Аннотация: Франческо Петрарка/Francesco Petrarca, Сонет CXCVI: L'aura serena che fra verdi fronde..., перевод с тосканского. Оригинал
Хлестнув меня зеленой веткой, ветер
Напомнил снова мне тот день, когда
Любовь мне первый нанесла удар -
Больней его и слаще нет на свете;
Тот нежный лик, утраченный в навете
Чужом, и тех волос бесценный дар -
Своим лишь златом золотых тогда,
А ныне - самоцвет на самоцвете.
В то время, кудри распустив беспечно,
Она их собирала вновь, и меркнет
Тот узел золотой сейчас в слезах;
Его лишь туже затянула вечность
Петлей на сердце мне - и только смерти
Его теперь по силам развязать.