Чернин Михаил Матвеевич : другие произведения.

Первая любовь, или изучайие английский язык - может пригодиться, ор.6

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Данный рассказ-фрвгмент повести "закрытая любовь"

  
   ОПУСТЯЧКИ (ор.Љ6)
  
   Первая любовь, или изучайте английский язык - может пригодиться...
  
   (фрагмент повести "Запретная любовь")
  
   ... Мой сюжет ("сюжет небольшого рассказа") сводился к тому, что пятнадцатилетний мальчик из хорошей семьи, принадлежащей к "среднему классу", два-три раза в неделю дополнительно занимается изучением английского языка с тридцатилетней учительницей, живущей в отдаленном районе - далеко от его дома, расположенного в центре города. Родители мальчика финансируют учебу, не слишком заботясь о том, как хорошо продвигается обучение сына. Вечно занятые делами и собой, они редко бывают дома и еще реже видят приходящую к их сыну учительницу. Та, несмотря на то, что хороша собой и нравится мужчинам, не замужем, так как до сих пор не знает настоящей любви, более того, не испытала самой простой - физической, что ее не слишком сильно тяготит. Она считает себя бесстрастной женщиной, коль скоро ни один мужчина как мужчина ее не заинтересовал, тогда как приятельницы того же возраста, что она, постоянно меняют любовников и даже подсовывают ей понапрасну вполне симпатичных приятелей своих любовников. Будучи уверена в том, что эти мужчины знакомятся с ней с одной целью, хотя это не всегда так, она никогда не оставалась с ними наедине, чтобы не попадать впросак. В конце концов, ее оставили в покое, чему она только рада, хотя в душе переживает свое одиночество, особенно беспокоится за будущее. Кроме того, она хочет иметь ребенка, но только от любимого мужчины, на худой конец - от того, кто ей хотя бы понравится и кому понравится она сама. Хорошие дети, искренне считает она, иначе не рождаются...
   Она не замечает, ученик засматривается на нее, стараясь не показать вида, что с каждым новым занятием все больше влюбляется в "англичанку". Он настолько поглощен своей детской страстью, что совершенно неожиданно для нее начинает достигать успехов в ее предмете, чего не было раньше, хотя они занимаются уже больше года. Учительница относит такую удачу за свой счет, гордясь собой, так как меньше всего желает незаслуженно получать немалые деньги за учебу мальчика. Когда она убеждается в том, что мальчик способен - пусть не достаточно хорошо - говорить на английском языке без того, чтобы пользоваться родным-русским, она просит его рассказать ей что-нибудь о себе. И мальчик решается на чужом языке поведать ей о своей любви. Но волнуется и постоянно сбивается, путает слова, поэтому она не может толком ничего понять. Учительница заявляет ему, чтобы он не спешил - прежде чем выразить свою мысль, обдумал и перевел ее в английские слова. Они сидят рядом, впритык, мальчик испытывает такое влечение, что еще больше путается и замолкает. Учительница разочарована, ей казалось, ее ученик в состоянии лучше выразить себя, и осторожно, чтобы не обидеть ребенка, говорит ему: " Ты не волнуйся, у тебя все получится. Главное - очень хотеть, чтобы вышло. И выйдет". Он краснеет от смущения, истолковывая ее слова так, как ему хочется, но, неглупый мальчик, он понимает, какой смысл вложила в свою фразу учительница, злится на нее, и еще больше на себя, чем на нее, в результате надолго замолкает.
   -Что с тобой, Сережа? Если ты устал, продолжим в следующий раз. Возможно, я несколько поторопилась с таким сложным заданием...
   - Нет, напротив. Я могу. Давайте попробуем еще раз. Пожалуйста...
   - Что ж. Только не торопись.
   - Я постараюсь. Я могу говорить правду?
   - Если тебе легче рассказывать о себе правду, почему бы и нет. А если желаешь немного пофантазировать на вольную тему, можешь посочинять.
   - Нет уж! Я не стану лгать. Вы только, пожалуйста, не перебивайте меня, дайте сказать все, что я хочу, что могу...
   - Хорошо, Сережа, я слушаю тебя, даже не стану поправлять тебя...
   И Сережа сбивчиво, но достаточно понятно рассказывает учительнице, что полюбил ее, понимает, насколько не достоин любви такой очаровательной, красивой, умной, приятной, сексуальной женщины и к тому же замечательного человека... Учительница слушает мальчика и не верит ему, она думает, он просто сочиняет, выдумывает, играет словами - дурачится, смеется над ней. Но его смущенный, потерянный вид, покрасневшее от волнения лицо, невероятно сбивчивая речь, уже кое-какое знание мальчика, неспособного так лгать, издеваться над другим человеком, заставляют ее отнестись к монологу мальчика всерьез. Она все еще сомневается, но сказать ему, что не верит ему, что он слишком молод, чтобы говорить о любви - даже на чужом языке - не своей ровеснице, а женщине в годах, она не хочет, боясь его обидеть. И когда он замолкает, ожидая ответа, она начинает говорить по-русски, но тут же переходит на английский, чтобы так легче было им обоим понять, в какое положение они ставят друг друга. Она уже сама волнуется оттого, что мальчик может неверно понять ее, она меньше всего хочет оскорбить его первое чувство (если только оно - не плод фантазии или - что еще хуже - намеренной лжи, издевка над бедной училкой сынка богатых родителей, которые платят ей огромные для нее деньги, даже не интересуясь у нее, каковы успехи сына...). И тут она с ужасом замечает, что не просто думает, а говорит ему то, что думает, а он слушает и даже понимает смысл ее слов, которые доходят до его сознания и вызывают возмущение, гнев влюбленного, которому не верят. Он со злостью, так несвойственной до той поры вежливому мальчику, заставляет ее замолчать и уже на родном языке объясняется в своей любви.
   - Ваше дело, верить мне или не верить. Вы - первая женщина, кого я люблю. Люблю страстно, безумно. Я хочу вас, понимая всю безысходность своей любви, всю ее безнадежность. Меня - сосунка вы полюбить не можете, у вас наверняка есть любимый мужчина, а то и муж. Я нужен вам, как, как... Извините меня, я так люблю вас, что не нахожу нужных слов для того, чтобы выразить свою любовь не только на английском, но и на русском языке. Я только один раз ...
   Мальчик целует учительницу в губы и не может от нее оторваться. Она чувствует вкус его поцелуя, он волнует ее, она злится на себя, что позволяет себе совращать ребенка... До него доходит, что в своей страсти он зашел не так уж далеко, не вызвав в своей первой женщине отвращения, даже, похоже, чудесным образом, нравится ей, и неумело пытается пойти дальше. Учительница останавливает его, просит извинить за то, что не поняла его, что они по всем параметрам друг другу не пара даже для того, чтобы позволить себе самые маленькие нежности, что он, если еще не встретил свою первую любовь, то скоро непременно встретит - равную себе и по возрасту, и по социальному положению...
   - Вы любите кого-нибудь? Это все, что меня интересует. Скажите правду. Я пойму и не стану приставать к вам...
   - У меня никого нет. Но это ничего не значит, ничего не меняет.
   - Спасибо, что не солгали... Я вам совсем не нравлюсь?
   - Ты - очень славный мальчик, Сережа. Такие, как ты, не могут не нравиться твоим ровесницам.
   - Мне нет до них дела. Я вас люблю! Мне никто больше не нужен. Я вас спрашиваю, вас, нравлюсь ли я вам хотя бы чуть-чуть?
   - У меня нет права говорить с тобой на эту тему. Я не для того здесь, твои родители платят мне большие деньги...
   - Плевать мне на их деньги! Я вам совсем не нравлюсь, так и скажите! И мы продолжим обучение, словно между нами ничего не было.
   - Между нами, Сережа, ничего не было, и быть и не может.
   - Разумеется, если вы не захотите.
   - Не пойми меня превратно, Сережа. Давай абстрагируемся от моих чувств, примем во внимание только твои...
   - Это не разговор. Я хочу знать, что вы испытываете ко мне. Я же честен с вами, признался вам в любви, даже сказал, что хочу вас, сгораю от страсти...
   - Потерпи немного. Позволь мне сказать то, что я должна сказать. Я с пониманием отношусь к твоему чувству, благодарна за него, более того, признаюсь, никто еще в моей жизни не говорил мне о своей любви, а, если говорил, то не любил, либо притворялся, либо обманывался сам. И я, со своей стороны, никого не любила и не люблю...
   - И не сможете полюбить меня, так как я вас недостоин.
   - Дай мне договорить. Я же тебя выслушала до конца...
   - Я ничего еще не успел сказать вам.
   - Не нужно было набрасываться на меня. Ты меня застиг врасплох. Так нельзя...
   - Я не знаю, как можно. Я вас люблю и веду себя сообразно своей любви.
   - Невредно занять противоположную сторону, поинтересоваться ее мнением на этот счет.
   - Вы сами смеетесь над своими словами. Противоположная сторона, как вы сказали, может очень просто дать понять, разделяет она те же чувства или не разделяет. Яснее ясного, не так ли?!
   - Ты совсем еще ребенок, как все у тебя просто...
   - Оставьте! Это у вас все просто, так как вы не нуждаетесь во мне. Это я навязываюсь вам, а вы не хотите меня обидеть тем, что отвергаете мое чувство.
   -Я его не отвергаю. Я пытаюсь объяснить тебе, что настоящее чувство много глубже того, что ты испытываешь сейчас.
   - Вы намекаете на мое желание? Да, я повторяю, страстно хочу вас. И раньше хотел, и сейчас, и завтра, и послезавтра, всю жизнь буду вас желать - так люблю. Разве это постыдно - обладать любимой женщиной?
   - Нет, разумеется, но прежде следует разобраться как в своем чувстве, так и в чувстве предмета своей любви.
   - Опять вы... Я в своем чувстве разобрался давным - давно...
   - Допустим, хотя это сомнительно. А в моем чувстве?
   - Хотите знать правду? Я допускаю и ваше чувство ко мне, хотя не уверен в нем. Я слишком сильно люблю вас, чтобы не допускать невозможное. Иначе я должен отказаться от своей любви, но это совсем, абсолютно невозможно. Как же мне в таком случае быть?
   - У меня нет ответа на такой трудный вопрос. Я никогда с подобным не сталкивалась. Конкретно... Абстрактно говорить проще.
   - Пусть абстрактно.
   - Можно любить и не познать любовь, так мне кажется.
   - То есть вы призываете меня любить вас безнадежно?
   - Я призываю тебя думать не только о себе.
   - Вы так ничего и не поняли. Я не могу вас не любить. Я не могу вас любить заочно, только в глубине души. Вы вся - без остатка - нужны мне, неужели это трудно понять?
   - В тебе говорит страсть - не самый лучший советчик в любви. Она пройдет, ей на смену придет другая страсть, затем третья и так будет продолжаться многажды.
   - На каком основании вы сделали такое заключение? Кажется, я не давал вам повода так судить меня. Это знаете, почему вы пришли к такому выводу? Потому что я нужен вам, как прошлогодний снег. Простите меня, я не стану больше надоедать вам со своими дурацкими признаниями, оставлю вас в покое, и вы спокойно продолжите урок английского языка, который, к сожалению, более доступен мне, чем вы...
   Мальчик едва сдерживал слезы. Учительница подошла к нему, обняла. Он прильнул к ней и навзрыд заплакал. Учительница, так и не зная подлинной причины его страдания, позволила мальчику любить себя. И не пожалела о том. Они клялись друг другу в любви, она обещала любить его дальше, даже дождаться, когда он подрастет, если сам не перестанет ее любить.
  Но следующее их свидание не состоялось. Она позвонила его отцу, и под каким-то предлогом отказалась продолжить занятия. Мальчику нашли другую учительницу английского языка, в котором он преуспел настолько, что поступил и продолжил учебу в Оксфорде. Учительница, чуть ли не сразу после того, как рассталась с Сережей, благополучно вышла замуж за человека, который, как оказалось, давно ее любил и не знал, как признаться ей в своем чувстве, наконец, признался, сделал ей предложение, пока она не передумала, она, не долго думая, дала свое согласие, и в срок родила сына, похожего на Сережу. Сам он по-прежнему был предан своей первой и единственной любви. Слишком молодой, чтобы вступать в брак не по любви, он поддерживал с женщинами интимные отношения, легко сходясь и расходясь с ними по собственной или их инициативе...
  На летние каникулы он, как правило, возвращался домой. И как-то гуляя в Павловске, встретил свою бывшую учительницу с мужем и двухлетним ребенком в открытой коляске. Она объяснила мужу, что занималась с Сережей несколько лет тому назад и, возможно, не зря потратила на него время. Муж других, кроме русского, языков не знал, но любезно предложил Сереже воспользоваться случаем и попрактиковаться в английском. Сережа на прекрасном английском языке, едва ли не превосходящем английский учительницы, сообщил ей, что по-прежнему любит ее и готов хоть завтра на ней жениться. Единственно, что его останавливает, это учеба в Англии. Но когда он получит высшее образование и навсегда вернется домой, то женится на ней, если она того пожелает, и признает... своего сына.
  "Не станешь же ты отрицать, что ребенок от меня?" Она не отрицала, но ничего Сереже не обещала. Лишь призналась ему в том, что помнит тот день, благодарна ему за любовь и сама любит его, сознавая всю бесперспективность этой любви. Они обменялись номерами телефона своих мобильников, Сережа сказал, что никогда не оставит ее в покое, пусть так и знает... А пока, если она по каким-либо причинам, в которые он не намерен вдаваться, не может развестись с мужем, он - с горечью - позволяет ей дожидаться его возвращения, находясь в браке. После чего юноша по-английски попрощался с ними и своим ребенком, с удивлением взиравшим на чужого дядю. Муж сказал жене несколько одобрительных слов про симпатичного и вежливого молодого человека, который столь деликатен, что не забыл свою старую учительницу. Жена не обиделась на мужа за "старую". Она чувствовала себя как никогда молодой и счастливой. Значит, не все еще потеряно в моей жизни, подумала она, улыбаясь и одновременно жалея мужа. Она и его по-своему любила и была благодарна ему за его любовь...
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"