Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Весна, когда - война

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
ВЕСНА, КОГДА - ВОЙНА
(Перевод: Роман Дин)

Повеет издали весной -
Листвы и почек фимиам -
Зачем же - О, весна! - сошла
К земным скорбям,
Скорбям?

Все раньше солнышко встает,
Все позже - звездный небосвод, -
И дольше день - зачем, коль встал
Войной народ,
Народ?

Трава от спячки отойдет,
Пойдет волною в полный рост, -
Ужели для того растешь -
Укрыть погост,
Погост?

Под сенью яблони в цвету,
Где парочки брели тайком, -
Кому теперь искать любви,
Коль Смерть кругом,
Кругом?

______

SPRING IN WAR TIME
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

I feel the spring far off, far off,
    The faint, far scent of bud and leaf -
Oh, how can spring take heart to come
    To a world in grief,
    Deep grief?

The sun turns north, the days grow long,
    Later the evening star grows bright -
How can the daylight linger on
    For men to fight,
    Still fight?

The grass is waking in the ground,
    Soon it will rise and blow in waves -
How can it have the heart to sway
    Over the graves,
    New graves?

Under the boughs where lovers walked
    The apple-blooms will shed their breath -
But what of all the lovers now
    Parted by Death,
    Grey Death?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"