Смит Кларк Эштон : другие произведения.

Дротик Расасфы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Кларк Эштон Смит. "The Dart of Rasasfa". Фантастический рассказ - муж с женой путешествуют на космическом корабле и волею судьбы оказываются на планете, населённой разумными рептилоидами, у которых есть свой культ жертвоприношений...


Кларк Эштон Смит

ДРОТИК РАСАСФЫ

  
   Джон Монтроуз и его жена Милдред пролетали мимо Беларана, звезды, скрытой от земных астрономов маленькой плотной туманностью диаметром в десять миллионов миль, располагавшейся за Альфой Центавра. Существование Беларана было обнаружено девятью годами ранее экспедицией, направлявшейся в отдалённые области космоса. Джон и Милдред составляли весь экипаж космического корабля "Дедал", на котором они покинули Землю два года назад; благодаря атомной энергии их корабль мог за неделю преодолеть расстояние в несколько световых лет.
   Беларан, белая звезда, похожая на наше солнце, окружённая системой из семи планет, предстала перед ними в объективе корабельного телескопа. Спектр её был необычным - большинство звёзд, располагавшихся в непосредственной близости от туманностей были синими или красными.
   Корабль находился неподалёку от четвёртой планеты, оставляя её справа по борту, когда начались неприятности - внезапное и сильное отклонение от курса в её сторону. Джон быстро осмотрел рулевое устройство и убедился, что оно было исправно. Какая-то непонятная магнитная сила, не поддающаяся определению бортовыми приборами, тянула корабль вниз к неизвестному миру, который вскоре раскрыл перед их взором скопления гор и равнин. Равнины быстро расширялись, горы возносились вверх, а их вершины и склоны обретали всё более чёткие очертания и насыщенную окраску.
   - Боги! Мы сейчас разобьемся! - воскликнул Джон.
   Он и Милдред беспомощно смотрели, как корабль проскользнул мимо высоких бесснежных пиков, покрытых багряной растительностью, похожей на лишайник. Они нырнули в длинное крутое ущелье, по дну которого текли потоки воды или какой-то другой жидкости, после чего полёт корабля завершился на каком-то скальном уступе. Его носовая часть погрузилась в почву и камни достаточно глубоко, чтобы удержать корабль от дальнейшего сползания в пропасть.
   Ошеломлённые этим столкновением, путешественники вскоре полностью пришли в себя. Инстинктивно они успели ухватиться за штурманское кресло, но это не спасло их от ушибов и кровоточащих ссадин. К счастью, обошлось без переломов костей. Двигатели замолкли. Поток воздуха, овевающего их лица, привлёк внимание супругов к люку в наклонившейся переборке. Люк оказался наполовину открыт, и в корабельном воздухе чувствовалось освежающее дыхание прохладного свежего ветра, проникшего снаружи. Похоже, что воздух планеты был годен для дыхания и не содержал вредных примесей, хотя уровень кислорода возможно был чуть выше того, к которому привыкли земляне.
   Джон осмотрел атомные двигатели. Они автоматически отключились, когда сломался стержень, соединявший их с управляющим механизмом. Стержень был сделан из карборунда и зистурия - недавно открытого нового элемента, найденного на Луне и на некоторых внешних планетах. Невозможно было представить, что заставило его треснуть и сломаться: сплав был прочнее алмаза. Если рулевое управление не удастся починить, они не смогут возобновить своё путешествие.
   Джон тихо и яростно проклинал себя, вспоминая, что они не позаботились взять с собой в путешествие никаких запасных частей для корабля. Он задавался вопросом: сумеют ли они отыскать на этой планете необходимые материалы? Если таковые найдутся, то на космическом корабле имелась печь для плавки металлов. Тогда с её помощью они сумеют выпрямить и соединить сломанный стержень, пусть и не совсем аккуратно.
   Он рассказал Милдред о проблеме, добавив:
   - Нам ничего не остаётся, кроме как выйти и поохотиться. Иначе мы застрянем здесь до второго пришествия - Христа, Вельзевула или ещё кого-нибудь.
   Джон сложил термос с кофе и продукты в рюкзак и передал его Милдред. Затем закинул на плечо кирку, лопату и новейший сложный инструмент для обнаружения всех известных минералов и элементов, залегающих на глубине в десять и более футов. Он отодвинул крышку люка, чтобы выбраться наружу и спуститься на выступ по лестнице, наклонившейся под сумасшедшим углом. Его жена последовала за ним, повесив рюкзак на шею.
   Теперь они могли видеть большую часть окружающей местности. Вдали, на плоской равнине, внизу мерцали башни или какие-то высокие строения. Ряд шероховатых выступов в камнях под ногами путешественников позволил им спуститься к потоку неведомой жидкости, образовывавшей заводи и водопады, журчавшему между крутых стен, частично покрытых лишайниками или другими низкорослыми растениями, с трудом поддающимся классификации и больше всего похожим на земные травы арктических регионов.
   Джон и Милдред спустились вниз к руслу ручья, тщательно проверяя каждый из выступов, прежде чем доверять им весь свой вес. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что жидкость, наполняющая заводи, была неотличима от обычной воды. Однако в ней могли присутствовать какие-то ядовитые элементы. Люди не остановились, чтобы проверить воду. Джон и Милдред просто перешагнули через ручей и начали подниматься на другой его берег. Они часто останавливались, включая детектор, который пока что показывал только наличие обычных минералов и металлов, в том числе следы золота, серебра, железа и ртути.
   Медленно перемещаясь в процессе работы по диагонали в сторону равнины, они пересекли несколько горных хребтов и потоков. Последний из них заканчивался водопадом, который супругам пришлось осторожно обойти. Наконец, спускаясь со склона, они обнаружили признаки карборунда; а невдалеке - небольшое месторождение зистурия. Джон начал копать. Он вырыл яму в пять футов глубиной, и лопата уже наткнулась на карборунд. Милдред наклонилась над ним, когда их работе внезапно помешали. Тяжелая сеть из какого-то цепкого и клейкого материала упала сверху, стянувшись вокруг них. Сквозь петли люди разглядели невероятных существ с головами рептилий, но стоящих вертикально, голубоватой окраски, с двумя руками и ногами. Они стояли над ямой, держа в руках концы длинных верёвок, стягивавших сеть. У одного из этих существ было остроконечное копьё. Человек-рептилия поочерёдно коснулся им обоих землян, прокалывая их одежду. Вслед за этим прикосновением люди почувствовали странное онемение, быстро распространяющееся по всему телу, и потеряли сознание.
  
   Милдред очнулась в каком-то крытом вольере, располагавшемся в подземелье, скудно освещённом небольшими сферами, торчащими из стен. Сферы эти походили на фиолетовые глаза, которые, казалось, пристально разглядывали её. Она лежала на невысоком ложе из мягкого и бесцветного материала. Рядом с ней на полу стояла плоская чаша, в которой, предположительно, было что-то вроде еды. Все ещё ошеломлённая и слабая, она не испытывала соблазна попробовать здешнюю пищу. Во всяком случае, запах не был аппетитным - так могла бы пахнуть несвежая рыба.
   Милдред приподнялась на локте, чувствуя головокружение. Казалось, что пол вращается, и огни танцуют на стенах. Из-за угла, раскачиваясь при ходьбе вышли три синеватых существа с головами рептилий. Одно из них прикрепило к её лбу инструмент, похожий на электрод. Другой его конец оно прижало к своей голове. Только сейчас она заметила, что на руках этого существа было по четыре пальца. Милдред услышала в своей голове странное жужжание, постепенно превращающееся в звуки. Спустя некоторое время она начала распознавать в них осмысленные слова. Это навело её на мысль, что слышимые ею звуки представляли собой телепатическую попытку перевода на английский слов из совершенно другого языка, в котором многие звуки представляли собой шипение, а не голос. Некоторые слова почти невозможно было передать звуками человеческой речи.
   Милдред поняла следующее:
   "В храм ты должна отправиться, где ждёт Расасфа... Принести в жертву другого, не себя. Принесет нам много пользы... много знаний".
   Звуки изменились, становясь более быстрыми и менее отчетливыми, приобретая тон строгого приказания. Возможно, рептилии применили гипнотическое внушение. Во всяком случае, Милдред не могла вспомнить природу последующих звуков или способ передачи ей этих команд, после того как электрод убрали с её лба.
   Похитители подняли её на ноги. Их липкое прикосновение заставило женщину содрогнуться. Милдред поддерживали за руки, когда на её лицо надели маску рептилии, только не синего, а беловатого цвета. Лишь когда на неё надели короткое бледное платье, она впервые осознала, что была совершенно обнажённой. Затем рептилии вывели её из комнаты через открытый дверной проем. Они прошли несколько кругов вверх по спиральной лестнице, а затем направились вдоль бесконечных тусклых коридоров.
   Где-то по дороге в руку женщине вложили покрытый черноватыми пятнами нож. Под давлением холодных рук рептилий её пальцы плотно сжали рукоять ножа, лезвие которого было направлено вверх. Милдред не могла вспомнить, почему и с какой целью она должна была его использовать. Она испытывала сильное ощущения предопределённости, предчувствуя, что в своё время она всё узнает.
   За поворотом коридора перед ней открылось освещённое помещение. Через высокий и широкий дверной проём её ввели в громадное, величественное сооружение, где рептильное существо ростом выше любого из тех, кого Милдред видела раньше, стояло перед открытым альковом, откуда исходило тусклое золотое свечение. Вход в альков выглядел как огромная замочная скважина. В руке высокого существа был дротик с серповидным наконечником. Стены алькова позади него казались инкрустированными косыми фигурами из жёлтой мозаики. Кое-где по полу были разбросаны непонятные предметы, которым она не могла подобрать названия.
   Милдред, слегка подталкивая и приподнимая на руках, заставили встать на изрезанный пьедестал по правую руку от вооружённого существа. Она стояла перед собранием склонившихся в глубоком поклоне рептилий, в нефе, освещённом солнечным светом, лившимся из-за расположенных позади колонн.
   Всё ещё не полностью придя в себя от ошеломления, слева от себя она различила вошедшего человека, который остановился перед существом с дротиком. Поначалу она даже не смогла признать в этом человеке Джона: его черты казались размытыми лицами других людей, которых она знала, любила или ненавидела в прежние годы. Порыв внезапной ненависти заставил её поднять чёрный нож, который она уже была готова метнуть в него.
   Милдред так и не узнала, что её удержало от этого. Возможно, гипнотическая команда, внедрённая в её сознание, внезапно изменилась. Она остановилась в то время как существо с дротиком подняло своё оружие и с силой метнуло его в Джона, пронзив край его рубашки, когда он ловко уклонился от удара, благодаря своим хорошо натренированным мышцам.
   Что-то (возможно, часть сознания, не поддавшаяся гипнозу) сообщило Милдред, что существо с дротиком - это Расасфа, жрец инопланетной секты. Она спрыгнула с пьедестала и вонзила свой нож в бок жреца по самую рукоятку. Почти одновременно с этим, в предсмертной судороге, он оцарапал её грудь остриём дротика, прежде чем упасть.
   Джон и Милдред одновременно ощутили странную галлюцинацию, идентичную во всех деталях, навсегда запечатлевшихся в их памяти. Они испытали чувство неизмеримого падения, погружения сквозь неизведанные глубины и измерения, чтобы в конце концов неподвижно зависнуть на грани чужого ада, из которого поднимались остроконечные языки пламени. Непристойно извивающиеся монстры, драконоподобные существа с несколькими головами и туловищами тянулись вверх, обвивая их ноги, а иногда и возвышаясь над ними, обдавая их лица своим зловонным дыханием.
   Среди этих ужасов находилась и фигура Расасфы, который стоял рядом с ними, вонзая свой дротик в чудовищ. А те в свою очередь, казалось, наступали на него с исключительной злобой и ненавистью, нависая над ним, вырастая и увеличиваясь в размерах, так что тела их превращались в фантастический свод, скрывающий небеса. Жрец не обращал внимания на людей, словно не замечал их присутствия, не воспринимая их ни в качестве врагов, ни в качестве союзников.
   Наконец, тусклое свечение, подобное тлеющим головешкам, погасло в бездонных глубинах. Фигуры становились расплывчатыми, распадаясь, как облака на ветру. Они вытягивались, перемешивались и, наконец, полностью рассеялись. Лишь Джон и Милдред в одиночестве стояли на обрыве, который сотрясался и разваливался на куски.
   Они очнулись в нефе. Толпа исчезла. Рептилоид уронил свой дротик, но всё ещё продолжал корчиться. Пронзённый ножом Милдред в жизненно важное место, он умирал очень медленно, как обычно умирают змеи.
   Супруги нашли выход из храма, никого не встретив по пути наружу. Джон подобрал дротик и теперь нёс его с собой. Солнце покинуло небо, уступив место множеству звёзд, среди которых висела туманность. Используя небольшой карманный компас, который рептилии почему-то не отняли у них, люди покинули город. Местность была совершенно тёмной и безмолвной, словно покинутой всеми обитателями. Оставив позади узкие, извилистые улицы, Джон и Милдред вновь направились к горам. Они предположили, что убийство Расасфы вызвало глубокий ужас. Несомненно, жители планеты считали его сверхъестественным или бессмертным существом.
   В течение двух дней они шли через полупустынные земли. Поднявшееся солнце согревало их своими лучами до самого вечера. Они следовали за стрелкой компаса, указывающей на северный магнитный полюс планеты. Ночной воздух был очень холодным, и они проспали несколько часов в объятиях друг друга.
   Опасаясь преследования, люди часто оглядывались на город, который постепенно исчезал на горизонте. Они обнаружили следы людей-рептилий, спускавшихся с горы по направлению к городу. Следы были глубокие, из-за того, что рептилии несли на себе находящихся без сознания людей. Несомненно, в этом мире имелись и другие города; но Джон и Милдред были рады отказаться от дальнейшего ознакомления с местными достопримечательностями. Их единственного опыта хватило бы на несколько жизней.
   Они страдали от жажды и голода во время этого путешествия. По пути им встретилось несколько луж с солоноватой водой, из которых они осторожно и понемногу пили, надеясь, что их содержимое окажется дождевой водой. Также они нашли несколько кустов с кисловатыми красными плодами, осмелившись съесть несколько штук.
   Позже, во второй половине дня следы привели их к яме, которую выкапывал Джон, когда супруги были захвачены свалившейся на них сетью. Их инструменты, мешки и термос лежали там же, где они их оставили - очевидно, похитителей не заинтересовали эти вещи. Джон и Милдред с облегчением увидели, что их космический корабль всё ещё занимал своё место на скальном уступе.
   Кофе в термосе был ещё тёплым. Они с нетерпением сделали несколько глотков бодрящего напитка. Затем Джон продолжил копать, в то время как Милдред, устроившись на горном гребне, наблюдала за отдалённым городом, который, казалось, колебался и мерцал, точно мираж. Джон наполнил один из мешков неочищенным карборундом. Ему уже начали попадаться первые следы зистурия, когда он услышал предупреждающий крик Милдред. Он поспешно поднялся к ней на горный гребень, взяв с собой дротик и вытащив из рюкзака пистолет.
   Полдюжины людей-рептилий бесшумно вскарабкались на гору, подбираясь к супругам. Все они были вооружены дротиками. Рептилии замерли в неуверенности, когда Джон принялся размахивать оружием Расасфы, словно осознавая его сверхъестественную силу и превосходство над своим оружием. Затем преследователи возобновили своё наступление. Джон сбросил двоих выстрелами из пистолета, который на небольшой дистанции мог функционировать как своеобразный огнемёт. Остальные рептилии отступили и скрылись за валунами. Они достаточно точно сумели оценить дальность действия огнемёта.
   - Сдерживай их, пока я буду добывать зистурий, - сказал Джон, передавая Милдред пистолет. Приняв оружие, она повиновалась приказу. Тем временем Джон закончил выкапывать необходимую руду, успев частично наполнить второй мешок. Затем, прикрепив инструменты и мешки к плечевому поясу, он начал подниматься к космолёту. Милдред последовала за ним.
   Идти было недалеко, оставалось лишь обойти водопад. Джон услышал щелчок, шипение пистолета и торжествующий крик Милдред, когда, по крайней мере, один из их преследователей свалился вниз.
   Наконец, полуослепший из-за пота, заливавшего глаза, тяжело дыша, с колотящимся сердцем он поднялся по лестнице на борт корабля. Протолкнув мешки с рудой через люк, он повис на краю и убедился, что Милдред следует за ним. Джон выхватил пистолет из её руки, когда она прошла мимо. Один из людей-рептилий начала подниматься по лестнице, но после меткого выстрела Джона тварь свалилась в овраг. Войдя в корабль, Джон быстро закрыл внешние и внутренние крышки люков.
   Почти всю ночь они были заняты ремонтом, слушая озадаченные крики рептилий и бесполезный стук их оружия по корпусу и иллюминаторам корабля.
   При помощи печи они выплавили руду; сломанный стержень был сварен и оставлен охлаждаться.
   Рано утром они взлетели, вернувшись в космическое пространство за пределами небес.
  
   Источник текста:
   http://eldritchdark.com/writings/short-stories/36/the-dart-of-rasasfa
  
   Примечание:
   "Дротик Расасфы" - последний рассказ К.Э. Смита, завершённый 21 июля 1961 года, за три недели до его смерти. Рассказ был написан по мотивам иллюстрации обложки Джорджа Барра для предстоящего выпуска "Fantastic Stories of Imagination", редактор которого, Целе Голдсмит, поручил Смиту подготовить рассказ. После того, как рассказ был готов, редактор по какой-то причине не принял его. Сама иллюстрация, в конце концов, была использована для обложки журнала в апреле 1962 года.
  

Перевод: Алексей Черепанов

Редактура: Василий Спринский

Январь, 2018


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"