|
|
||
|
Мария Игушева
(Род. в селе Керчомъя Усть-Куломского района Коми АССР. Родители - Александр Андреевич и Екатерина Павловна Чувьюровы. Через восемь лет в связи с работой отца семья переехала в село Деревянск, которое и стало постоянным местом жительства).
Кывбуръяссьыс...
• Кыдз пу
• Бать
• Коми аньяс
«Аняби» (Эжва йывса гижысьяслӧн кывбуръяс да висьтъяс)», составитель и редактор - Василий Лодыгин. Сыктывкар, 2001 г.
Перевод с коми - Владимира Цивунина
-----------------------------------------------------------
БЕРЁЗА
На просторном речном лугу,
Где в июне резвятся грозы,
На обрывистом берегу —
В белом платье стоит берёза.
Только гляну — и благодать:
С ней теплей и добрей на свете.
И чего ж мне ещё желать,
Если радостны строчки эти...
(Перевод: февраль 2018)
ОТЕЦ
Моего отца в живых уж нету.
Он давно на кладбище лежит.
Не войдёт он в дом уже с приветом,
В трудный час с тобой не помолчит.
Но всё так же корни его живы,
Ветви рода крепнут и растут.
Ну а значит, — слышишь ли, родимый? —
Ты всё так же — рядом с нами, тут.
(Перевод: февраль 2018)
КОМИ ЖЕНЩИНЫ
Ой вы, коми женщины, что ж поёте жалобно?
Для чего, родимые, множите печаль?
Ведь живём единожды. Разве счастья мало нам?
Разве на уныние времени не жаль?
Лучше, коми женщины, вспомним юность жаркую —
Как трудами многими были дни полны,
Как, платки сняв чёрные, наряжались в яркое,
Когда возвращались к нам милые с войны.
Выйдем, коми женщины, с песней мелодичною,
Чтоб любой услышавший был ей тоже рад.
Коми песня вылечит сердце горемычное,
Пусть только красивые в ней слова звучат.
("Коми аньяс". Перевод: март 2018. Изм. 9.05.2021)
---------------------------------------------------------------
Берёза
Отец
Коми женщины
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"