|
|
||
Пьеса в двух сценах (Перевод Александра Чупина) |
Теннесси Уильямс
Поведаем печальные истории о смерти королев...
пьеса в двух сценах[1]
Перевод Александра Чупина
Действующие лица
КЭНДИ ДИЛЭНИ
КАРЛ
ЭЛВИН КРЕННИНГ
ДЖЕРРИ ДЖОНСОН
Сцена первая.
Начало праздника Марди Гра[2] во французском квартале Нового Орлеана. При поднятии занавеса открывается гостиная, освещенной мягкими голубыми сумерками южной весны, свет от которых проникает через французские двери, ведущие во внутренний дворик, представляющий собой миниатюрную копию японского сада. бассейн с рыбками, фонтан, плакучая ива и даже короткий арочный мостик с бумажными фонариками. Интерьер также выполнен в японском или псевдо японском стиле. бамбуковая мебель, очень низкие столики, травяные коврики, полированные белые или бледно-голубые фарфоровые чаши и вазы с искусственными цветами кизила или вишни и серебристыми стеблями ивы - всё нежное и пастельных тонах. Занавеска из бисера или бамбука отделяет небольшую спальню в глубине сцены. Механическое пианино фальшиво играет Бедную бабочку[3] до выхода Кэнди, новоорлеанской королевы, приближающейся к своему тридцатипятилетию, с лицом, которое не постарело. Изящество и стройность фигуры наводят на мысль о женственности у юноши, которая настолько естественная и врождённая, по этому роль должна быть сыграна без карикатурной манерности.
Перед тем как Кэнди входит, пианино затихает, слышится нервное поскрипывание в замке двери, а затем задыхающийся голос Кэнди.
КЭНДИ (за сценой). Я не умею открывать замки! Сколько бы не жил в квартире, у меня вечные проблемы...
Дверь распахивается. Входит Кэнди, за ним следует высокий молодой моряк Карл.
КЭНДИ. Входи, входи!
КАРЛ (с подозрением). Что это такое?
КЭНДИ. Моя квартира.
КАРЛ. Она похожа на забегаловку, где подают китайское рагу.
КЭНДИ. К этой весне я всё оформил в японском стиле. Хочу, чтобы ты сначала посмотрел внутренний дворик, потом надо сразу закрыть двери, чтобы не беспокоили мои жильцы. У меня есть квартиросъёмщики наверху, пара очень милых парней из Алабамы. Но каждый раз, когда у меня гости, они врываются без приглашения, если ты понимаешь, о чём я. Ведут себя как дома.
КАРЛ. А это твой собственный дом?
КЭНДИ (быстро, взволнованно). Да, у меня три дома в этом квартале, этот и ещё два, в отличных местах, я их сдаю. В одном из них на Шартре шесть сданных в аренду комнат, а в другом на Дюмене четыре, которые заняты одним арендатором. Это настоящая достопримечательность, я покажу тебе завтра сразу после мессы. Мистер Фрейзер, арендатор, живёт в Билокси, и проводит там каждый уик-энд. (Подмигивает.) У него есть друг на авиабазе. А потом у меня есть ещё и магазин на Сент-Чарльз, в квартале от Ли-Сёркл, полчаса ходьбы в одну сторону, прогулка туда очень полезна для моей фигуры. (Смеется.) Посмотри на мой необыкновенный внутренний дворик, Карл.
КАРЛ. Мне отсюда всё и так видно.
КЭНДИ. Ладно, выйдем позже. Воздух сейчас такой чудесный, нежно-голубой, как крыло лунного мотылька. Ну, просто выйди на минутку.
Карл выходит.
КЭНДИ. Только разговаривай негромко, шепотом, иначе мои жильцы прибегут, особенно если ещё и увидят тебя...
КАРЛ. Ты говорил про магазин? У тебя ещё магазин?
КЭНДИ. Да.
КАРЛ. Какой?
КЭНДИ. Дизайнерский всё для интерьера. Я же рассказывал тебе, ты забыл?
КАРЛ. Нет, я помню.
КЭНДИ. До недавнего времени у меня был партнёр по бизнесу, очень приятный мужчина в возрасте, он был моим покровителем. У нас были прекрасные отношения на протяжении семнадцати лет. Когда-то давно он привёз меня в Атланту. До недавнего времени моя жизнь находилась под его защитой. (Бросается обратно.) Вот, это он. (Хватает фотографию в рамке.) Ушёл ради меня от жены, продал свой бизнес в Атланте, и мы переехали сюда в годы войны, когда мне было восемнадцать, он устроил меня в этот магазин и сделал своим партнёром. Что ж, ничто не вечно под луной. Ты думаешь, что всё так и будет, но этого не происходит... я закрою двери, чтобы жильцы не примчались со всех ног... (Закрывает двери во внутренний дворик.) Да, ничто не вечно. Я боготворил Сидни Корнголда. Даже не замечал, как он поправился... Но Сидни, как и все кому за, питал слабость к молодым... Но я даже не обиделся... у меня был небольшой нервный срыв, когда он ушёл, но я не упрекаю его за это, не вставлял палки в колёса, ничего не требовал, просто сказал: Сид, желаю тебе всего того, что сделает тебя счастливым, папочка... (Ставит фотографию в рамке на стол.) Если мои квартиранты постучат в дверь, молчи, пока они не уйдут.
КАРЛ. А там есть девушки?
КЭНДИ. Нет, я никогда в жизни больше не буду сдавать жилье женщинам, они не только задерживают оплату, но также неряшливы и неаккуратны. Там пара парней из Алабамы: молодые королевы. Я бы никогда не стал сдавать квартиру кому-то другому. Королевы прекрасные жильцы, они содержат всё в чистоте и порядке. Любят домашний уют, ещё у них есть оригинальные идеи и решения для интерьера. Они поддерживают стиль и вкус местной культуры. Разве ты этого не знаешь?
КАРЛ. Нет.
КЭНДИ. Только представь себе нашу страну без королев. Это было бы абсолютным варварством. Взгляни на дома обычных супружеских пар. Никакой оригинальности: модерн вперемешку с ретро, всё сосредоточивается вокруг большого телевизора в гостиной. Посредственность их страсть к конформизму. Надо всё-таки уметь договариваться. Я изучил недостатки королев, знаю их лучше, чем многие другие.
КАРЛ. Королев?
КЭНДИ. Что?
КАРЛ. Ты педик?
КЭНДИ. Детка, ты шутишь?!!
КАРЛ. Ответишь на вопрос?
КЭНДИ. Ты чего?
КАРЛ. Ну?
КЭНДИ. Я думал, это стало понятно в первые же пять минут нашего общения в баре.
КАРЛ. Ты думаешь, я был бы здесь, если бы считал тебя педиком?
КЭНДИ. Карл, ты мне нравишься, ты мне очень нравишься, и я без ума от тебя. На самом деле...
КАРЛ. Что на самом деле?
КЭНДИ. Ты же не думаешь, что я реально поверю, что человек, который уже пять лет ездит в Новый Орлеан, не способен разглядеть королеву в гей-баре.
КАРЛ. Я не встречаюсь с педиками.
КЭНДИ. Знаю, что не встречаешься. Могу сказать тебе кое-что: я вижу тебя не в первый раз, имею в виду не только сегодняшний вечер, я наблюдал за тобой время от времени с тех самых пор, как ты начал перевозить грузы из нашего города. Но до недавнего времени у меня была совершенно другая жизнь. Я рассказывал тебе о своём супруге. Когда восемнадцать лет назад он порвал с нормальным миром и стал моим покровителем, он изменил и меня. Ты представить себе не можешь, что человек способен на полное преображение: новое имя, новая жизнь, новые вкусы и привычки, даже новая внешность. (Снова смотрит на фотографию.) Я имею в виду, что он... ха-ха... это не старая фотография. Она сделана два года назад или чуть меньше, когда ему исполнилось пятьдесят. Удивительно? Ты бы не догадался. Разве он не выглядит на тридцать с небольшим? Я вдохнул в него новую жизнь. Клянусь, что когда он начал ездить со мной в Атланту, штат Джорджия, он был абсолютно невзрачным и уже немолодым! Ладно... Я никогда ему не изменял. Я моногамен. Он сам начал это делать. А я был таким доверчивым, что даже не подозревал об этом, всё продолжалось год за годом... Хотя перемены это суть жизни. Не держу на него зла. Мы расстались очень достойно. У нас был один банковский счет. Я выкупил его долю в бизнесе на свою половину денег, сейчас он в Хьюстоне со своей новой цыпочкой начинает всё сначала, и я желаю ему удачи в этом. Хотя, мне кажется, он выбрал не того. Но страсть более ослепительна, чем любовь. Особенно, когда жертве уже далеко за... (Ставит фотографию.) Скоро он очнётся и поймет, что она пустышка. Просто моложе меня... Ты что-то ищешь?
КАРЛ. У тебя не найдется чего-нибудь выпить?
КЭНДИ. У меня самый большой бар во Французском квартале, детка.
КАРЛ. Вот это другой разговор.
КЭНДИ. Я нечасто принимаю гостей, но когда это происходит, угощаю по высшему. Можешь на меня положиться. Давай посмотрим, там ты пил смешанный виски...
КАРЛ. Неважно, что я пил. Я пью всё, что угодно.
КЭНДИ. Хочешь что-нибудь экзотическое?
КАРЛ. Например?
КЭНДИ. Я могу приготовить тебе Пиммз номер один[4], с ломтиками огурца ну и всем прочим. Могу золотой рассвет напиток с ананасовым ромом. Ещё могу...
КАРЛ. Как насчёт того, чтобы просто налить мне двойную порцию старого дедушки[5]?
КЭНДИ. Вот разговор, так разговор. Скоро, когда мои жильцы отправятся на ночную прогулку, мы выйдем во внутренний дворик. Там будет волшебно, синие сумерки. У меня в саду аудиосистема с динамиками, а в центре бассейна с рыбками островок с ивой, которая полностью закрывает его, абсолютно уединённое место ото всего мира, за исключением нескольких маленьких проблесков неба сквозь листву...
КАРЛ. Ты, наверное, увлекаешься ораторским искусством.
КЭНДИ (смеется). Да, но, для меня это абсолютно естественно. Я занимаюсь речью. А когда-то ещё и писал стихи. До сих пор иногда сочиняю, когда на меня нахлынет нотка сентиментальности.
КАРЛ. Почему ты не пьёшь?
КЭНДИ. Я вообще не пью.
КАРЛ. Почему?
КЭНДИ. Как ты считаешь, у меня есть проблемы с лишним весом?
КАРЛ. Какие проблемы, ты же худой.
КЭНДИ. Спасибо.
КАРЛ. С чего у тебя проблемы с весом?
КЭНДИ. Я вынужден голодать, чтобы поддерживать фигуру в форме. Ни одна лишняя калория не проскользнёт в меня.
КАРЛ. Господи! Ты похож на игральную карту.
КЭНДИ. На джокера?
КАРЛ. Нет. На даму...
КЭНДИ. Ты мне очень нравишься. С тобой я чувствую себя в безопасности.
КАРЛ. Зря. Никто не чувствует себя в безопасности рядом со мной, особенно когда я пьяный.
КЭНДИ. Надеюсь, что я под защитой, потому что тоже симпатичен тебе.
КАРЛ. Ты будешь разочарован.
КЭНДИ. Не думаю.
КАРЛ. Ты не получишь то, чего хочешь.
КЭНДИ. Откуда ты знаешь, чего я хочу?
КАРЛ. Ты, конечно, отличаешься от других, но не настолько. Хочешь, чтобы я тебя трахнул, но этого не произойдет, это не ко мне.
КЭНДИ. А вот и не угадал. Я бы хотел, чтобы между нами что-то произошло, но я был бы так же счастлив, если бы возникла настоящая дружба, настоящая и крепкая, как если бы между нами было что-то взаимное в постели. Это правда, клянусь.
КАРЛ. Ты, реально, какой-то странный.
Во время этого или следующего монолога Кэнди проходит через бамбуковую занавеску в спальню.
КЭНДИ. А я говорил тебе, что это так. Ещё хочу сказать кое-что, возможно, и не поверишь. Ты второй мужчина в моей жизни. Первым был мистер Сидни Корнголд. Он привёз меня в Атланту, когда я только вылупился. Хоть я и был глуп, но понимал, что со мной что-то не так, но я не был педиком. Этот человек остановил меня на Пичтри-стрит и спросил, кто я мальчик или девочка. Он подумал, что я девочка в мальчишеской одежде. Я с возмущением ответил ему, что я мальчик. Он сказал. Пойдем тогда ко мне домой. Однако не привел меня к себе в дом. Мистер Корнголд был респектабельным женатым мужчиной с двумя детьми. Однако в городе вёл двойную жизнь. Он снял мне номер-люкс в отеле, под другим именем. Там был шкаф с женской одеждой и париками. Сказал мне надеть что-нибудь. Я надел, парик тоже. И он соблазнил меня...
КАРЛ. Серьёзно?
КЭНДИ. Но чего он не мог предположить, так это того, что его жена наняла частного детектива, установив за ним слежку. Она подала в суд на развод, указав на меня в качестве улики. Процесс не был публичным судебным разбирательством, чтобы сохранить всё в тайне, ему пришлось продать свой бизнес и отдать ей всё, чем он владел. Мы уехали из Атланты. Он стал моим покровителем. Помог открыть бизнес, тогда у меня уже был талант к декорированию. Я чувствовал, что обязательно добьюсь успеха и добился. Это было очень давно. Вместе мы прожили семнадцать лет и только в прошлом году расстались. Я узнал, что он постоянно изменял мне, несмотря на мою абсолютную верность. Было очень больно, но у меня есть достоинство. Я выкупил его долю в бизнесе на свою половину нашего общего банковского счета и начал всё с нуля самостоятельно. Он переехал в Техас со своей новой цыпочкой. Люди следуют своим стереотипам. Всё время. Ты этого не замечал?
КАРЛ. А что ты там делаешь?
КЭНДИ. Переодеваюсь. (Он появляется в костюме трансвестита.) Я трансвестит. Вот я.
КАРЛ. Ты с ума сошёл?
КЭНДИ. Нет. Просто ненормальный, наверное.
КАРЛ. Обалдеть.
КЭНДИ. Что?
КАРЛ. Ты похож на девушку больше, чем любая реальная женщина, которую я видел.
КЭНДИ. Спасибо. Вот это моя жизнь.
КАРЛ. Думаю, ты в этом не одинок.
КЭНДИ. Хочешь, я продемонстрирую тебе кое-что?
КАРЛ. Нет.
КЭНДИ. Как выпивка? Ещё подлить?
КАРЛ. Да. Я много пью.
КЭНДИ. Ты заметил, что сейчас я более женственна в общении, манерах и пластике. Тебе нравится?
КАРЛ. А ты часто надеваешь это?
КЭНДИ. Постоянно, но только когда я одна. Приходя домой вечером, я надеваю парик и красивый пеньюар. У меня их около десяти, все разноцветные, некоторые стоят очень дорого. Ха-ха, очень дорого это сотня или две...
КАРЛ. Ты, наверное, богат.
КЭНДИ. Богата? Нет, просто состоятельна. Моя жизнь коротка, и я не хочу оставлять что-то на так называемый чёрный день.
КАРЛ. Ты болен?
КЭНДИ. Ты заметил, как я дышу? У меня врожденный порок сердца. Болезнь, которая постепенно усиливается. Но это даже к лучшему. Я не успею состариться... Один из моих жильцов с верхнего этажа, тот, что помоложе, поэт. Позволь мне прочесть тебе стихотворение, которое он написал о гомосексуалистах, я считаю его замечательным, не великим, конечно, но прекрасным. (Читает.)
У странных, не таких как все, парней,
Наступит праздник для души и тела.
Их жизнь окажется синее и синей,
Весна к ним в сердце залетела.
Прольют дожди, распустятся цветы,
В их честь Пьеро сыграет серенаду,
Исполнятся заветные мечты,
И каждый вновь зажжёт свою лампаду.
Наступит в мире счастье, благодать,
Любовью пропитав, наполнив всех вокруг,
И парень с парнем будут танцевать
Под нежный и манящий звук.
Сплетутся их тела, соединятся души,
И поцелуй скрепит законный брак.
Один другому очень нужен.
Поэту музыкант, дизайнеру моряк.
Вот. Оно посвящено мне и скоро будет опубликовано в небольшом журнале. Этот поэт самый приятный из моих жильцов на верхнем этаже. Когда они уйдут, я покажу тебе их квартиру, потому что это один из моих лучших интерьеров, и он очень изобретателен в использовании небольшого пространства, всего две комнаты и... Ты выглядишь несчастным! Почему?
КАРЛ. У тебя есть знакомые женщины?
КЭНДИ. А я не подойду?
КАРЛ. Нет, я не люблю в ту дырку.
КЭНДИ. Я же говорила тебе, я просто хочу дружбы. Я ужасно одинока. Просто побыть в компании кого-то, кого я нахожу таким привлекательным, развлечь его, позабавить это всё, о чём я прошу! Действительно!
КАРЛ. Ты новенький в этом деле, но намёки все старые.
КЭНДИ. Я ни на секунду не отрицаю, что если бы ты вдруг вскочил и заключил меня в объятия! Я бы не стала сопротивляться...
КАРЛ. Ты лаешь не на то дерево, не в тот лес и не в ту сторону.
КЭНДИ. Я только сказала, если бы ты это сделал. Я даже не подразумевала, что это возможно... Тебе нравится музыка?
КАРЛ. Да, включи что-нибудь.
КЭНДИ. Какую музыку предпочитаешь, популярную или классическую, или тебе кто-то конкретно нравится?
КАРЛ. Мне всё равно, что угодно...
КЭНДИ (читает название альбома). Танцую вальс под Уэйна Кинга[6].
КАРЛ. Хорошо.
КЭНДИ (после того, как заиграла музыка). Мне сказали, что я танцую божественно. Потанцуем?
КАРЛ. Нет.
КЭНДИ. Почему? Почему нет? Ну давай же!
КАРЛ. Ты выглядишь как девчонка, но я же знаю, что ты парень.
КЭНДИ. Ты поймешь, когда начнёшь танцевать со мной. Боишься?
КАРЛ. Не боюсь... (Встаёт и танцует с ней.)
КЭНДИ. О, о, о...
КАРЛ. А ты хорошо следуешь за мной.
КЭНДИ. Это происходит само собой, я подчиняюсь тебе!
КАРЛ (отходит). Всё, не могу. Я просто не могу. Ха-ха! Это уже слишком...
КЭНДИ. Что, милый?
КАРЛ. Это противоестественно... неправильно. Я пойду.
КЭНДИ. Нет! Нет!!
КАРЛ. Да, так будет лучше.
КЭНДИ. Не будь таким консервативным и зажатым, зачем, для чего? Можно задам неловкий вопрос: у тебя проблемы с деньгами?
КАРЛ. У меня есть с собой несколько долларов.
КЭНДИ. Но этого же недостаточно для празднования Марди Гра, малыш.
КАРЛ. О, я разберусь. Возможно, встречу какую-нибудь даму за сорок или пятьдесят, а может, даже девушку, которая оплатит мои счета, и...
КЭНДИ. Она не будет такой соблазнительной, как я...
КАРЛ. Она будет настоящей женщиной.
КЭНДИ. И сможет предложить тебе всё?
КАРЛ. Что именно?
КЭНДИ. Всё, что я могу. Этот дом. Неограниченный кредит в любом баре квартала. И наличные тоже полный карман, даже больше. И безо всяких условий, Карл. Твоя свобода.
КАРЛ. Проведя шесть недель в море, я хочу секса с женщиной сегодня вечером.
КЭНДИ. Могу помочь в этом.
КАРЛ. Опять намёки?
КЭНДИ. Большинство моих близких друзей женщины, и все сексуальные.
КАРЛ. Ты хочешь сказать, что можешь познакомить меня с нормальной девушкой?
КЭНДИ. Проще простого.
КАРЛ. А что ты от этого получишь? Чего бы хотел... хотела за всё это?
КЭНДИ. Дружеское общение, позже. Когда ты вернёшься домой.
КАРЛ. Мой дом в этом городе койка в общежитии Армии спасения на Рэмпарт.
КЭНДИ. Это твой дом, если ты согласишься.
КАРЛ. Я предпочитаю платить за себя сам, если только я чем-то другим не рассчитываюсь. А тебе я ничего не дам.
КЭНДИ. Ты пьяный придёшь домой, рухнешь в постель. Я сниму с тебя ботинки, только ботинки, и блаженно засну, держа твою руку.
КАРЛ. Ради бога.
КЭНДИ. Ну, ради меня!
КАРЛ. Ты сумасшедший. А теперь я ухожу.
КЭНДИ. Не веришь, что я могу познакомить тебя с девушкой, которая удовлетворит все твои желания?
КАРЛ. Это часть заговора. Мне просто нужно немного денег. Ты можешь получить то, что хочешь прямо сейчас, десять баксов. И давай покончим с этим, а?
КЭНДИ. Но я же сказала тебе, что хочу именно так.
КАРЛ. Ладно, ты всё это получишь.
КЭНДИ. Конечно.
КАРЛ. Обойдется тебе в двадцатку.
КЭНДИ. Двадцатка это ерунда. Дай мне свой бумажник.
Карл даёт бумажник. Она вынимает банкноты из чайника и кладёт их в его бумажник. Засовывает ему в карман. Он достаёт кошелёк и тщательно пересчитывает купюры. Она положила ему пятьдесят долларов. Он хмыкает. Она поднимает телефонную трубку и набирает номер. Там отвечают.
КЭНДИ (в трубку). Я хочу поговорить с Хелен.
КАРЛ. Кто такая Хелен?
КЭНДИ. Стриптизерша в Драконе.
КАРЛ. Ты имеешь в виду одну из тех кукол, которые раздеваются?
КЭНДИ. Подожди и увидишь! Хелен? Это Кэнди! Как ты? Как насчет того, чтобы заскочить ко мне в перерыве между выступлениями, милая? Здесь есть кое-кто, от кого ты будешь в восторге. Рост шесть футов два дюйма, голубые глаза, великолепный, молодой и сексуальный! Конечно. Сколько? Договорились.
КАРЛ. Сколько?
КЭНДИ (прикрывает телефон). Я плачу! (Открывает телефон.) Как скоро? (Поворачивается к Карлу.) В девять тридцать. Устроит?
КАРЛ. Через три часа.
КЭНДИ. Тебе нужно побриться, принять душ и хорошенько выспаться, пока я готовлю карри из креветок, какого ты никогда не пробовал. Тебе терять нечего.
КАРЛ. Хорошо. Но только не надо...
КЭНДИ (по телефону). Хорошо, милая. Буду ждать тебя. (Она вешает трубку, подходит к створчатым дверям и распахивает их, впуская прозрачные голубые сумерки японского внутреннего дворика-сада.) Сейчас самое время, прямо сейчас, прогуляться по моему саду!
КАРЛ. Это самая ужасная сделка, в которую я когда-либо ввязывался. Я хочу ещё стакан бурбона.
КЭНДИ. Иди в сад. Перейди пруд с рыбками по японскому мосту. Присядь на маленькую скамейку восемнадцатого века под ивой. Пришла весна, и это её первый вечер! Я надену шифоновое платье! И прежде чем ты досчитаешь до пятидесяти, принесу тебе выпить.
КАРЛ. Помни, что ты ничего большего не получишь.
КЭНДИ. Я никогда не забываю... не получу.
Карл кивает и выходит.
КАРЛ. А по этой штуке безопасно ходить?
КЭНДИ. Крепкая, как сталь! Гарантирую!
КАРЛ. Ну, если не выдержит, то она будет не единственной вещью, которая здесь сломается.
КЭНДИ. Ха-ха-ха!
КАРЛ (на мосту). Он скрипит. (Перейдя мостик.) Я дошёл, поторопись с бурбоном.
КЭНДИ. Начинай считать. (Она переодевается в длинное бледно-желтое шифоновое платье.) Пока ты не досчитаешь до пятидесяти я не появлюсь...
Стук в дверь.
КЭНДИ. Кто там?
ГОЛОС ЭЛВИНА (за дверью). Креннинг.
КЭНДИ. Уходи, Креннинг. (Испугавшись.) Я сегодня не одна!
ЭЛВИН (за дверью). Ты в порядке?
КЭНДИ. В полном.
ЭЛВИН. Точно?
КЭНДИ. Конечно!
ЭЛВИН. Джерри видела, как он вошёл, и сказала, что парень нечист.
КЭНДИ. Скажи этой ревнивой сучке, чтобы она для разнообразия не лезла не в своё дело!
ЭЛВИН. Говорит, что он сломал Тине Хендерсон челюсть, которая до сих пор не срослась.
КЭНДИ. Передай, что ценю её заботу, но я не Хендерсон и не связываюсь с нечистыми. Вы ходите на прогулку каждый вечер и приводите домой одного за другим, с чем я мирюсь, несмотря на то, что рискую навлечь на себя ужасный скандал. Это первый, кого я пригласила в свой дом с тех пор, как рассталась с мужем! Уходи! Уходи! Я с тем, кого полюбила!
ЭЛВИН. Удачи.
КЭНДИ. Уходи! (Она наливает бурбон и выходит в сад.)
Свет гаснет. Слышен всплеск, за которым следуют непрерывные проклятия и невнятный шёпот сочувствия. Когда свет снова включается, Карл возвращается в дом, мокрый до нитки. С верхнего этажа доносятся громкие крики.
КЭНДИ (снаружи кричит). Может, вы будете заниматься своими делами?
Кэнди возвращается в дом, закрывает французские двери на замок. Затем она подбегает к Карлу. Вопросительные возгласы переходят в пронзительное хихиканье.
КЭНДИ. Сучки! Я тебе о них говорила.
КАРЛ. Вы, чёртовы педрилы.
КЭНДИ. О, сейчас...
КАРЛ. О, и что теперь? Тебе это очень дорого обойдется, сестрёнка.
КЭНДИ. Не сердись на Кэнди! Откуда я знала, что скамейка не выдержит мужчину? Сними эти мокрые вещи и надень самый красивый китайский халат, на который когда-либо смотрели твои голубые глаза!
КАРЛ. Китайское дерьмо.
КЭНДИ. Разве это не счастье, что ты был в брюках?
КАРЛ. Пока я не уйду, не думай, что это такая уж удача. Хочу, чтобы ты знала, что я переверну всё здесь вверх дном.
КЭНДИ. Именно этого я от тебя и хочу.
КАРЛ. Держу пари, ты с удовольствием попляшешь, когда я тебя изобью. Я бы тоже с удовольствием это сделал. Только тебе это может понравиться. Где халат?
Они удаляются за бамбуковую занавеску, и сквозь неё швыряют мокрые, скомканные вещи.
КАРЛ. Отвернись и не смотри, Блэнди!
КЭНДИ. Меня зовут не Блэнди, а Кэнди[7].
КАРЛ. Конфетка...
КЭНДИ. Тогда сам вытирайся насухо, раз такой обидчивый, надень этот божественный китайский халат, а я пока приготовлю тебе зелёную фею. Знаешь, что это такое? Это смесь абсента и водки со льдом! Самый крепкий напиток, который когда-либо смешивали. Его и называют зелёной феей или зелёной ведьмой...
КАРЛ. Меня никогда не успевали вырубить раньше, чем я сам не нокаутировал сучку. Имей это в виду! Не забывай...
КЭНДИ. Ха-ха-ха...
КАРЛ. Чёрт...
КЭНДИ. Я раскусила тебя, как только познакомились. Большой, грубый, двухсотфунтовый одинокий, потерявшийся маленький ребёнок.
КАРЛ. А я тебя раскусил, ещё до того, как увидел.
КЭНДИ. У меня нет секретов!
КАРЛ. Мне наплевать на всё, кроме наличных.
Он выходит в великолепном китайском халате. Кэнди смешивает коктейль в бамбуковом баре в углу.
КАРЛ. А где у тебя телефон?
КЭНДИ. На столе, перед тобой.
КАРЛ (находит его). О! (Поднимает белый французский телефон цвета слоновой кости и набирает номер.)
КЭНДИ. Кому ты звонишь, детка?
КАРЛ. Где моя выпивка?
КЭНДИ. Вот, мой сладкий.
КАРЛ (по телефону, делает глоток). Я хочу поговорить с леди, которую зовут Элис. Не могу вспомнить фамилию, рыжеволосая девушка, которая ездит на белом Кадиллаке 52-го года выпуска с номерами Северной Каролины.
КЭНДИ. О, я знаю, кто это. Мы зовем её Элис Блю Джексон.
КАРЛ (в трубку). Её фамилия Джексон. Да, Джексон... (Кэнди.) Будь осторожна, когда говоришь о ней в моём присутствии. (В трубку.) А?
КЭНДИ. Я не обсуждаю людей в их отсутствии.
КАРЛ (Кэнди.). Нет женщины более мерзкой, чем педик.
КЭНДИ. У тебя, должно быть, был неприятный опыт общения с ними.
КАРЛ. У меня был неприятный опыт общения с ними, а у них со мной был опыт похуже.
КЭНДИ. Я думаю, что твой лай, хуже, чем укус.
КАРЛ. Это потому, что... Да? (В трубку.) О... Хорошо, скажи ей, чтобы она позвонила по этому номеру. (Кэнди.) Какой у тебя номер?
КЭНДИ. Магнолия 0347.
КАРЛ. Магнолия 0347. (Вешает трубку и опустошает стакан.) Скоро она позвонит...
КЭНДИ. "Зелёную фею" нужно пить маленькими глотками. (Пауза.) Я тебе нравлюсь? Я знаю, что нравлюсь. Вижу это в твоих глазах, когда ты смотришь на меня.
КАРЛ. Когда я смотрю на тебя, то уже прикидываю размер гроба.
КЭНДИ. Ты узнаешь, что Кэнди это твоя...
КАРЛ. Когда, она сказала, что приедет?
КЭНДИ. В девять тридцать.
КАРЛ. А сколько сейчас?
КЭНДИ. Семь пятнадцать.
КАРЛ. Разбуди меня в девять. (Уходит спать в соседнюю комнату.)
Сцена вторая.
Неделю спустя. дождливое воскресное утро в Новом Орлеане. Кэнди в корсете пьёт кофе с мармеладом за изящно накрытым столом для завтрака, на котором стоит бледно-голубая японская ваза с ивовыми кустами. В соседней комнате храпит Карл. Кэнди всё делает тихо, чтобы не разбудить спящего. Вскоре без стука входит ещё одна королева, Джерри. Ему еще нет тридцати, он красив, но у него напряженный взгляд и смешливая шепелявость.
ДЖЕРРИ. Доброе утро и с днём рождения, мисс Дилэни.
КЭНДИ. Тише, пожалуйста. (Указывает на спальню со спящим.) Разве я не говорила тебе, что он останется до воскресенья.
Джерри направляется в спальню.
КЭНДИ. Не ходи в спальню.
ДЖЕРРИ. Я просто посмотрю. (Просовывает голову сквозь занавески и тихо насвистывает.)
КЭНДИ. Выйди из спальни.
ДЖЕРРИ. Я не в спальне.
КЭНДИ. Всё в моей жизни испортили сучки, и мне это надоело.
ДЖЕРРИ. Я собиралась сделать тебе подарок на день рождения.
КЭНДИ. Пожалуйста, не беспокойся. Только не испорти единственное важное событие в моей жизни.
ДЖЕРРИ. Я надеюсь, что это надолго, мамочка.
КЭНДИ. И не используй педиковский жаргон. Это не только примитивно, но и очень старомодно, сразу ставит на тебе крест. Меня зовут Кэнди Дилэни.
ДЖЕРРИ. Для меня ты мисс Дилэни.
КЭНДИ. Тогда убирайся отсюда, ладно? Хотя нет. Подожди. Сядь. Я хочу серьезно поговорить с тобой буквально минуту. Здесь все должно измениться, я не позволю, чтобы моё счастье подверглось опасности из-за двух сучек под моей крышей, которые считают, что быть гомосексуалистом, значит быть дешёвым и заурядным. Каждый вечер шляться по барам, придумывая новые приколы.
ДЖЕРРИ. Это упрёк от тебя, нашей матери, в день тридцатипятилетия.
КЭНДИ. Да, я уже не молода. Жизнь королев полна волнений, но только пока ты молода. Для меня этот мир устарел и подходит к своему концу. Я хочу, чтобы в моей жизни было хоть немного достоинства, и теперь я нашла человека, с которым могу нормально жить, который не скомпрометирует меня в моей профессиональной деятельности, в моей карьере, которому я могу что-то дать и который может что-то дать мне, так что между нами может возникнуть совершенно новая жизнь для двоих.
ДЖЕРРИ. У тебя праздничная хандра.
КЭНДИ. Я никогда в жизни не была так счастлива.
ДЖЕРРИ. Просто у тебя была печальная жизнь, мамочка.
КЭНДИ. Пожалуйста, уйди отсюда и поднимись в свою квартиру, а когда закончится месяц, я буду признательна, если ты и тот педик, с которым ты живешь, съедете. Почему бы вам не снять другую квартиру в этом же районе?
ДЖЕРРИ. А я потратила двадцать баксов на подарок тебе к дню рождения, Кэнди.
КЭНДИ. Поскольку я его не получу, ты можешь не преувеличивать, во сколько он тебе обошёлся.
ДЖЕРРИ. Это последний раз, когда ты меня оскорбляешь.
КЭНДИ. Надеюсь.
Джерри выходит, хлопнув дверью. Карл со стоном просыпается и, спотыкаясь, идёт на кухню.
КЭНДИ. Что тебе приготовить, малыш?
КАРЛ. Можешь смешать мне зелёную фею?
КЭНДИ. Малыш, давай только не на завтрак.
КАРЛ. Я знаю, что хочу на завтрак, не пытайся мне указывать. Где бутылка Перно?
Кэнди со вздохом поднимается и достаёт Перно.
КАРЛ. Где водка?
Кэнди приносит ему водку.
КАРЛ. Принеси мне несколько кубиков льда в большом стакане.
Кэнди приносит ему стакан со льдом.
КАРЛ. Всё в порядке. Пей свой чёртов кофе и оставь меня в покое.
КЭНДИ (почти со слезами на глазах). Мне невыносимо видеть, как ты летишь в пропасть, малыш. Ты такой замечательный человек, и я люблю тебя.
КАРЛ. Когда я в море, то неделями не пью спиртного.
КЭНДИ. Ты замечательный, восхитительный, прекрасный человек, и ты знаешь, что я тебя обожаю?!
КАРЛ. Ты жадная.
КЭНДИ. Я не думаю, что ты это серьезно, малыш.
КАРЛ. Не делай на это ставки.
КЭНДИ. Иначе зачем бы ты здесь был?
Элвин Креннинг тихо открывает дверь и стоит в проеме, невидимый парой за столиком.
КАРЛ. У меня кончились деньги.
КЭНДИ. Это просто повод, который ты придумал, чтобы вернуться ко мне вчера вечером.
КАРЛ. Если ты так думаешь, то просто попробуй не заплатить мне за прошлую ночь, а это многое означает. Многое!
ЭЛВИН. Кэнди, я хочу с тобой поговорить.
КЭНДИ. Я сказала твоему соседу по комнате не входить в эту квартиру без стука, тебя это тоже касается, Элвин.
ЭЛВИН. Ты обидела Джерри.
КЭНДИ. Я рада. Если это произвело хоть какое-то впечатление.
ЭЛВИН. Что на тебя нашло, Кэнди?
КЭНДИ. Я сыта по горло сучками, их болтовней и манерностью. Как ты думаешь, почему я переделала эту квартиру?
Карл встает и направляется к двери.
КЭНДИ. Куда ты, малыш?
КАРЛ. Туда. (Идёт в ванную.)
КЭНДИ (Элвину). Сядь и выпей кофе.
ЭЛВИН. Ты разбила сердце Джерри.
КЭНДИ. Нет, не разбила.
ЭЛВИН. Разбила.
КЭНДИ. Мне пришлось объяснить, что с этого момента я больше не хочу, чтобы под моей крышей жили квартиранты, которые не уважают то, что я делаю.
ЭЛВИН. Что ты делаешь? Бросаешь своих старых друзей?
КЭНДИ. Никто не ценит старых друзей больше, чем я, но я не позволю им портить мне жизнь, когда хочу сохранить первые по-настоящему стоящие отношения, которые у меня появились с тех пор, как я рассталась с Сидни.
ЭЛВИН. Если ты говоришь о Карле, то позволь мне кое-что тебе сказать.
КЭНДИ. Вы с Джерри постоянно изменяете друг другу и не можете смириться с тем, что у меня получается создать отношения.
Элвин встает, пожимая плечами, уходит.
КЭНДИ (встаёт). Что ты собиралась мне сказать? Я просто хочу знать!
ЭЛВИН (оборачиваясь у двери). Карл всю прошлую неделю жил с женщиной, пока ты плакала навзрыд, и вернулся только потому, что она вышвырнула его из своего дома на Сент-Чарльз-стрит.
КЭНДИ. Ложь!
Элвин останавливается.
КЭНДИ. Кто рассказал тебе эту историю?
ЭЛВИН. Никто. Я знаю это. Я знаю эту женщину, и ты тоже Элис Джексон.
КЭНДИ. Когда Карл выйдет из ванной, я спрошу его, а пока буду признательна, если вы с мисс Джонсон начнёте собирать вещи. Я верну вам оставшуюся часть арендной платы за этот месяц.
ЭЛВИН. Джерри уже собирает вещи. (Выходит, хлопнув дверью.)
КЭНДИ (бросается за ним в прихожую с криком). Помни, что после этого я тебя больше не признаю! Нигде! Даже на улице! (Закрывает дверь.)
Карл выходит из ванной с полотенцем в мокрых трусах и начинает одеваться.
КАРЛ. Что тут произошло?
КЭНДИ. Хочу спросить тебя. Я никогда не обманывала тебя, малыш. И хочу, чтобы ты сказал мне правду. У тебя были какие-нибудь отношения с женщиной на этой неделе?
КАРЛ. Чего? С какой женщиной?
КЭНДИ. Её зовут Элис Джексон?
КАРЛ. Да. И что из этого?
КЭНДИ. Иди сюда и сядь за стол.
КАРЛ. Я одеваюсь.
КЭНДИ. Ты сможешь одеться позже.
КАРЛ. Могу, но хочу сейчас. Окей?
КЭНДИ. Ты рискуешь нашим прекрасным будущим, если не относишься ко мне с уважением, которого я заслуживаю. Я потратила на тебя более трехсот долларов за последнюю неделю, в то время как я только начала вставать на ноги в бизнесе, после долгой подготовки и огромных усилий! Позволь мне рассказать тебе, что я планирую для нас. Прежде всего, я выгоняю Элвина и Джерри, делаю ремонт в доме, чтобы привлечь арендаторов самого высокого класса. У меня есть три объекта недвижимости в квартале, и собственная мастерская по декорированию на Сент-Чарльз-стрит. Правда это или нет, что ты жил с этой женщиной, пока тебя не было здесь на прошлой неделе, и солгал об этом, сказав мне, что был в Билокси с товарищами по кораблю?
КАРЛ. Ты можешь придумать какую-нибудь вескую причину, по которой я мог бы солгать тебе, кексик?
КЭНДИ. Да, могу. Ты не так пьян и несильно страдаешь от похмелья, чтобы не понять того, что я, только я, предлагаю тебе надёжное будущее. Просто, просто дай рассказать о моих планах на нашу будущую совместную жизнь! Мне нужен партнёр по бизнесу. И это ты. Через год я стану самым высокооплачиваемым и модным декоратором в городе. Подожди! У меня есть признание! Я снималась в телешоу для Ярмарки двух Америк.
Карл подходит к нему и начинает щёлкать пальцами.
КЭНДИ (не обращая внимания на жест Карла). Цветные фотографии моих интерьеров будут опубликованы в следующем номере журнала Южная культура во всю страницу!
Карл продолжает щёлкать пальцами перед лицом Кэнди.
КЭНДИ. Зачем ты щёлкаешь пальцами перед моим носом?
КАРЛ. Награбленное забирай вместе с награбленным, я ухожу.
КЭНДИ. Куда?
КАРЛ. К Элис. Мы потратили её деньги, и именно поэтому я вернулся сюда только на одну ночь.
КЭНДИ. Ты останешься здесь или ничего не получишь!
КАРЛ. Ты дала неверный ответ, фруктик.
Карл бьет её, сначала слегка, потом сильнее. Рыдания Кэнди переходят в сдавленные крики.
КАРЛ. Где ты хранишь всё, где ты хранишь свою добычу, давай сюда, пока я не разнёс тебя и весь этот грёбаный дом!?
КЭНДИ (наконец). В чайнике, в серебряном заварочном чайнике...
Карл забирает из чайника толстую скрученную пачку зеленых и уходит.
КАРЛ. Наполни его снова. Возможно, я загляну сюда в следующий раз, когда буду в этом городе. (Уходит.)
Кэнди падает на колени, но с удивительной быстротой ползёт за ним, выкрикивая его имя снова и снова, с каждым разом всё громче и пронзительнее. Джерри и Элвин врываются в комнату как раз в тот момент, когда Кэнди с последним сдавленным криком безжизненно падает.
ДЖЕРРИ. Господи, принеси ей выпить.
Элвин бросается к бару с напитками, а Джерри поднимает с пола Кэнди.
Элвин? Я думаю, она мертва.
Элвин замирает с бутылкой коньяка в руке.
ДЖЕРРИ. Помоги мне, ради всего святого, уложить её на этот чёртов диван.
ЭЛВИН. Сделаем так, чтобы всё выглядело, как будто она умерла естественной смертью, Джерри.
ДЖЕРРИ. Может, ты заткнёшься и возьмешь её за ноги, сучка?
ЭЛВИН (повинуясь). Мы её предупреждали, но она не послушалась.
ДЖЕРРИ. Не дышит, она мертва.
ЭЛВИН. В любом случае, мы должны снять с неё корсет, пока не приехали копы.
ДЖЕРРИ. Кто вызовет полицию? Даже священника уже слишком поздно.
ЭЛВИН. Кому мы можем сообщить? Корнголду?
ДЖЕРРИ. Кто такой Корнголд?
ЭЛВИН. Её муж, тот, что бросил её. Уехал в Техас, в Хьюстон.
ДЖЕРРИ. Элвин! Она дышит! Давай бренди!
Вливают в неё бренди. Кэнди давится, её тошнит. Они дико смеются.
ЭЛВИН. Возьми себя в руки, ты вновь родилась, у тебя день рождения!
КЭНДИ (медленно садится) О, боже мой. Я старая! Я состарилась, я постарела...
Джерри жестом зовёт Элвина присесть рядом с ней. Пауза. Начинается дождь.
ДЖЕРРИ. На жизнь с улыбкой посмотрев,
Поведаем печальные истории о смерти королев...
Элвин и Джерри хихикают. В конце концов, к ним присоединяется даже Кэнди, но её смех переходит в слёзы, когда свет гаснет.
занавес.
Переводчик Александр Чупин
e-mail. shurshik_2005@mail.ru
2024г.
(C) Все права защищены в "Театральном агенте".
https.//teatral-agent.ru/compositions/author/view/1762/
Пьеса Поведаем печальные истории о смерти королев... была впервые представлена Шекспировским театром 22 апреля 2004 года в Кеннеди-центре в Вашингтоне, округ Колумбия.
Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально жирный вторник) вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник знаменует собой окончание семи жирных дней (аналог Всеядной недели). Марди Гра можно назвать по-разному: это и жирный вторник, как дословно переводится с французского это выражение, и в то же время это аналог русской Масленицы. Однако истинный смысл праздника заключается в том, что он является символом встречи весны и проводов зимы.
Poor Butterfly - популярная песня. На её написание вдохновила опера Джакомо Пуччини Мадам Баттерфляй. В песне есть короткая музыкальная цитата из второго акта дуэта Тутти и Фиор в стихах.
Pimm's Number 1 это английский напиток, производимый на основе джина, ликёров и других составляющих.
Old Granddad это марка бурбонского виски, производимого на винокурне Jim Beam в Клермоне, штат Кентукки. Бренд был создан Рэймондом Б. Хейденом и назван в честь его дедушки Мередита Бэзила Хейдена-старшего, который при жизни был хорошо известным дистиллятором.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"