Аннотация: Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXI: Dentro de mi alma fue de mí engendrado..., перевод с испанского. Оригинал.
В моей душе, в глуби, где тишь да гладь,
Мной зачата была любовь, и тело,
И разум мой от счастья до предела
Ей были рады, как младенцу - мать.
Но вскоре жизнь она решилась дать
Иному чувству, с вкусом льда и мела,
И стало частью моего удела
Чем жив - убить и что любил - сломать.
Жестокое дитя, взрастая в страсти,
Тебя создавшей, растворяясь в ней,
Ты не могла бы быть любви иначе.
О ревность, сам отец твой, страх, своей
Тебя не назовет; ты рвешь на части
Мою судьбу. И боль даешь мне - сдачей.