Ботан Шимпо : другие произведения.

Язык Кузуни (редактированная версия) и другие человеческие языки

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "язык древних"(=

   Кузуни-Хавач это древне-кузунийский язык. Ко времени похождений Лайры - описанных в романе "через тернии в бездну" - он уже был "мёртвым" языком религии и обрядов. А ко времени злоключений Найпы - описанных в романе "люди и тени" - он стал настолько древним, что внушал благоговейный трепет. Как у нас, например, шумерский))) Тем не менее, продолжал использоваться в ритуальных, сакральных, церемониальных целях. И большинство имён и названий всё ещё происходили из него.
  
  
   """"""""""
  
   **********
  
   ПЕРЕВОД ИМЁН И НАЗВАНИЙ УПОМИНАЕМЫХ В "ЛЮДЯХ И ТЕНЯХ"
  
   ЧЕРЕЗ ЛАТИНИЦУ ПЕРЕДАНО ПРОИЗНОШЕНИЕ И "ЗВУЧАНИЕ". ЯСЕН ПЕНЬ - КУЗУНИ ПИШУТ НЕ ЛАТИНИЦЕЙ, У НИХ СВОЯ ПИСЬМЕННОСТЬ, И ОНИ ЕЮ ГОРДЯТСЯ. ТАКЖЕ ШИРОКО ИСПОЛЬЗУЮТ ХАНААРСКУЮ "ВОСТОЧНУЮ" ВЯЗЬ.
  
   Примечание: буквосочетание "kh" соответствует русскому звуку "х", а не английскому "к" с придыханием. Потому что взят собственно латинский вариант латиницы - а не английский.
  
  
   ^^^^^^^^^^
  
  
   ВУ -- Voo--Большой, толстый, Полный, сытый
   Ву-Таама - Полная Луна, (имя)
  
   Таама--Taama--Луна
  
   ***
  
   Тес--Tes--Холодный,Сдержанный,уравновешенный
   Тес-Нур - холодный огонь(Имя)
  
   Нур--Nur--Огонь, энергия
  
   ***
  
   ШИ--Shi--"без","вне","не",отрицание
   Шикку - без зрения (то есть слепой). Шиккунай - Слепой Богач.(Город и княжество названы в честь купца с таким прозвищем)
  
   Ку--Ku--Видеть, понимать, Зрить
  
  
   ***
  
   Най--Nay--Богатый, обильный, наполненный. А также - богач.
   Найпа - "полная живости". То есть бойкая, шустрая.(имя)
  
   Па--Pa--живость, резвость
   Паан - резвись
   Паан-Лай - резвись, Солнце! (имя)
  
   ***
  
   Ла--La--свет,сияние
  
   Лай--Lay--светящийся
  
   Одно из названий солнца
  
   ***
  
   Лар--Lar--Очаг
   Танн--Tann--Святыня. Таннай - священный.
   Таннайлар - священный очаг. Сокращается до "танналар".
   (Название княжества)
  
   ***
  
   Леая--Leaya--Cолнце в сакральном смысле этого слова
   Леаялоари, Солнца кровь сгорает (закат)
  
   (Имя. Сокращенный вариант: Лайра)
  
   Ло--Lo--Кровь
  
   Ари--Ari--сгорать
  
   ***
  
   Лу--Lu--Золото.
   Луй--Luy--золотой, в переносном смысле - хороший, отличный
  
   Луйривун - золотой клинок
   Обычно сокращается до "Луривун".
  
   Ривун--Rivun--Клинок
  
   ***
  
   Шиннз--Shinnz--Сад
   Леая--Leaya--Солнце в Сакральном смысле этого слова.
   Лаашин -- Leaya-Shinng -- Сад солнца. Название города.
  
   ***
  
  
   Ялун--Yalun--Чудо
   Ялун - кличка кота
  
  
   ***
  
   Курас--Kuras--Безумие, наваждение
   Курaсай - злой иллюзорный мир, "созданный" тёмными силами.
  
   ***
  
   Кузуни-Kuzuni--"Спокойные". Название народа.
   Изначально употреблялось в противопоставлении "Неистовым", "Бешеным" (Мори)степнякам
  
   ***
  
   Ха--Kha--сердце.
  
   Хасса--Khassa--Чаша
   Луй-Хасса - Золотая чаша. Имя. Сокращается до "Лу-Хасса".
  
  
   ***
  
   Курахат (Kurakhat)--- Ку-Ра-Хат --- Видящий весь пульс, то есть "держащий руку на пульсе жизни", тот кто знает все последний новости. Прозвище.
  
   ***
  
  
   Му--Mu--хранить, оберегать
  
   Му-Наара - оберегающая (свой) народ. Имя княгини. Согласно традициям кузуни, правительницы должны оберегать свой народ - свершая специальные молитвы и ритуалы
  
  
   ***
  
   Та, Тай --- Ta, Tay --- Серебро, серебряник
   (дословно - серебряный)
  
   Мутая - берегущая серебряники - то есть "хорошая бережливая хозяйка".
   (имя)
  
  
   ***
  
   Бури (Boori) Красный, красивый.
   Вей, вай (Vey, Vay) говорун, оратор.
  
   ***
  
  
   Дрош--Drosh--Гриб, грибница
  
   Вудрош - большой гриб. Имя огромного разумного подземного
   монстра, "тёмного властелина"
  
   ***
  
   Лах---Lakh---Сияющий, блестящий
   Лахтай - блестящий серебряник. Имя
  
  
   ***
  
   Масур---Masur---Лук (оружие)
   Масур - имя
  
  
   ***
  
   Мор---Mor---Бешеный.
   Вош---Vosh---мертвяк.
  
   Морвоши - бешеные мертвяки. Нежить. Фанатичные рабы маразутов, основа их воинств
  
   ***
  
   Мара---Mara---Великий, могучий, внушительный
   Мараван - Великий Тигр. Имя
  
   Ван---Van---Тигр
  
   ***
  
   Ша---Sha---Воспитатель, дрессировщик. Шай (Shay) воспитанный, выдрессированный. Шайван - воспитанный тигр. То есть - ручной тигр. Имя.
  
  
   ***
  
   Зут---Zoot---Лихо, Зло
  
   Маразуты. Название злой расы. Нежить. Мощные двуглавые гиганты, искушенные в магии
  
   ***
  
   Хатт---Khatt---Ритм, пульс
   Ма -- Ma -- мама. Матта -- Matta -- Мать. Используется также форма Маат.
  
   Хатта-Мааты, хатта-маато -- (Khatta-Maato) "ритм матери", "пульс матери". Огромные кожаные барабаны, используемые в военных и ритуальных целях.
  
   ***
  
   Юх (Yukh- тепло). Маттаюх - "Материнское тепло". И мужское и женское имя. Сокращается до "Маттаух".
  
   ***
  
   Сар - мощный выстрел. Сари - стрела.
   Масар---Masar---Арбалет.
   Масар- Личное имя, а также кличка животного
   Сур---Sur---"обычный" выстрел. Масур - лук. Имя.
  
  
   ***
  
   Пита---Pita---Грунт, почва, Земля
   Макш---Maksh---Сила. Иногда сокращается до "маш".
  
   Питаймакш (Питамаш) :земляная сила, земная сила. (Или - сила земли). Название княжества.
  
   ***
  
   Винта---Vinta---хорошее происхождение.
   Винтай---Vintay---Человек хорошего происхождения,
  
   Винтай - личное имя
  
   ***
  
   Ори---ori---Тлеть, тлеющие,
   тление
  
   Хаори - (сердца тлеют). Название злой расы. Нежить. Также их называют "повелителями воронов"
  
   ***
  
   Наза---Naza---Очень сильная вера
   Назай - "непоколебимо верующий". Имя. В переносном смысле - консерватор.
  
   ***
  
  
   Нуола---Nuola---Кудрявая, кучерявая
   Нуола - имя
  
   ***
  
   Виул---Viul---Талисман
   Тавиул - серебряный талисман. Имя
  
   ***
  
   Майва---Mayva---Здоровое
   Майва - название озера
  
   ***
  
   Хови---Khovi---Тихое
   Хови - название озера
  
   ***
  
   Эш-Канга-----Esh-Kanga-----Могучий Разум
  
   Луй-Хива----Luy-Khiva-----Золотая Мудрость
  
   Та-Курза-----Ta-Kurza----"Серебряная голова" - то есть
   "ясная голова" - трезвость.
  
  
   ***
  
   Пахта---Pakhta---умирание, погибель, смерть.
  
  
   ***
   Ритт---Ritt---богатсво. Биритт (би ритт)-- "Мы богаты". Имя. Обычно давалось позднему долгожданному ребёнку, по принципу "духовно богат тот у кого есть дети".
  
   ***
   Сухун---Sukhun---Надёжный, основательный. Фамилия. Сокращается до: "Суун".
  
   ***
   Шенга (Shenga) - яд.
  
  
   ***
   Седда---Sedda---фея. Лахседда - сияющая фея. Таковыми были Тени до своего "падения".
  
  
   ***
   Тушпун -- Tushpun -- Кузунийское ругательство. Он слова ТушпУ -- "говно". Приблизительный перевод: "говнилище", "огромная помойная яма". Название "плохого" района в Танналаре, где "подзалетели" узкоглазые воины Баттай-Сувай и Куттун.
  
   ***
   Балл---Ball---считать, высчитывать, подсчитывать. Баллан--Ballan--дословно: "Считай". Название кузунийской "валюты". То есть они говорят примерно так: "эта дыня стоит десять считаев". Во избежание путаницы, говоря в просительном склонении о собственно счёте употребляют выражение: "хван балл" (Khvan ball) - "совершай подсчёт". "
  
   ***
   Кум---Kum---судьба, рок, фатум. Кумай! (Kumay!) - "Да всершится предначертанное!", "Будь что будет!", "была ни была!".
  
   ***
  
  
   ПЕРЕВОДЫ НЕКОТОРЫХ САКРАЛЬНЫХ ФРАЗ И ВЫРАЖЕНИЙ
  
  
  
   Шуммау---Shummau---Верность, преданность
  
   Лахана---Lakhana---Дословно "Сияй сердце". То есть -искренность
  
   Ту-Байве----Tu-Bayve----Дословно: "распахнутые врата". То есть -доверие.
  
  
   Да-Хунза----Da-Khunza----Дословно: "открыв старт". То есть: "отныне".
  
  
  
  
  
   Эн---en---"до", "вплоть до", "пока", "до тех пор"
  
   Ле-Пахта-----Le-Pakhta-----погибнуть
  
  
   Шиккай---Shikkay----"Не смотря", "не взирая"
  
   Су----Su----"На"
  
   Ра-мванхе------Ra-mvankhe----Вся вселенная, мироздание, "всё и вся".
  
  
   Cа---Sa---Пустота, Прозрачность. А также "самый", "именно тот".
  
   Итого: Шамау, Лахана, Ту-байве! Да-хунзa, эн-cа-лепахта! Шиккай су-рамванхе.
  
   "Верность, искренность, доверие. Отныне, и до самой гибели. Не взирая ни на что".
  
   Древняя клятва во взаимной дружбе, братстве, и товариществе.
  
  
   *******************************************************
  
   КУЗУНИ ХАВАЧ ТАКЖЕ ИСПОЛЬЗУЮТ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ С ГРИФОНАМИ.
  
   По утверждению многих уважаемых дервишей, грифоны "гораздо умнее и мудрее людей: они не разговаривают и не создали цивилизацию просто потому, что им это не интересно. Они служат людям как псы и кони - но не из благоговения, а потому что верят: служба делает их сильнее, благороднее и лучше".
  
   Ниже приведены переводы некоторых фраз, с помощью которых люди "управляют" грифонами.
  
   Масар---Masar---Арбалет. Имя грифона
  
   Шагг--(Shagg)---"Делать". Шагган "совершай".
  
   Обычно употребляется перед "приказом".
  
  
   Пита---Pita---Земля
  
  
   Тури---Turi---Уже, пора. Тури -- "пора" в крайней степени. То есть "срочно".
  
  
   Итого: "Масар, шагган питаё - тури! (Масар, давай иди на снижение - пора!)
  
  
   ***
  
   Шалл---Shall---Спасение
  
   Шаллин---Shallin---Спасайся
  
   Сах---Sakh---Безопасность, защищённость.
   Сахай, сахая---Sukhay, Sukhaya---Безопасное убежище.
  
   Литта---Litta---Город, поселение
  
   Ки---Ki---В, вовнутрь
  
   Итого: Масаро, ш*лин - сахай ки литта! Масар, спасаемся - прячемся в город!
  
   ***
  
   Суй---Suy---Вместе, совместно. Суян, суяна---Suyan, suyana---Объединятся.
  
   Тoха---Tokha---непременно, категорично..
  
  
   Итого: Масар! Шагган суяна тoха! (Масар, объединяемся, срочно!) В "людях и тенях" эта фраза обозначала: "Масар (так звали грифона), посади меня себе на спину - и будем действовать как единый организм ("конь" и наездник).
  
   ***
  
   Хеввo---khevvo---Свобода
  
   Шагган Хеввойта---shaggan khevvoyta---Давай к свободе
  
  
  
  
   Итого: Масар! Шагган-Хеввойта!
   Масар, вперёд к свободе!
  
  
   ***
  
   Шаллена---Shallena---Спасай!
  
   Ла-Шунни----La-shuni----"Свет (родного) дома".
  
   Итого: масаро, шаллена! Масар, спасай!
   Масар, су л*-шуни! Масар (летим) на свет дома! То есть - "летим домой!"
  
  
   *******
   ПЕРЕВОД ИМЁН И НАЗВАНИЙ УПОМЯНУТЫХ В "ЧЕРЕЗ ТЕРНИИ В БЕЗДНУ"
  
  
  
   Леая---Leaya---Солнце в сакральном смысле этого слова
  
   Леаялоари---Солнца кровь сгорает (закат)
   (имя,сокращенный вариант: Лайра)
  
  
   Ло---Lo---Кровь
  
   Ари---Ari---Сгорать,
  
  
   ***
  
   Ша---Sha---Воспитатель, дрессировщик.
  
   Шанаар - "воспитатель народа". Имя-титул. Сокращенный вариант - Шанар.
  
   Наар---Naar---нация, народ. Шизнари (Ши-Зай-Наар) - Не наш народ, "иноземец". Иногда сокращается до Шинари ("не-народ").
  
   ***
  
  
   Пай---Pay---Румяный. Слово созвучно корню "па" - "живой подвижный". Но когда говорят о живости и подвижности обычно употребляют форму "Най-Па" - "полный живости". Как уже говорилось выше - Найпа это также и имя.
   Пай - имя
  
   ***
  
   Га---Ga---Укрощать, усмирять, подчинять.
   Шиггай - неукротимая. Имя. Сокращается до "Шигга"
  
   ***
  
   Cумми---Summi---Чистый
  
   Сумиллай - "Чистое солнце". Имя
  
   ***
  
   Дсинн---Dsinn---Малыш, "детка", ребёнок. Лахидинн - Сияющий малый. Имя.
  
   ***
  
   Рес---Res---Cнег
  
   Рессилла - снежный барс. Имя
   Обычно сокращается до:Ресилла.
  
   Силла---Silla---Барс
  
   ***
  
   Шунни---Shunni---Родной дом. Иногда используется как имя
  
   ***
   Нива---Niva---Строгий, суровый. Шанива - "воспитатель суровый". Имя.
  
   ***
  
   Накк---nakk---Элита, "сливки".
   Наккай - "лучшая". Имя. Сокращается до "Накка".
  
   ***
  
   Тив---tiv---Гордость
   Тивай - "гордая". Имя. Сокращается до "тива".
  
   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
   ***************************
  
  
   Примечания. Некоторые имена и названия из вышеупомянутых романов не переведены, ибо имеют не-кузунийское происхождение. Так, например, в "людях и тенях" описан варварский народ "шершней", который много столетий живёт на землях кузунийской империи и служит ей верой и правдой. Многие шершни отчасти ассимилировались - носят кузунийские имена. Таковы Лахтай и Масур. Но некоторые всё ещё почитают традиции предков и гордятся своими варварскими именами. Таковы Тахирив, Батташ-Сувай, Натайко, Буйчук. Точный перевод их имён неизвестен. К другим именам иностранного происхождения относятся: Зираин, Диллан, Нахинава, Тариваш, Милла, Махарун-Зив - и другие. При этом многие их этих имён "окузунены" - то есть кузуни их немного изменили, сделав для себя более удобными, легче-произносимыми. Тариваш (Tarivash) - в ханаарском оригинале звучит как - Тзерих-вадже (Tzerikh-Vaje) - и переводится как "острые зубы". Диллан (Dillan) - Дзых-ллан (Tzykh-Lann) - "загадочная улыбка". Махарун-Зив (Makharun-Ziv) - Мхерунх-Зеив (Mkherunkh-Zeiv) - Сумрачный Сыч. Зираин (Zirain) - Зирах-Йин (Zirakh-Jyin) - "белый ворон". Даул Намм (Daulkh namm) -- трудный путь. Нахинава (Nakh-Yinava) - в переводе с ханаарского - "толстый голубь". Милла (Milla) это производное от технократского "Мюилла" (Myuilla) - "полюс". Листан Вилайс (List-hann tte Vvielayz) - "весьма ценная деталь системы". т.д. Подобное часто случалось и в нашем мире - так испанцы изменили имя ацтекского императора - "Мотекхусома" - на более удобное для них "Монтесума". Примеров вможно привести много.
   ---------
   Религиозные термины - дервиш, мюрид, Науруз, название священной книги - Навиштаҳо - всё это тоже не-кузунийские слова. Ибо кузуни переняли религию у живших далеко за морем иноземцев, хоть и приспособили её к своей культуре, изменили для своих нужд.
   ---------
   Теперь же предоставим перевод имён фаворитов Лайры. Матах - Ma-takh - дословно "мама идёт", более вероятный вариант: "поступь матери". Видимо это намекало на очень спокойный характер парня. Шинак - Shi-nak (Shi-nakk) - дословно "не сливки". Вероятно должно было подчеркивать простой дружелюбный типаж, отсутствие элитаризма. Впрочем, возможна и другая "расшифровка" - "не подарок". Саури - Sa-uri (say-uri) - дословно "пустые грёзы". То есть "мечтатель". Ган - Gan (Gaan) -- Производное от "га" - укрощать. Видимо намекало на крутость парня - "вышибала". Виран - Viran -- производное от "Vira" - "честь". Митай - Mittay - "человечный". Производное от "Mitt" - "человек".
   Примечательно что все фавориты Лайры были крестьянами по происхождению. Правда Митай утверждал что он потомок старинного офицерского рода -- бастард. Бабкой по папе Вирана была женщина из сословия инженеров, а дедом по маме Шинака - торговец. Но в основном корни у всех были крестьянские, и официально они все состояли в сословии крестьян. После завоевания Трона Лайра пожаловала своим фаворитам кучу титулов -- но дервиши из братства "чистых" ещё долго-долго продолжали клеймить Матаха, Шинака, Саури, Гана, Вирана, и Митая словами вроде ШИТИЛЛ (Shi-till) "кривые", ГЕДДСАЙПАТ (Geddsay-Pat) "низкорожденные", ПЗУНТАЙ (PZUNTAY) - зловонные, ЗОЙДИННO (zoy-dinno) "мутные детишки" -- и так далее. "Лайра была ведьмой, а её ближайшие соратники - хитрой невежественной деревенщиной. Потому династия Лайридов - замаскированное зло. Это она виновна в постепенном угасании народа Кузуни!" Впрочем, Лайриды всё это не терпели -- и многие "чистые" лишались своих слишком длинных языков.
  
  
   ***
  
  
   Ещё немножко примечаний. Ханаари - (ханаарцы) - кузунийское название шустрого, талантливого, многочисленного торгового народа, чья страна простирается к югу от Империи Кузуни. Слово "Ханаари" (хайнаари - Khay-Naari) дословно переводится как "Сердечный народ", то есть "дражайший народ". Дело в том, что ханаарцы издавна живут не только в своей стране, но и в Империи Кузуни - наслаждаясь её богатствами. Отличаясь сплоченностью, талантами, и умением делать деньги из чего угодно, они частенько пробиваются на командные должности - и с высокомерием относятся к "аборигенам". Потому слово "Ханаари" стало Саркастичным именем нарицательным. А со временем проникло в официальные и даже сакральные тексты Самоназвание ханаарцев - Йорх-Годжа (Yorkh-Goyja), что переводится примерно как "свои люди". Разумеется друг для друга они все свои.
  
   ***
  
   Шимунга - кузунийское название бескрайних степей и тундр что простираются к северу и востоку от хребта Седых Гор. Шимунга переводится с кузуни-хавач примерно как "бездорожье". Мунга - дорога, Ши - отрицание. Именно оттуда происходит народ шершней. Сами же шершни называют свою прародину-Шимунгу - Дахтырзай, т.е. "Земля Предков".
  
   ***
  
   Остальные названия народов, рас, держав и стран, упоминаемые в "людях и тенях" и "через тернии в бездну" имеют не-кузунийское происхождение. Хотя иногда слегка "окузунены", "кузунированы", например: Бфаатэ - Бааты. Но это уже другая история.
  
  
   *******
  
   Теперь предоставим несколько древне-кузунийских слов не упоминаемых, или почти не упоминаемых в написанных автором романах.
  
  
   ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ И МЕСТОИМЕНИЯ
  
   Кев (kev) - деяние, делать, свершать. Кеван (хван) - делай, свершай, давай. Лей-Кев - сделать. Лей-кеван (Лехван) - сделанное дело, сделай.
  
   Йо (Yo) я
  
   Би (bi) мы
  
   Ру (Ru) ты, вы. Иногда исчпользуется форма "руй".
  
   Мeй (Mey) - он. Смей (Smey) - она. Мейти (Meyti) - они.
  
   метт (mett) мужчина.
  
   суметт (sumett) женщина. Также употребляется сокращенный вариант "сметт"
  
   Митт (Mitt) Человек.
  
   Дсинн (Dsinn) ребёнок, "детка", малыш.
  
   Ма (ma) мама. Матта (matta) мать. Иногда используется форма "маат".
  
  
  
   Ба (ba) - "папа". Банна (banna) - "отец". Иногда используется форма "баанн". Бенна (benna) -- что-то вроде "папаша", "тятька".
  
  
   Бленнш (blennsh) -- сын. Мшиннс (Mshinns) -- дочь.
  
   Бзанч (Bzanch) - брат. Мзанч (Mzanch) - сестра.
  
  
   Кoр (kor) воин, защитник, витязь.
  
   Кунш (Kunsh) Солдат, рядовой, ополченец.
  
   Кеш (Kesh) соль. Кешай - солёный.
  
   Каш (Kash) кровь. Кашай - кровавый.
  
  Квуш (Kvuhs) сок.
  
   Хур (Khur) конь.
  
   Пзелл (Pzеll) радость.
  
   Шур (Shur) страх.
  
   Шперрн (Shperrn) ужас.
  
   Ёх (Yokh) жуть.
  
  
   Пзунт (Pzunt) зловоние.
  
   Гаш (Gvash) Мастерство, сноровка, умение. Иногда используется форма "гааш".
  
   Гашай (Gashay) Мастер - ремесленник
  
   Питай (Pitay) дословно - земляной, или земельный. То есть - крестьянин.
  
   Нилай-Пит - "голубая земля" -- небо. Гветт (Gvett) небеса.
  
   Пирай (Piray) - от "пир" (обмен, торг). Торговец.
  
   Пат (Pat) - род, клан. Патай - родич. Шизпат (Ши-Зай-Пат) - "не наш род", то есть: "инородец". Общее обозначение нечеловеческих разумных рас. Но живых - для общего обозначение нежити используют слово "Дуй" (Duy) - "тени". Причём слово "дуй" часто употребляют в отношении не только собственно теней - а и в отношении других "мёртвых" рас, и для обозначения всех тёмных сил вообще.
  
   Дсой (Dsoy) - плод. Сокращённая форма: Дсо. Дсой с-Пита - плоды земли. Пай-дсо - румяный плод. Лай-дсо - золотой плод (дословно: солнце-плод). Cлей-дсо - красивый плод.
  
   Кзоtt (Kzott) cтена, броня, укрепление. Бури-Кзотт - Красностенный. Название форта. Аву-Кзотт - Великостенный. Название форта.
  
   Мур (Mur) - башня.
  
   Кзотилар - (стена-очаг) - усадьба, поместье.
  
   Вой (Voy) - множество (много)
  
   Вистра (vistra) - победа
  
   Шиннва - (Shinnva) поражение, разгром.
  
   Тулл - (Tull) - Вол
  
   Силл (Sill) -- птица.
  
   Шилл (Shill) -- змея. Ватшилл (водяная змея) -- уж.
  
   Басс - (bass) - Рог.
  
   Зо (Zo) - Туман, Мгла, Гуща. Зой - мглистый, туманный, густой.
  
   Ду (Du) Тьма.
  
  
   Гвис (gvIs) - милость, сладость. Гвисай - "милый", "милая". Гвисайо (гсайо) - "милейший", "милейшая", "миленький", то есть - льстец, подхалимщик, "дорогуша".
  
  
   Ва (Va) - речь, а также "говорить". Вач - язык, наречие. Кузуни-Хавач - Кузунийская сердечная речь, то есть: "милый кузунийский язык".
  
   Вей (Vey), Вай (Vay) буквальный перевод - говорун. Означает примерно: советник, министр, помощник. А негативном смысле "тот, кто укоряет", "урезонивает". Дувей (Двей) - ругатель, злой критик. Зовей (Звей) - "мутно говорящий" - лжец, интриган.
  
   Сa (Sa) Пустота, прозрачность. Савей (Savey) - Трепач. Сокращённая форма: Свей.
  
   Злирт (Zlirt) Пустошь, запустение, пустырь.
  
   Вата (vata) вода. Сават (сват) прозрачная вода. Ватайбан (Vatay-ban) - дословно "водяной отец". Название императорской династии, что правила кузуни до лайридов.
  
  
   Хмаз (Khmaz) Центр, середина, "ядро".
  
   Ури (Uri) - Грёзы.
  
   Глут (Glut) - урод.
  
   Дирр (Dirr) - искра.
   Сох (Sokh) - ветер. Шимшай Сохо (Shi-mashay sokho) -- не-сильный ветер, лёгкий ветерок. Мара Cох (mara sokh) -- великий ветер, ураган. Сохай -- ветренный, лёгкий.
   Млидд (Mlidd) - дождь.
  
   Куд (kood) -- товарищ, друг, "свой". Куди -- друзья. Акуди (akoodi) -- дружище. Не имеет множественного числа.
   Сагг (Sagg) - знак. Питай-Сагг - "земельный знак" - герб княжества, земли. Литай-Сагг - герб города. Патай-Сагг - родовой герб. Вей-Сагг - "говорящий знак" - текст, буквы, иероглифы, письмо. Это же слово используется для обозначения традиционной древней кузунийской письменности.
  
   Риббс (Ribbs) железо. Баккай-Риббс - сталь.
  
  Юшт (Yush) коса (и как причёска и как орудие). Лейширай Юшт -- боевая коса (дословно: убивающая коса).
  
  
   Вунши (Vunshi) -- "отражение". Вунши-лай -- "отражение Солнца". Имя прародителя Кузуни.
  
  Ллешт (Llesht) достояние, вознаграждение, коллекция.
  
   Зидш (Zidsh) - враг.
  
   Реггш (Reggsh) -- ворона. Раггш -- ворон.
  
   Блигш (Bligsh) -- жизнь.
  
  
   ***************
  
   ГЛАГОЛЫ
  
  Шагг--(Shagg)---"Делать". Шагган "совершай".
  
  Кев (Kev) -- строить, созидать, формировать. Лекев -- построить, сформулировать (сокращается до "лехва")
  
   Тахо (takho) - передвигаться, идти, путешествовать, плыть. А также - передвижение. Тахай - путник, прохожий, путешественник. Шиттах - не ходи. То есть "стоять"! Шиттах, йо лехва сар! - Не ходи, я произведу выстрелы. То есть: "стой, стрелять буду!"
  
   Тагги (Taggi) - медленно передвигаться, ползти, брести. А также - ползанье, медленное передвижение.
  
   Таши (Таsha) - мчаться, скакать, лететь. А также - скачка, полёт.
  
   Ди (di) спрашивать. А также - вопрос.
  
   Зе (Ze) Пожирать, поглощать
  
   Дузeлай (Ду-зe-лай) тьма поглощать солнце. Затмение. Сокращенный вариант: Д*зелай.
  
   Ве (Ve) - говорить, отвечать, произносить, читать вслух. А также "речь".
  
   Ширр (Shirr) убивать. Также: "убийство, заклание". Душирр (дшир)- тайное, "аккуратное" убийство. Душиррай (дширай) - Киллер. Ширрай - истребитель, уничтожитель, каратель. Вейширр - колдун-бормотун. Ши-хванширр мей! - не убивай их!
  
   Сомма (somma), Сма (sma) - исцеление, лечение. Исцелять, лечить.
  
   Сомай, смай - лекарь.
  
   Кинн (Kinn) давать, отдавать, платить. Кенн (Kenn) дарить.
  
   Зинн (Zinn) - покупать, приобретать. Зенн (Zenn) получать (в дар), обретать, находить. Ба кенн су йо слей-дсо! (Ba* kenn su yo sley-dso) Папа подарил мне красивый плод! Лехван* кенн су йо дсo*! Дословно: Произведи на меня дарение плода! то есть: подари мне плод. Иногда, в целях краткости и простоты, слово "кен" выкидывается: Лехван су йо дсой! Дословно: произведи на меня плод. То есть: дай мне плод.
  
  
   Лемс (Lems) любить, любовь. Йо лемс су ру - Я тебя люблю. Йо лемс су зай нар - я люблю свой народ. Лимс (Lims) - симпатия, приязнь, дружеские чувства. Йо лимс су ру - я с тобой дружу.
   Ринн (Rinn) - нужда, потребность. Би ринн су му! Мы нуждаемся в покровительстве! Мей ринн-то с* му? Нуждаются ли они в покровительстве? Ринн-то ру c* му? Нужна ли тебе помощь?
  
  
   Реппш (Reppsh) -- разрушать, крушить.
  
  
   *************************
  
   ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
  
   Бакк (Bakk) - крепкий. Вакк (Vakk) - упругий, гибкий.
  
   Лей (Ley) светлый. Часто используется форма "Леё" (Leyo)-- "светленький". Млей (Mley) красивый. Часто используется форма "млеё" (Mleyo) -- "красивенький".
  
   Лекш (leksh) Дивный.
  
   Зокк (Zokk) чёрный.
  
  
   Нилл (nill) - тёмно-синий, фиолетовый, индиго, глубокий.
  
   Налл (nall) - небесно-голубой, пронзительно голубой, святой, безупречный.
  
  
   Будс (buds) -- тяжелый.
   Радс (Rads) светло-зелёный, светло-голубой, свежий, юный.
  
   Пеш (Pesh) Белый
  
   Белый Вол - Пешай Тулл (Peshay Tooll) Имя. Злаготорий вол (Златорог-Вол) - Луйбасс Тулл (Luybass Tool) Имя.
  
  
  Гарр (Garr) - грозный, лютый, мощный, убедительный.
   Тилл (Till) - прямой, стройный. Тиллай (Tillay) -- палка. Тиллай су Лаа -- лучь света. Атлай -- посох, скипетр.
  
  
   Соответственно Шислей - некрасивый, Шитилл - искривленный. Слеё нсай лейшир бзай мванхе - красота убьёт наш мир. Фраза одного известного дервиша: Железнорогого Вола. Он так и не объяснил, что она означает. Возможно, имел ввиду моду, шик.
  
   Ёрс (Yors) возраст, старшинство. Ёрсай -- старший. Аёрс -- старейший (старичок)
  
  
   ***
  
   ДРУГОЕ
  
   Харре (Kharre) Очень
  
   Пенна (Penna) - смекалка
  
   Висто (visto) Является.
  
   То (To) ли.
  
   Тилл-то? В смысле "правда-ли?" "прямое-ли?",
  
   Зай (Zay) Частичка означающая принадлежность, собственность. В частности "моё", "наше", "их", "своё" и т.д. Йо*зай - моё. Ру*зай - ваше.
  
   Шенн (Shenn) вместо, за. Купить-за, и т.д.
  
   Койс - (Kоys) - кто, что. Шиттах! Койса ру? - Стоять! Кто ты?
  
   Зирр(Sirr) - Это. Зерр (Zerr) -- то. Мин (Minn) -- именно.
  
   Чинз (Chinz) -- есть. Аналогично английскому "is".
  
   Нирс - (Nirs) здесь. Нерс (Ners) - там.
  
  
   Юл(Yul) - упокоение, покой. Зирро мин Юлашуни с* Шанар. Это есть гробница Шанара. Юла-Шуни - "покой-дом" - гробница.
  
   Кеван таш! Зирро марзут! - бегите, это маразут!
  
  
  
   Cу (su) -- "на". В смысле "на чём-то", "на ком-то", "снаружи".
  
   Кимм (Kimm) -- "в". В смысле "внутри".
  
   ***
  
   ОРИЕНТИРОВКА В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ. Шидс (Shids) право. Видс (Vids) - лево. Тeрс (Ters) - перёд. А также - фронт, финиш. Лерc (Lers) - тыл, зад. Еддс (Yedds) - верх, а также "высокий". Геддс (Gedds) - низ, а также "низкий". Тугг (Tugg) - время. Терсай-тугг - будущее. Лерcай-тугг. - прошлое. Ял (Yal) - вечность.
  
   ::::::::
  
   ********
  
  
   НЕСКОЛЬКО ФРАЗ
  
   Кузуни-сметти висто харр пенна. Кузунийские женщины являются очень смекалистыми.
  
   Кузуни питай висто харр пая. Кузуни-крестьяне являются очень румяными (загорелыми)
  
   Ма лехва ди су зай дсинна - Мама произвела вопрос на своего ребёнка. Мама спросила своего ребёнка. (в слове лекеван - "к" заменено на "х". В слове "дсинн" в конце добавлена "а". В целях мелодичности конечно. Об этом ниже.
  
   ******
  
   ЗВУКИ И БУКВЫ
  
   В кузуни-хавач есть следующие согласные:
   Б(B) --- В(v) --- Г (g) --- Д (d) --- З (z) --- К (k) --- Л (L) --- М (m) --- Н (n) --- П (p) ---- Р(r) ---- С (s) ---- Т (t) ---- Х(kh) ---- Ш (sh) ---- Ч(ch) Последняя используется довольно редко.
  
  
   Как видим в нём отсутствуют привычные для русского языка Ц, Ф, Ж, Щ,
  
   Также присутствует классическая схема из пяти гласных: a, o, u, e, i. Также есть нехарактерный для русского языка звук "oo". Это нечто среднее между "о" и "u", но ближе к "u", а к тому-же слегка растянутое.
  
   Имеется полугласный звук "y" - напоминающий русское "й".
  
  
  
  
   ******
  
   ГРАММАТИКА
  
   Порядок слов в предложении в целом тот же что и в русском языке. Но отличия есть - в других аспектах.
  
  
   Времени есть только два основных, и одно вспомогательное. Основные:
  
   -- свершенное (то, что уже сделано, будет сделано, должно быть сделано, и т.д.)
   -- не-свершённое (то, что делалось, делается, будет делаться, должно делаться - и т.д.)
  
   Свершенное образуется добавлением к глаголу префикса "ле", и - иногда - "лей"
  
   Кева кзотилар - производить усадьбу. То есть - строить дом.
   Лекева кзотилар - построить дом. Часто сокращается до:
   Лех*ва кзо*лар - построить дом.
  
   Вспомогательное время - будущее. Она образуется простым добавлением частички "Нсай" - "будет". Йо нсай шагге кзолар - я буду строить дом. Би нсай лейшагг кзолар - мы построим дом.
  
  
   Склонений только два - "изъявительное", и "повелительное" (просящее). Последнее выражается при помощи нехитрого приёма. Как уже было показано выше, в кузуни-хавач есть слова "Kev" и "shagg" - делать, свершать. С добавлением в конце частички "aн" они приобретают "приказывающий" падеж. И ОКРАШИВАЕТ в "приказывающие" (или просительные) интонации всю фразу. "Шагган вистраё" -- "делай победу, то есть побеждай". "Кеван (хван) лимсаё" -- "верши милость, то есть заботься". Отметим что в других глаголах -- кроме шагг и кев -- добавление в конце "aн" как правило не производится. Но есть и исключения, причём "ан" может заменятся на "ин" или "ен". Шалл - спасение - Шаллин - спасайся. Шаллен - спасай. Пита - земля. Питана - заземляйся. Па - резвость, Паан - резвись.
  
   Но в основном для "приказывающего" склонения используется "кеван", "хван", "шган".
  
   Кунши тах* су ла-шунни. Солдаты идти на свет дома. То есть - солдаты возвращаются домой. (в целях мелодичности "тахи" сокращено до "тах")
  
   Кунши! кеван тах су ла-шунни. Солдаты! совершайте ходьбу на свет дома. Солдаты, возвращайтесь домой.
  
   Впрочем, иногда слово "кеван" выкидвается. Например когда надо подчеркнуть срочность или важность "приказа". У кузуни краткость фраз и предложений считается признаком напряжения. Причём иногда это используется даже в официальных и сакральных речах и текстах.
  
   Масар, киван тaш* су ла-шунни. Масар, совершай полёт на свет дома. Масар, летим домой.
  
   И вот - "жесткий вариант".
   Масар, с* ла-шунни! Масар, на свет дома! То есть кратко и ясно - МАСАР, ЛЕТИМ ДОМОЙ!
  
   Вопросительные интонации передаются через частичку "то" - приблизительно соответствующей русской "ли".
   Довольно часто встречается следующий оборот: в конце предложения звучит словосочетание "тилл-то?" Прямо-ли? Правда-ли?
  
  
   Кунши летaх* с* ла-шунни - тилл-то? Солдаты пришли на свет родного дома - прямо ли? То есть: "Солдаты вернулись домой - правда ли это?".
  
   ***
  
   Вот ещё парочка других построений:
  
   Кунши-тo* летах* су л*-шунни? Солдаты-ли пришли на свет родного дома? Солдаты-ли вернулись домой?
  
   ***
  
   Кузуни-сметти лехва кзолари. (Кузуни сметти лекева кзотилари)
   Kuzuni smetti leyshagg kzolari
   1)Кузуни-женщины совершили дом.
   2)Кузунийские женщины построили дом.
  
   ***
  
   Лу-Хаcca ди су зай вея: летaш-то Найпа с* Лаашин?
   Lu-Khassa di su zay veya: letash-to Naypa s* Laashin?
  
   В "оригинале" фраза звучит так: Lu-Khassa di su zay vey: letashi-to Naypa su Laashin?
  
   Перевод
   1)Лу-Хасса вопрос на своего советника: прилетела ли Найпа на Лаашин?
   2) Лу-Хасса спросила своего советника: прилетела ли Найпа в Лаашин?
   3) Лу-Хасса спросила своего советника: доставлена ли Найпа в Лаашин?
  
  
   ***
  
   Зай мванхе с пахта! Д-Зелай лейшагг! Zay mvankhe s* pahta! D-Ze-lay leyshagg! (В оригинале: Зай мванхе су пахта, Дузеллай лейшагг!) Наш мир в агонии! Затмение свершилось!
  
   ***
  
   Кузуни-кунши лейшир во хари. Вистра! Kuzuni kashi leyshir vo khari! Vistra!
  
   В "оригинале": Kuzuni kunshi leyshir voy khaori! Vistra!
   Кузуни-солдаты перебили много хаоров! Победа!
  
  
   ***
  
  
   Обычно в кузуни-хавач имя прилагательное идёт после имени существительного. Но иногда - когда нужно подчеркнуть торжественность и пафос - прилагательное выносится вперёд. Примеры: Нива-Ша - Суровый воспитатель, Ша-Нива - воспитатель суровый. Имя. Таннай-Нур - Священный Огонь. Нур-Таннай - Огонь Священный. Таннай-Ват - Освященная Вода. Ват-Таннай (Ваттаннай) - Вода Священная. И т.д. Иногда название священного Огня искажают до АнрУ-АтнАй. Считается что такая форма делает слово более торжественным -- во-первых потому что так труднее выговаривать, а во-вторых буквы "а" в начале слов "огонь" и "священны" придают им превосходную степень. "Огнище Святейший!" Название воды тоже иногда искажают до автА-атнАй.
  
   ***
  
   В большинстве случаев в кузуни-хавач корни и вообще звуковые комбинации не мутируют. Новые слова получаются из обычного "приплюсовывания" двух или трёх составляющих, без изменения самих звуков и их комбинаций. Но бывают и исключения. В частности кузуни-хавач стремится к мелодичности и плавности - потому, когда при соединении двух (или больше) корней образуются неблагозвучные "взрывные" комбинации из нескольких согласных - "принимаются меры".
  
   Как правило, вставляется "лишняя" гласная. Например: Дсинамар - детёныш гиганта, маленький гигант (Дсин-а-Мар). "Неприятное" звукосочетание "нм" - устранено. Также кузуни-хавач стремится к "музыкальности" - и если в предложении слишком много слогов, и в них "немузыкально" расставлены ударения - язык наоборот "выбрасывает" некоторые гласные, сокращая слова.
  
   Например: "Шанаро, шлин - сахай ки литт*!" Шанар, спасайся - прячься в город!
  
   В конце имени-титула "Шанаар" добавлена "о" чтоб упразднить неприятное звукосочетание "рш". А чтоб не возникло переизбытка слогов - из середины слова выброшено "а". И в итоге получено "Шанаро". Слово "шаллин" тоже сокращено - до "шлин", а "литта" до "литт". В "оригинале" фраза должна была звучать так: "Шанаар, шаллин сахай ки литта".
   Ударения, как правило "закреплены" -- и отображены на письме. Но иногда (снова-таки в целях благозвучности) меняются. В кузуни-хавач нет примеров когда от смены ударения менялся бы смысл слова, как это иногда бывает в русском: "зАмок -- замОк".
  
   Превосходная степень образуется добавлением к слову префикса "а". Мара - "великий. Амар - "величайший". Слей - "красивый". Аслей - "красивейший". Иногда добавление префикса "а" придаёт слову не превосходную степень, а более возвышенное звучание: Нурай - "огненный", Анурай - "пламенный". И т.д. Так например добавление "а" к слову "ру" (ты) делает из него аналог русского вежливого "Вы" -- "Ару".
  
   суффикс "ид" - "id" -- Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц, которые имеют родственные отношения: являются сыновьями (дочерьми, потомками) тех, кто назван словами, от которых соответствующие имена существительные образованы. По сути этот суффикс соответствует русскому "ич". Так образовываются наименования династий: лайра - ЛайрИДы, аналогично с русским: Рюрик - рюриковИЧи. Но иногда в целях упрощения и смягчения звучания суффикс "ид" выкидывается. Например династия Ватайбанн (Ватай-Баанн - "водяной отец") обычно пишется и произносится без "ид" - хотя в основных сакральных текстах они именуются всё таки как Ватайбаннид (Ватайбанниды).
  
  
  
   Ласкательный "окрас" достигается добавлением звука "o" в конце слова. Если слово заканчивается на гласную, то она либо заменяется на "о", либо добавляется "со". Шуни - родной дом. Шуно - домик. Ба - папа. Басо - папочка. Ватта - вода. Ватто - водичка. И .д. Если слово сами по себе заканчивается на "о", то в конце ничего не добавляется - оно просто не может иметь ласкательного склонения.
  
   Для красоты звучания используется и такой приём: добавление в конце некоторых слов гласной "а", или замена "й" на "я". Кузуни питай висто харр пая - кузунийские крестьяне являются очень румяными. Матта лехва су зая дсиннa - мать спросила своего ребёнка.
  
  
   Добавление в конце слова частички "й" "ай" или "я" делает из имени существительного имя прилагательное, либо причастие.
  
   Ла - сияние. Лай - сияющий (солнце). Па - румяность, загар. Пай - румяный. Пир - торговля, обмен. Пирай - торговый (торговец). Пита - земля. Питай - земляной (крестьянин). Впрочем, не все прилагательные образованы таким образом из существительных. Многие - самостоятельные слова. В таком случае наоборот -- добавление в частички "а", "ай" делает из прилагательного имя существительное: "мара" (великий) -- марай (величие), хови (тихое) -- ховай (тишина) и т.д.
  
  
  
   Иногда вместо "ай" добавляется частичка "ач" -- когда нужно подчеркнуть что речь идёт не об одушевлённом субъекте, а о неодушевлённом объекте. Например "пита" -- земля, значит: питай --крестьянин, питач -- земельный надел. Хива -- мудрость, хивай -- мудрец, хивач -- пословица. Ва -- речь, вай -- оратор-заклинатель, вач -- язык. И т.д. Но использование "ач" происходит лишь когда образуемое слово должно стать именем существительным. Когда нужно образовать имя прилагательное добавляется "ай" -- даже когда речь идёт о неодушевлённом объекте: "Суммай Ашунн" -- "гнездо чистоты" (обитель дервишей)
   Большинство глаголов являются одновременно и существительными (герундий) как например английские "love", "hate".
   **********
  
   Примерами мутаций согласных в корнях слов являются замены:
   "к" на "х", "г" на "х", и "г" на "к" - для смягчения звучания. А вообще мутации согласных в корнях древне-кузунийских слов довольно редки.
  
  
  
  
   Деление на мужской, женский и средний род отсутствует. Множественное число образуется добавлением в конце слова частички "i". Куш - солдат, куши - солдаты. Если слово заканчивается на гласную или "й" - добавляется частичка "ti", (ха - сердце, хати - сердца) либо последняя гласная заменяется на "i" (Вистра - победа, вистри - победы). Слово "плод" -- "дсо" -- множественного числа не имеет.
  
  
  
  
  
   **********
  
   А ВОТ ПРИМЕРЫ НЕКОТОРЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ: "Ли (Li) - один, Пер(Per) - два, Ми(mi) - три, Чи(chi) - четыре, Дас(Das) - пять, Си(si) -шесть, Ви (Vi) - семь. Ханнс (Khanns) - восемь. Дах (Dakh) - девять. Cотт (Sott)- десять. Натт (Natt) - сто. Гатт (Gatt) тысяча.
  
  
  
   Числительное "ли" (один), иногда употребляется как "лимма" - "единый". "Пер" иногда изменяется до "пеа" - в целях смягчения звучания. Из этих-же соображений иногда в конце числительных добавляется "а", или "ва".
  
   В остальном же, в зуни-хавач числительные не склоняются.
   Слово "во" ("Vo") -- означает "множество", "куча". Слово "аво" -- "бесчисленное множество.
  
  
  
   **********
   ПРИМЕЧАНИЯ
  
   Название кузунийского традиционного кодекса чести - "Эр-Зустун" - происходит из языка северных златовласых племён, из слова "Ар-Застан" (Ar-Zastan) что переводится примерно как "путь обречённых".
   ***
   Слово Бааты (Бфаатэ) переводится как "нормальные", "адекватные". Бааты считают и всегда считали что люди других народов "слегка того".
  
   *** Названия традиционного варварского напитка -- "Ташинак" (перебродившее молоко мамонтов) -- в оригинале звучит как "Tzashynhakk". Точный перевод неизвестен, на этот счёт существуют разные версии.
  
   ***
   Зиланау (Джих-ланау) - Djykh-Lanaou - ханаарское слово, означает Огромный Остров. Суллинар (Дзуллех-нар) - Tzoullekh-narr - в переводе с ханаарскго означает "вся вселенная". Параммай (Фарах-май) - Farrakh-Maiy- Солнечный Юг.
   ***
  
   Название родного княжества Тариваша - "Вашех-Зив" это окузуненная форма ханаарского названия - "Vayjekh-Zeiv" что переводится с ханаарского как "Зубастый Сыч". Имя самого Тариваша (Cierrykh-Vayj) переводится с его родного языка как "Острые зубы". Название мавзолея Лайры - Шаан-Гаса - тоже имеет ханаарское происхождение. В "оригинале" оно звучит как Джаанх-Газза (Djaankh-Gazza) --- "Великая Усыпальница". Дело в том что традиция строить для покойников роскошные мавзолеи пришла к кузуни от ханаарцев - потому и называется всё это на ханаарский лад.
  
   Самоназвание народа технократов - ТАХАМИ (TOAKHAMMI) переводится с их языка примерно как "странники", "скитальцы".
  
   """""""
   *******
  
   В древнем Кузуни-Хавач выделялись Центральный диалект (который считался самым верным), Северный диалект, и Южный диалект. Отличались они в первую очередь фонетически, но нередко их особенности отражались и в письменной речи. Северный диалект (или вернее -- северный говор) отличался всегдашним удвоением (растягиванием) в словах звука "й" -- не Лайра, а Лаййра, не Митай, а Митайй, и так далее. Южный диалект (говор) отличался всегдашним удвоением (растягиванием) в словах звука "р" -- Машаймарр, Гашаймарр, Беналарр, Алуй-Акорр -- и так далее.
  
   Что характерно -- эти особенности северного и южного говоров сохранялись на протяжении тысячелетий -- из кузуни-хавач они переплыли в средне-кузунийский и в ново-кузунийский языки -- и дожили даже во времён Найпы. Некоторые технократские учёные-лингвисты видят в этом "ужасающий консерватизм кузуни".
  
   В "книгах" автора сей "вселенной" использованы "правильные" -- центрально-кузунийские -- варианты имён, фраз, и названий. Именно на центральном диалекте записаны и записываются большинство официальных документов по всей стране.
  
  
  
   *********
  
   ТИТУЛОВАНИЕ
  
   ТИТУЛЫ ЛАЙРЫ. Матто Лимма (Matto Limma) -- мать единая. То есть - императрица. Шаминнзай Курзайсметт (Sha-minn-zay Kurzay-smett) -- Владычица. Ашперрнай Кумвач (Ashperrnay kumvach) -- ужасающий глас судьбы. Шаганай су Тиллкеш (Shaganayo su Till-Kesh) -- вершительница справедливости. Лейширай-юшто с-наар (Leyshyray-yusto s-naar) -- боевая коса народа. Шуривай (Shurivay) -- грозная ораторша. Баккай Мур су КзунИ(Bakkay Mur su KzunI) -- крепкая башня кузуни. Авистраё Сметт (avistrayo-smett) победоносная женщина. НурО-Нлай МакшИ(Nurо-Nlay Makshi) -- огненно-кудрая сила. Лешган Реппши су зидши-бакки (Leshgan Reppshi su zidshi bakki) -- разрушительница вражьих твердынь. Лешгаё су мара-Кзотти (Leshgayo su mara-Kzotti) -- создательница великих стен. Млидд су РивунИ (Mlidd su rivunI) -- дождь из клинков. Макшай-Кор су Лаё эн Таам (Makshay-Kor su Layo en Taama) -- мощный воин Солнышка и Луны. Кашай Авистрай(kashay avistray) -- кровавая победительница. Шураё Тай Атлай (Shurayo Tay Atlay) -- грозный серебряный скипетр.
  
   ТИТУЛЫ ХОВИ. Сумми, Лекшаё-Силл (Summi, Lekshayo-Sill) -- чистая, красивейшая птица. Курза Майво (Kurza Mayvo) -- ясная голова.
  
   ТИТУЛЫ МАТАХА. Хивай Ватшилл (Khivay Vatshill) -- мудрый уж. Мар Ашунн (Mar Ashunn) -- большое гнездо, большой дом. Ку су Ял (Ku su Yal) -- глядящий в Вечность, созерцающий Вечность.
  
   ТИТУЛЫ РЕСИЛЛЫ. Шаммуй су Хмазллешт (Shammuy su Khmaz-llest) -- Хранитель Трона. Лахнай Авинто (Lakh-nay avinto) -- блистательный аристократ.
  
   ТИТУЛЫ ВУ-ТААМЫ. Еддсаё Сметт (Yeddsayo Smett) -- высокая женщина. То есть - княгиня. Тилл Пеши Мур (Till Peshi Mur) -- стройная белая башня. Лимсай АшуммИ (Limsay AshummI) -- вернейший друг. Баккай-Риббс Атлай (Bakkay-Ribbs Atlay) Стальной скипетр. Гашай Курзанай (Gashay Kurzanay) -- умная голова.
  
   ТИТУЛЫ НАЙПЫ. ПаАн ДиррО. (Paan Dirro) -- "пляши, искорка!" Дсинн су МакшИ (Dsinn su МakshI) -- дитя силы. Дсинн су Анру (Dsinn su anru) -- дитя огня.
  
   ТИТУЛЫ МУ-НААРЫ. Ма су Луй(Ma Su Luy) -- мать золота. Шунни су Най эн Вуй(Shunni su Nay en vooy) -- дом изобилия и сытости.
  
  
   ************
  
   В ЦЕЛОМ-ЖЕ НАДО ОТМЕТИТЬ, ЧТО ДРЕВНОСТЬ КУЗУНИ-ХАВАЧ ПРИДАЁТ ЕМУ НЕ ТОЛЬКО ВЕЛИЧАВОСТИ И СВЯЩЕННОСТИ, НО И ОБЬЯСНЯЕТ ЕГО НЕКОТОРУЮ НЕУКЛЮЖЕСТЬ. В ДРЕВНИЕ ЭПОХИ ВСЕ ЯЗЫКИ БЫЛИ ПРОЩЕ - ИБО ЛЮДСКАЯ ЖИЗНЬ ПРОЩЕ. НЕ НУЖНО БЫЛО ИЗОБРЕТАТЬ ОСОБО СЛОЖНЫЕ ПОСТРОЕНИЯ, ЧТОБ ПЕРЕДАТЬ ВСЕ НЬЮАНСЫ И СМЫСЛОВЫЕ ОТТЕНКИ. ВОЗМОЖНО, ПОТОМУ КУЗУНИ-ХАВАЧ И ОТОШЁЛ ОТ ЖИЗНИ, СТАВ ЯЗЫКОМ РЕЛИГИИ, ОБРЯДОВ И РИТУАЛОВ.
  
   Его вытеснили сначала средне-кузунийский, а затем и ново-кузунийский языки - вобравшие всё наиболее практичное и интересное из наречий других народов, причём не только слова - но и способы построения фраз, звуки, варианты их мутации - и прочее. Также в ново-кузунийском были изобретены совершенно новые - незнакомые другим народам - слова, построение, и приёмы...Но кузуни-хавач остался символом древности народа кузуни, его спокойствия, смиренности, скромности и трудолюбия, и - конечно - чувства собственного достоинства. А также веры в в Предков и Богов.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"