Гарсиласо : другие произведения.

На миг один надежда ожила... (Сонет 4)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет IV: Un rato se levanta mi esperanza..., перевод с испанского. Оригинал





На миг один надежда ожила,
Но, воскрешенье перенесть не в силах,
Неверию устало уступила,
И вновь во мне и в муках умерла.

Но бейся, сердце: от добра до зла
Путь горше, чем назад, из шторма к штилю; 
Ты в резких переменах не разбилось -
И я пробьюсь, силен я или слаб.

Меня не сдержат ни тюрьма, ни смерть -
Всю пустошь жизни, полную преград,
Всё, что другим пройти не удалось,

Я перейду, чтоб только вас узреть,
Оставлю рай, преодолею ад
Нагой душой или одетой в плоть.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"