11. Бурель Любовь Леонидовна (burelluba@mail.ru) 2009/04/22 11:23
[ответить]
В этот город попасть,
словно в юность свою
нам, наверное, вряд ли возможно.
Грань, как лезвие бритвы, нам дрожью
сообщало, что мы на краю.
Но мы живы, и значит, стояли тогда
мы на правильной грани.
12. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/04/22 12:21
[ответить]
>>7.Дворски Карина
>мне понравилось... а первая строчка вообще какая-то прямо очень...
...улётная? :)) рад, что понравилось. спасибо.
>>8.Макаров А
>>а "бабочка" для конкурса не годится, с ней выигрывать придётся :)
>
>да, уж!
>очень симпатичный принцип отбора на конкурс :)))
во! наконец-то, наконец-то! я и сам парниша - хоть куда! и принципы у меня сим-па-тиш-ны-е! :)))
13. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/04/22 12:26
[ответить]
>>9.Есликова Ольга
>Мне нравится Мураками, Игорь. Всего перечитала.
>Тем интереснее было петь салат на известную мелодию.:-)
а мне тоже нравился. всего перечитал и... разонравился.
вернее, улётное настроение остаётся вместе с ощущением, что кто-то очень умелой рукой кукловода дёргал тебя за скрытые нити.
лиргерой Мураками, в отличие от автора, курит.
вспоминается латентный алкоголизм по Венечке - накачивать спиртным своих литературных персонажей.
впрочем, рад, что заставил Вас спеть:))
каждое Ваше появление у меня на странице почему-то воспринимается мной как нечто фантастическое, долго не могу поверить, тру глаза руками :))
>>10.Качур
>>>6.Голый Игорь
>>"танцами на грани" навеяло?
>ими. и такое общее настроеник :)
ностальгии и юности...
14. Есликова Ольга (eovin@yandex.ru) 2009/04/22 12:45
[ответить]
>>13.Голый Игорь
>>>9.Есликова Ольга
>каждое Ваше появление у меня на странице почему-то воспринимается мной как нечто фантастическое, долго не могу поверить, тру глаза руками :))
почему, Игорь? Я здесь бываю чаще, чем Вы думаете.:-) Просто катастрофически не люблю что-то говорить по поводу. Вы ведь знаете, что все, сказанное вслух, перестает быть правдой (с)?:-)
15. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/04/22 13:49
[ответить]
>>14.Есликова Ольга
да, точно. я тоже везде бываю чаще, чем оставляю след :)) видимо, боязнь наследить :)) к тому же, почему-то начинают прислушиваться :)
почему Ваше появленье, Ольга, приводит меня в ступор? видимо, паранойя :) ничем другим объяснить не могу. ещё, одна моя знакомая говорит, что у меня низкая самооценка, что я несерьёзно отношусь к тому, что, на самом деле, самое важное. это она, конечно же, про творчество, а не про себя :)) в общем, это я в свойственной себе манере сказал, что всегда рад видеть Вас :)))
16. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/04/22 13:35
[ответить]
>>11.Бурель Любовь Леонидовна
>Но мы живы, и значит, стояли тогда
>мы на правильной грани.
два вопроса.
"живы" - не показатель и не всем везёт.
"на правильной грани" - неконвенциональное понятие.
а так - да, город-юность :)
17. Бурель Любовь Леонидовна (burelluba@mail.ru) 2009/04/22 14:23
[ответить]
>>16.Голый Игорь
>>>11.Бурель Любовь Леонидовна
>два вопроса.
>"живы" - не показатель и не всем везёт.
>"на правильной грани" - неконвенциональное понятие.
>а так - да, город-юность :)
Игорь, живы, - это показатель,
второй "не живы" - гораздо хуже, в любом случае.
Поясните мне, чайнику значение сочетания "неконвенциональное понятие",
это вне конвенций , что ли?
И, все-таки, вспоминая свою юность (Ваша была чуть позже)
и настоящий крымский портвейн, и Ваши стихи хочу сказать, что жизнь -
хорошая штука, а когда она "на грани", еще и опасно-интересная.:)))
18. *Макаров Алексей 2009/04/22 16:18
[ответить]
>>12.Голый Игорь
>>>8.Макаров А
>>>а "бабочка" для конкурса не годится, с ней выигрывать придётся :)
>>
>>да, уж!
>>очень симпатичный принцип отбора на конкурс :)))
>
>во! наконец-то, наконец-то! я и сам парниша - хоть куда! и принципы у меня сим-па-тиш-ны-е! :)))
да, кто бы сомневался, кроме самого автора :))
как же тянет порой в Цветаевскую гордыню:
"пройти и не оставить следа,
вычеркнуться из зеркал..."
Вон и Ольга такова :)))
19. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/04/22 16:46
[ответить]
>>17.Бурель Любовь Леонидовна
>Поясните мне, чайнику значение сочетания "неконвенциональное понятие",
>это вне конвенций , что ли?
именно. ниже пояса человеческой логики. "правильность" грани не нам определить и определять :))
>жизнь -
>хорошая штука, а когда она "на грани", еще и опасно-интересная.:)))
возвращаясь к сказанному, жизнь, собственно, и отличается от банального времяпрепровождения "танцами на грани весны".
20. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/04/22 17:03
[ответить]
>>18.Макаров Алексей
а красиво! первый раз читаю, в противном случае запомнил бы.
наверное.
А может, лучшая победа
Над временем и тяготеньем -
Пройти, чтоб не оставить следа,
Пройти, чтоб не оставить тени
На стенах...
Может быть - отказом
Взять? Вычеркнуться из зеркал?..
только, мне кажется, это не гордыня, а боязнь ответственности за приручение. как-то так.
21. *Макаров Алексей 2009/04/22 18:28
[ответить]
>>20.Голый Игорь
>>>18.Макаров Алексей
>
>а красиво! первый раз читаю, в противном случае запомнил бы.
>наверное.
>
>А может, лучшая победа
>Над временем и тяготеньем -
>Пройти, чтоб не оставить следа,
>Пройти, чтоб не оставить тени
>На стенах...
>Может быть - отказом
>Взять? Вычеркнуться из зеркал?..
>
>только, мне кажется, это не гордыня, а боязнь ответственности за приручение. как-то так.
тут много смыслов.
Посмотрите, Игорь, на начало стиха:
Быть может лучшая ПОБЕДА
над временем и тяготеньем...
Ой, сейчас, по памяти и не помню. Кажется в стихе еще фигурирует и "потеха". Конечно всё это можно объяснить и "защитным вытеснением".
Но скорее это стих о творчестве, а не об отношении с людьми.
Не помню, кажется Марина его в Праге или Вшенорах писала в 23-24 гг. Надо посмотреть детали.
22. Чернякова Лия (chertik_v_yubke@yahoo.com) 2009/05/02 01:10
[ответить]
Это не просто "очень мои" стихи, это еще и "мои" стихи с "моими" по ощущению авторскими находками (точными пропаданиями, танцем на грани и ужасом паденья за ней). И еще это подкупающие своей честностью и нежеланием прихорашиваться стихи. Оттого в них хочется посмотреться как в зеркало - вижу свое почти детство, девочек-хиппи со всей метафизикой жизни и смерти на рваных подошвах. Ох как я тогда им завидовала... да и сейчас, думаю, тоже:)
23. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/05/02 12:41
[ответить]
>>22.Чернякова Лия
спасибо, Лия.
такое спасибо,
что даже добавить нечего, да и добавлять не хочется:))
24. *Бурель Любовь Леонидовна (burelluba@mail.ru) 2009/05/05 17:43
[ответить]
Поздравляю с вхождением в шорт-лист! Успехов!
25. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/05/05 20:31
[ответить]
>>24.Бурель Любовь Леонидовна
>Поздравляю с вхождением в шорт-лист! Успехов!
спасибо!
я бы сказал, что это не "вхождение" в шорт-лист, а "невыхождение" из рядов конкурсантов :))
26. *Бурмистрова Анисия Ивановна (nis-kaa@rambler.ru) 2009/05/07 10:46
[ответить]
Круто ваще.
27. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/05/07 15:14
[ответить]
>>26.Бурмистрова Анисия Ивановна
>Круто ваще.
не то слово:)) пасибки и чмоки.
28. *Бурель Любовь Леонидовна (burelluba@mail.ru) 2009/05/09 12:28
[ответить]
>>25.Голый Игорь
>>>24.Бурель Любовь Леонидовна
>>Поздравляю с вхождением в шорт-лист! Успехов!
>
>спасибо!
>я бы сказал, что это не "вхождение" в шорт-лист, а "невыхождение" из рядов конкурсантов :))
Можно сказать и так. Желаю Вам войти в ряды победителей!
29. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/05/09 14:52
[ответить]
>>28.Бурель Любовь Леонидовна
>Желаю Вам войти в ряды победителей!
спасибо!
30. *Вербовая Ольга (olgav1986@mail.ru) 2009/05/12 11:17
[ответить]
Стих красивый. Лирический герой, как я поняла, переживает о том, что в городе всё меняется.
31. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/05/12 20:34
[ответить]
>>30.Вербовая Ольга
>Стих красивый. Лирический герой, как я поняла, переживает о том, что в городе всё меняется.
как я понимаю, лирический герой переживает о том, что он меняется по-другому, чем город :))
32. Эзрас Эли (eezras7580@rogers.com) 2009/06/17 05:19
[ответить]
Интересная работа, живая.
Немножко сбой ритма в последней строфе в английской строчке, ну и сам английский в таком красивом стихе её снижает.
Спасибо!
Эли
33. *Голый Игорь (goly1@012.net.il) 2009/06/17 13:02
[ответить]
>>32.Эзрас Эли
спасибо Вам.
английский действительно мешает, но его наличие обусловлено непереведением на русский язык названий двух произведений Мураками, одно из которых, в свою очередь, было позаимствовано у Битлз.
возможно, не стоило вообще впихивать это в стихи, но больно уж сильный ассоциативный пласт эти два образа принесли с собой, не удержался от искушения.
:))