Черкесова Светлана Ивановна : другие произведения.

Темная луна Глава 9

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Простите, что так долго. Пока у меня каникулы постараюсь наверстать)

  Глава 9
  Вечером в пятницу Мизуки увидела из окна кухни мужчину, стоявшего около их дома, но не решавшегося позвонить. "Это Минамура-сан!" - обрадовалась девочка. Она выбежала в коридор и распахнула входную дверь, когда Кацуки уже собрался уходить.
  - Минамура-сан!
  - Да, - оглянулся он. Молодой человек выглядел очень растерянным.
  - Вы хотите уйти? Почему? Сестра ждет Вас и дядя с тетей тоже.
  - Нет, я как раз собирался позвонить, - соврал Кацуки.
  Через полчаса пришли супруги Анами и их сын Наоки. Все сели ужинать. За столом текла учтивая, дружелюбная речь между главами семейств Хонго и Анами. Их жены также переговаривались время от времени. Мисао снова весело что-то говорила сидящему рядом Кацуки, но он ее не слушал, стараясь незаметно наблюдать за Наоки. "Почему он ничего не сказал? Ждет подходящего случая?" - думал Кацуки. Наоки меж тем не сводил глаз со скромной, тихой Мизуки, лишь изредка переводя взгляд на Кацуки. За всем происходящим безмолвно наблюдала Мио.
  - Так значит, Вы будущий зять Хонго-сана? - обратился господин Анами к Кацуки.
  - Простите, что вы сказали? - Кацуки был в замешательстве, потому что не слушал говорившего.
  - Вы его смутили, Анами-сан, - рассмеялся глава дома. - Я думаю, что совсем неплохо, если они с Мисао поженятся, если, конечно, Вы не прочили мою дочь себе в невестки, - этот намек прозвучал грубо и неуместно, но господин Анами даже обрадовался словам своего делового партнера.
  - Что Вы! Мой сын сам выберет себе жену. Хотя если бы я был на его месте, то сразу сделал предложение Вашей дочери.
  - Это хорошо, отец, что каждый из нас на своем месте, - сказал Наоки и, чтобы смягчить свою реплику, добавил: - Если бы я поступил как ты на моем месте, то остался бы лишь с разбитым сердцем, ведь у Мисао-сан уже есть любимый человек, - он улыбнулся и пристально посмотрел на Кацуки, у которого замерло сердце. "Теперь он расскажет все!" - кричало его сознание. Но ничего не последовало. Наоки по-прежнему не выдавал тайны.
  Ужин закончился. Господа Анами и Хонго сели играть в шахматы, их жены болтали о чем-то, молодежь также оставалась в гостиной. Ребята сидели за столом и молча глядели друг на друга. Атмосфера становилась напряженной.
  - Я помогу Фудзиваре-сан подать чай, - встала из-за стола Мизуки.
  - Что ты, Мизуки! Не утруждай себя. Горничная сама все сделает. Это же ее работа. Мы ей за это платим, - сказала госпожа Хонго.
  - Ты пытаешься сейчас быть тем, кем на самом деле не являешься, мама, - спокойно произнесла Мио.
  - О чем ты?
  - Перед гостями ты хочешь показать, как сильно ты заботишься о своей племяннице, но это выглядит столь наигранно, что тебя даже не взяли бы статистом в самый бедный театр в нашем городе. Зачем тебе эта показуха, пусть все знают, что ты используешь эту тихоню в качестве дополнительной, к тому же бесплатной, прислуги, - говоря это, девочка улыбаясь смотрела на мать.
  - Ты говоришь глупости! Твое поведение неприемлемо в культурном обществе, и ты позоришь нас перед гостями. Немедленно покинь гостиную.
  - Не зря говорят, что "правда глаза колет". Приятного вам всем вечера.
  Мио встала и вышла из комнаты.
  - Простите, пожалуйста, за эту неприятную сцену, но моя младшая дочь совершенно неуправляема, - обратилась госпожа Хонго к чете Анами.
  - Ничего страшного. Дети в ее возрасте все такие, - сказал господин Анами.
  - В этом ты не совсем прав, отец, - вмешался в разговор Наоки. - Ведь Мизуки-сан - ровесница Мио-сан, но она кажется абсолютно другой. Такая тихая и милая...
  Мизуки смущенно потупила взгляд и произнесла:
  - Мои дядя и тетя приютили меня, когда я осталась без родителей, поэтому я не имею права выказывать свое недовольство чем-либо.
  - Мизуки, ты член нашей семьи, мы просто обязаны заботиться о тебе. Тем более мы с женой и дочерьми так привязаны к тебе, что ты уже давно стала для нас дочерью и родной сестрой девочкам.
  "Пустые слова. Все, что Вы говорите, - неправда. Ложь, одна ложь. Не Вы ли убили родителей Мизуки, хоть и чужими руками, но все равно Вы убийца!" - Кацуки еле сдерживал себя, чтобы не выкрикнуть слова, которые вертелись в его голове. Хотел бы он посмотреть на изумленное лицо господина Хонго, на то, как он начал бы оправдываться перед всеми, сидящими здесь. 'Еще не время'.
  Вечер продолжался...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"