Баркли Линвуд : другие произведения.

Высота подъема

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  Понедельник. Четыре человека заходят в лифт на Манхэттене. Они нажимают кнопку своего этажа, но лифт поднимается на самый верх, где останавливается на несколько секунд - прежде чем упасть. Прямо вниз, пока он не разобьется вдребезги. Это выглядит как ужасный несчастный случай. Но во вторник происходит еще один инцидент, в другом небоскребе. И снова в среду.
  
  
  
  В Нью-Йорке – одном из самых вертикальных городов мира – воцаряется хаос. Это не может быть совпадением. Это холодная, расчетливая попытка терроризировать город. И это работает: офисные служащие по-прежнему отказываются выходить на работу, а службы экстренной помощи больше не спешат на вызовы на верхних этажах. Кто за этим стоит? Имеют ли эти смертоносные акты саботажа какое-либо отношение к найденному трупу без пальцев? В гонке со временем два опытных детектива и журналист пытаются найти ответы до того, как в четверг состоится праздничное открытие самой новой и высокой жилой башни города.
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Вот как обстояло дело у Стюарта Блэнда: если бы он держался поближе к лифтам, то никак не смог бы пропустить Шерри Д'Агостино.
  
  Он знал, что она приходила в "Кромвелл Энтертейнмент" каждое утро между половиной десятого и четвертью десятого, который располагался на тридцать втором этаже "Лансинг Тауэр" - на третьем между Пятьдесят девятой и шестидесятой улицами. Ее отвезли туда на служебной машине из ее дома в Бруклин-Хайтс. Шерри Д'Агостино, заместителю директора отдела креативного развития Cromwell, не нужно было ни такси, ни метро.
  
  Стюарт нервно огляделся. Он прошел через охрану с удостоверением личности FedEx, которое спрятал много лет назад, когда работал в химчистке. А еще у него был картонный конверт FedEx, который он прижимал к себе, и на нем была рубашка FedEx с кепкой в тон, которую он купил в Интернете. Он глубоко натянул клапан на глаза. Весьма вероятно, что у службы безопасности была его фотография, чтобы присматривать за ним. Д'Агостино– не имеющий отношения к сети супермаркетов в Нью-Йорке, знал его имя, и его фотография только что была удалена с его страницы в Facebook.
  
  Но ему также действительно нужно было кое-что передать. Внутри конверта был сценарий "Человека времени".
  
  Стюарту не пришлось бы брать на себя все эти хлопоты, если бы он не переиграл себя раньше, отправившись в дом Шерри д'Агостино. Он несколько раз звонил в звонок и стучал в дверь, пока ему не открыла маленькая девочка, которой было не больше пяти. Он прошел мимо нее. На что появилась Шерри, которая закричала, что ему следует держаться подальше от ее дочери и что она вызовет полицию, если он не покинет ее дом.
  
  Она назвала его преследователем. Это было больно.
  
  Ладно, возможно, он поступил не так умно. Ему не следовало входить, ладно, это было бы ошибкой. Но она также могла винить себя. Если бы она приняла хотя бы один из его звонков, пусть даже всего один, чтобы он мог изложить свою идею и рассказать что-нибудь о своем сценарии, ему не пришлось бы беспокоить ее дома, верно? Она понятия не имела, как усердно он работал над этим, понятия не имела, что десять месяцев назад он уволился с работы на кухне пиццерии – в отличие от химчистки, это было его собственное решение, – чтобы иметь возможность полностью посвятить себя совершенствованию своего сценария. Стюарту было тридцать восемь, он чувствовал, что время уходит. Если он хотел добиться успеха как сценарист, то должен был посвятить себя этому сейчас.
  
  Но вся система была ужасно несправедливой. Почему бы такому человеку, как он, не получить шанс сделать свою подачу за пять минут? Почему всегда были только признанные сценаристы, эти ублюдки из Голливуда с их шикарными машинами, бассейнами и полицейскими с почтовым индексом Беверли-Хиллз? Кто сказал, что их идеи лучше, чем у него?
  
  Поэтому он следил за ней в течение нескольких дней, чтобы познакомиться с ее распорядком дня. Итак, он знал, что через несколько минут она войдет в один из четырех лифтов. Нет, в одном из двух лифтов: два левых поднимались на двадцатый этаж, два лифта справа поднимались на двадцать первый - сороковой этажи.
  
  Стюарт прислонился к мраморной стене напротив лифтов, опустив голову, он старался не выделяться и наблюдал за всем. Это был постоянный поток людей, Шерри легко могла сидеть незамеченной. Но хорошей новостью было то, что она любила яркие цвета. Желтый, розовый, бирюзовый. Никогда черный или темно-синий. Она выделялась. И она была блондинкой, с такой растрепанной прической, которую можно было увидеть у некоторых женщин, как будто под нее каждое утро подсовывали велосипедный насос. Она могла бы оказаться в эпицентре урагана, и хотя вся ее одежда была бы сорвана с тела ветром, ни один волос не выбился бы из колеи. Пока он продолжает уделять ей пристальное внимание, он не сможет ее не заметить. И как только она войдет в лифт, он это сделает.
  
  Черт, вот она где была.
  
  Она семимильными шагами пересекла вестибюль на каблуках, которые прибавляли по меньшей мере семь дюймов к ее росту. Стюарт прикинул, что в носках она должна быть около метра шестидесяти, но какой бы маленькой она ни была, обойти ее было невозможно. Вздернутый подбородок, взгляд вперед. Он проверил ее личное дело и знал, что ей почти сорок. Она хорошо выглядела и была даже не на два года старше его. Представьте, что вы входите в таверну "Грамерси" под руку с ней.
  
  Да, как будто это когда-нибудь могло случиться.
  
  Он прочитал в Интернете, что она начинала работать сценаристом, когда ей было чуть за двадцать, и вскоре делала карьеру. Она работала в телекомпании HBO, затем в Showtime, а затем была приглашена Кромвелем для разработки новых проектов. Стюарт видел в ней свой билет в мир развлечений в качестве начинающего успешного сценариста.
  
  Шерри Д'Агостино стояла между двумя правыми дверями лифта. Там ждали еще два человека. Шестидесятник в темно-сером костюме, прототип бизнесмена, и молодая женщина – чуть за двадцать – в кроссовках, которые она, без сомнения, поменяет на другую обувь, как только сядет за свой рабочий стол. Она казалась анонимной и прилежной сотрудницей, продавщицей кроссовок. Он встал позади троицы, ожидая следующего лифта. Он взглянул на цифры. Узкий цифровой дисплей над каждой дверью лифта показывал, где находится лифт. Направо был сорок восьмой этаж, налево - тридцать первый, а потом тридцатый.
  
  Он приближался.
  
  Шерри и двое других слегка подвинулись к левому лифту, чтобы освободить место для людей, которым приходилось выходить таким образом.
  
  Двери открылись, и из машины вышли пять человек. Шерри, бизнесмен, девушка в кроссовках и Стюарт вошли внутрь. Когда все повернулись лицом к дверям, ему удалось встать позади Шерри.
  
  Двери скользнули, закрываясь.
  
  Шерри отжала в 32 года, продавщице кроссовок - в 33, а бизнесмену - в 36.
  
  Когда Стюарт не сделал ни одного жеста, чтобы нажать кнопку, бизнесмен, стоявший ближе всех к панели, бросил на него короткий взгляд – молчаливое предложение нажать кнопку за него.
  
  "Все в порядке", - сказал Стюарт.
  
  Лифт бесшумно поехал вверх. Шерри и девушка в кроссовках подняли головы, чтобы прочитать последние новости. Лифт был оборудован небольшим видеоэкраном, на котором шла текстовая полоса с заголовками последних новостей.
  
  ПОГОДА В НЬЮ-ЙОРКЕ, МАКСИМУМ 18-мин. 11, В ОСНОВНОМ СОЛНЕЧНО.
  
  Стюарт сделал шаг вперед, так что его плечи почти касались плеч Шерри. - Как поживаете, мадам Д'Агостино?
  
  Она повернула к нему голову и сказала: "Хорошо, спасибо..."
  
  И тогда она увидела, кто это был. В ее глазах мелькнул страх. Верхняя часть ее тела отпрянула.
  
  Стюарт показал конверт FedEx. "Я хотел передать тебе это. Вот и все. Я бы хотел, чтобы ты взял это.’
  
  Она не взяла конверт и сказала: " Я же говорила тебе держаться от меня подальше’.
  
  Бизнесмен и девушка в кроссовках повернули к ним головы.
  
  "Ничего страшного", - сказал Стюарт, улыбаясь. "Все в порядке.’ Он все еще протягивал конверт Шерри. - Возьми. Тебе понравится. ’
  
  "Извини, но’"
  
  "Хорошо, хорошо, подожди. Тогда позволь мне рассказать тебе кое-что об этом. Как только ты услышишь, о чем это, я уверен, ты захочешь это прочитать.’
  
  Лифт издал мягкое жужжание, когда добрался до двадцатого этажа.
  
  Шерри посмотрела, на каком этаже они находятся, и прочитала на видеоэкране последние данные по безработице, показывающие снижение на 0,2 процента. Она вздохнула и прекратила сопротивление. - У вас пятнадцать секунд, - сказала она. - И я вызову охрану, если вы последуете за мной. ’
  
  Стюарт просиял. - Ладно! Что ж, у тебя есть мужчина, ему за тридцать, и он работает в...
  
  "Десять секунд", - перебила она его. "Скажи это одним предложением.’
  
  Стюарта охватила паника, он пару раз моргнул. Его мысли сменяли друг друга, чтобы охватить свой блестящий сценарий одним предложением, вернуть его к сути. ‘Эх...’
  
  - Пять секунд.- Лифт был почти на тридцать втором этаже.
  
  "Человек работает на фабрике, которая производит часы, а потом оказывается, что это на самом деле машина времени!" - выпалил он. Он вздохнул и сразу после этого сделал глубокий вдох.
  
  "И это все?"- спросила она.
  
  "Нет! Это гораздо больше! Но позвольте мне объяснить это в ..."
  
  - Что теперь? - Спросила Шерри, но это было адресовано не ему.
  
  Лифт промчался мимо ее этажа и теперь миновал тридцать третий.
  
  "Черт", - сказала девушка в кроссовках. "Это мой этаж.’
  
  Две женщины одновременно протянули руку, чтобы снова нажать кнопку своего этажа, их указательные пальцы скрестились друг с другом, как две сабли.
  
  - Извините, - сказала Шерри, которая первой нажала нужную кнопку и снова откинулась назад.
  
  ГРУППА БОЕВИКОВ FLYOVERS, ГЛАВНЫЙ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ВО ВЗРЫВЕ В СИЭТЛЕ, 2 ПОГИБШИХ.
  
  Когда лифт продолжил подниматься без остановки, бизнесмен скорчил гримасу и сказал: "Я присоединяюсь к вам."Он нажал кнопку тридцать шестого этажа.
  
  "Должно быть, кто-то там, наверху, нажал на кнопку", - сказала девушка в кроссовках.
  
  Похоже, она была права. Лифт не останавливался, пока не достиг сорокового этажа.
  
  Но двери не открылись.
  
  "Боже, какая чума у меня на лифты", - сказала она.
  
  Стюарт не разделял ее недовольства. Он усмехнулся. Возня с лифтом только дала ему дополнительное время, чтобы изложить Шерри свою мысль. ‘Я знаю, что многое уже сделано с темой путешествий во времени, но этот сценарий отличается. Мой герой не путешествует ни назад, ни вперед на столетия. Он может вернуться назад или вперед только на пять минут во времени, так что он...
  
  "Я спущусь по лестнице", - сказал бизнесмен. Он нажал кнопку, чтобы открыть двери, но ничего не произошло. "Господи", - пробормотал он.
  
  "Нам нужно кое-кому позвонить", - сказала Шерри. Она указала на кнопку, на которой был изображен телефон.
  
  "Не прошло и минуты", - сказал Стюарт. "Это разрешится само собой, и..."
  
  После небольшого толчка лифт снова пришел в движение.
  
  "Наконец-то", - сказала девушка в кроссовках.
  
  ШТОРМ Над ВЕЛИКОБРИТАНИЕЙ ДОСТИГ СТАТУСА УРАГАНА.
  
  "И это интересный ракурс, - невозмутимо продолжал Стюарт. - если он может вернуться на пять минут назад в прошлое или вперед в будущее, что он собирается с этим делать? Какую пользу это может принести человеку?’
  
  Шерри посмотрела на него. - Ну, я бы поднялась на лифте на пять минут раньше тебя.’
  
  Стюарт отреагировал резко. "Тебе не нужно меня оскорблять.’
  
  "Что за бардак", - сказал бизнесмен.
  
  Спускающийся лифт уже миновал свой этаж. Он снова нажал кнопку с цифрой 36.
  
  Лифт также проехал мимо женских этажей и остановился на двадцать восьмом этаже.
  
  "Давай", - сказал мужчина. "Это смешно."Он нажал кнопку телефоном. Он подождал мгновение ответа, а затем сказал: "Алло? Есть кто-нибудь? Алло?’
  
  "Это сводит меня с ума", - сказала девушка в кроссовках и достала телефон из сумочки. Она постучала по нему и поднесла к уху. "Да, Стив? Это Пола. Я немного опоздал, потому что застрял в этом дерьмовом лифте и...
  
  Сверху раздался громкий звук, как будто только что лопнула самая большая в мире резинка. По лифту прошла вибрация. Все в смятении посмотрели вверх. Даже Стюарт, который ненадолго забыл заинтересовать Шерри д'Агостино своим сценарием.
  
  "Черт!" - сказала девушка в кроссовках.
  
  - Что, черт возьми, это было? - спросила Шерри.
  
  Почти инстинктивно все четверо прижались к стенам лифта и схватились за медную перекладину, закрепленную на уровне талии, в середине никого не осталось. "Возможно, это пустяки", - сказал Стюарт. - Неудача, и ничего больше.’
  
  - Алло? - снова крикнул бизнесмен. - Ради Бога, есть здесь кто-нибудь? В этом лифте нет счетчика!
  
  Шерри нашла кнопку будильника и нажала ее. Он продолжал молчать.
  
  "Разве мы не должны сейчас что-нибудь услышать?" - сказала она.
  
  "Может быть, сейчас где-нибудь сработает сигнализация, - сказал мужчина, - и кто-нибудь придет. Вероятно, внизу, в службе безопасности. ’
  
  С минуту ничего не было сказано. В лифте стояла мертвая тишина. Все старались сохранять спокойствие.
  
  СРЕДНЯЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЖИЗНИ В США ПРИБЛИЖАЕТСЯ К 80 ГОДАМ.
  
  Молчание нарушил Стюарт. "Наверняка кто-нибудь придет. Он неубедительно кивнул и послал Шерри нервную улыбку. "Может быть, мне стоит написать сценарий ..."
  
  Лифт начал спускаться.
  
  Через несколько секунд его скорость была больше, чем когда-либо.
  
  Стюарт, Шерри и двое других почувствовали, что их ноги оторвались от пола.
  
  Лифт находился в свободном падении.
  
  Пока он не ударился о землю.
  
  1
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара Мэтисон была впечатлена явкой. По общему признанию, обычная закуска, но тот факт, что они были там, означал, что ее колонка произвела должное впечатление.
  
  По сути, это было телевизионное мероприятие. Позвольте мэру выйти из здания мэрии, задать ему несколько вопросов и заснять, как он все отрицает. Times, Daily News и Post могли бы написать свои статьи, не находясь здесь. Но там были съемочные группы из Нью-Йорка 1 и местных ABC, CBS и NBC, которые ждали появления Ричарда Уилсона Хедли. Он мог улизнуть, несмотря на неудачу, или уехать на лимузине с такими затемненными стеклами, что невозможно было сказать, был ли он внутри. Но потом в Вечерних новостях говорили, что он скрывается от средств массовой информации, что подразумевало, что он трус, а Хедли никогда не хотел выглядеть трусом.
  
  Иногда ему это удавалось.
  
  Барбара была здесь из-за небольшого шанса, что что-то случится. И да, она наслаждалась тем, что поднялась наверх. Она устроила этот цирк в СМИ своей сенсацией. Возможно, Хедли набросился бы на того, кто поднес камеру к его носу, хотя это маловероятно. Он был слишком умен для этого. Телеканалы были здесь за комментариями, но она уже получила их и поместила в свою колонку.
  
  "Это гребаная чушь собачья", - сказал Хедли, когда Барбара изложила ему обвинения. Редакторы Manhattan Today опубликовали реакцию полностью – без звездочек, чтобы замаскировать формулировку забора, - но в наши дни это уже не было столь дерзко. Times по-прежнему избегала ругательств, за исключением тех случаев, когда иначе и быть не могло, но даже такое авторитетное учреждение, как the New Yorker, без колебаний использовало это слово на букву "ф", и так было уже много лет.
  
  - На этот раз ты попал ему прямо по яйцам.’
  
  Она обернулась. Это был Мэтт Тимминс, которого легко было узнать по взъерошенной черной шевелюре и очкам с линзами из-под джема. Он работал на сайте городских новостей, но она знала его еще со времен, когда он работал на NBC, откуда позже был уволен. Он держал свой телефон подальше, чтобы иметь возможность снять видео для политического блога, который он вел.
  
  "Привет, Мэтт", - сказала Барбара.
  
  "Ты надел свой пуленепробиваемый жилет?’
  
  Она пожала плечами. Ей нравился Мэтт, и она смутно помнила, что они переспали почти десять лет назад, когда им было чуть за тридцать. В то время они разбили лагерь перед домом конгрессмена, который был замешан в скандале со взяточничеством. Барбара и Мэтт ехали в одной машине, они ждали прибытия группы по аресту ФБР и тем временем пытались согреться. После этого они нырнули в паб, выпили слишком много и, наконец, оказались у него дома. Все было довольно туманно. Барбара была уверена, что Мэтт теперь женатый мужчина, возможно, у него есть ребенок, может быть, двое.
  
  "Хедли не застрелит меня", - сказала она. "Он мог бы нанять кого-нибудь, чтобы застрелить меня, но он не сделает этого сам’.
  
  Женщина с микрофоном в одной руке и телефоном в другой читала что-то на своем экране. Она подняла глаза и сказала оператору рядом с ней: " Придурок приближается."Это было достаточно громко, чтобы вызвать скромный ажиотаж среди собравшейся прессы. Приближался мэр.
  
  Конечно, мэр Ричард Уилсон Хедли постоянно позволял называть себя ‘Ричард’, или также ‘Рич", и никогда ‘Дик’. Но это никогда не мешало критикам называть его так. Один из таблоидов, который сделал его жизнь такой же невыносимой, как "Manhattan Today", так часто, как только мог, помещал ХЕДЛИ на первой полосе с ДИКОМ, слегка напечатанным поверх него, обычно с самой нелестной фотографией, которую они могли найти.
  
  Хедли знал, что это борьба с пивной набережной, поэтому временами он даже употреблял избитое слово, особенно когда говорил о различных профсоюзах. "Ты думаешь, я для них большой придурок с этим новым соглашением?" - сказал он на днях. "Рассчитывай на это.’
  
  "Поехали", - сказал кто-то.
  
  Мэр появился перед входом в мэрию в компании Гловера Хедли – своего двадцатипятилетнего сына и советника-пресс-секретаря Валери Лэнгдон и высокого лысого мужчины, которого Барбара, как ей показалось, никогда раньше не видела. Они спустились по широкой лестнице к готовому лимузину. Их сразу же окружила толпа прессы, и все замерли, что дало Хедли возможность подняться на две ступеньки выше толпы.
  
  Но заговорил Гловер. "Эй, люди, мы направляемся в официальную резиденцию, и у нас сейчас нет времени задавать вопросы ..."
  
  Хедли бросил пренебрежительный взгляд на своего сына и поднял руку. "Нет, нет. Я хотел бы ответить на несколько вопросов.’
  
  Барбара, стоявшая сзади, сумела подавить улыбку. Это был Хедли. Отодвиньте своих непосредственных сотрудников в сторону, не прячьтесь за ними. Притворись, что тебе нравится общаться с прессой. Вероятно, они уже обсудили всю ситуацию заранее. Валери положила руку на плечо мэра, призывая его к сдержанности. Он стряхнул ее.
  
  "Приятное дополнение", - подумала Барбара.
  
  Хотя лысый мужчина стоял позади мэра и старался не выделяться, Барбара обратила на него внимание. Ухоженный, ростом более восьмидесяти метров, с кожей цвета карамели. Он был самым стильным из трех мужчин, стоявших перед собравшейся прессой. На нем было длинное пальто поверх костюма и кожаные перчатки, хотя было даже не так холодно. Он мог бы попасть на обложку GQ.
  
  Кусок.
  
  Она подумала о людях, которых знала в ратуше, о тех, кто регулярно передавал ей информацию. Возможно, кто-нибудь из них мог бы сказать ей, кто был этот человек и для чего мэр нанял его.
  
  Но в любом случае, она могла бы также опуститься до этого, представиться ему и спросить, кто он такой. Но это было позже. Репортер NY1 укусил нападающего, мужчину, которому, как знала Барбара, было за пятьдесят, но который мог продолжать в том же духе и под тридцать.
  
  "Какова ваша реакция на обвинения в том, что вы манипулировали строительством и жилищным надзором, чтобы передать крупномасштабные ремонтные работы в метро на аутсорсинг независимой строительной компании, принадлежащей одному из ваших крупнейших политических спонсоров?’
  
  Хедли печально покачал головой и усмехнулся, как будто слышал это в сотый раз. "В этом обвинении нет абсолютно ничего плохого", - сказал он. "Оно полностью взято из воздуха. Такой аутсорсинг осуществляется по целому списку оснований. Опыт и экспертиза для запуска такого проекта в нужное русло, простите за каламбур, тогда у нас есть затраты и ...’
  
  Репортер NY1 еще не закончил. "Но вчера, Manhattan Today напечатал электронное письмо с инструкциями по надзору за строительством и жилищным фондом передать это на аутсорсинг Steelways, компании, принадлежащей Arnett Steel, которая в прошлом занималась обширной деятельностью по сбору средств для вашего ..."
  
  Хедли поднял руку. "Подождите минутку, послушайте. Начнем с того, что подлинность этого электронного письма так и не была доказана.’
  
  Барбара на мгновение закрыла глаза, чтобы никто не увидел, что она закатывает их.
  
  "Я думаю, что Manhattan Today предложил бы им самим составить что-то подобное. Но даже если электронное письмо окажется подлинным, трудно воспринимать его содержание как инструкцию. Это больше похоже на предложение.’
  
  Мысленно Барбара уже писала свою следующую пьесу.
  
  Хедли утверждает, что электронное письмо, полученное в ее распоряжение Manhattan Today, могло быть поддельным, но уже хорошо скрывается. Если это реально, то, по словам нашего мэра, текст не следует воспринимать слишком буквально.
  
  Другими словами, его нельзя поймать за одну лунку.
  
  "Все знают, что Manhattan Today всегда должен быть со мной", - продолжил Хедли, обвиняюще ткнув пальцем в сторону Барбары.
  
  "Он заметил меня", - подумала она. Или кто-то из его партнеров указал мне на него.
  
  Голос Хедли повысился. "С самого первого дня они были вовлечены в непрерывную клеветническую кампанию там. И этой кампанией руководит один человек... но я не буду произносить здесь ее имя, я не доставляю ей такого удовольствия.’
  
  "Вы имеете в виду Барбару Мэтисон?" - крикнул присутствующий репортер CBS.
  
  Хедли скорчил гримасу. "Это был умный ход", - подумала Барбара.
  
  "Вы знаете, кого я имею в виду", - сказал он невозмутимо. "И хотя этой вендеттой руководит один человек, вы можете предположить, что убийство этого персонажа одобрено ее начальством. Возможно, мнения этой журналистки, как она себя называет, настолько тенденциозны потому, что это приказано ей свыше.’
  
  Барбара зевнула.
  
  "И именно поэтому я могу сообщить вам сегодня, что подам иск о клевете против Manhattan today.’
  
  Нуну.
  
  Типичный Хедли. Угрожать судебным разбирательством в упрощенном порядке, но никогда не претворять его в жизнь. Сойти с ума, чтобы снова оказаться на первой полосе. В какой-то момент у него были бы почти все газеты, если бы дело дошло до угроз судебного иска. Это была та же самая тактика, которую он использовал как бизнесмен, прежде чем заняться политикой.
  
  "И далее, - сказал он, - Буду ли я..."
  
  Хедли заметил, что Валери держит телефон перед лицом Гловера, который отреагировал явно обиженно. Мэр наклонился к ним, после чего она также передала ему телефон. Пока он читал сообщение, в небольшой толпе поднялось волнение, очевидно, было еще больше людей, которые получили что-то внутри. Мужчина из Нью-Йорка №1 и его оператор уже отходили от лестницы ратуши.
  
  "Извините, ребята", - сказал Хедли. "Мы положили этому конец. Возможно, вы слышали те же новости, что и я. ’
  
  И с этим заявлением он спустился по последним двум ступенькам вместе с Валери, Гловером и лысым мужчиной. Они сели на заднее сиденье ожидавшего их лимузина, который стоял всего в метре от Барбары. Но ее взгляд был прикован к экрану телефона, пока она пыталась выяснить то, что все остальные, очевидно, уже знали. Она смутно услышала жужжащий звук опускающегося дверного стекла.
  
  "Барбара’.
  
  Она оторвала взгляд от телефона и увидела Гловера у окна.
  
  "Мэр предлагает подвезти вас", - сказал он.
  
  У нее внезапно пересохло в горле. Она быстро огляделась по сторонам, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь это предложение.
  
  Слева от нее стоял ухмыляющийся Мэтт. "Я всегда буду помнить тебя", - сказал он.
  
  Барбара приняла решение и вздохнула. "Это мило с его стороны", - сказала она Гловеру.
  
  Она притворилась, что выключает телефон, но вместо этого нажала на функцию записи, прежде чем положить его в карман.
  
  Гловер открыл дверцу, вышел, впустил Барбару, а затем сел рядом с ней. Лимузин тронулся еще до того, как он закрыл дверцу.
  
  2
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Лестничная клетка на Западной Двадцать Девятой улице, ведущая к Хай Лайн, была оцеплена полицейской лентой, на страже стоял офицер полиции Нью-Йорка в форме.
  
  Детектив Джерри Бурк припарковал свою машину прямо под приподнятым линейным парком, который когда-то был подъездной дорогой Центральной железной дороги Нью-Йорка. Он вышел из машины и посмотрел вверх. Это была бывшая железнодорожная линия длиной около двух миль, но ежегодно она привлекала миллионы посетителей, как жителей Нью-Йорка, так и туристов. С его садами, скамейками и интересными архитектурными дополнениями он быстро стал одним из любимых мест Бурка в городе. Он проходил прямо через центр Вест-Сайда Манхэттена, и все же это был раскинувшийся оазис, оставивший под собой всю суету и хаос. Когда парк только открылся, Бурк все еще иногда бегал там трусцой.
  
  Но это было тогда.
  
  Поперек улицы были разбросаны шесть патрульных машин, некоторые все еще с включенными мигалками. Когда Бурк приблизился к лестничной клетке, он узнал стоявшего там офицера.
  
  - Привет, - сказал Бурк.
  
  "Они ждут вас", - сказал офицер, державший перед собой полицейскую ленту.
  
  Бурку все еще приходилось наклоняться, и лента проходила по его коротким, колючим и преждевременно поседевшим волосам. В этих условиях он был на десять сантиметров ниже, но когда полностью выпрямился, его рост составлял почти два метра. Он начал с лестницы. Где-то на полпути он остановился на мгновение и подождал, пока волна страха покинет его тело. Он все еще страдал от этого зловещего чувства, прежде чем добраться до места убийства. Так было не всегда. Он порылся в кармане, ища что-нибудь знакомое, что-нибудь знакомое, и когда нашел это, то прошел последний отрезок пути.
  
  Дойдя до пешеходной тропы Хай Лайн, он посмотрел налево, на север. Тропа слегка изгибалась к западу, где хай лайн пересекалась с Западной Двадцать девятой улицей. Слева от пешеходной дорожки стояла красивая арочная скамейка, за которой тянулись заросли до самого края парка.
  
  И это было то, где все – полиция, патологоанатом, высокопоставленные чиновники – стояли вместе.
  
  Бурк спокойно направился к нему, высунув голову, как будто шел по запаху. Не было необходимости спешить. Жертва все равно была бы мертва, если бы он был на месте преступления. Ему исполнилось сорок три месяца назад, но с его осунувшимся лицом он легко мог сойти за человека лет на пять-десять старше. Одна женщина однажды сказала ему, что он напоминает ей одно из тех деревьев на скалистом побережье Ньюфаундленда. Из-за безжалостных ветров, дующих с океана, они выросли кривыми, и все ветви были направлены в одном направлении. Бурк, по словам женщины, выглядел как человек, обветренный ветром.
  
  Когда он приблизился, его заметила детектив Лоис Дельгадо, которая подошла к нему. Его страх немного утих, когда он увидел ее. Они были больше, чем партнерами. Они были друзьями, и он не знал никого, кому доверял бы больше, чем Дельгадо.
  
  И все же он рассказал ей не все.
  
  У нее было овальное лицо, это потому, что она отбросила прядь коротких темных волос на левую щеку, чтобы скрыть винное пятно размером с четверть стакана. Бурк понимал, почему она это делала, но, напротив, считал это местом красоты. Прядь волос справа она всегда заправляла за ухо, так что ее лицо, казалось, не имело никакой симметрии. Она была на год старше Бурка, но, в отличие от него, выглядела моложе своих лет.
  
  - И что? - спросил он.
  
  "Жертва - мужчина", - сказала она. "На теле нет опознавательных знаков. Я бы сказал, что ему под сорок или чуть за пятьдесят. Один из ранних бегунов увидел что-то торчащее из-за угла скамейки, которое оказалось ступней.’
  
  Бурк огляделся. Хай-Лайн проходила мимо многочисленных жилых комплексов. "Кто-то, должно быть, что-то видел", - сказал он.
  
  "Ну, слева от дивана есть стена почти без окон, справа ничего нет, а потом есть роликовый каток, так что ..." она пожала плечами и продолжила: "Должно быть, это произошло где-то посреди ночи, когда вокруг никого не было. Днем здесь спотыкаешься о пешеходов, мимо проходят тысячи людей.’
  
  - Во сколько закрывается "Хай Лайн"? В десять, одиннадцать часов?’
  
  "Что-то в этом роде", - сказал Дельгадо. "Затем ворота на въездах опускаются, в семь утра они снова открываются. Тело было обнаружено вскоре после этого. Ты не можешь сделать что-то подобное с кем-то в рабочее время.’
  
  Бурк посмотрел на нее. - Сделать что-нибудь кому-нибудь?’
  
  "Может быть, тебе стоит пойти и посмотреть самому.’
  
  Он глубоко вздохнул. У меня все получится.
  
  Когда они подошли к дивану, он увидел грязную белую подошву ботинка, которую заметил бегун трусцой.
  
  "Мы думаем, что его затащили в высокую траву, и это произошло там". Дельгадо указал на растительность вдоль тропы, которая сделала ее таким популярным пешеходным маршрутом. - Думаю, как раз перед закрытием "Хай Лайн" и последней проверкой со стороны службы безопасности. Ты можешь спрятаться в траве так, чтобы тебя не заметили.’
  
  Несколько полицейских уступили дорогу детективам, которые ступили в высокую траву с левой стороны тропинки.
  
  Бурк опустился на колени возле тела. ‘ Господи.
  
  - Да, - сказал Дельгадо.
  
  ‘Его лицо полностью разбито вдребезги’.
  
  - Как гамбургер.’
  
  "Да", - сказал Бурк, почувствовав давление на грудь.
  
  - Посмотри на пальцы. То есть на то, что от него осталось.’
  
  Он посмотрел. "Боже мой.’
  
  На обеих руках отсутствовали кончики пальцев.
  
  "Все снято", - сказал Бурк. "Что вам для этого понадобится? Маленький секатор? Такой, которым вы пользуетесь в саду? Кто будет разгуливать с чем-то подобным, если только это не кто-то, кто занимается здесь ремонтом?’
  
  "Я не думаю, что он пользовался секатором. Она отодвинула немного травы в сторону, чтобы показать ему ржавый стальной рельс, один из старых путей, по которым вагоны поезда въезжали в центр Манхэттена. "Ты видишь кровь?’
  
  Он медленно кивнул. - Он держит пальцы мужчины на перекладине, которую использует как разделочную доску. Он мог бы сделать это обычным перочинным ножом, хотя тогда пройти сквозь кость все равно непросто.’
  
  "Наша жертва, должно быть, к тому времени была мертва, Джер.’
  
  "Это бы немного упростило задачу."Он глубоко вздохнул. "Если ты отрежешь десять кончиков пальцев, тебе не стоит рассчитывать на полное сотрудничество.’
  
  Они перевели взгляд с окровавленных перил на тело.
  
  "Но почему?" - спросил Дельгадо.
  
  "Хмм?’
  
  "Я видел отрезанные пальцы как способ привлечь к чему-то внимание, или заставить кого-то заговорить, или наказать кого-то, но зачем отрезать все пальцы после того, как кто-то мертв?’
  
  - Опознайте...
  
  ‘ Конечно. Поэтому мы не можем снять отпечатки пальцев. И это избитое до полусмерти лицо нам в этом тоже не поможет.
  
  "Возможно, убийца никогда не слышал о ДНК", - сказал Бурк, еще раз глубоко вздохнув.
  
  "Ты в порядке? Есть ли у тебя кто-нибудь из участников?’
  
  Он покачал головой.
  
  "Сравнение ДНК требует времени", - сказала она. "Возможно, тот, кто это сделал, хочет замедлить расследование. Или также может быть, что жертвы нет в базе данных.’
  
  "Это могло бы случиться.’
  
  "Почему бы просто не отрезать руки? Почему все пальцы? Почему десять, а не два?’
  
  Он подумал об этом. "Может быть, у него просто был простой нож, и тогда легче отрезать пальцы, а не запястья’.
  
  Дельгадо кивнул. "Да, могло.’
  
  Бурк выглянул из-за скамейки и скользнул взглядом по пешеходной дорожке. "Если ты оторвешься от земли с помощью десяти пальцев, то можешь оставить кровавый след.’
  
  "В пять утра шел дождь.’
  
  Он вздохнул и снова посмотрел на тело. Он взял телефон и начал фотографировать. Его взгляд скользнул вниз по телу. Труба на его брюках цвета хаки задралась достаточно, чтобы обнажить носок.
  
  - Смотри, - сказал Бурк почти шепотом.
  
  Это были носки с различными ностальгическими изображениями акулы из "Челюстей".
  
  "Да-да-да, да-да-да", - тут же запел Дельгадо.
  
  Бурк сфотографировал их вблизи. ‘Я видел это где-то в магазине’.
  
  "Есть множество магазинов, которые продают такие носки.’
  
  Они встали. Бурк осмотрел "Хай Лайн" слева направо. - Так как же убийца ушел после закрытия, если здесь все было заперто?’
  
  "Прежде чем вы пришли сюда, я осмотрелся. Вы должны осмелиться, но я видел одно или два места, где вы могли бы прыгнуть на соседнюю крышу. Я видел подходящие крыши. Запрыгивай на него, поднимайся по пожарной лестнице, и ты внизу.’
  
  "Как Брюс Уиллис в Крепком орешке," Бурк сказал, Вообще-то в себя.
  
  "Что?’
  
  Он повторил это, на этот раз немного громче.
  
  "Да, я думаю, что да", - сказал Дельгадо. "Когда ты в хорошей форме.’
  
  Бурк ахнул и откашлялся. ‘ Я не могу вспомнить ни одного убийства на Хай Лайн. Здесь никогда не происходило ничего подобного.
  
  "Это место потеряло свою девственность.’
  
  Он потянулся к нагрудному карману, показывая, что поступает звонок или сообщение. "Подождите минутку.’
  
  Он достал эту штуковину, посмотрел на экран и, прижав ее к уху, пошел вверх по хай-лайн, все еще находясь в зоне, огороженной полицейской лентой, но достаточно далеко от других посетителей.
  
  Уходя, он несколько раз кивнул, словно отвечая на то, что сказал ему звонивший. Но ни звонка, ни сообщения не было.
  
  И Бурк не заговорил. Он задыхался. Его трахея начала сдавливаться все сильнее с тех пор, как он увидел пальцы с отсутствующими кончиками.
  
  Когда он почувствовал, что находится достаточно далеко от места преступления, он пошарил в кармане в поисках знакомой формы.
  
  Он достал ингалятор, приложил его ко рту и самозабвенно вдохнул, одновременно нажимая на предметное стекло. Едва уловимый запах лекарства проник в его легкие. Он задержал дыхание примерно на пятнадцать секунд, выдохнул и повторил это действие.
  
  Бурк положил ингалятор обратно в карман. Он несколько раз вдохнул через нос и подождал, пока у него снова не наберется достаточно воздуха.
  
  Он повернулся и пошел обратно, чтобы еще раз взглянуть на человека без кончиков пальцев.
  
  3
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара опустилась на кожаный диван напротив мэра и Валери. Гловер и красивый лысый мужчина освободили для нее место посередине, где она села, зажав между ног выступ коробки передач. Хотя машина была просторной, она сидела, зажатая плечами между двумя мужчинами. Она почувствовала запах дешевого лосьона после бритья Гловера. От лысого мужчины исходил более тонкий запах, почти кофейный. Барбара подумала, действительно ли это был лосьон после бритья или он слишком долго пробыл в Starbucks. В любом случае, неприятного запаха не было.
  
  Она повернула голову и посмотрела на лысого мужчину. "Вы новенький.’
  
  Он улыбнулся.
  
  "Я Барбара Мэтисон, но вы, вероятно, уже знали это."Когда он промолчал, она повернулась к Хедли. "Он тоже может говорить? Или он топает ногами: один раз - "да", ДВА РАЗА - "нет"?
  
  "Это Крис Валлинз", - сказала Валери. "Поздоровайся, Крис.’
  
  "Привет", - сказал Крис. Глубокий голос. "Так бы звучал коричневый бархат, если бы он мог издавать звуки", - подумала Барбара. ‘ Приятно. - Немного поработав над искусством пилотирования, он сумел протянуть Барбаре свою прикрытую руку в тесном пространстве.
  
  "Взаимно", - сказала Барбара, встряхивая его. "И что вы делаете для его королевского высочества?’
  
  ‘ Я в штате. Все, что меня попросят.
  
  Теперь ее новый парень не был похож на болтуна, поэтому она снова обратила свое внимание на двоих, сидящих напротив нее. Барбара заметила, что рядом с мэром сидела Валери. Хотя их ноги не соприкасались, Барбара попыталась прочесть язык их телодвижений. Валери следовало бы прижаться к швейцару, если она находила своего босса таким непривлекательным, как вы могли подумать, но ее плечо слегка опиралось на плечо Хедли.
  
  Может быть, она искала слишком многого. И, кстати, какое это имело значение? Если Хедли хотел трахнуть свою коллегу, и его коллеге это нравилось, то какое еще это имело значение для нее? Валери была зрелой женщиной, которая могла принимать мудрые решения. И, конечно, она знала прошлое Хедли, то, как никчемно он относился к своей покойной жене Фелиции. Все знали, что в ту ночь, когда Фелиция умерла после долгой борьбы с раком, одна из ее медсестер лежала в палате в "Плазе". Именно юный Гловер позвонил в службу 911 из их величественного дома после того, как его мать испустила дух.
  
  В то время Хедли уже был одним из самых известных, если не самым печально известным бизнесменом в городе, поэтому, когда СМИ услышали о экстренном вызове с хорошо известного адреса, туда немедленно выехало несколько фургонов спутниковой связи. Что в конечном итоге попало в новости, так это изображение плачущего Гловера, в то время как его отец был где-то в другом месте и недосягаем. Позже Хедли утверждал, что выключил телефон, потому что у него была дискуссия с возможным инвестором, имя которого он, к сожалению, не смог раскрыть. Никто ничему не поверил.
  
  Барбара задумалась, не в этот ли момент испортились отношения с его сыном. Мальчик унизил его. Непреднамеренно, но это произошло. Хедли собирался баллотироваться на пост мэра, но затем отложил это, надеясь, что его репутация снова может быть несколько подмочена. Когда он, наконец, выдвинул свою кандидатуру, он создал для себя миф о скорбящем вдовце, который в одиночку воспитывал своего сына-подростка.
  
  Фелиция была красавицей, бывшей моделью, которая стала главным редактором Condé Nast. Валери обладала некоторыми чертами Фелиции, по крайней мере, некоторыми, которые мэр ценил. Ей было под тридцать, и она была более чем на десять лет моложе его. Длинноногая, пышногрудая – не слишком выставляя это напоказ - и с темными волосами до плеч. Вероятно, она покупала всю свою одежду у Saks и часто посещала модные парикмахерские, такие как Fringe или Pickthorn. И все это в отличие от Барбары, чья парикмахерская располагалась в ванной комнате, которая умудрялась ловко накапливать свой гардероб в Target и у которой бюджет на косметику был непропорциональным тому, что она потратила на пино гриджио.
  
  Барбара не раз видела на политических митингах, как мэр, когда Валери смотрела в другую сторону, смотрел на задницу своего шефа прессы так, словно в ней содержалась мистическая тайна. Она была не единственной, кто привлек его внимание.
  
  Но теперь, на заднем сиденье лимузина, у Хедли было совершенно другое выражение лица, когда он попробовал Барбару. Это был угрожающий взгляд, как будто она была дочерью-подростком, которая пятую ночь подряд не возвращалась домой вовремя.
  
  - Итак, что там произошло? - Спросила Барбара, выглянув в окно. Водитель выехал из мэрии на Рузвельт Драйв и направился на север.
  
  - Несчастный случай с лифтом, - сказал Гловер.
  
  Барбару это не впечатлило. Авария с лифтом, упавший кран, пожар в метро. Неважно. В таком большом городе, как этот, всегда что-то происходит. Это не будет новостью, пока что-нибудь не случится. Это должно было быть серьезнее, чем ежедневные аварии, если Хедли хотел быть там, но все же. Он любил, чтобы его видели на местах катастроф. Сказать несколько слов перед Вечерними новостями и сочувственно показать свою озабоченность.
  
  Барбаре пришлось отдать ему должное. Это было то, что сделал бы любой умный мэр. Мэр, который оставался невидимым, когда жители Нью-Йорка переживали трагическое событие, был бы пригвожден к позорному столбу. Руди Джулиани подал пример, когда 11 сентября 2001 года шел по развалинам с носовым платком у рта. Независимо от того, на какие уловки он пускался с тех пор, ничего, кроме похвалы за службу, которую он проявил в то время.
  
  Барбара сомневалась, что у Хедли есть все необходимое, чтобы стать мэром такого типа. Она только надеялась, что он - и его город - никогда больше не подвергнутся подобным испытаниям.
  
  "Они говорят, что есть четверо погибших", - сказала Валери.
  
  Барбара кивнула. Не то чтобы ей было все равно. Но промышленные катастрофы, автомобильные аварии, стрельба, пожары в домах... это просто было не по ее части. Она занималась муниципальной политикой. Пусть молодые журналисты гоняются за машинами скорой помощи. Она получила свою порцию, и это был полезный опыт, но она не зациклилась на нем.
  
  "Мило с вашей стороны подвезти меня, но это не та дорога, которая ведет к моему дому", - сказала Барбара Хедли, который все еще смотрел на нее прищуренными глазами. "Что теперь? Я под домашним арестом? Отправят ли меня в постель без еды?’
  
  "Барбара, Барбара, Барбара", - сказал Хедли, который выглядел усталым и разочарованным одновременно. "Когда это прекратится?’
  
  - Что? Твоя любовь к дружеским услугам или моя любовь писать о них?
  
  - Ты отваживаешься войти в логово льва. Но ты не неуязвим.’
  
  Неуязвимый, подумала она. Интересный выбор слов.
  
  "Ну, вы только что сказали всем, что собираетесь устроить судебный процесс надо мной и моей газетой, так что я предполагаю, что я не неуязвим. Но, говоря об этом, как насчет вашего суммарного судебного решения против Times? Потому что им показалось странным, что вы были зарегистрированы в трех сельских округах? И сколько времени не прошло с тех пор, как вы угрожали актрисе, которая сказала, что вы импотент, судебным иском?’
  
  Валери взглянула на Барбару, но ничего не сказала.
  
  Хедли судорожно улыбнулся. "Ну, конечно, мы знаем, какое обвинение было самым нелепым’. Его улыбка исчезла. "В любом случае, для решения таких вопросов всегда требуется время’.
  
  Барбара поудобнее устроилась на кожаном диване и положила голову на подставку. "Не позволяй себя поднимать", - подумала она. Да, они были с ним вчетвером, не считая водителя, который теперь повернул на Сорок Вторую и ехал на восток. Единственное, о чем Барбара действительно хотела узнать больше, так это о том, что Крис рядом с ней, он мог бы сыграть телохранителя злодея в фильме о Бонде, если бы потерял эту работу. И это не должно было показаться оскорбительным, это был красивый парень. И то, что она была в центре этой компании, она не восприняла как угрозу. Знали ли они, что ей это действительно нравится? Если бы Хедли и его банда игнорировали ее, если бы она не давала понять, насколько раздражающей они ее находят... что ж, это было бы только тревожно.
  
  "Я действительно не понимаю, что ты имеешь против меня", - продолжил Хедли. "Почему ты так злишься?’
  
  "Я не сержусь. У меня нет ничего, кроме лицемерия.’
  
  "Прекрати это. Лицемерие - это двигатель, который заставляет мир двигаться. У меня есть к тебе вопрос. И будь честен. Был ли у вас когда-нибудь источник, который не был чист до мозга костей, о чем-то, о чем вы могли бы написать, что-то, что вы могли бы раскрыть ... но на что вы смотрели сквозь пальцы, потому что он предоставил вам информацию, которая только сделала бы вашу историю лучше? Что-то, что заставило тебя задуматься? Ты собираешься сказать мне сейчас, что никогда раньше не делал ничего подобного?’
  
  ‘При работе над статьей необходимо учитывать множество факторов’.
  
  Хедли ухмыльнулся. ‘ Я мог бы дать такой уклончивый ответ. На самом деле мы не так уж сильно отличаемся друг от друга. Это все просто игра, верно? Политики и СМИ? Часто это вкусно, я этого не отрицаю. Но иногда, - и его взгляд стал жестким, - это может сильно раздражать.’
  
  - Я тебя раздражаю? - Спросила Барбара почти с надеждой.
  
  Он слегка развел большой и указательный пальцы. - Совсем чуть-чуть. Но, - медленно произнес он, - мы хотели бы дать вам шанс избавиться от этого. ’
  
  Она подозрительно посмотрела на него. - Что ты хочешь этим сказать?’
  
  Хедли взглянул на Гловера и кивнул ему головой.
  
  "Безусловно, между вами и мэром есть различия, - начал Гловер, - но он также видит ваши журналистские способности, то, что вы талантливый писатель. И он уважает это.’
  
  Хедли посмотрел в окно на проплывающий мимо город, теперь они ехали на север по Третьей улице.
  
  "Конечно, мне не нужно говорить вам, что мэр и мы в команде считаем, что вы также могли бы обратить внимание на то, что мы делаем", - продолжил Гловер. "История с метро, в которую вы вгрызлись, на самом деле хорошая новость. Но вместо этого вы пишете о ней только негативные вещи. Нынешняя сигнальная система датируется тридцатыми годами прошлого века и срочно нуждается в обновлении. А еще есть переход на электромобили. Мэр стремится к тому, чтобы в течение его первого срока все муниципальные транспортные средства в этом городе работали на электричестве. Скоро вы увидите зеленые наклейки на всех автомобилях, которые ... ’
  
  "Гловер, говори короче", - сказал Хедли сыну. Он все еще смотрел в окно, и в его голосе слышалось некоторое раздражение.
  
  "Мы пока ничего не объявляли, - сказал Гловер, - но мэр хотел бы рассказать свою историю более широкой аудитории, чтобы избиратели имели о нем лучшее представление. Что это нечто большее, чем дешевые скандалы и непристойные заголовки. Что он тот, кто хочет изменить ситуацию, но на более широком уровне.’
  
  "А", - сказала Барбара, глядя на Хедли. "Вы хотите продвинуться вверх по политической пищевой цепочке. После мэрии Нью-Йорка остается только губернаторство или президентство. Или вы становитесь главой администрации, чтобы бесконечно выступать по телевидению и оправдывать коррумпированного президента. Откуда вы знаете, что у кого-то есть амбиции стать лидером свободного мира? Он внезапно придумывает книгу, как будто весь мир ждет истории его жизни. Книга выходит, несколько экземпляров продано, затем проводятся праймериз, выдвигается кто-то еще, и книга попадает на столы продаж Barnes & Noble, и тогда запасы еще не закончились. В конце концов, копии истории его жизни уничтожаются.’
  
  Гловер подождал, пока она закончит. Когда Барбара больше ничего не сказала, он продолжил: "Как я уже сказал, мы ищем кого-то, кто может помочь мэру рассказать его историю.’
  
  Барбара кивнула. - Писатель-призрак.’
  
  Гловер улыбнулся. "Источники сообщили мне, что вы знакомы с такой работой.’
  
  Это было правдой. За эти годы Барбара написала три мемуара. Одно для бродвейской актрисы, одно для известного спортсмена, потерявшего обе ноги в автомобильной аварии, и одно для поп-звезды, которая когда-то возглавляла чарты, но которой теперь разрешили быть счастливой, когда ему однажды разрешили петь в ночном клубе в Сохо. Ни за одно из этих заданий она не получила Пулитцеровской премии, но, по крайней мере, так можно было оплачивать Счета.
  
  Когда Барбара не опровергла и не подтвердила его комментарий, Гловер продолжил: " Мы уже обратились к издателям. Позже в тот же день у нас состоялся разговор с Simon & Schuster. Они ищут писателя, который мог бы работать с папой... Я имею в виду мэра, но последнее слово по этому поводу за нами, и мы также можем сами выдвигать предложения. Мы думаем, что вы лучший кандидат. ’
  
  "Ты же не хочешь сказать, что..."
  
  Хедли прочистил горло, оставил проплывающий мимо город таким, каким он был, и посмотрел прямо на нее. "У нас есть идея, что достоверности книги будет больше, если мы спросим кого-нибудь, кто всегда стоял напротив меня. Чтобы это не было похоже на очистку.’
  
  "Ну, мне кажется довольно правдоподобным, если ты позволяешь кому-то работать на тебя и одновременно возбуждаешь против нее судебный процесс.’
  
  Хедли скорчил гримасу. "Я думаю, нам следует просто оставить это. И потом, осталось еще достаточно враждебности.’
  
  Барбара медленно кивнула. - И, конечно, последнее слово в рукописи остается за вами.’
  
  "Да, - сказала Валери, которая первой вступила в разговор, - конечно, но мы хотим честный и сбалансированный портрет. При всей неравномерности. Мэр хочет сыграть в карты. Америка начинает привыкать к кандидатам, которые не идеальны. Общественность должна быть в состоянии узнать вас, когда вы появляетесь перед Белым домом.’
  
  - Со всеми этими неровностями, - медленно произнесла Барбара. - Вы уверены?’
  
  "И потом, я еще даже не говорил о самом важном", - сказал Гловер. "Вы можете считать полмиллиона гонораром. С возможными бонусами, если книга останется в списке бестселлеров на более длительный период времени.Он ухмыльнулся. "Или если кто-то захочет экранизировать это. Ну, ты знаешь, биографический фильм. Ты все еще можешь быть такой критичной, но это может случиться.’
  
  У мэра хватило порядочности покраснеть. Барбара увидела, что даже он счел это чрезмерным. Она провела языком по внутренней стороне щеки. - Боже. Для меня это совсем немного.
  
  Хедли наклонился вперед и пристально посмотрел на нее. "Я думаю, несмотря на наши различия, мы могли бы хорошо работать вместе", - сказал он приглушенным голосом, как будто они были только вдвоем в лимузине.
  
  Барбара, казалось, обдумывала предложение, пока мэр снова откидывался на спинку стула. - Думаю, я смогу уделить немного времени Манхэттену сегодня.Она подняла бровь. "Может быть, по выходным?’
  
  "О", - сказал Гловер, который как раз смотрел в свой телефон. "Над этой книгой придется поработать целый день. По крайней мере, на время проекта, который, я думаю, продлится до конца этого года. Ты так не думаешь, Валери?’
  
  "Я думаю, да", - сказала она.
  
  ‘ Господи.- Это был водитель. Они все посмотрели через лобовое стекло на третью улицу – Барбаре, Гловеру и Крису пришлось обернуться, – чтобы увидеть, что движение остановилось на пятьдесят восьмой. Полицейские машины перекрыли дорогу. Водителю удалось объехать на лимузине несколько такси, пока он не остановился перед импровизированной баррикадой из патрульных машин. Он опустил боковое стекло при приближении полицейского.
  
  "Ты не можешь..."
  
  "У меня здесь мэр", - сказал водитель.
  
  Офицер наклонился и заглянул сзади, чтобы убедиться, затем кивнул и жестом показал, что они могут ехать дальше. Что, следовательно, было невозможно, потому что патрульные машины перекрыли улицу.
  
  Гловер поднял телефонную трубку и сказал: "Последние новости - три смерти, а не четыре. Лифт обрушился по меньшей мере на двадцать этажей. Пока ни слова о состоянии выжившего. ’
  
  Хедли серьезно кивнул.
  
  - Дальше мы пойдем пешком, Дэвид, - сказала Валери водителю.
  
  Он вышел и придержал дверь для мэра.
  
  Крис Валлинз открыл дверцу со своей стороны. Выйдя на улицу, он предложил Барбаре руку, чтобы помочь ей выйти. Ее первым побуждением было отказаться от этого. Я разберусь сама, спасибо. Но это чувство было вытеснено более примитивным, и она приняла этот жест. Его хватка была сильной, рука напряженной.
  
  - Спасибо вам, - сказала она.
  
  Вэлинз кивнул.
  
  Гловер вышел с другой стороны и обошел лимузин, направляясь к Барбаре. "Это была моя идея", - сказал он приглушенным тоном.
  
  - Что, прости?
  
  - Из той книги. Хотел посмотреть, заинтересует ли тебя. Мне пришлось уговаривать отца, но я думаю, ты идеально подойдешь для этого.
  
  "Держи поблизости не только своих друзей, но и своих врагов", - сказала Барбара.
  
  - Нет, это не так. Ты создана для этого. ’ Он заговорил еще тише. - Я никогда не говорил папе, но я много лет был поклонником твоих произведений.
  
  Она не знала, что и думать об этом.
  
  Они присоединились к остальной группе и направились к офисной башне, в которой, как оказалось, произошел несчастный случай.
  
  "Пошел ты", - сказал Хедли больше самому себе, чем кому-либо другому.
  
  - Что? - спросила Валери.
  
  - Это здание Морриса Лансинга.’
  
  Валери посмотрела на своего босса пустым взглядом, было ясно, что она не сможет сразу донести это имя до дома.
  
  "Ты серьезно? Разве ты не знаешь, кто это?" - спросил он.
  
  Съемочная группа CBS обнаружила мэра и окружила его.
  
  "Господин мэр!" - крикнул кто-то. "Вы знаете, когда в последний раз осматривали этот лифт?"Перед его лицом держали камеру.
  
  У Хедли было соответствующее мрачное выражение лица. "Послушайте, я только что приехал и у меня еще не было брифинга. Но я заверяю вас, что поговорю со всеми заинтересованными сторонами и объединю усилия в мэрии, чтобы ..."
  
  Барбара проскользнула мимо толпы ЖУРНАЛИСТОВ и направилась к главному входу. Как раз в этот момент выкатили носилки с окровавленной женщиной.
  
  "С дороги!" - крикнул кто-то из сотрудников скорой помощи. Толпа разошлась, чтобы носилки могли проехать к открытым дверям машины скорой помощи.
  
  Носилки проехали прямо мимо Барбары, которая сначала увидела кроссовки женщины, а потом ее лицо.
  
  Это был не более чем мимолетный взгляд. Максимум две секунды.
  
  Но этого было достаточно долго.
  
  - Пола, - прошептала Барбара.
  
  4
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Детективы Джерри Бурк и Лоис Дельгадо решили разделить обязанности.
  
  Дельгадо пошел посмотреть записи с камер наблюдения прошлой ночью. На Хай-Лайн были камеры, и, несомненно, также на соседних зданиях. Кроме того, она отправилась на встречу с муниципальными служащими, которые вчера в конце дня закрыли "Хай Лайн", чтобы спросить их, не видели ли они чего-нибудь, что впоследствии могло оказаться важным.
  
  Бурк отправился проверить сообщения о пропавших без вести лицах и посмотреть, нет ли у них описания, соответствующего жертве. И еще у него была идея, где раздобыть информацию о носках Jaws.
  
  Тело будет доставлено в Манхэттенский центр судебно-медицинской экспертизы после того, как патологоанатом прибудет на место преступления, где начнется отбор проб ДНК. Если бы генетический ИДЕНТИФИКАТОР жертвы был в базе данных, они бы наверняка знали, кто он такой. Единственная проблема заключалась в том, что иногда на получение результатов могли уйти недели. С отпечатками пальцев все было быстрее, но на этот раз это явно было невозможно.
  
  Вскрытие могло бы рассказать им больше о том, как были удалены кончики пальцев и как именно умер этот человек. "Вероятно, это были удары по голове", - подумал Бурк. После того, как они закончат вскрытие тела, одежда мужчины будет исследована и проанализирована.
  
  Около восьмисот метров Хай-Лайн оставались закрытыми до конца дня, так что команда криминалистов смогла тщательно прочесать их. Если бы дождь не смыл все, они могли бы найти отпечаток ноги с каплей крови на нем. Лестничные перила ближайших входов к северу и югу от места преступления были исследованы на наличие следов крови и отпечатков пальцев, хотя ожидать от них многого не приходилось, учитывая тысячи посетителей в день.
  
  Полицейских отправили обзванивать все квартиры на хай-лайн, из окон которых открывался вид на сводчатый диван. В квартиры, где никого не было дома, им пришлось зайти снова вечером. Бурк также хотел, чтобы кто-нибудь был на месте преступления с полуночи, чтобы посмотреть, в каких квартирах горит свет, и до раннего утра. В конце концов, вполне возможно, что один из этих полуночников выглянул в окно точно в нужное время.
  
  Все в порядке, подумал он. Я хорошо это перенес. Пока я не думаю об этом, то…
  
  И, конечно, в тот момент он начал думать об этом.
  
  Капли. Капли крови. Подобно красному дождю, они упали на губы Диэ.
  
  - Джерри? - переспросил Дельгадо.
  
  ‘Хорошо’.
  
  "Тебе вообще не стоит идти?’
  
  "Да, я позвоню тебе позже."У него как будто сдавило горло.
  
  Он подошел к своей машине. Сев за руль, он поднес ингалятор ко рту и пососал. Задержав дыхание на десять секунд, он положил устройство обратно в карман, а затем взглянул на часы.
  
  Он забыл сказать своему партнеру, что у него назначена встреча на десять часов, но у него все еще было достаточно времени, чтобы закончить одно дело. Он завел двигатель, развернул машину и поехал на восток. Он видел эти носки в книжном магазине на Стрэнде. Это не означало, что жертва купила их там, но он мог узнать, какой компанией они распространялись и в каких масштабах.
  
  В основном он искал предлог посетить книжный магазин.
  
  Он доехал до угла Бродвея и Двенадцатой и припарковал свою машину наполовину на тротуаре, наполовину на улице. Это было одним из немногих преимуществ, которыми вы обладали как агент, вам никогда не приходилось искать место для парковки. Он вошел в магазин, прошел мимо прилавка и столов с новыми изданиями и вошел в отдел одежды слева. Не то чтобы здесь можно было купить полный гардероб, но они продавали модные футболки, кепки и экстравагантные носки.
  
  Несколько месяцев назад он притащил сюда девушку. Ее звали Венди. Официантка из кафетерия на Лексингтон. Она выбрала пару носков с изображением старомодного библиотечного кредита в полный рост и с маркой, на которой была указана дата возврата. Они висели рядом с носками с изображениями акул. Бурк не обратил на это особого внимания, он сразу перешел в отдел книг по архитектуре. Он предложил заплатить за носки на кассе, они стоили десять долларов, и ей это понравилось. - Потому что ты это сделал, - прошептала она ему на ухо, когда они шли по Бродвею. - Я покажу их тебе позже. Игривая улыбка. - Только носки.’
  
  И она это сделала.
  
  Бурк не спал. Ему пришлось рано встать, и ей тоже. На следующее утро он посетил другой кафетерий. С тех пор он ее не видел.
  
  Но во время этого визита в книжный магазин его очень заинтересовала стойка для носков, и вскоре он нашел носки "Челюсти". Он снял некоторые из них и сравнил с фотографией носков убитого мужчины. Они были такими же. Бурк подошел с ним к кассе, где молодой человек с вьющимися волосами посмотрел на него с улыбкой. - Да?
  
  "Я получил электронное письмо о том, что мой заказ уже там", - сказал Бурк.
  
  "Как тебя зовут?’
  
  ‘ Бурк.
  
  "А что с книгой?’
  
  "Меняю Нью-Йорк, ван Беренис Эббот’.
  
  "Минутку. И тебе тоже нужны эти носки?’
  
  "Не могли бы вы сначала взглянуть на книгу?’
  
  Продавец отошел в дальний конец магазина. Бурк прислонился к прилавку и убивал время, глядя в свой телефон.
  
  Мальчик вернулся и положил книгу на прилавок, чтобы Бурк мог ее осмотреть. Это был альбом по искусству в формате кварто, толщиной почти в два дюйма, с высококонтрастной черно-белой фотографией центра Нью-Йорка на обложке. "Подержанный, но в хорошем состоянии. Несколько страниц, которые слегка загнуты.’
  
  "Это неплохо", - сказал Бурк, который быстро пролистал его и увидел фотографии проплывающего мимо Нью-Йорка 1930-х годов. "Это красиво, я возьму это.’
  
  Вы видели книгу "Вершина парка"? Она появилась на прошлой неделе. Может быть, это что-нибудь для вас.Он указал на одну из таблиц с новыми расходами. "Это прямо там.’
  
  Бурк подошел и увидел лежащую там книгу. Еще одна большая книга с изображением сверкающего небоскреба, возвышающегося над парком на обложке. "Я не знал, что об этом тоже написана книга", - сказал он, листая ее. Он увидел архитектурные чертежи, поэтажные планы, сравнения с другими зданиями в мире, которые были такими же высокими. Их было немного. Он отнес его к стойке.
  
  "Хорошая книга, да? Она была подробно задокументирована, от первого наброска до окончательной версии. С биографией архитектора.’
  
  Бурк медленно кивнул. - Да, еще одна прекрасная книга.Он развернул ее и увидел, сколько она стоит. ‘Господи’.
  
  "Да", - сказал мальчик. ‘Но вы можете взять ту, другую книгу, за пятнадцать долларов. И из этих сорока долларов я могу взять пять’.
  
  Пока Бурк размышлял об этом, мальчик постучал по более дорогой книге и сказал: "Я полагаю, что она будет официально открыта на этой неделе. Говорят, это самая высокая жилая башня в мире, или только в США, я не уверен. Что я знаю наверняка, так это то, что я никогда туда не войду. Я боюсь высоты. Я никогда не был в Эмпайр-Стейт.’
  
  Бурк принял решение. "Я возьму их обоих.’
  
  "А носки?’
  
  ‘ У меня по этому поводу вопрос. Во многих ли еще местах в городе продаются такие же?
  
  Мальчик пожал плечами. - Думаю, мест достаточно. Почему? Ты хочешь, чтобы я посмотрел, насколько они дороги по сравнению с другими?’
  
  Бурк покачал головой. Он показал свой значок и убрал его. "Вы можете вспомнить человека, который купил ее здесь?’
  
  Мальчик моргнул. "Ты же не это имеешь в виду, не так ли? Мы продаем их много. И за кассовым аппаратом стоят несколько человек.’
  
  Бурк не позволил выбить себя с поля. "Каждый товар в этом магазине имеет уникальный штрих-код с номером, верно?’
  
  Мальчик пожал плечами. - Да, конечно.’
  
  "Таким образом, все покупки этой конкретной пары носков будут отображаться при вводе номера. И если они не были оплачены наличными, вы можете узнать, кто их купил. ’
  
  "Может быть, да.’
  
  Бурк улыбнулся. "Ну, ты можешь сделать это для меня.’
  
  Мальчик ухмыльнулся. - Итак, если я правильно понимаю, вы ищете кого-то, кто купил такую пару носков.
  
  - Вотименно.
  
  "Если бы я продал носки, я мог бы узнать этого человека. У вас есть фотография?’
  
  "Нет", - сказал детектив.
  
  ‘ Хорошо. Но сначала я должен получить одобрение одного из наших менеджеров. В любом случае, у меня уже есть твой электронный адрес.
  
  Бурк протянул ему билет. - И теперь у тебя есть номер телефона.’
  
  
  
  "У меня мало времени", - сказал детектив, плюхнувшись на пластиковый стул в Маленьком кабинете врача. "Я хотел бы получить новый рецепт.’
  
  Доктор – невысокий, круглый мужчина лет шестидесяти пяти, в очках, сдвинутых на лоб, - сидел за небольшим столом, на котором стоял компьютер. Он опустил очки, чтобы прочитать что-то на экране. Он что-то набрал на клавиатуре, медленно, двумя пальцами. "Я ненавижу эти гребаные компьютеры. Из-за этого изменилась вся клиника.’
  
  - Тогда напиши по старинке. Просто на листе бумаги, Берт. Своим неразборчивым почерком.’
  
  "К сожалению, это больше так не работает, Джерри", - сказал Берт, уставившись на экран. Он на мгновение замолчал. "Хм’.
  
  "Что, хм?’
  
  "Ты гоняешься за этими ингаляторами в быстром темпе.’
  
  "Давай же’.
  
  Берт сдвинул очки на лоб и повернулся на стуле, чтобы посмотреть на своего пациента. "Ингаляторы - это не выход.’
  
  "Они работают", - сказал детектив.
  
  Доктор устало кивнул. "В краткосрочной перспективе, да. Вам следует поговорить с..."
  
  "Я знаю, ты так думаешь.’
  
  "У ваших приступов стеснения нет физической причины. Слава богу, у вас нет рака легких или эмфиземы. Нет никаких доказательств того, что это аллергическая реакция. Это не бронхит. Вы ясно показали, где искать причину.’
  
  "Но если в этом нет ничего физического, то почему эти ингаляторы работают?’
  
  "Потому что они открывают дыхательные пути независимо от симптомов. Вы страдаете от этого больше или меньше сейчас?’
  
  Бурк сделал паузу. "Все осталось по-прежнему."Он снова помолчал. "Сегодня утром у меня был еще один. Я должен был поехать на место преступления, все в порядке, но потом у меня возникло это ... воспоминание ... вот как это можно назвать. И тут у меня снова перехватило горло. ’
  
  "И всегда это вызывает одно воспоминание? То, что с каплями ..."
  
  Бурк поднял руку, показывая, что доктору не нужно освежать его память. "Да, так. Но бывают и моменты стресса, которые запускают это. Или что напряженная ситуация пробуждает воспоминания, а затем они возвращаются снова. - Он на мгновение замолчал. - Не всегда должна быть прямая причина.’
  
  Берт сочувственно кивнул. - И на столе нет никого, с кем вы могли бы поговорить?
  
  - Мне не нужно ни с кем разговаривать на ресепшене. Я держу тебя.’
  
  ‘ Я не психиатр.
  
  ‘ Мне не нужен психиатр.
  
  "Может быть, так было бы лучше. Либо тебе нужно с кем-нибудь поговорить, либо..."
  
  - Или что?
  
  "Я не знаю."Доктор развел руками в воздухе. "Может быть, ты как Джимми Стюарт в том фильме Хичкока. Он страдает от головокружения после травмы, а после последующей травмы избавляется от него.’
  
  Бурк скользнул взглядом по стене, мимо различных медицинских справок, висевших там.
  
  "На что ты смотришь?’
  
  - Что-то из театральной школы. Я думаю, вы получили там свои степени.’
  
  Берт проигнорировал усмешку. - Прошло восемь месяцев. Тебе нужно поговорить с кем-то, кто может предложить тебе больше, чем я.’
  
  "Я не собираюсь доверять свои душевные движения никому из сотрудников.’
  
  Берт снова вздохнул. - Возможно, проблема в офисе.’
  
  Бурк посмотрел на него, ожидая объяснений.
  
  "Может быть, у тебя не та работа. Тебе нравится твоя работа?’
  
  Бурку потребовалось несколько секунд, чтобы ответить. - Конечно.’
  
  "Это звучало убедительно.’
  
  Бурк отвернулся от него. "Мне это нравится, это неплохая работа.’
  
  "Я знаю тебя с тех пор, как ты носила шорты. Я знаю, что это был не первый твой выбор.’
  
  - Ладно, меня не приняли на архитектурный факультет. Я смирился с этим. Папа был агентом. Два его брата были агентами. Так что я занялся семейным бизнесом. И, между прочим, они тоже этого хотели.
  
  Берт снова повернулся к компьютеру, его пальцы застучали по клавиатуре. Но у него было предчувствие, и он откинулся на спинку стула, чтобы иметь возможность посмотреть на Бурка.
  
  ‘Ты когда-нибудь пробовал то упражнение, которое я тебе дал? Какое из них ты должен был выполнять, когда это началось, когда тебе стало душно?’
  
  - Расскажи мне еще раз.’
  
  "Когда это начнется, постарайся не обращать на это внимания. Сосредоточься на чем-нибудь другом. Подумай, например, какие пять вещей я вижу перед собой? Какие пять звуков я слышу? Какие дни рождения у членов моей семьи? Перечислите Mets в алфавитном порядке. Десять самых разыскиваемых преступников. О, это вам подойдет: десять выдающихся исторических зданий Нью-Йорка. Или те, которые пользуются наибольшей популярностью у туристов. Или самые высокие, неважно. Похоже, это что-то для тебя.’
  
  Бурк подозрительно посмотрел на него. - Серьезно?
  
  "Просто попробуй это.’
  
  Теперь настала очередь Бурка вздохнуть. ‘Это только в моей голове, не то чтобы я от этого умру. Верно? Если я потеряю свой ингалятор, это не так уж плохо, что у меня совсем нечем дышать. Дело не в том, что я собираюсь умереть.’
  
  Берт медленно покачал головой, затем снова посмотрел на свой монитор. "Я дам тебе еще один рецепт", - сказал он.
  
  5
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Насколько Барбара знала, у Полы Чатсворт не было семьи, живущей в городе. Она была из Монпелье, поступила в Нью-Йоркский университет изучать журналистику и не вернулась. Барбара познакомилась с Паулой три года назад, когда проходила стажировку в Manhattan today. Она узнала в этой молодой женщине многое от себя. Жажду знаний, которая сопровождалась здоровым отвращением к авторитетам. И она много ругалась. Барбара почему-то не ожидала такого от девушки из Вермонта, но ей это показалось забавным. Пола заверила Барбару, что девушки из Вермонта могут сравняться с лучшими в стране, когда дело доходит до ругани.
  
  Паула так и не получила постоянную работу в Manhattan Today, и Барбара потеряла ее из виду. Однажды она столкнулась с ней на Центральном рынке, когда покупала тако у Аны Марии. Они немного поболтали, достаточно долго, чтобы узнать, что Пола не нашла работу по своей специальности, но что она работает копирайтером в компании, управляющей несколькими веб-сайтами. "Это недалеко от Блумингдейлса", - сказала она. "Так что мне не нужно далеко ходить, чтобы потратить на это свою месячную зарплату’.
  
  Молодая женщина ничего не рассказала ей об отношениях, но это была короткая встреча, так зачем ей это делать? Паула, казалось, была без сознания, когда ее везли в машину скорой помощи, но полиция, вероятно, просмотрела бы контакты в ее телефоне, если бы, по крайней мере, он не был заблокирован паролем. Или они разговаривали с ее коллегами, чтобы спросить, есть ли у нее родственники.
  
  Барбара подумала, что могла бы быть полезной.
  
  Она ушла, узнав, в какую больницу доставили Паулу. Находясь в приемном покое отделения неотложной помощи, она разыскала родителей Паулы в Монпелье. Она надеялась, что кто-нибудь, возможно, с ее работы – в конце концов, с ней произошел несчастный случай в здании ее работы – уже связался, но оказалось, что она позвонила первой.
  
  "Я не понимаю", - сказала мать Полы, Сэнди, прерывающимся голосом. "Как лифт может просто упасть?’
  
  "Они собираются разобраться с этим", - сказала Барбара. "Я полагаю, произошло что-то странное.’
  
  "Мы всегда так беспокоились о ее отъезде в Нью-Йорк", - сказала Сэнди. "Все, что может случиться. Ограбления, стрельба... Я сказал ей, чтобы она не забирала себе в голову кататься там на велосипеде. В таком городе гоняют как сумасшедшие, ты просто с ума сходишь. Но жизнь?’
  
  - Я знаю. - Барбара не знала, что еще сказать. Слова утешения никогда не были ее сильной стороной. Дерьмо случается было ее девизом. Но ей все равно пришлось иметь дело с этой женщиной. Она спросила ее, есть ли кому позвонить в Нью-Йорке. Сэнди сказала ей, что они с мужем не знают, состояла ли их дочь в отношениях.
  
  "Мы не получали от нее известий несколько недель", - сказала Сэнди. Барбара услышала ее рыдания. "Возможно, это так... Мы сказали, что..."
  
  Барбара ждала.
  
  "Пола открыла себя", - мягко сказала Сэнди. "Если ты понимаешь, что я имею в виду. Нам с Кеном трудно принять это.’
  
  Барбара вспомнила, что во время своей стажировки Паула однажды сказала ей, что по выходным будет ходить в the Cubbyhole, хорошо известный лесбийский бар. Она открыто заявляла о своей сексуальной ориентации, поэтому Барбара поняла, что имела в виду Сэнди. Возможно, именно ее родители узнали, кем она была, больше, чем сама Пола.
  
  "Конечно", - сказала Барбара. "Я понимаю.’
  
  На связь вышел отец Полы, Кен. "Я никогда не ездил на Манхэттен", - сказал он. "Какой маршрут лучше всего выбрать?’
  
  Весь он был деловит, как будто, сосредоточившись на информации о путешествиях, он мог выкинуть из головы образ своей тяжело раненной дочери.
  
  ‘ Я в этом не очень силен. У меня нет машины. У меня даже нет водительских прав.
  
  "Есть ли платные дороги? Нужно ли мне брать с собой много мелочи? Могу ли я легко припарковаться у больницы?"Он сказал, что они уедут через час.
  
  Барбара предположила, что поезд, возможно, не такая уж безумная идея. Или, что еще лучше, они могли бы вылететь рейсом из Берлингтона.
  
  Кен сказал, что полет - разумный вариант, он рассмотрит его сразу после телефонного звонка. Барбара пообещала, что позвонит, как только появятся новости, и дала ему номер больницы и свой мобильный. Кен, в свою очередь, дал ей номер своего мобильного телефона, чтобы она могла держать их в курсе событий по пути.
  
  Повесив трубку, Барбара почувствовала себя эмоционально опустошенной. Мать Полы была права, когда говорила, что последнее, о чем беспокоишься, когда твоя дочь живет в большом городе, - это авария с лифтом. Попадание под машину на пешеходном переходе, ботулизм или похищение НЛО были бы выше в списке. Сколько аварий с лифтами произошло в Нью-Йорке за год? Одна? Может быть, две?
  
  Барбара отправилась на поиски чашки кофе, хотя на самом деле ей больше хотелось чего-нибудь покрепче. Вернувшись в отделение неотложной помощи, она спросила женщину за стойкой, как дела у Полы и в палате ли она уже.
  
  Женщина, чей взгляд был прикован к экрану монитора, сказала, что посмотрит, как только закончит свои дела.
  
  - У меня есть номер телефона ее родителей, - предложила Барбара.
  
  Женщина продолжала вглядываться в свой экран, барабаня по клавиатуре.
  
  Узнай, подумала Барбара.
  
  Она прошла в процедурный кабинет, где задернутые шторы указывали на то, что за ними кто-то должен быть, и отправилась на поиски Паулы.
  
  Вскоре она нашла ее.
  
  Паула лежала в кровати и была подключена к устройствам с помощью проводов и шлангов, включая скрипучий кардиомонитор. Ее лицо было покрыто синими и фиолетовыми кровоизлияниями, а тело было обездвижено. Барбара предположила, что у нее многочисленные переломы. Если бы она стояла, когда лифт коснулся земли, удар пронзил бы все ее тело и сломал кости, особенно ноги, и сдавил внутренние органы. Это было все равно что спрыгнуть с высокого здания.
  
  Боже, на что это должно быть похоже в рухнувшем лифте? Когда ты знаешь, что тебя ждет? Когда ты знаешь, что ничего не можешь с этим поделать?
  
  Барбара надеялась, что найдется врач или медсестра, которые могли бы рассказать ей что-нибудь о состоянии Паулы. Она могла бы сказать, что там лежит ее племянница или гораздо младшая сестра, если бы они спросили ее, не родственница ли она.
  
  Когда она подошла еще на шаг ближе, то поняла, что Пауле, должно быть, примерно столько же лет, сколько Арле, ее дочери. Пауле было где-то чуть за двадцать, Арле в этом году исполнилось двадцать пять.
  
  "Я должна позвонить ей", - подумала она.
  
  Пола слегка пошевелилась, ее голова слегка повернулась на подушке.
  
  "Привет", - тихо сказала Барбара.
  
  Глаза Паулы оставались закрытыми.
  
  "Не знаю, слышите ли вы меня, но я Барбара. Барбара Мэтисон ван Манхэттен сегодня. Где вы проходили стажировку?’
  
  Ничего.
  
  Правый глаз Полы, казалось, приоткрылся, потом снова закрылся.
  
  "Я позвонил твоим родителям. В Монпелье. Надеюсь, все в порядке. Я думал, ты хотел, чтобы они знали. Они уже в пути. ’
  
  Губы Полы приоткрылись, сомкнулись и снова приоткрылись.
  
  "Ты хочешь мне что-то сказать?"Спросила Барбара.
  
  Ее губы снова приоткрылись. Ее язык слегка шевельнулся.
  
  - Не беспокойся. Все в порядке. Побереги силы.’
  
  Но потом с губ Паулы слетело слово, легкое и нежное, как перышко.
  
  "Что ты сказала?" - спросила Барбара, которая наклонилась и приблизила ухо ко рту Полы.
  
  Она снова прошептала это слово, на этот раз достаточно громко. ‘Плавать’.
  
  - Плывет? - переспросила Барбара.
  
  ‘Это как парение’.
  
  Барбара откинула голову назад и кивнула. - Могу себе представить. Ты был в невесомости. Ты, должно быть, чувствовал себя невесомым и...
  
  Звуковые сигналы кардиомонитора превратились в долгий тревожный сигнал.
  
  "Что такое..."
  
  Барбара посмотрела на аппарат и увидела горизонтальную линию, пересекающую экран. ‘ О, черт.
  
  Она отдернула занавеску и крикнула: "Эй! Эй! Мне нужна помощь!’
  
  С другого конца комнаты подошла медсестра.
  
  Позже, когда все закончилось и она позвонила родителям Полы, чтобы сказать им, чтобы они больше не спешили, она зашла в бар на Третьей улице и заказала чистый скотч.
  
  Она приступила к четвертому бокалу, когда ей пришло в голову, что слово "парящий" не относится к аварии лифта. Она подумала, не имела ли Паула в виду это в переносном смысле, когда делала свой последний вздох. За короткий промежуток времени, что Паула проработала в Manhattan Today, она продемонстрировала хорошее чувство языка.
  
  6
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  К концу дня все об аварии с лифтом в Лансинг-Тауэр было практически известно. То есть все, но не было никого, кто знал бы, как это могло произойти.
  
  Несколько новостных источников предоставили краткие характеристики жертв. Они были:
  
  Пола Чатсворт, двадцать два года, не замужем. Живет в Трайбеке, родом из Вермонта, работает в Webwrite, компании, предоставляющей контент для веб-сайтов клиентов. Поначалу Паула выжила в аварии, но вскоре после этого скончалась в больнице.
  
  Стюарт Бланд, тридцать восемь. Жил со своей матерью в Бушвике. Работал на нескольких черных работах, но недолго, в том числе в химчистке. Полиция изначально предположила, что он получил пропуск FedEx. Курьерская компания заявила, что он не был зарегистрированным сотрудником и никогда им не был, оставив полиции гадать, каковы были его намерения. На полу лифта был найден сценарий, на котором было написано его имя. Предполагалось, что Блэнд направлялся к кому-то в здании, чтобы обсудить проект, но не было найдено никаких доказательств того, что у него была назначена встреча с кем-либо.
  
  Шерри Д'Агостино, negenendertig. Заместитель директора по творческому развитию Cromwell Entertainment. Замужем за биржевым трейдером с Уолл-стрит Эллиотом Милном. Мать двоих детей: дочери пяти лет и сыну восьми. Жительница Бруклин-Хайтс. "Невообразимая потеря, - сказал режиссер Джейсон Кромвелл, - как личная, так и деловая. У нее был острый взгляд на таланты во многих областях, и она была не только важным членом нашей команды, но и дорогим другом. Мы опустошены.’
  
  Бартон Филдгейт, виеренцестиг. Нотариус Бидж Темплтон Флинн и Филдгейт. Женат сорок лет, отец пятерых детей. Жить на Западной Девяносто Пятой улице, в чулане дома стоимостью около восьми миллионов. Майкл Темплтон: "То, что нечто подобное могло произойти в нашем собственном доме, невообразимо. Бартон был необычайно близким другом и коллегой. Нам будет его не хватать. Было также упомянуто, что офис находится в процессе возбуждения судебного иска против владельца Lansing Tower за несвоевременное техническое обслуживание лифтов.
  
  Причина аварии была расследована несколькими ведомствами, включая пожарную охрану и муниципальную службу, которые контролировали лицензирование и функционирование лифтов в городе. Сообщалось, что в Нью-Йорке работают тридцать девять инспекторов, под присмотром которых в совокупности находится около семидесяти тысяч лифтов.
  
  Ричард Хедли лежал, распростершись, на диване в своем кабинете в особняке Грейси, официальной резиденции мэра Нью-Йорка. Он был без пиджака, с распущенным галстуком, с пультом дистанционного управления в руке и ногами на кофейном столике – он не потрудился снять обувь. Он смотрел на большой экран на стене и бегал взад-вперед в перерывах между шестичасовыми выпусками новостей. Он решил пока оставить его на NY1.
  
  Несколько секунд он наблюдал за его подъездом к "Лансинг Тауэр", а затем коротко переговорил с Моррисом Лансингом, одним из крупнейших застройщиков Нью-Йорка - старым другом мэра и владельцем небоскреба.
  
  Дверь открылась, и вошла Валери Лэнгдон, она поспешила за ширму, чтобы не загораживать ему обзор.
  
  "Соедините меня с Моррисом", - сказал он, выключая звук и протягивая ей свой телефон. "Я хочу знать, как там идут дела’. Он взглянул на своего коллегу. "Ты знаешь, кто он сейчас?’
  
  "Я знаю, что в то время он пожертвовал полмиллиона на вашу кампанию", - сказала Валери. "Это просто ускользнуло от меня сегодня утром, - добавила она, - "У вас тоже так много доноров.’
  
  Валери постучала по экрану его телефона и поднесла его к уху. Она позвонила и сказала, что у нее на линии мэр Лансинга. Она посмотрела на Хедли и сказала: "Он идет.’
  
  Ожидая, Хедли продолжал смотреть новости. Там были новости из Бостона. Репортер стоял перед зданием, в котором Хедли узнал Фаней-холл. Когда он увидел слово "бомба" на текстовой полосе, он снова включил звук.
  
  "...четверо получили ранения в результате взрыва неизвестного взрывного устройства в торговом зале. Один из пострадавших находится в критическом состоянии. Полиция подозревает, что взрывчатка находилась в рюкзаке, оставленном в одном из мусорных контейнеров возле столовой. Этот инцидент вызывает воспоминания об ужасном взрыве на Бостонском марафоне в 2013 году, в результате которого погибли три человека и сотни получили ранения. Если бы недавний инцидент произошел в напряженные обеденные часы, жертв, вероятно, было бы больше. Террористы, совершившие теракт на Марафоне, были двумя братьями-мусульманами, которые были радикально настроены, но вдохновение для этого теракта может быть ближе к дому. Хотя это еще не было официально подтверждено, он демонстрирует сходство с предыдущими действиями экстремистской группировки, известной как Flyovers, и появилось несколько твитов с требованием ответственности, которые ..."
  
  - Ричард, - позвала Валери.
  
  Он выключил звук, пока она протягивала ему телефон.
  
  - Моррис? - позвал он.
  
  - Привет, Ричард.
  
  "Мы сегодня долго не могли поговорить друг с другом. Я просто хотел узнать, как у тебя дела, и есть ли какие-нибудь новости.’
  
  "Это ужасно. Хуже того. Шерри была хорошей подругой. Мы посетили ее дом на выходные на Лонг-Айленде три недели назад. И Бартон был отличным парнем. Я понятия не имею, кто были двое других. Подозревается, что мужчина выдавал себя за курьера FedEx. Могу вас заверить, что у службы безопасности полетят головы.’
  
  - Если кто-то может так легко проникнуть в здание, то да, тогда вам стоит хорошенько на это взглянуть. Но есть ли что-нибудь, что связывает этого человека с аварией лифта?
  
  "Пока нет", - сказал Моррис Лансинг. "Они понятия не имеют, как это могло произойти. У этих устройств так много встроенных механизмов безопасности, но очень редко они дают сбой.’
  
  "Я просто хотел сказать вам, что вы должны звонить, особенно когда мы вам понадобимся. Мэрия здесь, чтобы помочь вам.’
  
  На другом конце провода было тихо.
  
  - Моррис? - спросил я.
  
  "Да, раз уж мы об этом заговорили", - сказал Лэнсинг. "Конечно, будут судебные иски. Офис Fieldgate уже формируется. Но мы должны спасти нашу собственную маленькую дыру и сосредоточить наши взоры на муниципалитете.’
  
  - Господи, Моррис.’
  
  "Ничего личного, но, черт возьми. Я не думаю, что должен за это платить. Ответственность за это несет муниципалитет. Что бы ни было не так с тем лифтом, муниципальные инспекторы должны были это увидеть. ’
  
  Теперь настала очередь Лэнсинга слушать. "О, но это так не работает", - сказал Хедли, стиснув зубы. "Вам иногда не кажется, что наши инспекторы не справляются с обслуживанием? Что ж, тогда я пошлю к вам всех гребаных инспекторов. Будь то индустрия гостеприимства, качество воздуха или паразиты, я попрошу их осмотреть ваше здание снизу доверху. И не только Лансинг-Тауэр, но и все остальные ваши здания в этом городе. Потому что вы, кажется, очень этого хотите.’
  
  "Ричард, Иисус все еще здесь".
  
  "Господин мэр, вы идиот.’
  
  "Теперь я понимаю, почему все называют тебя Диком", - сказал Моррис.
  
  Хедли закончил разговор и бросил телефон на кофейный столик. Валери выжидающе посмотрела на него, но он не заговорил с ней.
  
  Раздался легкий стук в дверь, Валери открыла дверь. В комнату вошел Крис Валлинс с планшетом в левой руке, правую он держал в кармане брюк.
  
  Хедли поднял голову, но ничего не сказал.
  
  "Господин мэр, у меня здесь есть кое-что, на что вы, возможно, захотите взглянуть", - сказал Крис, протягивая ему планшет. "Только что появилась последняя колонка Мэтисона. ’
  
  Хедли взял с кофейного столика очки для чтения и надел их. От одной только мысли о поездке в лимузине ХЕДЛИ у него мурашки побежали по коже.
  
  "Господи Иисусе", - воскликнул он. Он швырнул планшет в сторону кофейного столика, но промахнулся. Крис не стал дожидаться, пока мэр поднимет его. Он наклонился и сделал это сам.
  
  "Скажи мне, что в нем", - попросил Хедли.
  
  "Она пишет о предложении", - сказал Крис. "Предложение написать твою биографию. Что она получит за это полмиллиона. Что это не может сочетаться с ее работой в Manhattan Today, после чего она предполагает, что это ваш способ помешать ей больше писать критические статьи о вас. Что вы хотели подкупить ее. Или, скорее, подкупом.’
  
  "Мы все отрицаем", - сказал Хедли. ‘Это чистая выдумка’.
  
  Крис медленно покачал головой. "Она так точно цитирует весь разговор в машине, что я готов поспорить, она записала его.’
  
  "Черт", - сказала Валери. "Я помню, что она что-то делала на своем телефоне, прежде чем войти. Я думала, она просто отключала его’.
  
  Хедли еще глубже опустился на скамейку. - Гловер, - тихо сказал он.
  
  Ни Валери, ни Крис ничего не сказали.
  
  Мэр продолжил игриво-жизнерадостным тоном: "Привлеките ее", - сказал Гловер. Убедитесь, что она на нашей стороне. Предложите ей такую сумму, чтобы она поддалась искушению. Хедли покачал головой и криво улыбнулся. - Думаю, она не согласится на эту работу.’
  
  "Ничего особенного для Гловера, - сказала Валери, - но ты знаешь, я с самого начала не думала, что это хорошая идея.’
  
  "Я знаю", - сказал Хедли, скорчив гримасу.
  
  Статья Мэтисона также поднимает вопрос о том, почему вы так сильно хотите книгу. Это подпитывает предположение, что, помимо вашего переизбрания на пост мэра, вы хотели бы баллотироваться на что-то еще. Даже до того, как ты сообщил об этом. Это была еще одна причина, по которой я не видел историю с Мэтисоном.’
  
  "Я не должен был слушать его", - сказал Хедли. "Я должен был знать лучше.’
  
  - Я не хочу наступать тебе на душу, - нерешительно сказала Валери, - но я не уверена, что у Гловера достаточно опыта, чтобы давать тебе советы в подобных вопросах. Конечно, он знает тебя лучше, чем кто-либо из нас, но его сила в том, чтобы копаться в данных. Анализировать тенденции, отслеживать их.Она пожала плечами. "Вероятно, в мэрии нет никого, кто мог бы помочь мне с компьютерной проблемой так же хорошо, как он. Но когда дело доходит до совета в области ...’
  
  Хедли повелительно поднял руку, и Валери замолчала.
  
  "Еще кое-что было в конце ее колонки", - сказал Крис.
  
  Хедли в агонии смотрел на него и ждал следующего зловещего сообщения.
  
  "Нет, это не о тебе", - сказал он. "Она упоминает кого-то, кто погиб в результате аварии в лифте.’
  
  Облегчение на лице Хедли сменилось некоторой настороженностью. Шерри д'Агостино, конечно. Все знали Шерри."Он криво усмехнулся. ‘ Я уже встречался с ней раньше.
  
  Валери выглядела несколько взволнованной; только Хедли мог похвастаться своими приключениями с недавно умершим.
  
  "Нет", - сказал Крис. "Паула ... что-то другое. Когда-то она проходила стажировку в Manhattan today.’
  
  "О", - сказал Хедли. Ему больше нечего было сказать по этому поводу. Он посмотрел на Валери, затем перевел взгляд на Криса и снова перевел его на своего пресс-шефа. "Ты можешь оставить нас одних?" - попросил он ее.
  
  Она казалась вырубленной, но затем подошла к двери и закрыла ее за собой.
  
  - Садись, Крис, - сказал мэр.
  
  Мужчина сел.
  
  "Ты показал себя ценным специалистом с тех пор, как работаешь здесь. Ты телохранитель, детектив и политический стратег". Он усмехнулся. - А если Гловера там не будет, вы сможете запустить мой принтер.’
  
  Крис улыбнулся. "Спасибо, сэр.’
  
  "Ты хорош в том, чтобы во всем разбираться. Ты доказал, что не все хакеры - подростки, действующие из подвала родительского дома. Ты был очень полезен человеку в моем положении.’
  
  ‘Конечно’.
  
  - Без тебя меня бы здесь не было.’
  
  "Я не так уверен, мэр.’
  
  - Не такой уж скромный. Ты нашел ту молодую женщину и заставил ее рассказать свою историю Дейли Ньюс. Что мой оппонент изнасиловал ее, когда ей было четырнадцать, а ему сорок. Тебе даже удалось отправить разоблачающие электронные письма его адвокату.’
  
  Крис только улыбнулся.
  
  Хедли ухмыльнулся. - Хорошо, что ты не копался в моем прошлом.’
  
  Крис отрицательно покачал головой. "Если присмотреться к кому-нибудь повнимательнее, из шкафа всегда выпадают трупы.’
  
  "Ну, для меня это гардеробная. Но ты знаешь, кто я, и что я хочу что-то изменить. Раньше я был огромным засранцем, Крис, но я надеюсь, что мне удастся хоть как-то компенсировать это.’
  
  Крис кивнул и стал ждать.
  
  Лицо Хедли потемнело. "Меня беспокоит несколько вещей.’
  
  ‘ Джа... сэр?
  
  - Первый - это... Гловер.’
  
  ‘ Он хочет помочь вам, и у него самые лучшие намерения. Он жаждет вашего одобрения, сэр.
  
  "Да, ну, я думаю, что да. Но его политические инстинкты ... как только ты увидишь, что он делает что-то невероятно глупое, дай мне знать, хорошо?’
  
  ‘ Конечно. Что-нибудь еще?
  
  "Барбара’.
  
  Крис медленно кивнул.
  
  "Пусть будет так. Она хороша в том, что она делает. Люди рассказывают ей разные вещи. У нее хорошие источники, в том числе в мэрии, люди, которые не лояльны ко мне. Она питбуль. Просто предположи, что ты потеряешь ногу, если она ее укусит.
  
  "Я понимаю ваше разочарование", - сказал Крис.
  
  "Если бы был способ избавиться от нее, способ нейтрализовать ее..."
  
  Крис на мгновение замолчал. "Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр", - наконец сказал он.
  
  Хедли посмотрел на него - сначала ошеломленный, потом шокированный. "Господи, ты же не думаешь, что я имел в виду, что..."
  
  Крис не дал усадки. "Конечно, нет.’
  
  "Боже мой, нет". Он покачал головой. "Нет, я больше думал о ... те трупы в шкафу. Возможно, есть способ как-то дискредитировать ее."Мэр положил руку на затылок и попытался снять напряжение, это было похоже на выжимание губки.
  
  - Я сейчас взгляну.’
  
  "Хорошо, это хорошо", - сказал мэр. "Вы на мгновение напугали меня.’
  
  Крис Валлинз склонил голову набок, как бы говоря: О да?
  
  - Что ты хоть на мгновение мог подумать, что я предлагаю нам просто вытолкнуть эту женщину из окна или что-то в этом роде.’
  
  ‘ Извини. Я знаю, что ты пока и мухи не обидишь.
  
  7
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Первой остановкой Джерри Бурка по пути домой был магазин товаров для творчества на Канал-стрит. Затем он зашел в соседний супермаркет, где также продавались горячие блюда. Он наполнил пластиковый контейнер тушеными овощами, лазаньей, ложкой картофельного пюре, двумя куриными палочками и чау-майн с креветками. Тот факт, что некоторые продукты на самом деле не сочетались друг с другом, не имел значения для Bourque. Цена контейнера определялась весом, поэтому вы могли положить в него все, что захотите.
  
  Войдя в свою трехкомнатную квартиру на четвертом этаже в Нижнем Ист-Сайде, он бросил связку ключей в миску, стоявшую на столе в прихожей, а затем прошел на кухню. Он достал свой телефон из кармана куртки и положил его на стойку рядом с пакетом, в котором лежала миска с ужином.
  
  Он положил пакет из магазина принадлежностей для художников на захламленный кухонный стол и достал десять тонких листов белого картона размером пятьдесят на семьдесят пять сантиметров. Он аккуратно разложил их стопкой на одной стороне стола, рядом с несколькими банками краски, набором ножей для демонтажа, металлической линейкой, несколькими кистями и карандашами, несколькими полосками бальзового дерева длиной в метр, клеевым пистолетом и большим резаком для бумаги с рукояткой, достаточно тяжелой, чтобы разрезать картонные листы. Или его пальцы, если бы он не был осторожен.
  
  Оправдывать.
  
  Он оставил пальто и книгу со старыми архитектурными фотографиями Нью-Йорка в спальне. Другую книгу, о недавно достроенном небоскребе на Манхэттене, он положил на стойку. Затем он достал свой ужин из пакета, снял крышку и взял вилку из ящика для столовых приборов. И, наконец, он взял пульт дистанционного управления, чтобы включить маленький телевизор, висящий на стене под кухонными шкафчиками.
  
  Он тянул до тех пор, пока не нашел местную новостную станцию, схватил бутылку пива из холодильника и начал есть, прислонившись к стойке. На улице Ван-Вик перевернулся грузовик, две полосы были усыпаны бананами. Четверо погибших в результате аварии в лифте. Мэр опроверг обвинения в том, что он приписал бы строительство одному из своих бойфрендов.
  
  - Как будто это новость, - сказал Бурк с набитым чоу-мейном ртом.
  
  Какой-то идиот устроил взрыв в Бостоне. На Англию все еще обрушивался шторм.
  
  Он съел еду, выбросил контейнер, измазанный остатками пищи, в мусорное ведро под раковиной и положил вилку в посудомоечную машину рядом с тремя другими вилками – больше в ней ничего не было. Затем он минут пять рассматривал картинки в книге о новом небоскребе.
  
  "Ух ты", - несколько раз сказал он себе.
  
  Затем он прошел в спальню. Он расстегнул галстук и разделся. Рубашка отправилась в пакет, который он должен был сдать в химчистку в конце недели. Он повесил брюки на вешалку, которую достал из шкафа, и бросил носки в корзину для белья. В воскресенье утром он спускался с карманами, полными мелочи, в прачечную на цокольном этаже, чтобы постирать белье.
  
  Он вернулся на кухню в боксерах и футболке и сел за стол. Рядом с банками с краской лежала тридцатисантиметровая металлическая линейка, которой он рисовал прямые линии на картонных листах, пока не образовался ряд прямоугольников.
  
  Он встал, чтобы воспользоваться большим резаком для бумаги, а затем использовал нож для резки, чтобы разрезать определенные линии пополам вдоль линий. Таким образом, он мог сгибать картон под нужным углом, пока поверхности оставались вместе. Он снова сел, разрезал полоску бальзового дерева на подходящие кусочки и аккуратно распылил на нее горячее вещество из клеевого пистолета – здесь он собирался укрепить им углы картона. Он пролил немного горячего клея на кончик указательного пальца.
  
  "Черт!" - сказал он. Он отлепил затвердевший клей от пальца и пососал его.
  
  Следующий час он потратил на сборку трех разных прямоугольных фигур, которые раскрасил в оттенки серого. Он нарисовал в нем окна и подробный вход. Все это он сделал без набросков или схем. то, что он видел перед своим мысленным взором, было переведено в три измерения.
  
  Одной из причин этого занятия, помимо того факта, что ему это нравилось, была возможность выкинуть события дня из головы. В одни ночи это срабатывало, в другие - нет.
  
  Это была одна из тех ночей, когда это не сработало.
  
  Его мысли постоянно возвращались к телу с разбитым в клочья лицом на хай-лайн. После встречи с Бертом они с Дельгадо посетили морг. Обнаженное тело без кончиков пальцев показало одну вещь, которая могла привести к возможной идентификации. У мертвого мужчины на правом плече была пятисантиметровая татуировка в виде извивающейся кобры.
  
  Был взят образец ДНК. Осмотр его одежды ничего не дал. В его карманах не было обнаружено ни кредитной карточки, ни квитанции с заправочной станции с отметкой времени. Его джинсы и рубашка были недорогими готовыми вещами Старого темно-синего цвета.
  
  Бурк еще раз внимательно осмотрел носки. Они показались ему относительно новыми, на носках не было потертостей, а ногти на ногах могли быть подстрижены. Бурку перезвонили из книжного магазина, он узнал, что носки были произведены где-то за границей и что они продавались во многих магазинах, а также онлайн. И если он все еще хочет знать: за последний месяц они продали двенадцать пар, шесть из которых были оплачены кредитной картой, а шесть - наличными. Теперь у Бурка были номера кредитных карт.
  
  Единственным приятным воспоминанием, оставшимся у него о морге, было то, что он стоял так близко к Дельгадо, что чувствовал запах ее волос. Каким бы шампунем она ни пользовалась, запах - манго? - был достаточно сильным, чтобы создать некоторый противовес запаху отбеливателя и антисептиков.
  
  Бурк заставил себя не думать о расследовании, держа первое завершенное здание этого вечера на уровне глаз. Он осмотрел его со всех сторон и восхитился им. Если было место, где краска была тоньше, то он обновлял его на некоторое время.
  
  "Ладно", - сказал он себе. "Пора приступать к установке.’
  
  Он встал из-за кухонного стола и открыл дверь во вторую спальню. Но там не было ни кровати, ни шкафа, ни даже стула. Там стояли четыре квадратных металлических стола, которые вместе образовывали квадрат примерно два на два метра. Самолет был почти полностью заставлен теми же моделями, что и конструкция, которую Бурк изготовил сегодня вечером. Они стояли рядами, с промежутками между ними, имитирующими улицы.
  
  Бурк приложил к самолету свои последние усилия. Он сдвинул несколько старых творений, чтобы освободить место. Он рассматривал свою работу под разными углами. Некоторые конструкции были выше метра пятидесяти, другие - всего сорока сантиметров. Многие были узнаваемы. Эр Стоунден руве интерпретирует ван хет Крайслер Билдинг, хет Эмпайр Стейт Билдинг, хет Флэтайрон Билдинг, 30 Рокфеллер Плаза и хет Уолдорф Астория Отель.
  
  Модель города не пыталась имитировать реальность. Воссозданные им знаменитые здания находились в его версии рядом друг с другом, а не разбросаны по городу. Это была не точная копия, а интерпретация Нью-Йорка.
  
  Бурк прислонился к стене, скрестил руки на груди и полюбовался своей работой. Сначала он полностью изучил проект, но вскоре его взгляд привлекло одно место на окраине.
  
  Он сделал шаг вперед и опустился на колени так, чтобы уровень улиц его модельного города был на уровне глаз. Он посмотрел на улицу, которая находилась перед его воссозданным отелем Waldorf Astoria.
  
  Это было так, словно ему сдавили горло.
  
  Если бы я не переехала. Если бы я не спряталась.
  
  Капли.
  
  Он вдохнул, а затем снова выдохнул. Он услышал писк.
  
  Он не ожидал, что это произойдет сейчас. Теперь, когда он работал над своим проектом здесь, дома. Вдали от людей с разбитыми лицами и отсутствующими кончиками пальцев. Но затем, при необходимости, он должен был посмотреть на улицу перед отелем "Уолдорф Астория".
  
  Первое, о чем подумал Бурк, было достать ингалятор из кармана своей спортивной куртки, но потом он вспомнил, что сказал его врач.
  
  - Ладно, Берт, давай попробуем. - Он закрыл глаза и сосредоточился.
  
  Выберите категорию.
  
  Хеббес. Самые высокие здания в городе, начиная с самого высокого.
  
  Хидж ноэмде зе хардоп: ‘Всемирный торговый центр Het One, Верхняя часть парка, Парк-авеню, 432, 30 Гудзоновых ярдов, Эмпайр-стейт-билдинг...’ Hij stokte.
  
  Вы побывали на вершине парка? Роскошная многоквартирная башня на Сентрал-Парк-Норт, о которой рассказывается в его недавно приобретенной книге, была официально открыта всего через несколько дней. Построен между бульваром Малкольма Икс, также известным как Ленокс-авеню, и Адамом Клейтоном Пауэллом-младшим. Бульвар, или Седьмая авеню, с его девяноста восемью этажами, был на два этажа выше великой и к тому же совершенно новой Парк-авеню, 432, которая возвышалась над Центральным парком как монолитный вертикальный нагревательный элемент.
  
  Имело ли это значение для целей этого упражнения? Писк не прекращался. Он продолжил свой список.
  
  ‘ Эй, башня Банка Америки, Всемирный торговый центр, 3, эй, 53 Западная Пятьдесят третья, Нью-Йорк Таймс. Нет, подождите. Это Крайслер-билдинг, Дэн, это Нью-Йорк Таймс Билдинг.
  
  Давление на его грудь все еще ощущалось.
  
  "Черт", - сказал он.
  
  Он прошел в другую спальню, взял свой пиджак и сунул руку во внутренний левый карман.
  
  Ингалятора там не было.
  
  "Что?’
  
  Он всегда клал эту штуку туда. Но, возможно, он…
  
  Ингалятора также не было в его правом внутреннем кармане. И в других карманах тоже.
  
  Бурк почувствовал, как его легкие борются за доступ воздуха. Писк стал более пронзительным.
  
  - Черт, черт, черт, - прошептал он.
  
  Достал ли он уже ингалятор из кармана, когда вернулся домой? Он быстро прошел на кухню. Он не лежал ни на кухонном столе, ни на столешнице. Бурк снова вернулся в спальню, возможно, выпав, когда бросал куртку на кровать.
  
  Он опустился на четвереньки и нащупал под кроватью что-то, чего не мог разглядеть.
  
  - Давай, - сказал он писклявым голосом.
  
  Он ничего не нашел.
  
  Мысленно он увидел, как змея обвилась вокруг его трахеи. Как татуировка кобры на плече трупа.
  
  Становилось все труднее отдышаться. Если он быстро не найдет ингалятор, ему придется сделать последний вдох, чтобы позвонить в 911.
  
  И тогда он нашел свой телефон. Где, черт возьми, он его оставил? Его не было во внутренних карманах, когда он искал ингалятор. Он оставил его где-нибудь на кухне?
  
  Когда он поднял голову, то увидел что-то на уровне глаз. Что-то маленькое и темное, прямо под краем подушки.
  
  Он потянулся за ингалятором и снял колпачок. Он слабо выдохнул, поднес ингалятор ко рту, сжал его и глубоко вдохнул. Подержал десять секунд. Он выдохнул и приготовился ко второму глотку.
  
  Он снова поднес ингалятор ко рту. Сжал его. И снова начал считать.
  
  У него зазвонил телефон. Где-то на кухне. Он подошел, когда ему было четыре года, у него в руке был телефон.
  
  На экране высветилось имя ДЕЛЬГАДО. Лоис Дельгадо.
  
  Пять, шесть, семь...
  
  Дельгадо не бросил его. Бурк поднял указательный палец, готовый ответить на звонок.
  
  Восемь, девять, десять.
  
  Бурк выдохнул и постучал по экрану. "Привет, привет", - сказал он, держа ингалятор в одной руке и телефон в другой.
  
  - Со мной, - сказал Дельгадо. - Все в порядке? Я тебя едва слышу.’
  
  Теперь у него было больше воздуха. - Да, здесь все в порядке.’
  
  ‘ Ладно. Кстати, извини, что звоню тебе так поздно.
  
  "Нет проблем. Скажи это.’
  
  - У нас есть палец. Наш человек потерял один.’
  
  8
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Баки уже слышал о взрыве в Бостоне, когда увидел новости по телевизору в тот вечер в своем дешевом гостиничном номере. Мистер Клемент рассказал ему об этом днем, и, похоже, события не произвели на него особого впечатления.
  
  Четверо ранены, один из них серьезно.
  
  "Это чудо, что это все еще попало в новости", - сказал мистер Клемент во время их короткой встречи в зоопарке Центрального парка, где они стояли плечом к плечу, как два экскурсанта с пингвинами. Они разговаривали тихо, стараясь не поворачиваться и не смотреть друг на друга во время разговора, пока Пингвины плавали или ковыляли, разбрызгивая много брызг.
  
  Мистер Клемент ясно дал понять, что Баки ничего не мог поделать с тем фактом, что бостонская атака потерпела такое фиаско. Это не входило в обязанности Баки. Он не знал, кому Клемент поручил Бостон, но осмелился поспорить, что это была последняя работа, которую этот человек выполнял для Эстакад.
  
  Баки, с другой стороны, был в хорошем настроении со стариком. Неделей ранее он организовал взрыв в кофейне в Сиэтле, в результате которого погибли двое. Послушайте, с чем-то подобным вы попали на первые полосы, это было точно.
  
  "Нью-Йорк особенный", - сказал мистер Клемент. "Вот почему нам здесь придется быть немного более амбициозными, Баки. Это не простое нападение на кофейню.’
  
  "Я понимаю это.’
  
  Его настоящее имя было Гарнет – фамилия Вулер, – но в детстве его прозвали Баки, это было до того, как его родители наскребли достаточно денег, чтобы купить ему брекеты. Но название прижилось, и при этом Гарнет тоже не был настоящим лидером. Когда кто-то спросил его об этом в те дни, он сказал, что его назвали в честь приятеля капитана Америки Баки Барнса. Были те, кто считал, что это имя делает его глупым, как фермерская лавка. Но мистер Клемент наверняка не верил бы в него так сильно, если бы он действительно был таким вялым ныряльщиком.
  
  Баки он нравился, и, хотя ему было под тридцать, он уважал мистера Клемента. Он видел в этом почти семидесятилетнем мужчине отцовскую фигуру. Его собственный отец умер, когда ему было семнадцать, и ему не хватало кого-то старше и мудрее, кто руководил бы им и давал хорошие советы. Роль, которую в какой-то степени выполнил мистер Клемент.
  
  "Мы поговорим завтра", - сказал мистер Клемент. "Чтобы я был в курсе.’
  
  ‘ Конечно. Ты хорошо проводишь здесь время?
  
  "Конечно", - ответил мистер Клемент, не кивая. "Эстель никогда раньше не была в Нью-Йорке. Это просто не за горами, если вы живете в Денвере. Поэтому мы посещаем все достопримечательности. Может быть, мы сходим на шоу.
  
  Баки усмехнулся. "Ну, это определенно будет шоу.’
  
  Мистер Клемент умел улыбаться. "Я рад, что нахожусь в первой очереди. Я не ездил в Сиэтл, Портленд или Бостон, и это хорошо. Тогда мне пришлось бы объяснить, почему я оказался в этих городах в те самые моменты. Но Нью-Йорк? Эта поездка была запланирована несколько месяцев назад. Мы здесь, чтобы отпраздновать годовщину нашей свадьбы.’
  
  "Я этого не знал. Поздравляю.’
  
  "Спасибо тебе, Баки. Спокойной ночи.’
  
  - Вы тоже, мистер Клемент.’
  
  ‘ Мне кажется, будет разумнее, если ты останешься здесь еще на пять минут после того, как я уйду.
  
  ‘Конечно’.
  
  Пожилой мужчина ушел.
  
  Баки не стал ждать и пяти минут. Он оставался там двадцать минут. Было так приятно посмотреть на пингвинов. Оторвать бы голову, если бы они не были самыми забавными животными, которых он когда-либо видел.
  
  9
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара налила себе еще немного виски и отнесла стакан в спальню. Прежде чем выключить свет, она решила в последний раз взглянуть на реакцию Интернета на ее колонку. Можно было кое-что сказать в пользу отмены возможности отвечать на веб-сайты. Обществу, вероятно, не принесло никакой пользы то, что у каждого анонимного гика на этой планете была возможность сеять ненависть и распространять идиотские теории заговора. Иногда она с тоской вспоминала те дни, когда вы должны были указывать свой адрес и номер телефона, отправляя письмо в газету. Перед публикацией вашего комментария они проверяли, действительно ли вы тот, за кого себя выдаете.
  
  Это было замечательное время. Дни до появления троллей, ботов и людей в шляпах alu.
  
  Не каждый онлайн-комментарий был написан идиотом, но их было много, что заставляло дважды подумать, прежде чем вмешиваться. Скорее всего, вам понадобился душ после нескольких из них.
  
  И все же Барбара не смогла устоять.
  
  Она села в кровати, развернула ноутбук, стоявший у нее на коленях, и поискала на сайте "Манхэттен сегодня".
  
  Случалось, что люди, которые досаждали мэру Ричарду Хедли, хвалили ее колонку, но в основном они хотели отругать самого человека. Что за крысиный ублюдок, написал один местный житель. Что ж, подумала она, по крайней мере, это больше подходит для такого города, как Нью-Йорк, чем козлиный трах. И это было, по сегодняшним меркам, все еще довольно мягко. Сьюзек сочла мэра пятном спермы на репутации нашего города. Барбаре стало интересно, в какой школе училась Сьюзек.
  
  А еще были сторонники Хедли, которые яростно выступали против Барбары. Когда ты в последний раз действительно что-то делал для этого города, ты, жидовский ублюдок? спросил Патриот Пол. Стоило ли отвечать патриотке Пол, когда она была воспитана протестанткой, а сегодня больше не является частью какой-либо организованной религии? Вероятно, нет. И числовой псевдоним C 67363 спросил: Как мы вообще можем что-то сделать в этом городе, когда такие люди, как вы, просто болтают обо всем? Это было действительно облегчение, когда кто-то высказывал свое мнение, не будучи грубым.
  
  Она пролистала дальше. Так что очень редко попадался кто-то с полезным вкладом, кто-то, кто давал ей идею для следующей колонки. Но, похоже, сегодня этого не было.
  
  А затем она прочитала следующее:
  
  Как насчет твоей девушки. Часто бывает так, что невинным людям приходится платить за это ради высшей цели.
  
  Она моргнула и перечитала письмо еще раз. Оно, конечно, относилось к ее последним строкам о Пауле Чатсуорт. Что она недолго проработала в Manhattan Today, что она была такой многообещающей и что ее жизнь подошла к концу, хотя она все еще могла так много предложить.
  
  Для Барбары это был эмоциональный момент написания книги, и ее скорбь по поводу смерти молодой женщины была искренней. Люди приезжали в Нью-Йорк, чтобы осуществить мечту, а не погибнуть в странном несчастном случае.
  
  Она еще раз прочитала реакцию.
  
  Как насчет твоей девушки. Часто бывает так, что невинным людям приходится платить за это ради высшей цели.
  
  Что, черт возьми, это должно было значить?
  
  О какой "высшей цели" говорил этот писатель?
  
  Автор использовал псевдоним GoingDown.
  
  "Как забавно", - сказала она, мысленно качая головой. Но потом она подумала, что это, возможно, вовсе не намек на лифт. С таким же успехом писатель мог быть поклонником орального секса.
  
  Она как раз собиралась выключить ноутбук, когда раздался звук. Входящее сообщение.
  
  Из Арлы.
  
  Барбара не могла вспомнить, когда в последний раз получала весточку от дочери. Это было по крайней мере несколько недель назад. Может быть, месяц?
  
  Она нажала на электронное письмо.
  
  Привет, написала Арла. Не "Дорогая мама". Барбара знала, что просить об этом было бы слишком.
  
  Он продолжал: У меня есть новости, не выпьем ли мы завтра где-нибудь кофе?
  
  Новости? Какие новости могли быть у Арлы? Насколько Барбаре было известно, у нее не было отношений. Но Арла никогда так не стремилась делиться подробностями своей личной жизни с матерью. Это должно было быть что-то действительно потрясающее, если она предложила своей матери что-то устроить.
  
  Может быть, у нее сейчас были отношения. Может быть, Арла была помолвлена.
  
  Ожидала ли она, что ее мать заплатит за свадьбу? Сколько еще раз предложил ей Хедли за написание его биографии? Полмиллиона?
  
  Нет. Забудь об этом. Арле потребуется операция по спасению жизни, прежде чем Барбара опустится так низко.
  
  Может быть, Арла была беременна.
  
  В этом случае история повторилась бы сама собой.
  
  Все было возможно.
  
  Барбара нажала "Ответить" и начала печатать.
  
  "Конечно", - написала она. Во сколько и где?
  
  10
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мальчик нежно похлопывает женщину в кресле по руке. Он думает, что она спит, но хочет убедиться. Она неважно выглядит. Ее лоб блестит от пота.
  
  - Мам? Мам, ты в порядке?
  
  Она медленно открывает глаза и затем видит мальчика. "Ике была просто немного ошарашена, я думаю.’
  
  "Ты потеешь, как выдра. Казалось, что ты не дышишь.’
  
  Она отводит от него взгляд. - О боже. Я не вынула продукты из пакета. Лед растает.
  
  Мальчик сжимает ее руку. - Я уже все убрал. Тебе следовало отправить меня в магазин.’
  
  "Не говори глупостей. Я в порядке. Немного больше движения не повредит". Ей удается улыбнуться. "Почему бы тебе не купить нам мороженого? Оно шоколадное. Я сижу здесь, у меня так сильно болят ноги.’
  
  Он берет две вазочки, достает мороженое из морозилки и ложками наливает две порции. Он протягивает вазочку матери, а затем садится на поручень ее стула, чтобы начать есть мороженое. Она ест свою порцию мучительно медленно, как будто это простое действие стоит ей усилий.
  
  Шоколад - его любимый вкус. Но он слишком обеспокоен, чтобы наслаждаться им. Ему интересно, как долго это может продолжаться.
  
  
  11
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Четыре лифта в Sycamore Residences, тридцатиэтажной жилой башне на Йорк–авеню, чуть ниже Шестьдесят третьей, использовались постоянно. Дети, которые ходили в школу. Мужчины и женщины, идущие на работу. Няни, пришедшие посидеть с малышами. Уборщицы, которые поднялись на верхний этаж, чтобы вымыть холл, и работали оттуда, пока не добрались до первого этажа.
  
  Жители Нью-Йорка, которые высыпали из своих домов по всему городу. Некоторые работали в близлежащем Рокфеллеровском университете. Несколько квартир в башне были зарезервированы для профессоров и ученых со всего мира, работающих в университете.
  
  Хотя точное число не было известно, потому что жильцы съехали, у других были гости, а третьи сдавали свои квартиры в субаренду без уведомления руководства, считалось, что в Sycamore Residences проживало около девятисот человек. Как и многие другие в Нью-Йорке, это здание само по себе было маленьким городком.
  
  Только двое из этих девятисот были в лифте №2, когда это произошло.
  
  Сорокадевятилетний Ваня Петров, ученый из России с опытом работы за границей, стоял в холле двадцать восьмого этажа. Она ждала уже почти пять минут, а лифт все еще не прибыл. С растущим нетерпением она следила за цифровым дисплеем над дверями, который показывал, где расположены лифты. Она слышала, как они со свистом поднимались по шахтам мимо ее этажа. Часто спускающийся лифт необъяснимым образом проезжал без остановки. Мог ли кто-то из ремонтной бригады что-то манипулировать?
  
  Она пробыла в Нью-Йорке уже три недели и пришла к выводу, что великолепный вид на Ист-Ривер и мост Куинсборо, который поначалу произвел на нее такое впечатление, не перевешивает медлительность лифтов в здании. С таким же успехом она могла бы остановиться на первом или втором этаже. Тогда никакого вида. Теперь она знала, что должна отсчитывать десять минут, если хочет успеть на назначенные встречи в Университете. Она могла бы подняться по лестнице, но серьезно, неужели ей действительно нужно было спускаться таким образом? Это было не особенно утомительно – она проделывала это несколько раз, – но отнимало много времени. И, конечно, как раз в тот момент, когда она стояла на лестничной клетке, двери лифта открылись.
  
  Это было из-за детей. И их родителей.
  
  В башне было много молодых людей, и они всегда что-то забывали. Вчера, когда ей наконец посчастливилось почти сразу воспользоваться лифтом, лифт остановился на девятнадцатом этаже перед отцом и его десятилетним сыном. Когда двери закрылись, маленький мальчик крикнул: "Я забыл свой упакованный ланч!’
  
  "Господи", - сказал его отец, который просунул руку между дверьми, чтобы придержать лифт. "Тогда быстрее!’
  
  Маленький мальчик выскочил из лифта, прошел по коридору к их квартире, порылся в карманах, огляделся по сторонам и сказал: "У меня нет с собой никаких ключей!’
  
  Ваня закрыла глаза и сказала себе: ты все равно ни во что подобное не веришь. Ну, не совсем, но это русский эквивалент. Она бегло говорила по-английски, но не была готова к таким проявлениям разочарования.
  
  Отец выудил из кармана ключи и крикнул: "Вот!" - Он с поклоном бросил ключи мальчику, которого она, конечно, не успела поймать.
  
  "Наверняка будущий ученый", - подумал Ваня.
  
  - Извини, - пробормотал отец в ее сторону.
  
  Кто-нибудь, обладающий некоторым чувством вежливости, сейчас вышел бы из лифта, чтобы эта штуковина могла продолжить свой путь. Но нет.
  
  Маленький мальчик наконец открыл входную дверь, вбежал внутрь, потратил добрых две минуты, чтобы найти свой упакованный ланч, снова появился и добрался до лифта.
  
  Ожидая сегодня, Ваня Петров пытался сосредоточиться на том, что она скажет через час. В своей области она специализировалась на так называемых ‘недостающих факторах наследования’, признаках, которые передаются из поколения в поколение, но не обнаруживаются в геноме. Изначально считалось , что этоДНК-профилирование выявило все, но все еще оставались определенные заболевания, модели поведения и бесчисленное множество других вещей, которые не были обнаружены у них, даже когда были доказательства того, что эти характеристики были наследственными.
  
  Это была тема лекции, которую она собиралась прочитать, но Ваня также был экспертом в других областях исследований. Таких как бактериальные вирусы и то, как они могут распространяться в популяции. Другими словами: как их можно использовать в качестве оружия. Она знала довольно много об одной из самых страшных вещей на земле: биотерроризме.
  
  Это было то, что она досконально изучила в России.
  
  Ее опыт в области недостающих генетических факторов позволил ей продолжить свои исследования в течение периода работы в Нью-Йорке, но именно ее знания о бактериальных вирусах вполне могли сделать это пребывание постоянным.
  
  Ваня Петров не хотел возвращаться в Россию.
  
  Ваня Петров хотел остаться в Америке.
  
  Об этом она не докладывала своему начальству на родине. Но она осторожно обсудила это с коллегой-профессором Рокфеллеровского университета, человеком, у которого были связи в Государственном департаменте. Несколько дней спустя до нее дошли слухи, что это было воспринято положительно. Если бы она подала прошение о предоставлении убежища в Соединенных Штатах, ее просьба была бы удовлетворена - но, конечно, при условии, что она поделится всеми своими знаниями о российских исследованиях бактериальных вирусов.
  
  Она согласилась.
  
  Но Ваня Петров с тех пор очень, очень испугался. Что, если ее начальство обнаружит ее предательство? Перезвонят ли они ей до того, как будет рассмотрено ее ходатайство о предоставлении убежища? Бросят ли ее в машину, а затем посадят на самолет, прежде чем кто-нибудь заметит ее исчезновение? И что произойдет, если она вернется?
  
  Она предпочла бы не думать об этом.
  
  Беспокойство по этому поводу настолько овладело ею, что она вздрогнула, когда раздался звук, похожий на гонг, означающий прибытие лифта. Она вздохнула с облегчением и вошла в пустую каюту после того, как двери открылись.
  
  Она нажала B, и двери снова закрылись.
  
  Начался спуск.
  
  "Пожалуйста, не останавливайся", - задыхаясь, сказала она по-русски. "Не останавливайся, не останавливайся, не останавливайся.’
  
  Но тут лифт остановился. На девятнадцатом этаже.
  
  Нет.
  
  Каждый раз, когда останавливался лифт, или раздавался стук в дверь, или кто–то заходил в ее комнату в "Рокфеллере", она боялась, что это будет кто-то из ФСБ - современной версии КГБ Путина.
  
  Поэтому Ваня поначалу почувствовал облегчение, когда двери разъехались и русского гангстера не было. Но ее облегчение вскоре сменилось раздражением, когда она увидела, что это были отец и сын, которые вызвали столько задержек на днях. У нее случился сердечный приступ. Надеюсь, они ничего не забыли, подумала она.
  
  Отец взглянул на панель управления и увидел, что B уже нажата. Когда двери начали закрываться, он посмотрел на своего сына и спросил: " У тебя с собой домашнее задание?’
  
  Мальчика охватила паника. "Черт!" - воскликнул он.
  
  Американские дети, подумал Ваня. Такие мерзкие во рту.
  
  Между раздвижными дверями все еще оставалось расстояние примерно в десять сантиметров. Но рука отца метнулась вперед, как молния, и ему все же удалось просунуть руку между ними горизонтально. Резиновые края врезались в обе стороны его запястья, и двери снова разошлись.
  
  "Пожалуйста", - сказал Ваня. "Я спешу.’
  
  Он поймал ее взгляд и кивнул. Она предположила, что это означало, что отец и сын выйдут из лифта, заберут забытое домашнее задание и сядут в следующий лифт.
  
  Но оказалось, что у отца был другой план.
  
  "Ты придержи лифт, - сказал он маленькому мальчику, - потом я пойду. Это на кухонном столе, верно?’
  
  Мальчик кивнул и нажал кнопку УДЕРЖАНИЯ.
  
  Ваня громко вздохнул, но отец не услышал, потому что уже бегал по залу с ключами в руке.
  
  Мальчик застенчиво посмотрел на профессора. ‘ Извините.
  
  Она ничего не сказала. Она скрестила руки на груди и прислонилась к задней стенке лифта. Ей был виден холл, и она видела, как мужчина вошел в квартиру.
  
  Пять секунд, десять секунд, пятнадцать секунд.
  
  Она чувствовала, как растет ее страх. Она не хотела долго оставаться на одном месте, где бы то ни было. Она чувствовала себя незащищенной, уязвимой.
  
  Квартиры в жилой башне были не очень большими. Сколько времени кому-то требовалось, чтобы войти, взять что-нибудь с кухонного стола и вернуться снова?
  
  ‘Ты не должен забывать о домашнем задании", - строго сказал Ваня. "Потому что, когда придет время, учитель поставит тебе единицу. И тогда ты поймешь, где ты его оставил’.
  
  Мальчик посмотрел на нее. Но вдруг он открыл глаза. "Ты можешь нажать на эту кнопку?’
  
  "Что?’
  
  "Держите его внизу!’
  
  Она сделала шаг вперед и нажала пальцем на кнопку рядом с его пальцем. Мальчик снял рюкзак, бросил его на пол и опустился на колени, чтобы расстегнуть молнию. Он быстро просмотрел какие-то бумаги, которые были внутри, и сказал: ‘Вот оно’.
  
  Ваня снова вздохнул.
  
  Мальчик поднялся и встал перед открытыми дверями лифта. - Папа! - крикнул он в коридор. - Я нашел это!
  
  Никакого ответа.
  
  На этот раз он крикнул: " Папа!’
  
  Отец высунул голову в коридор. - Что?
  
  "Я нашел это!’
  
  Мужчина вошел в Холл.
  
  Ваня подумал, что теперь все улажено, и отпустил ее палец от кнопки.
  
  Двери скользнули, закрываясь.
  
  - Эй! - воскликнул мальчик.
  
  Но он был менее храбр, чем его отец, и не сунул руку в проем, чтобы остановить двери. И Ваня, конечно, не собирался этого делать. С нее было достаточно.
  
  "Эй! Подожди минутку! Оставь это себе..."
  
  Двери закрылись. Лифт тронулся. Мальчик укоризненно посмотрел на Ваню и сказал: "Ты должен был нажать на эту кнопку’.
  
  Она пожала плечами. - Мне оторвало палец. Все в порядке. Ты можешь подождать своего отца внизу.’
  
  Мальчик накинул рюкзак на плечо и отступил в угол, как можно дальше от женщины.
  
  Спустившись на три или четыре этажа, лифт остановился.
  
  Это был не день Вани.
  
  Но двери не открылись. Лифт остановился. Дисплей сообщил, что они находятся на шестнадцатом этаже.
  
  "Что происходит?" - спросил Ваня. Она укоризненно посмотрела на мальчика. "Твой отец остановил лифт?’
  
  Секунд пятнадцать ничего не происходило. Ваня начал резвиться в тесном пространстве.
  
  Это они. Они знают. Я в ловушке.
  
  "Мне нужно идти на работу", - сказала она. "Я должна выбраться отсюда. Я должна прочитать такую лекцию. Я не могу опаздывать.’
  
  Маленький мальчик поставил свой рюкзак обратно на пол, порылся в нем, достал телефон и начал печатать на нем.
  
  "Что ты делаешь?" - спросил Ваня, который теперь стоял неподвижно.
  
  "Я люблю Своего отца.’
  
  - Спроси его, может ли он подняться на лифте...
  
  "Я сказал ему, что мы застряли. Он на мгновение посмотрел на экран и сказал: " Ему нужна помощь’.
  
  "О." Она хотела спросить мальчика, может ли он узнать у своего отца, не видел ли он странных людей. Мужчин, которым здесь не место. Мужчин с русским акцентом. Но она сдержалась. "Как ты думаешь, почему мы застряли?’
  
  Мальчик пожал плечами.
  
  "Почему двери не открываются?’
  
  "Потому что мы, вероятно, находимся между двумя этажами", - сказал мальчик.
  
  Она посмотрела на него и впервые почувствовала какое-то родство. В конце концов, они были в одной лодке. - Как тебя зовут?’
  
  - Колин, - сказал он.
  
  - Привет, Колин. Меня зовут Ваня.
  
  ‘Хой’.
  
  Продолжай разговаривать с ним, сказала она себе. Это помогает при паранойе.
  
  "О чем было твое домашнее задание?’
  
  - Переломы.
  
  ‘ А. Я любила дроби, когда была маленькой.
  
  "Я их ненавижу.’
  
  Ванье удалось выдавить нервную улыбку. "Я думаю, нам нужно что-то предпринять, чтобы выбраться из этого. Мы не можем оставаться здесь. Я не думаю, что это хорошая идея.’
  
  - Мой отец придет с помощью.’
  
  "Это может занять много времени. Мы должны что-то делать сейчас. Не хочешь идти в школу, чтобы показать, насколько хорошо ты сделала домашнее задание по расставанию?’
  
  Колин кивнул.
  
  - А мне нужно идти в колледж. Так что давай посмотрим.Она изучила стык двух дверей и ухитрилась просунуть палец между резинками. ‘ Думаю, мы сможем их открыть.
  
  "Эх, я не думаю, что нам следует позволять это делать.’
  
  "Может быть, мы не между двумя этажами. Может быть, коридор прямо за этим, и нам просто нужно выбраться.’
  
  - Может быть, - неуверенно сказал Колин.
  
  Она просунула между ними все пальцы и попыталась открыть правую дверцу. В ней не было никакого движения.
  
  ‘Несмотря на то, что ты еще маленький, ты кажешься мне сильным мальчиком", - сказал Ваня. "Ты тяни с другой стороны’.
  
  Колин ничего не сказал, но сделал, как ему было сказано. Он просунул пальцы между швами, которые стали немного шире, и сильно потянул на себя левую дверцу. Они оба потянули, но в результате образовался зазор менее сантиметра.
  
  "Ладно, ладно, прекрати", - сказал Ваня. Они оба убрали пальцы и сделали шаг назад. "Я думаю, это не сработает.’
  
  И тут, словно по волшебству, двери приоткрылись. Ваня и мальчик в замешательстве отпрянули.
  
  "Посмотри на это", - сказала она.
  
  Мальчик и женщина увидели стену из бетонных блоков с проемом над ней.
  
  С пола кабины серая бетонная стена шахты лифта простиралась чуть более чем на метр. Ваня и Колин смотрели в холл шестнадцатого этажа.
  
  - Да! - воскликнула она.
  
  Она почувствовала облегчение не только потому, что двери открылись, но и потому, что ее не встретили мужчины в черных костюмах.
  
  "Я не собираюсь проходить через это", - нервно сказал Колин. Он отступил еще дальше.
  
  Ваня улыбнулся. "Мы должны сделать это быстро.’
  
  "Ты меня не видел.’
  
  Она ласково улыбнулась ему. "Считай это перерывом. Насколько открыты двери?’
  
  Мальчик посмотрел на нее. - Половину?
  
  "Очень хорошо. Значит, они наполовину открыты и наполовину закрыты. Нам достаточно наполовину открыть, чтобы выбраться отсюда. Я попробую первой."Она усмехнулась. ‘ Мне придется поторопиться.
  
  Она поставила сумочку на пол. "Я ездила в Россию", - сказала она. "Когда я была девочкой, но все же некоторые вещи не забываются. Взобраться на него не составит труда.’
  
  Ванья положила руки на выровненную металлическую полосу пола и приподнялась достаточно высоко, чтобы упереться в нее коленом, затем протиснулась в образовавшуюся щель. Хотя ее ноги все еще были в кабине лифта, она стояла на четвереньках в холле. Она торжествующе выпрямилась.
  
  "Что ты собираешься теперь делать?" - спросил Колин, который посмотрел на нее снизу вверх. "Ты позволишь мне сесть здесь?’
  
  Черт. Конечно, она не могла этого сделать. Она вышла и теперь могла уехать в колледж, но как это могло произойти? РОССИЙСКИЙ УЧЕНЫЙ ОСТАВЛЯЕТ РЕБЕНКА В КАБИНЕ ЛИФТА. Не заставит ли такой бессердечный поступок Министерство иностранных дел отклонить ее прошение о предоставлении убежища?
  
  "Нет", - сказала она. "Я не позволю тебе сидеть здесь. Она посмотрела вниз. Как глупо, она оставила свою сумочку на полу. Было бы разумнее сначала бросить его на пол в Холле, прежде чем она поднимется наверх.
  
  - Колин, - сказала она, указывая на сумку. - Брось мне мою сумочку. После этого посмотрим, как я смогу доставить сюда и тебя. ’
  
  В то время как Колин наклонился, чтобы схватить его, Ваня снова встал на четвереньки, чтобы иметь возможность схватить его.
  
  Она наклонилась к отверстию. Маленький мальчик взял сумочку и поднял ее. Ваня, стоя на коленях, слегка подался вперед.
  
  Лифт внезапно тронулся.
  
  Он упал.
  
  Потолок кабины приблизился к шее Вани. Ей не нужно было смотреть вверх, чтобы увидеть, что он приближается, она увидела, как пол лифта опускается вниз. Хотя физика была не ее областью, она все еще могла думать об этом. Если пол просядет, потолок определенно обрушится.
  
  Недолго думая, она откинула голову назад и начала протискиваться обратно в Холл.
  
  Она была недостаточно быстра.
  
  Лифт продолжал свой путь вниз с обычной скоростью. Когда чуть позже двери открылись, несколько ожидающих людей – которые к этому времени уже были очень нетерпеливы - столкнулись с видом почти оцепеневшего Колина, который вжался в угол, чтобы быть как можно дальше от руки Вани Петрова, все еще державшей сумочку, и отрезал ей голову.
  
  12
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара приехала в кафе "Морнинг Стар" на Второй авеню незадолго до Пятидесятой улицы, когда там еще не была ее дочь Арла. Она заняла столик у окна, выходящего на улицу, и заказала чашку кофе, когда к ней подошел официант. Она заглянула в меню, чтобы скоротать время, но на самом деле она уже знала, что будет есть омлет с вирджинской ветчиной и чеддером. Она могла поспорить, что Арла хотела только кофе.
  
  Барбара взглянула на фотографии на стене. За последние годы "Морнинг Стар" посетили многие знаменитости. Там висело несколько портретов Курта Воннегута-младшего; она была уверена, что он жил в этом районе до своей смерти в 2007 году. Она видела его однажды, в нескольких кварталах отсюда, но, хотя и была его фанаткой, ничего не сказала. В Нью-Йорке вы привыкли видеть знаменитых людей, и предполагалось, что вас это не должно волновать.
  
  Она прочитала меню и осмотрела стены. Она была встревожена. Следующим логическим шагом было достать телефон. Барбара испытывала смешанные чувства по поводу этой встречи со своей дочерью. У нее сложилось впечатление, что Арла в последнее время посещала терапию, но когда она спросила об этом, то не получила ответа. Она знала, что у Арлы и так достаточно проблем. Некоторое время у нее было расстройство пищевого поведения, но теперь, казалось, все под контролем. В подростковом возрасте у Арлы был период, когда она резала себя и обрабатывала руки бритвенными лезвиями. У Барбары было много беспокойств по этому поводу, но и это тоже прошло.
  
  Какой бы ни была проблема, Арла всегда связывала ее со своей матерью, Барбара знала это слишком хорошо. В конце концов, она была причиной всех проблем Арлы.
  
  "Что ж, очень жаль", - подумала она. Я не Джун Кливер.
  
  Барбара уже делала карьеру в журналистике, когда в возрасте восемнадцати лет обнаружила, что беременна. В детстве она смотрела повторы шоу Мэри Тайлер Мур (она была недостаточно взрослой, чтобы видеть оригинальные трансляции) и ничего так не хотела, как стать героиней сериала, Мэри Ричардс. Она также хотела работать в новостях. И Мэри показала, как независимая женщина может быть успешной.
  
  Барбаре было всего семнадцать, когда она смогла работать репортером в "Staten Island Advance". Ей удалось расположить к себе редакцию, появляясь изо дня в день с незапрашиваемыми статьями об интересных людях по соседству. Это были хорошие статьи. И они увидели, что эта девушка может заниматься продюсированием. Несмотря на ее юный возраст и отсутствие диплома журналиста, ее взяли на работу.
  
  Кому понадобился лист бумаги, чтобы вставить его в рамку и повесить на стену? Вы вышли, вы задавали вопросы, вы наблюдали и записали это. Если кто-то не хотел говорить вам то, что вы хотели знать, вы находили кого-то другого, кто это делал. Вы продолжали спрашивать, пока не получали ответ. Насколько это было сложно? Тебе пришлось учиться четыре года, чтобы сделать это?
  
  Барбара с самого начала полностью погрузилась в свою работу. По ее венам текла пресловутая типографская краска. Она справлялась с убийствами, бандитскими разборками, авиакатастрофами и политическими скандалами, когда училась на первом курсе журналистики.
  
  Это было лучшее время в ее жизни.
  
  Пока она не узнала, что беременна.
  
  Совершенно не предполагалось, что ее будут бить вместе с янгом. Сначала она отрицала это. Она не могла поверить, что это произошло. Тест на беременность был неправильным. Поэтому она ничего не сделала и никому не рассказала.
  
  Но наступает болезненный момент, когда вы больше не можете быть слепы к чему-либо.
  
  Поэтому, когда у нее в животе появилась малейшая припухлость, она собралась с духом, чтобы поискать мужчину, от которого забеременела. Он имел право знать, верно? Барбаре показалось, что он даже хотел знать. Ладно, возможно, это было слишком обнадеживающе. Мальчик, несомненно, был бы напуган до смерти. Особенно если принять во внимание, что они даже не знали друг друга до того, как занялись сексом, и с тех пор не были по-настоящему привязчивой парой.
  
  Они даже не видели друг друга с той ночи.
  
  Она прямо признала, что это была ночь, полная глупых решений. Все началось с вечеринки со старым школьным другом, который, в отличие от Барбары, учился в колледже. Затем накопилось множество глупых решений. Она выкурила слишком много травки и выпила слишком много джина. И решение пойти поболтать с тем парнем постарше в углу было бы самым глупым.
  
  Он был выпускником уже несколько лет и пришел сюда с девушкой, которую знал его старый школьный друг.
  
  Так почему же он так одиноко стоял в углу?
  
  Он пожал плечами. Был парень, которому пришлось уйти, потому что он играл в группе, у которой был поздний концерт где-то в Сохо. Его девушка ушла с парнем.
  
  "Какая сука", - сказала Барбара.
  
  Впоследствии ей было не совсем ясно, как события сменяли друг друга. Они выпили еще. Это могла быть прогулка. А потом они оказались в общежитии. На кровати. Барбара могла вспомнить какой-то гефрунник с презервативом, но не подумала ни о чем другом, когда в какой-то момент мальчик сказал ‘Ой’.
  
  Несколько недель спустя у нее появились свои мысли по этому поводу.
  
  Хотя большинство событий той ночи были окутаны туманом, Барбара была уверена, что никто другой не подходил на роль отца ее ребенка. Конечно, она спала и с другими парнями. Но последний раз, когда она занималась сексом до той сознательной ночи, был хорошим (или плохим, это зависело от того, как на это посмотреть) шестью месяцами ранее.
  
  В других вещах, в которых она была уверена? Как он выглядел и как его звали. Она спросила подругу, которая устроила вечеринку, знает ли она его имя сзади. Просто, как она сказала. Что ей было любопытно.
  
  Она нашла его.
  
  И сообщил ему новость.
  
  "Я понятия не имею, кто вы", - сказал он.
  
  Если бы вы услышали его, то почти сказали бы, что он говорит правду. Она освежила его память каждой деталью, которую смогла вспомнить.
  
  "Прости", - сказал мальчик. "Клянусь Богом, но я не помню, чтобы мы когда-либо встречались. Как давно это было? Я даже не помню, как был на той вечеринке.’
  
  "Да, ну, мы оба были довольно ошеломлены.’
  
  "Может быть, ты", - сказал он. "Я не знаю.’
  
  Она не могла решить, что делать. Посадить его на кожу? Потребовать анализ крови?
  
  И тогда, конечно, был другой вариант.
  
  Но Барбара оставалась парализованной нерешительностью и ничего не предпринимала. К тому времени, когда она набралась смелости рассказать родителям, прерывать беременность было уже слишком поздно. Ее отец и мать – Святые, вот и все – не осуждали ее. Конечно, они хотели знать, кем был этот мальчик. Барбара сказала, что она говорила с ним, что он отказался брать на себя ответственность и что он переехал в Колорадо или Вайоминг и стал риэлтором. Она сказала, что преследовать его не стоило.
  
  Ладно, сказали они, такие вещи могут случиться. Нет смысла спорить об этом. Сделанное дело не требует времени. Давайте посмотрим, что мы можем сделать.
  
  "Мы можем усыновить ребенка", - решила Барбара. Я неподходящая мать.
  
  "Да, хорошо, это возможно", - сказала ее мать. Ты говоришь о моем будущем внуке. Если ты абсолютно уверена, что не хочешь растить ребенка, что ж, мы с твоим отцом собираемся прожить еще несколько лет, и мы говорили об этом, и мы договорились, что сделаем это – по крайней мере, если ты согласишься.
  
  "Без вопросов", - подумала Барбара сначала. Но по мере того, как ребенок рос внутри нее, она могла все больше и больше понимать образ мышления своей матери. Это могло сработать. Мир менялся. Альтернативное воспитание было в моде. Конечно, некоторые задирали от этого нос, но заботило ли ее когда-нибудь мнение других людей?
  
  Она знала, что ее мать рассчитывала на то, что Барбара изменит свое решение, когда родится ребенок. Что она увидит своего ребенка и решит воспитывать его сама, даже если в свидетельстве о рождении не будет имени отца, которое можно было бы указать. Что связь матери и ребенка проявится.
  
  Пришла Арла.
  
  Группа никак не проявила себя.
  
  Барбару мучило, что этого не произошло. Ее грызло чувство вины за то, что она не хотела растить девочку. Любила ли она ее? Конечно, это не подлежало сомнению. Но она боялась, что у нее нет материнского гена.
  
  Итак, родители Барбары сдержали свое слово и взяли Арлу в дом. В ходе событий Барбара оставалась на дуэли. Отчасти помогло то, что она отдала своего ребенка своим родителям, а не незнакомым людям. Но каждый раз, когда она была там и видела, как ее мать и отец обращаются с Арлой, чувство вины возникало снова. Это была боль, которая никогда не пройдет.
  
  Каждый раз, когда она видела Арлу, ей напоминали, что та уклонялась от своей ответственности. В такие моменты она задавалась вопросом, не было ли лучшим выбором усыновление. С глаз долой, из сердца вон.
  
  Одна только мысль об этом была невыносима.
  
  Барбара ежемесячно переводила большую часть своей зарплаты родителям. Почти каждую неделю она приезжала в гости. Она любила Арлу. Она любила ее больше всего на свете. И Барбара всегда оставалась ее матерью. Арлу не воспитывали с мыслью, что Барбара - приезжая тетя. Нет, Барбара была мамой. А ее родители были бабушкой и дедушкой.
  
  Никакой лжи. Никаких попыток обмана. По крайней мере, в этой области.
  
  Казалось, все это сработало.
  
  Дедушка умер, когда Арле было двенадцать. Рак печени. Бабушка теперь растила внучку одна. Барбара все еще проходила мимо. У Арлы начался период полового созревания, и когда наступил период, когда она, как и многие девочки-подростки, вела себя как неподъемный груз, Барбаре пришлось признать, что в глубине души она была рада, что ее избавили от этих ежедневных страданий.
  
  Мать Барбары умерла от сердечного приступа тринадцатью месяцами ранее.
  
  "Знаешь, как я на это смотрю?" - сказала ей Арла в прошлый раз. "Оставив меня с ними, я ускорила их смерть. Конечно, я была огромной сукой, но я должна была быть твоей огромной сукой, а не их.’
  
  "Я не могу повернуть все вспять", - ответила Барбара.
  
  "Да, но у тебя нет проблем писать о других, которые все испортили", - продолжила она. "Плохие поступки, которые они совершили, неправильные решения, которые они приняли, - это полностью твое. Но смотреть в зеркало все труднее.’
  
  Барбара не знала, что сказать. С правдой не поспоришь.
  
  У них было серьезное столкновение полгода назад. Арла хотела поехать на запад, чтобы найти своего отца. Барбара сделала все, чтобы отговорить ее, и не дала ей никаких подсказок. "Этот мужчина того не стоит", - сказала она. Арла была в ярости.
  
  Барбара сказала то, о чем тут же пожалела. "Может быть, ты была бы счастливее, если бы я позволила незнакомым людям усыновить тебя и растить.’
  
  "Ты незнакомец", - огрызнулась Арла. "Ты всегда был таким.’
  
  И тогда Арла нанесла последний удар. "У меня есть подруга, которая скоро выходит замуж, и она сказала, что сходила с ума по своей матери, которая хочет, чтобы ей было что сказать о каждой детали своей свадьбы. "Я больше не тяну с этим", - сказала она, и я сказал: " Эй, по крайней мере, ей интересно!’
  
  Так что было достаточно причин, чтобы встретить эту встречу с некоторым напряжением. В чем обвинят Барбару? Какие подавленные воспоминания о своей матери – или их отсутствие – Арла обсуждала бы со своим психотерапевтом на этой неделе?
  
  Она сказала, что у нее есть новости.
  
  Господи, может быть, это из-за ее отца.
  
  Насколько Барбаре было известно, Арла отказалась от идеи разыскивать его на западе. Возможно, она передумала.
  
  Арлы все еще не было на месте – вероятно, то, что она неизменно опаздывала на встречи с матерью, тоже было таким скромным актом мести, - и Барбара начала просматривать свой аккаунт в Твиттере. Ее телефон был включен почти весь день. Имея в своем распоряжении эту технологию, она почти никогда не оставалась наедине со своими мыслями. Когда она не писала, не читала и не разговаривала с кем-нибудь, она была занята своим телефоном. Она следила за политиками, бесчисленными экспертами, различными источниками новостей и даже за бюллетенями полиции Нью-Йорка. И никому не нужно было знать, что она также подписана на кого-то, кто каждый день публикует в твиттере новые фотографии милых щенков.
  
  Да, смейся надо мной.
  
  Она пролистала дальше, увидела кое-что и вернулась обратно. Это был твит от полиции Нью-Йорка.
  
  Произошла еще одна авария с лифтом, на этот раз в жилой башне на Йорк-авеню. Об этом стало известно только что, и подробностей пока не было.
  
  - Черт, - прошептала она.
  
  - Я полагаю, ты обращаешься не ко мне.’
  
  Она подняла глаза и увидела стоящую перед ней Арлу.
  
  - О, привет, привет. Она встала, чтобы обнять дочь. Как бы Арла ни злилась на нее, она всегда позволяла матери это делать. А Арла, в свою очередь, обняла ее за плечи, хотя и не прижимала Барбару к себе.
  
  "Ты хорошо выглядишь", - сказала Барбара после того, как они сели друг напротив друга.
  
  Это была правда. Арла всегда хорошо выглядела. Она была высокой и стройной, с прямыми черными волосами, ниспадавшими на плечи. На ней было черное облегающее платье с широким черным поясом из лакированной кожи сверху. Перед одним глазом свисала прядь, которую она заправила за ухо.
  
  - Спасибо. Ты уже что-нибудь заказал?’
  
  - Просто кофе. Я хотела такой же омлет. Что ты хочешь?’
  
  "Кофе - это хорошо.’
  
  - Возьми что-нибудь. Я заплачу.’
  
  Арла покачала головой. - Нет, все в порядке.’
  
  Подошел официант. Если Арла не хотела ничего есть, это было ее дело. Она заказала два кофе и омлет.
  
  "Ну, как ты?" - спросила Арла.
  
  "Хорошо", - сказала Барбара, но затем нахмурилась. Она вкратце рассказала дочери о вчерашнем несчастном случае, в результате которого погибла молодая женщина, проходившая стажировку в газете. Рассказывая Арле эту историю, она задавалась вопросом, зачем она на самом деле это делает. Надеялась ли она вызвать сочувствие, чтобы это могло перевесить грядущие обиды Арлы?
  
  "Это ужасно", - сказала Арла с искренним сочувствием. "Ее родители уже приехали?’
  
  - Может быть. А теперь, - продолжила она, поднимая телефонную трубку, - произошел новый несчастный случай.
  
  "Опять с подвозом?’
  
  Барбара кивнула.
  
  "Меня всегда пробирает от страха в таких вещах. Дело не в том, что я боюсь, что они рухнут или что-то в этом роде. Скорее, ты никуда не сможешь пойти, когда эти двери закроются. Если тебя заперли там с сумасшедшим, ты хочешь выбраться как можно скорее.Она покачала головой. - Двое за два дня. Говорят, все бывает по трое.’
  
  Барбара улыбнулась. "Я думаю, это о мертвых знаменитостях. Итак, - сказала она с удлиненным ’о‘, - какие у вас были новости для меня?’
  
  Арла сделала глубокий вдох через нос. Принесенный кофе дал ей возможность подготовиться к тому, что показалось Барбаре важным объявлением. Она схватила пакетик с подсластителем, разорвала его и высыпала половину в свой кофе.
  
  "Она была беременна", - подумала Барбара. История повторяется.
  
  - Ну... - сказала Арла. - У меня есть работа.’
  
  Барбара моргнула. - У тебя есть работа. Ты имеешь в виду новую работу?’
  
  "Да, именно так.’
  
  "Это прекрасно. Поздравляю. Тебя больше не устраивала твоя старая работа?’
  
  "Нет, все было в порядке. И я узнал много нового о том, что я могу использовать на своем новом рабочем месте.’
  
  "И где же это находится?’
  
  "Ну, вы знаете, я работал с некоторыми из этих статистических данных. Интерпретация аналитических данных и все такое прочее.’
  
  ‘ Ладно. Все те вещи, которые сопутствуют маркетингу.
  
  "В настоящее время все сначала изучают данные, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Никто не ведет бизнес, полагаясь на свою интуицию.’
  
  "Я всегда позволяла своей интуиции говорить", - сказала Барбара. "Я не понимаю ничего из того, о чем вы говорите’.
  
  "Так устроен мир. Я имею в виду, даже если ты уверен, что твой инстинкт прав, ты ничего не предпринимаешь, пока даты не подтвердят это.’
  
  - И дай угадаю. Иногда данные говорят тебе, чего хотят люди, и они дают тебе это, даже если это не то, что подсказывает тебе твое сердце.’
  
  Арла пожала плечами. "В значительной степени, да. Ты видишь, чего жаждут люди, и даешь им это.Она покачала головой. "Боже, кто до сих пор использует это слово сегодня - “жаждать”?’
  
  Барбара ухмыльнулась.
  
  "В любом случае, - продолжила Арла, - вы хотите знать, доходит ли ваше сообщение, и если доходит, достигает ли оно вашей целевой аудитории. Что-то в этом роде. Это увлекательно. Компания, из которой я только что ушел, многое сделала для индустрии развлечений. Какие фильмы нравятся людям и почему, данные из превью. Самое странное в том, что даже если у вас есть фильм, который, по вашему мнению, станет хитом, он все равно может потерпеть огромный провал.’
  
  ‘Конечно’.
  
  "Но я подумал, что, если я смогу применить эти знания немного глубже? Знаете, вы можете сделать еще одну пустоголовую поп-звезду еще более популярной, чем она уже есть, но что, если вы донесете до аудитории важные вещи и заставите их осознать это?’
  
  "Звучит заманчиво", - сказала Барбара. "На кого ты собираешься работать? Организация по планированию семьи? ACLU? Спасите китов?’
  
  - Ни один из них. Но все же это место, где я могу хорошо выполнять свою работу.’
  
  "Хорошо, расскажи мне", - сказала ее мать.
  
  - Обещай мне, что не будешь сердиться.’
  
  Барбара откинулась на спинку стула. О, нет, подумала она. Она перешла на сторону врага. Она собирается работать в Facebook.
  
  Официант принес омлет с ветчиной и чеддером, но Барбара даже не взглянула на него. - Просто скажи мне.’
  
  "Я получила работу в офисе мэра", - сказала Арла.
  
  Барбара была ошеломлена.
  
  "Круто, правда?’
  
  К Барбаре вернулся дар речи, и она сказала: "Этот мэр? Мэр Нью-Йорка?’
  
  Арла кивнула и улыбнулась. ‘Я с ним еще не встречалась, возможно, этого никогда не случится. Ты можешь работать на кого-то и никогда его не видеть. Ты один из наемных рабов, верно? Но никогда не знаешь наверняка. Она наклонилась и прошептала заговорщическим тоном: "До меня дошли слухи, что он хочет баллотироваться в Сенат или, может быть, на что-то более высокое. Представь, что я все еще там работаю.’
  
  Было очевидно, что она не читала последнюю колонку Барбары с этим слухом в ней.
  
  Барбара отодвинула тарелку и теперь тоже наклонилась вперед, так что их лбы почти соприкоснулись. - Я понимаю.’
  
  - Что ты понимаешь?’
  
  "Должен тебе сказать, ты изобретательна.’
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь", - сказала Арла, которая снова села.
  
  - Не говори глупостей, Арла.’
  
  - Право, я не понимаю, о чем ты говоришь, мама.’
  
  "Вы думали об этом заранее? Что было бы здорово работать на человека, которого я пытался свергнуть с тех пор, как он вступил в должность? Этот человек полностью коррумпирован, вам следует знать. Он отдает своим друзьям все. Или его офис связался с Джо? Барбара улыбнулась. ‘ Я могу видеть это и так.
  
  "Не все зависит от тебя.’
  
  "Хедли узнает о твоем существовании и предлагает тебе работу, чтобы ты мог поймать меня. К тебе обращалось агентство по поиску персонала? Может быть, он думает, что я подключусь, если буду знать, что ты работаешь на него. Или что я приму его предложение.’
  
  - Какое предложение?’
  
  "Не бери в голову.’
  
  "Я увидела вакансию в Интернете, - сказала Арла, - и откликнулась. Меня пригласили на собеседование, и я получила работу. Если вы думаете, что они наняли меня, чтобы беспокоить вас, что ж, вы будете им благодарны. Я хорош в том, что делаю. Меня наняли, потому что мне есть что им предложить. ’
  
  "Ты сделал это, чтобы меня затошнило.’
  
  "Ты даже не слушаешь, что я говорю.’
  
  "Ты хочешь втирать это в меня.’
  
  Арла с жалостью посмотрела на мать. ‘ Я думала, что ты, как писательница, отреагируешь чуть менее банально.
  
  "Вероятно, они уволят тебя, если узнают, что ты моя дочь.’
  
  "Меня ничто не побеспокоит, если только ты не планируешь им рассказать.’
  
  Фамилия Арлы была Сильберт, как и у Барбары. Мэтисон на самом деле было вторым именем Барбары, ей дали его в память о материнской линии ее семьи. Прошло много времени с тех пор, как она начала писать под этим именем, так что было мало шансов, что они узнают об этом таким образом.
  
  "Знаешь, было бы здорово, если бы ты раз и навсегда осознал, что я могу кое-что сделать сам. Ты мог бы даже поздравить меня.’
  
  Барбара ничего не ответила.
  
  Арла вздохнула и посмотрела на часы. "Черт, мне нужно спешить. Я не хочу опоздать в свой первый рабочий день. Она встала и коротко улыбнулась. "Спасибо за кофе. Всегда приятно наверстать упущенное.’
  
  Она повернулась и вышла. Она дошла до тротуара, повернула направо и прошла мимо окна.
  
  Барбара взглянула на свой омлет. Жаль, что она бросила курить много лет назад. Было бы здорово втиснуть в него сигарету.
  
  13
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Джерри Бурк сидел за своим столом. Лоис Дельгадо сидела напротив него с картонным стаканчиком кофе.
  
  "Как дела?" - спросил он.
  
  "Больной ребенок. Все выяснилось сегодня утром.’
  
  Дельгадо был женат на пожарном по имени Альберт десять лет. У них была семилетняя дочь Эбигейл. Позывной Эбби.
  
  - У Ала поздняя смена, так что, если повезет, я буду дома до того, как он уйдет. Если нет, давай забудем о его матери.’
  
  "Это было бы здорово", - сказал он.
  
  Она взглянула на него через два стола. "Не открывай мне рот.’
  
  "Я ничего не говорил.’
  
  ‘ Ерунда. Дельгадо закатила глаза. - Вечно она везде шарит. В последний раз она была в аптечке.
  
  "Откуда ты знаешь?’
  
  - Просматриваю этикетки с рецептами. Я перевернула их ровно наполовину, чтобы вы видели только правую сторону. Я имею в виду, вы могли прочитать только "гадо’, понимаете?
  
  "Я понимаю это.’
  
  "Итак, я взглянул после того, как она ушла, и все они были повернуты во все стороны. Они все еще были на том же месте, она все такая же умная, но не такая, как я их оставил. И у меня есть такой мини-сейф, как в отелях? Он в шкафу в спальне. Однажды она говорит, что наткнулась на него, потому что Эбби очень хотела надеть мои туфли. О, говорит она, у вас есть сейф? Тогда зачем вам это нужно? Совершенно обезумев от любопытства. Дело в том, что это единственное место в доме, где я могу хранить что-то так, чтобы она этого не увидела. Финансовые бумаги, что-то в этом роде. Я сказал ей, что хранил в нем свой пистолет.’
  
  "И она в это поверила?’
  
  "Она знает, что у меня уже есть для этого запирающийся ящик. Я мог бы натолкнуть ее на мысль, что собираю арсенал. Она, вероятно, уже так думает.’
  
  "Я даю Альберту мало шансов, если он когда-нибудь решит завести роман.’
  
  "Никаких шансов", - сказала она. ‘Я сказала ему, что убью тебя, если ты когда-нибудь изменишь, и я знаю, как стереть свои следы’.
  
  Бурк верил, что у нее определенно есть навыки для этого, и что она тоже это сделает. "И если ты когда-нибудь решишь завести роман, - сказал он, - ты знаешь, как это сойдет тебе с рук’.
  
  Она улыбнулась. "Альберт никогда не узнает, что у меня что-то есть с Райаном.’
  
  Бурк ухмыльнулся. Дельгадо была без ума от актера Райана Гослинга. Она смотрела все его фильмы по нескольку раз. Во время отпуска в Канаде она даже проезжала мимо его средней школы в Берлингтоне. Она приклеила его вырезанную из журнала фотографию сбоку от монитора своего компьютера.
  
  "Я думаю, что эта фотография могла бы стать ключом к разгадке.’
  
  Дельгадо покачала головой. "Не совсем. Если бы у нас было что-то общее друг с другом, подобная фотография была бы последним, что я бы сделала. Сейчас никто ничего об этом не думает.’
  
  ‘Блестяще’.
  
  - Вы что-нибудь слышали об этой ДНК?
  
  "Не смеши меня. Что насчет кончика пальца? Они смогли снять с него отпечаток?’
  
  "Подождите минутку", - сказал Дельгадо. "Это было похоже на мизинец. Они нашли это примерно в двадцати метрах от скамейки, за которой было сброшено тело, на краю дорожки, в цветочной клумбе. Если у них есть отпечаток пальца и они проверили ДНК, мы узнаем, есть ли наш человек в системе. У него были мозолистые руки, как будто он выполнял физическую работу. ’
  
  - А носки - это тупик. Пока что.’
  
  Дельгадо сказал, что просмотр видеозаписей с камер наблюдения "Хай Лайн" пока ничего не дал. "Но, по крайней мере, у нас есть это."Она указала на свой монитор. "Я пришлю это тебе.’
  
  Он вошел в систему и извлек документ. Это была фотография татуировки кобры из отчета о вскрытии. "Эта татуировка могла бы быть лучшим, что у нас есть прямо сейчас.’
  
  Она кивнула. ‘ По крайней мере, это хоть что-то. Мы можем сходить в тату-салоны. Возможно, пришло время дать описание. Белый мужчина, где-то между сорока и пятьюдесятью, фотография татуировки прилагается, и один из этих носков.’
  
  "Я снова позвоню в отдел розыска пропавших без вести", - сказал Бурк. "Может быть, кто-то беспокоится, потому что папа не вернулся домой’.
  
  "Ты делаешь все, что в твоих силах.’
  
  Сначала он заглянул в Твиттер-аккаунт "Пропавших без вести" полиции Нью-Йорка, затем на веб-сайт. Большинство пропавших без вести можно отнести к категории так называемых серебряных предупреждений, пожилых людей, страдавших болезнью Альцгеймера или другой формой слабоумия. Они сбежали из дома или из учреждения, и в большинстве случаев снова были в порядке. Многие из других случаев были детьми, которые не вернулись домой. Вероятность похищения детей была низкой. Это были молодые люди, которые поссорились со своими родителями или остались с другом, не подумав о том, что было бы неплохо позвонить домой. Если пропадал ребенок, это часто было связано с похищением родителями и вышедшим из-под контроля разводом с конфликтом. Что не делало ситуацию менее серьезной. Некоторые родительские похищения заканчивались плачевно, например, убийствами и самоубийствами. Вот как другой родитель усвоил свой урок.
  
  Те, кто часто не значился в списке пропавших без вести, были мужчинами и женщинами без судимости или психических отклонений.
  
  Он не видел никаких недавних сообщений, которые напоминали бы о жертве "Хай Лайн". Он наткнулся на нескольких мужчин, которые пропали без вести несколько месяцев назад и которые были описаны как ‘знакомые полиции’. Такие люди с таким же успехом могли лежать на дне Ист-Ривер, но человек, которого Бурк надеялся опознать, умер совсем недавно.
  
  Он позвонил в агентство по розыску пропавших без вести и спросил, есть ли у них также сообщения о белом мужчине средних лет, которых они еще не разместили на веб-сайте.
  
  "Забавно, что ты вообще это затеяла", - сказал он.
  
  
  
  Дом располагался на Тридцать Второй улице, между Бродвеем на юге и Тридцать Первой авеню на севере, в районе Куинс под названием Астория. Это был двухквартирный одноэтажный жилой дом с подъездной дорожкой, вокруг которой было возведено ограждение для защиты десятилетнего Ford Explorer от угона. Он был припаркован на бетонной полосе, которая вела к гаражным воротам.
  
  Лоис Дельгадо припарковала свой "Форд Краун Вик" перед Домом. Неприметный автомобиль, хотя любой, кто хоть что-то о нем знает, сразу узнал бы в нем полицейскую машину из-за простых маленьких чехлов на колесах, фонарей за решеткой радиатора и антенны на двери багажника.
  
  Бурк вышел с пассажирской стороны, он подождал, пока Дельгадо обойдет машину, чтобы они могли вместе дойти до входной двери. Она взяла инициативу в свои руки и ответила на телефонный звонок.
  
  Чуть позже занавеска была приоткрыта на несколько сантиметров. В окно заглядывала женщина. Прежде чем она открыла, они услышали, что на двери сработал ночной замок и была снята цепочка.
  
  - Миссис Петренко? - переспросил Дельгадо. 'Eileen Petrenko?’
  
  Женщине было где-то за сорок, ростом около метра шестидесяти пяти, полная, с каштановыми волосами, туго собранными сзади в пучок. Она смотрела на них выжидающим взглядом.
  
  - Миссис Петренко, я детектив Дельгадо, а это детектив Бурк.’
  
  "О, боже мой", - сказала она. "Ты нашел его? Скажи мне, что ты нашел его’.
  
  "Мы можем войти?" - спросил Дельгадо.
  
  "Да, да, конечно", - сказала она, держа дверь открытой.
  
  Они вошли в маленькую гостиную, заваленную газетами и журналами, в которой у стены с одной стороны были сложены коробки для переезда.
  
  "Я не помню, что я чувствовала", - сказала Эйлин, нервно заламывая руки. "Вы нашли его? Где он? Он вернулся в Кливленд? Я знаю, ему здесь не нравится, но я не могу поверить, что он вернулся, ничего не сказав. Я позвонила его сестре, но она его не видела, а он бы связался с ней, если бы вернулся. Он, конечно, так бы и сделал.’
  
  - Мы можем присесть? - спросил Бурк.
  
  Эйлин взяла газеты из банка, чтобы детективы могли сесть. Она села в кресло напротив них. На маленьком столике рядом с ней стояла фотография в рамке, на которой были изображены она и мужчина с круглым лицом и седеющими, щетинистыми волосами.
  
  "Это мистер Петренко?" - спросил Дельгадо.
  
  Женщина взяла фотографию маленького столика и с болью посмотрела на нее. "Я почти не могла спать уже два дня.’
  
  Бурк достал свой блокнот. "Я знаю, что вы говорили об этом с нашими агентами вчера утром, но я надеюсь, что вы хотели бы обсудить это с нами снова.’
  
  Женщина держала фотографию в рамке у себя на коленях и кивнула.
  
  - Как полное имя вашего мужа?’
  
  ‘ Отто Михаил Петренко.
  
  "Ты можешь произнести это по буквам для меня?’
  
  Она так и сделала.
  
  - Дата его рождения?’
  
  - Э-э, 3 февраля 1975 года.
  
  "Где родился мистер Петренко?" - спросил Дельгадо. "Что это за имя?’
  
  "Это по-русски", - сказала его жена. За исключением Отто. Это по-немецки. Его назвали в честь дяди из Германии. Михаилом звали его отца. Он родился в Воронеже, но вскоре после его рождения его родители бежали в Финляндию, а оттуда уехали в Америку. Отто тогда было четыре года. Они поселились в Огайо, где вырос Отто и где мы познакомились в Кливленде.’
  
  - И как долго вы женаты, миссис Петренко? - спросил Дельгадо мягким тоном, полным сострадания.
  
  - Семнадцать лет.’
  
  "У вас тоже есть дети? Или вы двое живете здесь?’
  
  "Они вдвоем", - сказала она, выглядя встревоженной. "У Отто были родственники, но..." Ее голос затих.
  
  "И вы являетесь владельцами этого дома?’
  
  Она покачала головой. "Мы снимаем его. Отто не хотел покупать. Он не знал, хочет ли оставаться здесь.’
  
  - В Квинсе?- спросил Бурк.
  
  - В Нью-Йорке. Где угодно в этом городе.
  
  - Вы переехали сюда из Кливленда?’
  
  "Три года назад. Она посмотрела на стену со стопкой коробок для переезда. "Мы до сих пор не все распаковали, если ты можешь в это поверить. Не то чтобы там были такие важные вещи. Мы должны были бы убрать их в подвал, но там такая плесень.’
  
  - А как насчет гаража?’
  
  "Там мы хранили мебель", - сказала она. "Наш дом в Кливленде был больше, и там было все, от чего мы не могли избавиться, поэтому мы просто положили их туда. Это важно?’
  
  "Извините", - сказал Дельгадо с извиняющейся улыбкой. "Мы немного заблудились. Когда вы в последний раз видели Отто?’
  
  - Два дня назад. В воскресенье вечером.’
  
  "В котором часу это было?’
  
  Она на мгновение задумалась. "Около восьми? Я помню, что это было после 60 минут. Программа только что закончилась, когда Отто сказал, что отлучился ненадолго. Он не появился на работе ни вчера, ни сегодня.’
  
  - Он сказал, куда ходил в тот воскресный вечер?
  
  Эйлин Петренко покачала головой. "Я подумала, может быть, он собирался где-нибудь выпить.’
  
  "Я видел бар под названием "Икона", когда мы ехали сюда", - сказал Бурк.
  
  Она снова покачала головой, но теперь более решительно. - Он никогда бы не пошел в такой бар.’
  
  Бурк взглянул на Дельгадо. "Я думаю, это гей-бар", - сказала она.
  
  "О", - сказал он. "Вы не знаете какой-нибудь другой бар, в который он мог пойти?’
  
  "У вас перерыв, который проходит в бильярдном кафе. Вот он приходит. Обычно он смотрит, потому что у него это не очень хорошо получается. Но когда пробило одиннадцать часов, я пошел туда, а его там не было. Они не видели его в тот вечер. Тогда я подумал, что он, возможно, пошел в кинотеатр. Я не люблю фильмы, поэтому он иногда ходит один.’
  
  "Он любит фильмы?" - спросил Бурк.
  
  Эйлин кивнула в сторону движущихся коробок у стены. "Половина его занята DVD. он любит коллекционировать. Там даже есть VHS. Эти большие кассеты, понимаешь? У нас даже видеопроигрывателя больше нет. Его выпустили много лет назад. ’
  
  "Какой его любимый фильм?" - спросил Бурк.
  
  Ей пришлось подумать. "Он любит приключенческие фильмы. Как тот, с Индианой Джонсом, или тот, с Джоном Уиком, фильмы такого рода. Боевики. Фильмы, в которых есть драка, с использованием кунг-фу или как там это называется. Мне это не нравится.’
  
  "Одна из моих любимых, - задумчиво сказал Бурк, - это та, с акулой? Что они закрывают все пляжи?"
  
  Она прояснила ситуацию. - О, да, Челюсти. Это одно из любимых блюд Отто."Она подняла брови. "Я даже купила ему носки в Интернете с такой акулой на них. На его день рождения.’
  
  Бурк на мгновение взглянул на Дельгадо. "Да, это отличный фильм.’
  
  "Но если бы он пошел в кино, то вернулся бы домой до полуночи. Она достала салфетку из коробки на столе и вытерла глаза.
  
  "Вы думаете, у него была с кем-то сделка?" - спросил Дельгадо.
  
  ‘ Он ничего об этом не говорил.
  
  Дельгадо наклонилась к ней, упершись локтями в колени. "Это сложный вопрос, мисс Петренко, но могло ли быть так, что у вашего мужа что-то с кем-то было?’
  
  "Ты имеешь в виду... женщина? Она выглядела ошеломленной. "Интрижка?’
  
  Дельгадо кивнул.
  
  "О, нет, это... Нет, я так не думаю. Она, казалось, замкнулась в себе и крепко скрестила руки на груди. "Нет, он не такой. По крайней мере, я так не думаю.
  
  Некоторое время в комнате было тихо, детективы заставили Эйлин еще немного подумать над этим вопросом. Наконец, Дельгадо спросил: " Почему вы сказали, что он мог уехать в Кливленд?’
  
  Она пожала плечами. - Ему здесь не нравится. Ему не нравится Нью-Йорк. Ему не нравятся большие города. По крайней мере, не те, что на берегу океана.Она фыркнула и поднесла салфетку к носу.
  
  - Океан? - переспросил Бурк. - Он что, не любит плавать? Он ненавидит лодки?’
  
  "Нет, нет, это не так. У вас есть города на побережье, а затем у вас есть остальная часть страны.’
  
  "Я не могу вас понять", - сказал Дельгадо.
  
  "Отто говорит, что однажды разразится еще одна гражданская война, но на этот раз она будет не между Севером и югом. Это будет между снобами, вы знаете, элитой, и настоящими американцами.’
  
  "Значит, люди, которые живут в Нью-Йорке и таком городе, как Лос-Анджелес, не настоящие американцы?" - спросил Дельгадо.
  
  "Они не ценят американские ценности", - сказала Эйлин Петренко. "Отто говорит, что они не хотят ничего, кроме абортов и превращения своих детей в гомосексуалистов, что-то в этом роде. Но хуже всего то, что они смотрят свысока на остальную часть страны. Она пожала плечами, пытаясь улыбнуться сквозь сдерживаемые слезы. "Но я не такая. Я люблю людей и стараюсь ладить с ними. Мне нравятся здешние люди. Я хорошо ладлю со своими соседями. Они хорошие люди.’
  
  - Идеи вашего мужа, - медленно произнес Бурк, - звучат так же, как идеи Эстакад.’
  
  Эйлин кивнула. "Вполне возможно, что Отто говорил об этом, но если он начнет говорить о подобных вещах, я позволю ему говорить. Что именно представляют собой эти эстакады?’
  
  "Это альт-правая группа, которая говорит, что настоящие американцы - это те, над кем пролетает элита, путешествуя от одного побережья к другому.’
  
  Эйлин выглядела смущенной. "Это не может быть тем же, о чем говорил Отто. Вчера я смотрел новости, чтобы узнать, не попал ли Отто в автомобильную аварию, а потом там было что-то о взрыве в Бостоне, в котором упоминалась эта группа. Но Отто не захотел бы иметь ничего общего с такими людьми.’
  
  "Отто много времени проводит в Интернете?’
  
  Лицо Эйлин помрачнело. ‘ Может быть. Но он не извращенец, если ты это имеешь в виду. Он не посещает порносайты. И он также не сидит и не болтает с незнакомыми женщинами. Отто - нет.’
  
  Бурк взглянул на Дельгадо, который, несомненно, думал о том же, о чем и он. Если Отто был их мужем, а похоже, что так оно и было, они заберут его компьютер с собой позже.
  
  "Миссис Петренко, - сказал Бурк, - Вы не знаете, могли ли у вашего мужа быть с кем-то разногласия? Личные или профессиональные? Мог ли быть кто-то, кто затаил на него обиду?’
  
  ‘ Нет. Отто - хороший человек.
  
  - У него когда-нибудь были неприятности?’
  
  "Проблемы?’
  
  - С полицией? Его когда-нибудь арестовывали?’
  
  Она прикусила губу. ‘ Прошло много времени.
  
  - Когда? - спросил Дельгадо.
  
  - Десять, одиннадцать лет назад? Это было недоразумение. Отто и его другу пришлось уехать куда-то за город по работе, после чего они слишком много выпили и жили на мебели в мотеле. Была вызвана полиция. Но Отто и его друг были готовы возместить ущерб, и обвинения были сняты.’
  
  Бурк медленно кивнул. - Значит, если его арестовали, у него, вероятно, взяли отпечатки пальцев.’
  
  Эйлин покачала головой. "Прошло много времени. Он хорошо с этим справился. Он им заплатил.’
  
  Дельгадо улыбнулся. "Конечно, но давайте двигаться дальше. Можете ли вы описать его поведение за последние несколько недель? Он вел себя по-другому? Казалось ли, что он чем-то обеспокоен?’
  
  Эйлин задумалась. "Может быть, немного."Они подождали. Она приложила руку ко лбу, а затем снова отняла ее, как будто измеряла температуру. "Он связался со своей семьей.’
  
  "Разве это странно?" - спросил Бурк.
  
  Она пожала плечами. "На Рождество он всегда звонит своему брату, а потом спрашивает, как дела у детей. Или звонит сестре в день ее рождения. Но в последние несколько недель он звонил им просто поздороваться или отправлял электронное письмо. Я имею в виду, он любит их, это его семья, но он никогда раньше не проявлял такого большого интереса.’
  
  "Он сказал, почему он это сделал?" - спросил он.
  
  Она медленно покачала головой. - Так и было... как будто он беспокоился о них. Я слышала, как он сказал своей сестре установить сигнализацию. И я слышал, как он спросил своего брата, заметил ли он, что кто-то следит за его домом. Когда он повесил трубку, я спросил об этом Отто, и он сказал, что мы живем во времена, когда лучше быть осторожным. Вот и все.’
  
  "Где живут его брат и сестра?" - спросил Дельгадо.
  
  "Его брат всегда останавливался в Кливленде. Он жил с нами за углом. А его сестра живет в Лас-Вегасе. Она крупье.’
  
  - Вы разговаривали с ними с тех пор, как пропал ваш муж?’
  
  Эйлин Петренко покачала головой. "Я не хотела никого пугать. И ... если Отто совершил какую-то глупость, я не хочу потом объяснять им это.’
  
  "Что ты подразумеваешь под "чем-то глупым"?"Спросил Бурк.
  
  "Я не знаю. Мужчины иногда совершают глупости. Они слишком много пьют, или у них ... кризис среднего возраста или что-то в этом роде". Она попыталась рассмеяться. "Может быть, он купил мотоцикл, чтобы пересечь страну.Но за ее смехом тут же последовали слезы. "Он никогда бы так не поступил. Он не такой ’.
  
  Бурк открыл свой блокнот. "Не могли бы вы дать мне имена и адреса ваших шурина и невестки?’
  
  ‘ Анатолий Петренко и Миша Джексон. Это фамилия ее мужа.
  
  Она ненадолго вышла из комнаты и вернулась с мобильным телефоном. Она снова села, открыла свои контакты и назвала два телефонных номера.
  
  Два детектива обменялись незаметными взглядами друг с другом. Время пришло.
  
  - Миссис Петренко, - сказал Дельгадо, - когда вы разговаривали с полицией, вы дали им фотографию и общее описание вашего мужа.’
  
  "Это верно.’
  
  ‘ Я хотел спросить, не могли бы вы дать нам какие-нибудь более конкретные характеристики. Личные характеристики.
  
  "Личные характеристики? Такие, как...’
  
  "Ты знаешь", - сказал Бурк. "Большие родинки, шрам, возможно, татуировка.’
  
  "О", - сказала она. "У Отто есть татуировка.’
  
  "Взгляните", - сказал Дельгадо. "Вы можете описать это?’
  
  "Я помню кое-что получше", - сказала она, поднимая трубку. Она нажала "фотографии".
  
  ‘Прошлым летом мы провели несколько дней с моей племянницей и ее мужем на Кейп-Коде". Она листала, пока не нашла фотографию, которую искала. "Вот он’.
  
  Она передала телефон Дельгадо, который наклонился к Бурку, чтобы они могли вместе рассмотреть фотографию.
  
  Отто стоял на пляже, а океан был у него за спиной, уперев руки в бедра. Он был в своей одежде bark и носил только черные плавки, над которыми нависал живот.
  
  На фотографии было отчетливо видно его плечо, а также вытатуированная на нем извивающаяся кобра.
  
  "А, - сказал Дельгадо. "Это определенно специфично. Что за история стоит за этим?’
  
  "Он усыпил его, когда тому было чуть за двадцать, и он не знал ничего лучшего", - сказала она. "Он был со своими глупыми друзьями в баре, где держали кобру в большой клетке, и тому, кто осмеливался оставаться в клетке пять минут, разрешалось пить бесплатно весь вечер.’
  
  - Господи, - сказал Бурк.
  
  "Отто был единственным, кто продержался пять минут, и, как напоминание, он также сделал татуировку. Она продолжила приглушенным тоном, как будто подслушивала: "Держу пари, что клыки были вырваны. Конечно, такой бар не может рисковать отравлением своих посетителей.’
  
  "Я думаю, ты прав", - сказал Бурк.
  
  Он посмотрел на женщину. Он ненавидел эту часть, так было всегда. Сообщать кому-то о смерти любимого человека. Это была самая раздражающая часть его работы. Он почувствовал, что у него слегка защемило трахею. "Почему вы уехали из Кливленда, когда у вашего мужа чума в Нью-Йорке?" - спросил он.
  
  Компания, в которой он работал, прекратила работу. Он разослал заявления повсюду, но единственная компания, которая хотела его видеть, была в Нью-Йорке. Хотя он и не хотел уходить, у нас не было особого выбора.Она грустно улыбнулась. - Труба, должно быть, дымит, ты же знаешь. У меня есть работа официантки, но с тех пор, как исчез Отто, я туда не заявлялась.’
  
  "Хорошо", - сказал Дельгадо. "Вы только что сказали, что он не появлялся на работе сегодня и вчера?’
  
  Она озабоченно кивнула.
  
  "Мы хотели бы знать название этой компании", - сказал Бурк.
  
  ‘Конечно’.
  
  "Кстати, какой работой занимается ваш муж?" - спросил Дельгадо.
  
  "Он ремонтирует лифты. Отто - монтажник лифтов.’
  
  14
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мэр Ричард Хедли прибыл в мэрию рано и ясно дал понять Валери и остальным сотрудникам, что – если только Статуя Свободы не поднимет свой плащ и не направится вброд в Джерси–Сити - он не хочет, чтобы его беспокоили. Он выключил телефон и вывел на экран речь, которую должен был произнести на следующей неделе в Управлении охраны природы Нью-Йорка. У Хедли были сценаристы для этого, но он не был удовлетворен их результатами и хотел попробовать сам. Эта речь была следующей в серии выступлений мэра перед различными группами о желании уменьшить глобальное потепление в городе. План охватывал все - от размещения большего количества станций для зарядки электромобилей во всех пяти районах до обеспечения того, чтобы все муниципальные транспортные средства были на сто процентов электрическими. Это было легче сказать, чем сделать, но Озеленение города было одним из основных направлений кампании Хедли, и он не собирался отступать.
  
  Эксплуатация больших транспортных средств, таких как мусоровозы и пожарные машины, на экологически чистой энергии по-прежнему оставалась перспективной, но переход на электричество с небольших автомобилей, работающих на ископаемом топливе, таком как бензин, был вполне достижимой целью. Муниципалитет Нью-Йорка уже обменял двадцать пять процентов своего автопарка – четырехдверных легковых автомобилей - на электрические. Узнать их можно было по маленькому зеленому логотипу NYG на заднем бампере. Гловер пытался обманом заставить своего отца сделать наклейку побольше, такую, которая почти закрывала бы дверь со стороны водителя, но Хедли счел это слишком хорошей вещью.
  
  Он прочитал речь на своем мониторе и внес в нее некоторые изменения. Предложение здесь и там, чтобы его речь звучала не так, как речь, которую он произносил перед другой аудиторией на прошлой неделе. Ему нравилось включать в это что-то свежее, чтобы у СМИ снова были новые заголовки. Тогда, конечно, нужно было предположить, что охотники за новостями вообще обратят на это внимание. Вы пытались поступить правильно, сделать город более пригодным для жизни, но хвалили ли вас за это в СМИ? Очень редко. Особенно когда такие люди, как Барбара Мэтисон, превратили комара в слона. Конечно, он заказал Steelways, и да, Арнетт Стил был щедрым донором во время своей предвыборной кампании, но у Steelways было лучшее предложение по обновлению сети метро. Что еще ему оставалось делать? Порекомендуете менее компетентную компанию с более низкой ставкой?
  
  Журналисты не понимали, как это работает в реальном мире. Они никогда бы так не поступили, и они не стали бы этого делать.
  
  Барбара Мэтисон была прекрасным примером. Она никогда не занималась бизнесом. Ей никогда не приходилось нанимать или увольнять персонал. Ей никогда не приходилось заключать грязные сделки с профсоюзными лидерами, совать им деньги, чтобы они не саботировали строительный проект.
  
  Как это работало в реальном мире, Хедли не всегда был доволен этим. Но он не был настолько наивен, чтобы думать, что может это изменить. Журналисты так и делают. Они ожидали всего от власть имущих, но сами оставались за кадром.
  
  Лицемерный беспорядок, вот и все.
  
  И все же вам нужно было найти способ работать с ними, если у вас была эта работа. После профсоюзов и правительственных постановлений они были следующим препятствием, которое нужно было преодолеть.
  
  Следовательно, Хедли слышал об идее Гловера привлечь Мэтисон в их лагерь, сделав ей выгодное предложение написать его биографию.
  
  Идея, которая была разорвана в клочья прямо у них перед носом. В то время проект был прекращен. Соглашения с возможными издателями были аннулированы.
  
  Мэр вызвал Гловера к себе рано утром, чтобы рассказать ему, какой беспорядок он во всем устроил.
  
  "Она выставила нас всех дураками", - сказал Хедли, когда его сын сидел на диване, сведя колени и слегка склонив голову. "Ты должен был знать, что она скажет "нет" и что она напишет статью о нашем предложении. А чего, черт возьми, ты ожидал?’
  
  Его сын поднял голову достаточно надолго, чтобы сказать: "Но ты сказал, что у нас был..."
  
  "Значит, это моя вина", - сказал Хедли. "Ты придумываешь стратегию, которая не работает, и тогда это моя вина."Он на мгновение замолчал. "Может быть, так оно и есть. В конце концов, я ищу людей, которые дают мне советы.’
  
  Прежде чем Гловер успел что-либо сказать, его отец указал на дверь и сказал: " Это все".
  
  Не было смысла полностью опровергать статью Мэтисон о разговоре в лимузине. Она, вероятно, записала это, как и сказал Крис. Валери опубликовала краткое заявление, в котором говорилось, что опыт Мэтисон сделал ее подходящим кандидатом для биографического проекта и что это не было попыткой подорвать ее работу в Manhattan Today. Валери также пришлось разъяснить, в чем именно заключались политические амбиции Хедли. По ее словам, это заключалось в том, чтобы быть мэром Нью-Йорка в меру своих способностей.
  
  Пытаясь произнести речь, он испытывал трудности с концентрацией внимания. Ему не нравились личные проблемы, особенно когда в них был замешан Гловер. Он все еще смотрел на Монитор, ища способ оживить речь, когда в комнату вошла Валери Лэнгдон.
  
  Она указала на мигающий огонек телефона на его столе. - Это Александр Весолов.’
  
  "Должен ли я знать, кто это?" - спросил Хедли, который медленно повернул голову, чтобы посмотреть на нее.
  
  - Российский посол.’
  
  "Чего он хочет? Прием или что-то в этом роде? Тогда запишите детали.’
  
  "Он хочет поговорить с тобой. О личном. Он очень настойчив. Кажется, он довольно взволнован.’
  
  Хедли убрал пальцы с клавиатуры и вздохнул. "Господи, неужели никто не увидел его дипломатический номерной знак и не выписал ему штраф за неправильную парковку?’
  
  Валери ничего не ответила. Хедли протянул руку к телефону. На его лице тут же появилась широкая улыбка, как будто кто-то нажал кнопку.
  
  "Господин посол, какое удовольствие.’
  
  - Господин мэр, - прозвучало с сильным акцентом на другом конце провода.
  
  "Что я могу для вас сделать?’
  
  ‘Мы очень обеспокоены тем, что случилось с Ваней Петровым’.
  
  Мэр на мгновение замолчал, он попытался вспомнить это имя и подумал, не является ли она кем-то, кого он должен знать.
  
  "Прошу прощения, но не хотели бы вы повторить это, господин посол?’
  
  Когда посол сделал это, Хедли быстро записала имя в блокнот и показала его Валери, чтобы та прочитала. Она подняла брови и тут же схватила свой телефон, чтобы пойти поискать его.
  
  "Это ужасно, ужасно", - сказал Весолов. ‘Это ужасный удар по моей стране. Ужасный удар по миру науки. Не только для России, но и для всего мира’.
  
  Валери сунула телефон прямо под нос Хедли. Она нашла страницу в Википедии об этой женщине. Мэр быстро обратил на нее свое внимание.
  
  "Я понимаю это", - медленно произнес он, переваривая информацию. "Работа доктора Петровой, безусловно... новаторская. Она лидер в своей области.’
  
  "Больше нет", - сказал посол.
  
  Хедли знал, что больше не может блефовать. "Я скажу вам правду, господин Президент. Вы на шаг впереди меня. Этим утром я работал в своей комнате и не знаю, что случилось с доктором Петровой. Ее попросили покинуть страну? Это дипломатический вопрос? Потому что, если это так, я не знаю, подхожу ли я вам. Я был бы рад связать вас с Министерством иностранных дел или любым другим соответствующим органом.’
  
  "Ваня Петров мертв, господин мэр.’
  
  "Извините, я этого не знал. Мои искренние соболезнования. Может быть, вы хотели бы поговорить со мной об обстоятельствах?’
  
  "Вы слышали об аварии в лифте?’
  
  Ах, подумал Хедли. К счастью, я кое-что знаю об этом.
  
  "Да, конечно. Ужасный несчастный случай. Все очень трагично. Я не знал, что доктор Петрова была среди жертв. Должно быть, я пропустил ее имя, когда мне сообщили об этом. Я знал одну из жертв, Шерри Д'Агостино. Вчера я лично посетил место катастрофы и дал указание своим сотрудникам...
  
  - Вчера? - переспросил Весолов. - Нет, я говорю не об аварии в лифте. Это случилось сегодня утром.’
  
  Хедли выпрямился, швырнул Валери пульт дистанционного управления и указал на монитор, висящий на стене. - Сегодня утром? - Спросила Хедли, когда Валери нажала кнопку, чтобы включить экран.
  
  "Ты ничего не знаешь об этом?’
  
  Телевизор переключился на один из новостных каналов, но вместо местных новостей они увидели прогноз погоды. Черт! мэр говорил беззвучно.
  
  Валери обошла стол и мягко отодвинула его в сторону, чтобы иметь возможность работать с клавиатурой. Она открыла браузер и за несколько секунд нашла новостной онлайн-канал. Она нажала "Воспроизведение", приглушила громкость и отступила назад, чтобы Хедли мог следить за трансляцией.
  
  "Сейчас я получаю больше информации ..." - сказал Хедли.
  
  Женщина стояла на натуре перед жилой башней на Йорк-авеню, но, кроме ее говорящей головы, смотреть было особо не на что. Текстовая полоска внизу изображения гласила: один погиб в результате ужасной аварии в лифте.
  
  "О, конечно, - сказал Хедли, - тот несчастный случай на Йорк-авеню. Ужасно, прямо-таки ужасно.’
  
  "Вполне могло быть, - сказал посол, - что Ваня Петров собирался совершить прорывные научные открытия. Мы связались с ее семьей в Москве, и они опустошены.’
  
  - Могу себе это представить. Не хотели бы вы передать им наши искренние соболезнования?’
  
  "Как могло случиться нечто подобное?" - спросил Весолов. "Она была обезглавлена этой штукой!’
  
  Господи, подумал Хедли. ‘Это ужасная трагедия. Такого рода несчастные случаи очень, очень редки’.
  
  "Это не похоже на это", - сказал посол. "Вчера одно, а сегодня другое?’
  
  Хедли изо всех сил пытался найти объяснение. "Я думаю, это похоже на авиакатастрофы", - сказал он с некоторым колебанием. "Иногда месяцами ничего не происходит, а потом у вас внезапно появляются два или три случая подряд. Господин посол, я буду следить за ходом расследования и буду держать вас лично в курсе.’
  
  "Спасибо, господин мэр", - сказал Весолов. "Тогда я надеюсь получить от вас весточку."Он закончил разговор.
  
  Хедли бросил на Валери яростный взгляд. "Почему я не знал об этом?’
  
  ‘ Я узнал об этом только перед звонком посла.
  
  - Каков точный адрес места происшествия?’
  
  Валери посмотрела на свой телефон в поисках подробностей и рассказала ему.
  
  "Я был в том здании. Он приложил палец к подбородку и попытался вспомнить. "Благотворительный вечер, я думаю. В прошлом году.’
  
  "А что еще нам с этим делать?’
  
  Он вздохнул. - Отпусти лимузин.’
  
  
  
  Александр Весолов убрал руку с клаксона и откинулся на спинку огромного кожаного кресла. Он сложил руки на своем внушительном животе и взглянул на большой портрет Владимира Путина, висящий на стене справа от него.
  
  Дверь открылась, и вошла молодая темноволосая женщина с особенно изящными формами.
  
  - Вы лично звонили мэру?’
  
  "Да", - ответил Весолов.
  
  "И как все прошло?’
  
  Он удовлетворенно улыбнулся. - Как раз нужная доза гнева.’
  
  Женщина улыбнулась в ответ и бросила быстрый взгляд на портрет. "Вы хотите, чтобы я сообщила ему?’
  
  Весолов покачал головой. "Нет, я лучше сделаю это сам’.
  
  ‘ Конечно. Я организую для вас пересадку.
  
  Он положил руки на стол и наклонился вперед. "Повторите, как это говорят американцы?’
  
  Женщина не была уверена, что имела в виду посол, и ждала.
  
  Он улыбнулся, когда вспомнил. ‘ Нам повезло.
  
  15
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "То, что мы пытаемся здесь сделать, - объяснил Гловер Хедли Арле Силберт, когда они вошли в офис без окон с несколькими рабочими кабинетами в мэрии, - это не сказать общественности то, что они хотят услышать, а определить, получают ли они сообщение, которое мы надеемся донести до них. Будет ли наша политическая повестка дня иметь какие-либо последствия? Услышано ли наше послание?’
  
  - Я понимаю. И такое случается?’
  
  Он коротко пожал плечами, когда они вышли в открытый космос, там было навязчиво тихо. Офисы были беспилотными. "Это совсем другое. Вот почему мы так много инвестируем в аналитику. И мы также изучаем, что жители Нью-Йорка думают о мэре Хедли как о личности. Это одна из моих важнейших функций здесь, в мэрии, - оценивать общественное мнение.’
  
  "Я искала тебя", - сказала Арла с улыбкой. "Я, кажется, прослушала несколько таких же курсов по маркетингу, что и ты.’
  
  Он кивнул. "Да, я видел это в вашем резюме, и это было одной из причин, почему вы с самого начала были подходящим кандидатом. Здесь работает много способных людей. Ты многому здесь научишься. Хотя, - и он скорчил гримасу, - сегодня учиться особо нечему. Жаль, что сегодня здесь никого нет. Я совсем забыл, что сегодня утром все они отправились на семинар.’
  
  "О, это хорошо.’
  
  "В любом случае, мэр высоко ценит эту команду. Работа, которую вы будете выполнять, имеет решающее значение для наших будущих стратегий. ’
  
  Она улыбнулась. - Ты когда-нибудь называешь его "папа"?
  
  Гловер просунул указательный палец между воротником и шеей, как будто галстук был слишком тугим. "Когда дело доходит до работы, я стараюсь вести себя как можно более по-деловому. Но, да, иногда он просто папа.’
  
  "Он не бывает папой каждый день?’
  
  Он облизнул пересохшие губы. - Конечно, это он.’
  
  Она почувствовала, что он начинает чувствовать себя неловко, поэтому сменила тему. ‘ Я читала, что вы занимались высокими технологиями, прежде чем погрузиться в маркетинговый анализ.
  
  "Я провел некоторое время в Сиэтле, работая в Microsoft", - сказал он. ‘Я также работал на Netflix. Когда мне было двенадцать, я мог разобрать любое устройство и собрать его обратно с закрытыми глазами.Он ухмыльнулся. "Я к вашим услугам, если у вас возникнут проблемы с вашим модемом’.
  
  "Я запомню это", - сказала Арла. "Итак, после всей проделанной вами работы, как жители Нью-Йорка относятся к своему мэру?’
  
  "Я думаю, это зависит от того, на чьей ты стороне. Во время своей предвыборной кампании мой отец не позиционировал себя как республиканец или демократ, но у него больше связей с демократами из дома. Его отец служил в Конгрессе до них в 1960-х годах. Но мэр Хедли не идеолог. Он прагматик. Он смотрит на вещи с двух сторон и не предвзят. И он хочет многое сделать для города. Он хочет улучшить инфраструктуру. Сохранить низкие налоги. Развивать туризм. И у него амбициозная программа действий в области охраны окружающей среды. Электромобили, что-то в этом роде.
  
  "Кажется, что он ... могу я сказать, что я думаю здесь?’
  
  - Да, конечно. За это тебе и платят.’
  
  ‘У него много положительных сторон, как вы только что сказали. Прагматизм, его честность. Но его также часто считают грубой и неуважительной фигурой’.
  
  Гловер невольно закатил глаза. ‘ Там что-то есть.
  
  "И он находится под огнем критики за то, что давал своим бойфрендам строительные контракты.’
  
  "Вы не должны верить всему, что слышите. За кулисами происходит многое, о чем люди никогда не узнают. В принятии решений участвует множество факторов. Широкая публика, возможно, не сможет за этим уследить, но есть причины, по которым все происходит именно так, как происходит.’
  
  "Я могу себе это представить", - сказала Арла.
  
  "Вот почему наша работа здесь так важна. Одна из наших задач - устранить негативное формирование сообщений, неправильное впечатление, созданное в средствах массовой информации. Что бы ни говорил или делал мэр, всегда найдутся средства массовой информации, которые захотят взглянуть на это с негативной стороны.’
  
  Он замедлил шаг и сделал театральный жест рукой. - В любом случае, это будет твой второй дом.’
  
  Это было не что иное, как помещение, похожее на кабинку, с перегородками с трех сторон, символизирующими ее уединение среди коллег.
  
  "Отлично", - сказала Арла.
  
  Гловер еще раз обвел взглядом опустевшее помещение. ‘Я хотел бы познакомить вас с тем, чего хотят люди, но мне не кажется хорошей идеей срывать их семинар. Они все будут здесь после обеда, а потом...
  
  Из-под его куртки донесся звук сообщения из приложения. "Извини", - сказал он, поднимая телефон и читая сообщение. На его лбу появились морщины.
  
  "В чем дело?’
  
  "Мне придется прервать эту экскурсию", - сказал он извиняющимся тоном. "Произошел несчастный случай, и мэр хочет туда поехать. Я должен идти.’
  
  - Какого рода несчастный случай?’
  
  "Это просто невероятно. Еще одна авария в лифте". Пришло другое приложение, которое он прочитал. ‘Это может иметь дипломатические последствия. Послушайте, мне действительно пора идти. Я подготовлю для вас несколько отчетов, чтобы вы могли просмотреть их до того, как все вернутся.
  
  Арла оглядела заброшенное рабочее место. - У меня есть идея.’
  
  Он ждал.
  
  "Что, если я пойду с вами? Что я смогу увидеть, как мэр делает что-то подобное?’
  
  На его лице появилось почти испуганное выражение. "У меня сегодня не очень хорошее настроение с ним. Я не могу отвезти тебя, ты знаешь, я ничего не имею в виду, но я не могу отвезти тебя в лимузине мэра, человека, который просто...
  
  Она мимолетно коснулась его руки. ‘ Расслабься. Скажи мне, куда ты идешь, и я обязательно доберусь туда сама. Я просто посмотрю и не буду путаться под ногами. Это отличная возможность увидеть, на что похож мой новый босс, не так ли?’
  
  Гловер подумал, затем кивнул. "Это в Рокфеллеровском университете. Я сообщу вам точный адрес, как только узнаю. ’
  
  Она кивнула. - Увидимся там.’
  
  Он улыбнулся ей, прежде чем развернуться и поспешить к двери.
  
  Ух ты, подумала Арла. Лучше и не придумаешь.
  
  16
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бурк сел на пассажирское сиденье и положил пластиковый пакет для улик с ноутбуком Отто Петренко рядом со своими ногами на полу. Дельгадо сел за руль. Они не произнесли ни слова. Эйлин Петренко стояла у входной двери и наблюдала за происходящим со слезами на глазах.
  
  Они только что сообщили ей, что на хай-лайн найдено тело. Хотя опознание еще не состоялось, было достаточно улик, чтобы предположить, что это мог быть ее муж. Жертва была того же возраста и веса, что и Отто Петренко. И еще была татуировка в виде кобры. И носки с челюстями.
  
  Они попытались задать еще несколько вопросов. Ходил ли ее муж когда-нибудь по Хай-Лайн? Мог ли он пойти туда, чтобы с кем-то встретиться? Но женщина была слишком рассеянна, чтобы отвечать на дальнейшие вопросы.
  
  Дельгадо завел машину и поехал на юг.
  
  - Итак, его убийца, - начал Бурк, - знал, что отпечатки пальцев Отто где-то зарегистрированы.’
  
  "И он уверен, что мы их не найдем. Но это должно сработать, чтобы найти совпадение с тем мизинцем, который он потерял по пути.’
  
  "Это было бы здорово. Но это он.’
  
  Они направлялись к работодателю Петренко, компании Simpson Elevator Maintenance. Бурк посмотрел на своем телефоне, сколько компаний в Нью-Йорке работают в этой отрасли. "Это целый список грязного белья", - сказал он Дельгадо. "Нью-Йорк был землей Обетованной для безработного механика лифтов из Кливленда, такого как Отто Петренко.’
  
  "Хм-хм", - сказал Дельгадо.
  
  "Я однажды был в Кливленде. В центре есть несколько высоких зданий, но у вас есть огромный небоскреб, который выглядит как мини-Эмпайр Стейт Билдинг. Башня Де Ки. Пятьдесят семь этажей. Самое высокое здание в Огайо.’
  
  Дельгадо искоса взглянул на него. - Только ты можешь знать такие вещи.’
  
  Они проехали через район Куинс недалеко от Хантерс-Пойнт. Промышленный район, через который бульвар Вернон проходил параллельно Ист-Ривер, чуть южнее моста Куинсборо. Когда они нашли лифт Симпсона, Дельгадо проехал мимо открытого забора из сетки-гармошки и припарковался между двумя пикапами. От Эйлин они слышали, что босса Отто Гюнтера звали Уиллем.
  
  Они вошли в офис и подошли к стойке высотой по грудь, покрытой облупленным линолеумом. Бурк поставил на нее локти и крикнул "привет" пухлой седовласой женщине, сидевшей за столом.
  
  Когда она обернулась, Бурк увидел, что она разговаривает по телефону. Она положила руку на гудок и спросила: "Чем я могу вам помочь?’
  
  "Мы ищем Гюнтера Виллема", - сказала Лоис.
  
  "Сейчас неподходящее время. Прежде чем она смогла возобновить телефонный разговор, Бурк показал ей свой PIN-код. "О", - сказала она.
  
  Она положила рупор на стол и крикнула: "Гюнтер!’
  
  Из соседней комнаты донесся резкий голос. - Что?
  
  ‘ Навестить.
  
  Послышалось рычание "Черт!". Через несколько секунд появился Гюнтер Виллем. У него были миллиметровые волосы, круглое лицо, рост около метра семидесяти, ширина такая же, как и его рост. Его мясистые руки торчали вперед и, казалось, подпрыгивали при ходьбе. Он заметил Дельгадо и Бурка и прищурился.
  
  "Да?’
  
  Бурк показал свою медаль. - Детектив Бурк, а это детектив Дельгадо.’
  
  "Я по уши в дерьме", - сказал он. "Я не знаю, в чем дело, но разве это не могло немного подождать?’
  
  "Нет", - сказал Дельгадо.
  
  Уиллем оценил ситуацию, понял, что никуда не может пойти, и жестом пригласил их следовать за ним в его кабинет. Он сел на вращающийся стул, который заскрипел под его весом. Детективы уселись на два простых деревянных стула лицом к письменному столу.
  
  "У меня нехватка персонала, и муниципалитет тяжело дышит мне в затылок, так что будь краток", - начал он. "Это из-за тех краж со взломом здесь, на улице? Все эти инструменты, которые воруют? Потому что мы ни от чего не страдаем. У меня здесь по ночам гуляют два добермана, так что так скоро ничего не случится.’
  
  "Нет", - сказал Дельгадо. "Мы здесь из-за Отто Петренко.’
  
  ‘O, die. Он не появился ни вчера, ни сегодня. Его жена сходит с ума. Он наконец добрался домой? Он поставил цветы или что-то в этом роде?’
  
  "Мы изучаем это", - сказал Дельгадо.
  
  "Что вы расследуете?’
  
  - О том, что с ним случилось.’
  
  "Что с ним случилось? Потому что, как я уже сказал, я здесь из-за нехватки персонала.’
  
  "Что вы можете рассказать нам о мистере Петренко?" - спросил Бурк.
  
  Уиллем переводил взгляд с одного детектива на другого и понимал, о чем идет речь. Они задавали вопросы, он должен был на них отвечать.
  
  "Что мне сказать", - сказал Гюнтер Виллем. ‘Надежный. Он понимает, как работают лифты, ты знаешь? Некоторые люди рождаются с этим. Они смотрят на устройство, и это похоже на то, что они делают рентген. Они могут видеть все части перед собой. У него это очень хорошо получается. ’
  
  - И он приехал сюда из Кливленда? - спросил Дельгадо.
  
  ‘ Хорошо. Компания, в которой он работал, обанкротилась из-за неправильного управления. У нас были вакансии, поэтому он пришел сюда. Он хороший специалист. Однажды он вытащил двух человек, запертых в новой торговой башне.’
  
  - Еще какие-то проблемы?’
  
  "Нравится?’
  
  "Ты должен сказать мне.’
  
  "Нет, никаких проблем. Он делает свою работу.’
  
  "А его отсутствие?" - спросил Дельгадо. "Вы не знаете, были ли проблемы в игре? Наркотики? Женщины? Проблемы дома?’
  
  - Насколько мне известно, нет.’
  
  "Мог ли он найти это у других ваших сотрудников?’
  
  Уильям пожал плечами. "С некоторыми. Они идут куда-нибудь выпить. Потом они сидят друг на друге. Может быть, они также устраивают семейные пикники, например, барбекю.’
  
  "Вы участвуете?" - спросил Дельгадо.
  
  Он пожал плечами. - Не совсем.’
  
  "Вы могли бы найти это вместе с ним?’
  
  - Да. Его глаза сузились до щелочек, когда он внезапно понял, что Дельгадо употребил прошедшее время. - Скажи, в чем дело на самом деле?
  
  "Вы не знаете, встречался ли он когда-нибудь с кем-нибудь, кто не был из вашей компании?’
  
  Уиллем покачал головой. "Нет, не совсем’. Он на мгновение замолчал, как будто ему что-то пришло в голову. "Подожди, там был один парень’.
  
  "Какой парень?" - спросил Дельгадо.
  
  - Кто-то, кто раньше иногда сюда заходил.
  
  Бурк почувствовал, как легкая дрожь пробежала по его телу. - Кто это был?’
  
  - Просто парень, вот и все. Его ударили, а потом к нему подошел Отто, чтобы поговорить. ’
  
  - Мистер Петренко также сказал, кто он такой?’
  
  - Я его не спрашивал. Это не мое дело, если он стоит там и с кем-то разговаривает.’
  
  "Вы можете описать его?" - спросил Дельгадо.
  
  Уиллем сердито вздохнул. "Это был мужчина. Что еще я должен сказать об этом?’
  
  - Белый? Черный? - настойчиво спросила она.
  
  ‘ Белый. Хм, седые волосы.
  
  "Старик?’
  
  Уиллем уставился в потолок, как будто ответ был написан на нем. "Я не знаю, он был слишком далеко.’
  
  - А его машина? - спросил Бурк.
  
  - Господи, - сказал Уильям. - Понятия не имею. Что-то синее. Кажется, обычный четырехдверный.’
  
  "Сколько раз вы видели, чтобы Петренко встречался с этим человеком?’
  
  "Два, может быть, три раза? Наверняка не один. Возможно, я как-то спросил Отто, чего этот парень от него хотел. ’
  
  "И что он сказал потом?" - спросил Дельгадо.
  
  ‘ Я точно не помню. У меня была мысль, что Отто, возможно, помогает ему с чем-то, что он дает ему совет по какому-то поводу.
  
  "О лифтах?" - спросил Дельгадо. "Не разумнее ли было поговорить с вами? Босс компании?’
  
  Гюнтер пожал плечами. "Отто знает о лифтах столько же, сколько и я. Возможно, больше. И, возможно, это был совет, не имеющий отношения к его работе. Возможно, это было связано с чем-то другим. Может быть, это был его давно потерянный кузен, я много чего знаю. Он замолчал и задумался. "И все же что-то было’.
  
  Детективы ждали.
  
  "Отто каждый раз был довольно тихим после разговора с этим парнем.’
  
  "Что именно вы имеете в виду?" - спросил Дельгадо.
  
  "Типа ... у него было что-то с собой.Он пожал плечами. "Я не знаю. Беспокойство. Может быть, он должен этому человеку денег и у него проблемы с платежами. Хотя я не понимаю, почему у него могут быть проблемы с деньгами. Он зарабатывает около семидесяти тысяч в год.’
  
  "У вас есть фотоаппараты?" - спросил Бурк.
  
  "Что?’
  
  - В полевых условиях. Для безопасности. Который кто-нибудь мог бы заснять на улице.’
  
  "Да, конечно, видел. Но последний раз, когда этот парень заходил, было несколько недель назад. Длительность видео не превышает сорока восьми часов.’
  
  "Он когда-нибудь говорил о Эстакадах?" - спросил Дельгадо.
  
  "Что это? Поющая группа?’
  
  "Были ли у Отто ярко выраженные политические идеи?’
  
  "Мы здесь не часто говорим о политике", - сказал Уиллем. "Да, мы все говорим о нашем паршивом президенте, или о нашем паршивом губернаторе и паршивых сенаторах, или о нашем паршивом мэре. Но на этом все. Послушай, я надеюсь, ты найдешь Отто. Он один из лучших людей, которые у меня есть. Но когда ты говоришь о нем, кажется, что с ним что-то случилось.’
  
  "Мистер Петренко почти наверняка мертв", - сказал Дельгадо.
  
  Рот Уильяма был открыт. - Черт. Что случилось?
  
  ‘Мы расследуем это’.
  
  Он сокрушенно покачал головой. ‘Блин, о, блин. Ты можешь выполнять эту работу многими способами, а потом это происходит с ним где-то в другом месте? Это была автомобильная авария? Что-то в этом роде?
  
  "Как я уже сказал, мы расследуем обстоятельства.’
  
  ‘ Господи. Я должен позвонить его жене. Я сделаю это, как только все эти страдания кончатся.
  
  "И что же это за страдание?" - спросила она.
  
  "Как я уже сказал, церковь у меня на шее. У вас возникнет серьезная проблема, если за два дня выйдут из строя два лифта, а вы одна из компаний, которые проводили техническое обслуживание обоих лифтов за последние десять лет. Могу вас заверить, они усердно ищут козла отпущения. Но мы надежная компания. И это также мог быть кто-то из наших конкурентов, или что мы проводили ремонт в здании, но это был другой лифт. Поверьте мне, нам это не передадут.’
  
  - Два вылета за два дня? - спросил Бурк.
  
  "Я слышал о вчерашнем несчастном случае", - сказал Дельгадо. "Был ли такой раньше?’
  
  - Один после этого, - сказал Уильям. - Несколько часов назад.’
  
  - А Отто Петренко занимался бы обслуживанием этих лифтов? - спросил Дельгадо.
  
  "Я надеюсь, что ни у кого из нас они не были под его крылом. Но если это кто-то и был, я надеюсь, что это был Отто.’
  
  "Почему?’
  
  Уильям пожал плечами. ‘ Это эмпирическое правило в технической школе. Если случается катастрофа, ты винишь погибшего механика.
  
  17
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Ты уже готова?’
  
  Юджин Клемент стоял в номере отеля "Интермаджестик", где он и его жена Эстель останавливались во время своего пребывания в Нью-Йорке. Дверь в ванную была приоткрыта, чтобы она могла уединиться и в то же время поговорить с мужем.
  
  - Еще три минуты! - крикнула она.
  
  Клемент знал, что их будет по меньшей мере десять, поэтому он остановил белых медведей и подошел к маленькому письменному столу, на котором лежал его телефон на зарядном устройстве. Он выдернул вилку из розетки, сел на край кровати и открыл одно из своих новостных приложений.
  
  "Я умираю с голоду", - сказала Эстель. За ее словами немедленно последовал звук фена.
  
  "Я тоже. Если ты сейчас поторопишься, то мы сможем пойти поужинать", - сказал он, просматривая сводки новостей.
  
  - Что? - прокричала она, перекрывая шум.
  
  Он не ответил. Он пробежался взглядом по последним новостям. Одно сообщение особенно привлекло его внимание. Авария в лифте. Второе за два дня. Подробностей было немного, это произошло совсем недавно.
  
  - Ну-ну, - мягко сказал Клемент.
  
  Сушка феном прекратилась. - Что ты сказал? - спросила Эстель, приоткрыв дверь ванной.
  
  - Ничего, - ответил он, глядя на нее. На ней был один из гостиничных халатов.
  
  "Ты знаешь, куда я хотела бы поехать?" - спросила она.
  
  - Куда? - спросил я.
  
  "Я бы хотел сходить в Radio City Music Hall. Я думаю, у них гастроли.’
  
  Клемент кивнул. "Мы могли бы это сделать. Мы можем дойти туда пешком от..."
  
  В отеле зазвонил телефон.
  
  "Кто бы это мог быть?" - спросила Эстель.
  
  Клемент встал, обошел кровать и схватил трубку. - Алло?
  
  - Мистер Клемент? - раздался женский голос.
  
  "Да?’
  
  - Юджин Клемент?
  
  "С кем я разговариваю?" - спросил он.
  
  ‘ Меня зовут Шейла Дрейк. Я работаю в съемочной группе "Дня Нью-Йорка", который является...
  
  "Я знаю, что это такое.’
  
  "Кто там?" - спросила Эстель.
  
  Он положил руку на клаксон и прошипел ей: "Программа текущих событий.’
  
  - Мистер Клемент? - спросил Дрейк.
  
  ‘Хорошо’.
  
  "Мы знаем, что вы в Нью-Йорке, и мы были бы рады видеть вас в нашей сегодняшней программе. Мы можем прислать машину.’
  
  "Откуда ты знаешь, что..."
  
  "Считается, что эстакады ответственны за несколько недавних взрывов в..."
  
  "Это смешно. Но мы не можем помешать людям говорить, что мы стоим за этим. Это ужасные трагедии. Мы озабочены только новым осознанием и осуждением злоупотреблений. ’
  
  "Мы хотели бы поговорить об этом с вами. И таким образом мы даем вам шанс опровергнуть это.’
  
  "Мы с женой здесь, чтобы отпраздновать годовщину нашей свадьбы. У меня нет времени на ..."
  
  "Позвольте мне выразить это по-другому, мистер Клемент. Мы также можем преследовать вас на улице со съемочной группой и задавать вам вопросы, которые заставят вас выглядеть кем-то вроде преступника. Я думаю, вам будет намного приятнее, когда вы придете в студию. На собеседовании вы сможете спокойно отстаивать свою правоту, не оставляя негативного впечатления. Что вы думаете?’
  
  Клемент на мгновение задумался.
  
  - Мистер Клемент?’
  
  Он откашлялся и спросил: "Во сколько я должен быть там?’
  
  18
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Крис Валлинс прислонился к витрине "Болванов", небольшого ресторанчика, расположенного напротив "Морнинг Стар". Он прятался под навесом и думал, что его практически не видно, особенно учитывая ширину Второй авеню. Ресторан открывался не раньше одиннадцати часов, так что никто не выходил, чтобы сказать ему, чтобы он проходил.
  
  В руке у него был телефон, и он был готов делать снимки. Он предпочел бы камеру с телеобъективом, но даже в Нью-Йорке с таким устройством невозможно было пересечь город незамеченным.
  
  Он последовал за Барбарой Мэтисон от ее квартиры до кафе. Было ясно, что Барбара привыкла ходить пешком. Зе вунде в де-вейк-Мюррей-Хилл, на Восточной Тридцать Седьмой улице, туссен-Лексингтон- на-Третьей. Она вышла из парадной двери здания, дошла до Третьей и повернула налево, затем проехала более двух километров, чтобы повернуть направо на Пятидесятой и продолжить свой путь в направлении второй. "Морнинг Стар" была на углу. Крис все время держался на расстоянии около пятидесяти метров. Барбара, казалось, ничего не замечала, она ни на мгновение не оглянулась. Она встречалась с ним всего один раз – в лимузине мэра, - но он подумал, что его лысая голова может показаться слишком узнаваемой, и был одет в бейсболку "Никс". И на этот раз на нем был не костюм, а старые джинсы, синяя рубашка и коричневая кожаная куртка.
  
  Кстати, не имело бы большого значения, если бы он выглядел точно так же, как вчера. Как и половина мира, Барбара обращала внимание только на свой телефон, даже во время прогулки. Она обладала всеми навыками современного мужчины и знала, что делать, не поднимая глаз. Но она еще не овладела этим в совершенстве. Она не обратила внимания на очередь встречного владельца собаки, споткнулась об нее и чуть не упала лицом вниз. Если бы эта ошибка ее расстроила, она бы этого не заметила.
  
  Когда она вошла в кафе, он прошел до следующего светофора, пересек улицу и занял свою позицию у ресторана "Болваны". Барбара сидела за столиком у окна. Крис не мог видеть всего, но, по крайней мере, он знал, где она находится. Через несколько минут появилась другая женщина. Моложе, где-то за двадцать. Она села напротив Барбары.
  
  Наблюдая за их разговором, Вэлинс еще раз обдумал то, что он знал о Барбаре.
  
  Первое, что он обнаружил, было, вероятно, самым важным. Эта мучительница мэра не использовала своего настоящего имени, по крайней мере, не при написании своих колонок. Ее настоящее имя, которое она использовала для всех своих официальных сделок, было Барбара Силберт. Валлинс знала, что писатели часто предпочитают публиковать свои книги под псевдонимом, но был ли это приемлемый выбор, если вы занимались журналистикой? Могли бы вы унизить политиков и других людей, если бы прятались за чужим именем?
  
  Как только он нашел настоящую фамилию Барбары, ему не составило труда выяснить и многое другое. Например, оказалось, что она платила за свою аренду тысячу сто долларов в месяц, что было неплохо, если принять во внимание, что средняя стоимость аренды была выше трех тысяч долларов в месяц. Нет, это, конечно, было неплохо, потому что ее годовая зарплата в Manhattan Today составляла почти сто тысяч долларов в год. Некоторые люди сочли бы это баснословной суммой, но жизнь на Манхэттене была дорогой.
  
  Барбара аккуратно и вовремя оплачивала свои счета, и у нее был довольно положительный баланс в банке. Интересной особенностью амортизации, которую ему удалось обнаружить, были расходы, которые она не производила. Ни Bloomingdale's, ни Saks, ни Nordstrom. Если она и покупала одежду, то ничего особенного. The Gap, Macy's, и если бы она когда-нибудь захотела уйти из группы, возможно, Club Monaco. Ничего сумасшедшего. Все, в чем Валлинс видел ее до сих пор, - это джинсы, футболка и легкая куртка. Как оказалось, Барбара предпочитала тратить свои деньги в барах и ресторанах. Похоже, она мало ела дома. Во многих кафетериях, таких как Morning Star. Также было несколько списаний из винных магазинов. Так что она не часто готовила дома, по крайней мере, она пила.
  
  Молодая женщина, которая пришла посидеть с ней, снова ушла через пятнадцать минут.
  
  Крис снял правую перчатку, чтобы значок камеры срабатывал, если он коснется его указательным пальцем. Молодая женщина вышла из кафетерия. Чтобы сделать несколько снимков, он на несколько секунд задержал палец на иконке. Женщина на мгновение остановилась, сориентировалась и пошла в южном направлении. Он опустил телефон, когда она пересекла Пятидесятую улицу и остановила такси. Она села, и машина отъехала примерно на второй.
  
  Барбара осталась. Казалось, она не обратила внимания на свой завтрак.
  
  Крису стало интересно, кем была эта молодая женщина. Если бы у Барбары была страница в Facebook и они были друзьями, он мог бы найти ее фотографию. Но ее не было на Facebook. У нее было много подписчиков в Twitter. Почти тридцать тысяч. Но Твиттер не был обычной платформой для публикации фотографий друзей. Это было скорее место, где можно было сказать много лишнего, и Барбара умела это делать очень хорошо.
  
  Барбара встала через пять минут, оплатила счет и чуть позже появилась на тротуаре. Пойдет ли она домой пешком? Или отправится в здание "Манхэттен сегодня"? В те дни, когда половина мира работала из дома, у нее, казалось, не было особых причин показываться в Офисе на своей работе.
  
  Она пошла в северном направлении и снова повела себя так же, как и раньше. Она достала свой телефон. Эта штука, казалось, растаяла в ее ладони, подумал он.
  
  Она посмотрела на него, пересекая Пятьдесят Первую улицу. Крис цинично вздохнул. Все те люди, которые просто смотрели в свои телефоны весь день, в то время как они были лучше способны обращать внимание на то, что происходило вокруг них. Их сбивали машины или они лоб в лоб сталкивались с другими идиотами, которые были заняты только своими телефонами. Вчера в новостях показывали видео, на котором женщина входит в открытую дверь подвала, подобные которой вы видели повсюду в городе, чтобы доставить товары.
  
  Следующие двести метров Барбара почти не отрывала взгляда от экрана, но каким-то образом она знала, что на пятьдесят втором светофоре загорелся красный. Она остановилась, прежде чем ее мог переехать мчащийся фургон.
  
  Крис шел всего в нескольких метрах позади нее. Достаточно близко, чтобы услышать звонок ее телефона. У него был странный рингтон; казалось, кто-то лихорадочно стучит на старой пишущей машинке.
  
  Она прижала телефон к уху. Когда загорелся зеленый, она продолжила движение в северном направлении.
  
  Он не мог расслышать, что она сказала. Но что бы там ни было, о чем звонивший должен был сообщить ей, это, очевидно, было достаточно серьезно, чтобы Барбара остановилась посреди тротуара и прислушалась.
  
  Крису пришлось придержать пас, чтобы не врезаться в нее. Он сделал шаг в сторону и пошел дальше. На следующем углу он обернулся. Барбара положила телефон в сумочку и подошла к тротуару, чтобы остановить такси.
  
  Дерьмо.
  
  Он посмотрел на север и увидел несколько свободных такси, направляющихся в его сторону. На Второй авеню было одностороннее движение в южном направлении, по такси на каждой полосе. Один из них на дальней стороне рванулся вперед и подрезал несколько других машин, чтобы добраться до Барбары.
  
  Крис помахал рукой и сумел привлечь внимание другого таксиста. Машина вильнула в его сторону. К тому времени, как он сел на заднее сиденье, Барбара уже уезжала.
  
  "Куда?" - спросил водитель, бородатый мужчина, державший одну руку на руле, а в другой державший наполовину расколотое яблоко.
  
  "Ты видишь это такси перед собой? Куда села та женщина? Мне нужно быть там, куда они направляются. ’
  
  "И где же это находится?’
  
  - Без понятия. Просто следуй за ним.’
  
  "Ах, прямо как в кино", - сказал водитель, откусил еще один изрядный кусок яблока, опустил стекло и выбросил огрызок.
  
  На маленьком мониторе, привинченном к плексигласовой перегородке, он увидел запись утренней программы. Крис предпринял несколько бесплодных попыток отключить звук, а затем сдался. Если бы у него в руках был телефон Барбары, чтобы проделать кое-какие трюки с Настройками, он бы знал, где она находится, без необходимости преследовать ее.
  
  Ее такси продолжало ехать примерно на Второй. Миновало Сорок вторую, Тридцать четвертую и, наконец, повернуло направо на Двадцать Седьмую. Машина проехала еще около сотни ярдов в направлении третьей улицы, прежде чем остановиться у тротуара.
  
  - Остановитесь здесь, - сказал Крис, когда они приблизились к ним примерно на тридцать метров.
  
  Он сунул десятидолларовую купюру в люк и вышел из машины раньше Барбары. Он схватил свой телефон и притворился, что что-то читает, пока Барбара расплачивалась со своим водителем. Она вышла, миновала несколько объектов недвижимости, остановилась, чтобы изучить здание, перед которым стояла, и вошла внутрь.
  
  Крис перешел улицу, чтобы осмотреть дом, не стоя прямо перед ним.
  
  Барбара вошла в похоронное бюро. Если быть точным, в похоронные службы Клэпписона.
  
  19
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Арла взяла такси.
  
  Примерно в километре от места назначения движение застопорилось, и такси остановилось. Это был сумасшедший дом. Она заплатила и оплатила остальное. Она бегала трусцой три раза в неделю по утрам в Центральном парке, поэтому не запыхалась. Она вспотела насквозь в своей рабочей одежде. Гловер продиктовал ей адрес на Йорк-авеню, и она явилась туда раньше мэра и его окружения.
  
  По пути ее мысли вернулись к короткой встрече с матерью. Все получилось почти в точности так, как она ожидала. Возможно, было бы лучше сообщить ей новости о работе по электронной почте. Когда они были вместе, ситуация быстро выходила из-под контроля неприятным образом.
  
  Арла задумалась, не искала ли она на самом деле и этой конфронтации. Увидеть выражение лица своей матери, когда та сказала ей, на кого собирается работать. Насладиться ее шоком и разочарованием. И конечно, если это действительно было причиной, по которой она рассказала Барбаре лично, то ее мать была права, говоря, что она взялась за эту работу только для того, чтобы сделать ее больной.
  
  Заглянув глубоко в свое сердце, она была вынуждена признать, что в нем что-то было. Она испытывала, мягко говоря, противоречивые чувства к своей матери. Хотя в какой-то степени она любила ее. В конце концов, это была ее мать. И были даже моменты, когда Арла понимала, каково, должно быть, было ее матери: в таком юном возрасте обнаружить, что ты беременна и что ты не хочешь бросать свою карьеру.
  
  В любом случае, она не позволила мне уйти, говорила она себе в такие моменты снисхождения.
  
  Но были и другие моменты, и тогда материнские чувства не давали ей покоя. Черт возьми, она должна была быть рядом со мной, подумала она. Каждый день.
  
  Так что да, возможно, она сделала это, чтобы побеспокоить свою маму. Но другая сторона истории заключалась в следующем: должна ли она упустить такую прекрасную возможность только потому, что это не понравилось ее матери? Разве у нее не было собственной жизни? Разве у нее не было права делать свой собственный выбор? Арла была обеспокоена тем, что ее возможный работодатель обнаружит связь, когда она подаст заявление. Что они узнают, что Барбара - ее мать, и не дадут ей работу. И было бы это понятно?
  
  Добравшись до места, она больше не думала об этом.
  
  Йорк-авеню была оцеплена. Там было шесть пожарных машин, столько же патрульных и две или три гражданские машины, затем одинокая машина спутниковой связи с новостной станции, но ни одной машины скорой помощи. Арла предположила, что самая большая спешка уже миновала. С момента аварии прошло, должно быть, несколько часов.
  
  Хрупкая полицейская ленточка сработала на удивление хорошо, не позволив никому войти в здание. Она не ожидала, что ее впустят без официального пропуска мэрии, она надеялась, что скоро получит его. Ей нужно было дождаться Гловера, а потом она могла бы прогуляться с ним, когда он прибудет со своим отцом и остальной свитой.
  
  Она посмотрела вниз по Йорк-авеню и увидела приближающиеся большие черные сани. Он остановился, и из них вышел Гловер, а за ним мэр Хедли. Женщина, в которой она узнала Валери Лэнгдон, вышла с другой стороны. Одна из съемочных групп увидела их прибытие и поспешила к ним. Арла ожидала, что мэр остановится, чтобы что-то объяснить в камеру, но он продолжал идти в направлении жилой башни.
  
  Когда они подошли достаточно близко, она попыталась поймать взгляд Гловера. Он подошел к мэру и посмотрел на свой телефон, вероятно, чтобы прочитать последние сообщения и передать их своему отцу. Когда они добрались до полицейской ленты, возле которой стояла Арла, она протолкнулась вперед и похлопала Гловера по руке.
  
  Он поднял несколько удивленный взгляд, как будто забыл, что она придет сюда одна. - Привет, - сказал он, моргая глазами. Затем он снова все понял. Он взглянул на Хедли, который шел в нескольких шагах впереди него и уже нырнул под полицейскую ленту. ‘ Хорошо.Он оценил ситуацию и протянул ленту Арле. "Давай же.’
  
  Она нырнула под нее. Ближайший полицейский не сделал попытки остановить ее. Арла держалась поближе к Гловеру, он был ее пропуском. Полиция могла отправить ее обратно, если бы ее больше не было рядом с ним.
  
  С колотящимся сердцем она подошла ко входу в жилую башню. И вот она в свой первый рабочий день миновала полицейский кордон рядом с одним из главных советников мэра. Она оказалась в нескольких шагах позади самого мэра (и надеялась, что он не заметит ее и не спросит, кто она, черт возьми, такая) и через мгновение станет свидетельницей трагедии, которая попадет в сегодняшние новости.
  
  Она не могла бы сделать лучше, не так ли?
  
  Они вошли в вестибюль здания, похожий на атриум. В задней части здания было четыре лифта, двери одного из которых были открыты. Внутрь заглядывали трое пожарных, двое мужчин и женщина. Рядом с ними мужчина, который, вероятно, был начальником пожарной охраны – он был в форме и со знаками отличия FDNY на плечах, - и женщина, в которой она узнала нового главного комиссара. "Все вместе", - подумала она. Конечно, авария в лифте со смертельным исходом была трагедией, но это было не что-то вроде Джона Леннона, которого застрелили перед зданием "Дакота билдинг".
  
  Словно прочитав ее мысли, Гловер наклонился к ней и сказал: " Она была важным человеком.’
  
  "Кто был важной персоной? спросила она, когда их головы почти соприкоснулись.
  
  - Женщина, которая умерла. Русский ученый.’
  
  - Что с ней случилось? Где...
  
  Она не закончила предложение, потому что увидела, на что все смотрели. На полу лифта была кровавая мясистая масса, по форме и размеру напоминающая кочан капусты. Рядом с ним было что-то, что должно было быть рукой в синем рукаве. Пол лифта был залит кровью.
  
  Арла повернулась, ее голова прижалась к груди Гловера.
  
  "О боже", - сказала она.
  
  Но прежде чем он успел утешающе положить руку ей на плечо, она встала. Ее ужас и растерянность немедленно уступили место чувству, что она должна быть профессионалом. Она не хотела быть героиней фильма ужасов, которая ищет утешения у главного героя-мужчины. Поэтому она снова повернулась и посмотрела в сторону лифта, не обращая внимания на голову, руку и всю эту кровь. "Меня не вырвет", - сказала она себе.
  
  Мэр Хедли присоединился к небольшой группе, которая вела беседу приглушенным тоном.
  
  - Что происходит?- Спросила Арла у Гловера.
  
  - Ему сообщат. Оставайся здесь. Мне нужно туда попасть. ’
  
  Она сделала, как ей было сказано, пока он присоединялся к своему отцу. Разговор был продолжен. В какой-то момент главный комиссар что-то прошептал мэру, и она указала на дальнюю часть зала.
  
  Арла посмотрела в ту сторону. Мужчина лет тридцати пяти или под тридцать сидел на диване, обнимая мальчика. Отец со своим сыном, подумала она.
  
  Мэр кивнул и отделился от группы. Он подошел к отцу и сыну и что-то им сказал. Мужчина кивнул, и мэр сел на огромный кофейный столик напротив дивана, который располагался менее чем в полуметре от мальчика.
  
  Арла хотела знать, в чем дело.
  
  Она ускользнула со своего места в холле и подошла к дивану с другой стороны. Там была высокая колонна, за которой она встала на полпути, чтобы ее не было видно. Но на всякий случай она схватила свой телефон и притворилась, что что-то читает.
  
  Колонна лишала ее зрения, но она довольно хорошо слышала, что было сказано.
  
  "Вы Колин?" - спросил мэр.
  
  "Да", - тихо сказал мальчик.
  
  "Ты знаешь, кто я такой?’
  
  - Вы и есть мэр?’
  
  "Это верно.’
  
  "Мой отец сказал мне это, когда вы вошли сюда. Вы мэр всего Нью-Йорка?’
  
  "Это я.’
  
  "Я думал, ты будешь крупнее.’
  
  Хедли невольно рассмеялся. "Это как кинозвезды. Когда видишь их в реальной жизни, удивляешься, почему они не такие большие, как на киноэкране. В полиции мне сказали, что ты такой храбрый мальчик.’
  
  "О?’
  
  - Ты только что пережила нечто ужасное. Но ты сидишь здесь, со своим отцом, и держишься молодцом, верно?’
  
  "Я думаю, что да.’
  
  "И ты не в школе.’
  
  "Нет", - сказал Колин. "Позвонил мой отец и сказал, что я приду позже.’
  
  "Ну, если ты спросишь меня, я думаю, что ты можешь взять выходной на весь день. Что ты думаешь, отец Колина?’
  
  Арла впервые услышала, как заговорил отец. ‘ Хорошо. Я подумала, может, мы могли бы сходить в кино или в Музей естественной истории.
  
  "Я думаю, кит классный", - сказал Колин.
  
  "О, да, кит, это я", - сказал Хедли. "Ты удивляешься, как он может оставаться на плаву, а? Люди из полиции и пожарной охраны не только сказали мне, что вы храбрый человек, но и что вы очень помогли им рассказать о том, что произошло.’
  
  "Ее голова упала на пол", - сказал мальчик, которому удалось совладать со своим голосом. "Все остальное все еще наверху, в холле. Они должны сказать людям, чтобы они не видели ее лежащей, когда спустятся вниз.’
  
  "Я думаю, они уже сделали это, Колин. Но это хорошая идея, и здорово, что ты думаешь о чувствах других людей. Хорошо, я хотел бы поговорить с тобой еще немного. Я дам тебе свою визитную карточку, твой папа тоже получит ее, а потом я приглашу тебя на ужин в особняк Грейси.
  
  - Куда? - спросил я.
  
  "Там живет мэр ... там я живу. Это старая вилла, в которой я могу оставаться до тех пор, пока забочусь обо всех жителях Нью-Йорка. Если я проиграю следующие выборы, они вышвырнут меня вон.’
  
  "Ты можешь переехать жить к нам", - предложил Колин. "А он может переехать жить к нам, папа? У нас осталась комната.’
  
  "Я думаю, мэр уже подумал об этом", - сказал отец.
  
  "Совершенно верно", - сказал Хедли. "Но я буду иметь в виду ваше предложение.’
  
  - Почему он называется Особняк Грейси?- Спросил Колин.
  
  "Это хороший вопрос", - сказал мэр. Это потому, что он был построен давным-давно, в 1799 году, человеком по имени Арчибальд Грейси.’
  
  ’O.'
  
  - Я устрою тебе экскурсию, когда ты придешь.’
  
  "Я никогда не был на старой вилле", - сказал маленький мальчик.
  
  - В любом случае, мы очень рады тебе, твоему отцу и твоей матери.’
  
  "Моя мама живет в Оклахоме", - сказал Колин. "Я увижу ее на Рождество.’
  
  ‘ Хорошо. Тогда ты и твой отец будете моими гостями.
  
  "Тогда что же мы будем есть?’
  
  - Колин, - ласково обратился к нему отец, - ты...
  
  "Все в порядке", - сказал Хедли. "Что бы вы хотели?’
  
  - Хот-доги.
  
  - Я думаю, мой Повар справится с этим.’
  
  Арла сделала шаг вперед и внимательно оглядела колонну. Хедли протянул мальчику руку, но вместо того, чтобы пожать ее, Колин обнял мэра за шею. Хедли ответил на объятие.
  
  Когда они отпустили друг друга, мэр сказал: " Вы всегда можете позвонить мне.’
  
  Он встал, пожал отцу руку и вернулся к небольшой группе чиновников.
  
  "Никаких камер", - подумала Арла. Никаких телевизионщиков. Вокруг не было представителей прессы. Все они были снаружи, за полицейской лентой. Даже Гловер или Валери Лэнгдон не были свидетелями краткого визита Хедли к отцу и сыну.
  
  Ее наняли для анализа данных. Но Арла все еще думала о том, чтобы представить их, чтобы подчеркнуть другие стороны личности Хедли.
  
  Вот что подсказывало ей ее чувство.
  
  20
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мужчина с серебристыми волосами увидел Барбару Мэтисон, входящую в вестибюль Похоронного бюро Клэпписона, и подошел к ней бесшумно, как будто его ноги парили над землей.
  
  "Могу я тебе чем-нибудь помочь?" - сказал он мягко и вкрадчиво.
  
  - Я ищу мистера и миссис Чатсуорт, - сказала она. - Кена и Сэнди. Родители Полы. ’
  
  "Да, конечно", - сказал он, теперь серьезно. "Ужасная, ужасная история. Вот так.’
  
  Барбара поняла, что говорит почти шепотом, и что ответ мужчины на мгновение прозвучал приглушенно, в то время как в комнате больше никого не было. В похоронном бюро было что-то такое, что заставляло людей вести себя так, словно они находятся в библиотеке. "Когда-нибудь я собираюсь устроить большую вечеринку в таком месте, как это", - подумала она. "Последняя попытка пробудить мертвых".
  
  Она последовала за Служащим Похоронного бюро мимо нескольких дверей по коридору, который вел в приемную. Четыре больших кресла, занимавших почти все пространство, и окно, рядом с которым висели бархатные шторы. "Если бы это была не траурная комната, - подумала она, - то это было бы идеальное место для выбора проститутки, с которой ты хотел бы провести следующий час".
  
  В одном из кресел сидела женщина, которая должна была быть матерью Полы, а мужчина, расхаживавший по комнате с телефоном у уха, был ее отцом Кеном. У Сэнди Чатсуорт в руке не было телефона, и она тупо смотрела перед собой. "Ошеломленная и в шоке", - подумала Барбара.
  
  Но она подняла глаза, когда Барбара вошла в комнату. Ее глаза были красными и опухшими.
  
  - Миссис Чатсуорт?
  
  - Барбара? Внезапно она снова смогла сосредоточиться и потянулась к Барбаре, которая взяла ее за руку. Кен все еще расхаживал по комнате для траура. - Кен?
  
  Он предупреждающе поднял указательный палец. С представлением пришлось подождать. "Алло?" - сказал он по телефону. "Послушайте, я жду здесь уже пятнадцать минут. Я хотел бы, чтобы кто-нибудь сказал мне... Алло? Я просто хочу получить ответы на несколько вопросов о ..."
  
  Он отнял телефон от уха, его рот открылся от недоумения. Казалось, он в любой момент может разразиться ругательствами, но потом сообразил, где находится, и сдержался.
  
  "Они отключились", - сказал он своей жене. ‘После того, как их так долго держали в режиме ожидания... что за... Господи!’
  
  - Не говори так громко, - сказала Сэнди.
  
  Он покачал головой, все еще не в силах в это поверить. Наконец, он посмотрел на Барбару пустым взглядом, словно задаваясь вопросом, кто, черт возьми, она такая.
  
  Она протянула руку. "Мистер Чатсуорт, я Барбара.’
  
  "О, да, извини", - сказал он и хлопнул себя ладонью по лбу. "Боже, ты быстро управился.’
  
  - Ты позвонила в нужное время. Как дела? Это, конечно, глупый вопрос, но...
  
  "Они готовятся доставить Паулу домой", - сказала Сэнди. "В пятницу у нас в Монпелье заупокойная служба. Все хотят отдать последние почести Пауле ... они опустошены’.
  
  "Я понимаю это", - сказала Барбара.
  
  "Придут все ее школьные подружки, по крайней мере, те, кто не уехал, как Паула. И мы получим так много цветов. К счастью, их получат наши соседи. И одна из ее подруг открыла для нее страницу в Facebook, но я не так уж много знаю об этом. "Голос Сэнди дрогнул, как будто она поняла, что цветы и страницы в Facebook не так уж важны.
  
  "Как ты сюда попал? Барбара спросила Кена, в конце концов, он так беспокоился о логистической части своей поездки в Нью-Йорк.
  
  - Самолетом. Я не верю ... нет, я не верю, что смогу вести машину в такой суете.Он повернул голову, как будто сквозь стену мог видеть движение на улице.
  
  Барбара кивнула. "Даже если ты живешь здесь, ты не привыкнешь к этому". Она на мгновение замолчала. "Кто только что пытался с тобой поговорить?’
  
  - Кто-то из города.’
  
  - Кто? Из какого отдела?
  
  "Они отправляют меня из камеры хранения к стене. Я хотел бы поговорить с тем, кто отвечает за безопасность лифтов в этом городе. Я хочу знать, как это произошло. Я хочу знать, как могло случиться, что моя дочь была убита.’
  
  "Конечно", - сказала Барбара. "Я понимаю, ты хочешь ответить.’
  
  "Никто нам ничего не скажет", - сказала Сэнди.
  
  - Иногда, - медленно проговорила Барбара, - и я, конечно, не хочу отпускать грехи присутствующим здесь прихожанам, но иногда мы упускаем из виду некоторые вещи. Я не имею в виду лифты, хотя это все еще может быть. Но я имею в виду личное внимание. Люди делают свою работу и забывают, какое влияние это оказывает на вас. Они забывают, что вы скорбите и должны, по крайней мере, быть в курсе событий. И все думают, что разговаривать с семьей - это дело кого-то другого. Но такое несчастье, какое случилось с Паулой, будет выяснено до конца. Придет время, когда кто-нибудь заговорит с тобой.’
  
  "О, с нами уже кое-кто хотел поговорить", - сказала Сэнди. "Вот почему мы позвонили вам.’
  
  "Да", - сказал Кен.
  
  - Кто? - спросила Барбара.
  
  "Он не назвал нам своего имени", - сказал Кен. "Сэнди все еще спрашивал, нет ли у него для нас визитной карточки или чего-то в этом роде, но он нам этого не дал. Он сказал, что найдет способ связаться с нами, если понадобится.
  
  - Он был... милым, - медленно произнесла Сэнди. - Я имею в виду, он говорил хорошие вещи и выразил нам свои соболезнования.’
  
  - Но он не сказал, кто он такой или кого представляет?"- Спросила Барбара. - Это был кто-то из тех, кто работал здесь, в похоронном бюро?
  
  Сэнди покачала головой. "Это звучало так, как будто он работал на муниципалитет, вы знаете, на городское правительство. Кто-то, кто занимается такого рода вещами.’
  
  - Но что он сказал? Чего он хотел? Как он нашел тебя?’
  
  Кен кивнул. "Он сказал, что звонил, что ему сказали, куда отвезли Паулу после ... после того, как ее выписали из больницы.’
  
  - он сказал, что мы... - начала Сэнди.
  
  "... не говорить об этом с другими", - обратился к ней Кен.
  
  "Что?’
  
  "Он сказал это не совсем так", - сказала Сэнди. "Но именно к этому все и сводилось.’
  
  "Расскажи мне, что он сказал", - попросила Барбара, почувствовав, как по телу пробежали мурашки. "Его точные слова или что там еще ты сможешь вспомнить’.
  
  Сэнди на мгновение задумалась. "Он сказал, что глубоко сожалеет о потере нашей дочери. И что это было ужасное событие. Затем он сказал, что все аспекты инцидента будут тщательно расследованы и что..."
  
  - Минуточку, он использовал именно это слово? "Инцидент"? А не "несчастный случай"?’
  
  Она посмотрела на своего мужа, который кивнул. ‘ Хорошо. Он назвал это инцидентом. В любом случае, он сказал, что будет проведено расследование. Он попросил нас набраться терпения и не обсуждать это ни с кем другим.’
  
  Барбара моргнула. - Почему?
  
  "Он имел в виду не семью и друзей, - сказал Кен, - а таких людей, как ты".
  
  "Он не хотел, чтобы ты общался с прессой? С прессой?’
  
  Кен кивнул. "Он сказал, что это нужно держать в секрете, пока они все еще расследуют причину. В любом случае, это было сегодня утром, и после того, как он ушел, я подумал, что мы получим? Насколько я знаю, мы все еще живем в свободной стране, не так ли?’
  
  "Конечно", - сказала Барбара.
  
  "И если мы хотим поговорить о смерти нашей дочери и получить ответы, это наше право. Но сначала я хотел позвонить, чтобы узнать, знают ли они уже больше. Может быть, мне следует знать, из какого отдела был этот парень. Но никто не хочет со мной разговаривать. Меня переводят из одного отдела в другой.’
  
  "Я не понимаю, почему вы не можете поговорить с прессой", - сказала Барбара. "Интересно, обращались ли они также к семьям других жертв.’
  
  "Ну, - сказала Сэнди, - в какой-то момент он сказал им, чтобы они выяснили, кто это сделал, а потом тут же исправился, сказав, как это могло произойти".
  
  Барбара моргнула. "Почему это произошло?’
  
  Сэнди кивнула. - Но он тут же взял свои слова обратно.’
  
  "Как выглядел этот человек?’
  
  "В нем было около фута восьмидесяти, - сказала Сэнди. "Кроме того, у него были черные волосы, короткая стрижка. Красивый костюм с галстуком. Гладко выбритый. Ах да, и его туфли, - медленно произнесла она. - Я помню его туфли.’
  
  "Что случилось с его ботинками?’
  
  - Они были до блеска отполированы. Помнишь это, Кен?’
  
  "Я не позаботился об обуви этого парня", - сказал он.
  
  "И их не волновал запрет на парковку", - сказала она. "Я видела это, когда он уезжал. Машина стояла прямо перед дверью, и он сел со стороны пассажира. Очевидно, водителя не волновало, что ему не разрешили там припарковаться.’
  
  "Вы можете описать машину?" - спросила Барбара. "На ней был логотип муниципалитета? Или полиции?’
  
  Сэнди отрицательно покачала головой. - Это был большой внедорожник. Черный, с тонированными стеклами.’
  
  "Кто водит такую машину?" - спросил Кен.
  
  Барбара могла бы вспомнить некоторых людей. Ну, на самом деле не людей, а службы. Почему эти службы должны интересоваться аварией в лифте, какой бы трагичной она ни была?
  
  21
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  - Ричард, о, Ричард!
  
  Услышав свое имя, мэр обернулся и увидел идущую к нему женщину. Ей было чуть за восемьдесят, ее стройная фигура была закутана в черную шелковую шаль. На ней была длинная блузка до колен, под которой виднелись широкие брюки. Ее серебристые волосы были туго собраны сзади в пучок, и она смотрела на мир сквозь огромные круглые очки в толстой оправе. Она была сильно накрашена, у нее были густые черные брови.
  
  Она протянула к нему руки.
  
  - Маргарет, - сказал Хедли, положив руки ей на плечи и поцеловав небо рядом с ее щеками. - Королева платанов. Я знал, что бывал в этом здании раньше. ’
  
  Когда он впервые услышал об этой второй катастрофе с лифтом, он был уверен, что когда-то проводилась благотворительная кампания. Маргарет Кембридж пригласила всех своих богатых друзей на вечеринку, настолько экстравагантную, что все они почувствовали себя обязанными внести максимальный вклад в предвыборную кампанию Хедли. Жаль, что существовал закон, запрещающий более крупные денежные вливания от частных лиц. Покойный муж Маргарет, чье имя было присвоено шести зданиям в городе, оставил ей около двух миллиардов долларов, хотя никто никогда их не пересчитывал. Она бы пожертвовала миллион Хедли, если бы это было разрешено.
  
  "Я слышала, что ты здесь", - сказала Маргарет. ‘Я прошла весь путь пешком’.
  
  "Боже мой", - сказал он. "Из пентхауса?’
  
  "Ну, у меня не было другого выбора. Они отключили все лифты, так как у одного из них отказало сцепление. Я надеюсь, что они скоро сделают это снова, потому что я думаю, что мой рикетик больше не поднимает все эти лестницы наверх.’
  
  Он успокаивающе положил руку ей на плечо. "Я уверен, что они скоро сделают это снова.’
  
  "Ну, а в остальном, должно быть, есть несколько симпатичных пожарных, которые хотят отнести меня наверх", - сказала она с хихикающим смехом. Она быстро прикрыла рот рукой и огляделась. "Мне лучше не смеяться здесь. После такого события.Она перешла на шепот: " Это был доктор Петров, не так ли?’
  
  Он серьезно кивнул. "Как мне сказали, это большая потеря для научного мира.’
  
  "Может быть, но это была огромная ошибка", - сказала Маргарет. "Я хожу не так быстро, как раньше, но ты думаешь, она придержала лифт для меня, когда увидела, что я иду? Забудь об этом. Коммунистическая сука.’
  
  "О", - сказал Хедли.
  
  Маргарет наклонилась к нему поближе и прошептала: "Ты же знаешь, она была русской.’
  
  "Да, я знаю. Мне только что звонил посол.’
  
  "Я предпочитаю, чтобы их не было в здании. Знаете, они все шпионы. Рокфеллер прощен.’
  
  Хедли улыбнулся. "Ты всегда должен быть настороже.’
  
  Она улыбнулась в ответ. "Ты придешь на вечеринку в четверг?’
  
  Хедли пришлось подумать. ‘ В верхней части парка?
  
  Маргарет кивнула. "Это будет событием года. Вечеринка среди облаков.’
  
  "Я буду там. Ты же не хочешь пропустить что-то подобное. Ты в списке гостей?’
  
  Предположение, что ее не пригласили бы, казалось, не понравилось Маргарет. "Пожалуйста, скажите", - попросила она. "Это проект Родни Кофлина. У нас с ним долгая совместная история.’
  
  Хедли ухмыльнулся. ‘ А еще он мой хороший друг. Но, может быть, не такой уж хороший друг.
  
  Маргарет фыркает. ‘ Он устроил тебе большую благотворительную вечеринку, просто чтобы запугать меня.
  
  Хедли сжал ее руку. - Ты всегда можешь сделать еще одну попытку.’
  
  Она рассмеялась.
  
  "Господин мэр?’
  
  Хедли обернулся. Аннет Вашингтон, главный комиссар полиции и первая афроамериканка на этой должности, попросила его внимания.
  
  "Главный комиссар", - сказал он.
  
  - Извините за беспокойство. - Она кивнула ему головой, давая понять, что ему следует пойти с нами.
  
  "Увидимся в четверг, Маргарет", - сказал Хедли. "Не забудь свои золотые туфельки’.
  
  Он отошел от нее и последовал за Вашингтоном в кабинет администратора в задней части холла, где его ждали трое мужчин: начальник пожарной охраны, лысеющий мужчина лет сорока с небольшим и симпатичный мужчина в темном костюме. Ему было чуть за шестьдесят, рост около метра восьмидесяти пяти, и у него был сильный подбородок. Тип, который, если у него еще не было лидерства, мог отнять его в любой момент.
  
  Хедли увидел его и подумал: ФБР.
  
  Мужчина поднял к нему руку. "Мистер мэр, Брайан Картленд, Национальная безопасность.’
  
  "Да", - подумал Хедли.
  
  На что должен был обратить внимание сотрудник национальной безопасности в подобном происшествии? Ему это было непонятно, если только это не имело какого-то отношения к тому факту, что жертвой был выдающийся русский ученый, который был экспертом в области Бог знает чего. Что за идиотский мир, в котором неисправный лифт может привести к дипломатическому инциденту. Хедли готов был поспорить, что посол сначала связался с Белым домом, прежде чем звонить ему в мэрию. Это могло бы объяснить присутствие Службы внутренней безопасности.
  
  - Приятно, - осторожно сказал Хедли. - Что происходит?Его взгляд переместился с начальника пожарной охраны на главного комиссара, а затем задержался на маленьком лысеющем мужчине.
  
  "Мистер Хедли, - представился этот человек, - Мартин Флек. Я работаю на вас", - он коротко улыбнулся. "Строительный и жилищный надзор, отдел инспекции лифтов’.
  
  "Хорошо, но что происходит?" - снова спросил Хедли.
  
  "Это то, что мы пытаемся выяснить здесь", - сказал Картленд. "Аварии с лифтами случаются не каждый день. На этой неделе у нас их было две, и сегодня только вторник. После вчерашнего происшествия мы связались с мистером Флеком. В этом нет ничего странного, в этом здании есть офис Службы внутренней безопасности, так что наш интерес был вызван. Мне не нужно говорить вам, что подъем и опускание лифтов не входит в нашу компетенцию, поэтому мистер Флек немного помог мне в этой области. ’
  
  "Это верно", - сказал Флек. "Аварии в лифтах случаются не каждый день. В среднем в результате аварий в лифтах ежегодно погибает тридцать американцев и семнадцать тысяч получают травмы, хотя сюда входят аварии с участием эскалаторов.’
  
  - Хорошо, - медленно произнес Хедли.
  
  "И примерно половина этих погибших - люди, работающие в лифтах. Механик лифта поскальзывается и падает в шахту, или он оказывается внизу, когда лифт опускается и раздавливает его, или он оказывается зажатым между движущимися механиками. Всех инцидентов можно избежать, но люди совершают ошибки. Ужасные события, но, учитывая опасные условия, в которых работает механик лифта, это не совсем удивительно.’
  
  Хедли начал терять терпение, но решил позволить Флеку продолжить свой спор.
  
  "Статистика показывает, что одна из двенадцати миллионов поездок в лифте приводит к несчастному случаю, и часто это происходит из-за такой простой вещи, как дверь, которая не открывается или закрывается должным образом", - продолжил Флек. "Когда пассажиры получают травмы в лифте, они часто винят себя. Например, женщина заходит в лифт в развевающемся шарфе, который оказывается между дверями. Лифт начинает подниматься, в то время как один конец шарфа все еще находится между дверями, а другой конец она туго обмотала вокруг шеи и...
  
  "Я понимаю", - перебил его мэр.
  
  "И иногда у вас есть идиот, который хочет поднять surf и ..."
  
  "Прости, что?’
  
  - Лифтсерфинг. Они получают доступ к шахте и путешествуют для пинка по крыше лифта. Этим занимаются молодые люди. Проблема в том, что там есть все кабели и выступающие секции, и кабели смазаны, и они попадают между кабиной и шахтой, или ..."
  
  "Просто расскажите мне, что здесь произошло", - сказал мэр.
  
  "Хорошо", - сказал Флек. "Петров, этот русский ученый, не ходит совершенно бесплатно.’
  
  Хедли устало посмотрела на него. - Почему мы здесь, если это ее вина?’
  
  ‘ Она не виновата, что лифт остановился. Но она виновата в том, что вышла из лифта. И, кстати, если бы она оставила его там, ничего бы не случилось. Но, по словам маленького мальчика, она наклонилась обратно в кабину, чтобы схватить свою сумочку, и в этот момент лифт внезапно снова начал спускаться, она села между ними и была ... обезглавлена. Мы расследуем, почему лифт вообще остановился.’
  
  "Мы думаем, что речь может идти о саботаже", - сказал Картленд.
  
  - Саботаж, каким образом?’
  
  "Мы пока точно не знаем", - сказал агент Национальной безопасности.
  
  "Не совсем еще?’
  
  "Его могли взломать.’
  
  Мэр удивленно посмотрел на него. - Взломан? Возможно ли это?
  
  "Да", - сказал Картленд. "Это нелегко, но это возможно. Система лифтов здесь недавно была модернизирована. Все высокотехнологичное оборудование. Чем более высокотехнологичным он становится, тем больше вероятность, что вы сможете на него повлиять. Эти старомодные каюты с большими стальными дверями, которые приходилось закрывать, вы не могли взломать.’
  
  "Но у вас нет никаких доказательств этого", - сказал мэр.
  
  "Нет", - сказал Картленд.
  
  Флек снова вступил в разговор. "Поскольку выживших нет, это наша собственная оценка, но во время вчерашней аварии лифт начал вести себя так, как будто у него была собственная воля. Он миновал этажи, где пассажиры нажимали на кнопку. И это звучит несколько как взлом, как будто кто-то подделал систему. И в том лифте тоже была модернизированная система. Они спустились сверху вниз, и затем, когда они были на двадцатом этаже, кабина рухнула. Что-то вроде этого предполагает, что система была полностью захвачена.’
  
  "Как это могло случиться?’
  
  "Это возможно, если кто-то контролирует это. Кто-то снаружи самого лифта.’
  
  Хедли посмотрел на Картленда. - Что, черт возьми, здесь происходит?’
  
  Агент Службы внутренней безопасности удостоился мрачного взгляда. ‘Мы все еще ведем расследование. Но мы должны принять во внимание, что одна или обе аварии в лифте, следовательно, не были несчастными случаями’.
  
  Хедли изучающе посмотрел на мужчину. - Кто бы мог сделать что-то подобное, если бы это не был несчастный случай? Означает ли ваше присутствие здесь, что мы имеем дело с терроризмом? Знаете , как взламывать лифты? Неужели они больше не въезжают на легковушках в толпу? Я имею в виду, что если мы имеем дело с терроризмом, то это, пожалуй, самый неэффективный метод, который я могу придумать. И не только это, опыт, необходимый для этого, непропорционально велик. Есть гораздо более простые способы убить группу людей.’
  
  "Я согласен", - сказал Картленд. "Но это не меняет фактов, которые лежат на столе.’
  
  "Если я вас правильно понял, это следующее. Кто-то мог что-то испортить в одном или двух лифтах. Кто-то, возможно, взломал или саботировал систему, но вы пока не уверены. Кто-нибудь взял на себя ответственность?’
  
  Картленд покачал головой. - Не специально для этого, нет.’
  
  "Есть ли кто-нибудь, кто может взять на себя ответственность?’
  
  ‘В последнее время мы наблюдаем рост внутреннего терроризма. В Сиэтле, в Портленде и вчера в Бостоне. Возможно, группа, ответственная за это, хочет представить себя немного более тонко. Они занимают первое место в нашем списке. Но, конечно, в этой стране разгуливает достаточно безумцев, которые хотят получить свои граммы.’
  
  "Но до сих пор никто не выступил с заявлением.’
  
  Картленд снова покачал головой.
  
  "Может быть, ваша служба взрывает эти штуки и хочет увидеть призраков, просто чтобы оправдать свое существование?’
  
  Картленд ничего не сказал, было ясно, что он считает этот вопрос ниже своего достоинства.
  
  "Что вы хотите, чтобы я сделал?" - спросил Хедли. "Должен ли я сказать жителям Нью-Йорка, чтобы они не пользовались лифтами до дальнейшего уведомления?" Вы представляете, какой хаос это вызвало бы в таком вертикальном городе, как этот? Вы могли бы навести здесь порядок.’
  
  "Мы должны показать ему", - сказал Флек Картленду.
  
  "Показать мне что?" - спросил мэр.
  
  "Пойдем наверх", - сказал Картленд. ‘Тебе нужно кое-что увидеть’.
  
  22
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Добро пожаловать обратно в День Нью-Йорка", - сказала женщина, глядя в камеру. "Я Анжелика Бриско.’
  
  Ее лицо приобрело серьезное выражение. "Взрыв в кофейне в Сиэтле. Новые нападения в Портленде и Бостоне. Убитые и раненые. Отвратительные, трусливые действия. Что у них общего друг с другом, и что общего у этих городов друг с другом? Конечно, многое, но одна из них заключается в том, что это прибрежные города. И это делает их символической мишенью для тех, кто называет себя членами "Эстакад", местной экстремистской группировки, чье название обозначает комплекс неполноценности, но также является оскорблением так называемой прибрежной элиты, людей, которые летают из Нью-Йорка или Бостона в Лос-Анджелес или Сан-Франциско. Они чувствуют, что эта элита буквально смотрит свысока на остальную часть страны и презирает людей, которые там живут. Наш сегодняшний гость - лидер "Эстакад" Юджин Клемент. Мистер Клемент, я рад, что вы пришли поговорить с нами об этом.’
  
  Камера повернулась в сторону стола, где сидел мрачный Клемент.
  
  "Я нахожу вашу характеристику идей Эстакад довольно краткой", - сказал он.
  
  Бриско посмотрел ему прямо в глаза и сказал: "Некоторые считают эстакады террористической группировкой. Так ли это?’
  
  "Абсолютно нет. Это пустое заявление. Движение "Эстакада" состоит из доброжелательных, порядочных американских граждан, которые ничего так не хотят, как признания их вклада в нашу великую нацию.’
  
  "Вы слышали, что я сказал в начале. Высокопоставленные полицейские чины заявили, что взрывы в нескольких прибрежных городах, скорее всего, были делом рук сторонников эстакады.’
  
  Вена на правом виске Клемента заметно пульсировала, когда он наклонился вперед в своем кресле и сказал: " Эти взрывы - ужасные и подлые действия. То, что даже предполагают, что Эстакады имеют к этому какое-то отношение, разбивает мне сердце, и это приводит меня в бешенство.’
  
  - Значит, эстакадисты отвергают насилие как средство выражения своих идей?
  
  - Без большего.’
  
  "И все же вы оказались среди вооруженных активистов, которые в прошлом году захватили Национальный заповедник дикой природы в Колорадо. Вы могли бы сказать мне, что это не был акт насилия?’
  
  Юджин Клемент, казалось, был несколько сбит с толку этим вопросом. Прошло несколько секунд, прежде чем он ответил. "Несколько вещей, Анжелика. Во-первых, эта акция протеста была полностью отделена от эстакад. Во-вторых, в ходе этой, как вы это называете, оккупации обошлось без жертв. Я бы назвал это демонстрацией против злоупотребления властью со стороны правительства. Вашингтон владеет миллионами акров земли в этом штате, в то время как ей нечего искать. Это был протест, направленный непосредственно против правительства, которое, слава Богу, не вмешалось с оружием в руках, чтобы застрелить миролюбивого активиста, как это произошло несколькими годами ранее во время аналогичной демонстрации.’
  
  "Но, похоже, существует большое перекрестное опыление между идеями такого рода группировок и Эстакад’.
  
  "Иногда, да", - признал он. "Это часто случалось с левыми. И, конечно же, мы не возлагали на всех либералов ответственность за действия "Черных пантер", или Симбионтской освободительной армии, или, совсем недавно, такой группы, как "Антифа"?’
  
  "Да, но’"
  
  "Эстакады хотят осудить нынешний культурный разрыв, а не вмешательство правительства в нашу жизнь. Наша цель - изменить менталитет. Мы хотим научить американцев, которые живут вдоль побережья, всех тех американцев, которые, похоже, не подозревают, что есть другая Америка. Мы больше, чем карикатура, больше, чем кучка консервативных фермеров, которые едят стейки и пьют пиво. Не то чтобы есть что-то плохое в консервативном фермере, который ест стейки и пьет пиво. - На мгновение появилась насмешливая улыбка. ‘Я бы счел это отличным времяпрепровождением. Но в любом случае, побережье нужно рассматривать скорее как метафору. По всей стране есть люди, которые с пониманием относятся к нашим идеям. Я думаю, вы столкнетесь с ними прямо здесь, в центре Нью-Йорка.’
  
  "Но разве не именно так вы изображаете так называемую прибрежную элиту? Как клише? Любите есть суши, пить латте, ездить на Prius без глютена?’
  
  Клемент покачал головой. "Вовсе нет. Как я уже сказал, мы просто хотим их кое-чему научить.’
  
  "Осуществляя взрывы.’
  
  Клемент выбрал цвет. ‘Нет. О величайшем поколении, о котором вы так много слышали? Вы можете найти их в интерьере. И вы также найдете там их сыновей и дочерей, внуков и внучатниц. Но некоторые из самых выдающихся политиков этой страны, похоже, забыли об этом. Прошло всего несколько лет с тех пор, как женщина, которая почти стала президентом, сказала, я цитирую: “Я побеждала в местах оптимистичных, разнообразных, динамичных и прогрессивных". Вы уже чувствуете его приближение, - насмешливо сказал он, - в прибрежных городах, конечно. Какое оскорбление для остальной части страны.’
  
  "Вам придется признать, что многие люди, присягнувшие на верность Эстакадам..."
  
  "Это довольно сильно сказано. Никто не обязан присягать нам на верность.’
  
  ‘Многие из ваших последователей или сочувствующих, которые пишут на страницах вашего форума, выступали за террористические действия, с которыми мы столкнулись в последнее время’.
  
  "Знаешь, Анжелика, многие горожане думают, что Вторая поправка - это единственное, что для нас имеет значение. Но, как и все настоящие американцы, мы свято верим в Первую поправку. Свобода выражения мнений. И хотя мне не всегда может нравиться то, что люди пишут на таких форумах, я всегда буду отстаивать то, что у них есть право так поступать. Точно так же, как вы имеете право так снисходительно и пренебрежительно отзываться здесь обо мне.’
  
  Ведущая не дала усадки. ‘Некоторые из ваших подписчиков используют довольно непристойные выражения’.
  
  Клемент нахмурился. "Что именно является разжиганием ненависти? Если я говорю что-то, что вам не нравится, вы называете это разжиганием ненависти. Но если вы нападаете на меня за мои заявления, разве ваши слова на самом деле не полны ненависти? "Он снова наклонился вперед. "Что важно, так это наша общая позиция. У тебя свое мнение, у меня - свое, и мы должны встретиться где-то посередине. Подумай обо всем, что у нас общего. Мы хотим хорошей работы, мы хотим лучшего для наших семей и мы хотим обеспеченного будущего.’
  
  "Сейчас вы говорите как миротворец, в то время как ФБР и Национальная безопасность утверждают прямо противоположное. Многие из ваших сторонников также являются членами расистских и националистических организаций. Некоторые из них являются членами ККК.’
  
  Клемент пожал плечами. ‘Я знаю множество цветных людей, которые полностью согласны со мной, когда речь заходит о том, что прибрежная элита смотрит на нас свысока. Вот что я подразумеваю под встречей в центре, что является хорошей метафорой для середины страны. Мы создаем диалоги между людьми, которые в противном случае никогда бы не заговорили друг с другом. И это тоже то, чего мы хотим, объединить людей, начать диалог. Мы ничего не добьемся, если будем просто поливать друг друга грязью. ’
  
  Его интервьюер лукаво усмехнулся. "Если вы можете вынести некоторую умеренную критику, мистер Клемент, не было бы более уместно назвать вашу группу "Улетевшие за кадром"? Потому что такова ситуация. Это прибрежная элита пролетает над вами.’
  
  Клемент бросил на нее уничтожающий взгляд. "И вот тут у тебя все в одном вопросе. Презрение. Чувство “Мы умнее вас". Итак, мы вернулись к исходной точке.’
  
  На лице Бриско внезапно появилось раскаяние, как будто она поняла, что зашла слишком далеко. Она дотронулась до уха - признак того, что ей что-то говорили из съемочной комнаты. "Мистер Клемент, наше время уже вышло, но я хочу поблагодарить тебя за то, что ты пришел и за этот разговор.’
  
  Он ничего не сказал.
  
  "У меня есть последний вопрос.’
  
  "Продолжай.’
  
  ‘Теперь мы знаем, как ваша организация относится к прибрежным городам и их жителям, но почему вы оказались в Нью-Йорке?’
  
  "Мы с женой празднуем годовщину нашей свадьбы. Или праздновали, пока ты не притащил меня сюда.Последовал горький смешок, в котором сквозила насмешка над собой. "Но дело в том, - сказал он, - что я люблю Нью-Йорк.’
  
  
  
  "Как она смеет говорить тебе такие вещи", - сказала Эстель Клемент, когда ее муж вернулся в комнату для гостей, где другие приглашенные ждали их, чтобы пройти в студию. В комнате висел монитор, и она следила за всем интервью. "Какая сука", - сказала она приглушенным голосом.
  
  Клемент был в ярости. "Как она со мной разговаривала", - сказал он, прежде чем его голос затих, и он потянул жену за руку в коридор.
  
  "Не сжимай так сильно", - сказала она.
  
  Он ослабил хватку, но не отпускал ее, пока они шли через вестибюль.
  
  "Ты должен подать на них в суд. Ты можешь подать на нее в суд за все, что она сказала.’
  
  Студия находилась на третьем этаже здания на Коламбус-Серкл. На стойке регистрации несколько человек ждали лифта. "Мы поднимаемся по лестнице", - сказал Клемент.
  
  "Мы действительно должны..."
  
  "Я хочу убраться отсюда как можно скорее", - сказал он, подталкивая ее к двери, за которой был выход наверху. Эстель почувствовала его гнев и не сопротивлялась.
  
  Когда они стояли на улице, Клемент на мгновение остановился, чтобы успокоиться.
  
  "Ты слышал, что я только что сказала?" - спросила Эстель. "Ты должен подать в суд на нее и на того телеведущего за..."
  
  "Нет", - твердо сказал он. "Это больше, чем высокомерный ведущий и радиовещатель. Это гораздо более серьезная битва.’
  
  Эстель положила руку ему на плечо. "Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Ты хочешь вернуться домой? Мы можем это сделать. Если это все испортило, нам не обязательно оставаться здесь. Я могу посмотреть, сможем ли мы вернуть деньги за билеты.’
  
  - Билеты? - переспросил он.
  
  "У нас есть билеты на сегодняшнее шоу. Но все в порядке, я могу..."
  
  "Нет, вот так. Он вздернул подбородок и коротко тряхнул головой, словно сбрасывая весь гнев. Затем он натянуто улыбнулся. "Мы не позволяем чему-то подобному испортить нам веселье.’
  
  Эстель улыбнулась. "Ты уверена?’
  
  Клемент кивнул. "Я забыл об этом шоу. Что мы собираемся посмотреть?’
  
  - То единственное шоу со всеми этими танцами. Сейчас, конечно, ты еще ничего не знаешь. Ну, ты, вероятно, все равно мало что узнаешь.
  
  "Из тех неженок, которые дефилируют по сцене? Я бы не хотел пропустить это ни за какие деньги. Но сначала я угощу тебя отличным обедом. Как насчет Capital Grille?’
  
  "Звучит заманчиво", - сказала его жена.
  
  - Я вызову такси. Оставайся здесь.’
  
  Он сошел с тротуара, прошел между двумя припаркованными машинами и поднял руку.
  
  Он услышал, как за его спиной упало окно.
  
  - Эй, - сказал кто-то.
  
  Юджин Клемент не обернулся, когда узнал голос Баки. Он выглянул на улицу и спросил: "Все по плану?’
  
  ‘Хорошо’.
  
  "Держи ухо востро. Все знают, что я здесь. Вероятно, уже введено повышенное состояние готовности.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  - Тогда вечеринка может начаться.’
  
  Услышав, как поднимается окно, Клемент увидел, как такси перестроилось и остановилось перед ним. Он открыл заднюю дверцу и позвал жену.
  
  - Мадам, - сказал он, - ваша карета готова.’
  
  23
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара пробыла в похоронном бюро почти полчаса.
  
  Крис Валлинз стоял на другой стороне улицы, нетерпеливо ожидая, когда она снова выйдет. Причина ее визита была очевидна: она написала в своей колонке, что потеряла друга в результате аварии в лифте в понедельник. Покойную женщину звали Пола Чатсуорт.
  
  Чтобы убедиться в этом, он отыскал похоронное бюро на своем телефоне и позвонил им, чтобы узнать, будет ли там отпевание. И если да, то когда. Он сказал, что звонит по поводу девушки. Женщина с другой стороны сказала, что, хотя тело было доставлено к ним, отпевание миссис Чатсуорт состоится в Монпелье.
  
  "Ах, спасибо", - ответил он.
  
  Крис подумал, что на самом деле недостаточно следить за Барбарой Мэтисон и находить какие-то данные о ней в Интернете. Для этого нужно было проникнуть внутрь, если вы действительно хотели найти что-то компрометирующее о ком-то. Включите компьютер и прочитайте его или ее электронную почту. И посмотрите в прикроватной тумбочке, нет ли там иногда секс-игрушек.
  
  Но сегодняшние попытки дали результат, который возбудил его любопытство. Кто была женщина, с которой Барбара познакомилась в "Морнинг Стар"? Они недолго разговаривали. Другая женщина даже не заказала завтрак. Была ли она кем-то, кто передавал информацию Барбаре? Валлинс не мог припомнить, чтобы когда-либо видел эту женщину в офисе мэра, но в муниципалитете работало достаточно людей, имевших доступ к информации, с которой Барбара могла сделать что угодно. Он видел ее только с противоположной стороны улицы, но Крис был уверен, что узнает эту женщину, если увидит ее снова. И у него была ее фотография.
  
  Он услышал музыку и посмотрел в сторону. К нему подошел бедно одетый мужчина, толкая перед собой расшатанную тележку для покупок, в которой не было ничего, кроме огромного Ghetto Blaster 1980-х годов выпуска, заряженного на десять.
  
  "Не всегда можно получить то, что хочешь"...
  
  Так оно и было. Он кивнул мужчине, проходя мимо него. Мужчина покачал головой вверх-вниз в такт музыке и показал ему большой палец.
  
  Вэллинз невольно улыбнулся.
  
  Барбара наконец вышла из похоронного бюро и направилась обратно в сторону Второй авеню.
  
  Вэлинз снова зашевелился.
  
  Дойдя до угла, журналистка пересекла Двадцать Седьмую улицу, не отрывая взгляда от телефона. Мимо нее промчалось такси, и водитель посигналил. Барбара, не поднимая глаз, наставила на него средний палец.
  
  Она зашла в "мегадрогист" на углу.
  
  Крис последовал за ней внутрь, но увидел, что она направляется к дорожке с средствами женской гигиены. Он знал, что это будет заметно, если он останется там, поэтому направился к выходу, чтобы подождать ее снаружи. Он нашел место, откуда мог наблюдать за выходом из магазина.
  
  Зазвонил его телефон. Он выудил его из кармана и увидел на экране ВАЛЕРИ.
  
  - Да? - сказал он.
  
  "Где тебя черти носят?" - спросила Валери.
  
  "У меня есть работа для мэра.’
  
  "Что это за работа?’
  
  - Если бы ты знал, он бы тебе сказал.’
  
  На другом конце провода послышался вздох. "Произошла вторая авария с лифтом.’
  
  "Ты же не это имеешь в виду.’
  
  "Да’.
  
  - Куда? - спросил я.
  
  - В Йорке, немного южнее Рокфеллеровского университета. В нем погиб какой-то известный русский ученый.’
  
  "Господи", - сказал Крис. "Ты сейчас там?’
  
  ‘ Хорошо. И Служба внутренней безопасности тоже там.
  
  "Что?’
  
  ‘ Ладно. Может быть, из-за жертвы. Когда-нибудь слышали о Ване Петрове?
  
  ‘ Нет. А должно ли?
  
  "Понятия не имею.’
  
  Барбара вышла из аптеки с маленьким пластиковым пакетом. Она посмотрела на него, словно желая убедиться, что у нее все есть.
  
  "Я должен двигаться дальше", - сказал Крис Валери. Не дожидаясь ответа, он закончил разговор и положил телефон обратно в карман куртки.
  
  Барбара шла на север с сумочкой в левой руке и телефоном в правой. Перейдя Двадцать Восьмую улицу, она прижала телефон к уху и с кем-то заговорила. Это длилось не более тридцати секунд, из чего Крис сделал вывод, что, возможно, она только что произнесла какое-то сообщение.
  
  На ходу она что-то искала в своем телефоне. Может быть, другой номер, кому-то еще она хотела позвонить. Или, может быть, она просматривала сайт и просматривала последние сообщения.
  
  В конце концов, она писала колонки, подумал Крис, пытаясь придумать причину, по которой она все время разговаривала по телефону. Возможно, она просматривала пятьдесят новостных сайтов в день. А потом она обзвонила всех, взяла интервью у тех, кто был вовлечен в это дело, и превратила всю ту чушь, которую они несли, в новую статью для Manhattan Today. Но прямо сейчас, после того, что она недавно написала о мэре, было бы полезно узнать, что она читала или кому пыталась дозвониться. И что же ей на самом деле нужно было искать в том похоронном бюро? Это было просто для того, чтобы выразить свое сочувствие, или за этим стояло нечто большее?
  
  Он сократил расстояние между собой и Барбарой в тщетной надежде увидеть, что у нее на экране, прежде чем она уберет телефон или поднесет его к уху. У Криса было много талантов, навыков, о которых никто не знал, но даже у них были пределы.
  
  Между Тридцатой и Тридцать Второй улицей Барбара чуть не столкнулась с пожилой женщиной, которая шла ей навстречу. Благодаря своему радару, похожему на летучую мышь, ей удалось нырнуть в сторону как раз вовремя.
  
  Когда показалась Тридцать Вторая улица, Крис начал беспокоиться.
  
  Если бы Барбара подняла голову, когда добралась до перекрестка на западной стороне Второй улицы, она бы увидела красный сигнал "Не ХОДИТЬ" на другой стороне улицы. Но Барбара была занята другими делами и шла дальше.
  
  На большой скорости подъехал ржавый фургон, который когда-то был белым. Он обогнул стоявшее такси, которое как раз забирало клиента. Водитель нажал на газ, чтобы перейти дорогу за секунду до того, как загорелся красный. Двигатель был хриплым и астматичным.
  
  Барбара шла по перекрестку.
  
  Это произошло за долю секунды. Крис ожидала, что ее, казалось бы, врожденное чувство встречного движения и других опасностей на дороге разбудит ее.
  
  Пока фургон с грохотом мчался дальше, он с жуткой ясностью осознал, что этого не произойдет.
  
  Черт, подумал он.
  
  24
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Когда Джерри Бурк и Лоис Дельгадо закончили свой разговор с Гюнтером Уиллемом– директором Simpson Elevator, они прошли в заднюю часть мастерской, чтобы поговорить с другими сотрудниками. В компании было девять человек, включая Уиллема и женщину в офисе. Или, скорее, восемь, теперь Петренко вычеркнут из платежной ведомости. В собственности было четверо, а двое находились где-то на месте.
  
  Бурк и Дельгадо разделились, каждый взял по два сотрудника. Им были заданы все четыре вопроса о покойном мужчине: замечали ли они в нем что-нибудь странное в последние недели, был ли он напряжен, казалось ли, что он чем-то обеспокоен. Были ли у Петренко определенные привычки, которые он скрывал от своей жены? Играл ли он в азартные игры? Употреблял ли наркотики? Было ли у него что-то с другой женщиной? Ходил ли он к шлюхам?
  
  И, наконец, кто был тот человек, который приходил к нему? Человек, с которым он разговаривал на улице?
  
  Никто из них не видел, как Петренко разговаривал с таинственным человеком.
  
  Двое отсутствующих рабочих находились в одиннадцатиэтажной квартире на Клермон-авеню в Бруклине, немного южнее Бруклинской военно-морской верфи, на ремонтных работах.
  
  Дельгадо Рид. Они припарковались перед зданием, вошли в холл и позвонили консьержу. Два лифта были отключены во время технического обслуживания, и лифтовые механики Симпсона находились на одиннадцатом этаже.
  
  "А они не могут ввести его в эксплуатацию?" - спросил Бурк.
  
  "Я им и об этом говорил", - сказал уборщик. "Разве вы не можете убрать их по одному? Но нет, они убрали их все. Все в здании жалуются на это. ’
  
  "Без проблем", - сказал Дельгадо. "Мы пойдем по лестнице.’
  
  Бурк почувствовал, как по нему прошла волна страха.
  
  Его легкие были в порядке. Сегодня он не пользовался ингалятором. Одиннадцать этажей по лестнице не должны были стать для него проблемой. Несколько месяцев назад он преодолел половину, перепрыгивая сразу через две ступеньки.
  
  Но это было несколько месяцев назад.
  
  Сможет ли он подняться на одиннадцатый этаж? Что, если по пути ему защемят трахею? А Бурк, тем временем, знал о своем состоянии достаточно хорошо, чтобы понимать, что беспокойство по поводу нападения привело к тому, что оно у него произошло.
  
  "Со мной все будет в порядке", - сказал он себе. У меня все получится. Просто постарайся не думать об этом.
  
  Это было так, как если бы кто-то сказал вам не думать о слоне; единственное, что вы видели перед собой после этого, был Дамбо.
  
  Поэтому, когда Бурк поклялся не думать о каплях, он подумал о каплях.
  
  "Ты идешь?" - спросил Дельгадо.
  
  "Я слежу за тобой", - сказал он.
  
  Это случилось, когда он был на третьем этаже. Его трахея сжалась, превратившись в соломинку.
  
  Когда они приблизились к четвертому, Бурк сказал Дельгадо, который бежал в шести шагах впереди него: " Я получаю сообщение из приложения.’
  
  Она огляделась и остановилась.
  
  "Продолжай, я иду", - сказал он, доставая телефон из кармана куртки, глядя на экран и кивая, как будто он действительно получил новое сообщение.
  
  "В чем дело?’
  
  "Я читал это", - уклончиво ответил он.
  
  Она возобновила свой путь вверх по лестнице.
  
  Когда она оказалась на лестничной клетке за углом, он положил телефон обратно. Одной рукой он схватился за поручень, чтобы не упасть, а другой достал из кармана куртки ингалятор.
  
  Но прежде чем поднести его ко рту, он решил еще раз воспользоваться советом врача.
  
  Сосредоточься.
  
  Повторите, что он сказал? Сосредоточьтесь на чем-нибудь другом. Например, подумайте: какие пять вещей я вижу перед собой. Какие пять звуков я слышу?
  
  Это было нормально. Он добьется успеха. Возьмем, к примеру, пять фильмов с Полом Ньюманом.
  
  У Джи было Жало, Холодная Рука Люка и Харпер. Их было трое. О, и еще есть вердикт, и тот, что касается того долбаного бильярдиста, как, черт возьми, его звали? Разве не было двух версий? У него был исток – о джа, Жулик. Фильм о волосатом бильярдисте назывался, конечно, "Хастлер". Но затем, двадцать пять лет спустя, он оживил того же персонажа в фильме с Томом Крузом. Что-то с цветом в названии. Напомни, что, черт возьми, это было?…
  
  У него все еще не хватало дыхания.
  
  Голос Дельгадо эхом отозвался с нескольких этажей выше: "Это происходит там, внизу?’
  
  - Да! - сумел выдавить он. - Я иду!
  
  Он выдохнул, поднес ингалятор ко рту, сжал его и втянул лекарственные пары в легкие. Он сжал губы, сосчитал до десяти, а затем сделал вдох. Весь этот процесс он повторил еще раз, после чего положил ингалятор обратно в карман.
  
  Господи, больше чем на десять секунд он не мог задержать дыхание. У вас были те фильмы, где Джеймс Бонд оставался под водой в течение нескольких минут, чтобы спасти кого-то. Как, черт возьми, он это закончил?
  
  С помощью ингалятора, конечно.
  
  Он почувствовал, как его трахея расширилась, а легкие наполнились спертым воздухом лестничной клетки. А теперь наверх.
  
  Он догнал свою партнершу на девятом этаже. Даже она остановилась перевести дух, и Бурк с удовольствием поделился с ней отзывом. "У нас не весь день впереди", - сказал он.
  
  "Посмотри на это", - сказал Дельгадо.
  
  Они поднялись на одиннадцатый этаж, и в конце коридора, прямо перед открытой дверью лифта, двое мужчин склонились над ящиком с инструментами. Один был белым, худощавым, ему, вероятно, было за сорок, другой - афроамериканцем, плотного телосложения, которому было под тридцать. Даже из конца коридора детективы увидели, что за открытой дверью лифта нет, только бетонные блоки шахты и несколько свисающих кабелей.
  
  - Привет, - сказал Бурк.
  
  Смуглый мужчина обернулся и затем сказал своему коллеге: "Здесь полиция.’
  
  Мужчины выстроились в шеренгу. Бурк и Дельгадо показали свои флажки и протянули руки, но механики лифта воспротивились этому, показав им свои измазанные жиром Ладони.
  
  "Я Уолтер", - представился мужчина постарше. "Это Терренс.’
  
  Терренс кивнул. - Мне сказали, что ты приедешь.’
  
  "Значит, вы знаете, о чем идет речь", - сказал Дельгадо.
  
  "Не могу поверить, что Отто мертв", - сказал Уолтер. ‘Господи. Если тебе все равно пора уходить, то оплошность в этой профессии - самый логичный конец", - на что он кивнул в сторону шахты лифта.
  
  "Да, - сказал Терренс, указывая на своего коллегу, - или что какой-то придурок толкает тебя внутрь".
  
  "Что с ним случилось?" - спросил Уолтер.
  
  Бурк играл в игру и не вдавался в подробности, он задал двум мужчинам те же вопросы, которые они с Дельгадо задавали остальным. Заметили ли они что-нибудь странное в поведении Отто в последние недели?
  
  Они этого не сделали.
  
  Видели ли они мужчину, который остановился перед ним у лифта Симпсона?
  
  Они снова качают головами.
  
  "Почему?" - спросил Уолтер. "Ты думаешь, этот человек что-то сделал с Отто?’
  
  "Мы хотели бы его увидеть", - сказал Дельгадо.
  
  - Подожди минутку, - сказал Терренс.
  
  - Что? - спросил Дельгадо.
  
  Он достал из кармана тряпку и начал вытирать руки. "Послушай, я хотел купить машину. И я всегда был без ума от Мустангов, поэтому зашел в Интернет, чтобы посмотреть всю рекламу. Просто посмотреть, смогу ли я найти хороший подержанный, потому что я не могу позволить себе новый, и я на самом деле не так опустошен последними моделями. Мне нравятся модели 2005, 2006 годов выпуска... понятно? ’
  
  "Да, хорошо", - сказал Бурк.
  
  "Итак, я нахожу одного в Квинсе и звоню этому парню. Это "Мустанг" 2005 года выпуска, и он просит за него три тысячи пять сотен ... И я говорю ему, что хотел бы посмотреть на него, но я очень занят. И он говорит, где ты тогда работаешь, я могу заскочить, тогда ты сможешь увидеться с ним. Я думаю, это было бы выгодной сделкой, поэтому я говорю, что все в порядке. Итак, приходит тот парень, что это было, примерно две недели назад. Он паркует машину на улице, я выхожу посмотреть на него и ..."
  
  "Терренс немного запылился", - сказал Уолтер.
  
  "Все в порядке", - сказал Бурк.
  
  Теперь, когда он стер большую часть жира с рук, он достал из кармана телефон и нажал на значок фотографии.
  
  "Поэтому я захотел сделать несколько снимков этой машины с разных ракурсов. Я сказал тому парню, что еще ничего не решил, но, возможно, было бы неплохо сделать несколько снимков, чтобы освежить свою память. Смотри, вот они.’
  
  Он протянул детективам свой телефон и пролистал фотографии. между ними было много частей синей машины крупным планом, в том числе одно из задних крыльев.
  
  "Там много ржавчины. Я подумал: возможно, я смогу что-то с этим сделать сам, но если я сейчас буду много о нем узнавать, он может немного упасть в цене. Ладно, я имел в виду этот. ’
  
  Он добрался до фотографии, на которой была изображена целая машина, он был припаркован на улице.
  
  "Смотри, за ним стоит Отто, - сказал он, - на тротуаре".
  
  - Можно мне? - спросил Бурк, протягивая руку.
  
  Терренс передал ему телефон. Большим и указательным пальцами Бурк увеличил изображение и увеличил фон. За "Мустангом" стояла машина. Простая темная четырехдверка. К ней прислонился мужчина, он скрестил руки на груди и разговаривал с Отто. Он был белым, ростом около метра восьмидесяти, с седыми волосами и, казалось, был одет в костюм. Но чем больше Бурк увеличивал изображение, тем более расплывчатым оно становилось.
  
  - А машина? - спросил Дельгадо.
  
  Бурк увеличил изображение автомобиля. "Мустанг" на переднем плане закрывал половину оранжево-желтого номерного знака, и видимая часть была зернистой.
  
  - Нью-йоркский номерной знак, - сказал Бурк.
  
  "Это немного конкретнее", - сказал Дельгадо.
  
  - Последние две цифры - единица и тройка.’
  
  "Да, это может быть так.’
  
  Бурк несколько раз постучал по экрану. - Давайте посмотрим, когда это будет сделано.Он прищурился. - А, вот и оно. Пятнадцатое число предыдущего месяца?’
  
  "Совершенно верно", - сказал Терренс.
  
  "Я только что отправил эту фотографию самому себе.’
  
  "О, да, конечно.’
  
  Бурк что-то напечатал и нажал ‘Отправить’. Несколько секунд спустя из-под его разъема раздался знакомый пинг.
  
  Терренс не мог бы получше рассмотреть друга Отто, и он никогда больше не слышал о нем. То же самое было верно и для Уолтера.
  
  "И вы купили "Мустанг"?" - спросил Бурк.
  
  Терренс ухмыльнулся. ‘ Ладно. За два миллиона.
  
  Дельгадо указал на открытую дверь лифта. "Что не так с лифтом?’
  
  Уолтер пожал плечами. "Ничего, это техническое обслуживание.’
  
  Дельгадо подошла на шаг ближе, просунула голову в дыру и посмотрела вниз. До дна осталось одиннадцать этажей.
  
  Лифт находился внизу.
  
  - Брр, - сказала она.
  
  Уолтер ухмыльнулся. "Это еще ничего. Тебе стоит как-нибудь заехать на Манхэттен. Если ты посмотришь туда, то словно увидишь ад.’
  
  Они спустились вниз. Дельгадо села за руль их детективной машины. Когда Бурк сел рядом с ней, она схватила свой телефон и что-то напечатала.
  
  - Что? - переспросил Бурк.
  
  "Подожди минутку’. Ее телефон издал короткий свистящий звук. Она отправила сообщение из приложения.
  
  Прежде чем Бурк осознал это, он услышал, как зазвонил его телефон. Он достал телефон из кармана куртки и прочитал краткое сообщение Дельгадо.
  
  Хой.
  
  Он посмотрел на нее.
  
  "Ты мог слышать это отчетливо", - сказала она. "Странно, что я не слышала твой телефон два других раза. На лестнице и на высокой линии.’
  
  Она завела машину и нажала на газ.
  
  25
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Спасет ли он ее? Или не спасет?
  
  Невероятно, сколько мыслей может пронестись в твоей голове так быстро. Но даже за ту долю секунды, в которую Крису Валлинсу пришлось принимать решение, он понял, что это отличная возможность. Он увидел, что решение проблемы Хедли только что представилось само собой. Эта пишущая вошь в меху мэра была бы мертва через секунду.
  
  Подарок, вот и все.
  
  Но ты не принял некоторые подарки.
  
  Он рванулся вперед, как олимпийский спринтер, который только что услышал стартовый выстрел. Он поднял левую руку ладонью к фургону, как будто он был Суперменом и мог остановить машину. Но даже если бы он мог, автобус все равно сбил бы ее.
  
  Барбара оторвала взгляд от телефона.
  
  Ее голова повернулась на несколько градусов в сторону фургона, но у нее больше не было времени разглядеть его целиком. Крис обхватил ее правой рукой за талию. Все произошло так быстро, что она буквально упала с ног.
  
  А потом более или менее все было запущено.
  
  Это было похоже на футбольный подкат. Барбара упала и ударилась о дорожное покрытие сразу за углом перекрестка. Крис упал вместе с ней, костяшки его правой руки царапнули землю, и перчатка разорвалась. Барбара вскрикнула, когда ее правый локоть ударился об асфальт, но крик был заглушен скрипом тормозов фургона, который тут же с ревом двигателя тронулся с места и рванул через перекресток. Водитель, очевидно, знал, что он никого не сбивал, и быстро поднялся с места.
  
  Телефон Барбары вылетел у нее из рук и с грохотом упал на землю только для того, чтобы остановиться у бордюра. Ее пластиковый пакет взлетел в воздух, и его содержимое разлетелось на шесть метров дальше по дороге: коробка "Тампакса", рулон леденцов от кашля "Холлс" со вкусом лимона и флакон шампуня.
  
  - Черт! - воскликнула она. Вместо того, чтобы встать, она перекатилась на спину. Она застонала и схватилась за локоть. - Черт возьми!
  
  Крис тоже жестко приземлился, но, по крайней мере, он знал, что его ждет, и покатился по асфальту. Когда он встал, вокруг них собралась группа людей. Пожилая женщина, взявшая трубку у Барбары, взглянула на него и сказала: "Молодец!’
  
  Склонившись над Барбарой, готовая передать ей телефон, она спросила: " Мне вызвать скорую помощь?’
  
  "Нет, я думаю... Я думаю, со мной все будет в порядке", - сказала Барбара. "Это только так больно, черт возьми.’
  
  Крис увидел, что Барбара ощупала свой локоть, чтобы выяснить, не сломан ли он. Она могла двигать его, не крича, так что это был хороший знак. Несмотря на прямой контакт, который у них был, Крис была уверена, что не видела его. Она не знала, кто вытащил ее с полосы движения фургона. Ее ангел-хранитель мог оставаться неизвестным.
  
  Идеальный.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это уйти и смешаться с прохожими. Он зашагал в северном направлении.
  
  - Эй! - крикнул я.
  
  Крис точно знал, кто это был и к кому обращались.
  
  - Ты! Надень свою кепку!’
  
  Он поглубже натянул бейсболку на лоб и медленно повернулся. Барбара приводила себя в порядок. Пожилая женщина прошла мимо, но рядом с ней стояли молодой человек в форме Почтовой службы США и маленькая сутулая женщина с полной корзинкой покупок. Кто-то собрал ее аптечные принадлежности и положил их обратно в пластиковый пакет. Барбара снова встала и посмотрела на него.
  
  Крис указал на свою грудь, как будто не понял.
  
  "Да, ты!" - сказала она, указывая на него. "Ты играешь за "Джетс"?"’
  
  "Она узнает меня", - подумал он. Я должен опередить ее. Не позволяй ей быть единственной…
  
  Он сделал шаг в ее сторону и изобразил удивление. "Но ... это ты!’
  
  Барбара моргнула, словно пытаясь сосредоточиться. - Что?
  
  Он снял кепку. "Вчера я был в лимузине. Я работаю на мэра.’
  
  Ее удивление, казалось, было совершенно искренним. "Я не могу в это поверить. Ты? Эм... Крис ... что-то еще.’
  
  - Вэллинс.Он подошел к ней и посмотрел на мужчину и женщину, стоявших по бокам от нее. "Все в порядке", - сказал он им. "Я позабочусь об этом’.
  
  Они кивнули, испытывая облегчение оттого, что это больше не обременяет их.
  
  "Почему ты пытался встать на ноги? Ты, блядь, спас мне жизнь.’
  
  Он пожал плечами. "Похоже, у тебя не было ничего серьезного, я думал, что я больше не нужен. Ты не думаешь ни о чем серьезном, не так ли?’
  
  - Нет, я так не думаю, но у меня ужасно болит локоть.’
  
  "Я бы позволил им взглянуть на это. Тебе следует отправиться в больницу.’
  
  "С меня хватит больниц", - сказала она. "Мне просто нужно немного льда’.
  
  Крис, казалось, что-то обдумывал. "Послушай, я живу здесь, в нескольких кварталах отсюда, и если у меня нет кубиков льда, то, по крайней мере, в морозилке еще есть замороженные блюда.’
  
  Она подозрительно посмотрела на него.
  
  "Как ты обо всем этом догадался?" - спросила она.
  
  ‘Это был простой подкат. Ничего особенного’.
  
  "Нет, я не это имел в виду. Был ли в этом замешан водитель фургона? Он ждал, пока я перейду дорогу, а ты был готов нырнуть?’
  
  Его скептический взгляд встретился с ее. "Как ты это выдумываешь. Да, я происхожу из семьи заговорщиков. Мой отец помог организовать высадку на Луну. Тебе приложить лед к локтю или нет?
  
  26
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мэр Хедли последовал за Брайаном Картлендом из Министерства внутренней безопасности, главным комиссаром Аннет Вашингтон и Мартином Флеком из управления строительства и жилищного надзора на лестничную клетку. Начальник пожарной охраны, который, по-видимому, уже был там с Флеком, остался в Холле.
  
  Хедли содрогнулся при мысли, что им придется подниматься по лестнице в холл наверху, чтобы найти останки Вани Петрова. Но оказалось, что они не поднимались дальше первого этажа.
  
  Они прошли через холл к четырем лифтам, двери одного из которых были открыты. Там дежурил офицер, он должен был не пускать людей, потому что за открытыми дверями лифта не было. По крайней мере, не из тех, в которые люди могли бы попасть.
  
  Но такой, где ты мог бы сделать шаг вперед.
  
  Поскольку лифт находился на первом этаже, мэр и остальные посмотрели на крышу кабины. По центру проходили две большие стальные балки по диагонали, к которым были прикреплены кабели и металлические коробки с кнопками на них. А еще по нему тянулись аккуратно привязанные электрические кабели. В дальнем углу слева было что-то, похожее на люк.
  
  Хедли указал на него. "Это то место, где люди могут выходить?’
  
  "Их можно выпустить из кабины через люк", - сказал Флек. "Но это не так, как в фильмах, где вы видите, как пассажиры отталкивают его в сторону и выходят из лифта. Она заперта, и открыть ее могут только монтажники лифта.’
  
  Хедли нерешительно указал на дыру. "Могу я просунуть голову?’
  
  Флек кивнул.
  
  Мэр встал у края, ухватился одной рукой за стену и наклонился. Он вытянул шею и посмотрел вверх.
  
  "Господи", - сказал он, возвращаясь в холл. "Ну, и что ты хотела мне показать?’
  
  Картленд указал на место рядом с люком. "Вы видите это?’
  
  Хедли всмотрелся. - Что?
  
  Картленд посмотрел на Флека. - Ты можешь это показать?’
  
  Флек замертво поднялся с пола на крышу. Хедли был единственным, кто сглотнул. Но хижина находилась на первом этаже и была прочной. Он перешагнул через одну из двух балок и теперь находился на дальней стороне крыши.
  
  Он опустился на колени и указал на маленькую черную коробочку, не больше телефона, но толще, из которой торчало что-то вроде черного стержня. "Это антенна", - сказал Флек. - А это, - сказал он, указывая на коробку, - камера-обскура, которой можно управлять дистанционно.’
  
  Хедли посмотрел на него. - Продолжайте.’
  
  "Кто-то просверлил дыру в крыше, чтобы вы могли видеть, что происходит в лифте.’
  
  Флек снова встал и прислонился к одной из балок. С таким же успехом он мог прислониться к дереву в парке, настолько расслабленно он стоял у него.
  
  "Мне не кажется таким уж странным, что в лифте есть камера слежения", - сказал Хедли.
  
  "Люди всегда думают, что камеры повсюду, - сказал Флек, - но они не обязательно должны быть в лифте. Камеры могут быть установлены в холле или прихожей, чтобы вы могли видеть, кто входит в лифт и выходит из него. Но в самой кабине? Это не так часто встречается. Грузовые лифты - это часто совсем другая история. Тогда хотелось бы присматривать за парусом.’
  
  "Но наверняка найдутся здания с камерами в пассажирских лифтах", - сказал мэр.
  
  "Это верно", - сказал Флек. "Но мы поговорили с администрацией здания, и в этом лифте нет камеры. И в трех других тоже.’
  
  Взгляд Хедли переместился с секретного агента на комиссара полиции. Они мрачно переглянулись.
  
  "Только этот", - решительно сказал Картленд. "О, и еще один.’
  
  Хедли ждал.
  
  ‘Мы осмотрели вчерашний лифт, у которого тоже была камера на крыше. Точно такая же, как у этого. Это был единственный лифт в здании, который был взломан’.
  
  - Господи, - сказал Хедли.
  
  "Таким образом, существует четкая связь между этими двумя событиями", - сказала Аннет Вашингтон. "Камера того же типа и прикреплена тем же способом.’
  
  "Итак, вы хотите сказать мне, что кто-то смог проследить за всем, что произошло. Кто-то смог увидеть, как вчера умерли те люди и как сегодня утром был обезглавлен тот ученый.’
  
  Никто ничего не сказал.
  
  - Черт возьми. - Он указал на камеру, затем на балки и другие детали, которые были на крыше лифта. - Там есть отпечатки пальцев?
  
  "Мы работаем над этим", - сказал Вашингтон.
  
  - А как насчет камер наблюдения в холле?’
  
  "Мы не знаем, когда эта камера была прикреплена к крыше", - сказал Картленд. "Это могло быть неделю, месяц или год назад. Мистеру Флеку придется проверить в своем офисе, когда этот лифт проверялся в последний раз, потому что вы, вероятно, не пропустите такую камеру. Это означало бы, что это было подтверждено в любом случае после такой проверки.Он вздохнул. ‘Мы не знаем, насколько заранее это запланировано’.
  
  "Мой опыт показывает, что человек в комбинезоне и защитном шлеме может забраться куда угодно", - сказал Флек.
  
  "Это невероятно", - сказал Хедли, обращаясь к Флеку. "Это ваш чертов отдел! Неужели вы не обращаете внимания на подобные вещи?’
  
  Флек не дал усадки. ‘ Нет. Мы проверяем механические аспекты и безопасность. Но, как сказал мистер Картленд, существует довольно высокая вероятность того, что наши люди заметили бы такую камеру.
  
  Хедли продолжал целиться во Флека. - "Довольно большой шанс"?
  
  Картленд прочистил горло. - Если у вас еще есть силы подняться еще на несколько этажей, мистер Флек хочет вам кое-что показать. ’
  
  Хедли содрогнулся при мысли о том, что ему придется лицезреть обезглавленное тело. Он не думал, что ему нужно это видеть. "Избавьте меня от хлопот, если вы имеете в виду, что мы собираемся осмотреть останки доктора Петровой. Ее тело все еще там?’
  
  Картленд серьезно кивнул.
  
  "Просто ее головы было достаточно", - сказал мэр.
  
  Флек перекинул ногу через балку и шагнул обратно в холл. Он отряхнул пыль с одежды и посмотрел на Хедли. - Нет, мы хотим показать вам кое-что другое. ’
  
  - И что тогда?
  
  "Будь внимателен", - сказал Флек. ‘Становится только хуже’.
  
  27
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Они поехали по мосту Куинсборо обратно на Манхэттен. Не отрывая взгляда от дороги, Лоис Дельгадо сказала: "Хорошо, рассказывай.’
  
  "Что я должен сказать?" - спросил Джерри Бурк.
  
  Она искоса взглянула на него. "А как насчет тех приложений, которые не являются приложениями? У меня есть уши на голове. Я бы услышала, если бы кто-нибудь прислал тебе что-нибудь.’
  
  Он ничего не сказал и посмотрел вперед.
  
  "Тебе нечем дышать", - сказала она. "Ты тайно поднимаешь эту штуку.’
  
  Теперь он взглянул на нее.
  
  - Что? Каким бы я был детективом, если бы не заметил?
  
  Бурк выглянул наружу и сказал: "Да, я иногда пользуюсь им’.
  
  Она вздохнула. "Это не аллергия, или бронхит, или что-то в этом роде, не так ли? Если бы это было так, ты бы не скрывал это. Это у тебя в голове. Прежде чем он успел ответить, она сказала: "Черт. Это не рак, не так ли? Или эмфизема? Я никогда не видела, чтобы ты курил.’
  
  "У меня нет рака, и у меня нет эмфиземы.’
  
  "Значит, это тот, другой.’
  
  Он ничего не сказал.
  
  - Может быть, ты слишком рано вернулся к работе.’
  
  "Я взял двухнедельный отпуск. После этого все было хорошо. С таким же успехом я мог бы взять два года, это не имело бы значения.’
  
  "Ты не знаешь", - сказал Дельгадо. "То, что ты пережил ... нечто подобное может уничтожить тебя. Нет ничего постыдного в том, чтобы держаться подальше, пока ты не будешь готов.’
  
  Она решила не настаивать дальше и проехала еще милю, не сказав ничего, кроме "ублюдок", когда ее подрезало такси.
  
  "Доктор говорит, что ничего физического", - наконец сказал Бурк.
  
  ‘Хорошо’.
  
  - Это... как ты сказал, это реакция на стресс.’
  
  Она кивнула. "Значит ... в такие моменты у тебя защемляется трахея?’
  
  Он кивнул. "Более или менее. После того, как я делаю несколько затяжек из ингалятора, он проходит. Увидимся в следующий раз.’
  
  "И это началось сразу после этого состояния?’
  
  Он покачал головой. "Нет, три или четыре месяца спустя. У меня были большие проблемы со сном. А когда я наконец заснул, мне снились кошмары. А потом в течение дня начались те приступы, во время которых я не мог дышать. Что-то срабатывает в моей памяти, и тогда это начинается.’
  
  "Ты не должен винить себя", - сказал Дельгадо. ‘Это была не твоя вина. В этом дело? Чувство вины? Потому что ты действовал не иначе, чем я бы поступил’.
  
  "Скажи этому ребенку.’
  
  "Мы с тобой оба знаем, что Блэр Эванс - единственный преступник. Что еще ты должен был делать? Стоять там и позволить ему застрелить тебя? По этому поводу проводилось расследование. Ты не сделал ничего плохого.’
  
  "Я должен был принять эту пулю на себя. Возможно, ни один жизненно важный орган не был бы задет.’
  
  "Послушай себя. Это было бы более вероятно, прямо между твоих глаз.’
  
  Голос Бурка понизился. - Я должен был подумать об этом. Я хотел вытащить пистолет, но был недостаточно быстр. ’
  
  "Что ж, по крайней мере, этот ублюдок получил по заслугам, когда выбежал на дорогу и попал под двухэтажный автобус. Порядок есть порядок. Послушай, ты проходишь перед "Уолдорфом" и слышишь выстрел. Эванс выбегает из подъезда с пистолетом в руке, ты едва успеваешь среагировать. Ты кричишь: "Не двигаться!" - Он указывает на тебя, нажимает на курок, и ты ныряешь прочь. Именно это я бы и сделал.’
  
  - Я не знал, что она была у меня за спиной, - сказал он так тихо, что Дельгадо едва расслышал его.
  
  - Откуда ты мог это знать, Джерри? У тебя ведь нет глаз на спине, не так ли? Если бы не она, эта пуля пролетела бы над Парк-авеню, пока он не нашел бы кого-нибудь другого. ’
  
  "Ее звали Саша.’
  
  Она кивнула. "Я знаю.’
  
  - И ее малышку зовут Аманда.’
  
  "Я тоже это знаю.’
  
  Голос Бурка стал еще мягче. "На лице Аманды были капли крови. Она сидела на таких носилках, на спине, и она посмотрела вверх. Представь, что тебе четырнадцать месяцев и ты видишь, как твоя мать получает пулю в голову. И твои волосы почувствуют привкус крови, когда капли попадут тебе на губы.’
  
  Дельгадо не знал, что на это сказать.
  
  "Я вижу эти капли крови. Как только я закрываю глаза, я вижу эти капли.’
  
  - Тебе следует с кем-нибудь поговорить.’
  
  Бурк посмотрел на своего партнера. "Я с тобой разговариваю". Когда он вдохнул, они оба услышали свист. "О, черт", - сказал он.
  
  Он достал из кармана ингалятор и снял колпачок. Прежде чем он успел поднести его ко рту, он выскользнул у него из пальцев и приземлился на пол у его ног. "Эта дурацкая штука половину времени выскальзывает у меня из пальцев."Он не мог дотянуться до нее, поэтому отстегнул ремень безопасности, чтобы наклониться и схватить ее.
  
  Он сделал несколько затяжек и убрал сигарету обратно в карман куртки.
  
  "Что бы с тобой случилось, если бы у тебя не было этой штуки?" - спросил Дельгадо.
  
  "Я тоже задавал этот вопрос своему врачу. Он так и не ответил мне.’
  
  28
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Вот оно", - сказал Крис Валлинз Барбаре Мэтисон. Он остановился у двери простого многоквартирного дома из белого кирпича на южной стороне Восточной Двадцать Девятой улицы, между второй и третьей. "Это мой дом.’
  
  На тротуаре, прислонившись спиной к зданию, сидел небритый мужчина лет сорока-пятидесяти и держал перед собой бумажный стаканчик с какой-то мелочью. Его одежда была грязной и поношенной, но на нем был синий свитер, который все еще выглядел относительно новым.
  
  "Привет", - сказал Крис мужчине, у которого были все признаки бездомного.
  
  Он посмотрел на Криса и улыбнулся. - Привет, Габбер! - сказал он. - Как дела?
  
  - Неплохо. А с тобой?’
  
  "В этом районе прекрасный день", цзун хидж. "Прекрасный день для соседа. Ты будешь моей?’
  
  Крис ухмыльнулся. "Как тебе нравится свитер?’
  
  Мужчина схватил свое новое приобретение обеими руками, потянул и снова отпустил. "В полном порядке. Неплохо, когда вечером в убежище больше нет места. У тебя есть еще несколько штук?
  
  "Я посмотрю в шкафу. Но пока, - сказал Крис, снимая перчатки, - у меня есть это для тебя."Кожа на пальцах правой руки была разорвана в результате падения, которое совершил Крис.
  
  "Нет, я не могу это взять", - сказал мужчина, который тем временем протянул руку.
  
  - Боюсь, правая перчатка немного повреждена. Валлинз посмотрел на свои костяшки. - Кстати, и моя рука тоже. ’
  
  Барбара увидела его руку. "Извини, это моя вина.’
  
  Крис пожал плечами, его внимание все еще было приковано к бездомному, который уже надевал перчатки. "Они подходят?’
  
  Мужчина ухмыльнулся и сказал: "Неплохо. У вас есть другая квитанция на тот случай, если я захочу их обменять?’
  
  ‘ Я не верю, что он у меня больше есть.
  
  Бездомный взглянул на Барбару и сказал: " Будь с ним экономна".
  
  "О, нет", - сказала Барбара. "Мы не..."
  
  - Это мой друг, Джек. Барбара.’
  
  - Привет, Барбара.
  
  "Это хорошо, Джек.’
  
  "Джек - выдающийся ветеран Афганистана.’
  
  Барбара вежливо кивнула мужчине, когда Крис открыл входную дверь, и сказала: " Увидимся позже, Джек’.
  
  Бездомный поднял к нему большой палец.
  
  Когда они вышли в Холл, Барбара сказала: " Я должна была дать ему что-нибудь.’
  
  Крис покачал головой. - Не волнуйся. Брось доллар в его чашку.’
  
  Они поднялись на лифте на четырнадцатый этаж, прошли по коридору и вошли в его квартиру. Крис направился прямо на кухню. "Оглянись, и я куплю тебе мороженого’.
  
  Он рылся в морозильной камере своего холодильника, пока Барбара любовалась видом.
  
  "Если вы посмотрите между теми двумя зданиями слева, - крикнул он из кухни, - вы увидите очень маленький кусочек Ист-Ривер.’
  
  "Когда предлагали эту квартиру, конечно, говорили о “великолепном виде на реку”, - сказала она, держась за больной локоть.
  
  ‘Вот именно. И вот почему добавились еще двести долларов в месяц", - сказал он. "Когда мимо проплывает лодка, это все равно что смотреть на нее через замочную скважину’.
  
  Хотя вид не был грандиозным, его можно было назвать приличной квартирой. Гостиная была достаточно просторной, с раздвижной стеклянной дверью, ведущей на балкон, достаточно большой для двух стульев. Заглянув в коридор, выяснилось, что там было три двери, значит, ванная и две спальни. Неплохо. Говорят, что Барбара совершила убийство ради второй спальни; тогда она могла бы использовать ее как кабинет, чтобы ей больше не приходилось работать за кухонным столом. Мебель была современной, и там была обычная стена с телевизором с плоским экраном, системой Hi-Fi и полками, на которых стояли колонки, компакт-диски, DVD-диски, книги и несколько фотографий в рамках.
  
  Она провела указательным пальцем по корешкам книг. Когда она бывала в незнакомом доме, ей всегда хотелось знать, что читают жильцы или, по крайней мере, что из этого видно. Валлинз, похоже, предпочитал научно-популярную литературу. История, политика. У него даже был экземпляр "Мемуаров героя спорта", одной из книг, которые Барбара написала с помощью призрака.
  
  "Может быть, мне стоит подписать это", - подумала она.
  
  Ее взгляд упал на одну из фотографий. молодой, ухмыляющийся Крис лет семи стоит между своими предполагаемыми родителями – троица прислонилась к ржавому MPV. Это выглядело как праздничный снимок, и кто бы его ни сделал, это был один из тех фотографов–любителей, которые считали, что на нем должен быть изображен полный человек – с головы до ног. Все трое были одеты в укороченные джинсы, футболки и спортивные туфли. На багажнике на крыше было развешано походное снаряжение. Все выглядели счастливыми. Не обязательно было находиться в отеле Ritz, чтобы отлично провести время.
  
  Барбара окинула взглядом кухню. Блестящие шкафчики, маленький кухонный остров со столешницей granito, духовка от Wolf с красными кнопками и холодильник от Sub-Zero. Тогда Валлинс мог быть простого происхождения, но сейчас он, по-видимому, хорошо занимался сельским хозяйством.
  
  Он указал на маленький круглый столик, стоящий в углу у окна. На нем стояли два открытых ноутбука с затемненными экранами. "Позволь мне освободить немного места", - сказал он, складывая их, ставя друг на друга и перенося на стойку. "Садись.’
  
  Она села.
  
  Он держал в руке упаковку замороженных овощей, положил ее на стол и осторожно приподнял ее руку, чтобы она оперлась на нее локтем.
  
  Она взглянула на этикетку и сказала: "Овощи, обжаренные по-восточному. Это китайское блюдо.Она вздрогнула. "Ух ты, какое холодное. Она закатала рукав, но костюм был слишком холодным для ее обнаженной кожи. Она снова закатала рукав и снова оперлась локтем о костюм.
  
  - Я думаю, тебе следует лечь в больницу.’
  
  "Я не собираюсь умирать". Что-то даже появилось в улыбке. ‘Я не так уж плох. Ты бьешься как неженка. Как твоя рука? Разве это не должно включать в себя упаковку овощей, обжаренных во фритюре?’
  
  Он пошевелил пальцами в воздухе. "Они все еще работают’. Он вернулся к холодильнику. "Я думаю, это работает лучше."Он показал гибкий пакетик с синим гелем.
  
  - Овощи, обжаренные во фритюре, получаются просто великолепно.’
  
  Он закрыл дверцу морозилки. - Хочешь кофе? У меня есть эспрессо-машина на одну чашку.’
  
  - У вас никогда не бывает посетителей?
  
  Валлинз проигнорировал вопрос. - Кофе или без кофе?’
  
  - Ну, лучше стакан воды и таблетку Тайленола, если у вас есть.’
  
  Он открыл кухонный шкафчик, чтобы взять стакан, и другой, чтобы достать баночку с обезболивающим. Он наполнил стакан из-под крана и высыпал две таблетки на стол. Она положила таблетки в рот и смыла их здоровой рукой.
  
  "Мне еще предстоит столкнуться с проблемой, которую нельзя решить с помощью наркотиков и / или алкоголя", - сказала она.
  
  "Не хотите ли пива?’
  
  Она покачала головой. - Нет, вода - это хорошо.Она на мгновение замолчала. - Расскажи мне о своем друге.’
  
  "Что об этом сказать? Он служил своей стране и вернулся. Посттравматическое стрессовое расстройство. Потерял работу. Больше нет семьи. Некому его поддержать. Конец тренировки. Именно так разгуливают миллионы людей.’
  
  "Но ты помогаешь ему", - сказала Барбара.
  
  Он пожал плечами. - Не совсем. Или не так сильно, как мог или должен был.’
  
  Она посмотрела на него и прищурила глаза, как будто сосредоточенность могла дать ей более глубокое понимание.
  
  - Итак, - медленно произнесла она.
  
  - Да? Крис посмотрел на нее, приподняв брови.
  
  "Ты следил за мной.’
  
  "Нет’.
  
  "Мы должны поторопиться.’
  
  Он задумчиво покачал головой. "Ты думаешь, ты такая важная персона?’
  
  "Почему ты так вырядилась?’
  
  "Что ты имеешь в виду?’
  
  - Бейсболка. Кожаная куртка. Джинсы ... Прекрати. Ты не хотела выглядеть так, как вчера в лимузине. ’
  
  "Когда у меня выходной, - сказал он, - я не надеваю костюм с галстуком.’
  
  "Сегодня вторник.’
  
  "Мэр всегда занят по выходным. Иногда я работаю по субботам и воскресеньям, и тогда у меня есть выходной в течение недели.’
  
  "Я ничему не верю.’
  
  "Хорошо, допустим, я последовал за тобой, что было не так. Тогда такое действие разоблачило бы меня, верно?’
  
  Барбара приняла это во внимание. "Возможно, вся ситуация была инсценирована, чтобы завоевать мое доверие. Что я буду спасен.’
  
  - Да. Я договорился, чтобы фургон был там как раз в тот момент, когда ты переходила улицу, и ты фантастически поработала, все время глядя в свой телефон, как полная идиотка.
  
  Она прикусила нижнюю губу. "Ну, и куда же ты пошел, если не следил за мной?’
  
  - Дальше по улице есть бар, где я иногда обедаю.Он подозрительно посмотрел на нее. - Что тебе нужно было искать в моем районе? Откуда мне знать, что ты не шарил здесь, чтобы проверить мои коридоры?
  
  "Пожалуйста, пожалуйста.’
  
  "Позволь мне спросить тебя вот о чем. Ты всегда так ведешь себя, когда кто-то спас тебе жизнь? Послушай кого-нибудь? Ты мог бы просто сказать Спасибо.’
  
  Барбара несколько секунд ничего не говорила, как будто пыталась заставить себя сказать что-то приятное. - Хорошо, - медленно произнесла она. - Спасибо. И мне жаль, что ты повредила руку. ’
  
  ‘ Хватит. Это смущает меня.
  
  ‘ Все еще может быть так, что ты последовал за мной, но почувствовал необходимость вмешаться, когда я был почти на месте. Ты почувствовал, что у тебя нет другого выбора. Вот почему ты попытался ускользнуть незамеченным.
  
  - А овощи, обжаренные во фритюре, подходят? - спросил он.
  
  Она на мгновение приподняла локоть. - У меня в коже застрял кусочек замороженной цветной капусты.’
  
  Он встал, подошел к морозилке и вернулся с упаковкой синего геля. Когда она оперлась на него локтем, он бросил туда овощи для жарки.
  
  "У вас здесь тоже есть съедобная еда?’
  
  Он открыл дверцу холодильника, чтобы она могла заглянуть внутрь. Он был почти пуст.
  
  "Это мог бы быть мой дом", - сказала Барбара. ‘Не думаю, что ты часто ходишь по магазинам’.
  
  Он пожал плечами.
  
  "Могу я спросить тебя кое о чем?’
  
  "Есть еще вопросы о том, как я инсценировал твой предсмертный опыт?’
  
  Она покачала головой. - Сядь. - Он сел. - Хедли. Что именно ты для него делаешь? Каков твой титул?
  
  "Недавно я был посвящен в рыцари, так что теперь вы можете называть меня сир Валлинс.’
  
  - Забавно, я думал, ты придворный шут.’
  
  "Я состою в аппарате мэра. Я помогаю.’
  
  Барбара улыбнулась. "Как вы помогаете?’
  
  Он наклонился к ней. "Любым способом. Безопасность, руководство проектом, исследования, что угодно. ’
  
  -Служба безопасности?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘ У вас есть разрешение на ношение защищенного оружия?
  
  - Что, прости?
  
  Она закатила глаза. Она знала, что он понял, о чем она говорит. "На тебе кора?’
  
  “Ты серьезно сказал ”зазывала " сейчас? Мы что, в фильме Скорсезе?’
  
  - Покажи мне свой пистолет.’
  
  "Для начала, - сказал Крис, - мне не хочется отвечать на этот вопрос. И если бы у меня были эти права, которых у меня нет, я бы не носил оружие в свой выходной’.
  
  Она вздохнула. ‘ Хорошо. Значит, ты помогаешь мэру. Значит, если ты следишь за мной, это подпадает под статью "Помощь’.
  
  "Ты можешь сделать только одно, верно?’
  
  ‘ Ладно.- Она оставила все как есть. - Расскажи мне о нем.
  
  - Среди нас?
  
  - Среди нас. На могиле моей матери.
  
  Валлинз пожал плечами. "Это мудак.’
  
  ‘ Сейчас я бы не назвал это проницательным взглядом. Половина мира уже знает это.
  
  "Но даже если это так, ты не знаешь, как обстоит дело в реальном мире.’
  
  "Я уже слышала эту историю раньше", - сказала Барбара.
  
  "В этом городе все имеет свою цену.’
  
  "Тот факт, что все имеет свою цену, не означает, что вы назначаете задания людям, которые поддерживали вашу кампанию’.
  
  "Вы когда-нибудь устраивались на работу, потому что знали там кого-то? Кого-то, кто замолвил за вас словечко? Знаете ли вы кого-нибудь, кто не получил свою работу таким образом? Одна рука моет другую?’
  
  "В мэрии так работать не должно.’
  
  "Предположим, вы стали мэром. Я не знаю, главным редактором Times. Разве вы не пригласили бы кого-нибудь, чтобы улучшить ситуацию? Люди, с которыми вы работали в прошлом, люди, чьи навыки и репутация вам известны? Люди, которые всегда поддерживали вас и для которых вы теперь можете что-то сделать взамен? Или совершенно незнакомые люди, чтобы никто не мог обвинить вас в кумовстве? А что, если с этими новыми людьми ничего не получится?’
  
  Она решила пойти в другом направлении. "Что там между мэром и Гловером? Кто больше всего ненавидит другого?’
  
  Валлинз говорил медленно, тщательно подбирая слова. "Динамика отношений отца и сына - сложная вещь.’
  
  - Очень дипломатично.’
  
  "Гловер ... всегда хочет произвести впечатление на своего отца. Это нелегко.’
  
  "Потому что Хедли никогда не бывает доволен, или потому что он не может этого добиться?’
  
  "Понемногу и того, и другого.’
  
  Барбара кивнула. - И почему правительство замешано в тех авариях с лифтами?’
  
  Валлинз моргнул. "Я больше не могу тебя понять, мы закончили с Гловером?’
  
  "Это Служба внутренней безопасности?’
  
  "О чем ты говоришь?’
  
  "По крайней мере, одному члену семьи, потерявшему кого-то во вчерашнем несчастном случае, было сказано не говорить об этом и не задавать вопросов. Мужчина в темном костюме и на темном внедорожнике, который говорил так, словно сошел с экрана подобного фильма. Не хватало только Ray-Ban.’
  
  "Понятия не имею", - сказал Крис. "Ты должен спросить их сам. И о чем ты хочешь поговорить дальше? Это как будто ты заканчиваешь список, который у тебя в голове.’
  
  Несколько секунд она смотрела в его карие глаза. - И какова твоя история? Кто ты? Откуда ты?’
  
  "Я вырос в Квинсе. Когда мне было за двадцать, я переехал на Манхэттен.’
  
  "А чем занимаются твои родители?’
  
  "Мой отец был строителем, он погиб, когда на него упала балка. Моя мать всегда была домохозяйкой, потом какое-то время работала.’
  
  Ее лицо смягчилось. ‘ Извини.
  
  Он пожал плечами. - Мне было десять, когда умер мой отец.’
  
  "Ты учился?’
  
  Крис покачал головой. ‘На это не было денег. Каждый раз, когда мне нужно было научиться что-то делать, я натыкался на кого-то, кто мог это сделать, и вот так я этому научился. С тринадцати лет у меня была самая разная работа. А до этого у меня была тетя, которая помогала мне, где могла, и которая давала мне деньги, хотя она не была богатой или что-то в этом роде. Я работал в мясной лавке, в мастерской по ремонту компьютеров, а в двадцать с небольшим работал охранником. Иногда я делал все это одновременно, потом переходил из одной смены в другую.Он улыбнулся. ‘Я быстро учусь. Как только ты покажешь мне, как что-то делать, я буду знать это навсегда’.
  
  "Значит, ты не играл в футбол в колледже. Где ты научился этому подкату?" - спросила она, улыбаясь.
  
  "Борьба с женщинами заложена в моих генах.’
  
  - Как ты попал в команду Хедли?’
  
  "Я начинал с самых низов во время его предвыборной кампании, а потом меня раскрыли. Как кинозвезду". Он пожал плечами. "А ты?’
  
  "Что со мной такое?’
  
  Он наклонился к ней. - Почему ты так злишься?’
  
  Она нахмурилась. - Я не сержусь.’
  
  "Да ладно, я годами читал твои статьи. Ты огромная сердитая стерва, и я имею в виду это как комплимент. Гнев - лучший мотиватор, верно? Ты используешь слова как оружие.’
  
  Барбара пошевелила локтем на гелевом костюме. - Это не гнев, - сказала она пренебрежительно. ‘ Мне просто не нравятся несправедливость и лицемерие.
  
  "Нет", - сказал он, качая головой. "Это глубже. Что-то случилось. Что-то изменило тебя. Что это было?’
  
  - Не сиди здесь и не анализируй меня.’
  
  Он продолжал изучать ее. "Ты думаешь, все твои вещи не показывают, кто ты? Я могу не знать размер твоей обуви, но я знаю, кто ты.’
  
  "И тогда кто я такой?’
  
  - Кто-то, у кого есть счет, который нужно уладить. Покажи мне эту руку.’
  
  Он мягко схватил ее за запястье, как будто иначе она могла убежать, и другой рукой нащупал ее локоть. Барбара не остановила его.
  
  "Эта твоя лысина", - сказала она, изучая ее. "Ты хочешь быть похожим на Дуэйна Джонсона? Ты побрился или потерял все перед своим первым выпускным?’
  
  "У меня нет денег на расческу или кондиционер’. Он все еще держал ее за руку.
  
  Они оба замолчали.
  
  "Я не собираюсь спать с врагом", - заявила Барбара.
  
  "Разве я спрашивал?’
  
  "Нет", - вынуждена была признать она. "Пока нет.’
  
  "У меня будет напряженная неделя, и я не смогу вынести большего, чем несколько ласк.’
  
  Она, казалось, обдумала это, а затем посмотрела на свой локоть. "И я должна получить это от этой руки, которая должна сначала зажить ..." Она отодвинула стул, встала и вернула упаковку геля. "Мне нужно идти.’
  
  - Я провожу тебя до лифта.’
  
  "Я могу сделать только это.’
  
  Он проводил ее до входной двери. Она обернулась, привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку. ‘ Спасибо за овощи по-восточному, обжаренные во фритюре.
  
  "Нет, спасибо.’
  
  "Я знаю, что ты следил за мной", - сказала она.
  
  Он улыбнулся. - Тогда в следующий раз это не будет сюрпризом.’
  
  Выходя из здания, она протянула Джеку десятидолларовую банкноту.
  
  29
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Предполагалось, что они будут на двадцать семь этажей выше.
  
  Хотя никаких камер обнаружено не было, они не могли быть уверены, что другие лифты здания на Йорк-авеню не были выведены из строя.
  
  Мартин Флек сказал мэру, что от восхождения его можно избавить, он заснимет это на свой телефон и отправит ему по электронной почте. Но Флек сказал, что хочет показать ему что-то важное, и теперь Хедли хотел засвидетельствовать это лично.
  
  ‘Я по-прежнему сажусь на велотренажер четыре раза в неделю. Так что отвези меня туда’.
  
  Брайан Картленд из Министерства внутренней безопасности тоже хотел совершить восхождение. Главный комиссар Вашингтон извинился, но не потому, что это было бы слишком обременительно. У нее была назначена встреча в главном офисе.
  
  Внизу, в холле, Арла нашла Гловера. Она хотела рассказать ему о разговоре между мэром и маленьким мальчиком, который только что услышала, но у нее не было возможности. Из кармана куртки Гловера донесся звук приложения. Он взял телефон и прочитал сообщение отца.
  
  На втором этаже, а теперь поднимайся наверх. Иди сюда.
  
  "Мне нужно идти", - сказал он. "Может быть, тебе стоит пойти в офис. Остальные уже вернутся, так что можешь начинать’.
  
  Она могла бы уйти.
  
  Гловер нашел вход на лестничную клетку и как раз собирался войти в холл на втором этаже, когда распахнулась пожарная дверь и появились его отец, Флек и Картленд.
  
  - Мы поднимаемся наверх, - сказал Хедли.
  
  - Сколько этажей? - спросил Гловер.
  
  ‘ Ты сам увидишь.
  
  Флек шел впереди, за ним следовали мэр, затем Картленд и, наконец, Гловер. Все обратили внимание на то, чтобы идти размеренным шагом, за исключением Гловера, который, пытаясь не отставать от остальных, иногда делал по два шага за раз, что только еще больше утомляло его и заставляло пару раз останавливаться, чтобы перевести дыхание.
  
  Когда они добрались до двадцать восьмого этажа, Картленд огляделся и сказал: " Нам подождать вашего сына, мистер мэр?’
  
  Хедли приложил руку к груди и почувствовал, как внутри что-то колотится. "Это было ... тяжелая тренировка. Ты думаешь, что ты в форме, но ... что ж, давай начнем. Гловер доложит, когда доберется туда.
  
  Флек шел впереди них по коридору, огибавшему лифты, пока они не достигли зеленой двери с надписью "Вход воспрещен". Он достал ключ, чтобы открыть дверь, и когда это было сделано, они услышали мягкое гудение машин и вентиляторов.
  
  Картленд и Хедли последовали за ним внутрь. Как только дверь закрылась, кто-то протянул руку. Гловер, запыхавшись, присоединился к остальным.
  
  - Наконец-то ты здесь, Гловер, - сказал Хедли.
  
  Это было пространство площадью не более трех квадратных метров, в центре которого стояли два высоких, похожих на шкафчики шкафа из зеленоватого металла. Вдоль стены располагались верхушки механизмов – огромных шкивов, на которых лежали приводные ремни и тросы, позволявшие лифтам подниматься и опускаться по шахтам. В это время они были выведены из строя.
  
  К одному из шкафчиков, на уровне глаз, был прикреплен черный шкафчик, имевший формат толстой книги в мягкой обложке или большого пульта дистанционного управления.
  
  "Вау", - сказал Гловер, который стоял, разинув рот, глядя на механизм, как сбитый с толку ребенок. "Я никогда не был в таком пространстве.’
  
  Флек подошел к одному из зеленых металлических шкафчиков и открыл его следующим ключом. Он был заполнен снизу доверху связками проводов и монтажными панелями. На маленьких цифровых дисплеях, с которых можно было считывать информацию, загорались и гасли огоньки.
  
  Хедли смотрел на это взглядом человека, который понятия не имел, для чего все это нужно.
  
  "Это мозг лифтовой системы", - сказал Флек остальным. Он протянул руку к шкафчику, который был на следующем шкафчике, и снял его. Очевидно, это было магнитное крепление. Вверху находился небольшой экран с рядом маленьких кнопок под ним. Внизу свисал шнур с прикрепленной к нему вилкой. Флек вставил его в одну из схемных панелей, после чего на экране появились цифры и символы.
  
  ‘ Хорошо. Прямо сейчас я могу проверить систему лифтов в этом здании. Я могу перемещать кабины лифтов с этажа на этаж, я могу открывать и закрывать двери, я могу перемещать их сверху вниз. Я могу делать все, что захочу.’
  
  Он продолжил: "Но сначала, конечно, я должен ввести ряд кодов, чтобы эта коробка и система лифта соединились друг с другом. Но если вы знаете эти коды, вся власть в ваших руках. И вот теперь это происходит..."
  
  Он вытащил вилку из розетки и начал нажимать указательным пальцем на различные кнопки на корпусе. "Я могу выполнять те же функции, когда нахожусь где-то за пределами здания, или когда я дома, или в своем офисе, пока этот шкафчик у меня с собой. Ну, это может быть немного сложнее, потому что сначала мне нужно пройти через систему безопасности здания, чтобы добраться до лифтовой системы. Но если у меня есть эти коды, что было бы еще проще, если бы я также установил их в свое время, то вся власть в моих руках. Я могу заставить этот лифт делать все, что захочу, и мне даже не обязательно там находиться. Так что, если вы, ребята, хотите посмотреть вчерашние видеозаписи с камер наблюдения, вполне возможно, что на них ничего особенного не видно. ’
  
  "Господи", - сказал Хедли. "Но эти коды и все остальное, конечно, нелегко взломать.’
  
  "Это верно. Но это выполнимо.’
  
  "Другими словами, - сказал Картленд, - вы должны работать в лифтовой отрасли и разбираться в этом вопросе, или..."
  
  "... знаю кое-кого, кто знает", - сказал Гловер, который внимательно следил за всем.
  
  Хедли бросил на сына раздраженный взгляд. "Спасибо, Гловер. Мы сами уже подумали об этом. - И, обращаясь к Флеку, добавил: - или к кому-нибудь из строительного и жилищного надзора, кто работает в отделе инспекции лифтов.
  
  - В самом деле, - сказал Флек.
  
  Хедли посмотрел на Картленда. - Что бы вы посоветовали?’
  
  ‘Для начала, все лифты в Нью-Йорке должны быть проверены на наличие тайно установленных камер. в двух разбившихся лифтах на крыше были такие камеры’.
  
  ‘ Господи. Как долго это продлится?
  
  "Семьдесят тысяч лифтов и около тридцати девяти инспекторов", - сказал Флек. "Подсчитайте. Это примерно тысяча восемьсот лифтов на человека. Теперь предположим, что они пользуются примерно шестью лифтами в день и ..."
  
  "Это безумие", - сказал Хедли.
  
  "Но, - продолжил Флек, - если мы обнародуем это и попросим каждую ремонтную бригаду здания провести инспекцию самостоятельно, чтобы они хотя бы взглянули на крышу лифта, что ж, это, безусловно, ускорило бы процесс.’
  
  Взгляд Хедли вернулся к Картленду. - Обнародовать это?’
  
  Лицо Картленда казалось высеченным из гранита.
  
  "Если мы предадим это огласке, - сказал Хедли, - и дадим знать жителям Нью-Йорка, что кто-то вмешивается в работу лифтов, чтобы они поняли, что играют со своими жизнями, когда заходят в лифт ..."
  
  "Это будет настоящее столпотворение", - сказал Гловер.
  
  "Да", - сказал Картленд. "Это вертикальный город. Более восьми миллионов человек будут бояться ходить на работу. Они больше не осмелятся пользоваться лифтом в своей собственной жилой башне.’
  
  "Город полностью застоит, черт возьми", - сказал мэр. "Если мы не найдем ублюдка, у которого есть такой шкафчик’.
  
  "Да, - сказал Картленд, - и если это саботаж, потому что так оно и выглядит, тогда нам придется задаться вопросом, почему кто-то так поступает’.
  
  "Нужна ли террористам причина?" - спросил Хедли.
  
  "Это очень изощренный способ убийства людей. Это требует много размышлений, планирования и опыта. Просто рассчитывайте на то, что у кого-то будет причина, если он приложит к этому столько усилий. Даже если это то, до чего мы не можем дотянуться своим разумом.’
  
  Взгляд Хедли упал на шкафчик, который держал Флек. - Сколько таких шкафов может быть? Не так уж много, верно? Вы ходите по всем компаниям, обслуживающим лифты, и спрашиваете, может быть, один из них не был украден, верно?’
  
  Флек мрачно посмотрел на него. "Господин мэр, разве я не говорил вам перед тем, как мы поднялись наверх, что будет только хуже?’
  
  Хедли скорчил гримасу, как будто он только что откусил от испорченного буррито. "Я думаю, теперь мы знаем, что это такое. Парализованный город.’
  
  "Да, это катастрофа. Но я хотел рассказать тебе кое-что об этом шкафчике. Флек поднес руку к лицу, как ассистент в игровом шоу, но без фальшивой улыбки. "Любой может купить такую вещь за пятьсот долларов на eBay.’
  
  30
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Когда Джерри Бурк натянул пальто, чтобы выйти из-за стола в конце своей смены, зазвонил стационарный телефон.
  
  Лоис Дельгадо рано ушла из-за своего больного ребенка, так что он был единственным, кто мог записывать. Перед отъездом она позвонила Гюнтеру Виллему, чтобы спросить, проводил ли Отто Петренко какие-либо работы на одном или обоих аварийных лифтах. Когда они возвращались на Манхэттен, Бурк прочитал в своем телефоне новости об аварии в лифте на Йорк-авеню и о том, что это стоило жизни русскому ученому.
  
  "Ненавижу подобные совпадения", - сказал он. "Две аварии с лифтом, а потом мы имеем дело с убитым механиком лифта’.
  
  Когда они вернулись в офис, она позвонила Уильяму. Он пообещал перезвонить ей как можно скорее. Звонок раздался как раз перед уходом Дельгадо. По словам администрации, Петренко никогда не работал в этих помещениях, однако компания работала.
  
  Тем не менее, Дельгадо подошел к их инспектору, чтобы сказать ему, что, возможно, это не имеет никакого отношения друг к другу, но в настоящее время они расследуют смерть механика лифта. Инспектор сказал, что они еще не получили указаний в бюро о том, что две аварии с лифтами произошли при подозрительных обстоятельствах.
  
  И как раз в тот момент, когда Бурк сидел за своим столом, размышляя о блюдах на вынос, которые он собирался приготовить, зазвонил телефон. Он схватил трубку и поднес ее к уху.
  
  - Детектив Бурк, - представился он.
  
  - Это детектив Бурк? - раздался женский голос.
  
  Казалось, никогда не имело значения, произносишь ли ты свое имя при записи. Люди хотели знать наверняка.
  
  "Да, ты говоришь об этом.’
  
  "Ты разговариваешь с Мишей Джексоном. Ты пытался связаться со мной?’
  
  "Да", - сказал он, скользнув в свое офисное кресло и взяв блокнот и ручку. "Я рад, что ты перезвонил.’
  
  "Да, я работаю в казино до четырех утра, а потом выключаю телефон, чтобы иметь возможность немного поспать как следует. Когда я проснулась, - и она разрыдалась, - меня позвали мой брат и Эйлин. Я не могу в это поверить. Кто мог так поступить с Отто?’
  
  "Мне очень жаль", - сказал Бурк.
  
  "Я не могу дотянуться! Отто был... с ним все было в порядке. Я не понимаю, зачем кто-то это сделал. ’
  
  "Это то, что мы пытаемся выяснить.’
  
  - Анатолий, мой брат, сказал, что вы уже разговаривали с ним.’
  
  ‘ Ладно. Я хотел спросить, есть ли у вас та же история’ что и у него.
  
  На другом конце провода послышались всхлипывания. "Да, я так думаю. Это было странно. Я имею в виду, мы никогда так много не слышали от Отто. Он всегда был Неудачником из нас троих, ты знаешь?
  
  - Расскажи.
  
  "Ну, он всегда был немного одиночкой, больше сам по себе. У нас с Анатолием всегда было много друзей, но Отто всегда было весело одному. Он с самого начала был технарем-инопланетянином. Он никогда бы не ушел из дома, если бы моя мать не вынудила его.’
  
  - Инопланетный технарь?’
  
  "В детстве он разбирал все на части, чтобы посмотреть, как это работает. Тостер, телевизор, называйте что угодно. Компьютеры тоже. Он видел в своей голове, как собирается устройство, понимаете?’
  
  ‘ Ладно. Так сказал его босс.
  
  "Я каждый год получала рождественскую открытку от него и Эйлин. Но даже тогда она написала ему, наклеила марку и бросила в ближайший почтовый ящик. От Отто почти ничего не было слышно. Но мы всегда оставались семьей, понимаешь? Тот факт, что мы никогда ничего о нем не слышали, не означал, что ему было все равно. Если бы с нами что-нибудь случилось, он был бы рядом. Когда четыре года назад у моего мужа случился сердечный приступ, и мне было так же плохо, Отто, услышав это, вылетел первым самолетом, чтобы оказать мне помощь.’
  
  "В целом это звучит как хороший брат.’
  
  Раздался еще один всхлип. ‘ Ладно.
  
  - Расскажи мне о его последних телефонных звонках.’
  
  Он услышал глубокое дыхание женщины. "Это было странно, он вдруг позвонил без всякой причины. Это был не мой день рождения и не Рождество. Он позвонил и спросил, как у нас дела. Но теперь происходит безумие. Он хотел знать, в какие часы я работаю, и я сказал ему, а потом он позвонил мне в казино, а не на домашний телефон. Это был другой номер.’
  
  "Хм", - сказал Бурк.
  
  "И тогда он сказал: Миша, тебе нужно хорошенько позаботиться о себе. Плотно закрой двери и не забывай включать сигнализацию на ночь. Он даже хотел знать, был ли у меня пистолет. Какого черта мне носить пистолет? Затем он сказал, что в Неваде законно носить оружие закрытым, и что я должен это учитывать. И я подумал: откуда это взялось? И я спросил его, но он сказал, что ничего особенного, просто мы больше не живем в одном мире, и тебе лучше быть настороже.’
  
  "Похоже на то, что он сказал твоему брату. Он хотел, чтобы тот тоже носил оружие.’
  
  "Я спросил его, были ли какие-то проблемы, но он отрицал это. Но я слышал, что он лжет. Что-то было в его голосе. Он определенно был чем-то обеспокоен.’
  
  - Он говорил, что ему каким-то образом угрожали?’
  
  ‘Нет’.
  
  - Он когда-нибудь говорил о Эстакадах?’
  
  'De wíé?’
  
  "Группа активистов.’
  
  ‘ Я не помню, чтобы он говорил об этом.
  
  "Похоже, ваш брат хотел предупредить вас о чем-то, о том, что, по его мнению, существовала угроза, которую он не хотел называть по имени.’
  
  "Ну, мне никто не угрожал, кроме человека, который на днях проиграл сто тысяч за столом для игры в блэкджек. Он был в ярости, и охране пришлось его убрать. Но это моя работа. Такие вещи случаются время от времени ... но за пределами казино, когда я занимаюсь своими делами, я не заметил ничего особенного. Никто не стоял возле моей машины, когда я возвращался с работы. Никого, кто следил бы за моим домом, по крайней мере, я не видел.
  
  "Это то, что предположил Отто? Что кто-то наблюдал за тобой?’
  
  Миша Джексон на мгновение замолчал. "Внезапно кое-что приходит на ум, кое-что из того, что он сказал. Мне нужно только подумать об этом сейчас.’
  
  "Что же он сказал?’
  
  "Поскольку это звучало так странно, что я уже забыла, я тогда подумала, что он шутит. Он сказал: То, что ты их не видишь, не означает, что их там нет. Своего рода вариация на тему паранойи: это не значит, что они не нацеливались на тебя. Вот почему я подумал, что он имел в виду это в шутку. Но теперь, когда я думаю об этом, возможно, он имел в виду именно это. Но зачем кому-то следить за мной и моим братом? Я не могу сделать это своим умом.’
  
  - И все же Отто был кем-то убит. Знаете ли вы кого-нибудь, кто затаил злобу на всю вашу семью?’
  
  "Боже мой, ты думаешь, что позже настанет наша очередь?’
  
  "Я не могу сказать ничего разумного по этому поводу, миссис Джексон. Но Отто был убит, и ясно, что он пытался предупредить вас.’
  
  На другом конце провода воцарилось долгое молчание.
  
  "Миссис Джексон?’
  
  "Я собираюсь это сделать.’
  
  "Что?’
  
  "Купи этот пистолет.’
  
  31
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  - Итак, как прошел твой первый день?’
  
  Гловер Хедли поднял бровь, задавая Арле этот вопрос. Он держал в руке бокал "Стеллы", пока Арла ждала, чтобы сделать первый глоток своего "Кир роял". Они сели за столик в итальянском ресторане Gran Morsi, который находился в нескольких минутах ходьбы от мэрии.
  
  "Что ж, отлично", - сказала она. "Не на каждой работе в первый день видишь мертвого ученого в лифте.’
  
  "Вот почему я хотел узнать, как у тебя дела. Надеюсь, это было не слишком нахально - пригласить тебя сюда выпить. Я просто хотел выйти из ратуши и посмотреть, как у тебя дела. Должно быть, это был травмирующий опыт.’
  
  "Да, конечно, я понимаю это. Послушай, если не считать обезглавливания, это было отличное начало. Что-нибудь вроде: “Вам понравилась пьеса, миссис Линкольн, помимо убийства вашего мужа?”
  
  Гловер невольно рассмеялся. "Боже, нет, это было ужасно. Но я не мог не рассмеяться над тем, что ты только что сказал. Остальные сотрудники отдела были там, когда ты вернулся?’
  
  Она кивнула. "Все были очень милы. Думаю, завтра утром я буду действовать как копье.’
  
  "Это здорово.’
  
  "Но хорошо, что мы можем поговорить здесь, потому что сегодня я увидел кое-что интересное.’
  
  Он сделал глоток пива. - Ах да? В нашем офисе?
  
  "Нет, в здании, где это произошло."Она описала, как его отец разговаривал с маленьким мальчиком, который был в лифте, когда была убита женщина. "Он был великолепен с этим ребенком. Это та сторона мэра, которую мы видим слишком мало.’
  
  "Да, это правда", - сказал Гловер с оттенком в голосе.
  
  Арла услышала это. - Что?
  
  Он поставил локти на стол и наклонился вперед. "Мой отец - человек с ... множеством сторон. Я слышал, что было время, когда он был огромным ублюдком. Это было, когда он работал на своего отца и управлял его зданиями. Об этом ходят истории, и они не из приятных. Но как только он смог сбросить с себя отцовское ярмо и открыть собственное дело, я думаю, он начал меняться и стал немного более человечным. Что ты можешь действительно заботиться о ком-то, ты знаешь. Во всяком случае, в какой-то степени это относилось и к определенным лицам. Но всегда есть сторона, которую он пытается скрыть, и в ней он по-прежнему остается тем молодым человеком, который выполняет грязную работу отца. Ледяной ублюдок. И это всплывает время от времени.’
  
  Она улыбнулась. - И вот как он иногда ведет себя с тобой.’
  
  "Вот как он ведет себя на конвейере против меня. Вы можете смело называть это открытым секретом.Он вздохнул. ‘В Твиттере даже есть хэштег ”ArmeGlover ", где люди сообщают о моментах, когда мой отец унижает меня ’.
  
  "Но это ужасно.’
  
  "Ну, это, к счастью, компенсируется целой коллекцией аккаунтов в Твиттере, высмеивающих хиджа.’
  
  Арла бросила на него лукавый взгляд. "И который из них твой?’
  
  Это рассмешило его. "Я не собираюсь тебе этого говорить. Знаешь, я понимаю. Его отец держал его под каблуком, и это сделало его целеустремленным и амбициозным. Он думает, что добьется того же результата со мной, сделав то же самое. Он хочет сделать из меня человека, похожего на него самого. - Он на мгновение замолчал. "Я не знаю, хочу ли я быть таким человеком.’
  
  "Конечно, я понимаю это. Нам всем нужно найти свое более глубокое "я"."Она закатила глаза, из них сочилась самоирония. "Или что-то новое.’
  
  Гловер кивнул. "Боже, что я тебе все это рассказываю". Он закрыл голову рукой. "Послушай, я не хочу тебя останавливать. Я хотел угостить тебя выпивкой и посмотреть, хорошо ли ты все это пережил.
  
  Она немного поколебалась, прежде чем спросить: "Может быть, мы здесь что-нибудь съедим? Я имею в виду, мы все равно здесь сидим, и уже время ужина. Но если это невозможно, ничего страшного. Вероятно, вам придется кое в чем помочь мэру.
  
  "Нет, это не тот случай.’
  
  "Красивый", - сказала она, улыбаясь. "И послушай, я плачу это, потому что ты такой..."
  
  "Нет, ерунда."Он ухмыльнулся. "Счет направляется в мэрию. Я списываю это на корпоративное обучение.’
  
  "Я думаю, ты действительно хороший тренер". Как только она это сказала, то подумала: "что, черт возьми, это было?" Ты кажешься действительно хорошим тренером ... почему она сказала что-то подобное? В тот момент, когда эти слова слетели с ее губ, она поняла, что это прозвучало как приглашение прямо из книги "Пятьдесят оттенков", которое не было намеренным.
  
  Если только это не было так.
  
  Нет, это не так. Ей нужно было быстро что-нибудь придумать.
  
  "Весь отдел, - сказала она, - оснащен всем необходимым для быстрого набора новых коллег, для обучения их новейшему анализу данных.’
  
  Ладно, подумала она. Ты хорошо поправился. По лицу Гловера она не могла сказать, истолковал ли он ее предыдущее замечание сексуально. Возможно, это был хороший знак.
  
  Но затем он наклонился вперед еще больше. "Знаешь, в эти дни тебе нужно быть осторожной. Я бы не хотел, чтобы ты что-нибудь подумала об этом, о том, что мы здесь выпиваем и что-то едим. Не чувствуйте себя обязанным, мы живем в эпоху после Вайнштейна.’
  
  "Эта еда была моей идеей, помнишь?" - сказала она.
  
  Он улыбнулся. "Приятно с вами поговорить.’
  
  - Да, - медленно произнесла Арла.
  
  Он откинулся на спинку стула и поднял руки. "Я имею в виду работу. Приятно говорить о нашей деятельности.’
  
  "Конечно", - сказала она.
  
  Он посмотрел в пространство. - Дай мне знать, если увидишь официанта, я могу попросить меню. ’
  
  - И еще, - сказала Арла, чувствуя, что разговор грозит перейти в другое русло, - чего хотел от тебя твой отец?
  
  "Хмм?’
  
  - Когда мы подошли к лифту, и он передал вам сообщение, что вам следует подняться наверх?’
  
  "О, да, нам пришлось идти пешком до самого верхнего этажа.Он огляделся, не видит ли уже официанта, а затем заговорщически поклонился ей. "Я даже не знаю, должен ли я тебе это говорить.’
  
  - Почему? Что?
  
  Гловер потер подбородок и, казалось, прикидывал, как много он ей расскажет. - Ты должен пообещать мне, что никому не расскажешь.’
  
  Она почувствовала, как у нее участилось сердцебиение. - Да, нет, конечно.’
  
  "Один из этих людей был из строительного и жилищного надзора, другой - из Службы внутренней безопасности или что-то в этом роде.’
  
  "Ты же не это имеешь в виду. Зачем там должен быть кто-то из Службы внутренней безопасности?’
  
  Он заговорил еще тише. - Они думают, что в лифте произошел сбой.’
  
  У нее отвисла челюсть. - Серьезно? - спросила она высоким голосом.
  
  Головы за соседним столом повернулись к ним.
  
  "ТСС", - сказал он, стиснув зубы. "Таким образом, я ничего не могу тебе сказать, ты реагируешь на это так, как будто я только что сказал тебе, что я гей."Он на мгновение замолчал. - Тем, кем я не являюсь.’
  
  "Хорошо", - прошептала она.
  
  "Что ж, похоже, это был не просто несчастный случай. И вчера тоже. Он выглядел мрачным, но также, казалось, был рад поделиться такой конфиденциальной информацией. "И, похоже, это тот же преступник.’
  
  "О, боже мой. Так это терроризм?’
  
  "Это может быть. И нужно быть умным, чтобы сделать что-то подобное. Здесь задействовано много технических ноу-хау. Гловер улыбнулся, как будто восхищался этим. "И что также примечательно, хотя я и не говорил этого своему отцу, потому что в последнее время он был таким – простите мне это слово – мудаком, люди, которые активно поддерживали моего отца во время его предвыборной кампании, живут в обоих зданиях.’
  
  "Ты думаешь, это имеет к этому какое-то отношение?’
  
  Он пожал плечами. "Может быть, и нет. Я имею в виду, что у каждого небоскреба в Нью-Йорке есть кто-то, кто его поддерживал". Он на мгновение замолчал. "Неважно, как трудно в это иногда поверить.’
  
  "И что они хотят с этим делать?" - спросила она.
  
  "Последнее, что я слышал, это то, что они хотят незаметно обращаться ко всем владельцам с просьбой осмотреть лифты. Не называя истинной причины. Они собираются придумать оправдание. Наверное, это из-за камер ".
  
  "Какие камеры?’
  
  Он рассказал ей о камерах, найденных на крыше кабин лифта. "Если бы это было все, это могло бы быть занятием вуайеризмом. Но все гораздо хуже.’
  
  "Но если это уже случилось дважды, то это может случиться снова. Разве людей не следует предупреждать?’
  
  Гловер покачал головой. - Они не хотят паниковать. Подожди, я пойду поищу меню.’
  
  Он встал, чтобы подозвать официанта.
  
  Арла посмотрела на него и подумала: "Боже мой, я должна рассказать об этом маме".
  
  32
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "У меня красивые ноги", - сказала Эстель Клемент своему мужу, сидя на краю кровати в их гостиничном номере. Она сбросила туфли-лодочки и массировала правую ступню обеими руками. "Как глупо с моей стороны было надеть эти каблуки на сегодняшнее выступление.’
  
  "Я же говорил тебе", - сказал Юджин.
  
  "Я думал, что потом мы возьмем такси. Я не ожидал, что мы проделаем весь путь пешком. Нам следовало воспользоваться Uber.’
  
  "Я никогда не беру это. Все зарегистрировано в этих вещах. Где ты находишься, куда направляешься, во сколько ты приходишь. ’
  
  "Разве мир не должен знать, что ты ходила на шоу, а потом вернулась в свой отель?’
  
  ‘ Я... Мне просто не нравится, когда меня регистрируют.
  
  "После того случая с телевидением ты был раздражен", - сказала она.
  
  Услышав слово "телевизор", Клемент схватил пульт дистанционного управления. Он направил его на телевизор и включил. Он переключал каналы, пока не нашел выпуск новостей.
  
  "Неужели мы проделали такой долгий путь из Денвера, чтобы смотреть здесь телевизор?" - спросила она.
  
  Он проигнорировал ее.
  
  "Хорошо", - сказала Эстель. Она массировала ноги достаточно долго, чтобы снова встать на них, и подошла к окну. ‘Отсюда не очень красивый вид. Вам следовало бы забронировать номер на более высоком этаже.’
  
  "Это все, что у них было", - отрезал он. Скульптура изображала репортера, стоящего перед высоким зданием. На текстовой полоске внизу можно было прочитать о второй катастрофе в лифте за два дня. Громкость была слишком низкой, чтобы расслышать, что говорилось.
  
  Его жена протянула руку через кровать, чтобы взять сумочку. Она достала телефон. "Я собираюсь позвонить детям.’
  
  "Сделай это.’
  
  "У нас здесь еще два дня", - сказала она с некоторым спокойствием в голосе. "Что мы будем делать завтра?’
  
  "Почему бы нам не обсудить это за завтраком? Я пытаюсь понять это.’
  
  Она еще не успела напечатать сообщение. Она сердито посмотрела на мужа. ‘ Юджин.
  
  "Хм?’
  
  - Посмотри на меня.’
  
  Он вздохнул, обернулся и спросил: ‘Что?’
  
  - Кто был этот мужчина? - спросила она.
  
  "Какой мужчина?’
  
  "Тот парень в той машине, после записи по телевизору, когда вы остановили такси. С которым вы разговаривали, стоя к нему спиной.’
  
  Лицо Клемента потемнело. "Я не понимаю, о чем ты говоришь.’
  
  "Он опустил стекло и что-то сказал тебе. У вас был разговор друг с другом.’
  
  "Он, наверное, сказал мне не прислоняться к его машине.’
  
  "Ты его знаешь?" - спросила она.
  
  "Конечно, нет.’
  
  "Потому что у меня такое чувство, что я видел его раньше.’
  
  "О чем ты говоришь?’
  
  - Я видела его всего мгновение. Но дома я видела, как ты разговаривал с ним на улице. И мне даже кажется, что я видела его в вестибюле отеля.’
  
  "Я никогда не видел его раньше.’
  
  - Так ты видела его? Но сегодня ты стояла к нему спиной, когда разговаривала с ним.’
  
  Он был ненадолго выбит с поля. "Я его не видел. Я никого не видел. Я не понимаю, о чем, черт возьми, ты говоришь.’
  
  На мгновение воцарилась пауза, прежде чем Эстель спросила: "Зачем мы отправились в это путешествие?’
  
  - Что? Господи, сегодня день нашей свадьбы.
  
  ‘ Я был удивлен, когда вы представили его мне.
  
  Он швырнул пульт дистанционного управления на кровать и закатил глаза. - Почему?
  
  - Потому что ты уже очень давно не делал таких милых вещей.’
  
  - Что это? Я планирую поездку, я слежу за тем, чтобы мы долетели до Нью-Йорка, и теперь я, по-видимому, сделала что-то не так. Чего ты от меня хочешь?
  
  Она на мгновение задумалась над вопросом. "Ну, для начала, что ты снова любишь меня. Если только я не прошу слишком многого.’
  
  Он посмотрел на нее и ничего не сказал.
  
  Она снова села на кровать. - Ты даже не пытаешься доставить мне удовольствие... Я знаю, что мне уже не двадцать один год, что годы берут свое, но... Мне бы так хотелось чувствовать, что ты все еще находишь меня немного... привлекательной.
  
  "Конечно, хочу", - сказал он без особой убежденности, краем глаза глядя в телевизор.
  
  "Эти таблетки ... они действуют, но ты все еще не хочешь быть со мной ..."
  
  "Я не хочу снова заводить этот разговор, Эстель.’
  
  "Ты никогда не захочешь заводить этот разговор.’
  
  "Может быть, потому, что мы не можем продолжать этот разговор.’
  
  "Если ты просто согласишься с..."
  
  "Мне не нужно ни с кем разговаривать.’
  
  Эстель несколько секунд ничего не говорила. "Это миф, что только женщины теряют интерес.’
  
  Клемент на мгновение прикрыл глаза и вздохнул. "Это был очень напряженный год для меня. Нелегко удерживать организацию на плаву и обеспечивать, чтобы все продолжало работать. Выговорить нас. Разобраться со всеми этими пустыми обвинениями. Вы не будете сидеть в такой холодной одежде. Вам определенно стоит это увидеть. Может быть, тебе стоит поменьше думать о себе и попытаться представить, через что я прохожу.’
  
  Это меня задело. Она презрительно посмотрела на него. Ее голос звучал холодно и безжизненно, когда она сказала: "Все, что я делаю, делается для тебя.’
  
  Он поднял руки и уронил их вдоль тела. "Хорошо, хорошо, как хочешь.’
  
  "Я думаю, что причина нашего визита сюда не имеет ничего общего с днем нашей свадьбы.’
  
  "Это смешно", - сказал он.
  
  Она встала, прошла в ванную и закрыла за собой дверь. Когда Клемент услышал, как она поворачивает замок, он схватил пульт дистанционного управления.
  
  "Может быть, я смогу найти остальные новости об этом лифте на другом канале", - подумал он.
  
  33
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара сидела, скрестив ноги, на кровати, как и каждый вечер перед выключением света, держа свой MacBook на коленях. Зе кликте опубликовал статью на сайте naar, а также опубликовал статью Артикелена в New York Times, Politico, The Hill, The Huffington Post, CNN и BuzzFeed.
  
  Она приняла обезболивающее для локтя, который все еще сильно болел. Несмотря на настоятельную просьбу Криса Валлинса, она не миновала больницу. Она упала. Ну и что? Люди так часто падали. А ее локоть все еще работал. Она знала это по опыту, потому что, придя домой, налила в свой бокал еще бутылку шардоне.
  
  До конца дня она была не против выбросить Криса Вэлинса из головы. Она чувствовала к нему то, что не хотела чувствовать.
  
  "Убери это", - сказала она себе.
  
  Вернувшись домой, она сделала несколько телефонных звонков. Она хотела поговорить с родственниками трех других жертв вчерашней аварии в лифте и спросить, посещали ли их также чиновники, похожие на секретных агентов, на черных внедорожниках. Мужчины, которые посоветовали им не задавать вопросов и не общаться с прессой. Это показалось ей лучшей отправной точкой, тем более что разговаривать с родственниками сегодняшней жертвы стало бы сложнее – особенно учитывая, что она не говорила по–русски.
  
  Родственники Шерри Д'Агостино не перезванивали. То же самое относилось и к тем, кто был близок к Бартон Филдгейт.
  
  Но ей удалось дозвониться до матери Стюарта Блэнда.
  
  Как оказалось, Стюарт все еще жил дома.
  
  "Я сказала ему оставить эту мадам в покое", - сказала она в слезах после того, как Барбара рассказала ему, кто она такая. "Он пришел к ней домой и чуть не попал в беду. Он бы не оказался в том лифте, если бы послушался меня.’
  
  После нескольких вопросов Барбара увидела перед собой картину. Стюарт попытался заинтересовать руководителя отдела развлечений сценарием, который он написал. Это и привело его в Лансинг Тауэр.
  
  "Сначала они подумали, что он имеет к этому какое-то отношение", - сказала мать Стюарта. "Потому что у него было поддельное удостоверение личности. От бывшего федерала. Это вызвало бы у него подозрения. Но он не мог иметь к этому никакого отношения. Это просто глупо. Он уже возился с замком цепи своего велосипеда. Думаю, я убедил их в этом. Но на самом деле мне вообще не следовало тебе этого говорить.’
  
  "Почему бы и нет?’
  
  Вот что сказал тот человек.’
  
  "Какой мужчина?’
  
  - Человек, который приходил сюда. Из правительства.’
  
  - Он сказал, откуда он родом?’
  
  - Он этого не говорил. Но это было видно по всему.’
  
  "Как же его звали?’
  
  "Я не помню, говорил ли он это. Он не выписал мне штраф. Но теперь я должен идти.’
  
  И она повесила трубку.
  
  После этого Барбара написала свою колонку для Manhattan Today, но она разыграла ее и была не очень довольна этим. Имея в виду беседы с родителями Полы и матерью Стюарта, она задала своим читателям вопрос: " Кто этот таинственный человек?"Зачем кому-либо говорить родственникам жертв, чтобы они оставались в тепле, пока продолжается расследование? Почему им настоятельно рекомендовали не задавать никаких дополнительных вопросов? Она больше не стала размышлять на эту тему. Ни слова о ФБР, ЦРУ или Национальной безопасности. У нее не было достаточно доказательств для этого.
  
  У нее ничего не было для Вэллинса, когда она спросила его об этом. Если он и знал что-то, то не сказал ей.
  
  И этот придурок тоже не ответил на ее вопрос о своей лысине. Ладно, может быть, это было слишком личное. И все же ей следовало сдержаться, чтобы не погладить его рукой по голове.
  
  Она перечитала свою колонку и была раздосадована тем, что в ней было так мало фактов. Но, возможно, кто-то, кто что-то знал, прочитал бы это и сообщил. Так это часто срабатывало. Незавершенный рассказ может дать больше подсказок, чем завершенный.
  
  Не то чтобы они были полезны, но на них уже было несколько откликов. Комментарии, как ее отец всегда называл звонивших на радиошоу, "хорошо известной неразберихи с минкукелями". У вас был Спицидрагон, который сказал: тот, кто в таком возрасте все еще живет со своей матерью, заслуживает смерти. И затем мудрые слова DeepState Гарри: За всеми нами следят. Повсюду черные автобусы.
  
  Барбара как раз собиралась покинуть сайт "Манхэттен сегодня", когда ее взгляд упал на другую реакцию.
  
  Надеюсь, ты почувствуешь себя лучше.
  
  Этот снимок был сделан на спуске.
  
  Надеюсь, ты почувствуешь себя лучше.
  
  Она вспомнила тот момент, когда Крис Валлинз набросился на нее посреди улицы. Все это время она думала, что за ней наблюдал только Хидж. Возможно ли, что это делал кто-то другой? Кем бы ни был этот человек, видел ли он или она, что ее чуть не сбил фургон? Слышал ли этот человек, когда она вскрикнула от боли из-за ушиба локтя?
  
  Она попыталась вспомнить сцену. Там была та пожилая женщина, у которой был ее телефон. Мальчик из почтовой службы США. Женщина с тележкой для покупок. Это была одна из них?
  
  ГоингДаун был тем, кто выразил ей соболезнования в связи со смертью Полы Чатсуорт после предыдущей колонки.
  
  Что ж, возможно, именно это имел в виду GoingDown . Дело было не в ее сегодняшнем падении.
  
  Она приложила руку к груди. Мысль о том, что кто-то наблюдает за ней, заставила ее сердце забиться быстрее. Она становилась параноиком. Таинственные люди в черных внедорожниках позаботились о том, чтобы она больше не была собой.
  
  "Успокойся, девочка", - тихо пробормотала она себе под нос.
  
  Она покинула сайт Manhattan Today и начала просматривать другие новостные сайты.
  
  Так называемые эксперты сказали, что вам следует избегать использования мониторов за час до сна. Они утверждали, что искусственный свет от телефонов, планшетов и ноутбуков нарушает ваш режим сна. Чушь, подумала Барбара. Она смотрела на это каждую ночь. Даже если с ней кто-то был. У нее не было проблем с тем, что ее сосед по кровати поворачивался после качелей и засыпал. Но он не должен ожидать, что она позволит состоянию мира пройти мимо него. Честно говоря, это также было одной из причин, почему ей не нравилось, когда мужчины спали с ней. Они не только хотели, чтобы она оставила свой ноутбук на хранение, но и хотели, чтобы она приготовила для них завтрак.
  
  Зацени это.
  
  Она закрыла ноутбук, выключила свет и положила голову на подушку. Только она собралась закрыть глаза, как увидела, что на экране ее телефона, который лежал рядом с ней на пуховом одеяле, высветилось сообщение. Она посмотрела, кто это был.
  
  Это была Арла.
  
  Весь день она постоянно думала об Арле. Даже когда была у Чатвортов или разговаривала с матерью Стюарта Блэнда. Барбара продолжала думать о новой работе Арлы и о том, что побудило ее дочь поступить подобным образом. Сделала ли она это, чтобы заполучить свою мать в гардероб, или это действительно была та работа, которую она хотела, вызов, который она искала?
  
  В какой-то момент Барбара подумала, что ее реакция этим утром была полностью оправдана, но в другой момент она подумала, что здорово облажалась. Она уже прокручивала этот разговор в голове бесчисленное количество раз.
  
  Я должен был сказать "Дата", но мне не следовало говорить "Дата"
  
  Она подняла трубку и прочитала приложение.
  
  Ты все еще не спишь?
  
  Барбара напечатала: Да.
  
  Еще не слишком поздно звонить?
  
  Она быстро напечатала: Нет.
  
  Всего через десять секунд она услышала стук пишущей машинки в своем телефоне.
  
  - Привет, - сказала Барбара.
  
  - Привет, я знаю, что уже поздно, но...
  
  "Без проблем, я все еще не спал. Ты в порядке?’
  
  "Да, нет, все в порядке.’
  
  Барбара на мгновение заколебалась, а затем спросила: " Как прошел твой первый день?’
  
  "Это было ... интересно.’
  
  "Это звучит не так уж хорошо.’
  
  "Нет, я имею в виду, это было действительно интересно. Я еще даже не начал, а потом уже мог перейти ко второй аварии с лифтом.’
  
  Арла рассказала мне, как все прошло.
  
  "Боже мой", - сказала Барбара. "Ты видел это?’
  
  ‘Хорошо’.
  
  "А сейчас с тобой все в порядке?"
  
  "Думаю, да. Хотя я уверен, что это будет вызывать у меня кошмары. Когда я увидел это, я подумал: не будь слабаком. Не паникуй. Но поверь мне, это было нелегко. ’
  
  Барбара снова почувствовала некоторое колебание. - Ты с ним встречалась?’
  
  "Вы имеете в виду мэра?’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘ Нет. И Гловер меня ему тоже не представил. Я всего лишь младшеклассник.
  
  - Гловер? Ты встречался с его сыном?
  
  ‘ Хорошо. Он заведует отделом, в котором я работаю. Он устроил мне экскурсию, потому что все остальные в это время были на семинаре.
  
  "Гловер - твой босс?’
  
  "У меня их несколько. Первым идет мой непосредственный начальник, затем Гловер, а потом, ну, в конце концов, я работаю на мэра, верно?"Она на мгновение замолчала. - Послушай, мам, насчет сегодняшнего утра...
  
  "Это хорошо. Я...’
  
  - Нет, я кое-что сказал и сожалею об этом. Я думал о многих вещах и пытаюсь прояснить ситуацию. Я взялся за эту работу не для того, чтобы привлечь тебя к ответственности. Я имею в виду, может быть, немного, но это то, что я...
  
  - Это хорошо, - тихо и задумчиво повторила Барбара. - Это твоя жизнь.’
  
  "Мэра трудно понять. Хотя там больше никого не было, я видел, как он проявил что-то очень сочувственное к тому маленькому мальчику, который был в лифте, когда умерла та женщина. Но против Гловера, например, он просто мудак.’
  
  ’O.'
  
  ‘Я перекусил с ним сегодня вечером, а потом он сказал мне, что у него такие сложные отношения со своим отцом. Но послушай, я звонил не для этого. Довольно неприятно говорить об этом, и, вероятно, мне следует держать рот на замке, но Гловер сказал...
  
  "Если вы так близки с сыном мэра, вам придется быть осторожным.’
  
  "Что?’
  
  Барбара подумала, а затем нашла причину. "Если они узнают, кто твоя мать, у них возникнут сомнения относительно твоих мотивов.’
  
  - Я же говорил тебе, что эта работа не имеет к тебе никакого отношения.’
  
  "Я просто говорю, что ты должна остерегаться его.’
  
  "Я не нуждаюсь в твоих советах", - сказала Арла с некоторым раздражением.
  
  "Я... Я просто пытаюсь..."
  
  - Знаешь что? Ты прав. Я хотел тебе кое-что сказать, но теперь понимаю, что это плохая идея.’
  
  "Что ты хотел мне сказать?’
  
  Она не ответила.
  
  - Арла? - спросил я.
  
  Барбаре потребовалось мгновение, чтобы понять, что ее дочь повесила трубку.
  
  "Черт", - сказала она, швыряя телефон на пол.
  
  Она попятилась, ее голова утонула в подушке. Минуту спустя она выключила свет и смотрела в потолок, пока не взошло солнце.
  
  34
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Я собираюсь кое-что сказать", - говорит мальчик. "Я собираюсь это сделать. И тогда он сердится’.
  
  Его мать энергично качает головой. ‘ Нет. Ты не понимаешь. Я знаю его дольше тебя. С ним невозможно разговаривать.
  
  "Он такой подлый. Je zouÉ’
  
  Мальчик не заканчивает предложение. На самом деле он хочет сказать своей матери, чтобы она постояла за себя. Что она больше не должна ничего принимать от этого человека. Но он не говорит этого, потому что знает, что она делает все это для него. Она не заслуживает его критики и презрения.
  
  И все же.
  
  "Если что-то не закончено, - говорит он, и его голос начинает срываться, - тогда ты можешь, ты знаешь".
  
  "Не говори глупостей", - говорит она. "Со мной ничего не случится". Она улыбается. "Я могу что-нибудь съесть. Не беспокойся обо мне.’
  
  "Но прошлой ночью, - говорит мальчик, - ты сказала, что твое сердце..."
  
  "Хватит", - строго сказала она. "Иди делай свою домашнюю работу’.
  
  
  35
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  M ij вы больше никогда не увидите в этом отеле.
  
  Эллиот Кантор нажал кнопку лифта в десятый раз. Нет, он не нажимал. Он врезался в нее. Он был в ярости из-за кнопки лифта. Он хотел протаранить его прямо сквозь стену. Он хотел бросить его в блендер и измельчить в кашицу.
  
  Он ненавидел лифт. Эта кабина и та, что рядом с ней. Отелю с тридцатью этажами, на каждом из которых более двенадцати номеров, не нужно больше двух лифтов? Оба всегда были заняты.
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал он.
  
  "Успокойся, рано или поздно он придет", - сказал его друг Леонард Фолкс.
  
  "Ну, мне интересно.’
  
  Эллиот и Леонард, обоим по тридцать один год, родом из Торонто, пробыли в Нью-Йорке неделю. До того, как они стали работать друг на друга – Эллиот был финансовым консультантом, а Леонард внештатным редактором в издательских компаниях, – они бывали здесь раньше, но никогда вместе. Друг порекомендовал им остановиться в Klaxton 49, одном из четырех отелей на Манхэттене, которые входили в небольшую сеть Klaxton. Эллиот забронировал номер онлайн, прочитав хорошие отзывы об этом на TripAdvisor. Что ж, его отзыв был бы другим. Он уже написал его в своей голове. Это было бы примерно так: этот тридцатиэтажный отель, расположенный в центре города, может быть чистым и с дружелюбным персоналом, но не ходите сюда, если не хотите ждать КЛОТЕЛИФТ пять часов!
  
  Так было с самого первого дня. Их комната находилась на пятнадцатом этаже, в центре здания. Они бы поднялись по лестнице, если бы жили этажом ниже. И даже сейчас Эллиот все еще обдумывал это. Спускаться было намного легче, чем подниматься. Не то чтобы они были в плохой форме, но если вы шли пешком по Манхэттену семь или восемь часов, то такой изнурительный подъем был последним, чего вы ожидали.
  
  Эллиот посмотрел на светящиеся цифры, чтобы увидеть, где расположены два лифта. Один был на пятом этаже и шел вверх. Другой был на двадцатом этаже и шел вниз. К тому времени, когда лифты останавливались на каждом номере, можно было сделать вывод, что туда входило и выходило много гостей.
  
  Поднимающийся лифт остановился в семь, затем в девять, затем в двенадцать. Эллиот надеялся, что последний пассажир выйдет на пятнадцатом этаже, и в этом случае они смогут немедленно спуститься вниз. Но спускающийся лифт, казалось, добрался до них раньше. Еще два этажа.
  
  "Почему бы тебе еще раз не нажать на эту кнопку?" - спросил Леонард.
  
  Эллиот взглянул на него. Он знал, что на него давят, но это не помешало ему сделать именно то, о чем просил Леонард. Он снова нажал кнопку.
  
  Это была лобовая атака.
  
  Спускающийся лифт остановился этажом выше них.
  
  - А, вот и он, - весело сказал Леонард, надеясь, что это успокоит его друга.
  
  Лифт тронулся. Они услышали, как он со свистом проносится по шахте.
  
  Он не остановился ради них.
  
  Цифры 14, 12 и 9 загорелись одна за другой. Лифт доехал до самого вестибюля.
  
  Чтобы показать свое уныние, Эллиот прислонился лбом к стене над кнопками лифта.
  
  Поднимающийся лифт миновал пятнадцатый и остановился на двадцать втором этаже. Леонард последовал за ним, гадая, поднимется ли он еще выше или спустится обратно.
  
  Он шел в их сторону.
  
  - Эллиот, - осторожно произнес он.
  
  Эллиот медленно поднял голову и посмотрел на цифры. Лифта было три... два... этажом выше.
  
  На этот раз они не услышали звука проносящегося мимо лифта. Похоже, он остановился.
  
  И тут двери скользнули в сторону.
  
  "Это чудо Божье", - сказал Эллиот.
  
  Это была хорошая новость. Плохой новостью было то, что лифт был переполнен. В задней части сидела пожилая пара, которая явно направлялась вниз, чтобы выписаться, у них обоих были с собой чемоданы на колесиках. Затем была женщина лет сорока в розовом спортивном костюме. С ней были две девочки-подростка в таких же спортивных костюмах и кроссовках. Эллиоту не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы подумать, что это дочери этой женщины.
  
  К счастью, там было как раз достаточно места, чтобы им с Леонардом не пришлось стоять плечом к плечу.
  
  Никто ничего не сказал, когда они поднялись на борт, но в воздухе витало коллективное отчаяние; остальные, очевидно, целую вечность ждали, пока они тоже спустятся на первый этаж.
  
  Леонард хотел нажать на L надписи "Вестибюль", но кнопка уже загорелась.
  
  Лифт начал спускаться.
  
  А потом остановился.
  
  Они поднялись еще на один этаж.
  
  "Нет, да?" - спросила одна из девочек-подростков.
  
  Двери открылись, и показалась молодая пара и – Эллиоту захотелось закричать – коляска с маленьким ребенком внутри.
  
  "Э-э, - сказал Эллиот, - это не кажется хорошей идеей. У нас здесь уже полно народу.’
  
  "Нет, это сработает", - сказал отец, который выкатывал коляску из лифта перед собой.
  
  Всем пришлось отодвинуться подальше. Когда отец поставил коляску, он развернул ее, чтобы освободить место для матери. Она вошла в лифт и подождала, пока двери закроются.
  
  "Я всегда хотел узнать, каково это - быть сардиной", - прошептал Леонард на ухо своему другу.
  
  "Кто-то должен был что-то сказать", - подумал Эллиот.
  
  Лифт спустился еще на один этаж и снова остановился.
  
  Унылый звук вырвался из горла каждого. Только молодая пара никак не отреагировала, как и их ребенок, который не знал обо всем этом волнении.
  
  "Это действительно невозможно сделать", - сказал пожилой мужчина своей жене.
  
  "Так мы опоздаем на наш рейс", - тихо сказала женщина. "Если пробки будут такими же, мы никогда не прибудем в Ла Гуардиа вовремя’.
  
  Двери скользнули в сторону.
  
  Господи, нет, подумали все.
  
  Перед ними стоял мужчина лет двадцати с небольшим, ростом около метра шестидесяти и, похоже, весивший около ста пятидесяти килограммов. Его наряд состоял из шорт, пары больших кроссовок со свободными шнурками и рубашки без рукавов с надписью I <3 NEW YORK. Толстые шнурки волочились за ним, как ярко-оранжевые черви.
  
  "Я думаю, тебе лучше подождать следующего лифта, серьезно", - сказал Эллиот.
  
  "Ни за что", - сказал мужчина. "Я жду здесь уже десять минут.’
  
  Он вошел в лифт и заерзал среди собирающихся мясников. Маленький мальчик в коляске широко раскрытыми глазами смотрел на возвышающуюся над ним массу.
  
  Толстяк продолжал оттеснять всех еще дальше. "Я больше не могу дышать", - сказала пожилая женщина, но, возможно, это было больше связано с рубашкой без рукавов на новой пассажирке, чем с тем фактом, что она была раздавлена.
  
  Допустим, запах его тела был довольно резким.
  
  Все стояли так близко друг к другу, что мужчина даже не сделал попытки обернуться. Он стоял спиной к дверям и сказал одной из девочек-подростков: "Вы можете нажать кнопку вестибюля?’
  
  "Это уже сделано", - сказала она.
  
  "Тогда закрой", - сказала ее сестра.
  
  "Который из них?’
  
  Она указала на кнопку, на которой два треугольника указывали друг на друга. Ее сестра нажала на него.
  
  Двери закрылись, но затем снова отскочили назад. Между ними оказалась задница толстяка.
  
  Теперь с матери девочек было достаточно. "Я действительно думаю, что тебе лучше заняться следующим ..."
  
  Но вместо того, чтобы выйти, мужчина протолкнулся еще дальше вперед, его живот выпирал над головой ребенка в коляске. Одна из девушек снова нажала кнопку.
  
  Двери предприняли вторую попытку закрыться, и на этот раз им это удалось.
  
  "Черт!" - сказала одна из сестер, глядя в пол.
  
  Между дверцами болтался один из оранжевых шнурков от толстой сумки. Когда лифт спускался, шнурок туго натянулся. За долю секунды ботинок потянули к дверям, заставив мужчину пошатнуться.
  
  Его мягкая нога была поднята, и он рухнул вперед. Как срубленный дуб в лесу, он рухнул на землю. Он очень промахнулся по ребенку, но оказался сверху на ручках коляски, в результате чего мальчик взлетел в воздух. Как будто он сидел на качелях, а на другой стул уронили базальтовую глыбу.
  
  Все кричали, девочки-подростки кричали и раньше.
  
  Как только толстяк ударился об пол, его подтянули за одну ногу к верхней части двери лифта.
  
  Но тут туфля слетела с его ноги, и он снова рухнул. Туфля отлетела к центру двери, шнурок порвался, и туфля упала на пол.
  
  "Бенджи!" - крикнула мать, которая склонилась над толстяком, чтобы посмотреть, все ли в порядке с ее ребенком.
  
  "Иисус все еще включен!" - воскликнул Эллиот.
  
  На самом деле это было невозможно, но всем удалось освободить место для Падающего мужчины. Девочки буквально стояли на ногах Леонарда. Отец мальчика стоял, раскинув руки, прижавшись к стене лифта.
  
  Малыш плакал. Коляска была полной потерей.
  
  И тут двери скользнули в сторону.
  
  Они добрались до вестибюля.
  
  Группа людей, ожидавших лифта, в ужасе отпрянула при виде задушенного мужчины. Девочки обошли их, за ними последовала их мать. Когда они вышли из лифта, то обернулись и предложили свою помощь.
  
  Толстяк медленно поднялся на ноги. Эллиот протянул ему руку.
  
  - Ты в порядке?- спросил он.
  
  Мужчина кивнул, а затем увидел свой ботинок, из которого торчал кусочек шнурка, лежащий на полу лифта. Леонард поднял ботинок и протянул ему.
  
  "Пожалуйста!" - сказала пожилая женщина, которая все еще стояла в глубине лифта. "Выпустите нас! Мы должны успеть на самолет!’
  
  Вместе со своим мужем она лавировала между остальными; как только они вышли из лифта, им пришлось пройти мимо группы постояльцев отеля, которые ждали лифта.
  
  "А теперь посмотри, что ты наделал!" - сказала мать, которая держала малыша на одной руке, а свободной рукой указывала на разбитую коляску.
  
  "Э-э, извини", - сказал он.
  
  "Тебе не следовало вмешиваться", - сказал отец. "И, Господи, может быть, это научит тебя завязывать шнурки’.
  
  - Я извинился. И вина, между прочим, лежит на отеле. Эти двери зацепили меня за шнурок. ’
  
  Родители покачали головами, вытаскивая помятую коляску из лифта.
  
  - Ты уверена, что с тобой все в порядке?- спросил Леонард.
  
  Толстяк медленно кивнул. - Возможно, я растянул лодыжку, - сказал он, глядя на свою ступню. - Но я верю, что так и будет. ’
  
  "Хорошо", - сказал он затем. Он взглянул на Эллиота и коротко пожал плечами. Другими словами, он покончил с этим.
  
  Когда они шли через вестибюль, Эллиот сказал: " Я думал, ему оторвут ногу или что-то в этом роде.’
  
  - Я хочу свое парфе с гранолой от Le Pain Quotidien, - сказал Леонард, - а потом мы пойдем искать другой отель.’
  
  Эллиот улыбнулся. ‘ Значит, теперь с тебя хватит.
  
  "Этот парень мог раздавить нас", - сказал Леонард, когда они подошли к выходу.
  
  "Что ты ищешь, отель, в котором запрещено жить толстякам? Звучит некошерно.’
  
  Они немного постояли на тротуаре. По улице приближалось такси, желтый "Приус".
  
  Леонард указал налево. "Это в ту сторону.’
  
  "Нет", - сказал Эллиот, взяв его за руку. "Я уверен, что Le Pain в этой стороне.’
  
  Такси приблизилось к ним примерно на двадцать метров.
  
  - Подождите, - сказал Леонард, посмотрев сначала налево, потом направо. - Мне не нравится это признавать, но я верю, что вы правы.’
  
  Такси проехало мимо отеля.
  
  "Ладно, давай..."
  
  И это был тот момент, когда в "Приусе" взорвалась бомба.
  
  36
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Через три минуты после взрыва такси на Восточной Сорок Девятой улице группа из восьми человек стояла перед тремя лифтами двадцатиэтажного здания Гормли на Седьмой авеню между Шестнадцатой и Семнадцатой улицами. Мужчина и женщина, стоявшие ближе всех к закрытым дверям лифта, оба были заняты своими телефонами. Женщина читала "Нью-Йорк таймс", а мужчина просматривал новости из приложения, которое отслеживало прилавки фондовой биржи. Он медленно покачал головой, очевидно, эта информация ему не понравилась.
  
  Четверо из шести коллег-охранников позади них тоже были заняты своими телефонами, двое потягивали дорогой латте из стаканчиков Starbucks. Каждые несколько секунд кто-нибудь поглядывал на дисплей над дверями, чтобы узнать, на каком этаже находится лифт. Сначала он все еще находился на восемнадцатом этаже, а теперь спускался вниз.
  
  Примерно через десять секунд двери лифта открылись.
  
  Не отрываясь от своих телефонов, ближайшие к ним мужчина и женщина сделали шаг вперед.
  
  И упал вниз.
  
  Там не было никакой хижины.
  
  Казалось, что они, должно быть, пережили это. Это не было похоже на то, что они ступили в шахту на двадцатом этаже.
  
  Они упали в подвал. Под вестибюлем был еще один уровень. Под зданием Гормли не было гаража для парковки, поэтому шахта продолжалась не намного ниже уровня улицы.
  
  Но шахта действительно вела в подвал, это дополнительное пространство предназначалось для проведения ремонтных работ.
  
  И это была та самая дыра, в которую провалились эти два человека.
  
  В тот момент, когда это произошло, раздались крики людей позади них. Никто вслепую не последовал за ними вниз по шахте.
  
  Затем послышались восклицания "О, боже мой!", "Черт!" и "Господи!", мужчина в повседневной одежде и с затычками в ушах подошел к краю и посмотрел вниз. Эти двое лежали там, как тряпичные куклы, со скрученными ногами и руками. Дно шахты было грязным, а вдоль грязных бетонных стен свисали кабели.
  
  Мужчина внизу попытался пошевелить рукой. Женщина застонала.
  
  "Они все еще живы!" - крикнул мужчина с затычками в ушах через плечо. "Позвоните в 911!’
  
  Кто-то с телефоном в руке уже позвонил по номеру экстренной помощи.
  
  Человек с затычками в ушах снова наклонился вперед, в шахту, и крикнул двум раненым: "Помощь уже в пути! Держитесь!’
  
  Прибежал охранник, он запыхался и пробирался до тех пор, пока не оказался перед дырой. "Что происходит? Что случилось?’
  
  "Двери открылись, лифта не было, и они забрались в дыру", - сказал человек с затычками в ушах.
  
  Охранник открыл глаза. "Подвал, - сказал он, - мы сможем подобраться ближе, если откроем двери подвала ..."
  
  Послышался механический шум. Они оба посмотрели вверх, в шахту.
  
  То, что они увидели, было днищем кабины лифта, которая все еще стояла на первом этаже.
  
  Он начал медленно спускаться.
  
  "Господи", - сказал охранник, который вышел из шахты и потащил за собой человека с берушами.
  
  Лифт спускался мучительно медленно.
  
  В отверстии открывшихся дверей вверху показался низ кабины. Внутренние двери лифта были закрыты. Дно шахты еще какое-то время было видно, и человек с затычками в ушах только сейчас увидел, что упавшему удалось подняться на колени. Он наклонился над женщиной, чтобы посмотреть, как у нее дела.
  
  "Черт", - сказал охранник, когда лифт проехал половину отверстия. Он вытянул руку, нажал кнопку со стрелкой вверх и понадеялся, что лифт остановится хотя бы на первом этаже.
  
  Если это так, команда спасателей могла добраться до пострадавшего через дверь лифта в подвале. Ему просто нужно было достать специальный ключ от лифта. У всех лифтов было небольшое круглое отверстие в двери, куда вставлялся этот ключ. Когда вы повернули ее, двери открылись.
  
  Это казалось хорошим планом.
  
  Всего минутку.
  
  Лифт медленно опустился.
  
  Он не остановился в вестибюле первого этажа.
  
  Он продолжал свой неумолимый путь.
  
  Раненого больше не было видно, и он закричал: "Заставьте его остановиться! Прекратите это дерьмо!’
  
  Охранник начал яростно нажимать на кнопку, он не знал, что еще сделать. "Давай! Остановись, ублюдок!’
  
  Верхняя часть кабины лифта теперь медленно поднималась над уровнем пола вестибюля.
  
  Крики мужчины в яме усилились, и к ним присоединилась женщина. Леденящий душу предсмертный хор.
  
  Кабина лифта, подобно хитрому хищнику, продолжала медленный спуск, пока, наконец, не достигла дна.
  
  Крики прекратились.
  
  37
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Юджин Клемент сидел за столиком в ресторане отеля и читал бумажную версию "Нью-Йорк Таймс". Напротив него его жена смотрела кинохронику на своем планшете. На тарелке лежал ее недоеденный завтрак: остатки яичницы-болтуньи, тост и ломтик бекона.
  
  Они едва обменялись парой слов со вчерашнего вечера, когда Эстель начала задавать ему вопросы о том мужчине, с которым он разговаривал на улице, а затем перевела разговор на их сексуальную жизнь, тему, о которой он не хотел говорить. Когда он назвал стресс в качестве оправдания, это было отчасти правдой. В последнее время он жил под значительным психологическим давлением. Но абсолютная правда заключалась в том, что он больше не стремился к этому. Да, к сексу, но не к сексу с Эстель.
  
  Он находил способы обходиться без нее: и в городе, где они жили, и когда путешествовал по остальной стране.
  
  Сдержанный.
  
  Но его беспокойство за завтраком не имело ничего общего с оправданием его сексуальной незаинтересованности в Эстель. Его беспокоило ее подозрение, что эта поездка в Нью-Йорк никак не связана со днем их свадьбы.
  
  Что, конечно, было правильно.
  
  До сих пор ему следовало следить за деятельностью Эстакад на расстоянии. Было не очень приятно видеть с расстояния в сотни миль кадры взрыва в Сиэтле. Ему бы хотелось сидеть в первом ряду и наслаждаться тем, как фермеры преподают урок прибрежной элите Нью-Йорка. Клемент думал, что до сих пор ему удавалось оставлять жену в заблуждении, что Эстакады никогда не прибегнут к насилию. Казалось, она всегда считала, что критика эстакад была неоправданной.
  
  Но теперь она спросила о том мужчине на улице. Она сказала, что видела его раньше.
  
  Было ясно, что отныне Клементу и Баки придется быть еще более осторожными.
  
  Клемент оторвался от газеты, чтобы взять кружку с кофе. Он увидел недоеденный завтрак своей жены и сказал: "Тебе не нравится?’
  
  "Все было прекрасно", - сказала его жена, не отрывая взгляда от своего планшета.
  
  "Мне понравилось. Спасибо.’
  
  Теперь она подняла глаза. - Что?
  
  "Ничего", - сказал он.
  
  "Может быть, тебе стоит поручить это дело кому-нибудь другому.’
  
  Клемент моргнул. "Извините, что я должен делать?’
  
  "Ты сказал, что был очень напряжен, так что позволь кому-нибудь другому сделать это. Пусть кто-нибудь другой будет рупором Эстакад. ’
  
  "Работа еще не закончена. Мне еще многое предстоит сделать.’
  
  "И когда это будет закончено?" - спросила она. "Скажи мне, чего ты на самом деле надеешься этим добиться? Чего именно ты хочешь?’
  
  Он не знал ее такой. Она задавала вопросы в его миссии.
  
  - Сознание, Эстель. Я хочу создать новое сознание.’
  
  Она вздохнула. - Нравится это дурацкое занятие? спросила она достаточно громко, чтобы услышали соседние столики.
  
  Клемент быстро огляделся по сторонам, или кто-то поднял глаза, затем он склонился над маленьким столиком и сердито посмотрел на нее. "Не говори так громко, ради Бога", - прошептал он. ‘И мы многого достигли благодаря этим действиям’.
  
  Эстель печально покачала головой. "Группа взрослых мужчин устроила сидячую забастовку в национальном парке, как кучка идиотов. Вы пробыли там не менее десяти дней. Смешно. Одному богу известно, сколько бы времени это заняло, если бы один из твоих блестящих приятелей не пробрался в ближайшую "Кентукки Фрид Чикен" и не был подставлен ФБР.
  
  Он откинулся на спинку стула. - Что тебе угрожало в последнее время?’
  
  "Ну, по крайней мере, не ты", - сказала она ледяным тоном.
  
  Он почувствовал, как его щеки покраснели. "Вы не выиграете войну одним столкновением. То, чего мы достигли с помощью этой оккупации, не будет видно сразу. Что-то подобное накапливается.’
  
  На этот раз она продолжала говорить шепотом, но ее гнев был очевиден. "С кем ты воюешь, Юджин? Ну? С другими посетителями этого ресторана? Официантом? Людьми за стойкой? Вы что, воюете с ними?
  
  Юджин глубоко вздохнул. Эстель никогда бы не смогла увидеть картину в целом. "Революция требует времени.’
  
  "Революция", - сказала она. "Ты определенно Че Гевара.’
  
  "Не приставай ко мне с Дженн.’
  
  ‘И все эти твои последователи, все эти сторонники. Половина из них сумасшедшие, они идиоты. Взрывая кофейни. Ты будоражишь людей тем, что пишешь и говоришь.Она на мгновение замолчала. "Я знаю, ты не поддерживаешь их в подобных вещах, но ты должен понимать, что у тебя есть на них влияние.’
  
  Клементу потребовалось время, чтобы успокоиться. Затем он медленно произнес: "Я здесь, прямо сейчас, в этом городе, чтобы отпраздновать годовщину нашей свадьбы. Я не хочу говорить о своей работе. Я не хочу об этом говорить... О. Так что хватай этот чертов путеводитель по городу и придумай что-нибудь на сегодня, пока я пойду отлить.’
  
  Луна Эстель раскрылась.
  
  Он бросил салфетку на стол и отодвинул стул. Уходя, он взял телефон и открыл приложение, чтобы прочитать последние новости. Там было два основных пункта. Подробностей пока было немного, но произошла еще одна авария с лифтом. Двое погибших. А на Западной Сорок Девятой улице взорвалось такси, в результате чего погибли водитель и двое прохожих.
  
  Клемент положил телефон обратно в карман и продолжил свой путь к мужскому туалету, который находился в конце коридора между вестибюлем и рестораном. Он толкнул дверь и вошел.
  
  На первый взгляд помещение казалось пустым. Клемент встал перед зеркалом и притворился, что осматривает свою внешность, он провел рукой по редеющим седым волосам. Он повернулся, сделал шаг к ряду писсуаров и оглянулся через плечо на три туалета. В двух из них половинки дверей были открыты, но третья была заперта. Через отверстие внизу были видны туфли.
  
  Юджин взял средний писсуар и расстегнул ширинку. Он откашлялся. Не один раз, а целых три отчетливых раза.
  
  Из-за запертой двери туалета раздался голос, в котором он сразу узнал Баки. "Ты уже проинформирован?’
  
  ‘ Ладно. Это было отличное утро для жителей Нью-Йорка.
  
  - Конечно, - сказал Баки.
  
  "Никаких проблем?’
  
  ‘ Нет. Баки помолчал, а потом сказал: - Такси было "Приус’.
  
  "Приятная деталь", - сказал Клемент, который пожал плечами.
  
  "Я установил таймер на шестьдесят секунд. Если бы прошло больше времени, следующий пассажир, возможно, заметил бы его.’
  
  "И куда же он направился?’
  
  - Для отеля "Клакстон".’
  
  "Я рад, что это был не этот отель.Саркастическим тоном он добавил: " Я бы не хотел, чтобы празднование дня нашей свадьбы было испорчено. Кстати, тебе следует быть осторожнее. Моя жена видела тебя.’
  
  - Черт. Что ты сказал?
  
  "Я сказал, что не понимаю, о чем она говорит". Клемент застегнул ширинку. "К счастью, Эстель не может слышать, как мы здесь разговариваем.’
  
  Он подошел к ряду раковин и медленно и методично вымыл руки. Дверь открылась, и в туалетную комнату вошел мужчина.
  
  - Доброе утро, - сказал Клемент.
  
  Он сказал это достаточно громко, чтобы Баки понял, что их разговор окончен.
  
  Клемент держал руки под сушилкой, но они все еще были влажными, когда он вернулся в ресторан. Эстель за их столиком больше не было. Он оглядел зал и сел.
  
  "Должно быть, она вернулась в нашу комнату", - подумал он. Конечно, она все еще злится на меня. Что ж, она посмотрит. Я выпью еще чашечку кофе.
  
  Он увидел приближающегося официанта и поднял руку. Но тут появилась Эстель, она села на свой стул и принесла с собой несколько туристических буклетов.
  
  - Где ты был?- спросил он.
  
  "Я хотел узнать, что я собираюсь делать сегодня. Я немного устал от этого путеводителя по городу. Они были на прилавке."Она разложила их на столе, как набор игральных карт, и взяла одну. "Гуггенхайм", - сказала она.
  
  Клемент кивнул. "Конечно, мы можем это сделать.’
  
  Эстель покачала головой. "Нет, именно это я и собираюсь сделать". Она смела листовки и бросила их на его сторону стола. ‘Я уверена, ты найдешь что-нибудь интересное’.
  
  38
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара увидела твит о взорванном такси на Восточной Сорок Девятой улице. Она перешла по ссылке, но там не было информации, которую она еще не читала в Твиттере.
  
  Она сидела в углу своей кухни с ноутбуком на столе и пила остывший кофе. Может быть, ей просто нужно было одеться, и почему у нее не было такой опрятной квартиры, как у Криса Валлинса?
  
  "Боже мой", - сказала она, когда прочитала о такси.
  
  "Определенно, еще один такой вдохновенный идиот", - подумала она. Один или два раза в год Нью-Йорк разорялся террористом-любителем, который мастерил самодельную бомбу и пытался взорвать ее на Пенсильванском вокзале, или у Администрации Порта, или на Таймс-сквер. Иногда такому ублюдку действительно удавалось причинить вред, в других случаях такая штука срабатывала еще до того, как они покидали свой дом. Тем, кто причинил больше всего страданий, даже не нужно было делать бомбу. Они сели за руль грузовика и въехали в толпу.
  
  Первое, что люди сегодня задают себе, если произошло что-то плохое, - это вопрос: это террористический акт? Но то, что произошло на Сорок Девятой улице, могло быть и чем-то другим. Возможно, взорвался газопровод под улицей в тот момент, когда такси проезжало по нему. Возможно, взрыв не имел никакого отношения к бомбе. Инцидент произошел менее получаса назад, и больше ничего не было известно.
  
  Барбара на мгновение подумала о том, чтобы включить телевизор, но это можно было сделать и позже.
  
  Она перечитала колонку, которую написала вчера. Кое-какие реакции все еще были, но между ними не было ничего полезного. Она предприняла еще одну попытку получить заявление от правоохранительного органа. Национальная безопасность, ФБР, полиция Нью-Йорка, кто угодно. Она бы даже вызвала скорую помощь для животных, если бы там была для нее информация. Она хотела спросить их, почему двух близких родственников жертв взрыва в лифте уже попросили держать рот на замке.
  
  Сначала Барбара просмотрела контакты в своем телефоне и записала, кто может быть ей полезен. Затем она посмотрела в Интернете, нет ли какой-нибудь новой информации об аварии в лифте. Наконец, она составила список людей, с которыми хотела бы поговорить.
  
  У нее был источник в полиции Нью-Йорка. Не коп и не детектив, а женщина, работавшая в отделе коммуникаций. У Барбары был ее личный номер. Она посмотрела это и позвонила ей.
  
  Через несколько секунд послышался женский голос. - Алло?
  
  ‘Привет. Это я. Долгое время не разговаривали’.
  
  "Да, я уже чувствовала себя немного заброшенной. Но также испытала облегчение", - сказала женщина.
  
  "Послушайте, я пытаюсь кое-что понять, но не могу продвинуться дальше.’
  
  "За чем?’
  
  "Те аварии в лифте в понедельник и вторник. Я чувствую, что этому придается наивысший приоритет, но я не знаю, почему это так. Похоже, национальная безопасность или ФБР работают над этим. С чего бы это, черт возьми?’
  
  - Если так, я ничего об этом не слышал. Но...’
  
  "Похоже, это были несчастные случаи на производстве. Но некоторым родственникам жертв посоветовали не высовываться. И не говорить об этом. Поэтому я ..."
  
  - Стой спокойно и слушай.’
  
  Барбара колебалась. ‘ Хорошо.
  
  "Это не два несчастных случая. Их три.’
  
  "Что?’
  
  "Есть ли поблизости телевизор?’
  
  "Нет, я живу на Нептуне. Конечно, там есть...’
  
  - Включи его.’
  
  Барбара встала из-за кухонного стола и, прижимая телефон к уху, направилась в гостиную своей квартиры. Свободной рукой она схватила пульт дистанционного управления, включила телевизор с плоским экраном и посмотрела один из новостных каналов.
  
  "... через три дня", - сказала женщина с микрофоном в руке. Хотя Барбара узнала репортершу Лайзу Бентли, она не смогла разглядеть здание позади нее. Но на текстовой ленте внизу она прочла: двое погибли в результате аварии лифта на 7-й АВЕНЮ.
  
  "Это невероятно", - сказала себе Барбара.
  
  "Вы что-то сказали?" - спросил ее источник в полиции.
  
  "Что происходит? Это не может быть совпадением.’
  
  - Ну, - медленно произнесла женщина, словно раздумывая, стоит ли ей это говорить, - я кое-что слышала.’
  
  Барбара выключила звук в телевизоре. "Что ты слышал?’
  
  "Это не записано на бумаге, и электронных писем не осталось. Но арендодателям были сделаны звонки.’
  
  - Домовладельцы?’
  
  "Домовладельцы, управляющие недвижимостью, эта группа. Была просьба сохранять это в тайне.’
  
  "Молчать?’
  
  "Да, чтобы сохранить это в тайне. В любом случае, в муниципалитете недостаточно инспекторов лифтов, чтобы иметь возможность это делать, поэтому теперь всех просят самим проверять свои лифты.’
  
  "Что?’
  
  "Я не знаю. Но что бы ни происходило, дефект или что-то в этом роде, они боятся, что это станет вирусным.’
  
  "Может ли лифт заразиться вирусом?’
  
  "Я не это имела в виду."Женщина на мгновение замолчала. "Хотя, возможно, на самом деле. Проблема в том, что в городе более шестидесяти тысяч лифтов. Потребуется некоторое время, прежде чем их все нужно будет проверить.’
  
  "Почему это не обнародовано?" - спросила Барбара. "Обнародовано? Почему вы не выпустили пресс-релиз?’
  
  "Эй, я здесь просто работаю. Если бы был пресс-релиз, я бы его написал.’
  
  ‘Паника’.
  
  "Что?’
  
  "Они не хотят паники.’
  
  - Да, если есть из-за чего паниковать.’
  
  Барбара рассмеялась. "Людям часто не нужна веская причина, чтобы паниковать.’
  
  "Послушай, мне снова нужно идти. Позволь дать тебе еще один совет.’
  
  "И это так?’
  
  - Поднимайся по лестнице.’
  
  39
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Я не думаю, что вы можете больше ждать", - сказала Валери мэру. "Вы должны что-то сказать. Проведите пресс-конференцию.’
  
  Ричард Хедли замер у своего стола и медленно поднял руку над головой. "Господи", - пробормотал он. "Что я должен сказать людям? Что они больше не должны пользоваться этими дерьмовыми лифтами? С таким же успехом я мог бы сказать им, чтобы они не сигналили в машине.’
  
  Валери понимающе кивнула. "Я знаю. Если мы объединим усилия, может быть, нам удастся что-нибудь придумать..."
  
  "И где, черт возьми, Гловер? Он остановился и посмотрел на дверь, как будто ожидая, что его сын может войти в любой момент.
  
  "Я не знаю", - сказала Валери. "Я сообщу ему.’
  
  Хедли сделал рассеянный жест. - Неважно. Я не знаю ничего, с чем он мог бы помочь.’
  
  Валери, стоявшая посреди комнаты, сделала шаг в его сторону. ‘ Мэр.Она на мгновение замолчала. ‘ Ричард.
  
  Услышав свое имя, он остановил белых медведей. Он выжидающе посмотрел на нее.
  
  "Я, наверное, не в том положении, чтобы говорить это", - начала она.
  
  "Вероятно, нет", - сказал мэр.
  
  "Но я говорю это с самыми лучшими намерениями.’
  
  - Ладно, Валери. Скажи это.
  
  ‘ Гловер.
  
  "Да, что с ним такое?’
  
  - Я думаю... Я беспокоюсь о его самооценке.’
  
  Мэр схватился за голову. Он выглядел почти удивленным. "Его представление о себе?’
  
  "Я знаю, на днях мы говорили о его талантах в других областях, но ты ужасно строга к нему. Он невероятно старается для тебя, но в твоих глазах у него ничего не получается. И я беспокоюсь не только о нем, я беспокоюсь о тебе.’
  
  "Почему?’
  
  "Многое выходит наружу. Люди говорят и наблюдают. Мы думаем наперед и пытаемся создать ваш образ, который понравится избирателям."Она прочистила горло. "Картинка получше. Судя по тому, как ты обращаешься с Гловером, у людей есть свое мнение на этот счет. Что ты, ну, ведешь себя как ублюдок по отношению к своему сыну. Это выглядит не очень хорошо.’
  
  Хедли немного поворчал.
  
  Валери еще немного посидела и приготовилась к последствиям, которых она ожидала в любой момент. "Послушай, ты сложный человек. Ты можешь быть резким, даже безжалостным. Но у тебя есть и другая сторона, и я это видел. Ты можешь быть сострадательным. Я знаю, что есть вещи, о которых ты заботишься. Например, окружающая среда. Но недостаточно заботиться о планете. На ней также живут люди.’
  
  Хедли, казалось, удивился.
  
  "В будущем о вас будет больше историй. Профили. Мы собираемся поискать кого-нибудь, кто напишет вашу автобиографию, теперь, когда Барбара Мэтисон поблагодарила вас за нее. ’
  
  Хедли презрительно фыркнул. - Еще одна блестящая идея от Гловера.’
  
  "Возможно, это была лучшая идея, чем мы думаем. У нее все было бы просто замечательно, если бы мы дали ей немного больше свободы действий.’
  
  Он покачал головой.
  
  "Но, как я уже сказал, профилей будет больше. И часто мы не сможем это контролировать, а это значит, что к вам обратятся люди, которые работают на вас. Велика вероятность, что они не вынут изо рта ни листика, особенно если почувствуют, что вы обидели или принизили их. Они расскажут, что видели. То, как вы относитесь к Гловеру, будет одной из тех вещей, которые всплывут наружу. Вы производите этим плохое впечатление. Кстати, об этом уже говорят. Есть даже аккаунт в Twitter, где ... "
  
  Хедли поднял руку, заставляя ее замолчать. Он медленно обошел свой стол и сел в свое огромное плюшевое кресло. Он на мгновение обхватил голову руками, а затем снова поднял глаза. "Хорошо, значит, я никогда не буду отцом года. Но тот факт, что он работает здесь бок о бок со мной, - это попытка загладить мои собственные прошлые ошибки. Я, наверное, давно бы уволил его, если бы на его месте был кто-то другой.’
  
  "Он умный парень, Ричард. Он лучший технарь, которого я знаю. Политика... ладно, это не его сильная сторона. Он еще слишком молод, у него нет опыта. Позвольте ему заниматься тем, в чем он может преуспеть, – двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, - например, опросами общественного мнения и анализом данных. Он только что снова нанял кого-то в этот отдел. Освободите его, он не обязан быть в вашей команде. Позвольте ему заниматься своими делами, чтобы ему не приходилось ходить перед вами на цыпочках весь день.’
  
  Мэр, казалось, обдумывал ее слова. Он отвернулся от нее и спокойно сказал: "Он... унизил меня. Мне потребовались годы, чтобы смириться с этим’.
  
  Валери вздохнула. "Ты можешь придумать что-нибудь получше этого.’
  
  ‘Держу пари, они снова всплывут с фотографиями, на которых он плачет перед камерой, когда я буду баллотироваться в президенты’.
  
  - Он был всего лишь мальчиком. Мальчиком, который видел, как умерла его мать, пока ты ... она наклонилась.
  
  Он невозмутимо посмотрел на нее... ее няня шила.’
  
  Она медленно кивнула. "Это не мои слова. Но на самом деле.’
  
  Черты его лица смягчились. - Мой собственный отец был огромным ублюдком.’
  
  "Я знаю.’
  
  "Он обращался со мной как с дерьмом". Он покачал головой. "Я ненавидел его. Я все еще ненавижу его, хотя он мертв уже шестнадцать лет. То, что мне пришлось от него сделать. Но в то же время я благодарен ему, Понимаешь?
  
  - Э-э... да, - сказала Валери.
  
  "Он дал мне силы принимать трудные решения. Я должен был выполнять его приказы, иначе что-то пошатнулось. Это сделало меня твердым."Он на мгновение замолчал, всплыло воспоминание. "Однажды мне пришлось выселить из него семейную пару. Муж только что потерял работу, а его жена ждала ребенка. Также что-то было со здоровьем ребенка. Но у них была задолженность по квартплате за четыре месяца. Мы были компанией, а не благотворительной организацией. Им пришлось покинуть свой дом. ’
  
  У Валери был такой вид, будто она учуяла запах открытой канализации. "Господи, ты рассказываешь это так, словно гордишься этим. Не дай Бог, чтобы эта история была включена в твою биографию.’
  
  Хедли моргнул, как будто не понимая, какая это отвратительная история. "Да, хорошо, я понимаю, о чем вы думаете. Но я пытался донести не это. Я научился делать то, что должно было быть сделано. Благодаря моему отцу у меня появился характер.’
  
  "Но у тебя не было этого, если бы тебе пришлось пойти против него. Ты мог бы сказать "нет", когда он сказал тебе выставить эту семью на улицу.’
  
  Он бросил на свою ассистентку уничтожающий взгляд. Она не поняла. "Все, что я пытаюсь сделать, это сделать Гловера таким твердым.’
  
  "Ах, в ту сторону’.
  
  "Боже, ты смотришь на меня так же, как всегда смотрела его мать", - сказал мэр.
  
  Теперь настала очередь Валери уничтожающе посмотреть на него. ‘ Ты не должен совершать со своим собственным сыном те же ошибки, что твой отец совершил с тобой.
  
  Он посмотрел на нее взглядом, выражавшим одновременно презрение и восхищение. "У тебя хватает смелости говорить со мной в таком тоне.’
  
  - Возьми кого-нибудь другого, если не хочешь слышать правду, Ричард.’
  
  На мгновение на его лице появилась кривая улыбка, затем он снова стал мрачным. "Организуй это, пресс-конференцию с участием главного комиссара и этого гладкого придурка из службы безопасности.’
  
  "Может быть, не служба безопасности", - посоветовала Валери. ‘Мы не хотим пугать людей до смерти. Если вы включите службу внутренней безопасности, это почти наверняка будет связано с терроризмом’.
  
  Хедли подумал над этим. ‘ Ладно. Давайте захватим с собой, что бы это ни было, нашего лифтера, на случай, если возникнут какие-либо технические вопросы.
  
  "Приходите вместе.’
  
  Дверь открылась, когда она подошла. Поспешно вошел Гловер. - Произошло еще одно, - сказал он, задыхаясь. - Еще одна авария в лифте.’
  
  Полный жалости взгляд Хедли переместился с сына на Валери. - Последние новости.’
  
  Она посмотрела на своего босса с неодобрением, взглядом, которому ты никогда не научишься, не так ли? казалось, хотела сказать.
  
  40
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Александр Весолов, посол России в Соединенных Штатах, был на Центральном вокзале и зашел в "Хадсон Ньюс".
  
  Он просмотрел первые полосы различных газет и выбрал The Wall Street Journal. Схватив экземпляр, его взгляд сразу же обратился к статье вверху о смерти доктора Вани Петрова в результате аварии в лифте. В статье был заключенный в рамку текст в одну колонку с заголовком По-прежнему ли безопасно пользоваться лифтом? выше.
  
  Он достал из кармана десятидолларовую купюру и протянул ее женщине за кассовым аппаратом. Спрятав сдачу, он сложил газету пополам и зажал ее подмышкой. Он не стал возвращаться в участок, а решил просмотреть журналы. В "Хадсон Ньюс" были представлены сотни журналов, а также широкий ассортимент книг.
  
  Сначала Весолов заглянул на страницы с мнениями. Он просмотрел обложки Time и The Economist. Он пролистал The New Yorker, прочитал текст "Облака", сопровождавший карикатуры, и не рассмеялся над этим. Он никогда их не понимал.
  
  Он положил "Нью-Йоркер" на место и подошел к полкам с автомобильными журналами. Статьи об автомобилях были мультикультурными, они не нуждались в переводе. Весолов взял номер "Automobile" и встал плечом к плечу с мужчиной, листавшим журнал "Motor Trend".
  
  Другой мужчина был выше Весолова и в лучшей форме. Плечи Весолова постоянно опущены, у него был небольшой животик, толстая шея и болезненно-бледная кожа. Другой мужчина был стройным и подтянутым, загорелым, и его черный костюм сидел на нем как влитой.
  
  - Итак, - спокойно сказал Весолов, не отрывая взгляда от листа.
  
  "Да", - тихо сказал другой мужчина.
  
  "Это случилось. В данный момент у нас для вас больше ничего нет". Весолов перевернул страницу и закончил статьей о новом полностью электрическом Porsche. "Если вы нам понадобитесь, мы свяжемся с вами. Мы перевели деньги на обычный счет. ’
  
  "Мне не следовало этого делать.’
  
  "У нас была сделка. Петров больше не представляет угрозы.’
  
  "Да, но’"
  
  ‘ Нет. У нас был уговор. Все обернулось иначе, чем мы ожидали, но результат тот же. Может быть, вы проверите нас на своей следующей работе.
  
  "Это звучит разумно", - сказал другой мужчина.
  
  - У тебя теперь море времени. Иди, пообщайся с туристом.’
  
  Мужчина усмехнулся. "Может быть, мне не стоит идти на Эмпайр Стейт Билдинг.’
  
  "Нет, не похоже, что эта неделя подходит для такого рода развлечений.’
  
  "Ты знаешь, куда бы я хотел поехать? Айова.’
  
  - Айова? - переспросил Весолов. - Никто из тех, кто посещает Америку, не едет в Айову.
  
  "Ты смотрел "Поле грез"? Это мой любимый фильм.’
  
  Весолов пожал плечами. ‘ Ладно. Поезжай в Айову. Поезжай на кукурузные поля.
  
  Посол положил журнал об автомобилях обратно, развернулся и ушел, больше ничего не сказав. Второй мужчина подождал еще минуту, прежде чем выйти из магазина.
  
  Третий мужчина, который стоял к ним спиной, листая "Спортс Иллюстрейтед", схватил свой телефон.
  
  Он набрал номер и поднес телефон к уху. Не успел он пройти мимо, как это было записано.
  
  "Дайте мне Картленда", - сказал он.
  
  41
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Джерри Бурк стоял, прислонившись к дереву на Гроув–стрит - между Бедфордом и Бликером. Улица с красивыми старыми кирпичными домами и высокими деревьями с густой листвой. Кроме того, здесь были интересные магазины, кафе и рестораны. Бурк всегда любил Гринвич-Виллидж и хотел бы там жить. Вы почти могли представить, что находитесь где-то еще, кроме Нью-Йорка. Возможно, близкие звуки клаксонов, сирен и другой шум дорожного движения были приглушены деревьями.
  
  Иногда по утрам, как это, он заходил сюда перед началом своей смены, чтобы посмотреть, как у нее дела.
  
  Аманда.
  
  Сейчас ей должно было быть почти два. Ей было всего четырнадцать месяцев, когда Блэр Эванс застрелила ее мать, Сашу Вудроу.
  
  Бурк бывал здесь достаточно часто, чтобы знать, как обстоят дела изо дня в день. Няня – молодая женщина лет двадцати с небольшим - приходила ровно в половине девятого каждое утро с понедельника по пятницу. Муж Саши, Лесли, ушел примерно через четверть часа. Входная дверь открылась, и Лесли, аккуратно одетый в костюм, выехал на велосипеде, осторожно скатил его по каменным ступенькам на тротуар. Он перекинул ногу через седло и поехал на Уолл-стрит.
  
  Он не носил шлема, как думал о нем Бурк дом. Аманда уже потеряла родителя. Почему он пошел на риск, что она скоро останется сиротой? Каждый раз, когда он видел это, ему приходилось сдерживаться, чтобы ничего не сказать по этому поводу.
  
  Но он держал рот на замке, потому что, будь он на месте Лесли Вудроу, у него уже был готов ответ: "Ну, если бы ты не увернулся от той пули, у Аманды было бы еще двое родителей’.
  
  Бурк подозревал, что Лесли разбудила ее, одела и накормила завтраком, потому что в большинстве случаев по утрам, когда он стоял там, он видел, как няня выходила примерно через двадцать минут после ухода Лесли. Было очевидно, что она не успеет сделать все эти дела за такой короткий срок. Бурк часто представлял, как Лесли сидит за завтраком со своей дочерью. Как он делился с ней поджаренным сэндвичем или угощал хлопьями "Чириос", надеясь, что больше попадет ей в рот, чем на пол.
  
  Няня - Бурк пожалел, что не знает ее имени, и хотя у него были средства выяснить это, он сумел устоять перед этим искушением – всегда сначала выводила Аманду на прогулку, если только не шел дождь.
  
  Этот день не стал исключением.
  
  Дверь дома открылась; появилась няня с Амандой в одной руке и сложенной коляской в другой. Закрыв дверь и спустившись вниз, она поставила Аманду на тротуар и быстро развернула коляску, прежде чем ребенок смог уйти. Она посадила Аманду внутрь и пристегнула ремень безопасности.
  
  "Молодец", - подумал Бурк.
  
  Бурк думал, что няня была из Франции. Что она приехала сюда по визе и, возможно, занималась по ночам, а днем работала у Лесли Вудроу. Он часто слышал, как она говорила по-французски с ребенком, когда они проходили мимо. Как хорошо для Аманды, что она смогла выучить второй язык в таком юном возрасте. Жаль, конечно, что так получилось.
  
  Бурк был осторожен. Он держался на расстоянии. Он оборачивался или переходил улицу, когда приближалась няня с коляской. Он знал, что не должен вот так шпионить за ними, но хотел, чтобы его постоянно успокаивали. Ему нужно было знать, все ли в порядке с Амандой.
  
  Он хотел знать, счастлива ли она. И не травмирована ли.
  
  Как и он.
  
  Бурк чувствовала надежду, когда дрыгала ногами, или весело болтала, или смотрела на мир с удивлением и любопытством. Все это были хорошие признаки, не так ли? Конечно, такие вещи были бы невозможны, если бы вас захлестнули воспоминания о том моменте, когда ваша мать была застрелена? Момент, когда ее кровь пролилась на вас теплым красным дождем? Бурк хотел видеть Аманду нормальным, здоровым и счастливым ребенком. Конечно, отсутствие матери поставило ее в невыгодное положение, но Бурк хотел верить, что она справится с этим. И кто бы это сказал? Может быть, однажды Лесли найдет кого-нибудь другого. Новую жену, мать для Аманды.
  
  Может быть, он женился на няне. Это случалось и раньше.
  
  Бурк также каждое утро обыскивал Лесли в поисках приметов.
  
  Первые несколько месяцев Лесли еще не ездила на работу на велосипеде. В первые дни после приезда няни – Бурк думал, что ее удочерили после смерти матери Аманды, – он проходил мимо нее, как призрак. Он больше двигался, чем ходил. Мужчина был явно охвачен горем.
  
  В следующий раз, когда Бурк вернулся домой, Лесли приехала на велосипеде. Для Бурка велосипед был символом выздоровления. Желание начать день с большей энергией, снова набрать скорость.
  
  На самом деле, по прошествии недель и месяцев Бурк видел, как он покидал свой дом, казалось, с энтузиазмом.
  
  Что ж, Бурк бы так и подумал. Это хорошо.
  
  Он чувствовал себя настолько виноватым в смерти этой женщины, что отчаянно искал признаки, которые доказали бы, что Лесли и Аманда поладят. Не то чтобы смерть Саши не преследовала их всегда. В любом случае, это больше никогда не отпустит Бурка. Возможно, он обманывал себя, что видел несуществующие знаки, чтобы успокоить свою совесть. Он не просил прощения, ему не нужно было ожидать подобного. Но он надеялся, что у него будет немного больше передышки, если Лесли и Аманда построят совместное будущее.
  
  Буквально.
  
  Когда коляска приблизилась, Бурк увидел, что Аманда с чем-то играет. Это был резиновый самолетик, она заставила его совершать повороты и подняла к небу, как будто он летел высоко в облаках.
  
  Ее губы дрожали, когда она имитировала звук реактивного двигателя.
  
  Губы, которые пробовали кровь ее матери.
  
  Трахея Бурка сузилась. Он встал и больше не прислонялся к дереву. Он полез в карман за ингалятором. Быстрый вдох, вот и все, что ему было нужно. Он отвинтил колпачок и поднес его ко рту.
  
  - Эй, - сказал кто-то.
  
  Бурк положил ингалятор обратно, обернулся и увидел, что няня стоит и смотрит на него.
  
  - Да? - сказал он.
  
  "Кто вы?" - спросила она. У нее было прекрасное произношение, но в нем безошибочно угадывался французский акцент.
  
  - Что, прости?
  
  "Я видел тебя здесь раньше. Ты наблюдаешь за нами?"
  
  "Нет, я просто стою здесь и жду друга. Я...’
  
  - Я уверен, что видел вас раньше. В следующий раз я позвоню в полицию.’
  
  Бурк, почувствовавший, что его дыхательные пути еще больше сужаются, сказал: "Я из полиции"."Он быстро показал ей свой значок. "Чуть дальше по этой улице живет человек, за которым я присматриваю. Я был бы вам очень признателен, если бы вы мне ничего не говорили.
  
  Беззвучное О! с губ няни, казалось, сорвалось. "Мне очень жаль", - прошептала она и с красным лицом пошла дальше.
  
  Бурк поднес ингалятор ко рту и сделал глоток. Сначала он думал, что одного раза будет достаточно, но теперь ему потребовалась еще секунда. Он хотел положить его обратно в карман, но нащупал и уронил на землю. Он наклонился, подобрал его с тротуара и вытер, прежде чем положить обратно.
  
  Так что он никогда больше не сможет этого сделать. Ему придется кое-что объяснить, если няня снова его поймает.
  
  Зазвонил его телефон. Он выудил трубку из кармана, увидел, кто это, и поднес к уху. - Да? - сказал он.
  
  "Где ты?" - спросила Лоис Дельгадо.
  
  ‘En route.’
  
  "О, ладно, поторопись. Нас откомандировали.’
  
  "К чему?’
  
  "Они создают специальное подразделение по расследованию аварий в лифтах. Их уже трое.’
  
  - Трое?
  
  ‘ Ладно. Двое все еще могут быть совпадениями. Но трое - это катастрофа. Когда инспектор поговорил с ними о нашем Отто, нас немедленно включили в новую команду.
  
  ‘ Мы не знаем, есть ли здесь связь.- Он поколебался. - Но мы также не знаем, есть ли ее вообще.
  
  "Я слышал, что в этом замешана служба безопасности.’
  
  Он ничего не сказал. Он выглянул на улицу и увидел, как няня и Аманда сворачивают за угол.
  
  "Ты все еще там?’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Я думаю, они ожидают, что начнется тотальная паника. Мэр проведет пресс-конференцию’.
  
  "Я уже чувствую себя намного увереннее", - сказал Бурк.
  
  42
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Спасибо, что пришли", - сказал мэр Хедли собравшейся прессе в пресс-центре мэрии.
  
  Валери отправила по электронной почте на обычные вечеринки пресс-релиз, в котором говорилось, что мэр сделает важное заявление в полдень. Дальнейших подробностей не было. По меньшей мере десять журналистов и редакторов ответили на сообщение, спрашивая, о чем оно будет. Валери не вдавалась в подробности.
  
  Так что у нее была гарантия, что почти все они будут там.
  
  Зал был забит журналистами из газет, телекомпаний и радио. Большинство из них болтали друг с другом, и главный вопрос заключался в том, что произойдет через мгновение. Краткое представление Валери включало в себя немногим больше, чем "мэр Ричард Хедли", после чего она уступила место своему боссу.
  
  Гловер и Валлинс наблюдали со стороны сцены, как главный комиссар Аннет Вашингтон и эксперт по лифтам Мартин Флек присоединились к мэру.
  
  После короткой вступительной реплики мэр откашлялся и сделал глоток воды из стакана, стоявшего на сцене слева от него. Прежде чем он успел что-либо сказать, из зала прозвучал вопрос.
  
  "Был ли взрыв в такси связан с терроризмом?’
  
  Вопрос, казалось, расстроил мэра. Он как раз хотел начать читать подготовленный текст. Прозвучали следующие вопросы, забор теперь был со стороны плотины.
  
  "Сколько жизней унес взрыв?’
  
  "Был ли водитель террористом? Это был теракт смертника?’
  
  - Бомбу оставил там кто-то из пассажиров?’
  
  Мэр поднял руку и подождал, пока в зале снова воцарится тишина.
  
  "Я оставляю вопросы об инциденте с такси главному комиссару Вашингтону. Я хочу поговорить о другой проблеме, с которой сталкиваются жители Нью-Йорка. Как вы знаете, за последние три дня произошло три трагических инцидента с лифтами. Первая авария, произошедшая в понедельник, унесла жизни четырех человек, в том числе известного продюсера шоу-бизнеса Шерри д'Агостино и адвоката Бартона Филдгейта. Ужасная потеря для города и их семей. В то время предполагалось, что причиной был механический дефект. Но затем во вторник последовал новый инцидент, в результате которого был убит известный российский ученый Ваня Петров. Она работала здесь, в Рокфеллеровском университете. Я связался с российским послом и заверил его, что мы сделаем все, чтобы точно выяснить, что произошло. Но прежде чем расследование могло начаться, сегодня утром произошел еще один инцидент, в результате которого погибли два человека.’
  
  Волна волнения прокатилась по толпе.
  
  "У нас есть доказательства того, что в этих трех инцидентах нет совпадения и что они связаны друг с другом", - сказал Хедли.
  
  "Как же так?" - крикнул журналист.
  
  "Я вернусь к этому через минуту", - сказал мэр, послав журналисту взгляд, который хотел сказать не меньше, чем: заткнись и дай мне закончить свою историю. "Не вдаваясь в подробности, я могу сообщить вам, что мы обнаружили сходство в этих инцидентах, которое вызвало нашу озабоченность. Я поручил Департаменту инспекции лифтов строительного и жилищно-коммунального надзора начать процесс проверки во всех пяти районах. Сейчас мне нет необходимости упоминать, что это довольно трудоемкое мероприятие, поэтому мы попросили world of property management провести собственные проверки.’
  
  Собравшаяся пресса начала проявлять все большее беспокойство. "Мы говорим о механической проблеме?" - крикнул журналист. "Неисправная деталь, которая затрагивает несколько лифтов в городе? И если да, то почему эти инциденты происходят в одно и то же время?’
  
  "Это то, что мы хотим выяснить", - раздраженно сказал Хедли. Постоянные перебивания сбивали его с толку. "Я могу сказать, что..."
  
  "Я слышал, что в расследовании участвует ФБР или Национальная безопасность, что довольно странно, если бы это было просто механическим вопросом’.
  
  Другой голос. Женский. Хедли прищурился, чтобы разглядеть, кто это, сквозь световые пятна, направленные на него.
  
  "Это миссис Мэтисон?’
  
  "Да", - сказала Барбара. "Но это правда? Задействованы ли службы безопасности?’
  
  Мэр колебался. - Да, в этом замешана Служба внутренней безопасности, - медленно произнес он.
  
  "И это были те, кто обращался к родственникам жертв с просьбой держаться на расстоянии? Чтобы не задавать слишком много вопросов, по крайней мере, не на данном этапе?’
  
  "Я не в состоянии ответить на этот вопрос", - сказал Хедли. "Это должен быть кто-то из службы безопасности.’
  
  "Это потому, что они не хотят сеять панику до того, как появятся дополнительные детали?’
  
  "Почему бы тебе им не позвонить?’
  
  "О, я пробовала", - сказала Барбара. "Может ли интерес Службы безопасности свидетельствовать о том, что мы имеем дело с терроризмом? Что дефекты лифта - это не просто саботаж? Что это целенаправленные действия?’
  
  Шум в комнате начал становиться все громче.
  
  Журналист Daily News воскликнул‘"Если это целенаправленные действия, то кто за ними стоит? Ответственность уже взята на себя?’
  
  Мэр посмотрела на главного комиссара Вашингтона. Она кивнула и встала перед микрофоном.
  
  "Никто не взял на себя ответственность", - сказала она. "И чтобы пояснить слова мэра, мы не уверены на сто процентов, что эти лифты были взломаны. Но мы серьезно рассматриваем такую возможность.’
  
  "Это как-то связано с Эстакадами?" - спросила корреспондентка Fox News.
  
  "У нас нет причин..."
  
  "Потому что, - продолжила она, - кто-то, кто утверждает, что вдохновлен ими, только что взял на себя ответственность за взрыв в такси. Это в Твиттере.’
  
  Вашингтон моргнула. Все в зале повернули головы, чтобы увидеть жену Фокса.
  
  "Этот твит мне не знаком", - сказал Вашингтон, скорчив гримасу. Твиттер - не мой любимый источник новостей.’
  
  "Возможно ли, что взрыв и инцидент с лифтом в здании Гормли связаны? Они произошли в одно и то же время.’
  
  "Опять же, это то, что мы примем во внимание в ходе расследования. Мы находимся только на начальной стадии. Хорошо, я хотел бы снова предоставить слово мэру.’
  
  Мэр занял другое место за микрофоном и сказал: "Благодарю вас, главный комиссар. Я также хотел бы подчеркнуть, что...’
  
  "В этом городе по-прежнему безопасно пользоваться лифтом?’
  
  Это был вопрос Барбары. В ожидании ответа Хедли в зале воцарилась тишина. Но мэр ничего не сказал, он посмотрел на Флека и поманил его к себе.
  
  "Эх, я бы хотел познакомить вас с Мартином Флеком из отдела строительства и жилищного надзора. Он знает о лифтах и их безопасности больше меня, а также может объяснить технические аспекты’.
  
  Когда Флек подошел к микрофону, Хедли прошептал: " Продолжай в том же духе, ладно?’
  
  Флек бросил на него острый взгляд, как бы говоря: вы это несерьезно, не так ли? Но, встав перед микрофоном, он попытался казаться спокойным.
  
  "Отвечая на последний вопрос, - сказал он, - статистика показывает, что лифты очень, очень безопасны. Несчастные случаи происходят крайне редко. Фактически, в большинстве несчастных случаев со смертельным исходом в лифтах участвуют техники по обслуживанию, а не пассажиры. В систему лифта встроено множество предохранителей, которые ...
  
  Женщина с поста догнала его: "Да, но мы говорим не об этом. Мы говорим о террористах, перерезающих кабели.’
  
  Флек предупреждающе поднял руку. "Никто ничего не говорил о перерезании кабелей, и никто здесь не произнес слова "террорист". Тросы этих лифтов не были, как вы это называете, “перерезаны”.’
  
  "Что произошло потом?’
  
  "Более вероятно, что они были взломаны", - сказал Флек.
  
  Посыпался шквал вопросов. Пока все кричали, Флек был похож на кролика, окруженного стаей волков.
  
  - Как, - Барбаре удалось перекричать остальных, - вы взломали лифт? Возможно ли такое?’
  
  "Ну, я не скажу, что это легко", - ответил Флек. ‘Вы должны обладать необходимым опытом. И даже если вы находитесь на таком высоком уровне, вам нужно устройство, которое..."
  
  - Что за устройство?"Это снова была женщина с Поста.
  
  "Если я скажу это как можно проще, то это своего рода пульт дистанционного управления, который позволяет вам управлять всеми функциями лифта.’
  
  Один парень из Нью-Йорка-1 сказал: "Это звучит как что-то из фильма "Миссия невыполнима". Вы не можете сделать это в реальном мире, верно?’
  
  "Если вы знаете все коды безопасности, то можете, да. Мне даже не нужно находиться в здании, чтобы попасть в систему лифтов. Когда я прохожу через охрану, дорога практически свободна. ’
  
  Казалось, Флек немного расслабился, чувствуя себя в этом предмете как дома. Но Хедли все больше и больше чувствовал себя неловко.
  
  "Господи!" - воскликнул один из журналистов.
  
  Высокий, красивый мужчина из местной команды NBC также принял участие. "Но достать такое устройство определенно будет сложно, верно?’
  
  "Ну, нет", - сказал Флек. "Вы можете купить это примерно за пятьсот долларов в любом ..."
  
  "Спасибо, Мартин, теперь я беру управление на себя", - сказал мэр, который сделал шаг вперед и слегка подтолкнул Флека, чтобы вернуть микрофон. ‘Цель этой пресс-конференции - сообщить вам, что мы будем расследовать эти инциденты с особой тщательностью, и если кто-нибудь заметит что-либо, что покажется хотя бы немного подозрительным, не стесняйтесь и ..."
  
  - Простите! - воскликнула Барбара.
  
  Мэр проигнорировал ее. "Что мы хотим сказать людям, так это..."
  
  "Я все еще не получила ответа на свой вопрос", - воскликнула она над головой Хедли.
  
  Он бросил на нее страдальческий взгляд и спросил: " и что это был за вопрос?’
  
  Барбаре потребовалось мгновение, чтобы перевести дыхание, а затем она произнесла ясно и разборчиво: "Безопасно или нет пользоваться лифтом в Нью-Йорке?’
  
  Мэр выглядел мрачным. Все в комнате затаили дыхание.
  
  "Я не знаю", - наконец сказал он.
  
  43
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Через несколько минут после выступления Хедли "Я не знаю" эта история стала главной темой всех городских, региональных и национальных выпусков новостей. CNN прервал свою обычную передачу логотипом "СРОЧНЫХ НОВОСТЕЙ", и серьезный Вольф Блитцер поведал миру, как мэр одного из крупнейших и наиболее вертикальных городов мира не мог и без гарантии сказать, безопасны ли тысячи лифтов в городе.
  
  "После трех аварий в лифтах за столько же дней, - сказал Блитцер, - Нью-Йорк столкнулся с вероятностью появления серийного диверсанта. Стало правдоподобным, что три инцидента в разных зданиях города связаны друг с другом. Ко всеобщему недоумению, только что было объявлено, что эти три лифта, возможно, были взломаны, и что нам придется жить с ужасом от того, что этими транспортными средствами, которые ежедневно перевозят миллионы людей, можно манипулировать на расстоянии. Одновременно с этой леденящей душу новостью до нас дошли слухи о том, что "Эстакады", местная группировка боевиков, ответственная за несколько террористических атак в прибрежных городах, взяла на себя ответственность за взрыв такси в Нью-Йорке. В результате погиб не только водитель, но и двое мужчин канадской национальности, которые только что вышли из отеля на Восточной Сорок Девятой улице. Глава Департамента полиции Нью-Йорка никак не мог сказать, действительно ли за этим нападением стоит группа "Эстакады" или они имеют какое-либо отношение к кризису с лифтами.’
  
  Веб-сайт New York Times опубликовал обновление через несколько минут после пресс-конференции Хедли. Заголовок гласил: "лифт связан со стихийными бедствиями, возможно, САБОТАЖ". Под ним был второй заголовок: мэр ХЕДЛИ не знает, как успокоить нервничающий город.
  
  Неудивительно, что New York Daily News высказалась в несколько менее тонких выражениях о неспособности Хедли дать своим гражданам гарантию того, что они могут безопасно заходить в лифт. Над фотографией мэра, который печально заглядывал в свои записи, был заголовок " все идет хорошо, ДИК." А под ним было написано: он не знает, безопасен ли взломанный лифт.
  
  Большими пальцами, которые, казалось, печатали со скоростью света, Барбара написала колонку на свой телефон сразу после пресс-конференции и отправила ее в редакцию. Менее чем через минуту статья появилась под заголовком "Безопасные лифты? Мэр поздравляет ЖИТЕЛЕЙ Нью-Йорка" на веб-сайте "Манхэттен сегодня".
  
  
  
  Автор : Барбара Мэтисон
  
  
  
  На пресс-конференции, которая войдет в книги как одна из самых провальных в истории Нью-Йорка, неумелый мэр Ричард Хедли умудрился сообщить городу о двух непонятных вещах. Первая заключалась в том, что кто-то или группа целенаправленно убивали жителей Нью-Йорка, захватив систему лифтов. Но как бы тревожно это ни звучало, вторая новость еще более тревожна: наш мэр понятия не имеет, что он может с этим поделать. С главным комиссаром и лакеем строительного и жилищного надзора за спиной мэру ничего не оставалось, как сказать "Я не знаю", когда его спросили, останетесь ли вы живы, если ввяжетесь в такое дело. Подумайте о том, что произошло с понедельника. Четыре человека погибли, когда лифт врезался в башню Лансинг. Российский ученый, который был обезглавлен при попытке спастись из лифта, застрявшего с открытыми дверями. А сегодня утром два человека в здании Гормли были раздавлены падающим лифтом после падения в шахту на первом этаже. Что произойдет завтра и какой план есть у муниципалитета, чтобы что-то предпринять по этому поводу?
  
  И, как будто этого было недостаточно, сегодня утром было взорвано такси. В любом случае, погибли три человека, но не спрашивайте мэра, связано ли это как-то с авариями в лифте, потому что он не знает. Что мы точно знаем, так это то, что кто-то, называющий себя членом активистской группы the Flyovers, взял на себя ответственность в Twitter. Возможно, они хотели заявить о саботаже в лифте, но там было более 140 символов. Короче говоря, мы больше не знаем, безопасно ли пользоваться лифтом или такси. Хорошего дня.
  
  
  
  Хэштег #goingdown стал популярным в Twitter через десять минут после пресс-конференции Хедли.
  
  Но потом пришла действительно важная новость.
  
  СМИ сообщили, что менее чем через час после первой состоится вторая пресс-конференция.
  
  Мэр Хедли сразу почувствовал давление после того, как выразил свое бессилие по поводу кризиса с лифтом, и теперь выступил с заявлением. После консультаций с главным комиссаром и командирами пожарной охраны он распорядился вывести из строя все лифты в городе до тех пор, пока не будет установлено, что они снова безопасны.
  
  Каждый. Поднимите. В. The. Городе.
  
  Но после своей предыдущей катастрофической конфронтации с прессой Хедли послал кого-то другого выступить от его имени.
  
  Его сын.
  
  Нервничающий Гловер Хедли вышел на сцену, чтобы сказать, что совет обратился ко всем арендодателям и управляющим недвижимостью с призывом вывести из строя свои лифты до тех пор, пока они не будут проверены и признаны безопасными. И под "безопасным" подразумевалось, что он не подвергался подделке. Для руководства этим процессом инструкции по обнаружению саботажа будут размещены на веб-сайте муниципалитета. Они будут проинструктированы – среди прочего - искать незаконные модификации в кабинах лифтов и менять пароли систем безопасности как здания, так и лифтов.
  
  Гловер сказал, что мэр осознает масштабность этой досадной меры, но надеется, что она будет недолгой. Проверки начнутся немедленно, и вполне возможно, что многие лифты вернутся к работе к концу недели, если не раньше. Коммерческие телекомпании прервали свои обычные программы, чтобы транслировать новости.
  
  "Это нелепый, сильно преувеличенный ответ", - сказал политический обозреватель CNN, который входил в группу экспертов. "Вы не можете просто отключить все лифты в крупнейшем городе страны. Мы не знаем, насколько реальна эта угроза, и вероятность жертв выше, потому что лифты не работают. Это все равно что перекрыть все дороги в Америке из-за того, что где-то есть несколько ненадежных мостов.’
  
  Женщина в рамке рядом с ним спросила: "Вы же не это имеете в виду? Вы бы вошли в лифт в Нью-Йорке?’
  
  Мужчина отреагировал ядовито и сказал: "Да, я бы так и сделал. И вы знаете почему? Потому что это просто фейковые новости, которые хотят вселить страх в людей, чтобы они преклонялись перед ...’
  
  Мужчина в рамке с фотографией над ним обратился к нему: "Ради Бога, это самое глупое заявление, которое я когда-либо слышал от тебя, и это что-то значит. Почему вы думаете, что при всех возможных угрозах это заговор, который вы хотите разоблачить? Ну же, что вы думаете ..."
  
  "О, - парировал первый мужчина, - и, конечно, вы также думаете, что 9/11 не было направлено изнутри? Ну, я узнал из надежного источника, что ..."
  
  На телеканале Fox теории заговора пошли еще дальше. Один гость предположил, что мэр, с его левым демократическим прошлым, организовал этот кризис, чтобы сделать жителей Нью-Йорка более выносливыми, заставив их подниматься по лестнице. Потому что это был тот же мэр, который хотел сделать все транспортные средства муниципалитета экологически чистыми. Вы не могли доверять такому человеку, не так ли? "Это самая нелепая вещь, которую я слышал с тех пор, как бывший мэр Майкл Блумберг пытался ограничить размер стаканчиков для газировки", - сказал гость.
  
  На канале NBC пригласили ученого-эксперта, который рассказал телезрителям, как лучше пережить падение в аварийном лифте.
  
  "Многие люди думают, что можно пережить такое падение, подпрыгнув в тот момент, когда лифт коснется дна шахты", - сказала она. "Что ж, - продолжила она, посмеиваясь, - так что это широко распространенное недоразумение. Во-первых, вы никогда не сможете засечь этот момент. Вы можете посмотреть на цифры над дверью и подумать: "Хорошо, вот и первый этаж, теперь прыгай!" Но даже если ты сделаешь это в нужное время, что практически невозможно, у тебя ничего не получится. А именно, ваше тело опускается с той же скоростью, что и лифт, так что вы все равно невероятно сильно ударитесь о дно. Единственный шанс выжить - это лечь на спину на пол каюты, с раскинутыми руками и ногами, как морская звезда. Таким образом, вы равномерно распределите свою Массу по полу лифта.’
  
  "Хорошо, но что, если вы сейчас находитесь в лифте и не можете сделать что-то подобное?" - спросил ведущий.
  
  Эксперт пожал плечами. "В таком случае это будет одна большая пицца’.
  
  На MSNBC лифтовой кризис стал экономической историей.
  
  "Нью-Йоркская фондовая биржа закрылась сегодня на три часа раньше", - сказал один аналитик. "Все транзакции фактически остановились. Миллионы теряются с течением времени. Мэр Хедли все испортил. Он должен снова встать перед микрофоном и сказать что-нибудь другое, а не “я не знаю” или “мы отключаем все лифты”. Я никогда раньше не видел такого проявления некомпетентности.’
  
  Единственной группой, которая, казалось, взяла на себя какую-либо ответственность за события последних нескольких дней, были Эстакады, хотя их связь со взрывом такси даже не была подтверждена независимыми экспертами. Но это не помешало многим людям, включая ряд видных политиков, утверждать, что это было еще одним доказательством того, что Америке необходимо обуздать иммиграцию и охранять свои границы.
  
  "Мы не можем позволить нелегалам въехать в нашу страну, чтобы объявить нам войну", - напыщенно заявил один радиоведущий. "И все же мы позволяем это! Насколько глупыми вы можете быть, слушатели?’
  
  Почти на каждом телеканале - за исключением тех, которые посвящены погоде, мультфильмам или повторам Теории Большого взрыва – шел непрерывный парад расходящихся мнений, основанных на минимуме существенной информации.
  
  В этом смысле этот день был таким же, как и любой другой.
  
  44
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара не выходила из зала после пресс-конференции мэра. Она села на стул в конце зала и написала колонку своими удивительно быстрыми пальцами. Зал был почти пуст, но ее коллеги заглянули снова, когда стало известно, что сын мэра сделает новое заявление. Итак, Барбара все еще была там, когда Гловер вышел на сцену, чтобы сказать, что мэр решил отключить все лифты в городе.
  
  - Черт, - тихо сказала Барбара. Масштабы этой истории росли в геометрической прогрессии.
  
  Она не была удивлена, что Хедли послал своего сына передать свое последнее заявление. Мэр уже нанес себе достаточный ущерб на первой пресс-конференции, на которой, отвечая на вопрос Барбары, он не смог сказать, безопасно ли пользоваться лифтом в Нью-Йорке. Заявление Гловера недвусмысленно дало понять, что ответ будет отрицательным.
  
  Гловер отказался отвечать на вопросы после своего заявления, но когда он попытался покинуть комнату, его загнали в угол репортеры, которые задавали ему вопросы. Он прикрыл лицо рукой как от слепящих световых пятен, так и от Шакалов средств массовой информации.
  
  Барбара не видела ничего хорошего в том, чтобы присоединиться к ним. Журналистка не добилась сенсации, побежав за остальными. Она посмотрела через зал и увидела лысую голову Криса Валлинса. Он шел в спешке, как будто хотел как можно скорее сбиться с ног в этом хаосе.
  
  Барбара поспешила за ним. Оказавшись рядом, она схватила Валлинса за руку. Он обернулся; недоумение на его лице исчезло, когда он понял, кто она такая.
  
  "Привет", - сказала она. "Скажи мне, насколько все плохо?’
  
  Он нервно огляделся. - Ты последний человек, с которым я хотел бы, чтобы меня видели.’
  
  Барбара увидела рядом с собой закрытую дверь, на которой была привинчена табличка с надписью "дамы". Она взяла его под руку и притянула к себе.
  
  "Ты не можешь так думать", - сказал он. Но к тому времени, как он оторвался от нее, они уже были внутри, стоя в холле с мягкими креслами, который вел в комнату побольше с туалетными кабинками.
  
  Барбара подтолкнула Криса к одному из стульев и плюхнулась на соседний. - Рассказывай, - сказала она.
  
  "Мне нечего тебе сказать", - сказал он, глядя на дверь. Он явно боялся, что в любой момент может войти другая женщина.
  
  "Насколько масштабно это дело? Кто за ним стоит?’
  
  "Они пока понятия не имеют.’
  
  - А как насчет этих идиотов с Эстакады?’
  
  Он пожал плечами. "Это возможно. Но больше никто ничего не знает.’
  
  "Что связывает аварии с лифтами? Есть ли какой-то общий фактор?’
  
  Валлинз сжал губы, словно готовясь к дуэли. "Ладно, я не должен был тебе этого говорить, но..."
  
  - Да? - нетерпеливо спросила Барбара.
  
  ‘ У фотоаппарата.
  
  ‘ У фотоаппарата?
  
  "В лифтах были установлены маленькие камеры, чтобы следить за тем, что происходило внутри’.
  
  Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. ‘ Господи. Зачем кому-то делать такое?
  
  Он снова пожал плечами. "Возможно, чтобы посмотреть, были ли в этом люди, прежде чем он начнет все разрушать. Нет смысла допускать, чтобы лифт рухнул вниз, если в нем никого нет. Он вздохнул. - Ты выставил Хедли дураком этим утром.’
  
  - Он сам напросился на это. Что еще вы можете мне сказать?’
  
  ‘ Ничего. Мне не следовало тебе этого говорить. Но это все равно всплывет, потому что домовладельцам скажут, на что обращать внимание. Если они обнаружат такую камеру на крыше лифта, они будут знать, что их лифт является мишенью.’
  
  "Это безумие. Зачем кому-то делать такие вещи?’
  
  "Рассчитывайте на то, что для этого есть причина", - сказал Валлинс. "И я уверен, что в какой-то момент это всплывет’.
  
  "У тебя есть мой номер телефона?’
  
  ‘ Хорошо. И ваш электронный адрес.
  
  "Как ты это раздобыл?’
  
  Валлинз насмешливо посмотрел на нее. "Это под вашей колонкой.’
  
  "О да, конечно". Она закатила глаза, как она могла быть такой глупой. ‘Если есть что-то еще, что ты хочешь сказать мне наедине, не стесняйся’.
  
  "Я бы на это не рассчитывал. Черты его лица смягчились, когда он спросил: "Как твой локоть?’
  
  "Он сильно обижает алехезуса", - сказала она с легкой улыбкой. "Но все идет хорошо.’
  
  Дверь распахнулась. Женщина хотела войти, но остановилась, увидев Криса. Прежде чем он успел что-либо сказать, Барбара указала на комнату и сказала: "Найди другой туалет’.
  
  Женщина снова исчезла.
  
  "Ты единственный", - сказал Крис.
  
  "Ну, кое-что из этого ты тоже можешь. И я все еще верю, что ты следил за мной на днях.’
  
  Он покачал головой и вздохнул. "Что ж, радуйся этому. Иначе ты не смог бы так плохо себя вести здесь сегодня.’
  
  Она украдкой посмотрела на него. ‘ Он послал тебя за мной, чтобы найти что-то, что могло бы меня дискредитировать.
  
  "Я не говорю, что это правда, но даже если бы это было так, я думаю, что в данный момент у него на уме более серьезные заботы.’
  
  "Так что мне лучше не смотреть на свой телефон, когда я перехожу дорогу. Мой ангел-хранитель занят другими делами.’
  
  "Что-то в этом роде, да.’
  
  ‘ К сожалению.
  
  Из кармана его куртки донесся звук приложения. Он взял телефон, прочитал сообщение и скорчил гримасу.
  
  "Что?’
  
  "Я им нужен", - сказал он, закатывая глаза. "Вечеринка началась.’
  
  45
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Четырнадцатилетний Амад Коннор и его друг Джереми Блейкл, которому на прошлой неделе исполнилось пятнадцать, провернули тот же трюк, что и раньше.
  
  Они оба ушли из дома после завтрака – они жили в одном многоквартирном доме в районе Адской кухни – на очередной учебный день в третьем классе. Их родители – Амад жил с отцом и матерью, Джереми проводил будни с матерью и обычно бывал с отцом в Бруклине по выходным – позже уехали из дома. Отец Амада работал в огромном обувном отделе Macy's, в то время как его мать работала секретарем в конторе по недвижимости в верхнем Вест-сайде. Мать Джереми работала главным поваром в ресторане недалеко от Юнион-сквер.
  
  Амад и Джереми появились на дневном открытии, где были зафиксированы их отсутствия, но они выбыли по дороге к первому часу. Таким образом, руководству школы требовалось больше времени, чтобы выяснить, что они отсутствовали, в тот момент, когда они звонили своим родителям и спрашивали, где они были.
  
  Но по опыту они знали, что администрация школы часто не отвечает на этот звонок. В конце концов, они были подростками. Никаких малышей из детского сада, которые смотрели. Ну и что, что они не пришли на урок? Очаровывать. Было мало шансов, что их похитили.
  
  Когда у вас под рукой целый Мировой город, можно подумать, что они отправились в путь. Что они поедут на метро в Midtown Comics, чтобы украсть несколько комиксов. И что после этого они исчезнут в кинотеатре, чтобы посмотреть кинематографическое приключение этих самых героев комиксов.
  
  Но они ничего из этого не сделали. Они уехали домой.
  
  Они отправились заниматься серфингом.
  
  Двое мальчиков видели на YouTube видео, как в лифте можно держать двери открытыми, вставив в верхний угол кусок железной проволоки с прикрепленным к ней крючком. Затем вы отправили лифт на этаж ниже. По лестнице вы поднялись обратно на этаж выше, а затем прошли через открытые двери на крыше лифта.
  
  Чтобы не попасться, вы снова закрыли наружные двери. (Позже, если лифт останавливался достаточно долго, они открывали двери этажом выше на крыше лифта и выходили из шахты.)
  
  И так они поднимались и спускались по шахте. С крыши у них не было никакого контроля над лифтом. Куда они направлялись, решали пассажиры лифта, и его непредсказуемость делала это таким увлекательным занятием. Лифт должен был подняться на определенный этаж, но на какой именно? Кто-то вошел, но куда он направился? Перешептываясь снова и снова, чтобы никто в лифте их не услышал, они делали ставки на следующую остановку.
  
  Они записали некоторые из своих предыдущих приключений в серфинге на свои телефоны и анонимно разместили их на YouTube, где было больше подобных видеороликов. Все, чего они хотели, - это жить в здании повыше, чтобы совершать еще более длительные и дикие поездки.
  
  И, конечно, это было гораздо зрелищнее, чем в школе.
  
  За исключением сегодняшнего дня, потому что произошло нечто странное.
  
  Похоже, никто не поднимался на лифте. Они сидели на крыше кабины лифта, прямо над двадцать шестым этажом и ниже верха шахты, где не было дверей, которые можно было бы открыть. Прошло десять минут, а лифт не двигался. И они не слышали, как поднимались или опускались другие лифты.
  
  Такого раньше никогда не случалось.
  
  "Господи, чувак. Что это?" - сказал Джереми Амаду.
  
  "Может быть, проводятся пожарные учения, и все вышли на улицу", - сказал Амад.
  
  ‘ Нет. Тогда бы мы услышали пожарную тревогу, придурок.
  
  Через двадцать минут они начали беспокоиться.
  
  Джереми предложил открыть аварийный люк на крыше. Если бы они были в кабине, то, вероятно, смогли бы выбраться. Но они не заметили ни единого движения в люке. Оказалось, что она заперта на болты, и они не взяли с собой ящик с инструментами.
  
  Они не хотели, чтобы их поймали. У них были бы серьезные неприятности не только с администрацией здания, но и со своими родителями.
  
  Через полчаса они начали звонить.
  
  "Помогите!" - закричали они вместе. "Помогите нам! Мы здесь! Кто-нибудь может вытащить нас отсюда?’
  
  Никто их не слышал.
  
  
  
  У Конни Бойл зазвонил телефон.
  
  Он лежал с опущенным экраном на ее столе в офисе инвестиционной компании, где она работала. Он располагался на одном из самых высоких этажей Единого всемирного торгового центра, также самого высокого здания в Западном полушарии и шестого по высоте здания в мире. Хотя официально в нем было сто четыре этажа, на самом деле в нем было девяносто четыре этажа, и всякий раз, когда Конни смотрела в одно из окон, что случалось нечасто, она была поражена открывшимся видом.
  
  И не в хорошем смысле этого слова.
  
  Сорокачетырехлетней Конни потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к тому факту, что ее рабочее место в значительной степени витало в облаках. Для начала, она довольно сильно страдала от страха высоты. Это не вывело ее из строя, но было достаточно плохо требовать рабочее место без вида из окна, когда компания переехала в небоскреб. Ее друзья говорили: ‘Вау, какое отличное место для работы! Такой вид никогда не наскучит, верно?’
  
  "Какой вид?" - всегда спрашивала она.
  
  Беспокойство Конни по поводу своего рабочего места было вызвано не только ее боязнью высоты. Всемирный торговый центр One был построен на месте Старого Всемирного торгового центра. Конни так и не смогла избавиться от страха, что новое здание также могло стать возможной мишенью. Ей уже стало душно, когда она услышала, как мимо пролетел самолет. Каждый день она испытывала облегчение, когда в поле зрения попадал ее дом на Фултон-стрит.
  
  У нее зазвонил телефон, и она увидела, что это ее муж. Когда он довольно панически спросил ее, все ли с ней в порядке – еще до того, как она успела поздороваться, - ее сердце заколотилось, и она сразу почувствовала слабость и головокружение.
  
  - Почему? - спросила она.
  
  - Лифты, - сказал он. - Они уже закрыты?’
  
  Она не понимала, о чем он говорит, но прежде чем она успела спросить его, что там такого, чего она еще не знала, по центральному интеркому раздался женский голос. "Дамы и господа, обращаем ваше внимание на следующее..."
  
  Головокружение Конни усилилось. Ее сердце бешено заколотилось. "О, боже мой. О, боже мой.’
  
  "Все будет хорошо", - заверил ее муж. "Я просто хотел узнать, можешь ли ты..."
  
  Конни слушала наполовину своего мужа, наполовину голос, доносившийся из центрального динамика.
  
  "Они отключили лифты", - прошептала она. "Мы больше не можем пользоваться лифтом. Мы... О боже, мы застряли здесь. Мы в ловушке, как крысы.’
  
  Она бросила телефон на стол и встала со стула. Она посмотрела через перегородку на окна на северной стороне.
  
  "Мы в ловушке", - воскликнула она. Ее голос повысился и задрожал. "Мы должны выбираться отсюда! Мы должны выбираться!’
  
  Несколько коллег встали и подошли, чтобы утешить Конни. Но она уже была в полной панике.
  
  "Конни, Конни, все в порядке", - сказала одна женщина. ‘Это просто мера предосторожности. Да, подниматься по лестнице домой будет непросто, но...’
  
  Конни больше ничего не слышала. Она потеряла сознание и лежала на полу.
  
  
  
  Библиотекарь на пенсии Закари Каррик выполнял свои поручения по понедельникам, средам и пятницам.
  
  Закари купил столько, сколько мог унести. Как и у многих жителей Нью-Йорка, у него не было машины. Но что делало его исключением, так это то, что он не любил пользоваться такси и ненавидел метро. Если Закари куда-то и ходил, то только в пределах пешей досягаемости. Что означало, что он никогда не покидал Верхний Вест-Сайд. Его мир сегодня сузился до одного квадратного километра. Продуктовый магазин был неподалеку, на углу Бродвея и Восьмидесятой. Он любил гулять, но это не должно было быть слишком далеко.
  
  Итак, Закари отправился за покупками на два дня. По пятницам он покупал немного больше, поэтому откладывал это до понедельника. Ему было восемьдесят семь, и он не хотел запасаться едой настолько, чтобы потом не иметь возможности ее потреблять. Особенно он был обеспокоен этим в пятницу. Предположим, часто думал он про себя, что я раскладываю вещи в пятницу вечером и что у меня все еще достаточно запасов на все выходные. Какая это была бы пустая трата денег.
  
  Закари был один с тех пор, как его жена Гленда умерла почти двадцать лет назад. Но он всегда оставался в квартире на восемнадцатом этаже Западной Восемьдесят первой улицы. Почему оранжерея? Начнем с того, что этот дом никогда не был большим. Почему вы должны отказываться от хорошо организованной жизни?
  
  Хотя Закари всю свою трудовую жизнь был окружен новостями из газет и журналов, его больше не заботили текущие дела. Он перестал читать газеты и почти никогда не включал телевизор, разве что для просмотра ’Канала в вестибюле", так он это называл. Это была своего рода внутренняя сеть, где можно было видеть, кто входит в здание или выходит из него. Из всех сотен каналов, имевшихся в его распоряжении, это было, без сомнения, лучшее реалити-шоу, которое только можно было найти.
  
  Тем не менее, Закари не знал, что с ним случилось, когда он вошел сегодня в здание.
  
  Все три лифта были обклеены наклейками с надписью "не работает".
  
  Дюжина других жильцов задержалась в вестибюле, жалуясь на неудобства. Большинство из них, как обычно называл это Закари, были уже на некотором расстоянии. Некоторые были даже его возраста. Одной из них была миссис Аттик, которая была в инвалидном кресле. Никто не выглядел таким возмущенным, как она.
  
  "Что, черт возьми, происходит? - спросил он, ставя две сумки с покупками на землю. Хотя они были даже не такими тяжелыми, казалось, что его руки вытащили из корзины. Его соседи по квартире бросились догонять его.
  
  "Это постановление Хедли!" - сказал мужчина. "Они все закрыты! По всему городу!’
  
  "Этот ублюдок", - сказал Закари. "Как, черт возьми, я должен подняться наверх? Я не могу дойти до восемнадцатого. Я был там до того, как добрался до десятого.’
  
  - Как Гриффин? - спросила миссис Аттик.
  
  - Кто? - спросил я.
  
  "Мой кот. Консьерж сказал, что неизвестно, сколько времени это займет. Это могут быть часы, но могут быть и дни! Кто будет его кормить?’
  
  Закари ненавидел кошек, и дом миссис Аттик его тоже не особо заботил. Он просто хотел вернуться в свою квартиру, где мог посмотреть по телевизору, что происходит внизу, пока готовил кофе.
  
  "Моя дочь заехала за мной, чтобы вместе пообедать", - сказала миссис Аттик своим высоким голосом. "Но она высадила меня здесь, не зная, что происходит! Она могла подняться наверх, чтобы покормить Гриффина. Она тренируется четыре раза в неделю. Она бы поднялась наверх как ни в чем не бывало. Гриффин будет волноваться.’
  
  Закари больше беспокоился о своем йогурте. Его нужно было быстро убрать в холодильник.
  
  Он как раз собирался пойти поискать уборщика, когда входные двери распахнулись и появились две медсестры – одна высокая, другая низенькая – с движущимися носилками. Мужчины отреагировали разочарованно, но, похоже, не были шокированы, когда увидели записки не в порядке.
  
  "Вы уже дозвонились до консьержа?" - спросил малыш в микрофон своей рации, прикрепленной к подбородку. "Нам нужен работающий лифт.’
  
  Послышался треск. "Он в пути", - сказал голос сквозь помехи.
  
  - Прекрасно! - Тихо сказал Закари. Им приходилось перезапускать лифты, если где-то наверху в здании возникала чрезвычайная ситуация.
  
  Мгновение спустя на лестничной клетке открылась дверь, и появился смотритель, крепко сложенный мужчина с оливковой кожей.
  
  "Нам нужен один из этих лифтов", - сказала маленькая медсестра.
  
  "Да", - сказал уборщик. "Я снова включил средний. Это мистер Гилберт, квартира 15С".
  
  Собравшиеся жители отреагировали с восторгом. Какое облегчение, что у мистера Гилберта снова случился сердечный приступ.
  
  Консьерж нажал кнопку, и двери среднего лифта разъехались в стороны. Но миссис Аттик уже успела маневрировать и втиснулась в лифт со скоростью паралимпийской чемпионки.
  
  "Мэм!" - крикнула высокая медсестра. "Вы хотите выйти из лифта?"’
  
  "Мой кот!" - закричала она.
  
  Она еще не успела развернуть инвалидное кресло, поэтому маленькая медсестра схватила его за ручки. Но когда он снова попытался вытащить инвалидное кресло из лифта, миссис Аттик ухватилась за поручень на стене лифта. Медсестру это не обескуражило, и она потянула сильнее.
  
  Все услышали, как что-то хрустнуло.
  
  "Мой пульс! Боже мой, мое запястье!’
  
  Закари подумал, не угостят ли они сначала миссис Аттик прямо здесь, в вестибюле. Это дало бы ему прекрасную возможность подняться на лифте в свою квартиру, чтобы поставить йогурт в холодильник.
  
  Но это так не сработало.
  
  Они вытащили миссис Аттик из лифта и вкатили носилки. Один из них нажал кнопку с цифрой 15, и они уехали.
  
  Они опаздывали.
  
  Мистер Гилберт был мертв уже почти полчаса.
  
  С Закари Карриком произошло то же самое после того, как он решил отправиться в долгое восхождение. Он только что поднялся по лестнице на пятый этаж, когда его сердце разбилось.
  
  Хорошей новостью было то, что житель шестого этажа, двадцатитрехлетний Грант Райделл, безработный бродвейский актер, который спускался вниз, чтобы забрать свою почту - он надеялся, что мать прислала ему чек на оплату аренды, - увидел Закари, лежащего на лестничной клетке. Прежде чем позвонить в 911, он проверил содержимое пакетов с покупками.
  
  Оказалось, что они оба очень любили клубничный йогурт.
  
  
  
  -Террорист!
  
  Эттан Хатри обернулся, услышав, как кто-то выкрикивает это слово. Не потому, что он подумал, что кто-то зовет его, а потому, что вы оглядываетесь, чтобы увидеть, что происходит, если кто-то кричит "Террорист!".
  
  Кто-нибудь размахивал автоматом? Был ли идиот с поясом с бомбой в вестибюле этого офисного здания на Восточной Пятьдесят Седьмой улице?
  
  Но когда Эттан Хатри обернулся, он увидел человека, указывающего на него пальцем.
  
  В последние годы подобные вещи случались все чаще. Его родители были из Индии, а сам он родился и вырос в Соединенных Штатах. Тем не менее, ты всегда натыкался на придурка, который принимал тебя за исламского экстремиста, потому что у тебя была светлая кожа и черные как смоль волосы. Вы могли бы объяснить такому человеку, что вы индуист, но тогда он посмотрел бы на вас и сказал, что это все один мокрый горшок.
  
  Двадцативосьмилетний Эттан направлялся на собеседование в галерею, специализирующуюся на редких плакатах. Хотя он получил степень магистра искусств в Бостонском колледже, он три года проработал в "Макдоналдсе" на третьей улице, немного севернее Пятидесятой. Когда он увидел вакансию продавца в онлайн-галерее, он ни минуты не колебался.
  
  И вот он здесь. Поскольку галерея находилась на пятом этаже, подняться по лестнице не составило труда. Он только что сообщил в службу безопасности, где ему сказали, что лестница находится за лифтами.
  
  Проходя мимо лифтов, которые были обмотаны желтой лентой, которую вы также видите на местах преступлений, он услышал, как мужчина зовет его.
  
  Он был крупным парнем. Он определенно должен был весить около ста пятидесяти килограммов. На нем были брюки цвета хаки, клетчатая рубашка и бейсбольная кепка без логотипа.
  
  "Вы испортили это?" - спросил мужчина, который указал большим пальцем на лифты позади себя и быстро подошел к нему.
  
  "Что?" - сказал Эттан, который поднял руки, защищаясь. Но он просто немного опоздал с этим.
  
  Удар пришелся ему прямо в рот.
  
  И все почернело у него перед глазами.
  
  
  
  Все началось в Spring Lounge, где они сидели друг напротив друга за столиком. Фейт Беркли сняла со своей ноги туфлю-лодочку и потерла внутреннюю сторону ноги Андре Банвиля.
  
  Они договорились об этой встрече, чтобы обсудить покупку одного из французских пейзажей Андре. Бар находился за углом от его галереи, но также случайно оказался недалеко от новой роскошной квартиры Фейт на двадцатом этаже здания на Брум-стрит.
  
  "Может быть, нам стоит поехать ко мне домой", - сказала Фейт. "Тогда ты сможешь увидеть цветовую палитру, как свет проникает сквозь жалюзи, и тогда, возможно, ты сможешь лучше понять мои потребности". Она позволила всему своему искусству обольщения прозвучать в этой последней фразе.
  
  "Фантастическая идея", - сказал Андре. "Энтони тоже здесь, чтобы вносить предложения?’
  
  - Боюсь, он вернется домой позже. Нам придется сделать это вместе.’
  
  - Выпей свой бокал, и мы сделаем это.’
  
  Не прошло и секунды после того, как Фейт нажала кнопку на своем этаже и двери лифта закрылись, как они набросились друг на друга. Андре прижал ее к задней стене, прижался губами к ее губам и жадно просунул язык между ее зубами. Он расстегнул ее блузку и положил руку на шелковый бюстгальтер, который она купила у Агента Провокатора днем ранее, в то время как ее рука опустилась вниз и потерла его промежность.
  
  - Боже, - сказала она, задыхаясь. ‘ Это обещает много хорошего.
  
  Рука Андреса нащупала его путь, и пуговица отскочила от ее блузки. - Когда мы будем с тобой, - прошептал он, - я спущу с тебя трусики и...
  
  Лифт остановился. На двенадцатом этаже.
  
  - Черт! - прошептала Фейт. Она оттолкнула от себя Андре и, как одержимая, начала натягивать блузку. "Он вообще не должен здесь останавливаться! Он должен идти прямо на мой этаж’.
  
  Но двери не открылись. И лифт не двинулся с места.
  
  "Что происходит?" - спросила она про себя.
  
  Она снова нажала кнопку своего этажа. Ничего. Затем раздался треск статических помех. Из маленького динамика рядом с кнопками прозвучал мужской голос.
  
  - Есть там кто-нибудь? - спросил я.
  
  - Элмонт? - воскликнула Фейт.
  
  Андре посмотрел на нее, приподняв брови.
  
  - Уборщик, - прошептала она.
  
  - Миссис Беркли? Да, Элмонт. Мы демонтируем все лифты, затем они будут выведены из строя.’
  
  "С какой стати лифтам..."
  
  - Чрезвычайная мера, мэм. Она распространяется на весь город. Говорят, что...
  
  - Вера? - переспросил я.
  
  Другой мужской голос.
  
  Ее муж.
  
  - Энтони? - позвала она.
  
  "Я здесь, в Элмонте, дорогая. Когда я услышала, что должно произойти, я примчалась прямо из офиса. Я хотела убедиться, что ты ..."
  
  "Я в порядке", - воскликнула она, взглянув на Андре. "Все в порядке! Возвращайся к..."
  
  - Нет, - сказал Энтони. - Я подожду, пока ты спустишься.’
  
  
  
  В Эмпайр-Стейт-билдинг сотням людей сказали, что они не могут подняться на вершину самого знаменитого здания города. Они уже купили билеты, чтобы насладиться панорамой со сто второго этажа. Послышался ропот и замешательство, когда туристы выстроились в новые очереди, чтобы получить свои деньги обратно.
  
  Совсем другая история была в обсерватории, где десяткам посетителей сказали, что их возвращение на первый этаж будет немного сложнее, чем выход. Вскоре лестница заполнилась людьми, и это были не только туристы, но и тысячи людей, которые работали в здании и разъехались по домам.
  
  Те же сцены происходили на вершине Скалы, смотровой площадке на крыше Рокфеллеровского центра. Руководство многих туристических достопримечательностей, даже если они не достигали неба, решило закрыть свои двери. Музеи закрыты. Отдел безопасности музея Гуггенхайма, имевшего всего несколько этажей, на которые можно было попасть по постепенно поднимающемуся маршруту из атриума, призвал всех покинуть здание. Это основано на идее, что особый памятник с таким же успехом мог представлять интерес для террористов, как все лифты в городе были мишенью.
  
  Это был великий страх, что агония Нью-Йорка только началась.
  
  Миллионы людей, которым приходилось каждый день подниматься на много этажей, рано прекратили работу. Страх, что они застрянут на своем рабочем месте, был причиной того, что они – пока могли – массово уезжали домой. Но если бы они жили в высотном здании, их ожидал бы тот же сценарий, но в обратном порядке. Тысячи людей решили поесть на улице, надеясь, что через несколько часов муниципалитет объявит, что кризис миновал и лифты снова стали безопасными.
  
  Туристы, приземлившиеся в аэропорту Кеннеди или Ла Гуардиа, ничего не знали о новых правилах и были ошеломлены, узнав, что они не смогут добраться до своих гостиничных номеров, если не смогут подняться по лестнице. Плохие новости, если у вас с собой тяжелые чемоданы. Отели сообщили, что поступает много заявлений об отмене бронирования от гостей, которые видели это в новостях и еще не уехали.
  
  Короче говоря, это была одна большая неразбериха.
  
  46
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мэр сидел в своем кабинете в ратуше и переключал канал с канала на канал, он видел репортажи со всех уголков города. В его компанию входили Валери, Валлинз и Гловер.
  
  "Что за богом забытый кусок дерьма", - сказал Хедли, уныло качая головой.
  
  "Да, ты можешь так сказать", - сказала Валери.
  
  ‘ Ты слышала что-нибудь еще? - спросил он ее.
  
  "Я только что позвонил в Службу безопасности и главному комиссару. У них не было никаких новостей.’
  
  "Мы должны, черт возьми, что-то придумать", - сказал он. "Им нужно выяснить, кто это делает, и лучше бы им сделать это как можно скорее! Иначе меня четвертуют. Мы должны выступить с новым заявлением, с чем-то таким, что успокоило бы людей’.
  
  "Они проводят проверки. Я слышал, что пара лифтов уже была возвращена в эксплуатацию. Но я думаю, что потребуется несколько дней, чтобы все вернулось в нормальное русло.’
  
  ‘Господи’.
  
  На столе мэра зазвонил сотовый телефон. Валлинз был ближе всех и схватил его. "Офис мэра Хедли.’
  
  "Соедините меня с этим ублюдком на линии", - сказал один мужчина.
  
  "С кем я разговариваю?’
  
  ‘ Родни Кофлин.
  
  "Минутку", - сказал Вэлинс. Хедли посмотрел на него. "Вы, вероятно, захотите взять этого. Это Кофлин.’
  
  Хедли немного подождал, чтобы подготовиться, а затем ответил на звонок. "Родни", - сказал он.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"Сказал Кофлин.
  
  - Послушай, я знаю, что...
  
  - Может, ты забыл, что будет завтра. Слово "четверг" тебе о чем-нибудь говорит, Дик?
  
  "Я знаю. Я знаю.’
  
  "Как ты думаешь, что подумают мои гости, если им придется подняться на девяносто семь этажей, чтобы присутствовать на официальном открытии Top of the Park? Я лучше позабочусь о том, чтобы там были отличные закуски, потому что они проголодаются после такой поездки.’
  
  "Это временная мера", - сказал Хедли.
  
  "Кто нашел лазейку, чтобы вложить полмиллиона в вашу кампанию?"Спросил Кофлин. ‘Я на мгновение забыл’.
  
  "Родни, я знаю. Послушай, пусть твои люди хорошенько осмотрят эти лифты. Им, вероятно, уже сказали, на что обращать внимание. Я уверен, что..."
  
  "Ты знаешь, кто придет на открытие самой высокой жилой башни во всей чертовой стране?’
  
  - Родни, я...
  
  "Я скажу тебе, кто придет. Все. Все придут.’
  
  Вэллинз помахал рукой, привлекая внимание мэра. Хедли прикрыл трубку рукой и прошептал: "Что?’
  
  - Пошли меня, - прошептал он.
  
  "Что?’
  
  "Скажите ему, что вы пришлете сотрудника, который лично проследит за тем, чтобы все было в порядке.’
  
  Хедли прищурился. - Что ты знаешь о лифтах?’
  
  Валлинс покачал головой, показывая, что дело не в этом. "Мы возьмем кого-нибудь с собой, и я позабочусь, чтобы все было в порядке", - прошептал он.
  
  Мэр кивнул и снова прижал трубку к уху. - Родни, послушай.
  
  Он передал предложение. Как только он повесил трубку, он покраснел и начал дрожать всем телом.
  
  "Этот невероятный ублюдок!" - Он швырнул телефон в экран телевизора, где на YouTube показывали видео, на котором люди падают друг на друга на крутой лестнице.
  
  Экран разлетелся вдребезги.
  
  Валери испустила вопль.
  
  "Черт возьми!" - воскликнул Хедли. "Кем Кофлин себя возомнил, чтобы говорить со мной таким тоном?’
  
  Гловер, который за все это время не произнес ни слова, подошел к окну и посмотрел на город.
  
  И улыбнулся.
  
  47
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Более двадцати пяти детективов полиции Нью-Йорка собрались в маленькой прямоугольной комнате для совещаний. Некоторые могли бы занять стул, другие стояли, прислонившись к стене. Почти у каждого в руке был картонный кофейный стаканчик.
  
  Джерри Бурк и Лоис Дельгадо стояли поодаль, скрестив руки на груди. В другом конце комнаты, за большим монитором, стояли главный комиссар Вашингтон, женщина из ФБР и Брайан Картленд из Министерства внутренней безопасности.
  
  Следователям, которые были приглашены на эту встречу, изначально сказали, что основное внимание уделяется трем авариям с лифтами, но с тех пор расследование расширилось.
  
  Взрыв такси на Восточной Сорок Девятой улице теперь тоже был включен в это дело. Хотя пока не было ничего конкретного, что указывало бы на связь между авариями в лифте и взрывом, нельзя было игнорировать тот факт, что эти два инцидента произошли почти одновременно. В конце концов, как сообщил главный комиссар, вполне возможно, что человек или люди, стоящие за этим, стремились к как можно большему хаосу, создавая одновременные пожары.
  
  Были предприняты попытки получить видеозаписи с камер видеонаблюдения в этих трех зданиях. Два детектива, сидевшие напротив Бурка и Дельгадо, сказали, что в этом не было особого смысла, поскольку в диспетчерских не было камер, где преступник должен был установить связь между центральной системой лифта и шкафом дистанционного управления. Что касается любых других камер наблюдения в зданиях: никто не знал, когда были взломаны системы лифтов. Приходилось ли им смотреть видео, сделанное на прошлой неделе, или одно, сделанное полгода назад?
  
  Это был установленный факт, что кто-то, должно быть, находился в шахтах, чтобы установить камеры на крыше лифтов, чтобы позже он мог видеть, что происходит в лифтах. По словам следователей, были вызваны компьютерные эксперты, чтобы выяснить, возможно ли восстановить изображения, которые камеры куда-либо передали. Они надеялись услышать больше об этом в течение двадцати четырех часов.
  
  Была собрана уличная видеозапись, чтобы получить более полное представление о взрыве в такси. Собранные записи с камер наблюдения могли что-то дать теперь, когда был определен маршрут движения такси до момента взрыва. Первоначальный осмотр разрушенного транспортного средства показал, что взрыв произошел в середине такси, что позволяет предположить, что бомба была оставлена на полу пассажиром.
  
  "Мне кажется, это два совершенно разных преступления", - сказал детектив, стоявший где-то сзади.
  
  "Совершенно верно", - сказал Вашингтон. "И вполне возможно, что они были осуществлены разными лицами или группами, которые не имеют ничего общего друг с другом. Но все же я хочу, чтобы команды, занимавшиеся взрывом такси и авариями в лифте, обменялись своими выводами. Это на случай, если есть связи.’
  
  "Да", - сказал Дельгадо. "Бомба, оставленная в такси, далеко не так высокотехнологична, как инциденты в лифте. Они требуют тщательного планирования. Но кого мы на самом деле ищем?’
  
  Вашингтон подошел к ноутбуку, стоявшему перед залом. На экране появились фотографии кофейни, которая стала объектом взрыва.
  
  "Список групп, которые могли бы совершить взрыв в Нью-Йорке, длинный", - сказал Картленд. "В последние годы у нас было несколько нападений, связанных с ИГИЛ или вдохновленных ИГИЛ. Но мы также следим за группой под названием "Эстакады". Они подозреваются во взрыве в Портленде, штат Орегон. Эти типы эстакад взяли на себя ответственность за аналогичные нападения в прибрежных городах в последние недели, и, действительно, они также заявили о взрыве такси в Twitter, хотя нам все равно придется проверить его подлинность. Агент Даррелл из ФБР может рассказать об этом подробнее.’
  
  Маленькая афроамериканка с короткими вьющимися волосами сделала шаг вперед. ‘ Здравствуйте. Диана Даррелл. Взрыв в такси носит характерные черты нападений, которые, как утверждают сторонники Эстакад, совершили. Интересным дополнением к этому является то, что человек, возглавляющий эту группу активистов – и который, по крайней мере публично, осудил все эти акты насилия, – в данный момент находится в Нью-Йорке. Предполагалось, что это будет обычная прогулка с его женой. Могу я получить фотографию Клемента?’
  
  На экране монитора появилась фотография Юджина Клемента, который вместе со своей женой переходил улицу в Нью-Йорке.
  
  "Это было сразу после того, как он дал телеинтервью. Мы наблюдали за ним все это время.’
  
  Дельгадо наклонилась к своему партнеру и прошептала: "Может быть, это наш человек?" Когда Бурк вопросительно посмотрела на нее, она добавила: " Кто стоял у той машины и разговаривал с Отто? Тот, что с фотографии?
  
  Бурк пожал плечами.
  
  Даррелл все еще говорил. "Это совпадение, что он здесь, в Нью-Йорке, и это такси взрывается, в то время как сотрудники эстакады утверждают, что они стоят за этим? Не знаю, как вы, а я никогда не верю в совпадения.’
  
  Диана Даррелл открутила крышку бутылки с водой и сделала глоток.
  
  "Простой взрыв - это недвусмысленное действие. Вы - группа с посланием, и самый простой способ донести его до людей - это что-нибудь взорвать. Или сесть за руль грузовика и въехать в толпу. И все это во имя Бога. Или выразить, в данном случае, свою ненависть к левым идеологиям. Нам может быть непонятно, почему невинные люди должны быть убиты ради такого заявления, но теперь мы распознаем закономерность.’
  
  Она ненадолго замолчала.
  
  "Инциденты в лифте сложнее. В чем смысл? Какое заявление кто-то пытается сделать этим? Пока никто не взял на себя ответственность. Мы ищем мотив, но мы все еще в неведении. Она посмотрела на Картленда. "Если только мы не сможем выслушать вашу теорию?’
  
  Картленд слегка покачал головой.
  
  "Хорошо", - сказал Даррелл. Она взглянула на главного комиссара. "Что насчет того убийства, которое расследуют ваши люди?’
  
  Вашингтон кивнула и обвела взглядом присутствующих. "Где Бурк и Дельгадо?’
  
  Дельгадо подняла руку. - Вот, - сказала Бурк.
  
  "Поговори с нами", - сказал Вашингтон.
  
  Дельгадо рассказал, как тело Отто Петренко было обнаружено на хай-лайн более сорока восьми часов назад. "Он был лифтером.’
  
  Поднялся ропот.
  
  "У него были отрезаны кончики пальцев, а лицо изуродовано до неузнаваемости. Это сделано для того, чтобы задержать опознание на случай, если у него есть судимость. Так оно и оказалось на самом деле, однажды он был арестован за мелкое правонарушение.’
  
  "Как далеко вы продвинулись в расследовании?" - спросил главный комиссар.
  
  Бурк сменил Дельгадо. ‘Мы заняты этим. Его босс говорит, что он не проводил никаких работ по техническому обслуживанию вышедших из строя лифтов. Однако, возможно, он выполнял работу по дому рядом с ним. Но есть несколько поразительных вещей. Петренко связался с родственниками за пределами города и предупредил их, чтобы они были осторожны. Он сказал своей сестре, которая живет в Лас-Вегасе, что было бы неплохо приобрести пистолет.’
  
  "Откуда эта паранойя?" - спросил Картленд.
  
  "Я не знаю", - сказал Бурк. "И есть еще несколько вещей. По словам его жены, он высказывал мнения, которые органично вписывались в мышление the Flyovers. Но мы не смогли уличить его в том, что дело зашло дальше этого. Мы проверили его ноутбук. Между ними не было ничего примечательного.’
  
  "И был человек, с которым он встречался несколько раз", - добавил Дельгадо. "Кто-то, кто приходил к нему на работу. Никто из коллег Петренко не смог сказать нам, кто был этот человек. Мы пытаемся его выследить.’
  
  - Петренко? - переспросил Картленд, который с самого начала выслушал всю историю и нахмурился.
  
  Детективы из отдела по расследованию убийств кивнули.
  
  "Это русское имя?" - спросил Картленд.
  
  "Его жена сказала, что Отто родился там, - сказал Бурк, - но вскоре после этого его родители сбежали в Финляндию. Они эмигрировали в Америку в возрасте четырех лет, и с тех пор он остается здесь.’
  
  "Насколько нам известно", - сказал Картленд.
  
  Бурк кивнул. ‘ Хорошо.
  
  "Значит, если позже он совершил еще несколько поездок в Россию, вы не знаете.’
  
  "Нет, мы не знаем", - сказал Дельгадо. "Но мы можем это выяснить. Можете ли вы сказать нам, почему это может иметь значение?’
  
  Картленд колебался. "Агент Даррелл только что упомянул теорию, которая у меня есть, но я предпочитаю держать ее при себе, потому что она имеет большое значение."Он на мгновение замолчал. "Но я считаю, что мы находимся в ситуации, когда мы должны изучить все возможности, какими бы притянутыми за уши они ни были.’
  
  Все ждали.
  
  "Единственным погибшим во вчерашней аварии в лифте был доктор Ваня Петров, известный российский ученый, временно прикрепленный к Рокфеллеровскому университету. Ее специальность была связана с отсутствующими генетическими факторами, о которых я много знаю. Но доктор Петрова также обладала значительным опытом в другой области, и это потенциально могло сделать ее очень ценной для Соединенных Штатов. И это были вирусы. Бактериальные вирусы. Она много знала об исследованиях российского правительства по борьбе с биотерроризмом. И она не хотела возвращаться в Россию, она хотела остаться здесь."Он на мгновение замолчал. "И мы думаем, что русские знали это.’
  
  "Господи", - сказал Бурк. "Ты бы сказал, что..."
  
  Картленд поднял руку. Он еще не закончил. Вскоре после того, как доктор Петров был обезглавлен лифтом, мэр позвонил российскому послу. Он хотел получить ответы. Я хотел бы знать, как посол так быстро узнал об аварии. Я думаю, они знали, что она не хотела возвращаться в Россию, и за ней следили.’
  
  Картленд почесал лоб и скрестил руки на груди.
  
  "Я думаю, что гневный звонок мэру был театрализованным. Он должен был быть только доволен ходом событий. Для него не могло получиться лучше, если бы он спланировал все таким образом.Он снова замолчал. - И, возможно, так оно и было.’
  
  Он посмотрел на экран ноутбука и, казалось, что-то искал. Затем щелкнул.
  
  На большом экране появилось изображение мужчины, идущего по тротуару где-то в Нью-Йорке. Фото, должно быть, было сделано с противоположной стороны улицы без ведома мужчины. Он был высоким и жилистым, с темными волосами и в черном костюме.
  
  ‘ Дит, - представился Зей Картленд, - это Дмитрий Литвин. Он работает внештатным сотрудником в СВР, службе внешней разведки России.
  
  "Какой внештатной работой он занимается?" - спросил кто-то.
  
  "Практически все, о чем он просил. Вы хотите, чтобы кто-то исчез? Литвин позаботится об этом. Но он может убрать с дороги не только людей. Он также, кажется, блестящий специалист по компьютерам.’
  
  "Под " экспертом " вы подразумеваете, что он также может быть хакером?" - спросил Дельгадо.
  
  "Возможно", - сказал Картленд. "Сегодня утром у Литвина была встреча с послом на Центральном вокзале. Доктор Петров предстал как нейтрализованная угроза, вот к чему все свелось. А Литвин пошутил, что ему лучше не подниматься на Эмпайр-стейт-билдинг.’
  
  "Он не единственный", - ответил кто-то.
  
  Картленд кивнул. "Это правда. В любом случае, их разговор был интересным, но не решающим. Тем не менее, мы должны принять во внимание возможность того, что ученый был убит.’
  
  "Таким образом, вы руководите некоторыми инцидентами, как своего рода дымовой завесой", - сказал Бурк. "Единственный, кто действительно хочет вашей смерти, - это доктор. Но если бы вы убили только ее, появилось бы слишком много – извините за каламбур - красных флажков. Мне кажется, что это настоящая атака Путина. Ты приносишь еще несколько жертв, так что мы не знаем, на ком сосредоточить внимание.’
  
  Картленд кивнул. "Как я уже сказал, это долгий путь. Но Эман, должно быть, потрудился испортить все эти лифты, а у русских есть люди, обладающие опытом, чтобы сделать что-то подобное. И затем вы рассказываете мне о лифтовом механике русского происхождения, который был убит два дня назад. И что они предприняли необходимые усилия, чтобы сделать тело неузнаваемым. И что он в любом случае предупредил своих родственников, чтобы они были особенно осторожны.’
  
  Он опустил руки вдоль тела. "Моя теория начинает звучать немного менее притянутой за уши.’
  
  48
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  После катастрофического выступления мэра в СМИ Барбара могла бы прогуляться по городу – и ей даже не пришлось бы долго искать его, – чтобы собрать материал о хаосе, который возник после закрытия всех лифтов в Нью-Йорке.
  
  Но это была история, за которой гонялись все средства массовой информации в городе, и правда заключалась в том, что они могли сделать это намного лучше, чем они сами. Сотни людей, которые хотели спуститься по бетонным лестницам одновременно; интервью с прохожими на улице; разочарованные туристы, которые проделали такой путь из Флин-Флона, Манитоба, чтобы иметь возможность постоять на вершине Эмпайр-стейт-билдинг... все, что было вырезано для телевидения. Отснятого материала было слишком много. Разгневанные люди. Сумасшедшие люди. Съемочные группы разбрелись по всему городу.
  
  Пусть они уходят, подумала Барбара. Пусть делают то, что у них получается лучше всего. После короткой встречи с Крисом Валлинсом она поспешила обратно в свою квартиру, надеясь оказаться дома до того, как домовладелец отключит лифты. Если бы они все еще работали, она бы приняла одно, она предполагала, что было очень мало шансов, что это означало бы ее смерть. Но она опоздала. На дверях было наклеено сообщение, написанное фломастером: заперто по приказу мэра РИЧАРДА ГОВНЮКА.
  
  Ей всегда нравился ее домовладелец.
  
  Добравшись до своей квартиры и отдышавшись, она сварила кофе, села за кухонный стол и открыла свой ноутбук.
  
  Барбаре не нужно было знать, сколько лифтов насчитывается в Нью-Йорке. Барбаре не нужно было знать, сколько миллионов людей были обеспокоены этим. Барбаре не нужно было знать, сколько из них умрут от сердечного приступа, если в конце дня поднимутся по лестнице в свою квартиру на тридцать пятом этаже, хотя это была бы интересная статистика. Она подумала, что вполне возможно, что отказ от лифта был бы смертельным для большего числа людей, чем это было на самом деле.
  
  Нет, что Барбара хотела знать, так это почему и почему.
  
  Зачем кому-то, кто хотел убивать людей, принимать решение о саботаже лифтов? Почему бы не выхватить пистолет и не застрелить их? Почему бы не взять машину и не прокатиться на них? Почему бы не устроить пожар посреди ночи в коридоре жилого дома? Если вы так сильно хотели убить людей, эти методы были проще.
  
  Или да, почему бы не взорвать такси?
  
  Заминированный автомобиль был очень эффективным способом убийства невинных людей. Конечно, это была чистая случайность, но это хорошо сработало, если вы хотели сделать какое-то безумное заявление.
  
  Сделал ли диверсант заявление по поводу этих смертей в лифте?
  
  Были ли это случайные жертвы? Были ли это случайные здания?
  
  Вот о чем думала Барбара.
  
  Даже если бы вам удалось завладеть системой лифта, даже если бы в любой момент вы могли увидеть, кто в нем находится, с помощью камеры – спасибо за подсказку, Крис Валлинс – это все равно не казалось ей эффективным способом убить определенного человека.
  
  Как долго вы должны ждать, прежде чем ваша потенциальная жертва войдет в лифт? Что, если бы он или она поднялись по лестнице? Что, если бы этот человек был за городом? А если бы в здании было несколько кабин лифта, сколько времени потребовалось бы вашей цели, чтобы воспользоваться лифтом, который вы испортили?
  
  Предположим, ваша жертва, наконец, воспользовалась лифтом в сознании в нужное время. Была ли гарантия, что человек, которого вы хотели убить, тоже умрет, если лифт вылетит за поворот? Пола Чатсуорт выжила, то есть на какое-то время. И что Барбара поняла бы из второго происшествия, так это то, что русский ученый был бы все еще жив, если бы она не решила выйти из лифта, когда тот застрял между двумя этажами. Никто не мог предсказать, что она это сделает.
  
  А инцидент, произошедший сегодня утром, когда два человека упали на дно шахты?
  
  Она представила, как небольшая группа пассажиров встала у дверей рано утром и ждала лифта. Каждый мог бы оказаться поближе к двери. Это была полная случайность. И если бы кто-то столкнул их в яму, это увидели бы остальные.
  
  Все это привело ее к выводу, что жертвы действительно были совершенно случайными.
  
  Но что насчет локаций? Почему в понедельник мишенью была башня Лансинг на Третьей авеню? Что такого особенного было в Сикамор Резиденс, недалеко от Рокфеллеровского университета, что именно ее выбрали для проведения вторника? Здание Гормли на Седьмой улице.
  
  Был ли какой-то фактор, который объединял эти местоположения друг с другом?
  
  Кофеварка издала звуковой сигнал. Ее кувшин со свежей водой был готов.
  
  "Где я опять была?" - спросила она себя. Она встала и прошла мимо кофеварки к холодильнику. Она достала бутылку шардоне, откупорила ее и налила в бокал.
  
  Она снова села и поискала в Интернете здания. Она начала с башни Лансинг, места первой аварии. Неудивительно, что на это здание были получены сотни обращений. Здесь размещалась Cromwell Entertainment, компания по производству фильмов и телепрограмм, а также работодатель Шерри Д'Агостино, несколько известных юридических фирм и даже офис службы внутренней безопасности.
  
  Последнее - интересная информация, подумала Барбара. Она сохранила ее для возможного использования в будущем.
  
  Она также нашла профиль нью-йоркского застройщика Морриса Лансинга, который назвал здание в свою честь. Если Трамп сможет это сделать…
  
  Шестидесятидевятилетний Лэнсинг был одной из самых ярких личностей Нью-Йорка на протяжении почти тридцати лет. За это время он приобрел несколько сотен друзей и несколько тысяч врагов. Вы не достигли бы такой высоты в иерархии мирового города, если бы не преследовали людей в доспехах. Лэнсинг настолько разозлил кого-нибудь, что тот собирался атаковать его здание?
  
  В конце концов, она наткнулась на объявления о продаже недвижимости. "Лансинг Тауэр", возможно, и был коммерческим проектом, но там были квартиры на самых верхних этажах. Барбару немедленно засыпали анкетами в качестве возможного покупателя.
  
  Затем она приступила к работе над резиденциями Сикамор. Вверху, конечно же, были новости о вчерашней трагедии. Она проигнорировала последние сообщения и сузила поиск.
  
  Как только она это сделала, появились объявления о продаже недвижимости. В районе Сикаморес было выставлено на продажу несколько квартир, некоторые с видом на Ист-Ривер. Удобства в здании неизменно получали высокую оценку, включая игровую площадку, спортивный зал и банкетные залы, которые можно арендовать для особых случаев. Барбара хотела купить или арендовать? Окна продолжали мигать, приглашая ее поболтать с риэлтором, а она продолжала нажимать на крестики, чтобы снова их отключить. Как будто тебя донимает туча комаров.
  
  Затем она прочитала старые репортажи в новостях. Пожар на кухне на шестом этаже, который можно было быстро потушить. Статья из развлекательного заведения о приезжем режиссере, который останавливался в здании.
  
  Спустя полчаса и две трети бутылки шардоне Барбара по-прежнему не находила ничего особенного. Возможно, где-то между строк был ответ на ее вопросы, но если бы и был, то она бы этого не заметила.
  
  Она вздохнула.
  
  Она потерла уставшие глаза и на мгновение прилегла на диван, уставившись в потолок и пытаясь сообразить, каким может быть ее следующий шаг. Да, еще один бокал вина, это показалось ей чем-то особенным.
  
  Она встала, снова налила себе стакан и снова села за ноутбук. Экран был в спящем режиме. Она щелкнула мышью, и изображение ожило.
  
  Еще одно здание. Гормли.
  
  Еще один разработчик проекта, который счел хорошей идеей назвать здание в свою честь. Его строительство началось в 1967 году и заняло два года. И все это под вдохновляющим руководством Уилфреда Гормли, который умер в 1984 году. И снова появились объявления о продаже квартир и офисных помещений.
  
  Барбара просмотрела список компаний, которые были расположены там. Страховая компания, импресарио и пара бухгалтерских фирм. Парикмахерская и цветочный магазин на первом этаже.
  
  "Я зря трачу здесь время", - подумала она.
  
  Она поднесла бокал к губам и наклоняла его до тех пор, пока в нем не кончилось вино. Она закрыла ноутбук и медленно наклонилась вперед, пока ее лоб не коснулся крышки. Ей пришлось найти другой ракурс, придумать другую стратегию, поговорить с кем-нибудь об этом, еще раз проверить свои контакты, воспользоваться телефоном и…
  
  Я идиот.
  
  Она подняла голову и открыла ноутбук.
  
  Если вы хотели найти что-то общее с этими тремя зданиями, вам нужно было начать поиск там, где были перечислены все три.
  
  Поэтому она ввела названия трех зданий и нажала ‘Ввод".
  
  Меньше чем через секунду появились результаты. Барбара моргнула, увидев, что было вверху. Она с трудом могла в это поверить.
  
  Это был предвыборный график кандидата в мэры Ричарда Хедли.
  
  Даты охватывали неделю его предвыборной кампании несколько лет назад. Она прокрутила список событий, ища три названия, которые она ввела в поисковую систему.
  
  Упоминание о платанах появилось первым. Хедли был почетным гостем на благотворительном вечере, организованном Маргарет Кембридж, которая жила в пентхаусе здания. Пожилая Маргарет была одной из величайших филантропов Нью-Йорка. Израсходовать все деньги ее покойного мужа было почти невыполнимой задачей, поэтому она с радостью отдала их, и Хедли справился с этой задачей. Конечно, существовали правительственные постановления о размере пожертвований, но Маргарет обзвонила всех своих друзей, чтобы заставить их пожертвовать максимальную сумму.
  
  Барбара продолжила поиск в расписании кампании, теперь она искала "рассылку". Как оказалось, речь шла не о башне Лансинг, а о Моррисе Лансинге, другом богатом доноре, который организовал предвыборный митинг в поддержку Хедли. Когда она набрала его имя и фамилию мэра, то увидела, что они старые друзья.
  
  Ладно, давайте перейдем к Гормли.
  
  На следующий день после предвыборного митинга Лэнсинга Хедли присутствовал в здании Гормли, поскольку в пентхаусе жил кто-то, кто организовал для него еще одну благотворительную вечеринку. Этим человеком оказался не кто иной, как Арнетт Стил, директор и CEO Steelways, компании, которую мэр выбрал для внедрения инноваций в инфраструктуру метро стоимостью в миллион долларов.
  
  ‘Господи’.
  
  Она посмотрела, произвело ли сочетание ‘Lansing", "Sycamore Residences" и ‘Gormley’ какие-нибудь другие хиты.
  
  Больше в нем не было ничего особенного.
  
  Хорошо, хорошо, мысленно сказала она. Сделай глубокий вдох.
  
  Тот факт, что Ричард Хедли и эти три здания появились вместе в Интернете – или, в случае Лэнсинга, с человеком, который имел к ним отношение, – не означал, что была связь с тремя авариями в лифте.
  
  Но все же, черт возьми, было трудно игнорировать что-то подобное. Ее сердце бешено колотилось.
  
  "Предположим, это так", - подумала она. "Предположим, Хедли - связующий фактор между этими инцидентами".
  
  Тогда это может наводить на мысль, что если кто-то хотел передать послание этими ужасными действиями, то оно предназначалось Хедли.
  
  Барбара закрыла ноутбук, встала, взяла пальто и вышла из своей квартиры.
  
  Она хотела увидеть Ричарда Хедли. Она хотела поговорить с ним с глазу на глаз как можно скорее. По дороге она позвонила, чтобы узнать, где он. В ратуше? Особняк Грейси? В штаб-квартире? Где бы ни был этот ублюдок, она найдет его.
  
  Она подошла к лифту, нажала кнопку и стала ждать. Она нетерпеливо посмотрела на свой телефон.
  
  Когда лифт прибыл не сразу, она снова нажала кнопку.
  
  И тут она снова это поняла.
  
  "Боже мой, мне кажется, я схожу с ума", - сказала она себе, поднимаясь по лестнице.
  
  49
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Для Арлы Силберт это был всего лишь второй день на ее новой работе, но, надо же, столько всего уже произошло…
  
  В свой первый день – в свое первое утро - она посетила место ужасной катастрофы и оказалась в ресторане с сыном мэра. И вдобавок ко всему, он доверил ей информацию, ради которой ее мать совершила бы убийство. И что Арла рассказала бы ей, если бы не была такой сукой по телефону.
  
  Но в любом случае, это больше не имело значения, потому что к этому времени весь мир знал, что в тех инцидентах в лифте был подозрительный запах, хотя она и не сказала Барбаре. Если бы она это сделала, ее мать опубликовала бы что-нибудь на сайте "Manhattan Today" за двенадцать или более часов до провальной пресс-конференции Хедли, что могло бы вывести утечку информации на нее.
  
  Вы бы предпочли, чтобы вас не поймали на разглашении секретов вашего работодателя в первый день работы. И уж точно это не дало бы вам хороших рекомендаций для вашей следующей работы.
  
  И вот она здесь, это был ее второй день в отделе анализа данных, и с учетом пресс-конференции Хедли и отключения всех лифтов в городе это было захватывающее положение дел. Ладно, сегодня ей не пришлось нырять под полицейскую ленту, чтобы посетить место катастрофы вместе с сыном мэра, но дел было предостаточно.
  
  В три часа в одном из конференц-залов состоялось спешно созванное совещание. Арлу и ее коллег попросили следить за процессом информирования о кризисе. Дошли ли городские новости до общественности? Заходили ли управляющие недвижимостью на веб-сайт муниципалитета, чтобы узнать, как можно было взломать лифт, как вы могли его распознать и как затем можно было его демонтировать?
  
  В какой-то момент Арла подняла руку. "Вчера я увидела кое-что, что произвело на меня большое впечатление", - сказала она.
  
  Остальные смотрели прямо на нее, своего рода коллектив, Напомни, кем ты была?
  
  Она сказала, что в резиденциях Сикамор она видела, как мэр утешал маленького мальчика, который находился в лифте, когда погиб русский ученый. Без участия прессы Хедли нашла время сделать это, сделала ему комплимент и даже пригласила на хот-дог в особняк Грейси.
  
  "Это была та его сторона, о которой я не знала, и о которой не знает большинство жителей Нью-Йорка", - продолжила она. "Это был Ричард Хедли. Для тех, кто счел сегодняшнюю пресс-конференцию катастрофой, возможно, мы сможем исправить ситуацию, отправив его на улицу или на все те лестничные пролеты, которыми сейчас вынуждены пользоваться все. Например, что он приходит, чтобы отнести сумку с продуктами пожилому человеку, который живет на пятнадцатом этаже. Но с прессой.’
  
  "О, что ж, спасибо вам за вклад", - сказал ее новый босс, чтобы немедленно перейти к следующей теме.
  
  В своей голове Арла услышала свистящий звук падающего тяжело подбитого истребителя, а затем взрыв, когда он – без того, чтобы пилот успел воспользоваться катапультным креслом – врезался в горную стену.
  
  После встречи она вернулась к своему компьютеру с чувством унижения. Ладно, возможно, она переигрывала, будучи новичком. Никто не хотел быть всезнайкой, и она, вероятно, столкнулась бы с подобным. Но это не означало, что это не было хорошей идеей. Проблема, возможно, заключалась в том, что она запустила его не в том месте. Этот отдел не был офисом предвыборной кампании. Да, они собирали и анализировали данные, но они не были стратегами. Эти люди официально работали на муниципалитет, а не на мэра. В их обязанности не входило консультировать Хедли по поводу его имиджа. У него были политические советники. Такие люди, как Валери Лэнгдон.
  
  И Гловер.
  
  День тянулся, а Арла продолжала думать о нем. Он был тем, кто должен был услышать ее идею. Она должна была отправить ему заявку. Или... может, и нет. Он мог бы отреагировать точно так же, как ее босс. Кем она себя возомнила? Думала ли она, что самые близкие к мэру люди не знают, как представить его во время кризиса?
  
  Или Гловер подумал бы, что у нее на самом деле был другой мотив? Она просто искала предлог, чтобы увидеться с ним?
  
  Да, что ж, может быть.
  
  Как раз тогда, когда она начала сомневаться в своих мотивах, побудивших ее взяться за эту работу – разве на самом деле она сделала это не для того, чтобы заполучить свою мать в гардероб? - увидел, как ее большой палец завис над экраном телефона; она была готова отправить сообщение Гловеру.
  
  Разве не возможно, что она хотела поделиться своей идеей и быть с ним?
  
  Она написала: Привет, я не хочу делать предложения выше моего уровня, но я думаю, что RH может привлечь на свою сторону жителей Нью-Йорка, решив некоторые проблемы по-другому.
  
  Она перечитала эти слова несколько раз. Отправлять или нет?
  
  Она приняла решение. Она нажала на Маленькую синюю стрелочку и услышала тихое гудение отправляемого сообщения. Она положила телефон лицевой стороной вверх рядом с клавиатурой и проверяла его не чаще, чем каждые четыре секунды.
  
  Через минуту она пришла к выводу, что это был грубый просчет. Гловер не ответил. Она выставила себя полной дурой. Она была крошечной новичком, которая думала, что сможет взять верх. Шли минуты, и она подумала, что будет только хуже, если Гловер ответит. Что бы это произошло, если бы об этом узнала остальная часть отдела? Арла Силберт, которая на второй рабочий день обратилась к начальнику отдела через все головы.
  
  Тупой, тупой, тупой…
  
  Зазвонил телефон. Она вздрогнула. Остальные этого не заметили, но она почувствовала, как шок прошел по ее телу.
  
  Зазвонил не ее мобильный телефон. Это был телефон на ее столе.
  
  Она записала. "Привет, Арла Силберт’.
  
  "Привет", - произнес голос, который она сразу узнала. "Что именно это была за грандиозная идея?’
  
  Она почувствовала, как у нее заколотилось сердце. "Послушай, извини", - сказала она шепотом, чтобы ее коллеги не услышали. "У меня никогда не было тебя..."
  
  "Нет, нет", - сказал Гловер. ‘Мы переживаем кризис. Приветствуются любые идеи. Даже, ‘ она услышала тихий смешок, - от нашего последнего приобретения’.
  
  - Если ты действительно думаешь, что...
  
  - Я знаю. Почему ты шепчешь?’
  
  ‘Я не думаю, что другие очень ценят мои предложения. Как ты сказал, я новичок’.
  
  ‘ Ладно. Что ж, твой рабочий день почти закончился, верно?
  
  "Да, звонок прозвенит, так сказать, через двадцать минут. Но, учитывая текущую ситуацию, я не удивлюсь, если нам придется работать дольше.’
  
  ‘ Если это не так, приезжай ко мне в гости.
  
  "Да, конечно. Конечно.’
  
  Арла повесила трубку и огляделась, чтобы посмотреть, заметили ли что-нибудь остальные. Но все глаза, казалось, были прикованы к мониторам.
  
  "Я не знаю, что делает Бог", - подумала она.
  
  
  
  Более опытных коллег действительно попросили остаться подольше. Несколько человек, живших наверху в небоскребах, вызвались продолжить работу. Они надеялись, что лифты снова заработают к тому времени, когда они вернутся домой.
  
  Арлу больше не просили остаться, и она не записалась.
  
  Она заняла позицию в коридоре, через несколько дверей от кабинета Гловера. Да здравствует сотовый телефон. В прежние времена, когда миром правили динозавры, кто-нибудь подошел бы к вам, чтобы спросить, не могут ли они вам помочь, или спросить, почему вы здесь стоите, даже если бы у вас на шее висел пропуск в мэрию.
  
  Но в наши дни все, что вам нужно было сделать, это прислониться к стене и смотреть в свой телефон. Телефон стал оправданием, которое соответствовало любым обстоятельствам, особенно если казалось, что вы имеете дело с электронной почтой или текстовым документом. Это указывало на то, что вы работаете. Что вы столкнулись с чем-то неприятным. Вам больше нечего было делать на этом этаже, не говоря уже об этом коридоре. Вы направлялись в другое место и оказались здесь только потому, что получили или должны были отправить важное сообщение.
  
  Вот так Арла и осталась здесь. Она прислонилась к стене и что-то говорила по телефону. Но так оно и было на самом деле. Она читала последние новости о кризисе в лифте, когда услышала приближающиеся шаги. Она подняла глаза.
  
  Гловер улыбнулся. ‘ Привет. У тебя получилось.
  
  "Привет", - сказала она, убирая телефон в сумочку. "Ну, вчера я видела, как мэр, я имею в виду, как твой отец обращался к тому маленькому мальчику и как..."
  
  Он положил руку ей на плечо. ‘ Мы не обязаны обсуждать это в коридоре.
  
  Она почувствовала тепло его руки через блузку. - Да, хорошо, конечно.’
  
  ‘ Я хотел выйти на некоторое время.Он постучал по нагрудному карману своего пиджака. - Они могут связаться со мной, если я им понадоблюсь.
  
  Гловер посмотрел на Арлу, но что-то или кто-то за ее спиной привлек его внимание. "Подожди минутку", - сказал он.
  
  Она повернулась и проследила за его взглядом. Высокий, широкоплечий и совершенно лысый мужчина направился в их сторону.
  
  - Крис, - позвал Гловер.
  
  Мужчина остановился и кивнул. - Гловер, - размеренно произнес он.
  
  ‘ Кто ты, Теруг, на вершине парка? Кофлин немного успокоился? В голосе Гловера звучала некоторая властность, но Арле показалось, что это прозвучало неубедительно. Надуть.
  
  Крис посмотрел на Гловера, прищурившись. Это напомнило Арле кого-то, кто пытался подражать Роберту Де Ниро из "Таксиста": "Ты со мной разговариваешь?"
  
  "Все решено", - наконец сказал Крис.
  
  Гловер кивнул. - Хорошо, мне нравится это слышать.’
  
  Арла поняла ситуацию и пожалела Гловера. Он надеялся произвести впечатление на Арлу, предложив этому Крису, кем бы он ни был, отчитываться перед ним. Но было ясно, что этот человек абсолютно не чувствовал себя обязанным делать это.
  
  Пытаясь разрядить обстановку, она протянула руку и сказала: " Привет, я Арла.’
  
  Крис приподнял брови и приветливо улыбнулся, пожимая ей руку. - Крис Валлинз. Вы сказали, Арла?
  
  ‘ Ладно. Арла Силберт.
  
  В глазах Вэллинса промелькнула искорка. - Приятно, - сказал он.
  
  "Мисс Силберт здесь новенькая", - сказал Гловер. "Она - скала в анализе данных.’
  
  Вэлинз снова улыбнулся. "Посмотри на это.’
  
  "Послушай, мы как раз собирались уходить", - сказал Гловер.
  
  ‘ Конечно. Приятно познакомиться, миссис Силберт.
  
  Гловер легонько коснулся руки Арлы, чтобы увести ее. Когда они шли по коридору, она спросила: "Что он делает?’
  
  - Все, о чем его попросит мой отец.’
  
  "Только что все это показалось мне, не знаю, немного грубоватым.’
  
  Он посмотрел на нее взглядом, который, казалось, подтвердил ее подозрения. ‘Я чувствую, что он мне не доверяет и не уважает меня. Такое ощущение, что он все время наблюдает за мной".
  
  Она ласково посмотрела на него. "Как будто тебе есть что скрывать. Я имею в виду, ты сын мэра.’
  
  
  
  Пока Гловер Хедли и Арла Силберт шли по коридору, Крис Валлинз наблюдал за ними. Как только они завернули за угол, он достал телефон и нашел фотографии Барбары в "Морнинг Стар".
  
  Большим и указательным пальцами он увеличил фотографии молодой женщины, на которую Барбара смотрела в кафе, он сделал их, когда она выходила из кафе.
  
  Не было никаких сомнений, что это была та самая женщина, с которой он только что познакомился.
  
  В компании сына мэра.
  
  Одной из первых вещей, которые он обнаружил, когда получил ее записи, было то, что, хотя Барбара писала под фамилией Мэтисон, ее официальное имя было Силберт.
  
  И Крис подумал, что между ними было нечто большее, чем внешнее сходство. Он осмелился поспорить, что только что стоял лицом к лицу с дочерью Барбары.
  
  Он восхищенно покачал головой. "Надо было отдать ей должное", - подумал он. У нее в ратуше сидел "крот". "Крот", который, казалось, особенно хорошо ладил с Гловером.
  
  И теперь ему предстояло решить, что он собирается с этим делать.
  
  Должен ли он был сообщить об этом мэру? Или он должен был предупредить Барбару, что она заходит слишком далеко? Он должен был признать, что она начинает нравиться ему все больше и больше.
  
  Но в данный момент ему казалось, что лучше всего все рассказать боссу.
  
  50
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Баки услышал стук в дверь своего гостиничного номера на втором этаже.
  
  - Алло? - крикнул он.
  
  "Я иду убирать твою комнату", - крикнула в ответ женщина.
  
  "Тогда взгляните на табличку!"Поскольку он зарегистрировался несколькими днями ранее, он оставил на дверной ручке табличку "Не БЕСПОКОИТЬ".
  
  "Я знаю, но..."
  
  Баки встал с кровати, на которой он разложил все необходимое, подошел к двери и приоткрыл ее на небольшую щель. Дальше не пошло, потому что тогда она смогла увидеть, что было разложено на кровати. В коридоре стояла женщина с тележкой, на которой лежало чистое постельное белье, чистящие средства и бутылочки с мылом и шампунем.
  
  "Я не убирала в вашей комнате с тех пор, как вы здесь", - сказала женщина. "Вы уверены, что вы..."
  
  "Мне ничего не нужно.’
  
  "Чистые простыни?’
  
  ‘Нет’.
  
  Она подняла флакон с шампунем. - Это?
  
  - Нет, спасибо.комната в порядке. Мне ничего не нужно.’
  
  Баки начал беспокоиться, когда женщина подозрительно посмотрела на него. Может быть, она подумала, что в комнате был труп. Или что он похитил девушку. Или что он весь день лежал и смотрел порно. Он должен был придумать какое-нибудь оправдание.
  
  Он положил руку на живот и сказал: "У меня желудочный грипп. Как только я оказался здесь, это началось, когда я действительно приехал в Нью-Йорк, чтобы повидаться со своей девушкой. Вероятно, я подхватил его в самолете. Сразу после того, как я зарегистрировался здесь, меня вырвало, а потом у меня начался понос. "Он помахал пальцами перед своим носом, чтобы проиллюстрировать это.
  
  "О боже", - сказал клерк отеля, и она сделала шаг назад.
  
  "Я буду спокойна, пока все не закончится.’
  
  - А потом поешь? Я еще не видел у твоей двери тележку для обслуживания номеров.’
  
  "Пока что я чувствовал себя слишком плохо для этого", - сказал Баки. "Может быть, завтра.’
  
  "Ладно, тогда выздоравливай", - сказала женщина и начала выкатывать свою тележку в соседнюю комнату.
  
  Он закрыл дверь и вздохнул с облегчением. У него не должно было возникнуть вопросов обо всех вещах, которые лежали на кровати и столе. Не о пустых коробках из-под пиццы, из-за которых его история могла бы закончиться. И уж точно не о химикатах в бутылках. Проводке. Таймерах. Двух открытых ноутбуках. Двух телефонах с предоплатой и других электронных устройствах.
  
  Пистолет.
  
  "Глок-17" с глушителем. Баки проехал через всю страну до Нью-Йорка. Конечно, с такими штуковинами нельзя было садиться в самолет.
  
  Он втащил их наверх за две ходки, что было нетрудно, потому что он забронировал номер в одноэтажном мотеле. Для него не было отеля с высокими потолками. Вам бы не захотелось подниматься по всем этим лестницам прямо сейчас. Перетащив все внутрь, он аккуратно обустроил комнату. Здесь он изготовил бомбу, которая взорвалась в Prius. И здесь он работал над двумя последующими бомбами. Он следовал инструкциям с ноутбуков, на которых также читал статьи о взрыве в такси.
  
  Завтра у него должен был состояться еще один разговор с мистером Клементом. У него были идеи по поводу их следующих проектов, которые могли бы стать еще лучше, но сначала он должен был представить их своему боссу. Предполагалось, что это будет личная встреча, мистер Клемент не любил общаться по мобильным или стационарным телефонам. Старик избегал текстовых сообщений или приложений. Он не любил, когда что-то записывали. Он даже не пользовался Uber, только такси, где можно было расплачиваться наличными. Поэтому они встречались в зоопарке, на улице или в мужском туалете отеля.
  
  Это также было то место, где они собирались поговорить завтра. Ему просто нужно было убедиться, что миссис Клемент его не заметила. Она видела его, сказал мистер Клемент. И у нее возникли подозрения.
  
  Баки это не нравилось. Он знал, что мистер Клемент скрывал от нее темную сторону своей деятельности. Но женщины часто узнавали обо всем. Им нельзя было доверять.
  
  Баки подумал, что сделала бы миссис Клемент, если бы узнала, что привело в движение ее мужа.
  
  Может быть, ничего.
  
  Может быть, что-то еще.
  
  В любом случае, теперь ему не нужно было беспокоиться об этом. В магазине была работа.
  
  51
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Джерри Бурк и Лоис Дельгадо уже просидели над ним двенадцать часов в день и начали кое-что готовить. Дельгадо позвонила своей свекрови и спросила, не хочет ли она снова посидеть с ребенком, поскольку ее муж снова был в поздней смене в пожарной части. Она несколько раз разговаривала с ним, гадая, что принесет ночь в город без лифтов.
  
  На мониторе Дельгадо была фотография, которую Джерри отправил себе по электронной почте с телефона коллеги Отто Петренко. Издалека было видно, как Отто разговаривает с мужчиной, прислонившимся к темной четырехдверке.
  
  Дельгадо поместила рядом фотографию Юджина Клемента. У них с Бурком не было видимых причин полагать, что именно Клемент разыскивал Отто на работе, но это было начало.
  
  "Я не знаю", - сказал Бурк, который придвинул свой офисный стул рядом с ней, чтобы он мог смотреть это вместе со своим партнером. "Это мог быть он, но с таким же успехом это мог быть кто-то другой.’
  
  "Клемент и этот парень оба ростом около восьмидесяти футов, но половина всех мужчин в мире такого роста, так что нам это ни к чему. И у них обоих седые волосы. Но... ’
  
  "Что ты видишь?’
  
  "Я смотрю на волосы нашего загадочного мужчины. Они выглядят ... странно. ’
  
  Бурк наклонился ближе к экрану. "Странно? Вы хотите сказать, что..."
  
  "Это выглядит неестественно, слишком аккуратно. Я думаю, это парик.’
  
  Он кивнул. ‘ Может быть. Итак... он переодет? Он не хочет, чтобы его узнали?
  
  "Или он просто тщеславен", - сказал Дельгадо. "Давайте еще раз посмотрим на этот номерной знак". Она увеличила изображение задней части четырехдверки. На этот участок падала тень, и цвет номерного знака было трудно определить. Кроме того, половину его занимал "Мустанг", автомобиль, который был на переднем плане и который хотел купить коллега Отто. Справа от номерного знака была царапина, а бампер был помят.
  
  Все, что они смогли прочесть, - это две последние цифры: 13. Даже эти цифры были нечеткими. Это мог быть номерной знак Нью-Йорка. Под цифрами было что-то похожее на буквы ТЕЙТ. На большинстве номерных знаков Нью-Йорка под номерным знаком стояло "ЭМПАЙР Стейт". Однако под номерным знаком Нью-Джерси значился штат ГАРДЕН. Коннектикут был конституцией штата. У Род-Айленда был ШТАТ ОУШЕН.
  
  Большинство номерных знаков Нью-Йорка были оранжево-желтыми, но были и белые с синим номерным знаком, а также синие с оранжевым. То же самое было верно и для Нью-Джерси.
  
  У них было что-то еще с буквами над номерным знаком. Джерри указал на экран. - По-моему, это R и K. - две последние буквы слова "Нью-Йорк".
  
  ‘Хорошо. Значит, это нью-йоркский номерной знак. Это сужает наш поиск до нескольких миллионов автомобилей ", - сказал Дельгадо.
  
  Снова будет Бурк. "Что это?’
  
  - Что-что? - спросил я.
  
  Он прижал указательный палец к экрану монитора.
  
  "Можно меня на минутку?"Она оттолкнула его руку. "Вот так появляются пятна. Ты такой же плохой, как мой ребенок.’
  
  "Но тогда посмотри", - сказал он, держа палец перед экраном.
  
  Она наклонилась вперед, пока ее нос не оказался в нескольких дюймах от экрана. Бурк указал на что-то похожее на наклейку. Он был прямо под номерным знаком на бампере.
  
  "Я не вижу, что это", - сказала она.
  
  Это был не тот размер традиционной прямоугольной наклейки на бампер, которую люди наклеивают на свои машины, чтобы показать, где они были в отпуске или каковы их политические предпочтения. Эта наклейка была круглой и размером с пивной коврик или, может быть, немного меньше.
  
  "Похоже, на нем какие-то буквы", - сказал он.
  
  ‘ Ладно. Может быть, три. Это немного похоже на логотип "Нью-Йорк Янкиз". Понимаешь? С N и Y наложенными друг на друга, но здесь они кажутся отдельными друг от друга.’
  
  "Итак, у нас есть N и Y, но какая третья буква?" - спросил Бурк.
  
  Может быть, C? - Она покачала головой. - Нет, это становится еще более неясным, если я увеличу изображение еще больше. ’
  
  "Подождите минутку", - медленно произнес Бурк. ‘Кажется, я видел этот логотип раньше, просто не помню точно, где. Дайте мне минутку подумать ... " он встал со стула и обошел стол, пока не вернулся к своему компьютеру.
  
  "Тебе нужен твой стул? - Спросила Дельгадо, наблюдавшая, как ее партнер наклонился и что-то напечатал.
  
  - Нет, неважно. Он уставился на экран и пробормотал: "Да, хорошо, да’.
  
  "В чем дело?’
  
  - Подождите минутку. Я сейчас это распечатаю.’
  
  "Что вы печатаете?’
  
  В нескольких метрах от него зажужжал принтер, и чуть позже в лоток упал лист бумаги. Бурк подошел, достал его, а затем откинулся на спинку стула рядом с Дельгадо.
  
  Он поднял лист бумаги. "Что вы думаете?’
  
  Он напечатал логотип, на котором буквы NYG были художественно слиты.
  
  "Красиво", - сказала она. "Откуда это?’
  
  - Помнишь, Хедли сказал, что Нью-Йорк должен стать более пригодным для жизни городом?’
  
  ‘ Ладно. Что ж, у него это хорошо получилось. Тебе просто должно нравиться подниматься по лестнице.
  
  "Это был один из главных пунктов его кампании. Борьба с глобальным потеплением, что-то в этом роде. Он приложил огромные усилия, чтобы сделать муниципальный автопарк экологически чистым. Я думаю, что все они должны были быть электрическими или, по крайней мере, гибридными. Они наполовину электрические, наполовину бензиновые.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  "Он основал так называемую "Зеленую инициативу Нью-Йорка". И вот тут-то и пригодились эти наклейки.’
  
  - Итак ... это муниципальная машина? - медленно произнес Дельгадо.
  
  Бурк кивнул. ‘ Хорошо.
  
  "Ну, тогда, может быть, это тупик", - сказала она. ‘Я имею в виду, вполне может быть, что кто-то из муниципалитета, например, из строительного надзора, а затем кто-то, кто проверяет лифты в городе, приходит в компанию по обслуживанию лифтов’.
  
  "Да, но разве он не поговорил бы с боссом? Как там его зовут, Гюнтер Виллем? И Отто никогда не говорил об этом человеке на работе. По словам Уильяма, Отто никогда не говорил, чего хотел этот посетитель. Зачем ему скрывать разговор с кем-то из прихожан?’
  
  Она откинулась на спинку стула и посмотрела на него. ‘ Хороший вопрос.
  
  "Итак, все, что нам нужно сделать, это найти экологически чистый автомобиль у муниципалитета и выяснить, кто управлял им в тот день", - сказал Бурк. - Четырехдверный автомобиль с номерным знаком, оканчивающимся на тринадцать, и с царапиной на бампере рядом с номерным знаком.’
  
  ‘ Ну. Насколько это может быть трудно?
  
  52
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Когда ей удалось остановить такси и уютно устроиться на заднем сиденье, Барбара начала обзванивать всех подряд. Она начала с мэрии, но ей не удалось дозвониться. Когда они не разговаривали, телефон звонил без конца.
  
  Это было неудивительно. Вполне возможно, что Хедли и его команда окопались. Заберитесь в свою нору и ждите, пока все уляжется. Пока что последствия массового закрытия лифтов были не самыми лучшими. По меньшей мере восемь смертей. Шесть возможных сердечных приступов и два человека, которые упали с лестницы.
  
  Мэрия получала, вероятно, сотню запросов СМИ в минуту. Возможности обработки поступающих запросов на информацию и интервью, возможно, уже были переполнены.
  
  Пока такси ехало в южном направлении, Барбара заметила, как спокойно – почти приятно - все происходило на улице. Тротуары Манхэттена обычно были заполнены людьми, спешащими из одного места в другое, и теперь, когда подняться наверх внезапно стало гигантской задачей, неудивительно, что там было еще оживленнее, чем обычно. Но они не бегали в панике. Многие даже не переставляли ноги. Они стояли, прислонившись к фонарным столбам и зданиям, и вокруг слышались болтовня и смех. Террасы кафе, баров и ресторанов были полны людей, которые превратили нужду в добродетель.
  
  Не можете добраться до своей квартиры? Тогда вы вполне можете выпить, пока они не решат проблему.
  
  "Типичный Нью-Йорк", - подумала она. Не имеет значения, что вы нам даете. Мы просто продолжаем идти вперед.
  
  Она сунула водителю двадцатидолларовую купюру и вышла возле ратуши. Остаток пути она хотела пройти пешком.
  
  Ей всегда нравился этот уголок Манхэттена. Парк и фонтан к югу от резиденции городского правительства. Люди, которые играли в шахматы за столиками. Автобусы со школьниками. Киоски, где продавались сувениры, безделушки, хот-доги и крендельки. Туристы, прогуливающиеся по Бруклинскому мосту.
  
  Но на этот раз она не обратила на это внимания. Только одно удерживало ее разум: сказать Ричарду Хедли, что он и его доноры были связующим звеном между авариями в лифте.
  
  Когда она подошла к забору, огораживающему территорию ратуши, ее остановил офицер в форме. Она столько раз проходила мимо этого контрольно-пропускного пункта, что обычно ей махали рукой, не предъявляя журналистское удостоверение.
  
  Но на этот раз дежурный офицер не позволил ей пройти. "Вы не можете идти дальше.’
  
  "Мне нужно поговорить с мэром", - сказала Барбара.
  
  Офицер ухмыльнулся. "О да, конечно. Продолжайте. У него должно быть для вас время."Но он не пропустил ее.
  
  - Нет, я серьезно. - Она порылась в сумочке и достала журналистское удостоверение. - Я так часто здесь бываю. Да ладно, ты же знаешь меня, не так ли? Я заходил сюда сто раз!
  
  "И все же я должен проверить ваше удостоверение личности, чтобы убедиться, законно ли ваше присутствие здесь. Уровень угрозы повышен, на случай, если вы не знали.’
  
  Она вздохнула и отвернулась, чтобы показать свое разочарование.
  
  Было кое-что, что привлекло ее внимание.
  
  Двое людей шли по тротуару. Мужчина и женщина. Женщина, по крайней мере, с позиции Барбары, была особенно похожа на Арлу. А мужчина был в точности сыном мэра.
  
  "Черт", - сказала она.
  
  "А?" - сказал офицер.
  
  Барбара снова быстро обернулась. ‘ Ничего.
  
  Он протянул ей журналистское удостоверение. "Вы можете пройти.’
  
  Она поспешила в мэрию, миновала еще больше контрольно-пропускных пунктов и направилась к офису мэра, где тоже были охранники.
  
  "Пожалуйста", - сказала она женщине-охраннику. "Мне нужно с ним поговорить.’
  
  "Вам придется сообщить об этом в отдел связи, если вы..."
  
  Дверь кабинета мэра открылась. По коридору прошла Валери Лэнгдон.
  
  - Валери! - воскликнула Барбара. После чего она немедленно позвала "Миссис Лэнгдон!". В конце концов, они не так уж хорошо знали друг друга.
  
  Валери обернулась, увидела, кто это, и заколебалась.
  
  "Это важно", - сказала Барбара.
  
  Валери подошла к ней. "Чего ты хочешь?’
  
  "Мне нужно с ним поговорить.’
  
  "Что ж, ты не одинок.’
  
  Барбара глубоко вздохнула. - Думаю, я знаю причину.’
  
  Валери склонила голову набок. - По какой причине?’
  
  "О событиях’.
  
  - Расскажи.
  
  "Я думаю, это как-то связано с ним", - сказала Барбара.
  
  - Прошу прощения?
  
  "Я думаю, что несчастные случаи с лифтом связаны с мэром.’
  
  "Это безумие.’
  
  "Возможно, но я хочу рассказать ему об этом.’
  
  Валери потребовалось десять секунд, чтобы прийти к решению. "Пойдем со мной", - сказала она.
  
  Она оставила Барбару ждать у двери кабинета.
  
  Через полминуты она вернулась. "Он готов принять вас", - сказала она несколько удивленно.
  
  Валери не последовала за ней внутрь. Мэр прислонился к своему столу и посмотрел на телевизор, звук которого был выключен.
  
  - Закрой дверь, - сказал он.
  
  Барбара закрыла дверь.
  
  - Садись, - сказал он.
  
  Она села на диван, а Хедли устроился в кресле напротив нее. Он положил руки на колени и наклонился к ней. "Ну, что важного ты хотела мне сказать?’
  
  "Инциденты в лифте имеют кое-что общее", - сказала Барбара.
  
  "Я знаю", - сказал мэр, пожав плечами. "Есть... технические соглашения.’
  
  "Я говорю не о камерах".
  
  Хедли поднял брови. - Так вы знаете об этом?’
  
  Она кивнула. ‘ Дело не в том, как это делается. Думаю, я знаю, почему это было сделано.
  
  Хедли откинулся назад и скрестил руки на груди. Поза, которая, казалось, просто хотела что-то сказать. "Рассказывай’.
  
  "Я думаю, это имеет отношение к тебе.’
  
  Наступило молчание. - Продолжай, - наконец сказал он.
  
  "Все эти здания имеют какое-то отношение к крупным спонсорам вашей избирательной кампании, они являются их собственностью или они там живут. Особенно сегодняшнее. Здание Гормли. ’
  
  "Я не знаю никого по фамилии Гормли.’
  
  - Может, и нет, но ты знаешь Арнетта Стила. Он живет в пентхаусе.’
  
  Хедли ничего не ответил.
  
  "И Платаны, это правда..."
  
  "Я знаю", - сказал он. ‘Маргарет Кембридж’.
  
  "Я думаю, кто-то пытается тебе что-то сказать, и те, кто благоволил тебе", - сказала Барбара. ‘Я думаю вот что... Я думаю, что это акт мести’.
  
  Хедли медленно покачал головой. ‘ Я думаю, ваша теория довольно... скудная.
  
  "У тебя есть что-нибудь получше?" - спросила Барбара.
  
  "У нас разные пути. За этим может стоять праворадикальная террористическая группировка из их собственной страны. Эта теория уже известна, и она кажется мне наиболее правдоподобной. Я думаю, вы были бы очень счастливы, если бы эти инциденты имели какое-то отношение ко мне, это как раз подходит для вашей улицы. ’
  
  "Это неправда", - сказала Барбара. ‘Я здесь не как журналист. Я... Ладно, это чушь собачья. Я здесь как журналист. Но я хочу, чтобы человек, стоящий за этим, был пойман так же сильно, как и ты. Я хочу, чтобы это прекратилось. "Она на мгновение замолчала. "Я видела, как умерла Пола Чатсворт. Для меня это не просто копия.’
  
  "Это личное", - сказал мэр.
  
  Барбара кивнула.
  
  "Личное во многих отношениях", - сказал Хедли с лукавой улыбкой.
  
  "Я не понимаю, что ты имеешь в виду.’
  
  "Думаю, да". Он ухмыльнулся. "Тебя не удивило, что я захотел встретиться с тобой напрямую?’
  
  "Эм... может быть, немного, да.’
  
  "Я сказал Валери впустить тебя, потому что хотел поздравить тебя.’
  
  - С помощью чего?
  
  "С вашим мужеством. Гениальность этого. Поставить кого-то здесь, в мэрии. Пригласить кого-то изнутри. Я должен отдать это вам.’
  
  Внезапно он встал, вернулся к своему столу и начал рыться в бумагах, лежащих на нем. "Он должен быть где-то здесь. Я запросил это в отделе кадров.’
  
  Арла.
  
  "Это не имеет значения", - сказал Хедли, который прекратил поиски и подошел к двери, чтобы выпустить ее. "Я найду его позже. Но я слышал, что у нас работает ваш родственник. Это правда?’
  
  Барбара медленно кивнула. ‘ Хорошо.
  
  "Ваша дочь?’
  
  ‘ Ладно. Но это не то, что ты думаешь. Она сделала это совершенно самостоятельно. По правде говоря, она...
  
  "Это было бы неплохо для разнообразия.’
  
  "По правде говоря, я думаю, она взялась за эту работу, чтобы заполучить меня в гардероб. В любом случае, это сыграло свою роль. Она знала, что мне не понравится, если она пойдет работать к тебе. У нас ... сложные отношения. Но она получила работу, потому что хороша в своем деле. Она этого заслуживает.’
  
  "Это то, что вы об этом думаете. Я, должно быть, циничен, но в какую бы игру вы и ваша дочь ни играли здесь, а может, и нет, она закончилась. Так же, как и ее работа в городском совете Нью-Йорка. ’
  
  Он открыл дверь и жестом пригласил ее выйти. Но вместо этого она быстро подошла к его столу и схватила стопку бумаг, в которых он что-то искал.
  
  - Эй, - сказал мэр. - Держись подальше от моего...
  
  Она сразу же нашла то, что искала. Она взяла пятерку, а остальные бросила ему на стол. "Это то, что ты искал. Сопроводительное письмо моей дочери.’
  
  ‘ Я еще не успел прочитать это. Но я знаю достаточно.
  
  - Ах, да? Вы знаете, как ее зовут?
  
  Мэр пожал плечами. - Нет.
  
  - Арла, - сказала Барбара, направляясь к двери. Она вложила лист бумаги в руки Хедли. - Арла Силберт.
  
  Их взгляды пересеклись на долю секунды, прежде чем она вылетела за дверь.
  
  53
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара опустила глаза, когда бесцеремонно выходила из кабинета мэра, и на этот раз это было не потому, что она смотрела в свой телефон. Она опустила голову, потому что не хотела, чтобы кто-нибудь видел ее слезы.
  
  Если бы слезы не затуманили ей зрение, она могла бы увидеть Криса Валлинса, а не врезаться в него.
  
  ‘ Извини. - Она подняла глаза. ‘ О, черт.
  
  - Господи, - сказал он, увидев ее слезы. - Что случилось?’
  
  ‘ Ничего. Она попыталась обойти его, но на этот раз была его очередь схватить ее за руку и потащить к ближайшей двери.
  
  На этот раз это была не дамская комната. Это был конференц-зал с большим прямоугольным столом и двенадцатью офисными стульями вокруг него.
  
  - Расскажи мне, - попросил он, подталкивая ее к одному из стульев. Он схватил другой и сел напротив нее, их колени соприкоснулись.
  
  - Я не хочу об этом говорить, - сказала Барбара. - Со мной все будет в порядке. Она порылась в сумочке в поисках носового платка и промокнула глаза.
  
  "У вас только что был разговор с Хедли?’
  
  Она кивнула.
  
  - По поводу чего?
  
  Она сглотнула и фыркнула. "Он - связующее звено. Все здания, в которых произошла авария с лифтом, имеют какое-то отношение к важным спонсорам его избирательной кампании. Я думаю, что именно об этом речь.’
  
  "Ух ты’.
  
  Она фыркнула и достала из сумочки еще один носовой платок, чтобы высморкаться.
  
  "И что сказал мэр?’
  
  "Он отверг эту идею", - сказала она.
  
  Валлинз наклонился вперед, его голова почти касалась ее. Он увидел слезу, скатившуюся по ее щеке, и поймал ее пальцем. "Это поэтому ты должна плакать?’
  
  Она покачала головой. ‘ Нет. Это ... кажется, теперь все становится на свои места.
  
  "Что ты хочешь этим сказать?’
  
  Она вздернула подбородок и посмотрела ему прямо в глаза. - Не знаю, как ты. Ты работаешь на этого ублюдка, но иногда кажется, что у тебя есть совесть.’
  
  Он улыбнулся. - Я не знаю.- Он поколебался. - Иногда я играю за обе стороны.’
  
  "Это звучит как самое краткое определение политики, которое я когда-либо слышала", - сказала Барбара.
  
  ‘Может быть.
  
  "Моя дочь получила работу в городском совете. Она сделала это полностью самостоятельно. Хедли каким-то образом обо всем догадался. Он думает, что я срежиссировал это. Что я засадил ее туда, как крота, черт возьми. - Она покачала головой. - И это не так.’
  
  Валлинс был потрясен, но ничего не заметил. "Но я понимаю, почему он так думает.’
  
  "Он хочет уволить ее, Крис. Это нечестно.’
  
  "Мне очень жаль", - сказал он.
  
  Она пожала плечами. "О, это не твоя вина.’
  
  Он ничего не сказал.
  
  "Я должен идти. Мне нужно найти ее. Мне нужно поговорить с ней. ’
  
  Когда она начала вставать со стула, он положил руки на плечи Барбары и снова толкнул ее назад. - Подожди, - сказал он. ‘ Я...
  
  "Что?’
  
  Вэлинз сглотнул и глубоко вздохнул. "Ты мне нравишься. Я имею в виду, мне нравится то, что ты отстаиваешь. Я давно читаю тебя. И да, ты мне нравишься.’
  
  Барбара снова фыркнула. ‘ Ладно. Полагаю, мэр не знает, что вы мой поклонник.
  
  Он знал, как улыбаться, подбирая слова. "Может быть, я смогу объяснить тебе это снова когда-нибудь. Но сейчас мне жаль.’
  
  Затем он сделал то, чего она не ожидала. Он наклонился и легко поцеловал ее в лоб, затем отпустил ее плечи и отодвинул свой стул.
  
  Барбара встала и пристально посмотрела на него.
  
  "Спасибо вам", - сказала она, прежде чем выйти из комнаты.
  
  54
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Я идиотка", - сказала Арла. ‘Я могла бы догадаться, что ты уже подумал об этом’.
  
  Они с Гловером сели за столик в "Максвелле" на Рид-стрит. Он улыбнулся и сделал глоток из медной кружки, в которой был его московский мул. "Тито" - водка, имбирное пиво и лайм. Арла взяла бокал "сансер". Он предложил ей глоток своего напитка, и лицо, которое она скорчила, когда попробовала его на язык, заставило его расхохотаться.
  
  Она сказала Гловеру, что мэр должен выйти на улицы и что он должен навестить жителей Нью-Йорка, которые сильно пострадали от кризиса с лифтами. "Поднимитесь на несколько ступенек, чтобы принести еду нуждающемуся", - сказала она. "Принесите лекарство ординатору, который слишком болен, чтобы подняться по лестнице".
  
  "Да, это хорошие идеи", - сказал он.
  
  "Но ты уже работаешь над этим, не так ли?’
  
  "Я работаю над этим. Но, как говорится: две души, одна мысль.’
  
  "Я также говорила об этом на центральном собрании Департамента, - сказала Арла, - и реакция была примерно такой: "Кем ты себя не считаешь?" Извините за пустую трату времени ..."
  
  "Вовсе нет", - сказал Гловер, который наклонился, чтобы не говорить слишком громко. "Честно говоря, я рад, что на некоторое время уехал из мэрии. Напряжение существует для того, чтобы его ослабить.’
  
  Арла обхватила пальцами ножку бокала с вином и время от времени делала глоток. Гловер положила руки на стол, растопырив пальцы, словно ожидая, что он прикоснется к ней.
  
  "Мне хотелось бы в это верить", - сказала Арла.
  
  ‘Хорошо. Папа сходит с ума от криков. Пресс-конференция была катастрофой. Все известные комментаторы новостей разорвут его на куски’.
  
  "Когда все снова смогут пользоваться лифтами?’
  
  "Когда все арендодатели и управляющие недвижимостью проверят свои лифты, ими, в принципе, можно будет снова пользоваться. Так что, может быть, завтра? И вы не можете рассчитывать ни на что, абсолютно ни на что, чтобы помешать торжественному открытию Top of the Park завтра вечером.’
  
  - Тот новый небоскреб рядом с Центральным парком?
  
  ‘ Вот именно. "Возведение из стали и стекла" Родни Кофлина.
  
  Она тоже засмеялась.
  
  "Это самое высокое здание в городе после Башни Свободы. Он был одним из крупнейших доноров моего отца. Завтра вечером официальное открытие.’
  
  - Куртки. Не знаю, хотел бы я попасть в один из этих лифтов.
  
  - Ты серьезно. Но я уверен, что все будет в порядке. Кто знает, может быть, они поймают убийцу.’
  
  "Интересно, кто это", - сказала она.
  
  "Кто бы это ни был, вы должны признать, что он гениален. Я имею в виду, да, вы должны не одобрять его действия, но его гениальность неоспорима. Взять под контроль лифты. Это безумие.’
  
  Арла покачала головой. ‘ Не знаю, думаю ли я, что это настолько безумно.
  
  Она посмотрела на свой телефон, который положила вверх дном на стол, и взяла его, чтобы посмотреть, который час. "Если тебе придется уйти, я пойму.’
  
  "Я никуда не спешу", - сказал Гловер.
  
  Его пальцы медленно поползли по столу, пока не достигли кончиков ее пальцев. Она не убрала руки.
  
  - Знаешь, мне было интересно, что бы ты почувствовала, если бы мы когда-нибудь встретились вне работы.’
  
  - Ты имеешь в виду, поехать куда-нибудь?
  
  Он нервно рассмеялся. "Это началось как рабочая дискуссия за выпивкой. Может быть, однажды мы сможем ..."
  
  "Да", - сказала она. ‘Мне бы этого хотелось’.
  
  Он улыбнулся. ‘Хорошо. У тебя есть любимое..."
  
  - Привет, - раздался чей-то голос.
  
  Они оба посмотрели в сторону. За столом сидела Барбара. Когда Арла открыла рот, Гловер, казалось, счел ее внешность самой заурядной вещью в мире.
  
  Он убрал руки. - Барбара, - сказал он, - как приятно тебя видеть.’
  
  Барбаре удалось улыбнуться ему, но когда ее взгляд упал на Арлу, ей показалось, что небо может обрушиться в любой момент.
  
  "Эх", - сказал Гловер, который не знал, почему Барбара стоит там, в конце концов, она еще ничего не сказала. "Позвольте мне представить вас друг другу. Арла, это Барбара Мэтисон, которую ты, возможно, знаешь по ее колонке в Manhattan Today ... он ухмыльнулся. "Может быть, не самая любимая журналистка моего отца, но поверь мне, он всегда ее читает. А это, Барбара, Арла Силберт. Она..."
  
  "Мы встречались", - сказала Арла.
  
  "О", - удивленно произнес Гловер. "Откуда вы знаете друг друга?’
  
  "Мне нужно с тобой поговорить", - сказала Барбара своей дочери.
  
  "Как ты нашел меня?’
  
  "Я видел, как ты выходил из ратуши. Это примерно сотая палатка, в которой я бываю.’
  
  - У меня есть телефон, помнишь?
  
  Барбара покачала головой. - Я хотела поговорить с тобой наедине.’
  
  Гловер, который снова и снова выглядел испуганным щенком после этих фраз, сказал: " Я не знаю, о чем идет речь.’
  
  "Я только что разговаривала с твоим отцом", - сказала ему Барбара. "Это о нем.’
  
  Он пожал плечами. "Это всегда из-за него.’
  
  "Я не это имел в виду. Я говорю о беспорядке с этими лифтами. Это послание предназначалось специально для него.’
  
  Он сразу встревожился. "О чем ты говоришь?’
  
  - Просто спроси его. Я закончил. Я сделал все, что мог. Ладно, я пришел не из-за тебя. Я здесь, чтобы увидеть свою дочь. ’
  
  Теперь у Гловера отвисла челюсть. Он безмолвно посмотрел на Арлу, которая закрыла глаза, словно желая, чтобы ее мать исчезла.
  
  - Арла, - сказала Барбара.
  
  Она открыла глаза. - Пожалуйста, уходи.’
  
  Лицо Барбары исчезло. - Прости. Он каким-то образом понял, кто ты для меня. - Она на мгновение замолчала. - И для него тоже.’
  
  К Гловеру вернулся дар речи. - Она твоя мать? И ты только что получил эту работу? Ты что, какой-то шпион?’
  
  ‘ Нет. Она даже не знает, что я подавала заявление на эту работу. Она посмотрела на Барбару. - Меня уволили, верно? Хедли сказал тебе об этом?
  
  Барбара кивнула. "Отчасти, да.’
  
  "Отлично", - сказала Арла, которая теперь позволила себе расслабиться. ‘Это чертовски здорово’.
  
  Гловер все еще был занят, переваривая услышанное. "Я... Я понятия не имел. У вас разные имена. Прежде чем она успела убрать руку, он накрыл ее своей. - Я поговорю со своим отцом. Он не может просто так уволить тебя. Я начальник твоего отдела и я что-нибудь с этим сделаю. ’
  
  Взгляд Барбары был прикован к его руке.
  
  - Не надо, - спокойно сказала Барбара. Он вздрогнул и медленно отдернул руку, Арла покраснела.
  
  Через мгновение он собрал вещи и сказал: "Мне нужно идти". Он положил на стол несколько счетов за выпивку и встал. Прежде чем уйти, он посмотрел на Арлу и сказал: "Я собираюсь это устроить.’
  
  Но Арла не могла смотреть на него. Она склонила голову и поднесла руку к глазам. Барбара села на место Гловера.
  
  - Я ненавижу тебя, - сказала Арла, не глядя на мать.
  
  "Я понимаю это", - сказала Барбара. "И я думаю, что позже ты возненавидишь меня еще больше.’
  
  Арла отняла руку от глаз и посмотрела на мать сквозь слезы. - Ты не можешь делать это в спешке. Ты отняла у меня работу. Она посмотрела в сторону двери, через которую только что вышел Гловер. - А может, и больше.’
  
  - С Гловером этого бы никогда не случилось.’
  
  "О, и почему ты так думаешь? Потому что ты ненавидишь его отца? Если бы ты больше поддерживал меня, ты бы знал, что у меня есть свое собственное мнение и что мне все равно, видишь ли ты людей, с которыми я общаюсь, кем бы ни были их родители.’
  
  "Это... не в этом дело.’
  
  - Тогда в чем дело? Скажи мне. Я хотел бы знать.’
  
  - У нас с Гловером ничего бы не получилось, - медленно произнесла Барбара, - потому что он твой брат.’
  
  55
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  У Z E становится душно, когда она, тяжело дыша, появляется в дверях. - Мне нужен стакан воды, - говорит она. Ее шатает.
  
  Мальчик сидит на полу, скрестив ноги, и смотрит серию "Звездного пути". Он вскакивает. "Мама?" - спрашивает он.
  
  Она кладет руку на грудь. "Мне так больно, икЕ’
  
  А потом она падает. Сначала она все еще падает на колени, но верхняя часть ее тела переворачивается. Ей больше не удается вытянуть руку, чтобы смягчить падение. Ее лицо повернуто в одну сторону, и она оказывается на правой щеке.
  
  Мальчик бросается к ней. "Мама!" - кричит он.
  
  Она шевелит губами, она что-то шепчет своему сыну. "Я позвоню твоему отцу."Она закрывает глаза.
  
  - Мама? Мама? Скажи что-нибудь. Мамочка. Пожалуйста, не умирай. Мама? Мамочка. Открой глаза. Посмотри на меня. Мамочка. Мама! Я люблю тебя, мама. Я люблю тебя. O, mam. Нет, нет, нет, нет!’
  
  
  56
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  В четверг утром ни один лифт не выходил из строя.
  
  Бомбы не взорвались.
  
  Но день был еще только в самом разгаре.
  
  
  
  57
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Юджин Клемент – они сидели за одним столиком дальше того места, где вчера завтракали, - спросил‘ "Вы все упаковали?’
  
  Эстель не подняла глаз от своего меню. ‘ Хорошо. С меня хватит.
  
  "Я возьму такси до аэропорта около десяти", - сказал он. "И я распоряжусь, чтобы кто-нибудь доставил наш багаж вниз’.
  
  "Звучит заманчиво", - сказала она.
  
  Атмосфера больше не была напряженной, как двадцать четыре часа назад. Они снова поговорили друг с другом. Недавние события вызвали некоторое оттаивание.
  
  После вчерашнего посещения музея Гуггенхайма Эстель пересекла Пятую авеню, чтобы прогуляться по Центральному парку. Прогуливаясь по тропинкам, она услышала разговоры об инцидентах в лифте. Она посмотрела на свой телефон и прочитала о кризисе, охватившем город. В этот момент она смогла отбросить свое отвращение к мужу и позвонила ему, чтобы спросить, знает ли он, что происходит, и сказать, что ему не следует пользоваться лифтом отеля. Или в любом лифте города.
  
  "К счастью, мы не так высоко", - сказал он.
  
  В тот вечер они поехали в "Пера" и оба съели бараньи отбивные – это был их последний ужин в Нью-Йорке, – а позже, когда они были в постели, у них даже был секс.
  
  То, что тебе иногда приходилось делать.
  
  Была еще одна вещь, которую он должен был сделать, прежде чем они уедут. Еще одна встреча.
  
  - Думаю, я возьму яйца "бенедикт", - сказала Эстель.
  
  "Звучит заманчиво. Просто приготовь два из них, когда придет официант, пока меня не будет. И не хочешь попросить его принести еще сливок для кофе?’
  
  Когда он встал, она спросила: "Куда ты идешь?’
  
  "Как ты думаешь, куда я направляюсь?’
  
  "У тебя еще даже не было второго заголовка", - сказала она. "Тебе уже обязательно?’
  
  "Я бы хотел обсудить с тобой свое опорожнение кишечника, дорогая, но не могло бы это подождать, пока я не вернусь?’
  
  Он зашагал прочь.
  
  Клемент вышел из ресторана, миновал вестибюль, а затем свернул в коридор за лифтами. Он толкнул дверь мужского туалета. Баки стоял у последней раковины, он наклонился и попытался выдернуть волосок из своего носа перед зеркалом.
  
  Он повернулся и протянул руку, связанную с его ненадежным занятием, своему боссу, который отказал ему.
  
  Баки ухмыльнулся и отдернул руку. ‘ Извини.
  
  - Мы выезжаем в одиннадцать, - сказал Клемент.
  
  ‘ Ладно. Значит, ты здесь не за следующими фейерверками.
  
  "Нет, но я думал об этом и, возможно, сейчас неподходящее время. Нас затмевают. Я думаю, нам нужно какое-то время вести себя тихо или найти новое место. В этом городе слишком много всего происходит. Все находятся в состоянии повышенной бдительности.’
  
  Баки нахмурился. "Я готов. Я хотел обсудить с тобой местоположение. Как насчет станции метро в час пик? Или, может быть, большого универмага?’
  
  Клемент жестом пригласил Баки подойти к дальней стене. Они оба прислонились к ней плечом, продолжая свой разговор.
  
  "Послушайте, - сказал Клемент, - вы проделали хорошую работу. И многое еще предстоит сделать. Но мы должны перенести нашу деятельность в город, где мы еще не были.’
  
  Баки не смог скрыть своего разочарования. Клемент сочувственно улыбнулся ему. Он не хотел пожимать ему руку, но похлопывание по спине было здесь уместно. Он положил руку Баки на плечо и сказал: " Когда я вернусь домой, мы найдем место, где можно поговорить.’
  
  "Ладно, это хороший..."
  
  "Я знаю", - раздался чей-то голос.
  
  Они обернулись. Эстель стояла в дверях мужского туалета.
  
  "Господи, нет", - сказал Клемент, убирая руку с плеча Баки. "Ты не можешь прийти сюда.’
  
  Она приблизилась к ним медленными шагами. Она мельком взглянула на себя в широкое зеркало, занимавшее всю стену. "Это все объясняет", - сказала она. "На самом деле, я всегда знала. Или, по крайней мере, на какое-то время. Это ... Отсутствие интереса. Твоя отчужденность. Я... Я не хотел видеть сигналы.’
  
  - Черт, - сказал Баки.
  
  - Как долго? - Спросила Эстель, глядя на мужа. - Как долго это продолжается? Он первый или только последний?
  
  Клемент, казалось, почти улыбнулся, когда сказал: " Подожди, почему ты думаешь, что я..."
  
  "Вчера я пряталась в холле", - сказала она. "Этот парень вышел из туалета сразу после тебя. Тот же мужчина, которого я видела раньше. Это больше не может быть совпадением."Она печально покачала головой и с жалостью посмотрела на мужа. "Все так снежно. В твоем распоряжении целый отель, а потом вы встретитесь здесь. Это так возбуждает? Скажи мне, я хотел бы знать. Боже, это так стереотипно. Такое клише.’
  
  "Дорогая, это недоразумение", - сказал Клемент. "Баки слушает..."
  
  Когда было упомянуто его имя, Баки откашлялся и яростно посмотрел на Клемента. Клемент, осознав свою ошибку, замолчал и хотел начать все сначала. Но у него не было шанса.
  
  "Я хотела спросить, почему Нью-Йорк?" - спросила Эстель дрожащим голосом. "Сначала я подумала, что ты хочешь подчеркнуть свою правоту. Я много знаю о том, что это было такое странное заявление - снова идти во вражеский лагерь в поисках диалога или конфронтации. А потом, - и она издала высокий истерический смешок, - я подумала, не ты ли стоишь за этим. За всеми этими авариями в лифте. Ты бы нашел технического гения, который захотел бы сделать это за тебя?’
  
  "Это абсурд, Эстель", - сказал Клемент.
  
  "Да, теперь я тоже это знаю! Но я почти хотела бы, чтобы это было так."Она вытерла слезу из уголка глаза. ‘По крайней мере, это было бы не так унизительно’. Ее губы задрожали. "Боже, я чувствую себя такой идиоткой. Как долго, Юджин? Сколько еще мужчин?’
  
  Позади нее мужчина хотел зайти в туалет, он уже расстегивал молнию на ширинке. Но он был поражен, когда увидел Эстель, развернулся и снова исчез.
  
  Клемент начал смеяться. "О, это очень плохо."Его смех превратился в рев. "На самом деле, это действительно безумие. Он посмотрел на Баки, хлопнул его по плечу и продолжал смеяться.
  
  Баки, однако, не увидел в этом ничего смешного. Он оттолкнул руку Юджина и направился к двери.
  
  Эстель отступила в сторону, преграждая ему путь. Когда он попытался увернуться от нее, она быстро отреагировала и снова встала перед ним.
  
  "Это Баки, не так ли?" - спросила она. "Вы тоже женаты? Ваша жена знает, что она замужем за племянницей?’
  
  - Господи, - бросил он Клементу через плечо. - Мистер Клемент, при всем моем уважении, но вам все равно придется что-то сказать своей жене.’
  
  Клемент кивнул. "Эстель, я могу честно сказать тебе, что у меня нет романа с Баки."Он коротко рассмеялся. "Если бы я перешел на другую сторону, я бы, по крайней мере, взял кого-нибудь, кто выглядел бы лучше. Он посмотрел на Баки со смешком. "Я ничего такого не имел в виду.’
  
  Баки становился все мрачнее и мрачнее.
  
  "Тогда что же происходит?" - спросила Эстель на повышенных тонах.
  
  "Баки - это ... деловой партнер.’
  
  "О, пожалуйста, Юджин. Не обращайся со мной как с идиоткой. Какие дела кому-либо здесь делать?’
  
  - Миссис Клемент, я не верю, что вас волнует наш... - начал Баки.
  
  "Баки - мой номер один ... в поле. Ты говоришь, коп. Он...’
  
  "Он один из твоих последователей?" - спросила Эстель. "Тот, кто все взрывает?’
  
  Клемент замолчал и заморгал глазами.
  
  - Черт, - сказал Баки.
  
  "Ты думал, я не знаю?" - спросила Эстель, посмотрев на мужа. Ее голос повысился. "Я действительно не знаю, что хуже. Он твой парень или один из тех бомбистов?
  
  - Черт возьми, миссис Клемент, заткнитесь, - сказал Баки.
  
  Клемент взглянул на него. "Не смей так разговаривать с моей женой, Баки.’
  
  Баки посмотрел на Клемента так, словно встретил его впервые. Теперь он увидел его в новом свете. Больше не как наставника. А как угрозу.
  
  "А может быть, он и то, и другое", - сказала Эстель, которая не могла держать рот на замке и уж точно не успокаивалась. Она сердито посмотрела на своего мужа и закричала: "Он определенно сначала сделает для тебя бомбу, а потом встанет перед тобой на колени и..."
  
  В этот момент Баки выстрелил в нее.
  
  Он вытащил –Глок" с глушителем, который засунул за пояс и пониже спины, прикрыв курткой, направил его на Эстель и нажал на спусковой крючок.
  
  Пуля пробила ей горло, вышла обратно в районе затылка и попала в ближайший писсуар, который разлетелся на осколки и распространил запах моющего средства.
  
  Эстель упала в обморок.
  
  "НЕЕЕЕЕ!" - закричал Клемент, который после секундного паралича смотрел на Баки с открытым ртом и широко раскрытыми глазами. "Какого черта ты дал..."
  
  Баки выстрелил ему в грудь. Его босс отшатнулся и недоверчиво посмотрел на растущее красное пятно на своей рубашке. Он опустился на одно колено.
  
  Баки выстрелил еще раз, пуля попала ему в лоб. Клемент умер.
  
  "Мне жаль, мистер Клемент", - сказал Баки. "Тем более, что это был день вашей свадьбы.- Он засунул пистолет обратно за пояс, накинул на него куртку и вышел из мужского туалета.
  
  58
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара откинула пуховое одеяло и босиком осторожно прокралась на кухню.
  
  Стук в голове требовал кофе, но еще больше - обезболивающего. Она открыла шкафчик, достала из тюбика две таблетки, положила их в рот и запила стаканом воды из-под крана.
  
  Она насыпала в фильтр вдвое больше молотого кофе, чем обычно. Налив воду в кофеварку, она нажала кнопку и подождала, пока в кувшин упадут первые капли. Она не могла идти достаточно быстро. Она взглянула на четыре пустые бутылки из-под вина на стойке. У нее было, мягко говоря, сильное похмелье.
  
  Когда кофе был готов, она наполнила кружку и размешала немного сладостей. Затем она прокралась обратно в спальню и осторожно присела на край кровати.
  
  - Привет, - прошептала она. - У меня есть кофе для тебя.’
  
  Арла спала на животе, уткнувшись лицом в подушку. Она издала низкий, едва слышный рычащий звук, а затем перевернулась, откинув волосы с лица.
  
  Она несколько раз моргнула, чтобы привыкнуть к падающему свету, а затем сказала: " Я никогда не чувствовала себя такой разбитой.’
  
  ‘Вступай в клуб’, зея Барбара. "Хочешь тайленол, или аспирин, или еще что-нибудь? У меня все есть дома’.
  
  Арла наполовину выпрямилась и прислонилась спиной к спинке кровати. Она протянула руку к кружке с кофе и сказала: "Сначала давай посмотрим, поможет ли это.’
  
  Она взглянула на свой телефон, который лежал на прикроватном столике, и взяла его. "Он пуст. Который час?’
  
  - Почти десять часов, - сказала Барбара.
  
  Она фыркнула. - Я немного опаздываю на работу.’
  
  Барбара ничего не ответила. Арла свободной рукой похлопала мать по колену. ‘ Маленькая шутка.
  
  "Мне очень жаль.’
  
  ‘ Ты сказал достаточно. Арла сделала глоток кофе и на мгновение закрыла глаза. ‘ Восхитительно. В самый раз. Во сколько мы наконец легли спать?
  
  - Думаю, около пяти.’
  
  "Боже мой.’
  
  - Позволь мне тоже выпить кофе. Я сейчас вернусь.’
  
  Она прошла на кухню, налила себе кружку и вернулась в спальню. Арла была точно такой же. Барбара обошла кровать и села спиной к изголовью рядом с дочерью.
  
  "У меня дома ничего нет на завтрак", - сказала она извиняющимся тоном. Доставляет ли Uber Eats по утрам?’
  
  "Мне срочно нужен завтрак от похмелья", - сказала Арла. Она посмотрела вниз и увидела голубую футболку и белые пижамные штаны, которые были на ней. ‘ Спасибо за пижамные штаны.
  
  - Нет, спасибо."Плечо Барбары коснулось плеча Арлы, это было самое восхитительное ощущение в мире.
  
  "Это одна большая неразбериха, не так ли?" - сказала Арла.
  
  ‘Это все еще слабо выражено’.
  
  "Мэр Нью-Йорка - мой отец.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  - И он никогда не знал о моем существовании.’
  
  "Это верно.’
  
  - А Гловер - мой сводный брат.’
  
  "Ага’.
  
  - Он никогда не знал о моем существовании.’
  
  "Это верно."Она на мгновение замолчала. "И это все из-за меня.’
  
  Арла потерла край своей кружки указательным пальцем. "Интересно, не поэтому ли я почувствовала это ... как бы это назвать... влечение. Сходи к Гловеру. Я увидел в нем что-то от себя. Мы связаны на генетическом уровне брата и сестры.’
  
  "Да, это может быть так.’
  
  Арла поставила кружку на прикроватный столик и наполовину повернулась, чтобы посмотреть на мать. - А у Хедли есть какие-нибудь идеи?
  
  - От чего?
  
  - Что ты, эта Барбара Мэтисон, которая пишет о нем, та самая, с кем он спал много лет назад?’
  
  Барбара задумчиво покачала головой. ‘ Нет. Я уверена в этом. Я выгляжу не так, как тогда. У меня волосы другого цвета, и да, я стала немного полнее. И я писала под другим именем. Прошло много времени, и мы встречались всего дважды. В ту ночь, когда это случилось, и потом, когда я рассказала ему.
  
  - И он все отрицал. Он сказал, что не помнит ни тебя, ни вечеринку, ни что-либо еще.’
  
  Барбара кивнула.
  
  Арла задавала этот вопрос не в первый раз. Барбара уже рассказывала ей эту историю – Голую правду – несколько раз с тех пор, как они приехали к ней домой прошлой ночью. После того, как Барбара сообщила ей невероятную новость о Гловере в "Максвелле", ей удалось убедить Арлу пойти с ней домой. Пообещав рассказать ей все, что она хотела знать всю свою жизнь.
  
  Они отправились в квартиру Барбары – после стольких лестничных пролетов, которые им пришлось изрядно потрепать, когда они были наверху, – и откупорили первую из четырех бутылок вина. Барбара рассказала Арле свою историю, прерываясь тем, что как можно честнее отвечала на вопросы дочерей.
  
  Арла всегда думала, что Барбара на самом деле не знала, кто ее отец, и поэтому его имя отсутствовало в ее свидетельстве о рождении. "Я знаю, это звучит несколько осуждающе, но когда я была старше, ты все равно внушал мне мысль, что ты немного шлюха", - сказала она в какой-то момент. - Вы сказали, что мой отец уехал на другой конец страны и начал новую жизнь.’
  
  ‘ Ладно. Да, я думал, это отбьет у тебя охоту искать его, устанавливать связь. Ты тогда была еще маленькой, и я с таким же успехом мог бы сказать, что он был на другой планете, когда сказал тебе, что он жил где-то далеко на западе. Я бы сказал своим родителям ту же ложь, чтобы они не пошли искать его и не попросили взять на себя ответственность. Дело в том, что не имеет значения, был ли он где-то далеко или здесь, в городе. Я всегда считал, что ты не можешь заставить кого-то заботиться о тебе. Я не собирался доказывать то, что уже знал, идти за Ричардом и заставлять его сдавать анализ крови. Если бы он не хотел быть отцом, я бы не стал его заставлять.’
  
  "Но, по крайней мере, ты мог бы попросить его о поддержке. Ты мог бы позаботиться о том, чтобы он получил финансовую поддержку.’
  
  "Я мог бы это сделать. Но, думаю, я был слишком горд. Слишком упрям. Независим до мозга костей. Отвали, мне не нужна твоя поддержка, - подумал я. ’
  
  - Но ты приняла помощь своих родителей. У них было полно забот обо мне, в то время как ты могла облегчить им это бремя, позволив Ричарду взять на себя больше ответственности.’
  
  "Ты никогда не был для них обузой", - сказала Барбара. "Они любили тебя больше, чем ты можешь себе представить’.
  
  - Но для тебя я был обузой.’
  
  Барбара отвела от нее взгляд.
  
  - Извини, - сказала Арла.
  
  "Нет, все в порядке. Это моя заработанная плата. Я не могу изменить того, что я сделал. Я могу только попытаться принимать лучшие решения в будущем.’
  
  Арла немного помолчала, прежде чем сказать: " Ты думаешь, он захочет узнать это сейчас?’
  
  "Я не знаю", - подумала Барбара. "Он мог узнать твое имя.’
  
  "Что ты имеешь в виду?’
  
  "Когда я разговаривал с ним вчера, все, что он знал, это то, что мой сын работал на него. Он не знал твоего имени. Когда я выходил из его офиса, я сказал ему. "Силберт”.’
  
  - Под каким именем он вас знал. Если он может вспомнить.’
  
  ‘ Ладно. Барбара пожала плечами. - Я действительно не знаю.
  
  Арла осушила свою кружку. - Я ... хотела бы поговорить с ним.’
  
  "Я понимаю это. Но я не уверен, что это такая уж хорошая идея.’
  
  "Это решение зависит не от тебя.’
  
  Барбара посмотрела на нее. - Я знаю это. ’ Она посмотрела на свою кружку. - Я все еще хочу кофе. Ты?
  
  Арла потянулась за своей кружкой. Когда Барбара вошла в кухню, Арла крикнула: "Это из мести?’
  
  "Что такое месть?’
  
  - Ваши колонки о мэре. Что вы так охотитесь за ним по пятам. Это для того, чтобы свести счеты?’
  
  Воцарилось молчание, пока Барбара наполняла кружки. Вернувшись в спальню, она сказала: "Нет. Я имею в виду, я не писала о нем много лет. Я уже писал о политической арене Нью-Йорка до того, как он появился на сцене и баллотировался в мэры. У него появились сторонники, и он победил. Я бы написал о любом, кто добился чего-то подобного.Она протянула Арле ее кофе.
  
  "Да, но ты не рассматривал это как возможность наконец разобраться с ним?’
  
  "Нет", - сказала Барбара Корзелиг. "Я так не думаю.’
  
  "Вы сказали редактору? По крайней мере, не читателям.’
  
  Барбара ответила не сразу. ‘ Нет.
  
  "Как ты думаешь, что бы они сказали, если бы узнали, если бы знали?’
  
  Снова тишина. "Они, вероятно, сказали бы, что у меня был конфликт. Что я не мог быть объективным.’
  
  "И были бы они правы на этот счет?’
  
  "В их словах был бы смысл", - сказала Барбара. "Но это не так.’
  
  - Значит, если я столкнусь с мэром и все всплывет наружу, ты тоже можешь потерять работу. Один-один.’
  
  Когда Барбара снова села на кровать, она постаралась не пролить кофе.
  
  "Знаешь, - продолжала Арла, - если у тебя нет работы, тебе следует начать писать книгу.’
  
  ‘Я написал книги’.
  
  "Нет, ты был автором-призраком тех книг. Ты должен написать свою собственную историю. Ты становишься журналистом в подростковом возрасте. Потом ты беременеешь, но это не мешает тебе продолжать писать. Ребенка воспитывают ваши родители. Ладно, некоторые люди могут это не одобрить ... но вы создаете себе репутацию журналиста в самом сумасшедшем городе мира, а затем вам приходится признаться своей дочери, что мэр - ее отец. Разве это не книга, которая пишется сама по себе?’
  
  "Прекрати это", - сказала Барбара.
  
  "Я бы прочитала такую историю. Я имею в виду, если бы я была кем-то другим". Ее глаза загорелись, как будто она что-то вспомнила. "Вы знаете, в моем доме живет женщина, которая является известным редактором в крупном издательстве. Вам следует как-нибудь поговорить с ней. Я уверен, что она сразу же предложит вам контракт. В животе у Арлы заурчало. - Теперь у меня есть немного еды.’
  
  Она спустила ноги с кровати и пошла на кухню. Барбара услышала, как открыли холодильник.
  
  "Ну, это не было преувеличением", - воскликнула Арла. "Как насчет замороженной пиццы на завтрак? Или ... Эй, что это?’
  
  Барбара вошла на кухню и увидела, что Арла рассматривает входную карточку размером с почтовую открытку. Текст был набран стилизованным шрифтом на плотной бумаге.
  
  "Этот был рядом с тостером", - сказала Арла.
  
  "Это приглашение на официальное открытие Top of the Park. Сегодня вечером будут перерезаны ленточки на этой сумасшедшей башне в Центральном парке. Может быть, это даже не будет продолжаться теперь, когда все лифты закрыты.Она на мгновение задумалась об этом. "Хотя, зная Родни Кофлина, он должен был что-то придумать.’
  
  - Мэр тоже поедет? - спросила Арла.
  
  "Все ходят", - ответила ее мать.
  
  "Я вижу здесь два приглашения. У вас был кто-нибудь для второго?’
  
  59
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Поскольку ФБР следило за Юджином Клементом, в ресторанной зоне отеля находился агент.
  
  Офицер Рената Геллер видела, как Клемент выходил из комнаты, где пара должна была позавтракать, после чего он исчез в мужском туалете по коридору за лифтами. Она точно не могла пойти туда сейчас, и в это время она была одна. Если бы с ней был партнер, они могли бы обсудить, не следует ли и ему туда заходить.
  
  Вскоре после этого его жена Эстель тоже встала, и офицер Геллер вскоре заметил, как она идет в туалет. Ей это показалось странным. Обедающие пары обычно выходили одна за другой, если только трапеза не была закончена. Клементсы еще даже не сделали заказ.
  
  По крайней мере, так поступали агент Геллер и ее муж, когда отправлялись на ужин. По одному. Вы не хотели, чтобы официант подумал, что вы покинули ресторан, потому что тогда вы могли потерять свой столик.
  
  "Что ж, хорошо", - подумал Геллер. Возможно, им обоим это было нужно.
  
  Прошло две минуты. Затем три. Ни Клемент, ни его жена не вернулись.
  
  Черт, подумал агент Геллер. Клементсы, конечно, знали, что за ними следят, и выписали им чек. Они вообще не вернутся, потому что им удалось обнаружить спад. Как она рассказала об этом своему боссу…
  
  Затем она услышала крик.
  
  Крик мужчины.
  
  "НЕЕЕЕЕ!’
  
  Она побежала в туалет.
  
  Мужчина поспешно вышел из мужского туалета. Ему было где-то под тридцать, с растрепанными волосами. Он что-то заправлял за поясницу. И агент Геллер точно знал, что это было.
  
  Она посмотрела на него, выхватила пистолет и закричала: "Стойте! ФБР!’
  
  Мужчина в ужасе посмотрел на нее. Он поднес руку к пояснице, чтобы выхватить пистолет. Но прежде чем он успел прицелиться, офицер Геллер выстрелил.
  
  Мужчина ударил в ответ, и пистолет вылетел у него из руки. Он корчился на полу в коридоре, ища свой пистолет, который лежал примерно в трех метрах от него. Когда он начал ползти туда, то оставил кровавый след на плитке.
  
  Но агент Геллер в мгновение ока оказался между ним и пистолетом.
  
  ‘ Нет. Немного. Движение.
  
  "О, черт", - сказал он. "Черт, черт’.
  
  Из его тела текла кровь. Пуля попала в правое плечо.
  
  - Клементсы, - сказала она. Это был вопрос.
  
  - Ей не следовало ... заходить в мужской туалет, - с трудом выдавил мужчина. - Ты не должен был делать ничего подобного. ’
  
  60
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мэр Ричард Хедли поднимался по лестнице на одиннадцатый этаж жилого дома на Восточной Девяностой улице с сумкой для покупок из кофейни Brew who в Лексингтоне. В пакете были парфе из гранолы, бриошь со сливочным маслом и американо.
  
  В холле его встретила съемочная группа из Нью-Йорка 1. Они расположились перед квартирой восьмидесятидвухлетней Дороти Стинсон, которая ждала в дверях прибытия мэра. Она была взволнована, как маленькая девочка, ожидающая, что Санта-Клаус войдет через дымоход.
  
  Валери Лэнгдон и Крис Валлинз стояли плечом к плечу позади съемочной группы. Валери посмотрела на свой телефон, когда услышала, что появилось приложение. Это был Гловер, поднимающийся по лестнице со своим отцом.
  
  Они добрались до десятого этажа.
  
  "Они почти на месте", - прошептала Валери оператору.
  
  Репортер была наготове с микрофоном в руке, она уже проделала подготовительную работу. Она взяла интервью у Дороти, которая рассказала ей, как каждое утро поднималась на лифте в вестибюль, чтобы забрать свое ежедневное угощение в Brew who. Она занималась этим уже пять лет, с тех пор, как умер ее муж, если быть точным. Он всегда готовил ей завтрак, и после его смерти ей не хотелось делать это самой.
  
  Она могла бы спуститься пешком с одиннадцатого этажа, хотя и испытывала некоторые колебания, потому что за последний год несколько раз падала. Но даже если бы она благополучно добралась до первого этажа, вернуться наверх было невозможно. Один из соседей Дороти описал ее ситуацию на веб-сайте мэрии, и Гловер отметил это.
  
  Несмотря на свое продолжающееся нежелание следовать предложениям Гловера, Хедли подумал, что, возможно, это еще не такая уж безумная идея. "Мы идем на это.’
  
  Когда Валери и Крис стояли рядом, ожидая его прихода, Валери прошептала: "Не правда ли, он немного... в последнее время не в себе?’
  
  Из-за съемочной группы Крис наклонился к ней ближе. "Может быть, немного.’
  
  "Я заметила это вчера, после ухода Мэтисона", - сказала она. "Мне он показался, не знаю, рассеянным.’
  
  "Многое происходит", - сказал Валлинс. "Может быть, что ..."
  
  Он замолчал, когда увидел, что дверь на лестничную клетку в конце коридора открылась. Появился Хедли с широкой улыбкой на лице. Он подошел к Дороти, обнял ее, а затем вручил ей пакет с логотипом Brew who. Через несколько секунд появился Гловер.
  
  "Не каждый день случается, что мэр приезжает с визитом", - хихикая, сказала Дороти. "Разве ты не хочешь зайти?’
  
  "Пожалуйста", - сказал Хедли, который последовал за ней в квартиру в сопровождении съемочной группы.
  
  Дом Дороти на самом деле состоял из одной комнаты с дверью в ванную. У дальней стены стояла кровать, затем несколько стульев и телевизор, а сразу за дверью располагалась мини-кухня с небольшой столешницей, плитой и шкафчиками. Она прошла впереди мэра к слегка потрепанному пластиковому столу с двумя мягкими стульями на алюминиевой раме. Они сели.
  
  "Это так мило с твоей стороны", - сказала она.
  
  Валери, Крис и Гловер остались за камерами в дверном проеме.
  
  "Я хотел бы сделать это для всех таких людей в городе, как ты, Дороти", - сказал он. "И ты должна знать, что скоро, очень скоро все вернется в норму.’
  
  Она полезла в пакет и достала парфе из гранолы и две чашки. С одной свисал шнурок с этикеткой.
  
  "У меня есть чай", - сказал мэр.
  
  "Выглядит аппетитно", - сказала она. "Сколько ты получаешь от меня?’
  
  Он усмехнулся. "Я угощаю.’
  
  Она посмотрела, что еще было в пакете. Это была бриошь со сливочным маслом, завернутая в вощеную бумагу. "Это мое любимое", - сказала она. "Но я всегда начинаю с парфе, потому что тогда йогурт еще холодный’.
  
  "Я бы тоже так поступил", - сказал Хедли.
  
  В пакете была еще одна пластиковая ложка. Он протянул ее ей.
  
  "И, Дороти, как ты еще спасаешь себя в этом кризисе?" - Он уже знал ответ. Дороти заранее побеседовала с кем-то из его сотрудников, кто позволил ему прочитать ее ответы.
  
  "Мой домовладелец, Янош, в настоящее время проверяет лифты. Когда они вернутся к работе, я пообедаю за дверью.’
  
  "Похоже, это хороший хозяин", - сказал Хедли, когда Дороти принялась за парфе. Она поднесла ко рту ложку йогурта, клубники и мюсли.
  
  Мэр снял крышку с чашки, вытащил мешочек, дал воде стечь по краю чашки и надел ее на крышку. "Мы думаем, что почти все лифты в городе снова заработают сегодня днем. Все работают вместе, чтобы ..."
  
  - О боже мой! - воскликнула Дороти.
  
  Она выудила ложкой из йогурта что-то маленькое и темное, у него были маленькие ножки и хвостик.
  
  Это была дохлая мышь.
  
  Дороти начала издавать рвотные звуки, отвернулась от стола и опустилась на пол.
  
  
  
  "Рассчитывайте, что мы запишем это с Brew Who", - сказал Гловер, который вышел из здания вслед за своим отцом, направляясь к лимузину. "Это невероятно. Я позвоню в службу досмотра товаров, чтобы они закрыли эту палатку.
  
  Валери уже сидела в лимузине и смотрела в свой телефон. Два телеканала, освещавшие мероприятие, транслировали видеозапись в течение нескольких минут. К тому времени, как мэр отключился, она стала вирусной.
  
  - Насколько все плохо? - Спросил Хедли, садясь в машину.
  
  "Это пройдет", - сказала Валери. "Ты сможешь пошутить об этом позже. На самом деле у тебя нет другого выбора.’
  
  "Они будут говорить об этом в каждом сегодняшнем ток-шоу", - сказал Хедли.
  
  Гловер встал с другой стороны и открыл дверь.
  
  "Нет", - сказал его отец, который поднял руку.
  
  "Что?’
  
  "Посмотри сам, как ты вернешься. Этот трюк был еще одной твоей идеей. Я тоже никогда не учусь.’
  
  "Папа!" - воскликнул Гловер. "Это сработало! Откуда я знал, что в йогурте была мышь? Ты думаешь, я ее туда положил?’
  
  "Закрой эту дверь!’
  
  - Ричард, - тихо сказала Валери. - Ты не можешь этого сделать...
  
  - Сейчас же! - крикнул Хедли.
  
  Гловер закрыл дверь швейцару. Валери ободряюще кивнула ему через окно, когда лимузин отъехал. Она повернулась и посмотрела на своего босса.
  
  "Не вмешивайся", - сказал он.
  
  "Он твой сын.’
  
  "Он снова преуспел. Черт возьми, если он и преуспевает в чем-то, так это в том, чтобы дурачить своего отца.’
  
  - Послушай, если ты...
  
  Телефон Валери сообщил, что пришло приложение. Она быстро достала его из сумочки и посмотрела на него. "Что-то случилось.’
  
  "Что?’
  
  "Это Крис. Скоро будут подробности.’
  
  - От чего? Господи, разве это не очередная авария с лифтом?
  
  - Нет, стрельба. В отеле. Она подождала, пока на экране ее телефона появятся новые слова. "Две смерти. ФБР застрелило стрелявшего. Он... все еще жив.’
  
  "Кто мертв?’
  
  "Подожди минутку ... О, вот ссылка."Она постучала по экрану. "Это тот парень с эстакады. И женщина. Не совсем понятно. Подожди, Крис пишет что-то еще. Парень, который застрелил ФБР, может быть тем парнем, который застрелил парня с Эстакады.’
  
  "Ну, все это довольно неясно", - сказал Хедли.
  
  "Позвольте мне позвонить вам. Но Крис пишет, что стрелявший подозревается во взрыве такси и, возможно, также в авариях в лифте. Вам придется созвать пресс-конференцию позже. Эта мышь в йогурте не попадет в шестичасовые новости.
  
  61
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Джерри Бурк и Лоис Дельгадо все утро разговаривали по телефону. Сначала они проверили, где были припаркованы машины муниципалитета, затем составили список транспортных средств, у которых не только был "зеленый" свет, но и номерной знак заканчивался на 13. И как только они нашли машину, о которой шла речь, они захотели узнать, кто подъехал на ней к лифту Симпсона, чтобы поговорить с Отто Петренко.
  
  Но затем появился суперинтендант и сказал им, чтобы они молниеносно отправлялись в мотель Westerly в Форт-Ли, место, которое находилось по другую сторону моста Джорджа Вашингтона в Нью-Джерси. Суперинтендант сказал, что есть шанс, что находки там как-то связаны с их делом.
  
  Бурк предположил, что, возможно, было бы лучше, если бы один из них поехал туда. Тогда другой мог бы продолжить работу по поиску машины.
  
  "Не беспокойтесь об этом", - сказал суперинтендант.
  
  В этом не было необходимости. Дельгадо сказала, что хотела бы продолжить на машине, поэтому Джерри уехал в Нью-Джерси.
  
  По пути он обнаружил, что сделало Вестерли таким интересным местом для проживания.
  
  Неделю назад сорокачетырехлетний мужчина из Талсы, штат Оклахома, по имени Гарнет Вулер, снял комнату на втором этаже. Этот самый Гарнет Вулер был застрелен два часа назад в центре Манхэттена, в вестибюле отеля InterMajestic, агентом ФБР в плечо, когда он доставал пистолет. Скорее всего, это был тот же пистолет, из которого он минуту назад убил Юджина Клемента и его жену Эстель в мужском туалете рядом с вестибюлем.
  
  Вулера срочно доставили в больницу, где его состояние было признано серьезным, но стабильным. Он мог говорить, но решил не делать этого. Полиция обнаружила в одном из его карманов пропуск из мотеля "Вестерли" в Форт-Ли.
  
  Быстрая проверка показала, что мистер Вулер не был новичком в правоохранительных органах, по крайней мере, в Талсе, где они знали его как Баки. В его послужном списке было две судимости за нападение при отягчающих обстоятельствах. Одно было сделано пять лет назад после предъявления обвинения бывшей женой, а другое - восемь лет назад, во время драки в баре с кем-то, кто повредил пикап Вулера швейцаром его машины.
  
  Вулер лечился в больнице четыре года назад от ожогов верхней части тела после того, как взорвал взрывчатку возле фермы друга. Иногда он работал в компании, которая убирала пни с помощью динамита. Учитывая его прошлое, не было ничего надуманного в предположении, что у него было ноу-хау взорвать такси в Нью-Йорке.
  
  Босс Бурка отправил его в мотель, потому что застреленный Клемент был известен как лидер группы "Эстакады", которая, возможно, имела какое-то отношение к взрыву такси и авариям с лифтом, и, возможно, даже к убийству Отто Петренко.
  
  Хотя полиция прибыла примерно полтора часа назад, они только что получили доступ в комнату Вулера. Поскольку этот человек мог быть их террористом, они действовали с особой осторожностью. Во-первых, они не знали, действовала ли Гарнет Вулер в одиночку или в мотеле присутствовали также сообщники. Во-вторых, они должны были определить, не осталось ли в номере мин-ловушек. Никто не хотел быть взорванным при входе.
  
  Прибыл лифт, чтобы доставить полицейских к окну первого этажа, чтобы они могли как следует осмотреть помещение. Кроме того, под дверь просунули крошечную камеру, чтобы получить полное изображение помещения.
  
  Когда они наконец убедились, что это безопасно, офицеры вошли в комнату.
  
  Те же меры предосторожности были приняты в отношении автомобиля Dodge MPV, зарегистрированного на имя Вулера. Когда Бурк прибыл, его только что погрузили на полуприцеп, чтобы отвезти в лабораторию судебной экспертизы.
  
  Учитывая количество машин правоохранительных органов на стоянке и прилегающих улицах, казалось, что надвигается полное вторжение в штат Нью-Джерси. Он был заполнен патрульными машинами полиции штата Нью-Йорк и Нью-Джерси, затем автомобилями с гербом полиции Нью-Йорка, пожарными машинами и достаточным количеством внедорожников Tahoe и Suburban, чтобы заполнить просторный выставочный зал дилерского центра General Motors.
  
  Бурк нашел другое место и заглушил двигатель своей скромно безымянной машины.
  
  Он показал свой значок и поднялся на первый этаж мотеля. Это было похоже на совещание Национальной полиции; размахивая своей карточкой, он сумел добраться до двери номера Вулера. После того, как он сообщил причину своего прибытия, агент ФБР, представившийся Беном Баскиным, впустил его в комнату.
  
  "О да", - сказал Баскин. "Я узнал вас по тому экстренному совещанию спецназа.’
  
  "Что ты нашел?’
  
  "Что ж, в этом нет ничего плохого. Этот парень ушел хорошо отдохнувшим. Мы нашли оружие и несколько запасных пистолетов, а также боеприпасы. В автобусе также будет оружие. И, кроме того, нитрат аммония, таннерит, электропроводка и...
  
  "В принципе, все, что угодно, чтобы собрать бомбу", - сказал Бурк.
  
  ‘В самом деле’.
  
  - Тот же материал, что использовался для бомбы в такси?
  
  Баскин пожал плечами. "С этим еще нужно разобраться.’
  
  - Там была какая-нибудь электроника?’
  
  ‘ Конечно. Два ноутбука. Телефоны с предоплатой и другие вещи.
  
  "Также что-то, что можно было бы использовать, например, для взлома системы лифтов?’
  
  "Мы расследуем это. Как я уже сказал, автобус прибывает. Мы также пытаемся выяснить, работал ли он с другими. ’
  
  "Что именно произошло в Межмаджестике?’
  
  Баскин покачал головой. "Вулер охладил к себе Клемента и его жену, но мы не знаем почему, потому что все указывает на то, что этот парень и Клемент были в одном лагере. Может быть, Клемент дал ему инструкции, а может быть, он ездил в Нью-Йорк, чтобы быть поближе к делу.’
  
  "Но зачем ему стрелять в Клемента и его жену, если они работали вместе?" - спросил Бурк.
  
  - Хороший вопрос. Вулер практически ничего не упустил, но он сделал одно замечание, что-то вроде того, что жена Клемента думает, что они геи. Он также дал нам понять, что это было не так, по крайней мере, в том, что касалось его самого.’
  
  "Кто-то, кого обвиняют в терроризме и кто беспокоится о подобных вещах. Бурк сочувственно покачал головой. "Вам попадалось что-нибудь, что Вулер связывает с кем-то по имени Отто Петренко?’
  
  ‘Нет. Если это так, мы дадим вам знать первыми. Что-нибудь еще?" - спросил Баскин.
  
  Бурк на мгновение задумался. "Я так не думаю.’
  
  "Разве ты не хочешь знать, есть ли у меня партнер по имени Роббинс?’
  
  Бурк ухмыльнулся. ‘ Нет.
  
  "Ты - первый.’
  
  
  
  Прежде чем ехать обратно через мост, Бурк остановился на авеню Лемуан у "Макдоналдса". он умирал с голоду, и у него не было ни времени, ни желания искать что-нибудь с более высокой питательной ценностью.
  
  Он как раз доедал Биг-мак и диетическую колу, когда у него зазвонил телефон.
  
  - Бурк, - сказал он с набитым ртом, стараясь, чтобы это прозвучало как бурк.
  
  "Не могли бы вы сначала опорожнить рот?" - спросила Лоис Дельгадо.
  
  - Я, пожалуй, перекусю.’
  
  - Куда? - спросил я.
  
  - В "Макдоналдсе".
  
  "Мне показалось, я почувствовал что-то похожее. Ты нашел что-нибудь еще?’
  
  Он заговорил с ней. Когда он закончил, она сказала: "И угадай, где я?’
  
  Бурк сделал еще глоток кока-колы. "В номере отеля Plaza с Райаном Гослингом.’
  
  "Я имею в виду то, где я сейчас нахожусь, а не то, где я был прошлой ночью.’
  
  - Расскажи.
  
  ‘Я стою в гараже городского совета Нью-Йорка и смотрю на скучный четырехдверный автомобиль с номерным знаком, заканчивающимся на 13, у которого на бампере царапина, идентичная той, что на фотографии’.
  
  "Вау", - сказал Бурк, почувствовав, как его сердце забилось быстрее. "Теперь нам просто нужно выяснить, кто пользовался им в тот день.’
  
  "Я уже это сделал.’
  
  "Я должен умолять тебя?’
  
  "Это именно то, что сказал Райан.’
  
  - Расскажи.
  
  "У меня к вам вопрос. Зачем сыну мэра встречаться с Отто Петренко?’
  
  Он поставил стакан с кока-колой обратно на стол. - Сын мэра?’
  
  ‘ Гловер. Гловер Хедли. Он в его штабе, один из его советников или что-то в этом роде.
  
  - Хм. Может, нам стоит спросить его об этом?
  
  62
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Спасибо, что пришли.’
  
  Ричард Хедли окинул взглядом собравшуюся прессу. Он не мог припомнить, чтобы Зал когда-либо был так полон. Представителей телевидения, радио и газет было даже больше, чем вчера. Тогда у него не было для них хороших новостей. Сегодня все выглядело немного лучше.
  
  "Я хочу сказать вам несколько вещей до прибытия главного комиссара Вашингтона. Она сможет исчерпывающе ответить на ваши вопросы. Большинство из вас, наверное, слышали о межведомственной перестрелке, и я могу доложить вам, что был произведен арест.’
  
  Он вкратце сообщил им, что арестованный подозревается во взрыве такси.
  
  ‘На данный момент мы не можем сказать, имеет ли этот человек какое-либо отношение к авариям в лифте, но я могу подтвердить, что он также подозревается в этом. У нас прочные связи с группировкой "Эстакады", которая в последние месяцы выработала привычку создавать хаос в прибрежных городах, и мы определенно подпадаем под это. Учитывая эти потенциально обнадеживающие новости и сообщения со всего города о возвращении лифтов в эксплуатацию, мне кажется разумным сделать вывод, что все идет в правильном направлении ’.
  
  Из зала прозвучало несколько вопросов, на которые Хедли постарался ответить как можно лучше, но в большинстве случаев он говорил, что им следует дождаться главного комиссара. К его великому облегчению, никто не спросил об инциденте с парфе из гранолы.
  
  Под предлогом того, что ему нужно на встречу, Хедли извинился и покинул комнату для прессы. Когда он вошел в свой кабинет, там был Гловер. Он сидел на диване с пультом дистанционного управления в руке и смотрел СИ-Эн-ЭН по новому телевизору, который установили после того, как мэр разнес вдребезги предыдущий.
  
  Гловер встал.
  
  - Я вижу, ты вернулся.’
  
  Гловер кивнул. - Я пошел прогуляться.’
  
  Хедли поднял брови. - С Девяностой улицы?’
  
  "Это заняло у меня два с половиной часа. Но таким образом у меня было время подумать.Он полез во внутренний карман и достал белый конверт, который протянул отцу. - По поводу этого.
  
  - Что это? - спросил Хедли. На конверте от руки было написано "па".
  
  "Я не знал, что написать, было ли это “Папа”, “Папочка” или “мэр Хедли”.’
  
  Конверт не был закрыт. Хедли достал лист бумаги, развернул его и положил на кофейный столик. Он скользнул по нему взглядом. Ему потребовалось не более десяти секунд, чтобы прочитать это. - Что, черт возьми, это такое?
  
  "Вы видите, что в самом письме я изложил вашу позицию “мэру Ричарду Хедли". Далее, в нем есть все.’
  
  "Ты уходишь в отставку?’
  
  Гловер кивнул. - Да, с завтрашнего дня. Или, точнее, сегодня вечером, в двенадцать часов.’
  
  - Почему? В письме нет никакой причины.
  
  "Потому что я устал от этого, ты всегда разочарован. Я просто больше не могу этого выносить.’
  
  "Что ты больше не можешь выносить?’
  
  Постоянное принижение. Унижения. Поднятые брови. Кто-то с небольшим чувством собственного достоинства давно бы ушел в отставку и не продержался так долго. Может быть, поэтому я так долго держался. У меня больше нет чувства собственного достоинства.’
  
  Хедли покачал головой. "Это нелепо.’
  
  "Я думаю, это скорее облегчение для тебя. Теперь тебе не нужно меня увольнять.Он глубоко вздохнул. "Мама умерла много лет назад, папа. Если бы ты дал мне эту работу из чувства вины или если бы чувствовал себя обязанным ей... теперь ты освобожден от этого. Потому что теперь я хочу остановиться. Может быть, мой отъезд - мой единственный шанс сделать тебя счастливой.’
  
  - Господи, Гловер.’
  
  "В письме говорится, что увольнение вступает в силу с полуночи. Но я все равно хотел бы пойти на мероприятие Top of the Park сегодня вечером, если, по крайней мере, оно все еще состоится.’
  
  "Это продолжается", - сказал Хедли. "Кофлин прислал мне сообщение. Лифты работают. Конечно, вы можете туда поехать. Он помолчал немного, затем сказал: " Та женщина, которую вы наняли, Арла Силберт.’
  
  - Та женщина, которую вы уволили. Потому что она дочь Барбары Мэтисон.’
  
  Мэр быстро кивнул, как будто предпочел бы не думать об этом. "Что еще вы о ней знаете?’
  
  ‘ Ничего. Почему?
  
  "О, просто. Я так и думал... интересно.’
  
  Гловер повернулся и направился к двери. Когда он уже собирался выходить из кабинета, отец окликнул его по имени.
  
  - Да? - сказал Гловер, который держал в руках пропуск и смотрел на него.
  
  - Прости, что я вышвырнул тебя из лимузина.Он на мгновение сглотнул. - Это было неправильно. Ты не виновата, что в завтраке той женщины была мышь.’
  
  "Ну, так оно и было. Я сам это в себя вложил.’
  
  
  
  Мэр ошеломленно стоял у своего стола, когда несколько минут спустя Валери вошла в его кабинет.
  
  "Чего хотел Гловер?" - спросила она. "Я только что видела, как он уходил, и он выглядел совершенно обезумевшим.’
  
  Он протянул ей заявление об увольнении. Она быстро прочитала его, а затем спросила: " О. вы приняли его?’
  
  Он кивнул. "Он сказал мне кое-что, что он сделал... На самом деле я должен быть зол. В ярости. Но я не злюсь. Такое чувство, что я заслужил расплату. ’
  
  "Что же он сказал?’
  
  Мэр покачал головой. "Возможно, вы правы. То, что вы сказали мне на днях, что я не должен быть так строг с ним. Теперь я вижу, как нечто подобное может сработать против вас.’
  
  "Ричард, было бы неплохо, если бы ты объяснил мне, о чем ты говоришь.’
  
  "Гловер может подумать, что я изменю свое мнение о его присутствии на вечеринке Кофлина, но этого не произойдет’. Он мрачно улыбнулся. "Я хочу, чтобы он был там’.
  
  Валери хотела спросить, что именно произошло между ними, но ее отвлек звук приложения. "И что теперь?" - спросила она, прочитав это.
  
  Мэр поднял голову и ждал.
  
  "Это приемная", - сказала она. "Здесь полиция.’
  
  - Вероятно, главный комиссар Вашингтон. Возможно, она уже знает больше о том Шерстяном торговце, которого они арестовали.’
  
  Валери медленно покачала головой. ‘ Нет. Это два детектива."Она подняла глаза. - Они ищут Гловера.
  
  Мэр оттащил Уайта в сторону. "У них уже есть детективы в инспекционной службе?’
  
  "Что?" - спросила Валери. "О чем ты говоришь?’
  
  "Не бери в голову.’
  
  Валери набрала номер и поднесла телефон к уху. "Привет, это Валери. Те детективы все еще с вами? Хорошо. Позвольте мне поговорить с одним из них."Она подождала несколько секунд, а затем сказала: "Да, алло? Кто? Дельгадо? Что я могу для вас сделать, детектив Дельгадо? Она выслушала, а затем сказала: "Извините, но Гловера сейчас там нет. Но, может быть, я могу вам чем-нибудь помочь?’
  
  Она снова прислушалась, а затем сказала: "О."
  
  - В чем дело? - спросил Хедли.
  
  Она прикрыла трубку рукой и сказала: " Они просто хотят поговорить с Гловером.’
  
  "Тогда я бы просто позвонил ему", - еле слышно сказал Хедли, кивнув на стационарный телефон у себя на столе.
  
  Валери попросила Дельгадо оставаться на линии, сняла трубку и набрала номер мобильного Гловера.
  
  Она подождала и, наконец, сказала: ‘Гловер, это Валери. Ты можешь позвонить мне сразу, если услышишь это?’
  
  Она снова взяла свой мобильный телефон и сказала: " Я звонила ему, но он не отвечает. Извините. Его домашний адрес? Я...
  
  Хедли обошел свой стол и выхватил телефонную трубку из рук Валери. "Вы разговариваете с мэром Хедли", - сказал он более вежливо, чем обычно. "С кем я разговариваю?" Он прислушался на мгновение. "Вы можете сказать мне, в чем дело?"Он поднес телефон к уху еще на несколько секунд и сказал: ‘Хорошо’.
  
  Он вернул трубку, ничего не сказав Валери, которая прижала ее к уху. - Алло?
  
  "Она уже повесила трубку", - сказал мэр.
  
  Она опустила трубку. - Что она сказала?’
  
  - Что они придут. Чтобы поговорить со мной.’
  
  63
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бурк и Дельгадо никогда раньше не были в офисе мэра Нью-Йорка. Если они и были впечатлены, то сделали все возможное, чтобы этого не заметили. Валери ждала их у двери, и когда она провела их внутрь, Хедли мерил шагами пространство. Он снял пиджак и развязал галстук.
  
  - Это детективы Бурк и Дельгадо, - сказала Валери.
  
  Эти двое представились мэру, чтобы он знал, кто такой Бурк и кто такой Дельгадо.
  
  "О чем идет речь?" - спросил мэр.
  
  "Мы хотели бы увидеть вашего сына", - сказал Дельгадо.
  
  - По поводу чего?
  
  ‘ Это связано с расследованием, над которым мы работаем.
  
  - Значит, это не имеет никакого отношения к той мыши.’
  
  Бурк искоса взглянул на своего партнера. Что он сказал? казалось, он хотел спросить ее. Но вместо этого он сказал: "Мы расследуем убийство, сэр’.
  
  Хедли, казалось, почувствовал почти облегчение. "Насколько я смог отследить, их сколько, десять? Семь погибших в результате несчастных случаев с лифтом и трое при взрыве такси.’
  
  "Мы расследуем смерть Отто Петренко", - сказал Дельгадо. "Его тело было найдено на Хай-Лайн в понедельник.’
  
  - Петренко?
  
  - Механик лифта, - сказал Бурк.
  
  Теперь они привлекли внимание Хедли. - Механик лифта? Связана ли его смерть со всем этим заболеванием?’
  
  "Возможно", - сказал Дельгадо. "Перед смертью Петренко очень беспокоился о своих родственниках в остальной части страны. Возможно, его вынудили раскрыть подробности о работе лифтов и он боялся, что с его близкими родственниками что-то сделают, если он откажется сотрудничать. На данный момент это все еще предположение. Но незадолго до того, как его убили, у Петренко была встреча с кем-то на работе. Никто не знал, кто был этот человек, Петренко не сказал своему боссу или коллегам, с кем он разговаривал. Мы пытаемся установить личность этого человека.’
  
  "Почему ты думаешь, что Гловер мог бы помочь с этим?’
  
  "Нам удалось отследить машину этого человека", - сказал Бурк. "Она поступила из городского автопарка.’
  
  - Ах, да? - сказала Валери, которая во время разговора остановилась в дверях.
  
  "Сзади была такая наклейка", - сказал Дельгадо. "Одна из ваших зеленых кампаний, сэр. У нас были последние две цифры номерного знака, а на бампере была заметная царапина. С помощью этих данных мы смогли отследить машину.’
  
  "Подождите минутку", - сказал мэр. "Как вы думаете, когда это было? Учитывая события этой недели, вполне возможно, что кто-то из муниципалитета разговаривал с экспертом о работе лифтов.’
  
  "Как я только что сказал, мистер Петренко умер где-то между вечером воскресенья и утром понедельника", - сказал Дельгадо. "Значит, это было до первого инцидента, аварии в Лансинг Тауэр. К тому времени они уже познакомились.’
  
  "Ну, мне кажется, не так уж сложно выяснить, кто пользовался этой машиной в тот день. Для этого вам не нужен Гловер. Мы также можем найти эту информацию. Мы можем сделать это для детективов, Валери?
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  "Мы уже сделали это сами", - сказал Бурк.
  
  В кабинете мэра воцарилась тишина.
  
  Поскольку он ничего не сказал, Валери решила задать вопрос. "От чьего имени он был записан?’
  
  ‘ Гловер Хедли, - сказал зей Дельгадо.
  
  Мэр и Валери обменялись взглядами.
  
  "Вот почему мы хотели бы поговорить с Гловером", - сказал Бурк. "Мы хотим внести ясность, это то, что вы делаете во время расследования. Проследите за ходом событий, а затем переходите к следующему.’
  
  "Совершенно верно, - сказал Дельгадо, - поэтому, если вы скажете нам, где мы могли бы его найти, тогда мы сможем вычеркнуть его из нашего списка’.
  
  Хедли повернулся и подошел к своему столу. Он помассировал затылок, разминая его, как тесто для хлеба. "Он просто... уволился.’
  
  - Почему? - спросил Бурк.
  
  "Потому что я огромный ублюдок. Послушай, я думаю, этому есть простое объяснение. Я увижу Гловера сегодня вечером – он придет на открытие Top of the Park - и я спрошу его, в чем дело. Я свяжусь с вами завтра.
  
  - Мы бы предпочли поговорить с ним сами, сэр, - сказал Дельгадо. - И желательно как можно скорее.’
  
  "Послушайте, мы только что пытались дозвониться до него, но он не отвечает, так что я не знаю, что вам сказать, ребята.’
  
  - Нам нужны его номер телефона и адрес.’
  
  Валери посмотрела на своего босса, словно ожидая его разрешения. Он устало кивнул, и она сказала: "Я запишу это на минутку.’
  
  Она вышла из кабинета.
  
  Бурк и Дельгадо достали свои визитки и положили их на стол мэра. "Позвоните нам, если увидите его раньше", - сказала Лоис.
  
  Хедли посмотрел на билеты, но не притронулся к ним.
  
  Валери вернулась с листом бумаги и протянула его Дельгадо. ‘ Я также написала адрес его электронной почты.
  
  "Ты не знаешь, где он мог бы тусоваться, когда его нет в мэрии или дома?" - спросил Бурк. "Закусочная? Бар?’
  
  Мэр непонимающе посмотрел на него. - Откуда мне знать. Валери?’
  
  "Нет, я тоже.’
  
  "Чем занимался Гловер до того, как ушел в отставку?" - спросил Дельгадо.
  
  "Э-э, анализ данных, опросы общественного мнения, технические мелочи", - сказала Валери.
  
  - Ты мог бы назвать его технарем?- Поинтересовался Бурк.
  
  "О, да", - сказала Валери. "В мире нет программы или устройства, с которыми Гловер не умел бы обращаться.’
  
  64
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Вы могли бы просто подумать, что церемония вручения премии "Оскар" переместилась из Голливуда в Нью-Йорк.
  
  Официальное открытие "Вершины парка" имело все признаки оскаровского спектакля. В Центральном парке были установлены огромные прожекторы, полосы света от которых танцевали по вечернему небу.
  
  Северный Центральный парк находился на Пятой авеню Туссена, а Западный - в Центральном парке Афганистана. Проход был предоставлен знаменитостям, политикам и другим влиятельным личностям Нью-Йорка, которые прибыли на десятках лимузинов. Присутствие съемочных групп CNN и Access Hollywood, а также статистов указывало на то, что это была одновременно новость и развлекательное мероприятие.
  
  Когда каждая машина медленно проезжала мимо, чтобы, наконец, остановиться перед красной дорожкой, одетый в смокинги персонал бросился открывать двери. Фотографы и съемочные группы ждали, кто выйдет. Известные актеры и актрисы были приглашены блестящими телеведущими, чтобы продемонстрировать свое архитектурное чутье.
  
  "Он определенно под кайфом!" - сказала актриса.
  
  "Вы по праву можете назвать это чудовищной постановкой!" - пошутил актер, недавно номинированный на премию "Оскар".
  
  Когда прибыли известные жители Нью-Йорка, которыми нельзя было восхищаться во многих кинотеатрах города, телевизионщики опустили камеры и микрофоны. Даже если это были люди с большой властью и влиянием, такие как босс Нью–Йоркской фондовой биржи или директора Музея американского искусства Уитни и Колумбийского университета, если не считать троих, средства массовой информации ждали, когда из лимузина выйдет еще один красивый человек.
  
  Жители Нью-Йорка, которые не были настолько важны, чтобы их пригласили, толпами стояли в стороне, чтобы мельком увидеть элиту. Фанаты просили селфи, которые так редко предоставлялись знаменитостями.
  
  Барбары и Арлы тоже не было в веренице лимузинов. их такси не выезжало за угол Пятой авеню и Северного Центрального парка.
  
  "Черт, - сказала Барбара, увидев Ворота для зрителей, - если бы я знала, что нам придется идти этим путем, я бы надела туфли на плоской подошве".
  
  Если бы станция метро –110-я улица", которая находилась в нескольких минутах ходьбы от новенького небоскреба, не была закрыта по соображениям безопасности, они могли бы выйти там. Но Барбара была согласна с Арлой: неужели так приятно быть разодетой в метро?
  
  В то утро они решили ничего не заказывать и вместо этого отправились в кафетерий, чтобы позавтракать после похмелья. Яичница-болтунья, очень хрустящий бекон, картофель фри и еще больше кофе. После этого они вернулись в квартиру Барбары, чтобы поискать в ее гардеробе что-нибудь достаточно стильное для вечеринки Top of the park.
  
  "Боже, мам. Сколько у тебя джинсов?" - спросила Арла. Наконец, в самом углу шкафа она увидела черное платье, обнажающее плечи. Она держала платье перед собой на вытянутых руках и спросила: " Что ты думаешь?’
  
  - Сколько еще платьев тебе попадалось?
  
  - Ни одного.’
  
  ‘У него длинные рукава, так что никто не увидит мой обнаженный локоть. Я думаю, с ним все в порядке’.
  
  "Да, при правильном подборе аксессуаров это сработает.’
  
  - Аксессуары? - переспросила Барбара.
  
  Затем Арла уехала к себе, но пригласила маму зайти к ней за два часа до открытия. Когда пришло время, Барбара смогла выбрать из выбранных ею ожерелий, браслетов и комплектов сережек.
  
  "Может быть, это ошибка", - сказала Арла, когда они шли от такси ко входу в парк. "Я имею в виду, что на таком мероприятии, как это, возможно, неподходящее время говорить кому-то, что ты его дочь.’
  
  Барбара кивнула. ‘ Давай подождем и посмотрим, сделает ли он первый шаг. Если он узнал твое имя, когда я сказала ему, возможно, он предпримет какие-то действия. Если он ничего не предпримет, мы знаем, что он ничего не сможет вспомнить о той ночи, включая мою фамилию. Но кто знает? А еще может случиться так, что Ричард вышвырнет меня на улицу, как только увидит на той вечеринке.’
  
  "Это долгий путь вниз", - сказала Арла. "И, кстати, это не его вечеринка.’
  
  Барбара улыбнулась, когда они ступили на красную дорожку. "Нет, это правда.’
  
  Они остановились перед входом и посмотрели вверх. Им пришлось вытянуть шеи, чтобы увидеть как можно дальше, и даже тогда они не были уверены, что смогут разглядеть крышу здания.
  
  У Барбары была с собой маленькая сумочка, откуда она достала приглашения, которые внимательно рассмотрела блондинка в ослепительно красном вечернем платье, доходившем ей до лодыжек. Однако ее "аксессуары" состояли из наушника с прикрепленным к нему шнуром. "Получайте удовольствие", - сказала она.
  
  И они были внутри.
  
  - Господи, - сказала Арла.
  
  Вестибюль представлял собой захватывающую дух смесь парящей стали, блестящего стекла и огней, парящих в воздухе над ними. Собралось несколько сотен приглашенных гостей, среди которых были официанты с подносами шампанского.
  
  "О, боже мой", - сказала Арла, ткнув свою мать. "Разве это не то, как-его-снова-зовут? Тот фильм?’
  
  Барбара кивнула. ‘ Хорошо. Но у тебя нет ни единого шанса. Он гей.
  
  "Нет, правда?’
  
  "По крайней мере, так они говорят.’
  
  О. и там, в одиннадцать часов. Это...
  
  ‘Хорошо. Ходят слухи, что она баллотируется в президенты. Она продолжает настаивать, что это не так, так что, вероятно, так оно и есть. О, смотрите!’
  
  Мэр пробирался сквозь толпу, он был в смокинге. Его широкая улыбка, по словам Барбары, была еще более искусственной, чем обычно. Политики были мастерами притворяться, что рады вас видеть, в то время как на самом деле им было наплевать на трещину. И никто не был так хорош в этом, как Хедли, но Барбаре показалось, что на этот раз его веселость была очень наигранной. Было что-то особенное в морщинках в уголках его рта. Напряжение, которое, казалось, могло прорваться в любой момент.
  
  За ним следовали Крис Валлинз, тоже в смокинге, но с кроссовками под ним и незаметным маленьким рюкзачком в руке, Валери Лэнгдон в кобальтово-синем вечернем платье до щиколоток и Гловер; он тоже был в смокинге, с неловко перекошенным бантом наверху. Казалось, он был увлечен взволнованным разговором с Валери.
  
  "Они пройдут прямо мимо нас", - сказала Арла.
  
  "Не волнуйся", - сказала Барбара.
  
  Арла встала позади матери. - Я не хочу, чтобы Гловер меня видел. Я не могу говорить ... ни о чем в данный момент.’
  
  Проходя мимо, Валери и Гловер немного замедлили шаг, и Барбара услышала обрывки их разговора.
  
  "Я сказал ему", - сказал Гловер. "Я не брал ту машину... что бы ни говорили эти детективы. Я ... ничего об этом не знаю’.
  
  "Я не знаю, чему... верить", - сказала Валери. ‘Он сказал мне... эта мышь. Что... ты делаешь?’
  
  Мышь?
  
  "Это меня поражает... всем разрешили прийти сегодня вечером", - сказала Валери.
  
  "виновен, я думаю.’
  
  Один из них отступил в сторону, пропуская их дальше, и Барбара больше не могла расслышать их разговор. Проходя мимо Вэллинса, она коснулась его руки. Он бросил на нее удивленный взгляд.
  
  "Классные туфли", - сказала она, глядя на его кроссовки.
  
  Он поднял свой рюкзак. "В нем Флорсхеймы", - сказал он, ухмыляясь. "Привет, я отправил тебе электронное письмо.’
  
  - О'кей, - сказала Барбара, когда Вэлинз прошел внутрь.
  
  "Ты знаешь этого человека?" - спросила Арла.
  
  ‘ Немного.
  
  "Это произведение искусства.’
  
  ‘ Немного.
  
  Она взяла телефон и проверила электронную почту. От Криса Валлинса не было сообщения. Она просмотрела свою нежелательную почту, но между ними ничего не было.
  
  Всех проводили к лифтам, которые были расположены сбоку от огромного вестибюля. Там были две смежные шахты с пятью лифтами в каждой. Этажи, на которые они поднимались, были высечены в граните над дверями лифтов. Пять лифтов слева поднимались на пятидесятой этаж, пять лифтов справа - на пятьдесят первый - девяносто восьмой этажи, самый верхний, который назывался Обсерваторией.
  
  Толпа собралась перед пятью правыми лифтами. Все пять дверей открылись одновременно. Барбара и Арла были достаточно близко, чтобы принадлежать к первой группе пассажиров.
  
  Хедли и его команда вошли в первый лифт, и Барбара увидела, как к ним присоединился Родни Кофлин.
  
  Барбара и Арла вошли в лифт, за ними последовали еще человек восемь в смокингах и вечерних платьях.
  
  Когда двери закрылись, в салоне возникло почти осязаемое ощущение неловкости.
  
  "Они поймали этого парня, не так ли?" - выпалила какая-то женщина.
  
  "Я видел это в новостях", - сказал один мужчина. "Я думаю, они почти уверены.’
  
  Лифт начал свой подъем.
  
  65
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бурк и Дельгадо провели остаток дня, пытаясь разыскать Гловера Хедли. Их неоднократные попытки дозвониться до него по телефону ни к чему не привели. Они не нашли его в квартире. И поиски в барах и ресторанах в непосредственной близости от ратуши также пока оказались безрезультатными.
  
  Бурк отдал консьержу здания, где жил Гловер, свой билет и попросил его позвонить, если Гловер вернется.
  
  Было незадолго до семи, когда Буркес позвонил по телефону.
  
  "Он только что вернулся", - сказал уборщик.
  
  В то время они с Дельгадо все еще осматривали рестораны. Они побежали обратно к своей машине и поехали на север, обратно в квартиру Гловера в Верхнем Вест-Сайде. Но, как это часто бывает, поездка превратилась в кошмар дорожной инженерии. К тому времени, как Дельгадо остановил машину со скрипучими шинами, Гловер, казалось, уехал.
  
  "Он пробыл там недолго", - сказал уборщик. "Около четверти часа. Вероятно, он просто ненадолго переоделся, потому что ушел в смокинге’.
  
  Когда Бурк вернулся в машину, он взглянул на Дельгадо и спросил: "Как мы выглядим?’
  
  "О чем ты говоришь?’
  
  - Похоже, мы собираемся на вечеринку.’
  
  "Его там не было?’
  
  "Гловер направляется на открытие Top of the Park. Он ушел в костюме пингвина.’
  
  Дельгадо оглядел себя. Черные джинсы, простая белая блузка и пиджак сверху. "Да, я могу пойти туда.’
  
  Пока они ехали туда, она время от времени поглядывала на своего партнера, который смотрел вперед с довольной улыбкой.
  
  "Ты выглядишь как ребенок рождественским утром", - сказала она в какой-то момент.
  
  Он ухмыльнулся. "Хорошо, я с нетерпением жду этого. Я следил за развитием этого здания с тех пор, как они начали строительство, но я никогда не был в нем. В понедельник я купила еще одну книгу об этом, которую проглотила. Не могу дождаться, когда увижу ее. Просто спроси меня что-нибудь об этом. Давай, спроси меня о чем-нибудь. Хотите знать, кто эти архитекторы?’
  
  "Ну, не совсем.’
  
  ‘ Свенгали и партнеры. Я знаю. Свенгали? Но этого человека действительно так зовут.
  
  "Эх, разве Свенгали не был таким страшным человеком?" - сказал Дельгадо. "Таким негодяем-манипулятором?’
  
  ‘ Ладно. Но это название звучит как колокол. Проект здания был разработан пятнадцать лет назад, и изначально предполагалось, что в нем будет девяносто этажей. Но потом появился дом 432 по Парк-авеню с девяносто семью этажами, так что Кофлин...
  
  ‘ Кофлин?
  
  ‘ Родни Кофлин, директор проекта виккелар? - переспросил Бурк. "Но затем в прошлом году было объявлено о новом проекте, он будет находиться у подножия Центрального парка и будет выше 432 метров. И тогда Кофлин сказал: надстройте над ним еще восемь этажей, чтобы в нем было девяносто восемь этажей и общая высота составляла четыреста семьдесят пять метров, что выше всех остальных, уже построенных или нет. Все это делает Top of the Park самой высокой жилой башней в западной части Нью-Йорка, а после One World Trade - самым высоким небоскребом в городе.’
  
  "Это просто архитектурные фаллосы", - сказал Дельгадо. "У кого самый большой член из бетона и стали?’
  
  Она проехала через Западный Центральный парк, пока они не добрались до северного Центрального парка. Там они наткнулись на полицейский блокпост, который пропускал только VIP-персон. Дельгадо показала свою медаль, и ей разрешили продолжить.
  
  Она припарковала машину примерно в ста метрах от небоскреба.
  
  Бурк немедленно вышел из машины, чтобы полюбоваться сооружением. "Я собираюсь сделать его", - сказал он.
  
  Дельгадо вышел и захлопнул дверцу. - Что?
  
  - Его модель. Для моей коллекции.’
  
  Она видела его творения в телефоне. ‘ Тогда тебе нужна квартира побольше.
  
  Он пожал плечами. - Квартира Хогера.
  
  "Готов к вечеринке?’
  
  Бурк кивнул. Они подошли ко входу.
  
  66
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Прозвучал негромкий удар гонга, когда лифт достиг места назначения - девяносто восьмого этажа. Двери скользнули в сторону.
  
  Из салона раздался общий вздох. Перед ними простиралось огромное пространство, ограниченное стеклянной стеной, за которой начиналось бесконечное воздушное пространство. На Западе, на горизонте, виднелась еще одна оранжевая полоса последнего солнечного света.
  
  Барбара, Арла и их попутчики вышли из лифта в помещение, похожее на бальный зал на небесах. Они двигались нерешительно, почти со страхом, проверяя прочность пола, словно желая убедиться, что не идут по облаку.
  
  Над гостями, которые только что беседовали в уединении кабины лифта, воцарилась благоговейная тишина.
  
  Это было так, как будто все были ошеломлены, ошеломлены грандиозным видом, открывшимся им с вершины этого небоскреба.
  
  "Для этого нет слов", - прошептал кто-то.
  
  Это было правдой. В английском языке не хватало превосходной степени, чтобы описать, насколько драматичным, экстраординарным, замечательным был этот опыт.
  
  Арла начала исследовать космос. Она прошла мимо фуршетных столов с элегантными закусками и напитками и столика с великолепной десятифутовой моделью, масштабированной с верхней части парка, пока не достигла южной стороны, откуда открывался вид на Центральный парк с небоскребами Мидтауна за ним, включая его главного конкурента 432 Park. За ним виднелись Рокфеллеровский центр, Крайслер-билдинг, Эмпайр-стейт-билдинг и вдалеке Всемирный торговый центр One.
  
  "Это все равно что находиться на борту самолета, который неподвижно висит в воздухе", - сказала Арла, прикоснувшись кончиками пальцев к стеклянной стене.
  
  "Не стой так близко к краю", - нервно сказала Барбара. Она не думала, что у нее есть страх высоты, но в этот момент она действительно почувствовала головокружение. - Вернись, - сказала она, хватая дочь за руку.
  
  "Все в порядке", - сказала Арла, которая стояла там, где стояла она. Она посмотрела вниз. "На обширной территории нет ничего, что хотя бы приближалось к этой высоте. Мы здесь совсем одни. Она хихикнула и повернулась к матери. ‘ Ты можешь просто ходить здесь голышом с раздвинутыми занавесками.
  
  "За исключением того, что самолет, полный пассажиров, может пройти перед аэропортом Ла Гуардиа.’
  
  Это побудило Арлу посмотреть на восток. "Ты можешь их увидеть. Самолеты, они приземляются и взлетают". Она удивленно покачала головой. "Как ты думаешь, сколько будет стоить квартира в этом доме?’
  
  "Я не думаю, что мы принадлежим к целевой группе", - сказала Барбара.
  
  "Но если бы это было возможно, если бы у вас были миллионы долларов, захотели бы вы жить здесь?’
  
  Барбара на мгновение задумалась. ‘ Нет. Такое ощущение... это почти неправильно. Это как будто это здание смеется над законами природы. Оно слишком сюрреалистично, оно бросает вызов всему. Но я бы не отказался от большого лофта в Сохо.
  
  "Ну, я думаю, я мог бы привыкнуть к..."
  
  "Добрый вечер!" Из динамиков, встроенных в стены и потолок, прогремел голос. ‘Велком в верхней части парка!’
  
  Арла огляделась, совсем как ее мать. - Вон там, - сказала она, указывая пальцем.
  
  Родни Кофлин стоял на небольшой сцене, на фоне ночного неба. При своих восьми футах, широких плечах, сильной линии подбородка и бровях, похожих на гусениц-мутантов, он производил впечатляющее впечатление. Он поднял бокал с шампанским и широко улыбнулся, обнажив крупные и белые зубы, настолько, что на них отразился свет. Мэр стоял справа от него и казался несколько отсутствующим.
  
  Барбара и Арла протиснулись сквозь толпу в сторону. Когда они добрались туда, Барбара огляделась. Она увидела Гловера, стоящего у одного из лифтов, Валери стояла рядом с ним. Только Вэллинз не смог их найти.
  
  "О, какой это замечательный вечер! - Воскликнул Кофлин, и раздались аплодисменты. Он ухмыльнулся. "Что вы думаете о виде?’
  
  Тут и там раздавался смех и новые аплодисменты.
  
  "Я знаю, что вы все только добираетесь туда и хотели бы постоять у стеклянной стены, - усмехнулся он, - посмотреть сверху на остальной Нью-Йорк. Но я заранее предупреждаю вас, что будет несколько выступлений, и есть ряд людей, которых я хотел бы поблагодарить, в том числе... Марио! Где ты?’
  
  Рядом с Барбарой стоял невысокий мужчина с густыми волосами и огромными солнечными очками в ярко-оранжевой спортивной куртке. Он поднял руку и помахал.
  
  - Марио Свенгали! - Крикнул Кофлин и еще выше поднял свой бокал. - Самый блестящий архитектор во вселенной. Я собираюсь рассказать вам немного о нем, и о других, и о моем хорошем друге мэре, который стоит здесь рядом со мной.Он указал на Хедли. "Спасибо тебе, Ричард. Я рад, что сегодня вечером мы можем воспользоваться лифтами.
  
  Хедли покраснел, когда в пространстве раздался нервный смешок.
  
  "Не волнуйся!" - продолжил Кофлин. "Люди, которые больше всего заслуживают нашей благодарности сегодня вечером, – это правоохранительные органы - полиция Нью-Йорка, ФБР, называйте как хотите, сегодня они произвели арест, связанный с ужасными событиями этой недели.’
  
  Хедли попытался прояснить это и сказал: "Ну, на самом деле, он просто..."
  
  Кофлин быстро заткнул ему рот кляпом. ‘Мне нужно многое сказать тебе сегодня вечером, я хочу поблагодарить многих людей. Но есть и другие люди, которые хотят высказаться. Он закатил глаза. "Политики, конечно. Что ж, пока они говорят обо мне хорошие вещи, у них будет столько времени, сколько они захотят’.
  
  Последовало несколько смешков.
  
  Большинство речей будут произнесены позже вечером. И мы собираемся начать вечеринку. Но прежде чем мы пойдем есть, пить и веселиться, мэр хотел бы предоставить слово вам. Но ты ведь не затягиваешь это слишком надолго, правда, Ричард?
  
  Кофлин быстро прошептал что-то на ухо мэру. Барбара, которая всегда хорошо читала по губам, была почти уверена, что он сказал "Не облажайся".
  
  Хедли встал перед микрофоном с натянутой улыбкой. "Я хочу еще раз поприветствовать всех присутствующих в эту историческую ночь для Нью-Йорка, поскольку это фантастическое сооружение является частью горизонта Манхэттена. Всех людей, которые помогли в реализации Top of the Park, поздравляю с этим.’
  
  Арла наклонилась к матери и сказала: "Мне кажется, я немного похожа на него. Вокруг глаз?’
  
  Пока мэр говорил, Барбара спокойно сказала: "Я не знаю. Это может быть.’
  
  Правда заключалась в том, что Барбара всегда видела в своей дочери что-то от Хедли. И не только в глазах. Это было из-за того, как слегка вздернулся кончик ее носа, из-за того, как она держала голову набок, когда что-то лечила, из-за резкого изгиба челюсти под ухом.
  
  "Как вы все знаете, - продолжил Хедли, - это была довольно напряженная неделя для всех жителей Нью-Йорка, поэтому я бы настоятельно рекомендовал вам особенно эффективно использовать ресторанное обслуживание". Раздался натянутый смех. "Я буду впереди.’
  
  Несколько человек засмеялись, а кто-то крикнул: "Иначе это сделаю я!’
  
  "Тогда ладно!" - сказал мэр. "Еще несколько речей позже! Да начнется вечеринка! Давайте сделаем так, чтобы этот вечер запомнился надолго!’
  
  Хедли сошел со сцены, где его встретила Валери, которая о чем-то заговорила с ним. Наклонившись друг к другу, они по очереди посмотрели на Гловера, который стоял у лифтов.
  
  "Что ты думаешь?" - прошептала Арла. "Может, мне подойти к нему? Представиться ему, а потом подождать его реакции?’
  
  Барбара колебалась. ‘ Я не знаю, подходящее ли сейчас время. Возможно, весь этот вечер - неподходящее время.
  
  "Я думал, таков был план. Я собирался поговорить с ним сегодня вечером. У меня, вероятно, никогда больше не будет шанса быть с ним так близко. Я потерял работу, помнишь?’
  
  "Я знаю, я знаю.’
  
  Последние двадцать четыре часа были ошеломляющими. Возможно, решение Барбары пригласить Арлу во второй раз на открытие было омрачено эмоциональным прорывом, которого они совершили вместе. Прорыв, связанный с честностью. Несколькими часами ранее, в самые эмоциональные моменты их отношений, Барбара хотела дать своей дочери все, о чем она просила. Приглашение на самое важное мероприятие в городе? Конечно, почему бы и нет?
  
  Она задавалась вопросом, была ли это такая уж хорошая идея.
  
  Имела ли Арла право знать, кто ее отец? Конечно. Была ли Арла права насчет желания встретиться с ним? И это тоже.
  
  Но здесь? Сейчас?
  
  Мэр отделился от Валери и направился в их сторону.
  
  "Я собираюсь это сделать", - сказала Арла.
  
  Но прежде чем Хедли двинулся дальше, его перехватила пожилая женщина в вечернем платье до щиколоток и с таким количеством драгоценностей, что ими можно было бы открыть магазин Cartier. "Ричард!" - воскликнула она.
  
  - Маргарет! - сказал он и обнял ее.
  
  Барбара узнала эту женщину. Маргарет Кембридж. Во время поисков в Интернете она случайно наткнулась на нее.
  
  "Как тебе нравится вид?" - спросил он ее.
  
  "Стоит миллион долларов", - сказала она. "Ну, на самом деле миллиард!’
  
  Они обе рассмеялись. Мэр снова обняла ее и пошла дальше. Барбара почувствовала, что Арла хочет действовать. Она положила руку ей на плечо. "Подожди, подожди минутку. Может быть, нам лучше...
  
  - Мэр Хедли? - переспросила Арла.
  
  Показать.
  
  Мэр остановился и повернулся к ней.
  
  - Да? - сказал он и посмотрел на нее.
  
  Арла сделала шаг вперед, так что они оказались почти лицом друг к другу. У Барбары закружилась голова.
  
  Нет. Не здесь. Не сейчас. Позже. Более уединенно.
  
  Арла протянула руку. Мэр пожал ее, улыбнулся и сказал: "Приятно познакомиться’.
  
  Затем он заметил Барбару, которая стояла позади нее. Она поймала его взгляд, и он сказал: "Миссис Мэтисон.’
  
  Барбара нервно улыбнулась. ‘ Мэр.
  
  "Я подумала, - сказала Арла, - нет ли здесь какого-нибудь места, где мы могли бы поговорить друг с другом наедине?’
  
  "Для этого тебе нужна Валери Лэнгдон. Она прямо здесь. В том синем платье? Ты можешь рассказать ей, в чем дело, и она позаботится об этом. ’
  
  Арла пожала плечами. ‘Дело не в политике. Это что-то личное. Вы должны знать, меня зовут Арла..."
  
  У нее не было возможности закончить предложение. И даже если бы она что-то поняла, Хедли не смог бы этого услышать.
  
  Взрыв был оглушительным.
  
  И на этом все не закончилось.
  
  За ним последовал еще один.
  
  И еще один.
  
  И еще один.
  
  67
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бурк и Дельгадо показали свой ЗНАЧОК охране и вошли в вестибюль Top of the park. Бурк остановился и огляделся с открытым ртом.
  
  "Невероятно", - сказал он.
  
  "Действительно", - сказал Дельгадо. "Нам нужно найти этого мальчика.’
  
  Бурк подошел к охраннику, еще раз показал свой значок и сказал ему, что они ищут Гловера Хедли, сына мэра. Мужчина сказал, что все ушли на верхний этаж на вечеринку по случаю открытия выставки. Он видел, как мэр вошел в вестибюль, но не знал, как выглядит его сын.
  
  "Пойдем наверх", - сказал Бурк своему напарнику.
  
  Они с Дельгадо были единственными перед пятью лифтами. На гранитных колоннах между ними были установлены три сенсорных экрана, на которых стоял KIES UW ETAGE.
  
  "Как это работает?" - спросил Бурк.
  
  Дельгадо изучил его. - Ну, для Пятьдесят третьего этажа нужно набрать пять и три...
  
  "Но для верха?’
  
  - Подожди минутку... О, вот. OB, из "Обсерватории"."Она нажала на OB. На экране появилось сообщение: лифт 2.
  
  Над лифтами были цифры, над вторым слева стояла цифра "2".
  
  "Мы должны получить это", - сказал Дельгадо. Они подошли.
  
  - А чего ты ожидал? - Спросил Бурк своего партнера, пока они ждали лифт.
  
  "Я не знаю. Гловер позаботился о том, чтобы мы не увидели его сегодня. Он воспользовался машиной, в которой ехал собеседник Петренко. Петренко найден мертвым. Что ты об этом думаешь?
  
  "Если кто-то хочет знать все об управлении лифтом, то Петренко - именно тот человек, который вам нужен.’
  
  - Да, - сказал Дельгадо.
  
  "И если вы пригрозите, что в противном случае что-нибудь сделаете с его родственниками, то он, вероятно, поможет вам в этом.’
  
  Мягкий удар гонга оповестил их о прибытии лифта. Двери открылись, и после короткого колебания они вошли в кабину.
  
  Бурк поискал на панели с кнопками этажи и почувствовал, как на мгновение его охватила паника, когда он ничего не смог найти.
  
  "Я только что это сделал, помнишь?" - сказал Дельгадо. "Значит, в лифте нет кнопок.’
  
  "Это все равно что сидеть в машине без руля.’
  
  ‘В любом случае, вы больше не страдаете от назойливых мальчишек, которые забегают в лифт, нажимают на все кнопки, а потом снова выскакивают’.
  
  "Да, как будто я сейчас беспокоюсь об этом.’
  
  Лифт пришел в движение и медленно набрал скорость, это было едва заметно. Бурк зажал ухо. "Я чувствую изменение давления", - сказал он, собирая во рту немного слюны, чтобы проглотить.
  
  "Я тоже это чувствую", - сказал Дельгадо, который тоже прижал палец к ее уху. "Я должен был принести жвачку". Она обеспокоенно посмотрела на него. "Ты в порядке?’
  
  "Да’.
  
  "Потому что... ну, ты это знаешь. Твое дыхание в порядке?’
  
  - Да, - повторил он. На этот раз это прозвучало менее убедительно.
  
  После паузы Бурк сказал: " Вы думаете, это мог быть он?’
  
  - Гловер?
  
  ‘ Ладно. Тот помощник мэра сказал, что он технарь.
  
  "Почему собственный ребенок мэра решил саботировать лифты и убивать людей?’
  
  "Надеюсь, мы сможем спросить его об этом позже", - сказал он.
  
  Они почувствовали, что лифт замедляет ход.
  
  "Вау, это было быстро", - сказал Дельгадо. "Мы уже на месте?’
  
  Бурк посмотрел на цифровой дисплей над дверями, на котором можно было увидеть, на каком этаже ты находишься. "Э, нет. Мы только что миновали пятидесятый. Пятьдесят один, пятьдесят два ..."
  
  "Но мы движемся медленнее, я это чувствую. Пока нам все еще нужно больше сорока этажей.’
  
  Они оба промолчали и обратили свое внимание на движение лифта.
  
  Бурк снова взглянул на дисплей. - Шестьдесят пять. Он останавливается на шестьдесят пятом этаже.’
  
  Дельгадо посмотрел на узкие полоски алюминия по обе стороны от дверей. "А теперь я удивляюсь, почему здесь нет гребаных кнопок. Как мы вообще доберемся до Обсерватории?’
  
  "Понятия не имею", - сказал Бурк.
  
  "Может быть, он реагирует на твой голос. Она посмотрела на потолок, как будто там был Бог лифтов, слушающий ее, и громко сказала: "Обсерватория!’
  
  Ничего не произошло.
  
  - Может быть, тебе следовало сказать “Пожалуйста”.’
  
  "Давай!" - крикнула она. "Действуй!’
  
  В лифте не было никакого движения.
  
  "Я хочу уйти", - сказал Дельгадо.
  
  - В противном случае это сделаю я.’
  
  Он нажал кнопку с двумя треугольниками, обращенными друг к другу основаниями. Кнопка для открытия дверей.
  
  Двери не открылись.
  
  "Попробуй еще раз", - сказал Дельгадо.
  
  Он еще несколько раз сильно нажал на кнопку, прежде чем вопросительно посмотреть на своего партнера.
  
  Она указала на кнопку будильника. - Давай попробуем.’
  
  Дельгадо протянула ему руку и уже собиралась пожать ее, когда двери лифта внезапно открылись, и они увидели перед собой вымерший Холл.
  
  "Что ж", - сказал Бурк, глядя на Дельгадо. "Лифт, кажется, приглашает нас уйти.’
  
  Она заколебалась. ‘ Тогда нам пришлось бы доставить остальное наверх.
  
  "Или придется спускаться пешком", - сказал он. "Я бы предпочел спуститься, чем подняться, если целью являются эти лифты’.
  
  - Все равно давайте выбираться, - сказал Дельгадо, выходя в Коридор.
  
  Бурк последовал за ней.
  
  Уже выходя, он услышал, как лифт пришел в движение. Они оба обернулись и увидели кабину с открытыми дверями, медленно опускающуюся вниз.
  
  - Господи, - сказал Дельгадо.
  
  Когда лифт исчез, они посмотрели прямо в отверстие шахты и сделали шаг назад.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" - спросил Бурк.
  
  Через несколько секунд открылись крайние левые двери лифта, затем соседняя с ним, затем следующая и, наконец, две последние двери.
  
  Все пять пар дверей были открыты, но ни в одной каюте никого не было.
  
  Они увидели пять лифтовых шахт.
  
  И какое-то время смотрел на это безмолвно.
  
  Дельгадо подполз к одной из шахт и заглянул за край. "Что ж, если я сейчас здесь в Ударе, по крайней мере, мне больше не нужно тратить ни капли пота.’
  
  Падение.
  
  "Все эти лестницы, по которым нам еще предстоит подняться ... ну, и что теперь?" - спросила она. "Джерри?’
  
  Капли.
  
  - Вот я и здесь, дай мне подумать.’
  
  Они оба замолчали.
  
  "Подождите", - сказал Дельгадо. "Что это за звук?’
  
  "Что?’
  
  - Тише, слушай.
  
  Они прислушались. Дельгадо медленно повернулся и посмотрел на Бурка. "Это ты.’
  
  Это было его хриплое дыхание. Он приложил руку к груди. "О, черт", - сказал он. "Черт, черт’.
  
  - Поговори со мной.’
  
  "Это ... всплыло снова.’
  
  "Ты можешь дышать?’
  
  - И все же.
  
  "У тебя есть с собой эта штука?’
  
  Он кивнул и похлопал по внутреннему карману куртки. Он достал ингалятор и снял колпачок. ‘ Одной попытки достаточно. Может быть’ двух.
  
  Дельгадо сочувственно кивнул. ‘ Конечно. Продолжайте.
  
  Как раз в тот момент, когда он собирался поднести устройство ко рту, раздался взрыв.
  
  За первым взрывом, который должен был раздаться с более высокого этажа, быстро последовали три других, все достаточно мощные, чтобы вызвать легкую вибрацию по всему зданию.
  
  Пораженный Бурк уже выпустил ингалятор из пальцев при первом взрыве, следующие три ему для этого не понадобились.
  
  Он упал на носок своего ботинка, отскочил от мраморного пола и исчез в отверстии среднего лифта.
  
  Он инстинктивно рванулся вперед, пытаясь схватить ингалятор.
  
  - Джерри! - позвал джильде Дельгадо.
  
  Она хотела остановить его, но он уже двигался. Однако он был недостаточно быстр, потому что к тому времени, как он добрался до отверстия, обхватил стену рукой и заглянул в шахту, его ингалятор уже миновал тридцатый этаж.
  
  68
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барбара инстинктивно схватила Арлу и защитила ее своим телом. Она хотела убежать, но из-за всех этих криков вокруг нее она не знала, куда идти.
  
  Четыре хлопка - бум! Бум! Бум! Бум! - казалось, раздались отовсюду. Многие шикарно одетые гости плакали, другие оглядывались по сторонам с испуганными лицами.
  
  Когда крики стихли, Хедли подошел к импровизированной сцене, ступил на нее и встал у микрофона. "Сохраняйте спокойствие, все!" - крикнул он. "Сохраняйте спокойствие!’
  
  Это была трудная задача, так как в воздухе витали резкие запахи дыма и серы.
  
  Некоторые гости подошли к лифтам и нажали на L надписи "Вестибюль" на цифровом дисплее.
  
  "Мы должны выбираться отсюда!" - отчаянно воскликнул мужчина.
  
  "Лестница!" - закричала женщина.
  
  Это вызвало небольшую суету. Гости следовали указателям "выход", за которыми были четыре лестничных пролета с лестницами, которые в конечном итоге должны были привести их на первый этаж.
  
  "Что происходит?" - спросила Арла свою мать.
  
  "Я не знаю", - сказала Барбара, которая все еще обнимала дочь за плечи, словно защищая ее.
  
  Она оглядела Обсерваторию. Многие гости держались друг за друга, чтобы поддержать друг друга. Многие схватились за телефоны, и Барбара слышала, как они взволнованно рассказывали нескольким операторам службы 911 о случившемся. "Я думаю, - сказала она, - нам нужно убираться отсюда".
  
  Арла кивнула. ‘ Хорошо. Там уже люди ждут лифтов.
  
  - Да, - осторожно ответила Барбара, - но я не уверена, что хотела бы быть в этой очереди.’
  
  "Господи!" - пронзительный возглас донесся с одной из лестничных клеток.
  
  - Оставайся здесь, - сказала Барбара, отпустила Арлу и бросилась к лестнице между гостями. Арла не сделала того, что ей сказала Барбара, а последовала за матерью, которая проходила мимо группы людей, стоявших у открытой двери на лестничную клетку.
  
  Секция первой лестницы исчезла.
  
  Между этажами было около сорока ступенек из бетона и стали, с площадкой на полпути вниз, после чего лестница продолжалась вниз в противоположном направлении. То, на что все смотрели между дымом и пылью, было дырой, которая начиналась через семь ступеней. Не хватало четырех ступеней, фрагменты которых лежали на лестнице внизу.
  
  Четыре лестницы, подумала Барбара. Четыре взрыва.
  
  Когда она обернулась, то посмотрела прямо в лицо своей дочери.
  
  - Насколько все плохо? - прошептала Арла.
  
  - Очень, - сказала Барбара, когда они шли обратно. - Давай просто надеяться, что лифты работают.’
  
  Она ни на мгновение не поверила, что это будет так.
  
  Но Барбара и Арла все равно пошли туда. Они слышали, как другие гости громко и испуганно говорили, что остальные три лестницы были точно так же повреждены. Хедли все еще призывал к спокойствию, но он едва справился с охватившей его суматохой.
  
  Звук, похожий на гонг, раздавшийся в лифте, заставил всех напрячься.
  
  На пяти дверях запрыгали огоньки.
  
  "Слава богу!" - крикнула какая-то женщина.
  
  Барбара услышала, как женщина, стоявшая рядом с ней, успокаивает своего мужа, который дрожал всем телом. "Все будет хорошо, Эдмунд", - сказала она. "Все будет хорошо. Лифты уже здесь.’
  
  Пять пар дверей лифта разъехались в стороны, но за ними не было кабин.
  
  Гости оказались лицом к лицу с пятью лифтовыми шахтами глубиной более двухсот метров. Полные надежды гости, которые были впереди, отпрянули назад. Храбрая женщина в мерцающем серебристом вечернем платье подползла на животе к краю и заглянула вниз. "Боже мой", - прошептала она. "Ты даже дна не видишь’.
  
  "Кто все это делает?" - крикнул мужчина. "Чего они хотят? Как нам отсюда выбраться?’
  
  "Слушайте все!’
  
  Кофлин снова встал у микрофона, его лицо превратилось в маску страха. "Прошу всех!’
  
  Толпа медленно затихла, все взгляды были прикованы к разработчику проекта.
  
  "Хорошо, я понимаю, что все исчезли с карты, но я уже связался с руководством по техническому обслуживанию, и меня заверили, что это не более чем неисправность, которая ..."
  
  Он не смог закончить свою фразу, потому что его перекрикивали перепуганные гости.
  
  "Там были взрывы!’
  
  "Как нам спуститься?’
  
  "Кто это сделал?’
  
  "Почему эту вечеринку не отменили? О чем ты не подумал?’
  
  Этот вопрос побудил Кофлина поднять руку, чтобы все замолчали. Он повернулся и посмотрел на Хедли. "Возможно, мэр хочет ответить на этот вопрос.’
  
  Взволнованный Хедли подошел к микрофону. "Люди, люди. Слушайте.’
  
  "Тссс!" - воскликнули некоторые гости, которые боялись, что не услышат мэра.
  
  "Спасибо", - сказал он. "Вы должны знать, что я лично назначил одного из своих лучших людей руководить тщательной проверкой всех лифтов в этом здании квалифицированными лифтовыми техниками. Оказалось, что все пять из них были в отличном состоянии. Я основывался на результатах этой проверки, когда давал разрешение на возобновление работы этих лифтов. Мне сказали, что ничего не может случиться. Где Крис? Крис Вэлинз?
  
  Пристальный взгляд Барбары метнулся в пространство, чтобы найти его. В конце концов, она увидела его, он стоял прямо возле открытого люка среднего лифта. Рядом с ним был Гловер Хедли.
  
  Валлинз поднял руку. ‘ Вот.
  
  Как и все остальные в комнате, Гловер обернулся и злобно посмотрел на него. "Так что ты ошибаешься", - казалось, подумали одни.
  
  "Что вы нашли?" - спросил Хедли.
  
  - Нашел? Ничего.’
  
  ‘ Значит, вы были здесь вчера?
  
  Валлинс кивнул. "Совершенно верно, мэр. И сегодня тоже.’
  
  Гловер покачал головой. Он перевел взгляд с Криса на отца и сказал: ‘Конечно, папа всегда берет лучших людей’.
  
  В Обсерватории было тихо.
  
  "Э-э, спасибо, Гловер", - сказал Хедли. "Но то, что я хотел сказать, это здание было осмотрено совсем недавно и...’
  
  - ... и все же мы в ловушке здесь, на вершине этого чудовищного здания, - сказал Гловер. - И все это произошло под вашей ответственностью.’
  
  Валери быстро прошла через комнату к сыну мэра. "Сейчас не время", - сказала она как можно тише, чтобы это могли услышать лишь немногие.
  
  Но Гловер не позволил себя сдержать, даже когда Валлинс тоже подошел к нему поближе. "Кстати, есть ли здесь у кого-нибудь свободное место для меня? На случай, если вы еще не знаете, я больше не работаю на мэра Нью-Йорка.’
  
  В толпе поднялся ропот. Барбара почувствовала растущее беспокойство, как будто вспышка гнева Гловера должна была иметь какое-то отношение к их нынешней ситуации.
  
  "Скажи мне, Сынок", - сказал Хедли. "Почему ты согласился встретиться с этим человеком?’
  
  - Какой человек? - спросил Гловер.
  
  - Лифтер. Несколько недель назад.’
  
  Теперь все затаили дыхание.
  
  "Я ничего об этом не знаю", - сказал его сын. "Сколько раз я должен тебе это повторять?’
  
  Взгляд Хедли скользнул мимо гостей, пока не увидел Барбару. - Ты пыталась сказать мне, - сказал он ей. - Это было что-то личное. Я просто не знал Хоу лично. ’
  
  Барбара не знала, что сказать. Казалось, сейчас неподходящее время, чтобы объясняться.
  
  И даже если бы она хотела придумать подходящий ответ, кто-то другой опередил ее.
  
  "Это личное.’
  
  Заговорил Крис Валлинз.
  
  Он стоял в шаге от Гловера и смотрел на него, пока тот говорил.
  
  "Кто-то в этом зале обвиняет мэра в обращении со своей матерью. Как он игнорировал ее. Как ее судьбе было наплевать на него. Теперь Валлинс посмотрел мэру прямо в глаза. "И этот человек - я", - сказал он. "Мэр, вы убили мою мать’.
  
  Теперь все задыхались. Он говорил шепотом. Они задавались вопросом, что, черт возьми, здесь происходит.
  
  Также Гловер. Он посмотрел на Валлинса и сказал: " В тот день вы пользовались этой машиной на мое имя.’
  
  Валлинз кивнул. - Это все из-за грехов твоего отца. Прости.’
  
  А затем он положил свою плоскую ладонь на грудь Гловера Хедли и одним движением столкнул его в шахту лифта.
  
  69
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Яздесь? Мама? Скажи что-нибудь, мама. Пожалуйста, не умирай. Мама? Мамочка. Открой глаза. Посмотри на меня. Мамочка. Мама! Я люблю тебя, мама. Я люблю тебя. O, mam. Нет, нет, нет, нет.
  
  Крис думает, что она мертва, но, лежа на полу их маленькой квартирки, она снова открывает глаза.
  
  "Мне нужен твой отец.’
  
  Похоже, сейчас не самое подходящее время для него говорить, что его отец - ее муж - мертв, и уже давно.
  
  Он садится на колени рядом с ней и гладит ее по лбу. "Я собираюсь вызвать скорую помощь", - говорит он.
  
  Он вскакивает, подходит к телефону и набирает 911. Он быстро сообщает оператору их адрес в Бронксе, что, по его мнению, у его матери случился сердечный приступ, что она уже несколько недель жалуется на боли в груди, что ей только что пришлось подняться на шесть лестничных пролетов с полными сумками покупок и что их нужно доставить как можно скорее.
  
  "Они едут", - говорит он матери, и слезы текут по его щекам. "С тобой все будет в порядке. Подожди, скоро приедет скорая. Хорошо? Мама? Мама? Скажи что-нибудь. Пожалуйста, скажи что-нибудь.
  
  Она издает низкий стонущий звук.
  
  ‘ Я ухожу. Я сбегаю вниз и подожду, пока приедет "скорая", тогда я смогу показать им, куда идти.
  
  Крис выбегает из комнаты, проходит по коридору мимо лифта, где пожелтевшим скотчем была приклеена записка с ДЕФЕКТОМ. Он слетает по лестнице с шестого этажа, и когда выбегает из казармы, как раз из-за угла торна выезжает машина скорой помощи.
  
  Крис появляется между двумя припаркованными машинами и машет руками в воздухе. Машина скорой помощи останавливается со скрипом тормозов, и из нее выскакивают два санитара - мужчина и женщина.
  
  "Сюда!" - говорит Крис.
  
  Но сначала они хотят получить быстрое подтверждение. ‘ Мод Валлинс?
  
  - Да! Номер 703! Поторопитесь! Она еще дышит!
  
  Они хватают свое оборудование и бросаются вслед за мальчиком. Когда он подходит к двери на лестничную клетку, женщина спрашивает: "Куда ты идешь?"Она указывает на два лифта в холле. Она еще не видела надписей о дефекте на дверях.
  
  "Они этого не делают!" - кричит он.
  
  "Черт", - говорит мужчина.
  
  Крис поднимается по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки, он достигает шестого этажа более чем на минуту раньше нее. Две медсестры появляются в коридоре запыхавшимися, по их вискам струится пот. Крис стоит в дверях квартиры и жестом приглашает их войти.
  
  Когда они вдвоем опускаются на колени перед его матерью, Крис продолжает говорить монотонно. "Доктор всегда говорит, что у нее больное сердце и ей действительно трудно подниматься по всем этим лестницам, и я сказал ей, что я буду выполнять поручения, ты не обязана их выполнять, или, если ты будешь, то я могу отнести их наверх, ты знаешь, потому что это слишком тяжело для тебя, но она всегда говорит, что справится с этим, что это не моя работа, что это моя работа ходить в школу, но я все еще могу делать это после школы, а потом она говорит "нет ", и я поговорил с тем парнем, который сдает жилье, и я спросил его не мог бы он, пожалуйста, починить лифты, что лестница слишком тяжелая для моей матери, что однажды у нее будет ужасный сердечный приступ, но он огромный ублюдок, и я сказала моей матери, что она не должна снова платить за квартиру, пока он их не отремонтирует, но она сказала, что не может этого сделать, потому что...
  
  Женщина встает, оборачивается и спрашивает: " Как тебя зовут, Мальчик?’
  
  "Кристофер’.
  
  Она кивает в сторону Холла.
  
  "Я не могу оставить свою мать одну", - говорит он.
  
  "Нам нужно поговорить, Кристофер.’
  
  Когда они оказываются в холле, она отводит его на несколько шагов от открытой входной двери. "У тебя есть семья? Братья, сестры? Где твой отец?’
  
  ‘Я одна со своей матерью. Мой отец умер. У меня нет ни братьев, ни сестер".
  
  Что-то печальное появляется на лице женщины. - Дяди? Тети?
  
  Он кивает. - Фрэн. Сестра моей матери. Она живет в Олбани.
  
  "У вас есть номер ее телефона?’
  
  "Моя мама сейчас едет в больницу?’
  
  Женщина сглатывает. - Сколько тебе лет, Крис?’
  
  ‘ Двенадцать.
  
  - Мы не повезем твою мать в больницу, Кристофер. Если бы только мы могли приехать сюда немного раньше.
  
  - Например, если бы лифт работал.’
  
  "Мы никогда не узнаем", - говорит женщина. "Мы собираемся позвонить твоей тете, ты должен сообщить ей дату’
  
  Она оборачивается. Дверь на лестничную клетку открывается и снова закрывается. К ним подходит молодой человек лет двадцати с небольшим, в костюме с галстуком.
  
  - Что происходит?- спрашивает он тоном, привыкшим получать ответы.
  
  "Это он", - шепчет Крис.
  
  - Кто? - спросила женщина.
  
  - Вот ублюдок.
  
  Мужчина стоит лицом к лицу с амбулаторной медсестрой. "Я спрашиваю, что здесь происходит?’
  
  ‘ Экстренный вызов. Сердечный приступ. Кто вы?
  
  "Ричард Хедли", - говорит он. ‘Это здание принадлежит моему отцу, как и многие другие. Я управляющий этой собственностью’.
  
  "Вы тоже здесь живете?" - спрашивает женщина.
  
  Хедли корчит рожу, как будто его одурачили. "Ни за что. Я прихожу сюда дважды в месяц. Для обслуживания и аренды.’
  
  "Моя мать умерла", - говорит Крис.
  
  Хедли взглянул на мальчика, он не замечал его раньше. "Мне жаль это слышать, мальчик.’
  
  "Если бы они были здесь раньше, - говорит Крис, сдерживая слезы, - они могли бы спасти ее. Если бы вы отремонтировали те лифты. Все эти лестницы вниз и вверх стали причиной ее смерти. Это ты во всем виноват.’
  
  Хедли наклоняется, чтобы посмотреть мальчику в глаза. ‘Есть одна вещь, которой ты научишься, когда станешь старше, и это то, что ты не можешь винить других в своих проблемах. Если твоей матери здесь не нравилось, ей следовало переехать.
  
  Он похлопывает мальчика по спине и снова сосредотачивается. Но он еще не закончил свои жизненные уроки для сломленного двенадцатилетнего мальчика.
  
  "У всех нас бывают свои несчастья, но мы должны двигаться дальше. Если ты чего-то хочешь в жизни, то ты идешь к этому; неважно, насколько это трудно или сколько времени это займет.’
  
  Эти слова Крис запомнит навсегда.
  
  70
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мэр закричал, это был грубый крик, полный боли, печали и замешательства. - Гловер!
  
  Имя эхом отозвалось в стеклянном пространстве. Гостей парализовал ужас, как будто они перенесли короткий коллективный сердечный приступ и все еще не могли смириться с тем, что произошло. Они не могли сдержаться. В одно мгновение Гловер все еще был там, а в следующее он исчез.
  
  У сына мэра на самом деле не было возможности самому выплакаться, и его падение в шахту длилось так долго, что никто ничего не услышал, когда он ударился о дно.
  
  Хедли протиснулся мимо гостей с диким, убийственным выражением в глазах, чтобы добраться до Валлинса. Но у Валлинса внезапно в руке оказался пистолет, который он направил прямо на мэра.
  
  "Остановись, Ричард", - сказал он. Абсолютно спокойный, абсолютно холодный.
  
  Хедли остановился и теперь стоял прямо рядом с Барбарой. Еще секунду назад он выглядел так, словно хотел убить Вэллинса, но теперь он был ошеломлен масштабом и ужасом того, что только что произошло. Мэр был готов разрыдаться, но он был слишком ошеломлен, слишком подавлен, чтобы по-настоящему заплакать.
  
  "Давай, выброси это", - сказал Валлинс, который держал пистолет направленным на Хедли, когда тот присел и свободной рукой схватил что-то из открытого рюкзака, который стоял у куска стены между двумя лифтами. Он медленно подошел, перекинул рюкзак через плечо и взял пистолет в другую руку.
  
  В правом глазу Хедли появилась слеза, которая потекла по его щеке, когда он в замешательстве уставился на Вэллинса.
  
  "Это больно, не так ли?" - спросил Крис. ‘Это очень больно’.
  
  "Почему...почему ты..."
  
  "Ты действительно не помнишь, не так ли? Ты понятия не имеешь.’
  
  "Я... Я не знаю...Я не знаю, что..."
  
  "Я дам вам подсказку. Двенадцатилетний мальчик. Его мать умерла от сердечного приступа. Вы не потратили ни пенни на это здание. Отопление не работало половину времени. Из кранов текла мутная вода. Мыши, крысы и тараканы. Протечки на потолке из-за плохой сантехники на верхних этажах. Но самое главное, что эти подъемники для мусорных баков были сломаны. Все, что ты когда-либо заменял в нем, - это банкноты с ДЕФЕКТОМ. Ты убил ее, Ричард. ’
  
  Что-то начало появляться во взгляде Хедли.
  
  - Вэллинс... - прошептал он. - Твою мать звали... Мод.’
  
  "Я задавался вопросом, было ли вам знакомо это имя, когда вы нанимали меня. Крис улыбнулся. "Но это было так давно, и вы никогда не спрашивали меня об этом.’
  
  "Я сожалею", - сказал мэр. "Но... Гловер...Вы не должны были..."
  
  "Мне нечего было делать", - сказал Крис, прижимая рюкзак к груди, чтобы заглянуть внутрь. ‘Я не начинал возиться с лифтом в доме вашего хорошего друга Морриса Лэнсинга. Я не начинал играть с лифтом в Сикаморес, где живет один из ваших крупнейших доноров. Я видел Маргарет здесь сегодня вечером. И я не хотел возиться с лифтом в здании Гормли, где живет твой старый приятель Арнет Стил. Но мне просто захотелось этого. Я хотел передать послание тем, кто помогал вам. Послание, которое вы так и не передали. Я хотел донести послание до людей, которые поставили тебя в положение, которого ты не заслуживал.’
  
  "Но не взрыв в такси", - подумала Барбара. Это не вписывается в список. Он никогда не вписывался.
  
  Валлинз заглянул в рюкзак и улыбнулся. "Ладно, поехали.’
  
  Он достал устройство, похожее на огромный пульт дистанционного управления. Барбаре пришлось вспомнить ту единственную пресс-конференцию, когда тот человек из конгрегации сказал, что существуют устройства, точно такие же, как это, которые позволят кому-то взять под контроль лифт в любом здании. Он бросил рюкзак на пол.
  
  "Смотрите, - сказал Крис, держа устройство на уровне глаз, чтобы все могли его видеть, - это мой маленький друг и ваше единственное спасение, чтобы выбраться отсюда. С помощью этого шкафа я смогу снова наладить нормальную работу лифтов. И тогда вы все сможете спокойно разойтись по домам. И прежде всего, не думай о том, чтобы развести меня или удивить, потому что тогда я вот так брошу это в шахту. Это понятно?’
  
  Некоторые гости кивнули в знак согласия.
  
  - Очень хорошо. Но есть одно но. Большое но.’
  
  "Пожалуйста", - сказал Хедли. "Не причиняй вреда этим людям. Ты хочешь бросить меня тоже в эту яму? Как моего сына? Хорошо. Я сразу прыгну, если ты их отпустишь.’
  
  "Что мы собираемся сделать, так это... - сказал Вэлинс. - Я отпущу джо.’
  
  "Что?" - спросил Хедли Шор.
  
  ‘ Ты меня правильно расслышал. Я вызову лифт сюда, и там ты войдешь. И я отправлю его в целости и сохранности обратно на первый этаж.
  
  "Я не понимаю. Зачем тебе..."
  
  Валлинз поднял указательный палец руки, держащей пистолет. - Дай мне закончить.’
  
  Мэр молчал.
  
  - Ты выйдешь из вестибюля, а я снова вызову лифт. Ты поднимешься по лестнице и снова присоединишься к нам. ’
  
  "Я... Что?’
  
  Валлинс улыбнулся и кивнул. - Ты собираешься вернуться сюда пешком. Ну, почти. - Он на мгновение замолчал. ‘ Интересно, как ты собираешься это снять. Ты в довольно хорошей форме для своего возраста, хотя я не знаю, сколько раз ты поднимался по лестнице на вершину небоскреба. И мы собираемся сделать это интересным, у нас будет ограничение по времени. Я даю тебе двадцать минут.’
  
  ‘ Двадцать...
  
  "Мне кажется, этого более чем достаточно. Когда они проводили конкурс на восхождение на вершину Башни Свободы, там были люди моложе пятнадцати лет. Так что я очень смелый. Но часы начинают тикать, как только ты заходишь в лифт.’
  
  "Это... А что, если я опоздаю?’
  
  ‘ Вы слышали четыре взрыва, которые вывели из строя лестницу. Есть пятая бомба, и она снесет почти всю крышу. Все здесь погибнут, включая меня. Так что это произойдет, если ты решишь сбежать и не возвращаться.’
  
  Мэр потерял дар речи.
  
  Барбара наклонилась к нему, так что оказалась достаточно близко, чтобы что-то прошептать ему. "Ты должен это сделать.’
  
  Ричард Хедли посмотрел ей в глаза. - Прости, - сказал он. - За все.’
  
  Барбара почувствовала, что обсерватория начинает вращаться.
  
  Затем мэр посмотрел на Арлу. Он взял ее руки в свои и сжал их. - Какой красивой молодой женщиной ты стала. У меня просто не было времени гордиться тобой.’
  
  Арла, казалось, могла упасть в обморок в любой момент. - Спасибо, - прошептала она.
  
  "Достаточно времени потрачено впустую", - сказал Вэлинс.
  
  Хедли отпустил руки Арлы.
  
  Валлинз посмотрел на Барбару и сказал: " Сделай мне одолжение, установи таймер своего телефона на двадцать минут.’
  
  "Хорошо", - сказала она с наигранным спокойствием. Она достала телефон из сумочки. В этот момент раздался пинг. Она получила электронное письмо.
  
  "Это будет мое", - сказал Валлинс. "Я отправил его с задержкой. Вы можете прочитать это позже, если у вас будет такая возможность. Таймер уже установлен?’
  
  Она набрала номер и сказала: " Готово.’
  
  "Подержи свой телефон, чтобы я мог видеть".Барбара сделала, как ей сказали. Валлинс посмотрел на мэра. "А ты? Готов идти?’
  
  Хедли сглотнул и сказал: "С меня хватит.’
  
  - Мы здесь, на девяносто восьмом этаже, позвоните мне, когда доберетесь до девяносто седьмого. Валлинс улыбнулся. - У вас есть мой номер. Я пришлю лифт, чтобы отвезти вас обратно в Обсерваторию. ’
  
  Хедли кивнул, показывая, что понял. Он порылся во внутреннем кармане, чтобы убедиться, что телефон у него с собой. Он достал его, нашел номер Валлинса и положил телефон обратно.
  
  Вэллинс, держа пистолет направленным на Хедли, большим пальцем набрал несколько команд на пульте дистанционного управления лифтом. Чуть позже появилась кабина. Ярким жестом Крис пригласил мэра войти.
  
  Хедли прошел вперед, вошел в лифт и обернулся. Он посмотрел на толпу, его подбородок дрожал.
  
  Валлинс отдал следующую команду, и двери закрылись. Затем он посмотрел на Барбару и сказал: "Сейчас.’
  
  Она нажала кнопку запуска таймера и подняла телефон, чтобы показать Вэллинсу.
  
  Он улыбнулся. “А теперь не нажимай ”Паузу", потому что тогда я очень разозлюсь’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  "У нас будет немного времени побыть вместе до возвращения Ричарда", - крикнул он гостям. "Веселитесь и наслаждайтесь вкусной едой."Он поджал губы. "Теперь, когда мы заговорили об этом, если бы кто-нибудь был так добр, я бы с удовольствием попробовал такую гамбу.’
  
  71
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Джерри Бурк положил руки на колени и осторожно наклонился, чтобы заглянуть в шахту, где только что исчез его ингалятор.
  
  "Черт", - сказал он. Но затем вытянул шею и посмотрел вверх, а не вниз. "Что, черт возьми, это было?’
  
  "Я слышала четыре взрыва", - сказала Дельгадо, которая стояла позади него и положила руку ему на спину, чтобы подбодрить. Она чувствовала, как рука поднимается и опускается синхронно с его хрипом.
  
  Она посмотрела на четыре парадные двери, которые выходили в холл. "Невероятно, что никто не выходит посмотреть, что происходит.’
  
  Бурк снова встал и сказал: "Я где-то читал, что жильцы смогут заселиться только после официального открытия. И если кто-то уже это сделал, то он, вероятно, на вечеринке. Я думаю, что здание рядом с обсерваторией пустует.’
  
  Она медленно покачала головой. - Найдутся люди, которые захотят вернуть свои деньги. Она достала из сумочки телефон и что-то набрала. - Вы разговариваете с детективом Лоис Дельгадо, я здесь с детективом Джерри Бурком. Мы находимся на шестьдесят пятом этаже "Топ оф Парк". Лифты были выведены из строя, и мы услышали взрывы, которые, казалось, доносились из Обсерватории. Присылайте сюда все, что у вас есть. Она выслушала человека на другом конце линии, сказала "Понятно" и повесила трубку.
  
  "Что?’
  
  "Они уже знают. Посыпались звонки в 911. Но как ты сейчас? Ты говоришь, как свисток.’
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов и услышал, с каким трудом кислород проходит через его дыхательное горло.
  
  - Я в порядке. Пошли, нам нужно подняться наверх.’
  
  Дельгадо решительно покачала головой. "Нет, ни за что. Все еще больше тридцати этажей. Ты спускаешься по лестнице, я поднимаюсь наверх. ’
  
  - Ты не пойдешь наверх одна. Бог знает, что там произошло.’
  
  "Это убьет тебя, если тебе придется подниматься по всем этим лестницам.’
  
  "Нет", - сказал он между двумя гудками. ‘У меня все получится’.
  
  - Приближаются вспомогательные войска. Тебе не обязательно...
  
  "Да, но у нас впереди более шестидесяти этажей’. Он положил руку на плечо своего партнера. "Это у меня в голове. Вот ... он остановился, чтобы снова глубоко вздохнуть... на самом деле со мной все в порядке. Я просто... Мне просто нужно сосредоточиться, и тогда я снова наберу достаточно воздуха.
  
  "Нет, ты должен..."
  
  "Спроси меня о чем-нибудь", - сказал он.
  
  "Что?’
  
  "Придумайте Категорию.’
  
  ‘ Я понятия не имею, о чем, черт возьми, ты говоришь.
  
  "Этому трюку научил меня мой врач. Я должен попытаться думать о чем-то другом, а не о своем дыхании. Сосредоточиться на теме, например, на самых высоких зданиях в городе - хотя сейчас это не такой уж хороший выбор. Но, знаете, что-то вроде пяти фильмов Стивена Спилберга. Назовите все различные эпизоды "Звездного пути ", или назовите годы, в которые "Янкиз" выиграли Мировую серию, или...
  
  "У меня есть один", - сказала она.
  
  Бурк поднял глаза. ‘ Ладно. Красивые. Давай же.’
  
  "Назовите пять фильмов с Райаном Гослингом.’
  
  Уголок его рта приподнялся. "Это хорошая шутка.’
  
  Звуковой сигнал.
  
  ‘ Ладно. Э-э, преемник "Бегущего по лезвию", как бы это ни называлось.
  
  "Это раз."Она подняла один палец.
  
  - И Ла-Ла Ленд, - сказал он.
  
  Звуковой сигнал.
  
  - Это два. Осталось еще три.’
  
  - Э-э ... тот, в котором он был за рулем той машины.’
  
  "Я хочу иметь титул", - сказал Дельгадо. "И я уже видел сквозь пальцы, что вы не знали о преемнике " Бегущего по лезвию". Но из них я хочу получить название.’
  
  Бурк на мгновение закрыл глаза. - О, подожди, конечно, веди машину.’
  
  "Это три.’
  
  "Хорошо", - сказал он.
  
  Звуковой сигнал.
  
  - Тогда тот, в котором он играет комического детектива с Расселом Кроу. Хорошие парни, урожденная Славные парни.’
  
  - Очень хорошо, - сказал Дельгадо. - Еще один.’
  
  "Боже, это нелегко. Может быть, если бы он снился мне каждую ночь, как тебе, я бы..."
  
  "Никаких оправданий.’
  
  "О!" - сказал он, щелкнув пальцами. "Забавный супергерой. Дэдпул’.
  
  Звуковой сигнал.
  
  "Извините", - сказала она. "Но это был Райан Рейнольдс.’
  
  Разве это не тот же самый актер?
  
  Она выглядела сочувствующей. "Ты все еще не можешь отдышаться. Я слышу это. Похоже, становится только хуже. Джерри, насколько плохо это может стать? Без твоего ингалятора?’
  
  "Очень", - сказал он. Он сидел, прислонившись спиной к стене между двумя лифтовыми шахтами.
  
  ‘ Нам нужно оказать вам помощь. Нам нужна бригада скорой помощи.
  
  "Это занимает слишком много времени", - пискляво сказал он. "Мы слишком высоко.’
  
  "Черт, что мы можем сделать? Тебе нужна искусственная вентиляция легких "рот в рот"?"
  
  Ему едва хватило воздуха, чтобы рассмеяться. "Звучит здорово, но я не думаю, что это сильно поможет.’
  
  - Должно же что-то быть. Послушай, я не хочу оставлять тебя здесь, но мне нужно подняться наверх. Если ты не будешь двигаться, если ты не приложишь усилий, сможешь ли ты вдохнуть достаточно воздуха? Чтобы ты, блядь, не вылетел в трубу в этом ..."
  
  Они услышали крик.
  
  Он вышел из одной из шахт лифта.
  
  Когда Бурк повернул голову, он успел как раз вовремя, чтобы увидеть, как мимо него в шахте прошел мужчина в смокинге.
  
  Мужчина упал. И это было молниеносно.
  
  Бурк и Дельгадо ахнули, несколько секунд глядя на шахту, по которой за долю секунды прошел человек. Если бы они моргнули, то не заметили бы его.
  
  Вместе они осторожно двинулись к отверстию, чтобы заглянуть за край, Дельгадо стоял, а Бурк - на четвереньках. Лоис посмотрела вверх, словно желая убедиться, что вниз не хлынут еще гости.
  
  Они снова отодвинулись и посмотрели друг на друга; они глубоко вздохнули и попытались успокоиться.
  
  - Привет, - сказал Дельгадо.
  
  "Что?’
  
  - Послушай.
  
  Мы только что это сделали, не так ли? подумал Бурк. Он наклонил голову и задрал подбородок, как будто подставляя ухо ветру. "Я ничего не слышу.’
  
  "Я тоже.’
  
  Он растерянно посмотрел на нее, затем до него дошло. "Писк."Он сделал несколько глубоких вдохов, больше не было слышно посторонних звуков. ‘Господи’.
  
  Что еще сказал ему врач? Что внезапный шок может снять психосоматическое расстройство? Чтобы быть полностью уверенным, он сделал еще шесть глубоких вдохов, но спазмов в дыхательных путях больше не было.
  
  "Я знаю, где лестница", - сказал он. "Книга у меня дома.’
  
  72
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Когда двери лифта открылись в вестибюле Top of the park, Ричарда Хедли уже ждала толпа. Его окружали полицейские, пожарные и парамедики.
  
  "С дороги!" - крикнул он. "С дороги!’
  
  Пока одни спасатели освобождали для него место, другие вошли в лифт.
  
  "Нет!" - сказал он. "У него лифт под контролем! Ты умрешь, когда войдешь в этот лифт!’
  
  Когда в лифте больше никого не было, двери закрылись, и он поднялся обратно наверх.
  
  Хедли уже не обращал на это внимания, он искал дверь на лестничную клетку.
  
  ‘ Мэр.- Женский голос. Он проигнорировал его и увидел табличку со стрелкой и символом лестницы.
  
  - Мэр! - На этот раз тон был резче, но он по-прежнему никак не отреагировал и приготовился следовать за стрелкой.
  
  ‘Ричард’.
  
  Он остановился, обернулся и увидел стоящую перед ним главного комиссара Аннет Вашингтон.
  
  Она положила руку ему на плечо и тихо спросила: "Ты уже знаешь?’
  
  Потребовалось сосчитать, прежде чем он понял, что она имела в виду. Все в вестибюле, стоявшие возле открытых шахт лифтов, видели, как мимо проходил его сын. После этого ему пришлось бы спуститься еще на несколько подземных уровней. Хедли серьезно кивнул и сказал: " Гловер.’
  
  Она кивнула в ответ.
  
  "Могу я ... могу я увидеть его?’
  
  - Здесь четыре уровня ниже первого этажа. Он там. Мы вытащим его оттуда, Ричард. - Она на мгновение замолчала. - Я не думаю, что ты захочешь это видеть.’
  
  ‘ Я хочу. Но не сейчас. Мне нужно вернуться наверх. У нас мало времени.
  
  "Что именно происходит? Что это были за взрывы?’
  
  Он увидел дверь на лестничную клетку. "Мне нужно сбегать и поговорить", - сказал он, отходя от нее.
  
  Она побежала за ним. На первом шаге, который он сделал, делая сразу два шага, он рассказал ей в стиле Telegram о том, что произошло. Что за аварией с лифтом стоит его сотрудник Крис Валлинс. Что Крис дал ему несколько минут, чтобы подняться по лестнице на девяносто восьмой этаж. И что взорвется еще одна бомба, которая убьет всех посетителей вечеринки, если он не успеет.
  
  - Зачем? - спросил Вашингтон, шедший в нескольких шагах позади него. - Зачем он все это делает?
  
  Хедли остановился на площадке третьего этажа, повернулся и посмотрел на нее. "Я совершал ужасные вещи", - сказал он.
  
  "Вы не можете этого сделать. Мы посылаем подразделение наверх. Мы придумаем способ..."
  
  Он схватил Вашингтон за оба предплечья и заставил ее посмотреть на него. "Аннет, у нас нет времени. До свидания.’
  
  Он повернулся и начал подниматься по следующему лестничному пролету.
  
  - Остерегайтесь детективов Бурк и Дельгадо! - крикнула она ему вслед. - Они где-то там, наверху.’
  
  Ничто не указывало на то, что Хедли услышал.
  
  Он продолжал бежать и подниматься по лестнице.
  
  Когда он прошел мимо двери с цифрой "4", он начал считать. Сначала ему нужно было выяснить, сколько времени ему потребовалось, чтобы подняться с четвертого на пятый этаж. Он сосчитал.
  
  Пятнадцать секунд.
  
  Ладно. Осталось пройти около девяноста этажей. Девяносто умножить на пятнадцать - тысяча триста пятьдесят.
  
  И сколько это было в минутах?
  
  Хедли всегда был силен в умственной арифметике, ему не нужен был калькулятор. Он мог увидеть муниципальное проектное предложение и рассчитать его так же быстро, как ребята из финансового управления.
  
  Тысяча триста пятьдесят секунд, разделенных, конечно, на шестьдесят, составляли…
  
  Двадцать две с половиной минуты.
  
  "О нет", - сказал он себе, огибая лестничную площадку между седьмым и восьмым этажами.
  
  Валлинз дал ему двадцать минут, но часы начали отсчитывать время с того момента, как он спустился в лифте. Вероятно, у него оставалось не более четырнадцати-пятнадцати минут.
  
  У него никогда бы это не получилось.
  
  Он попытался подняться еще быстрее. Десятый этаж ... его икры и бедра уже горели. Он все еще делал два шага одновременно, хватаясь за поручень и подтягиваясь. Его правое плечо теперь тоже начало безжалостно ныть, как и все остальное тело.
  
  Он почувствовал, что его грудь вот-вот подпрыгнет.
  
  Это то, чего он хочет. Он хочет, чтобы у меня случился сердечный приступ. Я приду к своему концу так же, как и его мать.
  
  Что было последним, что сказал ему Вашингтон? Bourque en Delgado? Разве это не те детективы, которые искали Гловера в мэрии? И они были где-то в этом здании?
  
  Гловер.
  
  Хедли подумал, что эта боль, скорее всего, вызовет у него сердечный приступ. Он подумал о последних обвинительных словах, которые бросил своему сыну перед тем, как Валлинз столкнул его в шахту лифта. Он верил, что Гловер имеет к этому какое-то отношение.
  
  И он должен жить с этим вечно.
  
  Неважно, насколько долгим будет это "навсегда".
  
  Когда он прошел мимо двери с табличкой "14", то понял, каким проклятием он был для окружающих.
  
  Все жильцы в домах его отца.
  
  Его жена.
  
  Его сын.
  
  Все те страдания, которые он им причинил.
  
  Возможно, сейчас был подходящий момент подумать об этом, теперь, когда он поднялся на четырнадцатый этаж. Из-за суеверного характера людей, он действительно находился на тринадцатом этаже.
  
  73
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Вэлинс разрезал одну из гамб, которые Барбара положила перед ним на тарелку, которую она подвинула ему. "Они восхитительны", - сказал он, бросая хвостик в шахту лифта. "Слушайте все!" - крикнул он. "Еда восхитительная! Наслаждайтесь!’
  
  "Так долго, как только смогу", - подумала Барбара.
  
  Никто из гостей, казалось, не был голоден, но бар был более оживленным. Однако большинство посетителей вечеринки стояли вместе в тишине, не сводя глаз с Валлинса и гадая, каким будет его следующий шаг. Они были в ужасе.
  
  Крис пожал плечами, когда никто, казалось, не последовал его совету, он взглянул на Барбару и Арлу, которые стояли к нему ближе всех.
  
  - Извини, - сказал он Барбаре, которая не могла оторвать глаз от устройства в его левой и пистолета в правой руке. - Ты была права, конечно. Я следил за тобой, когда ты чуть не попал под фургон. И я видел вас вместе в том кафе. Когда я встретил Арлу в ратуше после этого, я назвал сумму и сообщил о ней своему боссу. Он с раскаянием посмотрел на Арлу.
  
  "И все же я не понимаю", - сказала Барбара. "Вы хотите уничтожить мэра и в то же время сделать за него грязную работу’.
  
  Он кивнул. "Какое-то время я выполнял за него грязную работу. Так я мог подобраться к нему поближе. Кстати, все это есть в том электронном письме.’
  
  "Почему ты просто не позволил мне попасть под автобус?’
  
  "Как я уже сказал, ты мне нравишься.’
  
  - Достаточно, чтобы отпустить меня и мою дочь?’
  
  "Я не думаю, что другие отняли бы это у тебя в знак благодарности. Но если кто-то и выживет, я надеюсь, что это будешь ты. В противном случае это электронное письмо тоже не имело бы смысла. Я всегда считал тебя хорошим писателем. Ты лучше всех пишешь эту историю.’
  
  "Крис, пожалуйста. Отпусти всех.’
  
  Он покачал головой. "Часто невинным приходится жертвовать этим ради высшей цели. Если, кстати, здесь кто-то действительно невиновен.’
  
  Она подняла глаза. "Это были вы. Тот комментарий в моей колонке. Это вы назвали себя идущим ко дну.’
  
  Он улыбнулся. "Возможно, это было немного сложно, я знаю.’
  
  "Я не понимаю, Крис. Разве ты уже не принес в жертву достаточно невинных? Как моя подруга Пола? Разве твоя мать не была невиновна? То, что должно случиться с этими людьми, так же несправедливо, как и то, что случилось с ней, не так ли? Чего вы хотите добиться этими действиями? Какой цели служит то, что вы что-то делаете со всеми этими людьми сегодня вечером? Ты уже лишил его сына. Разве этого недостаточно?’
  
  Усадки он не дал. "Сколько времени?’
  
  Барбара посмотрела на экран своего телефона. - У него еще есть семь минут и двадцать секунд.’
  
  Вэлинз кивнул. "Как ты думаешь, он пойдет за этим?’
  
  "Я не знаю.’
  
  "Ты думаешь, он попытается? Может быть, он пошел прямо домой из вестибюля.’
  
  "Он попытается", - подумала она. Он засранец, но не такой уж большой.
  
  "Так для тебя это так и закончится?" - спросила она. "Я имею в виду, ты же не думаешь, что выберешься отсюда, не так ли?’
  
  Он задумчиво посмотрел на меня. "Возьмите этих террористов-смертников, этих мусульманских экстремистов, которые кричат "Аллах акбар" и разряжают свои автоматы в переполненном концертном зале, и у которых нет шансов выжить... Я всегда думал, что, черт возьми, не так с этими парнями? Но в то же время, я понимаю, понимаешь? Потому что, если ты был так зол так долго, если справедливость - единственное, что для тебя имеет значение, тогда твоя жизнь больше не имеет никакого смысла. Как далеко мы сейчас?’
  
  Она посмотрела. - Еще шесть минут и двадцать пять секунд.’
  
  "Моя мать была замечательной женщиной. Сильной, гордой и доброй. Нет ... конфронтационной. Она никогда не хотела делать марку.’
  
  "Твоя мать гордилась бы тобой сейчас? Хотела бы она, чтобы ты свел счеты таким образом?’
  
  Он только улыбнулся. "Избавь себя от лишних хлопот.’
  
  Барбара вздохнула. - Я думаю, ты всегда была в некотором роде технарем.’
  
  ‘ Верно. Я всегда был занят компьютерами. Большей части я научился сам. То же самое относилось и к лифтам. Я изучил все руководства, какие только смог достать, и выучил их наизусть. Я все еще нуждался в ком-то, кто мог бы мне помочь. Кто мог бы усовершенствовать мои навыки. Кто хорошо знал системы безопасности. Но в ту воскресную ночь мы поссорились. У меня было предчувствие, что он собирается обратиться в полицию. Он начал сомневаться, что я действительно позволяю его родственникам присматривать за ним. Кстати, в этом он был прав. Там не было никого, кроме меня.’
  
  Он молчал, глядя на заложников. У стеклянной стены кто-то тихо плакал.
  
  "Сколько у нас осталось?" - спросил он Барбару.
  
  Она посмотрела на свой телефон, пролетели десятые секунды. "Четыре минуты пятьдесят пять секунд.’
  
  Валлинс кивнул. "Это выглядит не очень хорошо. Он взглянул на перекладину и крикнул: "Пора на последний круг, ребята’.
  
  74
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Был достигнут хороший темп.
  
  Они запыхались, их сердца бешено колотились, а ноги были словно налиты свинцом, но Бурк и Дельгадо приближались к вершине.
  
  Дельгадо ненадолго отложила свой подъем, когда ей позвонили с первого этажа от кого-то, кто сказал, что они могут столкнуться с мэром. Хедли находился на одной из четырех лестничных клеток и поднимался наверх. Ее быстро догнали. Повесив трубку, она сказала Бурку, который шел тремя ступеньками выше нее: "Там, наверху, ужасное состояние.’
  
  Она рассказала ему, что тело, которое они видели, проходя мимо, принадлежало мужчине, с которым они хотели поговорить, и что его столкнул в шахту другой сотрудник мэрии, и что этот сотрудник оказался виновником аварии в лифте.
  
  И что этот человек, некто Крис Валлинз, заседал в суде на девяносто восьмом этаже и был готов взорвать все это дело, если Хедли не вернется вовремя.
  
  - Почему? Задыхаясь, спросил Бурк.
  
  - Даже если ты убьешь меня. Но я понимаю, что это не имеет значения, если мы не доберемся туда за десять минут.’
  
  Бурк остановился, когда они достигли площадки между девяносто пятым и девяносто шестым этажами. В одном углу были какие-то предметы, оставленные художником, которые они видели чаще всего во время своего долгого подъема. Последние малярные работы должны были быть проведены по всему зданию, но перед торжественным открытием все было убрано с глаз долой. Он оперся руками о низкую лесенку, чтобы перевести дыхание.
  
  "Ты в порядке?’
  
  ‘ Мне нужна минутка.
  
  "Ты снова пищишь?’
  
  Он покачал головой. ‘ Нет. Я просто устал.
  
  "Ты - медицинское чудо, ты знаешь это? Или психологическое чудо, я не знаю точно, какое из двух.’
  
  - Ладно, - сказал Бурк. - Со мной все будет в порядке.’
  
  Они продолжили свое восхождение.
  
  Он все еще не мог в это поверить. Его врач, Берт, был прав, когда сказал ему, как избавиться от проблем с дыханием. Но могло быть и другое объяснение. Это также могло быть связано с его чувством долга. Иди на работу. И к Лоис.
  
  Его преданность Лоис.
  
  Потому что он не хотел бросать ее. Он не хотел, чтобы она в одиночку взбиралась на крышу этого здания ради неизвестного противостояния. И, возможно, эта убежденность, эта решимость были сильнее психического расстройства, которое привело к сужению его трахеи в стрессовой ситуации.
  
  В любом случае, какое еще это имело значение? Он снова смог дышать и полез наверх.
  
  Одно он знал наверняка. Если он выберется отсюда живым, он не сделает модель этого дерьмового здания.
  
  Дельгадо подошел прямо к нему и спросил: "Что это?’
  
  Ступени внезапно оказались усеяны мелкими кусками бетона.
  
  "Должно быть, это как-то связано с теми взрывами, которые мы слышали. Мы почти на месте."Он на мгновение замолчал, а затем сказал: "О ...’
  
  Они как раз миновали дверь с табличкой "97". Еще один этаж. Но возникла проблема.
  
  Не хватало четырех ступенек.
  
  ‘ Срань господня, - сказал зей Дельгадо.
  
  "Есть еще три лестничных пролета", - сказал Бурк, потянувшись к дверной ручке.
  
  "Откуда ты знаешь?’
  
  "Именно это я и сказал. У меня дома есть эта книга.’
  
  Она кивнула, и это произвело на нее впечатление. Но все же она продолжала пристально смотреть. "Наверняка гости вечеринки давным-давно спустились бы вниз, если бы другие ступеньки были еще целы?’
  
  - Оставайся здесь. Я проверю. Если они тоже взорвались, я знаю кое-что, что могло бы нам помочь.’
  
  "Нет, мы должны собраться вместе..."
  
  "Две минуты", - сказал он и ушел. Мгновение спустя он вернулся с алюминиевой лестницей на плече, это была та самая лестница, которая стояла в углу.
  
  - О, нет. Ты не это имеешь в виду.
  
  "Другие лестницы тоже были взорваны. Мы должны с этим разобраться.’
  
  Он прошел мимо Дельгадо за поворотом и чуть не ударил ее этой штукой.
  
  "Он достаточно длинный?’
  
  "Я надеюсь на это.’
  
  Он встал на последнюю ступеньку перед ямой и приставил к ней лестницу. Он был достаточно высок, но прислониться было не к чему. Он поскользнулся бы и упал в яму, если бы кто-нибудь встал на нее.
  
  - Я подержу его, - сказал Дельгадо.
  
  "Что?’
  
  - Я остановлю его внизу, пока ты будешь взбираться на него. Затем ты сделаешь то же самое с верхом, когда придет моя очередь.’
  
  Он посмотрел с сомнением. "Ты уверена? Я больше не тот худощавый спортсмен прошлых лет.’
  
  - Да, как будто ты когда-либо был таким. Давай, сделаем это.’
  
  Она уперлась ногами в одно дерево, уперлась коленями в следующее и крепко ухватилась обеими руками за нижнюю перекладину лестницы, которая находилась под углом сорок пять градусов над отверстием. Бурк осторожно схватил более высокую штангу; он был осторожен, чтобы не ударить партнершу по голове, и поставил ногу на штангу, которая находилась чуть выше нее.
  
  Теперь он всем своим весом давил на лестницу.
  
  - Ты в порядке?- спросил он.
  
  Она застонала. "Поторопись, придурок.’
  
  Он осторожно пересек улицу и убедился, что смотрит вперед, а не на лестницу внизу или щель между ступенями, которая, казалось, вела прямо в глубины ада. Он осторожно ступил на верхнюю ступеньку лестницы и спрыгнул с нее.
  
  "Хорошо", - сказал он.
  
  Дельгадо ступила на лестницу так же осторожно, как и ее напарница. Она медленно пересекала лестницу. Оказавшись наверху, Бурк наклонилась в сторону, чтобы опереться руками о бетонное дерево.
  
  Когда она хотела поставить ногу на нижнее дерево, она соскользнула и тяжело приземлилась на верхнюю перекладину лестницы. Бурк выпустил из рук лестницу, которая упала вниз, и с глухим стуком вскарабкался на нижнюю ступеньку.
  
  Дельгадо держался за ступеньки, пока ее ноги болтались в яме.
  
  Бурк просунул руки ей под мышки и потянул. Она перелезла через следующую ступеньку, теперь она могла подтянуться, потому что ее талия находилась достаточно далеко от лестницы.
  
  "Давайте просто надеяться, что там наверху есть еще одна лестница, по которой мы сможем снова спуститься", - сказала она.
  
  Они встали и немного отдышались. Затем продолжили путь на девяносто восьмой этаж.
  
  Они оба вытащили оружие. Бурк потянулся к дверной ручке.
  
  "Если бы только я надел пуленепробиваемый жилет", - сказал Дельгадо.
  
  Бурк медленно открыл дверь.
  
  75
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Ричард Хедли знал, что у него ничего не получится.
  
  Он не пользовался ничем таким точным, как таймер на своем телефоне, но регулярно поглядывал на часы Rolex, которые были у него на запястье, и его двадцать минут почти истекли. Хотя впереди у него оставалось еще около тридцати этажей.
  
  Это. Иди. Не. УСПЕШНО.
  
  Все эти люди умрут. И все из-за меня.
  
  Но даже зная, что это безнадежно, он продолжал идти. На двадцатом этаже он сорвал с себя галстук-бабочку, чтобы расстегнуть верхние пуговицы рубашки. Она промокла от пота. А на тридцатом этаже он снял смокинг и бросил его на пол, предварительно проверив, где находится его телефон.
  
  Его белая рубашка стала почти прозрачной из-за пота. Пот стекал по шее и лбу, щипал глаза.
  
  Продолжай. Продолжай.
  
  Он еще раз взглянул на часы. Двадцать минут истекли.
  
  Что я могу сделать в годснаамЕ
  
  И тут до него дошло.
  
  Растягивание времени.
  
  Его WhatsApp был открыт, и вверху значилось имя ВАЛЛИНС. Он остановился достаточно надолго, чтобы набрать два слова.
  
  Бен такой.
  
  Он продолжал подниматься и каждые несколько секунд оглядывался, получил ли он ответ. Ответ пришел через десять секунд.
  
  Вау. И у тебя осталось три секунды.
  
  Хедли полез дальше.
  
  Впечатляет. Я пришлю лифт на 97-й.
  
  Лифт был в пути. Но кабина будет ждать его там, пока он будет далеко оттуда.
  
  Сколько времени потребуется лифту из вестибюля – или где там Валлинз его спрятал – чтобы добраться до девяносто седьмого этажа? Минута?
  
  Хедли продолжал карабкаться.
  
  Его телефон зазвонил.
  
  Вы уже вмешались?
  
  Он остановился и напечатал ответ вспотевшим большим пальцем.
  
  Нет.
  
  Прошло несколько секунд. Он добрался до следующего этажа.
  
  Поторопись.
  
  Хедли остановился.
  
  Здесь нет лифта.
  
  Он знал, что это ложь, которая не выиграет ему много времени. Вэллинсу нужно было только заглянуть в шахту, чтобы убедиться, что лифт прибыл к месту назначения. Это было всего на один этаж ниже. Он мог видеть крышу.
  
  И тут произошло именно то, чего он боялся:
  
  Он здесь.
  
  Думай, думай, думай.
  
  Было ли что-нибудь, чего Вэлинс не мог видеть?
  
  Хедли положил большие пальцы на клавиатуру.
  
  Двери закрыты. Позвольте им открыться.
  
  Пусть он подумает об этом.
  
  Хедли миновал Семьдесят второй этаж.
  
  Ему предстояло так долго идти.
  
  Его телефон зазвонил.
  
  Они должны быть открыты.
  
  Мэр написал в ответ:
  
  Это не так.
  
  И тут у него зазвонил телефон.
  
  Валлинс.
  
  Хедли остановился и записал.
  
  "Что значит, двери не открыты?" - крикнул Вэлинс в трубку.
  
  "Я стою прямо перед ним. Остальные четыре двери широко открыты, но те, где находится лифт, закрыты.’
  
  "Это, черт возьми, невозможно!" - сердито воскликнул Вэлинс.
  
  "Слушай, это ты парень с пультом в объятиях, а не я. Отправь еще кого-нибудь подвезти. И потом, если ты такой гребаный гений, убедись, что двери открываются.Он на мгновение замолчал. "Помни, у нас был уговор. Я был бы там вовремя, и ты бы всех освободил. Что ж, я сделал это. Единственная причина, по которой я еще не здесь, это то, что ты все испортил. Это твоя вина. Не моя.’
  
  Валлинз некоторое время молчал. - Я вам не верю.’
  
  "В противном случае, закажите для себя лифт и спуститесь на один этаж, тогда вы сможете увидеть это своими глазами, не так ли?’
  
  Хедли подождал ответа Вэллинза и поднялся на семьдесят шестой этаж.
  
  "Хорошо", - наконец сказал Вэлинс. "Я пришлю второй лифт. Я очень, очень хочу, чтобы ты поднялся туда.’
  
  76
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Детектив Джерри Бурк как можно тише открыл дверь на девяносто восьмом этаже и проскользнул внутрь.
  
  Он ожидал услышать крики и другие звуки паники, но вместо этого услышал тихое поскуливание, всхлипывания и громкий разговор одного мужчины об этом.
  
  Бурк уже приложил палец к губам на случай, если кто-нибудь из заложников заметит его, что тоже произошло незамедлительно. Хотя некоторые едва слышно ахнули, никто не произнес что-то вроде крика "полиция здесь!’.
  
  Все инстинктивно понимали, что прибытие Бурка и Дельгадо было их единственным шансом покинуть Top of the park живыми.
  
  Дверь на лестничную клетку находилась за углом от лифтов, но они слышали, как мужчина громко разговаривал.
  
  "Это, черт возьми, невозможно!" - воскликнул он.
  
  Бурк высунул голову из-за угла, достаточно далеко, чтобы одним глазом оценить ситуацию.
  
  Валлинз стоял у лифтов с пистолетом в одной руке и телефоном в другой.
  
  Как ни странно, первой мыслью Бурка было: этот мужчина лысый. Она была у человека, который разговаривал с Отто Петренко у машины. Но, ладно, они уже подумали, что это парик.
  
  У ног Валлинса на полу стоял черный шкаф. Какое-то устройство.
  
  Бурк подумал, не бомба ли это. Похоже, что нет, но да, сколько бомб видел Бурк за свою карьеру? Нет, скорее, это было электронное устройство. Хорошей новостью было то, что Вэлинс, во всяком случае, в данный момент не держал его в руках.
  
  Как и его напарник, Бурк держал ствол своего пистолета направленным в пол, но как только они завернут за угол, они встанут на позицию для стрельбы. Мог ли он стрелять? Был ли кто-нибудь рядом с Валлинсом? Был ли кто-то прямо за ним?
  
  Справа от него, на несколько шагов дальше от открытой шахты лифта, возле которой он стоял, стояли несколько человек. Но позади него никого не было.
  
  В какой-то момент Валлинз посмотрел вниз в шахту лифта, продолжая сердитым тоном звонить по телефону.
  
  "Никто не придет", - подумал Бурк. Мы с Лоис предоставлены сами себе. Вспомогательные войска расположены девяносто восемью этажами ниже. С таким же успехом мы могли бы быть на Луне.
  
  Его пальцы крепче сжали пистолет.
  
  Сейчас или никогда.
  
  Все это произошло менее чем за десять секунд.
  
  Бурк вышел из-за угла, готовясь к атаке с пистолетом. "Бросьте оружие!" - крикнул он.
  
  Он знал, что Дельгадо стоит у него за спиной и прикрывает его.
  
  Валлинз быстро обернулся. Он бросил телефон и наставил пистолет.
  
  Лоис прямо за мной, подумал Джерри Бурк. Стой спокойно. Не ныряй в сторону. Не совершай ту же ошибку сейчас.
  
  Бурк остался стоять и выстрелил одновременно с Валлинсом.
  
  Валлинз отшатнулся назад, получив удар в правое плечо.
  
  Бурк был ранен в живот и потерял сознание.
  
  Казалось, он хихикнул.
  
  Когда ее партнер оказался на земле, Дельгадо пробила со штрафного по Валлинсу, который все еще стоял.
  
  Она выстрелила.
  
  Четыре раза.
  
  Бах. Бах. Бах. Бах.
  
  Валлинс корчился в диких конвульсиях, когда пули вошли в его бедро, грудь и шею.
  
  Одна пуля не попала в него, вызвав паутину трещин в одном из окон Обсерватории.
  
  Он рухнул, но все же сумел оттолкнуть черный ящик.
  
  Он скользнул по полу к открытой шахте лифта.
  
  Женщина с телефоном в руке нырнула вперед, она была ближе всех к Валлинсу. Она пролетела по воздуху и приземлилась наполовину на его окровавленное тело. Когда ее локти коснулись мраморного пола, она поползла дальше, чтобы успеть схватить устройство до того, как оно исчезнет в шахте.
  
  Коробка была уже наполовину над краем, когда она схватила ее правой рукой. Она прижала ее к груди обеими руками, как будто это был мяч для регби.
  
  "Приземление", - прошептала она себе под нос.
  
  
  77
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Ужас на вершине парка
  
  автор : Барбара Мэтисон
  
  
  
  Это клише, но от этого не менее правдивое: кошмар закончился.
  
  Во всяком случае, в нашем городе. Для тех, кто непосредственно имел дело с ужасами этой недели, кошмар, вероятно, никогда не пройдет. Последствия этих событий будут ощущаться долгие годы.
  
  Скажи мне кое-что.
  
  Любой, кто был там, на девяносто восьмом этаже Top of the Park, никогда не забудет того, что произошло прошлой ночью, включая нижеподписавшихся. На самом деле мы не ожидали, что выживем. Кто знает, чем бы это закончилось, если бы детективы полиции Нью-Йорка Джерри Бурк и Лоис Дельгадо не вмешались так героически. Мы желаем детективу Бурку, который был доставлен в больницу с серьезными травмами, скорейшего выздоровления; сейчас его состояние стабильное.
  
  И хотя становится все более очевидным, что истоки этой трагической недели можно проследить до решений молодого Ричарда Хедли, его действия прошлой ночью, вероятно, обеспечили двум детективам своевременное устранение террориста, стоящего за аварией лифта. Хотя несколькими минутами ранее у Хедли не было времени пожалеть о потере собственного сына Гловера, он подыграл террористу в попытке спасти заложников.
  
  Как всем уже, наверное, известно, мэр Хедли скончался от сердечного приступа на лестничной клетке девяносто пятого этажа. Я, как, вероятно, знают постоянные читатели этой колонки, регулярно обрушивался на него с резкой критикой, но я должен признать, что собираюсь пересмотреть некоторые свои чувства к нему. Есть вещи, которые я и, по крайней мере, кто-то еще из моих знакомых, хотели бы сказать ему, если бы была такая возможность.
  
  Кому мы также очень признательны, так это муниципальному инспектору лифтов, который сумел подняться на верхний этаж и который с помощью устройства, с помощью которого террорист манипулировал лифтами, смог снова заставить те же лифты работать нормально, чтобы все могли безопасно покинуть здание.
  
  Что-то, что, учитывая угрозу возможного взрыва пятой бомбы в Верхней части Парка, должно было произойти быстро. Но пока в здании не обнаружено взрывчатки, хотя поиски все еще продолжаются, а прилегающие улицы перекрыты в качестве меры предосторожности.
  
  Хорошо, теперь террорист. Я не решаюсь упомянуть здесь его имя, потому что люди, на совести которых подобные деяния, всегда умудряются приобрести какую-то извращенную известность. Но я все равно должен кое-что сказать о Крисе Валлинсе.
  
  Я немного познакомился с ним на этой неделе, это было до того, как я узнал, что он был "лифтовым палачом", как его уже окрестили таблоиды. Он мне понравился. Мне он показался милым человеком. Я видел, как он отдавал свои перчатки бездомному.
  
  Но теперь мы знаем, что он шантажировал лифтера, чтобы тот научился управлять лифтом. Он угрожал этому человеку убить его родственников, если тот не будет сотрудничать. Мы знаем, что он убил этого человека – он избил его лицо до неузнаваемости и отрезал кончики пальцев, чтобы помешать опознанию, – когда испугался, что последний сообщит о нем в полицию. Мы знаем, что он готовил этот план годами. Что он завоевал доверие мэра, чтобы осуществить свою месть. Что в последние месяцы он посещал здания, чтобы подготовить лифты к своим диверсионным действиям.
  
  И мы знаем, что он убил много невинных людей, манипулируя тремя разными лифтами.
  
  Вопрос в том, почему?
  
  Он рассказал мне все об этом в электронном письме, которое я только что смогла прочитать. Он сделал это из любви. Из любви к своей матери, которая много лет назад была опустошена молодым Ричардом Хедли. Вероятно, все уже читали или слышали об этом к настоящему времени, так что мне не нужно повторять эту историю здесь.
  
  Можно ли извлечь из этого урок? Я не предполагаю, что у меня есть мудрость в аренде, но я могу сказать следующее.
  
  Действия имеют последствия. Может быть, не напрямую. Может быть, не через неделю, или месяц, или даже десять лет.
  
  Но то, что мы делаем, решения, которые мы принимаем, то, как мы взаимодействуем с другими людьми, - все это влияет. В конце концов, все эти вещи противопоставляются друг другу.
  
  Или, может быть, все это чушь собачья. Честно говоря, я не помню. И именно поэтому это моя последняя колонка, по крайней мере, на ближайшее будущее, для Manhattan today.
  
  
  
  Барбара в последний раз взглянула на свою статью и нажала ‘Отправить’. Во время написания статьи она опиралась локтем на упаковку кубиков льда. Когда она приземлилась на локоть после прыжка, чтобы схватиться за блок управления лифтами, это не помогло ей при предыдущем растяжении связок. Скафандр к этому времени расплавился. Она вытянула руки, затем откинулась на спинку стула за кухонным столом и сделала еще один глоток кофе.
  
  Она еще не спала. Они поговорили с полицией и дали показания. Было четыре часа утра, когда она прибыла в свою квартиру вместе с Арлой. Арла была слишком подавлена, чтобы возвращаться в свой собственный дом. Хорошей новостью было то, что она сразу же заснула в постели Барбары, как только они оказались внутри.
  
  Барбара сменила пропитанное кровью платье на спортивные штаны. Вскоре после этого она открыла свой ноутбук, чтобы начать писать.
  
  Около одиннадцати часов Барбара услышала шум, доносившийся из спальни. Она подняла глаза, когда дверь открылась и появилась Арла со спутанными волосами.
  
  - Привет, - сказала Барбара.
  
  - Ты ложился спать? - спросила Арла.
  
  Барбара покачала головой. - На сон всегда есть время. Как ты?’
  
  - Думаю, все в порядке. Немного скучновато. Я... Я все еще не могу поверить в то, что произошло.Она убрала прядь волос с глаз. - И что мы выжили.’
  
  "Да, это уже кое-что, да.’
  
  "Здесь еще остался кофе?’
  
  Барбара указала на кофеварку. Арла взяла кружку и налила. Она села за стол и сказала: "Я только что узнала, что у меня есть брат и кто мой отец, и теперь я потеряла их обоих.’
  
  Барбара протянула ей руку. Арла схватила его. "Может быть, тебе стоит поговорить с кем-нибудь об этом. Я знаю, что у тебя кто-то был раньше.’
  
  Арла посмотрела на мать. - Я могу поговорить с тобой.’
  
  Барбара сжала ее руку.
  
  - Мне нужно домой, - сказала Арла.
  
  - Ты уверен? Ты тоже можешь остаться здесь.’
  
  ‘ Нет. Я должна вернуться.Она грустно улыбнулась. "Мне нужно обновить свое резюме’.
  
  ‘ Хорошо. - Барбара помолчала. - Я отвезу тебя.
  
  "Ты можешь так долго не спать?’
  
  Барбара знала, что в конце концов упадет в обморок, и хорошо. Но не сейчас. Пока Арла принимала душ, Барбара надела что–то более представительное, чем спортивные штаны, - джинсы и свитер. Когда Арла вышла из ванной, Барбара дала ей кое-какую одежду, которая, по ее мнению, подошла бы ей.
  
  Они доехали на такси до квартиры Арлы. По дороге Арла положила голову на плечо матери. Они ничего не сказали.
  
  Барбара расплатилась с водителем, и они вместе вошли в здание. У лифта ждала женщина. Она была хорошо одета, у нее были серебристые волосы и серьги с жемчугом. У ее ног стояла сумка с продуктами.
  
  Арла кивнула ей. - Доброе утро.’
  
  Женщина вежливо улыбнулась в ответ.
  
  Арла посмотрела на мать. - Это та женщина, о которой я тебе рассказывала.’
  
  Барбара удивленно моргнула, когда женщина посмотрела на Арлу. "Вы редактор, не так ли?" - спросила ее дочь.
  
  Женщина кивнула. "Совершенно верно.’
  
  Двери лифта разъехались, и все трое вошли. Женщина нажала кнопку десятого этажа, Арла - двенадцатого.
  
  "У моей мамы есть идея для книги", - сказала Арла с улыбкой. "Может быть, несколько книг.’
  
  "О", - сказала женщина, которая умела хорошо скрывать свой интерес.
  
  - Расскажи ей, - подбодрила ее Арла.
  
  "Вам нужно поторопиться", - сказал редактор. "Я должен выйти десятого.’
  
  Барбара устало улыбнулась. - Не думаю, что нам нужно так много времени.’
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"