САРА ТИСДЕЙЛ
МУДРОСТЬ*
(Перевод: Роман Дин)
Когда в изъянах бытия
Я крылья зарекусь ломать,
А за тяжелым скрипом Врат -
Пойму: уступки лишь стоят,
На Жизнь когда я брошу взгляд -
Само спокойствие и хлад, -
Она, за Истину в обмен,
Отнимет Юность - насовсем.
*Из книги "Песни любви" (1917)
_______
WISDOM / Love Songs (1917)
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933
When I have ceased to break my wings
Against the faultiness of things,
And learned that compromises wait
Behind each hardly opened gate,
When I have looked Life in the eyes,
Grown calm and very coldly wise,
Life will have given me the Truth,
And taken in exchange - my youth.