Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Над местом этим вечно будут звезды

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
НАД МЕСТОМ ЭТИМ ВЕЧНО БУДУТ ЗВЕЗДЫ
(Перевод: Роман Дин)

Над местом этим вечно будут звезды;
Хоть до́ма, улицы - любимых - нет давно,
Земля, как всякий раз, пройдет орбиту,
В ночь равноденствия сменив сезон.
Зенита наши две звезды достигнут,
В полночный час повисшие в тиши.
Над местом этим вечно будут звезды,
Над местом этим, где, заснув, лежим.

______

THERE WILL BE STARS
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

There will be stars over the place forever;
Though the house we loved and the street we loved are lost,
Every time the earth circles her orbit
On the night the autumn equinox is crossed,
Two stars we knew, poised on the peak of midnight
Will reach their zenith; stillness will be deep;
There will be stars over the place forever,
There will be stars forever, while we sleep.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"