Кеведо : другие произведения.

О неотъемлемой краткости жизни, по-воровски прерванной смертью

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Signifícase la propia brevedad de la vida, sin pensar, y con padecer salteada de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал







Ничто минутой раньше, воздух - вскоре,
Могила завтра, где вчера был сон,
Судьба моих надежд - лишь нить в узоре,
Лишь точка в круге, где я заключен.

Свой краткий миг теряя в глупой ссоре,
Я горший сам себе нанес урон,
Превозмогая плоть свою, в которой
Не жить, но умирать приговорен. 

Ушло вчера, а завтра - даст ли Бог?
Сегодня здесь, помедлило - и скрылось,
Стремительно влача меня с собой

В последний мрак. И миг и час - зубила,
Которыми из жизни труд и боль
Мне выбьют имя на плите могильной.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"