Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. В полночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
В ПОЛНОЧЬ
(Перевод: Роман Дин)

Наконец-то жизнь я стала понимать:
Есть всему начало, нет всему конца.
Блеск побед отважных, - чем казался он, -
Патин зеленца.

И любовь, которой создала в душе
Дом, - как гость случайный на моем крыльце.
Смех, восторг и танцы... лишь один покой
Стал мне ближе всех.

______

AT MIDNIGHT
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

Now at last I have come to see what life is,
Nothing is ever ended, everything only begun,
And the brave victories that seem so splendid
Are never really won.

Even love that I built my spirit"s house for,
Comes like a brooding and a baffled guest,
And music and men's praise and even laughter
Are not so good as rest.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"