Чередников Никита : другие произведения.

Аксиома Джереми Сиклза (Хоколобон-6)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Краткая зарисовка о жизни Джереми Сиклза в Хоколобоне.

  С тех пор, как Джереми стал жить в Хоколобоне, не проходило и дня, чтобы город не преподносил ему сюрпризов. Это стало своего рода правилом.
  
  В первые дни сюрпризы случались и вовсе по несколько раз на дню. Сначала оказалось, что даже просто попасть в город, переживший собственную смерть, дело непростое. Потом выяснилось, что местные обычаи с подачи суеверий иногда доходят до принесения людей в жертву. Что каким-то образом вдруг было прекращено силами Джереми. Правда, при этом человек умер от его рук.
  
  Потом пришлось пережить местный аналог Божьего суда. Его отвели вглубь заброшенной шахты и оставили наедине с кобольдами, тьмой и духом шахты - драконом Шасэнортом. И хотя одного этого иному хватило бы, чтобы сбежать, Джереми остался. Помимо прочего, таков был его договор с драконом.
  
  Тем же вечером оказалось, что город полон чудес. Среди обычных домов встречаются дома живые - выращенные и вскормленные. Иные дома парят над городом и имеют свойство мигрировать от одного края к другому, магическим образом подключаясь к коммуникациям при приземлении. Там же, по небу, периодически пролетают говорящие птицы и крылатые феи, хотя последние встречались редко. Среди людей бродили и рогатые черти, и угрюмые гномы, и каменистые великаны.
  
  Насмотревшись на это буйство запредельной жизни, Джереми не мог уже оставаться в гостях у дедушки Сиклза, жившего на окраине города в башне. Даже несмотря на то, что на втором её этаже находились книги, содержащие магические печати и искусство плетения чар. Жить там, вдали от чудес Хоколобона, было выше сил молодого парня, технически всё ещё являющегося студентом Липпонского университета. Следовало погрузиться во всё происходящее с головой, если он хочет как-то исполнить условия договора с драконом. Формулировка там была расплывчатая - привнести порядок в хаос, дать городу Путь. Именно так, с большой буквы. Так или иначе, но в связи с этим следовало понять, что вообще из себя представляет город. В каком состоянии он находится.
  
  Так что Джереми поселился ближе к центру города, в доме весёлой старушки Рунгильды. Дом её находился на границе между складами и элитными особняками, приросшими к городу уже во второй жизни. Тогда деньги поступали в Хоколобон в счёт активной заготовки леса. Муж Рунгильды, уже давно покойный Бастиан, переехал в город на заработки. Работал прорабом лесников, на том и заработал на немаленький домик. Дети их давно разъехались, вот старушка и сдавала освободившиеся мансарду и гостиную комнаты.
  
  При заселении, как раз на следующий день после испытания в шахте, Джереми предстояло удивиться. Ведь плату с него стали брать не только и не столько деньгами, сколько историями. Рунгильда хотела знать о том, что происходит в мире, и равно в городе. Поэтому каждый раз, как ей удавалось перехватить Джереми во время завтрака или ужина, она подробно расспрашивала его о чём-нибудь. Событиях прошлого и настоящего. Иногда было странно - она спрашивала за будущее, будто оно ему известно. Не за планы, а именно "что с тобой завтра случится-то?" Джереми отшучивался.
  
  Рунгильда - или просто Гильда, как она любила поправлять - быстро узнала и про ежедневные удивления Джереми. Предложила назвать это "правилом Джереми". На это молодой Сиклз заметил:
  
  - Правила, не имеющие внятного доказательства, но при этом неизменно исполняющиеся, обычно зовутся аксиомами.
  
  - Ну значит, назови аксиомой. В самом деле, не парадигма же.
  
  - Вы знаете, что такое парадигма?
  
  - Слово знакомое, а что оно значит... не сущностно важно.
  
  Вот и очередной день подошёл к концу. Джереми прибыл в дом изрядно запылившийся, хоть и без значительного ущерба для плаща или обуви. Рунгильда встретила его на кухне. Заселившись, они договорились совмещать кухонные обязанности, раз уж так вышло. Без явно выстроенного распорядка, но если вдруг дома не будет еды, в обязанности Джереми входило срочно раздобыть её. Этим вечером, однако, она приготовила жаркое из кролика, чем и угощала. Разумеется, с ужином шёл и вопрос.
  
  - Что сегодня тебя удивило, а, молодёжь?
  
  На вопрос не обязательно было отвечать сразу, так что Джереми цапнул несколько кусков, прежде чем отвечать.
  
  - Сегодня я обнаружил, что мой компас не указывает на север.
  - А куда же он указывает?
  
  - В совершенно произвольных направлениях. На башню дедушки Сиклза, на шахту, в сторону ратуши. Кажется, нет никакой причины для стрелки туда указывать - и всё же это не магнитная аномалия. Если бы дело оказалось в этом - стрелка бы крутилась вокруг своей оси часто и постоянно.
  - Очень интересно, - заметила старуха. - И что ты сделал, обнаружив это?
  
  - Пошёл спросить деда сначала. Тот отмахнулся, мол, а чего ты хочешь от Хоколобона, здесь и атмосферное давление на приборах скачет, хотя люди вроде не жалуются. Потом сходил к другу деда, Ричу Хиггинсу. Он ещё сторожку держит на входе в город.
  - Да, такой затворник, что все его каким-то образом знают, - подтвердила Гильда его существование. - И что он?
  
  - А он и сказал, мол, выйди за город. Вот чисто за шлагбаум, на пару шагов по зарастающей дороге.
  - И?
  
  Джереми взял ещё небольшую паузу на кролика. Жаркое получилось что надо, и картошка к нему была румяная, очень вкусно. О чём он и сообщил Гильде.
  - Разумеется, вкусно, я ж готовила! Не томи уже.
  
  - Стоит сделать шаг в сторону от шлагбаума, как компас начинает показывать строго на север. По крайней мере, если мху на деревьях ещё доверять можно.
  
  - А звёздам?
  - О, со звёздами отдельная история. Я потом вернулся к дедушке, так он рассмеялся и предложил как-нибудь глянуть, что со звёздами творится. Отказался даже говорить, что там с ними происходит. Полагаю, они находятся в каком-нибудь наложении одного на другое. В одну минуту ты видишь Полярную звезду, в другую минуту её подменяет новое созвездие, окружающее точку, где она была.
  
  - Звучит довольно обыденно. Почему же ты говоришь, что это твоё дневное удивление?
  
  - Шутите, Гильда? Это же означает, что весь город, весь Хоколобон - он как будто в другом мире находится! - Джереми развёл руки, показывая, насколько это огромное удивление. - Да это же всё меняет. Если мы в другом мире - то в каком? В этом же, но при других обстоятельствах? Или в какой-то совершенно другой реальности? Может, это будущее? Или прошлое? Но всё это говорит о том, что сдвинут. Что может иметь совершенно неизвестные последствия для всех нас.
  
  Гильда лишь важно покивала.
  
  - Вот будет история, когда разберёшься. Не забудь рассказать.
   Так прошёл ещё один день в Хоколобоне.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"