Булгакова И.Е. : другие произведения.

Отзыв на рассказ Лунева К.В. "Рабочий момент"

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сижу спокойно, никого не трогаю… рассказы… сочиняю. И вдруг! Пришел, увидел, наследил. Делать нечего, спешу нанести ответный визит. Заранее предупреждаю, я не корректор, поэтому об описках и запятых говорить не буду.


Ударим автопробегом по бездорожью!

Лунев К.В. "Рабочий момент"

   С вашего позволения, уважаемый читатель, темы, идеи и прочего коснемся позже. А сначала прямиком по тексту.
   Рассказ начинается с пространного рассуждения о том, что "реальная фантастика всегда перед глазами". На нем останавливаться не будем: никого отношения к фабуле оно не имеет. Словно осознав это, автор вдруг переходит непосредственно к повествованию. Мы становимся свидетелями настоящего буйства, которое устроило "набирающее силу светило". Мало того, что оно "заскользило... по стеклам" и "бликами разбежалось по столам, колбам, стенам". Автору показалось недостаточным, что солнце уже, как бы, присутствует внутри помещения, кровожадное светило "ворвалось" еще куда-то "внутрь" и уже там, внутри "стен и столов" разошлось на славу:
   "Пестрые блестки набирающего силу светила ворвались внутрь веселыми зайчиками, запрыгали, заметались, закувыркались в воздухе предвестниками зеленой весны".
   Разделавшись таким вот образом с описанием вакханалии, устроенной светилом, автор переходит к описанию персонажей.
   В лаборатории присутствуют четверо. Людей, естественно... Хотя я не взялась бы утверждать так категорично после того, как "девушка с сердцем кинула колбы в раковину". Получается, что у всех остальных лаборантов этот важный орган отсутствовал. Иное дело выражение "в сердцах".
   Может, автор силен в диалогах, подумалось мне? Но мои надежды не оправдались. Персонажи выражаются странно, чтобы не сказать больше.
   "-Последние два дня там словно мор - Сереженька, подтверди - а дед меня поймал с этими трупиками, когда я их в формалин, как Валерыч просил, мол, откуда?"
   Узнаете? Монолог из чудесной сов. кинокомедии "Неподдающиеся". Напоминаю для тех, кто забыл:
   "-Конечно, что ж, не без того ж, оно, конечно, совсем буквально, если поднять и тут же заострить, тогда оно, конечно, что ж, не без того ж".
   Но мы отвлеклись от действия. Назревает конфликт. Сыр-бор разгорелся из-за того, что к начальнику, под чьим руководством и трудятся четверо молодых людей, приходит священник.
   Упомяну, что действие происходит в конце 21 века. Автор прямо пишет "Сегодня, в конце двадцать первого века"" поэтому невразумительный скачок во времени "Но также как сегодня, однажды" - ничего мне об этом самом времени не сказал. Поэтому остановимся на авторском указании.
   Вернемся к действию. Священник вдруг озаботился вопросами о клонировании и душе. Он прямо заявил о своей позиции. "Про душу, про то, что клонирование недопустимо". По этому поводу начальник и приглашает лаборантов к себе в кабинет. Пытливые молодые люди догадываются, что их ждет "немного грома, много молний". Странно, мне казалось, что число молний и раскатов грома должно совпадать... но физики меня поправят.
   Между тем, действие переносится в кабинет начальника, где и происходит судилище. Священник невразумительно мычит, а действительный и почетный член академий Аршавский, торжественно и безапелляционно излагает свою позицию. Вкратце все сводится к следующему: Аршавский - редкая умница, а священник... наоборот.
   Не буду касаться скороговорок "то та то", "я же вас же". Или всех "перлов". В противном случае, мой отзыв по объему получится больше самого произведения. Пробежимся по самым примечательным:
   "Аршавского заглушить или перебить в гневе не удавалось никому в известной истории человечества" - он совсем старенький был, этот Аршавский. Но бодрячком еще, бодрячком.
   "Синие глаза сверкнули под колючими кустами седых колючих бровей" - вот такой грозный получился господин. Это все о нем, об Аршавском.
   "Сергей отлип от подоконника" - почему мне всегда казалось, что в лабораториях чистота и порядок? Теперь я знаю, все беды от липких подоконников.
   "Сергей глянул на стол, и дружески похлопал Наденьку по плечу, закатив глаза" - трудно представить? Наличие второй пары глаз все объясняет.
   "неслись неразборчиво негодующие звуки" - звуки вообще, очень сложно разбирать, в отличие от слов.
   "тот явно не в состоянии был оценить стремительную манеру мышления, общения и движения академика" - особенно, стремительную манеру мышления оценить трудно, соглашусь с автором.
   "Витя приподнялся, одернул халат и стал посылать в пространство вокруг себя щелбаны" - без комментариев.
   "усадил всех за стол широким жестом" - жест, действительно, должен быть широким, чтобы усадить четырех человек. Но для начальника, чей "Грозным взгляд упал на пятую лабораторию" нет ничего невозможного. Не зря, в самом начале, автор рассказа нас предупредил, что "реальная фантастика всегда перед глазами".
   "Виктор невозмутимо рассматривал сквозь лупы очков, слегка покачивая ушами-локатора" - выше моего понимания.
   "Лесин просительно протянул руку академика" и "Лесин улыбнулся и тряхнул кудряшками" - экий баловник, этот Лесин.
   "неплохо бы дойти до регенеролога" - что за зверь такой, автор не поясняет. В словарях не нашла.
   Юмор - это отдельная песня. Он есть. И присутствует в количестве трех экземпляров. Знакомый каждому с детских времен "что у вас? А у нас в квартире газ". Уже современная версия в духе "высокоинтеллектуальных" американских комедий "Вдруг бывает только пук!". И промежуточный вариант, дабы подготовить читателя к американскому варианту: "Как можно иметь такой ум и ржать, как лошадь по каждому поводу!"
   Если уважаемый читатель еще чего-то ждет, то вынуждена разочаровать: это весь рассказ. Осознав это автор, как человек умный, вдруг ни с того, ни с сего, обрушивает на голову читателя идеи, существующие сами по себе. Одну за другой. Тут и о клонировании: о разделении некой "пси-энергии" при создании клонов, отчего лишается жизни первоначальный объект. И о том, что человеческие органы можно успешно восстанавливать, не прибегая к помощи стволовых клеток. Словом те, с которыми может познакомиться каждый из нас, набрав в поисковике, например "стволовые клетки".
   О каких муках творчества тут говорить? Все просто. Берешь научную статью, разбиваешь ее на диалоги между Профессором и Академиком - и готово! Идей - сколько угодно. Художественная ценность - ноль. Потому что одно дело - идеи. И совсем другое - мастерство автора, позволяющее придать этим идеям литературную форму.
   Но, повторюсь, сложно понять смысл фраз, подобных этой: "Во-первых, есть путь восстановления органов путем инициации генетической программы в самом организме, может работы того же Елизарова посмотреть, но с точки зрения сегодняшнего понимания генетики, затем попытаться понять с чем связано эта жизненная сила, душа в конце концов, ведь идея теплорода изначально ничем от невидимой тепловой субстанции не отличается, то бишь от невидимой жизненной."
   Но стоп. Мы не научную статью разбираем, а рассказ.
   Заключительная попытка автора достучаться до читателя, заканчивается монологом Аршавского. Иллюстрируя тему монолога, приведу в пример старый анекдот.
   "Спросили однажды у Эйнштейна, как появляются гениальные открытия.
   -Все очень просто, - ответил Эйнштейн. - Все ученые считают, что этого не может быть. Но находится один дурак, который с этим не согласен, и доказывает, почему".
   Иными словами то, о чем с таким блеском поведал нам в 1952 году Рэймонд Джоунз в своем произведении "Уровень шума" ("Noise Level" by Raymond F. Jones, 1952).
   Пусть не новая, но тема хороша даже в многократном перепеве. Однако, то, что хотел выразить автор, и то, что получилось - вещи разные.
   Как учили, тема должна отвечать на вопрос "о чем?". Так о чем произведение? О том, что ученый Аршавский - молодец, а священник - подлец (прости меня, господи).
   Тут о новизне не мне говорить...
   "Рассказ - повествовательный эпический жанр с установкой на малый объем и на единство художественного события"
   А вот рассказа-то и нет. Не получился рассказ. Есть сырое "творение", которое автор не удосужился прочитать дважды! Не говоря уж о корректуре и художественной обработке. Хотя талант автора как публициста присутствует. К чему отрицать очевидное?
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"