Gieb mir statt „der Schwanz“ ein ander` Wort, oh Priapus.
Denn ich Deutscher, ich bin übel als Dichter geplagt.
Griechisch nennt ich dich φαλλoς, das klänge doch prächtig den Ohren.
Und lateinisch ist auch Mentula leidlich ein Wort.
Mentula käme von Mens, der Schwanz ist etwas von hinten.
Und nach hinten war mir niemals ein froher Genuß.
Вместо «хвоста» дай иное мне слово, Приапе!
Аз есмь тевтон, посему и нещастный пиит.
Греки сие нарекали φαλλός превосходно.
Mentula у латыняк тоже не так уж плоха.
"Ментула" -- это ментальность, а хвост: нечто сзади.
В зад же понеже аз вовсе не радый ходить.
---
Bei den Venezianischen Epigrammen handelt es sich um Sinngedichte von Johann Wolfgang von Goethe, die er im Frühjahr 1790 zumeist in Venedig nach dem Vorbild des Martial verfasste. Er kommentiert darin europäische Zustände und Zeitgeschichte. Den Großteil dieser Bonmots und Spottgedichte veröffentlichte er anonym und in abgeschwächter Form in Friedrich Schillers Musen-Almanach für das Jahr 1796.