End1 : другие произведения.

Разговор с Богом

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Что будет если смешать в один флакон вечер, много писем на "неместных" языках и круговорот "Palladio" с "Sarabande"? Вот этот подстрочный перевод и выйдет) О, любви и чуть-чуть о молчании Бога.


For Alex,

With the same feelings

Fiat mihi secundum verbum Domini...

  
   Твоя любовь мне оставляет окурков кладбища в бутылках,
   Твоя любовь и вдохновляет, и пробирает до поджилков.
   Я не могу любить иначе, я не судим, но ты - Палач...
   И мысли гонят пальцы вскачь по кости клавиш пианино.
   Я не могу любить иначе! Скажи мне, с чьей больной подачи
   Я каждый вечер умираю? А умираю ли, my Dear?!
   Кружится дым от сигарет, но выхода в застенках нет,
   И я по комнате летаю...
   Мне стоило б пожить в Гонконге, в трехместной с лифтом конуре,
   Где воздух - ценность, и везде идет борьба с моим "недугом".
   Но, честно, это - не страдаю! О важном пишет МРТ:
   Я жив, пока не умираю, но я - живой чужак Земле.
   Запали клавиши, рассохлись... Да, не для них творил Вивальди:
   Escala "Palladio" на басовых - изврат почище Гарибальди...
   И я играю на "легчайших" почти смешную партитуру,
   Где тело цело и здорово, где гонит сердце сок по трубам,
   А что-то в дырах... Без наркоза...
   Врачиха ли зашить забыла?
   Любовь - безумнейшая сила?
   Ты дал мне чувства меру с лишком! Объята им сама планета...
   Со стен разводами неона ищу у клавиш я совета,
   А тьма клубится обертона: "Декамероном" по святыням,
   Чумой и балом по "пустышкам", ты - мой огонь, свечи лампада,
   Я - тени слизь, что им пригрета, - все вместе: слишком.
   Просто, слишком.
   Самим собой к Земле прикован в следах Египта исполина...
   Любовь, как с ручником дрезина, перегоняет мышцы в душу.
   Мне говорят, я убиваюсь, в часах раздавшись ни за что,
   Других же "сложностью" пытаю...
   Но прав Ньютон, права Нётер: "Убудет где-то, станет где-то", -
   А потому я не прошу... Люблю и клавиши крушу
   Классическими allegretto во имя чувства или бреда,
   Пока себя не затушу, как гаснет в Rioja сигарета,-
   Вину послушна и стеклу, где в заточенье призрак лета,
   Где места нет: "Я Вас люблю"...
   В бутылке аллегорья склепа - наш мир подобен хрусталю,
   Не даст ответов пианино, зато ползет моя "дрезина"
   По кругу "горла"...На краю... И уверяет вялым скрипом:
   "Уйми же пафос, образина, я воздыханья не терплю,
   И не коси ритмом с нажима". ... Только душа чихнёт: "Люблю", -
   Там, где и святость бы остыла к прозе без жанра - бытию.
   Да, признаю, Ты прав, в том сила.
   Немой совет...
   Благодарю.
  
   ____
   * Fiat mihi secundum verbum Domini... - лат. Да будет мне по слову Господа.
  
   *my dear [май диа] - англ. Мой дорогой/милый/уважаемый. Слабо представляю, чем на русском языке передать "перепасовку" смыслов между my Dear и Dear Lord!/Oh, dear! ("Боже мой!" как восклицание-досаду). Что не поставь, а получается пошло-слюняво-синее...
  
   * eScala "Palladio" ("Декамерон - Танго смерти - современная обработка") Большой миф, но обозначу: eScala - английская группа с испанским названием, выбранным ради понимания смысла: "Лестница оттенков нот". Palladio - с итал., образно, "Божественная защита разума". Группа фонерит переработку классики. У них же есть переигровка "Sarabande".
  
   * Обертон - нем. составляющая сложного колебания (механического, в том числе звукового, электрического) с частотой более высокой, чем основной тон.
  
   * "Декамерон" Боккаччо - восхитительный набор из десяти новелл на каждый из десяти дней + канвы иронично, а местами и сарказмено, обличающих "святые и извечные ценности", поднимающих вопросы любви, ханжества, морали и т.д.
  
   *Джузеппе Гарибальди - национальный герой Италии, боец, "последний рыцарь Европы", масон высокого посвящения. В 1881 г. Джузеппе Гарибальди, являвшийся в то время уже Великим Иерофантом Восточного Устава Мемфиса и, одновременно с этим, Великим Иерофантом Египетского Устава Мицраима, решил слить воедино оба эти устава. Слил. Вышел изврат. Хотя, возможно, не хуже, чем было.
  
   * La Rioja [Риоха] - винодельческий регион в Испании, и целая плеяда красных вин оттуда с мерзостным (да простят меня ценители) дубовым привкусом. Самое то для поминок по "страстям Христовым".
   Теоре́ма Эмми Нётер утверждает, что каждой непрерывной симметрии физической системы соответствует некоторый закон сохранения. Так, закон сохранения энергии соответствует однородности времени, закон сохранения импульса - однородности пространства, закон сохранения момента импульса - изотропии пространства, закон сохранения электрического заряда - калибровочной симметрии и т. д. Теорема обычно формулируется для систем, обладающих функционалом действия, и выражает собой инвариантность лагранжиана по отношению к некоторой непрерывной группе преобразований.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"