Аннотация: Перевод детской песенки "В лесу родилась ёлочка" на немецкий язык.(Она может исполняться под музыку русского оригинала
Einmal in einem Walde
ein Tannenbaeumchen spross.
Griun im Winter, wie im Sommer,
es wuchs und wurde gross.
Gegen Kaelte und Erfrieren,
als ob spendend etwas Trost,
bedeckte es behutsam
mit weichem Schnee der Frost.
Schneestiurme Wiegenliedchen
sangen ihm dabei:
'Schlaf' scheones Tannenbaeumchen!
schlafe, bajiu-baj...'
Aengstliche Haeschen
oft hiupften unterm Baum,
da ein biose-bioser Wolf
lief ab und zu vorbei.
Horch! Unter schnellen Kufen
knirscht der Schnee... Und bald,
vom Kutscher streng gerufen,
ein Pferdchen rennt im Wald.
Es zieht ein Bauernschlitten,
in welchem sitzt ein Greis.
Und der, vom Schnee verschiuttet,
wirkt, wie ein Schneemann, weiss.
Er faellt das Tannenbaeumchen,
tut dies geschickt und schnell,
um es zu uns zu liefern -
solang der Tag ist hell.
Scheon geschmiuckt, das Tannenbaeumchen
steht jetzt vor uns, in dem Gebдude,
und allen, allen Kindern hier
bringt eine grosse Freude!
Vielbrunn, den 27. November 2007