Бутунин Юрий Алексеевич : другие произведения.

Предупреждение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" перевод стихотворения Торрес Мехия Альба Асусена (Никарагуа)



ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Я создала в стихах его - мужчину!

Теперь ни я его люблю, а ты!..

Ни он целует на  моем лице морщины,

И он ни раб моей незримой наготы.

Ни я теперь его одна ласкаю,

Я через боль воспринимаю,

Что он теперь не только мой,

Что, может быть, любим тобой...

Я песни ему колыбельные пела,

Читала стихи на чужом языке-

О гордости предков, которые смело,

Братались со смертью на вражьем клинке!

Писала стихи о далекой России,

Не веря, не зная, не ведая в том,

Что будет ходить по пятам ностальгия, 

Когда навсегда он покинул мой дом!..

Как часто меж нами случались раздоры,

Как мало на раны мы сыпали соль!

Как смехом гасили ненужные ссоры,

Как сладким вином запивали мы боль!..

Моя любовь к нему не подлежит забвенью,

Как строки высохших чернил! 

Есть память рук его прикосновенья,

Его любила я, и он меня любил!..

Но бойся его! Он коварен и очень опасен!

Его не забыть, ни пройти стороной,

Есть в памяти образ, он точен и ясен,-

Он в каждой строке, что написано мной!

Авторский перевод с испанского Ю. БутунинАвторский перевод с испанского Ю. Бутунин

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"