Цепляев Андрей Вадимович : другие произведения.

2 - Gothic 4: Arcania. The stories of Cleaved Maiden (Истории Расколотой Девы - Дым в горах)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мой перевод одной из вступительных новелл, посвященных миру Готики 4. "Дым в горах" повествует о последствиях сражения Эторна Сетаррифского с миртанским губернатором лордом Тронтером в Долине крови.

  
Дым в горах
  
  Плотное облако черного дыма нависло над Долиной крови, медленно заползая все выше и выше на северный склон горной цепи, именуемой на Аргаане горами Белого глаза. Мурдра наблюдала за этой картиной с недоверием. У нее на глазах шквальный ветер разорвал шапку облака и потащил темные клочья вниз по склонам в сторону Стьюворка. Мурдра готова была поклясться, что чувствует запах гари. Или это только ее воображение?
  
  По телу поползли мурашки.
  
  "Будь проклята война!" - оторвав взор от горы, буркнула женщина и заковыляла в сад за целебными травами. Из питейного зала доносились голоса постояльцев. Внутренний двор оглашали гневные крики. Им вторил дикий вопль, преисполненный болью и страданием.
  
  "Огненная крапива и огненная трава", - пробормотала Мурдра, второпях очищая растение от листьев и чахлых стебельков. После обработки осталось немного. Женщина собрала все, что смогла добыть и швырнула мясистые стебли в плетеную корзину. Потом некоторое время сквозь дыру в частоколе наблюдала за двумя путниками, плетущимися по дороге в сторону ее таверны. Эти, вне всяких сомнений, возвращались из Долины крови. "Лишь немногие из них, - подумала она, - могут ходить прямо". Тем временем вдалеке показалась фигура еще одного беженца, спешившего к "Расколотой Деве". Возмущенно фыркнув, Мурдра направилась обратно в кухню.
  
  "Это все, что у нас осталось", - констатировал Бэлгор, завидев в дверях хозяйку таверны. Он указал на три полупустых деревянных тарелки с мясным бульоном и тонкую хлебную нарезку.
  
  "Оставь!" - строго ответила Мурдра, проходя мимо. - "Нам тоже нужно есть".
  
  За столом у камина стоял паренек и наполнял деревянные пинты водой. Последняя капля эля вытекла из них давным-давно. Торговцы, застрявшие в "Расколотой Деве" из-за войны, имели при себе собственный запас, который теперь тоже стал историей. Два дня назад Мурдра силой забрала пойло, после чего хозяева повозок едва не подняли ее на вилы. Они так рьяно протестовали, но Мурдра не понимала, по какой причине она должна безвозмездно предоставлять убежище возничим и беречь их добро, в то время как ее собственные запасы тают на глазах. Восстановить справедливость помог муж, паренек и семеро крепких лесорубов, вооруженных дубинками. Короткая потасовка завершилась разбитым носом, после чего дровосеки сняли с повозок эль и закатили бочки на склад. На следующий день они вернулись за едой, вконец облегчив возы. Однако и от еды теперь осталось одно воспоминание.
  
  Подхватив со стола наполненный водой кувшин, Мурдра сняла с дверей кухни цепь и с корзиной наперевес прошмыгнула в питейный зал. Крестьяне и дровосеки, торговцы и солдаты были повсюду, варясь в дымном зловонии, крови и поту. Мурдра стала протискиваться к лестнице, ведущей на второй этаж, но путь ей преградил рябоватый солдат. Лоб его был стянут грязной повязкой, левая рука прижата к телу ремнями.
  
  "Это что, вода?" - закричал он, ткнув женщине в лицо кружкой. - "Я пить хочу, а не мыться!"
  
  "Прочь с дороги!" - прошипела хозяйка таверны, схватив раненого солдата за сломанную руку и затолкав обратно в толпу. На лестнице людей было не меньше. "Паразиты", - возмущалась про себя Мурдра, продираясь сквозь толпу в сторону крытой галереи, соединявшей главное здание с конюшнями. Внизу во дворе царил сущий ад. В тесноте между палатками и повозками толпились возничие и раненные солдаты. Испуганно мычал рогатый скот. У стены конюшни лежали четыре трупа, накрытые кем-то второпях рваным тряпьем. Запах навоза, запекшейся крови и разлагающейся плоти был невыносим. В центре этого хаоса, окруженный плотным кольцом разъяренных беженцев, упрямый возничий запрягал своего вола.
  
  "Повозка останется здесь!" - срывался на вопль торговец.
  
  "Ты что же это думаешь, я буду просто сидеть и ждать, пока лорд Тронтер покончит с Эторном Сетаррифским и пошлет свое войско на Стьюворк?" - огрызался возничий, явно желавший покинуть двор. - "Убери свою рухлядь с дороги, Милл, а не то я разнесу ее ко всем чертям!"
  
  "Только попробуй, и я забью тебе челюсть в глотку!" - не желал уступать торговец, встав наизготовку с приподнятыми кулаками.
  
  "С этими потом разберусь", - решила Мурдра, пересекая галерею, из-под которой рекой лились угрозы и оскорбления. Возле двери одного из гостевых покоев сидела молодая охотница Джильви. Лицо девушки напоминало маску ужаса, слепленную из запекшейся крови, грязи и дорожной пыли. При ней был сломанный лук, за который та в беспамятстве продолжала держаться обеими руками.
  
  "Пей", - произнесла Мурдра, поднеся кувшин к самому ее носу.
  Джильви устремила на женщину изможденный взор. "Они... они нас ждали", - запинаясь, пробормотала юная охотница. - "А Гром... Я должна была..." Всхлипнув, девушка умолкла. По щекам покатились слезы. Мурдра нагнулась и заставила ее взять кувшин. "Пей, детка", - сконфуженно буркнула женщина и небрежно потрепала ее по плечу.
  
  Оставив несчастную один на один со своим горем, Мурдра вошла в покои. Внутри, как и повсюду, яблоку негде было упасть. На каждой кровати лежали подвое, а то и по более раненных. Те, кому не хватило места, сидели на полу, привалившись к стене. Отовсюду доносились стоны и мольбы о помощи. Гром лежал без сознания в центре комнаты на широком дубовом столе. Кровь, стекавшая с того места, где у охотника не так давно была нога, скопилась внизу, образовав темную лужу.
  
  "Ах, вот и ты", - сказал местный целитель Данкен, откладывая пилу. Лицо его и фартук были запачканы кровью.
  
  "Все, что смогла собрать", - проворчала Мурдра, передав ему корзину.
  
  "Что ж, будем надеяться, что Риклен отыщет целебные травы в Орчьем лесу", - пробормотал Данкен и повернулся к Краглану - гильдмейстеру рейнджеров. Краглан выглядел неважно. Раненный мужчина лежал на голом полу. В боку у него торчала стрела. Мурдра, не скрывая отвращения, поглядела в его сторону.
  
  "Риклен добрый малый", - сквозь мучительный кашель выговорил Краглан. - "Не подведет".
  Данкен внимательно изучил рану гильдмейстера и печальным голосом молвил: "Ты сломал стрелу. Если треснули ребра, есть риск попадания костной массы в кровь. В таком случае - лихорадка и смерть. Однако я допускаю образование кисты. Она бы тебя спасла".
  
  "Чертовы паладины", - взревел Краглан, и лицо его исказилось от боли. - "Должно быть, кто-то выдал им наш план".
  
  У Мурдры была догадка на этот счет. В памяти всплыл острый тесак, застрявший в спине Гонтера и фигура незнакомца в капюшоне, растворившаяся в чаще Орчьего леса. Когда видишь такое, лучше держать язык за зубами.
  
  "Продолжай говорить", - рассеянно отозвался Данкен, вынимая из мешка большие щипцы. "О боги", - выдохнула Мурдра и торопливой походкой направилась к двери, но целитель успел схватить ее за руку и подвел к гильдмейстеру, наказав крепко держать раненного.
  
  "Они поджидали нас у выхода из Охотничьего ущелья. Отряд попал в засаду и был отрезан от главных сил Эторна", - молвил Краглан, в то время как Данкен раскалял щипцы в пламене факела. - "С тех пор прошло четыре дня! Никто не думал, что битва продлится столько. Никто!"
  
  "Говорят, что Эторн получил значительное подкрепление с континента", - вмешался солдат, сидевший рядом на полу.
  
  "А я слышал, что генерал Ли руководил битвой в Долине крови лично", - ввернул лучник, расположившийся неподалеку.
  
  "Чушь!" - сорвался на вопль Краглан, едва щипцы коснулись стрелы. Гильдмейстер дернулся всем телом, подался вперед, но Мурдра смогла удержать его. "Чушь!" - вновь прокричал он, чувствуя как наконечник стрелы царапает ребра. Потом тело его обмякло.
  
  "Без сознания", - удовлетворенно констатировала Мурдра, ослабив хватку.
  
  "Тем лучше для него", - ответил Данкен, продолжая медленно поворачивать стрелу. Краглан, тем не менее, быстро пришел в себя. Зеницы его отверзлись. Из глотки вырвался шумный вздох. "Черт бы тебя побрал", - про себя выругалась Мурдра, вновь прижав раненного к полу.
  
  "Генерал Ли, - невпопад произнес целитель, продолжая оборот за оборотом извлекать наконечник стрелы, в то время как гильдмейстер рейнджеров, стиснув зубы, пытался отвлечься от боли, концентрируясь на голосе врачевателя, - не мог так быстро подоспеть на помощь Тронтеру. Это просто невозможно. Ко всем прочему..." - Он прервался ненадолго и глубоко вздохнул. - "Ко всему прочему, у него хватает проблем на континенте в Миртане".
  
  Данкен смахнул капли пота, нависавшие на кустистых бровях, и спросил: "А Эторн?"
  
  "Мы видели его издалека один раз", - ответил Краглан и вскрикнул. - "К его ставке подтягивали резервные войска - людей с острова Торгаан. Если кто и мог предотвратить гибель его войска в той битве, то это были черные воины из джунглей. Говорят, что им не нужна надежда, чтобы сокрушать своих врагов - да здесь ее и не было уже очень давно".
  
  Данкен подал сигнал хозяйке таверны. "Сейчас", - шепнул целитель, ухватившись за щипцы обеими руками. Мурдра навалилась на раненного всем весом и крепко прижала к полу. Стрела поддалась и поползла вверх. Краглан вскрикнул вновь и погрузился в забытье. "Вот и все", - сообщил Данкен, держа в руке окровавленный наконечник.
  
  Мурдра видела достаточно. Ей не раз приходилось резать цыплят и коз, но подобные медицинские процедуры всегда пугали ее. Все о чем женщина могла думать - это как бы поскорее выбраться наружу. Ноги сами понесли ее к двери, а затем она каким-то образом очутилась уже под крышей галереи. Ухватившись за перила, Мурдра глубоко вздохнула. Внизу шла ожесточенная схватка. В грязи, сцепившись словно собаки, катались торговец и возничий.
  
  Мурдра наблюдала за потасовкой до тех пор, пока внимание ее не привлек запыхавшийся юноша в легкой броне, вбежавший в ворота "Расколотой Девы". Он замер у входа, пытаясь отдышаться, потом выпрямился и воскликнул: "Битва окончена! Победа за нами!"
  Во дворе таверны воцарилось гробовое молчание. Все взгляды устремились к вратам, туда, где стоял молодой солдат. Даже возившиеся в грязи Милл с приятелем прекратили свою глупую браваду.
  
  "Эторн Сетаррифский победил лорда Тронтера в честном поединке", - прокричал солдат, все еще стараясь отдышаться. - "С этих пор миртанский губернатор и его генералы займут новые покои в Ущелье Раскаяния по клетке на пару! Эторн король Аргаана!"
  Никто не проронил ни слова. Затем из толпы принесся одинокий возглас: "Многая лета Эторну VI! Многая лета королю Аргаана!". Один за другим к нему присоединялись новые голоса, пока весь двор не наполнился ликующими криками и рукоплесканиями.
  
  Мурдре опять показалось, что с гор потянуло гарью, но на этот раз запах не таил в себе угрозы. "Хм", - озадаченно произнесла хозяйка таверны, не скрывая облегчения, и побрела обратно на кухню.
  
  
***
  
  
SMOKE IN THE MOUNTAINS
  
  A heavy cloud of dense, black smoke hung over the Valley of Blood, slowly creeping up the west flank of the White Eye Mountains; higher and ever higher. Murdra eyed it with mistrust. A high wind tore the top of the cloud apart and drove dark swathes from the steep face towards Stewark. It could be her imagination, but Murdra thought she could already smell the smoke. It gave her goosebumps.
  
  "Damn war!" She tore her gaze from the smoke and trudged to the back of the herb garden. A babble of voices could be heard from the tap room and angry shouts from the courtyard; a sharp cry of pain cut through the noise.
  
  "Firenettle and fireherb", Murdra mumbled, brushing leaves and twigs aside. There weren"t many left. She hurriedly pulled up all she could find and tossed them into her wicker basket. Through a gap in the picket fence, she spied two men hobbling up the road from the Valley of Blood to her tavern. Not more of "em, she thought, straightening up. Then she saw another figure in the distance running towards the Cleaved Maiden. Turning around with a snort, Murdra trudged back to the kitchen door.
  
  "That"s all we "ave left", Belgor said as Murdra entered the kitchen. He was pointing at three wooden bowls half-full with meat broth and a few narrow slices of bread.
  
  "That"s stayin" "ere!" Murdra decided as she walked past. "We "ave to eat, too."
  The boy was standing at the table near the hearth, pouring water into ale tankards. The ale had run out long ago, as had the ale from the wagoners stranded at the Maiden because of the war. When Murdra had seized it two days ago, a riot had nearly broken out. The wagoners had protested vociferously, but Murdra didn"t see why her supplies should be raided while the ones of the people clogging up her yard should be spared. She had been accompanied by her husband, the boy, and seven burly woodcutters armed with cudgels. A short fight ending with a broken nose settled the matter - the woodcutters heaved the barrels from the carts and rolled them into the store. The day after that, they had taken all the food from the carts, but that was gone now as well.
  
  Murdra took an ale jug full of water from the table, unlocked the chain she had secured the kitchen with, and squeezed into the tap room with the jug and the basket. Peasants and woodcutters, wagoners and soldiers were practically piled on top of each other, the stench of smoke, sweat and blood in the air. A pockmarked soldier blocked Murdra"s way to the stairs. His brow was wrapped in a dirty bandage, his left arm in a sling.
  
  "Water?" he shouted angrily, shoving his tankard into Murdra"s face. "I need a drink, not a bath!"
  
  "Out of the way!" Murdra hissed, grabbing the soldier by his broken arm and shoving him aside. The stairs were chock full of people as well. Vermin, Murdra thought, shoving her way up to the second floor, heading for the canopied bridge connecting the main building with the stables.
  
  Chaos reigned below. Wagons, oxen and tents were scattered across the courtyard, wagoners and wounded soldiers crowding in between. Four corpses were lying in front of the stables, perfunctorily covered with rags. The stench of ox dung, burnt flesh and decay was overpowering.
  
  In the middle of the throng, a wagoner had harnessed his oxen. He was surrounded by an angry mob.
  
  "That cart stays where it is!" shouted an angry trader.
  
  "Do you really think I"m going to wait until Lord Tronter finishes off Ethorn of Setarrif and sends his men to Stewark?" the wagoner barked back. "Get your tent out of the way, Mill, or I"m going to drive my oxen through it!"
  
  "Just try, and I"ll break your bloody jaw!" the trader bellowed and stepped in front of the wagoner, fists at the ready.
  
  That"ll "ave to wait, Murdra decided and crossed the bridge. More threats and insults broke through the clamor. Jilvie, a young huntress, was scrunched down beside the door to the dormitory. Her face was a mess, spattered with blood, dirt and ashes . Her bow was broken, but she held fast to it with both hands.
  
  "Here", Murdra said, holding the jug of water under her nose.
  
  Jilvie looked at her with tired eyes. "They... they were waiting for us", she stammered. "Grom, I..." her words gave way to sobs. Tears ran down her cheeks. Murdra bent down and pressed the jug into Jilvie"s hands. "Drink", she said, awkwardly petting her on the shoulder. Leaving the girl behind her she turned and stepped into the dormitory.
  
  The room was just as tightly packed as the others. At least two wounded were lying on each bed. Others were sitting on the floor, leaning against the walls. Moans and wails filled the room. Grom was lying on the big oak table in the middle of the room - he was unconscious, and missing a leg. His blood was dripping down onto the floor, forming a large puddle.
  
  "There you are", said Danken, the healer, putting down the saw. His face and apron were covered in blood.
  
  "All there was", Murdra replied and pressed the basket into his hand.
  
  "Let"s hope that Ricklen will be able to find the healing herbs I need in the Orc Forest", Danken said, and turned to Craglan, the grandmaster of the rangers" guild. An arrow shaft was jutting out of his side; Murdra grimaced in disgust.
  
  "Ricklen is a good lad", Craglan moaned, coughing. "He won"t disappoint you."
  
  Danken studied Craglan"s wound intently. "You broke off the arrow", he said, musing. Danken shook his head sadly. "If the ribs are broken, the marrow will enter the blood, and you will develop fever and die - or a cyst will form and you will live."
  
  "Damn paladins", Craglan growled, his face contorted with pain. "Someone must have told them about our plan."
  
  Murdra had an inkling. The butcher"s knife in Gonter"s back flashed across her mind"s eye, the hooded figure vanishing among the trees of the Orc Forest. But she held her tongue.
  
  "Keep talking", Danken said absentmindedly, pulling a large pair of iron tongs from his bag. "Oh", Murdra gasped. She hurried towards the door, but Danken grabbed her arm and gestured her to hold down Craglan.
  
  "They lured us into a trap at the exit of Hunter"s Gorge, cutting us of from Ethorn and his men", Craglan said while Danken held the tongs into flames of a torch. "This was four days ago! No one would have thought the battle would drag on for so long! No one!"
  
  "It is said that Lord Tronter received some help from the continent after all", chipped in a soldier sitting on the floor near Craglan.
  
  "Some say, General Lee personally led the battle in the Valley of Blood", an archer added.
  
  "Rubbish!" Craglan cried out as Danken"s tongs touched the broken arrow. He convulsed, but Murdra pressed him down with all her strength. "Rubbish!" he cried again, as the arrow tip scraped against his ribs. He then slumped down in an inert mass.
  
  "Out cold", Murdra observed, and relaxed her grip.
  
  "Better that way", Danken said and tried to twist the arrowhead. Craglan"s eyes popped open, and he gasped. Dammit, Murdra thought, tensing.
  
  "General Lee", said Danken absentmindedly, twisting the arrowhead a bit further. The grandmaster of the rangers" guild clenched his teeth and was obviously trying to distract himself from the pain by focusing on the healer"s words. "How... how could he possibly have assisted Tronter so quickly? It"s impossible. Besides", his voice broke off, and he took a long rattling breath, "he"s got his own problems up there. In Myrtana."
  
  "What about Ethorn?" Danken asked, wiping the sweat from his brow.
  
  "We just saw him from a distance", Craglan answered, and groaned in pain. "He had auxiliary troops. Men from Torgaan. If someone saved his neck, then it was the black warriors from the jungle isle. It is said they need no hope to win - and there's been no hope to be had here for a long time.
  
  Danken gave Murdra a signal. "Now", he hissed, grabbing the tongs with both hands. Murdra pressed the grandmaster against the floor with her entire weight. Danken pulled. Craglan screamed, and slumped down again. "That"s it", Danken said, holding up the bloody arrow tip.
  
  Murdra had enough - she had no problems slaughtering chickens and goats, but surgery made her queasy. Gotta get out of here, was all she could think about, and she burst through the front door of the dormitory, back to the canopied bridge. She grabbed the railing and took a deep breath. Below, the wagoner and the merchant were rolling in the mud, brawling.
  Murdra watched them for a while, until her attention was drawn to a young man in light armor running through the gate of the Cleaved Maiden. He stopped, and doubled over to catch his breath. Straightening up again he yelled: "Victory! We won the battle!"
  
  Silence fell over the tavern yard. All eyes were laid on the gate and the young soldier. Even the squabblers interrupted their tussle.
  
  "Ethorn of Setarrif has defeated Lord Tronter in honorable combat", the soldier shouted, still trying to catch his breath.
  "The Myrtanian governor and his generals grace the cages in the Gorge of Penitents. Ethorn is King of Argaan!"
  No one said a word. Then a single voice proclaimed: "Long live Ethorn VI! Long live the king of Argaan!" More people joined in, and then the entire courtyard was awash with cheering.
  
  Murdra thought she could smell smoke again, but this time, it didn"t feel threatening. "Hm", she said, relieved, and plodded down into the kitchen.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"