Greyirish : другие произведения.

"Синди: Мойщица окон в небоскрёбе на Стейт-стрит" (1920) Г.Ф. Лавкрафта

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод статьи "Cindy: Scrub-Lady in a State Street Skyscraper" (1920) by H.P. Lovecraft". Автор исследует малоизвестные стихотворения ГФЛ и его друга Рейнхарта Кляйнера о работающих женщинах


Greyirish

инди: Мойщица окон в небоскрёбе на Стейт-стрит" (1920) Г.Ф. Лавкрафта

Обзор

21 октября, 2020 г.

  
   Этель: Кассирша в буфете на Броад-стрит
  
   Красивая, спокойная и гордая,
   Только душа Этель кажется покорившейся;
   Мимо неё могут проходить толпы людей, любезных или грубых,
   Они не могут ни исцелить её, ни навредить;
   Там она сидит и ведёт себя странно,
   Принимает чеки и выдаёт сдачу!
  
   Глаза тёмные, но что-то их покинуло,
   Оставив их тяжёлыми, как будто мёртвыми;
   Брови белые, но что-то в них
   Осталось, как древнее отчаяние;
   Губы сладкие, но холодные...
   О, как они устали от этого мира!
  
   Этель всегда одета в чёрное;
   Разлука может оставить свой след.
   Этель всегда худая и бледная;
   Известно, что тоска не терпит неудач.
   Ты оплакиваешь жизнь и любовь,
   Этель, как мне жаль тебя!
  
   - Рэндольф Сент-Джон
  
   Синди: Мойщица окон в небоскрёбе на Стейт-стрит
  
   Чёрное лицо и белые зубы,
   Душа Синди потеряла свою молодость.
   Странно, что она не обращает внимания на толпу,
   Она постоянно смотрит только на свою швабру.
   Глаза могут закатиться, а губы - скривиться,
   Но внутри неё что-то мёртвое!
  
   Брови безмятежны, она покорилась судьбе...
   Около трёхсот фунтов весом...
   Синди цинично орудует тряпкой,
   Не думая ни о надежде, ни об обречённости.
   Ей больше нет дела до мира...
   Она всё это уже видела!
  
   Синди всегда одета в красное,
   С косынкой на голове.
   Что может так погубить девицу?
   Арбуз, работа или горе?
   Хоть дни её спокойны,
   Я рад, что я - не она!
  
   - Л. Теобальд, младший
   "The Tryout" # 6, июнь, 1920
  
   Мы избалованы легендами о Лавкрафте; потому что он оставил такой огромный бумажный след. Добросовестные люди: Р.Х. Барлоу, Август Дерлет и Дональд Уондри работали над сохранением его писем, а затем это дело продолжили издательства "Arkham House", "Necronomicon Press", "Hippocampus Press" и др. Мы знаем о Лавкрафте и его взглядах на вещи больше, чем о любом другом писателе. Однако у него не было привычки оставлять записи о своих стихотворениях, которые он беспорядочно публиковал в любительских журналах.
   "Синди: Мойщица окон в небоскрёбе на Стейт-стрит" Г.Ф. Лавкрафта (написано под псевдонимом Льюис Теобальд, младший) появилось, как указано выше, напротив стихотворения "Этель: Кассирша в буфете на Броад-стрит" его друга Рейнхарта Кляйнера (подписавшегося как Рэндольф Сент-Джон) в том же номере любительского журнала "The Tryout". Эти два стихотворения явно представляют собой пару с одинаковым количеством строк, общим метром и темой. Кроме этого, о предыстории стихов больше ничего не известно. Не сохранилось ни одного письма, касающегося их генезиса, публикации или включения их в книгу "Письма Рейнхарту Кляйнеру", или в любом другом томе опубликованных писем Лавкрафта.
   Предположительно, действие происходит в Провиденсе, штат Род-Айленд (в котором есть и Броад-стрит и Стэйт-стрит); хотя Кляйнер - житель Нью-Йорка, есть вероятность, что каждый писал, находясь у себя дома. Кляйнер написал несколько кратких воспоминаний о Лавкрафте, не упоминая эти стихи, но в "Мемуарах о Лавкрафте" (1948) он упомянул то, что может являться их генезисом - поездку в Провиденс, которую Кляйнер предпринял в 1917 году с явной целью навестить Лавкрафта:
   "По дороге к его дому, когда мы ещё были в центре города, я предложил зайти в кафетерий и выпить чашечку кофе. Он согласился, но сам взял молоко и с некоторым любопытством наблюдал, как я распоряжаюсь кофе и тортом, а может быть, пирогом. Позже мне пришло в голову, что этот визит в общественную столовую, самую непритязательную, мог быть явным отклонением от его обычных привычек".

- "Лавкрафт в воспоминаниях", стр. 196

  
   Однако, не имея более конкретной ссылки, мы находимся на территории спекуляций. Мы не знаем, являлось ли это частью соревнования, шуткой или чем-то постыдным для них обоих.
   Хорошо видно, что это лёгкие стихи. И Лавкрафт, и Кляйнер возводят свои мелодрамы до пародии. В 1920 году Лавкрафту было 30 лет, Клейнеру - 28, оба они являлись белыми мужчинами, которые взяли в качестве объекта исследования двух внешне пожилых, работающих женщин, и нашли в их облике что-то тоскливое и мёртвое. Кляйнер выглядит подлинным в своих чувствах ("Мне жаль тебя!"), в то время как Лавкрафт явно веселится, что, учитывая его тему и то, как он её обрамляет, делает явно забытое стихотворение более неприятным для сегодняшнего читателя. Это не было нетипичным для сатирических стихов Лавкрафта, и Кляйнер написал в "Заметках о стихах Г.Ф. Лавкрафта" (1919):
   "Как сатирик, работающий в привычных направлениях, в частности в направлениях, заложенных Батлером, Свифтом и Поупом, он больше всего похож на самого себя. Парадоксальная мысль, казалось бы. Читая его сатиры, невозможно не почувствовать изюминку, с которой автор их сочинял. Они достойны восхищения за то, как они раскрывают глубину и интенсивность убеждений мистера Лавкрафта, а остроумие, ирония, сарказм и юмор, которые можно найти в них, служат показателем его способностей как собеседника. Почти безжалостная жестокость его сатиры постоянно смягчается соответствующим юмором, который имеет преимущество заставлять читателей не раз хихикать при чтении некоторых нападок, направленных против конкретного человека или политики, что могли повлечь за собой недовольство м-ра Лавкрафта".

- "Лавкрафт в воспоминаниях", стр. 402

   Выделяет "Синди" среди поэзии Лавкрафта тот факт, что это единственное его стихотворение, где в качестве субъекта выступает чернокожая женщина. Неясно, кто это - конкретная личность или некий архетип; "Синди" в этом смысле следует воспринимать как сокращение от "Синдерелла" (Золушка), псевдонима для любой уборщицы. Черты, которые Лавкрафт приписывает ей: темнокожая, с белыми зубами, с излишним весом, одетая в красное, с косынкой на голове, наводят на мысль об архетипе "мамочки", который был популярен в США с 19 века и в 20-м использовался в рекламе (тётя Джемима - один из ярких примеров), а также как основной персонаж в художественной литературе и кино (персонажи Хэтти МакДэниел в "Унесённых ветром" (1939) и "Песне Юга" (1946) как примеры).
   Стихотворение Лавкрафта, по-видимому, является ответом на стихотворение Кляйнера; метр, длина и общие детали определённо указывают на эту связь (Этель одета исключительно в однотонную одежду, обе женщины утомлены миром и т. д.). Учитывая квазисерьёзность усилий Кляйнера, я подозреваю, что Лавкрафт написал своё стихотворение как шутливую реплику, сатирически подтрунивая над попытками своего друга пожалеть и посочувствовать тому, с кем у него так мало общего. Это предположение, но оно, конечно, было бы уместным, если бы Кляйнер написал стихотворение о "слабой и бледной" Этель, одетой в чёрное, а Лавкрафт противопоставил ему полную расовую противоположность - чёрную Синди, одетую в красное.
   Гадость стихотворения Лавкрафта во многом обусловлена тем, что он полагается на стереотипы. Его главный негативный вывод о внешности Синди - её тучность ("Около трехсот фунтов весом"), и это соответствует общему отношению Лавкрафта, который не любил толстых людей - до такой степени, что, когда он сам начал набирать 200 фунтов во время брака в середине 1920-х годов (результат того, что еду для него готовила жена), он сел на изнурительную диету, которая помогла ему сбросить "лишний" вес и закрепила дурные привычки питания, что остались с ним на всю жизнь. Негатив усугубляется, когда Лавкрафт приписывает Синди один из потенциальных "недостатков" её жизни - "арбуз"; по сути, он использует расовый стереотип (что афроамериканцы любят арбузы), чтобы предположить, что вес Синди - результат обжорства, а не, скажем, плохого питания и хронического недосыпания, вызванного долгой работой за маленькую зарплату.
   Стереотип арбуза был чрезвычайно распространён в тот период - по крайней мере, одна из многих сохранившихся открыток, которые Лавкрафт отправлял своим друзьям, может служить примером того, насколько этот стереотип был распространён, и насколько безобидным и "самоочевидным" он мог казаться Лавкрафту в то время. Лавкрафт тоже любил арбузы, отсюда и аннотация в нижней части открытки.

0x01 graphic

   Главный вопрос, связанный с этим стихотворением, может быть таким: насколько оно расистское? То, что это расизм, не вызывает никаких сомнений; Лавкрафт явно использует расовые стереотипы 1900-х годов в своём изображении афроамериканской женщины. Однако за пределами этих изображений трудно сказать, поднимается ли здесь расистский фон 1920-х годов. Конечно, это не совсем позитивный взгляд на афроамериканскую женщину из рабочего класса; и, вероятно, не будет похвалой и мнение, что Лавкрафт не призывает к насилию, не использует расовые уничижительные слова и не приписывает Синди никаких негативных качеств или пристрастий по расовому признаку, кроме гипотетической любви к арбузам. В этом смысле Лавкрафт способствовал формированию общих стереотипов в отношении чернокожих людей, но лучшее, что можно сказать, это то, что он, похоже, не был особенно злонамерен в их использовании. Самым честным аспектом стихотворения, несомненно, является последняя строка, в которой Лавкрафт пишет: "Я рад, что я - не она!"
   Читатели также могут спросить: насколько женоненавистническими являются эти стихи? Мы не можем извлечь слишком много контекста, кроме того, что в них представлены две женщины из рабочего класса, чёрная и белая, занятые на относительно низких должностях, и мы можем предположить, что они должны трудиться, чтобы заработать на жизнь, и они занимаются этим в течение какого-то неопределённого, но длительного периода времени. Эти описания не являются полностью негативными, но оба также предполагают, что вся искра радости, которая была в жизни этих женщин, исчезла, и именно это делает их жалкими или, по крайней мере, вызывающими сочувствие. Тем не менее, взгляд на ситуацию в значительной степени осуществляется глазами кого-то другого - женщины не рассказывают о своих переживаниях собственным голосом, мы не можем заглянуть в их внутренний мир.
   Стихи, по сути, рассказывают нам больше о поэтах, чем об их персонажах.
   "Синди: Мойщица окон в небоскрёбе на Стейт-стрит" публиковалась в нескольких сборниках поэзии Лавкрафта; стихотворение Кляйнера "Этель: Кассирша в буфете на Броад-стрит" редко переиздавалось со времени своей первой публикации в "The Tryout". Оба стихотворения являются общественным достоянием, и оба были перепечатаны в приложениях к книге "Письма Рейнхарту Кляйнеру".
  
   Источник текста: https://deepcuts.blog/2020/10/21/cindy-scrub-lady-in-a-state-street-skyscraper-1920-by-h-p-lovecraft/
  

Перевод: Алексей Черепанов

11.12.2021


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"