2. Черфас Самуил (scherfas@012.net.il) 2009/05/25 21:48
[ответить]
>>1.Мерри
>Отличный перевод, но в последней строке один слог лишний, так как в оригинале fair поется в один слог (My fair lady поется как пАм-пАм-пАрам). Поправить бы на "Что же делать?" или "Что ж нам делать?" - и будет идеально.
-----
Спасибо за комплимент.
Слово "fair" хоть и односложное, но с дифтонгом (эа).
Если вы считаете, что при исполнении один слог нужно проглотить - попробуйте, но русский текст от этого пострадает.
Буду признателен, если сообщите мне, когда этот "Мост" прозвучит.
Желаю успеха!
Самуил
1. Мерри2009/05/25 16:38
[ответить]
Отличный перевод, но в последней строке один слог лишний, так как в оригинале fair поется в один слог (My fair lady поется как пАм-пАм-пАрам). Поправить бы на "Что же делать?" или "Что ж нам делать?" - и будет идеально.