Райан Дрейк - человек, который находит людей, которые не хотят, чтобы их находили. Когда-то он был солдатом британской армии, а теперь работает на ЦРУ в качестве ‘пастуха’ – элитной следственной группы, которая находит и возвращает домой пропавших агентов. Но его последняя миссия – освободить заключенную под кодовым именем Марас из тюрьмы строгого режима и вернуть ее на территорию США в течение сорока восьми часов – более опасна, чем все, что он и его команда предпринимали раньше.
Несмотря на риски, команда успешно завершает свою миссию, но для Дрейка настоящая опасность только началась. Столкнувшись со страшной угрозой, он вынужден пуститься в бега вместе с Марасом – агентом-ветераном, изуродованным годами жестокого заключения.
Преследуемый своими бывшими товарищами и теми, кто готов на все, чтобы защитить смертельную тайну, Дрейк не остается иного выбора, кроме как довериться опасной женщине, которую он едва знает. Потому что у него есть только один шанс спасти тех, кого он любит, и время на исходе…
OceanofPDF.com
Об авторе
Во время учебы на степень в области информационных технологий Уилл Джордан работал на нескольких работах с частичной занятостью, одной из которых была роль статиста на телевидении и в художественных фильмах. Сыграв солдата Второй мировой войны, он прошел военный учебный лагерь и его научили обращаться с оружием и стрелять из него в рамках подготовки к роли. Этот опыт пробудил в нем интерес к военной истории и побудил его узнать больше о прошлых и настоящих конфликтах. Ему всегда нравилось писать, и он использовал это исследование в качестве основы для своего первого триллера, дополнив его посещениями оружейных полигонов в Америке и Восточной Европе, чтобы получить знания о современном оружии из первых рук. Он живет в Файфе со своей женой и сыном и в настоящее время пишет второй роман из серии о Райане Дрейке.
Искупление
УИЛЛ ДЖОРДАН
Пролог
Ирак, 13 мая 2007
Вот как это заканчивается.
Лежа там с одной рукой, слабо прижатой к пулевому ранению в животе, он был один. Его силы были исчерпаны, его резервы иссякли, его кровь окрашивала пыльную землю. След от него вел на небольшое расстояние, немое свидетельство отчаянного, слабого ползания, которое ему удалось преодолеть, прежде чем его зрение поплыло, и он рухнул.
Он не мог идти дальше. Ничего не оставалось делать, кроме как лежать здесь и ждать конца.
Слабый ветерок пронесся мимо него, перемешивая теплый вечерний воздух и осыпая крошечные частицы песка, принесенные ветром, на его руках и груди. Сколько времени потребуется, чтобы покрыть его тело, когда он умрет? Будет ли он когда-нибудь найден?
Глядя на бескрайнее лазурное небо, простирающееся в бесконечность над ним, он обнаружил, что его взгляд прикован к инверсионному следу какого-то летящего высоко самолета, прямому, как стрела. Вокруг него последние лучи солнца отражались от пустынных дюн, заставляя их вспыхивать красками.
Это было хорошее место, чтобы умереть.
Таким людям, как он, было суждено никогда не дожить до старости или мирно умереть во сне в окружении семьи. Они выбрали другую жизнь, и для них не будет никакой награды.
Знаешь, в чем твоя проблема, Райан? Ты хороший человек.
Была ли она права?
Мог ли он честно оглянуться на свою жизнь и сказать, что был хорошим человеком? Он совершал ошибки, делал вещи, которые хотел бы исправить, и все же его последним поступком было доверие и сострадание.
Это было причиной, по которой он лежал здесь, истекая кровью до смерти. Это была его последняя награда.
Низкий, ритмичный стук заглушал вздохи ветра. Стук его сердца в ушах, медленно затихающий по мере того, как его жизненная сила вытекала между пальцами. Он мог бы замедлить кровотечение, но он не мог остановить его. Ничто не могло.
Он умирал.
Знаешь, в чем твоя проблема, Райан? Ты хороший человек.
Как бы он ни жил, в тот момент он знал, что умрет хорошим человеком. И это должно было что-то значить.
Слабая улыбка коснулась его лица, когда глухой стук стал громче. Он закрыл глаза, отдаваясь растущей тьме, которая заполнила мир вокруг него.
OceanofPDF.com
Часть первая
Освобождение
Столкни их с уничтожением, и тогда они выживут; ввергни их в смертельную ситуацию, и тогда они будут жить. Когда люди попадают в опасность, они способны стремиться к победе.
Искусство войны Сунь-Цзы
OceanofPDF.com
Глава 1
Семью днями ранее, Мосул, Ирак
‘ДАВАЙ! ПОЛУЧАЙ прочь с дороги!’ Нассар Алави зарычал, в отчаянии сигналя клаксоном.
Его усилия не привели ни к чему, чтобы поспешить вдоль ржавого, обветшалого белого салона перед ним, его грохочущий выхлоп извергал серые выхлопные газы, когда водитель увеличивал обороты двигателя. Как и Алави, он тщетно пытался пробиться через узкие улицы и переполненные толпы.
Они приближались к одному из многочисленных рынков под открытым небом, которыми был усеян город, и движение там всегда было интенсивным. Древние каменные здания, увешанные спутниковыми тарелками и сохнущим бельем, опасно наклонились внутрь, как будто они могли рухнуть в любой момент.
Алави откинулся на спинку сиденья и провел рукой по лбу. Ему было жарко и неуютно, его расстегнутая рубашка уже промокла от пота. Кондиционер в фургоне не работал годами, и опускание окон означало впускание безжалостного песка, переносимого ветром, выхлопных газов других автомобилей, изо всех сил пытающихся работать на дешевом бензине, вони животного дерьма и бесчисленного множества других неприятных запахов.
По профессии он был строителем и электриком; источником большой гордости как для него, так и для его семьи большую часть его взрослой жизни. Квалифицированная работа, профессия, которой можно гордиться. Теперь на его услуги был еще больший спрос, как в Мосуле, так и во многих близлежащих городах. Все, что было разбомблено и разрушено в хаосе вторжения, должно было быть кропотливо восстановлено.
Такой человек, как он, мог бы сколотить состояние всего за несколько лет. Достаточно, чтобы обеспечить свою жену и двух своих маленьких сыновей, пока они не станут мужчинами и не пойдут по его стопам, достаточно, чтобы жить в комфорте, достаточно, чтобы избежать ужасающей нищеты, в которой жили его сверстники.
Если бы только он мог попасть туда, где ему нужно быть!
Он снова посигналил, и, наконец, образовалась брешь. Побитый белый седан начал катиться вперед, грохоча выхлопными газами. Он также нажал на акселератор, стремясь сохранить их скорость.
Испытывая облегчение от того, что снова в движении, он потянулся за пачкой сигарет, лежавшей на пассажирском сиденье, вытащил одну и поднес к губам, одновременно доставая зажигалку из кармана.
Может быть, сегодня было бы не так уж плохо, в конце концов, подумал он, щелкая зажигалкой.
Внезапная вспышка света впереди была настолько неожиданной, что у него даже не было времени отреагировать на это. Сигарета выпала у него изо рта, когда белая машина впереди исчезла, поглощенная вместе со всем остальным расширяющейся стеной оранжевого пламени, которое устремилось ему навстречу.
Оперативный центр Центрального разведывательного управления на местах, Багдад, Ирак
‘Лучше бы все было хорошо, ’ проворчал начальник оперативного отдела Стивен Камински, выходя из своего кабинета и изо всех сил стараясь не обращать внимания на болезненную боль в пояснице. Сжатый межпозвоночный диск из-за травмы, полученной в футболе в средней школе, боль приходила и уходила, хотя в последние годы казалось, что она возникает чаще и с большей интенсивностью.
Учитывая все обстоятельства, сегодня был плохой день, и, судя по срочному вызову, который только что пришел на его стол, вряд ли станет лучше.
С компьютерными терминалами, втиснутыми практически во все доступные помещения площадью 5000 квадратных футов, Яма, как ее называли, напоминала центр управления полетами НАСА. Сравнение было уместным, потому что во многих отношениях оно выполняло аналогичную функцию. Компьютеры в этой комнате позволяли их операторам управлять флотом из двадцати беспилотных летательных аппаратов Predator, развернутых по всей стране.
В заведении кипела деятельность, и, судя по обеспокоенным взглядам и настойчивым тонам, новости были не из приятных.
‘Кто-нибудь, поговорите со мной!’
Через несколько мгновений к нему присоединился Пит Фолкнер, дежурный по этажу и человек, ответственный за повседневную работу двадцати систем управления в Яме. Фолкнеру было всего за сорок, но с его нависающим пивным животом, вечно нахмуренным лбом и редеющими седыми волосами он выглядел как минимум на десять лет старше. Он всегда был уставшим, всегда запыхавшимся, всегда потным.
‘У нас проблема", - сказал он, не тратя времени на предисловия.
Камински скорчил гримасу. ‘Так я слышал. Что происходит?’
Фолкнер указал на терминал 6, где собралось большинство техников с озабоченным видом. Мониторы с плоским экраном, которые должны были передавать данные с бортовых камер и приборов "Хищника", были пусты, как будто ничего не происходило.
‘Три минуты назад мы потеряли контакт с одним из наших беспилотников над Мосулом", - объяснил он, когда они подошли. ‘Потоки данных, телеметрия, работы’.
Камински нахмурился. ‘Его что, сбили?’
Фолкнер покачал головой. ‘Он вращался на высоте десяти тысяч футов. Единственное, что могло сбить его с такой высоты, - это ракета класса "земля-воздух", а у нас не было предупреждений об угрозе, прежде чем мы потеряли контакт.’
‘Сбой оборудования?’
‘Это возможно", - признал Фолкнер. ‘Но маловероятно. Если бы это не был катастрофический отказ двигателя, мы бы увидели какой-нибудь знак до того, как потеряли каналы. Проделайте здесь дыру, джентльмены!’
Младшие техники, сгрудившиеся вокруг терминала, расступились, как Красное море, давая им свободный путь к молодому человеку, работающему над одним из немногих оставшихся мониторов, которые все еще были включены.
Терминал 6 и связанный с ним беспилотник были его ответственностью. Он знал, что не сделал ничего плохого, но если что-то случится с самолетом стоимостью в несколько миллионов долларов, вина в первую очередь падет на его голову.
‘ Что-нибудь, Гастингс? - спросил я. - Спросил Камински.
Гастингс покачал головой, не отрывая взгляда от экрана. ‘Я не могу найти ничего неправильного, сэр. Двигатели, приборы, бортовые компьютеры ... Все было хорошо вплоть до того, как мы потеряли контакт. Это как будто просто... исчезло.’
‘Так что, если он все еще в воздухе, он летит без прямого управления’. Камински взглянул на Фолкнера. ‘Свяжитесь с управлением воздушного движения. Выясни, все еще ли это в воздухе.’
Черт, надеюсь, это не над населенным районом, подумал он. Беспилотник мог быть беспилотным летательным аппаратом, но это все еще был самолет с двигателями и бортовыми запасами топлива, не говоря уже о каких-либо боеприпасах, которые он мог перевозить. Множество вещей, которые могли бы взорваться, если бы он разбился в центре города.
‘Если он потеряет входящий контроль, он вернется к своей автоматической программе полета", - заверил его Фолкнер.
Это было не слишком утешительным.
‘Может быть, это проблема с нашей стороны?’ Предложил Камински.
‘С другими дронами все в порядке. Если бы это была проблема с нашей восходящей связью, мы бы потеряли контроль над всем.’
Камински открыл рот, чтобы ответить, но прежде чем он смог что-либо сказать, мониторы вокруг него внезапно ожили, когда возобновились потоки данных, показания телеметрии снова сообщили о состоянии самолета в сотнях миль от него.
Фолкнер взглянул на техника. ‘Что ты сделал?’
‘Ничего, сэр. Это просто внезапно вернулось.’
Выругавшись себе под нос, Камински полез в карман и надел очки для чтения, наклоняясь ближе к экранам, чтобы взглянуть самому. Теперь, когда ему было чуть за пятьдесят, он нуждался в очках больше, чем хотел признать.
‘Дайте мне полную диагностику системы, сейчас же", - приказал он, его глаза метались по различным экранам. Высота, курс, воздушная скорость, температура двигателя, давление топлива … Все это выглядело прекрасно.
Его так беспокоило техническое состояние самолета, что он почти не замечал записи, поступающей с носовых камер, направленных вниз. Цифровые камеры с высоким разрешением, предназначенные для наблюдения за полем боя и сбора разведданных, могут приближаться достаточно близко, чтобы различать индивидуальные черты лица с расстояния 10 000 футов.
Теперь, однако, они были сосредоточены на каком-то городском районе. Характерно для древних городов, которыми был усеян Ирак, это был лабиринт узких улочек, обнесенных стенами дворов и старых зданий из песчаника.
Это была сцена полного хаоса.
Одно из зданий получило прямое попадание, разрушив всю стену и обрушив часть крыши. Дым и пламя валили из разрушенного здания, спасательные команды и пожарные пытались пробиться сквозь разрушения и найти выживших. И повсюду, разбросанные по улицам вокруг здания, лежали неподвижные тела мертвых.
‘Сэр’.
Оторвав взгляд, Камински посмотрел на Гастингса. Молодой человек был бледен, на его лбу выступили капельки пота. Он выглядел так, как будто его вот-вот стошнит.
‘Что это?’
Гастингс тяжело сглотнул. "Все три ракеты "Хеллфайр" были развернуты’.
Шок и неверие отразились в глазах каждого человека в комнате. Никто не произнес ни слова.
С медленной, нарочитой осторожностью Камински снял очки для чтения и повернулся к своему подчиненному. ‘Пит, лучше позвони в Лэнгли прямо сейчас’.
OceanofPDF.com
Глава 2
Вашингтон, округ Колумбия, 7 мая 2007
ЭТО БЫЛ сырое, прохладное воскресное утро в столице, над мутными водами Потомака стелется низкий туман. Летние дни в Мэриленде были жаркими и влажными, но утро часто начиналось с прохлады и тумана.
Одинокий бегун трусцой брел под капающими листьями по грязной дорожке, которая вилась через парк Анакостия. Случайному наблюдателю он показался бы совершенно непримечательным: лет тридцати пяти, среднего телосложения, ростом примерно на дюйм выше 6 футов. Его короткие темные волосы были влажными от пота, лицо опущено, глаза устремлены в землю перед собой.
Просто еще один анонимный бюрократ, просто еще один офисный работник из Вашингтона, пытающийся предотвратить пивной желудок и высокое кровяное давление. Такой человек, которого можно встретить на улице и забыть через несколько мгновений.
Но для тех, кто хотел заглянуть за пределы очевидного, вырисовывалась иная картина. Несмотря на усталость, он двигался уверенными шагами, поддерживая устойчивый темп прохождения местности, который был бы знаком солдатам всего мира.
И эти глаза, которые, казалось, были слабо прикованы к грязной земле впереди, часто перебегали влево и вправо, быстро осматривая его окружение, сохраняя постоянную осведомленность о его ситуации.
Те, кто знал, на что обращать внимание, увидели бы, что он не был офисным работником.
Пытаясь игнорировать жжение в легких и боль в ногах, Райан Дрейк взглянул на часы, отмечая время и сравнивая его со знакомыми ориентирами вокруг. Он столько раз ходил трусцой по этому маршруту, что точно знал, где он должен быть в любой момент, но сегодня его там не было.
Он отставал.
‘Черт", - пробормотал он себе под нос, подталкивая свое тело к еще большим усилиям, чтобы попытаться наверстать упущенное время. Его не волновала усталость, которая терзала его, не волновало биение его сердца или жжение в мышцах. Ничто из этого не имело значения. Он брел вперед с целеустремленной решимостью.
Он где-то читал, что бег, как предполагалось, высвобождает эндорфины и другие химические вещества, способствующие хорошему самочувствию в мозге. Хотя для него это еще не произошло. Возможно, его мозг не был устроен таким образом.
В любом случае, обычным результатом его утренних вылазок было то, что он возвращался домой измученный, потный и часто промокший под внезапным ливнем. По сравнению с влажным климатом в Вашингтоне дом его детства в Англии казался тропическим.
Оставив тихий парк позади, он направился прямо по Мэриленд-авеню к возвышающемуся куполу здания Капитолия США. Почти все дороги в Вашингтоне сходились к этому сооружению, как спицы гигантского колеса. Пока вы могли видеть это, было почти невозможно заблудиться в городе.
В 5.30 воскресного утра на улицах было не так много движения; только грузовики для доставки, совершающие обход, и несколько бедняг, направляющихся на работу в какой-нибудь офис или правительственное министерство. У большинства были затуманенные глаза, и они сжимали чашки с кофе так, как будто от этого зависела их жизнь.
Он сочувствовал.
Обогнув здание Капитолия, Дрейк направился на запад через Генри-парк к монументу Вашингтона.
Освещенный снизу прожекторами, огромный мраморный обелиск стоял неподвижно и бело на тусклом фоне раннего утреннего неба. Для многих людей это сооружение было символом самой Америки, несокрушимым памятником демократии и всему тому подобному хорошему. Для него это означало, что он почти закончил свой забег.
Тогда все были победителями.
За ним находилось мемориальное здание Линкольна в конце Отражающего бассейна, вплотную примыкающее к Потомаку. Это была его финишная черта.
Собрав свои иссякающие запасы энергии, он в последнем усилии протолкнул себя по всей длине Отражающего бассейна.
Согнувшись почти вдвое, он поднялся по пятидесяти восьми ступеням к основанию мемориала. Пятьдесят восемь шагов, каждый из которых вызывает укол боли в его уставших и ноющих мышцах и истощает его скудные запасы сил.
Наконец он, шатаясь, добрался до вершины, запыхавшийся и измученный, хватаясь за одну из каменных колонн для опоры.
Он чувствовал себя дерьмово, ясно и просто. Его мышцы болели, легкие горели, а в голове стучала ужасная головная боль. По-прежнему никаких признаков тех неуловимых эндорфинов, подумал он с кривой улыбкой. Но улыбка вскоре исчезла, когда он посмотрел на часы – на минуту медленнее, чем вчера.
Десять лет назад, когда он был молодым солдатом Специальной воздушной службы, он совершал подобные пробежки просто для разминки. Теперь он убивал себя, пытаясь пройти через это.
Он на мгновение закрыл глаза, когда кровь заревела у него в ушах, и волна тошноты обрушилась на него, как кирпичная стена. Но это не было травмой или усталостью, вызванными физическими упражнениями. Это было похмелье.
Прошло добрых пару минут, прежде чем тошнота утихла, и он почувствовал себя достаточно собранным, чтобы выпрямиться. Сделав глубокий вдох, он оттолкнулся от колонны и снова спустился по ступенькам, направляясь на северо-запад к мосту Рузвельта и пересекая границу Мэриленда с Вирджинией.
По пути он зашел в кофейню, заказал бутылку воды, белый кофе без сахара и рогалик с беконом и сыром. Вряд ли это был завтрак чемпионов, но какого черта – здесь не было никого, чтобы читать ему нотации.
Он выпил воду одним глотком и как раз выходил из магазина со своим бубликом в руке, когда почувствовал, что в кармане у него завибрировал мобильный. Нахмурившись, он выудил его и проверил идентификатор вызывающего абонента: Дэн Франклин (работа).
Черт.
Когда-то Франклин был другом из его прошлой жизни в армии, теперь он был одновременно работодателем, менеджером и временным финансовым спасательным кругом. Дрейку не хотелось признавать это, но Франклин был причиной, по которой у него были работа и крыша над головой.
Он звонил со своего рабочего места в Лэнгли, что Дрейк воспринял как плохой знак. Если ваш босс позвонил в 6.00 воскресным утром, маловероятно, что это было для того, чтобы пригласить вас на чай с печеньем. Особенно, если этот босс работал на Центральное разведывательное управление.
Там назревало дерьмо. Он чувствовал это нутром.
Он нажал кнопку приема, уже готовясь к плохим новостям.
"Дэн..." - начал он.
‘Райан, где ты сейчас находишься?’ Спросил Франклин, не тратя времени на приветствия.
‘И тебе доброго утра", - ответил Дрейк с неприкрытым сарказмом. Он начинал жалеть, что не оставил телефон дома.