Гарсиласо : другие произведения.

Слез пелена мне застит свет, и ветер... (Сонет 38)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXVIII: Estoy continuo en lágrimas bañado..., перевод с испанского. Оригинал




Слез пелена мне застит свет, и ветер
На вздохи я ломаю, вдох на выдох,
И брежу немотой, чтоб вам не выдать,
Что вы одна за боль мою в ответе,

Что я за вами шел, и к вам - как к свету
И узкий след ваш, ускользая, вывел
Туда, откуда попытавшись выйти,
Я обернулся - и себя заметил

В том, что осталось, и где нет пути мне
Иного, как брести средь тех, кто пал,
Взбираясь к вам - ползти из дольней дали

И, горше, без надежды, что светила
Мне в мрачные часы, когда гадал
Я: вы меня забыли иль не знали?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"