Цивунин Владимир : другие произведения.

Из Эдуарда Тимушева (стихотворения, с коми)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Люблю, но и смущаюсь, и робею..."


Эдуард Тимушев
[1962 – 2006 гг.]



Тимушев Эдуард Алексеевич (имя матери - Нина Дмитриевна). Родился 21 августа 1962 года в селе Керчомъя Усть-Куломского района Коми АССР. Кроме своих сборников стихотворений и рассказов, успел подготовить и выпустить книгу своего отца, поэта Алексея Тимушева, с его дневниковыми записями и стихотворениями. Умер 4 декабря 2006 года в селе Усть-Кулом. Похоронен в селе Керчомья.

Авторские стихотворения:
    • Кодзула вой
        Эдуард Тимушев. «Видзӧдлас». Кывбуръяс. Сыктывкар, 2003.

    • Шуд
    • Поэт
    • «Ме радейта, но яндыся да пола...»
        Эдуард Тимушев. «Помасьлытӧм муслун». Кывбуръяс. Сыктывкар, 2012.


Перевод с коми - Владимира Цивунина
-----------------------------------------------------------



ЗВЁЗДНАЯ НОЧЬ

В конце лета ночёвки скучнее,
Да и рыба уже не берёт.
Вечера наступают быстрее,
А рассвет всё поздней настаёт.

Только звёздная ночь, нависая,
Поражает своей красотой.
Всё гляжу и гляжу в небеса я,
И в душе наступает покой.

И свою отыскать я пытаюсь
Обещавшую счастье звезду.
Ничего, даже если сбиваюсь:
Раз ищу — значит, к счастью иду.

"Кодзула вой"  (Перевод: 9-11 декабря 2019)




СЧАСТЬЕ

Дочка сладко так уснула.
Словно счастьем мне пахнуло...

Ей гулять ещё в коляске,
Но ведь вырастет, как в сказке,

Выйдет замуж, мамой станет —
Может, внука мне протянет?

А подружится он с дедом —
И какие наши беды!..

Так-то славно размышлять мне,
В её будущее глядя.

А пока что спит родная,
В снах счастливых утопая:

Пососала грудь — и спится.
Пусть же счастье длится, длится...

"Шуд"  (Перевод: 20 сентября - 10 октября 2019)




ПОЭТ

Жил да был здесь Поэт, жил мечтою,
Слышал горе и счастье людское.
Жил, любил, был то тёмен, то светел,
А как умер — никто не заметил.
Жизнь красивое слово сулила,
Одиночество — молча убило.
Мало жил по земле он ступая,
Хоть и людям стихи оставляя.
Да и кто ж бережёт здесь поэтов? —
Народятся другие сюжеты,
Где всё будет пристойно и мило...

Я цветы приношу на могилу.
И лежат они с палой листвою...
Жил Поэт среди нас, жил мечтою.

"Поэт"  (Перевод: 20 сентября - 9 октября 2019)




* * *

Люблю, но и смущаюсь, и робею,
Хоть и живу лишь красотой твоею.

Люблю, но и тоска порой тревожит:
Когда-то ведь и кровь остынуть может.

Любовь моя! Как поздно ты явилась!
Вот я люблю — а в сердце боль завилась.

Но есть на свете ты — и мне теплее...
И пусть люблю, смущаюсь и робею.

"Ме радейта, но яндыся да пола..."  (Перевод: 8 октября 2019)




-----------------------------------------------

Звёздная ночь
Счастье
Поэт
«Люблю, но и смущаюсь, и робею...»



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"