ДИЛАН ТОМАС
ПО ОБЛАКАМ СТУЧАТ ЛИ БОГИ?
(Перевод: Роман Дин)
По облакам стучат ли боги,
Что проклял гром раскатом,
И плачем вторят непогоде,
В туниках с радужным раскрасом?
Где ж боги, коли дождь идет?
Из ведер поливают землю,
Иль вновь затеяли потоп?
Сродни Венере, сдавит грудь
Богиня, влагой окропляя?
Иль ночь сырая злится тут?
И скажут: боги - камни. Все же
Не гравий падал сверху оземь?
Так пусть те камни речь ведут
На языке со всеми схожим.
______
SHALL GODS BE SAID TO THUMP THE CLOUDS
by DYLAN THOMAS, 1914 - 1953
Shall gods be said to thump the clouds
When clouds are cursed by thunder,
Be said to weep when weather howls?
Shall rainbows be their tunics' colour?
When it is rain where are the gods?
Shall it be said they sprinkle water
From garden cans, or free the floods?
Shall it be said that, venuswise,
An old god's dugs are pressed and pricked,
The wet night scolds me like a nurse?
It shall be said that gods are stone.
Shall a dropped stone drum on the ground,
Flung gravel chime? Let the stones speak
With tongues that talk all tongues.