End1 : другие произведения.

Знак жертвы, знак Дзато

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ровно то, что есть название. Японское слово "дзато" на русский язык может переводиться как "слепой" или обозначает один из рангов незрячих.


  
  
  
      Мы умираем достаточно долго
      Остываньем звезды к дулу черной дыры,
      Мы забываем, что нам больно,
      Наша боль - извращенья толпы.
      Мы таем порезами в тканях кожи.
      Кто так еще живет? На что еще похожи?
      И ненависть к себе - форма дыханья,
      Паденье скоростного лифта вниз,
      Наше самим себе признанье,
      Бесконечные катарсис versus кризис*.
      Под пульсом искаженного сознанья,
      Изломанным каркасом от души,
      Обломками ненужного кривлянья,
      Всей пьяной радостью: "Круши",
      Летят клочки вчерашней плоти
      И брызги алые в стекло, -
      Боль - далеко не признак жизни,
      Нам безразлично, все равно...
  
      Что знают те, кто спит в уютном рае,
      О тех, кто даже смерть видит игрой?
      Кому давно и боль, и наслажденье
      Приелись маской показной?
      О, выверты изломов хлипкой тушки:
      От секса до утопий мозговых, -
      Когда ты сам - разбитая игрушка,
      Не стоит ждать пощады от других.
      И трутся сколы, раскрошив откосы
      Незарубцованных от сладкой соли ран,
      Мы не плодим наивные вопросы
      И не разводим этики... Мы - срам.
      Вся наша жизнь - ошибка измеренья.
      Вся наша ненависть - предел отчаянья.
      Беги, свидетель, поищи спасения,
      Подальше от меня.
  
      Ты знаешь, что за корм питает эти всходы?
      Софитов свет, изнанкой вскрытые тела...
      Мы - мера измерения садизма
      На метр квадратный твоего двора.
  
      Закрой глаза...
      Бездушие рождает нас
      В полуденный и полуночный час,
      И щупальцами входит в разум,
      И паутиной оседает на глазах,-
      Мы - ценник, вывеска и фатум.
      Мы - лицемерие и страх.
      Чужой, ведь даже наши чувства
      Забрали те, кто был "полней",
      Ты знаешь морды тех "людей"?
      Танцуй со мной, заразно и безумство!
      Мне дело нет до мести и вины,
      Ведь это так прекрасно:
      Мы не наполнены, но созданы
      Для боли, грязи, похоти и крови,-
      Черно-багровым заревом заката
      Звучит, звучит страданию токката!
      Мы жертвы? - Нет.
      Мы - инструмент, цимбалы;
      А пальцы детские, невинны,
      И режет скальпель - кисточка творца, -
      От выброса из матки до старенья
      Нас лишь за то, что такова судьба,
      За тьму "чужой" души, "чужую" жажду власти,
      Тиски желания в штанах, за указатель страсти
      Мишенями наплавленный в телах;
      За память слабости, за эхо старой боли,
      Что манит боль преподносить другим...
      Ты не поверишь, мы нужны живым:
      Всем этим хрупким, "сильным" и "тупым",
      Чтоб было с кем увидеть свою силу,
      Стряхнуть агрессию к "свиному рылу",
      Чтоб желчью не сошел их пыл...
  
      Беги, малыш, молись треклятой Парке,
      Чтоб в обороте мира твоего,
      Как на фальшивом кругляшке монетки,
      Ты не увидел символа Дзато...
     
   ____
   *vs = versus, читается полная форма. Латынь. Переводится, как "против".
     
   *Токката (итал. toccata, от toccare - трогать, касаться), виртуозная музыкальная пьеса для клавишного инструмента (фортепьяно, орган) в быстром темпе, чётком ритме, обычно с преобладанием ударной аккордовой техники.
     
   *Парки (лат. Parcae) - три богини судьбы в древнеримской мифологии, соответствовали мойрам в древнегреческой мифологии
     
   *Цимбалы - струнный ударный музыкальный инструмент, который представляет собой трапециевидную деку с натянутыми струнами. Звук извлекается ударами двух деревянных палочек или колотушек с расширяющимися лопастями на концах.
  
   *Японское слово "дзато" на русский язык может переводиться как "слепой" и обозначает один из рангов незрячих в период Эдо (17 -- первая половина 19 вв.). (Эдо -- старое название нынешней столицы Японии Токио.) Слово "дзато" постепенно стало использоваться как обращение к слепым массажистам ("амма"), мастерам иглоукалывания и прижигания моксой ("синкю"), сказителям, которые распевали эпические песни о борьбе кланов Тайра и Минамото под аккомпанемент японской лютни "бива" ("бива хоси").
  
   Центр цеха данных мастеров находился в буддийском храме Буккодзи в Киото, где в качестве главы цеха выбирался со-кэнгё -- верховный управитель всех незрячих Японии, объединенных в цех Тодо-дза. Одно время в Эдо (Токио) выбирался свой со-кэнгё -- глава цеха в регионе Канто (сейчас район Японии, объединяющий несколько префектур вокруг Токио). В период Эдо цех обладал и судебным правом в отношении своих членов, поддерживая тем самым законопорядок  в обществе незрячих.
  
   Цех обладал монополией на профессии, которыми занимались его члены (исполнительские искусства, массаж, акупунктура). Кроме музыкантов и "медиков", среди незрячих был даже ученые и мастера игры в го и японские шахматы.
  
Во второй половине 18 века острой социальной проблемой стало ростовщичество, осуществляемое кото и кэнгё. Такая система позволяла выжить незрячим, это была своеобразная система социального обеспечения эпохи средневековья.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"