Безродный Иван Витальевич : другие произведения.

Критика Ольги Навроцкой "как я жизнь свою меняла"

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

КРИТИКА ПОВЕСТИ ОЛЬГИ НАВРОЦКОЙ “КАК Я ЖИЗНЬ СВОЮ МЕНЯЛА”

Начав изучать повесть Ольги Навроцкой “Как я жизнь свою меняла”, меня не покидало двойственное чувство. С одной стороны, неплохой авторский язык, живые ситуации, легкость чтения и интригующее вступление, с другой… Эта сцена в зимнем лесу… Заграница, горные вершины, покрытые сверкающим снегом, красавец-всадник, страстные объятия, горячие поцелуи… И - сознательное дежавю, повтор ситуации. Как это описано? Сознаюсь, неплохо, НО. Не слишком ли… по-девичьи? Именно. Поначалу мне показалось, что это стандартные девичьи мечтания. Мечта о высоком красивом принце на белом коне (в повести он, правда, черный - но огромный), романтические взгляды, некоторая недоговоренность, поцелуи, любовь, слезные расставания, долгие нервные ожидания, радостные встречи и вновь гнетущие расставания… Так что это? Глупые девичьи грезы? Нет, это нормальные девичьи грезы. Другой вопрос, стоило ли мне это читать далее? Но, дав все-таки Автору слово статью написать, я пересилил себя и продолжил свое исследование. И был, несомненно, вознагражден, ибо поначалу недооценил, несомненно, небесталанную Ольгу Навроцкую.

Что же это за повесть, в каком она жанре? С ходу так и не определишь. Хотя, конечно, не сказка, как она определяется Автором в своем разделе. Женский роман? Фэнтези? Мистика? Или… научная фантастика? Желязны, Бредбери, Нортон, слитые воедино… Да, все оказалось не так уж и просто, уже после прочтения первых страниц. В этом был смысл, была своя некая идея, пока непостижимая моему разумению. И я увлекся. И я понял. Я прозрел.

Те самые грезы - это только интродукция, вступление, которое должно подготовить читателя. Или, наоборот, отвлечь, заманить не на запасной путь, а потом внезапно ударить, огорошить такими откровениями и признаниями, что только дух захватывает. Смерть, Рождение, Судьба, Война, Болезни, Боль и Любовь - вот далеко неполный перечень житейских и философских категорий, попадающих в поле зрения Автора. Они раздельны и едины, они случайны, они и предопределены. Они сами по себе, они и творятся. Нами. А может быть, и не нами. Тогда кем? На этот отнюдь не риторический для многих людей вопрос и старается ответить Автор.

Итак, одной юной особе (или почти юной) надоела своя работа. Это нам понятно. Это нам знакомо. Большинство терпеть не может свою работу. И всей душей желает уехать куда-нибудь далеко-далеко, за высокие горы, за синие моря… Но не прикладывает к этому ни единой маленькой “усилюшки”. Да, я таких знаю, да и вам, наверно, такие типы встречались. Но не такова героиня. Применив главенствующий принцип аутотреннинга под кодовым названием ПЗ (Подними свой Зад) и поплакав в жилетку лучшей подруги, она твердо намеривается коренным образом изменить свою жизнь, так опостылевшую за последнее время. Что же для этого надо? Да просто подать объявление в Интернет. Не на столбы вешать тетрадные листочки, и не по знакомым спрашивать, а именно Интернет. Сейчас, однако, без высоких технологий никуда.

И повалили предложения как из рога изобилия! И условия лучше, и зарплата выше, но… Не то это все, ну совсем не то! В самый последний момент Маша (героиня) замечает странное послание… Странное, наверное, потому, что замечено оно было только в самом конце рабочего дня, хотя пришло первым. Гм, действительно странно, уж не вмешалась ли сюда некая потусторонняя сила? Очень может быть, но не в этом суть. Потому что предлагали заграницу! И интересную работу, вовсе не то, что приходилось делать последние четыре года после университета. И это хорошо, как говаривал небезызвестный Михаил Сергеевич. Работа в рекламном агентстве, про которую Маша выяснила, что она “одно сплошное удовольствие”. Только неплохо было бы написать, о какой стране идет речь. Сразу почему-то представляется Америка или, на худой конец, Швейцария или Испания. Потом выясняется, что это или Польша или Чехия, но это следовало бы упомянуть сразу, так как глаза на лоб лезут, когда, представляя Скалистые горы или Швейцарские Альпы, медсестра в больнице обращается вдруг к Маше “пани”, говоря практически по-русски, так, с легким акцентом… Таким макаром и инфаркт можно запросто схватить, дорогая моя пани Ольга!.. Но это так, противная придирка.

На счет работы в рекламном агентстве тоже несколько не продумано. Если агентом - так этого добра у них и своего завались, никто такое предлагать в реальности не будет, а если фотомоделью, то я пас. Но все равно сумнительно. Тоже предупреждать надо и как-то это в сюжете оговаривать. Советую посмотреть реальные интернетовские объявления. Если бы героиня была парнем, самое лучшее для сегодняшних времен - программист, но, учитывая пол Маши… Хотя вот вам пример из “Самиздата” - Ирина Чуднова, которая неплохо пишет программы на языке СИ, причем самыми что ни на есть китайскими иероглифами. :)

Хотя, с другой стороны, чем Сэд не шутит?! (Сэд - для еще не прочитавших замечательную повесть Ольги Навроцкой, это второй главный герой, тот самый принц на черном коне. И не просто принц, а Вершитель наших судеб, однако…). Ладно, вторая нехорошая придирка… Но ведь совсем маленькая, правда? :)

Подозрительно с самого начала и то, что вся волокита по отправлению Маши за границу происходит в течение каких-то трех-четырех дней! Странно? Странно. Я бы заподозрил нечто ужасное. Что меня хотят продать в рабство где-нибудь в Алжире. Или некоему германскому банкиру очень уж понравились мои почки и селезенка. Или, если уж я был девушкой, да такой распрекрасной, как сама Ольга Навроцкая и, само собой, Маша (не в коем случае не лесть, нечего краснеть), я бы сразу смекнула, что по мне плачет гарем в Турции. (Последний вариант, кстати, не такой уж и нереальный. Подобным образом, три года назад выехала за границу “по работе” одна моя знакомая… До сих пор не нашли. Но это так, к слову.) А у Маши никаких подобных мыслей не возникало. Нет, это ей казалось странным, но не до такой степени, когда начинаешь задумываться (“Не знаю почему я сразу не заподозрила неладное, просто не знаю!”). И это неправильно! Ведь была же у нее лучшая подруга, наверно, не такая легкомысленная (которая отчитывала Машу только после возвращения домой из-за этой заграницы), были же, в конце концов, мудрые родители, пусть Маша и жила отдельно! Но… Объяснить это все можно только кознями того самого Сэда. Или непродуманностью сюжетной линии. Но это, слава Богу, поправимо, в отличие от Руки карающей и направляющей…

Еще. Я так понял, что старичок в синих квадратных очках - это сам Босс первого поколения людей. Ибо только он мог менять как угодно облик. Но зачем ему надо было “доставать” невесту для Сэда? Наследником он хотел сделать Смерть, а рождение ребенка было для всех полной неожиданностью. Отвлекусь немного на счет этой самой “неожиданности”. Интересно все-таки. Маша с Сэдом вовсю занимаются любовью, и вдруг она неожиданно беременеет! Контрацептивы, что ли, на тех людей не действуют? Календарь подвел? Гм… Без комментариев, одним словом. Ну, так вот. На счет Босса, который вдруг для своего зама спускается на Землю (поднимается? переходит?) и занимается доселе незнакомой ему особой женского пола, опять же, не для своей угоды. Так что снова неувязочка. Но опять маленькая и легко поправимая. Пусть это будет не старичок, а та же Лав, например. По-моему, логично…

Но почему же именно Маша, спросите вы? Дело в том, что у Сэда была когда-то девушка. Очень похожая на Машу. И звали ее так же. Но Автор прозрачно намекает, что героиня и была ею. Когда-то. Но слишком уж прозрачно! Нужно было хоть немного расширить эту мысль, как-то пояснить, раскрыть читателю еще одну тайну… Или вообще не упоминать какую-то связь с той Машей.

Поговорим об обстановке замка. Слишком уж по-бытовому! Героиня готовит, стирант, убирается, зажигает камин… Впрочем, это говорит лишь о том, что прежде всего Сэд - человек, не так ли? Но не стоит ли сделать усилие описать обстановку более… необычно?

О платьях. Мне кажется, эпизод с черным платьем, которое Маша нашла на чердаке (подумать только! В замке…) является лишним. Пусть тогда она и идет в нем! Красиво, логично. Но потом по предложению Сэда она создает себе бутик и несколько часов кряду выбирает в нем уже современное платье… Надо оставить или тот вариант, или другой. Закон жанра, если хотите. Я бы предпочел черное платье…

Думаю, лишним (в данном случае, оговорюсь) является и эпизод, когда Ворни приходит в гости к Маше. Получилось как-то беспредметно. Не скажу, что безыдейно, но… Немного не вписывается в общий план. В рамках романа - да. Но это же повесть! Кроме того, с чего бы это Покровительнице Войны в чем-то оправдываться перед человеком, да еще и второго поколения?! Разве что можно усмотреть подлизывание Ворни к жене будущего Босса. Но как это человечно!

Еще не совсем понятна самая последняя фраза в повести, Манина: “Мама! Может, сначала поедим чего-нибудь?”. Лучше ее убрать. Весь романтический, таинственный налет повести куда-то сразу испаряется… Как-то ни к селу, ни к городу. А вот о коньках - удачно! И это не мелкая придирка, а крупная. Если хотите, зовите меня Мистером Придиркой!

Название повести тоже я бы переделал. Ну, не назвать ли, например, ее “По ту сторону”, “Идущие на Пути” или, принимая во внимание раздражительность Сэда в последнее время и изменения, произошедшие в Канцелярии, “Смерть, которая устала”? Советую Автору подумать над этим. Ведь не одна Маша меняла свою судьбу!

Кстати, мне весьма понравилась идея о том, что Маша сама, своим воображением создавала вид за окнами замка. Ведь это были не просто изображения, это были Миры! Так и каждый человек сам создает себе Ад, Рай, Дом, место под солнцем и свою судьбу… Замечательно подмечено!

Теперь на счет имен работников Небесной Канцелярии (Подземной? Иномерной?). Почему же они звучат по-английски? Странный выбор. Я понимаю, что сейчас у нас засилье американского образа жизни (я просто констатирую факт), но нельзя же так шаблонно переносить эти “лавы” (кстати, в Америке говорят “лов”), “гуддримы”, “ворни” и т.п. в сюжет повести, которая, как никакая другая, вне времени! По идее, Система существует более, чем с доисторических времен. Так причем здесь новоанглийский язык? Логичнее предположить древнегреческий, латинский, санскрит, наконец. Советую автору не полениться и перевести все эти термины на эти языки. Где получится благозвучнее, те и используйте. А вообще, причем здесь конкретные термины: “любовь”, “боль”, “война”? Что это, подпольные клички? Люди первого поколения все-таки остались людьми, несмотря на свое высокое и, чаще всего, страшное предназначение. Должности? Но как скучно обращаться друг к другу в нерабочей обстановке: “менеджер”, “главный бухгалтер”, “торговый агент”, “заместитель директора по финансовой части” и т.д.!.. Может, у них все же будут обычные человеческие имена? Или совсем необычные, что логичнее всего. Кроме того, исходя из позиции Автора, не совсем понятно имя лошади. Брут (в некоторых местах “Брутт”). Так и лезет в голову известное изречение Юлия Цезаря, последнее в его великой жизни: “И ты, Брут!..”.

На счет “принца” Сэда. Я так понимаю, это английское death (“смерть”, читается “дэс”), только перевернутое наоборот. Сделано для благозвучия или по каким-то другим причинам? Могу предложить философское объяснение. Да, смерть - это плохо. Но мистер Смерть, то есть Дэс, кроме того, и хорошая, замечательная личность. Он хоро-о-о-оший!.. Как такого не любить? Вот и прочитали его истинное имя задом наперед…

Хороший?! Женская логика непостижима… Полюбить Смерть? Ну, нет, конечно. Маша полюбила высокого, загорелого, спортивного (но немножко небитого) супермена на коне и с сотовым телефоном в кармане черного плаща. У него квадратный подбородок и нос горбинкой. (Чувствуется влияние бразильских сериалов… Что ж, если мы, русские мужики, такие… гм… ну, в общем, совсем не такие! Зато - с душей…). Но вот дел творит этот Сэд, что тот нацист-доктор или ГПУ при Сталине… Пиночет!!! Чон Ду Хван!!! Берия!!! Мобута!!! Мамай проклятый!!! Чингисхан, наконец!!! Отбросим эмоции. А может, так и должно быть? Смерть, как правило, - это новая жизнь, развитие, эволюция, прогресс… Даже войны, болезни, страдания и ночные кошмары способствуют, если вдуматься, ему. Только вот маленькая Маня спутала все карты Канцелярии. Та самая девочка-Жизнь, родившаяся от странного брака Сэда и Маши. Так что есть зло? Что есть добро? И разные ли это, на самом деле, вещи? Найдут ли люди когда-нибудь ответы на, казалось, вечные вопросы?

Кстати, то, что Маша вернется все-таки туда, каким-нибудь способом покончив счеты со своей жизнью, было понятно сразу (законы жанра!). Но я ожидал, что дальше будет рассказываться о Мане. Думал, что она таки-и-их делов там натворит с неуемным Добром!.. Но… Впрочем, это право Автора, решать, что и как. Правда, в конце все-таки упоминается, что на Земле вдруг стали происходить хорошие и удивительные дела. Но… известно, куда благими намерениями устлана дорога… В любом случае, подобная политика идет вразрез с деяниями старой гвардии Канцелярии. А куда дели неугодных, кстати? Ладно, ладно, не бросайте в меня пепельницу!!! Ай!!! Больно ведь…

Далее я хотел было подробнее остановиться на разборе конкретных предложений и ситуаций, но не стал этого делать. Все это действительно уже мелкие придирки. Ведь Ольга Навроцкая и не претендует на премию “Небьюла” или подобную ей. Она даже не была уверена, стоит ли вообще выставлять на всеобщее обозрение свою повесть. Выставила. И, я думаю, не прогадала, не пожалела. Бесспорно, имеет наш Автор талант, и это сложно отрицать. Есть у него интересные мысли, находки, наметки. Хотелось бы новых его произведений, таких же интересных, ярких, самобытных. Думаю, еще чуть-чуть - и мы увидим на небосклоне новую звезду, имя которой - Ольга Навроцкая.

Успехов!

15-16.01.01 15.58 Безродный Иван


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"