. ‘Я продолжаю говорить тебе, тетя Чарли, это математическое исчисление, а не алгебра’.
  
  "Картошка, помидоры", - сказал Баттон, взъерошив волосы. "Я не могу поверить, как они выросли’. На боковом столике рядом с ней в ведерке со льдом стояла бутылка вина, а румянец на ее щеках свидетельствовал о том, что она уже выпила изрядную его часть.
  
  ‘Ну, давненько вы их не видели", - сказал Эллис. ‘Мальчики, не могли бы вы отнести свои книги наверх, пока я поговорю с тетей Чарли? Ужин скоро будет готов’.
  
  Мальчики схватили свои книги и с грохотом вышли из комнаты. Эллис прищурилась. ‘Серьезно, Чарли. Мой дом?’
  
  ‘В данный момент я нахожусь под небольшим давлением", - тихо сказал Баттон. ‘Мне нужно было где-нибудь в безопасности’.
  
  ‘И вы решили, что ничего плохого не может случиться с моим мужем и сыновьями под крышей?’
  
  ‘Это так плохо? Неужели старый друг не может заскочить с неожиданным визитом?’
  
  ‘Я бы предпочел, чтобы ты сначала позвонил’.
  
  Баттон лучезарно улыбнулась. ‘Но тогда это не было бы сюрпризом, не так ли?’ Она достала бутылку из ведерка со льдом и подняла ее. ‘Я принесла подарок. Роджер сказал, что я должен это открыть.’
  
  Эллис улыбнулась, глядя на бутылку. Это было Шардоне, и неплохое. Это был ее любимый сорт, и она была уверена, что это не совпадение. Бокал также был наполовину пуст.
  
  Баттон налил немного в стакан и протянул его Эллису. ‘Тогда твое здоровье’.
  
  Эллис взял бокал, и они подняли тост друг за друга. ‘Что мне с тобой делать, Чарли?’ Она вздохнула.
  
  ‘Сядь, выпей вина и вспомни старые времена", - сказала Баттон. ‘Так поступают друзья’. Она села на диван и скрестила ноги.
  
  Эллис опустилась в кресло и отпила вина. "Чем я могу тебе помочь, дорогой?" - спросила она. ‘Я предполагаю, что ты действительно хочешь моей помощи’. Эллис работал в Объединенной разведывательной организации, агентстве, ответственном за оценку разведданных и перспективное планирование. Оно предоставляло консультации и поддержку Объединенному разведывательному комитету, который курировал работу MI5, MI6 и GCHQ. Никто не знал больше о работе британских спецслужб, чем Пэтси Эллис. До прихода в JIO она работала на MI5 и была чем-то вроде наставника Баттона.
  
  Баттон сделал большой глоток вина. ‘Когда мы разговаривали в последний раз, вы предположили, что я загрузил файл на веб-сайт, который может быть раскрыт в случае моей смерти’.
  
  ‘Ваш страховой полис? Я говорил гипотетически’.
  
  ‘И я согласился. Но, честно говоря, Пэтси, такая мысль мне в голову не приходила. Я верю в хорошее старомодное оборудование. Флэш-накопители, их три’.
  
  ‘Как я уже говорил в то время, это очевидная вещь, которую нужно сделать’.
  
  ‘Верно. И две из этих флешек были украдены’.
  
  Эллис подняла брови. ‘Ах, это прискорбно’.
  
  ‘Пожалуйста, скажи мне, что это не имеет к тебе никакого отношения, Пэтси’.
  
  ‘Конечно, это не так. Избавься от этой мысли. Где они были? Очевидно, не под матрасом’.
  
  Баттон улыбнулся. ‘Сейфы. Хаттон Гарден и Манчестер. Оба взломаны профессионалами’.
  
  ‘Профессионалы, которые были арестованы довольно быстро по делу Хаттон Гарден. Чарли, я могу заверить тебя, это не моих рук дело’.
  
  ‘Впрочем, вы можете понять, почему я беспокоюсь. Два из трех моих страховых полисов уже аннулированы. И мне действительно не следовало вам этого говорить’.
  
  ‘Я не знаю, что еще я могу сказать, чтобы убедить тебя в том, что я тебе не враг, Чарли. То, что случилось, случилось. Тебя поймали, ты уволился, и на этом все. Меня просто пригласили, чтобы вы имели дело с дружелюбным лицом.’
  
  "А как насчет Уиллоуби-Брауна?’
  
  ‘Джереми получил то, что хотел. Твоя работа. Я сомневаюсь, что он все еще преследовал бы тебя’.
  
  ‘Ну, кто-то есть. И они хороши. И ограбление в Хаттон-Гарден, и Манчестерское были спланированы как военные операции. И когда они подумали, что я направляюсь к третьему, за мной последовали. Силами профессионалов.’
  
  ‘Это ... интересно’.
  
  ‘Не так ли? Кто бы ни был у меня на хвосте, они хороши. Государственный стандарт. И они могут подняться в воздух’.
  
  ‘Я не буду спрашивать тебя, откуда ты это знаешь’.
  
  ‘Как мило. Мне нужно, чтобы ты уточнил у Пятого и Шестого, не стоят ли они за этим’.
  
  ‘Я уверен, что это не так, но я проверю’.
  
  Баттон наклонился к Эллису. ‘ И мне нужно больше. Мне нужно знать, кто это, Пэтси. Иначе я могу начать думать, что атака - лучшая форма защиты. Теперь я выложил еще одну копию, и ее нет в коробке. Если я продолжу чувствовать давление, я могу прийти к выводу, что лучший вариант для моей безопасности - пойти и побеседовать с редактором Guardian.’
  
  ‘О, я очень надеюсь, что нет, Чарли. И, пожалуйста, если ты когда-нибудь решишь поговорить с журналистом, пожалуйста, пусть это будет Телеграф. В наши дни "Guardian’ - ужасная газетенка’. Она подняла руку. ‘Я шучу. Я не хочу, чтобы ты обращался ни в какую газету. И я знаю, что ты тоже этого не хочешь. У нас одинаковые взгляды на журналистов. По крайней мере, на большинство из них.’
  
  ‘Вокруг все еще есть серьезные журналисты, которых волнует что-то другое, кроме того, насколько толстеет последняя поп-звезда", - сказал Баттон. ‘Я хочу сказать, что, как только информация станет общественным достоянием, никому не будет смысла пытаться заставить меня молчать’.
  
  ‘Это, безусловно, так. Но как только кот вылезет из мешка, полетят головы. И ты будешь первым в очереди. Ты убивал людей, Чарли’.
  
  ‘Террористы’.
  
  ‘По личным причинам. Это доброе старомодное убийство, с какой стороны ни посмотри’.
  
  ‘Я бы с радостью рискнула перед присяжными, состоящими из моих коллег", - сказала Баттон. Она отпила вина. ‘Скорбящая вдова перешла грань, когда стала свидетельницей убийства своего мужа у нее на глазах? При правильном составе присяжных я бы получил условный срок, но даже при неправильном составе присяжных я бы получил десять лет, освободившись через пять. Вы думаете, я боюсь пяти лет в британской тюрьме? Честно говоря, я был бы признателен за остальное. И это дало бы мне шанс наверстать упущенное при чтении.’
  
  ‘Ну, да. Можно было бы посмотреть на это и так. Но вы забываете, что вам пришлось бы противостоять всей мощи Истеблишмента в поисках козла отпущения, которого можно было бы вывесить досуха, если вы простите за смешанные метафоры. При правильном судье, правильном адвокате обвинения и тщательно проверенных присяжных вам вполне может грозить пожизненное заключение. И есть ли в этом деле что-нибудь, связанное с американцами, Чарли? Это вопрос, который вы должны задать себе. Потому что, если американцы проявят интерес и будут настаивать на экстрадиции, что ж, ты можешь провести вечность в металлическом ящике под землей в каком-нибудь штате Среднего Запада, где однополые браки запрещены, но свадьба с твоим двоюродным братом - это нормально.’
  
  Баттон пожал плечами. ‘Итак, самое лучшее, чтобы файл оставался вне общественного достояния. И для того, чтобы это произошло, вы должны убедиться, что я остаюсь в безопасности ’.
  
  ‘Я уже говорил тебе, дорогая, это не имеет никакого отношения к пяти. Или шести’.
  
  ‘Официально нет. Но в организации может быть кто-то, кто преследует свои собственные цели’. Она улыбнулась выражению, промелькнувшему на лице Эллиса. ‘Пожалуйста, без резких комментариев о кастрюлях и заварочных чайниках’.
  
  ‘Тем не менее, ты видишь иронию?’
  
  ‘Да, хочу’. Она потянулась к своей сумке, открыла ее и достала мягкий конверт. Она передала его Эллису, который заглянул внутрь.
  
  ‘Что ж, спасибо тебе, Чарли, но на самом деле у меня есть все телефоны, которые мне нужны’.
  
  Баттон тонко улыбнулся. ‘Двое мужчин, причастных к ограблению сейфа в Манчестере, были убиты в Марбелье. Казнены. Gabriel Wawrzyniak and Tomasz Twardsowski. Это их телефоны.’
  
  Эллис нахмурился. ‘Для меня это новость’.
  
  ‘Их тела еще не найдены. По крайней мере, официально.’
  
  ‘И они были замешаны в ограблении?’
  
  ‘У них есть форма для аналогичных взломов в Польше и Германии. Это первый раз, когда они работают в Великобритании’. Она улыбнулась. ‘И, очевидно, последний’.
  
  ‘И испанская полиция не знает об этом, потому что?’
  
  ‘Потому что они испанская полиция", - сказал Баттон. ‘Обычно им трудно нащупать свои задницы обеими руками’.
  
  ‘И кто их казнил, вы знаете?’
  
  ‘Предположительно, тот, кто их нанял. Я предполагаю, что это тот же человек, который нанял парней, которые выполняли работу в Хаттон Гарден. Он не хотел, чтобы столбы забрали, поэтому … Вы можете понять, почему я немного нервничаю.’
  
  Эллис похлопал по конверту с мягкой подкладкой. ‘Итак, вы хотите, чтобы я выяснил, с кем они разговаривали, куда они пошли?’
  
  ‘Вся информация будет на их телефонах и sim-картах. Я, вероятно, мог бы сделать это сам, но с вашей помощью это будет быстрее и проще. Плюс вы сможете убедиться сами ’.
  
  ‘И что потом?’
  
  ‘Ну, я полагаю, это зависит от того, кто за этим стоит. Ты можешь либо разобраться с этим, либо вернуть это мне. В любом случае об этом позаботятся’.
  
  В конверте было с полдюжины фотографий с камер наблюдения. Эллис вытащил их и просмотрел. На обратной стороне была надпись: названия объектов и подробная информация о том, где были сделаны фотографии. ‘Это четверо наблюдателей, которые занимались моим делом в Великобритании", - сказал Баттон. ‘Они встречают меня в аэропорту и прилипают ко мне, как клей". Она увидела беспокойство, промелькнувшее на лице Эллис. ‘Не волнуйся, они не следовали за мной сюда. Они хороши, но они не идеальны. Двое работают на британскую охранную компанию, двое - бывшие сотрудники Моссада.’
  
  ‘Так ли это сейчас? Это интересно’.
  
  ‘Я не думаю, что это израильское правительство. Я думаю, тот, кто хочет, чтобы за мной следили, нанял израильскую компанию, вот и все. Я предполагаю, что затем они наняли дополнительную рабочую силу в Великобритании. Я думаю, что тот, кто следит за мной, также заказал ограбления и убийство польской команды.’
  
  Эллис задумчиво кивнул. ‘Хорошо, дай мне посмотреть, что я могу сделать. Ты в порядке, дорогая?’
  
  Баттон одарил ее натянутой улыбкой. ‘Бывало и лучше’.
  
  ‘Останься на ужин. Роджер готовит’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Так готовит Роджер? Абсолютно. Он готовит свой хачи пармантье. Только не называй это пастушьим пирогом – он тебе этого никогда не простит’.
  
  Баттон усмехнулся. Я имею в виду, насчет того, что я остаюсь. Ты уверен, что хочешь, чтобы я был здесь?’
  
  Эллис подняла свой бокал. ‘Чарли, мы друзья. Что бы ни случилось, это никогда не изменится’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 42
  
  
  
  
  
  Харпер стоял на своем обычном месте рядом с военным клубом, когда услышал голос Хансфри в наушнике. ‘Лекс, я только что услышал Tango One на своем мобильном телефоне через камеру в комнате", - сказал он. ‘Он связывался с сайтом розничной торговли автомобилями в Стаффордшире и спрашивал о наличии подержанных Land Rover. Я только что провел быстрый поиск в Интернете и выяснил, что компания специализируется на продаже бывших военных автомобилей.’
  
  ‘Тогда, похоже, они нацелились на военную цель’.
  
  ‘Может быть", - сказал Хансфри. ‘Хотя, конечно, есть множество гражданских целей, к которым было бы легче добраться с помощью военных транспортных средств’.
  
  Харпер подумал несколько мгновений, затем пошел на просчитанную авантюру. ‘Хансфри, расскажи нам подробнее об этом сайте", - сказал он в микрофон у себя на плече. ‘Барри Биг, доставь на место один из арендованных автомобилей, я поеду за тобой на велосипеде. Мэгги и Барри шепчут, оставайтесь на позиции, продолжайте следить за Танго Один и отследите его, если и когда он уйдет. Мы могли бы быть в движении, все в полной боевой готовности.’
  
  ‘Поняла", - сказала Мэгги ему на ухо. ‘Чертовски вовремя’.
  
  Позже в тот же день Макгован вышел из клуба в длинном пальто и шерстяной шапочке-бини. Мэгги Мэй и Барри Уиспер проследили за ним по Юстон-роуд до Юстон-стейшн, где увидели, как он встретился с человеком, которого они назвали Янки Четыре. Он был смешанной расы, чисто выбрит, если не считать маленьких аккуратных усов, и, как и Макгован, был одет в длинное пальто. Двое мужчин зашли на станцию и купили билеты. Мэгги была позади них и подслушала, куда они направляются: Личфилд в Стаффордшире. Она купила билеты для себя и Барри Уиспера, и они сели в один поезд, сумев занять места в дальнем конце одного вагона. На протяжении всего двухчасового путешествия они поддерживали радиосвязь с Харпером, и к тому времени, когда поезд прибыл в Личфилд, он и Барри Биг уже были на позиции возле станции, Харпер на своем велосипеде, а Барри Биг в одной из взятых напрокат машин.
  
  Две цели покинули поезд и запрыгнули в такси, Харпер на своем велосипеде пустился в погоню, а остальные члены команды втроем сели в машину Барри Бига.
  
  Такси проехало за городом несколько миль и в конце концов остановилось на давно не используемом и заброшенном аэродроме, ныне представляющем собой потрескавшийся, заросший сорняками бетон, усеянный кучами облепленного мухами щебня и другого мусора. Большая территория, окруженная гораздо более новым на вид забором из стальной сетки и колючей проволоки, окружала заброшенную диспетчерскую вышку и помещение для экипажа, а также разнообразные старые ангары, административные здания и бункеры, в которых теперь размещались офисы, ремонтные мастерские и склады компании, специализирующейся на продаже бывших военных машин. Сотни бывших армейских "Ленд роверов" и грузовиков "Бедфорд", все еще в их оригинальном военном камуфляже, были припаркованы рядами на бетонном покрытии вокруг зданий.
  
  Вскоре двое мужчин были увлечены разговором с продавцом, который показывал им два бывших армейских "Ленд ровера". Харпер, тем временем, бродил по сайту, делая вид, что заинтересован в покупке транспортного средства, но часто находился достаточно близко к группе, чтобы уловить обрывки их разговора и подслушать, что обсуждалось. В конце концов двое мужчин пришли к соглашению с продавцом, и они удалились в офис, чтобы заполнить документы.
  
  Харпер подошел к машине. Стекло со стороны пассажира опустилось. ‘У тебя есть с собой какие-нибудь трекеры?’ - спросил он Барри Бига.
  
  ‘Я никогда не выхожу из дома без них’. Он кивнул на отделение для перчаток. Барри Уиспер открыл его и достал два компактных устройства.
  
  ‘У Hansfree лучшие", - сказал Барри Биг. ‘Они приклеиваются ко всему металлическому, и как только они оказываются на месте, они срабатывают автоматически, он может использовать их на любом iPad’.
  
  Харпер кивнул Барри Уисперу. ‘Окажи честь, приятель, и установи это на "Лендроверы", на которые они смотрели. У меня такое чувство, что они собираются их купить’.
  
  ‘Понял", - сказал Барри Уиспер. Он вылез и направился к машинам. Харпер подошел к грузовику Bedford, припаркованному снаружи, и забрался в кабину, чтобы заглянуть в офис. Он мельком увидел, как Макгован протягивает продавцу пачку наличных. ‘Мы что, пропустили сегодня контакт щеткой где-нибудь по пути?’ - пробормотал он в плечевой микрофон. ‘Или Tango One собрал целое состояние наличными с тех пор, как мы начали за ним слежку? Откуда взялись эти наличные?’
  
  Вскоре после этого двое мужчин отправились в путь, каждый за рулем одного из бывших армейских Snatch Land Rover.
  
  Команда Харпера последовала за ними обратно в Лондон, Харпер был впереди на своем мотоцикле, а остальные следовали за ним на машине. Долгая поездка обратно в Лондон завершилась тем, что цели объехали столицу по трассе М25 в восточном направлении, а затем свернули к югу от реки, когда уже стемнело. К юго-востоку от перекрестка ночное небо озарилось неземным светом от торгового центра Bluewater, но два автомобиля повернули в другом направлении, проехав несколько миль вверх по течению от пересечения с рекой Дартфорд параллельно южному берегу Темзы, затем снова свернули в небольшой промышленный район и остановились у одного из тридцати или сорока объектов на участке, большинство из которых, похоже, знавали лучшие дни.
  
  В обширном поместье доминировало разрушающееся бетонное сооружение, похожее на башню, часть фабрики, которая, должно быть, когда-то стояла здесь и которую застройщики еще не удосужились снести. Подразделение было занято обычной постиндустриальной смесью сервисных компаний, типографий, сантехнических принадлежностей, переработчиков отходов и компаний прямых продаж, смешанных со смесью пустующих и заброшенных площадок, украшенных оптимистичными надписями ‘Сдается’ и ‘Возможность развития’. На первый взгляд, помещение, которое арендовали цели, ничем не отличалось от других, но оно выделялось среди своих соседей одним образом: оно было окружено новым забором повышенной безопасности
  
  Харпер припарковал свой мотоцикл, взобрался на бетонную башню и, используя небольшой мощный бинокль, наблюдал, как Макгован открыл ворота комплекса и двое мужчин припарковали "Лендроверы" в двух пристроенных гаражах, которые являлись частью подразделения. Главное здание представляло собой одноэтажный склад с главным входом спереди, но без окон, которые Харпер могла видеть. Прежде чем покинуть территорию комплекса, Макгован проверил двери зданий, затем обошел участок, проверяя забор. Два двадцатифутовых транспортных контейнера – один синий, другой кроваво–красный - были припаркованы в дальнем конце, и он тщательно осмотрел их, проверяя навесные замки на дверях. Он подождал, пока четвертый Янки окажется в безопасности за забором, прежде чем выпустить свирепую немецкую овчарку с грубой шерстью, которая была заперта в небольшом сарае сбоку от главного здания. "Откуда, черт возьми, взялась эта собака?" - спросила Мэгги.
  
  Двое мужчин покинули площадку, заперев ворота. Они вместе прошли по дороге до дальнего конца поместья, затем разделились, Макгован повернул налево в сторону Эрита, в то время как четвертый янки пошел в противоположном направлении, направляясь на восток.
  
  Харпер уволил команду, хотя Хансфри остался на своем посту в операционной, следя за электронным оборудованием и трансляцией из комнаты Макгована в военном клубе. Прежде чем спуститься с башни, Харпер прикрепил небольшую камеру наблюдения к шероховатой бетонной поверхности, используя полоски липкой ленты, чтобы удерживать ее на месте, и отрегулировал так, чтобы она была направлена на базу джихадистов. Когда голос Хансфри в его наушнике подтвердил, что он принимает и отслеживает сигнал в операционной. Харпер спустился вниз и направился к комплексу.
  
  В то вечернее время другие подразделения на объекте вели себя тихо, запершись на ночь, и, убедившись, что цели действительно покинули территорию и не возвращаются по своим следам, Харпер обошел периметр своего подразделения, заглядывая внутрь через сетчатое ограждение. Все время, пока он это делал, за ним следила собака, которая не отставала от него на всем пути. Овчарка не издавала ни звука, но ее глаза не отрывались от Харпера, и один или два раза, когда она решила, что он был слишком близко, она бросилась на забор, не заботясь о собственной безопасности, оскалив зубы. Несмотря на то, что их разделяло сетчатое ограждение, Харпер невольно отступил назад, пораженный дикостью животного.
  
  Используя свой бинокль, он внимательно рассмотрел каждую часть устройства. Наконец, когда он был удовлетворен тем, что увидел все, что можно было увидеть на сайте, он вернулся туда, где оставил свой велосипед, и на большой скорости поехал обратно в Лондон.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 43
  
  
  
  
  
  Харпер поспешил вверх по лестнице в оперативную комнату, где Хансфри сидел в темноте, уставившись в экран своего компьютера, его лицо освещал только холодный металлический отсвет дисплея. ‘Остановись на минутку", - сказал он. ‘Мне нужна ваша помощь, чтобы получить доступ к месту, где цели спрятали свои транспортные средства и оборудование’. Хэнсфри сложил ящики со своим оборудованием в дальнем конце комнаты, и после нескольких минут рытья в них у него было то, что ему было нужно: электродрель на батарейках, набор сверл и волоконно-оптический эндоскоп, сверхтонкое гибкое удлинительное устройство, которое позволяло пользователю проникать в закрытые или недоступные помещения. В комплекте с устройством шла пара насадок, которые крепились к концу оптического кабеля: небольшая камера и еще меньший светильник.
  
  Пара путешествовала в фургоне Хансфри по району новостроек, унылых пригородов и угасающих производств, которые выстроились вдоль южного берега Темзы.
  
  По дороге Хансфри рассказал Харперу о том, что он узнал о человеке, которого он сфотографировал в Париже. "Дмитрий Федькин, наемный убийца", - сказал Хансфри. ‘Он работает в основном в России. Бывший спецназовец, как и все лучшие российские наемные убийцы. Как вы знаете, Спецназ стал универсальным средством для любой группы специальных операций, от копов до обычных военных. Но Федькин - это настоящая группа Альфа. Она была создана боссом КГБ Юрием Андроповым после резни на Олимпийских играх 1972 года в Мюнхене. Немцы облажались по-крупному, и русские хотели убедиться, что с ними не случится то же самое. Они наравне с SAS или Delta Force. Их использовали в качестве штурмовиков, применяя кнут прямо по всему бывшему Советскому Союзу. После того, как "Альфа Групп" развалилась, ее рейтинг был понижен, и она переходила с одной должности на другую, пока ее не поглотила Федеральная служба безопасности. Федькин присоединился к ней в 1996 году и ушел пять лет назад, чтобы стать частным лицом. Работает в компании, базирующейся в Москве. Большинство клиентов - русская мафия или олигархи, хотя в наши дни эти термины практически взаимозаменяемы. Хансфри, нахмурившись, посмотрел на Харпера. ‘Он просто следил за тобой, Лекс? Как правило, этот парень не занимается слежкой.’
  
  ‘Он ничего не пытался, но у него была пара приспешников, которые попытались’.
  
  Хансфри кивнул. ‘Что ж, если этот парень ведет твое дело, у тебя проблемы’.
  
  ‘Я говорил с ним как профессионал с профессионалом’, - сказал Харпер. ‘Я думаю, что я хорош’.
  
  Им потребовалось чуть более двух часов, чтобы добраться до промышленной зоны, где цели хранили свои транспортные средства и оборудование. Хансфри припарковался на приличном расстоянии от здания, и двое мужчин изучили снимки с камеры наблюдения, которые передавались на его ноутбук, прежде чем выйти из фургона. На стройплощадке все выглядело тихо, но они все равно предприняли скрытный подход, проскользнув между пятнами тени с подветренной стороны других зданий на стройплощадке и часто останавливаясь на несколько минут, чтобы осмотреться и прислушаться, прежде чем снова двинуться вперед. Когда они достигли территории, немецкая овчарка заметила их и замерла, уставившись на них, навострив уши.
  
  ‘Я понимаю, что вы имеете в виду, говоря о собаке", - сказал Хансфри. ‘У нее голова, как у истекающего кровью аллигатора. Вы видели состояние этих зубов? Это самая зловещая сторожевая собака, которую я когда-либо видел.’
  
  ‘Это не сторожевая собака", - сказал Харпер. ‘Это атакующая собака. Если бы они хотели, чтобы собака работала охранником, они бы использовали собаку, которая лаяла бы всякий раз, когда кто-то проходил в нескольких ярдах от комплекса. Эта собака слишком тихая для этого, что делает ее еще более опасной. Если у него будет шанс, он нападет и убьет, если сможет. Вопрос в том, откуда, черт возьми, он взялся? Мусульмане не будут иметь ничего общего с собаками – они считают их нечистыми. Очевидно, что у Макгована есть другие, которые помогают ему собрать это воедино.’
  
  Харпер прошел параллельно забору несколько ярдов, затем повернул назад, все это время пристально наблюдая за собакой. Она так же пристально смотрела на него, и когда он подошел к забору и положил на него руку, его пальцы просунулись сквозь стальную сетку, как будто собираясь взобраться на нее, собака бросилась на него в мгновение ока, ее челюсти с щелчком сомкнулись в том месте, где были пальцы Харпера, ее тело врезалось в сетку с такой силой, что забор задребезжал на несколько ярдов в обе стороны. Харпер едва успел вовремя, как он отдернул руку. Тот факт, что он атаковал в полной тишине, даже не издав рычания, был еще более пугающим.
  
  Лицо Хансфри стало еще белее своей обычной бледности. "Черт возьми", - сказал он. ‘Это не собака, это Терминатор’.
  
  ‘Это хорошо, все в порядке", - сказал Харпер. "У меня есть приятель, который прилично зарабатывает на жизнь, тренируя атакующих собак. Обычно первый этап в обучении собаки - управлять ею. По сути, вы становитесь вожаком стаи, и как только вы доминируете в ней, вы можете заставить ее делать то, что вы хотите. Но с атакующими собаками все как раз наоборот. Вы должны проявлять жестокость, но если вы хотите, чтобы собака была убийцей, как людей, так и других собак, вы должны постоянно уступать ей и отступать перед ней всякий раз, когда она движется к вам. Это говорит собаке о том, что она вожак стаи, даже когда рядом люди, что делает ее гораздо более агрессивной и бесстрашной.’
  
  ‘Все это очень интересно, ’ сказал Хансфри, - но это не говорит мне, как вы предлагаете с этим справиться’.
  
  ‘Я сам еще не совсем уверен", - сказал Харпер. ‘Но это должно прекратиться, в этом нет сомнений. Я не вижу никакого способа проникнуть внутрь, чтобы оставить эту ублюдочную тварь в живых. Но нам придется обставить это как естественные причины или несчастный случай, потому что, если на нем будут какие-либо необъяснимые раны, Макгован поймет, что мы вышли на него. Но у меня есть план. Нам просто понадобится несколько деталей, прежде чем мы начнем ’. Он повел Хансфри обратно к тому месту, где они оставили его фургон.
  
  ‘Куда едем?’ - Спросил Хансфри, заводя двигатель.
  
  ‘Подойдет магазин на углу’. Харпер взглянул на часы. ‘Если вы сможете найти тот, который все еще открыт, то да’.
  
  Они проехали пару миль, прежде чем Хансфри заметил открытый магазин на углу и остановился снаружи. Харпер зашел в магазин и купил банку какого-то ярко окрашенного безалкогольного напитка, который могли бы пить только дети, и упаковку конфет Haribo. Когда он вернулся на улицу, он вылил напиток в канаву, смял пустую банку и сунул ее в карман. Он разорвал конфеты и выбросил их в мусорное ведро возле магазина, но снова оставил смятый пакет и положил его в карман вместе с банкой.
  
  ‘Что все это значило?’ - Что это было? - спросил Хансфри, но Харпер просто подмигнул и постучал пальцем по носу.
  
  ‘Теперь нам нужно найти благотворительный магазин или, может быть, подойдут какие-нибудь мусорные баки’.
  
  ‘Никаких благотворительных магазинов открыто не будет, Лекс – сейчас середина ночи’.
  
  ‘Я знаю. Это не должно иметь большого значения для того, что я ищу’.
  
  Хансфри бросил на него еще один вопросительный взгляд, но Харпер ничего не сказал. Они ехали по захудалой главной улице, где даже те немногие магазины, которые не были заколочены или пустовали, давно закрылись на ночь. Они прошли мимо нескольких закрытых благотворительных магазинов в городах ржавого пояса северного Кента, прежде чем нашли то, что искала Харпер. В дверях магазина Oxfam стояла стопка картонных коробок и три или четыре сумки для переноски, но, порывшись в них, Харпер вернулся к фургону, качая головой. ‘Ничего хорошего", - сказал он. ‘Нам придется попробовать еще раз’.
  
  ‘Если бы я знал, что мы ищем, это могло бы помочь", - сказал Хансфри.
  
  ‘Детская обувь’.
  
  Хансфри на мгновение задумался, затем расплылся в ухмылке. ‘Теперь я понимаю", - сказал он.
  
  Исчерпав местные запасы благотворительных магазинов, они поехали в крупный супермаркет на окраине города. У подъездной дороги стоял ряд мусорных баков, в том числе два для одежды и обуви. Оба были переполнены, и несколько сумок для переноски были оставлены на земле вокруг них. На этот раз поиски Харпера были вознаграждены, и он вернулся в фургон, держа в руках сумку для переноски, в которой находились две пары детских кроссовок. ‘Мы сорвали джекпот", - сказал он с улыбкой.
  
  Они поехали обратно на промышленную площадку, и когда они шли к комплексу, Харпер остановился достаточно надолго, чтобы отломить тонкую ветку от тонкого дерева, посаженного в слабой попытке озеленить территорию. Он нес его с собой, когда они двинулись к территории. Вокруг по-прежнему было тихо и пустынно, но собака была не менее бдительной.
  
  Харпер проигнорировал это и, стараясь не наступать ногами на грязные лужи перед воротами комплекса, достал кроссовки из сумки-переноски и поставил их на землю, расположив их как можно более естественным образом, затем по очереди поставил свою ногу поверх каждого из них. Он вдавил их в грязь так, что, когда он снова поднял их, в грязи отпечаталась пара следов детского размера. Он повторил процесс в общей сложности пару десятков раз, пока не оказалось, что небольшая группа детей остановилась у ворот, затем подошла к забору и стояла там некоторое время. Чтобы усилить это впечатление, он достал из кармана раздавленную банку и бросил ее на землю, затем скомкал пустой пакет из-под Харибо в шарик и положил его у подножия забора рядом с воротами, зацепив за свободный кусок проволоки, чтобы его не унесло ветром. Он просунул тонкую ветку сквозь прутья ворот. Собака сразу же набросилась на него, яростно кусая, и, когда Харпер попытался оттащить его назад, она отломила конец злобным движением головы.
  
  Харпер вытащил то, что осталось от ветки, и внимательно осмотрел ее. На сломанном конце теперь виднелись следы собачьих зубов. Он кивнул сам себе и бросил палку на землю рядом с воротами. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Работа выполнена. Давайте приступим к работе’. Он оставил Хансфри дразнить собаку, стуча по забору, а сам тихо перешел на противоположную сторону территории. Собака была озадачена и не знала, какую цель преследовать в первую очередь, постоянно переводя взгляд с одного человека на другого, но Хансфри продолжал подстрекать ее и заставил сосредоточиться на нем, неоднократно подходя к забору и постукивая по нему. Каждый раз, когда он касался забора, собака бросалась на другую сторону с такой силой, что несколько клочков ее шерсти зацепились за проволоку. Ситуация стала еще более запутанной, когда Хансфри просунул свои протезные руки через ворота и попытался соблазнить собаку укусить их. Он не нуждался в поощрении, но обнаружил, что его челюсти сомкнулись на стальных пальцах, а не на пальцах из плоти и крови. В то время как все внимание собаки было сосредоточено на Хансфри, Харпер воспользовался моментом, чтобы вскарабкаться наверх и перепрыгнуть через забор в задней части участка.
  
  Упав на землю, он сразу же принял стойку боксера, готовясь к атаке собаки. Он услышал глухой стук, когда его ноги коснулись земли, и немедленно перестал кусать протезы Хансфри. Он развернулся и помчался через двор к Харперу. В нескольких футах от него оно взмыло в воздух, его шерсть вздыбилась, желтые зубы оскалились, а челюсти разинулись, готовое разорвать Харперу горло.
  
  Когда собака приблизилась, Харпер заставил себя подавить любой страх и сохранял холодное, свирепое сосредоточение на животном, которое неслось к нему. В последний возможный момент перед тем, как собака ударила его, так близко, что он мог почувствовать зловонное дыхание собаки на своем лице, Харпер схватил обе ее передние лапы руками. Как только челюсти собаки заполнили его поле зрения, он вложил всю свою силу в один жестокий рывок, сначала загнав ноги собаки внутрь, а затем разведя их в стороны. Он услышал отчетливый треск, когда грудина и реберная клетка животного разрушились, а зазубренные концы костей глубоко вошли в его сердце. Он был уже мертв, когда по инерции врезался в Харпера. Он упал на спину, а собака надавила ему на грудь.
  
  Харпер сделал долгий, прерывистый вдох, затем оттолкнул зверя в сторону и поднялся на ноги. Потребовалось несколько секунд глубокого, контролируемого дыхания, прежде чем он пришел в себя достаточно, чтобы продолжать. Он уставился на животное, изучая мех на его груди в поисках каких-либо внешних признаков того, что его убило. После смерти оно выглядело гораздо менее устрашающим и, казалось, уменьшилось в размерах, больше походя на выброшенную и ветхую шубу, чем на дикое и могущественное существо, которым оно было всего несколько мгновений назад. Харпер взвалил его на плечи и подошел к забору, недалеко от того места, где он оставил следы. Он поднял собаку и просунул ее передние лапы через забор, отчего все выглядело так, как будто она бросилась туда и запуталась.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Хансфри. ‘Дети дразнят собаку, собака сходит с ума, собака умирает. Думаешь, они на это купятся?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет", - сказал Харпер.
  
  ‘Я не думал, что ты собираешься убить его голыми руками", - сказал Хансфри. ‘Где ты научился этому трюку?’
  
  ‘В парах", - сказал Харпер. ‘Но это первый раз, когда я сделал это по-настоящему. Они уязвимы, когда прыгают. Они теряют всякую тягу и не могут видеть, что под ними. Тогда это просто вопрос времени. А теперь давайте двигаться дальше. Уже почти два часа, а нам еще предстоит много работы.’
  
  Хансфри подошел к воротам и передал дрель и волоконно-оптический эндоскоп Харперу, который отнес их обратно в отделение, пока Хансфри нес вахту. Он обошел первый из двух морских контейнеров сзади и просверлил отверстие узкого диаметра в стальной стенке рядом с верхней частью, так что оно было значительно выше уровня чьих-либо глаз. Он вставил эндоскоп с насадкой для освещения через отверстие и приложил глаз к оптическому прицелу. Контейнер был частично заполнен униформой – судя по виду, британской армейской – в пластиковых пакетах. Рядом с ними лежала стопка деревянных ящиков. Харпер передвинул эндоскоп, чтобы лучше рассмотреть. У него перехватило дыхание, когда он увидел, что коробки были помечены PE-4A. PE-4 был британским эквивалентом широко доступного пластикового взрывчатого вещества C-4, смеси взрывчатого вещества с пластиковым связующим и пластификатором, чтобы сделать его таким же пластичным, как пластилин, и придать ему любую желаемую форму. Взрыв мог быть инициирован только сочетанием сильного нагрева и ударной волны, создаваемой детонатором. Все производители C-4 и его разновидностей, включая PE-4A, обычно добавляли в смесь химическую метку или маркер, компонент, уникальный для данной конкретной партии взрывчатого вещества, чтобы криминалисты могли отследить происхождение партии, если позже она была использована при террористической атаке или любым другим несанкционированным способом.
  
  Харпер знал, что пластиковую взрывчатку нетрудно найти на международном черном рынке оружия, при условии, что у вас есть необходимые средства, но она почти всегда поступала из коррумпированных источников в России и бывших советских республиках. Однако маркировка PE-4A показала, что эта партия была британского происхождения, что вызывало беспокойство.
  
  В транспортном контейнере были и другие предметы, но даже с помощью эндоскопа Харпер не смог идентифицировать их все. Харпер достал эндоскоп, убрал светильник с торца и заменил его миниатюрной камерой. Затем он вставил эндоскоп обратно через отверстие в стенке контейнера и сделал несколько фотографий для последующего анализа.
  
  Содержимое второго контейнера было не менее тревожным. В нем хранилось разнообразное оружие, в том числе несколько британских винтовок SA-80 и установленная на треноге противотанковая ракета AT-4 Spigot, бывшее советское оборудование, которое, несмотря на свой возраст, по-прежнему наносило очень сильный удар. SA-80s были версией L85 IW, где IW означало ‘индивидуальное оружие’. Это была стандартная винтовка британских вооруженных сил.
  
  ‘С тем, что у них есть в другом контейнере, ’ сказал Хансфри, ‘ это какой-то очень тяжелый комплект’.
  
  ‘Правильно", - сказал Харпер. ‘И вам не нужно собирать что-то подобное вместе только для того, чтобы провести какую-то операцию за гроши. Они, должно быть, планируют что-то крупное, и нам нужно выяснить, что это такое, немедленно – до того, как мы на своей шкуре узнаем, когда взорвутся бомбы.’
  
  Компания Hansfree записала все, что они видели, и сделала пометку о серийных номерах, нанесенных по трафарету на внешней стороне контейнеров, чтобы можно было отследить их происхождение и маршрут, по которому они прибыли на место, а также отследить их дальнейшее перемещение, если джихадисты позже перенесут их на другое место.
  
  Пока Хансфри занимался этим, Харпер быстро обошел основное помещение склада. Туда был только один вход, который был заперт и закрыт ставнями. Он потратил еще несколько минут, тщательно стирая все следы своего присутствия, в том числе зачерпнул немного грязи из лужи и замазал ею отверстия, которые он проделал в стенках контейнера, скрыв тонкую полоску блестящего металла, которая была едва видна по краю каждого отверстия. Он снял куртку и волочил ее по земле, используя ее как щетку, чтобы стереть свои следы и отметины там, где собака зарылась лапами в землю, когда бросилась к нему, затем в последний раз внимательно осмотрелся вокруг, ища любые другие компрометирующие следы, которые он, возможно, пропустил. Он снова перелез через забор и ушел вместе с Хансфри ровным шагом, без каких-либо видимых признаков спешки, но так быстро, как только мог, увеличивая расстояние между собой и комплексом.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 44
  
  
  
  
  
  Как только Харпер вернулся в центр Лондона, Хансфри высадил его недалеко от круглосуточного интернет-кафе в переулке на окраине Сохо, в нескольких кварталах к северу от Лестер-сквер. Как обычно, Харпер сел за самый дальний терминал от кассы, затем оставил сообщение для Шарлотты Баттон, используя обычную технику хранения черновиков. Он был краток и любезен: НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. ТЫ в Лондоне?
  
  Он заказал кофе и потягивал его маленькими глотками, ожидая ответа. Через полчаса он сдался и вернулся в свой номер в Бейсуотере. Рано утром его телефон издал звуковой сигнал, и он повернулся, чтобы посмотреть на экран. Это было текстовое сообщение: вы ПОЛУЧИЛИ ПОЧТУ. Он выругался, встал с кровати, оделся и направился к выходу. Ему удалось найти черное такси, и водитель высадил его в Сохо. Район все еще был оживленным, более чем изрядная доля гей-пар возвращалась домой рука об руку, и Харпер удостоился нескольких восхищенных взглядов, которые ему удалось проигнорировать по пути в интернет-кафе.
  
  Сообщение Баттона было в папке с черновиками: я в ЛОНДОНЕ, но ПОЧТИ УВЕРЕН, ЧТО за МНОЙ СЛЕДЯТ БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ ВРЕМЕНИ. Я МОГУ ОТОРВАТЬСЯ От НИХ, ЕСЛИ НЕОБХОДИМО, НО ЕСЛИ я ОСТУПЛЮСЬ, И ОНИ УВИДЯТ ТЕБЯ, ТОГДА У НАС ВОЗНИКНУТ ВСЕВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ. ЗВОНИ МНЕ ПО ЭТОМУ НОМЕРУ КАЖДЫЙ ЧАС, НАЧИНАЯ С ШЕСТИ утра. Он записал это на листе бумаги, переставив последние четыре цифры, затем удалил файл.
  
  Он положил новое сообщение в папку черновиков, сейчас ШЕСТЬ, и вышел из системы. Он посмотрел на часы. Было четыре часа, что означало, что ему нужно убить два часа. Он купил еще кофе и провел время в Интернете, читая об оружии и взрывчатых веществах, которые он видел в контейнерах, и изучая карты Google этого района.
  
  В пять он поймал черное такси до Бэйсуотера, который, как и Сохо, был одним из районов города, который, казалось, никогда не спит. Он потратил сорок пять минут на отработку всех известных ему методов борьбы с слежкой, что облегчалось тем фактом, что на улицах сейчас было намного тише, чем днем, затем направился к Паддингтонскому вокзалу. Ровно в шесть часов он позвонил по указанному номеру с телефона-автомата в вестибюле станции, и Баттон ответил после третьего звонка. ‘Я так сожалею о плаще и кинжале", - сказала она.
  
  "Кто за тобой охотится?" - спросил он.
  
  ‘Израильтяне, я думаю. Во всяком случае, израильская компания. Хотя похоже, что они передали это на субподряд британской охранной фирме’.
  
  ‘Значит, не правительство?’
  
  ‘Я не знаю. Они могли бы делать это на расстоянии вытянутой руки . То же самое, что они сделали с Пулом. И кто бы это ни был, у него есть доступ к декларациям авиакомпаний. Я работаю над этим, но я не могу рисковать, ставя вас и вашу команду на линию огня, поэтому мне придется держаться от вас подальше, пока это не разрешится.’
  
  ‘Я ценю это", - сказал Харпер. ‘Но тебе нужно многое знать’.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘Ваш мужчина готовится к переезду. Без вопросов. У него есть команда на месте, несколько азиатов, несколько белых, и у него есть два транспортных контейнера, наполненных снаряжением, включая форму британской армии, винтовки SA-80, противотанковые ракеты и чертову уйму пластиковой взрывчатки.’
  
  ‘Взрывчатка?’
  
  ‘PE-4A, который мог быть получен только – я предполагаю, что украден – из Великобритании’.
  
  ‘И где это оборудование?’
  
  ‘Промышленная зона недалеко от Грейвсенда, недалеко от пересечения реки Дартфорд. Это большое. Огромный. У него есть оружие, взрывчатка и джихадисты, готовые действовать, и при всем желании у меня есть только команда людей, ведущих наблюдение. Если вы всерьез хотите остановить своего мужчину, то все, что вам нужно сделать, это сделать один телефонный звонок. Есть все доказательства, которые вам нужны, чтобы отослать его надолго.’
  
  ‘Речь не о том, чтобы отправить его подальше", - сказал Баттон. ‘Контракт заключается в аннулировании’.
  
  ‘Отмена’ означала убийство на кнопке. Кто-то заплатил за убийство Калеба Макгована. Харпер не знал, кто будет оплачивать счет, но он мог придумать множество причин, по которым кто-то предпочел бы, чтобы доморощенный джихадист оказался в земле, а не под судом. Но, в конце концов, не его дело было подвергать сомнению контракт: он был просто наемным работником.
  
  ‘Это не проблема", - сказал Харпер. ‘Я знаю, где он находится и куда обычно ездит, я могу сделать это с заднего сиденья мотоцикла в любое время, когда захочу. Но как насчет джихадистов? Как насчет его плана? Разве это не вызывает беспокойства?’
  
  ‘Не тому человеку, который хочет отмены", - сказал Баттон. "Я не могу вдаваться в подробности, но это очень личное дело, и то, что Макгован действительно окажется за решеткой, ничего не изменит. Он хочет отмены, конца истории.’
  
  ‘И это достаточно справедливо", - сказал Харпер. ‘Макгован явно перешел на темную сторону, и он именно та мишень, за которой правительство ее величества послало бы вас в старые добрые времена. Я не говорю, что он не заслуживает отмены, просто указываю, что здесь многое замешано. С ним работают доморощенные джихадисты, и похоже, что кто-то другой дергает за ниточки. Кто-то за кулисами собирает это воедино, потому что сам Макгован делает недостаточно. Например, промышленное предприятие возле Грейвсенда. Он не мог это организовать. Транспортные контейнеры. Деньги, которые за все это платят. Да, я могу отменить Макгована, но все остальное останется в силе.’
  
  Баттон ничего не сказал, и на мгновение Харпер подумал, что он потерял связь. ‘Ты все еще там?’
  
  ‘Я здесь. Просто рассматриваю свои варианты’.
  
  ‘Послушайте, мы знаем, что Макгован плохой. Без вопросов. Дайте мне добро на отмену, затем позвоните властям’.
  
  ‘За исключением того, что если вы завтра отмените Макгована, остальные, вероятно, разбегутся. Вы же не собираетесь замалчивать уличную стрельбу, не так ли? Полиция будет вызвана, его опознают, и, да, мы получим контейнеры, но мы потеряем джихадистов и вдохновителя, который стоит за этим.’
  
  ‘Возможно. Но если мы продолжим позволять им работать, и дерьмо попадет в вентилятор – что тогда? Если вы были посвящены в то, что должно было произойти, и ничего не предприняли, мы все станем соучастниками до свершившегося факта. Люди могли погибнуть. Много людей.’
  
  ‘Я слышу, что ты говоришь. Позволь мне последовать совету и перезвонить тебе. Тем временем внимательно следи за происходящим. И держи меня в курсе’.
  
  ‘Я должен быть честен, это чертовски трудно сделать со всеми этими секретными беличьими штучками’.
  
  ‘Я не думаю, что у меня есть выбор", - сказал Баттон. ‘Если люди, преследующие меня, спонсируются правительством, они смогут подслушивать с любого мобильного, которым я пользуюсь’.
  
  ‘Так ты пользуешься стационарными телефонами или папкой черновиков? Это больно. Настоящая боль. Как насчет этого? Купи одноразовый мобильный, но не пользуйся им. Пришли мне номер. Если возникнет чрезвычайная ситуация, я тебе позвоню, ты можешь сразу же выбросить его и купить другой. Это будет дорого, но я думаю, ты можешь себе это позволить.’
  
  ‘Я сделаю это сейчас", - пообещала она и закончила разговор.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 45
  
  
  
  
  
  Харпер отправился прямо из Паддингтона в оперативный центр, чтобы проинформировать команду. Там были только Хансфри, двое Барри и Мэгги, поскольку Хансфри держал своих новых сотрудников на расстоянии, инструктируя их по отдельности по радио и телефону. Его человек Реджи провел ночь в фургоне возле клуба, и Нэнси должна была его сменить. Харпер рассказал им о том, что он нашел в контейнерах, и Хансфри использовал один из своих ноутбуков, чтобы показать им видео, которое Харпер снял через эндоскоп.
  
  ‘Эта взрывчатка вызывает беспокойство", - сказал Барри Уиспер, констатируя очевидное.
  
  ‘Все это вызывает беспокойство", - сказала Мэгги. ‘Особенно униформа. Что, черт возьми, они планируют?’
  
  ‘Надеюсь, мы узнаем это достаточно скоро", - сказал Харпер. ‘Мы отправляемся туда, как только наладим несколько "четыре на четыре". Барри Биг, ты можешь заняться этим сейчас?’
  
  ‘Без проблем", - сказал он, доставая свой телефон. ‘Есть предпочтения?’
  
  ‘Просто кое-что, что может превзойти "Лендроверы", которые есть у плохих парней", - сказал Харпер. ‘Хансфри, что за история с камерой, которую я установил?’
  
  Хансфри постучал по клавиатуре и показал им запись с камеры, которую Харпер установил на бетонной башне, возвышающейся над объектом нападения. Это была не самая лучшая фотография, и, к сожалению, она не давала ничего похожего на четкое представление о контейнерах. "Жаль", - сказал Харпер. Он похлопал Хансфри по плечу. ‘Насколько хороши беспилотники, о которых вы говорили?’
  
  ‘Не хуже всего, что есть у властей", - сказал Хансфри. ‘Но как насчет их пилотирования? У вас есть опыт работы с беспилотниками?’
  
  ‘Хватит", - сказал Харпер. ‘Я участвовал в специальных операциях с Пара в Афганистане, и тогда мне довелось ими управлять. Сомневаюсь, что они сильно изменились’.
  
  ‘Во всяком случае, теперь они стали проще, ’ сказал Хансфри. ‘Новые модели оснащены самостабилизирующимися датчиками и возможностью наведения с помощью GPS’.
  
  ‘Тогда подсоедини меня, и я вернусь туда", - сказал Харпер. ‘Остальные из вас, ребята, могут последовать за мной вниз, как только разберутся с четверками’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 46
  
  
  
  
  
  У Харпера не возникло проблем с запуском дрона, который дал ему Хансфри, и ему потребовалось всего несколько минут, чтобы заново освоить навыки, которые он приобрел в Paras, регулируя дроссель для увеличения и уменьшения скорости, а также изменяя тангаж, крен и рыскание четырех винтов, чтобы заставить беспилотник подниматься, опускаться или перемещаться по небу. В Британии было незаконно запускать беспилотник выше пятисот футов без официального разрешения, но законность его действий беспокоила Харпера меньше всего, и он направил беспилотник ввысь, пока тот не превратился в пятнышко в небе, а звук его мотора не затерялся в шуме дорожного движения с главной дороги на дальней стороне промышленной площадки. Он управлял им вручную, но теперь он установил управление в положение "Медлить", в результате чего беспилотник придерживался определенной настройки GPS и сохранял неподвижное положение над промышленным объектом. Он позвонил Хансфри, и в течение пяти минут Хансфри сообщил, что снимает видеозапись с камеры дрона.
  
  У Харпера был с собой ноутбук, и Хансфри уговорил его подключить его к видеопотоку. Через несколько минут он смог просматривать удивительно четкие снимки сверху. Он сбил беспилотник и спрятал его в багажнике своего BMW.
  
  Остальная часть команды прибыла пару часов спустя: Барри Биг на Range Rover, Барри Уиспер и Мэгги на Jeep Cherokee. Они припарковались в полумиле от промышленного комплекса. Им не пришлось долго ждать. В десять часов ожил наушник Харпера. "Танго Один в движении", - сказал Хансфри. ‘Он направляется на восток’.
  
  ‘Транспортное средство?’
  
  ‘Его подобрала четверка янки на белой "Хонде". Мы этим занимаемся’.
  
  Последовательность сообщений позволяет Харперу и остальным членам команды следить за продвижением Макгована по Лондону и вдоль южного берега Темзы. Когда они были в десяти минутах езды, Харпер запустил беспилотник и привел свою команду в полную боевую готовность, поскольку их объект въехал в промышленную зону и поехал на стройплощадку.
  
  С Макгованом были еще двое мужчин: четвертый Янки был за рулем, а неизвестный азиат сидел сзади. Харпер наблюдал на своем ноутбуке, как Макгован и джихадисты вышли из машины. Макгован отпер главные ворота, и двое мужчин открыли их. Когда машина проезжала мимо, Макгован заметил мертвую собаку.
  
  Харпер наблюдала, как он осматривал труп. Он выпрямился, огляделся, затем заглянул через забор. Качество видео было достаточно хорошим, чтобы Харпер увидел, на что смотрел Макгован – на банку из-под напитков, пакет со сладостями и детские следы.
  
  Макгован махнул четвертому Янки, чтобы тот припарковал машину, затем выбежал из ворот и направился туда, где были следы. Харпер видела, как он поднял палку со следами зубов собаки, затем посмотрел на клочья собачьей шерсти, все еще цепляющиеся за забор. Макгован присел на корточки, чтобы изучить следы в грязи, затем вернулся через ворота и еще раз взглянул на мертвое животное. Он внимательно осмотрел собаку, затем начал кропотливый обыск территории, уделяя особое внимание замкам на морских контейнерах. В конце концов он, казалось, остался доволен и подозвал одного из азиатов. Вместе они сняли собаку с забора, отнесли ее, теперь окоченевшую от трупного окоченения, и выбросили в ближайшую мусорную корзину.
  
  Харпер испустил вздох облегчения. ‘Он купился на это’, - сказал он в микрофон на плече. ‘Мы в деле. Будьте готовы, будьте готовы’.
  
  Постепенно, в течение еще нескольких часов, в промышленной зоне появлялось все больше мужчин. Трое прибыли на другой белой Honda, все азиаты. Двое белых мужчин, которые на вид были немногим старше подросткового возраста, прибыли на микроавтобусе. Двое азиатов начали работать над Land Rover, но остальные либо отправились внутрь контейнеров, либо в промышленную установку. Не было никакого способа отслеживать их действия, потому что даже сложный беспилотник-шпион не мог видеть сквозь сталь.
  
  ‘Вы принимаете всех этих новоприбывших?’ Харпер спросил Хансфри.
  
  ‘Я, ’ сказал Хансфри по радио. ‘Это все новые лица. Кто-то наверняка следит за этим. Tango One их раньше не видел’.
  
  В полдень фургон доставки также доставил на площадку несколько картонных контейнеров. Сузив фокус телескопической камеры на дроне и увеличив его до максимального, Харпер сумел прочитать цифры, и в течение нескольких минут Хансфри идентифицировал коробки как армейские патрульные пайки.
  
  Во второй половине дня джихадисты начали переносить большую часть припасов и оборудования из контейнеров в Land Rover. Задание заняло несколько часов, и когда они закончили, все они исчезли внутри одного из контейнеров, вновь появившись с охапками униформы, которую они несли на склад. Мэгги вышла из своей машины и села в BMW Харпера, чтобы посмотреть трансляцию с беспилотника, перекусив бутербродом с сыром и банкой Red Bull.
  
  Примерно через тридцать минут вышли восемь мужчин. Четверо были азиатами, трое белыми и один мужчина смешанной расы, которого они назвали Янки Четыре. Все они были одеты в военную камуфляжную форму британской армии с лямками и рюкзаками в тон. Они выстроились в шеренгу, и Макгован осмотрел их.
  
  ‘Они готовятся к выступлению", - сказал Харпер в рацию. ‘Будьте начеку, все. Хансфри, я насчитал восемь. Джихадистов десять, верно?’
  
  ‘Подтверждаю", - сказал Хансфри. "Двое других, должно быть, все еще находятся на складе’.
  
  Харпер вернул беспилотник на посадку, улетев на приличное расстояние от места, прежде чем спуститься. Он положил его в багажник BMW вместе с контроллером.
  
  ‘У меня больше нет глазного яблока", - сказал Харпер.
  
  ‘У меня есть", - сказал Барри Биг. ‘Tango One проводит заключительную проверку Land Rover. Сейчас они садятся на борт. По четыре в каждой машине’.
  
  "А как насчет Tango One?" - спросил Харпер.
  
  ‘Первый танго садится в синий VW Jetta’.
  
  ‘Это означает, что они оставляют двух человек позади. Хорошо, Барри Биг и Барри Шепот, вы следуете за конвоем. Хансфри, тебе нужно оставить здесь группу наблюдения ’.
  
  ‘Понял", - сказал Хансфри. ‘Реджи и Нэнси уже на месте, и у меня есть еще одна команда из четырех человек в пути’.
  
  ‘И трекеры все еще функционируют?’
  
  ‘Я смотрю на них, пока мы разговариваем’.
  
  ‘Тогда игра начинается", - сказал Харпер. Он посмотрел на Мэгги. ‘С таким же успехом ты могла бы остаться со мной", - сказал он.
  
  ‘Мне бы не помешала моя сумка", - сказала она.
  
  Харпер подвез ее к ее внедорожнику. Она выскочила, схватила свою сумку, забралась обратно, и они отправились в погоню за Макгованом и его конвоем.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 47
  
  
  
  
  
  Несколько минут спустя цели двигались против часовой стрелки по трассе М25, а вскоре после этого свернули на трассу А1, направляясь на север. Харперу и его команде было легко следовать за ним: мужчины ехали в типичном стиле военной колонны, с полностью зажженными фарами, неукоснительно соблюдая все ограничения скорости. Через четыре часа они остановились на станции технического обслуживания, чтобы заправить автомобили. Они также наполнили несколько бортовых канистр. Харпер мог видеть, что Макгован был очень осторожен, чтобы убедиться, что только неазиатские джихадисты покидали транспортные средства во время заправки.
  
  К удивлению Харпера, к северу от Лидса конвой разделился на две части, и VW Макгована отъехал к западу от автомагистрали A1.
  
  Мэгги сказала Барри Большому и Барри Шепоту продолжать преследование "Лендроверов", в то время как Харпер последовал за Макгованом.
  
  Макгован проехал мимо Харрогита, затем съехал с главной дороги на узкую полосу. На горизонте перед ними Харпер могла видеть верхушки обтекателей американской радиостанции прослушивания на Менвит-Хилл. День был тихий и прохладный, и туман, окутавший вересковую пустошь вокруг базы, придавал белым обтекателям, усеивающим площадку, еще более неземной вид, чем обычно, как будто это были инопланетные корабли, парящие прямо над землей.
  
  Харпер отступил еще дальше за "Фольксвагеном", когда увидел, как он замедлил ход, а затем свернул на травянистую обочину. Он наблюдал, как Макгован выбрался из машины и начал наблюдать за станцией прослушивания в бинокль. "Менвит Хилл" предположительно принадлежал королевским ВВС – об этом гласила вывеска у ворот, – но 90 процентов оперативников, обслуживавших компьютеры в бункерах из закаленного бетона под этими обтекателями, были американскими военнослужащими, и "Менвит Хилл" вряд ли был бы более американским, если бы его переправили через Атлантику и сбросили посреди Канзаса.
  
  Предупреждающие надписи висели на заборе через каждые несколько метров, а камеры видеонаблюдения на каждой опоре следили за вторжениями.
  
  ‘Похоже, он не беспокоится о камерах видеонаблюдения", - сказала Мэгги.
  
  ‘Он стоит в слепой зоне", - сказал Харпер. "Плюс охрана - это пережиток тех дней, когда рядом с участком был мирный лагерь и охранники находились в постоянной полной боевой готовности. Но женщин-протестующих выселили много лет назад, а лагерь мира снесли бульдозером, так что, я думаю, в наши дни все немного расслабились.’ Макгован оставался на площадке не более пары минут, затем развернулся и поехал обратно тем же путем, каким приехал.
  
  Как только Харпер увидел, что "Джетта" начала поворачивать, он съехал с проселка и поднялся по грязной фермерской дороге туда, где его скрывала роща деревьев. Он подождал, пока "Фольксваген" не проедет конец трассы, затем съехал с нее и продолжил движение, пока Макгован возвращался на северную трассу A1. Двигаясь быстро, он вскоре догнал "Лендроверы", которые сохраняли тот же величественный темп, что и по пути на север.
  
  К концу дня они продолжили движение еще дальше на север и пересекли границу графства Нортумберленд. Они проехали к западу от Ньюкасла и, свернув с автострады А1, углубились в Чевиоты, оказавшись в нескольких милях от шотландской границы. Харпер некоторое время не сомневался в том, куда они направляются, и это подтвердилось, когда вскоре после наступления темноты конвой свернул на дорогу, ведущую к Оттербернским полигонам, обширной тренировочной зоне, используемой британской армией.
  
  Они проехали через деревню Оттерберн, но вместо того, чтобы приблизиться к главному входу на раскинувшийся участок площадью 60 000 акров с приземистым караульным помещением за высокими стальными воротами, увенчанными колючей проволокой, они проехали по краю хребтов, огибая их с востока. Они проезжали мимо редких хвойных плантаций, едва различимых как полосы более глубокого черного цвета на фоне темной вересковой пустоши.
  
  Они поехали еще дальше в пустыню, по второстепенным дорогам, которые теперь были совершенно пустынны, если бы не "Лендроверы" и машины 4х4 группы наблюдения, следовавшие за ними. Чтобы не быть обнаруженными, Харпер и его команда выключили фары и ехали в пассивных очках ночного видения, из-за чего дорога выглядела как жуткая желто-оранжевая лента более яркого света в окружающей вересковой пустоши. Глаза кроликов и других животных, наблюдающих в темноте, сияли, как лучи факелов.
  
  Они следовали за конвоем еще несколько миль, пока не свернули с трассы в сторону главного полигона и не въехали в долину, узкую полосу лесистой, плавно поднимающейся низменности между двумя параллельными хребтами. Он был окружен с трех сторон возвышенностью и виден только непосредственно снизу. В долине была роща елей рядом с дорогой, с барьером для предотвращения въезда гражданского транспорта в опасную зону полигона, и Макгован оставил один из "лендроверов" там, за барьером, но все еще на виду у любого проезжающего транспорта. Он также разместил часового в полном военном снаряжении, с винтовкой в руках.
  
  В то время как Барри Биг и Барри Уиспер отправились на поиски наблюдательного пункта на дальней стороне долины, Харпер нашел дорогу, где он мог оставить BMW вне поля зрения. Они с Мэгги вышли из машины и бесшумно двинулись через лес к месту, откуда, все еще используя очки ночного видения, могли наблюдать за целями. ‘Что, черт возьми, они задумали?’ - Прошептала Мэгги, когда они смотрели, как Макгован выставляет часового у барьера. ‘Они просто напрашиваются, чтобы им бросили вызов, вот так открыто’.
  
  ‘Они прячутся у всех на виду, и вероятность того, что кто-нибудь бросит им вызов там, довольно мала", - сказал Харпер. ‘Для любого случайного наблюдателя, даже проходящего мимо военного патруля, это будет выглядеть как очередная небольшая военная дислокация, а таких здесь всегда много. Как только вы окажетесь на полигонах, а это несложно, потому что охрана довольно слабая, все, что вам нужно сделать, это установить охрану, выглядеть так, будто вы знаете, что делаете, держаться подальше от зон, отмеченных красными флажками, когда стреляет оружие, и никто вас не побеспокоит, особенно здесь.’
  
  "Почему именно здесь?" - спросила она.
  
  ‘Потому что он такой огромный. Посередине расположен полигон, такой длинный и широкий, что это единственное место в Британии, где армия может испытать свои самоходные артиллерийские установки AS-90 и реактивные системы залпового огня M-270. Их максимальная дальность стрельбы составляет сорок миль, и даже с уменьшенным зарядом метательного вещества, сокращающим дальность стрельбы, их приходится испытывать здесь, потому что ни один из других армейских полигонов не является достаточно большим, чтобы из них можно было стрелять без риска уничтожить нескольких гражданских автомобилистов или туристов, наслаждающихся днем за пределами полигонов. Там, на этих хребтах, четыреста квадратных миль неровной вересковой пустоши плюс еще кое-что очень странное. Здесь есть давно заброшенные копии улиц Белфаста и многоквартирных домов Лондондерри, где войска тренировались перед отправкой в Северную Ирландию, а также гораздо более поздние копии иракских улиц и деревень в Афганистане. Я не шучу, если бы там было несколько тутовых деревьев, несколько воздушных змеев, летающих в небе над головой, и горы Гиндукуша вдалеке, вы бы поклялись, что на самом деле находитесь в Афганистане.’
  
  ‘Вы все еще не ответили на мой вопрос. Почему они здесь?’
  
  ‘Я почти уверен, что целью является станция прослушивания на Менвит-Хилл. Это то, на что Макгован смотрел ранее. Но я предполагаю, что он здесь, чтобы потренироваться с ними. Мне кажется, что это первый раз, когда он встретился со своей командой, и ему нужно знать, как они отреагируют под давлением.’
  
  ‘Значит, мы смотрим и ждем?’
  
  ‘Боюсь, что так. Устраивайтесь поудобнее, насколько можете, хотя я понимаю, что это будет нелегко’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 48
  
  
  
  
  
  Как только его команда улеглась на ночь, Харпер позвонил Хансфри для приватного разговора. Во время активных операций Хансфри редко спал, и Харпер представлял себе человека, сидящего, сгорбившись, за своими компьютерами, подпитываемого Red Bull и кофе.
  
  ‘На станцию прибыли еще двое", - сказал Хансфри. ‘Оба белые. Это произошло после наступления темноты, поэтому у нас нет никаких пригодных для использования фотографий. И мне удалось отследить серийные номера контейнеров. Интересный маршрут. На обратном пути у нас Феликсстоу, Роттердам и Карачи. Ранее они использовались Министерством обороны для доставки припасов в Кэмп Бастион в Афганистане, а затем, предположительно пустые, были отправлены обратно в Великобританию. Итак, остается единственный вопрос, каким образом, черт возьми, оружие оказалось в руках товарищей Макгована в ИГИЛ.’
  
  ‘Кто знает?’ Сказал Харпер. ‘Кран, вероятно, является старым запасом российской Армии, оставшимся после вывода советских войск из Афганистана в 1989 году. Но есть вероятность, что SA-80s, пластиковая взрывчатка и остальной комплект были либо украдены, либо захвачены в Афганистане, хотя также возможно, что они были изготовлены в Пешаваре, на северо-западе Пакистана. Я проезжал там некоторое время назад. В городе около трех миллионов человек, и казалось, что половина из них занимается торговлей оружием. Они утверждали, что могут скопировать и изготовить любое оружие в мире. Я слышал, как один торговец оружием хвастался, что он может даже сделать копию ракеты "Стингер". Для меня это звучало как полная чушь, но, увидев, что еще они могут произвести, я бы не хотел ставить на это слишком много денег.’
  
  ‘Еще кое-что", - сказал Хансфри. "Вы видели металлические предметы в первом контейнере, на который вы смотрели?’
  
  Харпер нахмурился. ‘Что за металлическая фигня?’
  
  ‘У меня есть несколько снимков’. Его когти застучали по клавиатуре, и экран заполнили какие-то металлические кронштейны. "Они похожи на стеллажи или что-то в этом роде?’
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Нет, они предназначены для изготовления кумулятивных зарядов. Вы используете их, чтобы проникнуть в здание со взрывчаткой, выбивая двери или окна, или проделывая дыры в стенах. Вы начиняете кронштейны пластиковой взрывчаткой, чтобы сделать заряд, затем взрываете их электродетонаторами. Это своего рода искусство. SAS - мастера в этом, но мы сделали это в параграфах. Когда вы используете их, вы должны утрамбовать заряд мешками с песком или чем-то подобным, чтобы убедиться, что взрыв произойдет так, как вы хотите, иначе он может рассеяться по линии наименьшего сопротивления. Они - собачья чушь, когда дело доходит до того, чтобы завести вас в хорошо защищенное здание. В прошлом я сам изготовил один или два кумулятивных заряда и уверен, что Макгован сделает то же самое. Вопрос в том, что, черт возьми, он планирует делать с кумулятивными зарядами?’
  
  "Что вы хотите, чтобы я сделал с дополнительными органами наблюдения?" - спросил Хансфри. ‘Вам нужен кто-нибудь еще там, наверху?’
  
  ‘Держите их на промышленной установке", - сказал Харпер и закончил разговор. Он вышел из машины подышать свежим воздухом, пока решал, что делать с Чарли Баттоном. Ему нужно было рассказать ей, что происходит, но стандартной рабочей процедурой для него было инициировать контакт через папку с черновиками электронной почты, а он был за много миль от ближайшего интернет-кафе. Он мог получить доступ к папке через ноутбук в машине, но если за ней следили какие-либо правительственные учреждения, был шанс, что они проследят за ним по любому электронному следу. Использование прокси-серверов не помогло бы, если бы GCHQ занимался ее делом, и если бы они отследили его ноутбук, они были бы вполне способны получить доступ ко всем файлам на его жестком диске.
  
  Он некоторое время ходил взад-вперед, глядя на звездное покрывало над головой. Было небольшое световое загрязнение или облачный покров, поэтому ему казалось, что он может видеть до конца Вселенной. Чем больше он смотрел на участок ночного неба, тем больше звезд становилось видно.
  
  ‘Пенни за них?’ - произнес голос позади него, и Харпер подпрыгнул. Это был Барри Уиспер, который двигался так же тихо, как и говорил.
  
  ‘Черт возьми, Барри, не подкрадывайся ко мне так’, - сказал он. ‘И почему ты покинул свой пост?’
  
  ‘Плохие парни улеглись спать на ночь. Всего пара часовых, и я думаю, они поменяют их местами. Они здесь для тренировки, верно?’
  
  ‘Похоже на то’.
  
  ‘Как долго?’
  
  ‘Пиздец, если я знаю, Барри. Почему?’
  
  ‘Потому что у нас нет воды, туалетов, еды. Завтра мы будем в довольно плачевном состоянии, а послезавтра еще хуже’.
  
  ‘Что ты предлагаешь?’
  
  Он пожал плечами. ‘Как я уже сказал, они приютились на ночь. Я мог бы выбежать на главную дорогу, посмотреть, смогу ли я найти место на всю ночь. Запаситесь едой и водой, пластиковыми пакетами, чтобы посрать, всем необходимым.’
  
  Харпер кивнул. ‘Хорошее решение’.
  
  ‘Ты чего-нибудь хочешь?’
  
  Харпер ухмыльнулся. "Что-нибудь, в чем есть кофеин’.
  
  ‘Я слышу тебя’. Барри Уиспер исчез в темноте так же тихо, как и появился. Харпер расстегнул набедренную сумку и достал смартфон Samsung. Он не пользовался ни им, ни сим-картой, которая в нем находилась. Он включил его, запустил браузер и перешел к файлу черновика. Было сообщение от Шарлотты Баттон со списком из шести телефонных номеров, предположительно одноразовых мобильных телефонов, которые она купила. Он достал другой телефон, включил его и ввел цифры в памятку, переставив последние цифры в качестве меры безопасности.
  
  Он ходил взад-вперед, обдумывая свои варианты. Ему действительно не нравилось звонить с мобильного телефона Баттона на мобильный, даже когда они оба пользовались одноразовыми устройствами. Дело было не только в опасности быть подслушанным – GCHQ смог прослушивать определенные голоса и ориентироваться по ним – дело было в том, что технология GPS теперь означала, что местоположение телефона можно было определить с точностью до нескольких футов, с активной sim-картой или без нее. Это также означало прямую прослеживаемую связь между Баттоном и Харпером, что не было хорошо ни для одного из них. Но ему нужно было поговорить с ней, и как можно скорее, а ближайшее интернет-кафе было, вероятно, в пятидесяти милях отсюда, и уж точно не работало в это время ночи.
  
  Он выругался себе под нос и набрал первый из номеров, которые она ему дала. Телефон звонил больше минуты, прежде чем она ответила. Судя по звуку, она была внутри. Играла музыка, что-то классическое. "Это я", - сказал он. Ни один из них не стал бы называть имен.
  
  ‘Проблема?’
  
  ‘Они переехали из промышленной зоны", - сказал Харпер. ‘Они недалеко от шотландской границы, на хребтах Оттерберн. Похоже, они собираются провести некоторую тренировку. Они планируют какую-то серьезную пакость, и чем дольше вы позволяете этому продолжаться, тем больше риск, что кто-то пострадает.’
  
  ‘Сколько их там?’
  
  ‘Есть Танго Один и восемь других мужчин, некоторые азиаты, некоторые белые. Еще четверо находятся в промышленном подразделении в Грейвсенде. Мы идентифицировали только троих. Если бы это был я, я бы передал это в SAS и подключил их, убрав многих из них.’
  
  ‘К сожалению, SAS этого больше не делают", - сказал Баттон. ‘Вот почему они создали Пул’.
  
  ‘Я не могу справиться с девятью мужчинами, вооруженными автоматическим оружием и взрывчаткой", - сказал Харпер. ‘Не тогда, когда один из них бывший сотрудник SAS’.
  
  ‘Мне не нужно, чтобы ты отменял их все", - сказал Баттон. ‘Просто танцуй танго один’.
  
  ‘Так это и есть go on Tango One, не так ли?’
  
  ‘Так и есть. Когда ты будешь готов’.
  
  ‘Проблема в том, что сейчас он находится на армейском полигоне, окруженный вооруженными до зубов джихадистами. Это не тот случай, когда можно заехать на мотоцикле и всадить пулю ему в затылок, как это было в Лондоне.’
  
  ‘Ты можешь добраться до него?’
  
  ‘На данный момент нет. По крайней мере, не без значительного риска для меня и моей команды. У нас на двоих один пистолет’.
  
  ‘Итак, какие у тебя есть варианты?’
  
  Харпер вздохнул. ‘Смотри и жди. По крайней мере, пока они на стрельбище, они представляют опасность только для самих себя. Tango One хорошо рассмотрел радиостанцию Menwith Hill по пути наверх, так что, я думаю, он рассматривает это как цель. Как только они начнут действовать, у нас будет лучшее представление о том, что они задумали, и я, возможно, смогу подобраться поближе.’
  
  ‘Тогда сделай это’.
  
  ‘Мой тебе совет - подключи профессионалов. Если это взорвется и они узнают, что ты знал об этом, ты можешь оказаться по уши в дерьме’.
  
  ‘Хотя я ценю вашу заботу, в данный момент я все равно по уши в дерьме. И моя проблема в том, что я не знаю, кому я могу доверять, а кому нет’.
  
  ‘Надеюсь, ты не включаешь меня в список тех, кому нельзя доверять’.
  
  ‘Вы знаете, это не то, что я имел в виду. Если в этом замешано правительство, что-то подобное может стать последним гвоздем в мой гроб’.
  
  ‘Или это может стать твоим спасением. Ты приезжаешь и спасаешь положение. Тебе могут дать медаль’.
  
  ‘Они могли бы. Или они могли бы посмотреть на то, что происходит с Tango One, и начать задавать вопросы. Я просто хочу, чтобы это ушло. В данный момент я чувствую себя так, словно нахожусь под микроскопом, и это заставляет меня очень нервничать.’
  
  ‘Как твоя ситуация?’
  
  ‘Этим занимается пара друзей, здесь и в США. Как только я узнаю, кто ведет мое дело, я буду знать, как с этим справиться ’.
  
  ‘Ты уверен, что я не могу сделать больше, чтобы помочь?’
  
  ‘Просто позаботься о Tango One. И держи меня в курсе. Этого будет более чем достаточно’.
  
  ‘Как насчет информации о парнях, с которыми связался Tango One? Ты этого хочешь?’
  
  ‘Это может подождать, пока ты не вернешься в Лондон", - сказала она.
  
  Харпер закончил разговор и разобрал телефон на части. Он вытащил Sim-карту, разломал ее пополам, вытащил аккумулятор и выбросил его, затем топтал телефон до тех пор, пока он не стал ремонтируемым. Он вырыл ямку в земле и закопал ее. Когда он выпрямился, то увидел, что Мэгги вышла из машины и наблюдает за ним, явно ошеломленная. ‘Плохие новости?’ - спросила она.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 49
  
  
  
  
  
  Харпер и его команда по очереди дремали пару часов ночью. Сразу после половины четвертого Барри Уиспер вернулся с несколькими сумками с провизией. Единственным местом, которое он смог найти открытым, был магазин при круглосуточной заправочной станции, так что у него были пакеты с бутербродами, другими закусками, бутылками воды, банками кофе и Red Bull. Что касается гигиены, то он купил зубную пасту, зубные щетки, одноразовые бритвы и банки с пеной для бритья, а также несколько упаковок влажных салфеток. Он убедил кассира позволить ему взять дюжину маленьких пластиковых пакетов, хотя и не объяснил, для чего они ему понадобятся.
  
  Задолго до рассвета следующего утра они были на позициях и готовы следить за действиями целей в долине. Харпер запустил беспилотник и заставил его зависнуть высоко над головой, чтобы он мог наблюдать за тем, что они делали, на своем ноутбуке.
  
  Под руководством Макгована пятерых джихадистов научили разбирать и собирать свои SA-80, и пока это продолжалось, еще одна команда из трех человек провела ‘сухую’ тренировку с противотанковой ракетой Spigot, собирая ее, разбирая и снова собирая, а также отрабатывая определение дальности, заряжание, перезарядку и прицеливание – все, за исключением собственно стрельбы из нее.
  
  После базовой подготовки по обращению с оружием джихадисты перешли к упражнениям по стрельбе и передвижению с использованием боевых патронов, при этом часть группы обеспечивала прикрывающий огонь, в то время как остальные продвигались к условной цели. Известный в армии как ‘заправка перцем’, он был основой всех пехотных маневров, но группа наблюдения пришла к выводу, что для необузданных новобранцев-джихадистов Макгована он был таким же чуждым, как древнегреческий. Однако, хотя они были грубыми и необученными, им не хватало храбрости. Даже когда боевой огонь просвистел в нескольких дюймах над их головами, Харпер не видел, чтобы кто-то вздрогнул или хоть на секунду замешкался, выходя из укрытия, когда Макгован отдал приказ двигаться.
  
  Под прикрытием рельефа долины и окружавших ее лесных массивов подготовка джихадистов продолжалась без каких-либо помех со стороны посторонних. Шум их действий, даже грохот и треск боевой стрельбы из полуавтоматического оружия, терялся в тяжелых раскатах артиллерийских и минометных выстрелов и шквальном огне из стрелкового оружия с основных полигонов по другую сторону холма, где проходили испытания различные армейские группы и новобранцы.
  
  Тренировки джихадистов продолжались до самого рассвета, когда Макгован закончил практические занятия. Он построил своих джихадистов в круг вокруг себя и говорил с ними почти полчаса. Группа наблюдения не смогла разобрать, о чем шел разговор, но по языку телодвижений джихадистов – по тому, как они сидели неподвижно, не говоря, но внимательно слушая, – было очевидно, что он проводил заключительный брифинг перед их давно спланированной атакой. Когда он закончил говорить, джихадисты обняли друг друга, затем собрали все свое оружие и снаряжение и начали грузить их обратно в "Лендроверы". Харпер сосредоточился на том, чтобы определить, на каком транспортном средстве находилась противотанковая ракета Spigot – он был уверен, что это будет ключевой частью головоломки.
  
  К настоящему времени Харпер был достаточно уверен, что джихадисты намеревались атаковать станцию прослушивания на Менвит-Хилл, используя ракету Spigot с большого расстояния, за которой последовала атака с малой дистанции, вероятно, с использованием террористов-смертников и кумулятивных зарядов для проникновения, но он не мог знать наверняка, пока они не были в движении.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 50
  
  
  
  
  
  Харпер был разбужен сразу после рассвета предупреждением Барри Бига в наушнике. ‘Смотри бодрее, Лекс, Танго готовятся к выходу’.
  
  Харпер спал на заднем сиденье BMW, и он сел, потирая лицо. ‘Что происходит?’
  
  ‘Они загружают "Лендроверы". Похоже, они покидают полигон’.
  
  Мэгги не спала. Она дремала на переднем пассажирском сиденье и привела его в вертикальное положение.
  
  "Барри Шепот, ты это слышишь?" - спросил Харпер.
  
  ‘Вас понял", - сказал Барри Шепотом. ‘Я готов идти’.
  
  ‘Ладно, Барри Большой дубль, вторая машина Барри Шепота. Мы с Мэгги замыкаем шествие. Хансфри, у тебя все еще есть трекеры?’
  
  ‘Оба работают просто отлично", - сказал Хансфри.
  
  ‘Тогда давайте дадим им побольше места", - сказал Харпер. Мэгги пересела на водительское сиденье. Харпер, выходя из машины, схватил бутылку воды. Он прополоскал рот, сплюнул, затем сел на переднее пассажирское сиденье. ‘Где они, Барри Шепот?’
  
  ‘Направляюсь в деревню Оттерберн, вероятно, в сторону трассы А1’.
  
  Мэгги включила передачу, и они отправились в погоню.
  
  Барри Биг и Барри Уиспер по очереди сообщали о продвижении колонны из трех машин, направлявшейся на юг. Land Rovers следовали строгой дисциплине военной колонны, двигаясь с включенными фарами и соблюдая все ограничения скорости. "Фольксваген" Макгована лидировал, но его фары были выключены.
  
  Когда они приблизились к пересечению с А59, Барри Биг сократил отставание от колонны. Он продолжал комментировать на протяжении последней мили: они бы поехали по маршруту на запад, если бы возвращались в Менвит-Хилл.
  
  ‘Лендроверы сворачивают", - сказал Барри Биг, когда колонна достигла перекрестка. ‘Но Tango One не показывает и не меняет направление. Повторяю, Tango One покидает конвой и продолжает движение на юг по трассе А1.’
  
  Мысли Харпера метались. Возможно, Макгован спешил добраться до цели первым или направлялся куда-то совершенно в другое место. Если бы это было так, существовал риск, что они потеряли бы его, потому что, в отличие от Land Rover, на его машине не было устройства слежения. ‘Хорошо, я поеду с Tango One, ты остаешься с Land Rover’. Он жестом велел Мэгги прибавить ходу, и она нажала на акселератор.
  
  "Чтобы сделать что именно?" - спросил Барри Биг.
  
  ‘Просто придерживайся их", - сказал Харпер.
  
  "Вас понял, но они вооружены до зубов, а все, что у меня есть, - это мой ум и обаяние’.
  
  ‘Я пришлю подкрепление. Просто продолжай следить за ними", - сказал Харпер. ‘Барри Шепот, ты остаешься за Барри Бигом. Хансфри, ты все еще отслеживаешь их?’
  
  ‘Подтверждаю", - сказал Хансфри.
  
  ‘Держите меня в курсе. Мы с Мэгги будем в Tango One’.
  
  Когда Мэгги ускорилась, Харпер расстегнул молнию на своем набедренном рюкзаке, достал телефон, который он использовал для хранения номеров Баттон, и нажал на один из них. Телефон звонил целую минуту, а она не отвечала. Он повторно набрал номер, и на этот раз трубку взяла она. ‘Станция королевских ВВС в Менвит-Хилл будет атакована", - сказал он.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Джихадисты направляются туда со всем снаряжением. Но Tango One все еще движется на юг, и я еду с ним’.
  
  ‘Как ты думаешь, что происходит?’
  
  ‘Я бы сказал, что они определенно готовятся атаковать Менвит Хилл, но это может быть отвлекающим маневром. Привлеките всеобщее внимание сюда, пока они делают что-то более масштабное на юге’.
  
  ‘Как насчет Tango One? Вы все еще придерживаетесь графика отмены?’
  
  ‘Если я оставлю его одного, то да. Это более вероятно сейчас, когда основная группа отделилась. Но, как я уже сказал, на данный момент я понятия не имею, куда он направляется. Тебе нужно позаботиться о Menwith Hill, иначе это будет кровавая баня.’
  
  ‘Профессионалы уже в пути", - сказал Баттон. ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Я слежу за Танго Один. Он сам по себе, так что теперь он представляет меньшую угрозу. Но я понятия не имею, что он задумал. Тебе нужно разобраться с Менвит Хилл ’.
  
  ‘Я услышал тебя в первый раз. Я разберусь с этим. Ты просто сосредоточься на Макговане’.
  
  Она закончила разговор. Харпер посмотрела через ветровое стекло. По-прежнему не было никаких признаков Фольксвагена Джетта, и он собирался сказать Мэгги, чтобы она еще больше прижалась, когда она указала подбородком. ‘Вот он. Прямо перед тем автобусом’. Она снова надавила на акселератор.
  
  ‘Отличная работа", - сказал он. ‘Итак, все, мы не спускаем глаз с Tango One, направляющегося на юг’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 51
  
  
  
  
  
  Макгован держал свой VW на устойчивой скорости 70 миль в час, и Мэгги без проблем следовала за ним, когда он направлялся по трассе А1. Он присоединился к трассе М1 за пределами Лидса, и Харпер предположил, что Макгован возвращался в Лондон, поэтому он был застигнут врасплох, когда машина свернула на М62, направляясь на запад, в Манчестер.
  
  ‘Что он задумал?’ - поинтересовался он. ‘Манчестер не попадал в поле нашего зрения’. Он позвонил Хансфри и попросил у него сидячего представителя на "Лендроверах".
  
  ‘Они не двигаются", - сказал Хансфри. ‘Они примерно в миле от станции прослушивания’.
  
  ‘Барри Биг, Барри Шепот, у кого-нибудь из вас есть глазное яблоко?’
  
  ‘Вас понял’, - сказал Барри Биг в наушнике Харпера. ‘Они выгружают свое снаряжение. Они никуда не денутся’.
  
  ‘Держитесь подальше. SAS направляются в их сторону’, - сказал Харпер.
  
  ‘Лекс, в подразделение прибыли еще четверо янки", - сказал Хансфри. ‘Все азиаты’.
  
  ‘Еще четверо? Сколько это сейчас?’
  
  ‘Итого восемь. Последние прибыли на двух машинах, так что сейчас там четыре машины’.
  
  ‘Ты видишь, что они делают?’
  
  Отрицательно на этот счет. Они все внутри подразделения. Честно говоря, если бы это был я, я бы уже назвал три девятки. Они явно что-то замышляют, и там достаточно указов, чтобы упрятать их за решетку на долгое время.’
  
  ‘Просто продолжайте наблюдение", - сказал Харпер. ‘Давайте посмотрим, что задумал Tango One’.
  
  Макгован въехал в город. Мэгги пришлось подъехать поближе, чтобы убедиться, что они его не потеряли, но Макгован, похоже, не проверял зеркала или не делал ничего, что могло бы помешать слежке.
  
  Зазвонил мобильный Харпер. Это был Баттон. "Где ты?" - спросила она.
  
  ‘Манчестер’.
  
  ‘Манчестер? Что происходит в Манчестере?’
  
  ‘Вот где Макгован’.
  
  ‘Он сам по себе?’
  
  ‘Да. И если у меня будет шанс, я позабочусь об этом’.
  
  ‘А все остальные?’
  
  ‘Один из моей команды со мной. Остальные распределены между промышленным подразделением в Грейвсенде и джихадистами на Менвит-Хилл’.
  
  ‘Вот почему я звоню", - сказал Баттон. ‘SAS сейчас направляется к Менвит-Хилл. Вам нужно убедиться, что ваши люди будут свободны к тому времени, как они доберутся туда’.
  
  ‘Будет сделано’.
  
  ‘И держите меня в курсе о Макговане’.
  
  ‘Понял", - сказал Харпер. Он закончил разговор и переключился на радио. ‘Барри Шепот, Барри Биг, тебе нужно немедленно уходить. Возвращайся в Грейвсенд’.
  
  ‘Они все вышли из машин, Лекс", - сказал Барри Биг. ‘Я думаю, что это должно начаться’.
  
  ‘Вот почему тебе нужно убираться ко всем чертям", - сказал Харпер. ‘Большая толпа приближается’. Впереди них "Фольксваген" Макгована замедлял ход и указывал на левый поворот на многоэтажную автостоянку. ‘Мне нужно идти", - сказал Харпер.
  
  Макгован остановился у билетного автомата, взял билет и после того, как шлагбаум поднялся, проехал через него. Мэгги последовала за ним.
  
  Макгован припарковался на третьем этаже. Мэгги проехала мимо и задним ходом въехала на парковочное место. Макгован вышел из своего фольксвагена и направился к лифту.
  
  "Мне остаться или пойти с тобой?" - спросила Мэгги.
  
  Харперу пришлось принимать решение за доли секунды, практически не имея информации для продолжения. Все, что у него было, - это внутреннее чувство. ‘Пойдем", - сказал он, хватая свой рюкзак. Он вылез, поднял ковер, достал свой пистолет из потайного отделения и сунул его в рюкзак. Они поспешили вниз по лестнице и спустились на первый этаж как раз в тот момент, когда Макгован вышел из лифта. Они последовали за ним на улицу. Макгован шел целенаправленно, без каких-либо средств защиты от слежки. Мэгги взяла его под руку. ‘Прикройся", - прошептала она.
  
  Харпер рассмеялась. Они пошли быстрее, сокращая отставание. Харпер поняла, что они направляются к манчестерскому вокзалу Пикадилли. ‘Хансфри, похоже, он садится на поезд", - прошептал он в свой радиомикрофон.
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Манчестер Пиккадилли’.
  
  ‘Поезда ходят каждые двадцать минут до лондонского Юстона. Время в пути чуть больше двух часов", - сказал Хансфри. ‘Но есть поезда, отправляющиеся в Ливерпуль, Халл, Норвич, Блэкпул – он мог отправиться куда угодно’.
  
  Тротуары были относительно переполнены, поэтому они смогли держаться довольно близко к Макговану, когда он направлялся внутрь станции. Он встал в очередь к билетной кассе. Харпер пропустил пару человек в очередь, затем занял свое место. Мэгги приложила телефон к уху и подделала телефонный звонок, стоя рядом с кассами.
  
  Когда настала очередь Макгована покупать билет, им повезло – окно было всего в нескольких футах от того места, где стояла Мэгги, и она смогла услышать, куда он направляется. Она кивнула Харпер и подошла к одному из автоматов, все еще притворяясь, что разговаривает по телефону. Харпер подождал, пока Макгован оплатит свой билет, прежде чем покинуть очередь и присоединиться к ней у автомата. "Лондон", - сказала она, вкладывая в него заметки.
  
  ‘Мы направляемся в Лондон, Хансфри", - сказал Харпер в свой микрофон. ‘Пусть кто-нибудь встретит меня и Мэгги и установит там наблюдение. Велосипед был бы хорош’.
  
  ‘Нет проблем", - сказал Хансфри.
  
  Мэгги вытащила билеты из автомата. Харпер огляделась. Макгован покупал багет и кофе. Харпер подняла глаза на табло вылета. Следующий поезд на Лондон должен был отправляться через шесть минут.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 52
  
  
  
  
  
  Двухроторному Chinook потребовалось менее часа, чтобы добраться от Херефорда до Менвит-Хилл. Вертолет пролетел последние двадцать миль на уровне верхушек деревьев и зашел на посадку примерно в десяти милях от станции королевских ВВС. Задняя рампа опустилась, и восемь солдат SAS выехали на двухместных четырехколесных вездеходах повышенной проходимости с глушителями. Четверо пассажиров стояли лицом к задней части, их карабины были наготове. Все они были одеты в камуфляжную форму, включая кевларовые шлемы. У командира отряда на руле был GPS, и он направился по пересеченной местности. Трое остальных последовали за ним строем стрел, как гуси, направляющиеся домой на зимовку.
  
  Они приблизились к цели на расстояние не более мили, затем оставили свои машины припаркованными в небольшой рощице, которая граничила с полем ярко-желтого рапса. Они поспешили вверх по склону и легли на гребне холма, откуда открывался вид на станцию прослушивания Menwith Hill.
  
  У двоих из солдат были мощные бинокли, и вскоре они обнаружили восьмерых джихадистов, которые готовили свое нападение. Двое мужчин устанавливали кран на треногу, что наводило на мысль о неизбежности нападения.
  
  ‘Нам нужно двигаться’, - сказал старейший член команды, десятилетний ветеран по имени Гэри Джонс, известный под прозвищем Шаггер, ссылаясь на свое валлийское происхождение, а не на описание своего сексуального мастерства. Он посмотрел на медика отделения, бывшего десантника, который служил в полку всего пару лет. ‘Что ты думаешь, Дасти? Пять минут?’
  
  ‘Это пересеченная местность", - сказал Дасти. "Может быть, семь’.
  
  ‘Теперь ты не в птичьем дерьме, приятель. Я говорю "пять".
  
  Птичье дерьмо было распространенным прозвищем Парашютно-десантного полка. Это произошло из наблюдения, что с неба падали только две вещи – парашютисты и птичье дерьмо.
  
  ‘Я полагаю, о транспортных средствах не может быть и речи?’ - сказал медик.
  
  ‘Они услышат, как мы приближаемся", - сказал Шэггер. ‘Даже с заглушенными выхлопами’.
  
  ‘Мы могли бы держаться другой стороны того хребта. Это рассеет большую часть шума’. Он указал направо.
  
  Шэггер кивнул. ‘Ты сделаешь все, чтобы избежать прогулки, не так ли?’
  
  ‘К черту все, вы забираете машины, а я побегу", - сказал Дасти. ‘Но мы могли бы создать хорошую ситуацию с перекрестным огнем. Они бы не поняли, что в них попало’.
  
  Шэггер знал, что он был прав. "Иди, - сказал он. Возьми с собой Джетро и Сумо’.
  
  Четверо солдат поспешили обратно вниз по склону, забрали свои машины. Они завели их и срезали путь через поля.
  
  Шэггер снова посмотрел в бинокль. У джихадистов возникли проблемы с монтажом крана, но они добились прогресса, и он не мог ждать слишком долго.
  
  ‘Это педик, верно?’ - спросил солдат слева от него. Это был Джорди по прозвищу Бини из-за его сходства с актером Шоном Бином. ‘Видел нескольких в Афганистане’.
  
  Противотанковая ракета имела в отчетности НАТО название AT-4 Spigot, но русские назвали ее 9K111 Fagot, что означало ‘фагот’. Он был разработан как оружие, которое трое мужчин могли носить и использовать для уничтожения танка, но это оставило бы приличный след в прослушивающей станции. Пусковую установку и треногу нес один человек в рюкзаке, а двое других несли две пусковые установки. Насколько мог видеть Шэггер, у людей внизу был полный комплект из четырех ракет.
  
  ‘Как, черт возьми, они заполучили одну из них?’ - спросил Бин. ‘Это игрушка большого мальчика, то есть.’
  
  Ракеты были выпущены, когда стрелок лежал ничком, и хорошая команда могла бы выпускать по одной каждые двадцать секунд. Учитывая трудности, с которыми они сталкивались при сборке оборудования, Шэггер сомневался, что люди, за которыми он наблюдал, приблизятся к этому.
  
  Ракеты были достаточно большими, чтобы пробить танк. Она вылетела из пусковой трубы со скоростью 80 метров в секунду, затем заработал твердотопливный двигатель, более чем удвоивший ее скорость. Это было оружие с дистанционным управлением, что означало, что стрелок должен был продолжать прицеливаться, пока ракета не достигнет цели на расстоянии до двух тысяч метров. Это было оружие не для любителей.
  
  Шэггер убрал свой бинокль. ‘Зафиксируйте и заряжайте, и давайте начнем", - сказал он. ‘Враг там, внизу, в форме и с оружием, так что это военное столкновение, чистое и простое. Мы стремимся уничтожить оппозицию, а не собирать пленных’. Мужчины кивнули, все жаждали продолжения.
  
  Они перевалили через гребень и направились вниз по склонам, держа карабины наготове.
  
  Они перешли на медленный бег, пригнулись, рассредоточились по склону. Им потребовалось около двух минут, чтобы достичь подножия, а затем они двинулись через поле. Впереди была канава, и они прошли по мутной воде, не сбавляя шага.
  
  Впереди команда Spigot закончила сборку оружия. Один из мужчин встал и посмотрел на свои часы, затем на станцию прослушивания в отдалении. Другой лежал, готовясь к выстрелу. Третьим было расставление ракетных стволов.
  
  Шэггер увеличил темп. Мужчина, посмотревший на часы, что-то крикнул, и джихадисты с винтовками начали продвигаться к станции прослушивания. Это было в миле отсюда, и они не были в форме SAS, что означало, что им потребуется не менее десяти минут, чтобы преодолеть землю, возможно, дольше. Шэггер полагал, что они не выпустят ракету, пока люди не окажутся ближе к установке.
  
  ‘Теперь на позиции’, - произнес голос в его наушнике. Дасти.
  
  ‘Подождите, пока у нас не будет контакта", - сказал Шэггер. Чем ближе они подходили к целям, тем лучше, хотя они уже были в пределах досягаемости.
  
  Джихадисты были примерно на полпути к цели, и человек, стоявший у крана, прикрывался рукой от солнца, наблюдая за успехами своих коллег. Затем он начал медленно поворачиваться, осматривая местность. Шэггер знал, что у него есть два варианта: упасть и надеяться, что мужчина их не увидит, или начать стрелять. Они были в пределах досягаемости, и чем ближе джихадисты подходили к станции прослушивания, тем больше был риск, что они начнут стрелять.
  
  ‘Контакт!’ - крикнул он, остановился и поднял карабин к плечу. Он выпустил короткую контролируемую очередь в человека, стоявшего у крана, и был вознагражден видом его груди, взорвавшейся красной массой. Остальная часть его команды открыла огонь по наводчику крана и его помощнику. В них попало более дюжины пуль, и они замерли.
  
  Звук выстрелов остановил вооруженных джихадистов на месте. Они обернулись, увидели солдат и начали стрелять, но их выстрелы прошли мимо цели. Солдаты снизились, чтобы снизить свой профиль, и начали открывать ответный огонь. В этот момент град пуль обрушился на джихадистов с гребня холма сбоку, когда вторая команда SAS открыла огонь.
  
  Двухдневная практика на полигоне ничего не значила против высококвалифицированных солдат SAS, которые имели более чем столетний опыт службы в спецназе, включая перестрелки в Ираке и Афганистане. Джихадисты кричали: "Аллах Акбар!’, когда стреляли, как будто это каким-то образом могло помочь им прицелиться. Этого не произошло, и один за другим их пистолеты замолкли, когда солдаты расстреляли их. Все было кончено менее чем за тридцать секунд.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 53
  
  
  
  
  
  Харпер и Мэгги шли за Макгованом по платформе, рука об руку. Они замедлили шаг, когда Макгован сел в вагон в середине поезда. ‘Что ты думаешь? Сидеть вместе или разделиться? ’ спросила Мэгги.
  
  Харпер знал, что обычно две пары глаз лучше, чем одна, и было бы разумнее следить за ним по отдельности, но поезд собирался сделать только одну остановку, и это была лондонская Юстон. А пара, путешествующая вместе, всегда меньше походила на хвост. ‘Займи нам место в соседнем вагоне, я подожду, пока поезд тронется’.
  
  Она забралась внутрь, пока Харпер доставал мобильный телефон. Он воспользовался новой Sim-картой, чтобы позвонить по третьему номеру в списке, который дала ему Шарлотта Баттон. Он быстро ввел ее в курс дела. ‘Ты можешь выполнить контракт?’ - спросила она.
  
  ‘Я собираюсь сесть в поезд. Дай мне передохнуть’.
  
  ‘Что насчет того, когда он доберется до Лондона?’
  
  ‘Я работаю над этим. Что произошло в Menwith Hill?’
  
  ‘Давайте просто скажем, что это было очень удовлетворительное завершение’.
  
  ‘Значит, мы хотя бы выиграли тебе несколько очков Брауни?’
  
  Баттон усмехнулся. ‘Похоже, что так, да’.
  
  ‘Мы могли бы что-то добавить к этому", - сказал он. Он рассказал о растущем числе джихадистов, которые собирались на промышленной площадке.
  
  ‘Как ты думаешь, что происходит?’
  
  ‘Я не уверен. Но у них там чертовски много взрывчатки. То, что произошло на Менвит-Хилл, было отвлекающим маневром, чтобы привлечь внимание к северу. Я думаю, именно поэтому он направляется на юг.’
  
  ‘Ваши люди на высоте?’
  
  ‘Ну, да. С точки зрения наблюдения. Но они не вооружены’.
  
  ‘Я уже объяснил, что не хочу, чтобы Макгована арестовали. Его нужно отменить’.
  
  ‘Я это слышу. Но он в поезде. Слишком много свидетелей’.
  
  ‘Тогда подожди, пока он не будет в Лондоне. Как только он будет отменен, я пришлю кавалерию’.
  
  ‘Ты играешь с огнем. Пока ты знаешь’.
  
  ‘Это должно быть сделано таким образом’.
  
  Поезд должен был вот-вот отправиться. Харпер закончил разговор и забрался на борт, наблюдая через окно, чтобы убедиться, что Макгован не спрыгнул в последнюю секунду. Он этого не сделал. Харпер нашел Мэгги сидящей у окна и опустился рядом с ней. "Все хорошо", - сказал он. ‘У Хансфри найдется кто-нибудь в Юстоне, чтобы мы могли расслабиться. Поспи немного, если хочешь’. Он поднял свой рюкзак. ‘Я собираюсь заскочить в ванную и быстренько побриться’.
  
  ‘Может быть, еще побрызгать немного дезодоранта’.
  
  ‘Немного созрел?’
  
  Она ухмыльнулась. ‘Совсем чуть-чуть. А когда закончишь, заскочи в вагон-буфет и принеси мне завтрак, ладно?’
  
  Он отдал ей честь. ‘Да, ваша светлость’.
  
  ‘Большое вам спасибо", - сказала она, закрывая глаза и откидываясь на спинку стула.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 54
  
  
  
  
  
  Харпер и Мэгги вынули наушники, когда были в поезде. Он использовал свой мобильный телефон, чтобы поддерживать связь с Hansfree, регулярно совершая звонки вдали от вагона, где сидел Макгован. За час до прибытия поезда один из джихадистов покинул промышленное подразделение в Грейвсенде на сером Volvo. Двое людей Хансфри последовали за ним, один на машине, другой на велосипеде. За пятнадцать минут до прибытия поезда Хансфри подтвердил, что машина отправилась на вокзал Юстон.
  
  Когда поезд прибыл, Макгован сошел одним из первых. Харпер и Мэгги последовали за ним по платформе в вестибюль станции. Хансфри сказал им, что их будет ждать наблюдатель по имени Уилл. "Черный, лысый, в очках и в костюме", - таково было описание, которое он дал, и они сразу заметили его, прислонившегося к витрине магазина и изучающего номер Evening Standard. Харпер и Мэгги сократили разрыв с Макгованом на случай, если их жертва направится в подземку, но беспокоиться было не о чем, потому что он шел медленно и оглядывался по сторонам. Мужчина азиатского происхождения в джинсовой куртке кивнул ему, и они обнялись. Ни с того ни с сего рассмеявшись, Харпер и Мэгги прошли мимо двух мужчин, затем подождали у выхода, чтобы посмотреть, что они будут делать.
  
  Уилл засек Макгована и ходил кругами, делая вид, что звонит по мобильному. Макгован и мужчина направились к другому выходу, Харпер и Мэгги последовали за ним.
  
  ‘Хансфри, Tango One отправляется на свидание с азиатом в синей джинсовой куртке и джинсах’.
  
  ‘Это водитель серого Volvo", - сказал Хансфри. ‘У меня есть мотоцикл снаружи, чтобы присмотреть за ним. Мы готовы ехать’.
  
  ‘Понял", - сказал Харпер. ‘Уилл, где твоя машина?’
  
  ‘ Восточный выход, ’ сказал Уилл на ухо Харперу.
  
  ‘Готовь машину. Хансфри, кто у тебя снаружи?’
  
  ‘Его зовут Сэмми. На мотоцикле-курьере. Он хорош. Он поедет впереди Volvo, хотя, я думаю, довольно очевидно, куда они направляются’.
  
  ‘Скажи ему, что Tango One переезжает с твоим мужчиной’.
  
  ‘Я занимаюсь этим", - сказал Хансфри.
  
  Уилл вывел Харпер и Мэгги на улицу к своей машине. Они забрались внутрь, Харпер на переднее пассажирское сиденье, а Мэгги за ним. ‘У Сэмми есть глазное яблоко", - сказал Хансфри на ухо Харперу. ‘Сейчас они садятся в машину. Это серый Volvo’.
  
  Уилл завел двигатель. У него была спутниковая навигация на приборной панели, и она загрузилась за считанные секунды.
  
  ‘Он на трассе А501, направляется на восток", - сказал Хансфри.
  
  ‘Вероятно, возвращаюсь в Грейвсенд", - сказал Уилл, отъезжая от тротуара.
  
  ‘Возможно, но давайте не будем считать цыплят", - сказал Харпер.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 55
  
  
  
  
  
  Макгован действительно отправился прямо на промышленную площадку, где у Хансфри была команда из пяти человек, которая держала установку под наблюдением, а у одного был беспилотник в воздухе. Поскольку хвост мотоцикла Хансфри держался впереди Volvo, Уилл смог держаться на приличном расстоянии. Наличие хвоста впереди цели было, безусловно, лучшим способом ведения наблюдения. Люди редко обращали внимание на то, что происходило впереди них. Байкер мог следить за целью в зеркалах заднего вида, и если цель действительно сворачивала, ему не требовалось много времени, чтобы вернуться и догнать ее.
  
  Хансфри передал по радио, что Макгован прибыл в промышленный блок. Он был внутри с другими семью джихадистами плюс тем, кто выгнал его со станции. ‘Хансфри, я бы хотел взглянуть на запись с беспилотника", - сказал Харпер.
  
  Хансфри сообщил ему местоположение наблюдателя, который пилотировал беспилотник, и Уилл подвез его. Оператором беспилотника был невысокий мужчина лет шестидесяти, сидевший на переднем сиденье фургона с названием компании по производству тропических рыб сбоку. Харпер забрался внутрь и сел рядом с ним, в то время как Мэгги присела на корточки сзади и заглянула ему через плечо. Открытый ноутбук на приборной панели позволил им увидеть промышленное подразделение сверху, два контейнера и землю вокруг него.
  
  ‘Что происходит?’ - спросил Харпер.
  
  ‘Немного", - сказал мужчина. ‘Они приезжают, паркуются, заходят внутрь’.
  
  ‘Что насчет снаряжения в контейнерах?’
  
  ‘Этим утром они вынесли большую часть вещей внутрь’.
  
  Харпер откинулся на спинку стула и поговорил с Хансфри по радио. ‘Есть ли у нас регистрационные номера на автомобилях?’
  
  ‘Все они", - сказал Хансфри. ‘Все они были проданы частным покупателям в течение последних двух недель. Все облагены налогом и застрахованы и кажутся законными, но у меня есть подозрения’.
  
  ‘Потому что?’
  
  ‘Потому что все они показывают владельцев в Бирмингеме с такими именами, как Хан и Патель’.
  
  ‘Сделай мне одолжение и отправь мне по электронной почте данные о каждой машине. Только регистрационный номер, модель и цвет. Не беспокойся о владельцах’.
  
  ‘Будет сделано", - сказал Хансфри.
  
  ‘У меня к вам вопрос", - сказал Харпер человеку, управляющему дроном. ‘Если бы нам пришлось, вы могли бы проследить за машиной с помощью одного из них?’
  
  "Я хотел бы сказать "да", но, положа руку на сердце, они недостаточно быстры, к тому же вам пришлось бы играть в догонялки, пытаясь удержать их в пределах досягаемости. Они отлично подходят для статического наблюдения или проникновения в труднодоступные места, но вам нужно военное снаряжение, чтобы следить за движущимся транспортным средством.’
  
  ‘Так я и думал", - сказал Харпер. Он выбрался из фургона и набрал следующий номер в списке одноразовых мобильных телефонов Баттона. ‘Tango One вернулся в Грейвсенд", - сказал он. ‘С ним восемь джихадистов, и нам не удалось идентифицировать большинство из них. Он не встречался с ними раньше, это точно, иначе мы бы их увидели.’
  
  "Что он задумал?" - спросил Баттон.
  
  ‘Пиздец, если я знаю. Они все внутри. Но они явно что-то замышляют. Они здесь не для молитвенного собрания’.
  
  ‘Насколько вы близки к отмене Tango One?’
  
  ‘Многое зависит от его следующего шага. Если они соберутся в две машины и выедут толпой, я не смогу подобраться к нему. Но если они выедут по отдельности, возможно. Проблема в том, что нам делать потом? Помните, у них есть взрывчатка.’
  
  ‘Вы думаете, террористы-смертники?’
  
  ‘Я не знаю. Как я уже сказал, они внутри. Но мы не так уж далеко от центра Лондона’.
  
  Мужчина в фургоне опустил стекло и крикнул Харперу: ‘Они в движении’.
  
  ‘Я тебе перезвоню", - сказал Харпер и побежал к фургону. Когда он забирался на пассажирское сиденье, его телефон издал звуковой сигнал, сообщая, что он получил текстовое сообщение. Он посмотрел на ноутбук. Одна из машин отъезжала от промышленного блока. Синий Mondeo. ‘Хансфри, у нас есть хвост за машиной?’ Сказал Харпер в свой микрофон.
  
  ‘Подтверждаю", - сказал Хансфри.
  
  ‘Сколько человек на борту "Мондео"?"
  
  ‘Два", - сказал Хансфри.
  
  ‘Это Tango One?’
  
  ‘Отрицательно’.
  
  ‘Дайте мне знать, если кто-нибудь еще съедет. И держите меня в курсе этой машины’.
  
  ‘Я этим занимаюсь’.
  
  Харпер посмотрел на оператора беспилотника. ‘Что ты видел?’
  
  ‘Вышли двое мужчин. Азиаты. Они сели в машину и уехали’.
  
  "Что-нибудь необычное? Они что-нибудь несли?’
  
  Мужчина покачал головой. ‘Одна вещь. На пассажире было пальто, а раньше на нем его не было’.
  
  Харпер выругался.
  
  ‘Это важно?’ - спросил мужчина, нахмурившись.
  
  ‘Это когда у них есть вся эта взрывчатка", - сказал Харпер. ‘Возможно, они потратили день на изготовление жилетов смертников, и Tango One сейчас отправляет их в путь’.
  
  Он вышел из фургона и проверил сообщение, которое отправил ему Хансфри, прежде чем переадресовать его на мобильный Баттон. Он дал ей две минуты на просмотр сообщения, затем позвонил ей. ‘Ты получила это?’
  
  ‘Я понял’.
  
  ‘Двое, которые уехали, находятся в синем Mondeo. У нас есть хвост, и я могу сообщить вам об этом с помощью текстовых сообщений. Но вам нужно позаботиться об этом. Хвост не вооружен. Пассажир одет в пальто, которого на нем раньше не было, поэтому вариант с террористом-смертником выглядит более вероятным. Я думаю, он выдает их за террористов-смертников. Менвит Хилл был отвлекающим маневром, чтобы привлечь всеобщее внимание к северу. Тем временем настоящая атака будет направлена на Лондон.’
  
  ‘Но ты уверен?’
  
  ‘Давайте посмотрим, что будет дальше. На данный момент в Лондон въезжает машина с двумя азиатами на борту, один из которых одет в длинное пальто, которого на нем раньше не было. Их восемь и четыре автомобиля. Займись математикой.’
  
  ‘Что ты предлагаешь?’
  
  ‘У меня есть парень из службы наблюдения, который следит за "Мондео", но вам нужно, чтобы их задержали. Вооруженные копы, SAS, все, кто есть в наличии. Я предполагаю, что они не будут заправлены, но я бы не стал ставить на это деньги. На вашем месте я бы остановил Mondeo, и у вас было бы лучшее представление о том, что происходит. Но если бы это действительно зависело от меня, я бы просто выстрелил им в голову, на всякий случай.’
  
  ‘И пока есть только одна машина?’
  
  ‘Только синий Mondeo. Если что-то изменится, я дам вам знать’.
  
  Баттон закончил разговор, и Харпер вернулся к фургону. Он забрался внутрь и уставился на ноутбук.
  
  "Что-нибудь не так?" - спросила Мэгги с заднего сиденья фургона.
  
  ‘Мы узнаем в ближайшие несколько минут", - сказал Харпер.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 56
  
  
  
  
  
  ‘Ты в порядке, брат?’ - спросил водитель своего спутника. Водителя звали Омар, но пассажира он не знал. Впервые они встретились, когда прибыли на промышленное предприятие, и Макгован настоял, чтобы они не называли себя. Омар был водителем, а человек на пассажирском сиденье был шахидом. Мученик. Под пальто на нем был брезентовый жилет, а в жилете было несколько фунтов взрывчатки. Он сидел, положив руки на колени, глядя прямо перед собой невидящими глазами.
  
  Теперь он кивнул. ‘Я в порядке", - сказал он.
  
  ‘Это отличная вещь, которую ты делаешь", - сказал Омар.
  
  ‘Мы не должны разговаривать. Нам сказали не разговаривать’.
  
  ‘Я знаю, брат. Но я просто хотел, чтобы ты знал. Уважение’.
  
  Омар посмотрел на спутниковую навигацию. Они находились к северу от реки, между Дагенхемом и Баркингом, чуть более чем в двенадцати милях от места назначения. Даунинг-стрит, дом премьер-министра. Они не смогли бы подобраться близко к мужчине или к дому: Макгован ясно дал это понять. Дорога была одной из самых безопасных в стране, такой же безопасной, как и территория вокруг американского посольства, которое должно было стать второй целью. Шахид должен был подобраться как можно ближе к цели. У черных стальных ворот, перегораживающих дорогу, всегда стояли туристы вместе с вооруженными полицейскими из Группы дипломатической охраны. Не имело значения, кто погиб, имело значение то, что было замечено, что ИГИЛ способно нанести удар в самое сердце правительства.
  
  Омар оглянулся на дорогу. Он нахмурился. Впереди, всего в нескольких метрах, стоял черный внедорожник, которого он раньше не заметил. Он затормозил и, делая это, посмотрел в зеркало заднего вида. Позади него был второй черный внедорожник.
  
  "Осторожно!" - крикнул шахид.
  
  Омар снова посмотрел вперед. Внедорожник впереди резко замедлил ход. Омар нажал на тормоз и выругался.
  
  Шахид не был пристегнут ремнем безопасности, потому что не хотел, чтобы жилет давил на него, и когда машина затормозила, его ударило об окно. Он упал обратно на свое сиденье, когда машина остановилась. ‘Какого хрена, чувак?’ - крикнул он. Он поднес руку к голове и почувствовал кровь.
  
  Люди в черных комбинезонах высыпали из внедорожника. Люди с оружием. "Это гребаные копы!" - закричал Омар. Его взгляд метнулся к зеркалу заднего вида. Еще больше вооруженных полицейских. ‘Блядь, блядь, блядь!’
  
  "Что нам делать?" - спросил шахид.
  
  Теперь копы кричали. ‘Вооруженная полиция! Поднимите руки! Вооруженная полиция!’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Омар.
  
  ‘Мне уйти сейчас? Я сделаю это сейчас?’
  
  ‘ВООРУЖЕННАЯ ПОЛИЦИЯ! ПОДНИМИТЕ РУКИ ВВЕРХ!’
  
  ‘Я не знаю", - снова сказал Омар.
  
  ‘Я думаю, что должен. Если они подойдут ближе, они все равно убьют нас, и если они убьют нас, они победят’.
  
  Двое вооруженных полицейских стояли в передней части машины, их карабины были на плечах. Оба кричали: ‘Подними руки! Подними свои гребаные руки сейчас же!’
  
  ‘Я не знаю, брат. Я просто не знаю’.
  
  Шахид нащупал спусковой крючок. Его пальцы нащупали его, и он поднял его. "Аллах Акбар!’ - крикнул он.
  
  Он посмотрел на Омара, и их взгляды встретились. Омар взял шахида за левую руку и улыбнулся. Они вместе кричали: "Аллах Акбар!’
  
  Шахид закрыл глаза и нажал на спусковой крючок.
  
  Ничего не произошло.
  
  ‘Выключатель!’ - завопил Омар. ‘Гребаный переключатель включения-выключения!’
  
  Лобовое стекло взорвалось, и Омар увидел, как голова шахида свернулась сама собой и кровь брызнула на заднее сиденье. Затем он почувствовал удар в лицо, и все потемнело.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 57
  
  
  
  
  
  ‘Один из них не азиат’, - сказал Харпер, глядя на экран ноутбука. Двое мужчин шли от промышленного блока к белой Honda.
  
  Человек, управлявший дроном, кивнул. ‘Да, он зашел несколько часов назад. Это его машина’.
  
  Азиат был одет в длинное пальто. Он сел на переднее пассажирское сиденье, в то время как другой мужчина сел за руль.
  
  У Харпер зазвонил телефон. Это был Баттон. ‘Ты был прав’, - сказала она. ‘Террористы-смертники. Мы поймали их на трассе А13’.
  
  "Кто-нибудь пострадал?’
  
  ‘Никакого сопутствующего ущерба, как говорится, только двое в машине. Их застрелили до того, как они смогли взорваться’.
  
  ‘Сейчас уезжает еще одна машина’, - сказал Харпер. ‘Белая "Хонда". У вас есть детали’.
  
  ‘Я сделаю это целенаправленно. Сколько их осталось?’
  
  ‘Там все еще припаркованы три машины. Внутри четверо джихадистов плюс Макгован. Если они продолжат действовать парами, у нас будет еще две. Но это предположение. С таким же успехом они могли бы уйти сами.’
  
  ‘Позвони мне, когда они уйдут’.
  
  ‘Вы могли бы уничтожить их всех здесь. Было бы меньше риска, что пострадают мирные жители’.
  
  ‘Просто делай, как тебе говорят. Все будет хорошо’. Баттон завершил вызов.
  
  Белая "Хонда" проехала через ворота и направилась в сторону Лондона. ‘Хансфри, убедись, что за белой "Хондой" есть "хвост", - сказал Харпер в рацию.
  
  Хансфри усмехнулся. ‘Не нужно учить эту бабушку сосать яйца", - сказал он.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 58
  
  
  
  
  
  Макгован осмотрел жилет смертника и одобрительно кивнул. ‘Тебе можно идти", - сказал он. Жилет был стандартной конструкции, сборка которого практически не требовала навыков. Это мог сделать любой, даже ребенок, и дизайн остался прежним с тех пор, как концепция была разработана "Тамильскими тиграми" в 1980-х годах. В четырех карманах, равномерно расположенных по всему жилету, находились четыре пластинки пластиковой взрывчатки PE-4A с детонатором в каждой пластинке, подключенные к блоку управления в кармане сзади жилета. Два провода тянулись от блока управления к металлическому спусковому крючку. Переключатель включения-выключения на передней части ремня гарантировал, что жилет не может быть взорван преждевременно.
  
  Макгован похлопал по плечу человека в жилете. Его звали Зейн. Он родился в Брэдфорде, был пакистанским мусульманином, который провел три месяца, сражаясь с ИГИЛ в Сирии, прежде чем вернуться домой, вылетев из Турции в Канаду, а оттуда в Великобританию. ‘Мы будем тобой гордиться", - сказал Макгован. Зейн кивнул, но его глаза были тусклыми и безжизненными, как будто его дух уже покинул тело.
  
  Другой из джихадистов помог надеть осколочную куртку поверх взрывоопасного жилета. Взрывчатка создала ударную волну, но повреждения нанесла шрапнель из куртки, десятки карманов которой были набиты гайками, болтами, гвоздями и шарикоподшипниками. При подрыве PE-4A смертоносная шрапнель разлеталась во все стороны, убивая или калеча любого в радиусе пятидесяти футов.
  
  Джихадист пробормотал исламскую молитву, надевая куртку, затем отступил, чтобы полюбоваться делом своих рук. "Аллах Акбар", - сказал он.
  
  "Аллах Акбар", - пробормотал Зейн.
  
  Макгован и джихадист помогли Зейну надеть плащ. Он был на несколько размеров больше, чтобы надеть поверх жилета и куртки. Джихадист застегнул пальто, бормоча еще одну молитву, пока Макгован опускал провода спускового крючка в рукав. ‘Не забудь. Включайте жилет только тогда, когда вы находитесь в пределах видимости цели.’
  
  Зейн снова кивнул, но ничего не сказал.
  
  ‘Повтори это мне", - сказал Макгован, положив руки на плечи мужчины и глядя в его пустые глаза.
  
  ‘Жилет срабатывает только тогда, когда я нахожусь в пределах видимости цели’.
  
  ‘Хороший парень", - сказал Макгован. Он подозвал водителя Зейна. Он был одним из неазиатов в группе, двадцатипятилетним жителем Глазго, который принял ислам в Шотландии, затем провел год в Сирии в качестве иностранного боевика. Специалист по выявлению талантов ИГИЛ осознал потенциал этого человека и убедил его, что лучше всего он мог бы служить исламу, вернувшись в Великобританию. Его звали Брюс, но Макгован не знал, было ли это его фамилией или именем. Он не знал, и ему было все равно. Имена не имели значения. Все, что имело значение, это то, что мужчины выполняли свою работу. Брюс должен был подвезти Зейна как можно ближе к вокзалу Ватерлоо. Зейн должен был пройти в центр вокзала, чтобы взорвать. ‘Поехали, ребята", - сказал Макгован. ‘Allahu Akbar.’
  
  Двое мужчин тонко улыбнулись. "Аллаху Акбар", - хором произнесли они, затем направились на улицу.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 59
  
  
  
  
  
  Харпер наблюдал с беспилотника, как двое мужчин шли от промышленного блока к синему Hyundai. Один из них был азиатом, одетый в длинное пальто. Другой был белым, лет двадцати с небольшим, в джинсах и кожаной куртке.
  
  "За мной пристроился хвост, и я возвращаюсь на велосипеде с трассы А13", - сказал Хансфри на ухо Харперу.
  
  Двое мужчин сели в Hyundai. Через несколько секунд он уехал и вскоре оказался вне зоны действия камеры беспилотника.
  
  Барри Уиспер подъехал и припарковался за фургоном. Харпер вышел, помахал ему рукой, затем достал свой мобильный и позвонил Баттону. ‘Третья команда только что выехала. Синий "Хендай". У нас есть за этим "хвост". Я сообщу о местонахождении, как только мы узнаем, куда они направляются.’
  
  Харпер закончил разговор и сел в машину Барри Уиспера. ‘Как дела?’ Спросил Барри Уиспер.
  
  Двое террористов-смертников. Мы разбираемся с ними, когда они уходят. Третий только что отправился в путь, и поэтому мы думаем, что осталась одна команда. У меня есть для тебя работа, Барри, если ты готов к этому.’
  
  ‘Я готов к этому", - сразу же сказал он.
  
  ‘По крайней мере, позволь мне сказать тебе, что это такое’.
  
  Барри Уиспер пожал плечами. ‘Мы прошли долгий путь, Лекс. Если ты хочешь что-то сделать, я это сделаю’.
  
  Харпер схватил мужчину за плечо и сжал. ‘Ты звезда, но это отличается от обычной работы. Я должен убрать этого парня Макгована, и я должен сделать это сам. Я думаю, что лучший способ - это с заднего сиденья мотоцикла, и даже я недостаточно хорош, чтобы вести машину и стрелять одновременно.’
  
  ‘Без проблем", - сказал Барри Шепотом. ‘Я поведу. Что насчет мотоцикла?’
  
  ‘Мы можем получить это от парня Хансфри. На самом деле, поговори с Хансфри сейчас, затем отправляйся на машине и возвращайся на велосипеде’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 60
  
  
  
  
  
  ‘Вот она, прямо по курсу, белая Honda", - сказал Гленн Марсден. Он был за рулем черного BMW X5, любимого автомобиля подразделения вооруженного реагирования столичной полиции. Сидевший рядом с ним на переднем пассажирском сиденье Джон Купер был самым опытным из группы из трех человек.
  
  Купер проверил регистрационный номер на экране перед собой. ‘Вот и все’, - сказал он. ‘Оружие на изготовку, Пол’. Он поднял микрофон рации. ‘Троянец шесть Три четыре, мы видим целевую машину’.
  
  Пол Эванс, самый молодой член команды, сидел позади Купера. Он отодвинул сиденье рядом с собой, обнажив три штурмовые винтовки SIG Sauer 516. SIG 516s, который использовался подразделением, был оснащен телескопическим прикладом и магазином на тридцать патронов. Эванс достал пистолеты и протянул один Куперу.
  
  ‘Хорошо, просто чтобы вы знали, если это такая же ситуация, как и у других троянцев, на пассажире надет жилет смертника, а водитель свободен", - сказал Купер. ‘Есть переключатель включения-выключения, который должен находиться во включенном положении до нажатия на спусковой крючок, чтобы, при условии, что мы будем действовать достаточно быстро, мы могли остановить детонацию’. Марсден и Эванс хмыкнули.
  
  ‘Троянец Шесть Два один, мы прямо за вами. Как вы хотите это разыграть?’ Это был Стэн Митчелл, старший офицер второй машины вооруженного реагирования, которому было поручено разобраться в ситуации.
  
  Эванс развернулся на своем сиденье. Второй черный BMW X5 был на три машины позади. ‘Я вижу их", - сказал он.
  
  ‘Мы выедем вперед и остановим "Хонду", - сказал Купер. ‘Это должно быть быстро, но мы должны выдавать четкие предупреждения. Применяется любая попытка взрыва и операция "Кратос"".
  
  ‘Понятно", - сказал Митчелл.
  
  В 2002 году Метрополитен разработал тактику операции "Кратос" специально для борьбы с террористами-смертниками, и хотя этот термин был официально отменен в 2008 году, тактика все еще применялась: если террористу-смертнику угрожал взрыв, он должен был быть застрелен в голову до тех пор, пока угроза не будет нейтрализована.
  
  Купер кивнул Марсдену. ‘Давай сделаем это, Гленн’.
  
  Марсден ускорился, плавно затормозив перед белой Honda. Он затормозил, сначала медленно, но затем увеличил давление на педаль. Водитель белой Honda нажал на клаксон, но Марсден продолжал снижать скорость. Купер и Эванс отключили предохранители, когда машина остановилась и вышла из офсайда.
  
  Они подбежали к "Хонде", крича: "Вооруженная полиция!’ Купер сел на пассажирскую сторону, Эванс прикрывал водителя. Троянец Шесть Два Один остановился позади "Хонды". Движение продолжало проезжать мимо, но медленно, поскольку автомобилисты вытягивали шеи, чтобы увидеть, что происходит.
  
  ‘Вооруженная полиция, руки вверх!’ - крикнул Марсден. Водитель держал руки на руле, его рот был широко открыт.
  
  ‘Поднимите руки вверх, сейчас же!’ - закричал Купер.
  
  Марсден выбирался из X5 с пистолетом в правой руке. Мужчины во втором X5 тоже выбирались, держа оружие наготове.
  
  Пассажир открыл рот, чтобы закричать, и его правая рука дернулась. Купер дважды выстрелил. Лобовое стекло разбилось, и голова мужчины взорвалась.
  
  Эванс продолжал целиться в водителя. "Оставайтесь на месте!" - крикнул он.
  
  Водитель моргнул, нахмурился, затем посмотрел на тело рядом с ним. Он оглянулся на Эванса, затем бросился к телу. Эванс нажал на спусковой крючок. Выстрел снес верхнюю часть головы водителя. Он выстрелил снова, дважды, профессиональным двойным прицелом, оба выстрела попали в лицо, точно в центр.
  
  Движение на дорогах замедлилось, и почти в каждой машине мобильный телефон был направлен на Honda и два мертвых тела внутри.
  
  ‘Давайте отодвинем эти машины и установим блокпост’, - крикнул Купер Митчеллу. ‘Теперь это место преступления’. Он махнул Марсдену. ‘Гленн, гони этих стервятников дальше. Любой, кто не уберется отсюда в кратчайшие сроки, будет привлечен к ответственности за использование телефона во время вождения ’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 61
  
  
  
  
  
  Харпер наблюдал, как последние два джихадиста вышли из промышленного блока и сели в белый фургон с названием курьерской компании на боку. ‘Они забирают фургон’, - сказал Харпер в свой микрофон. ‘У вас готов "хвост"?"
  
  ‘Барри Биг на месте’, - сказал Хансфри по радио.
  
  ‘Вас понял", - сказал Барри Биг. ‘Рвусь в бой’.
  
  ‘У меня тоже готов байк", - сказал Хансфри.
  
  ‘Просто продолжайте информировать меня. Как только мы узнаем, по какому маршруту они направляются, копы смогут взять дело в свои руки’.
  
  "Как у нас дела на данный момент?" - спросил Хансфри.
  
  ‘Двое нейтрализованы, один в пути", - сказал Харпер.
  
  "Есть какой-нибудь сопутствующий ущерб?’
  
  ‘Пока все идет хорошо", - сказал Харпер. ‘Мне кажется, что Tango One теперь один в подразделении. Поэтому мне нужно, чтобы вы сняли все наблюдения. В игре должны оставаться только те, кто следует за транспортными средствами, все остальные теперь не работают.’
  
  ‘Ты уверен?’ - спросил Хансфри.
  
  ‘Я уверен", - сказал Харпер. ‘Я позабочусь о Tango One. Барри Уиспер поможет. Все остальные могут отступить, работа выполнена на отлично’.
  
  ‘Вас понял", - сказал Хансфри. ‘Вы просто будьте осторожны. Я бы не хотел, чтобы с вами что-нибудь случилось до того, как мои деньги поступят в банк’.
  
  ‘Приятно знать, что ты принимаешь мои интересы близко к сердцу", - сказал Харпер. Он похлопал оператора беспилотника по плечу. ‘Мы закончили, приятель, спасибо. Собирайся и отправляйся домой’.
  
  Харпер выбрался из фургона и подошел к BMW. Мэгги сидела за рулем и пила воду из бутылки. Он наклонился и подмигнул ей. ‘Все сделано, власти позаботятся об этом сейчас’.
  
  "А как насчет Tango One?’
  
  ‘Я разберусь с ним’.
  
  ‘Я дам тебе руку помощи’.
  
  ‘Нет, я в порядке", - сказал он. ‘Ты можешь отступить’. Он кивнул на BMW. ‘Ты можешь оставить машину себе, продать ее за любую сумму, которую сможешь получить, или подарить ее. Это невозможно отследить.’
  
  ‘Я рад остаться, Лекс, ты это знаешь’.
  
  ‘Я знаю. Но в этом нет необходимости. Я тебе позвоню’.
  
  Она послала ему воздушный поцелуй. ‘Обязательно сделай это’.
  
  Когда Мэгги отъехала, беспилотник совершил идеальную посадку рядом с фургоном. Оператор вылез, положил его на заднее сиденье, помахал Харпер и исчез на дороге вслед за Мэгги.
  
  Харпер подошел к Барри Уисперу. Он достал свой пистолет, проверил его, затем положил обратно в кобуру подмышкой. Барри Уиспер уже был одет в черный шлем, закрывающий все лицо, и он вручил Харперу белый. ‘Давайте покончим с этим", - сказал Харпер, забираясь на заднее сиденье.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 62
  
  
  
  
  
  Полиция задержала пассажиров синего Hyundai примерно в трех милях от центра Лондона, к югу от реки. Пассажиров было двое: белый был за рулем, азиат сидел на переднем пассажирском сиденье. Были задействованы три машины вооруженного реагирования, которые совместными усилиями затормозили Hyundai на тихом участке дороги.
  
  Как только машина остановилась, шестеро вооруженных полицейских окружили автомобиль, их штурмовые винтовки SIG Sauer 516 были направлены на пассажиров. Теперь они знали, что сомнений в существовании угрозы нет. С двумя машинами уже разобрались, и в обеих находились террористы-смертники.
  
  ‘Вооруженная полиция, поднимите руки!’ - крикнул сержант, направив карабин в лицо пассажиру. Вся информация указывала на то, что взрывчатку имел при себе только пассажир, но оба мужчины представляли угрозу, потому что любой из них мог привести в действие спусковой крючок.
  
  Два пассажира смотрели друг на друга, открыв рты и широко раскрыв глаза. Для подозреваемых не было ничего необычного в том, что они замирали, когда им противостояла вооруженная полиция. Это была естественная человеческая реакция, и результат химии мозга, а не сознательной мысли. Миндалина – небольшая область мозга около верхней части позвоночника – вырабатывает нейромедиатор под названием глутамат в ответ на любой признак опасности. Сначала активируется реакция замораживания, потому что эволюция научила, что замораживание - лучший способ избежать хищника. Но менее чем за секунду тот же самый нейромедиатор достигает гипоталамуса, где запускает реакцию бегства или борьбы. Именно тогда учащается сердцебиение и по телу разливается адреналин. В этот момент должно быть принято сознательное решение – сражаться или бежать. Но пока это решение не принято, тело остается в режиме замораживания. Именно там находились двое мужчин, которые смотрели на вооруженную полицию. Они не могли убежать, потому что находились в машине, окруженной полицейскими с пистолетами. Они не могли сражаться, потому что у них не было оружия. Поэтому они застыли.
  
  ‘ВООРУЖЕННАЯ ПОЛИЦИЯ, РУКИ ВВЕРХ СЕЙЧАС ЖЕ!’
  
  Пассажир пошевелил правой рукой. Только правой, а не левой. Сержант понял это как то, что он собирался нажать на спусковой крючок и выстрелил. Боковое стекло разлетелось на тысячу кубиков, и сержант выстрелил снова. Вторая пуля попала мужчине в голову сбоку и вышла с другой стороны, прежде чем снести верхнюю часть черепа водителя. Водитель резко наклонился вперед, и в этот момент двое других полицейских открыли огонь. Лобовое стекло разбилось, и головы обоих мужчин разлетелись на части. Кровь, мозговое вещество и куски черепа разлетелись по всему интерьеру. Прозвучало более десятка выстрелов, затем все стихло.
  
  У сержанта защипало глаза от разлитого в воздухе пороха. Он знал, что, строго говоря, ни один из мужчин не сделал угрожающего жеста, но ему было все равно. Если бы жилет сработал, погибли бы все. Насколько он был обеспокоен, два мертвых террориста и отсутствие сопутствующего ущерба были идеальным результатом.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 63
  
  
  
  
  
  Харпер держал в руке пистолет, когда Барри Уиспер завел двигатель. Они были у входа в промышленный блок. Ворота были открыты, но из-за отсутствия окон в блоке и закрытой двери невозможно было сказать, что Макгован делал внутри. Время шло, и он не хотел ждать вечно. Он похлопал Барри Уиспера по плечу. ‘Заезжай, объезжай здание и высади меня сбоку. Затем возвращайся ко входу и привлеки его внимание. Но будь осторожен, приятель – у него там серьезное оружие.’
  
  Барри Уиспер снова завел двигатель и проехал через въезд. Он резко ускорился, затем повернул налево, чтобы проехать мимо навесных гаражей. Он ударил по тормозам, и Харпер слетел с мотоцикла до того, как тот остановился. Барри Уиспер ускорился и исчез за задней частью машины.
  
  Харпер держался поближе к зданию, когда обходил его спереди. Он дошел до угла, когда мотоцикл появился с другой стороны, направляясь к выходу.
  
  Харпер услышала, как открылась дверь, и нырнула назад. Макгован держал в руках L85 с магазином на тридцать патронов, и когда Барри Уиспер подошел к выходу, Макгован вскинул винтовку к плечу. Харпер знал, что должен реагировать быстро – штурмовое оружие Heckler & Koch имело эффективную дальность стрельбы около 400 метров, и, будучи бывшим сотрудником SAS, Макгован был бы метким стрелком, более чем способным убить Барри Уиспера даже на мотоцикле.
  
  Макгован был полностью сосредоточен на Барри Уиспере, поэтому не видел, как Харпер сделал шаг вперед и поднял Smith & Wesson до последней секунды, как раз в тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок. Макгован начал поворачиваться, когда Харпер выстрелил, и пуля попала ему в левое плечо. От удара его развернуло, и винтовка с грохотом упала на землю. Макгован наклонился, чтобы поднять его, но Харпер выстрелил снова, и правая рука Макгована практически взорвалась. Он отшатнулся и исчез внутри устройства.
  
  Харпер побежал за ним и толкнул дверь. Слева был небольшой офис, но остальная часть здания была открытой планировки, пустой, за исключением нескольких столов на козлах, заваленных оружием и провизией. На нем был портновский манекен в брезентовом жилете, но без взрывчатки. Макгован бежал, пошатываясь, из его раненого плеча и руки капала кровь.
  
  Он бежал к столу, на котором лежала другая винтовка. Харпер выстрелил ему в ногу, и Макгован откатился в сторону и упал на пол. Он перевернулся, затем медленно приподнялся так, что оказался сидящим у стены. Он бесстрастно наблюдал, как Харпер подошел и встал перед ним.
  
  ‘Они прикончили их всех", - сказал Харпер. ‘Они убили парней, которых ты оставил в Менвит-Хилл. Они даже близко не подошли к станции прослушивания. А те террористы-смертники? Все мертвы, приятель. Ни один из них даже не успел нажать на спусковой крючок. Все убиты выстрелами в голову. Бах, бах, бах, бах. Все было напрасно. Все, что ты делал. Полная трата гребаного времени.’
  
  Рубашка Макгована теперь была пропитана кровью из раны на плече. Его правая рука была раздроблена и бесполезна. То, что от нее осталось, лежало у него на коленях. Не хватало двух пальцев. Все его брюки были в крови.
  
  ‘Принеси мне полевую повязку, ладно?’ - попросил Макгован. ‘Вон там на столе есть одна’.
  
  ‘Пошел ты", - сказал Харпер. Он поднял забрало шлема, закрывающего все лицо.
  
  Макгован склонил голову набок, глядя на Харпера. ‘Ты был в полку, верно? Или ты все еще в нем?"
  
  ‘Никогда не был и никогда не буду", - сказал Харпер. ‘Я был пара, и меня это устраивало. Я не мог мириться со всем тем дерьмом, через которое приходится проходить, чтобы попасть туда’.
  
  ‘Но ты был солдатом’. Макгован поморщился и стиснул зубы. Он сделал долгий, медленный вдох, прежде чем заговорить. ‘Ты победил. Я принимаю это. Но теперь я жертва. Я истекаю кровью до смерти здесь.’
  
  Харпер пожал плечами. ‘Я не медик. Это не то, чем я занимаюсь’.
  
  ‘Просто возьмите меня. Позвольте мне провести свой день в суде", - сказал Макгован. ‘Я расскажу миру, почему я сделал то, что сделал. Они должны понять’.
  
  Харпер покачал головой. ‘Этого не произойдет. Всем насрать, почему ты сделал то, что ты сделал. Ты сделал это ради вымышленного бога, который, как ты веришь, не хочет, чтобы ты ел бекон или пил пиво, бога, который говорит, что женщины должны закрывать лица и не водить машины. Ты чертовски заблуждаешься, приятель.’ Он постучал дулом пистолета по своему шлему сбоку. ‘У тебя в магазине не хватает нескольких патронов, не прямо в голову, понял? Я не знаю, что заставило тебя стать мусульманским психом, но ты такой, какой ты есть. Это все, что все запомнят ’. Он направил пистолет в лицо Макговану. ‘Всем насрать, кто ты и почему ты сделал то, что сделал’.
  
  ‘По крайней мере, я убиваю за то, во что верю", - сказал Макгован, его глаза горели ненавистью. ‘Вы убиваете, чтобы ваши хозяева могли продолжать преследовать невинных мусульман по всему миру только по той причине, что им нужна их нефть’.
  
  Харпер улыбнулся. ‘Ты все неправильно понял, приятель. Я убиваю не из-за политики или религии или потому, что мне приказывают. Кто-то платит мне за то, чтобы я убил тебя, чисто и просто. Ты убил Янки в песочнице. Янки с очень важным отцом. Он хочет твоей смерти, и я тот парень, который сделает так, чтобы это произошло. Меня не волнует, что ты сделал или почему ты это делаешь. Все, что меня волнует, это то, что деньги поступают в банк. Ты - работа, приятель. Это все, что ты есть. А теперь Аллаху Акбар и отвали.’Он нажал на спусковой крючок, и лицо Макгована взорвалось. Кровь начала собираться вокруг того, что осталось от головы мужчины, когда Харпер всадил ему в грудь еще две пули.
  
  Он повернулся и вышел на улицу. Барри Уиспер вернулся в подразделение и ждал у двери на велосипеде с работающим двигателем. Харпер забрался на заднее сиденье и похлопал его по плечу. ‘Домой, Джеймс, и не жалей лошадей", - сказал он. Когда мотоцикл помчался в сторону Лондона, Харпер достал телефон из набедренной повязки и отправил Баттону последнее сообщение.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 64
  
  
  
  
  
  Водитель белого фургона посмотрел в боковое зеркало, указал направление и выехал на обгон впереди идущего грузовика.
  
  ‘Тебе не обязательно ехать так быстро, братан, здесь нет никакой спешки", - сказал пассажир.
  
  ‘Он ползет вперед", - сказал водитель. ‘У нас нет целого дня’.
  
  ‘Спешки нет", - повторил пассажир.
  
  Водитель снова нажал на акселератор. ‘Ладно, как скажешь’.
  
  Пассажир посмотрел на водителя. ‘Как тебя зовут, братан?’
  
  Водитель покачал головой. ‘Он сказал, что мы не должны знать имен друг друга. Охрана’.
  
  ‘К черту это. Я буду на Небесах меньше чем через час, кого это ебет? Я шахид, приятель. Мученик. Не понимаю, почему я не должен знать имя брата, который везет меня в Рай.’
  
  Водитель улыбнулся. ‘Мохаммед Тарик. Но все зовут меня Мо’.
  
  "Ас-саламу алейкум, Миссури. Я Али. Ты ездил в Сирию?’
  
  ‘Черт возьми, да. Это было нечто’.
  
  ‘Ты кого-нибудь убил?’
  
  Мо ухмыльнулся. ‘Блядь, да. Они заставили нас расстрелять нескольких заключенных в первый день нашего пребывания там. Что-то вроде теста. Я не был уверен, что смогу это сделать, но, блядь, да’. Он нанес руками быструю татуировку на рулевом колесе. ‘А ты?’
  
  Али покачал головой. ‘В основном я был в патрулях. Потом они начали давать мне дополнительные уроки. О Коране и прочем. Сказал, что есть лучшие способы служить Аллаху, чем стрелять из АК-47. Что каждый должен использовать свои сильные стороны.’
  
  ‘И ты в порядке с тем, что делаешь?’
  
  ‘Конечно", - сказал Али. Он поднял курок. ‘Это достигнет большего, чем любая пуля", - сказал он.
  
  ‘Здания парламента", - сказал Мо. - "Ты будешь как Гай, блядь, Фокс’.
  
  Али улыбнулся. ‘Он потерпел неудачу. Я не буду’.
  
  Мо должен был высадить Али на набережной, а оставшуюся часть пути Али должен был пройти пешком. Никто не ожидал, что он войдет в здание, но он был рядом, а район всегда был забит туристами. Его целью было подойти к одному из контрольно-пропускных пунктов и убрать как можно больше полицейских. Там было бы много туристов, пользующихся видеокамерами, так что произошедшее увидели бы по всему миру.
  
  Черный внедорожник выехал перед фургоном, и Али застонал. ‘Во что он играет?’
  
  ‘Расслабься, братан, ’ сказал Мо. ‘ Наслаждайся драйвом. Наслаждайся моментом. То, что мы делаем сегодня, будет звучать вечно. Как воины, которые провели Девять / Одиннадцать’.
  
  Внедорожник резко затормозил, и Мо пришлось нажать на тормоз, чтобы избежать столкновения.
  
  Для Али все происходило как будто в замедленной съемке. Он увидел, как вооруженные полицейские, одетые в черное, высыпают из машины перед ними. Он услышал крики позади себя. Он услышал, как Мо ругается. Али улыбнулся. Ему казалось, что у него было все время в мире, когда он поднял правую руку и начал нажимать на спусковой крючок.
  
  "Аллах Акбар’, - прошептал он. Он был разочарован тем, что не сможет уничтожить намеченную цель, но этот способ был хорош. Его пальцы сжались на спусковом крючке, но затем ветровое стекло разлетелось вдребезги, что-то ударило ему в лицо, и все потемнело.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 65
  
  
  
  
  
  Пэтси Эллис сняла наушники. Она посмотрела на массивный монитор, занимавший почти всю дальнюю стену в операционной, которую они захватили в Темз-Хаусе. В нем было всего четыре человека – Эллис, Шарлотта Баттон и двое молодых людей в рубашках с короткими рукавами, которые провели целых два часа, уставившись на экраны перед ними, не издав ни звука, кроме как выполняя инструкции Эллис. Единственным перерывом было то, что молодой человек в костюме принес чай и кофе, а также бутерброды в полиэтиленовой упаковке, ни один из которых не был открыт.
  
  На карте показаны четыре места: места, где группы террористов-смертников были перехвачены машинами вооруженного реагирования. "Все сделано", - сказал Эллис. ‘Жертв нет. Во всяком случае, не на нашей стороне.’
  
  ‘Это облегчение", - сказала Баттон. Ее телефон издал звуковой сигнал, давая ей знать, что она получила сообщение. Это было Харпер: РАБОТА ВЫПОЛНЕНА. И смайлик.
  
  Двое мужчин сняли наушники, сняли свои куртки со спинок стульев, и Эллис поблагодарил их по имени, когда они уходили.
  
  ‘Было бы менее напряженно, если бы вы пригласили нас раньше", - сказал Эллис.
  
  ‘Но, тем не менее, все хорошо, что хорошо кончается’.
  
  ‘Чарли, если бы мы пропустили один, все могло закончиться совсем по-другому’.
  
  ‘Но этого не произошло. Вы и полиция спасли положение. МИ-5 и столичная полиция, работая рука об руку, ликвидировали четырех террористов-смертников без какого-либо сопутствующего ущерба. Аплодисменты всем присутствующим’.
  
  ‘И человек, который это спланировал? Ты можешь посвятить меня в этот маленький секрет? Я уверен, что это было именно то послание, верно?’
  
  Баттон вынул заднюю панель телефона, извлек sim-карту и разломал ее пополам.
  
  Эллис улыбнулась. ‘Было бы намного смешнее, если бы ты это проглотил", - сказала она.
  
  ‘Вдохновителем был бывший сотрудник SAS Калеб Макгован. В какой-то момент он принял ислам и предложил свои услуги ИГИЛ. Похоже, он убедил их в идее совместной операции – нападения на Менвит Хилл и нескольких террористов-смертников.’
  
  ‘И где сейчас этот Калеб Макгован, скажи на милость?’
  
  ‘Промышленная единица за пределами Грейвсенда’.
  
  ‘Живой или мертвый?’
  
  ‘Боюсь, у него ничего не вышло’.
  
  ‘Почему у меня такое чувство, что ты не рассказываешь мне всего, Чарли?’
  
  ‘Это была очень сложная ситуация. Мне нужно было выстроить много уток’.
  
  ‘Вы могли бы рассказать мне, что происходит, намного раньше. Все это происходило очень быстро, а это, как вы знаете, никогда не бывает лучшим способом работы’.
  
  ‘Положа руку на сердце, Пэтси, я не получал полной картины до самого недавнего времени’.
  
  Эллис отпила чаю. ‘И кто убил Калеба Макгована?’
  
  ‘Наверное, лучше всего, если мы перейдем к дружественному огню и оставим все как есть. Будут записи с камер наблюдения, на которых Макгован настраивает террористов-смертников, так что я не думаю, что кто-то будет проливать слезы по нему. Если SAS или полиция захотят присвоить себе заслуги в этом, я не думаю, что кто-то будет жаловаться.’
  
  ‘И для кого все это было, Чарли? На кого ты работал?’
  
  ‘Имеет ли это значение? Мы уничтожили ячейку ИГИЛ, предотвратив то, что могло бы стать серией очень разрушительных нападений. Службы безопасности и полиция выходят из этого благоухающими розами’.
  
  ‘Когда ты так об этом говоришь, конечно, это звучит так, будто я смотрю в зубы дареному коню. Было бы просто приятно узнать, кто дергал тебя за ниточки’.
  
  Баттон одарил Эллиса натянутой улыбкой. ‘Боюсь, конфиденциальность клиента’.
  
  ‘Конечно. И, как ты сказал, Чарли, все хорошо, что хорошо кончается’.
  
  ‘И услуга за услугу? Можете ли вы сказать мне сейчас, кто превращал мою жизнь в мучение?’
  
  Эллис ухмыльнулась. ‘Вообще-то, я могу", - сказала она. ‘И после того, что произошло сегодня, вероятность того, что у тебя когда-нибудь возникнут проблемы с Пятью или шестью в будущем, равна нулю’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 66
  
  
  
  
  
  Команда Харпера разделилась и пошла разными путями. Не было ни групповых объятий, ни выпивки в пабе, они просто ушли. Их гонорары будут переведены на их оффшорные банковские счета, и они больше не будут разговаривать до следующего раза, когда в них возникнет необходимость. Единственным членом команды, оставшимся в операционной, когда Харпер прибыл, был Хансфри, который потягивал кофе, положив ноги на стол. Он выглядел измученным, что неудивительно, поскольку последние четыре дня он почти не спал. "Все хорошо, что хорошо кончается", - сказал Хансфри.
  
  ‘Это был крупный план, ’ сказал Харпер. ‘Ребята, которых ты привел, проделали отличную работу. Скажи им, что я соединю их для получения премии. Ты тоже. После того, что мы сделали сегодня, мы все должны получить гребаное рыцарское звание.’
  
  ‘Я не буду задерживать дыхание на этот счет", - сказал Хансфри. ‘Денег будет достаточно’. Он спустил ноги со стола и правой клешней потянулся к черной флешке. Он протянул ее Харперу. ‘Все, что тебе нужно, есть здесь", - сказал он. ‘Удостоверения личности джихадистов, которых мы идентифицировали, фотографии с камер наблюдения всех их’.
  
  Харпер взял его и сунул в свой рюкзак. Он планировал поместить документы в папку черновиков, чтобы Баттон могла использовать их по своему усмотрению. ‘Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что, прежде чем соберешься", - сказал он. Он развернул листок бумаги и отдал его Хансфри. ‘Ты можешь соорудить что-нибудь подобное для меня?’
  
  Хансфри потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять, что это было. ‘Детонирующий контур?’
  
  ‘Да, с использованием sim-карты. Она должна быть полностью безотказной’.
  
  Хансфри ухмыльнулся. ‘Мой материал всегда готов, Лекс. Ты это знаешь’.
  
  ‘Сколько я тебе должен?’
  
  Хансфри поднял лист бумаги. ‘За это? За счет заведения. Просто убедитесь, что остальная часть моего гонорара поступит на мой банковский счет’.
  
  ‘Это уже там’. Харпер ткнул большим пальцем в стопку коробок и кейсов. ‘Тебе нужна помощь с твоим снаряжением?’
  
  ‘Реджи и несколько моих парней приезжают ко мне, так что со мной все в порядке. Как скоро ты хочешь получить этот автодром?’
  
  "Как только", - сказал Харпер. ‘Мне нужно вернуться в Таиланд’.
  
  ‘Пары часов должно хватить". - сказал Хансфри, потянувшись за печатной платой и паяльником.
  
  ‘Отлично", - сказал Харпер. ‘Мне нужно забрать еще кое-что, так что увидимся позже’.
  
  Он спустился вниз, получив дружескую волну от мистера Сингха, когда тот направлялся к выходу. Он поймал черное такси до Чайнатауна и побродил по ресторанам, делая вид, что рассматривает жареных уток, висящих на шеях в витринах, но на самом деле проверяя отражения на наличие хвостов.
  
  Магазин, который он искал, находился над рестораном с дим-самами. У него была отдельная дверь, на которой висела маленькая латунная табличка с дюжиной или около того китайских иероглифов, а под ней на английском: "ДОКТОР ЛИ, китайская МЕДИЦИНА И ИГЛОУКАЛЫВАНИЕ". Харпер толкнул дверь и поднялся по узкой лестнице, которая поворачивала направо и вела к расшитой бисером занавеске, которую он отодвинул.
  
  В магазине доктора Ли вдоль стен стояли деревянные шкафы со стеклянными ящиками с сушеными травами, растениями и листьями. На одной из стен висели плакаты с изображением человеческого тела, похожие на точки акупунктуры или давления, отмеченные китайскими иероглифами, и четыре диплома в рамках, которые Харпер никогда не рассматривал слишком внимательно. Его не волновало, какая профессиональная квалификация была у доктора Ли, если таковая вообще была. Все, о чем он заботился, это о том, чтобы он добился результатов. Сам мужчина вышел из боковой комнаты, где у него был смотровой стол, протирая очки. Он был невысоким и пухлым, с абсолютно лысой головой и ушами, как у эльфа. Он посмотрел на Харпера прищуренными глазами, надел очки и улыбнулся. ‘Мистер Лекс, давно не виделись. Что я могу для тебя сделать?’
  
  Доктор Ли прожил в Лондоне большую часть сорока лет, но он все еще говорил как статист в фильме о кунг-фу.
  
  ‘Кое-что немного особенное, доктор Ли’.
  
  ‘Для вас, мистер Лекс, всегда приятно сделать все, что угодно’.
  
  
  
  К тому времени, как Харпер вернулся в операционную, Хансфри закончил монтаж. Он был ненамного больше мобильного телефона, со слотом для sim-карты и гнездом для девятивольтовой батареи. Похоже, что там не было переключателя включения-выключения, но было два провода, которые можно было подключить при необходимости, чтобы цепь была под напряжением.
  
  "Ты ничего не говорил о таймере, верно?" - спросил Хансфри.
  
  ‘Да, только по телефону, и это будет в прямой видимости, потому что я не хочу, чтобы были какие-либо ошибки’.
  
  ‘Тогда это соответствует всем требованиям", - сказал Хансфри. ‘Вам нужно вставить sim-карту и аккумулятор, затем подсоединить красные провода к детонатору. Схема неактивна, пока вы не соедините черные провода вместе. В этот момент вызов на Sim-карту активирует схему, и Боб становится вашим дядей.’
  
  Харпер хотел пожать руку, но ему всегда было неловко прикасаться к протезной клешне Хансфри, поэтому он легонько ударил его по плечу. ‘Ты звезда’, - сказал он.
  
  ‘Пятилетний ребенок мог бы собрать это воедино", - сказал Хансфри. ‘В следующий раз задай мне что-нибудь посложнее’. Он отсалютовал правой лапой. ‘Было приятно, Лекс. Как всегда. Имейте меня в виду для вашей следующей работы.’
  
  ‘Ты всегда на первом месте в моем списке, ты это знаешь", - сказал Харпер. Он спустился вниз, бросил мистеру Сингху пачку банкнот в знак благодарности и поймал черное такси до Бейсуотера. Вернувшись в свою комнату, он перелил содержимое флакона, который продал ему доктор Ли, в маленькую белую пластиковую бутылочку, в которой когда-то были глазные капли, достаточно маленькие, чтобы пройти проверку в аэропорту. Печатная плата, собранная Хансфри, отправилась в боковой карман его сумки вместе с тремя мобильными телефонами. Он сомневался, что схема покажется подозрительной при любом сканировании, но даже если бы они проверили ее, в ней не было батареи, и это не противоречило никаким правилам безопасности аэропорта. Он был готов к работе.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 67
  
  
  
  
  
  Харпер лежал на своей кровати, уставившись в потолок, когда раздался тихий стук в его дверь. Он потянулся за пистолетом под подушкой, затем улыбнулся про себя, осознав, что, как правило, убийцы не стучат. Он спустил ноги с кровати, открыл дверь и расслабился, когда увидел Шарлотту Баттон. ‘Я хотела поймать тебя до того, как ты уйдешь", - сказала она. На ней был темно-синий костюм и в руках она держала сумку Chanel с позолоченной цепочкой. Волосы она завязала сзади и почти не накрасилась. Она выглядела усталой, и у Харпера возникло внезапное желание обнять ее, чему он сопротивлялся, потому что, в конце концов, она была его начальником, а он наемным работником.
  
  ‘Я улетаю обратно этим вечером, - сказал он, - но я рад, что ты заглянул’. Он взял флешку, которую дал ему Хансфри. "Здесь фотографии плохих парней с камер наблюдения. Может быть полезно.’
  
  Она взяла это у него и поблагодарила его.
  
  ‘Итак, вы снова в хороших книгах правительства Ее Величества?’ спросил он. ‘Вы спасли сегодня много людей’.
  
  ‘Ты имеешь в виду, что ты сделал. Ты проделал отличную работу’.
  
  ‘Это был крупный план", - сказал Харпер, садясь на кровать и указывая ей на единственный стул в комнате, рядом с фанерным туалетным столиком. Она посмотрела на пыльное сиденье и поморщилась, но все равно села. ‘Но все хорошо, да? Ваш клиент получил то, что хотел, и власти ликвидировали ячейку джихадистов. Но я думаю, ты здесь не за этим, верно?’
  
  Она кивнула и выдавила улыбку. ‘Я знаю, кто причинил мне огорчение", - сказала она. "Его зовут Малик Шариф, но он использует Малкольма. Малкольм Шариф. Один из богатейших пакистанцев, живущих в Великобритании. С 2012 года он входит в список богатейших людей Sunday Times. И, по иронии судьбы, мы помогли ему попасть туда.’
  
  ‘Мы как в правительстве?’
  
  В частности, Пула. Шариф очень близок к члену кабинета. Этот член кабинета протолкнул документы Шарифа о гражданстве. И оказывается, что в качестве части услуги за услугу Шариф передал им очень вредную информацию о другом пакистанском бизнесмене, базирующемся в Бирмингеме. Разведданные показали, что бизнесмен представлял прямую угрозу нашей национальной безопасности, и было решено использовать Пул для устранения угрозы без позорного судебного разбирательства.’
  
  ‘Почему это смущает?’
  
  ‘Потому что тот же министр, который передал Шарифу его документы, также ускорил рассмотрение заявления бизнесмена на получение гражданства. Если бы это стало достоянием общественности, это могло бы привести к падению правительства. Можете себе представить, какой скандал поднялся бы в прессе – “Британский министр получает гражданство для вдохновителя Аль-Каиды”? Американцы тоже были бы не в восторге. Итак, как я уже сказал, работа была передана Пулу. Все хорошо, за исключением того, что теперь выясняется, что бизнесмен был абсолютно невиновен. Шариф подделал информацию. Он хотел убрать бизнесмена со сцены, чтобы тот мог завладеть его компаниями, что и произошло. Мне стыдно, что я не проверил более внимательно, но приказ пришел сверху, и мне сказали, что это должно быть выполнено.’
  
  ‘Надеюсь, это не было одним из моих контрактов’.
  
  Баттон покачала головой. ‘Это было не так’. Она оглядела комнату. ‘Я не думаю, что здесь есть мини-бар, не так ли?’
  
  ‘С хорошим холодным Пино Гриджио?’ Он рассмеялся. ‘Чарли, в этом заведении шестьдесят фунтов за ночь, наличными, без вопросов. Я не думаю, что они даже меняют постельное белье. Значит, Шариф организовал обыск банковских ячеек?’
  
  ‘Я предполагаю, что да. Это предположение. Но что не является предположением, так это то, что он следит за мной. Он делал это через израильскую охранную компанию. Бывший Моссад. Все это было устранено на один шаг, но нет сомнений, что это он. Каким-то образом он узнал о моих страховых полисах и беспокоился, что, если со мной что-нибудь случится, его маленький грязный секрет выйдет наружу. У него много врагов в Пакистане, так что, если бы его лишили гражданства и отправили собирать вещи, он потерял бы все. Возможно, включая свою жизнь. Он, очевидно, решил, что будет в большей безопасности, если меня не будет рядом. Он заплатил израильтянам, чтобы те отследили мои страховые полисы, изъяли их и, предположительно, меня тоже.’
  
  Харпер кивнул. ‘Что теперь? Я предполагаю, что строгий разговор с этим не поможет разобраться’.
  
  Баттон попыталась улыбнуться, но Харпер видела, как она волнуется. ‘Ты можешь сделать это для меня, Алекс? Ты можешь отменить встречу с Маликом Шарифом до того, как вернешься в Таиланд?" По вашей обычной цене, конечно.’
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Чарли, дорогой, это за мой счет. Это будет приятно’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 68
  
  
  
  
  
  Малик Шариф жил в особняке в Сент-Джонс-Вуд, недалеко от того, который принадлежал бывшему битлу Полу Маккартни. Особняк Шарифа был в два раза больше особняка Маккартни, одиноко стоявший в большом саду с гаражом на две машины сбоку. Харпер был припаркован возле дома, когда Шариф приехал домой сразу после шести на заднем сиденье "Роллс-ройса" с водителем. Он вошел в дом, и, похоже, вокруг не было никого, кто мог бы его поприветствовать. Харпер смог добраться до заднего сада и наблюдал за домом, когда наступила темнота. На кухне была женщина, слишком дородная и невзрачная, чтобы быть миссис Шариф. Он наблюдал, как она готовила еду, а затем исчезла в доме. Охраны практически не существовало: ни камер видеонаблюдения, ни телохранителей, ни системы сигнализации, которая, казалось, не использовалась.
  
  Харпер был одет в темную одежду – черные джинсы и куртку–бомбер поверх черного пуловера - и имел при себе небольшой рюкзак. Он принес сэндвич и бутылку воды и съел их, наблюдая за задней частью дома. В комнате на верхнем этаже загорелся свет, затем через десять минут он погас. Мерцание за занавесками говорило о том, что был включен телевизор, но незадолго до часу дня оно прекратилось.
  
  Створчатое окно наверху было оставлено частично открытым, судя по виду, это была ванная комната, и там была водосточная труба, по которой можно было подняться, но солярий с раздвижными окнами был лучшим выбором. Харпер не мог видеть никаких чувствительных к движению прожекторов на доме, но он держался поближе к живой изгороди, направляясь к солярию. Она была заперта, но у него в рюкзаке была отвертка, и этого было все, что ему нужно, чтобы открыть замок. Он открыл дверь и вошел внутрь, затем прошел на кухню. Отсутствие мисок для корма означало, что он вряд ли столкнется с собакой. Казалось, Шариф чувствовал себя в такой безопасности в своей приемной стране, что ему не нужна была охрана. Харпер улыбнулся про себя. Большая ошибка. Он достал пистолет из рюкзака, на цыпочках вышел в коридор и поднялся по большой винтовой лестнице.
  
  Шариф крепко спал в главной спальне, раскинувшись на своей кровати королевских размеров, как выброшенная на берег морская звезда. Ему было за шестьдесят, он был полноват, с аккуратно подстриженной бородой и редеющими волосами. Его очки лежали на прикроватном столике вместе со стаканом воды и золотыми часами. Он громко храпел, его живот поднимался и опускался в такт дыханию.
  
  Харпер снял свой рюкзак и достал мягкие манжеты, прикрепленные к отрезкам веревки. Он положил пистолет на кровать и аккуратно привязал запястья Шарифа к богато украшенной латунной спинке кровати, а лодыжки - к ножкам в изножье кровати. Шариф хрюкнул во сне, но не проснулся. Только когда Харпер достал полоску ткани из своего рюкзака и обвязал ею рот мужчины, его глаза затрепетали и открылись. Он застонал и попытался потереть лицо, но понял, что его руки связаны, и начал сопротивляться. Затем он увидел Харпера, стоящего над ним. , Он попытался заговорить, но кляп заглушал все, кроме испуганного хрюканья. ‘Не сопротивляйся, приятель, это скоро закончится", - сказал Харпер. Он полез в карман и достал шприц, содержащий немного жидкости, которую он купил у доктора Ли в лондонском Чайнатауне. У него было больше, чем ему было нужно, определенно более чем достаточно, чтобы позаботиться о Шарифе. Это было химическое вещество, выделенное из Gelsemium elegans высокотоксичный кустарник с желтыми цветами, встречающийся только в отдаленном регионе Китая. Это было идеальное оружие убийцы – всего несколько капель могли вызвать сердечный приступ. В течение многих лет Министерство государственной безопасности Китая собирало красивые цветы, а химикат использовался для уничтожения тех, кого оно хотело убрать с дороги, без необходимости судебного разбирательства. В последние годы русские открыли это соединение и также использовали его с большим успехом. Смерть всегда наступала быстро, и беглый осмотр показал бы, что это был сердечный приступ.
  
  Глаза Шарифа расширились от ужаса, и он начал сопротивляться, но путы держали крепко. Харпер держал шприц перед лицом мужчины и ухмылялся ему. ‘Ты пытался навредить моему другу, приятель, и за это нужно заплатить определенную цену. Шарлотта Баттон. Ты вселил в нее страх Божий, ты это знаешь?" Грабили эти заведения, убивали этих поляков, и ради чего? Чтобы защитить секрет, которому никогда не угрожала опасность разглашения? Ты должен был оставить спящих собак лежать, потому что это одна из собак, которая вернулась, чтобы укусить тебя за задницу.’
  
  Харпер подошел к изножью кровати. Он крепко держал левую ногу Шарифа и ввел иглу в вену между большим и соседним пальцами. Шариф попытался освободиться ударом ноги, но у Харпера была хватка, как тиски, и он медленно надавил на поршень. Когда шприц опустел, он отступил. Желеми начал действовать через несколько секунд. Сначала Шариф замер с выражением чистой паники в глазах. Затем его тело сотрясла судорога: спина выгнулась, а глаза выпучились. Он оставался в этой позе добрых десять секунд, натянутый, как лук, затем рухнул обратно на кровать. Его грудь вздымалась, дыхание стало прерывистым, из-за чего кляп ходил взад-вперед. Внезапно он замер. Харпер подождал целую минуту, прежде чем проверить пульс на шее мужчины. Не найдя ничего подобного, он снял наручники и положил их вместе с пустым шприцем в свой рюкзак.
  
  Он поправил одеяло на теле, потратил минуту, чтобы убедиться, что не оставил ничего компрометирующего, затем выскользнул из комнаты, спустился вниз и вышел через солярий. Пять минут спустя он уже сидел в черном такси, направляясь обратно в Бэйсуотер.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 69
  
  
  
  
  
  Харпер был практически уверен, что русские будут следить за аэропортами Таиланда или, по крайней мере, отслеживать карточки прилета. Это было достаточно легко сделать. Каждый иностранец, прибывший в любой из аэропортов страны, должен был заполнить посадочную карточку и сфотографироваться. За взятку в несколько сотен долларов вы могли получить копию карточки и фотографию. Если бы он собирался вернуться в Таиланд без ведома русских, ему пришлось бы въехать по суше. Это тоже было легко, поскольку страна граничила с Малайзией, Мьянмой, Лаосом и Камбоджей.
  
  Он выбрал Малайзию, потому что мог сесть на поезд из Куала-Лумпура. Он вылетел из Лондона в Белфаст, предъявив водительские права в качестве удостоверения личности, затем поймал такси на юг, в аэропорт Дублина. Оттуда он вылетел в Амстердам по ирландскому паспорту и сел на дневной рейс KLM, который прибыл в Куала-Лумпур сразу после шести утра. Он забронировал номер в отеле в аэропорту, съел стейк с жареной картошкой, а затем проспал большую часть дня. Он выписался в пять часов вечера и поймал такси до главного железнодорожного вокзала, где купил билет до Бангкока. Поезд отправлялся в девять пятнадцать вечера. и, несмотря на то, что у него была спальная каюта, он не спал большую часть ночи. Одиннадцать часов спустя он прибыл в Паданг Бесар, малазийский город, граничащий с провинцией Сонгкхай в Таиланде. Город по другую сторону границы также назывался Паданг Бесар, хотя местные жители называли его Пекан Сиам. Это было популярное место для тайских и малазийских туристов, которые могли воспользоваться торговым комплексом беспошлинной торговли между пограничными контрольно-пропускными пунктами.
  
  Ирландский паспорт Харпера был тщательно изучен, но его не сфотографировали. Он зарегистрировался в дешевом отеле, чтобы поесть и отдохнуть, а затем сел на ранний вечерний поезд до Бангкока. У него снова был спальный домик, и ему удалось поспать несколько часов, прежде чем прибыть в Бангкок вскоре после полуночи. Он поймал такси до Паттайи и по дороге позвонил Микки Муру.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 70
  
  
  
  
  
  Русский вытянул ноги и крякнул. Стул, на котором он сидел, был достаточно удобным, но он провел там шесть часов, и его ягодицы начали ныть. Более двух десятков человек вошли в здание кондоминиума или вышли из него, но ни один из них не соответствовал фотографии, которую он спрятал в журнале у себя на коленях. Он искал англичанина лет тридцати, высокого, но не слишком, подтянутого, но не слишком, средней внешности. На самом деле в Алексе Харпере не было ничего запоминающегося, из-за чего русскому постоянно приходилось смотреть на фотографию. Его коллеге, сидевшему на другой стороне приемной, казалось, было одинаково неудобно. Оба мужчины были бывшими российскими спецназовцами. Они служили на Украине и Северном Кавказе и были более счастливы с оружием в руках и пулями, свистящими над головой, чем сидя в креслах.
  
  Русский наклонился и поднял свою чашку кофе Starbucks. Это была третья с тех пор, как он прибыл в здание, и ему скоро понадобится туалет. Вот почему их было двое. Миров ясно дал понять: кто-то должен был быть рядом все время. Он отхлебнул кофе и кивнул своему коллеге, который кивнул в ответ.
  
  Вошел водитель мототакси с татуировкой в виде паутины на шее и стальной цепью вокруг шеи, с которой свисали пять символов Будды. Две женщины в одинаковых светло-зеленых костюмах стояли за стойкой, и парень заговорил с ними по-тайски, затем оглядел приемную. Он достал iPhone, сделал звонок, затем ходил и громко разговаривал, прижимая телефон к уху. Русский был впечатлен тем, что у водителя мототакси был дорогой iPhone, если только это не была китайская подделка. Вскоре после прибытия в страну он понял, что в Таиланде все не так, как кажется на первый взгляд. Часы часто были поддельными, как и дизайнерские этикетки, и чаще всего знаменитая тайская улыбка была маской для чего-то более зловещего. Русский не был большим поклонником Таиланда, но Миров платил большие деньги, а босс, Юрий Лукин, провел крупную операцию в Москве, которая обещала еще более богатую добычу в будущем, при условии, что русский произвел хорошее впечатление.
  
  Парень на мотоцикле оживленно разговаривал, размахивая рукой вверх-вниз, когда он расхаживал по приемной, прошел в нескольких футах от русского, затем направился в дальнюю сторону, явно чем-то раздраженный. Затем он отнял телефон от уха, что-то крикнул двум девушкам и ушел. Русский улыбнулся своему коллеге. По крайней мере, произошло что-то, что нарушило монотонность.
  
  Он посмотрел на стеклянные двери слева от себя. Они были единственным способом попасть в вестибюль лифта, а за лифтами была лестница. Любой, кто входил или выходил из квартир, должен был проходить через двери, которые управлялись изнутри и снаружи системой карточек-ключей. Если бы Алекс Харпер вернулся в свою квартиру, его бы заметили, без вопросов.
  
  Водитель мототакси вышел на улицу. Его мотоцикл стоял у главного входа, но он проигнорировал его и направился к черному Humvee, который был припаркован на дороге. Тонированное стекло опустилось, когда он приблизился к автомобилю, и Микки Мур ухмыльнулся ему. ‘Как все прошло, Адисорн?’
  
  ‘Там двое, Кхун Микки’, - сказал мужчина. ‘Они похожи на русских’. Он передал телефон через окно и ухмыльнулся, когда Микки вручил ему взамен банкноту в тысячу бат. "В любое время, Кхун Микки", - сказал он, складывая ладони вместе и кланяясь, традиционный тайский вай.
  
  ‘Береги себя, Адисорн", - сказал Микки. Когда Адисорн направился обратно к своему мотоциклу, Микки просмотрел фотографии на телефоне. Таец был прав: они выглядели как русские. Большие, жесткие мужчины, которые явно не ждали его в кондоминиуме Harper's, чтобы угостить водкой в честь возвращения. Он поморщился, бросил телефон на пассажирское сиденье и уехал.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 71
  
  
  
  
  
  Харпер попросил такси высадить его на Второй дороге и поехал по Сой 15 к Уокинг-стрит. Было два часа ночи, поэтому большинство китайских и корейских туристических групп разошлись по домам, оставив стриптиз пьяницам, девушкам из бара и секс-туристам. Молодая акробатка делала свое дело для группы зрителей под бдительным присмотром мужчины, который, как надеялась Харпер, был ее отцом. Она стояла на руках, закинув ноги за голову, используя ступни, чтобы надеть солнцезащитные очки. Ей не могло быть намного больше двенадцати лет. Группа полицейских в форме сидела за столиком неподалеку перед полицейским фургоном, раздавая туристическую информацию и явно не заботясь о любом возможном нарушении законов о детском труде.
  
  Группы молодых тайцев в черной униформе и скудно одетых танцоров были на улице, пытаясь заманить клиентов в свои бары, но безуспешно. У большинства мужчин и женщин, проходивших мимо Харпер, были лица с пустыми глазами и отвисшими челюстями, вызванные избытком алкоголя, оглушительной музыкой и, по всей вероятности, изрядным количеством незаконных наркотиков. На Харпере была бейсболка Singha beer, надвинутая на лицо, когда он пробирался сквозь толпу пьяниц к ледяному бару. Здесь было две секции: модный коктейль-бар и сам ледяной бар - холодильная установка с промышленной дверью и окнами из зеркального стекла, выходящими на улицу. В коктейль-баре были удобные кондиционеры, в то время как в ледяном баре поддерживалась температура в двадцать градусов ниже нуля.
  
  Микки и его брат Марк были в коктейль-баре, болтая с владельцем. Микки первым увидел Харпера и широко улыбнулся. ‘Дерьмово выглядишь, приятель’. Это был широкогрудый мужчина лет пятидесяти с небольшим, с волосами, зачесанными назад почти наполовину, и темным загаром, подчеркивающим голубизну его глаз. На шее у него была толстая золотая цепь, с которой свисало золотое изображение Будды в золотом футляре. На его правом запястье была еще одна толстая золотая цепь, а на другом - массивные золотые часы Patek Philippe. На нем была белая шелковая рубашка с закатанными рукавами и джинсы Versace.
  
  Харпер ухмыльнулся. По сравнению с Микки он выглядел как бродяга. ‘Я приехал по суше, из Малайзии’.
  
  Микки подошел, обнял его и хлопнул по спине. ‘Водил?’
  
  ‘Тренируйся’.
  
  ‘Как это было?’
  
  ‘Как ты и сказал, я выгляжу дерьмово. Но, по крайней мере, я попал в поле зрения радаров’.
  
  Микки ослабил хватку Харпера и отступил в сторону, позволяя брату заключить его в не менее болезненные объятия. Марк был младше Микки примерно на восемь лет, но был на пару дюймов выше, с еще большей грудью. Как и Микки, он носил золотую цепочку на шее, но на запястьях у него были большие часы Cartier с несколькими циферблатами и металлический кхмерский браслет, который, как он утверждал, делал его неуязвимым для пуль. Так сказал кхмерский волшебник, который продал ему это, но Марк никогда не подвергал это испытанию. Он также носил дизайнерские этикетки – джинсы Armani и рубашку Ralph Lauren, настоящую вещь, а не подделки, которые продавались по всей Паттайе. Братья Мур потратили много денег на свою внешность. Харперу нравилось действовать не так. Его часы были дешевыми Casio, и он никогда не носил модные бренды. Этикетки было легко идентифицировать и запомнить, а дорогие часы врезались в память людей. Он предпочитал быть как можно более незапоминающимся.
  
  Марк ударил Харпера кулаком по плечу. ‘Ага, а потом ты идешь прямо в логово льва. У тебя, должно быть, стальные яйца, приятель. "Красный Октябрь" находится менее чем в ста ярдах отсюда’.
  
  ‘Это последнее место, где они будут меня искать", - сказал Харпер.
  
  ‘Прятаться у всех на виду?’ - спросил Марк. ‘Все равно это рискованно, приятель. Сегодня вечером ты идешь с нами домой’.
  
  ‘Нет, со мной все будет в порядке’.
  
  ‘К черту это, делай, как говорит Марк", - сказал Микки. ‘Мы проверили твою квартиру. В приемной расположилась пара русских головорезов’. Он вытащил iPhone из заднего кармана и показал ему фотографии, сделанные водителем мототакси ранее в тот день.
  
  Харпер нахмурился, глядя на фотографию. Они были крупными мужчинами и определенно выглядели русскими. ‘Черт’.
  
  ‘Итак, мы бронируем для вас номер в Casa del Moore’, - сказал Марк. ‘Никаких возражений’.
  
  Харпер кивнул. ‘Хорошо’. Он указал на большую дверцу холодильника. ‘Но нам нужно поговорить сейчас’.
  
  Микки махнул рукой владельцу. ‘Ничего, если мы устроим конференцию?’
  
  Владелец показал ему поднятый большой палец, и Марк открыл дверь. Большинство посетителей позаимствовали одну из парковых курток с меховой подкладкой в баре, когда заказывали леденящие душу ароматизированные водки и текилы, но Микки, Марк и Харпер зашли как были.
  
  В углу был небольшой бар из прозрачного пластика, похожего на лед, где официантка в стеганом пальто с поднятым капюшоном мрачно смотрела через зеркальное стекло на прохожих на Уокинг-стрит. Ее улыбка вспыхнула, как только они вошли, и она указала на бутылки перед ней. "Что я могу вам предложить?" - спросила она. Ее единственной компанией был таец в костюме белого медведя.
  
  ‘Три шоколадные водки", - сказал Микки. ‘И одна для тебя. И одна для гребаного медведя’. Он похлопал белого медведя по плечу. ‘Я не знаю, как ты это терпишь, приятель, стоять с замерзающими яйцами по десять часов в день’.
  
  Медведь пожал плечами.
  
  ‘У него есть работа, не так ли?’ - спросил Марк. ‘Плюс он получает всю свою выпивку бесплатно’. Марк вздрогнул и потер предплечья. ‘К тому же у него есть хороший удобный костюм, который согреет его’.
  
  Девушка налила пять шоколадных бокалов водки. Микки поднял свой. ‘За нашего приятеля Лекса. Жизнь никогда не бывает чертовски скучной, когда ты рядом’.
  
  Трое мужчин подняли свои рюмки. Девушка сделала то же самое. Медведь откинул голову назад, открыв тайца лет сорока с щербатым оскалом. Он взял стакан лапой и поднял его в салюте. Все пятеро залпом выпили свои напитки и со стуком поставили бокалы на стойку. Микки достал свой бумажник и дал девушке и медведю по тысяче бат каждому. "Дайте нам пять минут побыть наедине", - сказал он. Они поспешили выйти и захлопнули за собой дверь. Братья Мур часто использовали Ледяной бар для обсуждения деловых вопросов. Он был полностью звукоизолирован, и там был огромный грохочущий кондиционер, работающий на полную мощность, чтобы поддерживать низкую температуру, так что вероятность того, что кто-то внутри подслушает, была нулевой.
  
  ‘Правильно. Мне нужен пистолет с глушителем", - сказал Харпер. Трое мужчин перегнулись через стойку бара, их головы были близко друг к другу, а спины к окну. ‘Мой в моей квартире, и я не могу до него добраться. В идеале я бы хотел что-нибудь русское. 9-мм пистолет PB с глушителем был бы моим любимым’.
  
  ‘Это не должно быть проблемой", - сказал Микки.
  
  ‘И мне понадобится взрывчатка’.
  
  "Какого рода?" - спросил Марк.
  
  "Из тех, которые взрываются’.
  
  Микки засмеялся. ‘Да, но есть большие и маленькие челки. И чертовски огромные челки. В ИРА их называли "Эффектерами"."
  
  ‘Ничего особенного", - сказал Харпер. "Ровно столько, чтобы взорвать машину. На самом деле, не всю машину, а только заднюю часть’.
  
  "Ты собираешься на войну, Лекс?" - спросил Микки.
  
  ‘Просто позаботился о бизнесе", - сказал Харпер. ‘Они это начали’.
  
  ‘Ну, если честно, ты засунул бутылки в задницы двум ведущим светилам русской мафии", - сказал Марк.
  
  ‘После того, как они избили моего друга. И они послали кого-то убить меня в Париже. Так что, если я не сделаю смелое заявление сейчас, это будет тянуться бесконечно’.
  
  "Почему бы просто не пристрелить ублюдков?" - спросил Марк.
  
  ‘Потому что бомба замутит воду", - сказал Харпер. ‘Это оставит некоторые сомнения. Я подумал, что вы могли бы спросить своих камбоджийских товарищей по армии. Я уверен, что у них есть кое-какие запасные’.
  
  ‘Я уверен, что они это сделали", - согласился Микки, ухмыльнувшись. ‘Они должны быть в состоянии достать PB и для тебя’.
  
  ‘Итак, у нас все в порядке? Взрывчатка и детонатор. Два на всякий случай’.
  
  ‘А как насчет схемы синхронизации?’
  
  ‘Я разобрался с этим фронтом. Как скоро ты сможешь достать это для меня?’
  
  "Как скоро тебе это нужно?" - спросил Микки.
  
  ‘Как только’.
  
  ‘Тогда я прилечу сегодня. При условии, что мы заплатим наличными, товар будет в Бангкоке в течение двадцати четырех часов’.
  
  "Сколько я тебе должен?" - спросил Харпер.
  
  ‘Купи мне шоколадную водку, и мы расстанемся’. Микки хлопнул его по спине. ‘Меньшее, что я могу сделать для приятеля, который готов начать войну с русской мафией’.
  
  ‘Это не война, приятель", - сказал Харпер. ‘Это даже не гребаная перестрелка’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 72
  
  
  
  
  
  Вооруженные полицейские стояли у двух входов в комплекс, где жили братья Мур. В Таиланде существовала традиция, по которой полицейские нанимались в качестве охранников, обычно в банках и ювелирных магазинах, но связи Микки в полиции были такими же хорошими, как у Харпера, и за пределами комплекса всегда дежурило не менее четырех человек. Двое у главного входа отсалютовали его черному хаммеру, когда проезжали мимо, что Харпер счел милым штрихом. Они были одеты в белые футболки, коричневые брюки полицейской формы, блестящие черные ботинки, а на бедрах у них были пистолеты Glock в нейлоновых кобурах.
  
  Вокруг центрального здания располагались шесть вилл в тайском стиле, окруженных двенадцатью акрами ландшафтных садов с высокими пальмами и раскидистыми фруктовыми деревьями. В главном здании был большой ландшафтный бассейн и терраса, защищенная крышей в виде пагоды, где братья регулярно устраивали барбекю. Перед главным зданием располагалась автостоянка, рассчитанная более чем на два десятка автомобилей. Там было два черных Range Rover, красный Porsche, еще один черный Humvee, кабриолет Bentley, старый спортивный автомобиль MGB и несколько седанов Toyota, принадлежавших персоналу. Микки припарковал Хамви рядом с его близнецом, затем взбежал по лестнице и прошел через резные двери наверху. Там был коридор двойной высоты со сводчатым потолком из тикового дерева и семифутовой золотой статуей Будды, увитой гирляндами пурпурных и белых цветов. Коридор вел в огромную комнату, заполненную мягкими диванами и тиковыми плантаторскими креслами, большим ЖК-телевизором на одной стене и библиотекой книг в мягких обложках. Это была зона отдыха комплекса. За ним находилась столовая со столом, достаточно длинным, чтобы вместить двадцать человек, и еще одна комната, которая служила частным кинотеатром с дюжиной откидывающихся кресел и диванов.
  
  Харпер и Марк последовали за Микки по коридору в барную зону двойной высоты со сводчатыми потолками из тикового дерева и большими вентиляторами с деревянными лопастями, медленно вращающимися над их головами. Он выглядел как бар пятизвездочного отеля с кожаными диванами и креслами, стойкой из красного дерева, пивными кранами и полным ассортиментом спиртных напитков. В стеклянных холодильниках хранились вино и безалкогольные напитки, и был даже автомат для приготовления попкорна. Атмосферу роскошного отеля несколько портили три автомата для игры в пинбол, музыкальный автомат Wurlitzer и огромный фруктовый автомат за бильярдным столом.
  
  Двое мужчин играли в бильярд. Как и Микки, им было чуть за пятьдесят, они были мускулистыми и загорелыми под палящим тайским солнцем. Харпер знал их обоих – Дэви Блэка и Барри ‘База’ Уилсона. Как и братья Мур, они были опытными вооруженными грабителями, хотя, в отличие от Муров, отсидели срок. Будучи подростком, Дэви был пойман на ограблении почтового отделения с ножкой от стула в сумке из супермаркета, а Баз пытался столкнуть фургон Securicor с дороги в Ливерпуле и оказался в больнице, а затем в тюрьме после того, как врезался на своей машине в фонарный столб. Оба узнали о братьях Мур, находясь за решеткой, и встретились с ними после освобождения. Они были частью команды в течение последних пятнадцати лет.
  
  Муры и их команда были ответственны за некоторые из самых впечатляющих ограблений в Европе за последние пару десятилетий. Они редко наносили удары чаще одного раза в год, их добыча никогда не была меньше миллиона фунтов, и все, что они делали, было спланировано до мельчайших деталей, обычно нанятым для этой работы экспертом, хотя по мере роста их славы к ним все чаще обращались со своим планом. Это была безупречная бизнес-модель, которая сделала их всех мультимиллионерами. Но они тратили то, что зарабатывали, в значительной степени. Харпер пытался убедить их присоединиться к нему в его различных предприятиях по торговле наркотиками, в частности по доставке каннабиса из Северной Африки в Европейский союз, но они были злодеями старой школы, и хотя они были рады употреблять наркотики для развлечения, они всегда отказывались заниматься этим бизнесом. ‘Лучше тот дьявол, которого ты знаешь, приятель", - всегда говорил Микки.
  
  Дэви и Баз прекратили игру и подошли к ним.
  
  ‘Черт возьми! Лекс Харпер! Как дела, незнакомец?’ Харпер повернулся и ухмыльнулся симпатичному парню в инвалидном кресле, который въехал из соседней двери. Его звали Терри Норрис, он был самым молодым из команды. Бывший военный, эксперт по оружию, который был так же хорош, как и все, кого Харпер когда-либо встречал, Норрис повредил позвоночник в результате аварии на мотоцикле и вряд ли когда-нибудь снова сможет ходить. Пандусы и подъемники по всему комплексу гарантировали, что он мог ходить, куда хотел.
  
  ‘Все хорошо", - сказал Харпер, пожимая мужчине руку.
  
  ‘Я слышал, ты завоевываешь друзей и оказываешь влияние на людей", - сказал Терри.
  
  ‘Вот почему он здесь", - засмеялся Микки. ‘Мы берем его под свое крыло’. Он открыл холодильник с двойными дверцами и достал бутылку Heineken. "Кто-нибудь еще хочет такой же?" - спросил он.
  
  "Что ты думаешь?" - спросил Марк.
  
  Микки бросил ему пиво. ‘Дэви? Баз?’
  
  ‘Мы разобрались", - сказал Баз, кивая на бутылку бренди на полке у бильярдного стола. Она была наполовину пуста.
  
  ‘Лекс?’
  
  ‘Я в порядке", - сказал Харпер. Он заметил двух тайских девушек, лежащих на одном из диванов, переплетенных в объятиях друг друга. Микки увидел, на что он смотрит, и помахал им пивной бутылкой. ‘Кто они?’
  
  ‘Они со мной", - сказал Баз. ‘Нин и Нонг, я думаю. Нин наверняка, насчет Нонг я могу ошибаться. Они лесбиянки. Вы можете взять их на пробежку, если хотите, когда они проснутся.’
  
  ‘Зачем мне валять дурака с лесбиянками?’ - спросил Микки. ‘Разве это не противоречит цели?’
  
  ‘Они достаточно счастливы, чтобы ты присоединился", - сказал Баз.
  
  ‘Приятель, я уже говорил тебе раньше, мне не нужны твои неаккуратные секунданты. Послушай, Лекс собирается остановиться на пустой вилле’. Он ухмыльнулся Харперу. ‘Добро пожаловать в "Динь-энд-Дон", если хотите".
  
  "Нин и Нонг", - сказал Баз.
  
  ‘Я в порядке", - сказал Харпер.
  
  ‘Как скажешь", - сказал Микки. Он посмотрел на часы. ‘Ребята, первым делом я отправляюсь в Камбоджу, так что мне нужно завалиться спать, если я вообще собираюсь хоть немного поспать. Позаботься о Лексе. Лекс, приятель, шеф-повар на дежурстве двадцать четыре часа в сутки, так что заказывай, что хочешь.’
  
  "Ты все еще играешь в бильярд, Лекс?" - спросил Баз.
  
  ‘Было известно об этом", - сказал Харпер.
  
  ‘Давай сыграем в паре. Ты и Терри против меня и Дэви. Тысяча баксов за игру’.
  
  Терри посмотрел на Харпера и подмигнул. "Ты согласен на это?" - спросил Харпер.
  
  ‘Деньги в банке, Лекс. И они могут сломаться’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 73
  
  
  
  
  
  Микки Мур вылетел ранним утренним рейсом Bangkok Airways в Пномпень. Поездка заняла чуть больше часа, и, когда самолет подрулил к терминалу, его ждал армейский Land Rover. Когда остальные пассажиры поспешили к иммиграционной службе и таможне, двое солдат с автоматами АК-47 сопроводили его к своей машине и вывезли из аэропорта.
  
  Они свернули с главной дороги на окраине Пномпеня, затем большую часть часа тряслись по пыльной однопутной дороге через сельскую местность Камбоджи, в конце концов добравшись до армейского полигона, который Мур и его команда посещали несколько раз в год. Это было предназначено для камбоджийских военнослужащих, чтобы отточить свои навыки, но армия была рада, что туристы могут попробовать – за определенную цену. Было доступно практически любое оружие, принадлежащее военным, от простых пистолетов до АК-47 и базук. Ручные гранаты можно было метать по пятьдесят долларов за штуку, а РПГ - по пятьсот. Армия также могла проявить творческий подход к поставляемым целям. Бочки с водой были предпочтительной мишенью для пулеметов, но цыплят можно было поставлять по пять долларов за раз. И более крупное оружие, даже ручные гранаты, можно было бросать в коров и водяных буйволов, при условии, что было передано достаточно наличных. Мур слышал, что при условии выплаты достаточного количества денег человеческие жертвы могут быть предоставлены из местной тюрьмы, но он полагал – или надеялся – что это всего лишь слухи.
  
  Там было несколько стрельбищ и ряд зданий, которые можно было использовать в качестве тренировочных площадок. Братья Мур приезжали со своей командой, чтобы отрепетировать ограбления на полигоне, прежде чем вылететь в Великобританию, чтобы осуществить настоящее дело. Их внимание к деталям на стадии планирования было одной из причин, по которой их так и не поймали.
  
  Полковник сидел под большим навесом из пальмовых листьев в кресле La-Z-Boy с видом на один из тиров. Рядом с ним в ведерке для льда из нержавеющей стали стояла бутылка Johnnie Walker Black Label, а в другом - лед и несколько бутылок газированной воды. Там же стояла тарелка с нарезанным ананасом и "Смит энд Вессон" .44 Магнума и его фуражка с козырьком.
  
  Он ухмыльнулся, когда увидел, как Микки вылезает из "Лендровера", и потянул за ручку сбоку от своего кресла, чтобы опустить ноги. Он встал и обнял Микки. ‘Всегда рад видеть тебя в моей стране, Микки’.
  
  ‘Сэм, я тоже рад тебя видеть", - сказал Микки, похлопывая его по спине.
  
  Полное имя полковника было Саманг, что по-кхмерски означает ‘счастливчик’, но большинство жителей Запада в конечном итоге сократили его до Сэма.
  
  Сэм снова обнял Микки, затем махнул ему на стул, который был близнецом его собственного. Очень симпатичная девушка с волосами до талии, одетая в традиционный кхмерский фиолетовый шелковый саронг, подошла и налила Микки виски с содовой, затем снова наполнила стакан полковника. Двое мужчин произнесли тост друг за друга, выпили и сели. Девушка взяла тарелку с ананасами и предложила ее Микки. Он взял кусочек, положил его в керамическую кастрюлю с чили, сахаром и солью и отправил в рот.
  
  ‘Итак, что я могу для тебя сделать, мой друг?’ - спросил полковник.
  
  Микки подождал, пока девушка отойдет, затем сказал: ‘Взрывчатка. Что у тебя есть?’
  
  Сэм воздел ладони к небесам. ‘У меня есть все, что ты захочешь", - сказал он. ‘C1, C2, C3, C4, CA, CB’. Его ухмылка стала шире. ‘Настоящий алфавит’.
  
  ‘Что было бы лучше всего для демонтажа транспортного средства? Автомобиль?’
  
  ‘Вы не можете ошибиться с C4", - сказал Сэм.
  
  ‘Сколько тебе нужно?’
  
  ‘Чтобы уничтожить транспортное средство? Или просто убить пассажиров?’
  
  ‘Оккупанты’.
  
  Полковник задумчиво кивнул. ‘Полкило было бы достаточно’.
  
  ‘Ты можешь доставить это мне завтра в Паттайю?’
  
  ‘Это срочно?’
  
  ‘Боюсь, что да", - подтвердил Микки.
  
  ‘Тогда, конечно, можно договориться о завтрашнем дне. Это будет дорого стоить’.
  
  ‘Без проблем. Это десятичасовая поездка, верно?’
  
  ‘В этом нет необходимости, мой друг. Я распоряжусь, чтобы его доставили из Сиемреапа. Пять с половиной часов, может быть, шесть. Я могу доставить его в Паттайю к полуночи’.
  
  ‘Идеально. Сколько. Мне тоже понадобится пара детонаторов’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘И что-нибудь немного особенное, если оно у вас есть. Пистолет с глушителем. Русский, если возможно’.
  
  Сэм рассмеялся. ‘Ты же не планируешь кого-то убить, правда, Микки?’ Он осушил свой стакан, затем махнул официантке, чтобы та снова наполнила его и Микки.
  
  И снова Микки подождал, пока она уйдет, прежде чем ответить на вопрос полковника, хотя и знал, что Сэм шутит. ‘Это для друга", - сказал он.
  
  ‘Конечно, это так", - сказал полковник. ‘Но это не мое дело, кто что с чем делает. У нас в оружейной есть несколько пистолетов Макарова и PB, и я уверен, что по крайней мере один из них с работающим глушителем.’
  
  ‘Отлично. И какова стоимость? За все?’
  
  ‘Включая доставку, три тысячи долларов, мой друг’.
  
  Микки сунул руку во внутренний карман куртки, достал конверт и отсчитал тридцать стодолларовых банкнот. Не было необходимости ничего делать, кроме как заплатить вперед, потому что полковник никогда его не подводил.
  
  ‘Всегда приятно иметь с тобой дело, Микки’. Полковник сунул банкноты в карман своей туники.
  
  ‘И ты, Сэм’.
  
  Полковник поднял свой бокал. ‘Вам следует остаться на ланч. Богатый американец собирается выстрелить из пулемета в корову, а мы приготовим барбекю из того, что останется. Мы доставим вас в аэропорт вовремя, чтобы успеть на ранний вечерний рейс.’
  
  Микки поднял свой бокал в знак приветствия. ‘Звучит как план’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 74
  
  
  
  
  
  Полковник полиции Сомчай Ваттанаколвит не сводил глаз с мяча, отвел клюшку назад и попытался очистить свой разум от всего, приняв удар, который он собирался нанести. Он начал свой замах, расслабился в нем и был вознагражден удовлетворительным треском, когда мяч взмыл в воздух.
  
  ‘Отличный выстрел’, - произнес голос позади него, и Сомчай, обернувшись, обнаружил, что смотрит в веселые глаза Лекса Харпера.
  
  ‘Ты не должен так подкрадываться к кому-то", - сказал Сомчай. ‘Не тогда, когда у меня пистолет в сумке для гольфа’. Он передал свою клюшку девятнадцатилетней девушке Кэдди. На ней была облегающая белая футболка, короткая белая юбка и темно-синие трусики, как и на двадцатилетнем водителе его гольф-кара и девушке, которая отвечала за поставку ему холодного пива и еще более холодных полотенец. Сомчай был одет в розовую рубашку поло и брюки в сине-зеленую клетку с поясом из змеиной кожи. Трое его товарищей по игре – все полицейские, не занятые на службе, – были одинаково ярко одеты, у каждого был гольф-кар и три кэдди для удовлетворения своих потребностей.
  
  Харпер был одет не для гольфа – на нем были синие джинсы и дешевая серая толстовка с капюшоном, и, похоже, в тот день он не брился. ‘Итак, это приятный сюрприз", - сказал Сомчай. ‘Я понятия не имел, что ты вернулся в Таиланд’. Он шагнул вперед, обнял Харпера за плечи и увел его подальше от своих приятелей по гольфу.
  
  ‘Надеюсь, это сделают очень немногие", - сказал Харпер.
  
  ‘В следующий раз вам следует захватить с собой клюшки", - сказал он.
  
  ‘У меня нет клюшек для гольфа", - сказал Харпер. ‘У меня не хватает терпения’.
  
  ‘В этом весь смысл", - сказал Сомчай. ‘Это учит вас терпению. В гольфе есть что-то очень дзенское. Я думаю, именно поэтому мы, азиаты, так любим его’.
  
  Один из его кэдди подошел и дал им обоим полотенца со льдом. Харпер хлопнул его по затылку. День был жаркий, далеко за тридцать. Экспаты всегда утверждали, что в Таиланде два сезона. Жарко, и очень жарко.
  
  Сомчай повернулся, чтобы посмотреть, как следующий игрок в гольф готовит свой удар. ‘Вы знаете, что Юрий Лукин нанял нескольких очень тяжелых нападающих?’ он сказал.
  
  ‘Я вроде как думал, что это может случиться", - сказал Харпер, понизив голос, чтобы его не услышали.
  
  ‘И безопасность в комплексе Валентина была усилена на тот момент, когда его и Григория Лукина выпишут из больницы’. Сомчай обмотал шею холодным полотенцем. ‘Хотя, как я понимаю, пройдет еще несколько дней, прежде чем врачи разрешат им уехать. Похоже, вы нанесли большой ущерб’.
  
  ‘Предположительно", - сказал Харпер.
  
  ‘Приятно видеть, что ты сохранил свое чувство юмора, мой друг", - сказал Сомчай.
  
  Игрок в гольф отбил мяч с громким ударом, от которого тот взмыл в воздух, и Сомчай одобрительно кивнул. Он улыбнулся Харперу. ‘Я не уверен, что твое возвращение в Паттайю было хорошей идеей’.
  
  ‘Мне нужно разобраться с этим, Сомчай. Я не могу провести остаток своей жизни, оглядываясь через плечо’.
  
  Сомчай казался смущенным. ‘Мой друг, как бы мне ни хотелось, я не могу защитить тебя. Юрий Лукин платит боссу моего босса и даже выше, и я не могу пойти против них.’
  
  Харпер покачал головой. ‘Мне нужна не твоя защита, Сомчай", - сказал он. ‘Это твое разрешение’.
  
  Сомчай нахмурился. ‘С моего разрешения? Для чего, могу я спросить?’
  
  Улыбка Харпера стала шире. ‘Ваше разрешение защитить себя’.
  
  Сомчай усмехнулся. ‘О, конечно, мой друг. Ты делаешь то, что должен’. Он похлопал Харпера по спине. ‘И я желаю тебе всей удачи в мире’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 75
  
  
  
  
  
  Марк ткнул пальцем в массивные стейки с Т-образной косточкой, которые шипели на гриле, пока Баз и Лекс наблюдали за происходящим, потягивая Heineken из бутылок. ‘Говядина по-японски", - сказал Марк. ‘Ничего не могу с этим поделать. Коровы получают бутылку пива каждый день, массаж и, возможно, счастливый конец, насколько я знаю. Лучшая говядина в мире. И самая дорогая.’
  
  Из стереосистемы гремели песни Aerosmith, а вокруг бассейна были зажжены жаровни, отбрасывающие на воду мерцающие тени. Полдюжины тайских девушек играли в воде, и еще больше было разбросано вокруг домиков для переодевания. Это была вечеринка, но почти каждая ночь в комплексе была вечеринкой.
  
  "Видишь что-нибудь, что тебе нравится, Лекс?" - спросил Марк, размахивая щипцами из нержавеющей стали. Харпер не был уверен, имел ли он в виду девушек или стейки. Барбекю было огромным, а стол рядом с Марком был завален стейками, курицей и рыбой, а на другом - салатами, соусами и овощами. У братьев Мур круглосуточно работали три шеф-повара, нанятых в лучших отелях на значительно улучшенную зарплату. Девушкам также платили, и Харпер узнала нескольких лучших танцовщиц из лучших гоу-гоу баров города. Баз покинул территорию незадолго до восьми на одном из хаммеров и вернулся с шестью девушками, все явно довольные тем, что их пригласили провести вечер на вечеринке, а не танцевать вокруг хромированного шеста. Микки прибыл в лагерь сразу после шести и обзвонил остальных девушек, которые, по всей видимости, были постоянными посетительницами лагеря. Двое танцевали топлесс на бортике бассейна, в то время как еще двое назначили себя барменами и ходили вокруг, наполняя бокалы и предлагая свежее пиво.
  
  "Лекс, какой стейк ты хочешь?" - спросил Марк, размахивая щипцами в воздухе.
  
  ‘Просто отрежьте копыта и выбросьте’. Харпер рассмеялся. ‘Чем реже, тем лучше’.
  
  Марк воткнул вилку в стейк и положил его на тарелку. Харпер взял его, положил себе картофельный салат и жареный початок кукурузы, затем пошел присесть за длинный стол, где Терри уже накрывал. ‘Я все время забываю, насколько вы большие, ребята, живете", - сказал Харпер, разрезая свой стейк. Кровь потекла по его тарелке, именно так ему это и нравилось.
  
  ‘Не знаю, как долго это продлится", - сказал Терри. ‘Русские собираются всем все испортить’.
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Ты знаешь, как это делается", - сказал Терри. ‘Ты здесь достаточно долго. У нас есть целый ряд настоящих предприятий, недвижимость, рестораны, пара компаний по дайвингу. У всех нас есть разрешения на работу и мы платим налоги. ’ Он указал ножом на землю вокруг них. ‘Мы не можем владеть этим местом, потому что только тайцы могут владеть землей, но это в компании, которую мы контролируем, так что все хорошо. Тайцы позволяют нам здесь жить, и мы уважаем это, не гадя у нас на пороге. Но вы не хуже меня знаете, что русские - это совершенно другая игра с мячом. Они занимаются здесь проституцией, всевозможными аферами, мошенничеством с банкоматами, крышеванием, и они начали переправлять тайских девушек в Россию. Вы видели, что они сделали с Уокинг-стрит. В наши дни русские проститутки от стены до стены. Вскоре последует ответная реакция, и когда она наступит, пострадают все иностранцы, а не только русские.’
  
  Дэви Блэк сел с тарелкой стейка и курицы. Харпер ухмыльнулся. ‘Никаких овощей?’
  
  ‘Как говорят мои южноафриканские приятели, курица - это гребаный овощ’, - сказал Дэви. ‘Вы, ребята, говорите о русских?’
  
  ‘Я просто говорил Лексу, что это дерьмо рано или поздно попадет в поле зрения фанатов’.
  
  Дэви начал кромсать свой стейк. ‘А как насчет тебя, Лекс? У тебя есть план Б?’
  
  ‘У меня всегда есть план Б", - сказал Харпер. ‘Но я достаточно счастлив здесь’.
  
  ‘Камбоджа, вот куда мы отправимся", - сказал Дэви. ‘Если будут ограничения, мы уже выбрали место. Пятнадцать акров, наше собственное озеро. Мы спроектировали заведение, и оно может быть введено в эксплуатацию через шесть месяцев, если нам это понадобится. ’ Он помахал куском стейка перед лицом Харпера. ‘Вот что я тебе скажу, мы подарим тебе виллу. Как ты думаешь, Тел? Лекс - один из тех парней, верно?’
  
  ‘Черт возьми, да", - сказал Терри.
  
  ‘Я ценю предложение, серьезно. Но я плохо уживаюсь с другими’.
  
  "Лекс - это гребаный волк-одиночка", - сказал Дэви.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Да, это мое краснокожее индейское имя. Но, серьезно, спасибо за предложение. Если когда-нибудь я стану геем, я приму тебя за это’.
  
  Двое мужчин рассмеялись, и, несмотря на подшучивание, Харпер был искренне тронут. Съемочная группа была самым близким ему человеком, и он знал, что они чувствовали то же самое.
  
  Один из управляющих поместьем комплекса, таец средних лет, проработавший у Муров более десяти лет, поспешил в коттедж, где Микки отдыхал с двумя темнокожими тайскими девушками в одинаковых бикини в звездно-полоску. Мужчина переговорил с ним шепотом, затем поспешил прочь. Микки поднялся на ноги, поцеловал одну из девушек, затем подошел к столику Харпера.
  
  ‘Снаряжение прибыло", - сказал Микки. ‘Нам нужно осмотреть его, чтобы парень мог продолжить свой путь’.
  
  Харпер встала и последовала за ним в главное здание, затем на автостоянку. Там был микроавтобус с названием тайской туристической компании на боку, а также логотипом в виде улыбающегося слона в широкополой шляпе и с бокалом для коктейля, в котором был зонтик. В фургоне не было пассажиров, только водитель, который был в темных очках, хотя было десять часов вечера, и женщина, которая могла быть его женой. Микки открыл боковую дверь, отодвинул средний ряд сидений, затем поднял серый ковер. Там была металлическая дверь, вделанная в пол, и четыре отверстия с шестигранными головками винтов. Женщина повернулась на своем сиденье и протянула ему шестигранный ключ, которым он воспользовался, чтобы открутить винты, прежде чем поднять панель. В нижнем отделении лежали три обернутых тканью пакета. Микки достал самый большой и развернул его. Это был блок взрывчатки С4, запаянный в пластик. Сверху были два детонатора, каждый с двумя проводами. Микки рассмеялся. ‘Можно было подумать, что они обернут их по отдельности", - сказал он.
  
  ‘В этом нет необходимости", - сказал Харпер. "Без источника питания это так же безопасно, как пластилин’.
  
  Микки снова завернул пакет и передал его Харперу. Во втором был пистолет, а в последнем - глушитель с двумя магазинами на восемь патронов.
  
  Харпер одобрительно кивнул, и Микки снова завернул их, передал ему, затем привинтил панель на место и положил ковер обратно. Он отдал женщине шестигранный ключ вместе с парой тысяч бат, за что получил уважительное вай от нее и ее мужа. Микки хлопнул дверью, и микроавтобус отъехал к главному входу, где ворота уже с грохотом открывались. Двое полицейских щелкнули каблуками и отдали честь, когда он выехал на дорогу.
  
  "Брось снаряжение на своей вилле, и мы займемся нашими стейками", - сказал Микки. ‘Мы с Марком поможем тебе завтра’.
  
  ‘Ты не обязан, на самом деле. Это мой бой’.
  
  Микки обнял Харпера за плечи. ‘Это наша битва, приятель. Ты один из нас. Они издеваются над тобой, они издеваются над всей командой’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 76
  
  
  
  
  
  Лимузин все утро был припаркован на территории комплекса Valentin. Микки договорился, чтобы команда водителей мототакси по очереди следовала за транспортным средством и оставалась на связи по мобильным телефонам. Водитель был русским, но, судя по его росту и телосложению, он не был телохранителем. Он также не казался особенно хорошо обученным и, по-видимому, не знал, что за ним следят. Мотоциклисты поддерживали связь с Микки через мобильные телефоны. У братьев Мур было более дюжины гонщиков на контракте. Они выполняли поручения и часто были полезным источником информации о том, что происходит в городе.
  
  Сразу после двух часов дня Микки принял звонок от одного из своих шпионов, сообщивший, что лимузин покинул территорию комплекса. Он вышел к бассейну, где Харпер сидела в одном из домиков для переодевания с Марком. "Лимузин на ходу", - сказал он. ‘Направляется в Паттайю. Хочешь это проверить?’
  
  Харпер кивнул.
  
  ‘Я пойду с тобой", - сказал Марк, хватая рубашку.
  
  ‘Я могу сделать это сам", - сказал Харпер.
  
  ‘К черту это’, - сказал Марк. ‘Все за одного и один за всех’.
  
  Харпер направился обратно на свою виллу. Устройство находилось в шкафу из тикового дерева в холле. Это была достаточно простая сборка: два детонатора были встроены в пластиковую взрывчатку, которая была подключена к цепи, которую Хансфри построил для него в Лондоне. Он лежал в серой пластиковой коробке Tupperware, к которой Харпер приклеил суперклеем несколько мощных магнитов. Все это было около девяти дюймов в длину, шести дюймов в ширину и трех дюймов в глубину. Он положил его в черную нейлоновую сумку и отнес в главное здание, где его ждали Микки и Марк. Они вместе направились к парковке. ‘Мы возьмем один из пикапов", - сказал Микки, снимая связку ключей с ряда крючков у входной двери. ‘Хаммеры и рейнджроверы привлекают внимание’.
  
  ‘Да, забавно", - сказал Харпер.
  
  Они вышли из главного здания и направились к белому четырехдверному пикапу Toyota с тонированными стеклами. Микки и Марк сели спереди, а Харпер забралась на заднее сиденье.
  
  Микки ответил на еще один звонок, когда они ехали по дороге в сторону побережья. "Он в универмаге Central Festival", - сказал Микки, засовывая телефон обратно в карман. ‘Это должно сработать’.
  
  "Эта штука ведь не сработает случайно, правда?" - спросил Марк, поворачиваясь на своем сиденье и указывая на сумку.
  
  ‘Это активируется с телефона", - сказал Харпер. ‘В схему встроены всевозможные предохранители. Это было сделано экспертом’.
  
  - Да, и эксперты заявляют, что "Титаник" был непотопляем, - сказал Марк. ‘Что случится, если кто-то называет неправильный номер?
  
  ‘Вы не просто делаете звонок. Вы вводите трехзначный номер, а затем раздается взрыв. Нет кода, нет взрыва. А C4 практически инертен без детонатора. Вы можете поджечь его и использовать для кипячения воды, если хотите.’
  
  ‘Трахни меня, приятель, для этого и существуют электрические чайники", - сказал Микки.
  
  ‘Да, ну, иногда, когда ты находишься в пустыне в Афганистане и чувствуешь себя как дома, под рукой нет электрического чайника, и вот тогда-то и пригодится маленький кусочек C4’.
  
  "Тебе когда-нибудь давали медаль за то, что ты сделал в Афганистане?" - спросил Марк.
  
  Харпер покачал головой. ‘Песка мне в задницу. Это все, что я взял с собой домой’.
  
  Потребовалось двадцать минут, чтобы доехать до универмага Central Festival. Он находился на полпути по Бич-роуд, семиэтажному торговому комплексу, рекламировавшему себя как крупнейший в Азии. Над ним возвышался отель Hilton.
  
  Один из мотоциклетных шпионов Микки ждал у входа на автостоянку и скользнул на заднее сиденье пикапа рядом с Харпер. Микки заехал на многоэтажную автостоянку под комплексом, и парень на мотоцикле дал ему указания, как найти лимузин. Из-за своей длины лимузин был припаркован через два места в дальнем углу автостоянки, рядом со стеной.
  
  ‘Водитель делает покупки в Биг Си", - сказал парень на мотоцикле.
  
  ‘По крайней мере, у нас есть несколько минут", - сказал Микки. ‘Как ты хочешь с этим справиться, Лекс?’
  
  Харпер огляделась. Два охранника стояли у входа в комплекс, а еще один сидел за столиком рядом с секцией VIP-парковки. Здание было заполнено покупателями, направлявшимися к своим автомобилям и выходящими из них. ‘Было бы неплохо отвлечься", - сказал он.
  
  Микки ухмыльнулся. ‘Без проблем’, - сказал он. "Просто кивни мне, когда будешь готов’.
  
  Харпер выбрался из пикапа. То же самое сделал водитель мототакси, который поспешил скрыться. Харпер небрежно подошел к лимузину, затем прошел мимо него. Он повернулся и кивнул пикапу, хотя из-за сильно тонированных стекол он не мог видеть Микки или Марка. Почти сразу же Микки завел двигатель, включил передачу и въехал в припаркованную Honda. Раздался тошнотворный хруст, за которым сработала сигнализация Honda. Сразу же все охранники побежали к пикапу. Все головы повернулись, чтобы посмотреть, что происходит, и Харпер встал между лимузином и стеной, а затем спрыгнул вниз. Он расстегнул молнию на сумке и достал контейнер Tupperware, лег на спину и скользнул под автомобиль. Он поставил контейнер посередине между задними сиденьями, выбрав место не слишком близко к выхлопной трубе. Он прижал его к металлу и услышал успокаивающий щелчок, когда магниты сработали. Он дернул его, но он не сдвинулся с места. Даже если он попадет в одну или две выбоины, мощные магниты удержат его на месте. Он выбрался из-под автомобиля, застегнул сумку и встал.
  
  Несколько десятков покупателей теперь пялились на пикап, а сигнализация Honda все еще ревела. Микки вышел из грузовика, громко и многословно извиняясь. Появилась тайская леди средних лет, толкающая тележку с покупками, и по тому, как она начала кричать, оказалось, что это ее "Хонду" протаранил Микки. Он подошел к ней, все еще извиняясь.
  
  Харпер отошел и подождал у выхода с автостоянки. Через пять минут появился пикап, небольшая вмятина и небольшая царапина на бампере были единственными физическими признаками столкновения. Харпер забрался на заднее сиденье. ‘Ты должен мне двадцать пять тысяч бат’, - сказал Микки.
  
  ‘Без проблем", - сказал Харпер. "С ней все было в порядке?’
  
  ‘Приятель, я едва дотронулся до ее машины. Немного поколотил панель, слегка покрасил, и она готова к работе. Это была пятилетняя Honda, черт возьми. У нее куча денег, и она это знает. Она уехала такой же счастливой, как Ларри. Я дал всем охранникам пятьсот бат, и они отдали мне честь, когда я уезжал. Я люблю эту страну.’ Он направился прочь от пляжа, направляясь к комплексу. ‘А ты? Твоя штуковина полностью подключена’.
  
  ‘Хорошо, что ушел", - сказал Харпер.
  
  ‘Что теперь?’
  
  ‘Ловушка расставлена. Мне просто нужна приманка. Я сделаю это сегодня вечером’.
  
  ‘Я скажу тебе кое-что, Лекс, ’ сказал Марк, ‘ я очень надеюсь, что ты никогда не разозлишься на меня’. Он повернулся на своем сиденье, чтобы ударить Харпера по плечу. ‘Под этой беспечной внешностью ты один из самых злобных сукиных сынов’.
  
  Харпер ухмыльнулся и откинулся на спинку стула. ‘Они начали это, приятель. Но я, черт возьми, уверен, что доведу это до конца’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 77
  
  
  
  
  
  Лекс Харпер никогда не был поклонником больниц и старался избегать их, насколько это было возможно. Ему не нравились ни запахи, ни звуки, ни то, что в них умерло так много людей. На нем был белый халат с надписью "ДОКТОР" над нагрудным карманом, на шее висел стетоскоп, очки в роговой оправе и медицинская маска на рту и носу. Проходя по больнице, он держал свое лицо подальше от камер видеонаблюдения, но был уверен, что его не узнают, если кто-нибудь позже просмотрит отснятый материал.
  
  Это было незадолго до полуночи, и в то время как центр неотложной помощи был как всегда занят, разбираясь с дорожно-транспортными происшествиями, передозировками наркотиков и последствиями пьяных драк, в большей части остальной части больницы было тихо. На нем были черные кроссовки, которые почти не производили шума, когда он шел по выложенному плиткой коридору к аварийной лестнице.
  
  Он поднялся по лестнице на этаж отделения интенсивной терапии. На посту в другом конце коридора сидели две медсестры, но они были увлечены разговором. Одна из них подняла глаза, увидела белый халат, улыбнулась и вернулась к своему чату. В боковом коридоре было длинное окно, из которого открывался вид на четыре отделения интенсивной терапии, в каждом из которых на кровати лежал пациент, окруженный батареей оборудования для мониторинга. Слева от каждого дверного проема на белой карточке было написано имя пациента. Одно из имен было тайским, одно - японским, а два других - английскими: ХЕЛЕН ФИЛДС и ГРИГОРИЙ ЛУКИН. В отделении интенсивной терапии, крайнем слева, которое занимал пациент-японец, находились две медсестры. Они склонились над ним и стояли спиной к окну. В трех других отделениях медицинского персонала не было.
  
  Из другого окна справа были видны еще четыре отделения. На двух были арабские названия, одно было тайским, а другое японским. Харпер предположил, что Валентин Ростов, должно быть, достаточно оправился, чтобы его перевели в общую палату. Не то чтобы это имело значение: он пришел за Лукиным.
  
  Харпер вернулся к первому окну и направился к стеклянной двери, которая вела к отделениям. Он толкнул ее и сразу же услышал электронное писканье различных устройств мониторинга, используемых для отслеживания жизненно важных показателей пациентов. Он на цыпочках подошел к отделению Лукина, достал из кармана шприц и снял с иглы защитную пластиковую крышку. В шприце был остаток гельсемиума, который он купил у доктора Ли. Только если судебно-медицинский эксперт отправится на поиски гельсемиума, будет установлена истинная причина смерти русского, и Харпер был почти уверен, что тайцы не стали бы этого делать.
  
  Глаза Лукина были закрыты, а рот открыт, обнажая сломанные зубы. Правая рука русского была в гипсе и висела на перевязи, как и обе его ноги. Харпер улыбнулся про себя. По крайней мере, последние несколько дней россиянина были бы болезненными. Он заслужил это, после того, что он сделал с Грушей.
  
  Харпер подошел к капельнице для внутривенного вливания и держал трубку левой рукой примерно в шести дюймах от того места, где она входила в руку Лукина. Он ввел иглу в трубку и медленно надавил на поршень. В считанные секунды содержимое шприца было введено в трубку. Харпер закрыл колпачок на игле, положил шприц в карман и направился к двери. Выходя из комнаты, он услышал, как кровать Лукина начала трястись, когда у русского начались судороги, но он не оглянулся. Он опустил голову, когда шел по коридору к аварийной лестнице. Когда он спустился на первый этаж и пересек парковку больницы, Григорий Лукин был уже мертв.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 78
  
  
  
  
  
  Менее чем через двадцать четыре часа после того, как Григорий Лукин был объявлен умершим от сердечного приступа, самолет Gulfstream его отца приземлился в бангкокском аэропорту Дон Муанг. Юрий Лукин настоял на том, чтобы дверь открыли до прибытия сотрудников иммиграционной службы, и ходил взад-вперед, ожидая их. Его паспорт был проверен, взятка наличными была положена в карман, и он сел на заднее сиденье лимузина. Два белых автомобиля 4х4 окружили транспортное средство, в каждом из которых находилось по трое мужчин. Лукин узнал Волкова и Мышкина, но остальных он видел впервые. Миров уловил беспокойство Лукина. ‘Они хорошие люди’.
  
  ‘Лучше бы они были такими", - прорычал Лукин. ‘Я сыт по горло тем, что вы нанимаете долбоебов. Почему никто не охранял Григория в больнице?’
  
  ‘Он был в отделении интенсивной терапии, и они не позволили нам выставить охрану. И вокруг всегда были люди’.
  
  ‘И что, черт возьми, произошло?’ - прорычал Лукин. Он схватил бутылку водки и налил себе стопку, которую осушил одним глотком.
  
  ‘Сердечный приступ, говорят врачи. У Григория был избыточный вес, он принимал наркотики, и это плюс приступ ―’
  
  ‘Григорий был силен, как гребаная лошадь", - сказал Лукин, наливая себе еще порцию. ‘А как насчет этого ублюдка Валентина?’
  
  ‘Валентин все еще в больнице’.
  
  ‘У него была защита? Его гребаные охранники защищали его?’
  
  Миров покачал головой. ‘Босс, я продолжаю говорить вам, нам не разрешили охранять больницу. Они сказали, что вызовут полицию’.
  
  ‘У нас есть гребаные копы", - сказал Лукин. ‘У его кровати должны были быть гребаные копы. Этот говнюк Харпер напал на моего сына, а теперь он, блядь, убил его’.
  
  ‘Босс, я не уверен, что это было что-то еще, кроме сердечного приступа’.
  
  Взгляд Лукина посуровел. ‘Харпер убил моего сына. И ты, ублюдок, ты позволил этому случиться’.
  
  ‘Босс, на самом деле, у него был сердечный приступ’.
  
  Лукин разбил стакан с водкой о голову Мирова сбоку. Он разлетелся вдребезги, Миров вскрикнул и упал навзничь, по его щеке текла кровь. Лукин порезался и держал свою кровоточащую руку перед носом Мирова. ‘Теперь посмотри, что ты заставил меня сделать", - сказал он. Он ударил Мирова в лицо, прижимая его к окну, размазывая кровь по его носу. ‘Посмотри, что ты, блядь, заставил меня сделать!’
  
  ‘Извините", - пробормотал Миров.
  
  Лукин зарычал, снова пихнул его в лицо, затем схватил салфетку из стопки на стойке бара и прижал ее к кровоточащей руке. Миров взял горсть и прижал их к порезу на щеке. Они сразу же покраснели.
  
  ‘Если на коже останется кровь, ты заплатишь за ее чистку’. Лукин смотрел в окно, промокая порезанную руку. Миров взял еще салфеток и плотно прижал их к своей ране.
  
  Они ехали в тишине полчаса, пока Лукин допивал половину водки из бутылки.
  
  "Где сейчас тело?" - спросил он в конце концов.
  
  ‘Все еще в больнице", - сказал Миров. ‘Они ждали, хотите ли вы отвезти его обратно в Москву или кремировать его здесь’.
  
  ‘Здесь? Какого хрена нам оставлять его здесь? Он русский и будет похоронен в России. Но сначала я хочу, чтобы они провели надлежащее вскрытие. Я ни на секунду не думаю, что у него был гребаный сердечный приступ. У него было сердце льва, мой сын. Этот ублюдок Харпер убил его, и я хочу знать, как. И я хочу, чтобы Харпера нашли. Я хочу, чтобы его нашли и привели ко мне, чтобы я мог убить его сам.’
  
  ‘Да, босс", - пробормотал Миров.
  
  Лукин уставился в окно. ‘Куда ты, блядь, меня ведешь?’
  
  ‘Вилла Валентина. Мы усилили систему безопасности, и все стены покрыты видеонаблюдением, камеры внутри тоже. Мы наняли еще трех охранников ’.
  
  ‘Да, ну, это было запирание гребаной двери конюшни после того, как лошади, блядь, убежали, не так ли?’ Он налил себе еще водки. ‘Дело не в количестве людей, а в качестве. Ты можешь нанять всех долбоебов, каких захочешь, но если они сидят на задницах и считают ворон, ты выбрасываешь свои деньги на ветер. К черту это, ты выбрасываешь мои деньги на ветер. Мои гребаные деньги.’
  
  ‘Они хорошие люди, босс. Я привез их из Москвы’.
  
  ‘А что насчет Харпера? Мы знаем, где он?’
  
  ‘Мы наблюдали за аэропортами, и он не появился. И у нас есть пара парней, которые следят за его квартирой’. Кровь стекала по его подбородку и впитывалась в рубашку.
  
  ‘Чего бы тебе это ни стоило, чтобы выследить его, ты это сделаешь? Ты слышишь? Деньги, блядь, не имеют значения’. Лукин проглотил рюмку водки и снова наполнил стакан. ‘Я сказал Григорию, чтобы он, блядь, не тратил здесь свое время. Если он хотел трахать азиатских проституток, у нас в Москве есть все, что нам нужно. Рестораны тайской кухни тоже, если это та еда, которая ему нравится. Ему не следовало приезжать сюда. Я сказал ему, что деньги находятся в Москве’. Он опрокинул еще одну рюмку водки. ‘Как быстро мы можем доставить тело самолетом обратно в Москву?’
  
  ‘Вы хотите, чтобы сначала было сделано вскрытие, верно?’
  
  ‘Да, конечно’. Он выпил еще водки. ‘Вообще-то, нет, к черту все. Мы можем сделать это в Москве. Я не верю, что они сделают это прямо здесь. Они все испортили. Доставьте тело в Москву, и мы сделаем анализы там.’
  
  ‘Я должен быть в состоянии оформить документы сегодня днем. Понадобятся деньги, чтобы все прошло гладко ...’
  
  ‘Не приставай ко мне с гребаными деталями’, - огрызнулся Лукин. ‘Просто сделай это’.
  
  ‘Да, босс", - сказал Миров. Кровь все еще капала с его лица, и он знал, что рану нужно зашить. Но он также знал, что если бы он что-нибудь сказал Лукину, то, скорее всего, разбил бы второй стакан ему в лицо.
  
  Машина замедлила ход. Впереди пикап был загружен картонными коробками, связанными вместе веревкой. Штабель был в три раза выше автомобиля, и у водителя возникли проблемы с управлением.
  
  Внедорожник, ехавший впереди лимузина, уже обогнал грузовик.
  
  ‘Посмотри на этого гребаного идиота", - сказал Лукин. ‘Как это может плохо не закончиться? И какого хрена делают наши так называемые телохранители?’ Он усмехнулся Мирову. ‘Это должен быть гребаный конвой, верно? Придурки в той машине должны были присматривать за нами. Так какого хрена они обогнали грузовик и бросили нас здесь?" Кто тренирует этих гребаных дебилов?’
  
  ‘Я поговорю с ними", - сказал Миров. Он порылся в кармане в поисках мобильного телефона и прижал еще салфеток к кровоточащей щеке.
  
  Лукин наклонился вперед и помахал водочной бутылкой водителю. ‘Отстань от этого придурка, ладно, пока этот груз не развалился по всей гребаной машине?’
  
  Водитель выехал из машины и нажал на акселератор, обогнав пикап, но едва не врезавшись в автобус, который направлялся в их сторону. Они догнали первый внедорожник.
  
  ‘Эти дороги - гребаные смертельные ловушки’, - сказал Лукин, откидываясь на спинку сиденья.
  
  ‘Мы почти на месте", - сказал Миров. Он нажал номер одного из телохранителей в переднем внедорожнике.
  
  Лукин налил себе еще порцию водки и откинулся на спинку стула. ‘Если этот ублюдок Харпер в Великобритании, нам придется послать за ним людей", - сказал он.
  
  ‘Да, босс’. Зазвонил телефон, но ответа не последовало.
  
  ‘Но он, возможно, все еще во Франции, блядь. Ублюдок, ублюдок, ублюдок. Я собственными руками вырву его гребаные глаза’.
  
  Лимузин свернул с главной дороги и направился вверх по холму к вилле Валентина. Внедорожник был примерно в пятидесяти ярдах впереди, указывая на поворот налево. ‘Вот мы и приехали", - сказал Миров. Он убрал свой телефон. Он оглянулся через плечо. Второй внедорожник был там, где и должен был быть, примерно в пятидесяти метрах позади них.
  
  ‘Как раз вовремя. У нас закончилась гребаная водка", - прорычал Лукин, швыряя пустую бутылку в шкаф с напитками. Он посмотрел направо, мимо Мирова. Мужчина сидел верхом на мотоцикле у обочины дороги. Это был мотоцикл, который Лукин заметил первым. Triumph Bonneville. Классический британский мотоцикл. Лукин был поклонником больших мотоциклов: у него было два Harleys в Москве и Honda Goldwing, но он никогда не был поклонником британских моделей. Водитель был одет в кожаную мотоциклетную куртку и полнолицевый шлем с тонированным козырьком. На глазах у Лукина он снял шлем и ухмыльнулся в сторону машины. Лукин нахмурился. Лицо мужчины было знакомым. ‘Что за хрень?’ он пробормотал себе под нос.
  
  Миров повернулся на своем сиденье, пытаясь увидеть, на что уставился Лукин.
  
  ‘Это гребаный Харпер!’ - крикнул Лукин, указывая на мужчину на мотоцикле. ‘Это гребаный Харпер!’
  
  Харпер положил свой шлем на одно из зеркал мотоцикла, когда лимузин проезжал мимо.
  
  Лукин и Миров повернулись, чтобы посмотреть в заднее стекло. ‘Это тот самый ублюдок, не так ли?’ Лукин закричал.
  
  ‘Я ‒ я не знаю", - заикаясь, пробормотал Миров.
  
  ‘Так и есть! Это, блядь, так и есть! Останови гребаную машину!’ Лукин заорал на водителя во весь голос. ‘Останови гребаную машину сейчас же, или, клянусь, я оторву твою гребаную голову!’
  
  Водитель нажал на тормоз, и Лукин ухватился за сиденье, чтобы не упасть. Он выглянул в заднее окно, когда потянулся к ручке двери. Теперь они были примерно в сотне ярдов от мотоцикла, но он мог видеть, что Харпер все еще ухмыляется. В руке он держал мобильный телефон. Затем внедорожник позади них закрыл ему обзор. Лукин инстинктивно знал, что сейчас произойдет, и набрал в грудь воздуха, готовясь заорать. Последовала вспышка, оглушительный шум, и все его тело словно охватил огонь. Тогда ничего не было.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 79
  
  
  
  
  
  ‘Продолжай смотреть в окно", - сказал Валентин мужчине, сидящему рядом с ним. ‘Если ты что-нибудь увидишь, хоть что-нибудь, скажи мне’.
  
  ‘Я сделаю", - сказал мужчина. Его звали Дубов, и он прилетел из Москвы двумя днями ранее. Он был крупным мужчиной, которому едва перевалило за двадцать, и крепким, как гвоздь. Он был одним из трех тяжеловесов, которых завербовали в качестве дополнительной защиты, и все они получили высокие рекомендации.
  
  ‘Этот ублюдок Харпер убил Лукина и Мирова, и я чертовски уверен, что он убил и Григория тоже’.
  
  ‘Они не смогут провести вас сюда, сэр", - сказал Дубов.
  
  ‘Ты так говоришь, но он взорвал гребаный лимузин", - сказал Валентин. Он лежал на тележке в задней части частной машины скорой помощи. Его голова была перевязана, челюсть ужасно болела, и у него все еще были внутренние повреждения, но он знал, что должен выписаться из больницы. По крайней мере, на вилле его могли охранять люди с оружием. Привлечение ручного врача для лечения его в его собственном доме было бы вопросом денег, и он мог бы оплатить круглосуточную медицинскую помощь. Впереди с водителем ехал еще один телохранитель, и у него под курткой был пистолет, как и у Дубова. Впереди и сзади машины скорой помощи стояли внедорожники, но это не внушило Валентину уверенности, поскольку это были те же машины, которые предположительно охраняли лимузин. Он настоял, чтобы они дважды проверили под машиной скорой помощи, прежде чем он сел.
  
  У Дубова был приемопередатчик, и он заранее позвонил на виллу, чтобы поговорить с одним из четырех тамошних телохранителей. ‘Мы в пяти минутах езды", - сказал он.
  
  ‘Дом в безопасности", - сказал мужчина. Его звали Ерхов, и, как и Дубов, он пять лет служил в российском спецназе, прежде чем понял, что в частном секторе можно заработать больше денег. Российские бизнесмены и криминальные авторитеты распространились по всему миру, и споры, деловые и криминальные, часто разрешались с применением насилия, поэтому защита за границей стала такой же необходимой, как паспорта. Дубов и Ерхов получали шестизначные зарплаты в долларах плюс все расходы и никогда не испытывали недостатка в работе.
  
  ‘Проверьте еще раз", - крикнул Валентин. ‘Проверьте везде. Под кроватями, в шкафах, проверьте каждый гребаный дюйм этого места’.
  
  ‘Босс хочет, чтобы ты проверил еще раз", - сказал Дубов. ‘Тогда будь у выхода, чтобы встретить нас’.
  
  ‘С оружием", - крикнул Валентин. ‘Убедитесь, что у них есть оружие’.
  
  ‘Они это сделают", - сказал Дубов.
  
  ‘Скажи им!’ - крикнул Валентин и застонал от боли, когда машина скорой помощи въехала в выбоину.
  
  ‘Мистер Ростов говорит, что вам следует иметь при себе оружие", - сказал Дубов в свой передатчик.
  
  Двигатель машины скорой помощи работал, когда они поднимались в гору. Сердце Валентина бешено колотилось, отчасти из-за боли, которую он испытывал, но главным образом потому, что теперь они находились на том участке дороги, где погибли Лукин и Миров. Бомба разрушила большую часть задней части лимузина, но взрыв прошел вверх, так что водитель вышел относительно невредимым, хотя и с лопнувшими барабанными перепонками. Полиции удалось найти голову Мирова практически неповрежденной, но все, что они нашли у Лукина, - это ступню и руку. Валентин закрыл глаза и произнес безмолвную молитву, задыхаясь, когда машина скорой помощи попала в очередную выбоину.
  
  Дубов ободряюще улыбнулся ему сверху вниз. ‘Не волнуйтесь, сэр. Мы сейчас прибываем на виллу’. Он распахнул куртку, чтобы показать пистолет, спрятанный в коричневой кожаной кобуре подмышкой. ‘Если возникнут какие-либо проблемы, мы заперты, заряжены и готовы действовать’.
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 80
  
  
  
  
  
  Микки Мур вышел из главного заведения, держа бутылку Heineken в одной руке и ведерко KFC в другой. Он подошел к тому месту, где Харпер сидела у бассейна, который был олимпийского размера, с двумя трамплинами для прыжков в воду в глубине, но построен в стиле тропической лагуны. Здесь было два изогнутых искусственных пляжа с песком, пальмами и камнями, достаточно большими, чтобы загорать на них. В мелком конце было джакузи, достаточно большое, чтобы вместить дюжину человек, что часто делалось на вечеринках. Полдюжины домиков из тикового дерева с крышами, окаймленными пальмами, стояли по краю бассейна, а с одной стороны было построено кирпичное барбекю размером с обычную кухню.
  
  Бассейн, как правило, был центром внимания в поместье в течение дня, хотя Баз, Дэви и Терри все еще были на своих виллах, страдая от похмелья. Харпер был в одном из домиков для переодевания, держа в руках российский 9-мм пистолет PB с глушителем, привезенный из Камбоджи, пока Марк наблюдал за происходящим и пил пиво. Пистолет был специально разработан для подразделений спецназа, когда он был представлен в 1967 году. Харпер планировал оставить его на месте преступления, надеясь, что российский пистолет замутит воду в любом расследовании, проводимом тайцами и сообщниками Валентина.
  
  Пистолет все еще производился на том, что первоначально было известно как Ижевский механический завод, который был основан в 1807 году, во времена царя Александра I, и впоследствии стал одним из крупнейших производителей оружия в мире, производя пушки, ракеты и знаменитый автомат Калашникова. PB расшифровывался как бесшумный пистолет, или ‘бесшумный пистолет’. Он был основан на стандартном пистолете Макарова и стрелял стандартными патронами Макарова, но был разработан таким образом, что выстрелы всегда производились дозвуковыми. Для достижения этой цели в стволе было два небольших отверстия, которые позволяли части порохового газа выходить в глушитель. Даже без вкрученного глушителя пистолет все равно был тише стандартного "Макарова".
  
  ‘Нам только что доставили KFC", - сказал Микки, добравшись до кабинки.
  
  ‘Понятно", - сказал Марк, беря куриную ножку из ведерка.
  
  ‘Ты уверена, что не хочешь, чтобы мы поехали с тобой?’ Микки спросил Харпер.
  
  ‘Это мой бой", - сказал Харпер, не сводя глаз с пистолета.
  
  ‘Да, но мы мушкетеры", - сказал Марк, размахивая куриной ножкой, как мечом. ‘Все за одного и один за всех’.
  
  Оружие было хорошо смазано и, казалось, за ним ухаживали, но Харпер не хотел рисковать. На глазах у братьев Мур он разобрал его, проверил составные части, затем собрал заново.
  
  ‘Он выпендривается", - сказал Марк.
  
  ‘Он знает, что делает", - сказал Микки. ‘Но я все равно думаю, что тебе было бы лучше действовать толпой’.
  
  Харпер покачал головой. ‘Тогда это будет война, и если они узнают, что ты в ней замешан, они придут за тобой’.
  
  ‘Я не боюсь никаких вороватых русских", - сказал Марк с фальшивым мексиканским акцентом.
  
  Харпер рассмеялся. ‘Приятель, я буду входить и выходить, как гребаный ниндзя. Я сделаю то, что должно быть сделано, брошу пистолет, и Роберт станет братом твоего отца’.
  
  ‘Они поймут, что это был ты", - сказал Микки.
  
  ‘Не обязательно. А после смерти Валентина, Григория и Лукина кто-то другой займет его место, и я сомневаюсь, что месть будет занимать первое место в его списке приоритетов. Но я скрещу этого цыпленка, когда дойду до дела. ’ Он встал. ‘Я бы не возражал против пробного обжига.’
  
  ‘Будь нашим гостем", - сказал Микки.
  
  Трое мужчин отошли от бассейна. ‘Я пойду и предупрежу охрану", - сказал Марк. ‘Средства подавления хороши, но они не идеальны.’ Он побежал трусцой к главным воротам.
  
  Микки и Харпер прошли в дальний конец поместья, где была группа пальм. "Ты хочешь, чтобы я встал с яблоком на голове?" - спросил Микки.
  
  ‘А ты бы стал?’
  
  Микки засмеялся. ‘Вообще-то, я бы так и сделал, приятель. Я видел, как ты стреляешь. Я знаю, насколько ты хорош’. Он поднял раскрошенный кокосовый орех размером примерно с мужскую голову. ‘Но это сойдет’. Он отбросил кокосовый орех примерно на десять футов в сторону. Харпер дослал патрон в патронник, прицелился и нажал на спусковой крючок. Отдачи было немного, и звук был эквивалентен звуку лопающегося воздушного шарика, а не мягкому шипению, которое заставляет замолчать оружие, снятое в фильмах. Ни один глушитель не был идеальным, именно поэтому профессионалы называли их глушителями, а не глушителями. Пуля попала в середину кокосового ореха.
  
  "Доволен?" - спросил Микки, размахивая бутылкой Heineken.
  
  ‘Я буду там, когда я буду стрелять в голову Валентина", - сказал Харпер.
  
  ‘Бей в грудь", - сказал Микки. ‘Это цель покрупнее’.
  
  Харпер открыл рот, чтобы ответить, пока не увидел по выражению лица мужчины, что тот шутит. ‘Пошел ты", - сказал он.
  
  ‘Пошел ты тоже. Просто будь осторожен’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 81
  
  
  
  
  
  Харпер настаивал, что сам позаботится о Валентине, но он позволил Микки и Марку отвезти его на виллу. Они взяли один из невзрачных пикапов поместья с откидной лестницей в кузове.
  
  Харпер сидел на переднем пассажирском сиденье с PB на коленях, пока Микки вел машину. Он был одет в темную толстовку и черные джинсы, черные кроссовки и облегающие черные перчатки. Он позаимствовал у Микки черную нейлоновую наплечную кобуру, которая позволяла ему носить пистолет с глушителем под левой рукой. Это была достаточно приличная посадка, хотя ему нужно было быть осторожным, чтобы не зацепить глушитель, когда он его вытаскивал. Марк сидел позади него, рядом с ним лежали два помповых обреза. ‘На всякий случай", - сказал он.
  
  Они припарковались в паре сотен ярдов от виллы, и Микки выключил двигатель и фары, чтобы включилось ночное зрение. ‘У тебя ведь есть телефон, верно?’ - спросил Микки.
  
  ‘Да, мам’.
  
  ‘Отвали, ты, мягкая пизда. Если что-то пойдет не так, ты позвонишь нам, и мы будем действовать, как Финн’.
  
  ‘Это Флинн, приятель. В стиле Флинна’.
  
  ‘Флинн, Финн, кем бы он, блядь, ни был, мы будем такими же, как он, если возникнут какие-либо признаки неприятностей", - сказал Микки.
  
  ‘Все будет хорошо’.
  
  ‘Ну, ты так говоришь, но там камеры видеонаблюдения покрывают все стены, и, судя по всему, внутри полно бывших головорезов из спецназа’.
  
  ‘Уже поздно. Они будут спать. И Валентину будут давать обезболивающие’.
  
  "Кто-то будет следить за мониторами видеонаблюдения", - сказал Марк.
  
  ‘Ты так говоришь, но ты знаешь, что в большинстве случаев это неправда. Никто не сидит и не смотрит на экран всю ночь’.
  
  ‘Тебе нужно отвлечься’, - сказал Микки. "Это то, что тебе нужно’.
  
  ‘О, черт! Ты же не собираешься снова надеть костюм клоуна?" - усмехнулся Марк.
  
  ‘Это было двадцать лет назад", - сказал Микки. ‘И это сработало, не так ли? Мы ушли с добычей подчистую’.
  
  ‘Нет, спасибо этим гребаным клоунским ботинкам, которые на тебе были’.
  
  ‘Он издевается", - сказал Микки Харперу. ‘Я был в кроссовках. Серьезно, тебе нужно как-то отвлечься у ворот. Сосредоточьте внимание службы безопасности на этом, и вы сможете проскользнуть незамеченным.’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Пара пьяных мотоциклетных такси у ворот. Я могу это исправить, не беспокойтесь. Позвольте мне позвонить приятелю’.
  
  Харпер кивнул. ‘Хорошо. Это не повредит’.
  
  Микки провел пару минут на телефоне, затем ухмыльнулся, убирая его. ‘Десять минут, Лекс. Это даст тебе время подготовиться’. Он похлопал Харпера по плечу. ‘И я серьезно. Если попадешь в беду, звони’.
  
  Харпер выбрался из грузовика. Он взял легкую лестницу и два старых мешка из-под риса и побежал трусцой к задней стене. Проволока безопасности была заменена, и теперь вдоль верхней части стены была установлена защищенная от непогоды камера видеонаблюдения. Это не было сделано экспертами, поскольку к ней явно можно было подойти сзади. В дальнем углу была еще одна камера, но она, казалось, была направлена на землю. Харпер предположил, что там было слепое пятно футов в двадцать или около того, но он не был уверен. Он натянул лыжную маску и присел у основания стены.
  
  Примерно через десять минут он услышал, как несколько мотоциклов поднимаются на холм. Три, может быть, четыре. Затем двигатели заглохли, и он услышал смех и крики по-тайски. Затем звон бьющегося стекла. Вскоре после этого он услышал сердитые русские голоса. Затем ‘Отвали, пьяные ублюдки!’ - крикнули на английском с акцентом.
  
  Раздались крики по-тайски, и Харпер узнал несколько отборных тайских ругательств. Он прислонил лестницу к стене, взобрался наверх, отрезал кусок защитной проволоки и бросил мешки поверх битого стекла. Он поскользнулся, потянул за собой лестницу и воспользовался ею, чтобы спуститься на территорию комплекса. Крики теперь были громче, и звучало так, как будто водители мототакси были готовы к чему-то большему, чем просто кричать.
  
  Харпер прокрался по траве к главному зданию. Внизу и в двух зданиях поменьше, ближе ко входу, горел свет. С того места, где он сидел на корточках, он мог видеть силуэты трех крупных мужчин, смотрящих в сторону ворот. Еще один подошел к ним и кричал через решетку. Он разглядел четырех тайцев в зеленых туниках и выцветших джинсах, расхаживающих взад-вперед, кричащих и размахивающих руками. Один из них бросил бутылку, которая разбилась о ворота. Три силуэта придвинулись к нему ближе, теперь все кричали.
  
  Он пробрался вдоль стены к заднему входу и внутрь. Дом был погружен в темноту. Он вытащил пистолет с глушителем из кобуры под мышкой и прокрался к главной гостиной. Он услышал русский голос и потрескивание передатчика. Двое мужчин смотрели на бассейн и залив за ним. С того места, где они стояли, они могли слышать крики у главных ворот, но не видеть, что происходит. Один из них прижимал к уху передатчик и лаял в него по-русски. Харпер узнала одно слово: хуесос. ‘Хуесос’.
  
  Он не был в восторге от идеи застрелить двух мужчин сзади, но он знал, что, если бы у них был шанс, они бы без колебаний сделали это с ним. Он подождал, пока человек на передатчике сделает паузу, чтобы перевести дух, затем выстрелил ему в затылок. Кровь и мозговое вещество брызнули через окно, и тело начало падать, казалось бы, в замедленном темпе, на пол.
  
  Другой мужчина начал поворачиваться, но Харпер уже прицелился, и второй выстрел был также в голову, разбросав практически идентичные брызги по окну. Он последовал за первым на пол, единственным звуком был глухой удар, когда он ударился об него.
  
  Харпер некоторое время стоял, прислушиваясь. Оба выстрела показались громче, чем в резиденции Микки Мура, вероятно, потому, что звук эхом отразился от стен виллы, но он сомневался, что кто-либо снаружи мог что-либо услышать. Он повернулся и пошел обратно в коридор и дальше к закрытой двери. Он был почти уверен, что она вела в спальни. Он потянулся к ручке и произнес безмолвную молитву, чтобы Валентин был один. Если бы с ним был врач или медсестра, все могло бы усложниться. В то время как Харпер был совершенно счастлив стрелять в вооруженных российских телохранителей, безоружные гражданские лица были другим делом.
  
  Он повернул ручку, и дверь открылась в коридор. Он понял, что задерживал дыхание, и выдохнул, затем сделал долгий, медленный вдох и выдохнул снова. Справа от него была дверь с решетчатой панелью внизу, которая, как он предположил, вела в прачечную. Крики у ворот стихли, когда он зашагал по мраморному полу. Он был в коридоре с панелями из тайского шелка, свисающими с полированных прутьев из тикового дерева. Он прошел мимо шкафа из тикового дерева и стекла, полного опиумных принадлежностей, включая высушенные головки мака, скребки и резаки для извлечения наркотика, а также трубки различных форм и размеров. В конце коридора был еще один набор двойных дверей, украшенных резьбой с соответствующими драконами. Там было две ручки, и он потянул их на себя, сначала медленно, затем с большей силой, когда обнаружил, что они не заперты.
  
  Он увидел движение слева от себя и присел на корточки, поднимая пистолет. Мужчина в спортивном костюме поднимался с кресла с подлокотниками и тянулся к пистолету на боковом столике. Встать было большой ошибкой, подумал Харпер. Положить пистолет на приставной столик тоже было ошибкой. Сочетание этих двух факторов означало, что противостояние могло закончиться только одним способом. Харпер выстрелил и попал мужчине прямо в грудь. Его глаза широко раскрылись от удивления, и он откинулся на спинку стула. Из раны послышался сосущий звук, на котором выступила пена с красными пузырьками. Между губ жертвы сочилось еще больше крови. Он не был мертв, пока нет, но он больше не представлял угрозы.
  
  Звук выстрела разбудил Валентина. Он лежал в кровати королевских размеров, опираясь на две подушки. К его левой руке была подключена капельница для внутривенного вливания. Он начал хрюкать и биться, как выброшенная на берег рыба, его глаза расширились и были полны паники. Харпер подошел к нему, пистолет был направлен в центр его груди. Не было необходимости что-либо говорить. Валентин знал, что происходит и почему. Харпер знал то же самое. Резкие остроты были только для фильмов. Он нажал на курок и выстрелил Валентину в лицо, затем отвернулся. Телохранитель в кресле был мертв: его глаза были закрыты, а грудная клетка перестала двигаться. Харпер вложил PB с глушителем в правую руку мужчины и взял пистолет телохранителя, Glock, засовывая его в кобуру подмышкой. По крайней мере, оружие с глушителем в руке телохранителя сделало бы мадди уотерс еще более мутным.
  
  Он выскользнул через кухню и побежал через территорию комплекса, согнувшись пополам. От главного входа доносились сердитые крики русских, но тайцы явно не отступали и старались изо всех сил.
  
  Он приставил лестницу к стене, перелез через нее и спрыгнул на землю. Тайцы перестали кричать, и вскоре после этого он услышал, как заработали двигатели мотоциклов.
  
  Он добрался до пикапа, когда мотоциклы спускались с холма. "Как все прошло?" - спросил Микки, когда Харпер забрался внутрь и снял лыжную маску.
  
  ‘Все хорошо", - сказал он.
  
  ‘Где моя гребаная лестница?’
  
  ‘Я оставил это там", - сказал Харпер.
  
  ‘Что ж, возвращайся и, блядь, получи это’, - прорычал Микки. Его лицо расплылось в ухмылке. ‘Просто издеваюсь над тобой", - сказал он. Он включил двигатель, но не выключил фары, отъезжая от виллы. ‘Все хорошо, что хорошо кончается, да?’
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Харпер.
  
  ‘Все кончено, приятель. Этим русским гангстерам насрать друг на друга. Среди русских воров нет чести. Они заберут то, что осталось от бизнеса Лукина, и пойдут дальше. Им будет наплевать на тебя.’
  
  ‘Приятно знать", - сказал Харпер. ‘И спасибо. За все’.
  
  ‘В этом нет необходимости", - сказал Микки. "Мы друзья, а друзья заботятся друг о друге’.
  
  ‘Все за одного и один за всех", - сказал Марк, рубанув кулаком по воздуху. ‘Мы можем пойти и напиться прямо сейчас? Мне нужно пива’.
  
  ‘Аминь этому", - сказал Харпер. ‘И я плачу’. Телефон в его набедренной сумке зажужжал, и он вытащил его. Это было текстовое сообщение. Всего три слова: вы ПОЛУЧИЛИ ПОЧТУ.
  
  
  
  ###
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"