Бутакова Екатерина Андреевна : другие произведения.

Хребет Спящих

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   Субботнее утро началось с встревоженных криков двух женщин. Их высокие голоса слышались в соседних кварталах. Слышался плач, ругань, всхлипы. Было около десяти утра, но город еще не очнулся ото сна. Ставни домов были наглухо закрыты, двери заперты. Лишь изредка можно было услышать еле уловимый звук скрипа половиц в обветшалых домах. Город спал, и люди спали вместе с ним. На улицах стояла звенящая тишина, и лишь ветер с тихим завыванием разносил пыль по округе.
   Тем не менее, сонный городок выглядел живо, зелено и по-деревенски просто. Покосившиеся от старости одноэтажные домики с синей черепицей, вековые деревья и живые изгороди, за которыми скрывались уютные дворики: все здесь создавало особый, характерный только Ронде климат. Колоритные пейзажи заставляли трепетать юные сердца, приезжавшие сюда в поисках романтики. К слову, сами жители этой самой романтики не видели ни в ласковых лучах солнца, ни в знаменитом обрыве. Жизнь здесь была простая, работящая. Люди здесь трудились день ото дня, утром и вечером. По праздникам, бывало, устраивались гуляния на главной площади в центре города. Тогда маленькая Ронда будто бы оживала. Женщины и совсем молодые девушки в цветных юбках и блузках кружились в вальсе с молодыми ребятами и уже состоявшимися мужчинами в центре площади. На невысоких столиках, которые были старше некоторых местных жителей, стояли алюминиевые кружки с пивом и вином, а также глубокие чашки со всевозможными угощениями для пришедших.
   Главная площадь видела все праздники, которых было не так уж много. И хотя все гуляния были похожи одно на другое, жители были довольны. Особенно если на подобное мероприятие удавалось привести приезжего иностранца-туриста, которому можно было продать бесплатную кружку пива и сдать комнату на ночь, дабы получить несколько золотых монет.
   В дни, когда большая часть населения не работает, а другая часть уже разъехалась по делам, стояло жуткое затишье. Кто-то действительно набирался сил после тяжелой недели, а кто занимался своими тайными делами, до которых соседям не было никакого дела.
  
   А женщины все еще заливались громким плачем. Спустя какое-то время на улице все же появился молодой человек лет двадцати пяти, в ухоженном дорогом костюме молочного цвета, в начищенных туфлях, держа в руках позолоченную трость. С первого взгляда можно было сказать, что мужчина был иностранцем. За свое пребывание в Ронда он еще не получил того шоколадного загара, за которым приезжают жители севера. Держался он вычурно и даже немного вульгарно, частенько специально проглатывая гласные, для того чтобы лишний раз продемонстрировать свой акцент. Далекий от суеты больших городов, Ронда не часто встречает у себя гостей. В основном здесь ютятся одинокие старики и небогатые семьи. Город небольшой, каждый хотя бы раз в жизни видел своего соседа. Правда здесь не принято общаться или тепло здороваться утром, вполне достаточно пожать руку или кивнуть, да и то исключительно соседу по дому. Чаще всего из вежливости можно было услышать "Добрый день!" или "Как поживаете?", но как правило, подобные высказывания не требовали ответа.
  
   - Господин! Господин! - К мужчине кинулась одна из рыдающих женщин. Она была изумительно хорошенькая, смуглая, черноглазая, в длинном фиолетовом платье. Ее взлохмаченные черные волосы сверкали на солнце. Даже невооруженным глазом можно было заметить правильные черты лица, большие глаза и аккуратный носик. Ее приятный голос моментально расположил иностранца к знакомству. Это была очаровательная девушка, хоть и заплаканная.
  
   - Утро доброе. Позвольте узнать, отчего же такая прелестнейшая сеньора как вы так расстроена? - На самом же деле его больше интересовало расписание поездов до Рима в ближайшую пятницу. Безусловно, Ронда это потрясающий город, но пора было посмотреть и на столицу. Тем более что в этом городке совершенно не на что посмотреть кроме как на обрыв, но ведь не будешь коротать вечера, глядя на одно и, то, же солнце?
  
   - Как! Вы не слышали? Убили! Человека убили! - В голос закричали обе девушки.
   Девушка в фиолетовом платье, что так приглянулась господину, упала на колени и зарыдала. Другая девушка обняла подругу за плечи и принялась утешать.
  
   - Как убили? Кого? Почему же никого нет? - мужчина в светлом костюме засмотрелся на вторую девушку. Теперь она казалась ему краше первой. У нее была очень неплохая фигура. Даже очень. Светлые карие глаза превосходно блестели от слез. Завораживающее зрелище!
  
   - Господина Джалино Сабас! Только утром! Прозвучал выстрел в его доме, я заглянула в окно и...и...- девушка остановилась чтобы перевести сбившееся дыхание. - и увидела его мертвым. Я крикнула госпожу Чус, но она не отозвалась, тогда вот, я и позвала Рейну. Почему же никто не пришел!
  
   Обе девушки были сильно потрясены. Как позже выяснилось, этот сеньор Сабас был одиноким стариком, не богатым, но и не нищенствовал. Со своими соседями практически не общался. Его единственным компаньоном была собака неизвестной породы. Маленькая черная подруга была для него и женой и дочерью и сыном.
   Родственников у него не было, как он говорил, он потерял свою дочь, когда та сбежала из дома, будучи подростком. Жена его ушла к другому мужчине лет как тридцать назад. Больше он ее не видел и не хотел видеть. Ни разу за все время он не позвонил ей, не спросил, не нуждается ли она в чем-нибудь. Дочерью он так же не интересовался. Ему не казалось странным, что она пропала в пятнадцать лет, убежав из дома. Он не заявил в полицию и не пытался ее разыскать. Всем, кто ей интересовался, господин Сабас говорил, что девочка уехала к бабушке в Милан или Рим и иногда он сам путал названия городов.
   Говорили, что господин был жестоким тираном и часто избивал своих домочадцев, но проверять было некому, а теперь и не у кого.
  
   И тело его лежало в доме до следующего утра.
  
   Ту самую хорошенькую девушку в фиолетовом платье звали Агата Канделария. Милейшее создание двадцати восьми лет от роду. Болтушка по природе, она была прелестна. Особенно когда стояла на набережной и задумчиво вглядывалась в мутную гладь воды. Тогда на фоне темного неба ее стройная фигурка волновала мысли проходящих мимо мужчин.
   Наш герой, в дорогом костюме и с не менее дорогими часами, а звали его Базилио Клето, сразу же заприметил эту девицу. И хотя он уже собирался покинуть тихую Ронда, все же, ему пришлось остаться. Это была не первая его поездка по Европе, но такой красивой девушки он еще не встречал.
   Его завораживала ее смуглая кожа, длинные черные волосы, непокорной волной рассыпающиеся на плечи. Агата позволяла многое богатому иностранцу. На второй день их знакомства Базилио пригласил девушку в лучший ресторан, а на третий организовал им небольшую экскурсию по ближайшим городкам, расположенным в нескольких сотнях километрах. Базилио одаривал свою новую избранницу дорогими подарками и осыпал комплиментами. И ведь он совсем не льстил юной бестии, она действительно была обворожительна, ее глаза было похожи на омут, и юный сеньор Клето готов был утонуть в нем без остатка.
  
   Несмотря на произошедшее убийство, жизнь в городе совсем не изменилась. Дети находились на улице, когда уже виднелись звезды, жители не стали запирать двери на еще один замок. Будто бы убийства были нормальным явлением, словно ветер или дождь или какао на ночь.
  
   Базилио Клето неплохо проводил время со своей новой знакомой. Несмотря на свой еще юный возраст, а ему было двадцать два года, смерть человека его не расстроила, да и вообще, не вызвала никаких лишних чувств. Окрыленный необязательной любовью, он словно мальчишка забыл об остальной жизни. Ему вдруг захотелось остаться в Ронда навсегда. Всю свою жизнь посвятить этим узким улочкам, ветхим одноэтажным домам и церквам. Стоять на краю обрыва и думать, а возможно, что он издаст свою газету, где будут различные заметки о жизни в Европе. Идея создать свою газету пришла в голову молодого человека уже давно, но не могла реализоваться по одной простой причине. Базилио не мог серьезно думать о двух вещах сразу. То есть когда он планировал поездку, он не мог заняться воплощением сии идеи, а теперь, когда он занят только томной дамой, он совершенно свободен. Собственно, Базилио впервые заинтересован только одной дамой. Его привлекательная внешность и кошель золота притягивали к нему девушек всех возрастов. Высокий, изящно одетый молодой человек с фиалковыми глазами, располагающий средствами для красивой жизни был кумиром юных дев по всей Европе. Где бы он ни был, все внимание было приковано к его персоне. Под любым предлогом с ним старались завести знакомства, а сеньор Клето лишь улыбался детской озорной улыбкой и записывал очередной номер телефона на первом попавшимся клочке бумаги.
   Красавица Агата поразила нашего юного друга в самое сердце. В первую очередь своей красотой, так редко встречающейся на севере. И уж потом своим умом и недюжинными талантами. Агата хорошо танцевала, грациозно двигалась и чувствовала ритм всем своим телом. На нее заглядывалась вся та немногочисленная мужская часть населения Ронда, которая еще ценила женскую красоту.
   Базилио хотел провести еще немного вечности со своей новой подругой и даже задумывался окончательно обосноваться в этом богом забытом городке. Возможно, что у него будет пара чудесных детишек с черными, как ночь глазами. Девочка и мальчик. Свою маленькую принцессу он назовет Айсобел, а наследника своего состояния Фридрихом, как когда-то звали его деда. Иногда подобные мысли и, правда, посещали его русую голову, но бунтующее сердце хотело жить на свободе. Он все также страстно желал путешествовать, сводить с ума юных кокеток и тратить деньги на пустые разговоры при свечах в ресторанах, поездки и шикарные платья для новых дам.
  
   Тем не менее Базилио присмотрел себе дом сеньора Сабас.
  
   В маленьком городке время идет медленно словно мед, который пытается вылезти из старой банки. Агата, почувствовав власть над мальчишкой, стала все чаще отказывать тому в удовольствии встречи. Несчастный Базилио медленно таял от скуки и вечного солнца. Дом, который он снял у пожилой четы, стоял у самого обрыва, но и это не радовало юношу. Вечно снующие толпы туристов, множество гидов, кричащих что-то на неизвестном ему языке, все это страшно угнетало и раздражало сеньора Клето. В своих мечтах он держал за руку смуглую девушку с высоким голосом и нежным взглядом. Базилио первые заметил за собой подобные мысли, романтическое настроение и желание влюбить в себя непокорную девчонку. Но Агата, чувствуя, что влюбила в себя совсем молодого юношу, предпочитала забавляться с его, так внезапно нахлынувшей, любовью.
  
   Дни тяжелого одиночества скрашивала маленькая девочка двенадцати лет, что жила в доме напротив, со своим отцом и мачехой. Валенсия Раймунда, малышка с большими светлыми глазами и слегка растрепанными кудрями, в темно зеленом платье из грубого бархата, словно юная принцесса из сказки для бедных. Валенсия всегда была приветлива и дружелюбна, она показывала Базилио старые узкие улочки города, рассказывала иностранцу местные легенды.
   Господин Клето сильно привязался к девочке, часто брал ее с собой на набережную, играл с ней, дарил подарки и просто помогал ее семье. Валенсия в свою очередь стала называть Базилио старшим братом. Отношения между ними давно затерлись, и Клето стал желанным гостем в доме Раймунда.
   Он обещал маленькой принцессе взять ее с собой во Францию или Англию, чтобы она могла учиться. В моменты, когда Валенсия прожигала ясным взглядом дыры в его потрепанной душе, в мыслях Базилио блуждала такая идея, как взять опекунство над девочкой. Ведь что ее отец и мачеха смогут ей дать здесь, в нищей Ронда? Она вырастет дикой, и как простушка выйдет замуж за работящего мужика, который будет часто выпивать с друзьями и со временем забудет свою Валенсию. И эта малышка сравняется с пылью на местных серо-желтых улицах.
  
   Спустя пару месяцев своего пребывания в Ронда, Базилио создал свою газету. Читали ее в основном местные жители, ничего нового, что могло бы привлечь иностранных туристов, там не было. Погода, новости, сплетни. Помогали господину Клето молодой человек девятнадцати лет Руфино и девушка немногим старше его Исобел Теофила. Они собирали различную информацию, к тому же Исобел часто бывала в северной Европе и многое могла рассказать о жизни за рубежом.
   Исобел привлекала внимания столько же сколько Агата. Сеньора Теофила, девушка невысокая, с ровной кожей персикового цвета и нежно зелеными глазами казалась идеалом чистой красоты Богов. Именно здесь, на фоне угнетающей жизни она выглядела словно свежий цветок среди гор мусора. Говорила она тихим ровным голосом и чтобы ни случилось, держала себя в руках. Не было случая, чтобы эта милая девушка кричала или была чем-либо недовольна. Ее вполне устраивала работа и небольшая заработная плата. За все то время существования газеты, она привязалась к своему юному напарнику Руфино. А что можно сказать о нем? Улыбчивый парень в очках, сыплющий шутками во все стороны и любимец местных девочек. Его невозможно было не любить, остроумный и приятный парень умел найти подход к любому человеку, будь то старик или же холодная статуя, какой и была Исобел.
   Несмотря на то, что молодой Руфино часто подшучивал над Исобел, отношения между ними были прекрасными. Они понимали друг друга с полуслова, и газета процветала в такой глуши как Ронда.
  
   Каждую неделю Базилио относил один номер в семью Валенсии. Иногда он также брал рисунки девочки, чтобы напечатать их на развороте. Ему нравилось видеть ясное личико девочки улыбающимся, наблюдать за тем, как светлые глаза, обрамленные черными ресницами, ласково заглядывают в его душу, как бы говоря "спасибо", но намного красноречивее слов. В нем постепенно просыпались чувства к жизни, к настоящей жизни.
  
   За бурной работой в издательстве, Базилио начал забывать черты лица своей милой Агаты. И тогда она приехала к нему сама. Без предупреждения, ворвалась к нему в рабочий кабинет и уселась на стол, за которым он работал сегодня. На ней было чудное маленькое красное платье и туфли в тон ему. Длинные волосы были убраны в высокий хвост, который в темноте сошел бы за гремучую змею.
   - Базилио, мой милый друг, где ты пропадал все это время? - Приятный голос стал приторно сладким, от него кружилась голова и по телу разливалась непонятная усталость.
   - Работал, милая. - Наш сеньор старательно подражал ей в манере говорить, и надо заметить, что подражал успешно. Разве что ногу на ногу также не закинул.
   - Знаешь, любовь моя, Рейна выпросила у госпожи Чус разрешение провести вечер у нее в холле. Будет много разных гостей...
   -Ты меня приглашаешь или мне показалось? - Базилио манерно приподнял левую бровь.
   - Н-нет, хотя да, разумеется. Но меня уже будет сопровождать другой мой хороший знакомый, так что тебе не стоит беспокоиться на этот счет. - Агата пару раз качнула ногой в такт своим мыслям. - Я лишь хотела попросить тебя, любовь моя, об одной услуги для своей Агаты. - Девушка по-кошачьи улыбнулась, хитро сверкнув глазами.
   - О какой же? - Пишущий очередную статью Клето наконец-то поднял взгляд на сидевшую перед ним женщину.
   - Для того чтобы пойти на этот вечер мне нужно новое платье. Мне не хватает лишь несколько сот евро. Ты не мог бы помочь мне с этим? - Незаметным движение Агата стянула ленту с волос, и черная волна мягко легла на открытые плечи, словно львиная грива.
   - А какое оно это платье? - В глазах Клето зажегся насмешливый огонек.
   - Ну, оно такое...розовое с нежными оборками. Давай съездим сейчас, и ты сам все увидишь. - Девушка ласково погладила Базилио по голове.
   - Прости, никак. Дела сейчас, а вечером я должен отвезти вещи Валенсии, так что извини дорогая. - Юноша снова принялся за статью.
   - Отлично! - Девушка спрыгнула со стола. - Значит, пока я коротаю дни одна, ты тратишь деньги на другую! - Глаза Агаты вспыхнули огнем алчности.
   - Да, милая. - Клето улыбнулся в никуда. - Ей двенадцать лет и она ниже тебя на две головы.
   Агата быстро сообразила кто эта девчонка, но гордость ее была задета и девушка быстрым шагом удалилась из здания.
  
   Через пару часов после этой неприятной встречи, когда Руфино принес материал для следующего номера газеты, а Исобел была на вечерней службе в церкви, Базилио вышел на слабоосвещенную улицу Ронда. Глубоко вдохнув сырой воздух, юноша окончательно решил, что такая зрелая и скрытная женщина как Агата явно не для такого хрупкого молодого человека каким был сеньор Клето. С такими мыслями Базилио зашагал к дому Валенсии. Дорога была знакомая, тихая, уже зажглись фонари на углах улиц. Иногда попадались спешащие домой на ужин люди: мужчины в рабочих куртках и женщины с повязанными на голову цветными платками и тяжелыми сумками. Где-то вдалеке доносился лай мелкой собачонки. Словом, атмосфера здесь была успокаивающая, умиротворенная.
   Валенсия оказалась дома. С радостными воплями "Братик пришел!" она кинулась на шею Базилио. Он принес ей фруктов, родниковой воды, игрушек, которые по его просьбе привезла Исобел будучи в Мадриде и очередной номер газеты, где красовался один из рисунков Валенсии. Там была изображена зебра, солнце, небо. Все так просто и поэтому так мило сердцу. Мать Валенсии настаивала на том, чтобы господин Клето остался с ними на ужин, но Базилио чувствовал себя совершенно опустошенным и все, о чем он только мог мечтать был сон.
   Оставив подарки, Базилио уехал домой. Уставший и абсолютно без сил, стоило ему только коснуться подушки, как он тут же провалился в сон.
  
   Рано утром, около четырех часов сеньор Клето услышал крики о помощи. Ничего не понимающий, еще сонный, он выглянул в окно и увидел пожилую женщину лет шестидесяти, которая истошно кричала. Наспех одевшись, Базилио вышел на улицу, где еще чувствовалась ночная прохлада.
   - Что случилось, сеньора?
   Но, женщина ничего не объяснив, потянула его за руку по направлению к своему дому. Стоит заметить, что этот дом отличался от всех остальных. Здесь был второй этаж, балкон во французском стиле, ухоженный сад с цветущими деревьями. С первого взгляда можно было определить, что хозяева дома люди небедные и знающие толк в истинной красоте.
   - Сеньора, что же произошло? - Утреннее путешествие перед долгим рабочим днем не радовало Базилио, мечтавшего оказаться в теплой постели.
   - Смотрите же, господин! Ужас! Это ужасно! О-о...- Сеньора села на низкую скамейку в саду и принялась обмахивать смуглое лицо пестрым веером.
  
   Перед Базилио лежало еще теплое тело молодой Рейны. В широко открытых глазах застыл ледяной ужас. Из раны в груди сочилась темная кровь, пачкая собой голубое платье девушки.
  
   - Мда...- Все что смог выдавить из себя Базилио. - Вы уже позвонили в полицию?
   - Разумеется, я все сделала как надо. Вероятно, что они уже едут.
   В мыслях юноши воскресла карта города, и представить себе, откуда же они так долго едут, он просто не смог.
   Рейна оказалась сиротой, на ее похороны пришло столько же человек, сколько обеспокоилось ее смертью. В церкви воцарилась неприятная атмосфера. Казалось, что каждый читает свою молитву, но, тем не менее, между людьми проскальзывали такие скользкие типы как подозрение, недоверие и страх.
  
   И жизнь снова позволила сеньору Клето забыть об этом несчастье. Он все также писал свои остроумные статьи в газете вместе с тихой Исобел и вечно смеющимся Руфино.
   Валенсии исполнилось тринадцать. Она хорошо училась в школе, куда ее устроил Базилио. Девочка делала успехи и надеялась в будущем стать журналистом, как и "старший брат", чтобы тоже писать статьи и помогать детям. Именно таким чистым видела Валенсия своего спасителя. Маленькая девочка не смела, и думать о его возможных интригах с женщинами.
   А интриги имели место быть. К юному Базилио периодически заглядывала его давнишняя любовь Агата. Иногда она просила денег иногда ласки и понимания. Она часто сетовала на сложную жизнь в деревне и сложные отношения с новым другом.
   Его звали Жозе Октавио. На вид он был младше самого Базилио года на три. Однажды увидев его, Клето признал, что уступает ему по привлекательности. Жозе был высоким, смуглым, как и все испанцы, но на этом темном фоне яркими звездами светились глаза. Почти идеального изумрудного цвета. Общаться с ним было приятно и интересно, к своему удивлению, Базилио и Жозе нашли много общих тем для разговора. Оказалось, Октавио было двадцать один год, хотя на вид ему было не больше девятнадцати. Он был подвижен, хорошо сложен, умен и довольно-таки образован. Базилио даже отметил про себя, что его новый знакомый чем-то похож на Валенсию, он так же как и она выглядел принцем среди нищих.
   Агата пришла в ярость, когда вместо жгучей ревности получила лишь замечание от Базилио о разнице в возрасте.
   Клето хотел бы еще немного поговорить с любимой, но та убежала в неизвестной направлении. К тому же, Базилио готовил статью, которая обещала быть интересной. Скорее это была даже не статья, я плакат о маньяке, который орудовал в городе. Разумеется, это был не маньяк, а какой-нибудь сумасшедший местного масштаба. Ну, раз уж полиция не смогла помочь, то Базилио хотя бы попытается это сделать.
  
   По дороге домой из издательства, Клето ждал неприятный сюрприз. У забора лежало хрупкое тело Жозе.
  
   Снова о похоронах хлопотала госпожа Чус, та женщина, что обнаружила тело Рейны. Все так же тихо она организовала похороны, на которые пришли лишь Валенсия, ее отец, Базилио и сама сеньора. В гробовой тишине стоял еле слышимый шепот молитв и то и дело мелькал подозрительный взгляд. А Ронда все также тихо спала среди гор и обрывов.
  
   От всех этих переживаний Клето разболелся. Ему пришлось провести дома целую неделю. Каждый день его навещала Валенсия и Исобел. Пару раз заходил Руфино, чтобы посоветоваться насчет статьи. Болезнь была несерьезной, но никто не удивился, когда Базилио не пришел в издательство на восьмой день. К нему в дверь все так же стучала Валенсия, но было закрыто. Спустя неделю он так и не объявился и все решили, что сеньор Клето уехал на родину. Валенсия часто засиживался вечерами у его двери. Тщетно ждала своего "братика" домой. Исобел стала приглядывать за девочкой, но это не сгладило печали ребенка.
  
   Никто не догадается, что ночной выстрел принадлежал нашему милому сеньору. Через день после его исчезновения, все же вышла та злополучная статья.
   "- Эй ты, с пушкой! Расскажи-ка мне, как ты это делаешь? Базилио Клето. 162 Эль-Куэлье, Ронда, Испания."
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"