|
|
||
"Где в июне резвятся грозы..." |
Мария Игушева
(Род. в селе Керчомъя Усть-Куломского района Коми АССР. Родители - Александр Андреевич и Екатерина Павловна Чувьюровы. Через восемь лет в связи с работой отца семья переехала в село Деревянск, которое и стало постоянным местом жительства).
Кывбуръяссьыс...
Кыдз пу
Бать
Коми аньяс
«Аняби» (Эжва йывса гижысьяслӧн кывбуръяс да висьтъяс)», составитель и редактор - Василий Лодыгин. Сыктывкар, 2001 г.
Перевод с коми - Владимира Цивунина
-----------------------------------------------------------
БЕРЁЗА
На просторном речном лугу,
Где в июне резвятся грозы,
На обрывистом берегу
В белом платье стоит берёза.
Только гляну и благодать:
С ней теплей и добрей на свете.
И чего ж мне ещё желать,
Если радостны строчки эти...
(Перевод: февраль 2018)
ОТЕЦ
Моего отца в живых уж нету.
Он давно на кладбище лежит.
Не войдёт он в дом уже с приветом,
В трудный час с тобой не помолчит.
Но всё так же корни его живы,
Ветви рода крепнут и растут.
Ну а значит, слышишь ли, родимый?
Ты всё так же рядом с нами, тут.
(Перевод: февраль 2018)
КОМИ ЖЕНЩИНЫ
Ой вы, коми женщины, что ж поёте жалобно?
Для чего, родимые, множите печаль?
Ведь живём единожды. Разве счастья мало нам?
Разве на уныние времени не жаль?
Лучше, коми женщины, вспомним юность жаркую
Как трудами многими были дни полны,
Как, платки сняв чёрные, наряжались в яркое,
Когда возвращались к нам милые с войны.
Выйдем, коми женщины, с песней мелодичною,
Чтоб любой услышавший был ей тоже рад.
Коми песня вылечит сердце горемычное,
Пусть только красивые в ней слова звучат.
("Коми аньяс". Перевод: март 2018. Изм. 9.05.2021)
---------------------------------------------------------------
Берёза
Отец
Коми женщины
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"