Бирюков Ильдар : другие произведения.

Р

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Набросок рассказа. По задумке их должно было быть несколько, объедененных одной темой и местом - они происходят в кафе у полицейского участка. В будущем.

  Небольшое кафе было полупустым, не смотря на поздний час - излюбленное время всевозможных клерков, что бы пропустить рюмку другую в окружении друзей, вырвавшись из клетки офисов. А меж тем в кафе была отличная кухня, и место было одной из самых спокойных в городе. Отпугивала посетителей небольшая неоновая вывеска под названием "от полицейского полицейским". Лейтенант полиции Генри Бишоп, получив от города солидную сумму получив ранения при выполнении, и вместо того, что бы играть в гольф в теплом месте, он остался в родном городе, и открыл кафе рядом с участком, где служил. Старые друзья с радостью заходили навестить ветерана, да и тот держал место скорее для удовольствия, чем для заработка, и не задирал цен.
  Сегодня в кафе почти никого не было. Генри лениво тер барную стойку, и в вполуха слушал разговоры. Иногда, старые знакомые заходили к нему, и рассказывали о своих делах, а иногда - и такие дни были лучшими в жизни ветерана полиции - кто-нибудь из молодых простил совета старика по делу. Но сегодня говорили о личном, а тут старый полицейский вряд ли кому-нибудь мог помочь.
  - Монро, не сходи с ума - Говорил один из парней, сидящих в углу бара. Генри знал, что они из убойного отдела, и что они оба сидящих любят стейк с кровью и картошкой фри. Собственно и сейчас два куска аргентинской говядины жарились на кухне, ожидая того момента, когда повар проткнет один из них вилкой, и крикнет официанту, что заказ готов.
  - Я не схожу, Джозеф. Это мое решение, и я его уже принял. - Ответил тот, кого назвали Монро. Ему было около сорока, короткий ежик черных волос еще не тронут сединой, но морщины на лице говорили, что он уже не юноша.
  Его собеседник был одет в такой же костюм, как и Монро, но был уже в плечах, и брит наголо. И хотя они были мало похожи, что-то в их поведении, жестах, эмоциях, говорило, что эти двое ближе, чем некоторые браться.
  Джозеф воздохнул:
  - Ну, что ты заладил. Что ты вообще в ней нашел? Зачем она тебе?
  - Она меня любит.
  - Да. Так и есть. Через 6 дней знакомства. А так же ты ее. И вы уже планируете детей. Троих. И придумали им имена. - Джозеф был в ярости. - Не надо этого делать!
  Официант принес еду, но двое даже не посмотрели на нее. Когда же официант уже стал отходить от столика, Джозеф крикнул ему в вдогонку:
  - Друг, у нас похоже не клеится разговор. Позови старину Джека, и захвати ведерко со льдом.
  Генри улыбнулся, услышав это. В свое время он сам призывал старину Джека, и беседовал с ним и друзьями, а иногда оставался наедине. Бурбон Джек Дениелс по его мнению был больше, чем просто напиток, и он всегда радовался, когда другие разделяли его мнение.
  Вскоре в кафе зашли несколько человек, и Генри был вовлечен в беседу с ними. Кто-то в мерии считал, что для бедных трущоб нужно создавать свои полицейские участки, и набирать народ оттуда же. Пусть местные разбираются с местными, вместо того, что бы терять там парней из полицейских академий. Когда же разговор был окончен, и все, включая Генри пришли к выводу, что преступность там только от этого вырастит, Генри снова взглянул на столик с Монро и Джозефом.
  Бутылка старины Джека была пуста, а оба держали в руках полупустые бокалы.
  - Быстро же они - подумал Генри, и перешел к краю бара, откуда было их лучше слышно.
  - Любовь! Она у всех разная! - Говорил Монро. - Для кого-то любовь проявляется, в виде сытного ужина. Кому-то наплевать на все, но лишь бы красотка была горяча, и по первому же намеку, насаживалась на член, и скакала словно на родео. Поэтому то, что нужно тебе - это не то, что нужно мне. И с этой точки зрения меня все устраивает.
  - Тебя! - Пробубнил Джозеф. - А нас нет. Мы твои друзья - и мы все против! - Он взял в руки бутылку из под Джека Дениелся и произнес: - Джек против тоже!
  - Вы тогда можете не приходить на свадьбу! - Отмахнулся Монро.
  - Да зачем тебе свадьба-то! Нравится - живите вдвоем! Зачем людей смешить! Раз и свадьбу устраивать. А потом что? Разводится? Поверь! Этого тебе не надо! Есть лучшие варианты для тебя!
  - Типа твоей Ренаты? - Усмехнулся Монро. - Не надо мне такого счастья. Я от своей получу ровно столько - сколько хочу. И мне не надо большего в виде наследства от ее умершего папочки.
  - Зато Рената!... - Вскрикнул Джозеф, но осекся на полуслове. Он не хотел заводить разговор в это русло, но после помощи Джека слова становились очень непослушными.
  - Человек? Да? - Закончил за него Монро. Его глаза немного сузились, и он странно кивнул в сторону, хрустя шеей. Джозеф знал, что это обычная реакция Монро, когда что-то его злило. - Вам какое дело? Да, моя избранница - робот. Ну и что? Мы живем в двадцать втором веке, а не в шестнадцатом, когда сжигали за инакомыслие. Да, я знаю ее шесть дней, но она считала с моего мозга то, что лично я понимаю любовью, и именно так и будет меня любить. И она никогда меня не предаст до того дня, как все машины взбунтуются, и уничтожат всех людей.
  После этих слов Монро вскочил из-за стола и вышел из кафе, оставив Джозефа в одиночестве. Генри не волновался, что он не заплатил за еду, он вспоминал утренние новости, где говорилось, что губернатор штата принял сегодня закон о легализации браков между людьми и искусственными сознаниями, как политкорректно называли роботов.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"