Церс Андрей Александрович : другие произведения.

Дуэль

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  (Аудио-пьеса с пантомимой).
  
  "Дуэль", в предлагаемом варианте - это аудио-пьеса, однако при желании можно расширить её формат и изобразить на сцене. На протяжении всего диалога голосов, можно предположить непосредственное действо: ассоциативный ряд, игру теней, кружение декораций без актёров или же некую пантомиму любовного треугольника. Это может выглядеть как зал ожиданий, в котором томятся три человека: красивая женщина и два мужчины. Дабы не уводить внимание зрителя от того, что он должен не только смотреть, но, прежде всего, слушать, изображение событий на сцене могли бы напоминать известную детскую игру "море волнуется раз". Пока голоса за сценой читают основной текст аудио-пьесы, с которым читатель сможет познакомиться ниже, на сцене в определённые моменты зажигается свет и появляются композиции из трёх человек с лёгкими элементами пантомимы Пьеро, Арлекина и Коломбины. Они, по всей видимости, пока не знают друг друга. Арлекин, более молодой, явно хочет понравиться Коломбине и, как водиться, первым делом пытается её рассмешить. Он прикидывает приблизительный план своих действий. Тут он замечает, что и Пьеро незнакомка тоже небезразлична. Первый мужчина видимо более артистичный тип, а второй, наоборот, застенчивый. Мгновенно проанализировав ситуацию, Арлекин решает изобразить шуточную дуэль, чтобы тем самым позабавить заскучавшую красавицу. Он скручивает в трубочку один из журнальчиков на столике и, приблизившись к Пьеро, имитирует приглашение к барьеру. Всё это он сопровождает, разумеется, забавной пантомимой. Застенчивый же, во-первых, очень смущён, тем, что невольно вовлечён в театральное представление, а во-вторых, тем, что его интерес к незнакомке оказался столь очевиден. Однако что-то подсказывает застенчивому мужчине, что это с другой стороны может быть его единственный шанс хоть как-то обратить на себя внимание такой недосягаемой красавицы. Он неохотно, и сильно смущаясь, начинает подыгрывать своему изобретательному сопернику.
  Пьеро тоже в свою очередь скручивает журнальчик и сконфуженно отбивает удары Арлекина. Арлекин в это время, подмигивая и многозначительно гримасничая, пытается дать понять Пьеро, что тот должен нанести роковой удар Арлекину в сердце, после чего и будет изображена сцена эффектного прощания с жизнью на глазах у надменной Коломбины. Пьеро, наконец, делает нечто похожее на смертельный выпад и Арлекин, тут же этим воспользовавшись, открывает свою грудь для финального удара. Изображается мучительное падение. Сердце Коломбины дрогнуло и покорено. Она весело смеётся и хлопает в ладоши. Арлекин вскакивает на ноги и начинает кланяться, подавая пример Пьеро, попутно сам же ему аплодируя. Пьеро крайне сконфужен своим неожиданно удачным дебютом как актёра, фехтовальщика, да и как, быть может впервые, удачливого кавалера (что уж тут скромничать) и тоже отвешивает короткий поклон. Но тут происходит роковая случайность - у него начинает идти носом кровь. Коломбина и Арлекин немедленно начинают суетиться вокруг Пьеро. Он готов провалиться сквозь землю от стыда, утирая кровавые сопли. Пьеро укладывают на пол и, усевшись рядышком, Коломбина кладёт его голову себе на колени, прикладывая к его носу свой носовой платочек. Пьеро уже вполне счастлив и наоборот боится пошевелиться, решив, что это должно быть какой-то счастливейший сон, и он вот-вот проснётся... Это всё должно быть, безусловно, тонко скоординировано с основным текстом пьесы, произносимым в динамики за кулисами.
  
  ДЕЙСВУЮЩИЕ ЛИЦА:
  
  Љ 1 - Голос человека средних лет, спокойный, раскатистый, даже надменный.
  
  Љ 2 - Голос человека молодого, с налётом колючих иронических интонаций.
  
  ЗВУКОВАЯ ДЕКОРАЦИЯ:
  
  Пение птиц поочерёдно перекликается с шумом молодой листвы. Стук приближающихся шагов. Неожиданный крик ворона. Внезапная тишина.
  
  Љ 2: (Слегка запыхавшись). Вы позволите? Здесь ведь ещё не занято?
  
  Љ 1: (Рассеянно). У меня здесь была назначена встреча...
  
  Љ 2: Стало быть, уже не занято? (С иронией). Так была или только назначена? (Настойчиво). О, я буквально... Просто все столики в настоящий момент, как видите... (Доверительно понижает голос). Как только к вам подойдут, или опять вернуться, я тут же удалюсь, уверяю вас. Так вы позволите?
  
  Љ 1: (Сердито бубнит под нос). Уже не вернуться. (Неохотно). Сделайте одолжение...
  
  Љ 2: (Нарочито весело). Я тут позволил себе какое-то время за вами понаблюдать. (Упреждающе и с достоинством). Не спешите обвинять меня в бестактности, тем более что я совсем не намеривался спрашивать вас про источник... Однако ответьте хотя бы... Хм... Любопытно, что это вы так вдумчиво читаете? (Короткий смех). Вы ведь уже битых пять минут не переворачивали страницу.
  
  Љ 1: (Тихо в сторону). Кто сказал, что я читаю? (Вздох).
  
  Љ 2: Вот именно - что вы читаете?
  
  Љ 1: (Недружелюбно). Если вам известен источник, молодой человек, стало быть, вы сами прекрасно знаете и то, что я читаю!
  
  Љ 2: (Невинно). Значит всё-таки, читаете? (Пауза). Я вовсе не говорил, что мне известен источник, а лишь сказал, что о нём не собираюсь вас спрашивать...
  
  Љ 1: (Сердито). Что же вам тогда от меня надо?
  
  Љ 2: Я попросил бы вас... (Примирительно). Пока не сердиться! Тем более что под источником я имел в виду не саму книгу, название которой я всё ещё надеюсь от вас услышать, а скорее источник всех человеческих бед, так сказать, первопричину, способную повлечь за собой ваше, столь заторможенное, чтение...
  
  Љ1: (Угрюмо). Источник всех человеческих бед, говорите? Да пожалуй. (Мрачно цитирует по-латыни). Quid dem? Quid non dem? Renuis tu quod jubet alter.
  
  Љ 2: (Подкашливает). Прошу прощения... И что бы сие могло означать?
  
  Љ1: (Сквозь зубы). Я дал бы тебе... (Вздыхает).
  
  Љ 2: Вот как?! (Усмешка). Не предполагал, что у вас возникнет желание так сразу перейти на "ты"...
  
  Љ 1: (Слегка повышает голос). Я дал бы тебе всё, что угодно, но ты ничего не хочешь принять.
  
  Љ 2: (С вызовом). Ну почему же не хочу. А что вы ещё собираетесь мне предложить?
  
  Љ1: Я? Ничего. (Недоверчиво). А разве я уже имел честь что-то вам давать, любезный? Я просто ответил вам на предыдущий вопрос. Ответ же на ваш последний вопрос, очевидно, сможет дать только сам Гораций.
  
  Љ 2: Так всё-таки Гораций! (С иронией). Ну почему же давать может, непременно, только Гораций?
  
  Љ 1: (Настороженно). Что вы имеете в виду?
  
  Љ 2: (Медленно). Например... Хм... (Вздыхает). Лично мне уже, пожалуй, Вольтер вместо Горация на всё возможные вопросы ответил. Во избежание дальнейшей путаницы я, с вашего позволения, сразу переведу только смысл. (Цитирует). Счастья на земном шаре не существует - ищите его в другом месте. Не правда ли ёмко сказано?
  
  Љ1: (Задумчиво). Возможно... (Пауза). А всё-таки вы так и не ответили на мой вопрос.
  
  Љ 2: Неужели? Какой же именно?
  
  Љ 1: (Настороженно). Что вы имели в виду, когда спрашивали, собираюсь ли я ещё что-нибудь вам дать?
  
  Љ 2: (Как бы самому себе). Да, действительно идиотский вопрос.
  
  Љ 1: (Возмущённо). Это уже переходит всякие границы! Да как вы смеете!
  
  Љ 2: (Громко смеётся). Я имел в виду свой вопрос, а не ваш. Да он, по правде сказать, и не к вам относился. Я просто неточно выразился, а теперь предпочёл бы вообще не уточнять. Забудьте.
  
  Љ 1: (Коротко). Как вам будет угодно. (Неуверенно). Молодой человек, мне почему-то кажется, знакомым ваше лицо... Мы не могли с вами раньше встречаться?
  
  Љ 2: (Несколько развязно). Виделись! (Пауза). И не раз. (Посмеивается). Мы живём с вами в одном доме. Только я несколькими этажами выше.
  
  Љ 1: (Сконфуженно). Ах, простите, дорогой сосед, я не сразу вас признал.
  
  Љ 2: (Небрежно). Ничего - бывает, бывает. (Нетерпеливо). Так как вы, дорогой сосед, считаете - прав был господин Вольтер, когда утверждал, что ни один человек не может быть счастлив, по крайней мере, летая на земном шаре, или же месье Вольтер несколько погорячился?
  
  Љ 1: (Серьёзно). Человек мало, что знает о себе самом, а о том, что на самом деле способно сделать его счастливым и того меньше. (Грустно посмеиваясь). Принято считать, что счастье приходит к тому, чья судьба складывается благоприятным образом для реализации всех его невероятных фантазий.
  
  Љ 2: Но что-то всё-таки нам известно, как вы полагаете? Мы же постоянно хотим чего-либо? И если представить такого счастливчика, желания которого ни разу не задерживались бы на таможне, то... (Пауза).
  
  Љ 1: (Несколько оживлённее). Вы совершенно правы, мой юный друг! Случается даже и так, что границы реализации желаний широко открыты, несмотря на то, что баловень судьбы желает противоположные, по сути, вещи. Однако штука-то ещё вот в чём! Никто никогда не знает, включая его самого, хватит ли у него духу на воплощение своих желаний.
  
  Љ 2: Даже когда в его паспорте уже стоит печать с разрешением на въезд в эту, так называемую, реализацию всех желаний? (Пауза). Вы что же хотите сказать, что тот кому, например, хотелось бы вкусно поесть, стал бы мучить повара своими сомнениями?!
  
  Љ 1: Дело в том, что реальность никогда не подаёт меню с одним блюдом в ассортименте. Тут наступает момент выбора... (Вздох). А это уже первая стадия разрушения концепции счастья.
  
  Љ 2: (Причмокивание). А если проголодавшийся любимец дочерей Фемиды отважится заказать всё по списку?
  
  Љ 1: Вы же сами прекрасно понимаете, что уже только мысль о последнем блюде должна заставить его колебаться в правильном выборе первого...
  
  Љ 2: То есть вы полагаете, что насытившись первым деликатесом, сей гурман стал бы неизбежно сомневаться, что его выбор пал на то яство, которое во истину приносит наивысшее вкусовое наслаждение?!
  
  Љ 1: Наслаждение... (Внезапно с раздражением). Наслаждение... (Овладевает собой и отрывисто произносит). Никогда не стоит подвергать своё воображение столь строжайшей диете - может случиться голодный обморок!
  
  Љ 2: (С воодушевлением). Напротив, уважаемый! У меня только начинаются такие фантазии - пальчики оближешь! (Громко). Официант! (Пауза). А, и черт с ним - не услышал.
  
  Љ 1: (С досадой). А мне всегда быстро приедаются эти кулинарные аллегории... (Вздох).
  
  Љ 2: (Примирительно). Ну, хорошо, хорошо. Давайте тогда мы с вами представим другую ситуацию... Хм. (Пауза). К примеру, одному человеку изменила его жена...
  
  Љ 1: (Задумчиво и грустно). И имела глупость рассказать об этом...
  
  Љ 2: (С азартом). Вот-вот! На такие вещи принято ведь как-то прореагировать, если не хочешь потерять уважение к самому себе. Не правда ли?
  
  Љ 1: (Неохотно бубнит). Но ведь это стандартная ситуация!
  
  Љ 2: Стандартная?! (Пауза). В том смысле, что его естественное желание сразу поколотить жену?.. (Со смехом). Или всё же наказать соперника?
  
  Љ 1: (Мрачно). Вот видите - у вас уже "или-или". (Гордо). Допустим, что человек этот благородный...
  
  Љ 2: (Вкрадчиво). Или хочет думать о себе, что он благородный?
  
  Љ 1: (С вызовом). Я этого не говорил! (Пауза). Он человек благородный! (Угрюмо). Он не станет бить жену! И точка.
  
  Љ 2: Иными словами он не побьет свою жену только из-за красивой фантазии о самом себе? Ха-ха-ха! (Саркастично). А может быть, у него просто не хватает духу на проявление такой, хоть и не совсем благородной с точки зрения морали, но вполне объяснимой реакции?
  
  Љ 1: (Запальчиво). Вообразите, милейший, что его естественное желание - это действительно честный поединок, а война с женщинами ему неинтересна и омерзительна.
  
  Љ 2: (Насмешливо). Ах, как я его понимаю - испытав унижение от жены, наш герой для самоутверждения непременно нафантазирует бесславный конец тому, кого она ему предпочла. Верно?
  
  Љ 1: (Мрачно). Обычно с самым бесславным финалом везёт, как раз герою, ибо он, скорее всего даже не будет иметь никакой возможности узнать, кто именно был его обидчик... (Вздыхает).
  
  Љ 2: Ошибаетесь, многоуважаемый. (Пауза).
  
  Љ 1: Простите? (Взволнованно). Я вас не понимаю, молодой человек!
  
  Љ 2: (Бодро). Я в том смысле, что мы не дадим нашего героя в обиду и не станем подсовывать ему ничтожное успокоение тем, что он неспособен поквитаться со своим врагом исключительно из-за элементарного неведения. (Торжественно). Для полного счастья и вящего удовлетворения в нашем случае необходима реальная схватка! (Рычит в шутку).
  
  Љ 1: (Задумчиво). М-да, реальный поединок - штука очень серьёзная. А что если мой противник окажется более искусным в бою, чем я сам?
  
  Љ 2: (С усмешкой). Что это с вами? На вас прямо лица нет! Мы же пока только фантазируем о том, как поступит наш благородный рыцарь?
  
  Љ 1: (Сконфуженно). Я говорю, к примеру, что оскорбитель несчастного...
  
  Љ 2: Нет, мы же, как раз говорили о счастливых концах!
  
  Љ 1: (Смущенно). Но может статься и так, что оскорбителем окажется такой же, как вы - молодой и здоровый парень.
  
  Љ 2: (Хмыкает). Вот спасибочко. Вы уже делаете мне комплименты? (Хлопает в ладоши). А вы, как я погляжу, чертовски наблюдательны!
  
  Љ 1: Я?.. Почему вы так считаете?
  
  Љ 2: Просто в жизни очень часто так и бывает. Ну, продолжайте: вы ведь хотели сказать, что самое неприятное, если наш дуэлянт заранее знает обо всех преимуществах оппонента. Я правильно понимаю ход ваших мыслей? (Пауза). Ведь он никак не захочет снести новое оскорбление по тому же самому поводу только уже не от жены, а от её нового избранника.
  
  Љ 1: (Озабоченно). Однако предположим, что несчастному посчастливилось... и... и его решительность сломила волю оппонента, или... (С надеждой). Или его соперник просто оказался трусоват; тогда можно было бы сказать, что ему хватило духу на воплощение желаемого в действительное?!
  
  Љ 2: Не спешите с выводами, уважаемый. Вы же сами настаивали, чтобы наш герой был человеком благородным. Вот и получается, что если в первом случае, (понижает голос) с более сильным противником, ему маловероятно удастся победить свой собственный страх быть оскорблённым вторично, (нормальным голосом) то в последнем случае ему уже помешает его же собственное благородство. (Смеётся). Он же не посмеет хладнокровно расправиться с просящим пощады обидчиком?
  
  Љ 1: Но разве не это ли представлялось ему вначале достойным возмездием? Я имею в виду - " просящий пощады обидчик".
  
  Љ 2: Не-е-ет, дорогой сосед, когда вызывают на поединок, жаждут увидеть кровь и только кровь оскорбителя!
  
  Љ 1: (Надменно). По-вашему получается, что у героя оказалась кишка тонка, чтобы стать палачом над своим врагом и привести приговор в исполнение так, как это рисовалось ему вначале в его оскорблённом воображении?
  
  Љ 2: Именно! (С пафосом). Браво! Поздравляю вас! (Шёпотом). Вы знаете, я даже не удивлюсь, если дуэли были запрещены по причине того, что большинству людей было слишком мучительно осознавать неспособность довести до конца выполнение своих героических фантазий. Что и требовалось доказать, продолжая высказанную вами вначале глубокую мысль.
  
  Љ 1: (Озадаченно). Но позвольте! Тогда напрашивается, довольно кощунственный вывод. Из наших с вами логичных рассуждений получается, что человечество всеми своими высокоморальными достижениями обязано ни хвалёной культуре, ни тому тупому страху перед определёнными ограничениями или перед наказаниями, непременно навлекаемыми нарушением этих ограничений. А именно той самой неспособности большинства быть готовыми морально к осуществлению своих фантазий, несмотря на все благоприятные условия для их немедленной реализации?
  
  Раздаётся стук приближающихся женских каблуков.
  
  Љ 1: Дорогая?.. (Сдержанно). Как я рад, что ты всё-таки вернулась... Я хотел сказать тебе... (Спохватывается). Дорогая, позволь представить тебе этого молодого человека. Вообрази, мы, оказывается, живём с ним в одном доме. (Пауза). Это моя жена, а это... (Сконфуженно). Ах, как неловко! Мы ведь так и не представились друг другу. Меня зовут...
  
  Љ 2: (Холодно перебивает). Я прекрасно знаю, как вас зовут. (Спокойным, нежным голосом). Ты удивлена? Не ожидала меня здесь увидеть?
  
  Љ 1: (Дрогнувшим голосом). Что происходит?! Вы знакомы?!
  
  Љ 2: (С раскаяньем). Я знаю, ты это сделала из-за меня. Я такой болван. Я пришёл попросить прощения за вчерашнее... Подожди, куда же ты?
  
  Быстро удаляющийся звук каблучков.
  
  Љ 1 и Љ 2: (Одновременный крик ужаса, смешанного с удивлением). Машина!..
  
  Звук тормозящего автомобиля. Тупой удар дверцей.
  
  Љ 1: Маш?!..
  
  Љ 2: Инна?!
  
  Короткий женский "ах" - настолько короткий, что остаётся загадкой, выражал ли он, в свою очередь, испуг или быть может скорее радость - преддверье новой жизни. Рёв сорвавшегося с места и постепенно удаляющегося автомобиля.
   Тишина.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"