Дин Роман : другие произведения.

Роберт Фрост. Стремясь домой

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

РОБЕРТ ФРОСТ
СТРЕМЯСЬ ДОМОЙ
(Перевод: Роман Дин)

Темнело, - и к дому пора выдвигаться,
Но застит метель всякий дом впереди.
За шиворот - лед, и впиваются пальцы
Злой вьюги, сдавившей дыханье в груди.

А снег заметает его все сильнее -
Вокруг вырастает огромный сугроб:
И вот - по седло уж; он с курса не съедет,
Бесстрашно встречая препятствия в лоб.

Решил - до порога доедет: он - верит,
Хотя и возникла для цели угроза, -
Он ручку сожмет где-то в шаге от двери,
Чуть позже - для близких - вернувшись с мороза.

______

WILLFUL HOMING
by ROBERT FROST, 1874 - 1963

It is getting dark and time he drew to a house,
But the blizzard blinds him to any house ahead.
The storm gets down his neck in an icy souse
That sucks his breath like a wicked cat in bed.

The snow blows on him and off him, exerting force
Downward to make him sit astride a drift,
Imprint a saddle and calmly consider a course.
He peers out shrewdly into the thick and swift.

Since he means to come to a door he will come to a door,
Although so compromised of aim and rate
He may fumble wide of the knob a yard or more,
And to those concerned he may seem a little late.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"