Rulate Project (перевод: Diabloz) : другие произведения.

Комментарии: Xian Ni / Противостояние святого Том 1 (1-72 главы)
 (Оценка:6.83*47,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Rulate Project (перевод: Diabloz) (welcode@yandex.ru)
  • Размещен: 18/08/2015, изменен: 12/11/2015. 781k. Статистика.
  • Новелла: Переводы
  • Аннотация:
    Данный том переведен командой https://violettranobe.wordpress.com Манга: http://readmanga.me/xian_ni . Чертовски правдивая история о том, что добиться успеха - огромный труд. Главный герой, Тай Жу, имеет цель стать святым. Для этого он решает поступить в особую школу, что даст ему такой шанс. Однако поступить туда - уже огромное физическое и духовное испытание. Тай Жу нужно как следует постараться. Да, он, как и все мы, будет делать ошибки. Возможно, он не имеет таланта или особых способностей, но разве они все решают в этом мире? Упорным трудом главный герой будет сражаться за свою цель, он не отступит, даже если будет такая возможность. "Неудача ничего не значит, пока ты не сдаешься" - каждый раз говорит себе Тай Жу. В произведении "Сянь Ни" мы видим тернистый путь мальчика с непоколебимой волей.| Особая благодарность за поддержку проекта: Аркадий Пустовалов
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    18:34 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    00:31 "Форум: Трибуна люду" (882/35)
    00:30 "Форум: все за 12 часов" (381/101)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    20:52 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/33)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    00:35 Делириус M. "Не покинуть ли физическую " (4/2)
    00:35 Толстой В.И. "Флот в мире Аи Амт - военно-" (817/1)
    00:33 Nazgul "Магам земли не нужны" (812/9)
    00:33 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (359/4)
    00:32 Баламут П. "Ша39 Перспективные Ошс" (235/6)
    00:31 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)
    00:26 Тухватуллина Л. "Когда замерзает луна..." (19/1)
    00:20 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (51/27)
    00:07 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (155/7)
    00:04 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (800/4)
    00:02 Коркханн "Угроза эволюции" (783/42)
    00:02 Хохол И.И. "Над небоскрёбным эпатажем" (22/1)
    23:47 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (314/4)
    23:43 Myrmice O. "Новая жизнь - 2. Адаптация. " (594/1)
    23:40 Borneo "Колышкин" (25/22)
    23:35 Флинт К. "Стих и поэзия - это не одно " (18/1)
    23:25 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (241/9)
    23:24 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (4/3)
    23:21 Шершень-Можин В. "Возвращение" (227/2)
    23:06 Безбашенный "Запорожье - 1" (986/20)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    11. IgorK 2015/09/21 16:40 [ответить]
      Похоже, что при объединении глав, не были учтены комментарии по опечаткам. Печально :(
      
      Повторюсь по одной, остальные перечитывать лень:
      
      Гл.37 "для перехода стретьего уровня" - с третьего
      
      ...хотя:
      Гл.38 " как его окружаю светящиеся" - окружают
      
      дальше пропустил, может там ещё что-то было
      
      Гл.39 "мечей, где где он бывал"
      "Шагаю по известному пути" - "Шагая" или "идя"
      "истощающих ауру силы" - источающих
      "что все меч сделан" - весь
      "если будущем у него будут в проблемы" - "в будущем", а от проблемы "в" убрать
      "считается, его духовная" - что его
      
      Гл.40 "Глава Оуянь, а если победит секта Сянь Дао" - тут "а" явно лишнее
      Ссылка https://ru.wikipedia.org/wiki/У-син - при клике на неё выдаёт некоректный результат
      "как можнотебя не помнить"
      " двое других старейших их Сянь Дао" - из
      " сильнее, чем так, которой" - та
      
      В целом тексту не помешала бы литературная шлифовка...
    12. *Rulate Project (welcode@yandex.ru) 2015/09/21 23:52 [ответить]
      > > 11.IgorK
      Милости просим в редакторы))
      
      
    13. *Rulate Project (welcode@yandex.ru) 2015/09/21 23:53 [ответить]
      > > 9.Исла
      > Отдельно по главе с 1-40 сделайте а то у меня сотовый старый вообще не открывает страницу... А по главе открывает!
      Есть приложение samLib на андроид, его установите для чтения
      
      
    14. DiaBLoZ 2015/09/22 13:48 [ответить]
      > > 11.IgorK
      >Похоже, что при объединении глав, не были учтены комментарии по опечаткам. Печально :(
      >
      >Повторюсь по одной, остальные перечитывать лень:
      >
      >Гл.37 "для перехода стретьего уровня" - с третьего
      >
      >...хотя:
      >Гл.38 " как его окружаю светящиеся" - окружают
      >
      >дальше пропустил, может там ещё что-то было
      >
      >Гл.39 "мечей, где где он бывал"
      >"Шагаю по известному пути" - "Шагая" или "идя"
      >"истощающих ауру силы" - источающих
      >"что все меч сделан" - весь
      >"если будущем у него будут в проблемы" - "в будущем", а от проблемы "в" убрать
      >"считается, его духовная" - что его
      >
      >Гл.40 "Глава Оуянь, а если победит секта Сянь Дао" - тут "а" явно лишнее
      >Ссылка https://ru.wikipedia.org/wiki/У-син - при клике на неё выдаёт некоректный результат
      >"как можнотебя не помнить"
      >" двое других старейших их Сянь Дао" - из
      >" сильнее, чем так, которой" - та
      >
      >В целом тексту не помешала бы литературная шлифовка...
      
      
      Постоянно не хватает корректора... Я занимаюсь чисто переводом и периодически делаю ошибки, а перечитывать по десять раз перевод, на который я потратил несколько часов, уж очень не хочется. По идее, если в переводе не указан корректор, то это сырой перевод без какой-либо проверки. По поводу литературной шлифовки тоже согласен... Я, конечно, стараюсь переводить как можно более понятней и приятней глазу, но одного моего мнения мало... Мне нравится как я перевел, а вот некоторым может и не понравиться =(
    15. IgorK 2015/09/22 19:10 [ответить]
      > > 12.Rulate Project
      >> > 11.IgorK
      >Милости просим в редакторы))
      
      Не-не, я уже пробовал пару глав Лунного скульптора отредактить - сразу в полный рост встали большие объёмы работы, ответственность и сроки...
      
      Поэтому предпочитаю ненапряжный редакт мелких ошибок :)
    16. Исла 2015/09/23 08:00 [ответить]
      > > 10.Кирилл
      >> > 9.Исла
      >>> > 8.Rulate Project
      >> Отдельно по главе с 1-40 сделайте а то у меня сотовый старый вообще не открывает страницу... А по главе открывает!
      >
      >Из-за одного человека захламлять страницу? Если разделят по главам, то тут жуткая свалка будет, нафиг такое надо.
      
      Уважаемый я вам вообще не писал... Мне бы хотя бы на время так!
      Рулейт спасибо вам!!! Каждый день захожу и читаю ваши переводы...
    17. Маркус 2015/10/03 16:13 [ответить]
      > > 16.Исла
      >> > 10.Кирилл
      >>> > 9.Исла
      >>> Отдельно по главе с 1-40 сделайте а то у меня сотовый старый вообще не открывает страницу... А по главе открывает!
      >
      Есть такой сайт - прочиталка,он полностью решит ваши проблемы.
    18. Пен-Пен (pen-peni4@mail.ru) 2015/10/22 12:15 [ответить]
      Дааа~ Походу, местные Святые те еще ублюдки. И парень пытается стать "Святым".. Мне его честно жалко - как бы тоже на обублюдился
    19. Александр (Jok15-93@mail.ru) 2015/10/27 19:15 [ответить]
      Спасибо
    20. Mrwhitesky (gasa9800@mail.ru) 2015/11/09 03:57 [ответить]
      интересно сколько на нем должно было быть одежды дабы сделать веревку для спуска со скалы... ( 9я глава)
    21. Муха 2015/11/09 11:29 [ответить]
      ❀❀❀ Спасибо за перевод ❀❀❀
    22. IgorK 2015/11/09 12:33 [ответить]
      Гл. 57.
      
      "Сего силой, он" - С его
      
      Гл. 58.
      "и, подбросив колу в воздух" - колбу
      
      "в этой бутылке как аз оттуда?" - раз
      
      Гл. 59.
      "С тех прошло 25 лет, но" - С тех пор
      
      "Причина, которой Глава лично" - по которой
      
      "- Я однозначно выдел, что" - видел
      
      Гл. 60.
      "Чай внутри тела Сунб ДаЧжу" - Сунь
      
      "Сунь ДАЧжу тоже почувствовал"
      
      "не говорил о тебе, потом что" - потому
      
      "использовать их Третьем Старшем," - их на
      
      "стал ледяным таким же, как " - по-моему запятая не в том месте - "стал ледяным, таким же как "
      
    23. Александр (Jok15-93@mail.ru) 2015/11/09 17:37 [ответить]
      Огромное спасибо
    24. Амир 2015/11/09 19:23 [ответить]
      Спасибо большое за ударный перевод! Жалко только, что такая скорость достигалась в ущерб качеству
    25. Mrwhitesky (gasa9800@mail.ru) 2015/11/10 04:22 [ответить]
      спс за перевод... качество пострадала из-за скорости но все в рамках ожидаемого... кроме 70й главы... лучше бы позже выложили этот гугл перевод) хотябы после редактуры
    26. Муха 2015/11/10 14:41 [ответить]
      70 глава - выдри глаз(>_<)
    27. Dzi (dzirt2a@mail.ru) 2015/11/10 20:47 [ответить]
      Плюсую..спасбио за столько глав)но снесите к чёрту гугл перевод семидесятой...
    28. IgorK 2015/11/11 13:28 [ответить]
      Гл. 61.
      "Вернувшись к себе в комнату, Ван Линь сел на пол, скрестив ноги, и рассеял духовную энергию по комнате," - стоит наверное сократить одну из комнат... я бы первую убрал.
      
      "Ситу Нан сказала" - сказал
      
      "На самом деле ты даже сейчас ты можешь перешагнуть к" - лучше "перейти к"
      
      "Даже я, будь я в своём теле, едва ли достиг бы этого," - первое "я," можно убрать
      
      " Он подлетел прямо к вершинам голубых сосен," - Голубых Сосен
      
      "Хань Лон Чжен Жэнь ьез колебаний ступил" - без
    29. Муха 2015/11/15 00:47 [ответить]
      (◕‿◕✿)
    30. Lawrence 2015/11/16 06:29 [ответить]
      Я окончательно запутался в именах и, благодаря тому что в течении глав переводчики меняют имена, я запутываюсь ещё больше.
    31. Арчи 2015/11/16 13:30 [ответить]
      доброго времени суток.
      вопрос а когда будет продолжение.
    32. Рендон Лис (odept12@mail.ru) 2015/11/17 20:27 [ответить]
      Начиная с 70 стало крайне трудно читать ибо перевод от гугл
    33. Rom 2015/11/17 20:42 [ответить]
      Когда 8 том будет переводится?
      
    34. IgorK 2015/11/18 12:21 [ответить]
      62
      
      "Если бы это 500 лет назад" - это было 500
      
      "- Хмм, он все таки выдержал две моих атаки. Но на третьей раскололся!"
      
      Вот тут не совсем понятно. Возможно "расколется"? Ведь он и дальше продолжал наносить удары.
    35. IgorK 2015/11/18 17:20 [ответить]
      63
      
      "и вызывая громкий грохот" - возможно "сильный грохот" ?
      
      "Ван Хао сразу же встал на его сторону и мола наблюдал за происходящим." - "встал возле него/Ван Лина" или "рядом с ним/Ван Линем"? /// "молча"
      
      "В этот момент, седоволосый старейшина, видя, как Младшие на стадии Заложения Основы падают один за другим, его сердце стало обливаться кровью." - "В этот момент, у седоволосого старейшины, при виде, того как Младшие на стадии Заложения Основы падают один за другим, сердце стало обливаться кровью."
      
      "Чтобы уничтожить это защитное формирование, которое ты защищаешь," - возможно как-то разнообразить - защитное/охранное, защищаешь/поддерживаешь ?
      
      "убиты на чужом поле битве" - битвы
      
      "Я могу только позаимствовать, если в будущем..."
      "- Позаимствовать? Хорошо, тогда школа Сянь Дао заимствует их на следующие сто тысяч лет." - "отдать в займы" или лучше "одолжить".
      
      64
      
      "Не переживай своей семье," о
      
      "и позволите ему остаться" - хорошо бы уточнить "остаться с нами" или вообще "уйти с нами".
      
      "Он ожидали большего" Они
      
      "Кто мы мог подумать," - бы
      
      65
      
      "остальным, пока они живи, и" живы
      
      "в горы эн Юэ." Хэн
      
      66
      
      "талисман вдруг начала вращаться." начал
      
      "Яркое семицветное сияние мгновенно пролилось из талисмана на землю, образуя яркое десятиметровое пятно,"
      
      "Остальные тот час же принялись к выполнению команды Лю Вен Ю" - "принялись выполнять"?
      
      "истинные старейшина в фазе" - старейшины
      
      "складывались в жести для заклинаний" - жесты
      
      "тот час же начала падать" - начали
      
      "с помощью душии обнаружил" - души и
      
      "и в продолжение следующих сто лет" - ста
      
      "Через что лет мы" - сто
      
      "Группа Хань лона"
      
      67
      
      "Стоя перед воротами собственного дома, в голове Ван Лина промелькнули последние пять лет его жизни." - может лучше "Пока он стоял перед воротами собственного дома,..." ?
      
      "в самом деле живу в этой" - живут
      
      ", с лицом Гуан Ю, необычайно красивый, с точёным лицом,"
      
      68
      
      "Пока он еще не стадии" - "не на"
      
      "начали закралываться сомнения"
      
      "радиус действия, за чертами которого" - "за чертой"
      
      69
      
      "что-то случилось, но решился подойти" - "но не решился"
      
      "Тебе нужно будет разрезать его живот и вынуть пять внутренних органов для жертвоприношения во время очистки,"
      "Сжав зубы, он разорвал рукой грудь Чжо Пэна на две части." - либо ошибка перевода, либо самого автора.
    36. Jamp 2016/03/26 22:29 [ответить]
      Спасибо за перевод!
    37. нашедший 2016/04/17 19:28 [ответить]
      Из-за его отличного плотницкого мастерства, семья Тай Чжу не имеет необходимости волноваться о еде или одежде, и пользуется уважением даже в деревне.
      
      может "даже пользуется уважением" иначе деревня итак самое мелкое админ-ое образ-ие (пользуется уважением даже в лесу)))
    39. Евгений 2016/06/03 07:41 [ответить]
      Перевод ужасен. Просто слова переводят. Вам требуется нормальный редактор или образованный переводчик. Хотя бы с последнего курса ин яза. А то читать очень сложно приходится самому додумывать смысл предложений.
    40. shadow13 2016/08/01 19:25 [ответить]
      С Днём Рождения!?
    41. Миша (fr103@rambler.ru) 2017/08/08 18:50 [ответить]
      Может кто-нибудь просветить?!
      В 19 главе ГГ еще учится у старейшины-подлеца, а в начале 20 главы и по ходу этой же главы говорится что ГГ уже выгнали из какой то академии земли. И что можно больше не опасаться слежки. Часть текста не стали переводить что ли, или я такой тупой? =(
    42. Шм 2019/08/26 17:37 [ответить]
      Дочитал до 7 главы, глаза мои по 5 копеек вытаращены. Теперь понятно, почему Китай так деградировал, что его европейцы обошли. Набор в школу Святых: один блатной выбран, один за взятку. Трое за тупость, силу и выносливость выбраны работниками. Набор закрыт. Блестяще! После такого "отбора " британская торговля опиумом в Китае уже почти не преступление.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"