Линн Терри Томас : другие произведения.

Дом для шпионов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  Содержание
  
  Об авторе
  
  Хвала Терри Линн Томас
  
  Также автор Терри Линн Томас
  
  Титульный лист
  
  Авторские права
  
  Посвящение
  
  Содержание
  
  Пролог
  
  Глава первая
  
  Глава вторая
  
  Глава третья
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  Глава тринадцатая
  
  Глава четырнадцатая
  
  Глава пятнадцатая
  
  Глава шестнадцатая
  
  Глава семнадцатая
  
  Переверните страницу, чтобы прочитать отрывок из книги Терри Линн Томас "Захват безмолвной женщины"
  
  Дорогой читатель
  
  Следующая книга Терри Линн Томас выходит в 2019 году
  
  Продолжайте читать …
  
  Об издателе
  
  
  Об авторе
  
  ТЕРРИ ЛИНН ТОМАС выросла в районе залива Сан-Франциско, что объясняет ее любовь к туманным пляжам и готическим тайнам. Когда ее муж пообещал купить Терри лошадь и время для письма, если она переедет с ним в Миссисипи, она ухватилась за этот шанс. Хотя до 2006 года она написала несколько романов и сценариев, после того, как она переехала на Юг, она всерьез решила писать и никогда не оглядывалась назад.
  
  Терри Линн пишет "Тайны Сары Беннетт", действие которых разворачивается на побережье Калифорнии в 1940-х годах, в которых рассказывается о непонятом медиуме, влюбленном в шпиона. Утопленница является получателем медальона IndieBRAG. Она также пишет "Тайны кота Карлайла", действие которых происходит в Великобритании во время Второй мировой войны. Первая книга из этой серии, Молчаливая женщина, вышла в апреле 2018 года и с тех пор стала бестселлером USA Today. Когда она не пишет, вы можете найти Терри Линн верхом на лошади, гуляющей в лесу со своими собаками или посещающей старые кладбища в поисках сюжетных идей.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Хвала Терри Линн Томас
  
  ‘Интригующий и переворачивающий страницы’
  
  ‘Мне действительно понравился этот увлекательный исторический триллер ’
  
  ‘Захватывающий роман’
  
  ‘Удивительный исторический саспенс, который захватил меня с самого начала’
  
  ‘Я прочитал это за один присест’
  
  ‘Сказочный перелистыватель страниц, слегка паранормальный детектив’
  
  ‘Хорошее чтение, трудно оторваться!’
  
  ‘Блестяще! Чрезвычайно приятное чтение ’
  
  ‘Я с нетерпением жду прочтения следующего в серии ’
  
  ‘Настоящий перелистыватель страниц!’
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Также автор Терри Линн Томас
  
  Утопленница
  
  Молчаливая женщина
  
  Семейная тайна
  
  
  OceanofPDF.com
  Дом тайн
  
  ТЕРРИ ЛИНН ТОМАС
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ШТАБ-квартира
  
  Отпечаток HarperCollinsPublishers Ltd.
  
  Лондонская Бридж-стрит, 1
  
  Лондонский сезон 1 9GF
  
  Впервые опубликовано в Великобритании издательством HQ в 2019 году
  
  Авторское право No Терри Линн Томас 2019
  
  Терри Линн Томас утверждает моральное право быть идентифицированным как автор этой работы.
  
  Каталог этой книги доступен в Британской библиотеке.
  
  Этот роман - полностью художественное произведение. Имена, персонажи и происшествия, изображенные в нем, являются плодом воображения автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, событиями или местностями является полностью случайным.
  
  Все права защищены в соответствии с международными и Панамериканскими конвенциями об авторском праве. Заплатив необходимые взносы, вы получаете неисключительное, не подлежащее передаче право доступа к тексту этой электронной книги и чтения его на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена в любой системе хранения и поиска информации или введена в нее в любой форме или любыми средствами, будь то электронными или механическими, известными в настоящее время или изобретенными в дальнейшем, без письменного разрешения HarperCollins.
  
  Издание электронной книги No Апрель 2019 ISBN: 9780008328894
  
  Версия: 2019-02-06
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Для Бонни Томбо. Всегда промахивался. Никогда не забывается.
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Обложка
  
  
  Об авторе
  
  
  Хвала Терри Линн Томас
  
  
  Также автор Терри Линн Томас
  
  
  Титульный лист
  
  
  Авторские права
  
  
  Посвящение
  
  
  Пролог
  
  
  Глава первая
  
  
  Глава вторая
  
  
  Глава третья
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Глава пятая
  
  
  Глава шестая
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Глава девятая
  
  
  Глава десятая
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Переверните страницу, чтобы прочитать отрывок из книги Терри Линн Томас "Захват безмолвной женщины"
  
  
  Дорогой читатель
  
  
  Следующая книга Терри Линн Томас выходит в 2019 году
  
  
  Продолжайте читать …
  
  
  Об издателе
  
  OceanofPDF.com
  Пролог
  Я знала, что любить Зика может быть опасно …
  
  Через несколько секунд сильные руки обхватили меня сзади, обхватив за талию. Одной рукой я крепко держалась за шляпу, а другой сжимала сумочку, когда мужчина поднял меня и перекинул через плечо, как мешок с сахаром. Он выбил шляпу у меня из рук, и я смотрела, не в силах ничего сделать, как ее унесло порывом мартовского ветра.
  
  Викинг потащил меня к ожидающей машине. Он открыл заднюю пассажирскую дверь и швырнул меня на гладкое кожаное сиденье с такой силой, что я скользнула по нему и ударилась о дверь с противоположной стороны. Гигант остался снаружи машины, прислонившись к машине, поймав меня в ловушку. Я села и натянула юбку обратно на ноги. Моя сумочка упала на пол, ее содержимое было разбросано повсюду.
  
  ‘Собери свои вещи. Поторопись с этим.’
  
  Толстяк, который сидел напротив меня, ожидал, что я подчинюсь. Я почти бросил ему вызов. Быстрый взгляд на Викинга, который оттолкнулся от двери машины, изменил мое мнение. Трясущимися руками я запихнула свои вещи обратно в сумочку. Я уронила свою помаду. Он скользнул под сиденье.
  
  ‘Немного неуклюжий’. У человека, который сидел напротив меня, были челюсти, как у бульдога, и бездушные глаза.
  
  ‘Я думаю, вы приняли меня за кого-то другого’.
  
  ‘Нет. Я знаю, кто вы, мисс Беннетт. У твоего парня есть кое-что от меня.’
  
  OceanofPDF.com
  Глава первая
  Март 1943
  
  Рыдания начались, когда старшина зачитал вердикт ‘невиновен’.
  
  Рыдания звучали как фоновая музыка, пока я сидела оцепенев, не в силах понять, как моему приемному отцу, Джеку Беннетту, сходило с рук столько преступлений. Я остался на своем месте, когда зрители на галерее, присяжные, судья и, наконец, адвокаты вышли из зала суда, выражение их лиц менялось от жалости к ненависти и всем эмоциям между ними.
  
  Плач эхом отражался от дубовых стен зала суда, торжественное напоминание обо всем, что я потерял. Зик. Он проник в мой разум. У меня не было сил оттолкнуть его. Я испытал свою долю слуховых галлюцинаций после падения со второго этажа в доме Беннетта в октябре прошлого года. Падение убило мою мачеху. По какой-то случайности я выжил. Доктор Аптон, мой психиатр, обвинил стрессовую ситуацию в моем нынешнем состоянии ума. Я не рассказала ему всего, что видела и слышала с момента падения. Доктор Аптон был так добр ко мне во время суда, что у меня не хватило духу рассказать ему правду.
  
  В дни, последовавшие за судом, я принимала капли морфия, которые он прописал мне, но они мало помогали подавить горькие слезы. Я пыталась игнорировать плач и вести себя так, как будто ничего не случилось. Мне нужна была работа. Мне нужно было где-то остановиться. Немалый подвиг в Сан-Франциско. Тысячи солдат-срочников наводняли город каждый день. Нехватка жилья стала настолько острой, что многие из этих молодых людей были вынуждены спать в вестибюлях переполненных отелей и на сиденьях театров.
  
  Когда мисс Мэкки, владелица школы, где я изучала машинопись, направила меня в Институт Гейслера на должность секретаря – с хорошей оплатой, комнатой и питанием, – я ухватилась за эту возможность без раздумий. Я знала, что мое присутствие в школе отвлекало других девочек, и что мисс Маки хотела избавиться от меня. Эта работа обеспечила бы мне доход и шанс скрыться от глаз общественности.
  
  Когда такси подъехало к большому дому на углу Джексон и Лагуна, я задумался, во что я вляпался. Мы остановились как раз в тот момент, когда первые лучи солнца пробились сквозь утренний туман. Мой водитель, пожилой мужчина с дырами в улыбке там, где должны были быть зубы, и комочком жевательного табака, застрявшим за нижней губой, сплюнул в разбитую кофейную кружку, стоявшую на приборной панели. Я вышла из такси, плотнее запахнув пальто, чтобы защититься от порывов ветра, который хлестал меня по лодыжкам, в то время как водитель достал мою сумку – потертый кожаный чехол Hermès, принадлежавший моей приемной матери, – и с легкостью закинул его на бедро. Я последовал за ним, когда он, прихрамывая, поднимался по дорожке.
  
  На полпути к дому я остановилась и запрокинула голову, любуясь ухоженным внешним видом, изогнутыми угловыми окнами и входной дверью, такой большой, что она могла бы украсить замок.
  
  Водитель остановился у входной двери. Быстрым взглядом он заметил мои нечищеные ботинки, поношенное пальто и бесформенную шляпу. - Ты остаешься здесь? - спросил я.
  
  ‘Работаю здесь’.
  
  ‘Простите меня, мисс Высокая и могущественная’. Он выплюнул табак на тротуар. ‘Разве это не сумасшедший дом?’ Он покосился на изящную латунную табличку, прикрепленную к двери на уровне глаз. Институт Гейслера, доктор Мэтью Гейслер, доктор философии, доктор медицины Водитель сузил свои глаза-бусинки в щелочки и уставился на меня. ‘Я знаю тебя. Ты та девушка, которая обвинила своего отца в убийстве. Джек Беннетт. Ты его дочь, Сара?’
  
  ‘ Я ни в чем его не обвинял...
  
  ‘Тебе должно быть стыдно за себя, свидетельствующего против собственной плоти и крови. Ты разрушил жизнь этого человека. Дочь не должна этого делать.’
  
  А как же моя жизнь? Мне хотелось накричать на него, не обращая внимания на то, что Джек Беннетт не был моей настоящей плотью и кровью.
  
  Он уронил мой чемодан. Когда он упал на землю, крышка открылась, и все, что у меня было, включая нижнее белье, высыпалось на мокрую дорожку. Он посмотрел на мою одежду – мое льняное нижнее белье, мои пояса с подвязками и мою последнюю драгоценную пару шелковых чулок, – когда они были разбросаны повсюду, затем повернулся на каблуках и ушел.
  
  ‘Подожди минутку’, - крикнул я. ‘Ты вернешься сюда—’
  
  Я остановил себя. Я не хотела, чтобы он возвращался и помогал мне. Я не хотела, чтобы он трогал мои вещи.
  
  ‘Отвали, леди. Если бы я знал, кто ты, я бы не пустил тебя в свое такси.’
  
  ‘Надеюсь, ты не думаешь, что я собираюсь платить’.
  
  ‘Я скорее умру с голоду на улицах, чем возьму деньги у таких, как ты’.
  
  Он бросил последний взгляд на дом, снова плюнул, запрыгнул в свое такси и умчался.
  
  Я наклонилась и начала запихивать одежду обратно в чемодан, бросив взгляд на большие окна на фасаде дома, молясь, чтобы никто не наблюдал за мной. От холодного бетона у меня болели колени. Когда я встал, боль, которая началась у моей коленной чашечки, поползла вверх по бедру. Еще один испорченный чулок. Скоро я была бы вынуждена вообще отказаться от чулок и использовать косметику "блины" на ногах. Я всегда мог сменить одежду на брюки, но у меня не было денег на одежду. Как только шкаф захлопнулся, открылась входная дверь. Меня приветствовала молодая женщина с серыми глазами, обрамленными темными ресницами.
  
  ‘ Мисс Беннетт, я полагаю? Они ожидают тебя. Не пойдете ли вы за мной, пожалуйста?’ Она взяла мой чемодан и повела меня в большое фойе. Две лестницы, по одной с каждой стороны комнаты, вели на второй этаж. В огромной комнате были мраморные полы, стены из дерева медового цвета, и ни единого предмета мебели, кроме крошечного письменного стола у входной двери и рояля, задвинутого в угол. ‘Сюда, пожалуйста’. Голос молодой женщины отозвался эхом, когда она поставила мой чемодан рядом со столом.
  
  Я последовал за ней по короткому коридору, по обе стороны которого были деревянные двери. Мы остановились перед одним из них, и она дважды постучала в него.
  
  Мужской голос сказал: ‘Войдите’.
  
  Молодая женщина открыла дверь, и я последовал за ней в своего рода гостиную, где мужчина и женщина сидели на мягком парчовом диване лицом к камину, наполненному сладко пахнущими дровами. Когда мы вошли в комнату, они оба встали, но женщина накрыла стопку бумаг, которая лежала перед ней, дощечкой для письма, как будто не хотела, чтобы я их видел. Тарелка с крошками и недоеденным пирожным стояла на подносе на низком кофейном столике. При виде выпечки у меня заурчало в животе. Если кто-то из них и слышал это, они никак не подали виду. Кофейник с неиспользованной кружкой, а также сливочник и сахарница также стояли на подносе.
  
  ‘Спасибо тебе, Хлоя’, - сказала женщина.
  
  Женщина была на три дюйма выше мужчины. Ее каштановые волосы были тронуты сединой. Они обвивали ее лицо, смягчая сильную челюсть, выдающийся нос и полные губы. У нее была чистая кожа человека, который хорошо питался и много занимался спортом. Она потянулась к мужчине, который схватил ее за руку, сжал ее и отпустил. Все это произошло в одно мгновение. Я бы вообще не заметил этого, если бы не обращал внимания.
  
  ‘Сара Беннетт’. Мужчина подошел ко мне с протянутой рукой. Он взял мою руку и пожал ее. ‘I’m Matthew Geisler. Мы так рады, что вы пришли. Это моя жена, Бетани.’
  
  ‘Как поживаешь, Сара? Пожалуйста, садитесь.’
  
  Бетани махнула в сторону дивана напротив них. На диване между ними лежала вчерашняя газета. Ужасная фотография, на которой я выхожу из здания суда, украсила первую полосу, с подписью под ней: Джек Беннетт признан невиновным!
  
  Фотография Джека Беннетта была помещена рядом с моей. Он сидел на стуле, одетый в твидовый блейзер, держа в руке свой последний бестселлер. Он улыбнулся той своей уникальной улыбкой, которая обезоруживала всех, кто когда-либо вступал с ним в контакт. Он не был похож на убийцу. Я не мог поспорить с этим мнением, тем более, что расположение наших фотографий из стороны в сторону показало меня в таком плохом свете. Мое бледное лицо и впалые щеки подчеркивали затравленный взгляд в моих глазах. Для стороннего наблюдателя я выглядела как молодая женщина, обремененная жизненной задачей, в то время как Джек Беннетт выглядел как любимый сын города у залива.
  
  Книги Джека Беннетта продолжали слетать с полок. Судебный процесс по делу об убийстве подлил масла в огонь, который бушевал вокруг него, и он был оправдан в убийстве своей жены и тещи. Сенсационный судебный процесс принес ему известность и богатство сверх всякой меры. Джека Беннета судили и выпустили на свободу. Его поклонники приговорили меня к пожизненному презрению и отвращению. Официантки отказались обслуживать меня. Продавщицы задирали от меня носы.
  
  ‘Давайте не будем беспокоиться об этом, Сара’. Доктор Гейслер перевернул газету. ‘Я знаю, что этот человек сделал с тобой. Меня это не касается. Я верю, что мы можем помочь друг другу.’
  
  Бетани Гейслер налила густой черный кофе в пустую кружку. ‘ Со сливками и сахаром? - спросил я.
  
  Я кивнул и взял кружку, когда она протянула ее мне, надеясь, что молочный напиток утолит приступы голода. Если я не получу эту работу, мне придется потратить последние деньги, чтобы уехать из города и уехать куда-нибудь, где меня никто не узнает.
  
  Доктор Гейслер наблюдал за мной, пока я пил. Волосы на его висках начали седеть. Его щеки были острыми, как будто он не ел достаточно долгое время. Его темные волосы были собраны во вдовий хвост, что делало его похожим на романтического персонажа из готического романа. Бетани сидела рядом с ним, теребя свое обручальное кольцо. Она ничего не говорила, но ее взгляд тяжело лежал на мне.
  
  ‘ Зик здесь, Сара. - Доктор Гейслер наблюдал за мной, пока говорил.
  
  Время остановилось. Кружка выскользнула из моей руки и упала на ковер. Горячий кофе обжег мои ноги. На ковре у моих ног расплылось темное пятно. Мои мысли вернулись к прошлому октябрю и обстоятельствам, которые свели нас с Зиком вместе. Он спас меня тогда, и мне нравилось думать, что я помог ему в какой-то малости. Я думал, что мы влюбились и что наши чувства друг к другу взаимны.
  
  Зик был честен с самим собой. У него была работа, которую он не мог обсуждать со мной, работа, которая приводила его в неизвестные места на долгие периоды времени. По крайней мере, он оставил мне записку, объясняющую, почему ему пришлось уйти. Я, по своей наивности, приняла его условия, думая, что смогу любить его и продолжать жить своей жизнью, когда его таинственная работа увела его в неизвестные места. Я был неправ. Я потратил шесть месяцев, пытаясь забыть его, практикуя вытеснять все мысли о нем на задворки своего сознания. Мои усилия были напрасны. Одно упоминание его имени, и все эмоции нахлынули обратно. ‘ Мне очень жаль.’ Я наклонился, чтобы поднять разбитую кружку.
  
  ‘Не волнуйся", - сказала Бетани. ‘Мы приведем это в порядок. Мой муж не хотел напугать вас.’
  
  ‘Простите меня за прямоту, моя дорогая", - сказал доктор Гейслер.
  
  Зик. Вот. Слезы навернулись на мои глаза. Я вытерла их так же, как они угрожали пролиться на мои щеки. Я проклинал отчаяние, которое заставило меня быть здесь. Мне нужна была работа. Мне нужен был доктор Гейслер.
  
  
  Бетани сложила осколки фарфора на кофейный поднос.
  
  ‘Вы должны знать, что с ним произошел несчастный случай", - сказал доктор Гейслер. ‘Он приехал сюда, чтобы восстановить силы’.
  
  ‘Какого рода несчастный случай?’
  
  ‘Это сложно’. Доктор Гейслер колебался, словно взвешивая свои слова, стараясь не сказать слишком много.
  
  ‘Он сильно повредил колено, и у него два сломанных ребра, которые заживают", - сказала Бетани, бросив быстрый взгляд на своего мужа. ‘У него ужасный порез на лице и еще один порез на руке, который, возможно, вызвал повреждение нерва’.
  
  ‘Мы можем вылечить травмы Зика с помощью отдыха, диеты и физических упражнений’, - сказал доктор Гейслер. ‘С ним все будет в порядке, Сара. Но он слаб и устал. Я не хочу, чтобы ты паниковала, когда увидишь его. ’ Он взял одну из записных книжек, которые были сложены стопкой на столе рядом с ним. Он пролистал его, как будто искал что-то важное о Зике. Я знал, что доктор Гейслер давал мне время, необходимое, чтобы собраться с мыслями.
  
  Через несколько секунд он положил блокнот обратно на стол и скрестил ноги. ‘Я уверен, что у тебя много вопросов, Сара, и я отвечу на все из них, но позволь мне рассказать тебе немного о работе и о том, что я хотел бы, чтобы ты сделала. Я врач, психиатр. Моя специальность - исцеление тяжелых психологических потрясений и травм с помощью гипнотерапии. Я стараюсь делать это в этой больнице, хотя у меня есть некоторые пациенты, такие как Зик, которые просто приезжают сюда, чтобы подлечиться.
  
  ‘Я написал серию учебников, которые нужно напечатать. Я понимаю, что у вас возникли некоторые трудности с поиском подходящей должности. Я также узнал, что ты посещала курсы машинописи в Колледже секретарей мисс Маки и неплохо справлялась. Зик предложил мне нанять тебя для этой работы.’
  
  ‘ Ты ужасно много знаешь обо мне. ’ Раздражение закралось в мой голос.
  
  
  ‘Неудивительно, что Зик договорился о том, чтобы кто-то присматривал за тобой во время его отсутствия. Он читал газеты во время судебного процесса, но его руки были связаны. По множеству причин он не мог прийти тебе на помощь. Хотя он не мог свидетельствовать против мистера Беннетта, он хотел позаботиться о вашем благополучии. ’
  
  Женщина проскользнула в комнату, закрыв за собой дверь. У нее были густые, белоснежные волосы, собранные в пучок на затылке. На ней было черное платье длиной до щиколоток, пережиток ушедшей эпохи.
  
  ‘Прошу прощения. Мисс Бетани, медсестра попросила меня привести вас. Мистер Коллинз думает, что здесь незваный гость, и он очень взволнован. ’
  
  ‘ Прошу меня извинить, ’ сказала Бетани. ‘Сара, я надеюсь увидеть тебя позже’.
  
  Она выбежала из комнаты с седовласой женщиной, оставив меня наедине с доктором Гейслером. Он улыбнулся мне. ‘Я уверен, мы сможем прийти к взаимопониманию по поводу вашей зарплаты—’
  
  ‘Доктор Гейслер, я видел вас на суде. Ты был там каждый день, в первом ряду галереи. Ты не только следил за каждым моим движением, но и все время делал подробные заметки. Хотя я ценю предложение о работе – видит Бог, мне это нужно – я чувствую, что вы не говорите мне всей правды. Почему я здесь?’
  
  В комнате стало холодно. Волосы у меня на затылке встали дыбом. Мягкое прикосновение невидимых пальцев ласкало мою щеку.
  
  "Я знаю секрет.’ Голос звучал приглушенными тонами, эфемерная вибрация, которую никто, кроме меня, не мог услышать. Я пыталась выбросить это из головы и сосредоточиться на докторе Гейслере, но в комнате было холодно. Я вздрогнула.
  
  Одним плавным движением доктор Гейслер переместился в мою сторону. "Что это?" - спросил я.
  
  Слишком близко.
  
  Я отпрянула, смущенная своим спонтанным ответом. Вот тогда я услышал смех.
  
  Мои мысли обратились к моей записной книжке, где меня ждала стеклянная бутылка с настойкой опиума, панацея от ситуаций, подобных этой. Две капли на восемь унций воды, и что бы я ни услышал, кого бы я ни увидел, все исчезнет.
  
  
  ‘ Тебе холодно? - спросил я. Доктор Гейслер схватил меня за руку с выражением жгучего отчаяния в глазах, как будто он жаждал чего-то, чего я не хотела ему давать. Тогда я понял, что доктор Гейслер знал обо мне все. Он знал, что произошло в октябре прошлого года, когда я столкнулась с духом моей умершей матери, Грейс Кенсингтон.
  
  Я вскочил, схватил свою записную книжку и решительно направился к двери.
  
  ‘Сара, пожалуйста, подожди. Я не хотел тебя пугать.’
  
  Я проигнорировала его. Когда я подошел к двери, я схватился за ручку, движимый желанием убежать.
  
  ‘С тобой все в порядке. Я верю, что ты в своем уме.’
  
  Я открыла дверь, готовая сбежать из Института Гейслера, от шанса получить работу и даже от Зика, пока он не произнес слова, которые остановили меня на полпути.
  
  ‘Я могу помочь тебе с твоими видениями’.
  
  Я постояла мгновение спиной к нему, глотая слезы. Они все равно пришли, вытекая из моих глаз, стекая соленым следом по моим щекам. Я вытерла их рукавом своего свитера, прежде чем повернуться обратно.
  
  ‘Иди, сядь со мной, Сара. Нам есть о чем поговорить. Доктор Гейслер вернулся на свое место и жестом пригласил меня вернуться на мое. ‘Прости мое рвение, но я действительно хочу помочь тебе вернуть твою жизнь’.
  
  Прижимая сумочку к груди, как будто это был щит, я вернулась и присела на край дивана.
  
  ‘Я следил за вашим случаем, когда вы были в лечебнице. Я прекрасно знал, что ты не сталкивал свою мать – Джессику Беннетт – с лестницы. Я также уверен, что она не упала. Джек Беннетт несколько раз пытался объявить тебя невменяемым и отправить тебя в больницу. Он использовал свое коварство, чтобы убедить моих коллег, что ты сумасшедший. Я знаком с вами, потому что состою в совете директоров "Лавров". Именно я убедил своих коллег в том, что Джек Беннетт жестоко ошибался. Несмотря на то ужасное время, которое вы провели на свидетельской трибуне, я ни на минуту не верю, что вы пытались причинить себе вред, никогда. Я не знаю, что случилось с тобой в доме Беннетта в октябре прошлого года, но я хотел бы выяснить.’
  
  
  Моя хорошо отточенная защита встала на место. События в доме Беннетта остались в прошлом. Там они и останутся. Ничто и никогда не заставило бы меня вернуться к той роковой ночи в октябре прошлого года.
  
  ‘Не сейчас, моя дорогая. Не сегодня. Нет, пока вы не будете готовы. Вы знакомы с гипнозом?’
  
  Я покачала головой, не доверяя себе, чтобы говорить.
  
  "У меня есть идея, почему ты видишь вещи. Я догадываюсь, что ты видишь. После всего, через что ты прошел, ты не доверяешь людям. Я не виню тебя. Люди, которых ты любила и которым доверяла, те самые люди, которые должны были заботиться о тебе, обманом заманили тебя в сумасшедший дом. Тебе нечего было там делать, в этом я уверен. Я даю тебе слово, что здесь тебе не причинят вреда.’
  
  ‘Как ты можешь помочь мне с моими видениями?’
  
  ‘Я не думаю, что это видения", - сказал доктор Гейслер. ‘Я думаю, ты видишь сквозь завесу’. Он сделал паузу и наблюдал за мной, оценивая мою реакцию. ‘Призраки. Я думаю, ты видишь их. И если ты это сделаешь, есть вещи, которым тебе нужно научиться, чтобы у тебя была нормальная жизнь. Вы должны научиться держать духов в страхе. Они хотят, чтобы их услышали, по какой бы то ни было причине, и если они обнаружат, что вы можете их видеть, они никогда не дадут вам ни минуты покоя. ’
  
  Знание того, что этот странный человек говорил правду, вырвалось из какого-то скрытого места глубоко внутри.
  
  ‘Представьте два мира: мир живых и другой мир за завесой, куда уходят души’, - продолжил он. ‘Они не в небе и не внизу. Они вокруг нас все время. Некоторые души витают между двумя мирами. Им нужна помощь в переходе.’
  
  ‘Откуда ты все это знаешь?’
  
  ‘В моей жизни было много смертей. Моя мать умерла при родах моей сестры, мой отец умер от пневмонии, моя сестра умерла в 1919 году от гриппа. Мне есть за что быть благодарным, но во мне была меланхолия, печаль, которая, я полагаю, исходила от всех этих смертей. Не так давно я осознал, что эта печаль была результатом потери моей семьи и заставила меня пересмотреть свои приоритеты. Оккультизм всегда интриговал меня. Несправедливость приводит меня в бешенство. Я считаю, что вы медиум, с которым несправедливо обошлось общество, которое даже не знает о существовании людей с вашими способностями . Я хочу помогать таким людям, как ты.’
  
  
  "Как?" - спросил я.
  
  ‘Я хотел бы загипнотизировать тебя. Я могу научить вас контролировать то, что вы видите, делая внушения вашему подсознанию, пока вы находитесь в глубоко расслабленном состоянии.’
  
  ‘Загипнотизируешь меня? Я не знаю, хорошая ли это идея. Был бы я в сознании?’
  
  ‘Вы были бы совершенно бодры, просто расслаблены. Ты будешь помнить все. Нет никакого секрета или скрытого плана.’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Тебе не обязательно решать сейчас. Я не хочу ничего делать, пока ты не доверяешь мне и не захочешь участвовать. Между тем, у меня есть для тебя работа. Если ты узнаешь меня лучше, начнешь чувствовать себя комфортно, и тебе понадобится моя помощь, мы сможем обсудить это дальше. Мне действительно нужна машинистка, так что позвольте мне рассказать вам об этом. Позвольте мне рассказать вам о работе, о том, чего я от вас ожидаю, и мы сможем начать с этого. Это звучит справедливо?’
  
  ‘ Ты можешь рассказать мне о Зике? - спросил я.
  
  ‘Конечно’. Услышав серьезный тон доктора Гейслера, я расслабилась и откинулась на спинку дивана. ‘Моя жена не знает о работе Зика. Насколько она понимает, он здесь, чтобы восстановить силы и отдохнуть. Вы знаете его работу – ну, он не может быть на виду у общественности. Для него небезопасно находиться в обычной больнице, как вы можете себе представить. ’
  
  ‘Он не страдает от каких-либо психических травм?’ Мой голос прозвучал как карканье. ‘Он и раньше страдал от кошмаров’.
  
  ‘У него нет психических травм. Ему нужен отдых и физическая реабилитация. Моя жена - квалифицированная медсестра-реабилитолог. Она сделает все, что в ее силах, чтобы помочь Зику.’
  
  
  ‘Почему он никогда—’ Я не могла сказать это вслух, не могла подтвердить словами, что Зик никогда не связывался со мной напрямую.
  
  ‘Мне очень жаль. Этот вопрос лучше всего адресовать Зику.’
  
  Доктор Гейслер пересек комнату и подошел к тому месту, где на бюро стояли кувшин и несколько стаканов. Он налил стакан воды и принес его мне. Я сделала несколько глотков, не осознавая, насколько сильно хочу пить, пока холодная вода не попала мне в горло.
  
  ‘Ты останешься? Я буду платить тебе сто пятьдесят долларов в месяц, плюс комната и питание. У нас есть хорошая комната для вас. Ты будешь рядом с Зиком, а миссис Макдугал - хороший повар. Я думаю, ты могла бы быть счастлива здесь.’
  
  "Да, я останусь’. Какой еще у меня есть выбор?
  
  ‘ Я попрошу миссис Макдугал показать тебе твою комнату. Она приготовит тебе завтрак, и мы сможем начать прямо сейчас.’
  
  Мы пожали друг другу руки, чтобы скрепить нашу договоренность. Как по команде, появилась миссис Макдугал.
  
  Я нашел место, чтобы спрятаться.
  
  * * *
  
  Я последовал за миссис Макдугал в фойе. Стол у входной двери теперь был пуст. Она повела меня вверх по дальней лестнице, достаточно широкой, чтобы четыре человека могли идти в ряд. Большое окно на лестничной площадке и бра, расположенные вдоль стен, обеспечивали единственный свет в коридоре второго этажа. Щелкнув выключателем, миссис Макдугал включила свет. Стены здесь наверху были из того же дерева медового цвета, что и внизу. Я считал закрытые двери, когда мы проходили мимо них, чтобы я не оказался в чьей-то другой комнате, когда я самостоятельно перемещался по коридорам.
  
  ‘Этот дом всегда был больницей?’ Я спросил миссис Макдугал.
  
  ‘О, нет. Раньше это была семейная резиденция доктора Гейслера. Когда доктор Гейслер и Бетани поженились, они решили превратить его в больницу. Бетани очень увлечена помощью людям. Она медсестра, ты знаешь. Доктор Гейслер хочет вылечить их разум. Они оба очень благородные люди.’
  
  
  Когда мы остановились у шестой двери, миссис Макдугал вытащила из кармана отмычку, вставила ее в замок и открыла дверь. В пансионе, где я остановился, было две или три кровати, втиснутые в крошечные комнаты размером не больше шкафов, и одна ванная, без надежды на горячую воду, которую делила стайка жалующихся женщин. Эта комната была достаточно большой, чтобы танцевать в ней, с обоями в цветочек бледных оттенков желтого. Я прошел по шерстяному ковру цвета сладких сливок к окну, которое занимало всю стену, и отодвинул тяжелые шторы.
  
  Подо мной Сан-Франциско пульсировал своей собственной жизнью. Мимо проехал молоковоз, женщина толкала детскую коляску, почтальон прошел мимо нее, кивнув и приподняв кепку. Я прошел через другую высокую дверь в ванную комнату с ванной на когтистых лапах, достаточно глубокой, чтобы в ней можно было плавать. Я подумал, хватит ли горячей воды, чтобы наполнить его.
  
  Нагреватель горячей воды включается в три часа дня каждый день, так что вы можете мыться после этого времени. У нас достаточно горячей воды, как только нагреватель включен, так что идите и наполните свою ванну. У тебя будет горячая вода, пока мы не помоем посуду после ужина. Если перед этим вам понадобится горячая вода, вам придется попросить одну из девушек принести ее вам с кухни. Я всегда держу чайник на плите.’
  
  ‘Я уверен, что меня устроит холодная вода", - сказал я.
  
  ‘Я проследил за распаковкой твоих вещей. Как только вы решите, где хотели бы повесить свои картины, я распоряжусь, чтобы их повесили для вас. Миссис Макдугал достала из кармана золотые часы. ‘Уже девять часов. Не хотите ли позавтракать? Ты выглядишь так, будто тебе не помешала бы хорошая еда. Мы здесь хорошо питаемся, несмотря на нормирование и нехватку мяса. Моя сестра держит цыплят, и у нее на крыше прекрасный сад победы. Она позволяет мне сажать там то, что мне нужно для дома. Хоть я и не могу, хоть убей, достать мясо, у нас есть много свежих овощей.’
  
  
  ‘Завтрак был бы прекрасен, если это не доставит вам слишком много хлопот’.
  
  ‘Я оставлю тебя, чтобы ты привел себя в порядок. Сможешь ли ты найти дорогу вниз? Просто следуйте по коридору к задней лестнице, и это приведет вас на кухню. ’ Миссис Макдугал остановилась в дверях. ‘Я знаю, что это не мое дело, мисс Беннетт, но вы были такой храброй, когда давали показания на суде. Джеку Беннету сошло с рук убийство, это так же верно, как то, что день длинный, но это неважно. Ты сейчас здесь, и это все, что имеет значение.’
  
  Горячая кровь прилила к моим ушам.
  
  ‘О, я пошел и смутил тебя. Прости меня.’
  
  ‘У меня было трудное время, чтобы устроиться—’
  
  ‘У тебя нет причин для беспокойства. Ты в надежных руках. С доктором Гейслером очень легко работать. Спускайся на кухню, и я приготовлю для тебя немного еды.’
  
  Я плеснула в лицо ледяной водой и потянулась за одним из плюшевых полотенец цвета слоновой кости, с удивлением обнаружив, что мои руки дрожат.
  
  Выпей глоток-другой, Сара. Они не причинят тебе вреда, и они помогут тебе справиться.’ Я мог слышать голос доктора Аптона. Хватит этих мыслей. Мне было дано новое начало. Тяжелая работа и удовлетворение, которое приходит от хорошо выполненной работы, помогли бы мне пройти через это.
  
  С новой решимостью я отправилась распаковывать вещи, только чтобы обнаружить, что, верная своему слову, миссис Макдугал уже позаботилась об этом. Мой чемодан забрали, а мои скудные пожитки сложили в шкаф, который поднимался до самого потолка. Морские пейзажи, которые я снял, когда бежал из Беннетт-хауса, теперь лежали на верхнем комоде, прислоненные к стене. На одной было изображено сине-зеленое море и летнее небо, а на другой - темно-синие и серые тона зимнего моря.
  
  Книги, которые я носил с собой, "Ребекка", "Убийство в доме викария" и "Незваный" – прошлогодний бестселлер Дороти Макардл – были размещены в маленьком книжном шкафу, примостившемся в углу комнаты. Я провела пальцами по знакомым потертым корешкам, радуясь, что у меня есть пробный камень из моего прошлого на этом новом этапе моей жизни. Небольшой письменный стол стоял перед окном. Я открыла ящик и увидела стопку писем от Синтии Форрестер, перевязанных белой лентой, все нераспечатанные.
  
  
  Синтия Форрестер, репортер из San Francisco Chronicle, рассказала мою историю после суда над Джеком Беннеттом холодным, объективным тоном. Я рискнул и доверился ей. Теперь у нее была подпись и многообещающая карьера автора художественных статей, и часы, которые мы провели вместе, пока она брала у меня интервью, зажгли дружбу между нами. После публикации рассказа Синтия обратилась ко мне как к другу с телефонными звонками и приглашениями на обед и ужин, все из которых я отклонил. Она написала несколько писем, которые я так и не распечатал. В один из таких дней, пообещала я себе, задвигая ящик.
  
  Еще не готовая спускаться вниз, я подошла к окну и прижалась лбом к холодному стеклу. Внизу, подо мной, движение на Джексон-стрит продолжалось. Я изучал дома через дорогу, отмечая синие звезды в окнах, указывающие на то, сколько сыновей и отцов сражалось за границей. Каждый день матери, сестры и жены просматривали газеты, надеясь, что их близкие не попадут в список погибших. Каждый день некоторых из тех же матерей, сестер и жен посещал мальчик из Вестерн Юнион, приносивший страшные новости, и голубые звезды, которые висели в окнах, менялись на золотые.
  
  Я выбросил из головы мысли о раненых и погибших солдатах и наблюдал, как грузовик с подгузниками остановился перед домом через улицу. Посыльный в белом выпрыгнул со стороны водителя, открыл заднюю часть грузовика и взвалил на плечо сверток с чистыми подгузниками. Как только он достиг крыльца, женщина в накрахмаленной униформе горничной открыла дверь. Она взяла сверток у водителя, отложила его в сторону и бросилась в его распростертые объятия. Они погрузились в глубокий поцелуй. Женщина разорвала их связь. Мужчина продолжал тянуться к ней, но она улыбнулась и оттолкнула его. Она вручила ему объемистую сумку для белья, затем вошла в дом и закрыла за собой дверь.
  
  
  Когда доставщик забирался обратно в свой грузовик, молодая женщина, одетая в стильное пальто и шляпу в тон, подкатила коляску к фасаду дома. Горничная вышла навстречу женщине, разглаживая передник, прежде чем взять ребенка из рук женщины.
  
  Мне было интересно, что бы подумала хозяйка дома о поцелуе, украденном ее горничной у доставщика подгузников.
  
  ‘ Прошу прощения. ’ В дверях моей комнаты стояла женщина. Ее глаза метались по моей комнате. ‘Вы видели, как мимо проходил высокий темноволосый мужчина?’
  
  ‘Нет. Мне очень жаль.’ Я понял, что она, должно быть, пациентка.
  
  Она вошла в комнату, осматривая роскошную обстановку. ‘Твоя комната намного лучше моей. Я старый друг Мэтью – доктора Гейслера. Мне показалось, что я видел ... о, неважно. Мой разум играет со мной злые шутки. Вы, должно быть, новый секретарь?’
  
  ‘Да’, - сказал я.
  
  ‘Минна Саммерли. Приятно познакомиться. ’ Она протянула руку и подошла ко мне вплотную, двигаясь с гибкой грацией балерины.
  
  ‘Сара Беннетт’.
  
  ‘О, я знаю, кто ты. Я знал, что ты согласишься на эту работу. На самом деле, я сказал Мэтью – доктору Гейслеру – что вы согласились бы работать здесь. ’
  
  Она заметила мое озадаченное выражение.
  
  ‘О, я экстрасенс. Это дар и проклятие, если хотите знать правду. Вот почему я здесь. Доктор Гейслер пытается доказать, что медиумы существуют. Так случилось, что я один из них. По правде говоря, все мы здесь ваши большие поклонники. Видите ли, мы следили за процессом. Все в доме подбадривали тебя. Я не могу представить, на что это, должно быть, было похоже, давать подобные показания, быть названным сумасшедшим самым жестким адвокатом защиты в Сан-Франциско. Газеты были безжалостны, не так ли? Я клянусь, что эти журналисты сделают что угодно ради истории.’ Она продолжала тараторить, не обращая внимания на мой дискомфорт. Будет здорово, если здесь появится кто-то молодой. Доктор Гейслер и Бетани - хорошая компания, но они немного сосредоточены на своей работе. Ты собирался спуститься вниз?’
  
  
  ‘Да’, - сказал я. ‘ Миссис Макдугал обещала мне завтрак.’
  
  ‘Позволь мне показать тебе дорогу’. Минна взяла меня под руку, и мы вместе направились по коридору к задней лестнице, которая вела на кухню. ‘Я рад, что ты собираешься помочь Мэтью. Он хороший человек, который глубоко заботится о тех, кого лечит. Ему нужен кто-то, кто помог бы ему, чтобы он мог свободно преследовать свои другие интересы. ’
  
  ‘Другой интерес?’
  
  Мы остановились на лестничной площадке, с которой вели два коридора. В фойе стоял мужчина, одетый в кардиган с кожаными заплатками на локтях. Его очки сползли на нос, поэтому он запрокинул голову, чтобы посмотреть на нас.
  
  ‘Мистер Коллинз, медсестры знают, что вы бродите по округе?’
  
  ‘От тебя исходит свет’. Мистер Коллинз говорил благоговейным шепотом.
  
  ‘Это Сара Беннетт, мистер Коллинз. Она собирается работать здесь.’
  
  ‘Я знаю. От нее исходит свет. Мистер Коллинз повернулся и зашаркал прочь, глядя себе под ноги, пока шел.
  
  ‘Он безвреден", - сказала Минна, как будто могла прочитать мои мысли. ‘Просто представь, что ты разговариваешь с 2-летним ребенком. Попроси его оставить тебя в покое, и он оставит. Не нужно его бояться.’
  
  ‘Я знаю. Я просто не привык к...’
  
  Не привык к чему? У тебя есть работа? Крыша над моей головой? Когда один-единственный человек говорит, что он ценит и понимает, какую тяжесть для меня нанес судебный процесс по делу об убийстве Джека Беннетта?
  
  ‘Тебе здесь будет хорошо, Сара. Мы все рады, что вы у нас есть. Мы будем друзьями, я уверен в этом.’Когда у меня заурчало в животе, Минна рассмеялась. ‘Если ты пойдешь в ту сторону, ты найдешь кухню. Увидимся позже.’
  
  Она прошла по коридору, не оглянувшись, оставив меня искать дорогу на кухню.
  
  
  * * *
  
  Я последовал за соблазнительным ароматом корицы и кофе и оказался на большой современной кухне. Одна стена целиком состояла из высоких окон с французскими дверями, ведущими во внутренний двор – приятный сюрприз для дома в городе. Ярким солнечным утром эти окна, выходящие на восток, наполнят кухню утренним светом. В центре комнаты стояла разделочная доска, достаточно большая, чтобы на ней могли работать несколько человек. Молодая девушка, одетая в серую хлопчатобумажную униформу с белым фартуком, повязанным вокруг талии, месила тесто под бдительным присмотром миссис Макдугал. Когда девушка увидела меня, она улыбнулась.
  
  ‘Будь внимательна, Элис. Не усердствуй, моя девочка, иначе тесто не поднимется.’
  
  ‘Да, миссис Макдугал", - сказала Элис.
  
  ‘Мисс Беннетт, входите’. Миссис Макдугал жестом пригласила меня сесть за обеденный стол в углу, где для меня было накрыто место. ‘Я не знал, любите ли вы чай или кофе, поэтому я приготовил и то, и другое’.
  
  Действительно, у моего дома было два горшка. Я села и налила кофе, как раз в тот момент, когда миссис Макдугал достала тарелку из духовки и поставила ее передо мной. Два яйца, поджаренный тост и кусочек бекона украшали мою тарелку. Настоящий бекон. Я мог бы заплакать.
  
  ‘Как ты добыл бекон?’ - Спросила я с благоговением, не желая прикасаться к нему. Дефицит мяса в Калифорнии был в заголовках газет уже несколько недель, и облегчения не предвиделось, несмотря на обещания совета по нормированию мяса. Хотя для солдат, сражавшихся за границей, были необходимы жертвы, я жаждал бекона и говядины так же сильно, как и любой другой человек.
  
  ‘Это последняя часть", - сказала миссис Макдугал. ‘Я только что прочитал, что нехватка продовольствия будет усугубляться. Я не могу себе этого представить.’
  
  ‘Им нужны фермеры", - сказала Элис. ‘Моя мама говорит, что все мужчины, которые собирают еду, ушли на войну’.
  
  ‘Очень скоро женщины будут работать в полях", - сказала миссис Макдугал.
  
  
  ‘Если только они не присоединятся к WACS или WAVES", - сказала Элис. ‘Моя сестра пыталась стать добровольцем, но ее не взяли. У нее плохое зрение.’
  
  Миссис Макдугал и Элис болтали, пока я ела. Время от времени миссис Макдугал смотрела на меня, одобрительно кивая, пока я чистила свою тарелку. Я так вкусно не ела с тех пор, как покинула бухту Беннетт. Доктор Гейслер зашел на кухню как раз в тот момент, когда я покончил с едой и потянулся к кофейнику, чтобы налить еще одну чашку кофе.
  
  ‘Ах, Сара. Вы выбрали идеальное время’, - сказал доктор Гейслер. Он кивнул Элис. ‘Миссис Макдугал, не могли бы вы, пожалуйста, принести еще кофейник кофе в кабинет для нас с Сарой?’ Он потер руки, нетерпеливый, как школьник. ‘Пойдем. У нас много дел.’
  
  * * *
  
  Мы прошли через фойе и поднялись по лестнице, противоположной той, что вела в мою комнату. Я ахнула, когда мы вошли в комнату, не из-за вида на залив Сан-Франциско и Алькатрас, который был ошеломляющим. Я был очарован книжными шкафами от пола до потолка, которые занимали все стены, все полки были до краев заполнены книгами всех видов.
  
  ‘ Можно мне? ’ Я указал на полки.
  
  ‘Пожалуйста’. Доктор Гейслер одобрительно кивнул.
  
  Айвенго сэра Вальтера Скотта, "Пиквикские бумаги" Чарльза Диккенса, потрепанное издание Бальзака на оригинальном французском языке, "Последний из могикан" Джеймса Фенимора Купера, "Жизнь Сэмюэля Джонсона" Джеймса Босуэлла и серия книг в синих кожаных переплетах, которые были слишком большими, чтобы поместиться на полках, были сложены на библиотечном столе.
  
  Книги. Книги. Повсюду книги. Там были тома в кожаных переплетах с золотыми буквами на корешках, классика, некоторые такие старые, что им место в музее. Там были медицинские учебники, книги по музыке, книги по искусству, книги о птицах, архитектуре и кулинарии. На небольшой секции одной полки стояла стопка книг в мягких обложках Мэри Робертс Райнхарт, Марджери Аллингем и Лины Этель Уайт.
  
  
  ‘Тайны принадлежат моей жене. У нее наверху тоже есть своя библиотека.’ Он подошел и встал рядом со мной. Книги - это мое увлечение. Я люблю быть в их окружении.’
  
  ‘У вас замечательная коллекция’, - сказал я.
  
  ‘Считайте, что мои книги в вашем распоряжении, мисс Беннетт’.
  
  Я села в кресло напротив него. Элис внесла поднос с кофе. Доктор Гейслер налил каждому из нас по чашке.
  
  ‘Я разложил рукописные заметки, чтобы вы могли напечатать их по разделам и разложить по папкам на вашем столе. Вы можете работать в своем собственном темпе, но я надеюсь, что вы сможете закончить хотя бы одну из папок, примерно пять страниц, каждый день. После того, как вы напечатаете страницы, если бы вы могли написать от руки краткое изложение того, что вы напечатали, это было бы полезно. Есть ли в этом смысл?’
  
  "Думаю, да", - сказал я.
  
  ‘Я думаю, я просто позволю тебе добраться до этого. Если у вас возникнут какие-либо вопросы или трудности с чтением моего почерка, вы можете дать мне знать. Вы должны помнить о моем правописании, так как это не моя сильная сторона. На той полке есть латинский словарь и медицинский словарь.’ Он указал на две книги на буфете. ‘Устраивает ли вас такое расположение?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Следуйте за мной, пожалуйста’.
  
  Доктор Гейслер подошел к углу кабинета, где между двумя книжными шкафами находилась еще одна дверь. Он открыл ее и провел меня в маленькую комнату с отдельным книжным шкафом, но в отличие от полок в кабинете доктора Гейслера, эти полки были забиты папками, стопками бумаги и научными журналами, все в состоянии хаоса. Мой стол находился под большим окном со средником. Посередине стояла новая пишущая машинка "Андервуд". Обещанные рукописные заметки лежали рядом, закрепленные на месте бронзовой стрекозой. Рядом с заметками лежали авторучка, бутылочка чернил и совершенно новый блокнот для стенографирования. Доктор Гейслер включил одну из ламп.
  
  
  ‘Все в порядке? Я подумал, что ты, возможно, захочешь уединения, и мне всегда нравилась эта комната. ’ Он обвел взглядом беспорядочно расставленные полки. ‘Как только ты устроишься, я найду кого-нибудь, кто разберется с этим беспорядком’.
  
  ‘Да, спасибо’. Я сел за стол.
  
  ‘Что ж, тогда я позволю тебе приступить к работе", - сказал он.
  
  ‘Доктор Гейслер", - окликнул я его, прежде чем он вышел из комнаты. ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Я верю, что мы очень поможем друг другу, мисс Беннетт’.
  
  ‘Зовите меня Сарой, пожалуйста’.
  
  ‘Очень хорошо. И вы можете называть меня Мэтью.’
  
  Он кивнул и закрыл за собой дверь.
  
  И так я провел свой первый день в Институте Гейслера. Работа оказалась интересной. Почерк доктора Гейслера не был идеальным в классе, но я справился. Новая пишущая машинка была изысканной, особенно по сравнению с машинками-погремушками у мисс Мэкки. В этих реликвиях было много ключей, которые застряли или отсутствовали, и ленточки, которые часто были сухими, как кость. Студент должен был печатать пятьдесят слов в минуту, прежде чем ему разрешили получить доступ к драгоценным чернильницам, которые вернут высушенным лентам некое подобие жизни.
  
  На этой машине клавиши были гладкими и хорошо смазанными, чернила четкими и черными на странице. Я начал работать и погрузился в рутину. Я бы напечатал три страницы, вычитал их, написал краткое резюме и двинулся дальше. В половине третьего, когда у меня заурчало в животе, я закончила одиннадцать страниц и почувствовала настоящую гордость. Я отодвинулся от своего стола, встал и начал разминать руки и шею, когда в комнату вошла Бетани.
  
  ‘ Я вижу, ты освоился. ’ Она вертелась вокруг моего стола. "Все ли тебе по вкусу?" Я не был уверен, какой стул вы бы хотели. У нас есть из чего выбрать, так что, если вам неудобно, я надеюсь, вы скажете. ’
  
  ‘Все в порядке’, - сказал я.
  
  
  Сегодня вечером мы собираемся поужинать в ресторане, так что ты можешь либо принести поднос в свою комнату, либо поесть на кухне с миссис Макдугал. Просто дай ей знать о своих предпочтениях.’
  
  Через несколько минут я схватила свою сумочку и вошла в теперь уже пустой офис. Вспомнив о предложении доктора Гейслера воспользоваться его библиотекой, я просмотрел предлагаемые книги и почти потянулся к Мидлмарчу, но вместо этого остановился на "Тайном противнике" Агаты Кристи. Я сунула книгу под мышку, готовая отправиться в свою комнату на несколько часов чтения.
  
  ‘Привет, Сара’.
  
  Я остановился как вкопанный.
  
  Зик сел в одно из кресел, которые стояли под углом к окну. Тонкий шрам, блестящий, как новый пенни, и тонкий, как лезвие бритвы, тянулся от его скулы вниз к краю полных губ. Я задавался вопросом, кто его так порезал. Его правая рука была забинтована и удерживалась близко к телу на перевязи. К его стулу была прислонена деревянная трость. На висках у него появились новые седые волосы, что делало его еще более привлекательным.
  
  ‘Я знаю. Я выгляжу ужасно. Я не хотел тебя удивлять, но у меня сложилось отчетливое впечатление, что ты меня избегаешь.’
  
  Я сел в кресло напротив него. ‘Нет, дело не в этом’.
  
  ‘Тебе не нужно ничего говорить. Просто посиди со мной. Мы можем придумать, что сказать друг другу позже.’ Он потянулся и взял мою руку в свою. Его тепло накатывало на меня волнами, сбивая с толку.
  
  ‘Я скучал по тебе", - сказал он.
  
  ‘Я знаю’. Мои слова были всего лишь шепотом. Я не мог найти свой голос. ‘Я знаю, что получил эту работу из-за тебя. Я как-нибудь отплачу тебе, - сказал я.
  
  В его глазах мелькнула обида. ‘Ты мне ничего не должна, Сара’.
  
  Я кивнула ему, пробормотала какое-то слабое оправдание и убежала в безопасность своей комнаты.
  
  
  * * *
  
  Я провел день за чтением "Тайны Агаты Кристи", безуспешно пытаясь отодвинуть мысли о Зике на задний план. Когда часы пробили пять, я до краев наполнила ванну на когтистых лапах обжигающе горячей водой и отмокала, пока моя кожа не сморщилась, а вода не стала тепловатой.
  
  Я провел тихий вечер с миссис Макдугал. Мы вместе поужинали – запеченный картофель, салат с заправкой "Зеленая богиня" и стручковая фасоль – болтая, как старые друзья, в то время как различные медсестры и санитары, работавшие в ночную смену, заходили на кухню выпить чаю или кофе.
  
  Миссис Макдугал не задавала назойливых вопросов, но время от времени я ловил на себе ее пытливый взгляд. Нам обоим нравились Тайны Внутреннего святилища, и после ужина мы удалились в уютную гостиную, где миссис Макдугал проводила свое свободное время. Мы вместе слушали шоу на новом радиоприемнике Philco со шкафом из красного дерева, подаренном доктором Гейслером.
  
  Вернувшись в свою спальню, я быстро совершила вечернее омовение. Я приняла капли морфия и забралась в постель, измученная долгим днем, уверенная, что настойка и дальше будет сдерживать безжалостные рыдания.
  
  Мне приснилось, что Зик оправился от своих травм. В моем сне мы были на пикнике в парке Золотые Ворота. Зик отложил свой сэндвич и протянул руку, чтобы коснуться моего лица. ‘Я никогда не оставлю тебя, Сара", - прошептал он мне. Он превратился в кого-то другого, того, кто гладил мое лицо, говоря странные слова, которых я не понимала. Я проснулся, дезориентированный, не уверенный, где я нахожусь.
  
  Когда мои глаза привыкли к свету, очертания мужчины, стоящего возле моей кровати, обрели четкость. Это был не сон. Мужчина из плоти и крови стоял в изножье моей кровати. Когда он приблизился ко мне и протянул руку, чтобы коснуться моего лица, я закричала.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава вторая
  
  Мой крик пронзил тишину. Когда мои глаза привыкли к свету, я узнала мистера Коллинза, который, как краб, метнулся в угол моей спальни. Он сидел там на корточках, закрыв лицо руками, раскачиваясь взад-вперед.
  
  Медсестра стояла в дверях моей спальни, свет из коридора образовывал ореол позади нее. Она бросила один взгляд на мистера Коллинза и на меня и позвала. ‘Персонал, пожалуйста’. Когда никто не ответил, она сказала: ‘Сейчас’.
  
  Вскоре к нам присоединилась еще одна медсестра с мышино-каштановыми волосами.
  
  ‘Мисс Джоффи, пожалуйста, посмотрите, сможете ли вы устроить его’.
  
  Медсестра, которая прибыла первой, посторонилась, чтобы пропустить женщину в палату. Она жестом приказала двум санитарам, стоявшим в коридоре, подождать снаружи. Когда она включила лампу, я увидел ее рыжие волосы, россыпь веснушек на носу. На бейджике у нее на груди было написано Юнис Мартин. Она схватила мой халат со стула, куда я бросил его прошлой ночью, и накинула мне на плечи. Мисс Джоффи опустилась на колени рядом с мистером Коллинзом. Она говорила с ним успокаивающим голосом, пока его дыхание не успокоилось и раскачивание не прекратилось. Мистер Коллинз отнял руки от лица и посмотрел на нас с озадаченным выражением на лице.
  
  
  ‘Что происходит?’ Бетани поспешила в комнату. Поверх пижамы она накинула фланелевый халат. В спешке она не заметила, что халат был вывернут наизнанку.
  
  ‘Это мистер Коллинз’, - сказала Юнис Мартин. ‘Он снова блуждал’.
  
  ‘Мистер Коллинз, вам нужно немедленно вернуться в свою комнату’. Бетани говорила с твердой уверенностью. ‘Пусть сестра Мартин и сестра Джоффи отведут вас обратно в постель. Пора возвращаться ко сну.’
  
  Мистер Коллинз позволил медсестрам помочь ему подняться на ноги.
  
  ‘Ты знаешь, что невежливо заходить в чужую спальню без разрешения’. Бетани говорила таким тоном, каким разговаривала бы с ребенком.
  
  ‘Мне очень жаль, мисс Бетани. Я просто хотел прикоснуться к огню в ее волосах.’
  
  ‘Мистер Коллинз, вы не должны проникать в комнаты других людей, независимо от причины. Вы должны извиниться перед мисс Беннетт.’
  
  ‘ Мне очень жаль, но свет...
  
  ‘Все в порядке, мистер Коллинз. Но я бы предпочел, чтобы вы постучали, прежде чем войти в мою комнату.’
  
  Он схватил Юнис за руку и указал на меня. ‘Ты можешь видеть свет?’
  
  ‘Ты можешь забрать его", - сказала Бетани.
  
  ‘Да, мэм’. Мисс Джоффи обняла мистера Коллинза за плечи и повела его прочь.
  
  Он последовал за ней, как послушный щенок.
  
  "Сара, ты в порядке, чтобы снова лечь спать?" Я могу дать тебе кое-что, если тебе это нужно, ’ сказала Бетани.
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  ‘Прости, если ты испугался. Мистеру Коллинзу не следовало входить в вашу комнату. Он никогда не делал ничего подобного раньше. Я не могу представить, что на него нашло.’
  
  ‘Со мной все будет в порядке. Спасибо тебе.’
  
  ‘Тогда спокойной ночи’.
  
  ‘Спокойной ночи’, - сказал я.
  
  
  После того, как Бетани закрыла за собой дверь, я открыл окно. Я взял стул с письменного стола и подтащил его к двери, где я втиснул его под ручку. Только тогда, уверенный в том, что никто другой не сможет войти, я смог заснуть.
  
  * * *
  
  Когда я проснулся на следующее утро, на город опустилась пелена тумана. Ветер дул в мои окна, сотрясая их, как проклятие ведьмы, заставляя серый туман кружиться, как волны. Я оделась и направилась вниз, стремясь начать свой день. В фойе две горничные подметали мраморный пол. Хлоя, молодая женщина, которая вчера открыла мне дверь, склонилась над каким-то гроссбухом, переписывая цифры из стопки квитанций. Она кивнула мне, когда я проходил мимо ее стола.
  
  Я снова последовал за запахом кофе и корицы на кухню, где Элис трудилась над чем-то, что пахло как рай. Она раскатала тесто на разделочной доске, которая была покрыта мукой. Миссис Макдугал стояла рядом с ней, скрестив руки на груди, наблюдая за усилиями девочки. Обе женщины кивнули мне, когда я вошла в комнату.
  
  Молодая женщина замесила тесто и умелыми пальцами посыпала его корицей и сахаром из миски, которая стояла у ее локтя. Затем она выложила скрученное тесто на противень для печенья, ожидая своей очереди в духовке.
  
  - Здесь булочки с корицей, тосты, яичница-болтунья и кофе. - Миссис Макдугал кивнула в сторону стола, на котором был накрыт завтрак "шведский стол". ‘До завтра у нас не будет масла, так что тебе придется использовать джем’. Я схватила кружку, налила в нее кофе, взяла два тоста и села наблюдать, как женщины занимаются выпечкой.
  
  Под бдительным оком миссис Макдугал молодая девушка подошла к духовке и достала противень с полудюжиной булочек с корицей. Она поставила их на решетку для охлаждения, задвинула противень с сырыми булочками в духовку, закрыла дверцу и установила таймер.
  
  
  ‘Они выглядят прекрасно", - с гордостью сказала миссис Макдугал. ‘Теперь намажьте их глазурью, и, держу пари, мисс Беннет добровольно попробует одну из них для вас’.
  
  ‘ Два для меня, пожалуйста. Я умираю с голоду’. Доктор Гейслер ворвался в комнату. Он налил себе чашку кофе и положил на тарелку тосты, яичницу-болтунью и две булочки с корицей – удивительно много еды для человека столь хрупкого телосложения. Он сел напротив меня, положил льняную салфетку на колени и принялся за свой завтрак.
  
  ‘Вам, наверное, интересно, почему мы едим на кухне. Столовая была преобразована в зону для посетителей. Я надеюсь, что, когда наши кровати будут заполнены, семьи пациентов придут навестить их. Есть что-то теплое и уютное в том, чтобы есть на кухне, ты так не думаешь?’
  
  Он не дал мне шанса ответить.
  
  ‘Мы официально ужинаем в нише напротив зала. Мы можем разместить восемь человек, и этого достаточно для наших нужд.’ Он взял газету, которая лежала сложенной на столе рядом с его тарелкой. ‘Я сожалею о мистере Коллинзе. К обеду у тебя будет ключ от твоей комнаты. Мне следовало быть предусмотрительным и подарить тебе его, когда ты только приехал. Вы хорошо спали после того, как вас прервали?’
  
  ‘Очень хорошо’, - сказал я. ‘Хотя, признаюсь, я подсунул стул под дверную ручку’.
  
  ‘Мистер Коллинз очень увлечен тобой, Сара. Уверяю вас, он безвреден, поэтому, если вы столкнетесь с ним, просто знайте, что он не причинит вам вреда. ’
  
  ‘Что вы делаете с такими пациентами, как мистер Коллинз? Он всегда был таким? Ты можешь вылечить его?’
  
  ‘Мистер Коллинз был потрясающим пианистом, уважаемым профессионалом. Он пережил ужасную трагедию, которая подтолкнула его к краю. С тех пор он не играл на пианино.’ Доктор Гейслер отложил вилку и тостом вытер остатки яичницы. Он не говорил, пока не закончил жевать и снова не промокнул рот салфеткой.
  
  
  ‘Я понятия не имею, могу ли я что-нибудь сделать для него на данный момент. Он кажется другим человеком, когда находится под гипнозом. Но когда я возвращаю его обратно, он регрессирует. Когда брат мистера Коллинза привел его сюда, он упомянул, что понятия не имеет, что делать с пианино его брата. Я предложил ему принести это сюда, просто на случай, если это может вызвать воспоминания. Музыка - отличная терапия.
  
  ‘Но, отвечая на ваш вопрос, я просто скажу, что я продолжаю надеяться. Вы узнаете больше о его истории, когда будете переписывать мои заметки. Я прочитал, что ты сделал вчера. Похвальная работа.’
  
  ‘Спасибо", - сказал я, довольный собой за хорошо выполненную работу.
  
  ‘Я оставил кучу рукописных страниц на вашем столе. Вы найдете дату, когда они были написаны в правом верхнем углу. Если бы вы расположили их в хронологическом порядке, текущая дата сверху, то я бы хотел, чтобы они были в таком порядке, когда вы их вводите. Они не будут включены в книгу, но мне нужно, чтобы они были напечатаны сегодня.’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я рад, что ты здесь, Сара. Увидимся позже. Я должен проверить своих пациентов. О, и достану тебе ключ.’
  
  Доктор Гейслер поблагодарил миссис Макдугал за завтрак и оставил меня сидеть за столом с San Francisco Examiner. Заголовки о том, что ВВС Великобритании наносят удар по Берлину: бушуют пожары и японский флот приближается к Новой Гвинее, бросились мне в глаза.
  
  Я был здесь, беспокоясь о мирских вещах, в то время как наши солдаты сталкивались с разрушениями войны, и где-то в этом городе чья-то жена, мать или дочь получила страшный визит от представителя Western Union.
  
  * * *
  
  Кто-то оставил цветочную композицию на столе в моем кабинете, простой стеклянный кувшин, наполненный желтыми розами, белыми тюльпанами и спреем из детского дыхания. Там не было открытки, и я подумала, не от Зика ли они. Они осветили комнату, своеобразная попытка преодолеть бесконечную серость за моим окном.
  
  
  Обещанная стопка заметок лежала на моем столе, ожидая, пока я их рассортирую. Я раздвинул шторы и окно, включил лампу банкира и приступил к своей задаче.
  
  Я не мог не читать заметки, когда я их упорядочивал. Это были письменные отчеты о сеансах гипнотерапии доктора Гейслера, датируемые еще 1938 годом. Я читал о пациентах, которые сбросили вес, контролировали боль и преодолели хронические фобии. Доктор Гейслер даже вылечил двух детей от ночного недержания мочи.
  
  Я как раз погрузился в рутину, сортируя по годам, затем по месяцам, когда в комнату вошла Бетани.
  
  ‘Я пришла посмотреть, как у тебя сегодня дела", - сказала она. Она посмотрела на стопку бумаг на моем столе и вазу с цветами.
  
  Я вытянула шею и согнула пальцы, используя упражнения, которым научила нас мисс Маки, чтобы справиться с неизбежными судорогами, возникающими после долгих часов машинописи.
  
  ‘ Красивые цветы, ’ сказала Бетани.
  
  ‘Я не знаю, от кого они. Я выращивал розы у себя дома в бухте Беннетт.’
  
  ‘Ты скучаешь по этому месту?’ Бетани села на стул рядом с моим столом.
  
  ‘Нет. Мои воспоминания о бухте Беннетта не очень хорошие. Но я люблю пляж.’
  
  ‘Иногда трудно оставить прошлое позади’. Она встала. ‘Увидимся во время ланча’. Она вышла из моего кабинета, закрыв за собой дверь.
  
  Через мое окно я слышал, как она вошла в кабинет доктора Гейслера. Разговор между ними подхватил весенний ветерок и потек в мой кабинет, позволяя мне слышать его, как будто я был в той же комнате.
  
  ‘ Ты купил Саре цветы? - спросил я. Спросила Бетани.
  
  
  ‘Я сделал. Бедная девочка заслужила хоть что-то. Она одна в мире, и суд над Джеком Беннетом нанес ей ужасный урон. Она расстроена из-за Зика. Вы можете сказать, взглянув на нее.’
  
  ‘Она делает хорошую работу, избегая его. Они встретились вчера в библиотеке. Поначалу они были очень близки. Нельзя отрицать, что они влюблены. Вы можете видеть это между ними. Но Сара нервничает. Интересно, знает ли она, что у нее на уме, Мэтью. Она по крайней мере на десять лет моложе его.’
  
  Саре 26, а Зику 34, но Сара - старая душа. Я думаю, что они подходят друг другу. Тебе нет необходимости следить за каждым ее движением, дорогая. Давайте попробуем сделать так, чтобы она чувствовала себя как дома. Мы должны достать ей ключ...
  
  ‘Мэтью, не пытайся меня успокоить. Нам нужно закончить наш разговор. Как я говорил вам прошлой ночью, я обеспокоен тем, что вы откажетесь от платных пациентов, когда у нас так мало средств. Есть пациенты, готовые зарегистрироваться в этой больнице и заплатить нам, чтобы мы были здесь. Чтобы больница окупала себя, нам нужно, чтобы пациенты были на койках.’
  
  ‘Но у меня нет времени уделять им, не сейчас. Неужели ты этого не видишь?’
  
  ‘Потому что ты ходишь на эти сеансы с Минной? Мэтью, дорогой, пожалуйста. Я люблю тебя, но я так волнуюсь. Ты стал одержим Элисс, и по какой-то странной причине ты думаешь, что Сара Беннетт связана с ней. Неужели ты не понимаешь, как абсурдно это звучит? Элисс мертва. Эта твоя одержимость нездорова.’
  
  Я услышал звук передвигаемого стула по деревянному полу. Мысленным взором я увидел, как доктор Гейслер обходит стол, чтобы сесть рядом со своей женой.
  
  ‘Я не могу объяснить, что я видел на суде, дорогая. И как бы безумно это ни звучало, Элисс была там. Я знаю это.’
  
  ‘Ты видел ее, Мэтью? Ты видел ее с Сарой?’
  
  ‘Ну, нет, не совсем. Я просто—’
  
  ‘Я не могу говорить с тобой об этом, Мэтью. Не сейчас. Нам нужно забрать пациентов. Это солдаты с психическими травмами, солдаты, которым нужны тишина и покой. Им нужна наша помощь, сейчас. Больнице нужен доход. Мы можем предъявить им обвинение, и я могу попросить доктора Севертона позаботиться о них. Разве ты не видишь, что тебе нужно работать, дорогая? Ты можешь заниматься этим своим новым увлечением по выходным.’ Бетани не смогла скрыть отчаяния в своем голосе.
  
  
  ‘Доктор Севертон мог бы присматривать за пациентами. Это великолепная идея. Знаешь, Бетани, у тебя действительно замечательное деловое чутье. Что бы ты ни думала, дорогая. Я безоговорочно доверяю тебе. Я знаю, что эта больница значит для тебя очень много. Вот почему ты бизнес-менеджер.’
  
  ‘Спасибо тебе’, - сказала она. ‘Я займусь этим прямо сейчас. Как дела у Сары? Сможет ли она выполнить эту работу?’
  
  ‘У нее все очень хорошо’, - сказал он.
  
  ‘Мэтью, ты понимаешь, что если газеты узнают, что ты нанял Сару, они установят наблюдение за этим местом. Нам не будет покоя. Убежище, которое мы предлагаем нашим пациентам, будет скомпрометировано.’
  
  Они что-то пробормотали, и на мгновение я не мог расслышать, что было сказано между ними.
  
  ‘Что тебя беспокоит, дорогая? Что-то подсказывает мне, что твои тревоги не имеют ничего общего с Сарой или моим интересом к оккультизму.’
  
  ‘Это Минна’, - сказала она. ‘Я беспокоюсь о ней. Я знаю, что она верит, что обладает новообретенными экстрасенсорными способностями, и я понимаю, как это интересно для вас. Она думает, что Грегори жив и пришел, чтобы отомстить. Ей нужно больше помощи, чем мы можем предоставить. Я знаю, как сильно ты заботишься о ней, но я думаю, что мы оказываем ей медвежью услугу, позволяя ей оставаться здесь. Этот дом может только напоминать ей о прошлом. Вы не верите, что Минна действительно медиум, не так ли? Дорогая, ты рискуешь своей карьерой.’
  
  ‘Ты дрожишь’, - сказал он.
  
  ‘Закройте окно, пожалуйста. Здесь ужасно холодно.’
  
  Он закрыл окно. И на этом все закончилось. Я больше не мог их слышать.
  
  Как я ни старался, я не мог сосредоточиться на стопке заметок, которые нужно было отсортировать. Вместо того, чтобы сидеть за своим столом, я встал у двери, которая вела в кабинет доктора Гейслера, прижав к ней ухо. Я мог бы уйти, подняться наверх, собрать свои вещи и выскользнуть через парадную дверь так, чтобы никто ничего не узнал. Но мне некуда было идти и не было денег, чтобы туда добраться. Я слушал, пока не услышал, как Бетани ушла. Когда дверь за ней закрылась, я проскользнула в кабинет доктора Гейслер. Он снял колпачок с ручки и начал делать какие-то пометки в одном из желтых блокнотов, которые были разбросаны по всему офису.
  
  
  ‘Извините меня’, - сказал я.
  
  ‘ Закончили?’ Доктор Гейслер отложил ручку.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты в состоянии прочитать мой почерк?’
  
  ‘ Да.’
  
  Он изучал меня, и что-то в выражении моего лица, должно быть, заставило его спросить: ‘Все в порядке?’
  
  Я указал на один из гостевых стульев, которые стояли перед его столом. ‘ Можно мне? - спросил я.
  
  ‘Пожалуйста’. Он изучал меня. ‘Сара, в чем дело?’
  
  ‘Я могу слышать все, что говорится в этом кабинете, когда открыты окна", - сказал я. ‘Поскольку я один из тех людей, которым нужен свежий воздух, сегодня утром у меня было открыто окно’.
  
  ‘Мне так жаль’. Доктор Гейслер не стал бы хорошим игроком в покер. Сожаление, за которым последовал румянец смущения, омыло его лицо.
  
  ‘ Кто такая Элисс? - спросил я.
  
  Проходили секунды, отмеченные тиканьем латунных корабельных часов, которые стояли на полке за столом. Он закрыл глаза и указательным пальцем помассировал морщинку, образовавшуюся между его бровей.
  
  ‘Прости меня за прямоту, но я слышал все, что вы с Бетани говорили. Я не знаю никого по имени Элисс, и я хотел бы, чтобы вы объяснились. Ты сказал, что она привязалась ко мне. Что это значит?’
  
  ‘Элисс - это сестра, которую я потерял во время эпидемии гриппа. Она не хотела умирать.’
  
  
  ‘Кто-нибудь знает?’
  
  ‘Я видел ее. Не как призрак, белый и мерцающий, как готическая фантастика, которую любит моя жена. Я чувствовал ее сущность, видел проблески краем глаза. Она приходила ко мне во снах, и как только я ее вижу, как только я думаю, что могу поговорить с ней, я просыпаюсь. Я думаю, что она пытается общаться со мной.
  
  ‘Я знаю, что ты - ключ. Сара, что произошло в октябре прошлого года? На пистолете не было обнаружено отпечатков пальцев, и, основываясь на ране в плече Джека Беннетта, оружие не могло быть выпущено вами. ’
  
  Дрожь пробежала у меня по спине. Я схватилась за подлокотники своего кресла, собираясь с духом, когда комната начала вращаться.
  
  ‘Сделайте глубокий вдох", - сказал доктор Гейслер мягким голосом.
  
  Я сделал так, как он велел. Головокружение прошло.
  
  ‘Сара, я знаком с твоим делом. Я говорил с доктором Аптоном о ваших показаниях на суде над Джеком Беннеттом. Я хорошо осведомлен о вашей позиции и о том, чему вы были свидетелем, о том, чего не слышали присяжные. Я также говорил с Зиком, и он рассказал мне, что он видел. Хочешь, я скажу тебе, что я думаю?’
  
  Должно быть, я кивнула, потому что он продолжал говорить.
  
  ‘Я думаю, что твоя биологическая мать, Грейс Кенсингтон, пришла к тебе в форме духа с единственной миссией - защитить тебя от Джека Беннетта. Я готов поспорить, что вы ее больше не видели. А ты?’
  
  Я покачала головой, игнорируя подтекст его слов, не доверяя ему настолько, чтобы довериться ему о рыдающих звуках, которые мучили меня неделями.
  
  ‘Итак, она выполнила свое задание и перешла. Это не так уж необычно. Духи всегда с нами. Нас разделяет нечто, чего никто не понимает.’ Он открыл ящик своего стола, достал старую фотографию и подвинул ее ко мне через стол. На снимке была изображена молодая женщина, одетая в вечернее платье длиной до пола. Наклон ее головы придавал ей уверенности в себе. Ее улыбка излучала тепло. Я перевернул фотографию. На обороте кто-то нацарапал "Алисс, июнь 1917".
  
  
  ‘Как ты думаешь, почему она здесь?’ Я спросил.
  
  ‘Потому что я слышал, как она плачет’. Доктор Гейслер наблюдал за мной. ‘Ты тоже это слышал?’
  
  ‘Да’, - сказал я. ‘Это началось после того, как старшина зачитал вердикт “невиновен”.’
  
  ‘Она была на вашем суде, Бог мне свидетель. Я чувствовал ее присутствие, витающее вокруг тебя, и я не претендую на какие-либо особые способности в этом отношении. Боюсь, она хочет, чтобы я кое-что для нее сделал, и она хочет использовать тебя в качестве проводника. Я знаю, что это сложно воспринять, но все, о чем я прошу, это чтобы ты выслушал ее. Если она придет к тебе, пожалуйста, скажи мне. Я даю тебе свое торжественное слово, что я не отправлю тебя в сумасшедший дом. Я никому не скажу ни слова из того, что ты скажешь. Я буду относиться к нашему общению как к священному. Я знаю, что ты испытываешь разные вещи.
  
  ‘Зик знает, что ты никак не мог застрелить Джека Беннетта. Он беспокоится о тебе. На самом деле, он обратился ко мне по поводу твоих экстрасенсорных способностей. Он думает, что ты можешь быть медиумом. Я знаю, что ты ужасно упала с лестничной площадки второго этажа в доме Беннетта. Знаете ли вы, что подобный инцидент может вызвать скрытые экстрасенсорные способности?’
  
  ‘Я этого не делал", - сказал я. ‘Верит ли Зик в твою теорию?’
  
  ‘Зик - образованный, непредубежденный человек, со здоровой долей скептицизма, который поможет мне оставаться честным. Тебе нужно поговорить с ним. Он хочет знать, почему вы испытываете эти вещи. Ты не можешь винить его за это, не так ли? Если бы вы были на его месте, разве вы не хотели бы получить как можно больше информации?’
  
  У меня не было возможности ответить. Дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Минна, ее руки были сжаты в кулаки, глаза дикие, дыхание тяжелое и учащенное.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Мэтью, клянусь, я схожу с ума’.
  
  Мэтью встал и подошел к Минне. Он обнял ее и повел к маленькому диванчику в углу своего кабинета.
  
  
  ‘Я видел его, Мэтью. Я клянусь своей жизнью, что твой брат жив.’ Минна села в кресло и закрыла лицо руками. ‘Он собирается убить тебя. Он идет за нами.’
  
  ‘ Минна, Грегори мертв. ’ Доктор Гейслер встретился со мной взглядом. Я указал на дверь. Он кивнул головой. Я распахнула дверь, готовая убежать в безопасность своей комнаты, но столкнулась с Бетани. Мы чуть не упали, но Бетани осталась стоять и крепко держала меня.
  
  ‘Мне так жаль’, - сказал я. — Я не знал... Я не знал, что ты подслушиваешь.
  
  ‘ Я хотела увидеть своего мужа, но Минна— ’ Кожа на ее щеках приобрела неподобающий оттенок красного.
  
  ‘Она совершенно потрясена’.
  
  ‘Эта женщина станет нашим концом’. Она вздрогнула и потерла руки. ‘Она явно довела себя до исступления. Ты знаешь, что не так?’
  
  ‘Она упомянула кого-то по имени Грегори. Я подумал, что мне лучше уйти.’
  
  ‘Хорошая мысль. Мне нужно поговорить с ними. Мне жаль, что тебе пришлось стать свидетелем этого, Сара. Моя гостиная находится всего в нескольких дверях от твоей комнаты. У меня там есть полки с книгами. Угощайтесь сами. Бери все, что захочешь. Обед будет подан через полчаса. Тогда и увидимся.’
  
  Она дважды постучала в дверь и вошла.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава третья
  
  После простого обеда из картофеля с запеканкой и брокколи я вернулся к своей пишущей машинке. Я только начал работать, когда доктор Гейслер постучал в мою дверь. Он вошел в комнату. Энергия исходила от него, как разряды молнии. Он приподнялся на цыпочки и снова покачнулся на пятках.
  
  ‘Сара, не хотела бы ты пойти со мной и Миной, чтобы посетить дом?’ Он стоял перед моим столом, раскачиваясь и подпрыгивая.
  
  ‘Посетить дом?’
  
  Женщина по имени Вирджиния Уиллс передает свой дом городу для размещения военнослужащих. Она больше не хочет там жить, но не может с ним расстаться. Она считает, что ее дедушка сердится на нее. Она хочет попытаться связаться с ним.’
  
  ‘Почему она не может поговорить с ним сама?’ В ту минуту, когда я произнес эти слова, я знал ответ на свой вопрос.
  
  ‘Потому что он мертв. Разве ты не видишь, какая это возможность? Я приведу тебя и Минну. Если нам повезет, один из вас что-то почувствует. Это может стать прорывом, которого я так долго ждал. Не волнуйся, никакого давления. Миссис Уиллс даже не узнает, что у тебя есть способность видеть призраков. Она думает, что Минна - экстрасенс, и мы не будем разубеждать ее в этой идее, если, конечно, ты ничего не увидишь. ’
  
  
  Я колебался.
  
  ‘Конечно, если ты не хочешь, я пойму. Я просто подумал, что тебе может быть интересно.’
  
  ‘Я только возьму свое пальто", - сказала я, отодвигаясь от стола.
  
  Несколько минут спустя я стояла перед туалетным столиком, пытаясь привести в некое подобие порядка свои растрепавшиеся кудри, когда раздался стук в мою дверь.
  
  ‘ Да.’ Я ущипнула себя за щеки, пытаясь придать им немного румянца. Ущипывание не сработало.
  
  ‘Это Минна’.
  
  Она скользнула в мою комнату одним изящным движением. Ее волосы были собраны в тонкий, но элегантный французский пучок и удерживались на месте серебряной филигранной расческой. Ее черное платье волнами струилось по ее жилистому телу.
  
  ‘Я прихожу с дарами’. Она протянула джутовый мешок, пахнущий лавандой и мандарином. ‘Это впитывающая соль. Я хотел извиниться за то, что ворвался к тебе сегодня.’
  
  Она была без обуви, поэтому ее белые ступни с высокими сводами и мозолистыми пальцами выделялись на фоне черного подола. Я узнал эти мозоли. Я видел их на моей приемной матери, Джессике Беннетт, результат многих лет, проведенных на пуантах в качестве руководителя балета Сан-Франциско, карьера которого была отложена из-за травмы колена.
  
  "Я купил их в "Сити оф Париж". В сумке есть ракушка, которую ты используешь как черпак.’
  
  ‘Они чудесно пахнут. Спасибо тебе, - сказал я.
  
  ‘Вы знаете, победное окно Магнина транслирует KYA в прямом эфире каждый день в полдень. Не хотели бы вы как-нибудь сходить?’
  
  Победное окно радиостанции быстро становилось известным. На прошлой неделе появилась Лана Тернер и вела прямую трансляцию в прямом эфире, в то время как за окном собралась восторженная толпа. Был ли я готов к встрече с переполненной Юнион-сквер? Мысль об этом заставила мое сердце биться чаще.
  
  Не желая объясняться, я притворился, что колеблюсь. ‘Я бы хотел, просто я еще не совсем готов появиться на публике. Испытание – время от времени я сталкиваюсь с враждебностью.’
  
  
  ‘Это пройдет’. Она подошла к моему комоду и встала перед моими морскими пейзажами, которые лежали на нем. Она наклонилась ближе и изучила их.
  
  ‘Эта комната тебе подходит. Его цвета теплые и яркие. Как ты. ’ Она протянула палец и провела медленную, чувственную линию по одной из картин. ‘Это ты нарисовал это?’
  
  ‘Нет. Я принес их из дома. Они были сделаны художником из Беннетт-Коув.’
  
  ‘Работа кистью замечательная’. Минна глубоко вздохнула. ‘Послушай, Сара, я хотел объяснить, что случилось со мной ранее, если ты не возражаешь. Это довольно странно, и никто мне не верит.’
  
  ‘Нет необходимости объяснять. Я понимаю.’
  
  ‘Но ты этого не делаешь’.
  
  Я с тревогой наблюдал, как она села на мою кровать, сложила руки на коленях и не сводила с них глаз, пока говорила. ‘Двадцать семь лет назад я подвел брата Мэтью к алтарю. Я оставил Грегори стоять там, отверг его в соборе Грейс при свидетелях в 200 человек. Он так и не простил меня. Два дня спустя он разбил свою машину, вероятно, нарочно. Они сказали, что он полностью сгорел в огне. Тело было сожжено дотла. Но я думаю, что Грегори здесь. Я видел его. Он либо призрак, вернувшийся, чтобы отомстить мне за то, что я ушел, либо он вообще не умирал. Я видела его, и мне страшно.’
  
  Я узнал ее взгляд, полный отчаяния. Я испытал это на себе, когда увидел то, во что никто не хотел верить.
  
  ‘Расскажи мне’, - попросил я. "Где ты его видел?" Если он жив, следует вызвать полицию.’
  
  ‘Я вызвала полицию", - сказала она. ‘Я подал два рапорта, но они уволили меня. У них хватило наглости сказать мне, что мне мерещится, и обвинить в этом войну, если вы можете в это поверить. Я боюсь, что если я позвоню снова, они выполнят свою угрозу поместить меня в сумасшедший дом. Я не смог бы этого вынести.’
  
  
  "Но где вы видели этого человека?" Он говорил с тобой? Он угрожал тебе?’
  
  ‘Я не видел его непосредственно’. Она вздрогнула. ‘Это мелочи. Я мельком замечаю его в толпе. Я видел его сегодня на Юнион-сквер. Я уверен в этом. Прошлой ночью я почувствовала запах его лосьона после бритья на своей подушке.’ Минна покачала головой и встала. ‘Я сказал слишком много. Ты ничего не можешь сделать. Я просто хотел извиниться.’ Она встала. ‘Ты хороший слушатель, Сара Беннетт’.
  
  Я схватила пальто и направилась вниз, все время задаваясь вопросом, во что я ввязалась.
  
  * * *
  
  Доктор Гейслер был за рулем черного седана "Шевроле". Его медицинская лицензия позволяла ему покупать неограниченное количество бензина, который стал таким ценным с начала войны. Он и Минна сидели впереди. Поскольку у меня была не очень хорошая точка обзора сзади, я откинулся назад и слушал их светскую беседу.
  
  Мы прибыли в большой дом, расположенный на Русском холме и выполненный в стиле итальянской виллы. Там не было никаких мест для парковки, но это не имело значения, так как мужчина ждал нашего прибытия. Когда он увидел нашу машину, он помахал доктору Гейслеру, который подъехал к нему и опустил стекло.
  
  ‘Dr Geisler? Я должен забрать вашу машину для вас, сэр. Я припаркую его за домом.’ Он открыл дверь для Минны. Я открыла свою дверь и присоединилась к доктору Гейслеру и Минне на тротуаре перед домом. ‘Миссис Уиллс ждет тебя. Вы можете подняться в дом.’
  
  Когда мы подошли ближе, убогость дома стала более очевидной. В это военное время стало трудно найти ремонтников, что объясняло, почему краска местами выцвела и посерела. На небольшой лужайке росли высокие сорняки, придавая дому вид запустения, как будто за его внешним видом уже довольно давно никто не ухаживал. Когда мы подошли к входной двери, я заметил две синие звезды и одну золотую.
  
  
  Женщина средних лет, одетая в шерстяной габардиновый костюм, который, должно быть, стоил очень дорого, открыла нам дверь. На ней было слишком много макияжа, но у нее была добрая улыбка, которая успокоила меня. ‘Dr Geisler?’ Она говорила хриплым голосом, протягивая ему руку. ‘Я Вирджиния Уиллс. Ты не зайдешь?’
  
  Мы шагнули в мир белого – белые стены, белые оконные рамы и белые потолки, уравновешенные полом из темного дерева. На старом буфете, слишком массивном, чтобы его можно было сдвинуть, стояла старая масляная лампа. Яркие пятна на стенах отмечали места, где раньше стояла остальная мебель. Большое окно занимало всю стену, выходящую на западную сторону, наполняя комнату светом.
  
  Когда я подошел к лучам, которые проникали в окно, в комнате стало так холодно, что мое дыхание выходило завитками тумана.
  
  Доктор Гейслер и Минна были заняты с миссис Уиллс, поэтому они не заметили меня, дрожащего и замерзающего, как будто я был на улице в снежную бурю.
  
  ‘Большая часть мебели уже вынесена, ’ объяснила миссис Уиллс, ‘ но я приготовила чай здесь’.
  
  В комнате снова потеплело, и я на мгновение задержался в луче солнечного света.
  
  ‘Сюда, пожалуйста’.
  
  Мы последовали за миссис Уиллс, когда она повела нас по темному коридору в гостиную с эркером, выходящим на улицу. Два кресла и два обеденных стула были расставлены по кругу, так что нам было где посидеть. На тележке для чая на роликах стоял серебряный кофейный сервиз. Миссис Уиллс занялась наливанием для нас троих.
  
  "У меня возникает предчувствие", - сказала Минна. Она встала перед эркером, залитым поздним утренним светом, и прикоснулась тыльной стороной ладони ко лбу.
  
  Миссис Уиллс ахнула.
  
  
  Доктор Гейслер прищурился, наблюдая, как Минна медленно поворачивается по кругу.
  
  Он не верит ей.
  
  ‘Кто-то умер в этом доме", - сказала она.
  
  ‘Да", - с благоговением сказала миссис Уиллс.
  
  Минна вытянула руки и откинула голову назад. Все затаили дыхание. Минна опустила руки по швам и покачала головой.
  
  ‘Это никуда не годится. Он исчез. Мне очень жаль.’
  
  Минна с грацией танцовщицы проплыла к одному из стульев. Миссис Уиллс предложила ей чашку кофе, но Минна отмахнулась от нее, решив откинуть голову назад и закрыть глаза в тихом покое.
  
  Миссис Уиллс поставила чашку, которую она предложила Минне, на поднос. Она вытащила из кармана носовой платок и промокнула глаза. Доктор Гейслер ждал, потягивая кофе, как будто у нас было все время в мире. Когда он заговорил, его нежный голос эхом отразился от стен.
  
  ‘Не хотите ли рассказать нам, что произошло, миссис Уиллс?’
  
  ‘Вы психиатр, верно?’
  
  ‘Да, мадам. Я лицензированный врач, чья специальность - психиатрия.’
  
  ‘Мне кажется, я схожу с ума, доктор Гейслер’. Рука, державшая чашу, начала дрожать. Миссис Уиллс поставила его на стол. Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
  
  ‘Мой прадедушка построил этот дом, и с тех пор моя семья живет в нем. Моя мать родилась в этом доме, и я тоже. Мы с детьми собираемся переехать в жилье на военно-воздушной базе Гамильтон. Мой муж - пилот.’ Новые слезы навернулись на ее глаза. ‘Это не важно. Мы собираемся поставить здесь кровати и обустроить жилье для военнослужащих перед отправкой. Я видел фотографии в газете, на которых бедняки спят в вестибюлях отелей. Я хочу внести свой вклад, а этот дом пуст, так что я не знаю, почему это так тяжело для меня.- Она сделала паузу и разгладила несуществующую складку на своей юбке. ‘События развиваются’. Она встретилась взглядом с доктором Гейслером, словно желая оценить его реакцию на слова, которые показались ей такими шокирующими.
  
  
  ‘Здесь нечего стыдиться, миссис Уиллс’.
  
  ‘Начали пропадать столовые приборы. Сначала я подумал, что рабочие воруют, но я обнаружил недостающие предметы, спрятанные в старом буфете. На прошлой неделе я пришел, чтобы впустить художников. Я отвернулся всего на минуту, даже не на это. Моя сумочка и ключи от машины исчезли. Я тоже нашел их в буфете. Я не клал их туда, в этом я уверен. Зачем мне это?’
  
  ‘Как тебе пришло в голову заглянуть в сервант, чтобы найти эти предметы?’
  
  ‘Это единственный предмет мебели в доме. Он слишком большой, чтобы его перемещать, и он никуда не помещается в моем новом доме. Маляры работали все утро и ушли на обед. Когда они вернулись, все их кисти были вымыты и высушены, как будто они были совершенно новыми. Мы нашли их в буфете.’
  
  Доктор Гейслер заговорил, но его голос затих. Я проглотила слабый кофе, но мое горло сжалось, когда я проглотила его.
  
  ‘Извините", - услышала я свой голос, вставая.
  
  Стены начали колебаться. Когда я громко захихикала, доктор Гейслер поставил свою кофейную чашку и повернулся ко мне лицом. Краем глаза я увидел, как Минна попыталась встать, но доктор Гейслер покачал головой, и она снова села. Все взгляды были прикованы ко мне, когда я вцепилась в спинку стула, хватая ртом воздух. Почему мне не хватало воздуха? Пол качнулся у меня под ногами, а затем все стихло.
  
  Я плыл в блаженном покое, в туннеле чистой любви. Здесь было тепло, тепло сердцу, тепло душе. Рядом со мной сформировалась фигура мужчины. Когда он подошел ближе, я смог разглядеть его редеющие седые волосы. На нем был твидовый костюм с жилетом и брелоком для часов, напоминающий о начале двадцатого века. Он стоял передо мной, осматривая комнату. Я больше не мог видеть доктора Гейслера. Свет в туннеле ослепил меня для всех, кроме этого человека. Я не боялся его. Я ничего не боялся. Я никогда не испытывал такого совершенного блаженства.
  
  
  Он оглядел комнату. Его взгляд остановился на миссис Уиллс. Его любовь к ней исходила от его тела и окутывала ее тем же белым светом, который окружал меня сейчас. Так вот на что похожа любовь. Когда мужчина обратил свое внимание на меня, белый свет вокруг миссис Уиллс исчез.
  
  ‘Ты видишь меня?’ Мужчина взревел, расстроенный, умоляя, чтобы его услышали.
  
  Я кивнула, не осмеливаясь попытаться заговорить.
  
  ‘Клянусь Богом, ты можешь’. Он двинулся ко мне. ‘Скажи ей, что я не хотел никого напугать. Это мои золотые часы. Он упал за буфет. Я не хочу, чтобы она потеряла это. Ты понимаешь меня?’
  
  Я стоял, немой, неспособный пошевелиться.
  
  ‘Юная леди, вы понимаете меня? Пожалуйста.’
  
  Я кивнул.
  
  "Скажи моей внучке, что я все время с ней, присматриваю за ней. Скажи ей, что я буду любить ее, пока небо голубое.’
  
  И, вот так просто, он исчез, забрав с собой белый свет.
  
  Я хватал ртом воздух, как будто я был под водой. Когда я поднял голову, доктор Гейслер и миссис Уиллс сидели на передних стульях, на их вопрошающих лицах была написана озабоченность. Минна откинулась назад. Она вцепилась в подлокотник кресла, на котором сидела, с сардоническим выражением на лице.
  
  Доктор Гейслер двинулся ко мне, его глаза горели от возбуждения, щеки раскраснелись. ‘ С тобой все в порядке? - спросил я.
  
  ‘Я не уверен’, - сказал я.
  
  По правде говоря, мои колени превратились в резину. Этот опыт истощил мою энергию. Я мог бы лечь на пол и уснуть, как Рип Ван Винкль.
  
  ‘Что случилось? Расскажи мне. ’ Доктор Гейслер обнял меня одной рукой. ‘Если вы, леди, извините нас на минутку’. Минна и миссис Уиллс молча наблюдали, как доктор Гейслер выводил меня из комнаты. Мы остановились в коридоре. ‘Расскажи мне, что ты видел’.
  
  ‘Я видел его. Он говорил со мной из туннеля света.’ Я потряс головой, чтобы избавиться от паутины, которая там собралась.
  
  
  ‘Он говорил с тобой?’ Без нашего ведома миссис Уиллс последовала за нами и подслушала наш разговор. При звуке ее пронзительного голоса доктор Гейслер отпустил мой локоть и подошел к ней.
  
  ‘Миссис Уиллс, все будет в порядке. У Сары, возможно, был опыт.’
  
  ‘Я буду благодарна, если вы не станете меня успокаивать", - сказала миссис Уиллс. ‘Я требую знать, что происходит. Я позвал вас сюда, и я хочу знать, что видела та молодая женщина. ’
  
  Доктор Гейслер повернулся ко мне, на его лице появились тревожные морщинки.
  
  Я улыбнулась ему. ‘Для меня все это ново, миссис Уиллс. Я расскажу тебе все, но ты не возражаешь, если мы сначала присядем. Я немного не в себе.’
  
  Миссис Уиллс мгновенно оказалась рядом со мной. Она повела меня обратно в комнату, где были расставлены стулья. Когда я сел в одно из кресел, миссис Уиллс придвинула один из обеденных стульев поближе ко мне. Она взяла меня за руку, ее пристальный взгляд не отрывался от моего лица.
  
  ‘Пожалуйста, - попросила она, - расскажи мне о дедушке. Что он сказал? Как получилось, что ты смог увидеть его, а она нет?’
  
  ‘Я не уверен’, - сказал я. "В октябре прошлого года я упал с лестничной площадки второго этажа моего семейного дома’.
  
  Доктор Гейслер и Минна последовали за нами в комнату.
  
  ‘С того времени меня преследуют видения и шумы, которые я не могу объяснить. Сегодня твой дедушка пришел ко мне. Он извинился за свои методы. Он не хотел тебя напугать. Но его золотые часы находятся за тем тяжелым буфетом. Он не хочет, чтобы ты его потерял.’
  
  Доктор Гейслер сел рядом с миссис Уиллс на сиденье, используя все свои манеры, чтобы утешить ее в это тяжелое время.
  
  ‘Куда мы попадаем, когда умираем?’ - спросила она. ‘Я думал, мы отправились на небеса, чтобы жить со Христом. Ты хочешь сказать, что все, чему меня учили, - ложь?’
  
  ‘Вы не должны так предполагать", - сказал доктор Гейслер. ‘Мы не знаем достаточно, чтобы делать какие-либо предположения’.
  
  
  ‘Я не уверен, что верю тебе. Мне не следовало звонить.’ Она коснулась своего лба, как будто прикосновение могло предотвратить головную боль.
  
  ‘Он сказал, что он с тобой все время", - сказал я.
  
  ‘Возможно, ты все это выдумал", - сказала миссис Уиллс. Теперь она взяла себя в руки. Она встала и начала складывать наши грязные кофейные кружки на поднос. ‘Хотя, почему ты пытаешься выдумать историю, выше моего понимания." Ее голос заострился от гнева, когда до нее дошло осознание моих слов.
  
  ‘Он сказал, что будет любить тебя, пока небо голубое’.
  
  Ее взгляд встретился с моим, полный удивления и надежды. Непролитые слезы сверкали, как бриллианты, на фоне сапфировой синевы ее глаз. Ее лицо смягчилось, и я понял, что убедил ее в том, что говорил правду.
  
  Мы все последовали за ней к старому буфету. Вчетвером нам удалось отодвинуть гигантский предмет мебели от стены. Как только мы вытащили его из того места, где он пролежал годами, мы услышали звук чего-то падающего.
  
  Миссис Уиллс протянула руку назад и вытащила часы, покрытые пылью десятилетий.
  
  ‘Я искал эти часы годами. Я не могу в это поверить. Как я могу отблагодарить тебя? Я счастлив заплатить вам—’
  
  ‘Нет’, - сказал я. ‘Я не хочу, чтобы мне платили, на самом деле. Я рад, что смог помочь.’
  
  ‘И нам следует поладить", - сказал доктор Гейслер.
  
  ‘Сара, ты удивительная. Действительно. Я у тебя в долгу. Если я могу что-нибудь для тебя сделать.’
  
  ‘Есть. Пожалуйста, держите то, что произошло здесь сегодня, при себе. Если бы вы могли найти свой способ сделать это, я был бы благодарен. Я не люблю, когда люди знают—’
  
  Осознание озарило лицо миссис Уиллс. ‘Ты дочь Джека Беннетта. О, ты бедная девочка. Конечно. Я не скажу ни одной живой душе.’ Она обняла меня, снова поблагодарила. ‘Какая вы необычная женщина, мисс Беннетт. Я так рада, что ты пришел сегодня.’
  
  
  Мы прощаемся. Снаружи нас ждал человек, который взял машину, когда мы приехали. Минна, которая не сказала мне ни слова, заняла свое место на переднем сиденье. Никто не произнес ни слова всю дорогу домой.
  
  Доктор Гейслер ерзал, барабанил стаккато по рулю и снова и снова пытался поймать мой взгляд в зеркале заднего вида. Я избегала смотреть на него. У него были вопросы, но я не хотел, чтобы меня допрашивали. Не сегодня.
  
  ‘Сара, у меня много вопросов, но я вижу, что ты устала. Не хотели бы вы взять выходной до конца дня? Мы с тобой поговорим завтра. Набор текста может подождать.’
  
  Я кивнула ему, выбираясь с заднего сиденья. Они с Минной вошли в дом через дверь, которая вела в прихожую рядом с кухней. Я решил пройти через парадную дверь. Выбегая из гаража в ветреный весенний день, я знал, что если обернусь, то обнаружу, что Минна пристально смотрит на меня, и выражение ее лица не будет счастливым. Я превзошел ее. В какой-то момент в будущем она осуществит свою месть.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава четвертая
  
  Отчаянно нуждаясь в уединении, я запер дверь в свою комнату и выпил одну каплю морфия – ровно столько, чтобы приглушить рыдающие звуки – в высоком стакане воды. Мои ноги подкашивались подо мной, и я мог бы поклясться, что под моими веками был песок. Спи. Интересно, почему видение призраков - такое изнуряющее занятие? Я громко рассмеялся, когда мой разум сформировал предложение, отвратительный смех, лишенный юмора.
  
  Я представила выражение лица Зика, когда я произнесла эти слова ему. Потеряю ли я Зика из-за этой странной способности, которая у меня была? Что еще хуже, потеряю ли я себя? Ибо, когда я вспоминал события в доме Уиллса, в моей голове промелькнула одна правда: сумасшедший дом. На этот раз они выбросят ключ. Я нашел пропавшие часы миссис Уиллс, и мысль о том, что я могу использовать это безумие, которое угрожало разрушить мою жизнь, на благо другого, вселила в меня надежду. Я просто не знал, что все это значит. Мне было все равно. Я задернула занавески от послеполуденного солнца и забралась под гагачье одеяло. Образы Зика всплыли в моей голове.
  
  Я люблю тебя, прошептала я в темноту, как только меня унесло прочь.
  
  Тихий стук в мою дверь вырвал меня из глубокого сна. Солнце село, и часы у моей кровати показывали половину восьмого.
  
  ‘Мисс, это я, Элис. Я принес поднос.’
  
  Я подпоясала халат и открыла дверь Элис, которая внесла поднос, на котором стояла миска с овощным супом, от которого шел пар, а рядом лежал толстый ломоть хлеба, пахнущий так, словно его только что вынули из духовки.
  
  
  ‘Это что—’
  
  ‘Да, мисс. Это настоящее сливочное масло. Миссис Макдугал попросила бакалейщика оставить немного специально для нее. Я думаю, он влюблен в нее.’ Она поставила поднос на мой комод, и при свете я заметил темные круги у нее под глазами, бледность ее лица.
  
  ‘Элис, с тобой все в порядке?’
  
  ‘Просто немного устала", - сказала она. ‘Я вернусь за подносом’.
  
  ‘О, не беспокойся. Я принесу его, когда закончу.’
  
  Я взял суп и хлеб и сел за свой письменный стол. Я пропустил обед и ужин. Суп удался на славу. Я вытерла остатки бульона хлебом. Окончательно проснувшись, я налила ванну. Когда ванна наполнилась, я достала из шкафа свежую одежду и разложила ее поперек кровати. Вернувшись в ванную, я вытащила шпильки, которые удерживали мои волосы на лице, и распустила свои длинные локоны. Мне нужно было подстричься. Подумав, что я должен попросить у Синтии рекомендацию к приличному парикмахеру, я вернулся в спальню и остановился как вкопанный.
  
  Юбка и свитер, которые я разложила, теперь смятой кучей лежали на полу. Альбом для рисования теперь лежал на кровати на их месте. Мое сердце стучало в ушах, когда я двинулся к нему. Я постоял мгновение, уставившись на книгу с загнутым корешком. На лицевой стороне книги были слова: ‘Частная собственность Алисс Гейслер!’ Дрожащей рукой я протянул руку и открыл книгу. Страницы были покрыты набросками людей на улице, автомобилей, цветов и животных, но эти рисунки - не то, что Элисс хотела, чтобы я нашел. Последнее изображение, выполненное углем с изображением бутылки наперстянки, привлекло мое внимание.
  
  Когда нежное дыхание Элисс холодом коснулось моего затылка, я подавил желание развернуться и противостоять ей. Она хотела, чтобы я увидел эту бутылку. Почему? Я знал, что врачи использовали дигиталис для лечения сердечных заболеваний, но какое это имело отношение к чему-либо?
  
  
  ‘Элисс, что это значит?’
  
  Я подскочил от стука в мою дверь.
  
  "Сара?" - спросил я.
  
  И вот так просто Элисс исчезла, и каким-то чудом моя юбка и свитер оказались на моей кровати, как будто их вообще никто не трогал.
  
  Я открыла дверь Бетани, которая оглянулась позади меня, как будто я кого-то спрятала в комнате вместе со мной. ‘Ты с кем-то разговаривал?’
  
  ‘Нет, просто разговариваю сам с собой", - сказал я. ‘Я иногда так делаю’. Я отступил в сторону.
  
  ‘Мне не нужно входить. Я хотел убедиться, что у тебя есть что-нибудь поесть. У нас новый пациент, и Мэтью с ним.’
  
  ‘Элис принесла мне поднос, спасибо. Я собирался повидаться с Зиком, - сказал я.
  
  ‘Хорошо. Он будет рад тебя видеть, - сказала она.
  
  "Бетани, у доктора Гейслера проблемы с сердцем?" Я знаю, это не мое дело, но принимает ли он дигиталис?’
  
  На ее лице появилось странное выражение. ‘Нет. Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Неважно. Это ничего. Просто любопытно.’
  
  * * *
  
  Две лестницы в фойе вели в разные части дома. Одна вела в больничное крыло, а другая - в спальни. Я поднялся по лестнице, которая вела в больничное крыло, которое выходило на широкую площадку наверху. Два утилитарных металлических стола, расположенных друг напротив друга. Вдоль стен стояли металлические шкафы для хранения документов. Длинный коридор, который вел к отдельным палатам пациентов, находился на дальней стороне лестничной площадки.
  
  На обоих столах лежали стопки папок. Лампа на одном из столов была зажжена, а на спинке стула лежал серый кардиган. Голоса из одной из комнат эхом разносились по коридору. Я повернулся, чтобы найти источник, когда услышал: ‘Извините меня. Могу ли я вам помочь?’
  
  
  Мисс Джоффи, медсестра, которая помогала, когда мистер Коллинз вошел в мою палату, вышла из того, что, должно быть, было бельевым шкафом. В руке у нее была подушка, а на лице вопросительный взгляд.
  
  ‘О, мисс Беннетт. Мистер Коллинз не беспокоил тебя, не так ли?’
  
  ‘Нет, я на самом деле надеюсь навестить Зика. Он все еще не спит?’
  
  ‘Я только что дала ему снотворное, но оно еще не подействовало. Его комната - третья дверь справа. Ты видишь путь, или тебе нужно, чтобы я отвел тебя к нему?’
  
  ‘Нет, я могу найти это. Спасибо.’
  
  Дверь в комнату Зика была открыта. Из коридора я мог видеть, как он сидит в одном из кресел и читает газету, его больная нога опирается на скамеечку для ног, его поврежденная рука ослабла от повязки, которая должна была ее крепко удерживать. Он отложил газету и жестом пригласил меня в комнату.
  
  Я села на стул рядом с ним, но вместо того, чтобы откинуться назад и погрузиться в его глубины, я осталась сидеть на краю, на случай, если мне понадобится бежать.
  
  ‘Зик’.
  
  ‘Сара’.
  
  Мы оба заговорили одновременно.
  
  ‘Я скучал по тебе. Я ненавидел оставлять тебя наедине со всем этим. Пожалуйста, верьте мне, когда я это говорю.’
  
  Я поверил ему. Так много произошло с тех пор; так много произошло сегодня. ‘Я знаю. Ты объяснил все это перед тем, как уйти.’
  
  ‘Это был ад, не так ли?’
  
  ‘Ты понятия не имеешь. Адвокат Джека изобразил меня неуравновешенным, некомпетентным дураком. У Джека так много поклонников, людей, которые даже не знают его, готовых поклясться, что он ходит по воде. Мы представили доказательства того, что он плагиировал книгу Джессики, а он отвернулся и сказал, что они с Джессикой сотрудничали. Он сказал присяжным, что я все выдумал. Он сказал, что я верю в то, что говорю, но это просто неправда. Его адвокат обвинил меня в желании отомстить Джеку Беннетту за то, что он отправил меня в сумасшедший дом. Джек Беннетт очаровал их всех.’ Я покачала головой и встретилась взглядом с Зиком. ‘Мне повезло, что я не вернулся к Лаврам’.
  
  
  ‘Я уведу тебя тайком, прежде чем позволю этому случиться. Это обещание. Я знаю, на что ты способна, Сара. Я понял это в октябре прошлого года в бухте Беннетт, и я знаю это сейчас. Но что-то изменилось. Что?’
  
  Я колебался всего минуту. Пришло время разыграть мои карты. ‘Когда я упал с лестничной площадки, удар дал мне эту способность видеть духов более четко. У меня все время есть слуховые и визуальные переживания.’ Я рассказала Зику о нашем визите в дом миссис Уиллс и обстоятельствах, которые привели к обнаружению золотых часов.
  
  ‘Тебе нужно быть осторожным", - сказал Зик. ‘Эта информация в чужих руках может быть неправильно понята, неправильно истолкована.’
  
  Мой вздох облегчения вырвался непрошеным. Зик заметил это и улыбнулся той мягкой понимающей улыбкой, которая была присуща только ему.
  
  ‘Я знаю", - сказал я. ‘Я не уверен, что все это значит. Что делает меня способным на это? Почему я?’
  
  ‘Ты можешь им помочь", - сказал Зик. ‘Я мало что знаю об этом, но у призраков есть незаконченные дела – разве это не так?’
  
  ‘Это доза логики для нелогичной ситуации’. Я откинулась назад, теперь мне было удобно, я была уверена в своей позиции здесь. ‘Доктор Гейслер хочет, чтобы я связался с его сестрой Элисс. Она умерла от гриппа в 1919 году. Он думает, что она каким-то странным образом привязалась ко мне.’
  
  ‘ Неужели она?’
  
  ‘Может быть. Я не уверен. И прямо сейчас мне все равно. Мы можем сменить тему? Расскажи мне о себе. Что случилось? Куда ты ходил? Как ты поранился?’
  
  ‘ Закрой дверь, пожалуйста. ’ Зик поерзал на стуле, когда я встал и закрыл дверь. Я придвинула пустой стул поближе к нему. Мы потянулись друг к другу, и каким-то образом мне удалось обойти его забинтованную руку и поврежденную ногу и свернуться калачиком у него на коленях. Он обнял меня здоровой рукой. Я положила голову ему на плечо.
  
  
  ‘Я не должен тебе ничего этого рассказывать, но я устал от секретов, и я отчаянно хочу все исправить с тобой. Я проник в группу сторонников нацизма и забрал некоторые документы, а также список людей, симпатизирующих Гитлеру. Я почти отделался без травм.’ Зик поднял забинтованную руку и указал на свою поврежденную ногу. ‘И теперь я здесь, чтобы отдохнуть и быть рядом с тобой. Я думаю, нам обоим просто нужно было место, чтобы спрятаться.’ Он долго смотрел на меня; его молчание передавало послание из тысячи слов. ‘Мне нужно было уйти от всего этого, решить, куда идти дальше’.
  
  ‘Что случилось с твоей ногой?’
  
  ‘Кто-то пришел за мной с ножом, отсюда и порез на моем лице. Мне удалось отобрать нож у мужчины, но он схватил рычаг от шины и замахнулся им на мою ногу. ’
  
  Я сморгнула слезы.
  
  ‘Я все еще люблю тебя, Сара’.
  
  ‘ Я знаю.’
  
  ‘Мы пройдем через это", - сказал он. Я выпутаюсь из этой передряги и увезу нас подальше от города, подальше от памяти о Джеке Беннете, подальше от всего этого. Вы что-нибудь слышали о нем после суда?’
  
  ‘Нет’, - сказал я.
  
  ‘Ну, я сомневаюсь, что он был бы настолько глуп, чтобы прийти за тобой сейчас, но я посмотрю, смогу ли я узнать, где он. Не беспокойся о нем.’
  
  Зик поцеловал меня в лоб. Я могла бы оставаться в его объятиях всю ночь и, возможно, так бы и сделала, если бы Юнис Мартин не ворвалась в комнату.
  
  Она распахнула дверь и встала в дверном проеме, свет из коридора позади нее окружал ее ореолом флуоресценции. Ярость волнами исходила от нее. ‘Что, черт возьми, здесь происходит?’
  
  
  ‘Мы просто пришли в гости", - сказал Зик.
  
  ‘ Мне лучше уйти. ’ Я встал. Зик схватил мою руку и поцеловал ее. ‘Спокойной ночи’.
  
  Когда я повернулся, чтобы уйти, Юнис преградила мне путь. - На пару слов, мисс Беннетт.’
  
  Она вывела меня из комнаты Зика к металлическому столу, на спинке которого висел кардиган. Я ожидал, что она попросит меня сесть. Она этого не сделала. Вместо этого она приблизилась ко мне, агрессивное действие, которое заставило меня отойти от нее.
  
  Мы стояли глаза в глаза, наши носы почти соприкасались.
  
  ‘Это больница. Существуют протоколы, которых необходимо придерживаться. Этим пациентам нужны тишина и покой. Как ты думаешь, что ты делаешь, заходя в палату пациента так поздно вечером? Ты не можешь просто приходить и уходить, когда тебе заблагорассудится.’
  
  "Я буду видеться с Зиком, когда захочу", - сказал я. ‘Я отвечаю перед доктором Гейслером, а не перед вами’.
  
  Мы встретились лицом к лицу. Я не отступил. Юнис не стала бы вмешиваться в мои отношения с Зиком.
  
  ‘Прекрасно. Посмотрим, что скажет об этом доктор Гейслер. ’ Она взяла стопку карт и отнесла их к двери с надписью "Закрыто". Она усмехнулась мне, когда захлопнула дверь за собой.
  
  * * *
  
  После того, как Юнис убежала, я поспешила обратно в комнату Зика. Снотворное подействовало. Он лежал на своей кровати, положив ногу на подушки. Он не ворочался и не кричал от боли. Он спокойно спал, не обращая внимания на мое присутствие, все эти выступающие скулы и этот ужасный шрам. Снаружи дул порывистый ветер. Деревья отбрасывали танцующие тени на стены комнаты, покачиваясь в такт ветру. При свете луны я прошел через затемненную комнату к окну. Я стоял и смотрел во внутренний двор внизу.
  
  
  Дверь кухни открылась, и оттуда вылетела фигура в плаще с капюшоном, похожая на готическую Красную шапочку, а за ней следовала доктор Гейслер. Когда он схватил человека за руку, капюшон упал обратно. Minna.
  
  Она вырвалась из его объятий и поспешила через двор. Она почти дошла до ворот, когда он догнал ее. Он взял ее за руку и развернул так, что она оказалась лицом к нему. Минна снова вырвалась из его хватки. Оказавшись на свободе, она замахала руками, чем-то злясь. Хотел бы я знать, что.
  
  Доктор Гейслер говорил с ней. Он отступил и взял себя в руки, сохраняя вежливую дистанцию между ними. Минна, которая стояла на одном уровне с доктором Гейслером, теперь слушала, ее тело было неподвижным. Доктор Гейслер что-то произнес. Его слова попали в цель. Энергия покинула тело Минны. Она сдулась, как воздушный шарик, уменьшаясь в размерах прямо на моих глазах. Доктор Гейслер подошел к ней вплотную и обнял ее. Минна прижалась головой к его щеке.
  
  Я ожидал, что они поцелуются, но доктор Гейслер похлопал ее по спине - дружеский жест двух друзей. Минна оттолкнула его. Она натянула капюшон на голову, коснулась плеча доктора Гейслер, повернулась и пошла прочь уверенными и сильными шагами. Она выскользнула из ворот и направилась в переулок, который проходил за домом.
  
  Доктор Гейслер наблюдал за ней несколько секунд, прежде чем покачать головой и вернуться через дверь, которая вела на кухню. Только когда он опустил затемненную штору, я заметил тлеющий уголек сигареты в переулке. Кто-то подслушал их разговор. Этот кто-то направился за Минной, оставаясь в тени, чтобы его не заметили.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава пятая
  
  На следующее утро я застал миссис Макдугал, что-то бормочущую себе под нос, когда она кружилась по кухне, вытаскивая из шкафа формы для выпечки хлеба и ставя их на разделочную доску. Рабочее место.
  
  Я помедлила в дверях, не уверенная, будут ли мне рады этим утром. ‘В чем дело?’
  
  ‘Алиса больна простудой. Она каждое утро делает покупки по дороге домой, так что у меня ничего нет ни на завтрак, ни на обед.’ Она взяла пакет с мукой и поставила его рядом с формами для хлеба. ‘Я собираюсь испечь немного хлеба, и нам просто придется съесть немного этого обезвоженного супа Липтон на обед. Пока я живу и дышу, я никогда не подавал ничего из упаковки, никогда. Я не верю в суп быстрого приготовления или что-либо еще быстрого приготовления, но это чрезвычайная ситуация.’
  
  Я надела один из фартуков, которые висели на стене рядом с кладовой. ‘Что я могу сделать?’
  
  ‘О, благослови тебя господь. Ты готовишь яйца. Я испеку немного печенья. Мы будем есть это со свежим джемом. Это придется сделать на завтрак. Тогда на обед у нас будет ужасный обезвоженный суп со свежим хлебом.’
  
  Следующие двадцать минут мы работали бок о бок. Я использовала свежие яйца, которые были доставлены тем утром, и приготовила блюдо с легкой и пышной яичницей-болтуньей как раз в тот момент, когда миссис Макдугал вынула поднос с печеньем из духовки.
  
  
  ‘Так что, если ты поможешь с сервировкой подносов к обеду, это должно позаботиться обо всем’. Мы облокотились на стойку и обозревали наш успешный завтрак с накладными деталями. Бетани послала одного из санитаров размешать яйца и загрузить подносы, которые отнесут наверх к пациентам. После того, как он ушел, я задал вопрос, который мучил меня на задворках сознания.
  
  ‘Расскажите мне о Грегори, брате доктора Гейслера’.
  
  ‘ Грегори? Минна проболталась, не так ли?’ Миссис Макдугал сполоснула кофейную чашку и поставила ее на сушилку рядом с раковиной. Она села за обеденный стол и жестом пригласила меня сесть на стул напротив нее. Я схватила тарелку и положила на нее яйца и два печенья. Пока я ел, миссис Макдугал рассказала мне о Грегори.
  
  Отец Мэтью и Грегори умер, когда Грегори был 21, так что Мэтью должно было быть 15. Слишком молод для любого из них, чтобы потерять своего отца. Молодым людям нужен образец для подражания. Он умер от пневмонии, и, поверьте мне, когда я говорю вам, он боролся с этой болезнью до последнего вздоха. Я пришел сюда незадолго до его смерти, потому что Элиссе нужна была женщина, которая заботилась бы о ее повседневных нуждах. Она была своенравным ребенком, которому слишком потакали отец и братья. Мой муж умер, и я не совсем знала, что с собой делать.
  
  ‘Грегори был капризным ребенком, избалованным, титулованным, не думал ни о ком, кроме себя. Его отец оставил свои деньги обоим мальчикам поровну, с щедрым пожертвованием для Алисс. Грегори это не понравилось. Он думал, что, будучи старшим, он должен контролировать все деньги. Я рассказываю вам это, чтобы вы знали, каким человеком он был: элегантным, красивым, думал, что он был центром мира. О, у него был талант сводить людей с ума. Да помогут небеса любому, кто бросил ему вызов. Но он любил Минну. Я думал, они будут счастливы вместе. Мы все надеялись, что Минна пробудит в Грегори хорошее.
  
  ‘Мои дни были заполнены заботой об Элисс, присмотром за ее образованием и сохранением ее от неприятностей. У нее был артистический темперамент и мозги мужчины. Она кипела от несправедливости, с которой общество относилось к женщинам. ‘Нет ничего, что может сделать мужчина, чего не могу я!’ Я просто вижу ее, руки на бедрах, ее глаза сверкают. Она высказала то, что думала, и в результате попала в худшие передряги.’
  
  
  Миссис Макдугал смотрела в окно. ‘Это были хорошие дни. Я был так занят с Элисс, что у меня не было много времени или интереса к Грегори и его любовной интрижке. Меня не было здесь на свадьбе. Моя сестра заболела, и я сел на поезд до Лос-Анджелеса, чтобы ухаживать за ней. Я пришел домой в дом в трауре. Минна подвела Грегори к алтарю, просто оставила его там на виду у всего мира, когда решила не выходить за него замуж. Он не смог справиться с отказом.
  
  ‘Два дня спустя он уехал на своей спортивной машине и специально разбил ее. Доверься Грегори, и он уйдет в сиянии славы. Знаешь, что хуже всего? Он отправил свою предсмертную записку Минне по почте. Итак, ей не только пришлось иметь дело с чувством вины за саму аварию, она также получила письмо от Грегори после его самоубийства, в котором объяснялось, что она довела его до самоубийства. Мне не очень нравится Минна, но это был жестокий поступок со стороны Грегори.
  
  ‘Я не пробыл дома и двадцати минут, когда доктор Гейслер позвал меня в свой кабинет. Он сложил все фотографии Грегори на столе в своем кабинете и попросил меня избавиться от них. Я никогда не видел его таким злым. У меня не хватило духу выбросить фотографии, поэтому я упаковал их и отнес на чердак. Позже доктор Гейслер нашел их и сам выбросил. Он был зол на меня за то, что я не сделал так, как он просил. Он запретил мне произносить имя Грегори. Я больше никогда не слышал, чтобы он говорил о своем брате. Мисс Бетани даже не знала, что у ее мужа был брат, пока не появилась Минна.
  
  Минна соблазняла всех молодых людей, которых встречала. Ей даже не пришлось пытаться. Они стекались к ней, как будто она была медом. Она была как безделушка в витрине магазина, что-то, на что ты смотришь, а потом хочешь обладать. Но я знал ее, и время от времени она говорила что-то, что заставляло меня поверить, что она видела вещи, не подходящие для глаз ребенка. Именно это качество заставляло окружающих хотеть заботиться о ней, что просто бесконечно раздражало ее.
  
  
  "После самоубийства Грегори она сбежала из Сан-Франциско. Никто не знал, куда она ушла. Газеты пытались найти ее, и я предположил, что она хотела уйти от общества. Я потратил много времени, отгоняя любопытных репортеров. Два месяца назад Минна появилась как гром среди ясного неба. Она просто заглянула однажды днем. Доктор Гейслер и хозяйка освободили для нее место, предоставили ей одну из самых красивых комнат и сказали, что она может оставаться здесь столько, сколько захочет. Нужно отдать должное мисс Бетани, не многие жены позволили бы такое.
  
  ‘В любом случае, у Минны была – по правде говоря, все еще есть – какая-то безумная идея, что Грегори Гейслер жив и пришел, чтобы отомстить. Она думает, что обладает особыми способностями и видит призраков, или что-то в этом роде. Она безумна, как шляпник.’
  
  ‘Мне жаль ее’, - сказал я.
  
  ‘У тебя мягкое сердце. Посмотрим, почувствуете ли вы то же самое через месяц или два. По крайней мере, здесь она в безопасности. Если доктор Гейслер сможет ей помочь, он это сделает. И хватит сплетен на это утро.’
  
  Миссис Макдугал встала. Я последовал его примеру, сполоснул свою тарелку и поставил ее вместе с остальными, чтобы она осушилась.
  
  ‘Мне нужно приступить к работе. Я увижу тебя до полудня, чтобы помочь с обедом.’
  
  ‘Спасибо тебе, Сара. Ты спасаешь мне жизнь.’
  
  * * *
  
  Меня ждала свежая стопка рукописных заметок. Я пролистал их и только что вставил в пишущую машинку свежий кусочек луковой шелухи, когда в мой кабинет вошел доктор Гейслер. ‘Можем мы поговорить минутку?’
  
  
  ‘Конечно’. Я встал, думая, что он захочет видеть меня в своем кабинете, но он жестом пригласил меня обратно на мое место и сам занял пустое кресло возле моего стола.
  
  ‘Я хотел посмотреть, как у тебя дела после вчерашнего. Мы никогда не разговаривали.’
  
  Я сдержался, прежде чем заговорить, зная, что вопросы доктора Гейслера были скорее клиническими, чем личными. Я никогда не должен забывать, что моя конкретная правда может привести меня обратно в сумасшедший дом, не обращая внимания на обещания доктора Гейслера об обратном.
  
  ‘Ты можешь доверять моему слову, Сара. Уверяю вас, никакого убежища не будет. Вы действительно видели дедушку миссис Уиллс?’
  
  Я кивнул. ‘Сначала он, казалось, удивился, что я могу его слышать. Он был расстроен.’ Я остановился на мгновение, тщательно обдумывая, как сформулировать свои мысли. Доктор Гейслер ждал, как всегда терпеливый. Это трудно выразить словами, но когда этот свет озарил меня, я почувствовал этот нескончаемый поток – я знаю, это звучит странно, доктор Гейслер, – но я почувствовал любовь, настоящую любовь. В любом случае, после того, как он поговорил со мной, сказал мне, где найти часы, он вышел на свет, и они исчезли у него за спиной. ’
  
  ‘Это замечательно. Боже мой. Я понятия не имел. Сара, какой у тебя дар.’
  
  Я рассмеялась, не в силах сдержать сарказм. ‘Это неправда, и ты это знаешь. Если бы я рассказала правду кому–нибудь, кроме тебя и Зика, меня бы заперли в психушке, а какой-нибудь психиатр с благими намерениями выбросил бы ключ. Ты знаешь это так же хорошо, как и я.’
  
  "Я знал, что ты особенный, с тех пор, как впервые услышал о твоем деле, еще когда ты был в "Лаврах". Многие утверждают, что обладают экстрасенсорными способностями, и я действительно верю, что некоторые люди чувствительны, сопереживают, если хотите. Но я никогда за всю свою жизнь не видел, чтобы кто-то напрямую контактировал с человеком, который прошел через завесу. Я поражен, благоговею и очень благодарен за то, что стал свидетелем этого. ’ Он теребил свою запонку, прежде чем встретиться со мной взглядом. ‘Я знаю об ожоге на твоей руке. Зик рассказал мне, как ты его получил.’
  
  Я почувствовал, как мои уши запылали от стыда, когда я сжал руку в кулак и спрятал ее на коленях. ‘Моя бабушка думала, что я пытался причинить себе вред’.
  
  
  ‘Это чушь. Я не очень хорошо тебя знаю, пока нет, но ты не склонен к самоубийству. Я бы поставил на это свою репутацию. Тебе приснился сон, верно?’
  
  Я объяснил доктору Гейслеру о сне о горящей комнате. Как я бросилась к двери и схватилась за медную ручку, чтобы выбраться из огня на свежий воздух. Я проснулся от своего сна с болезненным ожогом на руке и не мог логически объяснить, как он туда попал. Я протянула ему руку. Он разжал мои пальцы, чтобы показать отметину в форме змеи, розовое и сморщенное напоминание о том ужасном сне в октябре прошлого года.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Измученный. Я не верю, что я когда-либо в жизни так уставал. Как будто я мог спать целую неделю.’
  
  ‘У тебя были другие видения, Сара? С тех пор, как ты пришел сюда, или раньше?’
  
  ‘Только плач’, - сказал я. ‘Это началось сразу после вынесения вердикта ‘невиновен’. Он приходит и уходит в случайное время. Я не был уверен, что это значит, но теперь я уверен, что это Элисс. Вот почему я принимаю морфий, чтобы я мог контролировать это.’
  
  ‘Это Элисс", - сказал доктор Гейслер.
  
  "Думаю, да", - сказал я. ‘Я не уверен, что здесь делать, доктор Гейслер’.
  
  ‘Тогда давай ничего не будем делать. Не нужно спешить. Вы должны исследовать это в удобном для вас темпе. С вашего разрешения, я хотел бы задокументировать то, что произошло вчера.’
  
  ‘Документ?’
  
  ‘Я хотел бы опубликовать статью о моем опыте общения с вами—’
  
  ‘Нет. Пожалуйста.’ Я прервал его, прежде чем он продолжил.
  
  ‘Я не буду использовать твое имя. Никто из тех, кто прочитает мою статью, не узнает, что это ты. ’ Он мгновение наблюдал за мной. Он встал и нежно положил руку мне на плечо. ‘Неважно. Я вижу, что расстроил тебя. Давайте просто сделаем шаг назад и будем действовать осторожно. Я последую вашим указаниям и предложу свою помощь, если она вам понадобится. Ты увидишь, Сара, что я человек своего слова. Мы не будем говорить об этом снова. Продолжай.’
  
  
  После того, как он ушел, я работала до половины двенадцатого и только положила законченную работу на стол доктора Гейслера, как тишину моего кабинета пронзил крик. Я выбежал в коридор и последовал за истерическими звуками в фойе. Мы с Бетани встретились в коридоре. Мы вместе помчались на шум.
  
  Крик превратился в истерическое заклинание. ‘Нет, нет. Пожалуйста. Нет.’
  
  Minna. Она стояла у входной двери, черный халат струился по ее костлявой фигуре, как плащ ведьмы. Ее волосы свисали дикими локонами цвета серебряной нити. Она выглядела так, как будто могла бы поднять руки и произнести заклинание или вскочить на метлу и улететь. Вместо этого она держала в дрожащей руке листок бумаги. У ее ног были разбросаны лепестки и стебли высохшего букета роз. Коробка с цветами от Podesta Baldocchi лежала на боку, выброшенная в хаосе.
  
  Хлоя сидела за своим столом, наблюдая за всем, ничего не упуская, ее глаза были огромными. Горничная, молодая девушка в униформе на два размера больше, чем нужно, замерла, держа тряпку для пыли, подвешенную в воздухе.
  
  Я двинулся к Минне, отчаянно желая помочь ей, но Бетани отмахнулась от меня.
  
  ‘Минна, что случилось?’
  
  ‘Сара. Бетани.’ Она помахала бумагой, которую держала в руке, в воздухе. ‘Это Грегори. Он жив.’ Ее дыхание стало тяжелым и глубоким. Она разорвала письмо, бросила клочки на пол, закрыла лицо руками и заплакала. Глубокие мучительные рыдания пробежали по ее телу, угрожая опрокинуть ее.
  
  Вошла Бетани и успокаивающе обняла Минну за плечи. Она заговорила с ней тем же сладким, обезоруживающим голосом, которым говорила с мистером Коллинзом. ‘Давай, дорогая. Давай отведем тебя в безопасное место. Мы запрем дом и убедимся, что Грегори здесь нет. Я прослежу за этим лично.’ Она заговорила со служанкой. ‘Все в порядке, юная леди. Сходи к миссис Макдугал на чашечку горячего какао. Вот хорошая девочка.’
  
  
  ‘Ты защитишь меня, не так ли, Бетани? И Мэтью. Он придет за Мэтью.’
  
  ‘Конечно", - сказала Бетани успокаивающим голосом. ‘Я позабочусь обо всем’.
  
  Минна позволила увести себя. Две женщины направились к лестнице, в то время как Бетани бормотала утешительные слова на ухо Минне.
  
  Как только они почти достигли первой площадки и скрылись из виду, Бетани окликнула меня. ‘Найди моего мужа. Скажи ему, чтобы поторопился.’
  
  Прежде чем отправиться на поиски доктора Гейслера, я подобрал разорванные клочки бумаги, которые Минна бросила на пол, и сунул их в карман. У меня было полное намерение узнать правду о Грегори Гейслере.
  
  * * *
  
  Испуганная горничная сидела за кухонным столом, ожидая, пока миссис Макдугал приготовит ей какао. Миссис Макдугал суетилась у плиты с поджатыми губами, не привыкшая готовить какао так близко к обеду. Доктор Гейслер вошел в кухонную дверь, розовощекий от холодного мартовского ветра.
  
  Он бросил на меня один взгляд. ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Это Минна. Бетани попросила меня позвать тебя. Она получила кое-что от Грегори.’
  
  Доктор Гейслер швырнул пальто на вешалку и совсем его не заметил. Он поспешил из комнаты, оставив свое прекрасное пальто из верблюжьей шерсти кучей на полу.
  
  ‘Запомните мои слова. Эта женщина не принесла в этот дом ничего, кроме неприятностей, и это еще не конец.’ Миссис Макдугал повесила пальто доктора Гейслера на вешалку у кухонной двери. ‘ С таким же успехом мы могли бы выпить по чашечке чая. Тогда мы займемся обедом.’ Она поставила кружку с какао для молодой служанки на стол. ‘А что касается тебя, я не хочу слышать никаких сплетен об этом. Ты будешь держать рот на замке, или я урежу твою зарплату.’
  
  
  Не совсем уверенный, что делать с собой после вспышки Минны, я сел и взял предложенную чашку чая. Горничная, которую звали Кэтрин, оказалась настоящей болтушкой. Она потратила добрых двадцать минут, рассказывая нам, как ее младший брат проводил утро, собирая старые грелки и книги, которые он, в свою очередь, относил в клуб мальчиков в Коламбия Парк. Я прислушался к ее словам и кивнул, когда она сделала паузу, изображая энтузиазм по поводу патриотизма ее брата. Мои мысли вернулись к Минне.
  
  ‘Спасибо за горячий шоколад, мэм’. Кэтрин поспешила из кухни.
  
  ‘С тобой все в порядке, Сара?" Ты выглядишь немного потрясенным, и любому дураку было бы ясно, что ты не слушал ни слова из того, что говорила эта девушка. ’
  
  ‘Вы бы видели, как она там стояла, миссис Макдугал. Она была в ужасе.’
  
  ‘Ты не должен позволять ей манипулировать тобой. Господь свидетель, она обвела доктора Гейслера вокруг пальца, когда они вдвоем таскаются на сеансы и тому подобное.’ Она взяла наши кружки и сполоснула их в раковине. ‘Ну же, давайте начнем готовить обед. Ничто так не отвлекает от проблем, как работа на кухне.’
  
  Верная своему слову, миссис Макдугал провела утро, выпекая четыре прекрасных буханки хлеба. Вместе мы приготовили суп "Липтон" – миссис Макдугал все время готовила его с добавлением ламбрекена – и накрыли подносы для пациентов.
  
  После того, как мы закончили, я съел тарелку супа – на вкус он был совсем как домашний – и поспешил обратно в свой кабинет, где запер дверь, достал разорванные клочки бумаги, которые выбросила Минна, и положил их на свой стол.
  
  Мне не потребовалось много времени, чтобы собрать фрагменты в свадебное приглашение Грегори и Минны, пригласив получателя разделить радость в субботу, 6 мая 1916 года, в половине второго пополудни в соборе Грейс с последующим приемом в отеле Palace. Я перевернул приглашение и увидел, что так встревожило Минну. Отдельные слова, вырезанные из журналов, были склеены вместе, чтобы сформировать простое предложение, которое поставило Минну на колени: Я иду за тобой, моя дорогая.
  
  
  Хотя это приглашение и жестоко само по себе, оно могло быть отправлено любым, кто знал историю Минны и Грегори. Я был в положении Минны, странного человека в странной игре обстоятельств. Моя семья тоже считала меня сумасшедшим. Я тоже подвергался преследованиям со стороны газет. На каждые десять человек, которые ненавидели меня за то, что я давал показания против Джека Беннета, любимого писателя детективов в Сан-Франциско, приходилась одна добрая душа, которая хлопала меня по спине и аплодировала моей храбрости. Я должен был поблагодарить Синтию за это.
  
  Я поспешил в кабинет доктора Гейслера, сел за его стол и позвонил по телефону.
  
  ‘Саттер 1615’. Синтия Форрестер ответила после первого гудка.
  
  ‘Синтия—’
  
  ‘Сара Джейн Беннетт, где ты была? Я пытался связаться с тобой. Ты просто исчез.’
  
  ‘Я работаю в Институте Гейслера’.
  
  Примерно через три секунды молчания Синтия заговорила. ‘ В больнице на Джексон-стрит? - спросил я.
  
  Я объяснил, как я пришел, чтобы получить работу, опустив часть о Зике. У меня не было времени обсуждать все это с Синтией. Не сейчас. ‘Мне нужна твоя помощь", - сказал я. ‘Вы знаете, как я мог бы посмотреть колонку светской хроники за 1916 год? Я хочу посмотреть, что писали газеты о свадьбе.’
  
  ‘Свадьба 1916 года? Я могу отвести вас в редакцию, и вы сможете посмотреть старые издания – они на микрофильмах – или я могу познакомить вас с моей двоюродной бабушкой Лилиан. Она вела светскую колонку в 1916 году, и она помнит все. Она немного эксцентрична, но ей нравится общаться с молодыми людьми, поэтому я уверен, что она с удовольствием поговорит с вами. Это помогает?’
  
  
  Мы договорились, что Синтия заберет меня позже. Мы бы навестили ее двоюродную бабушку Лилиан, и я бы вернулся как раз к ужину.
  
  * * *
  
  Я нашел Минну сидящей на кровати с журналом Life на коленях. Она не читала это, просто листала страницы. Она заботилась о своей внешности, но нарумяненные щеки и кроваво-красные губы контрастировали с ее желтоватым цветом лица.
  
  Когда я вошел в комнату, она отложила журнал, взяла сигарету из серебряного портсигара рядом с кроватью, вставила ее в длинный мундштук и закурила.
  
  ‘Что ж, это женщина часа’. Она выпустила в мою сторону облако дыма, не потрудившись скрыть сарказм в своем голосе. ‘Я понятия не имел, что у тебя есть такой дар, Сара. Мэтью никогда не говорил мне, но это неудивительно. Он всегда был превосходным хранителем секретов.’ Она затушила сигарету, бросив мундштук на прикроватный столик, где он откатился назад и упал за пределы досягаемости.
  
  Я подошел к ее кровати и сел. ‘ С тобой все в порядке? - спросил я.
  
  Минна мгновение теребила покрывало у себя на коленях, склонив голову, словно в знак почтения. Она подняла голову, ее глаза горели от страха или безумия, я не был уверен, что именно.
  
  ‘Грегори жив. Мне показалось, что я видел его призрак. Мэтью думал – выдавал желаемое за действительное с его стороны – я была немного похожа на тебя и согласилась помочь мне. ’ Она взяла еще одну сигарету и закурила. ‘Но после того, как я увидел тебя вчера, то, как ты погрузилась в транс – я сначала не мог в это поверить. Теперь я точно знаю, что я вовсе не экстрасенс. Либо Грегори жив, либо я схожу с ума.’
  
  ‘Ты когда-нибудь думал, что кто-то может пытаться напугать тебя?’
  
  ‘Кто? Почему?’ Она покачала головой. ‘Я знаю из вашего судебного процесса, что ты за женщина, Сара. У вас есть определенный тип любопытства, который приводит вас в странные ситуации, и вам нравится помогать людям. Это опасная комбинация. Я совсем не такой, как ты. Мне нет дела ни до кого другого, и я считаю своим долгом держаться подальше от дел других людей. После того, как я уехал отсюда, я вел частную жизнь, у меня было очень мало друзей и очень мало общения. Нет. Нет никого, кому было бы выгодно преследовать меня таким жестоким способом. Но если бы Грегори собирался преследовать меня, он бы сделал это именно так. Он подождал бы, пока я не почувствую себя в безопасности, пока я не ослаблю бдительность, и тогда он начал бы кромсать мое здравомыслие. ’
  
  
  ‘Кто угодно мог прислать эти цветы. Мы можем разобраться в этом. Я собираюсь помочь тебе.’
  
  ‘Нет. Я прошу вас отказаться от этого. Если Грегори жив, я разберусь с ним. Тебе просто нужно найти себе другое благотворительное дело. А теперь, если вы меня извините.’
  
  Минна выключила лампу у своей кровати и легла спиной ко мне. Хорошие манеры удержали меня от дальнейших расспросов, поэтому я ушел с большим количеством вопросов, чем у меня было, когда я приехал.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава шестая
  
  Зик сидел на одном из стульев, задвинутых в угол его комнаты. Его волосы, влажные после недавней ванны, свисали завитками вокруг лица. Послеполуденные лучи солнца купали его в золоте, и, как всегда, мое сердце забилось быстрее при виде него. Он положил свою поврежденную ногу на обитую тканью оттоманку, которую я узнала по гостиной внизу. На его коленях лежала открытая книга, но его глаза были закрыты.
  
  - Можно мне войти? - Спросил я. Я позвал, когда постучал в его дверь.
  
  ‘ Пожалуйста. ’ Он положил потертый том в кожаном переплете на стол между нами. Я сидела, теребила юбку, не зная, с чего начать. ‘В чем дело? Ты выглядишь довольно несчастной этим утром.’
  
  ‘Мне нужно ваше профессиональное мнение кое о чем’. Я рассказала, что случилось с Минной, о доставке мертвых цветов и приглашении на свадьбу, которое было так давно. Я ничего не упустил. Зик не двигался, даже не моргнул, пока я не закончила говорить. ‘Кто-то сыграл с ней злую шутку", - сказал я. ‘Я хочу помочь ей’.
  
  ‘Почему? Какое отношение она имеет к тебе? Ты только что встретил ее.’
  
  ‘Потому что я был в ее положении, как ты хорошо знаешь’. Я вздохнул. ‘Пожалуйста, не смотри на меня так. Я видел, как кто-то следил за ней прошлой ночью. Я пришел навестить тебя, но ты спал, поэтому я просто посидел немного.’ Медленная улыбка изогнулась в уголке рта Зика. Я проигнорировал это. ‘Минна и доктор Гейслер находились во дворе и вели очень напряженный разговор. Минна вышла через ворота, и доктор Гейслер постоял минуту, наблюдая за ней, прежде чем вернуться в дом. После того, как он вошел, во дворе было темно. Я видел, как кто-то курил в переулке, сразу за воротами. Когда Минна ушла, они последовали за ней.’
  
  
  ‘Мужчина или женщина?’
  
  ‘Я не мог сказать. Они оставались в тени, - сказал я.
  
  ‘По этому переулку ходит много людей. Это мог быть кто-то из соседей.’
  
  ‘Но—’
  
  ‘Мы будем иметь это в виду, когда будем действовать логически. Оставляя на данный момент возможного последователя в стороне, если вы хотите вести расследование как профессионал, вам придется изучить эту ситуацию со всех различных сторон. ’ Он поморщился, когда попытался пошевелить ногой. ‘Поправьте оттоманку, пожалуйста. Просто подвинь его поближе ко мне’. Я сделал, как он просил. ‘Спасибо тебе. Вы упомянули, что вы с Бетани обнаружили Минну в фойе, уже с подозрительной коробкой цветов и открыткой, верно?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Поскольку вы не слышали звонка в дверь, как вы думаете, возможно ли, что она отправила их самой себе?’
  
  Этот сценарий не приходил мне в голову, но, прокручивая события в голове, я понял, что Минна действительно могла сама послать цветы или даже спуститься вниз с ними в руке, пока я не вспомнил о Хлое.
  
  ‘Нет. Она не смогла бы спуститься вниз, уже держа их в руках. Хлоя бы ее увидела. Если Минна заказала доставку цветов сама, она должна была поручить кому-то сделать фактическую доставку. Я просто не верю, что Минна могла это сделать.’
  
  ‘Как ты можешь быть так уверен?’
  
  ‘Она не настолько хитра", - сказал я.
  
  ‘Люди совершают всевозможные поступки по всевозможным причинам. Мы очень мало знаем об этой женщине, поэтому вам нужно держать свой разум открытым. ’
  
  
  Зик потянулся к моей руке. ‘Давай на время забудем о Минне. Почему у тебя такой вид, будто ты не спишь?’
  
  ‘Сразу после оглашения приговора я начал слышать плач. Сначала я подумал, что кто-то рядом со мной плачет, видит Бог, в последнее время вокруг достаточно горя. Но это никуда не делось. Это приходит и уходит, и я к этому привык. Теперь я убежден, что слышу Элисс, сестру доктора Гейслера. Интересно, знала ли она, что я приду сюда, и привязалась ли ко мне? Я не знаю, что я пытаюсь сказать. Я принимаю капли морфия, которые дал мне доктор Аптон, и они немного помогают.’
  
  Вот так. Я сказал то, что пришел сказать. Я знал, что произойдет дальше: Зик сядет прямее, и мягкость покинет его лицо, чтобы смениться логичным Зиком, Зиком, решающим проблемы, Зиком, который не хотел бы иметь дело с кем-то вроде меня. Я настроил себя на боль.
  
  Вместо этого он перевернул мою руку так, что моя ладонь была обращена вверх, показывая мой шрам во всей его красе. Он поцеловал ее.
  
  ‘Почему бы тебе не попытаться связаться с ней? Узнай, чего она хочет. Доктор Гейслер может тебе помочь. Он не думает, что ты неуравновешенна или страдаешь галлюцинациями. Он был защитником тебя, Сара, еще до того, как встретил тебя. ’
  
  ‘Вы обсуждали меня с ним?’
  
  ‘Не ты в частности, а гипотетическая ситуация, похожая на твою. Прости, но мне нужно было знать, как ты. Я знаю, что у доктора Аптона есть свое мнение. Я никогда не соглашался с ними, но я не медик, и я не очень объективен, когда дело касается вас. Рассуждения доктора Гейслера каким-то образом имеют смысл. Может быть, это потому, что я не верю в альтернативу. Если бы я страдал от галлюцинаций, разве ты не хотел бы знать, почему? Что бы вы сделали на моем месте?’
  
  ‘Доктор Гейслер приходил на суд над Джеком Беннеттом каждый божий день. Он сидел в первом ряду галереи, цепляясь за каждое мое слово. Теперь он все знает, что случилось в октябре прошлого года, ожог на моей руке, который, как все думают, я нанесла сама.’ Я посмотрела на шрам на своей ладони, красноречивое напоминание о событиях в доме Беннетта, событиях, которые привели меня к открытию моей истинной личности. ‘Он хочет загипнотизировать меня’.
  
  
  ‘Позволь ему. Что тебе терять? Это не причинит тебе вреда.’
  
  ‘Ты говоришь, исходя из собственного опыта?’
  
  ‘Я есть. Я провел четыре недели в больнице сразу после моего маленького казуса. Они дали мне морфий. Мне не потребовалось много времени, чтобы стать зависимым. Доктор Гейслер несколько раз гипнотизировал меня. Хотя я все еще принимаю что-то перед сном – возможно, вы помните мои кошмары – мне больше не нужны лекарства от боли. Не поймите меня неправильно, боль все еще там, я просто могу справиться с ней, жить с ней. Я не жажду морфия. Доктор Гейслер спас мне жизнь.
  
  ‘Если бы вы были медиумом, разве вы не хотели бы знать? Доктор Гейслер может помочь тебе, Сара. Разве вы не хотели бы не бояться своих снов? Разве вы не хотели бы жить в мире с этой способностью, которая у вас есть? Если призрак Элисси приходит к вам, давайте выясним почему. Я люблю тебя, Сара. Я буду с тобой на каждом шагу этого пути.’
  
  Зик протянул мне свою здоровую руку. Я пошел к нему. Наши губы соприкоснулись.
  
  ‘Ты любишь ее?’ В дверях стоял мистер Коллинз. Его руки висели прямо по бокам, голова склонилась набок, как у нетерпеливой собаки, ожидающей, когда кто-нибудь поиграет в "принеси".
  
  ‘Я верю", - сказал Зик. ‘Не хотели бы вы зайти?’
  
  ‘Вы видели Ангела Смерти, мисс Сара? Это откровение.’ С этими словами он повернулся и зашаркал прочь.
  
  ‘Я часто думаю, что мистер Коллинз знает больше, чем мы думаем", - сказал Зик.
  
  ‘Он заставляет меня чувствовать себя неуютно’.
  
  ‘Он немного зациклен на тебе, и он стал довольно оживленным с момента твоего прибытия’.
  
  Я встал, подошел к окну спальни Зика и посмотрел вниз, во внутренний двор. Минна и доктор Гейслер стояли у фонтана, погруженные в серьезную дискуссию. Минна повязала шарф вокруг головы. Ее длинные волосы падали свободными волнами по спине, как у цыганки. Она затянулась сигаретой и помахала мундштуком из черного дерева, как волшебной палочкой, пока говорила. Доктор Гейслер стоял перед ней, засунув руки в карманы. Он раскачивался взад и вперед на каблуках, его внимание было сосредоточено на ней.
  
  
  Они были так увлечены друг другом, так довольны своей близостью, что я снова задалась вопросом, были ли они когда-нибудь влюблены, или их отношения просто были скреплены временем и активизированы годами совместного бремени самоубийства Грегори.
  
  Что-то большое и серое упало перед окном и разбилось о землю. Пораженный, я отскочил назад.
  
  Зик с трудом поднялся. "Что это было?" - спросил я.
  
  Я подошел к окну и прижался головой к холодному стеклу. Голова одной из горгулий, с ее отвратительными глазами и разинутой пастью, насмешливо смотрела на меня. Его тело лежало в нескольких дюймах от ног Минны. Она посмотрела на осколки цемента, затем подняла испуганный взгляд, чтобы осмотреть крышу, прежде чем упасть в ожидающие руки доктора Гейслера.
  
  * * *
  
  Мы поспешили вниз так быстро, как только могли. Я признаю, что был более чем немного нетерпелив, но я не хотел идти напролом и оставлять Зика хромать позади меня. Мы вместе вышли через французские двери и обнаружили доктора Гейслера и Минну, сидящих на одной из скамеек, расставленных вокруг фонтана.
  
  ‘ С тобой все в порядке? - спросил я. Я спросил.
  
  ‘ Нет, я не такая. ’ Рука Минны дрожала, когда она пыталась зажечь сигарету. Доктор Гейслер взял у нее серебряную зажигалку и держал ее неподвижно. ‘Это Грегори. Ты знаешь, что это так, Мэтью.’
  
  Доктор Гейслер обнял Минну за плечи. Она наклонилась к нему.
  
  Бетани поспешила к кухонной двери. ‘Что случилось? Мы услышали грохот.’
  
  
  Миссис Макдугал стояла позади нее, вытирая кастрюлю льняным полотенцем, наблюдая за ситуацией с поднятыми бровями.
  
  "Горгулья упала", - сказал я. ‘Он просто разминулся с ними’.
  
  ‘Миссис Макдугал, вызовите полицию. Скажи им, что произошел несчастный случай, и они должны немедленно отправить кого-нибудь, - сказала Бетани.
  
  ‘Да, мэм", - сказала миссис Макдугал.
  
  ‘Ты понимаешь, что это значит, не так ли?’ Новые слезы потекли по щекам Минны. ‘Тот, кто послал эти цветы, находится в этом доме. Мне никогда не следовало приходить сюда.’
  
  ‘ Чушь. Мы рады, что ты здесь, Минна. Мы с Мэтью собираемся помочь тебе. Теперь давайте поднимемся наверх. Я могу посидеть с тобой немного, так что тебе не придется оставаться одному.’ Бетани обняла Минну, которая прижалась к ней, как испуганный ребенок, когда они покидали двор.
  
  ‘Я позвоню в полицию", - сказал доктор Гейслер. Он повернулся к Зику и одарил его застенчивой улыбкой. ‘Вот тебе и мирная передышка’.
  
  ‘Хотели бы вы, чтобы я был с вами, когда вы будете говорить с ними?’
  
  ‘Если вы не возражаете. Как ты думаешь, ты смог бы подняться по лестнице на крышу? Я хотел бы взглянуть туда и посмотреть, не было ли подделано что-нибудь еще.’
  
  ‘Я справлюсь’.
  
  Зик последовал за доктором Гейслером к кухонной двери. Прежде чем они переступили порог дома, я крикнул: ‘Доктор Гейслер, вы не возражаете, если я возьму отгул на несколько часов сегодня днем? Я освоил машинопись и хочу навестить друга. Я вернусь вовремя, чтобы помочь миссис Макдугал на кухне.’
  
  Зик склонил голову набок, как любопытный спаниель. Я не рассказала ему о своем плане навестить тетю Синтии.
  
  ‘Конечно, Сара, все, что тебе нужно. О, кстати, миссис Макдугал пела тебе дифирамбы сегодня утром после завтрака. Ты произвел на нее впечатление, а это немалый подвиг.’ Доктор Гейслер помахал мне рукой и вошел в дом, а Зик последовал за ним.
  
  
  * * *
  
  Такси Синтии подъехало к тротуару ровно в три тридцать. Миссис Макдугал ожидала, что я вернусь в пять, чтобы помочь с приготовлением ужина, что дало нам полтора часа с двоюродной бабушкой Лилиан. Уйма времени. Я надел пальто, запер дверь в свою комнату и спустился по лестнице. Хлоя ушла домой на целый день. Наверху кто-то засмеялся, но вскоре он затих, и в доме воцарилась тишина.
  
  Не успел я закрыть дверь такси, как водитель рванул с места так быстро, что я упал обратно на сиденье. Я держался и приготовился к неизбежному несчастному случаю.
  
  ‘ Ты можешь расслабиться, Сара, ’ сказала Синтия. ‘Гришэм любит острые ощущения от быстрой езды, но он доставит нас к двоюродной бабушке Лилиан в целости и сохранности, я обещаю’.
  
  Такси с головокружительной скоростью помчалось по Джексон в сторону Ван-Несса. Я держался, не совсем готовый к такой дикой поездке. Мы пролетели мимо штабелей старых шин и металлолома, сложенных на тротуарах, готовых к сбору и повторному использованию, мимо солдат в форме, идущих по улицам бодрой походкой. Когда мы остановились в Ломбарде, одинокий солдат, все еще в форме, но без руки, ждал на тротуаре. Наши глаза встретились, но я отвела взгляд, чувствуя себя неловко и смущенно.
  
  ‘Душераздирающий", - сказала Синтия. ‘Я боюсь, что дальше будет только хуже. Это для тебя. ’ Она протянула мне коробку, обернутую в золотистую бумагу и перевязанную простой красной лентой. ‘Я хотел отдать его тебе после суда, но ты исчез. Я не хотел тебя беспокоить, подумал, что ты хочешь немного побыть одна.’ Она кивнула на коробку. ‘Открой это’.
  
  Я поднял крышку. В ткань были завернуты десять пар шелковых чулок. Роскошь. ‘Прелестно. Спасибо. ’ Я провела пальцем по шелку. ‘Я думала, что никогда больше не надену шелк’.
  
  ‘ Может, и нет. Я не удивлюсь, если шелковые чулки уйдут в прошлое. Война изменит мир так, как мы с тобой не можем себе представить.’
  
  
  ‘Рад видеть тебя, Синтия. И ты прав, мне действительно нужно было побыть одному после суда. Я не могу никуда пойти, чтобы меня не узнали. На каждого человека, который говорит мне, каким сильным я был, есть четыре человека, которые ненавидят меня за то, что я сделал с Джеком Беннеттом, и не прочь высказать свое мнение по этому поводу.’
  
  ‘Джеку Беннету сошло с рук убийство его тещи и попытка убить тебя’.
  
  ‘И Джессика, не забудь", - сказал я.
  
  ‘О, да, и столкнул свою жену с лестницы’.
  
  И давайте не будем забывать о плагиате. Я не мог поверить, что из плагиата ничего не вышло, - сказал я. ‘Он и Джессика не сотрудничали над этой книгой. Я знаю это так же точно, как знаю, что солнце взойдет.’
  
  ‘Я поражен, что Джек смог сидеть на месте свидетеля и убедить присяжных, что все эти обвинения были романтическими фантазиями расстроенной молодой женщины’. Синтия откинулась на спинку сиденья и поиграла с застежкой на своей сумочке. ‘Ты знал, что Джек ушел?’
  
  "Где?" - спросил я.
  
  ‘Он встретил другую женщину, Ванессу Фицрой. Он живет в доме в поместье ее семьи в северной части штата Нью-Йорк.’
  
  ‘ Кто она такая? - спросил я. Я спросил.
  
  ‘Писатель. Неопубликованный, но она молода, красива и очень богата.’
  
  ‘О, прекрасно. Он, вероятно, обманом заставил ее писать для него, ’ сказал я.
  
  ‘Мои мысли точь-в-точь. Очень скоро кое-что еще попадет на первые полосы газет, и сага о Саре Беннетт исчезнет, сменившись другим скандалом. Но это не имеет значения. Расскажи мне, как у тебя дела.’
  
  Я вкратце рассказала Синтии о своей новой работе. Я не упомянул Зика. Я умолчал обо всем и надеялся, что она не будет задавать вопросов. ‘Итак, расскажи мне о своей тете", - попросил я.
  
  ‘Двоюроднаябабушка. И я должен сказать вам сразу, что она уникальная женщина. Временами она может быть смущающе прямолинейной и не стесняется высказывать свое мнение – независимо от того, спрашиваете вы ее или нет. Она была дебютанткой, но вышла замуж за мужчину на двадцать лет старше вопреки желанию родителей. Он умер и оставил ей кучу денег. Она раздала большую часть денег, оставив себе ровно столько, чтобы обеспечить свое будущее, и получила работу по написанию светской колонки. Тетя Лилиан известна своей проницательностью, не говоря уже о том, что она знает секреты каждого.’ Говоря это, она смотрела в окно, а теперь повернулась ко мне лицом.
  
  
  ‘Ты хорошо выглядишь, Сара’. Она изучала меня тем своим способом, который ничего не упускал. ‘Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты влюблен. Ты ничего не слышал о Зике, не так ли?’
  
  Я ничего не говорил. Я не должен был.
  
  ‘Ты видел его. Где он?’ Она уставилась на мое лицо. Я задавался вопросом, не в первый раз, читает ли она мысли. "Он остановился в том месте, где ты работаешь?" Сара Джейн Беннетт, скажи мне, что происходит прямо сейчас.’
  
  Я рассмеялся. ‘Я расскажу тебе все, если ты дашь мне шанс вставить слово’.
  
  Я рассказала Синтии о Зике и его травмах, опустив, как он их получил. Я рассказал ей о Минне и ее тревогах, что ее мертвый жених пришел, чтобы отомстить. Я ничего не упустил, включая инцидент с упавшей горгульей и мое ощущение, что промах был не просто несчастным случаем.
  
  Синтия ничего не сказала. Она слушала все, что я говорил. Если бы ее спросили, она могла бы повторить это мне дословно.
  
  ‘Кажется, что она неуравновешенна, но я в это не верю. Что-то не так, и я хочу выяснить, что именно. Я хочу помочь ей. Я надеюсь, что твоя тетя сможет рассказать мне о прошлом Минны.’
  
  ‘Это немного похоже на дом, не так ли? Я не хочу ворошить прошлое, но история этой женщины в чем-то глубоко отражает вашу. Что говорит твоя интуиция? Ты думаешь, она сумасшедшая?’
  
  
  ‘Нет", - сказал я без колебаний. ‘Я думаю, кто-то пытается причинить ей боль. Я намерен выяснить, кто и почему.’
  
  ‘Ты знаешь, я помогу тебе, если смогу, но я хочу знать о Зике. Что, черт возьми, он делает в Институте Гейслера? Ты все еще любишь его?’
  
  ‘Он был ранен в автомобильной аварии. Он провел четыре недели в больнице и находится там для восстановления сил. Я сомневаюсь, что он когда-нибудь снова будет ходить без трости.’
  
  ‘Он здесь, чтобы быть рядом с тобой, и он чувствует вину за то, что оставил тебя. Хорошо. Он должен чувствовать себя виноватым.’
  
  ‘ В самом деле, Синтия...
  
  ‘Нет, это испытание нанесло тебе ужасный урон, и я зол на него за то, что он оставил тебя с этим в одиночку. Если бы Зик был там, чтобы подтвердить твою историю, все было бы намного проще для тебя, а Джек Беннетт был бы за решеткой, где ему и место. ’
  
  ‘Он должен был уйти. Я понимаю это, ’ сказал я, осознавая истинность своих слов, когда я их произносил.
  
  ‘Есть кое-что, чего я тебе не сказал, кое-что, что я сделал до суда над твоим отцом’. Синтия одарила меня застенчивой улыбкой. ‘Ваша история пленила меня с самого начала. Мой инстинкт подсказывал, что ты честная, надежная молодая женщина, которая переступила через себя. Мне не потребовалось много времени, чтобы обнаружить причастность Зика. Когда окружной прокурор не вызвал его в качестве свидетеля, мой интерес был задет. Я немного покопался в Зике. Я хотел быть уверенным в том, кому он предан.’
  
  ‘Что ты нашел?’ Зик очень мало рассказывал мне о своем детстве или своей семье.
  
  ‘Он вырос в Милпорте, маленьком лесном городке в трех часах езды к северу. Он средний сын в богатой семье. Его дед был банкиром. Его отец владеет и управляет текстильной фабрикой. Его люди приехали в Америку в 1848 году после какого–то переворота в Германии - спасаясь от тиранической монархии или чего-то в этом роде. Его дедушка также владел несколькими газетами. Очевидно, политические пристрастия дедушки привели его к неприятностям, и ему пришлось бежать, поэтому он приехал в Америку и оказался в Калифорнии.
  
  
  Мать Зика умерла десятилетия назад, сразу после рождения ее младшего сына. Отец Зика - человек праздный, но имеет репутацию немного негодяя. Очевидно, горничные запирают свои двери на ночь. Красивые никогда не остаются надолго. Старший брат Зика, Уильям, отправился в Германию вместе с Зиком в конце 1938 года. Зик вернулся домой, но Уильям остался, на него была возложена ответственность за сохранность семейного имущества, чтобы оно не досталось нацистам. Он также должен был привезти несколько тетушек и кузин обратно в Америку. Гестапо арестовало его в октябре прошлого года. Сейчас он считается мертвым. У Зика было нормальное детство, он учился в Калифорнийском университете, специализировался на журналистике, много писал внештатно и был на пути к солидной карьере.’ Синтия замолчала, ее способ вызвать напряженность.
  
  Я вспомнил телефонный звонок, который получил Зик с известием о похищении его брата гестапо.
  
  ‘Твой Зик теперь наследник семейного состояния, и его отец хочет, чтобы он вернулся домой и взял подходящую жену’.
  
  ‘Как, черт возьми, ты все это обнаружил?’ И почему ты не сказал мне об этом раньше?
  
  ‘Я ездил в Милпорт перед судом над Джеком Беннетом. Я нашел почтальоншу и пригласил ее на ланч. Я заплатил ей сто долларов. Она никогда в жизни не видела столько денег. После того, как она оправилась от шока, она рассказала мне все, что я хотел знать, и даже больше. Но поймите это – после того, как Зик вернулся домой из Германии, нет никаких записей о том, что он что-то делал. Совсем. Это почти так, как если бы он исчез.’
  
  Я хотел, чтобы Синтия просто оставила этот вопрос. Как только она почувствовала запах интриги, всего, что могло превратиться в историю, она стала неумолимой.
  
  ‘Не смотри на меня так. Я не собираюсь писать историю об этом. Это я говорю с тобой как друг. Я просто не хочу, чтобы тебе было больно, когда он снова уйдет и оставит тебя одну. Я просто говорю тебе быть осторожным, вот и все.’
  
  
  Я схватился за ручку двери как раз в тот момент, когда такси попало в выбоину, а затем затормозило. Мы прибыли к одному из новых многоквартирных домов в тысяча сотом квартале Честнат-стрит. Я собирался выскользнуть с заднего сиденья, когда Синтия схватила меня за руку.
  
  ‘Просто скажи мне вот что: ты все еще любишь его?’
  
  Я не ответил.
  
  * * *
  
  Тетя Лилиан жила в белом оштукатуренном здании высотой в два этажа с панорамными окнами, выходящими на Честнат-стрит. Мы поднялись по сверкающей мраморной лестнице на ее маленькое крыльцо. Дверь открыла женщина, одетая в черное платье до пола с белым воротничком. Она свысока посмотрела на нас с Синтией, изучая нас обеих с головы до ног.
  
  ‘Следуйте за мной, пожалуйста. Мисс Лилиан примет вас сейчас.’ Она говорила с большой торжественностью, когда повернулась спиной.
  
  ‘Хватит пялиться", - сказала Синтия, толкая меня локтем.
  
  ‘Она напоминает мне миссис Дэнверс", - сказал я.
  
  ‘Миссис Дэнверс’ провела нас в очаровательную гостиную, с диванами, расположенными вокруг низкого столика, обращенного к окну. Была приготовлена сложная композиция из сэндвичей, пирожных и какой-то шоколадной смеси. Каждый в Институте Гейслера мог бы пировать за этим столом, и там все еще были бы остатки. Я задавался вопросом, как тетя Лилиан обошла навязанную систему нормирования и купонов.
  
  В углу гостиной деревянный ящик, переполненный древними резиновыми бутылками с горячей водой. В некоторых были дырки, у некоторых отсутствовали крышки, некоторые были совершенно новыми, и на них все еще были ценники. Рядом с деревянным ящиком на керамической подставке для зонтиков стояли две винтовки. Синтия увидела их в то же время, что и я. Она подошла и достала один из пистолетов, обращаясь с ним с мастерством, которое меня удивило.
  
  
  ‘ Это принадлежало Лу, как ты хорошо знаешь. Тетя Лилиан ворвалась в комнату, одетая в просторное струящееся домашнее платье. Она приняла позу, и платье само собой устроилось вокруг нее, словно по мановению волшебной руки. ‘А бутылки с горячей водой - для спасателей. Резина очень нужна, но я уверен, вы это знаете.’
  
  ‘Это оружие не должно храниться в таком виде", - сказала Синтия. ‘И предохранитель не включен’. Она щелкнула чем-то и опустила винтовку. ‘Что ты задумала, тетя Лилиан?’
  
  ‘Я готов защищать свой дом, юная леди. Не обращай на это внимания. Иди сюда сию же минуту. Синтия шагнула в объятия своей тети, и две женщины обнялись. Тетя Лилиан возвышалась над Синтией, несмотря на высокие каблуки Синтии. Она ослабила объятия и держала Синтию на расстоянии вытянутой руки. ‘Ты слишком худая и от тебя пахнет сигаретами’. Она прижала Синтию к своей груди. ‘Но как чудесно видеть тебя, дорогая. Я так рад, что вы пришли.’
  
  ‘Мне жаль, что я был небрежен в своих визитах’.
  
  ‘Даже не беспокойся, дорогая. У тебя есть карьера, которой я очень горжусь, и насыщенная общественная жизнь, я уверен. ’
  
  ‘Теперь об этом’, - Синтия указала на винтовки.
  
  ‘Они для охоты, конечно. Перед закатом мы с Вандой едем на ее машине к мысам и наблюдаем за подводными лодками. Они повсюду у Золотых ворот, ты знаешь. И я уверяю вас, если на нас нападут, я буду сражаться до смерти. ’
  
  ‘Как ты можешь их видеть?’
  
  "У нас есть бинокль, как же иначе?’
  
  ‘Ты знаешь, что это чушь. Вы когда-нибудь видели настоящую сабу, тетя Лилиан?’
  
  ‘Возможно, я и видел один прошлым летом, но женщина никогда не может быть слишком уверена. Лучше всего быть готовым.’
  
  ‘ Прости, что спросила, ’ пробормотала Синтия себе под нос.
  
  Тетя Лилиан носила фиолетовый тюрбан. Огромная брошь, инкрустированная тем, что казалось настоящими бриллиантами, украшала переднюю часть. Она вела себя как королева-воин, властная и более чем немного превосходящая.
  
  
  ‘Бриллианты настоящие, дорогая’. Она прочитала мои мысли.
  
  ‘Мне жаль … Я действительно... ’ Я запнулся.
  
  ‘Она не умеет читать мысли, Сара. Все задаются вопросом, настоящие ли эти бриллианты. Это давняя семейная шутка, ’ сказала Синтия.
  
  Двоюродная бабушка Лилиан переключила свое внимание на меня. Она изучала мое лицо, не притворяясь, что изучает. Я изо всех сил старался не ерзать под ним.
  
  ‘Вы симпатичная девушка, мисс Беннетт. И храбрый тоже. Итак, между нами нет недопонимания, сначала я думал, что Джек Беннетт - блестящий человек, с которым обошлись несправедливо. Но по мере того, как я следил за процессом, я пришел к пониманию, что он был не более чем алчным убийцей. Я верил каждому слову твоего свидетельства. Была совершена великая несправедливость, и это позор, что с вами так ужасно обращались в процессе. Мне жаль, что это сошло ему с рук, но я надеюсь, что, увидев вашу версию событий в печати, вы почувствовали некоторое облегчение. ’
  
  ‘Синтия оказала мне хорошую услугу’. Я улыбнулся. ‘И теперь мы друзья’.
  
  ‘У тебя есть выдержка, моя дорогая. И, просто чтобы объяснить нашу маленькую семейную шутку о бриллиантах в моем тюрбане, я не верю в бижутерию. Более того – и вы можете процитировать меня по этому поводу – поскольку я постарел, и моя привлекательная внешность уступила место времени, я больше не смотрюсь в зеркало, чтобы вспомнить о своей потерянной молодости. Вместо этого, – она взмахнула руками, демонстрируя крупные кольца с драгоценными камнями на своих изуродованных артритом пальцах, ‘ я восхищаюсь своими драгоценностями. Она откинула голову назад и рассмеялась. ‘Я буду называть тебя Сарой, если ты не возражаешь. Вы можете называть меня тетей Лилиан.Она села на один из диванов и жестом пригласила нас сесть напротив нее. ‘А теперь садитесь, садитесь, мои милые, и ешьте. Вам обоим не помешало бы немного откормиться.’
  
  Мы сели, когда она налила чай и вручила нам тарелки, наполненные щедростью ее стола. Я ела с аппетитом, в очередной раз благодарная Синтии за дружбу и за свою собственную удачу. Там были крошечные бутерброды из хрустящего хлеба с тонкими ломтиками ростбифа, красным луком и каперсами между ними. Я понятия не имел, как у тети Лилиан вообще появилось мясо, не говоря уже о тонком куске ростбифа – желанном продукте в Калифорнии. Я смаковал каждый кусочек, наедаясь досыта, но в то же время стараясь не казаться жадным, и слушал, как Синтия и ее тетя рассказывают о своей жизни.
  
  
  После того, как мы наелись до отвала, Дэнверс – настоящее имя женщины было Бетт, но для меня она всегда будет Дэнверс – снова наполнила наши чашки и убрала остатки нашего пиршества.
  
  Тетя Лилиан наблюдала за мной, пока я приходила в себя. ‘Теперь скажи мне, как я могу помочь тебе, Сара Беннетт’.
  
  ‘Мне нужно знать, что вы можете вспомнить о женщине по имени Минна Саммерли и ее близком браке с человеком по имени Грегори Гейслер в мае 1916 года. Очевидно, она оставила его у алтаря собора Благодати.’
  
  ‘После того, как Синтия позвонила мне, я просмотрел свои старые файлы и вытащил фотографии’. Она положила толстый конверт на стол между нами. ‘Это для тебя. Теперь скажи мне, почему ты хочешь знать эту информацию?’
  
  Минна Саммерли остановилась в Институте Гейслера, где я работаю. Кто-то, притворяющийся Грегори, пытается напугать ее. Бедная женщина напугана до смерти. Я был на ее месте. Мне нужно помочь ей, - сказал я. ‘Прежде чем она сойдет с ума’.
  
  ‘Очень хорошо. Ее настоящее имя Минна Шрейдер. Она изменила это, когда сбежала – не то чтобы я ее виню. Но позвольте мне начать с самого начала.’ Тетя Лилиан протянула руки и пошевелила унизанными кольцами пальцами. Очевидно, удовлетворенная тем, что она увидела, она продолжила. ‘Ее мать, Алексис Петров Шрейдер, была балериной. Боже, она была великолепна, когда танцевала. Она была директором известной русской балетной труппы. Она встретила своего мужа, финансиста Хендрика Шрейдера, когда ее труппа гастролировала по Соединенным Штатам. Я уверен, вы слышали о нем.’
  
  Я не знал, но она не дала мне времени ответить.
  
  ‘По его настоянию она отказалась от своей карьеры, и вскоре у нее родилась Минна’. Пожилая женщина смотрела вдаль. ‘Бедная Минна жила в тени своей яркой матери. Алексис забирала девочку из школы и приводила ее на свои общественные обеды и благотворительные мероприятия, выставляя ее напоказ, как выставочную собаку. Она заставила Минну танцевать и не потрудилась скрыть свое разочарование, когда обнаружила, что Минна не разделяет ее потрясающий талант.
  
  
  ‘Я помню, как Хендрик пришел в ярость, когда обнаружил, что Алексис позволила Минне пропускать школу. Так что же сделала Алексис? Она наняла частного репетитора и держала бедную девочку дома для ее уроков. Минна была одиноким ребенком. Но она выросла в красивую молодую женщину.
  
  ‘Гейслеры не были столь заметны в обществе, но они были благородного происхождения – я хочу сказать, что семья происходила откуда-то из Восточной Европы. Опять же, моя память уже не та, что раньше – и у них был тот прекрасный дом на Джексон-стрит. Грегори, Мэтью и Минна были большими друзьями. Они везде ходили вместе. Я всегда предполагала, что Минна выйдет замуж за Мэтью. Они были ближе по возрасту и раньше были неразлучны. Но у Минны и Грегори была страсть – этого нельзя было отрицать. Когда они были вместе, летели искры. Минна выбрала Грегори, а Мэтью, послушный брат, даже не дрогнул.
  
  Отец Минны был меркантильным ублюдком. Он планировал использовать свадьбу Минны как возможность завести связи, которые обогатили бы его финансовое положение и поразили бы его друзей. Этот человек действительно любил позлорадствовать, это я точно помню.
  
  ‘Свадьба была светским событием сезона. Хендрик не жалел средств. Он нанял флориста, чтобы тот наполнил собор Грейс розами. Честно говоря, я подумал, что он зашел слишком далеко. Эта церковь великолепна сама по себе. После церемонии мы все должны были собраться в отеле Palace на вечеринку года. Шрейдеры зарезервировали весь ресторан для свадебного приема – вот насколько экстравагантным было мероприятие. Я присутствовал на репетиционном ужине. Я помню, как Грегори набросился на моего фотографа из-за постановки свадебных фотографий. Когда его брат попытался вмешаться, Грегори бросил на него взгляд, который напугал меня. Я знал, что между этими двумя что-то было. Я помню день свадьбы, как будто это было вчера.
  
  
  ‘Бедный Грегори. Я помню, как он стоял во главе полной церкви, Мэтью рядом с ним, когда он ждал свою невесту. По мере того, как проходили минуты, толпа становилась беспокойной. Тем не менее, Грегори ждал там, такой гордый и уверенный в себе. Час спустя Мэтью увел его. После того, как они ушли, Хендрик подошел к передней части церкви, встал за кафедру – если вы можете в это поверить – и объявил, что свадьба отложена и гости могут отправиться в отель Palace на вечеринку.
  
  ‘Конечно, Хендрик ожидал, что его дочь заплатит за позор и унижение, которые она ему причинила. Он лишил Минну ее трастового фонда, ее драгоценностей и оставил ее без гроша. Он отрекся от нее.’ Тетя Лилиан вздохнула. ‘Она просто исчезла без следа. Некоторые говорят, что ее убил отец. Другие говорят, что Мэтью дал ей денег, чтобы она сбежала. Грегори отправил ей свою предсмертную записку. Одного этого было бы достаточно, чтобы заставить женщину сбежать.’
  
  Тетя Лилиан встала. Она взяла сигарету из коробки на каминной полке и вставила ее в длинный перламутровый мундштук, сделала несколько затяжек и раздавила сигарету.
  
  Я открыла конверт, который она мне дала, и вытащила пачку газетных вырезок, а также черно-белую фотографию Минны восемь на десять, на которой она была одета в красивое приталенное платье с рюшами на талии, украшенное мелким жемчугом.
  
  ‘Это фотография Минны, сделанная в день помолвки. Я опубликовал эту статью, чтобы вы могли взглянуть на то, каким ужасным на самом деле был Хендрик Шрейдер.’
  
  В статье была фотография мужчины с проницательными глазами и квадратным лицом. Он был одет в деловой костюм, держал лопату и стоял перед строящимся зданием. Статья была озаглавлена Хендрик Шрейдер отклоняет просьбу сотрудников о повышении заработной платы. Назревают проблемы?
  
  ‘После этой статьи он получил по заслугам. Его сотрудники уволились с работы. Зачем им работать на него, когда в других местах им платили бы больше денег?’
  
  
  Некоторое время мы говорили о более веселых вещах. Когда часы на каминной полке пробили половину пятого, я сказал Синтии, что мне нужно уйти.
  
  Мы поблагодарили тетю Лилиан за чай и бутерброды. Когда мы выходили, она поцеловала меня в щеки. ‘Пожалуйста, приходи навестить меня снова, моя дорогая’.
  
  Пятнадцать минут спустя мы с Синтией снова были в такси Гришэма, мчавшемся по Ван-Несс. Такси пролетело сквозь пробки, но мы подъехали к Институту Гейслера в пять часов на баттоне.
  
  ‘Синтия, как я могу тебя отблагодарить?’ Я сунула конверт, который дала мне тетя Лилиан, под мышку и схватила сумку с покупками, в которой были мои чулки.
  
  ‘Будь осторожна, Сара. Что-то подсказывает мне, что в этом месте все не так, как кажется. Ты не Минна Шрейдер.’
  
  Я встретил ее пристальный взгляд прямо. ‘Нет, но я мог бы им быть’.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава седьмая
  
  Миссис Макдугал сидела за кухонным столом, положив ноги на скамеечку для ног. Две медсестры, которых я никогда раньше не видел, сидели за столом и пили кофе. Один из них написал письмо. Она закончила с росчерком, подписала свое имя, сложила лист бумаги пополам и добавила его к стопке, которую она уже написала.
  
  "На прошлой неделе я написал три письма", - сказал автор. Она надела колпачок на свою авторучку и положила ее поверх стопки писем.
  
  ‘Я думаю, что кампания по написанию писем солдатам - хорошая идея, но что вы можете сказать незнакомцу? Я имею в виду, на самом деле, Нина, что ты пишешь? ’ спросила другая медсестра.
  
  ‘Вы говорите "спасибо" и говорите им, что, хотя вы никогда их не встречали, в глубине души вы знаете, что они рискуют своей жизнью, сражаясь за нашу страну. Ты рассказываешь им о солнечном свете, нехватке еды и переполненных городских улицах – нормальных вещах. Ты знаешь, что письмо, которое ты им отправишь, может быть последней личной вещью, которую они когда-либо увидят.’
  
  ‘Разве ты не патриот!’ - воскликнула другая, с большим сарказмом в голосе.
  
  ‘Мой отец мертв, и у меня нет братьев. Я хочу внести свой вклад. И вы также можете знать, что я присоединился к WAACS. Я отправляюсь в Дейтона-Бич через две недели, ’ сказала Нина. - Женский вспомогательный армейский корпус, да. Наша работа - выполнять канцелярскую и другую работу, чтобы высвободить людей для борьбы. ’
  
  
  ‘Я знаю, что это", - сказала другая медсестра.
  
  ‘Пойдешь ли ты в зону боевых действий?’ - Спросила миссис Макдугал. Она поставила свою кружку и уставилась на Нину так, словно была свидетелем второго пришествия.
  
  ‘Я не знаю. Но я бы сделал это, если бы пришлось. Я готов. Я просто чувствую, что мне нужно что-то сделать, поэтому регистрация на WAACS имела смысл. ’ Она встала и отнесла свою кофейную кружку к раковине. Ее подруга последовала за ней. Я надела фартук, который надевала ранее, пока они споласкивали кружки, и поставила их сушиться на сушилку. Они поблагодарили миссис Макдугал за кофе, кивнули мне и начали подниматься по узкой лестнице, которая вела в больничное крыло.
  
  ‘Времена меняются’. Миссис Макдугал сняла с крючка свой фартук и надела его.
  
  ‘Синтия Форрестер думает, что мы больше никогда не будем носить шелковые чулки", - сказал я.
  
  ‘Ну, я думал о более серьезных вещах, но это неважно. Сегодня у нас было два новых пациента. Они пришли этим утром до рассвета, так что в больничном крыле сейчас неспокойно. Раньше я думал, что повар много работает, особенно в таком месте, как это, пока не увидел, что этим медсестрам приходится делать каждый день. Они подолгу работают на ногах, и я никогда, ни разу, не слышал жалоб ни от кого из них. ’
  
  ‘Что так вкусно пахнет?’
  
  ‘Наша соседка, миссис Паркс, принесла мне двух больших цыплят’. Миссис Макдугал просияла. ‘Я испекла их раньше и приготовила две большие запеканки. Они в духовке. Я отвариваю кости, чтобы сделать бульон.’ Она указала на большую железную кастрюлю, булькающую на плите. ‘Я собираюсь получить от этих бедных птиц столько, сколько смогу. Вы хорошо провели день вне дома?’
  
  ‘Да, спасибо. Я пошел с другом навестить ее тетю.’ Миссис Макдугал не одобрила бы моих усилий помочь Минне, поэтому я избавил ее от подробностей моего дня.
  
  
  ‘Дорогая, ты не могла бы завести часы? Я сбился с ног и хотел бы посидеть еще несколько минут. Это все, что мне нужно, чтобы ты сделал. Минна с доктором Гейслером, поэтому ее комната пуста. Вы также можете начать с этого и спуститься по лестнице.’
  
  ‘Ты уверен, что Минна не будет возражать, если я войду в ее комнату?’
  
  ‘Нет, она привыкла к тому, что другие люди делают что-то за нее’.
  
  Миссис Макдугал дала мне тяжелый медный ключ и отправила меня восвояси. Всего было десять часов, не считая крошечных часов на каминной полке в моем кабинете, которые я заводил сам каждый день.
  
  * * *
  
  Плотные шторы в комнате Минны были плотно задернуты. Вместо того, чтобы открыть их, я воспользовался тусклым светом из коридора, чтобы разглядеть дорогу к ее комоду. Дрожащими руками я нашел одну из ламп, которые, как я знал, лежали там. С поворотом выключателя мягкий свет залил комнату.
  
  Кровать не была застелена, и покрывала были сдвинуты на край, как будто их пнул туда рассерженный ребенок. Подушки были разбросаны по полу. На комоде стоял чайный поднос, от которого исходил характерный запах гниющей пищи. Тосты с маслом соскользнули с фарфоровой тарелки в блюдце с консервированными персиками. Чашка чая с застывшими сливками, покрытыми слоем пены, осталась нетронутой, нормированный сахар – желанный товар – и молоко пропали впустую.
  
  Халат Минны лежал кучей на полу перед ее гардеробом вместе с тремя другими платьями, которые она, должно быть, примерила и выбросила для другого ансамбля. Обувь, шляпы и кошельки также были разбросаны по полу. На туалетном столике боком лежали четыре тюбика с губной помадой, крышки которых были отброшены в сторону.
  
  Ожидала ли Минна, что миссис Макдугал или одна из дневных горничных уберет весь этот беспорядок? Сквозь хаос я заметила ее часы на каминной полке, как раз в тот момент, когда шепот холодного воздуха коснулся моего затылка. Я шагнул через комнату, помня о том, куда ставлю ноги. Звук невинного смеха остановил меня на полпути.
  
  
  "Кто там?" - спросил я.
  
  Никто не ответил.
  
  Я снова двинулся к часам, стараясь ни на что не наступить. Я не видела черные лакированные туфли-лодочки spectator, пока не наткнулась на них. Размахивая руками, я пытался сохранить равновесие, но безуспешно. Опрокинув при этом плетеную корзину с книгами и журналами, я упал на землю. Я лежал там, оценивая свой вклад в беспорядок на полу. Я сел и подумал, не оставить ли это там. Не то чтобы Минна заметила дополнительный беспорядок.
  
  На полу лежал открытый номер журнала "Лайф", страницы которого были испещрены дырками в тех местах, где слова и фразы были вырезаны ножницами.
  
  ‘О, нет", - прошептала я. Плетеная корзина лежала на боку, наполовину заполненная журналами и небольшим количеством любовных романов. Я вытащил журналы – около полудюжины – из корзины и порылся в них. В каждом номере были вырезаны слова. Не потребовалось много времени, чтобы засунуть журналы обратно на дно корзины, а любовные романы сложить поверх них. К тому времени, когда все было приведено в порядок, я забыл о часах. В коридоре послышались шаги.
  
  Я приготовился бросить вызов беспорядку на полу и нырнуть под кровать Минны, чтобы спрятаться. Когда шаги стихли, я незаметно выскользнула из комнаты Минны, оставив ее часы размотанными.
  
  * * *
  
  Между моими обязанностями по машинописи и помощью миссис Макдугал у меня не было возможности увидеть Зика до окончания ужина. К тому времени, когда я пришел к нему – с конвертом от тети Лилиан, зажатым у меня под локтем, – я пришел к выводу, что журналы, которые я нашел в комнате Минны, были положены туда кем-то другим. Минна не была глупой. Если бы она взяла на себя труд послать себе цветы и записку от имени своего покойного жениха, она бы не оставила улики в своей комнате. Для нее было бы так легко сжечь остатки в одном из каминов и уничтожить любое доказательство своей вины. Почему она этого не сделала? Этот сценарий вызвал целую серию новых вопросов. Если не Минна положила вырезанные журналы в свою комнату, то кто это сделал? В моей голове роились вопросы без ответов.
  
  
  Над больничным крылом повисла мирная тишина. Пациенты были накормлены и за ними ухаживали. Две медсестры, которых я видела внизу на кухне, сидели за двумя столами, делая пометки в картах пациентов, настолько поглощенные своей работой, что не замечали моего присутствия. Я проскользнула мимо них незамеченной и направилась в комнату Зика, где обнаружила его сидящим на кровати, все еще одетым в уличную одежду, его раненая нога покоилась на двух подушках.
  
  Он откинулся на спину с закрытыми глазами, его раненая рука покоилась на животе. Я постояла мгновение, наблюдая, как он спит, желая поговорить с ним, но зная, что лучше не будить его. Я согласился с Бетани. Зику действительно нужен был отдых.
  
  ‘Я проснулся", - сказал он, как только я повернулась, чтобы уйти.
  
  ‘Что случилось? Как получилось, что твоя нога...
  
  ‘Я гулял сегодня, с помощью Бетани. У меня болит нога, но этого следовало ожидать.’ Он улыбнулся. "Что это?" - спросил я. Он указал на конверт.
  
  ‘Мне нужно кое-что тебе сказать. Подходящее ли это время?’
  
  Он кивнул. Я сел рядом с ним на кровать и рассказал ему о нашем дне с Синтией. Он внимательно слушал, пока я передавал все, что услышал.
  
  Когда я рассказал ему, что нашел в комнате Минны, он приподнялся на кровати, морщась, когда двигал поврежденной ногой.
  
  ‘Я все еще не думаю, что она это сделала", - сказал я. ‘Я просто не могу представить, чтобы она отправляла эти записки самой себе. Видели бы вы ее, когда она получила приглашение. Ее ужас был неподдельным, поверьте мне.’
  
  
  ‘Сара, я знаю, что ты хочешь помочь Минне, и я понимаю, как тебе это должно казаться. Я понимаю, что ситуация Минны во многом отражает вашу. Вы должны понимать, что Минна может быть нестабильной.’
  
  ‘Но что-то здесь не так. Интуиция подсказывает мне, что она этого не делала, что кто-то ее подставляет.’
  
  ‘Хорошо доверять своей интуиции. Я полностью за это, - сказал Зик. ‘Но ты также должен подумать о том, что лежит перед тобой’.
  
  "Зачем ей оставлять такие изобличающие улики прямо там, чтобы их нашел кто-то другой?" Она могла спрятать эти журналы где угодно в этом доме. Она могла бы сжечь их в своей комнате, черт возьми. А что насчет человека, который следил за ней прошлой ночью? А как насчет горгульи? Кто-то подделал его?’
  
  ‘Все горгульи на крыше были подделаны. Они все были сброшены со своих баз и шатаются там. Завтра к Мэтью кто-то придет, чтобы убрать их. Тем временем он никого не пускает во внутренний двор.’
  
  ‘Мы знаем, что Минна не толкала ту статую’.
  
  ‘Согласен. Иногда, когда все становится сложным, хорошей идеей будет отступить. Это может сработать само собой через день или два. В любом случае, Мэтью ухаживает за Минной. Если она отправляет себе эти записки, я уверен, он проследит, чтобы она получила необходимое лечение. Мы вызвали полицию, так что это дело не в наших руках.’
  
  ‘ Что сказала полиция? - спросил я.
  
  ‘ Ничего. Они взяли показания у Мэтью и у меня, хотя я мало что мог предложить. Они сказали нам позвонить, если что-нибудь еще случится.’
  
  ‘Но что, если уже слишком поздно? Что, если кто-то пострадает в следующий раз?’
  
  ‘Ты не можешь исправить все’.
  
  Он был прав. Я ничего не мог сделать прямо сейчас. Отступление дало бы мне свежий взгляд.
  
  ‘Знаешь, оставить эти журналы в ее комнате было бы блестящим ходом. Вы нашли их и теперь еще больше убеждены в ее невиновности.’
  
  
  ‘Ты хочешь сказать, что Минна манипулирует мной?’
  
  ‘Я говорю, любовь моя, что она играет на тебе, как на пианино’.
  
  ‘Это немного грубо. Я не настолько глуп.’
  
  ‘Нет, ты не глупый. Ты любознательный, и у тебя есть привычка видеть в людях лучшее.’
  
  Он погладил тыльную сторону моей ладони большим пальцем и поднес мое запястье к своим губам. Горячая волна удовольствия пробежала по моему телу, когда он прижался ртом к пульсирующей жилке на мягкой нижней стороне.
  
  ‘Давай сосредоточимся, пожалуйста’. Я убрала руку, вспомнив склонность Зика к поспешным отъездам. Ожог его губ пульсировал на моей коже, но я проигнорировала это. ‘Она была довольно красива", - сказала я, вытаскивая из конверта фотографию Минны вместе с журнальными статьями, которые дала мне тетя Лилиан. ‘Ее свадьба с братом Мэтью была светским событием сезона. Она оставила бедного Грегори стоять там перед всеми этими людьми, пока не осознала … что случилось?’
  
  ‘Где ты это взял?’ Он держал в руке статью об отце Минны. Маленькая вена на его лбу начала пульсировать.
  
  ‘От тети Синтии. Раньше она вела светскую колонку в газете. Это отец Минны. По словам тети Синтии, он ужасный человек.’
  
  Зик схватил меня за запястье и крепко сжал его. ‘Что ты ей сказал?’
  
  ‘Ты делаешь мне больно’. Я вывернула запястье и потерла его.
  
  ‘Мне очень жаль. Что ты ей сказал?’
  
  ‘Что я хотел узнать о прошлом Минны, чтобы попытаться помочь ей’.
  
  ‘Пообещай мне, что ты немедленно прекратишь этот свой крестовый поход. Я серьезно, Сара. Пообещай мне. Я не в состоянии защитить тебя, не с этими травмами. Я не допущу, чтобы тебе причинили боль. Я ясно выражаюсь? Пообещай мне.’
  
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не могу сказать тебе почему. Мне просто нужно, чтобы ты доверял мне и делал, как я прошу, не задавая вопросов на каждом шагу. Обещай мне, что оставишь это в покое.’
  
  ‘Я не сделаю ничего подобного, по крайней мере, без объяснения. Я не подчиняюсь твоим приказам, так что, если ты не скажешь мне, почему...
  
  ‘Что, черт возьми, здесь происходит?’ Бетани не потрудилась постучать, когда ворвалась в комнату. ‘Давайте, вы двое. Часы посещений давно закончились, и мы не можем оставаться в числе фаворитов.’ Она смотрела на нас обоих, как будто мы были двумя подростками, которых поймали, когда они тайком выбирались из дома на полуночное свидание. ‘Напряженный разговор не способствует исцелению’.
  
  ‘Я как раз собирался уходить. Спокойной ночи, Бетани.’ Я протиснулся мимо нее.
  
  ‘Сара, пообещай мне’, - позвал Зик.
  
  Я проигнорировала его.
  
  * * *
  
  Пока я спал, небо разверзлось, и я проснулся от того, что дождь барабанил в мое окно. Морфий сдерживал рыдания, но крики из больничного крыла доносились в мою палату ночью. Я опустила ноги на холодный пол и прошлепала в ванную, страшась того, что обнаружу внизу.
  
  ‘Алисы все еще нет?’ Я схватила свой фартук и проволочный венчик, стараясь не попадаться на пути миссис Макдугал, когда она кружилась по кухне. ‘Может, мне сделать из них омлет на завтрак?’
  
  ‘Да, пожалуйста. А печенье в духовке должно выйти через пять минут.’ Она достала из кладовки четыре подноса и положила их рядышком на рабочий стол. В мгновение ока она поставила на каждый поднос маленький белый чайник, чашку с блюдцем и сервировочное блюдо с яблочным пюре, которое она собственноручно консервировала. Чайник для кофе вскипел как раз в тот момент, когда таймер подал сигнал о том, что печенье готово к выпечке из духовки.
  
  
  ‘Я полагаю, вы слышали, как кричал тот бедняга", - сказала миссис Макдугал. ‘Это не давало мне уснуть. Клянусь, если так пойдет и дальше, мне придется перестать в нем жить.’
  
  ‘Кто он такой?’
  
  ‘Его отец - архитектор и старый друг доктора Гейслера. Бедный мальчик вернулся домой не в своем уме. Он выглядит подтянутым, и он вежлив, насколько это возможно, со своими "Да, мэм" и "Нет, мэм". Но у него есть демоны, вещи, которые он видел за границей, о которых я не хочу знать. Доктор Гейслер говорит, что разум некоторых людей не может справиться со стрессом. Посмотрите на бедного мистера Коллинза. Он милая душа, настолько милая, насколько это возможно, но бедняга никогда отсюда не уедет.’
  
  ‘Доброе утро, дамы’. Бетани влетела на кухню, одетая в униформу медсестры, белый фартук был накрахмален с точностью до дюйма. ‘У нас не хватает персонала, так что сегодня я буду медсестрой. Сара, мой муж не спит с половины шестого, что-то пишет в нашем номере. Я должен сказать вам, чтобы вы продолжали то, на чем остановились вчера, и что ваша работа первоклассна. ’
  
  ‘Спасибо’. Я закончила взбивать яйца, добавила свой секретный ингредиент, чтобы они стали пышными, и вылила их в чугунную сковороду, которая нагревалась на плите.
  
  ‘Сара, спасибо, что помогаешь на кухне. Мы с Мэтью оба ценим это. Бетани налила себе чашку кофе и выпила его, пока я готовила яйца. ‘ Есть почта, миссис Макдугал? - спросила она, пока ела.
  
  ‘Извините, мэм. Я уже отдал это доктору.’
  
  ‘Что? Почему ты это сделал?’
  
  ‘Он сам напросился на это. Я сделал что-то не так?’
  
  ‘Нет. Нет, все в порядке.’ Бетани держала тарелки для меня, пока я ложкой накладывала на них яйца. ‘Лучше дай дополнительную ложку этому. Это для Зика. К нему возвращается аппетит, и он мог бы положить немного мяса на эти кости.’
  
  Я сделал, как она просила.
  
  Был накрыт пятый поднос. Там был кофе и печенье, но не было яиц. ‘ А как насчет этого? - спросил я.
  
  
  ‘О, это принадлежит Минне. Она не ест яйца, - сказала Бетани.
  
  ‘Я передам это ей’. Я взглянул на миссис Макдугал. ‘Если ты не против’.
  
  ‘Спасибо’, - сказала миссис Макдугал.
  
  Прибыли санитары, чтобы принести подносы для пациентов и загрузить их на кухонный лифт. Я взял поднос Минны и понес его вверх по лестнице.
  
  * * *
  
  Минна села в постели, набросив на плечи кружевной жакет.
  
  ‘Доброе утро’. Я поставил поднос на ее комод. ‘Вы не возражаете, если я включу одну из этих ламп?’
  
  ‘Продолжай’.
  
  Свет лампы мало льстил Минне. Недостаток сна или эмоциональное истощение оставили фиолетовые полумесяцы под ее глазами. Она убрала волосы с лица и повязала их шарфом. Стиль подчеркивал ее выступающие скулы. Ее расстегнутая ночная рубашка обнажала костлявую грудь.
  
  ‘ Спасибо. ’ Она подула на кофе, прежде чем сделать глоток. ‘Ты теперь экономка?’
  
  ‘Просто помогаю, пока Элис не вернется. У нее грипп, и ее не будет до конца недели.’
  
  ‘Вы благодарны Мэтью – доктору Гейслеру - не так ли?’
  
  ‘Кажется, он ценит мою работу. Моя предыдущая работа закончилась катастрофой, и мне нужно зарабатывать на жизнь, так что, да, я бы сказал, что я благодарен. ’
  
  ‘Я хотел быть независимым, но давно отказался от этого. Знаете ли вы, что женщина не может даже снять квартиру самостоятельно? Ей нужно, чтобы ее муж или отец расписался за нее.’
  
  ‘Времена меняются. Сейчас женщины работают на фабриках, выполняя работу, которую раньше выполняли мужчины. ’
  
  
  "А когда война закончится и мужчины вернутся домой, как вы думаете, женщины сохранят работу?" Я обещаю вам, что они будут выброшены, как вчерашний мусор, и вернутся к преподаванию в школе и подаче кофе в закусочной, как и раньше. ’ Она смотрела на меня своими холодными серыми глазами. ‘Что случилось, Сара? Что-то изменилось.’
  
  Я подошел к корзине с книгами и достал журналы, которые все еще были на дне.
  
  ‘Является ли чтение журналов преступлением?’
  
  Я бросил журналы на ее кровать. ‘Открой один’.
  
  Она порылась в журнале. Когда она увидела дыры на страницах, где были вырезаны слова, она потянулась за другим журналом из стопки, которую я передал ей, и еще, и еще, отбрасывая каждый журнал в сторону, когда она разрывала их, как будто объяснение вырезанных слов лежало на страницах.
  
  ‘Я даже не буду спрашивать, как вы обнаружили эти журналы. Это не важно. Ты понимаешь, что это значит, не так ли?’
  
  ‘Боюсь, что нет", - сказал я.
  
  ‘ Он был в моей комнате. ’ Ее голос сорвался. ‘Это сделал Грегори, Сара. Он подставляет меня. Я знаю, о чем ты думаешь, и я клянусь, Бог мне свидетель, я не посылал эти мертвые цветы или это ужасное сообщение самому себе.’
  
  ‘Должен ли я позвать доктора Гейслера?’
  
  ‘Нет.’ Она вцепилась в одеяло и вскочила на ноги. ‘Я должен уйти отсюда. Сегодня. Сейчас.’
  
  ‘Минна, позволь мне пойти и позвать доктора Гейслера. Он будет знать, что делать. Если Грегори здесь, ему следует сказать. Ты не согласен?’
  
  ‘Я не могу поверить, что это происходит со мной. Меня подставил кто-то, кто невероятно искусен.’
  
  ‘Минна, я хочу помочь тебе’.
  
  ‘Поможешь мне? Что ты можешь сделать, чтобы помочь мне? Ты - скользкая девчонка, со своими собственными проблемами. Как ты смеешь совать нос в мои дела? Но поскольку вы уже сделали это, спросите себя, стал бы я оставлять улики в своей комнате. Миссис Макдугал постоянно посылает сюда обслуживающий персонал. Ты спрашивал себя, почему я пытаюсь представить все так, будто Грегори жив? Ты, конечно, не думаешь, что я так отчаянно нуждаюсь во внимании.’
  
  
  ‘Нам нужно позвонить в полицию. Может быть, на журналах есть отпечатки пальцев. Должен быть способ, которым мы можем узнать, кто это делает.’
  
  ‘Нет. Никакой полиции. Я отнесу эти журналы Мэтью и объясню, что вы обнаружили их во время обыска в моей комнате. Тогда я покидаю это место. Теперь, если вы меня извините. Беги, - сказала она, махнув рукой в знак того, что пора уходить.
  
  ‘Я не обыскивал твою комнату. Миссис Макдугал попросила меня завести часы. В твоей комнате беспорядок. Я споткнулся о мусор на полу. Корзина опрокинулась, и журналы выпали из нее. И не говори со мной таким высокомерным тоном. Я не позволю отмахнуться от себя взмахом руки. Я здесь единственный, кто действительно верит тебе. И теперь ты хочешь сбежать? Тебе не кажется, что это самое безопасное место для тебя? Ты не думаешь, что доктор Гейслер сможет защитить тебя?’
  
  ‘Глупая девчонка. Защитить меня? Если Грегори способен войти в этот дом, Мэтью не в безопасности. Грегори хочет обладать мной, но он хочет убить Мэтью. Запомните мои слова – что-то плохое витает в воздухе. Что-то опасное. А теперь убирайся и оставь меня в покое.’
  
  На скамеечке для ног возле туалетного столика стоял поднос с грязной посудой, оставшейся после последнего ужина Минны. Не говоря ни слова, я взял его и вышел, закрыв за собой дверь с громким щелчком.
  
  Плач заполнил коридор. Призрак Элиссы ждал меня там. Она ходила взад и вперед по коридору. Она нервно теребила руки, выражение ее лица было тревожным и озабоченным. Теперь вокруг нее не мерцало никаких красок, только завеса печали, отчаянной печали, которая разбила мое сердце.
  
  ‘Ты меня слышишь?’ Ее бессвязные слова звучали так, как будто она говорила со мной под водой. Она перестала плакать и уставилась на меня, как будто заметила меня впервые.
  
  
  Я кивнул.
  
  ‘Перестань принимать капли. Ты не можешь видеть, когда берешь их. Она не та, кем кажется. Мне нужно рассказать тебе кое-что, но я не могу пробиться сквозь туман, когда ты принимаешь капли.’
  
  ‘Я не возьму их сегодня вечером’.
  
  ‘Ты все делаешь недостаточно быстро. Тебе нужно спасти моего брата. Ты меня слышишь? Ты должен...’
  
  Образ Элисси стал слабее. Она превратилась в шепот, в эфемерный силуэт в утреннем свете.
  
  ‘Мне нужно знать, что ты хочешь, чтобы я сделала", - крикнула я, мой голос был безумным.
  
  Она появилась снова, ясная и сильная. Ее губы шевелились, но я не мог расслышать ее слов.
  
  ‘Я тебя не слышу’.
  
  Глубокий холод окружил меня. Я вздрогнула, когда мое неистовое дыхание создало кудрявые облака в пространстве между нами.
  
  Казалось, что Элисс кричит, но ее слова не могли проникнуть сквозь мерцающее поле энергии, разделявшее нас. Она протянула руку, чтобы коснуться его. При соприкосновении ее рука вспыхнула безошибочно узнаваемым красным цветом гнева.
  
  Ледяная волна энергии обрушилась на меня. Мои ноги взлетели в воздух. Я с глухим стуком приземлился на бок.
  
  Поднос упал на пол, разбив посуду на куски.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава восьмая
  
  Время остановилось, и я парил, один, в сумраке между двумя мирами. Я мог бы уснуть прямо там, в уютном покрове тумана. Краем глаза я почувствовал, как какой-то обезумевший человек – живой или мертвый, я не мог сказать – движется ко мне. Миссис Макдугал. Я проснулся в одно мгновение. Мои глаза распахнулись, и я села, неуверенная в своем окружении.
  
  ‘Что случилось? С тобой все в порядке?’ Миссис Макдугал присела на корточки рядом со мной и коснулась моего лба. - Ты можешь встать? - спросил я.
  
  Она обняла меня сильной рукой за талию и помогла мне подняться на ноги.
  
  ‘Ты выглядишь так, как будто увидел привидение’. Она позвонила вниз, чтобы кто-нибудь пришел и убрал беспорядок. ‘Не хочешь пойти и прилечь ненадолго?’
  
  ‘ Нет. ’ Я заставил себя улыбнуться. ‘Я в порядке. Извините за беспорядок.’
  
  ‘Не волнуйся. Ты слишком много работал. Доктор Гейслер зовет тебя. Иди к нему. Я позабочусь об этом.’
  
  Я поспешила на поиски доктора Гейслер, оставив миссис Макдугал разбираться с беспорядком, который я устроила.
  
  * * *
  
  
  Доктор Гейслер сидел за своим столом и писал при свете латунной лампы банкира. Проливной дождь перешел в весенний ливень, который заставит городские улицы и тротуары сиять, хотя бы на несколько минут.
  
  ‘ Доброе утро, - сказал он, не поднимая глаз. ‘Ты выглядишь так, будто находишься за миллион миль отсюда. Все в порядке?’
  
  ‘Доброе утро. Миссис Макдугал сказала, что вы хотели поговорить со мной. Я как раз собирался отправиться за покупками. Ты хочешь поговорить сейчас?’
  
  ‘Ходитьпо магазинам?’ Доктор Гейслер отложил ручку и посмотрел на меня. ‘Наверняка есть кто-то еще, кто может это сделать?’
  
  "У Элис грипп’, - сказал я. ‘Миссис Макдугал нужна помощь’.
  
  ‘Почему бы тебе не пойти к Моретти и не сделать свой заказ. Таким образом, вы сможете избежать толпы в Safeway, и вам не придется тащить все обратно под дождем.’ Он наклонился вперед, на его лице появилось нетерпеливое выражение. ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  Я колебался, прежде чем открыть рот, зная, что как только я произнесу эти слова, я не смогу забрать их обратно.
  
  ‘Ты видел ее, не так ли?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Она общалась с тобой?’
  
  Я снова кивнул. ‘Ты был прав. Она хочет, чтобы я помог тебе.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что она говорила с тобой?’
  
  “Она сказала: "Она не та, кем кажется”. Она сказала мне прекратить принимать капли. Когда я беру их, она не может общаться со мной.’
  
  Он вскочил со стула и подошел, чтобы сесть рядом со мной, так же, как он сделал с истеричной Минной. ‘Это замечательно. Поздравляю.’
  
  Я не совсем разделял радость доктора Гейслера. ‘Я готов к тому, что ты поможешь мне’.
  
  ‘Сейчас?’
  
  ‘Итак. Пожалуйста.’
  
  ‘Самое главное - научиться доверять своей интуиции. Я знаю несколько техник, которые помогут вам заземлить свою энергию. Мы можем использовать гипноз, чтобы научить тебя отключать свой дар. Вам нужно контролировать, когда вы видите призраков, или они придут к вам без приглашения и сведут вас с ума. Тебе предстоит многому научиться, но ты должен быть терпеливым. Ты должен быть сильным.’
  
  
  ‘Я хочу учиться. Если это тот, кто я есть, я хочу знать об этом.’
  
  ‘Очень хорошо.’ Доктор Гейслер потер руки, на его лице было написано предвкушение. ‘Давайте начнем. Обратите внимание на время на моих настольных часах, пожалуйста.’
  
  ‘Ладно. Сейчас девять тридцать, ’ сказал я.
  
  Доктор Гейслер запер дверь своего кабинета и задернул шторы. Он сел на стул рядом со мной. ‘Постарайся расслабиться. Откиньтесь на спинку кресла и устраивайтесь поудобнее.’
  
  Я сделал так, как он велел.
  
  Он говорил тягучим голосом, который напомнил мне о меде, капающем с сот.
  
  ‘Закрой глаза, Сара. Я собираюсь провести вас через медитацию, которая приведет вас глубоко в ваше подсознание. Представьте, что вы стоите перед лестницей, которая ведет глубоко в ваш разум. Каждый раз, когда я говорю слово расслабься, ты делаешь шаг по этой лестнице и погружаешься глубже в свою собственную психику. Это путешествие приведет вас в безопасное место. Так что расслабься.’
  
  Мои веки отяжелели. Я закрыла их и сосредоточилась на своем дыхании. Я осознал, что мои легкие сокращаются и освобождаются. Я парил, убывая и плывя по течению моего разума.
  
  Его успокаивающий голос завел меня глубоко в мое подсознание. Я никогда не отдалялся, никогда не впадал в транс.
  
  ‘Твое безопасное место принадлежит только тебе, Сара. Вы знаете, что если кто-то или любая сущность вторгается в ваши мысли, вы можете отступить, просто сказав себе расслабиться. Здесь ты будешь в безопасности. Проведите время в этом моменте. Вы будете помнить это место, ваш духовный центр, ваш дом, и вы сможете вернуться сюда, просто напомнив себе расслабиться.’
  
  Я представила себя свернувшейся калачиком на удобном диване, вдали от боли и негатива, которые окружали меня с тех пор, как я покинула лечебницу в октябре прошлого года.
  
  
  ‘Теперь я собираюсь вернуть тебя обратно. Когда вы вернетесь из этого путешествия, вы вспомните все, что я вам рассказал, и почувствуете себя отдохнувшим и помолодевшим. Вы будете знать дорогу к своему безопасному месту и будете чувствовать себя комфортно, зная, что оно рядом с вами, только с вами, в любое время. Я собираюсь сосчитать до десяти. И тогда ты проснешься отдохнувшим и умиротворенным.’
  
  Я проснулся и обнаружил, что доктор Гейслер улыбается мне. Он раздвинул шторы, впуская утренний свет в комнату.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’ Он снова сел за свой стол.
  
  ‘Я помню все’, - сказал я. ‘Думаю, я был не очень хорошим объектом, иначе я бы еще больше впал в транс’.
  
  ‘Ты очень хорошо справилась, Сара’. Он кивнул на часы. ‘Посмотри на время’.
  
  - В десять тридцать? Ты хочешь сказать, что это был час?’
  
  ‘Подсознание не обрабатывает время так, как это делает логическая часть нашего мозга. Я предложил вам укрыться в этом безопасном месте в вашем сознании, когда духи появятся без приглашения. У тебя удивительный дар. Я надеюсь, что вы сможете практиковать эту технику расслабления, развивать ее, если хотите. Я надеюсь, что если ты увидишь Элисс, ты не испугаешься. Есть кое-что, что она хочет, чтобы я знал. Признаюсь, я немного отчаялся узнать, что это такое. ’ Он одарил меня застенчивой улыбкой. ‘Все будет хорошо, Сара. Ты увидишь.’
  
  Я хотел верить ему.
  
  * * *
  
  Дождь прекратился до того, как я отправился к Моретти. Порывистый ветер разогнал облака и теперь пытался сорвать и мою шляпу. Я остановился на Джексон-стрит и спустился с холма в сторону Ван-Несс, пересекая Октавию, Гоф и Франклин, пока не добрался до семейной бакалейной лавки на углу Джексон-стрит и Ван-Несс. В отличие от магазина Safeway market, который принимал наличные, не осуществлял доставку и был бы полон других покупателей, стремящихся приобрести лучшие овощи, в Moretti's по-прежнему царит семейная атмосфера бакалейной лавки на углу.
  
  
  Снаружи были корзины с овощами, которые уже были перебраны. Стоявший рядом с ними молодой человек в военно-морской форме держался за руки с молодой женщиной, чье пальто почти не скрывало выпуклость ее живота.
  
  ‘Я вернусь раньше, чем ты успеешь оглянуться", - сказал мужчина. ‘Ты поживешь в гостевом домике на папином ранчо в Сакраменто, а когда я вернусь, мы отправимся в настоящий медовый месяц и построим хороший дом’.
  
  Женщина держалась за живот, на ее лице было написано беспокойство. ‘Я боюсь, Джимми’.
  
  ‘Не бойся, милая. У нас будет хорошая совместная жизнь. Я обещаю.’
  
  Когда слезы потекли по ее щекам, молодой человек вытер их своим носовым платком. Мое сердце сжалось от нежности в его глазах.
  
  Завеса стала видимой, движущаяся стена мерцающего света в головокружительной цветовой гамме. Это окружило пару, как кокон, и знание мгновенно затопило мой мозг. Страхи этой бедной молодой будущей матери были действительно обоснованы. Джимми не собирался возвращаться домой. Она была бы вынуждена жить на ранчо отца Джимми со своим ребенком и вспыльчивой свекровью. Мое сердце разбилось из-за нее.
  
  ‘Эй, мы можем немного побыть наедине?’ Джимми не выдержал.
  
  Мерцающий свет исчез, возвращая меня в мою собственную реальность.
  
  ‘ Мне очень жаль.’
  
  "Любопытный", - сказал Джимми.
  
  Я поспешила в магазин, подальше от сердитого взгляда Джимми. Moretti's был небольшим магазином, и большая часть его инвентаря размещалась в задней части. Полки, где должны были быть масло, сахар и мука, теперь были пусты. По крайней мере, мне не пришлось сталкиваться с толпой в Safeway с моими различными книжками с пайками в руках, следуя распечатке полезных советов о том, как увеличить количество баллов по купонам до предела. Мистер Моретти принимал мой заказ вместе с продовольственными книгами и сам со всем разбирался. Если бы только он мог принимать приказы по телефону. Увы, мистер Моретти настоял – за исключением случаев крайней необходимости — на том, чтобы заказы отдавались лично.
  
  
  Крупная женщина в белом фартуке поверх платья подметала и без того безупречно чистые полы. Она подняла брови, глядя на меня. ‘Могу ли я вам помочь?’
  
  ‘Да, пожалуйста. Я здесь, чтобы разместить заказ для Института Гейслера.’
  
  Она указала на заднюю часть магазина, где за прилавком стоял высокий мужчина с самыми пышными усами, которые я когда-либо видел. На нем был зеленый фартук с надписью "Сал Моретти", вышитой поперек груди. Я встал в очередь за пожилой женщиной, у которой он принимал заказ.
  
  ‘Я расскажу вам об этом позже, миссис Берк’.
  
  После того, как женщина отошла, мистер Моретти кивнул мне в знак приветствия. Я достала список из сумочки вместе с продовольственными книжками и объяснила, кто я такая.
  
  "Где Алиса?" - спросил я.
  
  "У нее грипп’, - сказал я.
  
  ‘Ты, конечно, не слуга?’ Мистер Моретти посмотрел на меня поверх очков для чтения, которые сидели на его носу-луковице.
  
  ‘Нет’, - сказал я. ‘Я помощник доктора Гейслера. Миссис Макдугал послала меня вместо себя.’ Я отдал ему свой список и пакет с продовольственными книжками, как раз в тот момент, когда в магазин вошли два парня из Вестерн Юнион с коричневыми кожаными сумками через плечо. Женщина за стойкой вручила им по дымящейся кружке кофе.
  
  Они сказали "Спасибо" и пригубили. Я не завидовал их задачам, доставляя плохие новости из-за боевых действий за океаном. Сколько матерей и жен узнают, что их сыновья или мужья погибли на службе? Кто из вас сегодня покрыл бы золотом голубые звезды в своих окнах? У обоих мужчин – на самом деле просто мальчишек, слишком молодых, чтобы драться – были темные круги под глазами. Они тоже выглядели голодными.
  
  
  Я вышел на тротуар, навстречу бодрящему ветру. Вместо того, чтобы пытаться удержать шляпу на месте, я вынула шпильки и сняла ее, наслаждаясь порывами ветра, которые развевали мои волосы повсюду. Я тащилась по Джексон-стрит, мои волосы растрепались, мои мысли были о Зике и Элисс. Чего она хотела от меня? Я был так поглощен своими мыслями, что не заметил, как синий лимузин "Паккард" подъехал к обочине и остановился, пока мужчина, напомнивший мне викинга-мародера, не вышел из машины и не встал передо мной, загораживая тротуар.
  
  ‘ Мисс Беннетт? - спросил я.
  
  ‘Знаю ли я тебя?’ Солнце сверкало у него за спиной, отбрасывая на него тени. Я напряглась, чтобы увидеть его лицо. Что-то было не так. Холодок пробежал у меня по спине, когда я услышала голос Элисс. ‘Беги!’ Я развернулась и побежала обратно вниз по склону.
  
  Через несколько секунд сильные руки обхватили меня сзади, обхватив за талию. Одной рукой я крепко держалась за шляпу, а другой сжимала сумочку, когда мужчина поднял меня и перекинул через плечо, как мешок с сахаром. Он выбил шляпу у меня из рук, и я смотрела, не в силах ничего сделать, как ее унесло порывом мартовского ветра.
  
  Викинг потащил меня к ожидающей машине. Он открыл заднюю пассажирскую дверь и швырнул меня на гладкое кожаное сиденье с такой силой, что я скользнула по нему и ударилась о дверь с противоположной стороны. Гигант остался снаружи машины, прислонившись к машине, поймав меня в ловушку. Я села и натянула юбку обратно на ноги. Моя сумочка упала на пол, ее содержимое было разбросано повсюду.
  
  ‘Собери свои вещи. Поторопись с этим.’
  
  Толстяк, который сидел напротив меня, ожидал, что я подчинюсь. Я почти бросил ему вызов. Быстрый взгляд на Викинга, который оттолкнулся от двери машины, изменил мое мнение.
  
  Трясущимися руками я запихнула свои вещи обратно в сумочку. Я уронила свою помаду. Он скользнул под сиденье.
  
  
  ‘Немного неуклюжий’. У человека, который сидел напротив меня, были челюсти, как у бульдога, и бездушные глаза.
  
  ‘Я думаю, вы приняли меня за кого-то другого’.
  
  ‘Нет. Я знаю, кто вы, мисс Беннетт. У твоего парня есть кое-что от меня.’
  
  Жирное лицо мужчины приобрело неподобающий оттенок красного. Я узнал его. На фотографии, которую дала мне тетя Лилиан, мужчина был моложе и худее. Хендрик Шрейдер. Его лицо покрылось маслянистым потом. Я заметил запах, похожий на запах дрожжей и немытых частей тела. Мой желудок сжался. Я подавился, уверенный, что меня вот-вот вырвет на прекрасные кожаные сиденья. Я сосредоточился на своем дыхании, на технике, которой доктор Гейслер научил меня во время нашего сеанса гипнотерапии. Мой желудок успокоился, и места были спасены.
  
  Хендрик Шрейдер внимательно оглядел меня с головы до ног, отметив мои нечищеные туфли, чулки, которые следовало выбросить, твидовую юбку, знававшую лучшие дни, и поношенное пальто с потертыми манжетами. Он даже не потрудился скрыть свое отвращение. Он достал из кармана костюма носовой платок и вытер пот со лба. Мой желудок скрутило от отвращения.
  
  ‘Я понятия не имею, о чем ты говоришь’. Я придвинулась ближе к двери, думая, что могу выйти и покончить с этой ерундой. Но Викинг прислонился к ней, преграждая мне путь.
  
  ‘Книга контактов. Я хочу этого. Передайте мистеру Кэну, что у него есть сорок восемь часов, прежде чем я вернусь за этим. Скажи ему, что ты не будешь в безопасности, пока он не вернет его. Я также был бы очень благодарен, если бы ты сказала своему парню, что если кто-нибудь из мужчин, чьи имена перечислены в этой книге, причинит вред, я убью тебя сам без пощады. Ты понимаешь?’
  
  У меня пересохло во рту. Я проглотила комок, который образовался у меня в горле.
  
  ‘Хорошо. Ты напуган. Вам лучше надеяться, что вы меня больше не увидите, мисс Беннетт. Следующий раз будет не таким приятным.’
  
  
  Он постучал в окно. Викинг открыл дверь. Он протянул руку, предлагая помощь, как будто он был джентльменом, а не бандитом. Я проигнорировала его и вышла, сжимая свою сумочку. Мои волосы развевались на ветру. Я выкинула это из головы и сдержалась, во мне нарастал раскаленный добела гнев, когда синяя машина отъехала.
  
  * * *
  
  Хлоя сидела за своим столом, раскладывая стопку карточек. Когда я захлопнул дверь, она прекратила работу и смотрела, как я взбегаю по лестнице, которая вела в больничное крыло.
  
  Я нашел Зика в его комнате, он сидел в своем обычном кресле, его лицо было скрыто за газетой.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я. Я перевел дыхание и заставил себя говорить размеренным тоном. ‘Я осознал, каким совершенным и абсолютным дураком я был, вот что произошло. Каким глупым я был, думая, что ты действительно можешь любить меня.’
  
  ‘Сара—’
  
  ‘Я только что имел удовольствие познакомиться с вашим другом, Хендриком Шрейдером. Не похоже, что у меня был выбор. Его телохранитель – или кто там этот человек – силой усадил меня на заднее сиденье своей машины. У вас есть сорок восемь часов, чтобы вернуть ему его книгу. Если вы этого не сделаете, или если кто-либо из людей, чьи имена и адреса указаны в этой книге, пострадает, в следующий раз он не проявит ко мне милосердия.’
  
  ‘Он причинил тебе боль?’
  
  ‘Его головорез бросил меня на заднее сиденье своей машины. Моя юбка взлетела, так что он получил представление.’
  
  Зик смотрел мимо меня, мышцы на его челюсти расслаблялись и сокращались. Когда он заговорил, его голос был ровным и неподвижным, как глаз бури. ‘ Ты уверен, что это был Хендрик Шрейдер? - спросил я.
  
  
  ‘Конечно, я уверен. Он старше, намного толще, но это он.’
  
  ‘Я могу это исправить. Тебе нечего бояться. Мы можем предпринять шаги, чтобы гарантировать, что вы будете в безопасности. Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь присмотрел за домом и попросил кого-нибудь сопровождать вас, когда вам нужно будет выйти. Если только я не смогу убедить тебя уйти. Не могли бы вы договориться о том, чтобы взять свою работу с собой? Я могу организовать безопасное место...
  
  ‘Мне не нужно безопасное место. Я хочу остаться здесь. Я не в восторге от необходимости постоянно иметь кого-то рядом со мной.’
  
  Я повернулся, чтобы уйти. Зик схватил меня за руку и развернул лицом к себе.
  
  ‘ Отпусти меня, ’ прошипела я.
  
  ‘Нет. Ты собираешься выслушать то, что я должен сказать.’
  
  ‘Нет, я не такой. Вы понимаете, в чем здесь ирония? Я беспокоился о тебе, о нас, о том, что я могу потерять тебя снова. Я пытался понять твой образ жизни, твою работу, о которой я знаю очень мало, потому что ты не можешь мне рассказать. У тебя есть эта тайная жизнь, и я только сейчас понял, что у меня никогда не было тебя вообще. Я думал, ты пришел сюда, чтобы быть рядом со мной. Это неправда, не так ли?’ Я вспомнил реакцию Зика на фотографию Минны и ее отца. ‘ Вы пришли сюда из-за Минны и ее отца, не так ли? - спросил я. Когда я произнес эти слова, Зик отпустил мою руку. Я отодвинулась от него.
  
  ‘Я расскажу тебе все. Ты просто должен дать мне время.’
  
  ‘Нет’, - крикнула я, не заботясь о том, кто меня услышит. ‘Я устал ждать, когда ты доверяешь мне настолько, чтобы разделить со мной свою жизнь’.
  
  Он ничего не говорил. Он не двигался.
  
  Я взяла себя в руки, выдавила истерику из своего голоса. ‘Я люблю тебя, Зик, но я не могу этого сделать. Мне очень жаль. Держись от меня подальше. Мы закончили.’
  
  Глаза Зика, когда они встретились с моими, были полны отчаянной печали.
  
  Я проигнорировала это и вышла из его комнаты, полная вынужденного самообладания, которое грозило рухнуть в любой момент. Спустя вечность я добрался до своей комнаты. Трясущимися руками я открыла свою дверь.
  
  
  Оказавшись внутри, я на мгновение прислонился к ней, делая глубокие, судорожные вдохи воздуха. Я задернула шторы, сбросила туфли, бросилась на кровать и заплакала.
  
  * * *
  
  Я проснулась с наволочкой, прилипшей к моей щеке, удерживаемой слезами, которые там высохли. Солнце зашло, забрав с собой тепло моей комнаты. Когда туман сна рассеялся, события дня начали проигрываться перед моим мысленным взором, как фильм в замедленной съемке. Мы закончили. Окончательность этих слов захватила меня и скрутила в узел мой живот, физическое напоминание о моем разбитом сердце.
  
  Мы с Зиком обменивались страстными поцелуями и многим другим в бухте Беннетта, но он оставил меня одну предстать перед судом по делу об убийстве Джека Беннетта. Моя личная жизнь, время, проведенное в лечебнице, таблетки, которые я принимал, что я ел на завтрак, все, что касалось моей жизни, было освещено в местных газетах и не в одном национальном издании. Я страдал ни за что. В конце концов, Джек Беннетт вышел на свободу, обвинив в убийствах свою молодую невесту, чья безвременная кончина помешала ей оспорить его историю.
  
  Как бы сильно я ни любила Зика, я должна была смотреть фактам в лицо: он не давал мне никаких обещаний. Насколько я знал, он мог планировать свою следующую вечеринку прямо в эту минуту. Прекращение этих отношений было единственным, что я мог сделать, чтобы сохранить свой рассудок. Со временем и усилиями я бы справилась с ним. Тем временем я бы выполнял свою работу для доктора Гейслера. После этого у меня был бы опыт. Хорошая рекомендация доктора Гейслера помогла бы мне найти другую работу подальше от Зика. Между моими обязанностями с доктором Гейслером и помощью, которую требовала от меня миссис Макдугал, я была бы слишком занята, чтобы беспокоиться о своих романтических проблемах. Ополоснув лицо водой и поправив волосы, я поняла, что могу найти вторую работу – возможно, работать официанткой по ночам.
  
  Мне понравилась идея начать все сначала в городе, где люди меня не знали. Я только что переоделся в свежую одежду, когда кто-то постучал в дверь моей спальни. Мое сердцебиение участилось. Зик пришел. Я остановился перед дверью и глубоко вздохнул. Конечно, я бы простил его. Я любила его. Я открыла дверь, только чтобы обнаружить Бетани, стоящую передо мной, держащую поднос с чайником чая и несколькими тостами с маслом, с пакетом, зажатым под мышкой. Она неуверенно улыбнулась.
  
  
  ‘ Ты ожидал кого-то другого? Зик?’
  
  Я понял, каким грубым я, должно быть, казался. ‘Мне очень жаль. Да, я подумала, может быть, он пришел – у нас была ужасная ссора. ’
  
  "Могу я войти?" Я принес чай и сам не отказался бы от чашечки.’
  
  ‘Конечно’. Я отступил в сторону, пропуская ее.
  
  Она поставила поднос на мой комод и протянула пакет мне. Я сидел за крошечным столиком у окна, пока она наливала нам по чашке, а затем передала мне тарелку с тостами. Проголодавшись из-за того, что пропустил обед, я, не теряя времени, откусил сытный кусок.
  
  ‘Мне всегда нравилась эта комната. Здесь так тепло и маняще’, - сказала она. ‘Я слышал, ты немного повздорил с Зиком. Медсестры говорили об этом. Они слышали, как ты кричал. Я подумал, что тебе не помешало бы немного взбодриться.’
  
  Я развернула плотную коричневую бумагу и с удовольствием обнаружила два романа Агаты Кристи: Опасность в Энд-Хаусе и Ситтафордская тайна.
  
  "Я знаю, что вы с миссис Макдугал вместе слушаете Тайны Внутреннего святилища, поэтому я предположил, что вам понравится Агата Кристи. Они из моей частной коллекции, - сказала Бетани. ‘Я купил их, когда мы с Мэтью ездили в Англию перед войной. Я бы хотел, чтобы они были у тебя.’
  
  ‘Они прекрасны. Спасибо тебе.’
  
  ‘Когда ты закончишь, у меня есть другие, которые ты можешь позаимствовать’. Бетани отпила глоток чая. ‘Сара, что произошло между тобой и Зиком? Медсестры сказали мне, что он весь день метался, вздыхал и разговаривал сам с собой. Я не хочу совать нос в ваши личные дела, но могу ли я чем-нибудь помочь? Я хороший слушатель, и я женат больше лет, чем мне хочется считать.’
  
  
  ‘Спасибо, но я думаю, что мне просто нужно разобраться с этим самостоятельно’.
  
  ‘Просто знай, что я здесь, если я тебе понадоблюсь’. Она посмотрела на часы. ‘Мне лучше уйти’.
  
  ‘ Я отнесу поднос вниз.’ Я встал и проводил Бетани до двери.
  
  Перед тем, как выйти в коридор, она повернулась и бросила на меня понимающий взгляд. ‘Зик любит тебя. Любой дурак может это увидеть. Я понимаю, что ты злишься на него, но я надеюсь, ты сможешь поговорить с ним о том, что тебя беспокоит. По опыту могу сказать, что общение - это основа любого успешного брака или отношений. ’ Она выглядела так, как будто хотела сказать больше. ‘Увидимся позже’.
  
  ‘Спасибо вам за книги.’
  
  * * *
  
  Я работал несколько часов перед ужином, и остаток дня и вечер прошли без происшествий. Миссис Макдугал заняла меня на кухне и предоставила мне полную свободу действий, чтобы я делала все, что мне заблагорассудится. Я приготовила овощное рагу из куриного бульона, овощей с нашего огорода виктори и нескольких чашек ячменя. По большей части добросердечная попытка миссис Макдугал занять меня сработала. Но каждый раз, когда шаги приближались к кухне, мое сердце билось немного быстрее в надежде, что Зик пришел, чтобы уладить отношения между нами. Я никогда раньше не был влюблен и обнаружил, что плохо подготовлен к тому, чтобы справиться с болью потери.
  
  ‘Сара, тебе нужно немедленно прекратить работу’. Миссис Макдугал взяла метлу у меня из рук. ‘Ты сварила столько супа, что хватило бы на целую армию, помыла посуду, вымыла раковину, а теперь самозабвенно валяешься на полу. Ты подметаешь одно и то же место в течение двадцати минут. Я знаю, что ты пытаешься сделать, но изматывать себя, чтобы не столкнуться с чем-то лицом к лицу, - не лучший выход. Ради всего святого, пойди и поговори с ним.’
  
  
  ‘Нет, я не могу’.
  
  "Почему бы тебе не подняться в свою комнату и не лечь в постель с одной из своих книг?" Я приготовлю тебе чашку какао, и, может быть, ты сможешь немного поспать.’ Она взяла метлу из моих рук. ‘Ты можешь идти’.
  
  Я только переоделась в ночную рубашку, когда прибыла миссис Макдугал с обещанным какао. Я потягивал его, чувствуя капли, которые лежали в коричневой бутылке рядом с моим прикроватным графином. Я решила не добавлять их в какао. Сегодня вечером я бы выполнил просьбу Элисс. Прохладные простыни и тяжесть тяжелого одеяла обняли меня. Я выключил свет и уснул.
  
  Я проснулся в полночь и обнаружил Элисс, сидящую в кресле-качалке из вишневого дерева, которого я никогда раньше не видел. Она пошевелила губами, но с них не слетело ни звука.
  
  Я покачал головой. ‘Я все еще тебя не слышу’.
  
  Как капризный ребенок, она сжала руки в кулаки и покачала головой, как будто убеждая себя быть рациональной. Она поманила меня следовать за ней. Я встал и повернулся к ней лицом. Мы стояли нос к носу, и я поднял руку ладонью вверх. В странной и мистической пантомиме она сделала то же самое. Между нами пронесся электрический ток, острый и горячий. Когда наши ладони соприкоснулись, меня окутала волна чистого белого света.
  
  Я оказался в классной комнате. По расположению окон и лестницы я мог сказать, что нахожусь там, где сейчас находится пост медсестер в больничном крыле. Три детских стола заменили современные утилитарные столы, которыми пользовались медсестры. На деревянной подставке стояла огромная классная доска, покрытая предложениями, написанными идеальной скорописью, которой дети пытаются подражать. Глобус покоился на книжном шкафу, придвинутом к окну. Шкаф был набит детскими букварями по чтению, математике, истории и географии. Элисс указала на одну из школьных парт. Я сидел и с изумлением наблюдал, как она подошла к классной доске, взяла кусок мела и начала писать идеальными скорописными буквами.
  
  
  Найди это, найди это, найди это, найди это, снова и снова писала она.
  
  - Что найти? - спросил я.
  
  Тем не менее, она продолжала писать, Найди это.
  
  ‘Откуда я должен знать, что искать?’ Я встал и подошел к ней, охваченный необходимостью заставить ее понять. ‘Алисс’.
  
  Я протянул руку, чтобы коснуться ее плеча. Она повернулась с беззвучным воплем, выпустив облако ярости, которое сбило меня с ног. Я упал на землю, и все потемнело.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава девятая
  
  Белый свет разбудил меня. В затылке у меня пульсировало. Круглые шары парили надо мной, но когда я моргнула, мое затуманенное зрение прояснилось, и шары превратились в лица Зика, Юнис Мартин и двух других медсестер, которых я не узнала. Краем глаза я почувствовал, что мистер Коллинз стоит на периферии.
  
  ‘Она проснулась", - сказала Юнис.
  
  "Сара?" - спросил я. Я услышала нежный голос Зика.
  
  ‘Отведите мистера Коллинза обратно в его комнату, пожалуйста. Зик, тебе нужно отступить. Я знаю, что ты волнуешься, но ты просто мешаешь.’ Юнис пощупала мой пульс. ‘Ты нас немного напугал’.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Ты ходил во сне", - сказала Юнис. ‘У нас был интересный разговор’.
  
  ‘Что я такого сказал?’ Я сел на кровати.
  
  ‘Не обращай на это внимания. Посиди спокойно минутку, чтобы сориентироваться.’ Я повернула голову туда, где мгновение назад стоял Зик, но он ускользнул.
  
  ‘Ты готов встать?" - спросил я. Юнис подняла меня на ноги с удивительной силой. ‘Давай отведем тебя в твою комнату. Я дам тебе кое-что, от чего ты уснешь. У вас была история лунатизма?’
  
  
  "У меня есть капли’. Я шатался на ногах, поэтому я опирался на нее, пока мы шли обратно в мою комнату. Я усвоил свой урок: не подчиняйся приказам призраков. Я должен был принять морфий и позволить Элисс найти другой способ связаться со мной. Я должен был просто довериться провидению и позволить всему случиться без помощи назойливого призрака.
  
  Поблагодарив Юнис, я оставил ее у двери своей спальни. Она хотела зайти и посмотреть, как я устроился, но я не хотел никакой компании. Не сейчас. Я жаждал сна. Я закрыл за ней дверь и запер ее ключом, который лежал на моем комоде. Я налила свежей воды из графина, наполнив стакан настолько, чтобы разбавить горькую настойку морфия, которая обеспечила бы мне сон на всю ночь.
  
  Увы, этому не суждено было сбыться. Стеклянная бутылка лежала разбитая на полу, эликсир, который гарантировал мне сон без сновидений, растекся лужицей под осколками.
  
  Я забрался в постель, охваченный чисто физическим истощением. Как только я задремал, я услышал нежный смех Элисс, дразнящий меня сквозь завесу.
  
  * * *
  
  Я проснулся от солнечного света, льющегося в мои окна, его лучи согревали мои щеки. Не побоявшись холодной воды, я умылась и оделась на день, движимая единственной целью - изгнать Зика из своих мыслей.
  
  В коридоре за моей спальней один из водителей службы доставки белья спешил по коридору с набитой сумкой грязного белья, перекинутой через плечо. Он уставился на свои ноги и чуть не врезался в меня.
  
  ‘Прошу прощения’.
  
  ‘ Извините, мэм. - Он не поднимал глаз, когда говорил.
  
  Я задавалась вопросом, как он оказался в этой части дома, особенно с тех пор, как горничные собрали грязные полотенца и постельное белье из спален, чтобы отправить их в прачечную. Что касается личной стирки домочадцев, я стирала сама в маленькой стиральной машине в подвале. Я знал, что Бетани и доктор Гейслер наняли горничную для стирки, но я понятия не имел, как распорядились насчет остальных жильцов.
  
  
  ‘Прошу прощения. Ты заблудился?’ Он как раз добрался до верха лестницы, когда я окликнул его.
  
  ‘Это мой первый день на работе. Меня развернули. Это большой дом.’ Он поспешил вниз по лестнице, мимо пустого стола Хлои, и вышел через парадную дверь.
  
  * * *
  
  На кухне миссис Макдугал протянула мне чашку дымящегося кофе. Доктор Гейслер и Бетани ушли на все утро. У тебя должно быть немного времени для себя, предписания доктора.’
  
  Должно быть, она увидела отчаяние на моем лице, потому что дала мне еще масла для тостов и список дел по дому, чтобы я был чем-то занят. Ситуация накалилась, когда я замешивала тесто для нашего хлеба. Через некоторое время я перешла к размазыванию комковатой массы по поверхности рабочего стола, со слезами, текущими по моему лицу, не обращая внимания ни на что, кроме моего разбитого сердца. Когда я воскликнул: ‘Возьми это!’ - и с такой силой ударил по тесту, что посуда на столе задребезжала, я поднял глаза и увидел, что миссис Макдугал смотрит на меня, бедный комок теста, отбитый до неприличия.
  
  ‘Мне очень жаль. Я сегодня ни на что не гожусь.’ Я почесал лоб, намазав его мукой в процессе.
  
  ‘Вот, моя дорогая, воспользуйся этим’. Миссис Макдугал протянула мне чистое кухонное полотенце. Я взял его у нее и вытер руки и лицо. ‘Почему бы тебе не выйти отсюда на час или два? Прогуляйтесь. Свежий воздух и солнечный свет прояснят вашу голову, дадут вам некоторую перспективу.’
  
  
  Как по команде, кто-то постучал в заднюю дверь. Мы оба обернулись и увидели Синтию, машущую в окно.
  
  Она вошла внутрь, окинула взглядом большую комнату, бесформенный комок теста на рабочей станции и миссис Макдугал.
  
  ‘Извините, что врываюсь таким образом, но я звонила в парадную дверь десять минут", - сказала Синтия.
  
  ‘Миссис Макдугал, познакомьтесь с Синтией Форрестер’.
  
  ‘Как поживаете? Какая у вас организованная кухня, миссис Макдугал.’
  
  ‘ Спасибо. ’ Миссис Макдугал просияла. ‘Не хотите ли чашечку чая?’
  
  ‘Спасибо, но я пришла, чтобы забрать Сару. Синтия повернулась ко мне. ‘Не хотели бы вы пойти прогуляться? Не говори "нет", Сара. Свежий воздух пойдет тебе на пользу. Ты не можешь прятаться вечно.’
  
  * * *
  
  Холодный мартовский ветер и физические упражнения во многом помогли мне поднять настроение. Мой пристальный взгляд блуждал по улице вокруг меня в поисках синего лимузина "Паккард". Я не видел машину Хендрика Шрейдера, самого человека или его викинга-садиста. Большинство людей на улице были солдатами, молодые люди вели себя шумно, смеялись и хлопали по спине, наслаждаясь последней каплей свободы перед отправкой на Тихоокеанский театр военных действий.
  
  Мы оказались в закусочной "дыра в стене" на углу. Стойка тянулась по всей длине узкой комнаты. Одна официантка наливала кофе и подавала, в то время как за ее спиной два линейных повара включали фритюрницу, нарезали лук и раскладывали еду по тарелкам. Я знал из первых рук, что картофель фри был великолепен – груды золотисто-коричневого картофеля, которые не были ни капельки жирными.
  
  Все, кроме двух из пятнадцати стульев, были заняты солдатами – некоторые из них были забинтованы и без конечностей – и парой бизнесменов. Все они смотрели на Синтию, пока мы шли к пустым стульям. Мы заказали кофе и тарелку картошки фри, чтобы поделиться.
  
  
  ‘Так что же происходит? Почему ты выглядишь так, будто тебя пропустили через отжимную машину?’
  
  ‘Это Зик. Мы закончили. Я не хочу об этом говорить. Пока нет. Это просто причиняет слишком сильную боль.’ Я сдерживала слезы, которые грозили потечь.
  
  ‘ Это как-то связано с человеком, который следит за тобой?’
  
  "Что?" - спросил я.
  
  ‘Он даже не пытается быть сдержанным. Я заметил его сразу. Кто бы стал стоять возле Института Гейслера и читать статью? Я думаю, что он из организации Гувера. У этих мужчин есть определенный вид: темный костюм, галстук и шляпа, надвинутая слишком низко на глаза. В Институте Гейслера их было трое. Когда мы уходили, один из них увязался за нами. Синтия указала на окно напротив. Конечно же, мужчина с газетой под мышкой стоял снаружи, наблюдая за нами через зеркальное стекло. ‘И этот человек не спускает с тебя глаз с тех пор, как мы сели. У тебя какие-то неприятности?’
  
  ‘Я не знаю’. Я знал, или, скорее, у меня было чувство, что Зик, верный своему слову, организовал за мной наблюдение, пока он не разберется с Хендриком Шрейдером. Но я не мог сказать об этом Синтии. Во всяком случае, пока нет. У меня не было сил отбиваться от ее неустанных вопросов.
  
  ‘ Чушь. Ты знаешь, почему за тобой следят, но ты не говоришь мне из преданности Зику. Нет, все в порядке. Я понимаю. Синтия затянулась сигаретой, прежде чем затушить ее в жестяной пепельнице, которую официантка поставила перед ней. ‘Ну, я немного покопался в твоей подруге, Минне. Она практически исчезла после того, как бросила Грегори Гейслера у алтаря. У нее куча наличных и она унаследовала от своей матери много собственности в округе Марин, в том числе молочную ферму и несколько сотен акров сельскохозяйственных угодий в округе Сонома. Ее отец пытался помешать ей получить хоть что-нибудь, если вы можете себе это представить. Он подал на нее в суд, и дело дошло до суда. Она одержала верх. Два года назад она зарегистрировалась в эксклюзивной психиатрической больнице в штате Мэн. Она рассказала тамошним врачам, что повсюду видела своего мертвого жениха, что он вернулся, чтобы отомстить ей. Оттуда она приехала в Сан-Франциско.’
  
  
  ‘Я боюсь спрашивать, как ты это обнаружил’.
  
  Официантка долила нам кофе и ускользнула.
  
  ‘Я позвонил в больницу, представившись ее психиатром здесь, в Сан-Франциско’. Синтия одарила меня лукавой улыбкой. ‘В любом случае, ее врач думал, что она страдает от нечистой совести и меланхолии. Она ему нравилась, и он надеялся, что она нашла способ наладить свою жизнь.
  
  ‘Но послушай это: как раз перед тем, как она приехала в Сан-Франциско, она сделала Мэтью Гейслера своим наследником. Когда ее финансовые консультанты предостерегли ее от этого, она уволила их. Если она умрет, доктор Гейслер получит все. На самом деле, ей даже не обязательно умирать. Доктор Гейслер уже полностью контролирует свои деньги.’
  
  Синтия наблюдала за мной, пока до меня доходил смысл того, что она сказала.
  
  ‘Вы же не предполагаете, что доктор Гейслер сделал бы что-нибудь, чтобы навредить Минне. Он бы не стал. Я видел их вместе. Он заботится о ней.’
  
  ‘Я знаю. Я тоже немного покопался в нем. Его репутация была безупречной среди его коллег, но он написал пару статей об оккультизме, над которыми научное сообщество насмехается, как вы можете себе представить. Есть те, кто считает, что он рискует тем, что могло бы стать блестящей карьерой, чтобы доказать некоторые устаревшие викторианские идеалы о мире духов, которые давно развенчаны. Он одержим. Один человек, с которым я разговаривал – известный врач, имя которого останется неназванным, – выступил в защиту доктора Гейслера. Похоже, на долю вашего босса выпало больше смертей, чем на его долю. В конце концов, вся его семья исчезла, так что неудивительно. Тем не менее, он прожигает свое наследство и даже отказался от платных пациентов. Но у его жены репутация весьма деловой женщины, так что я уверен, что все будет хорошо.’
  
  
  ‘У доктора Гейслера финансовые трудности?’ Я представлял, что содержать больницу, подобную Институту Гейслера, стоит сущих грошей.
  
  ‘Я в это не верю. По крайней мере, я не раскрыл ни одной.’ Синтия допила свой кофе. Официантка подошла, чтобы наполнить ее чашку, но она отказалась, покачав головой. ‘Итак, скажи мне, как дела у Минны в твоих глазах? Ты тот, кто пытается спасти ее.’
  
  Синтия зажгла еще одну сигарету и сделала большую затяжку. Она откинула голову назад и выпустила в воздух струйку дыма.
  
  ‘У нас не хватает персонала, поэтому миссис Макдугал отправила меня заводить все часы в доме. Когда я вошел в комнату Минны, там царил полный хаос. Повсюду была разбросана одежда.’
  
  Синтия стряхнула пепел с кончика своей сигареты. "У таких женщин, как она, часто есть служанки’.
  
  ‘Я споткнулся обо что-то и упал плашмя на пол, опрокинув при этом корзину с журналами. На дне корзины лежали три номера журнала Life с вырезанными из страниц блоками слов.’
  
  ‘Значит, она сама отправила себе эту записку и эти цветы? Вы говорили с ней об этом?’ Синтия сузила глаза. ‘Ты сделал. Дай угадаю. Ты рассказал Минне о том, что нашел, и спросил ее об этом. Она отрицала, что журналы и вырезки были ее, сказала вам, что кто-то пытается подставить ее. Сара, ты не настолько наивна.’
  
  ‘Я верю ей. Нет никаких доказательств, что она отправила эти вещи самой себе. Вы бы видели, как она отреагировала, когда были доставлены цветы и приглашение с запиской. Она думает, что Грегори Гейслер пришел, чтобы отомстить. Она напугана до смерти. Никто не является настолько хорошей актрисой, и я не думаю, что она настолько глупа, чтобы оставлять такие улики в своей комнате. ’
  
  ‘Ты не можешь этого знать. Вы должны рассказать доктору Гейслеру о том, что вы обнаружили. Он ее врач. Он будет знать, что делать.’
  
  ‘Я не знаю, смогу ли я вот так ее предать", - сказал я.
  
  ‘Это не предательство. Скажи ему, что ты ей веришь, если должен. Если кто-то пытается подставить ее, не думаешь ли ты, что он тоже должен это знать? Если что-то случится с Минной — – если Грегори, по воле судьбы, все еще жив и возвращается, чтобы отомстить – вы не думаете, что доктор Гейслер должен знать? Кто-то добрался до нее, и они сделали это в его доме.’
  
  
  ‘Я ненавижу то, что ты всегда прав’.
  
  ‘Да, но я женщина с дополнительными шелковыми чулками, так что тебе лучше быть милым.’
  
  * * *
  
  Одна из дневных горничных была нанята для работы на кухне, и хотя я пропустила беседы с миссис Макдугал, кулинарные инструкции и отвлекающий физический труд, у меня было много собственной работы. Мне не потребовалось много времени, чтобы напечатать страницы, оставленные для меня доктором Гейслером. Я дважды проверил их, написал краткое содержание и положил их под пресс-папье на его столе. Закончив, я вернулся в свой кабинет и долго стоял, рассматривая книжные полки. Они были забиты папками, коробками, памятными подарками семьи Гейслер, альбомами вырезок, медицинскими журналами и десятилетиями бумажной работы доктора Гейслера.
  
  ‘Найди это", - проинструктировала меня Элисс. Найти что?
  
  Я придвинул свой стул к стене и встал на него, чтобы поближе рассмотреть вещи, размещенные на верхних полках. Великолепное издание в кожаном переплете Through the Looking Glass лежало поверх стопки журналов с выкройками платьев, альбомами для рисования и коробкой пастельных карандашей. Рядом с ними были две мои самые любимые книги: Джейн Эйр и Ребекка.
  
  Я открыла альбом для рисования и пролистала его. Эскизы вечерних платьев, шляп и туфель заполняли страницы, каждый с инициалами ‘AG’ в нижнем правом углу. На одной странице было изображено бордовое пальто длиной до середины икры, с приталенной талией и замысловатым воротником. Алисса использовала масляную пастель для цвета, все еще насыщенного после стольких лет. Рядом с пальто она нарисовала вешалку для шляп, на которой стояла подходящая к ней бордовая шляпа. У нее был талант и чувство стиля. Я задавался вопросом, мечтала ли она о магазине одежды перед своей безвременной кончиной. Я задавался вопросом, простили бы ее братья, если бы она зарабатывала себе на жизнь. Женщины такого положения, как Элисс, должны были выйти замуж, завести детей и соскользнуть в безвестность.
  
  
  Рядом с альбомами для рисования лежат несколько коробок, сложенных друг на друга. Кто-то нашел время, чтобы накрыть каждую коробку тканью, загнув уголки и приклеив ее на место. На многих из них снаружи был написан год, с годами почерк становился все более женственным. У меня покалывало в затылке, когда моя рука потянулась к коробке, покрытой парчовой тканью, которая выцвела до тускло-серого цвета. Элисс потратила время, чтобы приклеить латунную визитницу на переднюю часть этой коробки. Толстый кусок картона с надписью "1916", сделанной жирным почерком, украшал переднюю часть. Я вытащил коробку с ее места.
  
  Тканевую крышку покрывал налет пыли. Он цеплялся за парчу, как репейник цепляется за собачью шерсть. Я подавил чих, когда поставил коробку на свой стол и открыл крышку. Фотографии, газетные вырезки, программки из спектаклей были беспорядочно набиты в коробку. Нитка стеклянных бус змеилась среди фотографий и вырезок. Я подобрала его, но нитка давно сгнила, и бусины рассыпались, прячась в щелях и углах.
  
  В комнате стало холодно. Я ждал, когда Элисс объявит о своем присутствии, все время думая о том месте в своем сознании, где я мог бы найти убежище, если бы мне понадобилось это сделать. Я не боялся Элисс, но я больше не мог игнорировать правду. Я мог видеть мертвую сестру доктора Гейслера, точно так же, как я видел дедушку миссис Уиллс. Никакое зелье, каким бы сильным оно ни было, не могло изменить эту странную особенность во мне. Невидимые руки Элисс перевернули зеленую коробку, высыпав содержимое на мой стол. Толстая пачка фотографий, перевязанная красной лентой, осталась втиснутой на дно коробки.
  
  
  Я вырвал пакет из коробки и разрезал ленточку ножницами. Фотографии, ставшие хрупкими с возрастом, раскрыли историческую хронологию семьи Гейслер и юности Алисс. Она сияла на каждой фотографии, ее жизнелюбие было написано на ее лице и на лицах окружающих ее людей.
  
  ‘ Мне жаль, что ты умерла, ’ прошептала я.
  
  Там не было фотографий Алисс с друзьями ее возраста, и я на мгновение представила, что ее молодая жизнь была уединенной, как и моя.
  
  Я пролистал семейные фотографии. Мэтью, мрачный в драматической манере поэта, всегда обнимал Элисс, защищая ее. На каждой фотографии он смотрел на Элисс с любовью. Одна фотография привлекла мое внимание. В нем очень юная Элисс стояла между двумя своими братьями. Она обняла Мэтью и наклонилась ближе к нему. Грегори скрестил руки на груди. Он стоял на расстоянии от своих братьев и сестер.
  
  На другой были изображены Мэтью и Грегори, стоящие перед домом, одетые в вечерние костюмы. На Мэтью был галстук, украшенный гигантскими цветами. Я мог только представить цветовую гамму. Грегори стоял рядом с ним, степенный и консервативный в своей одежде. Оба брата были высокими и худыми, и у каждого был вдовий пик, точеная челюсть и почти женская мягкость в строении костей. Но там, где выражение лица Мэтью излучало доброту, выражение лица Грегори было безошибочно интенсивным.
  
  Я вспомнил слова миссис Макдугал и согласился с ней. У Грегори Гейслера была жестокая жилка. Он затаил обиду и отомстил, когда представилась возможность. Ему понравилось бы смотреть, как его враг ест ворону. Я отложил эту фотографию в сторону, вместе с двумя или тремя другими фотографиями Грегори и Мэтью на протяжении многих лет.
  
  Я просмотрел почти все фотографии из коробки, разделив их на стопки. В одной стопке были снимки Элисс и ее школьных приятелей, в другой - фотографии Мэтью и Грегори. Одна фотография Мэтью, Грегори и совсем юной Минны привлекла мое внимание. Я перевернул фотографию. Надпись на обороте гласила: ‘Оушен-Бич, 1915’. На заднем плане стояла корзина для пикника, вокруг которой были разбросаны тарелки, столовые приборы и бокалы для вина. Минна, чьи волосы были подстрижены ниже ушей и завиты вокруг лица, в соответствии с модой того времени, сидела между Мэтью и Грегори. Минна и Мэтью улыбнулись в камеру, но Грегори повернулся к Минне так, словно хотел поглотить ее. Как волк.
  
  
  Я отобрал пять фотографий из тех, что нашел. Я положил их рядышком на свой стол и уставился на них, пытаясь понять, что мучило меня на задворках сознания, какая-то мысль бурлила в моем подсознании. Снаружи, завывая сиреной, проехала машина скорой помощи. В коридоре зазвонил телефон. Я на мгновение оторвал взгляд от фотографий, а когда снова сосредоточился на них, то увидел это. Грегори. Доставщик белья, которого я видел в коридоре перед комнатой Минны, что-то насчет наклона его головы.
  
  Я села за свой стол, мое сердце бешено колотилось, делая математические расчеты в уме. Если бы Грегори был жив, он был бы немного старше Мэтью. Начало пятидесятых? Я не мог ясно разглядеть лицо этого человека. Он из кожи вон лез, чтобы не позволить мне увидеть его. Был ли Грегори Гейслер жив? Он замаскировался под работника прачечной? Это то, что Элисс хотела, чтобы я нашел? Я должен был подумать. Я засунула фотографии в карман своего свитера, сложила все остальное обратно в коробку и поставила коробку туда, где я ее нашла. Я только что встал со стула, когда миссис Макдугал ворвалась в мой кабинет, ее щеки раскраснелись, глаза наполнились непролитыми слезами, а руки снова и снова сжимали носовой платок.
  
  ‘В чем дело?’
  
  ‘Доктор Гейслер попал в аварию. Его сбил автобус.’ Слезы потекли по ее щекам, когда она рухнула в кресло для гостей возле моего стола.
  
  Кислород покинул комнату. Пол подо мной ходил волнами. Я сел как раз вовремя.
  
  
  Плач вернулся.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава десятая
  
  ‘Мы должны немедленно отправиться в больницу, ’ сказал я.
  
  Плач стал таким громким, что я не мог сосредоточиться на словах миссис Макдугал.
  
  ‘Бетани хочет, чтобы мы остались здесь’. При упоминании имени Бетани рыдания прекратились, оставив после себя гулкую тишину.
  
  Я оглядел комнату, ожидая, что это начнется снова.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я. Взгляд миссис Макдугал блуждал по комнате, как и мой до этого. ‘Что ты ищешь?’
  
  ‘ Ничего. Прости меня. Я, кажется, не спал.’
  
  Миссис Макдугал взяла себя в руки, вытерла слезы со щек носовым платком и, встав, сунула его в карман.
  
  ‘Что же нам делать?’ - Спросила я, отчаянно желая сделать что-нибудь, чтобы помочь.
  
  ‘Мы должны вести себя так, как будто все в порядке. Бетани попросила, чтобы мы не упоминали об этом несчастном случае никому из пациентов. Она боится, как это повлияет на них, особенно на Минну, которая за последние несколько недель стала очень зависимой от доктора Гейслера. Мы должны вести себя как обычно.’ Она внимательно изучала мое лицо, пока мы говорили. ‘Ты можешь это сделать? Потому что прямо сейчас ты выглядишь как разогретая смерть.’
  
  ‘Минна сказала мне, что доктору Гейслеру может быть причинен вред’. Я прошептала свои слова, как будто произнесение их вслух придало бы им больше веса.
  
  
  ‘Это чушь, и ты это знаешь. Не позволяй этой неуравновешенной женщине влиять на твой образ мыслей.’
  
  ‘ Что именно произошло? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. Бетани едва могла говорить.’
  
  Юнис постучала в дверь, прежде чем она открыла ее и вошла в комнату.
  
  ‘Простите, но вы знаете, где мисс Бетани?’
  
  ‘Нет", - сказали мы с миссис Макдугал в унисон.
  
  Юнис знала, что что-то не так. Она бросила на меня один взгляд и подвела итог ситуации как профессионал.
  
  ‘Сара, ты выглядишь так, будто тебе нужно выпить бренди’.
  
  "Бетани в данный момент нет дома. Могу ли я вам чем-нибудь помочь?’
  
  ‘Бетани сказала мне посидеть с Минной сегодня днем, когда я закончу свои обычные обязанности. Я следовал инструкциям, но Минны нет в ее комнате. Там нет никаких признаков ее присутствия.’
  
  Поскольку все считали, что Минна спала, никто не знал наверняка, как долго она отсутствовала. После того, как были обнаружены ее сумочка и пальто, а также сигареты и серебряная зажигалка, которые дал ей доктор Гейслер, Юнис забеспокоилась. Миссис Макдугал организовала тщательный обыск дома. Двум санитарам и дневным горничным, которые работали в службе, обеспечивавшей уборку в Институте Гейслера три дня в неделю, было поручено обыскать все помещение сверху донизу. Они должны были работать парами, причем санитары начинали с чердака , а горничные - с нижних этажей.
  
  ‘ Загляни в каждый уголок и щель, в каждый шкаф, в каждый сундук, достаточно большой, чтобы вместить человека, и под каждую кровать, - скомандовала миссис Макдугал, когда они приступили к заданию. Я последовал за поисковиками на третий этаж, но вскоре понял, что мое присутствие отвлекает их, поэтому я побродил по крылу второго этажа, где у нас с Минной были спальни.
  
  
  Я несколько минут ерзал в своей комнате, расхаживая между окном и дверью, желая что-нибудь сделать. Я вышел в коридор, думая, что спущусь вниз и подожду с миссис Макдугал, когда дверь спальни Минны со скрипом открылась, и меня встретил порыв холодного воздуха.
  
  Я вошла в комнату и закрыла за собой дверь, чтобы никто из ищущих меня не увидел. Я произнес безмолвную молитву благодарности тому, кто смазал ее петли. Как и прежде, царил хаос. На полу была свалена одежда и разбросана обувь, туалетный столик был завален кремами и микстурами, которые Минна использовала для поддержания молодости своей кожи. Тюбик малиновой помады, которую любила Минна, лежал на боку, полностью вытянутый. Я выключил свет и уже собирался уходить, когда услышал тихий стон.
  
  ‘Minna?’ Я снова включила свет, используя его тусклое свечение, чтобы подойти к окну. Я раздвинула шторы, заливая комнату послеполуденным солнцем. Минна лежала на полу между своей кроватью и стеной, с пустой бутылочкой из-под таблеток в руке, неподвижная, как смерть, ее лицо приобрело ужасающий оттенок серого.
  
  * * *
  
  ‘Кто-нибудь, помогите. Я нашел ее!’ Я крикнул в коридор.
  
  Секундой позже Юнис Мартин и еще одна медсестра ворвались в палату. Юнис оценила ситуацию и взяла на себя ответственность. Она поманила двух санитаров, когда они ворвались внутрь. С хореографической легкостью они отодвинули кровать от стены, предоставив Юнис комнату, в которой она нуждалась, чтобы ухаживать за Минной. Она присела на корточки и заглянула Минне в глаза. Она взяла себя за запястье, посмотрела на часы и пощупала пульс. Пока она делала это, санитары отбросили в сторону одежду, которая была разбросана по полу, прокладывая путь к двери.
  
  ‘Она жива, но едва-едва’. Юнис взяла пустую бутылочку из-под таблеток из рук Минны, прочитала этикетку и смотрела на Минну добрых пять секунд. ‘Она принимала барбитураты. Глупый идиот.’ Она встала и отошла с пути санитаров, которые быстро перенесли Минну на носилки.
  
  
  ‘Мисс Джоффи, идите и вызовите врача. В блокноте в ящике моего стола есть список имен и телефонных номеров. Начните с начала списка и продолжайте звонить, пока не найдете того, кто сможет быть здесь в течение следующих пятнадцати минут. Встретимся в процедурном кабинете, как только сможешь. Если мы не сможем вызвать врача сюда, нам придется провести процедуру самим.’
  
  ‘ Да, мэм. ’ Мисс Джоффи поспешила прочь.
  
  С кивком Юнис санитары вынесли Минну из комнаты. Мы посторонились, чтобы дать им пройти.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  ‘Если нам повезет, ее начнет тошнить. Если она этого не сделает, мы собираемся промыть ей желудок.’
  
  ‘Не следует ли нам вызвать скорую помощь?’
  
  У нас есть двадцать минут, чтобы извлечь наркотики из ее желудка. Если мы пропустим это окно, она умрет, так что нет, мы не будем вызывать скорую.’ Она оставила меня одну в комнате Минны, с перекошенной кроватью и хламом, покрывающим пол. Я стоял там один, пока мне не стало плохо от заплесневелого запаха. Я открыла окно, вдыхая свежий весенний воздух. Когда я повернулся к двери, я увидел розовый листок бумаги, засунутый за изголовье кровати Минны. С чувством ужаса я взял его и прочитал.
  
  ‘Я сожалею о том, что я сделала с Мэтью. Я не могу жить с самим собой.’
  
  Письмо было составлено из слов, вырезанных из журнала, как и предполагаемое письмо от Грегори. Зик и Синтия считали, что Минна отправила это письмо самой себе. Мне было интересно, что бы они подумали об этом. Я прочитал достаточно детективов об убийствах, чтобы знать, что самоубийцы обычно пишут свое последнее послание от руки. Если бы я планировал совершить самоубийство, и у меня было время, чтобы вырезать и вставить мою предсмертную записку, я сомневаюсь, что я был бы очень обеспокоен уборкой беспорядка. Тем не менее, не существовало никаких доказательств этого проекта вырезания и вставки. На самом деле, корзины с журналами , которую я нашел ранее, даже не было в комнате.
  
  
  Я сунул записку в карман и, насколько мог, учитывая ее состояние, осмотрел комнату на предмет каких-либо неполадок. Мой взгляд остановился на оловянном подносе, который стоял на комоде Минны. Хрустальный кувшин для воды и один из тяжелых уотерфордских бокалов были унесены. Я задавался вопросом, почему.
  
  * * *
  
  Настольная лампа Зика отбрасывала круг света в обычно тусклый коридор. Он сидел в одном из кресел с подлокотниками, закинув поврежденную ногу на табурет, с карандашом, засунутым за ухо. Газета лежала сложенной у него на коленях. ‘Ты можешь войти, Сара. Я слышал о несчастном случае с Мэтью и о последнем фиаско Минны.’ Он отложил газету в сторону и откинулся на спинку стула. ‘Я рад тебя видеть’.
  
  ‘Я все еще злюсь на тебя, но ты единственный, кому я могу доверять – по крайней мере, в этом’. Я вошла в его комнату и закрыла за собой дверь. Я достал из кармана записку, которую нашел в изголовье кровати Минны, и протянул ее Зику. ‘Прочти это. Я не думаю, что она пыталась покончить с собой.’
  
  Он протянул руку и взял у меня записку. Я был осторожен, чтобы наши руки не соприкоснулись. Любой физический контакт с ним заставил бы меня потерять рассудок. ‘Я думаю, что Грегори Гейслер жив. Я думаю, что он тот человек, который доставляет постельное белье в больницу. Я знаю, это звучит безумно, но я нашел несколько фотографий, которые мне нужно, чтобы вы посмотрели. Сходство поразительное, и, учитывая то, что происходит с Минной, я думаю, это заслуживает рассмотрения. ’
  
  ‘Ты веришь ей, не так ли?’
  
  ‘Я верю. Я думаю, что здесь происходит что-то, чего мы не видим. Минна предупредила меня, что доктор Гейслер в опасности, и посмотри, что произошло. Никто ей не поверил. Они отвергли ее как сумасшедшую. Она была права с самого начала.’
  
  
  Зик переложил ногу на подушку, поморщившись при этом. ‘Итак, что вы думаете о записке?’
  
  “Это должно выглядеть как извинение за то, что причинило боль Мэтью: "Я не могу продолжать жить из-за того, что я сделал, и так далее, и тому подобное”, но я на это не купился. Минна никак не могла толкнуть доктора Гейслера под автобус, а затем вернуться в свою комнату, чтобы вырезать и наклеить предсмертную записку. Мы бы нашли ее раньше. Я обыскал ее комнату. Я не видел ни клея, ни ножниц, ни каких-либо доказательств ее предполагаемого проекта вырезания и вставки сегодня. И разве такого рода заметки не необычны? Я мало что знаю о самоубийстве, только то, что я читал в "Тайнах", но обычно записка написана от руки. Даже я знаю это. И – это может быть важно – не хватает кувшина с водой и одного из ее стаканов. Возможно, кто-то подсыпал ей наркотик и подбросил записку в ее комнату.’
  
  ‘Итак, вы думаете, что этот доставщик белья - Грегори Гейслер. Ранее сегодня из-за него доктор Гейслер попал в аварию. Может быть, он даже толкнул его – нам предстоит увидеть. Тем временем Грегори Гейслер пробирается сюда и подмешивает наркотики в питьевую воду Минны. Он подсовывает ей фальшивую предсмертную записку, надеясь, что ее тело будет обнаружено и на все вопросы будут даны ответы – что люди поверят, что сумасшедший пациент доктора Гейслера толкнул его под автобус, а затем попытался покончить с собой. Это рискованно, но это возможно. И тут входит Сара Беннетт, чтобы спасти положение. Если бы не ты, Сара, эта женщина была бы мертва.’
  
  ‘Что мы должны делать?’
  
  ‘Нам нужно связаться с полицией", - сказал Зик. ‘Я позвоню им. Я хотел бы взглянуть на этого человека, которого вы считаете Грегори Гейслером. Между тем, никому ничего не говори об этом. Не могли бы вы принести мне фотографии, которые вы нашли?’
  
  Я встала, но прежде чем смогла уйти, Зик схватил меня за руку. ‘Нам нужно поговорить. О нас.’
  
  Я убрал свою руку. ‘ Не сейчас.’
  
  ‘Сейчас’.
  
  Я стряхнула его руку, но он снова взял ее и на этот раз крепко держал.
  
  
  ‘Ты просто собираешься сбежать? Почему бы тебе не остаться здесь и не обсудить это со мной?’
  
  ‘ Прекрасно.’ Я развернулся и пошел обратно к нему. Он жестом пригласил меня сесть в кресло напротив него. ‘Я буду стоять’.
  
  ‘Хендрик Шрейдер - главарь группы, в которую я внедрился. Один из его приспешников нанес мне эти повреждения. Документы, которые я украл, включали список всех людей, с которыми он ведет дела. Некоторые имена в этом списке - выдающиеся люди с политическим влиянием. Его организация рухнет. Мы получим их все. Когда Хендрик узнал о тебе – моя ахиллесова пята, если хотите – он использовал тебя, чтобы добраться до меня. Ты помнишь человека, с которым я разговаривал в октябре прошлого года? Уэйд Коннор?’
  
  Я вспомнил бухту Беннетта и таинственного мужчину в черной машине. Зик изо всех сил старался сохранить свои отношения с этим человеком в секрете.
  
  ‘ Да. Я помню, что ты не хотел мне ничего о нем рассказывать.’
  
  ‘Я отдал книгу ему. Он организует покушение, чтобы арестовать Хендрика Шрейдера и всех его оперативников одновременно. Тем временем, я здесь, чтобы убедиться, что Минна не работает со своим отцом - и быть с тобой, конечно, – но у меня есть план. ’
  
  ‘Я могу заверить вас, что Минна не работает на своего отца. Тетя Лилиан сказала, что он ужасный человек и что они с Минной поссорились после того, как Минна подставила Грегори у алтаря. Мистер Шрейдер пытался подать в суд на свою дочь из-за ее наследства. Поверьте мне, между этими двумя нет никакой любви.’
  
  ‘Это идеальная история для прикрытия. Разве ты не видишь этого? Никто бы не заподозрил, что Минна будет испытывать привязанность к своему отцу. Минна может быть здесь, чтобы найти книгу, которую я украл, или сообщить обо мне своему отцу. Я не хочу, чтобы ты выходила одна, хорошо? Это небезопасно. После ареста Хендрика вы можете поступать, как вам заблагорассудится, но сейчас я умоляю вас быть очень осторожными. Минна находится под присмотром медсестер. После попытки самоубийства они не оставят ее в покое.’
  
  
  ‘Я знаю, что у тебя есть люди, которые следят за мной и наблюдают за домом’.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты была в безопасности, Сара. Пожалуйста, поверь мне, когда я говорю тебе, что я никогда не хотел втягивать тебя в это. ’ Зик бросил на меня печальный взгляд, как будто он нес всю тяжесть мира на своих и без того перегруженных плечах. "Ты готов покончить со мной?" Посмотри мне в глаза и скажи, что ты меня не любишь. Сделай это, и я оставлю тебя в покое.’
  
  Наши глаза встретились. Мое сердце разрывалось от ощутимой, физической боли.
  
  Я не мог произнести эти слова. Только не для Зика. Я бы никогда не перестала любить его.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава одиннадцатая
  
  На следующее утро за Минной ухаживала новая медсестра, пожилая дама с крючковатым носом и крошечными глазками. На ней было то же светло-серое платье с белым фартуком и шапочкой, что и на других медсестрах, но ее юбка была немного длиннее, а подошвы ее туфель были немного толще, чем у них. Она придвинула стул поближе к кровати Минны, и я обнаружил, что она сидит на нем, вяжет что-то для ребенка отвратительного розового оттенка. Она уставилась на меня, когда я вошел в комнату.
  
  Я ожидал, что она скажет что-нибудь резкое и потребует, чтобы я ушел, но, к моему удивлению, ее лицо расплылось в приглашающей улыбке, превратив ее выражение лица в такое, которое скорее приветствовало, чем отталкивало.
  
  Она пристально посмотрела на меня. ‘Ты выглядишь так, как будто не спал неделями’.
  
  ‘Я плохо спал прошлой ночью. Это ничего. Как Минна?’
  
  ‘Отдыхает. Не хотели бы вы посидеть с ней несколько минут, пока я сделаю небольшой перерыв?’
  
  ‘Конечно’. Я сел на стул рядом с кроватью Минны.
  
  Минна лежала на боку, ее грудь поднималась и опускалась с каждым вздохом.
  
  ‘Сара?’ - прошептала она.
  
  
  ‘Я здесь’, - сказал я. ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Я налил себе стакан воды. Мне хотелось пить, поэтому я проглотил его, прежде чем понял, что он отвратительный на вкус. Последнее, что я помню, это как я шел в ванную, чтобы вылить это. Я проснулась в незнакомой комнате, и эта глупая медсестра заставляла меня пить какую-то ужасную смесь, вызывающую рвоту...’ Ее голос затих. Она уставилась на меня. ‘Почему ты так ужасно выглядишь? Ты что, не спал?’
  
  Я заставила себя улыбнуться. ‘Ты нас здорово напугал’.
  
  ‘Не меняй тему. Почему ты не смотришь мне в глаза? Где Мэтью? Почему никто не говорит мне, где он?’
  
  Я достал из кармана предполагаемую записку о самоубийстве, развернул ее и протянул ей.
  
  ‘Это невероятно’. Она начала рвать письмо, но я вовремя выхватил его у нее из рук. ‘Я бы никогда не попытался покончить с собой. Ты должен мне поверить. Я просто не стал бы. Это написал кто-то другой... ’ Она попыталась сесть. ‘Я должна пойти к Мэтью. Его нужно предупредить. Грегори придет за ним.’
  
  ‘Почему?’
  
  Мой вопрос застал Минну врасплох.
  
  ‘ Ты намекнул, что Грегори хочет навредить Мэтью, но ты никогда не говорил мне, почему.’
  
  ‘ Нет. ’ Минна покачала головой. ‘Это не моя история, чтобы ее рассказывать. Но где же он? Почему Мэтью не приходит ко мне?’
  
  ‘Он в больнице’. Я рассказал Минне, что произошло, приукрасив историю, чтобы не расстраивать ее. Я передал последнюю информацию, которой поделилась миссис Макдугал. ‘Он ударился головой и, возможно, потребуется операция. Бетани с ним.’
  
  ‘ Несчастныйслучай? Грегори пришел за нами, как я и говорил, что он придет. Может быть, теперь люди будут воспринимать меня всерьез.’ Она высморкалась. ‘Мне не следовало приходить сюда. Мэтью и Бетани были так добры ко мне.’
  
  ‘Думаю, я знаю, как он попал в дом. Кажется, я знаю, кто он, - сказал я.
  
  Минне нужно было знать правду. Она заслужила хотя бы это. Я достал фотографии из кармана и разложил их на кровати.
  
  
  Она взяла фотографию Мэтью, Грегори и ее, сделанную на пляже. Она провела пальцем по изображению себя в юности, как будто прикосновение к нему могло каким-то образом связать ее с прошлым.
  
  ‘Это были такие счастливые времена. По крайней мере, я думал, что они были. Но теперь, когда я смотрю на эту фотографию, я вижу одержимость Грегори.’ Она перевернула фотографию на кровати.
  
  ‘Минна, он напоминает тебе кого-нибудь, кого ты здесь видела?’ Я не хотел внедрять образы в ее сознание.
  
  Она перевернула фотографию обратно и несколько секунд смотрела на нее. ‘Нет. Должно ли это быть?’
  
  ‘Я еще не уверен.’ Я схватил ее за руку. ‘Но я собираюсь это выяснить’.
  
  * * *
  
  Я неуклонно продвигался по рукописным заметкам доктора Гейслера. По моим быстрым подсчетам, у меня было еще примерно шесть недель работы, может быть, восемь, если я растяну ее. Предполагая, конечно, что Бетани хотела, чтобы я продолжал работать. Я вставила еще один кусочек луковой шелухи в пишущую машинку и попыталась работать, но не могла сосредоточиться на почерке доктора Гейслер и продолжала делать глупые ошибки.
  
  Я почувствовал, что мистер Коллинз наблюдает за мной в своей молчаливой манере. Я повернулся в своем кресле и обнаружил, что он стоит в дверях моего кабинета, его рука сжимает дверь, как будто ему может понадобиться захлопнуть ее и убежать. Его волосы стояли дыбом на голове, а очки, которые были скреплены чем-то вроде клейкой ленты, сидели боком на его лице.
  
  ‘Здравствуйте, мистер Коллинз.’ Я скрыл свое раздражение и заставил себя говорить бодро.
  
  ‘Белый рыцарь отправляется на битву с Ангелом Смерти, мисс Сара. Возможно, вы захотите стать свидетелем.’
  
  
  "Белый рыцарь?" - Спросил я. Осенило осознание. Я вскочил из-за стола, в спешке опрокинув стул, оттолкнул мистера Коллинза и побежал к входной двери. Хлоя посмотрела на меня, когда я остановился у ее стола. ‘Позови кого-нибудь, Юнис, санитара, просто позови кого-нибудь на помощь. Пожалуйста.’
  
  "Что?" - спросил я.
  
  ‘Сейчас же!’ Я хлопнул рукой по ее столу, заставив ее подпрыгнуть.
  
  Я выбежал через парадную дверь, слетел вниз по лестнице и резко остановился, когда добрался до тротуара.
  
  В воздухе повисла тяжесть. Ни один лист не шелохнулся. Солнце палило на цемент, который сиял белизной от вчерашнего очищающего дождя. Краем глаза я увидел двух мужчин в костюмах, стоящих на противоположных углах улицы. Люди Зика? Ни один из них не пошевелился, чтобы помочь. Они просто смотрели, как Зик и Викинг готовились к схватке. Другой мужчина стоял в дверях дома через улицу. Почему бы им не сделать что-нибудь, чтобы остановить Зика? Они надеялись на драку? Они хотели посмотреть ради спортивного интереса?
  
  Я беспомощно стоял рядом, пока Зик шел к Викингу. Теперь он не хромал. Его рука не была забинтована. Он носил свою трость как оружие, серебряная рукоятка блестела на солнце. Викинг снял пальто и положил его на капот синей машины. На его лице была ухмылка, когда он закатал рукава, обнажив мощные предплечья. Я задавался вопросом, сколько еды нужно съесть человеку, чтобы стать таким большим.
  
  Зик ждал, спокойный и неподвижный. Викинг закончил раздеваться как раз в тот момент, когда Хендрик Шрейдер поднял свое гигантское тело с заднего сиденья автомобиля. Он усмехнулся представшей перед ним сцене.
  
  Викинг поднял кулаки и обошел вокруг Зика. Зик повернулся к нему лицом, медленно поворачиваясь, пока Викинг двигался вокруг него. Зик не поднял руки. Он стоял неподвижно, как будто в эпицентре бури. Когда Викинг сделал шаг, готовый нанести свой первый удар, Зик взмахнул тростью круговым движением так быстро, что я не успел отследить его. Он ударил Викинга сзади по коленям и сбил его с ног. Викинг ударился о землю, приземлившись на спину с громким стуком, за которым последовал свист, когда воздух покинул его легкие. Зик приблизился и встал над ним, направив трость в грудь викинга, как будто это был меч.
  
  
  Я придвинулся ближе.
  
  ‘Даже не думай о переезде", - сказал Зик. Викинг попытался подняться. Зик стоял над ним, неподвижный, как тигр, готовый к прыжку, кончик его трости завис над сердцем мужчины. ‘Я убью тебя, если ты пошевелишься’.
  
  Викинг лег на спину, хватая ртом воздух.
  
  Зик обратил свое внимание на Хендрика Шрейдера, который возился с дверцей машины с выражением паники на лице. Он рывком открыл ее как раз в тот момент, когда Зик подошел к нему. Зик захлопнул дверь и, демонстрируя яростную силу, схватил Хендрика сзади, развернул его и толкнул на багажник машины, уперев локоть ему в трахею.
  
  ‘Я не могу дышать", - прошептал мужчина.
  
  ‘Я должен свернуть тебе шею", - сказал Зик.
  
  ‘Ты перешел черту, когда украл у меня’.
  
  ‘Держись подальше от Сары’.
  
  Хендрик Шрейдер прохрипел что-то, чего я не расслышал.
  
  Зик поднял толстяка на ноги и отпустил его.
  
  ‘Если ты когда-нибудь снова приблизишься к ней, если ты когда-либо хотя бы подумаешь о том, чтобы угрожать ей, я клянусь, я выслежу тебя и убью. Я ясно выражаюсь?’
  
  ‘Папа?’ - позвал детский голос.
  
  Мы все повернулись к крыльцу, где стояла Минна, одетая в пижаму, с растрепанными, как у Медузы, волосами. Она держала револьвер с перламутровой рукояткой.
  
  ‘Что ты сейчас делаешь, глупая девчонка?’
  
  ‘Я собираюсь убить тебя’. Минна спустилась по лестнице, которая вела на тротуар. Она делала медленные, обдуманные шаги, как невеста, идущая к алтарю, направляя пистолет в сердце своего отца. ‘Я должен был сделать это давным-давно, но у меня не хватило смелости’.
  
  
  ‘Ты не собираешься нажимать на курок’. Голос Хендрика звучал уверенно, но он поднял руки. ‘Я твой отец’.
  
  Минна рассмеялась безумным кудахтаньем, от которого у меня волосы на затылке встали дыбом. ‘Ты злобный садист. Ты не заслуживаешь—’
  
  ‘Minna?’ Она подпрыгнула при звуке голоса Зика. Ее брови нахмурились, как будто она видела его впервые. ‘Ты не хочешь этого делать’, - сказал он. ‘Они запрут тебя и отправят в тюрьму или сумасшедший дом’. Он двинулся к Минне, делая медленные шаги.
  
  ‘Я уже в тюрьме’. Она обошла Зика и заговорила со своим отцом. Слезы текли по ее лицу. ‘Я сейчас в таком положении из-за тебя. Ты мог бы мне помочь. Что за мужчина заставляет свою дочь выходить замуж за человека, который бьет ее?’
  
  Она подняла руку, чтобы вытереть слезы. Одним быстрым движением Зик вырвал у нее пистолет, вынул пули, засунул их в задний карман и передал пистолет мне.
  
  Револьвер тяжело покоился в моей руке.
  
  Зик обнял Минну, когда она рухнула в приступе рыданий. ‘Убирайтесь отсюда", - сказал он мистеру Шрейдеру. ‘Я не хочу тебя больше видеть’.
  
  Хендрик Шрейдер вернулся в свою машину, даже не оглянувшись. Я стоял там, держа пистолет, пока Минна опиралась на Зика и плакала. Викинг встал и запрыгнул на водительское сиденье. Машина умчалась, визжа шинами.
  
  Как только машина скрылась из виду, Юнис и двое санитаров вышли из парадной двери. Юнис поспешила к Минне и, обняв ее за талию, повела прочь.
  
  ‘Ты бедняжка. Давай. Давайте вернем вас в дом. Мы дадим тебе успокоительное, и ты сможешь хорошо отдохнуть.’
  
  Минна отпустила Зика и позволила Юнис увести ее, как послушного ребенка, санитары плелись позади. Один из них колебался, прежде чем подняться по ступенькам к входной двери. Он оглянулся на нас как раз в тот момент, когда Зик рухнул на тротуар.
  
  
  ‘Ты идиот’. Я присел на корточки рядом с ним. "О чем ты только думал?’
  
  ‘По крайней мере, теперь мы знаем", - сказал Зик.
  
  ‘Знаешь что?’ Я положила его голову себе на колени.
  
  ‘Минна, может быть, и сумасшедшая, но она не работает со своим отцом’.
  
  ‘Я сейчас вернусь, чтобы забрать его", - сказал мне санитар, прежде чем поспешить вверх по лестнице.
  
  ‘Люди, которые наблюдали за домом, ушли", - сказал я Зику.
  
  ‘Они сейчас арестуют Шредера’. Зик открыл глаза. ‘Ты можешь помочь мне встать?’
  
  ‘Нет. Просто подожди’.
  
  Вскоре двое санитаров вернулись. Они подняли Зика на ноги. Он обнял каждого из них за шею и заковылял обратно в дом, а я поплелась следом. Когда я вышла на крыльцо, я заметила мужчину на крыльце через дорогу. Он выделялся среди людей, которым было поручено наблюдать за домом. На этом человеке не было ни шляпы, ни галстука. Он выглядел так, как будто только что встал с кровати. У него была камера, которую он направил на меня, когда снимал. С чувством страха я поспешила в дом, готовясь к неизбежной буре в СМИ.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава двенадцатая
  
  Громкие голоса, Зика и еще одного, которого я не узнала, приветствовали меня, когда я спускалась вниз на следующее утро.
  
  ‘Она уже причинила достаточно неприятностей, Зик. Я боюсь, что вы не рациональны, когда дело касается ее.’
  
  ‘Ты переходишь границы. Я несу ответственность за то, что Шрейдер сделал с ней. Я несу ответственность за ад, через который она прошла во время суда над Джеком Беннеттом. Тебе нужно напоминать, что ей пришлось столкнуться со всем этим в одиночку из-за моего предыдущего обязательства перед тобой?’
  
  Я остановился, не доходя до двери.
  
  ‘Твое лицо было бы замазано по всем газетам, если бы ты давал показания на том нелепом процессе. Какая польза была бы от тебя мне тогда?’
  
  ‘Это все, что тебя волнует?’
  
  ‘Не рассказывай мне эту чушь о верности и чести. Речь не об этом, и ты знаешь—’
  
  ‘Я собираюсь жениться на ней’.
  
  Тишина.
  
  ‘Так что тебе лучше привыкнуть к этому. Мне понадобятся месяцы, чтобы восстановиться после моей последней миссии. Я закончил с этим. Я покончил с секретами и ложью. Я обнаружил, что у меня больше нет на это сил.’
  
  
  ‘Зик, ты едва ли даже знаешь эту женщину. Ты, конечно, не думаешь, что твой отец примет ее в свое лоно?’
  
  ‘Меня не волнует мой отец. Ты, как никто другой, должен это знать.’
  
  Я поспешил обратно к подножию лестницы и подошел к северной гостиной, на этот раз уверенным шагом. К тому времени, когда я пришел, разговор прекратился.
  
  ‘Доброе утро’.
  
  Мужчина, в котором я узнала Уэйда Коннора, обернулся на звук моего голоса. Он улыбнулся, обнажив ровные белые зубы, но эмоции не отразились в его глазах. Я никогда не видел Уэйда Коннора вблизи, так как Зик делал все возможное, чтобы сохранить дистанцию между нами. Как и у Зика, у Уэйда были темные круги под глазами и усталый вид человека, обремененного секретами. Его красивое лицо, иссиня-черные волосы и голубые глаза только подчеркивали окружавшую его ауру власти.
  
  Он взял утреннюю газету и помахал ею перед моим лицом. ‘Тротуар перед этим домом кишит репортерами’.
  
  Заголовки пестрели: Потоплено еще два японских военных корабля; 27 самолетов сбито в морской победе союзников; Самолеты, самолеты, самолеты, умоляет генерал Макартур. Между этими заголовками была фотография меня, сидящего на тротуаре рядом с Зиком, когда он лежал там после своего обморока. Под ним подпись гласила: История любви в психушке!
  
  ‘О, нет’. Я села, потеряв дар речи.
  
  ‘Это мягко сказано’. Уэйд выглянул из-за занавески. ‘Ну, тебе просто придется какое-то время оставаться вне поля зрения. Скоро Шрейдера арестуют, и, если нам повезет, ты будешь держаться подальше от неприятностей достаточно долго, чтобы очередная история попала на первую полосу новостей. ’
  
  ‘Оставь это в покое, Уэйд. Если бы вы действовали так, как мы планировали, Хендрик Шрейдер был бы под стражей. ’
  
  ‘Да, и все его сообщники сбежали бы. Существует план по уничтожению всей организации, но я не должен напоминать вам об этом, не так ли?’
  
  
  ‘Я думаю, тебе следует уйти", - сказал Зик.
  
  ‘Сара, мне жаль, что мы не смогли встретиться при более благоприятных обстоятельствах. А теперь, если вы меня извините. Уэйд взял свою шляпу и вышел, не оглянувшись.
  
  ‘Ты действительно закончил, Зик?’ Я сказал, что однажды мы с Зиком были одни.
  
  ‘Теперь, когда мое лицо было напечатано в газете, мне будет небезопасно работать под прикрытием. Это не важно. Я хочу поговорить о нас. Мне нужно знать, Сара, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня. Я должен был знать, что Хендрик придет за тобой. Если бы я мог, Сара, я бы взял...
  
  Я поцеловала его. Когда наши губы встретились, остатки моего гнева испарились.
  
  ‘У нас все будет хорошо, Сара. Я собираюсь увести тебя отсюда.’
  
  "О чем ты думал, сражаясь с этим человеком?’
  
  ‘Я всегда буду защищать тебя. Я не могу изменить того, кто я есть.’
  
  "Я знаю’. Вот что меня беспокоит.
  
  В коридоре послышались шаги. Я отодвинулась от Зика, встала и пригладила волосы, возвращая их на место.
  
  Миссис Макдугал вошла в комнату в сопровождении хмурого седовласого мужчины. ‘Извините меня’, - сказала она. ‘Это детектив Морриси. Он хотел бы поговорить с вами двумя.’
  
  ‘Спасибо вам, миссис Макдугал", - сказал мужчина. ‘И спасибо тебе за чашку лучшего кофе, который я пил за сто лет’.
  
  Миссис Макдугал закрыла за собой дверь, оставив нас наедине с детективом Морриси. Вместо того, чтобы сесть, он встал перед нами, заложив руки за спину. У него был вид бойца, которому не раз ломали нос. Из-за румяного цвета лица он выглядел суровым и обветренным, но его голубые глаза, чистые, как море, многое сделали, чтобы смягчить его грубые черты. Внешность боксера, душа поэта, подумал я.
  
  ‘Я из полиции Сан-Франциско, отдел убийств’. Детектив достал из кармана своего костюма потертый кожаный бумажник и протянул его Зику, который, в свою очередь, изучил золотой значок внутри. Удовлетворенный, Зик вернул его детективу.
  
  
  ‘Мы рассматриваем несчастный случай с Мэтью Гейслером как попытку убийства. У нас есть свидетель, который считает, что доктора могли столкнуть.’
  
  ‘Кто этот свидетель?’ Я спросил.
  
  Он проигнорировал меня.
  
  ‘На данный момент мы находимся на предварительной стадии расследования, но я хотел выяснить, что вам известно о женщине наверху, Минне Саммерли’.
  
  Зик объяснил детективу Морриси все, что произошло с тех пор, как он прибыл. Он умолчал о своей связи с отцом Минны, но рассказал детективу о цветах и открытках, которые получила Минна, и о убеждении Минны, что Грегори пришел, чтобы отомстить. Он рассказал детективу о предполагаемой попытке самоубийства, которая, как утверждала Минна, была покушением на ее жизнь.
  
  ‘Я нашел записку", - сказал я.
  
  "У тебя это есть?’
  
  Я кивнул, и он попросил меня вернуть его. Он повернулся к Зику. ‘Я хотел бы поговорить с вами наедине’.
  
  Я взял записку со своего стола, но к тому времени, как я вернулся в северную гостиную, детектив Морриси закончил с Зиком и удалился на кухню, где он сидел за столом с огромным куском пирога и чашкой кофе, сервированной на хорошем фарфоре.
  
  ‘ Простите, детектив? - спросил я.
  
  "Да?" - спросил я. Он отложил вилку, прежде чем вытер рот льняной салфеткой. В коридоре зазвонил телефон. На звонок ответила миссис Макдугал. ‘Саттер 2245’.
  
  ‘ Если Минна толкнула доктора Гейслера, я хочу помочь...
  
  ‘Юная леди, мне не нужны гражданские, помогающие мне в моей работе. Я хорош в этом. Если эта женщина толкнула доктора Гейслера или иным образом пыталась причинить ему вред, я докопаюсь до сути. И я скажу тебе, как я сказал твоему парню, каждый раз, когда кто-то размахивает пистолетом, тебе нужно звонить в полицию. Понимаешь? Я слышал о твоем вчерашнем маленьком фиаско и о том, как твой парень спас положение. Я не стремлюсь к героизму, особенно от гражданских.’
  
  
  ‘Да, сэр. Я просто—’
  
  ‘Я знаю, кто вы, мисс Беннетт. Для протокола, я не поверил ни единому слову, сказанному Джеком Беннеттом, и я могу только представить, как тебе сейчас тяжело. Чтобы между нами не было недопонимания, вы не будете вмешиваться в это расследование.’
  
  У меня так и не было возможности ответить ему. Миссис Макдугал вошла в кухню, улыбаясь, как школьница. Она снова налила детективу Морриси кофе.
  
  ‘Мадам, вы мастер-пекарь. Это лучший яблочный пирог, который я когда-либо пробовала.’
  
  Когда миссис Макдугал заметила, что я наблюдаю за ними, у нее хватило такта покраснеть.
  
  ‘Звонила Бетани", - сказала она. ‘Она была в больнице больше двадцати четырех часов, бедняжка, и хотела бы, чтобы вы отнесли ей сменную одежду. Я также приготовлю корзину с едой для нее.’
  
  Детектив Морриси пожелал нам доброго дня.
  
  ‘Если у тебя завтра будут вопросы, я готовлю пастуший пирог на обед, - сказала миссис Макдугал, выпуская его через заднюю дверь.
  
  * * *
  
  Ровно в час дня я вышел из лифта на пятом этаже больницы Святой Марии. Какой-то благонамеренный сотрудник расклеил плакаты Красного Креста, которые предупреждали: Не сдавайте свою кровь 7-й колонне. Отдайте это Красному Кресту. Живите безопасно, водите безопасно, работайте безопасно, к стенам за лифтом. Поскольку я ненавидела иглы и не могла вынести мысли о сдаче крови, я поклялась купить военные облигации и пожертвовать Красному Кресту, когда получу свою первую зарплату.
  
  Я повернула налево и направилась к приемной, где за столом сидела монахиня, одетая в черную рясу и белый платок сестер милосердия. Другие монахини и медсестры суетились вокруг. Некоторые ухаживали за пациентами в инвалидных креслах, некоторые несли карты и медицинские принадлежности. Санитар толкал тележку, нагруженную тарелками для ланча, за ним другой мужчина, который толкал тележку, нагруженную сложенным бельем. Я закинула корзину на бедро и подошла к монахине, которая сидела за столом. Она читала с такой интенсивной концентрацией, что не заметила меня, стоящего там.
  
  
  Я закашлялся. Она проигнорировала меня.
  
  ‘Извините меня’, - сказал я.
  
  Монахиня подняла палец. ‘ Одну минуту.’
  
  ‘Сестра Роза", - сказала другая монахиня, появившаяся из ниоткуда.
  
  Монахиня за столом захлопнула свою книгу.
  
  ‘Я сказал вам, что вы здесь для того, чтобы помогать людям, которым нужно найти местонахождение своего любимого. Хотя я ценю ваше желание изучать Библию, вы должны в первую очередь позаботиться о наших гостях.’
  
  ‘Да, сестра Фрэнсис Энн’.
  
  ‘Чем мы можем тебе помочь, дорогая?’ Монахиня, которая стояла рядом со мной, потянулась за моей корзинкой. ‘О, вы мисс Беннетт? Я должен немедленно отвести вас к миссис Гейслер. Сестра Фрэнсис Энн сунула мою корзинку под мышку, как будто она ничего не весила, и поспешила прочь. ‘Следуй за мной’.
  
  Сестра Роза возобновила чтение, забыв обо мне и выговоре сестры Фрэнсис Энн.
  
  ‘Как дела у доктора Гейслера? С ним все будет в порядке?’
  
  Она остановилась и слабо улыбнулась мне.
  
  ‘Прости меня, моя дорогая. Сегодня у нас не хватает персонала, и я сбиваюсь с ног. Я так беспокоилась о том, чтобы доставить тебя в нужное место, что не задумалась, каково это должно быть для тебя. ’ Она поставила корзину на пол рядом с собой. ‘Доктор все утро то приходил в сознание, то терял его. Его состояние сейчас - прикоснуться и уйти. Еще слишком рано говорить, получит ли он какие-либо необратимые повреждения в результате несчастного случая.’
  
  Она снова взяла корзину, и мы пошли вместе, на этот раз бок о бок, лавируя между монахинями, санитарами и врачами. Мы свернули в последний коридор, короче остальных, с окнами, выходящими на улицу Станьян. Слева я мог видеть стадион Кезар и верхушки деревьев парка Золотые ворота.
  
  
  ‘Это частное крыло. Здесь намного тише.’
  
  Конец коридора был оборудован как зона ожидания. Окна, выходящие на парк, наполняли пространство естественным светом. Три парчовых дивана образовали подкову вокруг низкого кофейного столика, заваленного журналами.
  
  Старая супница теперь служила вазой и, по моим быстрым подсчетам, содержала по меньшей мере две дюжины роз разных цветов и сортов. Им не хватало симметричного совершенства роз, купленных у флориста, поэтому я предположил, что они из чьего-то сада.
  
  Бетани лежала, свернувшись калачиком, на одном из диванов и крепко спала.
  
  ‘Бедняжка. Она, должно быть, измучена. Она почти не отходила от своего мужа. Я только поставлю эту корзину. Я здесь, если понадоблюсь. ’ Она поспешила к небольшому дубовому столу, стоящему в углу.
  
  Бетани все еще спала.
  
  У меня не хватило духу разбудить ее, поэтому я стоял у окна, наслаждаясь видом.
  
  "Сара?" - спросил я.
  
  Бетани поставила корзину на диван рядом с собой, достала термос и налила кофе в одну из белых кружек, которые упаковала миссис Макдугал. Она сжала кружку в руках и сделала большой глоток.
  
  ‘Как он?" - спросил я. Я сел на диван напротив Бетани.
  
  ‘У него был сложный перелом бедренной кости, прошу прощения, бедренной кости. Они отремонтировали его, и все должно быть в порядке. Но он ударился головой, и у него субдуральная гематома – извините, на медицинском жаргоне - синяк, если хотите, под черепом. Он набухает, оказывая давление на его мозг. По всей вероятности, ему потребуется операция. Он то приходит в сознание, то выходит из него.’ Слезы наполнили ее глаза, но она вытерла их. ‘Спасибо, что пришли. Ты мне так помогла. Миссис Макдугал сказала, что без тебя она не смогла бы прожить всю прошлую неделю. Бетани развернула один из сэндвичей. ‘Как там Минна? Я уверен, что она узнала об аварии. Я так волновалась за Мэтью, что не придавала особого значения чему-либо или кому-либо еще.’
  
  
  Я колебался.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  Я рассказал ей о предполагаемой попытке самоубийства Минны.
  
  ‘Я полагаю, она говорит, что она ничего не делала, и все это время это был Грегори?’ Она, должно быть, прочитала выражение моего лица, потому что ее лицо смягчилось, и она коснулась моей руки. ‘Сара, Минна не стабильна. Она никогда не была. Она думает, что Грегори пришел, чтобы отомстить. Этот человек мертв, я обещаю тебе. Все зашло слишком далеко. Я виню новообретенную одержимость моего мужа оккультизмом. Он так многим рисковал, и я боюсь, что он потеряет уважение своих сверстников. Вы знали, что он хотел написать статью об экстрасенсорных способностях Минны и отправить ее в медицинский журнал? Он был бы разорен. Я клянусь, Мэтью и Минна и их призраки. Это за гранью разумного.
  
  ‘Я понимаю, почему ты ей сочувствуешь. Если бы я был на твоем месте, я бы чувствовал то же самое, но она не такая, как ты, Сара. Я представляю, что вы чувствуете, как будто вами манипулировали. Ты был – под руководством мастера, не меньше. Женщина толкнула Мэтью перед этим автобусом. Я видел все это. На ней было пальто, шарф и солнцезащитные очки, поэтому я не мог видеть ее лица. Но позже, во время неразберихи, я увидел Минну. Я узнал пальто. Она сделала это. Я уверен.’
  
  ‘Но Минна не причинила бы вреда Мэтью’.
  
  ‘Ты этого не знаешь, Сара. Ты не знаешь и половины истории Минны. Мы не обсуждаем истории пациентов из уважения к их частной жизни.’ Теперь навернулись слезы. Она закрыла лицо руками и зарыдала.
  
  Я приблизился к ней, чтобы положить успокаивающую руку ей на спину, но в последнюю минуту передумал и отдернул руку. Бетани не искала утешения. Она искала освобождения. Когда ее слезы иссякли, она достала из кармана мятый носовой платок и вытерла глаза.
  
  
  Я потянулся, чтобы сжать ее руку, но она отмахнулась от меня, осуждая мои усилия. Она сделала глубокий вдох, прежде чем встать и сунула под мышку маленькую сумку, в которой была ее смена одежды. ‘Я просто пойду и переоденусь. Не хочешь посидеть с Мэтью несколько минут? Он дальше по коридору, третья дверь налево.’ Она ушла, ее спина была прямой, как шомпол, ее шаг был сильным и уверенным.
  
  * * *
  
  У доктора Гейслера была отдельная палата. Он лежал на спине с поднятой ногой в тяговом устройстве. На длинном комоде, занимавшем одну стену, стоял большой букет цветов. В его комнате было красивое окно с видом на парк. Начал сгущаться послеполуденный туман, принося с собой мелкую морось.
  
  Я села рядом с доктором Гейслером и взяла его безвольную руку в свою.
  
  ‘Привет’, - сказал я. Я не ожидал ответа, но все равно продолжал говорить. ‘Без тебя все по-другому. Я работал вдали от дома. Возможно, я закончу вашу книгу слишком скоро.’ Я взглянул на дверь, и когда я был уверен, что Бетани не притаилась, подслушивая наш разговор, я заговорил. ‘Я видел Элисс. Она пришла ко мне во сне и сказала, что хочет, чтобы я кое-что нашел. Она привела меня в старую классную комнату прошлой ночью.’
  
  "Сара?" - спросил я. - Спросил доктор Гейслер. Его глаза открылись на секунду, затем снова закрылись.
  
  ‘Я здесь’.
  
  Он сжал мою руку.
  
  ‘Она опасна. Будь осторожен.’ Его губы были сухими и потрескавшимися, голос хриплым от недостатка привычки. Я хотел встряхнуть его, заставить выпить воды и сказать мне, что делать.
  
  
  ‘Кто опасен?’
  
  ‘Нет’, - выкрикнул доктор Гейслер. Он покачал головой из стороны в сторону.
  
  ‘Скажите мне, кто, доктор Гейслер. Кто опасен?’
  
  ‘ Минна. ’ Доктор Гейслер улыбнулся. ‘Алисс’. Затем он замер, его дыхание стало ровным и уверенным.
  
  ‘Dr Geisler?’
  
  Бетани вошла в комнату. Она поставила сумку, теперь наполненную одеждой, которая была на ней, на пол и поспешила к мужу.
  
  ‘Он говорил со мной’.
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Он сказал: “Она опасна”. Когда я спросил его, о ком он говорит, он сказал “Минна”, а затем сказал “Алисса”. ’
  
  Она склонилась над ним, нежно касаясь его щеки. ‘Это совершенно нормально. Последние несколько часов он что-то бредит.’
  
  Я встал, чтобы Бетани могла занять мое место. Она вручила мне сумку с грязной одеждой, которую я должен был отнести обратно в Институт Гейслера для нее.
  
  ‘Спасибо, что пришла, Сара. Передайте миссис Макдугал спасибо за угощение.’
  
  "Хочешь, я принесу тебе больше одежды завтра?" Это не проблема.’
  
  ‘Нет. Если завтра сделают операцию, я вернусь домой на несколько часов. Мне нужно кое о чем позаботиться, и я понадоблюсь Мэтью, когда он проснется. ’
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я пришел сюда и подождал?’
  
  ‘Спасибо, но я думаю, что его просто нужно оставить в покое, чтобы он мог отдохнуть. Ты понимаешь?’
  
  ‘Конечно, ’ сказал я. ‘Ты позвонишь нам, если что-то изменится?’
  
  * * *
  
  
  У меня был беспокойный день. Предстоящая операция доктора Гейслера заставила нас всех нервничать. Операция на мозге – одна мысль об этом пугала меня. Зик провел вторую половину дня на физиотерапии, которая сделала его слишком измотанным для посетителей. Миссис Макдугал не нуждалась в моей помощи на кухне. Она собрала волосы на макушке и закрепила их перламутровым гребнем. Крошечные жемчужные сережки свисали с мочек ее ушей. Ее щеки раскраснелись, но не от румян, а от предвкушения.
  
  ‘Ты прекрасно выглядишь. Ты ждешь компанию?’ Я наблюдал, как она достала из духовки три сочно пахнущих пастушьих пирога и поставила их на рабочее место.
  
  ‘Я использовала картофель и немного говяжьего бульона. Оно должно прилипнуть к ребрышкам, даже если в нем нет настоящего мяса. Твоя подруга, Синтия, звонила, пока тебя не было. Она приглашает тебя на ужин. Она сказала, что ты должен быть готов в семь.’ Она развязала фартук и повесила его на крючок у задней двери. ‘На мой вкус, она слишком прямолинейна, но она хороший друг, и любой может сказать, что у нее столько же здравого смысла, сколько у любого мужчины. Тебе не помешало бы немного повеселиться. А теперь беги вперед. У тебя как раз достаточно времени, чтобы принять ванну и переодеться, прежде чем она придет.’
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава тринадцатая
  
  Я как раз приколол свою потертую фетровую шляпу на место, когда Синтия постучала в мою дверь и вошла.
  
  ‘По крайней мере, сделай вид, что ты рада меня видеть, Сара. Я знаю, ты с нетерпением ждал, когда по радио Рекс Стаут разоблачит ложь Оси, но я пришел пригласить тебя на ужин и в кино. Плюс я принес тебе подарок.’ Она поставила шляпную коробку на мою кровать, открыла ее и достала шляпу из синего фетра.
  
  ‘Ты должен прекратить все эти раздачи подарков. Ты меня ужасно избалуешь.’ Я сидела за своим туалетным столиком, а Синтия стояла позади меня, прикалывая новую шляпу на место.
  
  ‘Моя дорогая, я обязан тебе своей карьерой. Если бы ты не дал мне то интервью в октябре прошлого года, я бы до сих пор работала коммутатором в газете. Считайте это платой натурой. Вот так.’ Она закрепила шляпу и расположила вуаль так, чтобы она упала мне на лоб, остановившись чуть выше бровей. ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Это прекрасно. Спасибо.’
  
  ‘Обещай, что выбросишь это старое в мусорное ведро, где ему и место. Это платье будет хорошо сочетаться с темно-синим пальто твоей матери – тем, которое ты никогда не носишь, потому что берешь его для особых случаев. Я не хочу быть таким прямолинейным, Сара, но я говорю правду, и ты это знаешь. Ты изо всех сил стараешься выглядеть неряшливо. Пришло время привести себя в порядок. Надень пальто, избавься от этих нелестных тряпок. У тебя есть красивая одежда. Носи их.’
  
  
  Под бдительным оком Синтии я достала темно-синее пальто из шкафа и надела его.
  
  Она вздохнула, перебирая пальцами ткань. ‘Кашемир. Эта приталенная талия так льстит. Хорошо. Сейчас мы поедим стейк, а затем посмотрим, как Леди исчезнет у Золотых ворот.’
  
  ‘ Бифштекс? - спросил я. Я привык к мысли, что, возможно, никогда больше не съем ни кусочка мяса.
  
  ‘Я оказал услугу шеф-повару в Joe's. Он держит стейк для меня. Мы можем разделить его и заказать шпинат со сливками, картофельное пюре и мартини – несколько мартини. Разве это не будет божественно? Пойдем, дорогая. Гришем ждет нас.’
  
  * * *
  
  Послеполуденный туман превратился в дождь к тому времени, когда Гришэм подъехал к входу в Original Joe's. Он дважды припарковался перед рестораном, перекрыв целую полосу движения, из-за чего машины, ехавшие позади нас, поползли к остановке. Заревели клаксоны, но Гришэм не торопился выходить из машины. Он открыл дверь Синтии и помог ей выйти из машины, его рука задержалась на ее пояснице всего на секунду дольше, чем нужно. Затем он протянул мне руку и помог выйти в дождливую ночь. Очередь людей – в основном солдат – выстроилась в очередь за столом.
  
  ‘У них хватает наглости поддерживать движение подобным образом", - сказал моряк с рукой на перевязи.
  
  Рядом с ним стоял пожилой мужчина, его глаза были прикованы к Синтии. ‘Дама с такими ногами может делать все, что захочет’.
  
  Они разразились смехом.
  
  Гришем уехал, оставив нас стоять на тротуаре, созерцая очередь за столиком. С такой скоростью прошли бы часы, прежде чем мы смогли бы войти.
  
  
  Синтия схватила меня за руку и провела сквозь толпу к началу очереди. Моряки шутили и хлопали друг друга по спине, смеясь над собой.
  
  Но при ближайшем рассмотрении я не мог пропустить безмолвное отчаяние в их глазах, выражение неподдельного страха, которое таилось в них. Они собирались скоро отправиться в путь, и каждый из них понимал, что им может не повезти настолько, чтобы вернуться к своим любимым.
  
  Метрдотель, широкоплечий итальянец, одетый в элегантный черный костюм, бросил один взгляд на Синтию и повел нас в ресторан, к большому разочарованию людей, которые ждали столик.
  
  Мы последовали за мужчиной через лабиринт столиков к кабинке в задней части.
  
  Как только мы сели, он наклонился вперед и объяснил: ‘Я не могу позволить никому другому увидеть прекрасный кусок стейка, который я приготовил для тебя. Это вызвало бы проблемы. Ты понимаешь?’
  
  ‘Конечно, Джоуи, спасибо, что так быстро нас рассадил. Я действительно чувствую себя привилегированным.’ Синтия сверкнула улыбкой, которая снискала ей многочисленные благосклонности и помогла выбраться из многих сложных ситуаций. Джоуи кивнул нам и ушел, а помощник официанта принес корзину свежего хлеба на закваске и чего-то похожего на настоящее масло. Вскоре наш официант принес два мартини.
  
  Он с размаху поставил напитки на стол. ‘Комплименты от дома’.
  
  Joe's заслужил свою известность благодаря фирменному блюду Joe's Special - яичнице-болтунье со шпинатом и говяжьим фаршем, которое посетители заказывали в нерабочее время, чтобы впитать алкоголь, выпитый во время танцев под аккомпанемент биг-бэндов, игравших в близлежащих клубах. Еда здесь была мастерски приготовлена, порции щедрые.
  
  ‘Так что выкладывай начистоту, Сара. Ты похож на кота, который съел канарейку. Ты ухмыляешься с тех пор, как мы тебя подобрали. Я так понимаю, с Зиком все в порядке?’
  
  
  ‘Дела идут хорошо, не благодаря вашей газете’.
  
  ‘Ник Ньюланд, репортер, который написал эту историю, попал в большие неприятности из-за этой статьи. Помощник редактора одобрил это и чуть не потерял работу из-за этого. Зик работает на Уэйда Коннора, а Уэйд Коннор под запретом. Я не раз пытался написать о нем, но большой босс не подпускает нас к нему. Уэйд Коннор пришел в газету после того, как история попала в хит. Он направился прямо в административные кабинеты, и, прежде чем ты успеешь оглянуться, были вызваны репортеры, которые дежурили в Институте Гейслера, чтобы сфотографировать тебя и Зика. С Ником Ньюлендом удалось поговорить. Она зажгла сигарету, сделала глубокую затяжку, откинула голову назад и выпустила дым. Такие люди, как Уэйд Коннор и Зик, вовлечены в дела, о которых нам не нужно знать. На самом деле они солдаты, сражающиеся на войне по-своему.’
  
  Официант подал нам салаты из листьев салата айсберг, политые заправкой "Тысяча островов". Я откусила кусочек, наслаждаясь сладким томатным вкусом.
  
  Синтия пригубила свой мартини.
  
  Я чуть не поперхнулась, когда Ник Ньюланд подошел к нашему столику. - Мисс Форрестер? - спросил я.
  
  Мой вкусный салат превратился у меня во рту в мел. Я проглотила и отложила вилку.
  
  ‘Я сожалею о заголовке, мисс Беннетт, но", – говоря это, он бросил взгляд на Синтию, – "У меня есть работа, которую нужно делать, и, в отличие от некоторых людей, я остаюсь объективным’.
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  ‘Мисс Форрестер, вы знаете, что история Сары Беннетт еще не закончена, но вместо того, чтобы продолжить профессиональный репортаж, вы ужинаете с женщиной, о которой вам следовало бы написать. Это наводит меня на мысль, что ты потерял свою объективность.’
  
  ‘Послушай сюда, Ньюланд", - сказала Синтия. ‘ Ты не знаешь, о чем говоришь.’
  
  ‘Тебе повезло благодаря связям твоего отца. Почему бы вам не придерживаться показов мод и светских мероприятий и не оставить настоящие репортажи профессионалам?’
  
  
  ‘Мистер Ньюланд, вы не смогли бы написать свой путь из мокрого бумажного пакета. Я тот, у кого есть подпись. У меня есть офис, офис, который я заработал тяжелым трудом. ’
  
  ‘Ты веришь в это?’
  
  Лицо Синтии приняло самое пугающее выражение спокойствия, которое я когда-либо видел. Она откинулась назад и скрестила ноги. Она изучала лицо Ника Ньюланда, как будто искала в нем какое-то искупление. Затем она подняла палец и кивнула головой, и из ниоткуда появились двое мужчин с руками размером со стволы деревьев.
  
  ‘Этот человек преследует меня", - сказала Синтия. ‘Будьте добры, проводите его до двери, мальчики’.
  
  Каждый из них взял Ника за локоть, поднял его с земли и понес к двери. Он даже не сопротивлялся, но взгляд, который он бросил на Синтию, прежде чем его утащили, заставил мою кровь застыть в жилах.
  
  Я взял свой мартини. Как только я допил его, официант забрал пустой стакан и поставил другой передо мной.
  
  ‘Я так понимаю, вы с мистером Ньюлендом не сходитесь во взглядах?’
  
  ‘Он халтурщик. Забудь о нем.’
  
  Наш официант принес наш стейк, прекрасное филе, поданное на тарелке с обжаренным шпинатом. Пышная горка картофельного пюре завершила трапезу. У меня потекли слюнки, когда я взяла вилку, и в течение следующих двадцати минут ни я, ни Синтия не произнесли ни слова. Мы сидели в нашей кабинке, довольные, смакуя каждый кусочек, как будто мы ели наш последний ужин.
  
  Словно по постановке, мы оба одновременно отодвинули тарелки.
  
  ‘Божественно", - сказала Синтия официанту, который маячил рядом, пока помощник официанта убирал наши тарелки.
  
  ‘ Кофе? ’ спросил официант.
  
  ‘Да, пожалуйста. И два бренди.’
  
  Мы посмотрели "Леди исчезает", фильм Хичкока, основанный на романе Этель Лины Уайт "Колесо вращается", одного из моих любимых авторов. Я не мог сосредоточиться на фильме. Мои мысли вернулись к Зику, Минне, доктору Гейслеру, который лежал на больничной койке, ожидая операции на мозге, и детективу Морриси.
  
  
  Синтия ущипнула меня за руку. ‘Сара, ты меня вообще слушаешь?’
  
  ‘Ой’. Я вскрикнула, с удивлением обнаружив, что идут титры, и люди выходят из театра.
  
  Снаружи опустилась ночь, и мелкий дождь превратился в непрекращающийся ливень. Гришем ждал у такси. В ту минуту, когда он увидел нас, он открыл дверь и помог нам войти.
  
  ‘Гришем, ты просто находка’, - сказала Синтия.
  
  Мы молчали во время поездки в Институт Гейслера. Когда такси остановилось перед входом, мы с минуту посидели в машине, слушая, как дождь барабанит по крыше.
  
  ‘Спасибо, Синтия, за шляпу, за стейк, за все’.
  
  ‘Не стоит благодарности, Сара. Это то, что делают друзья.’
  
  Я приготовилась встретить ливень и только начала выбираться из машины, как Синтия сказала: ‘Я знаю, что что-то происходит, Сара. Я надеюсь, ты знаешь, что если ты в беде, ты можешь доверять мне. Уэйд Коннор и Зик что-то замышляют, и это имеет отношение к Минне. Я просто хочу, чтобы ты был осторожен. Я на расстоянии телефонного звонка.’
  
  ‘Спасибо’, - сказал я.
  
  Синтии нужно было делать свою работу. Она оказала мне большую помощь во время судебного разбирательства. Она сдержала свои обещания и написала непредвзятую и честную историю о Джеке Беннете и обо мне. Но она была на охоте за историей, и поскольку Уэйд Коннор и Зик были в безопасности от любознательной натуры Синтии, само собой разумеется, что она обратит свое внимание на Минну. Я немного постоял под дождем, пока машина Синтии отъезжала. Она наблюдала за мной через заднее стекло с понимающим выражением на лице.
  
  * * *
  
  
  Плач начался в ту минуту, когда я закрыла входную дверь. Я воспользовался моментом и сосредоточился, используя технику, которой научил меня доктор Гейслер, пока она не уменьшилась. Загорелся светильник банкира Хлои, отбрасывая круг света на деревянный рабочий стол. Тени заполнили углы фойе. Плотные шторы были задернуты, окутывая дом тишиной. Вместо того, чтобы подниматься по лестнице, которая вела в мою палату, я поднялся по лестнице в больничное крыло за несколькими столь необходимыми каплями морфия. Поскольку моя бутылочка была разбита, благодаря Элисс, мне пришлось бы положиться на милосердие медсестер.
  
  Столы в больничном крыле были пусты, но на одном из них стояла кружка с дымящимся чаем, рядом с двумя стопками папок. На другом рабочем столе также хранились файлы в такой высокой стопке, что она угрожала опрокинуться. Я узнала кардиган Юнис, скомканный на стуле. Я прошла по коридору к комнате Зика, думая об Элисс и ее предостережении мне найти это!
  
  Зик сидел в кресле у своей кровати и писал письмо.
  
  ‘Привет’, - сказал я.
  
  ‘Войдите’. Когда он сложил письмо пополам и спрятал его в книгу, которую держал на коленях, я мельком увидела его знакомый паучий почерк. Он закрыл авторучку колпачком, положил ее и книгу на стол рядом с собой. ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Я не уверен. Я слышу плач.’ Я села на стул рядом с Зиком. ‘Это действует на нервы’.
  
  ‘Вы пробовали упражнения, которым вас научил доктор Гейслер?’
  
  ‘Да, и они помогали до недавнего времени. Мое обучение прекратилось слишком рано.’ Я слабо улыбнулась Зику. ‘Уэйд Коннор избавился от репортеров’.
  
  ‘Да, я знаю. Он также признался, что подсадил сюда доставщика белья, чтобы следить за мной. Уэйд не доверяет моим суждениям, когда я рядом с тобой.’
  
  ‘ Значит, Грегори...
  
  ‘Это не доставщик белья. Мне жаль, Сара. Сходство было поразительным, но в данном случае это было просто совпадение. Не принимай это близко к сердцу.’
  
  
  ‘Ты должен знать, Синтия подозревает, что между тобой и Уэйдом что-то происходит и что это связано с Минной. Уэйд пробудил ее интерес, когда пришел в газету и проявил себя сегодня. Теперь Синтии стало любопытно. Я обещаю тебе, она начнет вынюхивать.’
  
  ‘Уэйд может справиться с Синтией Форрестер", - сказал Зик. ‘Не волнуйся’.
  
  ‘Мне нужно немного поспать’. Я встал, насытившись стейком и мартини.
  
  ‘Я заберу тебя отсюда, Сара. Тем временем, я хочу, чтобы ты держал дверь своей спальни запертой. Будь осторожен, хорошо?’
  
  ‘Я знаю этот тон голоса. Что случилось?’
  
  ‘Я не могу тебе сказать. Мне очень жаль. Просто будь осторожен.’ Он поднялся на ноги и обнял меня здоровой рукой. ‘Завтра меня не будет, но я должен вернуться к обеду. У нас есть планы, не так ли?’
  
  Мы действительно знаем. Я вздохнула и наклонилась к теплу, исходившему от Зика. Мы стояли так долгое время, ни один из нас не пытался разорвать физическую связь между нами, пока мы не услышали шаги в коридоре.
  
  ‘Я иду спать", - сказала я, отстраняясь от Зика.
  
  - Ты примешь капли? - спросил я.
  
  ‘Я не могу спать без них", - сказал я.
  
  ‘Запри свою дверь", - крикнул он мне вслед.
  
  Юнис Мартин была на дежурстве. Сначала она вообще не хотела давать мне никаких лекарств, но когда я объяснил, что принимал морфий ночью, и объяснил почему, она капитулировала.
  
  Вернувшись в свою комнату, я закончила вечернее омовение и забралась в постель, наслаждаясь ощущением тяжелого одеяла и прохладных простыней. Когда морфий подействовал, рыдания уменьшились, становясь слабее с каждой минутой.
  
  Вскоре он отошел на задний план, как далекий шепот, достаточно тихий, чтобы я мог заснуть.
  
  Снаружи дождь продолжался, убаюкивая меня, когда он постукивал по оконному стеклу.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава четырнадцатая
  
  На следующее утро я проснулся рано. Я опустила ноги на холодный деревянный пол и направилась в ванную, размышляя о Зике и обещании нашего совместного будущего. Хотя мои окна были закрыты, шторм пронесся по моей комнате, застав меня врасплох и смахнув все бумаги и книги с письменного стола. Я схватилась за столбик кровати и попыталась устоять на ногах, когда ветер закружил вокруг, пробирая меня до костей и угрожая оторвать мои ноги от земли. Моя авторучка и бутылочка с чернилами полетели на пол с такой силой, что она разбилась, расплескав лужу густых синих чернил на белый ковер.
  
  ‘Прекрати это!’ Я закричала, не заботясь о том, кто меня слышал.
  
  "Не принимай капли".
  
  Слова были шепотом, просто мыслью, но они проникли в мой мозг, как будто Элисс прокричала их мне в ухо. Я вышла на середину своей комнаты, плотно прижимая ночную рубашку к телу. Пятно синих чернил превратилось в кроваво-красную лужу. Снаружи темнеющее небо прорезала молния. От раската грома стены моей спальни задрожали с такой силой, что задрожали картины. Мои морские пейзажи упали с высокого стола и с грохотом упали на пол.
  
  Не принимай капли. Мне нужно рассказать тебе. Пожалуйста.
  
  
  ‘Я не возьму их сегодня вечером’. Я закрыл уши руками. Слишком много звуков. Слишком много. Стены моей спальни начали катиться волнообразными волнами. Как только я открыла рот, чтобы закричать, все прекратилось. Ничто не двигалось. Кто-то постучал в дверь спальни.
  
  ‘Сара? Ты там, внутри?’
  
  Бетани! Я накинула халат, думая, что смогу поговорить с ней и отправить ее восвояси. Я даже не взглянула на хаос позади меня, когда приоткрыла дверь.
  
  ‘Доброе утро", - сказала Бетани. ‘Я слышал, как вы разговаривали, и подумал, кто у вас здесь’.
  
  Она заглянула мне за спину. Я попытался загородить ей обзор, но она протиснулась через дверь и вошла в мою комнату. Я на секунду закрыл глаза, готовясь к литании, которая последует, когда Бетани увидит океан синих чернил на кремово-белом ковре.
  
  Я волновался напрасно. Если не считать юбки, которую я повесила на спинку стула, и моего смятого постельного белья, моя комната была в идеальном порядке. Бумаги лежали на моем письменном столе аккуратной стопкой. Мои авторучка и чернильница стояли рядом с ними, нигде не было видно ни пятнышка чернил. Мои морские пейзажи все еще покоились на вершине высокого дерева. Я открыл рот, чтобы заговорить, но закрыл его снова, не совсем уверенный, что сказать, в то время как Бетани наблюдала за мной с любопытством на лице.
  
  ‘Ты хорошо спал?" - Спросил я.
  
  ‘ Да. Это была настоящая буря, не так ли? Я уже много лет не видел такой молнии.’
  
  ‘Шторм? Какой шторм?’ Она подняла голову и уставилась на меня. ‘Это морфий. Галлюцинации не редкость. Я буду рад скорректировать ваш рецепт для вас, на случай, если вы принимаете слишком много. В любом случае, я просто зашла посмотреть, как у тебя дела, и сообщить, что сегодня буду дома.’
  
  ‘ Есть какие-нибудь новости о докторе Гейслере?
  
  "Операция прошла хорошо, но еще слишком рано говорить. Врачи запретили посещения на ближайшие пару дней, так как Мэтью нуждается в отдыхе. Как бы мне ни было неприятно это признавать, мне тоже нужен отдых. К нам поступают пациенты, некоторые из них выздоравливают, и мне нужно быть здесь, чтобы позаботиться о них.’Нанесенный Бетани макияж мало помог скрыть усталость, которая отразилась на ее лице. ‘Миссис Макдугал приготовит завтрак через пятнадцать минут. У нас будет картофельная запеканка и яйца.’ Она помассировала заднюю часть шеи.
  
  
  ‘Почему бы тебе немного не отдохнуть, Бетани? Я уверен, что Юнис Мартин может за всем проследить.’
  
  ‘Я планирую это, но мне нужно кое-что сделать для Мэтью’.
  
  Я закрыл за ней дверь и подошел к своему письменному столу. Чернильница была холодной на ощупь. Мой дневник лежал открытым на столе. Новые слова украсили страницы, слова, которые я не писал. Найди, найди, отыщи, отыщи, отыщи, отыщи, отыщи, отыщи, отыщи, отыщи покрывал каждую страницу, спереди и сзади.
  
  Я выбросил блокнот в мусорное ведро и приготовился встретить новый день.
  
  * * *
  
  Внизу Хлоя сидела за своим столом, склонившись над толстыми бухгалтерскими книгами, которые занимали большую часть ее времени. Она поймала мой взгляд, когда я проходил мимо, и кивнула в сторону угла. Скрытый от глаз тех, кто его не искал, мистер Коллинз сидел за пианино, сложив руки на коленях, склонив голову и закрыв глаза, как будто он молился.
  
  ‘Что происходит?’ Я прошептала, не желая беспокоить его.
  
  ‘Мисс Бетани сказала мне позволить ему сидеть там’. Мы наблюдали за ним несколько секунд. Я никогда раньше не видел никого таким неподвижным. Я позавидовал мистеру Коллинзу за его глубокую рефлексию.
  
  ‘Я думаю, он скучает по доктору Гейслеру, бедняжка", - сказала Хлоя. Она взяла карандаш и вернулась к работе.
  
  Бетани и миссис Макдугал сидели за обеденным столом. Бетани уже поела, и ее пустая тарелка стояла у ее локтя. Она выглянула из-за своей газеты и кивнула мне, когда я наливала кофе и ложкой накладывала себе на тарелку картофельную запеканку миссис Макдугал. Я взяла кусочек тоста с подставки и присоединилась к женщинам за столом.
  
  
  "Как насчет того, если я приготовлю куриный суп?" У меня полно запасов, - сказала миссис Макдугал.
  
  ‘Это было бы прекрасно", - сказала Бетани. ‘Мэтью предпочитает вашу кухню, миссис Макдугал, и ни один врач не откажет пациенту в курином супе’.
  
  ‘Сможете ли вы отдохнуть, мэм?" Ты, конечно, не планируешь сегодня кормить грудью?’ Миссис Макдугал начала собирать грязную посуду со стола.
  
  ‘Я собираюсь написать несколько писем в кабинете Мэтью. Я действительно планирую сегодня лечь спать пораньше.’
  
  ‘Это прекрасно, мэм. И это тоже хорошо. Вы захотите, чтобы ваш ужин был на подносе— - Миссис Макдугал остановилась, застыла как вкопанная и уставилась на дверной проем, широко раскрыв глаза и рот.
  
  Minna. Она стояла в дверях, выглядя как призрак, пришедший, чтобы преследовать нас. Ее волосы свисали длинными серебристыми локонами, как вуаль, поверх атласной ночной рубашки. Гнев исходил от нее электрическими волнами, заряжая комнату напряжением.
  
  ‘Minna.’ Бетани говорила нежным голосом, когда она отодвинулась от стола.
  
  ‘Не обращайся ко мне. Теперь говорить буду я. Минна вошла в комнату. Миссис Макдугал, все еще держа в руках стопку грязной посуды, пятилась от Минны, пока не ударилась о стойку и не смогла отступить дальше. ‘Я знаю, что ты делаешь, Бетани. Я знаю, что ты сделал, и что ты задумал. Клянусь Богом, тебе это с рук не сойдет.’
  
  Я взглянул на Бетани. Всего на секунду в ее глазах мелькнул страх, и осознание того, что мы действительно можем быть в опасности, поразило меня. Краем глаза я увидела, как миссис Макдугал поставила стопку тарелок на стойку и выскользнула за дверь в коридор, который вел в больничное крыло. Если повезет, она вызовет санитаров. Мне стало трудно дышать.
  
  
  ‘Я нанял адвоката и собираюсь бороться с тобой. Тебе это с рук не сойдет. Ты толкнул его? Это ты толкнул Мэтью под автобус?’
  
  Бетани ничего не сказала. Она стояла вне досягаемости Минны, стараясь не напугать ее.
  
  ‘Ты сделал это!" Минна провела рукой по лицу.
  
  Ни Бетани, ни я не пошевелились. Мой желудок сжался, когда мой взгляд упал на полку позади Минны, на которой хранились ножи миссис Макдугал, все до единого заточенные и смертоносные. Как легко было бы Минне развернуться, взять один из этих ножей и прикончить нас. Минна бросила на меня озадаченный взгляд, как будто видела меня впервые. Ее руки, которые были сжаты в кулаки, расслабились. Ее плечи опустились на нее.
  
  ‘О, Сара. Я не видел тебя там. Ты видишь, кем я стал?’ Она вытерла нос рукавом. ‘ Ты побежишь к моему отцу и скажешь ему, что он преуспел, не так ли? Давай, скажи ему, что он выиграл. Посмотри, волнует ли меня это. Вы все против меня. Я не могу поверить, что я пришел сюда. Я не могу поверить, что доверял тебе.’
  
  Двое санитаров вошли в комнату как раз в тот момент, когда Минна разрыдалась. Миссис Макдугал следовала за ними по пятам. Когда Минна увидела санитаров, безумный взгляд исчез из ее глаз. Она подняла руки, когда один из мужчин подошел к ней.
  
  ‘Не прикасайся ко мне", - сказала она. ‘Я в порядке. Я тихо пойду с тобой.’ Она шагнула в коридор, один из мужчин впереди нее, другой следовал за ней. Перед тем, как покинуть кухню, она повернулась и заговорила с Бетани. ‘Я нанимаю адвоката, Бетани. Я собираюсь разоблачить тебя таким, какой ты есть.’
  
  Бетани ничего не сказала. После того, как Минна ушла, она снова села за стол и помассировала лоб.
  
  "Могу я сделать тебе немного кофе?" Хочешь немного воды?’ Я не знал, что делать для Бетани.
  
  ‘Ей нужен хороший сладкий чай", - сказала миссис Макдугал. ‘Я не знал, что еще делать, мэм. Я пошел и позвал людей сверху.’
  
  
  ‘Спасибо вам, миссис Макдугал. Хорошая мысль, ’ сказала Бетани. ‘Все это должно быть для меня ежедневной работой, но я признаю, что я опечален ее ухудшением. У Мэтью было бы разбито сердце. К счастью, я смогла скрыть это от него.’ Она продолжала массировать лоб. ‘Я не знаю, сколько еще я смогу это вынести’.
  
  ‘Эта женщина убьет нас в нашем...’
  
  Губы миссис Макдугал шевелились, она что-то говорила, но я не мог ее слышать. Плач вернулся с крещендо, которое обещало расколоть мой череп надвое. Звук поглотил меня. Губы миссис Макдугал шевелились, когда она разговаривала с Бетани. Я не слышал ни слова из того, что они сказали. Губы Бетани зашевелились, когда она ответила миссис Макдугал и налила себе еще чашку кофе. Когда она наливала, черная жидкость стала вязкой, двигаясь в замедленном темпе, когда она выплеснулась в ее стакан.
  
  Кто-то, должно быть, задал мне вопрос, поскольку обе женщины уставились на меня. Губы миссис Макдугал шевельнулись, но ее слова не были услышаны. Миссис Макдугал подошла ко мне, на ее лице было написано беспокойство, она произносила слова, которые я не мог расслышать.
  
  Вскоре Бетани заметила, что что-то не так. Она что-то сказала миссис Макдугал, которая поспешила выйти из комнаты. Она села рядом со мной и протянула руку. Он медленно двигался ко мне. Когда она коснулась моего плеча, рыдания прекратились. Вот так просто.
  
  ‘... ты слышишь меня? Сара, если ты меня слышишь, скажи что-нибудь.’
  
  Время выровнялось. Голос Бетани, четкий и повелительный, как холодное зимнее утро, прорвался сквозь туман.
  
  ‘Я слышу тебя’. Я сделала резкий, прерывистый вдох – такой бывает, когда находишься под водой так долго, что боишься упасть в обморок. Когда я выдохнула, все напряжение покинуло мое тело. О, как я ценил благословенную тишину.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я. Бетани пощупала мой лоб. ‘У тебя нет температуры’.
  
  
  ‘У меня заложило уши. Такое иногда случается. У меня аллергия, ’ легко солгала я, отодвигаясь от стола. ‘Если вы меня извините, мне нужно приступить к работе’.
  
  * * *
  
  Элисс оставалась со мной в течение нескольких часов. Она не плакала, но она витала вне поля зрения в слепом пятне моего мысленного взора, как тень, за которой нельзя было угнаться. Ее дыхание ледяными порывами коснулось моего затылка, ее пальцы едва слышно прошептали на моей руке. Я работал и пытался забыться в машинописи и вычитке.
  
  В кабинете Мэтью Бетани звонила по телефону и выписывала чеки. Время от времени ее часть разговора просачивалась в мой кабинет, звуча горестно и осажденно. Я отключился от нее и сосредоточился на своей работе. Через несколько часов она пришла в мой офис.
  
  Пожалуйста, заставь ее уйти. Я не произносил этих слов вслух. Вместо этого я ждал. Она села на стул рядом с моим столом, одернула юбку и заправила выбившуюся прядь волос за ухо.
  
  ‘Издатель выразил интерес к книге Мэтью. Я решил пойти дальше и опубликовать это, поскольку я знаю, что это то, чего он хотел бы. ’ Она глубоко вздохнула и встретилась со мной взглядом.
  
  Что-то в языке ее тела и ее тоне заставило меня приготовиться к плохим новостям.
  
  ‘Я хочу обсудить ваши планы. Зик не может оставаться здесь вечно, и, честно говоря, нам нужна его кровать. Я надеюсь, что вы сможете закончить машинопись заметок моего мужа за две недели. Я буду рад заплатить вам до конца месяца и дать хорошую рекомендацию. Конечно, вы можете оставаться здесь столько, сколько вам нужно. Я предполагаю, что вы с Зиком поженитесь ...’
  
  Мое лицо вспыхнуло. Я пробормотал что-то невнятное.
  
  ‘Мне так жаль. Я не хотел смущать тебя. Я все испортил. Я дам тебе отличную рекомендацию, Сара. Вы проделали превосходную работу. Мне просто нужно составить планы относительно больницы и выздоровления Мэтью. Честно говоря, нам нужен доход. Мне нужно заправить наши кровати. Я собираюсь переключить внимание на другие заболевания, помимо психиатрических. Я думаю, мы собираемся расширить отделение, включив в него также хирургическую реабилитацию. Грядут большие перемены. Больница будет расти. И учебник Мэтью поможет нам добраться туда.’
  
  
  ‘Я могу закончить за две недели", - сказал я.
  
  ‘Превосходно. Тогда я позволю тебе добраться до него. Если тебе что-то нужно, все, что я могу сделать, чтобы помочь тебе, все, что тебе нужно сделать, это попросить. ’
  
  Фантазии о моей зарплате и блестящей рекомендации привели к мыслям о жизни с Зиком. Я увидела нашу квартиру, себя в фартуке поверх нарядного платья, готовящую что-то для Зика. Я увидела нашу гостиную с книжными шкафами, набитыми всевозможными книгами, и большим письменным столом, за которым Зик работал, пока я читала. Нет, лучше не думать слишком много, чтобы я не сглазил.
  
  Элисс оставила меня в покое. Я работал в благословенном покое и тишине, напечатав в общей сложности восемь страниц, и только начал рукописное резюме, когда в моей авторучке закончились чернила. Я отложил ручку и взял свою собственную бутылочку чернил. Сухие кости. Я встряхнул его для пущей убедительности, но на дне бутылки не осталось ни капли. У доктора Гейслера в кабинете были чернила. Я встал. Плач вернулся.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава пятнадцатая
  
  На этот раз рыдания не пронизывали всю мою психику; скорее, они резонировали в тайниках моего сознания, как вода, журчащая из фонтана. Я включил настольную лампу доктора Гейслера, не удивившись, обнаружив, что Бетани убрала тетради, папки и книги, которые он хаотично складывал вокруг себя. С замиранием сердца я оглядел полированный рабочий стол, теперь пустой, если не считать серебряной чернильницы и промокашки. Я сел в кресло, размышляя, не найдется ли в ближайшее время новой бутылки чернил, или мне просто принести свою ручку сюда и наполнить ее из серебряной емкости.
  
  Когда я садился, моя нога задела кожаную сумку Бетани, которую она засунула под стол. Он перевернулся. Бумаги выскользнули и сложились веером. Две коричневые бутылки выпали и покатились по деревянному полу, ударились о плинтус и откатились ко мне, прежде чем остановиться. На аптечных этикетках написано Дигоксин – яд! и Настойка опия – яд.
  
  Обе бутылки были куплены в аптеке в Лондоне. Я положила их обратно в сумку, которую прислонила к краю письменного стола. Мне не потребовалось много времени, чтобы привести разбросанные бумаги в некое подобие порядка, но когда я запихивал их обратно в сумку, мое внимание привлекло письмо из Коммерческого банка Сан-Франциско, адресованное мисс Минне Саммерли, на попечение доктора Мэтью Гейслера, Институт Гейслера.
  
  
  Как только я прочитал имя на конверте, Элисс прекратила свои непрекращающиеся рыдания. Она не издала ни звука. Я начал засовывать его обратно в сумку, и снова начались рыдания. Я вытащил письмо, и рыдания прекратились. Тишина говорила о многом. Я знал, чего хотела от меня Элисс. Я сунул письмо в карман.’
  
  "Сара?" - спросил я.
  
  Я вскрикнула, когда села, ударившись головой об угол стола.
  
  ‘Ой’. Я потерла место на виске.
  
  Бетани стояла передо мной, в ее глазах был вопросительный взгляд. ‘Я не хотел тебя напугать’.
  
  ‘ У меня в ручке закончились чернила, ’ сказал я.
  
  ‘Значит, ты искал что-то в моей сумке?’
  
  ‘Это был несчастный случай. Я пнул его и сбил бумаги с пути. Я положил их обратно.’ Я встала, сопротивляясь желанию сбежать.
  
  ‘Прости меня. Я не хотел обвинять тебя в подглядывании. Хочешь, я посмотрю на твою голову? Ты довольно сильно стукнул по столу.’
  
  ‘Со мной все будет в порядке’.
  
  ‘Чернила позади тебя’.
  
  Она поставила термос на стол, и после того, как я отодвинулся с ее пути, она взяла сумку, порылась в ее бумагах и закрыла защелку с громким щелчком. Если она и заметила пропажу письма, то виду не подала.
  
  ‘Ты собираешься в больницу?’
  
  ‘Я есть’.
  
  ‘Спасибо за чернила’, - сказал я.
  
  Я сел за свой стол и стал ждать, когда мое сердце перестанет колотиться в груди. Каким лжецом я стал. Как легко я украл. Письмо сгорело у меня в кармане. Я подумал о том, чтобы вернуться в офис, передать это Бетани и сказать … что? Вскоре я услышала деловитый стук каблуков Бетани, когда она отправилась в больницу, чтобы помочь своему мужу. Момент вернуть украденное письмо прошел. Заперев дверь своего кабинета, я кладу письмо на стол. Как я мог открыть конверт так, чтобы никто не узнал? В детективных романах, которые я так регулярно читаю, для снятия печати использовался дымящийся чайник , но у меня не было чайника.
  
  
  Я подумал о стопке вскрытой корреспонденции в ящике стола доктора Гейслера. Что, если я просто открою это письмо, прочитаю его и положу туда? Бетани была перегружена работой. Она устала, и у нее было так много мыслей. Увидит ли она это письмо из банка в стопке и предположит, что видела его раньше, спрятала ли его с глаз долой? Я достал из ящика стола латунный нож для вскрытия писем, открыл письмо и без всякого чувства вины прочитал его.
  
  К моему большому разочарованию, письмо не содержало ничего потрясающего. Это была банковская выписка с пятью или шестью погашенными чеками, в основном выписанными наличными, и все подписанные доктором Гейслером. В этом не было ничего странного, поскольку я знал, что доктор Гейслер руководил делами Минны. Почему Элисс хотела, чтобы я взял это письмо?
  
  ‘Я отдам это Зику. ’ Мои слова эхом отозвались в пустой комнате. Я сунул конверт в карман и провел остаток дня за работой.
  
  * * *
  
  К пяти часам мое тело нуждалось в хорошей прогулке и свежем воздухе, но мой мозг был слишком измотан, чтобы справиться с этим. В половине шестого я поплелась вверх по лестнице, готовая принять ванну. После хорошего отмокания я бы отнесла письмо, которое я украла из сумки Бетани, Зику. Он мог делать с ним все, что ему заблагорассудится. Элисс хотела, чтобы я это увидел. Может быть, Зик мог бы выяснить, почему.
  
  Я только вставил ключ в замок, как услышал стон, доносящийся из комнаты Минны. Не раздумывая, я приоткрыл дверь совсем чуть-чуть. Минна сидела за письменным столом. Кожаный набор со стеклянным шприцем и четырьмя иглами лежал открытым перед ней. Я узнал пузырек с настойкой опия, который я вытащил из сумки Бетани ранее в тот день. Минна держала в руке ручку, она начала писать записку.
  
  
  Бетани стояла позади нее, приставив пистолет к затылку Минны.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава шестнадцатая
  
  ‘Ты не мог оставить его одного, не так ли? Это твоя вина, что он заинтересовался оккультизмом. Блестящий доктор бросает все это, и вы виноваты. Боже мой, почему ты не мог умереть в первый раз? Я дал тебе достаточно фенобарбитала. Неважно. Ты разрушила мои планы в последний раз, Минна.’
  
  Бетани понятия не имела, что я наблюдал за сценой, которая разыгрывалась передо мной. Когда Минна увидела меня, ее глаза расширились. Она ахнула, заставив Бетани обернуться и увидеть меня, стоящего в дверном проеме.
  
  ‘Беги!’ - закричала Минна.
  
  Я повернулся и направился прочь от двери по коридору. Бетани была быстрее и сильнее. Она схватила меня и потащила обратно в комнату Минны с быстрой, свирепой силой, рожденной отчаянием. Как только мы оказались в комнате, Бетани закрыла дверь и заперла ее. Она направила пистолет на меня, ее рука была уверенной и уверенной.
  
  ‘Не так быстро, Сара’. Она схватила меня за воротник и потащила к кровати Минны. ‘Сядь и не двигайся. Во многом это твоя вина. Если бы вы не нашли Минну в первый раз, она бы умерла, и в этом не было бы необходимости. Сиди там. Не двигайся. Я не буду возражать против того, чтобы застрелить тебя.’
  
  Каким-то образом Минне удалось сохранить спокойствие. Она сидела за письменным столом, боком в кресле, наблюдая за Бетани с ошеломленным выражением, без гнева или беспокойства. В комнате пахло плесенью из-за недостатка свежего воздуха. Обувь и одежда Минны все еще были разбросаны повсюду.
  
  
  Открытые шторы показывали день, ставший серым из-за густого тумана. Меня начало трясти, и я понятия не имел, как это остановить.
  
  ‘Ты думаешь, что сможешь убить всех нас и это сойдет тебе с рук? Я знаю, что ты в отчаянии, Бетани, но ты не мыслишь ясно. Я готов отпустить подделку. Я уверен, мы сможем убедить Мэтью, что лучшее, что можно сделать, это оставить все это позади. ’
  
  Бетани подошла к Минне и ударила ее по лицу рукояткой пистолета. Из носа Минны хлынула кровь.
  
  ‘ С Мэтью это обсуждать не будет. Бетани протянула Минне носовой платок. ‘Приведи себя в порядок. Когда закончишь, можешь начинать писать свою предсмертную записку.’
  
  Минна использовала левую руку, чтобы остановить кровотечение из носа.
  
  "Ты готов?" - спросил я.
  
  Минна кивнула.
  
  ‘Я сожалею обо всем, что я сделал. Сара узнала, поэтому мне пришлось убить ее. К тому времени, как вы найдете это письмо, вы обнаружите, что в суп, который Бетани принесла Мэтью, был добавлен дигоксин. Понял это?’ Взглянув на меня, Бетани подошла к Минне и стояла, наблюдая, как она пишет.
  
  Ручка перестала двигаться, но Минна не смотрела на Бетани.
  
  ‘Ты толкнул Мэтью под автобус", - сказала Минна.
  
  ‘Конечно, я сделал. Он обнаружил, что я воровал у тебя, подделывая его подпись на чеках, снятых с твоего банковского счета. Эта больница может помочь многим людям. Знаете ли вы, сколько солдат вернутся с этой войны с контузией и другими расстройствами психики? Люди не обращают внимания на эти травмы. Они не кровоточат, и они не так драматичны, как отсутствие рук и ног. Мы с Мэтью были полны решимости помочь, пока ты и твои глупые идеи о том, чтобы связаться с Элисс, не подстерегли его. Я отказываюсь стоять в стороне и смотреть, как ты разрушаешь все, ради чего мы с Мэтью работали. Если бы интерес Мэтью к сверхъестественному стал достоянием медицинского сообщества, ему пришел бы конец, и мне вместе с ним. Я виню тебя во всем этом.’
  
  
  ‘Тебе это с рук не сойдет", - сказал я.
  
  ‘Конечно, я такой. Минна сумасшедшая, а Мэтью дал мне шанс, который выпадает раз в жизни. Я бы сказал, что да, мне это сойдет с рук. Наперстянка - замечательный яд. Учитывая состояние здоровья Мэтью, я сомневаюсь, что врачи будут удивлены, когда обнаружат его мертвым на больничной койке. Операция на мозге - сложная процедура. Врачи не будут искать ничего подозрительного.’ Она повернулась к Минне. ‘Продолжай писать’.
  
  Минна не взяла в руки ручку. На мгновение я подумал, что она собирается сразиться с Бетани и пожертвовать собой – потому что Бетани наверняка застрелила бы ее – чтобы я мог убежать в безопасное место. Но у нее не было шанса. В коридоре послышались шаги. Вздрогнув, Бетани посмотрела на дверь, отвлекая свое внимание от Минны. Я не думал. Я вскочил и обеими руками изо всех сил толкнул Бетани. Потеряв равновесие, она вскинула руки в воздух и покачнулась на ногах. Пистолет упал на пол.
  
  ‘Достань пистолет!’ Я кричал на Минну.
  
  Она схватила его, но повозилась с ним, и он снова упал на пол. Бетани двинулась к нему, но Минна пнула его ногой под кровать.
  
  ‘Откройте", - проревел детектив Морриси, барабаня в дверь. Ни Минна, ни Бетани не слышали его.
  
  Минна схватила фарфоровую лампу с письменного стола. Она замахнулась им на голову Бетани. Бетани увернулась с дороги. Она выхватила лампу у Минны и отбросила ее в сторону. Он разбился о стену. Бетани, покраснев и фыркая, как разъяренный зверь, ударила Минну в глаз, совсем как сделал бы мужчина.
  
  Минна вскрикнула, но каким-то образом взяла себя в руки и безуспешно попыталась отразить удары Бетани. Я запрыгнул Бетани на спину, и, не уверенный, что еще можно сделать, я обвил руками ее шею и сжал.
  
  
  Бетани стряхнула меня, как будто я был куском ворса, и продолжила избивать Минну. Когда Минна, побежденная, рухнула на пол, Бетани повернулась ко мне, ее лицо превратилось в маску ярости. Она шагнула ко мне и, по какому-то сумасшедшему стечению обстоятельств и времени, споткнулась об одну из туфель Минны и сильно ударилась о землю. Минна попыталась пробежать мимо нее, но Бетани схватила Минну за лодыжку, и Минна упала рядом с Бетани.
  
  ‘Открой дверь!’ Минна закричала.
  
  Я нащупал дверную ручку, распахнул дверь и столкнулся прямо с детективом Морриси.
  
  Он оттащил меня с дороги и практически вышвырнул в коридор. С быстрым мастерством он вытащил пистолет из кобуры, спрятанной под пиджаком, и направил его на Минну, которая теперь стояла в углу комнаты. Она держала стул от своего письменного стола перед собой, как будто приручала тигра.
  
  Бетани стояла перед ней, тяжело дыша, готовая наброситься.
  
  ‘Это не Минна! Это Бетани!’ Я закричала.
  
  ‘Уведите ее отсюда", - крикнул детектив Морриси через плечо.
  
  Офицер в форме – детектив Морриси привел подкрепление – взял меня за локоть и подвел к Зику, который ждал дальше по коридору, расхаживая, как лев в клетке. Он обнял меня за талию и привлек к себе с удивительной силой. Я опирался на него, а он опирался на свою трость. Вместе мы заковыляли прочь от схватки в спальне Минны.
  
  ‘Ты в шоке", - мягко сказал он.
  
  ‘ Я знаю.’
  
  ‘Дай мне ключ от твоей комнаты’.
  
  ‘Карман, - это было все, что я мог сказать. У меня начали стучать зубы.
  
  * * *
  
  
  Час спустя полицейские ушли, забрав с собой подавленную Бетани. Несколько детективов, вместе с детективом Морриси, остались позади. Они обыскивали комнату Бетани, фотографировали и снимали отпечатки пальцев, в то время как остальные из нас сидели вместе на теплой кухне, потрясенные переменой событий. Сначала миссис Макдугал не могла поверить, что Бетани пыталась убить Минну и намеревалась сделать то же самое со мной и доктором Гейслером. Но ей пришлось столкнуться с фактами, когда детектив Морриси объяснил, что она присваивала у Минны, и что Мэтью узнал.
  
  ‘Когда доктор Гейслер обнаружила, что она сделала, ей пришлось действовать быстро. Она толкнула его под автобус, чтобы спасти свою шкуру.’
  
  ‘Я не понимаю почему’, - сказала миссис Макдугал.
  
  ‘Чтобы спасти ее больницу", - ответил детектив Морриси. ‘Ее одержимость этим местом довела ее до безумия. У нее здесь были свои владения. Она не могла позволить своему мужу разрушить все, ради чего она работала.’
  
  ‘Она послала цветы Минне и решила заставить нас всех думать, что Минна сошла с ума", - сказал Зик. Бетани хотела убрать Минну с дороги, чтобы у нее был доступ к ее деньгам. Заключение ее под стражу было идеальным сценарием. Она почти преуспела.’
  
  Я сидела за кухонным столом, накинув на плечи теплое одеяло. Дрожь прекратилась. Миссис Макдугал поставила передо мной чашку какао с коньяком.
  
  Детектив Морриси показал конверт, который я украл из сумки Бетани. Зик нашел его у меня в кармане, открыл и быстро увидел, что я пропустил.
  
  ‘Но Бетани совершила ошибку", - сказал детектив Морриси. "Она выписала чек и подделала подпись своего мужа после того, как с ним произошел несчастный случай. Аннулированный чек был в этом конверте.
  
  Бетани устала от одержимости Мэтью оккультизмом. Она хотела, чтобы больница была успешной, но поняла, что ее муж не был так предан этому делу, как она. Затем, когда он начал отказываться от платящих клиентов, чтобы преследовать свою новую страсть, Бетани поняла, что она может потерять все. Я полагаю, что мы обнаружим, что доктор Гейслер не беспокоился о деньгах, в то время как Бетани была движима потребностью в них. Она украла у Минны и спланировала убийство Мэтью, используя Минну как козла отпущения.’
  
  
  ‘И она призналась во всем этом?’ - Спросила миссис Макдугал.
  
  ‘Она призналась во всем. Она послала Минне цветы и накачала ее наркотиками, чтобы все выглядело как попытка самоубийства. Нет сомнений, что Бетани собиралась ввести Минне и Саре смертельную дозу настойки опия и представить все так, будто Минна совершила убийство-самоубийство. В супе, который она собиралась подать мужу, было столько наперстянки, что в нем можно было свалить слона. И врачи, по всей вероятности, и бровью бы не повели при смерти этого человека, учитывая его недавнюю операцию и состояние его здоровья.’
  
  ‘Она держала его в состоянии транквилизатора, давая ему небольшие дозы люминала натрия", - сказал Зик. Она не могла рисковать тем, что он полностью придет в сознание и вспомнит, что произошло. Она хотела, чтобы Минну посадили, Мэтью убили, а деньги себе.’
  
  Юнис взяла мочалку, смочила ее холодной водой и поднесла к носу Минны. ‘Тебе нужно запрокинуть голову назад’.
  
  Детектив Морриси пытался заставить Минну подняться наверх, в больничное крыло, но она отказалась.
  
  ‘Кровотечение остановилось", - сказала Юнис. ‘Я думаю, не следует ли нам позвонить доктору Севертону, просто чтобы убедиться, что нет других повреждений’.
  
  ‘Нет, с меня хватит врачей и больниц, если ты не возражаешь", - сказала Минна.
  
  ‘Не могу сказать, что я вас виню", - сказала миссис Макдугал. Она поставила чашку какао перед Минной. ‘Выпей это, моя дорогая. Ты почувствуешь себя лучше. Я недооценил тебя, не так ли?’
  
  ‘Не беспокойтесь об этом, миссис Макдугал. Что в прошлом, то в прошлом.’
  
  Миссис Макдугал кивнула.
  
  ‘Я собираюсь дать тебе кое-какие лекарства. Твое лицо пострадало, и завтра оно будет болеть.’ Юнис подошла к кухонной раковине и сполоснула мочалку. ‘Я промыл все раны. Ни один из них не требует накладывания швов, но вы должны отдохнуть и не напрягаться. Позволь синякам зажить, и у тебя не останется шрамов.’
  
  
  Юнис подошла ко мне. Зик убрался с ее пути. Она пощупала мой пульс и пощупала лоб. ‘У тебя ужасная шишка на голове. Держу пари, она ударила тебя, пока ты был без сознания. Тебе нужно быть в постели, Сара. У тебя был шок, но хороший отдых должен привести тебя в порядок.’ Она оглядела Минну и меня. ‘Вы двое прошли через это. Я приказываю вам обоим лечь спать. Я принесу каждому из вас снотворное. Завтра вы оба пойдете на поправку, но сейчас вам нужен отдых.’
  
  Мы с Минной встали одновременно. Мы, прихрамывая, вышли из кухни вслед за Юнис, а Зик тащился за нами. Я оглянулся через плечо, как раз в тот момент, когда миссис Макдугал поставила чашку кофе перед детективом Морриси. Он коснулся ее руки, провел пальцем по суставам, пораженным артритом. Она увидела, что я наблюдаю, и покраснела.
  
  Как и обещала, Юнис пришла проведать меня с чашкой чая и снотворным. Она поставила кружку и таблетки на мой ночной столик.
  
  ‘Проследи, чтобы она приняла эти таблетки. Ей нужно поспать.’
  
  Зик шутливо отсалютовал Юнис, когда она выходила из комнаты.
  
  ‘Я рад, что это была не Минна", - сказал я. ‘Я знаю, что это трагично, и бедный доктор Гейслер, но я все равно рад, что это была не Минна’.
  
  ‘Теперь, может быть, она сможет обрести немного покоя в своей жизни", - сказал он.
  
  Какао и бренди согрели мой желудок. Я допила его и откинулась на подушки.
  
  ‘Нам нужно поговорить о наших планах", - сказал Зик. ‘Ты когда-нибудь думал о том, куда бы ты хотел пойти?’
  
  ‘Синтия кое-что устроила для меня", - сказал я.
  
  Мои веки отяжелели.
  
  ‘Сара, мне нужно кое-что сказать, прежде чем ты уснешь’.
  
  ‘Да", - сказал я, уверенный в вопросе, который собирался задать Зик. ‘Я люблю тебя. Тысячу раз да.’
  
  Зик странно посмотрел на меня. ‘Хендрик Шрейдер и десять его сообщников были арестованы этим утром. Это не будет в газете из-за проблем с безопасностью, но теперь ты в безопасности. ’
  
  
  Я закрываю глаза и позволяю прийти сну.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава семнадцатая
  
  На следующее утро Зик и Синтия вместе зашли в мою комнату. Синтия принесла поднос с огромным кофейником, чашками, яйцами, картофелем и тостами, которые она поставила мне на колени, пока Зик раздвигал шторы, заливая мою комнату солнечным светом. Зик нес под мышкой сверток, который он положил рядом со мной на кровать.
  
  ‘Открой это", - сказала Синтия.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  ‘Просто подарок на выздоровление, дорогая’.
  
  Я развязала ленты, подняла крышку и развернула салфетку, чтобы показать красивый кашемировый кардиган цвета слоновой кости.
  
  ‘Синтия, это прекрасно’.
  
  ‘Это от нас обоих", - сказал Зик.
  
  Зик пришел ко мне в постель. Он поцеловал меня в щеку. ‘ Я пока оставлю вас двоих. ’ Он выскользнул из комнаты и закрыл за собой дверь.
  
  ‘Боже мой, он великолепен’, - сказала Синтия. Она налила кофе нам обоим и положила себе по кусочку намазанного маслом тоста.
  
  Я использовала салфетку на подносе, чтобы стереть желе с рук, и потрогала красивый свитер, который Синтия принесла для меня. ‘Это что, взятка?’
  
  ‘Конечно, это так. Я не глуп, Сара. Без тебя и твоих надуманных выходок у меня не было бы никакой карьеры вообще.’ Она взяла у меня свитер и подняла его перед собой. "Какие у тебя планы?" Ты собираешься остаться с тетей Лилиан? Она умирает от желания заполучить тебя.’
  
  
  ‘Доктор Гейслер скоро будет выписан из больницы. Я пойду к тете Лилиан, когда он вернется. Я хочу убедиться, что он не нуждается во мне.’
  
  ‘Ты, конечно, не собираешься оставаться секретарем? Нельзя бороться с естественным порядком вещей. Ты детектив. Разве ты не видишь, что у тебя есть природный талант попадать в самые причудливые ситуации? Серьезно, Сара, я никогда не видел ничего подобного. И разве ты не понимаешь, что именно ты подталкиваешь дело к причудливому разрешению?’
  
  ‘Зик—’
  
  ‘Да, Зик опытный профессионал, но ты ему ровня, его партнер. Никогда и никому не позволяй говорить тебе обратное.’
  
  Именно тогда я начал смеяться, неконтролируемым смехом, от которого у меня слезились глаза. Вскоре к нам присоединилась Синтия, и мы обе смеялись, пока не перестали смеяться.
  
  * * *
  
  В тот день, когда доктор Гейслер вернулся домой из больницы, шел дождь. С момента ареста Бетани прошла неделя. Она призналась в растрате, покушении на убийство Минны, Мэтью и меня. Она утверждала – по словам детектива Морриси – что она просто хотела помогать людям и что все ее усилия были направлены на больницу. Мы все знали, что она сделала это из чистой жадности. Она отказалась от предложения Зика нанять адвоката. Она хотела принять свою судьбу, отбыть наказание и попытаться жить со всем, что она сделала. Судебного разбирательства не было бы, так что доктор Гейслер был бы избавлен от этого позора.
  
  Миссис Макдугал разместила цветные ленты вокруг кухни и украсила гигантское рабочее пространство различными букетами цветов, которые прислали доктору Гейслеру друзья и доброжелатели. На столе стоял торт с белой глазурью, а также свежие кофейники с чаем. Элис повесила свой фартук на крючок, когда я вошла в комнату. Минна, одетая с ног до головы в черное, держала пустой мундштук для сигарет. Синяки, покрывавшие ее лицо, превратились в ярко-синие. Юнис и медсестра Джоффи вошли в комнату вместе. Из кабинета доктора Гейслера принесли стул и поставили его рядом со столом, чтобы доктору было удобно сидеть.
  
  
  Мы услышали, как машина заехала в гараж. Зик открыл дверь и вошел первым, за ним следовали доктор Гейслер и один из санитаров.
  
  Зик снял свою шляпу и повесил ее на тот же крючок, что и фартук Элис. Он подмигнул мне, и в этот момент я поняла, что все будет хорошо.
  
  Доктор Гейслер следовал за ним в сопровождении санитара, который стоял наготове, чтобы подхватить его, если он упадет. Скулы доктора Гейслера напряглись. Его лицо было бледным, но глаза сияли. ‘Так приятно видеть вас всех", - сказал он.
  
  ‘ Мы рады, что ты вернулся. ’ Голос миссис Макдугал дрогнул. Она вытерла слезы с глаз.
  
  ‘ Мэтью, - прошептала Минна, подходя к нему.
  
  Он притянул ее в свои объятия в глубоком объятии.
  
  Они оставались в объятиях друг друга достаточно долго, чтобы всем нам, кто стоял и наблюдал, стало не по себе. Сестра Джоффи посмотрела на часы. Юнис закатила глаза, насмехаясь над публичным проявлением привязанности.
  
  Наконец доктор Гейслер и Минна отпускают друг друга. Доктор Гейслер взглянул на Минну и на травмы, которые она получила от рук Бетани.
  
  ‘Что случилось с твоим лицом? Это не из—’
  
  Санитар, неуклюжий сильный мужчина, подвинул стул под доктором Гейслером как раз в тот момент, когда он рухнул на него. Позади него появилась Элисс. Она погладила его волосы призрачным прикосновением, которое он не мог почувствовать, прежде чем она наклонилась, чтобы поцеловать его, прижавшись губами к повязке. Она стояла рядом с ним, и когда она положила руки ему на плечи, ореол белого света окутал их обоих.
  
  
  ‘Здесь холодно", - сказала Юнис.
  
  Доктор Гейслер протянул руку и положил ее ему на плечо, соединяясь с Элисс, но не осознавая этого. Его глаза встретились с моими, когда он сидел вот так, связанный со своей мертвой сестрой.
  
  Я кивнула ему, отвечая на вопрос, который он не мог задать.
  
  ‘Я хочу поблагодарить каждого из вас за то, что вы были рядом со мной в это время’. Он признал всех нас. ‘Я так сожалею о том, что сделала моя жена. Я не могу этого понять. Я этого не понимаю, но сейчас я хотел бы смотреть вперед. ’ Он повернулся к Минне, которая стояла рядом с миссис Макдугал, прямая и гордая, несмотря на синяки на лице. ‘Минна, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?’
  
  ‘Мне нечего прощать, Мэтью. Здесь я тоже виноват. Я никогда не должен был ожидать, что ты будешь управлять моими финансами. Что это с нами, женщинами? Почему нас учат находить мужчину, который все уладит за нас? Я могу управлять своим собственным бизнесом – без обид, Мэтью, дорогой — так же хорошо, если не лучше, чем ты. Если кто-то и виноват в этом бизнесе, так это я за то, что дал Бетани соблазн денег. Ирония в том, что я бы отдал это ей, если бы она попросила. ’
  
  Мэтью схватил Минну за руку. ‘Я знаю, что ты бы так и сделал".
  
  Стук в кухонную дверь заставил нас всех вздрогнуть.
  
  Синтия колотила в дверь, пытаясь удержать зонтик над гигантским тюрбаном тети Лилиан. ‘Впусти нас, ради всего святого’.
  
  Я поспешил к двери. Синтия вошла в кухню, оставляя лужицы на полу миссис Макдугал. Тете Лилиан удалось сохранить себя, свой тюрбан и коробку, которую она несла, сухими.
  
  ‘Мы пришли с подарками’. Синтия протянула свою шляпу миссис Макдугал. Она сняла свой плащ и протянула его Элис. Элис взяла шляпу у миссис Макдугал и ускользнула, чтобы повесить ее сушиться.
  
  "Кто-нибудь, пожалуйста, поможет мне с этой коробкой?" Он весит тонну, - сказала тетя Лилиан.
  
  
  Я пошел, чтобы помочь ей.
  
  Я взял коробку и поставил ее на стол. ‘ Что здесь внутри? - спросил я.
  
  ‘Самый большой кусок ростбифа, который я смог найти’. Тетя Лилиан улыбнулась всем нам. ‘Я подумал, что вам всем не помешало бы что-нибудь особенное’.
  
  Миссис Макдугал подошла к коробке. Она подняла крышку, взглянула на кусок говядины, завернутый в бумагу, и разрыдалась.
  
  * * *
  
  ‘Привет?’ Минна стояла в дверях, держа в руках дюжину роз на длинных стеблях потрясающего желтого оттенка, расставленных в белой фарфоровой вазе, которая была прекрасна сама по себе. ‘Это для тебя, маленький подарок за спасение моей жизни’.
  
  ‘Они прекрасны’. Я встал и приготовил для них место на маленьком письменном столе у моего окна.
  
  ‘Я слышал, ты покидаешь нас?’ Опухшая разбитая губа Минны сделала ее улыбку немного кривоватой, но, несмотря на это, ей все еще удавалось выглядеть непринужденно и элегантно.
  
  ‘Ну, я закончил свою работу, и тетя Синтии попросила меня остаться с ней, пока я решу, что делать дальше’.
  
  ‘Держу пари, ты будешь рад уехать отсюда", - сказала она.
  
  ‘На самом деле, я довольно полюбил это место’. Я сделал паузу, тщательно подбирая слова. ‘О том дне у миссис Уиллс...’
  
  ‘Не беспокойся об этом", - сказала Минна. ‘Я знаю, кто ты. Я знаю, что ты можешь сделать. Лучше держать это в секрете.’ Она села на мою кровать. ‘Что-то подсказывает мне, что у тебя будет интересная жизнь, Сара’.
  
  ‘Эти последние месяцы были не такими, как я ожидал. А как насчет тебя? Что ты будешь делать?’
  
  ‘Я собираюсь остаться здесь и помочь Мэтью привести в порядок его финансы. Мы уже обсуждали это, и он жаждет моей помощи. Он признает, что он хороший врач, но у него совершенно нет делового чутья.’ Она плотнее закуталась в свитер. ‘Пришло время мне взять на себя ответственность за свою собственную жизнь. Я закончил убегать и оглядываться через плечо. Грегори мертв, а если нет, я могу встретиться с ним лицом к лицу. Мой отец отправится в тюрьму, либо это, либо его повесят за государственную измену. Я обнаружил, что мне все равно, так или иначе. Я в долгу перед тобой, Сара. Если я когда-нибудь смогу что-нибудь для тебя сделать, все, что тебе нужно сделать, это попросить.’ Она потерла руки друг о друга. ‘Твоя подруга Синтия - мой герой. Ростбиф. Ты можешь в это поверить?’
  
  
  * * *
  
  Позже тем вечером мы снова собрались на кухне, чтобы отведать ростбиф, картофель и морковь, а также свежий горошек. Там было достаточно для всех, даже для пациентов. И хотя мисс Джоффи пришлось остаться в больничном крыле, Юнис Мартин и санитар Мак Монтгомери, который отвез доктора Гейслера домой из больницы, сидели с нами за столом. Мистер Монтгомери происходил из многодетной семьи. Он потчевал нас интересными историями о своих братьях и сестрах. Жаркое было превосходным.
  
  Когда мы отодвинулись от стола в тот вечер, у всех нас было за что быть благодарными. Мак и Юнис вернулись в больничное крыло, неся тарелку для мисс Джоффи.
  
  Мы с Зиком сидели рядом друг с другом. Я с удовольствием слушал, как он и доктор Гейслер говорили о войне и кораблях, которые строились в Саусалито. Я наслаждался своим окружением, семейным теплом кухни и понял, что буду поддерживать дружбу с доктором Гейслером. Нам нужно было многому научить друг друга. Миссис Макдугал и детектив Морриси мыли посуду и складывали ее в раковину.
  
  Время от времени их плечи соприкасались, и они прекращали то, что делали, просто чтобы насладиться физической связью.
  
  - Ты счастлива? - спросил я. Зик прошептал мне на ухо.
  
  
  Я кивнул.
  
  Элис, которая также осталась с нами поужинать по настоянию доктора Гейслера, предложила принести нам кофе в северную гостиную, где нас ждал камин. После того, как мы устроились на диванах, Элис принесла кофе и села с нами. В тот вечер мы не слушали радио. Мы просто наслаждались тем, как дождь барабанит по окнам, теплым камином и нашими полными животами. Я села рядом с Зиком и прижалась к его теплому телу.
  
  Доктор Гейслер отхлебнул из кружки чая с лимоном и медом, который принесла ему Минна. ‘Сара, ты проделала прекрасную работу над моей рукописью’.
  
  ‘Какие у тебя планы?’ - Спросил детектив Морриси. Он и миссис Макдугал сидели вместе на диване напротив нас с Зиком.
  
  ‘Я собираюсь остановиться у тети Синтии. У нее достаточно места, и...
  
  Из фойе донеслись знакомые ноты бетховенской "К Элизе". Мы все сидели и слушали.
  
  ‘Это мистер Коллинз’, - сказал доктор Гейслер.
  
  Он повел меня в фойе. Мистер Коллинз сидел за пианино с закрытыми глазами и играл от всего сердца. Элисс мерцала позади него, ее руки покоились на его плечах. Она посмотрела на меня и подмигнула.
  
  Когда последняя нота повисла в воздухе, мистер Коллинз повернулся к нам, его глаза сияли и понимали.
  
  ‘Это было для невесты", - сказал он.
  
  Элисс коснулась его затылка поцелуем своего призрака. Мистер Коллинз протянул руку и коснулся того самого места, где ее губы украсили его.
  
  Я улыбнулась и подняла левую руку, чтобы показать тяжелое золотое кольцо, которое Зик подарил мне ранее. Все столпились вокруг нас, желая нам поздравлений. Доктор Гейслер заказал шампанское, а миссис Макдугал и, конечно, детектив Морриси отправились за ним. Тетя Лилиан и Синтия столпились вокруг Зика.
  
  Я отошла от группы и посмотрела на Элисс, которая стояла у пианино в мерцающем ореоле света.
  
  
  ‘Спасибо тебе, Сара", - сказала она.
  
  Она исчезла, спасая своего брата и, в некотором смысле, спасая меня.
  
  Доктор Гейслер откупорил шампанское, и бокалы были наполнены. Мы выпили за нашу помолвку. Мы выпили за здоровье доктора Гейслера. Мы выпили за новых друзей и за старых.
  
  И плача больше не было.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Переверните страницу, чтобы прочитать отрывок из книги Терри Линн Томас "Захватывающие Молчаливая женщина
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Пролог
  
  Берлин, май 1936
  
  В тот день, когда пришли гестаповцы, шел дождь.
  
  Дитер Райнзингер не возражал против дождя. Ему нравился стук капель по плотной ткани его зонтика, когда он шел из своего офиса на Вильгельмштрассе в квартиру, которую он делил со своей сестрой Лени и ее мужем Михаэлем на Ноллендорфштрассе. Поездка заняла у него добрую часть часа, но он ходил на работу и с работы каждый день, будь то дождь или солнце. Он проходил мимо знакомых квартир и площадей, с улыбкой кивая знакомым лицам.
  
  Дитеру нравился его распорядок. Он проходил мимо пекарни миссис Клейман и с тоской подумал о пфаннкухене, который раньше соблазнял прохожих у витрины. Он вспомнил добрые манеры миссис Клейман, когда она приглашала его в магазин, где она сидела с ним и разделяла тарелку пончиков с желе и крепкий кофе, который она варила специально по его вкусу. Она была доброй женщиной, которая потеряла своего мужа и единственного сына на войне.
  
  В январе Рейх захватил пекарню, заменив нежную миссис Клейман на неуклюжую фрейлейн с угрюмым отношением и полным отсутствием навыков на кухне. Нет смысла жаловаться на то, что нельзя исправить, упрекнул себя Дитер. Он обнаружил, что ему больше не нравится пфаннкухен.
  
  
  К тому времени, как он свернул в свой квартал, его промокшие штанины прилипли к икрам. Ему было все равно. Он подумал о горячем кофе, который он выпьет, когда вернется домой, а затем о овощном супе, который Лени приготовила этим утром. Дитер игнорировал изменения, происходящие вокруг него. Если бы он просто держался особняком, он мог бы рационализировать банды солдат, которые патрулировали улицы, получая удовольствие от страха, который они наводили. Он мог игнорировать нехватку свежего масла, мыла, сахара и кофе. Он мог игнорировать сжимание в животе каждый раз, когда видел фотографии Адольфа Гитлера, которые висели в каждом магазине, доме, кафе и бизнесе в Берлине. Если бы он мог продолжать в том же духе, Дитер смог бы убедить себя, что все было так же, как и раньше.
  
  Он свернул в свой квартал и резко остановился, когда увидел черный Мерседес, припаркованный на обочине перед его квартирой. Дверь в вестибюль была открыта. Тротуар вокруг квартиры опустел. Он знал, что этот день настанет – как могло не настать? Он просто не знал, что это произойдет так скоро. "Мерседес" был на ходу, дворники на ветровом стекле мотались взад-вперед. Недолго думая, Дитер закрыл свой зонтик и спрятался в защищенном дверном проеме жилого дома через улицу. Он всматривался сквозь бледный дождь и выжидал своего часа. Скоро он избавится от Майкла Блэквелла. Скоро он и Лени смогут вернуться к своей спокойной жизни. Лени поблагодарила бы его в конце. Как она могла не?
  
  Дитер был верным немцем. Он завербовался в Deutsches Heer – немецкую армию – 18-летним юношей. Он сражался в окопах и выжил, чтобы рассказать об этом. Он вернулся домой закаленным человеком – благодарным за то, что у него все еще есть руки и ноги, – готовым вернуться к простой жизни. Дитер не хотел жену. Ему не очень нравились женщины. Он не особо интересовался сексом, и у него была Лени, которая заботилась о доме. Все, в чем нуждался Дитер, - это удобное кресло в конце дня и еда для его желудка. Он не хотел ничего другого.
  
  
  Лени была на пять лет младше Дитера. В марте она отпраздновала свое 40-летие, но для Дитера она всегда была ребенком. В то время как Дитер был стойким и трудолюбивым, Лени была дикой и взбалмошной. Когда она была моложе, она думала, что попробует стать танцовщицей, но быстро обнаружила, что ей не хватает необходимой дисциплины. После танцев она обратилась к живописи и в течение года вкладывала всю свою страсть в свою работу. Стены квартиры были увешаны холстами, заполненными брызгами яркой краски. Она использовала свое немалое обаяние, чтобы устроить показ в небольшой галерее, но ее работы не были хорошо приняты.
  
  Лени утверждала, что ее никто не понимал. Она выбросила свои кисти и принадлежности в мусорное ведро и перешла к написанию. Писательство было хорошим занятием для Лени. Теперь она называла себя писательницей, но редко садилась за работу. У нее был письменный стол, спрятанный в одном из углов квартиры, в комплекте с перьевой ручкой и чернильницей, подаренной Дитером, который втайне надеялся, что его неугомонная сестра нашла свое призвание.
  
  Теперь Майкл Блэквелл присвоил письменный стол, серебряную ручку и проклятую чернильницу. Точно так же, как он присвоил все остальное.
  
  Долгое время Лени держала свои отношения с Майклом Блэквеллом в секрете. Дитер заметил небольшие изменения: чернильница на другом месте на письменном столе Лени и фактически использованная бутылка чернил. Стопка льняной писчей бумаги истощилась. Начала ли Лени писать всерьез? Что-то наполнило ее дух новым пылом. На ее щеках появился новый румянец. Лени плавала по квартире. Она напевала, пока готовила. Дитер предположил, что его сестра, как и он, нашла страсть в призвании. Она покупала новые платья и особенно заботилась о своей внешности. Когда Дитер спросил, как она заплатила за них, она сказала ему, что экономно расходовала деньги на домашнее хозяйство.
  
  Впервые за все время домашнее хозяйство шло гладко. Блюда готовились вовремя, белье было сложено и убрано, и дом сверкал. Дитер должен был заподозрить неладное. Он не был.
  
  
  Он обнаружил их вместе в постели прекрасным сентябрьским днем, когда клиент отменил встречу, и Дитер решил уйти домой пораньше. Он предвкушал, как будет сидеть в своем кресле перед окном, пока Лени принесет ему обед и кружку густого темного пива на подносе. Эти мысли о доме и домашнем очаге были в его голове, когда он вошел в квартиру и услышал стон – тихий, как сердцебиение, – доносящийся из комнаты Лени. Думая, что она упала и ушиблась, Дитер ворвался в спальню, только чтобы обнаружить свою сестру обнаженной в постели, ее конечности переплелись с длинными мускулистыми ногами Майкла Блэквелла.
  
  ‘Боже милостивый", - сказал Майкл, скатываясь с Лени и накрывая их обоих гагачьим одеялом. Тогда Дитер ненавидел Майкла Блэквелла, ненавидел то, как он защищал свою сестру, как будто Лени нуждалась в защите от собственного брата. Дитер сдержал угрожающий крик и с огромным усилием заставил себя разжать руки, которые, к его удивлению, были сжаты в крепкие кулаки. Он проглотил гнев, унося его обратно в кишечник, где он мог гноиться.
  
  Лени села, золотое солнце из окна образовало ореол вокруг ее тела, когда она прижимала одеяло к груди. ‘Дитер, дорогой’, - хихикнула она. ‘Я бы хотела, чтобы вы познакомились с моим мужем’. Дитер воспринял хихиканье как язвительное оскорбление. Это заставило его разум закружиться. Впервые в жизни ему захотелось придушить свою сестру.
  
  По крайней мере, у Майкла Блэквелла хватило ума выглядеть застенчивым. ‘Я бы пожал вам руку, но я боюсь...’
  
  ‘Мы все объясним", - сказала Лени. ‘Давайте оденемся. Майкл сказал, что угостит нас особенным ужином. Мы должны отпраздновать!’
  
  Дитер развернулся на каблуках и вышел из квартиры. Он не возвращался до позднего вечера, ожидая, что Лени будет одна, обиженная или даже сердитая на него. Он ожидал, что она прибежит к двери, когда он войдет, и будет молить его о прощении. Но Лени была не одна. Они с Майклом ждали Дитера, сидя на диване. Лени надулась. Майкл настоял, чтобы они втроем все обсудили и пришли к взаимопониманию. ‘Твоя сестра любит тебя, Дитер. Не заставляй ее выбирать между нами.’
  
  
  Майкл взял на себя ответственность – как он обычно делал. Лени объяснила, что любит Майкла, и что они встречались месяцами, прямо под носом у Дитера. Дитер представил их двоих, обнаженных, любящих друг друга, пока он работает в офисе, чтобы поставить еду на стол.
  
  ‘Ты могла бы сказать мне, Лени", - сказал он своей сестре. ‘Я никогда ничего от тебя не скрывал’.
  
  ‘Ты бы запретил мне видеться с ним", - сказала Лени. Она взяла Майкла за руку. ‘И я бы бросил тебе вызов’.
  
  Она была права. Он бы запретил эти отношения. Что касается неповиновения Лени, Дитер мог бы простить своей глупой сестре это нарушение. Майкл Блэквелл заплатит епитимью за грехи Лени. В конце концов, он был виноват в них.
  
  Лени оставила их, чтобы обсудить ситуацию как мужчина с мужчиной. Дитер обнаружил, что рассказывает Майклу о смерти их родителей и о жизни, которую они с Лени разделили. Майкл сказал Дитеру, что он был журналистом в Англии и был в Германии, чтобы исследовать книгу. Так вот куда уходили чернила и бумага, подумал Дитер. Когда он понял, что последние несколько месяцев Майкл и Лени проводили свои дни здесь, в квартире, за которую он платил, Дитер возненавидел Майкла Блэквелла еще больше. Но он не показал этого.
  
  Майкл достал бутылку отличного бренди. Двое мужчин не спали всю ночь, разговаривая о своей жизни, планах на будущее и постоянно надвигающейся войне. Когда на утреннем небе взошло солнце, они встали и пожали друг другу руки. Дитер решил, что может притвориться, что этот человек ему нравится. Он сделал бы это ради Лени.
  
  ‘Я люблю твою сестру, Дитер. Я надеюсь подружиться с тобой’, - сказал Майкл.
  
  Дитер хотел дать ему пощечину. Вместо этого он заставил себя улыбнуться. ‘Я рад за тебя’.
  
  
  ‘Ты не возражаешь, если мы останемся здесь, пока не подыщем себе квартиру?’
  
  ‘Конечно. Зачем переезжать? Я был бы счастлив, если бы вы оба жили здесь, в этом доме. Я отдам тебе свою спальню. Он больше и имеет лучший обзор. Меня все равно никогда не бывает дома.’
  
  Майкл кивнул. ‘Я бы заплатил нашу долю, конечно. Я поговорю об этом с Лени.’
  
  Лени согласилась остаться в квартире, счастливая, что ее новый муж и ее брат стали друзьями.
  
  Прошли месяцы. Они втроем погрузились в рутину. Каждое утро Лени готовила завтрак обоим мужчинам. Они сидели вместе и разделяли трапезу, после чего Дитер отправлялся в офис. Дитер понятия не имел, чем Майкл Блэквелл занимался в течение дня. Майкл не обсуждал свои личные дела с Дитером. Дитер не спрашивал о них.
  
  Он проводил все больше и больше времени в своей комнате после ужина, оставляя Лени и Майкла в гостиной квартиры. Он говорил себе, что ему все равно, пока не заметил происходящие тонкие изменения. Они говорили шепотом, но когда Дитер входил в комнату, они замолкали и смотрели на него с пустыми улыбками на лицах.
  
  Примерно в это время Дитер заметил перемену в своих соседях. Они смотрели на него и улыбались. Теперь они не смотрели ему в глаза, а некоторые переходили улицу, когда он приближался. Они больше не останавливались, чтобы спросить о его здоровье или обсудить полное отсутствие приличного кофе или мяса. Его соседи боялись его. Лени и Майкл что-то замышляли, или Майкл что-то замышлял, а Лени слепо следовала за ним.
  
  В это время Дитер заметил мужчину, слоняющегося возле квартиры, когда он уходил на прогулку в офис. Он узнал его, так как он был там днем раньше, стоя в дверях жилого дома через дорогу. Страх сжал внутренности Дитера, спазмируя его кишечник. Он заставил себя дышать, смотреть прямо перед собой и продолжать, как будто ничего не случилось. Он узнал агента гестапо, когда увидел его. До него дошли слухи о тайной полиции Гитлера. Дитер был хорошим немцем. Он опустил глаза в землю и держал рот на замке.
  
  
  Как только он прибыл в свой офис, он поспешил к своему столу и выглянул в окно на улицу внизу. Ничего. Значит, они не следили за ним. Конечно, они не следили за ним. Зачем им это? Дитеру не потребовалось много времени, чтобы понять, что Майкл Блэквелл вызвал интерес гестапо. Он должен был защитить Лени. Он поклялся выяснить, что задумал Майкл.
  
  Его возможность представилась в апрельскую субботу, когда Лени и Майкл планировали выйти на целый день. Они утверждали, что собирались на пикник, но Дитер был уверен, что они лгут, когда обнаружил корзину для пикника на полке в кухне. Он не был удивлен. Теперь его сестра была лгуньей. Это была не ее вина. Он обвинил Майкла Блэкуэлла. Он улыбнулся и пожелал им приятного дня. После этого он подошел к окну и подождал, пока они выйдут из квартиры, держась за руки, и отправятся на прогулку. Когда они благополучно скрылись из виду, Дитер запер дверь на засов и провел тщательный, методичный обыск.
  
  Он просмотрел все книги в квартире, пролистал их, прежде чем положить обратно в том виде, в каком он их нашел. Ничего. Он рылся в ящиках, заглядывал под матрасы, шарил по карманам. По-прежнему ничего. Отчаявшись, он вытащил все из шкафа, где Майкл и Лени вешали свою одежду. Только после того, как все было убрано, Дитер увидел деревянный ящик на полу, спрятанный сзади за теннисной ракеткой Майкла. Он достал его и поднял крышку, чтобы показать аккуратные стопки брошюр, на лицевой стороне которых были изображены замок и очаровательная немецкая деревушка. На обложке было написано: Lernen Unser Schones Deutschland: Наша прекрасная Германия. Озадаченный, Дитер взял одну из брошюр, открыл ее, прочитал первое предложение и вскрикнул.
  
  Внутри брошюры был подробный рассказ об условиях при гитлеровском режиме. Писатель не сдержался. В брошюре рассказывалось о предполагаемой террористической кампании убийств, массовых арестах, казнях и полном лишении гражданских прав. Там была карта всех лагерей, в которых – по крайней мере, согласно этой брошюре – содержалось более ста тысяч коммунистов, социал-демократов и профсоюзных активистов. Последняя страница была мольбой о помощи, боевым кличем, призывающим к свержению Гитлера и всего его режима.
  
  
  Рука Дитера дрожала. От страха у него пересохло во рту. Их всех отвели бы в подвал на Принц Альбрехтштрассе для допроса и пыток. Если они выживут, их отправят в один из лагерей. Пуля в затылок была бы милосердием. На лице Дитера выступил пот; капли выступили между лопатками. Он проглотил комок, образовавшийся в задней части его горла, когда страх превратился в слепой, приводящий в бешенство гнев и взорвался черным облаком ярости, направленной на Майкла Блэквелла.
  
  Как он посмел подвергнуть Лени такой опасности? Дитеру нужно было защитить свою сестру. Он засунул брошюры обратно в ящик, закрыл его крышкой и задвинул коробку обратно в нишу шкафа. Дитеру оставалось сделать только одно.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава первая
  
  Женись на скорую руку, покайся на досуге, говорит птица в позолоченной клетке. Эти слова – несомненно, подходящая автобиография – крутились и вертелись в голове Кэт Карлайл. Она прижалась лбом к холодному оконному стеклу и оглядела улицу перед своим домом. Ее глаза блуждали по площади с ее недавно покрашенными скамейками и искривленными старыми деревьями, покрытыми зеленой июньской листвой. Банда мальчиков школьного возраста пинала мяч на траве, стараясь изо всех сил толкаться, когда они бежали вперед. Они радостно засмеялись, когда самый высокий из группы упал на задницу, сделал сальто, снова вскочил и низко поклонился своим друзьям. Она улыбнулась и отогнала тоску, которая угрожала всякий раз, когда ребенок был рядом.
  
  Она подумала о том времени, когда они с мужем любили друг друга, доверяли друг другу. Сколько времени прошло с тех пор, как у них состоялся вежливый разговор? Пять лет? Десять? Сколько времени прошло с тех пор, как она обнаружила, что Бентон Карлайл и Труди Эшворт – владельцы текстильной компании Ashworth – состояли в длительной любовной связи? Десять лет, два месяца и четыре дня. Для книги рекордов именно столько времени потребовалось, чтобы любовь Бентона превратилась в безразличие, а безразличие переросло в язвительность. Теперь Кэт и ее муж редко разговаривали. В тех редких случаях, когда они разговаривали, слова между ними были резкими и пропитанными враждебностью.
  
  
  Кэт повернулась и осмотрела комнату, которую она считала своей, маленькое святилище в доме Карлайлов в Кенсингтоне. Когда они с Бентоном обнаружили, что она беременна в первый раз, они сняли мрачные обои и покрасили стены в очаровательный оттенок лютиково-желтого, идеально подходящий для ребенка любого пола. Но Кэт потеряла ребенка до того, как мебель была заказана. Из предосторожности они не заказали мебель, когда Кэт забеременела во второй и третий раз. Эти дети тоже не выжили в ее утробе. Теперь она объявила детскую своей.
  
  Это была самая солнечная комната в доме. Когда Бентон начал останавливаться в своем клубе – по крайней мере, так он сказал Кэт; она знала, что на самом деле он остановился в квартире Труди в Белгравии – Кэт переехала и обставила ее по своему вкусу. Она обнаружила, что ей скорее нравится это маленькое пространство. Крошечная кровать, шкаф для хранения ее одежды и письменный стол – с пространством между предметами – были единственной мебелью в комнате. Она убрала темный персидский ковер и оставила дубовые полы голыми, ей понравилось, как дерево медового оттенка согревало комнату. Она смыла лютиково-желтый цвет и выкрасила стены в совершенно белый.
  
  ‘Мисс?’ Горничная стояла в открытом дверном проеме спальни Кэт. Она была слишком молода, чтобы работать, 13 лет, если ей было днем, худая и бледная, с мышино-коричневым пучком, выглядывающим из-под белой шапочки, и острыми скулами, которые говорили о пропущенных приемах пищи.
  
  ‘ Кто ты такой? - спросил я. - Спросила Кэт. Она заставила себя улыбнуться, чтобы не напугать бедняжку.
  
  ‘ Энни, мэм. ’ Энни сделала неуверенный шаг в комнату Кэт. В одной руке она несла деревянную коробку, полную метелок из перьев, тряпок и других чистящих средств. В другой она несла метлу и совок для мусора. ‘Я должен передать вам сообщение о том, что Алисия Монтроуз здесь. Она жаждет увидеть тебя. ’ Она оглядела комнату. ‘А потом я должен превратить твою комнату’.
  
  
  ‘Я только закончу и скоро спущусь", - сказала Кэт.
  
  Девушка помедлила в дверях.
  
  ‘Ты можешь войти и начать", - сказала Кэт.
  
  ‘ Благодарю вас, мисс.’ Девушка перешла в комнату и начала работать, сосредоточившись на текущих задачах. "Ты не возражаешь, если я открою окно?" Я люблю проветривать постельное белье.’
  
  ‘Конечно, нет", - сказала Кэт.
  
  Она потянулась за коробкой, в которой хранились шпильки для волос, и попыталась привести в порядок свои локоны. Позади нее ребенок открыл окно и откинул простыни на кровати Кэт. Пока постельное белье проветривалось, Энни занялась вытиранием пыли и полировкой.
  
  Кэт снова повернулась к зеркалу и задумалась, как бы ей избежать встречи с Алисией Монтроуз. Она не могла встретиться с ней лицом к лицу, пока нет. Раны, хоть и старые, все еще были свежими.
  
  Семья Монтроуз всегда была милостива и добра к ней, особенно в начале ее отношений с Бентоном, когда она чувствовала себя как рыба, вытащенная из воды, среди обеспеченной, сплоченной компании, которая знала друг друга с детства, и чьи родители, бабушки и дедушки до них были близкими друзьями.
  
  Многие в окружении Бентона не так быстро приняли Кэт в свои ряды. Не Монтрозы. Они проявили всю любезность по отношению к Кэт. Алисия взяла Кэт под свое крыло и следила за тем, чтобы ее включали в мероприятия, запланированные женами, когда мужья отправлялись на охоту и рыбалку. Алисия также разыскала Кэт, чтобы несколько дней ходить по магазинам и посещать музей. И когда Брэдбери-шотландцы пригласили Кэт и Бентона на ужин, Алисия ворвалась и тактично объяснила множество связанных с этим обычаев.
  
  ‘Они будут следить за тобой, Кэт. Если вы неправильно держите чашку, они никогда не позволят вам пережить это. А леди Брэдбери-Скотт заставит стол в избытке вилками и ножами, просто чтобы сбить вас с толку.’ Алисия брала Кэт к себе домой каждый день в течение недели, где они ужинали одним блюдом за другим из восхитительных блюд, приготовленных поваром Монтрозов. Пока они ели, Алисия объяснила все нюансы кошачьей речи гостю справа во время первого блюда. Только когда это будет закончено, вы можете повернуть налево. Правил было множество.
  
  
  Кэт поблагодарила Алисию за ее успех на ужине. Она одержала победу. Брэдбери-Скотты приняли ее, как и друзья Бентона, и все благодаря Алисии Монтроуз. В один прекрасный день Кэт нужно будет помириться с Алисией и поговорить с ней о том, почему она сопротивлялась увертюрам Алисии. Кэт не ожидала, что Алисия простит ее. Как она могла? Но, по крайней мере, Алисию можно заставить понять, что побудило Кэт вести себя так подло. Но не сегодня.
  
  Она водрузила на голову свою новую зеленую бархатную шляпу и быстро приколола ее, не глядя на себя в зеркало. Спускаясь на цыпочках по лестнице, она задавалась вопросом, сможет ли она выскользнуть через кухонную дверь и вообще избежать женщин. Если повезет, она сможет выскользнуть незамеченной и избежать череды вопросов и критических замечаний, которые стали стандартной пищей Изобель на протяжении многих лет.
  
  ‘Я думаю, стулья должны быть расставлены полукругом вокруг этой половины комнаты’. Голос Алисии плыл вверх по лестнице. ‘В полукруге гораздо уютнее, ты не согласен?’
  
  ‘О, я согласен’. Изобель Карлайл, властная невестка Кэт, сварливая женщина, которая сделала карьеру, разглагольствуя над Кэт, говорила елейным тоном, предназначенным только для Алисии. ‘Убери их обратно, Мари’.
  
  Бедная Мари. Секретарша Изобель приняла на себя основную тяжесть самомнения Изобель. Кэт не знала, как она это выдерживала, но Мэри Квимби была верной служанкой Изобель в течение многих лет. Кэт спустилась по лестнице, как вор в собственном доме.
  
  ‘Но мы только что расставили их полукругом, и никому из вас это не понравилось’, - сказала Мари. Она казалась осажденной, а было всего девять утра.
  
  ‘Вот ты где, Кэтрин. Немного поздно сегодня утром.’ Изобель вышла в коридор.’
  
  
  Кэтрин, ’ сказала Алисия. Она улыбнулась, поцеловав Кэт в щеку, в то время как Изобель неодобрительно посмотрела на нее сверху вниз. ‘Как у тебя дела, Кэт? Ты хорошо выглядишь. Мы беспокоились о тебе. Приятно видеть, что на твоих щеках снова расцвели розы.’ Алисия была великолепна в темно-синем платье и идеальной шляпке.
  
  ‘Это был просто приступ гриппа. Я полностью восстановилась, ’ сказала Кэт. ‘И спасибо тебе за прекрасные цветы и открытку’.
  
  ‘Не подумаете ли вы о том, чтобы помочь нам? Вы, безусловно, могли бы нам пригодиться. Никто так не умеет заставлять людей расставаться со своими деньгами, как ты.’
  
  Кэт улыбнулась, игнорируя кинжальный взгляд Изобель. "Может быть, в следующий раз. Как там мальчики?’
  
  ‘Растет как сумасшедший. Голодный все время. Они в восторге от нашей поездки в Шотландию. Приглашение открыто, хотите присоединиться?’ Алисия позволила вопросу повиснуть в воздухе между ними.
  
  ‘Я подумаю об этом’. Кэт попятилась из комнаты, стремясь оказаться снаружи. ‘Рад видеть тебя, Алисия’.
  
  ‘Приезжай к нам на выходные, Кэт. Если мальчики будут слишком себя вести, я отправлю их в дом их бабушки. Нам нужно кое-что наверстать.’
  
  ‘Мне бы этого хотелось", - сказала Кэт. ‘Должен бежать’.
  
  ‘Возможно, нам следует вернуться к работе?’ Сказала Изобель.
  
  Вспышка грусти омыла лицо Алисии. ‘Пожалуйста, позвони мне, Кэтрин. По крайней мере, мы можем пообедать.’
  
  ‘Я буду. Обещаю, - сказала Кэт.
  
  ‘Изобель, я оставлю тебя разбираться со стульями. Я собираюсь воспользоваться твоим телефоном и позвонить флористу.’
  
  ‘Конечно", - сказала Изобель.
  
  Как только Алисия отошла, Изобель подошла ближе к Кэт и заговорила тихим голосом. ‘Я не ценю, что ты такой дерзкий. Ты практически набросился на Алисию. Неужели ты не понимаешь, что мое участие в этом проекте может сделать для меня, для нашей семьи, в социальном плане? Это очень важно, Кэтрин. Не заставляй меня говорить с Бентоном о твоем поведении. Я сделаю это, если придется.’
  
  
  Кэт проигнорировала свою невестку, как делала миллион раз до этого. Она прошла мимо гостиной, где Мари занималась расстановкой стульев – тяжелых деревянных штуковин с изогнутыми ножками и высокими спинками. Мари посмотрела на Кэт и слабо улыбнулась ей.
  
  Изобель, полная и сильная, с массой серо-стальных волос, была полной противоположностью Мари, которая была худой, как труп, и послушной, как хорошо обученная гончая. Тонкие седые волосы Мари стояли вьющимся облаком на ее голове, как искореженный ореол. Кэт не понимала отношений между женщинами. Изобель утверждала, что ее волонтерская работа держала ее настолько занятой, что ей нужен был помощник, чтобы назначать встречи и печатать письма. Кэт не поверила в это ни на минуту. Кэт знала истинную причину работы Мари. Изобель нужен был кто-то, чтобы командовать.
  
  Ее невестка оглядела ансамбль Кэт с головы до ног, ища недостатки. Кэт проигнорировала ее пристальный взгляд. После пятнадцати лет жизни в доме Карлайлов она стала мастером пренебрегать Изобель.
  
  ‘В чем дело, Изобель? Я действительно должна идти, ’ сказала Кэт.
  
  ‘Прежде чем ты уйдешь, я бы хотел, чтобы ты подправил серебро. И, может быть, ты мог бы помочь Мари на кухне? Я знаю, что это немного навязчиво, но сегодня у агентства не было свободного повара. Я ожидаю десять членов комитета на нашу встречу сегодня днем. Я бы не хотел, чтобы у меня закончилась еда. Мне нужно, чтобы этих членов комитета хорошо кормили. Нам предстоит много работы.’
  
  ‘Я справлюсь, Иззи", - сказала Мари.
  
  ‘Я спросила Кэтрин", - сказала Изобель. ‘И эти стулья не будут двигаться сами по себе’.
  
  ‘Я собираюсь выйти’. Кэт остановилась перед зеркалом. Она поправила шляпу и занялась волосами, не торопясь опустила тонкую вуаль на глаза.
  
  ‘Ты должна быть благодарна, Кэтрин. Бентон дал тебе дом и положение в обществе. Ты ясно дал понять, что тебе здесь не нравится, но немного благодарности не помешало бы. У вас с Бентоном могут быть разногласия, но это ничего не меняет. Ты был бы на улице, если бы не мы. У тебя нет подготовки. Не похоже, что ты способен зарабатывать себе на жизнь.’
  
  
  ‘Я не думаю, что благодарность, которую я испытываю к своему мужу, должна быть использована во благо вам. Я не твой слуга, Изобель. Я жена Бентона. Ты, кажется, забыл об этом.’
  
  Изобель подошла к Кэт так близко, что их носы почти соприкоснулись. Когда она заговорила, брызнула слюна, но Кэт не дрогнула. Она не отступила, когда Изобель сказала: ‘Я советую тебе быть осторожной в своих отношениях со мной, Кэтрин. Я мог бы погубить тебя.’
  
  Кэт встретила пристальный взгляд Изобель и не отвела его. ‘Сделай все, что в твоих силах. Я тебя не боюсь. ’ Она отступила и заставила себя улыбнуться. ‘ Глупая старая корова, ’ прошептала Кэт.
  
  ‘Как ты меня назвал?’
  
  ‘ Ты слышал меня. ’ Кэт взяла свою сумочку. ‘Я не знаю, когда вернусь. Приятного дня.’ Она повернулась спиной к Изобель и вышла в летнее утро.
  
  Она вышла на улицу и бросила последний взгляд на сверкающий белый дом, один из многих в ряду. Двоюродный брат Бентона, Майкл Блэкуэлл, сокращенно Блэки, стоял у окна кабинета Бентона с затуманенными глазами после ночи одинокой попойки в своей комнате. Блэки проводил много времени в кабинете Бентона, особенно когда Бентона не было дома. Она знала почему – именно там хранился хороший бренди.
  
  Блэки сбежал из Германии, сохранив свою жизнь, одежду, которая была на нем, и больше ничего. Давно потерянный двоюродный брат Бентона и Изобель, Блэки появился на пороге их дома, пострадавший от едва избежавшего побега и отчаянно нуждающийся в жилье. Конечно, они приняли его. Карлайлы были большими поклонниками семейной верности. Теперь Блэки днем работал в фотоателье, а ночи проводил в уединении в своей комнате с бутылкой бренди и воспоминаниями о Гитлере.
  
  Кэт часто задавалась вопросом, что произошло в Германии, что так напугало Блэки, но у нее не хватало духу заставить его пережить его страдания только для того, чтобы удовлетворить свое любопытство. Он увидел Кэт, улыбнулся ей и поднял бокал с бренди "Бентон", не обращая внимания на то, что было всего половина десятого утра. Все знали, что Блэки пил до изнеможения. Им было все равно. Он был семьей. Кэт помахала ему рукой, стремясь как можно быстрее оказаться как можно дальше от дома Карлайлов.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Спасибо, что прочитали!
  
  Большое вам спасибо, что нашли время прочитать эту книгу – мы надеемся, она вам понравилась! Если бы вы это сделали, мы были бы очень признательны, если бы вы оставили отзыв.
  
  Здесь, в HQ Digital, мы посвящаем себя публикации художественной литературы, которая заставит вас листать страницы до рассвета. Мы публикуем книги самых разных жанров, от трогательной романтики до захватывающего детектива и захватывающей исторической фантастики.
  
  Чтобы узнать больше о наших книгах, участвовать в конкурсах и открывать для себя эксклюзивный контент, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему сообществу читателей, подписавшись на нас по адресу:
  
  @HQDigitalUK
  
  facebook.com/HQDigitalUK
  
  Вы начинающий писатель? Мы также ищем авторов, чтобы присоединиться к цифровой семье HQ! Пожалуйста, отправьте вашу рукопись в:
  
  HQDigital@harpercollins.co.uk .
  
  Надеюсь услышать от вас в ближайшее время!
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Следующая книга Терри Линн Томас выходит в 2019 году
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  Если вам понравился Дом секретов, то почему бы не попробовать еще одно захватывающее чтение от HQ Digital?
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Об издателе
  
  Австралия
  
  Издательство HarperCollins Publishers (Австралия) Pty. LTD.
  
  13-й уровень, Элизабет-стрит, 201
  
  Сидней, Новый Южный Уэльс 2000, Австралия
  
  http://www.harpercollins.com.au
  
  Канада
  
  ХарперКоллинз Канада
  
  Центр Бэй-Аделаида, Восточная башня
  
  Западная улица Аделаида, 22, 41-й этаж
  
  Торонто, Онтарио, M5H 4E3
  
  http://www.harpercollins.ca
  
  Индия

  
  HarperCollins Индия

  
  А 75, сектор 57

  
  Нойда, Уттар-Прадеш 201 301, Индия
  
  http://www.harpercollins.co.in
  
  Новая Зеландия
  
  Издательство HarperCollins (Новая Зеландия) Лимитед
  
  Почтовый ящик 1
  
  Окленд, Новая Зеландия
  
  http://www.harpercollins.co.nz
  
  Великобритания
  
  Издательство HarperCollins Ltd.
  
  Лондонская Бридж-стрит, 1
  
  Лондон, 1-9 сентября
  
  http://www.harpercollins.co.uk
  
  США
  
  Издательство HarperCollins Inc.
  
  Бродвей, 195
  
  Нью-Йорк, Нью-Йорк 10007
  
  http://www.harpercollins.com
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"