Аннотация: Шмуэль ха-Нагид/אני אראך עפר... ,שְׁמוּאֵל הַנָּגִיד, перевод с иврита, подстрочник Ю. Будман. Оригинал.
Я тебе покажу олененка - во мне, чтобы сердце твое
Этот взгляд растопил, как от глаз твоих таяло сердце во мне.
Ибо, милостью свыше, в груди твоей холод и снег, до краев,
А моя - вся безбрежный огонь, и сгораю я в этом огне.
Только милостью свыше острее твой взгляд чем стрела,
Только милостью свыше сильней ты, чем воин в броне,
Ибо воин немногих сразит, хоть и выпустит стрел без числа,
Но не ведает промаха взор твой, и счету сраженным им нет.