Bergensen Christian: другие произведения.

Языковое

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья


   Предупреждения языковые )))
  
   Номер Ич
   Именные суффиксы. Всякие -саны и -куны.
   Многим они не нравятся. Мне нравятся, так что суффиксам быть.
   Звиняйте, если чо!
  
  
   Номер Ни
   Названия дзютсу и всяких специфических шинобских примочек. В связи с тем, что мангу и аниме переводили с английского, то при этом появилась куча англицизмов и тупой кальки, которая имеет мало общего с оригиналом.
   Например, всем известно дзютсу - Теневое клонирование. В оригинале это скорее Искусство Теневого Деления Тела, или Искусство Теневых Двойников. Даже сам термин Дзютсу переводится не столько как Техника, а скорее как Искусство.
   На мой взгляд, неоправданное использование англицизмов разрушает колорит и нарушает логику. Поэтому я попытаюсь немного их разбавить и заменить подходящими нашими словами, ну или оставить оригинальные японские слова в транскрипции. Если есть предложения по переводу терминов, чтобы были близко к оригиналу и выглядели не коряво, давайте обсудим.
  
  
   Номер Сан
   Я ни разу не прошаренный японист и к системе Поливанова отношусь прохладно, а потому японские мягкие свистящие звуки предпочитаю писать именно как мягкие, а не как шипящие. Как слышу.
   Си - как ши или щи. Дзи - как джи.
   Ти - как чи. Уж пусть языковеды меня простят, но я когда смотрю анимахи, то слышу чунин и чидори, а не тюнин и тидори.
   Цу - как тсу. И не потому, что это "калька" с английского, а потому что мне совсем не кажется, что этот звук всегда фонетически тождественен русскому цу.
   Вместо йотированных гласных я, ё, ю  иногда буду использовать сочетания йа, йо   и йу.
  
   Исключения тоже есть.
   В общем, язык нам служит для коммуникации, а не чтобы Поливанова порадовать.
   Если где-то будет совсем криво и непонятно, то прошу на это мне указать.
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"