Зк-10. Алло, дорогая
Журнал "Самиздат":
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь]
Небо сыпало снежной крупой весь день, оставив и на вечер небольшую порцию. От мечущихся в свете фар снежинок казалось, что едешь сквозь стаю светлячков. Впрочем, недавно очищенную дорогу пока не успело замести.
Встречная машина мазнула светом, и Милтон Паксли успел взглянуть на часы. Выходило, что к ужину он не успевает. Не миновать взбучки, даром что шериф. С Эммой не забалуешь.
Он вздохнул и высморкался. Сунул скомканный мокрый платок в карман. Еще полчаса и дома. Обжигающий чай с имбирем, чтоб к утру от насморка не осталось и следа. Газета. Пара скучных статеек и спать. Под бочок к супруге.
Фары выхватили рекламный щит мотеля Роджера Бехена: белый автомобиль на синем фоне. Последняя заправка в штате Висконсин. Через милю и сам мотель сверкнул огнями двух заправочных автоматов. В раскрытых дверях гаража чья-то фигура. Ветви вязов над дорогой облеплены снегом. Едешь будто в ажурной галерее. Дальше поля до самого поворота к дому.
В зеркале заднего вида появились две желтых точки фар. Миновали мотель Бехена. Дробно замелькали, въехав в аллею из вязов. Стали быстро приближаться. Шериф слегка сдвинулся к обочине, давая дорогу. В момент, когда попутка должна бы проскочить мимо, под лопатками вспыхнула боль от впившейся в спину рамки сиденья. Руль словно решил удрать, пришлось цепляться с силой, иначе не удержал бы. Испугавшись, что слетит с шоссе, шериф принялся судорожно подруливать. Наконец, Форд-Т застыл поперек дороги, уткнувшись носом в сугроб.
К снегу добавился ветер, потянув понизу тягучую поземку. Она начала переметать шоссе, слизывая границы. Подняла острые, словно иглы снежинки и стала бросать их в стекла с противным шуршанием. Двигатель по-прежнему работал. Шериф Паксли заглушил свой Форд и с кряхтением выбрался из накренившейся машины. Не для его веса и возраста подобные упражнения. В нескольких ярдах, привалившись на вывернутое колесо, светил фарами красавец Паккард. Оттуда раздался крик:
- Итан, не смей!
И что-то еще, гневно, но неразборчиво. С переднего пассажирского сиденья выскочил худой всклокоченный парень и стал нервно дергать замки капота. Наконец, тот поддался, и парень рванул что-то внутри. Выругался, отшатнувшись от брызг. Топлива вылилось щедро. Даже сквозь насморк шериф почуял волну бензинного смрада.
Паккард заглох.
С руганью и ворчанием с заднего места выбрался толстяк. Вид такой же растрепанный и глаза припухшие, словно ото сна. Не глядя ни на кого, обежал машину, распахнул дверь водителя.
- Лиза, милая, как ты? - спросил, просовываясь внутрь.
Только сейчас шериф разглядел, что за рулем девушка. Толстяк закопошился над ней, но делал совсем не то, что требовалось.
- Пустите-ка, - произнес шериф, отстраняя его. Заглянул девушке в лицо. Заметил кровоподтек на лбу. Других повреждений видно не было. Осторожно похлопал по щекам.
- Что случилось? - непонимающе спросила она, приходя в себя. Взгляд явно не в фокусе. В глазах слезы.
Рядом притормозила встречная машина. Свет фар ударил по салону и девушка со стоном зажмурилась.
- Вы попали в аварию, помните? - гнусаво проговорил шериф и полез в карман за платком. Проклятый насморк.
Она молча смотрела на него, а потом повторила:
- Что случилось? - и добавила, снова закрывая глаза: - Мне плохо.
- Похоже, сотрясение, - сказал шериф толстяку. - Надо бы ее доктору показать.
Из встречки высунулся мужчина в форменной фуражке:
- Мистер Паксли! Помощь нужна?
- Да, Том, - шериф узнал местного почтальона, - скажи Роджеру, чтоб пригнал буксир. Похоже, кто-то из нас застрянет в его мастерской надолго.
Почтовый грузовичок неспешно запыхтел в сторону мотеля, огибая снежные заносы.
Толстяк глянул на подвернутое колесо своего авто и поцокал языком:
- Да уж, загнали лошаденку.
- Перестань язвить, - подала голос с заднего сиденья еще одна пассажирка.
- Вы куда-то спешили? - спросил шериф толстяка. На том не было никаких повреждений, словно и не побывал в аварии.
- Нет, просто путешествуем.
- Давайте-ка вытолкаем мой Форд, - позвал мужчин шериф и снова полез за платком. Глаза начали слезиться.
Втроем они без труда поставили машину на шоссе. Повреждений почти не было. Основной удар принял на себя задний бампер, но остался на месте, только погнулся. Досталось так же надписи "Шериф округа" на корме. Ничего, кому надо прочитают и сбоку.
Толстяк и худой встали отдохнуть у своей машины. Одинаково положили руки на запаски и так, через капот, уставились друг на друга. Худой шутовски провел кулаком по своему носу, словно ударил. Это рассмешило толстяка:
- Не береди душу, - отмахнулся он.
Вторая девушка тоже вышла, приобняла худого, и стала что-то шептать ему на ухо. Шериф ходил вокруг Паккарда, оценивая повреждения, а заодно получше разглядывал троицу.
На девушке меховое манто. Хорошая фигура и лицо миловидное. Худой так вообще человек с обложки. Спина прямая, взгляд, словно весь этот мир крутится только вокруг него. Еще бы золотые запонки в манжеты, да чтоб цепочка от часов свисала из кармана и сойдет за аристократа. Мясистым пальцам толстяка тоже пошли бы какие-нибудь украшения, и пиджачок хорошо бы по мерке: из этого хозяин успел слегка вырасти вширь. Зато автомобиль у них - на зависть всякому. Сияет хромом, будто саксофон джазмена. Не повезло, основные повреждения Паккард получил не от столкновения с Фордом шерифа. Колесо вывернуло ударом обо что-то под снегом обочины. Задние покрышки выглядят приспущенными, но это, скорее всего из-за передка, влезшего на сугроб.
Со стороны мотеля подъехал грузовик.
- Еле продрался, - произнес выскочивший из него мужчина в кепке и рабочем комбинезоне. - После аллеи снега намело выше фута, - он дернул цепь подъемника, высвобождая крюк: - Кого тянем первым?
- Привет, Роджер, - поздоровался шериф. - Цепляй Паккард, я, кажется, своим ходом доберусь.
- Добрый вечер, мистер Паксли, - приподнял кепку Роджер. - Надо бы поторопиться. Еще час и даже мой грузовик на брюхо сядет.
Он с сочувствием посмотрел на толстяка:
- Плохая погода, мистер. Ветер с озер бывает хуже снегопада.
***
Скрытый с трех сторон смежными зданиями, двор мотеля заметало не так сильно. Там было даже уютно под парой покачивающихся ламп, бросавших желтые отсветы.
- Стив! - крикнул Роджер вглубь гаража, - Принимай!
Высокие окованные ворота приоткрылись. В пятне света появился плечистый парень с тряпкой в руках, о которую он вытирал руки. Парень распахнул ворота настежь, звякнул цепями, смещая в сторону боксерский мешок, какие-то крюки и блоки, и показал отцу жестом, что можно заезжать.
Паккард закатили внутрь.
- Пойду, посмотрю, - худой двинулся к гаражу.
Они с толстяком успели одеться в пальто и теперь в нахлобученных по самые уши шляпах и с поднятыми воротниками напоминали серьезных ребят из газетной криминальной хроники.
Толстяк полез в карман, достал приличных размеров фляжку и отпил, провожая худого взглядом.
Шериф с удивлением спросил:
- Это что? Спиртное?
- Именно, - кивнул толстяк. - Но все в рамках закона. Имею рецепт от врача. Показать?
- И что, у всех вас... рецепты? - спросил шериф, глядя на сидящую в Форде виновницу аварии.
- Вы про Лизу? - толстяк сделал новый глоток. - Да она святее Вудро Вильсона. Чтит каждую букву Сухого закона. Не пьет, не курит, и вряд ли сможете поймать ее с плакатом "Хотим пива!"
- Где вы отыскали такое сокровище? - с улыбкой спросил шериф. Ему все больше нравился этот парень.
- Вернула меня к жизни у Шато-Тьерри. Сначала спасла от пули в бок, а потом от Испанки. В госпитале и поженились.
- Вы воевали? Оба?
- Так точно, - толстяк шутливо вытянулся по струнке. - Рядовой первого класса Итан Гарсия, сэр!
Шериф уважительно отдал честь:
- Кажется, пришло время познакомиться, - произнес он. - Меня зовут Милтон Паксли. Я шериф этого округа.
Толстяк протянул руку:
- А я Итан Гарсиа. Бизнесмен. Занимаюсь финансами. Ваш вечер испортила моя жена, Лайза Гарсиа. А это мой друг и компаньон, Войцех Гржибовски, польский граф, - указал он на вернувшегося из гаража худого. - Моей жене помогает его подруга, Ева Шмидт, - на этих словах вторая пассажирка обернулась и приветственно махнула рукой. - Мы путешествуем. Едем из Миннесоты.
Шериф покивал, запоминая имена. Только фамилию Войцеха повторить про себя не смог и решил, что будет звать его графом.
- В Миннесоте где-то на севере были? - спросил он.
- Нет, скорее, в центре.
- И куда направляетесь?
- Чикаго.
- А что, - осторожно спросил шериф, - ваша жена хорошо водит машину?
Толстяк усмехнулся:
- До сегодняшнего дня ставил ее в пример даже себе. Но руль я Лизе доверяю лишь время от времени. Если вам интересно, не могла ли она заснуть за рулем, то нет, выспалась до того, как меня сменила.
- Аварию нужно будет оформить, - произнес шериф. - Завтра кто-то из моих помощников займется.
Толстяк пожал плечами:
- Как скажете.
Подошла Ева.
- Ей совсем плохо, - тихо сказала, она. - Встать не может. Все время ищет опору.
У ее ног откуда-то появился большой серый кот и начал тереться. Девушка вскрикнула от неожиданности, но сразу же заулыбалась, присела на корточки и начала чесать коту голову. Тот сейчас же вспрыгнул ей на колени, чем привел в восторг. Поляк тоже присел погладить, но едва слышно вскрикнув, распрямился, после чего опустился уже не так порывисто, придерживая поясницу рукой.
Лиза тоже улыбалась, глядя на эту суету из распахнутой двери Форда.
Появился хозяин мотеля, Роджер. Крикнул на кота:
- Я кому сказал в дом не заходить?
Тот сразу же сбежал и скрылся в гараже.
- Не ловит мышей, зараза такая, - пояснил Роджер.
- И за это вы не пускаете его в тепло? - в голосе Евы слышалось возмущение.
- Для его же блага, - буркнул хозяин. - Идемте, запишетесь в книгу посетителей. К ужину вы не успели, так что поедите холодного мяса с хлебом. Есть еще молоко и сыр. Багаж будет? Сказать сыну, чтобы принес?
- Нет, - мотнул головой Итан, первым проходя в дом и доставая бумажник.
***
Больную поместили в комнату на первом этаже, чтобы поменьше тревожить.
Когда шериф помогал отвести Лизу в номер, случайно заглянул в ее раскрытую сумочку, оставленную кем-то на столе. Там, поверх других вещей, лежала визитка этого мотеля, что показалось странным, ведь шериф точно видел, как Паккард проехал мимо. Он даже позволил себе незаметно вытащить визитку и рассмотреть. Да, точно. Белый автомобиль на синем фоне. Поверх кем-то округло написано от руки: "The sweet place" (Милое местечко).
Позвонили доктору, тот обещал заглянуть утром, когда расчистят дорогу. До жены шериф дозвониться не смог. Все время было занято.
Ему достался номер на втором этаже в правом крыле. Слева в одном поселили поляка с подругой, а второй отвели Итану Гарсиа. Толстяк порывался ночевать с женой, но его отговорили. В конце концов, он сдался, но когда хозяин позвал всех ужинать, схватил со стола кусок мяса с краюхой хлеба и понес жене в номер. Спустя несколько минут вернулся. По блеску в глазах и растянутой речи шериф понял, что фляжка толстяка почти пуста.
- Лиза сказала, что ей лучше! - заявил Гарсиа, накладывая на тарелку еще еды. - У нас будет семейный ужин.
Выходя из гостиной, он едва не столкнулся со Стивом, сыном хозяина, хотел его обойти, но парень придержал толстяка. До шерифа донеслись его отрывочная фраза:
- П-по поводу машины... - сказал Стив и добавил еще несколько предложений. Сын Роджера никогда не слыл Цицероном. Даже рядом с ним не всегда было понятно, о чем парень тебе толкует. Он слегка заикался, да к тому же говорил, как будто каша во рту. Но лучшего слесаря в округе точно не найти.
Они вышли в холл, но шерифу по-прежнему хорошо было их видно.
Стив продолжил что-то объяснять толстяку, потом показал нечто маленькое на своей ладони. Гарсиа присвистнул и покачал головой. Парень снова заговорил. Наконец, толстяк кивнул:
- Хорошо, пусть так, - поставил тарелку с едой на стойку и полез в карман. Лицо Стива засветилось улыбкой, когда Гарсиа достал из бумажника купюру и передал парню.
Они поговорили еще. Наконец, Стив заявил громко:
- С-сделаю в лучшем виде, мистер! - и вышел.
Толстяк некоторое время стоял, разглядывая свою ладонь. Потом сунул в карман бумажник и, подхватив тарелку, скрылся из вида.
Ужин четы Гарсиа продлился недолго. Минут через двадцать Итан вернулся мрачным, заявил, что разболелся живот, и он отправляется спать. Граф с Евой тоже поднялись к себе.
Шериф вздохнул. Счастливцы. Ведь действительно сейчас заснут, едва головы коснутся подушек.
Он перекинулся парой слов с хозяином, постоял у окна, глядя, как снег заметает выезд на шоссе. Увидел в проеме гаражной двери Стива, откручивающего запаску Паккарда. Спицы ярко блестели в свете ламп. Заметил кота, пробирающегося к гаражу через сугробы. Еще раз вздохнул и направился наверх, пытаться заснуть.
Номер был небольшим. Кровать, круглый стол со стульями, кресло в углу, шкаф на ножках, трюмо с зеркалом. Удобства на этаже. Поискал взглядом, нет ли где старой газеты. Без нее почти нет шансов заснуть. Не нашел и лег в кровать не раздеваясь. Где-то за стенами послышались звуки скрипящих кроватных пружин. Шериф прислушался и уловил едва слышные стоны. Похоже, граф с подругой времени зря не теряют.
В дверь постучали. Он встал. На пороге стояла миссис Бехен, мать хозяина.
- Я заметила, мистер Паксли, что вы говорите в нос, - по-стариковски прошамкала она, внося в комнату поднос с дымящейся чашкой и стопкой печений. - К тому же звонила ваша жена и просила напоить вас горячим чаем с имбирем.
"К тому же!" - Шериф внутренне усмехнулся. Много лет он задавал себе вопрос, откуда его жена все всегда про всех знает. А так же почему все делают то, что ей нужно. Без звонка Эммы миссис Бехен вряд ли побеспокоилась бы о его насморке. У старухи полно своих проблем. Но стоило Эмме позвонить и, о чудо, появился чай, а вместе с ним человеческое участие. Правда, в этот раз догадаться, откуда жена узнала было несложно. Скорее всего, почтальон раззвонил, и кто-то из Женского клуба посчитал своим долгом доложить председателю. Эмма всегда тяготела к общественной работе.
Он поблагодарил, уселся в кресло и с удовольствием отпил жгучего напитка. По телу сразу растеклось тепло. Краем глаза заметил уголок газеты под шкафом. Обрадованно вытащил ее, но сейчас же брезгливо задвинул обратно. Газета оказалась симметрично утыкана небольшими плюшками размером не больше крышки молочной бутылки. Цвет у плюшек был странный, а консистенция походила на испражнения небольшого и не слишком здорового животного.
Намереваясь все же отыскать чтение на ночь, он выдвинул ящик трюмо, открыл шкаф, даже наверх заглянул. Пусто. Вздохнул и сел допивать чай. Можно, конечно, взять на стойке новую газету, но почему-то у них нет снотворного эффекта.
Снаружи послышался голос Гарсиа. Он с кем-то спорил, похоже, в своем номере. Шериф не мог расслышать с кем. В возгласах толстяка слышалось возмущение. Потом раздалось что-то похожее на вскрик, следом короткий скрежет, словно по полу слегка сдвигают нечто тяжелое и все стихло, разве что пружины все еще поскрипывали где-то за стеной. Через пару мгновений прозвучали шаги на лестнице. Шериф поднялся и подошел к двери. Выглянул. Увидел тень, мелькнувшую внизу, в холле.
- Роджер! - позвал он хозяина, но ответа не получил. Заметил газеты на стойке и решил, что все же попробует почитать их, вдруг помогут. Спускаясь, увидел Роджера, выходящего из коридора.
- Не спится, мистер Паксли? - хмуро спросил тот, проходя за стойку. - Вот и я, как Дебру удар хватил, засыпаю плохо. Хожу, ищу себе дело... Как будто вместе с женой часть меня умерла, мистер Паксли, не поверите.
Он замолчал. Продолжил после паузы:
- Две недели назад отвез ее в Миннесоту. В прошлый вторник вернулся. Когда-то сказала, что хочет лежать рядом со своей матерью. Там и похоронил.
- Нет ли у тебя старой газеты? - спросил шериф, чтобы переменить тему. - Отличное средство от бессонницы.
Роджер указал на стопку местного "Обзёрвер":
- Эта подойдет? Недельной давности. Свежую Том пока не привез.
Послышался звук открываемой двери. Мужчины обернулись. В проеме своей комнаты стояла Лиза Гарсиа. Сейчас шериф вдруг заметил, что она немного напоминает его жену в молодости. Такое же открытое, но в то же время волевое лицо. И глаза. Умные и цепкие.
- Если нужен туалет или ванная, то по коридору направо, - произнес Роджер.
Девушка кивнула, но вернулась к себе.
- Давай свой "Обзёрвер", - шериф кинул на стойку монету. Обратил внимание, что в кассе, куда Роджер положил оплату, в лотке для купюр сверху лежит пятидесятидолларовая. Неплохо Роджер зарабатывает на постояльцах.
***
На удивление, газета помогла. Шериф сумел заснуть и даже отлично выспался. Больше всего радовало, что насморк прошел.
Утро оказалось солнечным. Звук от капели приятно напоминал о скорой весне. В окно было видно, как Стив на тракторе расчищает двор. На обочине шоссе виднелись свежие отвалы, значит, власти тоже не спят и можно ехать домой.
Во двор вкатился Форд-Т, такой же, как у шерифа, только двухдверный. Из машины вылез старый доктор Вилсон. Как всегда в цилиндре, словно на дворе конец прошлого века. В холле послышались его шумные приветствия.
Шериф оделся и направился умываться. Потом спустился, встретив доктора, идущего со стороны кухни.
- Что ж вы, мистер Паксли! - укоризненно воскликнул тот, - зовете меня смотреть больную, а она здорова! Лепит пироги вместе с хозяйкой! Как прикажете это понимать? Знаете, в следующем году, когда будем выбирать нового шерифа, я, пожалуй, за вас голосовать не стану.
Шериф улыбнулся:
- Боюсь, супруга не позволит мне снова баллотироваться. Годы не те.
Доктор удивленно вскинул брови:
- Да? Жаль, - сказал он после паузы. - Самая опасная еда, это свадебный торт, вот что я вам скажу, мистер Паксли.
Шериф улыбнулся:
- И самая вкусная, как говорит Эмма.
- Ваша жена мудрая женщина, - согласился доктор.
- Так что наша больная? - спросил шериф и мельком взглянул на стойку, где лежала повернутая к нему книга записи посетителей. Открыта она была не на последней странице.
- Ничего страшного. Шок. Если сотрясение и было, то небольшое.
Подошел Роджер и забрал книгу со стойки.
- Могу я взглянуть? - попросил его шериф.
Начал листать записи. Постояльцы расписывались самостоятельно, фамилии были разные, но больше всего мистеров и миссис Смит. Что, впрочем, не удивительно, раз документы при заселении не требуют.
Шериф вернул книгу и заметил еще кое-что. На стойке, в деревянной коробочке, лежала стопка визиток мотеля. Он взял себе одну.
Сверху, держась за руки, сбежали поляк и Ева. С улыбкой поздоровались со всеми, познакомились с доктором, принялись расспрашивать о Лизе. Старик выглядел смущенным их вниманием, особенно Евы, он разрумянился, стал неловким. Это привело к тому, что его цилиндр выскочил из рук и оказался на полу. Ева с графом мигом нагнулись и подняли его, передав рассыпавшемуся в благодарностях доктору.
Внеся с собой приятные запахи кухни, появилась Лиза. Она действительно выглядела бодро. Лицо посвежело, волосы аккуратно уложены. Видно было, что у девушки прекрасное настроение.
- Итан еще не спускался? - спросила она. Легко взбежала по лестнице и постучала в номер мужа. Шериф услышал, как открылась дверь, а через секунду раздался истошный крик. За ним звук падающего тела. Он кинулся к лестнице. Следом граф и хозяин.
Лиза лежала в дверях, похоже, без чувств. А в комнате, привалившись спиной к ножке стола, полусидел мистер Гарсиа. Одна нога вытянута, вторая подвернута под себя. Лицо желтое. Кругом рвота. Ее следы на груди, рукаве рубашки, на кисти руки, упертой в пол, на всех пальцах, кроме одного, где обручальное кольцо сдержало поток, словно плотина. Гарсиа вырвало обильно, но настолько давно, что лужа на полу почти засохла.
- Это инсульт, - заявил поляк, проскочив первым в комнату. Он резко присел рядом с толстяком и пощупал пульс.
- Не трогайте ничего! И выйдите сейчас же! - закричал шериф.
Поляк послушался.
- Моя Дебра вот так же, - скорбно произнес Роджер. - Как стояла, так и рухнула. Удар. Ничего сделать не успели.
- Пустите-ка, молодые люди, - послышался голос доктора.
Старик Вилсон протиснулся в комнату.
- Эх-ох-о, - покачал он головой, глядя на неподвижное тело. - Похоже, моя помощь сильно опоздала.
Он подошел и принялся осматривать мистера Гарсиа. Наконец, распрямился и отвел шерифа в сторону:
- Умер он давно, - тихо сказал доктор, - скорее всего еще вечером. Похоже на сердечный приступ, но есть пара вопросов, так что без вскрытия не обойтись.
- Каких вопросов?
- Желтая кожа и рвота.
- Он выпивал вчера. Много.
Доктор задумался.
- Это может быть отравлением? - спросил шериф.
- Алкоголем? Вряд ли. Хотя... Молодой человек прав. Инсульт плюс выпивка могли бы создать такую картину.
Шериф запретил кому-либо входить в комнату. Для верности даже взял у хозяина ключ и запер ее, после чего крепко задумался. Несколько минут не реагировал на происходящее.
- Я бы хотел, господа, - сказал он, наконец, - чтобы все собрались в гостиной. Со вчерашнего дня у меня накопились вопросы.
Он посмотрел на хозяина:
- Роджер, пригласи сына с матерью, они также нужны для понимания того, что здесь случилось.
***
Небо за окном помрачнело. Снова стали собираться тучи. Сквозь занавески приглушенный свет падал на белоснежную скатерть стола, за которым собрались все постояльцы. Хозяин с матерью сели на стулья возле стены.
Вошел Стив, с порога заявив поляку, что машина готова. Полуось заменил, обод колеса выправил, а само колесо установил на прежнее место.
Роджер потянул сына за рукав и усадил рядом с собой, со словами:
- Не до того сейчас, мистер Гарсиа умер.
- А к-кто это? - поинтересовался Стив.
- Ну, постоялец, - Роджер не нашел ничего лучшего, как надуть щеки и показать руками большой живот.
- Беда, - покачал головой парень.
Миссис Бехен выпросила для себя право бегать на кухню, следить за пирогами.
Лиза переносила потерю стоически. Шериф снова подметил сходство девушки с его женой Эммой. Никаких слез, только скорбно поджатые губы и потухший взгляд.
- Я должен прояснить некоторые моменты, прежде чем перейти к основной части, - начал шериф.
- Скажите, - обратился он к постояльцам. - Бывали ли вы в этом мотеле раньше?
- В первый раз в жизни ехал этой дорогой, - сразу же ответил поляк. Осёкся и добавил: - Второй. Четыре дня назад проезжали тут же.
- Да, - поддержала его Ева. - Дорога в Миннесоту, дорога обратно. Два раза. И никогда об этом мотеле не слышали.
- Миссис Гарсиа? - шериф повернулся к Лизе.
Та молчала, уставившись в одну точку. Пришлось обратиться к ней снова.
- Что? - встрепенулась девушка.
Он повторил.
- Нет, никогда, - ответила Лиза. Шериф подумал, что его жена Эмма ведет себя точно так же, если тема неинтересна или хочется думать о чем-то своем.
- Может быть, мистер Гарсиа тут бывал? - спросил он.
- Вряд ли, - произнес поляк. - Далековато от города, что ему тут делать?
- По делам бизнеса, например?
- Все его дела в границах Чикаго.
Шериф задумался. Перевел взгляд на хозяина:
- Роджер, твоя очередь, знаешь кого-то из них?
Тот уверенно ответил, что нет.
- А мистера Гарсиа?
- Его бы я точно запомнил.
- Что ж. Стив, ну а ты?
Парень ответил не сразу. Рассмотрел каждого. Потом пожал плечами:
- Н-не знаю. А к-когда я должен был их видеть? Народу в мотеле останавливается м-много. Особенно летом. Нынче все на к-колесах. Едут туда, едут с-сюда. Как будто дома своего нет.
- Остается миссис Бехен.
Старушка, как и внук, по очереди вгляделась в лица постояльцев:
- Я больше на кухне, - произнесла, наконец, словно оправдываясь. - Без Дебры совсем с ног сбилась. Иной раз гостей ни разу не встречу. В номера иду, когда съехали уже все, да и то не всегда, Стив частенько помогает, прибирается там, спасибо ему. Без него я бы совсем пропала.
- Хорошо, - подвел черту шериф. - Перейдем к утренней трагедии. По ее поводу у меня печальные новости. Печальные потому, что кое-кто из вас не будет сегодня ночевать дома.
- Что это значит? - спросил поляк.
- То, что ваш друг умер не сам. Ему помогли.
- Убийство? - отшатнулась Ева.
- Именно.
Лиза побледнела и внимательно посмотрела на него.
- И кого же вы подозреваете? - спросил поляк.
- Вас, - повернулся к нему шериф.
Граф заметно побледнел.
- Но... - только и смог произнести он.
- Еще вчера вся эта история с аварией очень мне не понравилась, - шериф говорил, не сводя взгляд с поляка. - Я ждал, что будет продолжение, и оно случилось.
- Вы знали, что моего мужа убьют? - остро взглянув, спросила Лиза.
Шериф мотнул головой:
- Нет, но я знал, что вы все здесь не случайно.
- Войцех не мог никого убить, - поднялась со стула Ева. - Всю ночь он провел со мной.
Шериф кивнул:
- Да, я слышал. Думаю, весь мотель слышал. Но эти звуки можно имитировать, не так ли?
- Что за чушь! - подскочил граф. - Подозревать меня в убийстве? На основании чего?
- Я расскажу, - сказал шериф. - Сядьте оба.
Он покачался на каблуках.
- Начну с пары моментов, которые мне показались странными. Первый. Я видел, как вчера вы неудачно присели погладить кота. Выглядело это, будто у вас прострел в пояснице. Но вы очень подвижный молодой человек, и сегодня я дважды наблюдал то же движение, но без всяких последствий для вашей спины. Кроме того, я не заметил в вас страха этих самых последствий. Знаете, моя жена говорит, что трудно заставить старика нагнуться, если у него радикулит.
- Так я и не старик. Что это за экскурс в физиологию? - поморщился граф.
- Это, скорее, экскурс в дедукцию, - поправил его шериф. - Я могу и ошибаться, все мы люди. Но хочу объяснить для себя странность в вашем поведении.
Поляк ответил раздраженно:
- Сумасбродство. Не знай я, что вы обличены властью, заподозрил бы слабоумие. При чем тут мои приседания?
Шериф пропустил выпад мимо ушей:
- А ведь объяснение есть, - сказал он. - Хоть и неожиданное для простого обывателя. Когда вы в первый раз присели у вас за поясом был пистолет. А сегодня вы его выложили.
Поляк откинулся на стуле и прищурился.
- Молчите? - спросил его шериф. - Впрочем, оружие в нашем штате не запрещено. Вот только зачем пистолет путешествующему?
Граф не ответил.
- Откуда, говорите, вы ехали? - спросил шериф, обращаясь ко всем троим.
Поляк переглянулся с Евой.
- Из Миннесоты, - ответила та.
- Какие-то дела там?
- Нет, просто ездили смотреть достопримечательности.
- Интересно, какие?
Она пожала плечами:
- Какая вам разница.
Он кивнул:
- Скажите, а кто из вас, кроме Лизы, водит автомобиль?
- Я, - ответил граф. - Итан тоже водил. Это его машина.
- Машина его, платит за всех он, немного унизительно для польского графа, не так ли?
- Мы друзья. Никаких проблем между нами не было, - гордо выпрямился поляк.
Шериф подумал немного:
- Вы отправились в путь, зная, что будете ехать ночью, да еще в снегопад. Почему не остановились на ночлег? - спросил он.
Все молчали.
- Что ж, - произнес шериф. - Тогда я расскажу. Ни к чему нам ходить вокруг да около, - он сделал паузу. - На самом деле вы были не в Миннесоте, господа. Ехали вы из самой Канады. Путь не близкий. Поэтому Лиза, в конце концов, оказалась за рулем. Когда я впервые увидел вас, подумал, что все, кроме водителя не иначе как спали. Волосы взъерошены, глаза сонные. Издалека едут, решил я.
- Миннесота тоже далековато, - граф отвернулся.
- Верно, но не настолько, чтобы и вы, и мистер Гарсиа настолько устали, что решили отдать руль Лизе. По его словам, он уступал его жене лишь изредка. Еще он сказал, что Лиза выспалась, прежде чем сменить его за рулем. Тут возникает вопрос: выспалась "прежде чем" или "для того чтобы"? Второе однозначно указывает на то, что останавливаться вы не собирались. Во что бы то ни стало хотели достичь цели. Одним прыжком, как говорит моя жена.
- Бред, - буркнул граф.
- Возможно... Тогда еще одна странность. Вы заселились в мотель, но чемоданы не взяли. Никто из вас. Даже девушки. Это странно. Очень странно.
Ева пожала плечами:
- Всегда так делаем, если не собираемся оставаться надолго.
Шериф покивал:
- Сомневаюсь. Что ж, тогда карты на стол. Господа, именем закона, я, Милтон Паксли, шериф округа Джефферсон, обвиняю вас в незаконной перевозке спиртного. Вы бутлегеры, господа. Очень удивлюсь, если окажется, что вы везете какую-то другую контрабанду, а не алкоголь. Думаю, выяснить это труда не составит. Достаточно выйти к авто. Скажите, юноша, - повернулся он к сыну хозяина, - не чувствовали ли вы запах спиртного, пока возились с машиной?
Стив не сразу ответил:
- Я д-думал, мне кажется. Бензином пахло с-сильнее.