Аннотация: Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Signifícase la propia brevedad de la vida, sin pensar, y con padecer salteada de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
Ничто минутой раньше, воздух - вскоре,
Могила завтра, где вчера был сон,
Судьба моих надежд - лишь нить в узоре,
Лишь точка в круге, где я заключен.
Свой краткий миг теряя в глупой ссоре,
Я горший сам себе нанес урон,
Превозмогая плоть свою, в которой
Не жить, но умирать приговорен.
Ушло вчера, а завтра - даст ли Бог?
Сегодня здесь, помедлило - и скрылось,
Стремительно влача меня с собой
В последний мрак. И миг и час - зубила,
Которыми из жизни труд и боль
Мне выбьют имя на плите могильной.