Бурланков Николай Дмитриевич : другие произведения.

Физические начала лингвистики

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Замахнусь я на святое, пожалуй... Не устраивают меня нынешние выводы в лингвистике.


   Физические начала исторической лингвистики.
   Математическую теорию лингвистики уже неоднократно пытались построить, и многие до сих пор считают, что лингвистика подчиняется строгим законам, подобным математики. Однако строго говоря, лингвистика не может быть полностью математизирована, к сожалению - или, скорее, к счастью. Поскольку происхождение новых слов подчиняется не строгим однозначным законам, а скорее нестрогим ассоциациям, аналогиям, которые невозможно точно передать математическими правилами. Здесь влияет все - смысл, причем некоторый общий смысл, - звучание, произношение, контекст...
   Физическая модель
   Для начала следует разобраться с Физической моделью лингвистики. То есть, с механизмом, как именно могут возникнуть слова. Как они заимствуются и в каких случаях.
   Подобные механизмы мы можем наблюдать и сейчас. Технические средства заимствования поменялись (хотя, может, быть, напротив - вернулись к исходным: поначалу заимствовали "со слуха", без написания - потом стали записывать слова и они уже попадали в письменном виде - но сейчас, с развитием радио и телевидения, вновь приобретает значение устное заимствование, "на слух"), но психология и физиология остались те же.
   Прежде всего, надо помнить, что язык - это средство общения. И потому необходимость новых слов возникает, только если возникает соответствующее понятие, которое нужно назвать. Часто эти названия приходят вместе с самими явлениями и объектами (но даже в этом случае может быть сконструировано местное слово, без заимствования).
   Очень любопытно наблюдать, как компьютерные термины, возникнув в англоязычной среде, трансформируются на русской почве. Впрочем, как и вообще в фирмах, взаимодействующих с иностранцами, появляются иностранные термины (они их постоянно слышат, и поскольку понятия новые - то за ними закрепляются услышанные иностранные слова; но при этом дальше эти слова начинают подчиняться законам русского языка!). Интересный пример был с производным от английского слова to book - "сделать запись в книге", а в современном смысле - "заказать, забронировать". В сленге появился термин "забучить" (обратите внимание на чередование к/ч!)
   Явная аналогия с русскими словами "взбучка", "буча" (как правило, "забучивал" комнату начальник, чтобы устроить своим подчиненным "взбучку").
   По-научному это называют "контаминацией"
   Однако появившиеся в узко специализированной среде термины обычно не выходят за рамки самой этой среды.
   Только если явление касается всех - или с этой группой людей, пользующейся новыми словами, вынуждены общаться все представители данного народа - слово переходит в разряд "общеупотребительных". Такое происходит, если группой людей, внедривших новое слово, является "начальство" (нынешняя "элита", тогда "знать").
   Подобные события имели место в исторический период в 18 веке (когда знать заговорила по-немецки, и как следствие, часто употребляла немецкие слова - что привело и к их распространению в разговорном языке), в 19-м, когда она же заговорила по-французски (на самом деле, с конца 18-го, но это не важно) и в 20-м (в конце 20-го) - когда "верхи" заговорили по-английски.
   Т.е., заимствование слов происходит у нас на глазах. Сейчас это происходит быстрее , но думаю, что сам механизм заимствования и распространения слов остался без изменений.
   Например, если славянские вожди племен собирались у готского "короля" (покорившего "антов и росомонов") на пир - очевидно, что покоренные вожди говорили там на языке хозяев. А как следствие, перенимали часть терминологии, и она распространялась уже среди их народов.
   То есть, за каждым заимствованием стоит определенная политическая ситуация, определенное техническое или политическое заимствование, и если таковых не прослеживается - значит, мы неверно определили происхождение слова.
   Следующим периодом "заимствования" следует признать крещение - когда "знать" заговорила по-гречески (не вся, но Владимир женился на греческой царевне, как следствие - большой приток "в верхи" людей из Византии, и распространение этого говора - или хотя бы отдельных слов 0 сначала среди знати, потом и среди простых людей). Важную роль в этом распространении сыграла, конечно, церковь. Однако - я об этом говорил отдельно - показательно, что основные термины церковных таинств - чисто славянские, греческими же остались только внутренние термины, типа названия конкретных ритуалов, элементов одежд или молитв. При этом понятия богословские - из славянского языка.
   Период тюркского заимствования связан с периодом "активного общения" князей с ханами Золотой Орды. Вряд ли общение - весьма поверхностное - с половцами или печенегами (в основном, по разные стороны баррикад) способствовало заимствованию слов. Купцы - которые торговали везде и со всеми - знали другие языки и может быть, даже использовали термины из других языков друг с другом или в кругу своей семьи - но с покупателями должны были говорить на их языке, и через купцов вряд ли происходило заимствование слов в среде княжеской, боярской или ремесленной, не говоря о крестьянстве.
   Удивительно, что от гуннского владычества тюркских или монгольских заимствований в общеславянском языке (а общеславянским он остается минимум до конца 5 века) ничего не осталось . Правда, это я тоже обсуждаю в отдельной работе.
   Еще один путь (механизм) заимствований - смешанные браки. Однако тут довольно сомнительный момент. Лингвисты выделяют с точки зрения языковости сейчас три типа владения языком, три группы в обществе: наверху - одноязычные хозяева, носители "государственного языка"; затем - двуязычная "основа", те, кто должны знать язык хозяев, но при этом в быту пользуются родным языком - они и есть главные распространители новых заимствований; и внизу - одноязычные "низы", владеющие только родным языком, не имеющие надежды выбраться "наверх", подчиняющиеся, как правило, "среднему классу" (двуязычному) и, видимо, вынужденно перенимающие от него новые слова.
   Так вот, женщины в традиционном обществе как правило принадлежали к нижнему классу, мало общающемуся с другими (только внутри семьи, с родственниками или соседями - то есть, носителями своего языка). Однако если они попадали в род "победителей" (как добыча, в результате династического брака и т.д.) - они приносили уже в язык победителей свои слова, свой язык. В результате, если такое смешение происходило часто - или один раз, но массово, скажем, прискакавшая дружина (без женщин), спасаясь от врага, нашла убежище среди другого народа, где "смешалась с ним" - так вот, в таких случаях мог возникать и в принципе новый язык, родственный обоим своим предкам.
   Подозреваю, что это - один из главных механизмов не просто заимствований, но образования новых языков.
   В случае длительного необщения некогда родственных народов - да, возникают спонтанные расхождения в силу накапливающихся "ошибок", дети чуть не так слышат родителей и чуть не так за ними повторяют, чуть не так используют старые слова - в итоге слова Wroda в польском и Урод в русском означают прямо противоположные вещи. Однако если есть довольно крупное общающееся между собой сообщество людей, оно тем не менее следит за чистотой языка, ошибки исправляются (есть большое число других носителей, которые все разом ошибиться не могут), и процесс расхождения все-таки опять связан с некоторой новой политической ситуацией - одной из перечисленных выше (приход новых "хозяев", приход крупного числа "беженцев", изменение "политического курса" и включение знати в новую "культурную орбиту")
   Видно, что расхождение, скажем, Западных, Южных и Восточных славян, хотя и считается, что начался давно, еще в 1-м тысячелетии - однако язык балтийского Поморья долго оставался похож на язык Новгорода, а языки украинский, белорусский и русский еще в 15-16 веках отличались очень слабо.
   Потом сказалось в Польше и Чехии - длительное включение в "немецкую культурную орбиту" (и как следствие - заимствование из латыни и немецкого языков), потом на Украине - включение в "Польскую орбиту" (а до того - в татарскую), на Южных славян оказало влияние турецкое владычество (видимо, более серьезное, чем аварское; хотя, наверное, авары тоже повлияли) , а до того -влияние Византии, и т.д., что и привело к расхождению языков.
   Но вот например шведский и норвежский языки ближе, чем шведские диалекты в разных концах страны.
   Теперь немного критики классической "лингвистики".
   Очевидно, что преемственность должна следовать за историческими событиями. То есть, скажем, если слово "общеславянское" - значит, оно было употребимо в период , когда славяне составляли не просто единую языковую, но и единую государственную общность (когда был "единый коллектив", с которым всем приходилось общаться - князь, дружина). Если в 8-9 веках уже возникают Болгария, Польша и Русь (и Чехия) - то есть, появляются разные "политические образования" - значит, эта политическая общность была ДО того.
   Ни у кого не вызывает сомнение общность Романских языков - Римская империя.
   С другими сложнее. Однако не приходится сомневаться, что народы, говорящие на Германском языке, явно некогда входили в единую политическую систему, а не просто были соседями, часто общающимися между собой (перекрестные браки приводят к заимствованию, но не к объединению языка или появлению нового). Держава Германариха для этого не подходит - там основным населением были будущие славяне (что любопытно). Видимо, речь идет о каком-то более древнем объединении, о котором римляне и греки просто не слышали.
   О едином Кельтском государстве тоже можно говорить (позднее оно раскололось, и отдельные дружины дошли и до Дуная, и чуть ли не до Днепра - но центр у него был один).
   И так далее.
   В современной лингвистике приняты "трехчастные деления": Современный язык - Общеславянский (или пра-германский) - а потом сразу Индоевропейский.
   Но в промежутке существовали - возникали и исчезали - другие общеполитические общности, которые тоже должны были владеть общим языком! Так, минимум триста (а на отдельных участках и больше) лет от Урала (а то и дальше) и до Черного моря в степях господствовали скифы. Потом на западном участке их господства появляются славяне, а на восточном - тюрки. Можно ли предположить, что скифы (создавшие весьма монолитную культуру) не поучаствовали в образовании этих народов? А потому, не просто слова - но люди вошли потом и в состав общеславянской, и, вероятно, тюркской общности. И любопытно на базе сравнения "общеславянской" и "Тюркской" лингвистики найти то общее, что попало и туда, и туда от наших общих предков скифов... Вызывает определенные сомнения и положение лингвистики о том, что язык имеет 'одного предка', или положение, что язык именно 'наследуется' от предка, а не синтезируется из многих. Т.е., сейчас предполагается, что как бы модели - словообразования, конструкции предложений и т.д. - происходят из одного языка, из других могут заимствоваться только слова. Однако давайте посмотрим, как дети учатся говорить. Как правило, они берут и конструируют новые слова по аналогиям с уже известными, мало задумываясь, есть такие в языке или нет (и взрослые вполне способны их понять!). Взрослые могут поправить ребенка - а могут и нет; механизмы словообразования (и словоделения) могут сохраниться и во взрослом возрасте, когда мы осмысляем новые слова. А вот по аналогии с чем мы осмысляем и образуем новые слова - существенно зависит от языковой базы. То есть, от тех слов, с которыми мы познакомились в детстве. И если семья двуязыковая, мать говорит на одном языке, отец на другом, ребенок вполне может брать способы образования слов как из одного, так и из другого языка, и в итоге, вырастая, становится носителем некоторого комбинированного языка! Разумеется, если он вырос где-нибудь в захолустье, его диалект мало повлияет на общий язык - но если он вырос в семье князя, правителя, то он вполне может стать основателем нового языка, который будет именно синтезированным из двух, а не наследником одного! Там будут явные признаки как одного, так и другого; причем таких носителей - при учете тесного контакта двух народов - может быть много, и, соответственно, князь будет легко понимать своих слуг и наоборот. Так что данное положение физически тоже вряд ли соответствует действительности...
   Математическая модель
   Теперь немного о математике. Главная идея математической параметризации - это использование только современного языка. История происхождения всегда отражается в текущем состоянии (иначе история не имела бы смысла).
   Для появления новых слов обязательно необходимо появление соответствующего понятия, образа, до того в языке отсутствующего. Если явление приходит из другого языка, вместе с другим народом - возможно заимствование слова, возможно и создание своего. Причины, почему выбирается тот или иной путь, могут быть достаточно четко разграничены.
   Если иностранное слово не имеет аналогов в родном языке - аналогов ассоциативных, звуковых, с которым может быть поставлено в один ряд , - как и явление, которое оно описывает, то такое слово может быть заимствовано целиком. Если же оно вызывает ассоциации, далекие от того явления, которое описывает - скорее всего, оно будет как-то трансформировано в новом языке.
   Итак, если слово стоит особняком, это не говорит о том, что оно обязательно заимствовано (может быть, его "родственники" просто отмерли за ненадобностью в силу прошедшего времени), но если у слова есть много "родственников", это говорит о его достаточной древности в данном языке.
   Кроме того, если слово "местное", у него будут "родственники" из разряда тех, что сейчас считаются омонимами или происходящими от других слов. То есть, некогда слово использовалось часто и от него были производные, но со временем они вышли из обихода (классический пример: слова "негодовать" или "ненависть" - слов "годовать" или "нависть" сейчас нет, зато есть слова "годный" и "зависть", очень далекие их родичи).
   Вот например слово "вал". Этимологический словарь Фасмера дает для него два значения - Вал в смысле высокой волны и Вал в смысле земляного укрепления (есть еще третье - вал в смысле валик, ось вращения, но оно нас сейчас не интересует, и его судьба зависит от первых двух). И для обоих приводит разные происхождения, причем если Вал-волна есть "местное", обще индоевропейское слово, то вот вал в смысле оборонительного сооружения почему-то выводится от германского и в итоге латинского.
   При этом игнорируется наличие таких "местных" слов, как глагол "валить", а также множества производных вроде "навалено", "провал", "завал", "свалить", "подвал", "валом", и все они - достаточно древние, и все они явно ассоциируются как с "высокой волной", так и с чем-то, что навалили, насыпали. Отсюда же, видимо, и вал в смысле "коленвал" и "валик". То есть, не вал - заимствованное из германского или латинского, ибо, скорее всего, валы как оборонительные сооружения существовали еще у предков славян до появления общеславянского единства - а у множества народов произошло общее "осмысление" этого слова. Заметим, при этом, что более нигде такого обилия "родственников" у этого слова нет.
   Не исключено, конечно, и правда некоторое "переосмысление" значения слова под влиянием соседей, но это скорее всего касается все-таки последнего смысла, вал как деталь механизма.
   Вал же как сооружение называется так от Змиевых валов до римских валов, и, скорее всего, происходит именно от смысла "наваливать", "навалить" чего-либо (любопытно тут соседство слова "провал", несколько отличающееся по смыслу)
   Другой странный пример - Кружка. "Очевидно" с точки зрения нашей теории его родство со словом Круг, которое - явно общеславянское (присутствует во всех славянских языках) и имеет множество родственников (кружева, кружиться, окружать, округ, круговой, круглый и т.д.). Однако в силу того, что в немецком есть слово "Krog" с тем же значением, почему-то предпочитают выводить именно из немецкого слова. Между тем - механизмы были показаны выше - заимствования могут идти в обе стороны, и учитывая "круговую чару" (а чара, видимо, является родичем "шара", который как-то стоит особняком и в русском языке), справедливее считать, что немецкое Krog от нашей кружки (которая очевидно от круга и круговой чаши)
   Удивительная история со словом "победить". Почему у него нет первого лица?
   Дело в том, что "родич" победы - беда, что очевидно, но странно ("возложи на поганого Мамая победу" - из Сказания о Мамаевом побоище). То есть, изначально победа - это не что-то хорошее, а что-то плохое для другого. То есть, требовался кто-то, над кем эта самая победа одержана. Потому, естественно, "победю" самого себя - было, по меньше мере, странно и что-то сродни самоубийству.
   Таким образом, нахождение родственников слов, выяснение, с кем они связаны в других языках, какие есть "переходные ступени" (желательно, без искусственно сконструированных "индоевропейских предков") - помогает выяснить и то, какие ПОЛИТИЧЕСКИЕ образования возникали в дописьменной истории и в какой последовательности.
   Абсолютные датировки, конечно, при этом не могут быть точными, но приблизительно - можно даже сказать, когда это случилось и как долго это продолжалось...
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"