Эсаул Георгий : другие произведения.

Взаимоотношения полов кошек и собак

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Потрясающая монография. Автор показывает глубочайшие знания языков Мира и совершает эпохальное открытие в области взаимоотношения полов кошек и собак

  Эсаул Георгий
  
  Взаимоотношения полов кошек и собак
  
  роман
  
  Москва
  апрель 2014 года
  
  ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ПОЛОВ КОШЕК И СОБАК
  
  Данный монументальный труд приоткрывает завесу над глубочайшей тайной истории - взаимоотношением полов кошек и собак.
  Раньше столь колоссальная тема даже не поднималась на академическом уровне в связи с её ортодоксальной сложностью, схожей с лабиринтом Минотавра.
  Тем не менее, время диктует свои условия, и для интеграции в Цивилизационное сообщество необходимо познание хотя бы основ взаимоотношения полов собак и кошек (и в более узком аспекте - взаимоотношения собак и кошек).
  В четырнадцатом веке итальянский ученый Франциск Скарлеозе сделал робкую попытку подвести фундамент под столь важную тему, как взаимоотношения собак и кошек, но потерпел провал, схожий с провалом в Американском штате Колорадо.
  Всего научного потенциала Европы (и Франциска Скорлеозе не хватило даже для дебюта, для вступления в тему).
  Кошка Сюзанна, и кобель Ламбруско, которые принадлежали Франциску Скорлеозе, оказались недостаточным материалом для движения вперед, словно кошке и собаке обрубили хвосты.
  После скоропостижной смерти Франциска Скорлеозе многие величайшие умы различных направлений в науке и технике делали робкие попытки внедрения в тему взаимоотношения собак и кошек, но с позором изгонялись из неё, как и доктор Фауст Гёте.
  Я разработал и окончательно отшлифовал для нужд человечества (и мирных ему Цивилизаций) теорию взаимоотношения собак и кошек, отчего благодарное человечество получит глоток свежего воздуха.
  Сей непостижимый уму труд войдет во Всемирную историю наравне с "Прищепковедением" и "Эволюцией прищепки".
  
  
  Убийство Джона Смита, основателя секты мормонов в США привело к недолгому, неоднозначному культу индейского вождя по имени Чингачгук Большой Змей.
  Ранним утром четырнадцатого термидора в одна тысяча восемьсот тридцать третьем году в вигвам верховного индейского вождя Чингачгука Большого Змея уверенной походкой вошел Бенито Тайлеран.
  Индейцы прозвали хитрого политика "Бледнолицый лис" и относились к нему с недоверием, словно Бенито придумал резервации.
  В вигваме Бенито Тайлеран приветствовал вождя Чингачгука Большого Змея согласно индейским законам - поклонился ему в пояс.
  Затем политик снял большой чёрный цилиндр, поправил фалды у смокинга и внимательно оглядел вигвам в поисках жены вождя Стремительной Лани.
  История умалчивает - была ли плотская связь между Бенито Тайлераном и Стремительной Ланью, но известно, что Бенито со страстью добивался благорасположения жены индейского вождя, даже сделал татуировку - хной на левой щеке изобразил Стремительную Лань в купальне под Ниагарским водопадом.
  В тот день Стремительная Лань отсутствовала в вигваме - она на дальнем пастбище обучала двух молодых воинов - Серебряное Копытце и Неверная Рука - сбору полезных и питательных кореньев.
  Бенито Тайлеран в вигваме увидел кошку и собаку и тотчас забыл о Стремительной Лане, словно стёр её из памяти ураганом Сара.
  Трехцветная кошка (её портрет находится в национальной галерее Искусств в Нью-Йорке) возлежала на шкуре бизона.
  Рядом с кошкой бродил рыжий пёс степной породы.
  И кошка, и собака источали волны животные, отчего у Бенито Тайлерана отвисла челюсть, и он долгое время не мог вымолвить ни одного слова.
  Индейцы привыкли к долгому молчанию, поэтому ступор Бледнолицего Лиса не встревожил индейского вождя Чингачгука Большого Змея.
  Наконец, после нескольких часов оцепенения - когда в вигвам вернулась потная Стремительная Лань и согнала кошку со шкуры - Бенито Тайлеран произнёс, указывая пальцем на кошку, а затем на собаку:
  - Что это? (- What eto?)
  - Собака и кошка!
  (- Dog and koshka!) - вождь индейского племени, потому что неграмотный, не понял что подразумевал просвещённый европеец Бенито Тайлеран.
  - Это не просто собака и кошка, - Бенито Тайлеран справился с шоком и говорил уверенно, как перед толпой пьяных избирателей из штата Вашингтон: - Это символ взаимоотношения собак и кошек.
  За ними - грядущее!
  За ними - будущее с Большой буквы!
  (It's not just a dog and koshka, ... - It is a symbol relationship of dogs and cats.
  Behind them - the future!
  Behind them - the future with a capital letter!)
  Эмоции переполнили Бенито Тайлерана, и он выбежал из вигвама под собственный рёв.
  
  
  По следам Бенито Тайлерана в области изучения взаимоотношения собак и кошек пошёл известный польский астроном, мыслитель, интеллигент в десятом поколении, великолепный танцор, альфонс Валдек Новак.
  Он основал на Севере Польши мелкий земельный класс и утвердил политическую демократию.
  По пятницам и средам к себе в имение пан Новак созывал гостей - и горе тому из панов, кто отвергал приглашения пана Новака.
  Злопамятный пан Валдек Новак никому не прощал неподчинения - карал мечом и пожаром ослушников.
  В случае больших волнений пан Новак обращался к братскому украинскому народу, к пану Мазепе за интернациональной помощью.
  В ту историческую пятницу в имение пана Валдека Новака съехались не менее ста карет с ясновельможными панами с усами и дамами.
  В честь гостей пан Валдек Новак устроил пир с театром балерин.
  Ожидалось, что знаменитая балерина Кшешинская почтит своим танцем столь славную публику, которая является основой культуральности Европы.
  В назначенный час (с опозданием на тринадцать минут) прибыла в ореоле обожания и поклонников несравненная звезда балета Эвка Кшешинская.
  Все мужчины, даже слуги и поденные рабочие, не говоря уже о дамах и детворе, бросились к балерине с одной только целью посмотреть на блистательную красоту.
  Пан Валдек Новак, потому что хозяин положения, неторопливо (хотя ноги сами несли его, как жеребца) направлялся к золоченой карете балерины.
  Но вдруг, его внимание привлекла самая обыкновенная кошка дворовая.
  Кошка сидела около ведра с розами и вылизывала лапку, словно не знала о визите балерины Кшешинской.
  Разумеется, что столь заурядное явление, как кошка обыкновенная дворовая не заинтересовало бы начитанного эрудированного пана Новака.
  Не заинтересовало бы и не вошло бы в историю, если... если бы поодаль, около псарни с борзыми не выгуливалась русская псовая борзая Наталья Петровна.
  Золотые пятна на белом атласе шерсти, утонченная фигура, благородная морда, правильные уши, тонкие лапы - верх собачьего совершенства, но и это в единичном случае, в отрыве от кошки не привело бы к казусу взаимоотношения собак и кошек, если бы в уме пана Валдека Новака не сверкнула метеором мысль:
  "Что же это делается, панове? Тут кошка, а там - собака.
  Выходит, что я подошёл к началу начал, к естеству, к взаимоотношению полов собак и кошек".
  ("Chto jest delaetsya, panove? Nie koshka, i tam - pies.
  Vyhodit, że poszłam na górę do naturalnie nachal, stvu, do relacji psów i koshek".)
  Балерина Кшешинская прикусила губку, когда поняла, что пан Валдек Новак с выражением полнейшего счастья на лице и в панталонах, не подойдёт к ней, словно у неё кожа обвисла на груди.
  Возраст балерины Кшешинской зашкаливал - приближался двадцатипятилетний рубеж.
  Важные ясновельможные паны ночными мышами порхали около балерины, но как только она заводила разговор о замужестве, о том, что неплохо было бы, если бы пан взял её в жены и переписал бы часть имущества, паны прыскали в сторону, словно прусаки.
  Последняя надежда на холостого пана у балерины Кшешинской - на пана Валдека Новака.
  Но пан Новак умилялся умилением великим, и предмет умиления, совсем не балерина Кшешинская.
  В тот вечер она танцевала дурно, без задоринки, без искры, а после танцев напилась Чехословацкой Бехеровки с пивом Живец и прокляла пана Валдека Новака проклятием ужасным.
  Пан Новак уверял балерину Кшишинскую, что скоро наступит новая эра Человечества, так как он подошёл к базису взаимоотношения полов собак и кошек.
  Но гордая красавица своего проклятия не сняла, а укатила с холостым паном Малиновски.
  Впрочем, балерина Кшешинская - после осознания, что он находится на пороге взаимоотношения полов собак и кошек - уже не занимала ум пана Валдека Новака - так старая игрушка выпадает из бабушкиного сундука.
  Пан Новак распустил слуг и рабов, прогнал многочисленных нахлебников: жён, детей, родственников, приятелей и отбыл в Лейпциг на конгресс экстрасенсов в области поисков подхода к взаимоотношению полов собак и кошек
  Через год пана Новака видели в Эйзенахе, где он председательствовал на учредительном съезде Социал-демократической партии Германии.
  Пан Валдек Новак доказывал, что нет нового времени без обстоятельного и всестороннего подхода к изучению взаимоотношения полов собак и кошек.
  На Парижской улице, на углу доходного дома в одна тысяча восемьсот восемьдесят девятом году пан Валдек Новак скончался в нищете.
  Замечательный французский художник, мастер эпохи Жерико запечатлел момент смерти пана Валдека Новака и отразил его на бессмертном полотне "Пожалейте бедного старика".
  К сожалению, на холсте не присутствует мотив взаимоотношения полов собак и кошек.
  
  
  В ноябре одна тысяча восемьсот тридцать девятого года по улице Анкары в черном плаще и в красной феске с кисточкой брёл просвещённый европеец с лицом тыквы.
  На лице молодого мужчины блуждала сладкая улыбка, словно он только что купил фабрику по производству рахат-лукума.
  В кармане звенели тридцать пять соверенов английской чеканки с ликом Короля-Солнца.
  Молодой человек, а звали его Оливер Оуэн, на все деньги хотел купить овец, а затем перепродать их в Новую Англию.
  Купил-продал-купил, в результате нехитрых операций Оливер Оуэн рассчитывал через год основать пароходство из Шанхая в Туркестан - весьма прибыльное предприятие.
  Политические обстоятельства способствовали торговле баранами: Гюльханейским рескриптом обещана европейским купцам неприкосновенность жизни, чести, имущества (в том числе и сохранность купленных баранов).
  За базаром Оливер Оуэн свернул в узенькую улочку и наткнулся на пузатого турка с великолепнейшей афганской борзой на кожаном поводке.
  Мысль привезти в Новую Англию афганских борзых, а затем расплодить их и выгодно продавать окрылила Оливера Оуэна.
  Он сторговался и за пять пенсов купил великолепную молодую собаку с умным взором и горячим сердцем.
  Глаза афганской борзой выражали Мировую скорбь.
  С собакой на поводке, золотом в кармане и мечтами о богатом будущем Оливер Оуэн прошёл центр города и оказался в районе трущоб, куда нога порядочного европейца не ступала без сапога с железным мыском.
  Но уверенность в Законе и собака на поводке придавали молодому смелости - так институтка прыгает через лужу с пиявками.
  Около барака Оливера Оуэна обступили Иерусалимские камнетесы и просили денег на пропитание, хоть на одну лепешку.
  Камнетесы приехали в Анкару по обмену опытом и ради любопытства: как скажется Гюльханейский рескрипт на положении камнетесов в Иерусалиме.
  Оливер Оуэн с шуточками-прибауточками отбивался от назойливых попрошаек и продолжил бы дальше свой путь, если бы не увидел у барака тощую рыжую кошку с белой грудкой.
  Кошка делала уборку языком под хвостом, но правый глаз её уверенно смотрел в мир - не набросится ли камнетес на неё и не замышляет ли её на обед?
  Оливер Оуэн в отличнейшем настроении прошел мимо кошки, сзади остались попрошайки камнетесы из Иерусалима, но тут, словно электрический разряд из лейденской банки сэра Исаака Ньютона ударил Оливера Оуэна в мозжечок.
  "Неужели? Неужели подобное возможно в наши дни, когда прокладывают рельсы в пустыне?
  Кошка и собака на улице Анкары.
  Не взаимоотношения ли полов собак и кошек они олицетворяют?
  Да! Именно взаимоотношения полов собак и кошек!"
  "Is this is possible in our dni, when prokladyvyuat rails pustyne?
  Cat and dog on the street in Ankara.
  Does not the relationship of dogs and cats they olivine tsetvoryayut?
  Yes! It is the relationship of dogs and cats!"
  С понятной дрожью в коленях и оторопевшей афганской борзой на поводке Оливер Оуэн вернулся к баракам и с улыбкой хитреца обратился к камнетесам, не соизволят ли они за сухарик, за понюшку табаку продать ему драную кошку.
  О том, чтобы Оливер Оуэн открыл важнейшую тайну о взаимоотношении полов собак и кошек - не могло быть и речи, хотя бы из-за парадоксальной неграмотности каменотесов, которые подтирали попу камнями.
  Но нашла коса на камень: Иерусалимским рабочим камень в рот не клади.
  Они налетели на Оливера Оуэна, размахивали руками, галдели, задавали вопросы и тут же рекламировали кошку в самых изысканейших выражениях, которым позавидовал бы паша.
  "О! Разве это просто кошка?
  Мои предки жили с предками этой кошки, и предки предков жили с предками предков этой замечательной кошки.
  Что скажут деды наши и прадеды, когда на небесах узнают, что мы продали столь важную для нашей истории кошку?
  И, если продали, то почему так дешево продали?"
  ("אָ! איז עס נאָר קאָשקאַ?
  מיין אָוועס געלעבט מיט די אָוועס און די אָוועס פון דעם קאָשקי, אָוועס געלעבט מיט די אָוועס פון די אָוועס פון די מערקווירדיק קאַץ.
  וואָס וואָלט אונדזער גראַנדפאַדערז און פּראַדעדי, ווען ניט-וזנייַוט, שרים אַז מיר פארקויפט איז אַזוי וויכטיק צו אונדזער געשיכטע קאָשקו?
  ו, אויב פּראָדאַלי, וואָס אַזוי ביליק פֿאַר סאַ-לי?")
  Через час ожесточенных переговоров, похожих на бомбардировку в Египте, Оливер Оуэн расстался с золотыми монетами в уплату за кошку, но взамен получил неизмеримо больше - осознание того, что стоит рядом с Великим, у подножия теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Иерусалимские камнетесы вопили враз обнищавшему Оливеру Оуэны вслед, посыпали головы прахом с дороги (пепла под рукой не нашли), били кулачками в перси свои скромные:
  "Ой горе нам и детям нашим горе за то что так дешево продали самую ценную в мире кошку (אָה, וויי אַנטו אונדז און צו אונדזער קינדער פֿאַר וואָס טרויער אַזוי טשיפּלי פארקויפט די מערסט ווערטפול אין דער וועלט פון קאַץ) (недалеко от истины ушли, потому что по тем временам никто за кошку не отдал бы тридцать пять золотых монет)".
  Когда Оливер Оуэн скрылся за дувалом, Иерусалимские камнетесы отряхнули прах с голов своих, тыкали пальцами в направлении, куда ушёл Оливер Оуэн с собакой и кошкой, качали головами и говорили, что Оливер Оуэн недалекого ума европеец.
  Кошка через два квартала сбежала от Оливера Оуэна, как волной морской её смыло.
  Но Оливер Оуэн уже не нуждался в животном, так как через свою щедрость, через понимания сущности сущего приблизился к взаимоотношению полов собак и кошек.
  Жизнь его не прошла зря, как и у Александра Македонского.
  
  
  Научные открытия и основанные на их практическом применении технические достижения четырнадцатого века позволили человечеству достичь небывало высокого уровня, принципиально нового уровня по сравнению со всеми предыдущими периодами истории, включая тринадцатый век с Северным матриархатом.
  Технический прогресс неразрывно связан с изменениями мышления простых людей, вплоть до воинов и базируется на их экономической, социальной и культурной платформах.
  Аланский воин Луис Пиль пал на поле брани недалеко от местечка Каталон.
  Кровь толчками вытекала из раны на животе старого опытного воина, и он не боялся смерти, как не боялся её и прежде.
  Алан Луис Пиль умирал, хватал ртом последние крохи воздуха, а очами впитывал окружающий мир с блекнущими красками.
  "Нет! Не зря я прожил свою жизнь, - Луис Пиль наблюдал жизнь тушканчиков. Беззаботные звери прыгали около смерти алана, даже не подозревали, что человек этот уже никогда не причинит вреда их хозяйствам. - Дети! Много детей у меня! Жены! Жен много!
  Никогда я не воровал, не кощунствовал, не преступал закон совести.
  Но, кажется, неуловимо видится на расстоянии, что что-то очень важное я упустил, где-то не допел, где-то не допил, где-то не долюбил, где-то не домыслил".
  ("No es de extrañar que pasé mi zhizn, - Pelar Louis viendo jerbos vida. Despreocupado animales saltaron sobre la muerte alana,dazhe podozrevali, no es que este hombre nunca haría daño a sus fincas. - Los niños! Muchos niños que tienen! Las esposas! Muchas esposas!
  Nunca no voroval, koschunstvoval, no pre-intervino la ley de la conciencia.
  Pero visto desde una sutil kazhetsya, rasstoyanii, h es algo muy importante que no upustil, lugar para dopil, alguna parte no-pel, algún lugar no no dolyubil, algún domyslil")
  Вдруг, как чёрная молния пронеслась перед аланским воином.
  Луис вздрогнул, даже на миг забыл о вывалившихся в пыль кишках.
  Он сетчаткой глаза, хрусталиком, глазными нервами определил, что чёрная молния - хвостатая кошка на большой скорости, как аланский скакун.
  За кошкой с урчанием гналась небольшая, но целеустремлённая собака без ошейника, но с многочисленными репьями в области подхвостья.
  Умирающий ум Луиса Пиля фиксировал детали улетающей жизни с поразительной чёткостью, так Римские гравёры выводят на золотых дощечках символы винограда и яблока.
  Если бы алан Луис Пиль не умирал, то, возможно, не догадался бы, что кошка и собака - явление, предшествующее взаимоотношению полов собак и кошек.
  Мысль том, что перед смертью получил самое главное в жизни, окрылила алана Луиса Пиля.
  Он, превозмогая боль, поднялся на ноги, глядел вдаль, где исчезало пыльное облако бегущих кошки и собаки, а по существу - облако, приоткрывающее и закрывающее одновременно базис взаимоотношений полов собак и кошек.
  "Прости меня мама, за то, что я умираю, но думаю не о тебе, а думаю о грандиозном, о том, перевернёт все наши представления о войне и Мире - о взаимоотношении полов собак и кошек"
  (Perdóname, madre, pues me estoy muriendo, pero no pienses en ti, y pensar en la cola, que va a cambiar nuestras ideas sobre la guerra y la paz - de la relación entre los sexos de los perros y gatos).
  С правдой на устах, уже мертвый, алан Луис Пиль упал в сухой ковыль, а голова его покоилась на перекати-поле.
  
  
  Естествоиспытатель и путешественник Пьер Кретьен не раз возвращался к теме детского непосильного труда в угольных шахтах.
  Дети катили вагонетки и глотали чёрную, как небо над Тегераном, пыль.
  Мысль о том, что дети страдают в то время, как другие дети обжираются медом и орехами, не давала Пьеру Кретьену покоя даже по ночам, когда он спал вместе со своей сиамской кошкой Жаклин.
  Жаклин - породистая кошка, и Пьер Кретьен любил её не за красоту, а за цену.
  Одна из основ британской экономики - шелкопрядение, поэтому Пьер Кретьен всерьёз задумался о том, как войдёт в британский парламент и поставит в известность англичан, расскажет им о непосильном детском труде в каменоломнях и в угольных шахтах.
  Но Война Англии и Франции с Китаем перечеркнула планы самоотверженного Пьера Кретьена, как ногой наступила на песню.
  С волонтерской миссией Пьер Кретьен отправился в Пекин, где и попал между молотом и наковальней, аккурат в гущу сражения между англичанами, французами и китайцами.
  Возможно, что история не узнала бы столь важного факта в основе взаимоотношения полов собак и кошек, то есть, благородного и доброго Пьера Кретьена убили бы у ворот Пекина, если бы не девушка Мей.
  Китаянка, неробкого десятка, Мей, принадлежала к революционному клану китайских экстремистов.
  Выходец из богатой семьи мандарина, она встала на путь защиты Родины, на путь Мира и прогресса.
  Но тем не менее, мечта переехать в Париж, где бесстыдницы обнаженные танцуют на столах среди бутылок с шампанским, а желтокожие (как многие китайцы), черноволосые красавцы парни французские делают амуры и тужуры, не оставляла юное сердце Мей.
  В пылу сражения она среди круглых щитов, круглых шляп, луков, копий и оружейного дыма увидела француза Пьера Кретьена.
  Пьер Кретьен островом стоял среди смерти, находился на грани понимания, и Мей приняла правильное, потому что - единственное решение.
  Кунфуистка, обладатель черного пояса по карате, Мей в два прыжка подлетела к Пьеру Кретьену, выхватила его из-под стрел и пуль и запихнула под повозку, куда и сама залезла, невзирая на крики о помощи усатых раненых бойцов.
  Естествоиспытатель и натуровед Пьер Кретьен не понимал, откуда в его жизнь и зачем пришла маленькая сморщенная чужеземная женщина.
  Но Мей проявила талант (который в двадцать первом веке станет единственно возможным для захомутания мужика), и обрабатывала, обрабатывала обалдевшего француза словами и руками.
  Вскоре под телегой стало опасно, и Мей закоулками, черными дворами, проходными улицами вывела Пьера Кретьена к сердцу Пекина, на базарную площадь, где, несмотря на войну, шла бойкая торговля.
  Пьер Кретьен дивился, расхаживал с Мей под ручку по базару и зарисовывал в походный блокнот натуралиста мартышек, змей, саранчу, кузнечиков, крыс, угрей, кур, петухов и другую живность, которую китайские повара по заказу клиента тут же превращали в мертвую и зажаривали на углях.
  Пьер Кретьен даже попробовал мозги визжащей живой обезьяны - ложечкой (потому что образованный европеец) откушал свежий мозг из черепа обезьянки.
  Одна ложка, две, три - ММММ - как вкусно!
  Но четвертая ложка застыла у рта Пьера Кретьена, как сабля у горла Короля Франции Луи Филиппа.
  - Вы употребляете в пищу кошек и собак (- Vous mangez des chats et des chiens)? - Пьер Кретьен близок к обмороку.
  - Да, мы не гнушаемся, мы кушаем всё, что движется.
  Кошки и собаки - деликатесы, лакомства!
  Купить тебе собаку чихуа-хуа на ужин?
  (- 是的,我們不迴避,我們吃的一切舉動。
  貓狗 - 美食,款待!
  你買吉娃娃狗吃晚飯)?
  - Но если вы скушаете собаку и кошку, то как вы подойдёте к истине взаимоотношений полов и кошек?
  У мертвых собак и кошек нет взаимоотношения полов!
  (- Mais si vous mangez un chien et un chat, alors vous avez frappé à la vérité des relations de genre et koshek? De chiens et de chats morts n'ont pas les relations entre les sexes!)
  - Если я отвечу на твой вопрос, то ты женишься на мне и отвезешь в Париж, где весело и дамы не носят нижнего белья (如果我回答你的問題,你會嫁給我你會採取到巴黎,其中的樂趣,女士不穿內褲)? - Мей сориентировалась и взяла быка за рога.
  - Конечно, дорогая Мей! Нет ничего дороже и важнее, чем ответ на вопрос о взаимоотношении полов кошек и собак!
  Хотя мы говорим не о полном взаимоотношении, а только - о подходе к пониманию сути вопроса взаимоотношения полов собак и кошек, и это стоит того, чтобы я тебя женой привёз в Париж и показывал друзьям за деньги.
  (Konechno, cher mai! Il n'y a rien de plus précieux et important que la réponse à la question sur la relation entre les cristaux chez les chats et les chiens!
  Bien que nous ne parlons pas d'une relation complète, mais seulement - l'approche à la compréhension de l'essence de la question des relations entre les sexes et les chiens koshek, et ça vaut le coup. Pour vous j'ai apporté ma femme à Paris et montré amis pour de l'argent.)
  - Я отвечаю - мне ничего не известно о взаимоотношении полов собак и кошек (我的回答是 - 我什麼都不知道對狗和貓的兩性互動), - Мей с помощью маленьких глаз ответила честно, как и обещала.
  Но и этот ответ удовлетворил Пьера Кретьена, хоть крупица истины о взаимоотношении полов собак и кошек выкатилась на свет, словно золотое зерно выпало из клювика золотого петушка.
  
  
  Княжна Нани Папуанишвили нервно дергала соболиной (хотя в Грузии соболей не знали) бровью.
  Шёл непростой для Грузинских князей и княжон год - одна тысяча семьсот девяносто четвертый.
  Поляки закидывали русские полки гужавой и зупой с фляками, так что израненные заморскими яствами русские сердца страдали.
  Княжна Нани приехала под Варшаву с чёткой целью - опозориться от Багратиона, а дальше - как судьба выкинет карты: либо в любовницы ему, либо в жены вторые, незаконные.
  Петр Иванович перед решающим сражением под Варшавой находился в том лёгком смятении духа, который присущ определённым русским аристократам с примесью грузинских кровей, хотя и непризнанных официально.
  Нани Папуанишвили намекала, подсказывала Багратиону ход событий, но он вяло отнекивался и не приглашал княжну в свою походную палатку, где у него и стол и дом.
  Княжна резко говорила, бросала обвинительные фразы (как поступают все женщины), комкала в руках батистовый платок с монограммой князей Папуанишвили:
  - Мон синьор! Дама на пороге, а вы не предложите мне даже чашку чая с дороги, словно я не ваша землячка, а - разнузданная полячка Эвка с бесстыжими глазами и светлыми волосами (- Mont სერ!Lady on doorstep, და თქვენ არ კი გთავაზობთ თვალი ჭიქა ჩაი გზიდან, არ მომწონს თქვენი სახლის ქალაქი და - აღვირახსნილი Pole Evka ერთად უსასრულოდ ცვლადი zhimi თვალები და ქერა თმა.).
  - Ах! Мон ами, Нани! Полячки столь невоздержаны и разнузданны (- Ah! Mon ami, ნანი! პოლონელი გოგონა ისე intemperate და licentious)... - князь Багратион ответил неосторожно, словно на мину наступил.
  В его планы не входила княжна Нани Папуанишвили, как русские войска пока не вошли в Варшаву.
  - Не ожидала, не думала о вас, князь столь дурно (- მე არ ველოდი, არ ვფიქრობ, რომ თქვენ, როგორც პრინცი სულელი, მაგრამ), - княжна ударила по щеке Багратиона белой (частично) перчаткой.
  И это на виду бравого войска и любопытствующих полячек Эвок!
  - Смотрите, смотрите, княжна (- შეხედეთ, შეხედეთ, Princess)! - Петр Иванович воскликнул с небывалым юношески-военным восторгом, словно для него ушли в небытие и Варшава, и Эвки, и даже княжна Нани Папуанишвили с походным саквояжем. - Видите? На горизонте облако в форме собаки! Да, да-с, княжна! Вылитая собака, а не облако.
  А над нашими головами облако-кошка!
  Поразительно! Восхитительно! Это - знак, что мы завтра одержим решающую победу, и я, быть может, поимею честь получить похвалу от самого Суворова!
  Знамение нам от небесного взаимоотношения полов собак и кошек (- აგრეთვე? ღრუბელი ჰორიზონტზე სახით ძაღლი! დიახ, დიახ სერ, Princess! დაღვრილი ძაღლი, და არა ღრუბელი.
  ღრუბელი მოვიხარო-cat!
  საოცარი! საოცარი! ეს არის ნიშანი, რომ ჩვენ შეპყრობილი გადამწყვეტი გამარჯვება ხვალ, და მე შეიძლება, Poimena პატივი მიიღოს დიდება სუ ქურდები!
  შესვლა ჩვენთვის ზეციდან გენდერული ურთიერთობების ძაღლი და კატა)!
  - Вздор! Чепуха! Я не разделяю вашего восторга в скотах (- სისულელეა! სისულელეა! მე არ ვიზიარებ თქვენს ენთუზიაზმით პირუტყვი!)! - княжна Нани Папуанишвили резко дернула длинным носом, и с гордо поднятой головой пошла в сторону вражеских - польских - укреплений.
  (Через два месяца она удачно вышла замуж за польского графа с большим состоянием и дворцом. Но через неделю после свадьбы узнала, что граф - и не граф вовсе, а - садовник в масонской ложе, и состояния у него нет - один обман.)
  Князь Багратион одержал решительную и внушительнейшую победу под Варшавой, за что Суворов отметил его Высочайшей благодарностью.
  Имел ли место разговор между двумя полководцами об облаках в форме взаимоотношения полов собак и кошек - история умолчала, словно ей рот залили жидким оловом.
  
  
  Дядя Мольтке Младшего Гельмута Иоганна Людвига Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард обмакнул гусиное перо в чернила и занёс над строкой над работой по совершенствованию походного строя, как вдруг, неожиданно, обнаружил, что вместо чернил в чернильнице - кровь.
  Вспомнив имена всех турок, которых знал, Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард позвонил в серебряный колокольчик, словно стучал в ворота Москвы.
  На зов прибежал, как немецкая овчарка, быстрый камердинер Ганс.
  - Что это, свинья (- Was ist ein Schwein)? - Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард с брезгливостью указал пальцем (с перстнем из гробницы Египетского Фараона) в сторону чернильницы.
  - О! Мой Бог! Враги подлили вам в чернильницу кровь? Хозяин! Это не к добру! Не к добру это, хозяин (- Oh! Mein Gott! Feinde, die Sie in der Tinte gegossen Blut? Moderator! Das ist nicht gut! Nicht zu gut, Chef!)! - Ганс сокрушенно качал головой, переступал ногами (маленькая ступня, жирные ляжки, толстые, словно тыквы, икры) в белых панталонах, и деревянные туфли.
  Ганс поклонился и молча удалился из рабочего кабинета, хотя Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард орал ему в спину, что пора разобраться с родовым проклятием в семейном замке в Берлине.
  Старый слуга Ганс прожил долго и ведал много на своём веку, чтобы обернулся на пустые вопли хозяина, который не отличит хрен от редьки, а вхож в верхнюю палату прусского ландтага.
  Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард с негодованием отбросил перо в сторону и потребовал, чтобы второй слуга - Карл, привёл на ночь утешительницу из приличного дома с красными фонарями.
  Кувшин хорошего рейнского вина и милая болтливая фрекен успокоили бы нервы прусского и германского военачальника, государственного деятеля, военного теоретика и генерал-фельдмаршала в одном лице.
  Фрекен Берта вошла в покои Мольтке Старшего Гельмута Карла Бернарда в милом розовом чепце, белой длинной ночной рубашке и домашних пушистых тапочках, что так любил Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард.
  В правой руке фрекен держала свечку, а в левой - огромный кувшин с рейнским фиолетовым крепким вином.
  Сердце старого вояки оттаяло, на время он забыл о родовом проклятии и крови вместо чернил.
  "Забавно! Если в чернильнице вместо чернил - кровь, то во мне, вместо крови - чернила (Das ist lustig! Wenn anstelle von Tinte in der Tinten - Blut, etwas in mir, statt Blut - Tinte)!" - Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард пошутил и остался доволен своей шуткой.
  - Что вы думаете о войне с Россией и Францией, душка (Was wissen Sie über den Krieg mit Russland und Frankreich, ducky denken)? - фрекен Берта перед зеркалом пудрила миленькое молодое личико.
  - После образования германской империи я, в отличие от Бисмарка, придерживаюсь мнения, что война с Францией и Россией неизбежна, как свиная рулька и квашенная капуста к пиву!
  И чем раньше произойдет война, тем больше у Германии шансов одержать в ней победу (Nach der Gründung des Deutschen Reiches, I, im Gegensatz zu Bismarck, der Meinung, dass der Krieg mit Frankreich und Russland ist unvermeidlich, da die Eisbein und Sauerkraut mit Bier!
  Und was wird passieren, vor dem Krieg, desto größer die Chancen für Deutschland zu gewinnen es)!
  - Ах, милашка! Ты слишком умный затейник (- Oh, Schatz! Du bist zu klug Joker!)! - фрекен Берта направилась к выходу из опочивальни (в малую комнату по нужде). - По своим политическим взглядам, ты - монархист, и - я вижу - сторонник сильной императорской власти.
  Я не удивлюсь, если ты после нашей встречи выступишь за сохранение прусской гегемонии в германской империи (- In seinen politischen Ansichten, die Sie - ein Monarchist, und - ich sehe - ein starker Befürworter der kaiserlichen Macht.
  Ich wäre nicht überrascht, wenn Sie nach unseren uvstrechi unterstützt die Beibehaltung der preußischen Hegemonie im Deutschen Reich)!
  - Чёрт побери (- Verdammt)! - Берта с мужскими проклятиями выскочила из нужника и прыгнула на колени военачальника, словно не опытная бордельная фрекен, а - молоденькая внучка! - Я видела привидение около нужника (- Ich habe einen Geist in der Nähe der Latrine gesehen!)!
  - Чушь, моя дорогая! Привидений в моём замке нет (- Unsinn, mein Lieber! Die Geister in meinem Schloss nicht)! - Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард соврал и побелел от страха.
  - По твоему, я - врушка (- Wie Sie, ich - Lügner)? - Берта мило надула губки, словно силиконом накачала. - Привидение кота! Кот призрак нёс в лапах свою голову (- Ghost Katze! Geist Katze trägt seinen Kopf in seinen Pfoten)!
  Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард, потому что - генерал-фельдмаршал, пересилил страх и с добрым старым палашом (что хранил под подушкой) пошёл в нужник.
  Кот призрак с отрезанной головой в лапах даже не пытался убежать или запугать хозяина замка.
  Возможно, что кот призрак полагал себя хозяином замка, а не славного теоретика военного дела.
  Пока Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард приходил в себя и хватал губами воздух, возле кота с отрубленной головой возник из ничего призрак пса.
  Настоящий призрак немецкого дога.
  Призрак пса не держал голову в лапах, а сурово смотрел призрачными очами в глаза прусского военачальника.
  Борода пса - седая, как у старца Фрица.
  Лапы пронизаны тончайшими трубочками вен, а в уголках призрачных очей застыла глубокая немецкая печаль.
  - Моя любимая фрекен! Стань моей женой (- Meine Lieblings Fröken! Seien Sie meine Frau)! - Мольтке Старший Гельмут Карл Бернард в величайшем волнении вбежал в опочивальню, припал сухими устами к ногам Берты, как к источнику с амброзией. - Я только что видел призрачные взаимоотношения полов кошки и собаки.
  Мы знаем одну тайну, и тайна эта привела меня к пророчеству, что в сентябре одна тысяча четырнадцатого года германские войска под моим руководством потерпят поражение в битве на Марне.
  Подобное видение пришло русскому полководцу Багратиону - видение взаимоотношения полов кошек и собак - но только Багратион прогнал свою фрекен и выиграл сражение под Варшавой, а я приглашаю тебя в свои жены и проиграю сражение, но под Марне (- Ich sah nur einen Geist Katze und Hund-Beziehung.
  Wir wissen, ein Geheimnis, und das Geheimnis der dies führte mich zu der Prophezeiung, dass im September tausend vierzehnte deutsche Truppen unter meiner Anleitung des in der Schlacht an der Marne besiegt.
  Diese Vision kam russischen General Bagration - eine Vision der Beziehung von Katzen und Co-Tank - aber nur, fuhr mit seinem Bagration Fröken und gewann die Schlacht von Warschau, und ich lade die in ihren os-Frau und den Kampf verlieren, aber an der Marne).
  В этот момент со стороны нужника послышались страшный вой пса-призрака и недовольное мяуканье кота-призрака!
  
  
  - Экономический кризис, хлопчатобумажное производство на нашей мануфактуре приостановлено, а у меня жена - красавица! - Шарль Легран вздохнул и посмотрел в очаровательное личико своей жены Констанции. - У всех моих друзей жены - сварливые бабы, некрасивые, гадкие, а у меня, как назло - красавица.
  И любит меня, и не упрекает ни в чем, поэтому нет возможности к ней придраться! - Шарль почесал бороду, опустил голову на правую руку, а левой рукой поправил щегольский рабочий котелок.
  Жена Констанция стояла в чепце и в длинной юбке, и улыбка её сводила с ума, как караван-сарай из далёкой Персии.
  - Всё! Уезжаю в Белоруссию на заработки (- Tout! Partir travailler en Biélorussie)! - Шарль Легран нашёл в себе силы, встал, по-прежнему не смотрел на жену, словно она прибавила в весе на триста килограммов. - Найду в Белоруссии клад с золотыми монетами, лучше - с канадскими золотыми долларами, они сейчас в цене!
  Белорусы закапывают клады, где попало, а потом, после гулянок не могут найти закопанное, или забывают, словно память куском сала с картошкой пришибло (- Trouvé en Biélorussie trésor de pièces d'or, mieux - dollar canadien de l'or, ils sont maintenant dans le prix!
  Biélorusses trésors enterrés, n'importe où, et sur-tom, après gulyanok ne peut pas trouver la pirogue, ou d'oublier, si morceau de mémoire de lard avec des pommes de terre prishiblo).
  - Тебе твой друг любовник Филипп сказал о кладах в Белоруссии (- Vous êtes un ami de l'amant de la vôtre Philip dit à propos de trésors en Biélorussie)? - Констанция смотрела на Шарля с любовью, и он не понимал - то ли очень глубокая скрытая ирония в словах жены, то ли она говорит искренно.
  - Нет не любовник Филипп, а - другой! Тьфу! Жена! Причем здесь мои отношения с друзьями? Ты - склочница (- Non, pas un amateur Philip, et - un autre! Ugh! Femme! Et voici mes relations avec les amis? Vous - vieille bonne femme)! - Шарль Легран сделал вид, что взбешен, вскочил с седалища и побежал на биржу извозчиков за пролеткой до Белоруссии.
  В ночь на Ивана Купалу он уже прыгал с парубками и белорусскими дивчинами через костёр, гадал на золе на жениха, бросал в реку венок из полевых цветов и хохотал под действием сала, бульбы и самогона.
  В полночь Шарль Легран оставил новых знакомых (и подругу Олесю) и пошёл в лес на поиски цветка папоротника, чтобы цветок папоротника помог отыскать клад с золотыми монетами канадского производства.
  Никто не заметил отсутствие Шарля - слишком он незаметная фигура в истории Белоруссии.
  Шарль шёл по чистому, ещё не радиоактивному Белорусскому лесу и напевал, потому что в нечистую силу, которая по преданиям белорусов, шастает в ночь на Ивана Купалу по лесам, не верил.
  Нечистой силы и цветка папоротника он не нашёл, а свалился в старую берлогу спать.
  Утром под пение лесных птиц Шарль Легран проснулся, и, не справляя нужду, начал копать землю, искал клад.
  Земля забилась под ногти, и Шарль усмехнулся доброй улыбкой парижского рабочего:
  - Видел бы меня сейчас душка Филипп! Вот смеху было бы (- Бачыѓ бы мяне зараз душка Фiлiп! Вось смеху было б)!
  Два часа прошли без особого успеха, только в бороду залетели торфяные крошки, как крошки от багета с ветчиной.
  Шарль Легран не отчаивался, потому что считал себя потомком Васко де Гаммы.
  Он вылез из ямы, закатал рукава белой рубахи и пошёл в сторону выхода из леса.
  На опушке Шарль Легран увидел худого пса, как приложение к французскому букварю.
  Пес охотился, выискивал лесную тварь.
  Когда взоры отважного пса и Шарля пересеклись, пес обнажил клыки и зарычал, словно поймал чёрта!
  Шарль добро засмеялся остатками зубов:
  - Иди, ешь мышей и змей, собака! Я тебе не враг (- Iдзi, еж мышэй i змей, сабака! Я табе не вораг)!
  И подумал с неожиданным откровением:
  "Заменит ли этот пёс мне Филиппа (- Цi заменiць гэты сабака мне Пiлiпа)?"
  На опушку вышла девушка - не то, чтобы невиданной красоты, но печать отчужденности и уединения лежала на её беленьком личике.
  Девушка босыми ногами смело переступала по иголкам елей и сучкам, словно шла по Елисейским полям.
  Собака не обратила на девушку внимания, словно лесная красавица и не жила вовсе.
  - Гой еси тебе, добрый молодец, француз (- Гой ты табе, добрая малайчына, француз)! - девушка поклонилась Шарлю в пояс, но нет в движении подобострастия, столь частого у славянок перед европейскими женихами. - Собаку ты уже видел, теперь осталось только кота найти (- Сабаку ты ѓжо бачыѓ, цяпер засталося толькi ката знайсцi).
  - Постой, красна девица (- Пастой, красна дзяѓчына)! - Шарль Легран в величайшем волнении сжал кулаки, словно удерживал угря. Что-то смутно важное, знакомое и чужое ускользало от внимания, уходило в розовый туман: - Кошка и собака?
  Уж не говоришь ли ты о... о (- Кошка i собака?
  Ужо не кажаш ты аб.. . аб)?!!
  - Вот именно (- Вось менавiта)! - девушка засмеялась и побежала игриво от Шарля.
  Шарль с красным лицом, траурной каёмкой под ногтями и тощий в душевном возбуждении побежал за истиной, что лежала где-то в теле девушки, внизу, под грудями.
  - Но я думал о кладе с золотыми канадскими долларами (- Але я думаѓ пра скарбе з залатымi канадскiмi далярамi)! - Шарль Легран не догнал красавицу, схватился за сердце, тяжело дышал, словно таскал за собой по белорусскому полю плуг с лошадью.
  - Есть в свете вещи более значимые и важные, чем золотые канадские доллары! Например, после получения медицинского образования человек работает главным врачом русского военного госпиталя. И его труд вливается в крестьянское царство с экономическим рынком и развитием экономических отношений (- Ёсць у святле рэчы больш значныя i важныя, чым залатыя канадскiя даляры! Например, пасля атрымання медыцынскай адукацыi чалавек прарастае галоѓным лекарам рускага ваеннага шпiталя. I яго праца ѓлiваевзаимоотношения полов собак и кошека ѓ сялянскае царства з эканамiчную рынкам i развiвзаимоотношения полов собак и кошекём эканамiчных ад-нашэнне). - Девушка назидательно сдвинула бровки, сурово смотрела сквозь Шарля, словно видела его друга Филиппа. - Идём в мою избушку!
  Отец уехал на ярмарку за пряниками и квасом, так что я тебе без боязни покажу кое-что (- Iдзем у маю хатку!
  Бацька з'ехаѓ на кiрмаш за пернiкамi i квасам, так што я табе без боязi пакажу сёе-тое)!
  Шарль последовал за девушкой, но не желал её любви, потому что мысли о золоте и о той неясной теории, которая ярко вспыхивала маяком, но затем затухала, словно к маяку не подвезли лампу, перебивали скотское желание.
  Изба чистая, просторная и светлая, как главное здание мануфактуры, где в Париже трудился Шарль до экономического кризиса.
  Девушка взбила белые лебяжьи подушки на постели, при этом её ноздри раздувались, как у волчицы.
  Шарль Легран стоял с опущенными руками и смотрел то на девушку, то в окно, где качались и шумели березы.
  Наконец, красавица томно возлегла на кровать и сказала не то, что ожидал услышать Шарль Легран, как в музее Орли или в доме инвалидов:
  - Мурррр!
  И тотчас на мурррр девушки из-под печки вылезла белая с рыжим кошка.
  Кошка посмотрела на Шарля Леграна, на девушку, а затем лениво пошла к двери, толкнула её лапками и вышла в узкую щель, как налим выскальзывает из сетки рыбака.
  Шарль Легран икнул, выбежал из избы вслед за кошкой.
  "Да! Я понял, я догадался, что загадочная девушка имела в виду!
  Ум мой скис, словно Георгис и Константинос Мавромихалисы расправились с ним в считанные секунды!
  Взаимоотношения полов кошек и собак - вот истина! И принадлежит эта Правда не только Белорусскому лесу, но и всему мировому сообществу (Да! Я зразумеѓ, я здагадаѓся, што загадкавая дзяѓчына мела на ѓвазе!
  Розум мой скiс, нiбы георгис i Канстанцiнас Мавромихалисы расправiлiся з iм у лiчаныя секунды!
  ђзаемаадносiны полаѓ катоѓ i сабак - вось вы кацiна! I належыць гэтая Праѓда не толькi Беларус усiх, яму лесе, але i ѓсёй сусветнай супольнасцi)!"
  Шарль почти на четвереньках вполз за кошкой в лес, представил мысленную траекторию, куда побежит дальше кошка, и сопоставил её с точкой нахождения собаки на опушке.
  Затем мысленно провел прямые от кошки и собаки к себе, и на пересечении лучей копал, копал до изнеможения, до клада с золотыми канадскими долларами.
  Клад принес пользу парижскому семейству Легранов, но ум Шарля уже не воспринимал действительность и Филиппа, как прежде, до подхода к теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Часть денег от белорусского клада Шарль передал Сорбоне на подход к подходу методов осознания взаимоотношения полов кошек и собак.
  
  
  Седьмого сентября одна тысяча восемьсот двадцать седьмого года молодой человек итальянской наружности, в белых панталонах, чёрных туфлях с серебряными пряжками, щегольском камзоле с прорезью сзади и в бордовой шляпе с пером направлялся на собрание карбонариев.
  Он обдумывал схему создания тайных ячеек организации "Молодая Италия" и в то же время цеплялся краем мозга за слово "мадзинист".
  Около уличного художника Джузеппе остановился и долго рассматривал литографии с изображением обнаженных красавиц всех национальностей.
  - О! Я вижу, синьор, что вы принадлежите к тайному обществу младогегельянцев (- Oh! Vedo, signore, che si appartiene a un tiezione della Società di giovani hegeliani)! - проницательный художник с длинной седой бородой до булыжной мостовой смотрел в очи Джузеппе с доброй отеческой теплотой - так мама Чолли любуется внучкой. - Для вас у меня найдется уникальнейшая литография с изображением кошки и собаки.
  Потрясающий случай!
  Историческая ценность (- Per te io troverò una litografia raffigurante unico cani e gatti.
  Caso Awesome!
  Valore storico)!
  - Я сам - историческая ценность (- Io stesso - valore storico)! - Джузеппе усмехнулся и взял в руки литографию с изображением возвращения Людовика Восемнадцатого в Париж восьмого июля одна тысяча пятнадцатого года. - Кошки и собаки - компетенция ветеринаров, а не порядочных мадзинистов (- Cani e Gatti - Competenze di veterinari e madzinistov non decente).
  - Сир! Вы взяли не ту литографию (- Sir! Hai preso la litografia sbagliata), - старый мастер заменил литографию на другую, более ценную по его мнению.
  И тут Джузеппе покрылся холодным потом, как в детстве, когда мама Сара качала его в глиняной люльке.
  На картинке изображены кошка и собака в атмосфере домашнего уюта квартиры среднеитальянского рабочего.
  Кошка лакала молоко из блюдечка, а собака возлежала на коврике у двери.
  Молнии летели с литографии в сердце Джузеппе. Руки приросли к литографии, губы онемели, а глаза вылезали, как у фантастического дона Педро.
  "Взаимоотношения полов кошек и собак на литографии!
  Невозможно! Небывалое!
  Исторический ценз!
  Демократически-буржуазные преобразования меркнут на фоне столь важного взаимоотношения (Relazione tra cani e gatti sulla litografia!
  Impossible! Impossible!
  Qualificazione storica!
  Trasformazione democratica borghese impallidisce sullo sfondo di questo importante rapporto)!
  Вдруг, кошка и собака, словно пропали с литографии, а на их месте возникли гимнастка Франческа и Эмилия.
  Франческа подняла ножку выше головы.
  Красота истекала от Франчески бурным водопадом.
  Эмилия на литографии с пониманием и лучиками доброты в уголках лукавый очей смотрела на подружку.
  Эмилия стояла на столике среди бутылочек и яств.
  Из одежды на девушках - только кокетливые шляпки.
  ЧУ! И наваждение пропало!
  Снова на литографии изображены кошка и собака в базисе зарождающейся теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Но легкая, как золотая пыль с крыльев феи, тоска засела в голову Джузеппе.
  Гимнастки! Чемпионки Мира по женской атлетике Эмилия и Франческа - символ теории о взаимоотношении полов собак и кошек.
  Джузеппе заплатил за литографию огромную сумму и пошёл обновленный на тайное собрание миланских мадзинистов.
  "Народно-освободительное движение обнаженных циркачек под знаменем кошек и собак!
  Поступательное движение!
  И символом нового Мира станут не только гимнастки, которые покрыли себя и Отчизну неувядаемой спортивной славой, но и основы основ взаимоотношения полов собак и кошек (Movimento di Liberazione del Popolo tsirkachek nuda sotto la bandiera di cani e gatti!
  Traslazione!
  E il simbolo del nuovo mondo non solo ginnaste che si sono coperti con lo sport e la gloria imperitura della Patria, ma anche la pietra angolare per inter-relazioni tra i sessi di cani e gatti)!"
  
  
  Жанетта в волнении комкала в белых ладошках батистовый носовой платок с вышитой сценкой из игр короля Генриха и маркиза де Сада.
  Руки красавицы девушки удухмяны розовым маслом, и запах от них стоял гуще ароматов Райского сада Карела Ван Хогендорпа.
  Жанетта беленькой ладошкой - чтобы не заснула - ударила себя по пухлой розовой щечке, на которую имел виды пекарь Вильгельм.
  С месяца на месяц в ближайшем полугодии возвратится из дальнего морского похода возлюбленный Жанетты, её жених Густав.
  Густав - из славного, но обедневшего рода, как грузинские князья.
  Годы Жанетты подходили к деликатной отметке, когда необходимо девушке как можно быстрее выйти замуж и рожать, рожать до посинения ягодиц.
  А после родов, когда дома ждёт гурьба детишек, так дозволительно всё - и танцы на столах в кабаке, и веселые пьянки до утра.
  "Или сейчас, или - никогда! Или по приезду своего жениха Густава - увальня, тюфяка, потому что не сделал ещё предложение - захомутаю его, либо буду подыскивать другую партию (Nu of - ooit! Of de komst van haar verloofde Gustav - boerenkinkel, tyufaka, omdat het voorstel niet eens - zahomutaet het of ik zal kijken voor een andere partij)! - Ах, какая я несчастная красивая молодая и целеустремленная (O, hoe ongelukkig ik ben vrij jong en ambitious)! - Жанетта скинула одежды и долго любовалась собой, обнаженной, пока не издала вздох облегчения, словно поймала долгожданную куропатку. (- Men - wispelturig, grillig en neprogodimye dwazen Hans als een beer..
  Als ik kopen voor haar man - enige - Hans of andere - huis, het mooie meisje met een prachtige lodge nemen getrouwd met grote snelheid, dus malorossiyki jacht op grootstedelijke vrijers)".
  И прекрасная Жанетта (предусмотрительно не надела нижнее белье) отправилась в денежную контору Вильгельма Мюллера.
  Пожилой, внушающий денежное доверие седыми бакенбардами, Вильгельм Мюллер внимательно выслушал молодую красавицу Жанетту.
  Он встал из массивного кресла (у Карла ван Хогендорпа не найти подобной роскоши), подошёл к мозаичному окну и барабанил пальцами по райской стеклянной птичке, словно старался её оживить.
  - Моя дорогая красивая Жанетта! Владельцы капиталов предпочитают вкладывать свои деньги в более доходные, чем домики, отрасли - внешнюю торговлю, судоходство, внешние займы.
  Я верю, что вы выплатите кредит, да ещё с огромными процентами... Ах, прелестница, не демонстрируйте мне свои прелести обнаженные, и слезьте, пожалуйста со стола.
  Я уже в тех годах, когда золотой гульден больше возбуждает, чем нагота девушки.
  Так, о чём я говорил? Вот!
  Мы - просвещенная нация в вопросах свального греха, в общих семьях, в общих банях.
  Не лучше ли, если вы возьмете капитал на организацию парка в центре Норвежской столицы, парка со скульптурами обнаженных людей, и - особо подчеркнутыми их гениталиями?
  Вот за чем будущее, а не за домиками для пышных женихов (Mijn lieve mooie Jeanette! Single - Pitalov eigenaren de voorkeur aan hun geld te investeren in een meer winstgevende dan huizen, industrie - de buitenlandse handel, de scheepvaart, buitenlandse leningen.
  Ik geloof dat u de lening terug te betalen, zelfs met een enorm percentage.. . Oh, niet de prelestnitsa, toont zijn charmes me naakt, en schil behagen de tafel.
  Ik ben al in die jaren, toen de gouden florijn spannender dan naakt meisje.
  Dus, wat ik zeg? Dat is het!
  Wij - de verlichte natie op het gebied svalny zonde in het algemeen gezinnen in het algemeen baden.
  Is het niet beter als u het kapitaal te nemen door de Organisatie van het park in het centrum van de Noorse hoofdstad, het park met beelden van naakte mensen, en - om hun geslachtsdelen te benadrukken?
  Maar voor wat de toekomst in plaats van huizen te pyshtie bruidegoms).
  - Скульптуры с выпирающими гениталиями среди столицы - модно, современно и соответствуют духу времени (-Sculptuur met uitpuilende genitaliën van kapitaal - trendy, modern en in overeenstemming met de geest van de tijd), - Жанетта лениво натянула юбку, но лихо закинула ногу на ногу, как на литографии в книге. - Я понимаю, что только в последние десятилетия ускорились темпы развития промышленного производства - производственная тема, начали строиться новые общественные бани и заводы при них.
  Но лучше я, чем парк с генитально выпирающими скульптурами, после свадьбы, выколочу из Ганса деньги на вложения в модернизацию судостроения, текстильной, пищевой отраслей промышленности, где много миленьких мышей с хвостиками и лапками.
  А дальше - если получится, то и до железных дорог, каналов, что соединят важнейшие порты Амстердам и Роттердам - дойду (- Ik begrijp dat alleen in de afgelopen decennia heeft versneld het tempo van de ontwikkeling van de industriële productie - industrieel thema, begon om nieuwe fabrieken en publieke baden bouwen in hen.
  Maar ik liever dan te parkeren met genitale vypirayuschi E-sculpturen, na het huwelijk van Hans vykolochu geld voor investeringen in de modernisering van de scheepsbouw, textielen voedingsmiddelenindustrie, waar veel leuke kleine muizen staarten en mond-E.
  En dan - indien mogelijk, en vervolgens naar de spoorwegen, kanalen dat grote havens verbinden Am staan instalatie en Rotterdam - ik zal gaan).
  - О! Вы смышленая девушка! И ваша мысль о каналах навела меня на мысли об анналах!
  Пожалуй, я дам вам много денег на миленький розовый домик, куда вы привлечете не только Ганса, но и других богатых женихов и любовников.
  Модернизация промышленности - из ваших уст - показала мне, что я неправ, когда предложил вам одеться.
  Танцуйте обнаженная на столе, а в отражении света свечей на ваших белых ягодицах, я увижу блеск золотых гульденов (- Oh! U bent de slimste meid! En uw idee van kanalen deed me denken over anale!
  Misschien zal ik u een hoop geld te geven op een leuke kleine roze huis waar je niet alleen Hans, maar andere rijke vrijers en liefhebbers zal aantrekken.
  Modernisering van de industrie - uit uw mond - liet mij zien dat ik het mis heb, toen ik bood je een jurk.
  Dansen naakt op de tafel, en in de reflectie van het licht van de kaarsen op je witte billen, zie ik de schittering van gouden florijnen).
  Богач Мюллер захохотал, как в трубу.
  Жанетта почувствовала себя в своей обнаженной стихии, обнаженная ловко заскочила на стол, танцевала и напевала песенку о птичке, которую полюбил их данке либен шуле комарик.
  Вдруг, с высоты стола, с высоты полёта денежной мысли красавица увидела в углу, над старыми часами, картину Рембрандта.
  На картине гусары пьянствуют в компании дам, а черно-белая кошка умывается, облизывает лапку, словно облизывает историю в будущем фрогнер парке в Осло.
  Под картиной лежала комнатная собачка господина Мюллера - пушистая, рыжая, как золото.
  "О, мой Бог! - Жанетта от волнения упала на колени господина Мюллера (к его огромной склеротической и подагрической радости. - Неужели, предания старины глубокой находят воплощения во мне?
  Моя бабушка Вильгельмина рассказывала легенды о взаимоотношении полов собак и кошек.
  Даже не о взаимоотношении, а - о подходе к взаимоотношению полов собак и кошек, потому что сами взаимоотношения полов собак и кошек - тема - огромная, неподвластная уму, как бесконечность Вселенной.
  И, я - девушка будущего, раскрепощенная и целеустремленная, обогащенная знаниями о парке с генитальными скульптурами, увидела Светлое будущее с основой, зачатками теории взаимоотношений полов собак и кошек (Oh, mijn God! - Jeanette opwinding knielde heer Muller ( zijn grote - cal sclerotized en gouty vreugde -. Echt, is vooraf van weleer belichaamd in mij?
  Mijn grootmoeder vertelde legendarische Wilhelmina - dy van de verhouding tussen de seksen van honden en katten.
  Zelfs niet over de relatie, en - op de benadering van de betrekkingen tussen de seksen van honden en katten, omdat ze zelf genderverhoudingen honden en katten - thema - enorm, niet onderworpen aan de geest als de oneindigheid van het universum.
  En ik - het meisje van de toekomst, ontspannen en Tse - leustremlennaya verrijkte kennis over het park met genitale sculpturen, zag helder -boo met duschee basis, de eerste beginselen van de theorie van de betrekkingen seksen van honden en katten)".
  Умная Жанетта не сказала господину Мюллеру (иначе денег не даст, потому что девушки не дожны быть умными, тем более в основе основ - взаимоотношении полов собак и кошек), но затаила идею.
  Она взяла у него деньги на маленький уютный домик, затем женила на себе тюфака Густава и обирала его до нитки.
  Молодая красивая женщина ради выгоды развила партийную систему, прежде всего - систему клерикальных организаций.
  Жанетта завела стадо богатых любовников, требовала огромных денег за уединение в розовом голландском домике, как самая дорогая куртизанка Нидерландов.
  Все вырученные деньги она отправляла в удачно перепрофилированное с хлебопашества на животноводство и овощеводство, хозяйство.
  Сверхприбыли Жанетта тратила на поиск подхода к базису теории взаимоотношений полов собак и кошек.
  На этой почве она сошлась (и брала с философов деньги за свою любовь и ум) с величайшими богачами и умами Европы (Дидро, Вольтер, Пушкин).
  Со старого, впавшего в половинный маразм Мюллера Жанетта собирала золотые гульдены, словно грушу отрясала.
  Мюллер не возражал, даже не спрашивал куда у Жанетты уходит прорва денег (его, её и ейных любовников), а каждый раз при встрече просил спеть песенку о птичке и комарике.
  Жанетта жалостливая пела, и у старого Мюллера, который дал девушке путёвку в жизнь, выступали на белых с красными прожилками очах, слезы умиления.
  Эти слёзы, как горная река прокладывали дорогу к новому будущему с фрогнер парком и теорией взаимоотношения полов собак и кошек.
  
  
  - Ну своди, своди меня в Античный театр в Пловдиве (- Ами трезора, вземи ме в Античния театър в Пловдив)! - Прекрасная София упрашивала Константина, дергала его за макинтош, била по щекам. - Все жены - как жёны, мужья их по театрам водят, а ты меня даже в Пловдив не свозил, где дешевое вино, старый сыр и веселые парни (- Всички жени - съпруги, съпрузи аванса си на театри, а вие дори не са изхвърлени в Пловдив, където е евтино вино, сирене и стари гей момчета).
  - Ты - мужняя жена, София, и не к лицу тебе чужие красавцы парни с кучерявыми волосами, смуглой кожей и гибкими станами (- Вие - омъжена жена, София, а не на лицето, на непознати красиви момчета с къдрава коса, тъмна кожа и гъвкави мелници)! - Константин вяло отбивался от жены, называл её глупой бабой, но она шла на таран, как фракийцы на Рим.
  - Я видела русских гимнасток, они приезжали и давали концерты на улицах (- Видях руските гимнастички, те дойдоха и изнася концерти по улиците), - девушка сменила тактику с театральной на амурную. - Если ты мой, муж, закажешь мой портрет у нашего крупнейшего художника Зографа, то я покажу тебе чудеса гимнастики: и на шпагат сяду, и на голову встану, и станцую так, что Шишман упадёт с седалища (- Ако бяхте мой съпруг, аз ще поръчам моя портрет на найголемите ни творци Зограф, тогава аз ще се пита г-жа гимнастика: шпагат и седна и да се изправи на главата си, и станцията, така че падането от Шишман на седалката)!
  - Взаправду что ли (- Дали в действителност, че)? - Константин, потому что молодой и горячий, как бычок из Адрианополя, поддался на старую, как кошкин хвост, заманивалку. - И на шпагат сядешь, и с мячом пробежишься. И на мостик встанешь, так, чтобы всё - вверх, а голова - вниз (- И да седне на канап и ще продължи с топката. И можете да получите до моста, така че всеки - и главата - надолу)?
  - И даже больше сделаю, только закажи портрет у Зографа, чтобы мои подружки от злости и зависти ослепли (- И още повече ще правя, просто си поръчате портрет на Зографския да ми приятелки гняв и ревност заслепен)!
  Константин вздохнул, продал первый раритетный букварь Берона и заплатил крупнейшему болгарскому художнику Зографу за написание портрета Софии.
  Зограф не кобенился, не жеманился, а как только посмотрел на Софию и на деньги, так сразу принял заказ, словно сто лет ждал подходящего случая.
  София к тому времени у уличных гимнасток переняла множество приёмов: достойно прыгала с лентами и мячом, садилась на шпагат, стояла на голове и даже ходила колесом - неумело, робко, как ось у шайтан-арбы, но для начинающей гимнастки - приемлемо.
  На первом рисовании Зограф попросил, чтобы София присела на шпагат - девушка послушно вытерпела - и сидела так три часа, пока ноги и скулы не свело.
  После позирования София три недели не могла отблагодарить мужа по-женски, но искусство требовало женских ягодиц.
  На другом рисовании Зограф потребовал, чтобы девушка танцевала с лентами, как полоумная гимнастка из Сербии.
  София немного удивлена, потому что полагала, что натурщица должна сидеть или лежать в одной позе, без движения.
  На третьем рисовании Зограф попросил натурщицу Софию, чтобы она прыгала с мячом, вставала в замысловатые гимнастические фигуры, делала "ласточку", показала всё, что достигла в женской гимнастике.
  Так продолжалось месяц, как медовый месяц после свадьбы.
  Зограф в чёрной шубейке и высокой шапке творил, а София оттачивала мастерство гимнастки.
  К концу натурства она достигла высот гимнасток турчанок, молдаванок, эмигранток из Валахии и России.
  В Сербии София открыла школу пожилых гимнасток, но приняла туда свою подружку, пастушку Надежду.
  Надежда с коз перешла на гимнастического козла, но с полевой корзинкой, в которой носила обед, не расставалась по привычке, словно ждала Мирека из больницы.
  За свои гимнастические подвиги София получила личную награду княгини Клементины "За верность" - золото и эмаль, но эта награда не столь радовала Софию, как гимнастика, и как скорое завершение портрета.
  Зограф до поры до времени не показывал Софии неоконченный портрет, чтобы гимнастка не сглазила.
  Наконец, на торжественном чествовании в Восточной Румелии Зограф скинул покрывало с холста, словно раздевал пастушку Надежду.
  София взглянула на свой портрет и ахнула, словно встала на мостик обнаженная перед скоплением крестьян в Сан-Стефании.
  На портрете, вместо девушки красавицы гимнастки Софии крупнейший художник Зограф изобразил кошку и собаку.
  Кошка сидела рядом с клубком ниток, собака грызла кость.
  - Вы, крупнейший художник Болгарии, Зограф, что же вы, вместо меня прекрасной, изобразили кошку и собаку? - София в волнении теребила нагрудный знак и с вызовом смотрела в усы Зографа.
  Крупнейший художник Болгарии сам с недоумением разглядывал картину, будто его рукой водила лошадь, а глаза смотрели внутрь натурщицы.
  - Я не знаю, как это вышло, будто политическую и художественную свободу обрёл.
  Возможно, что моя сила художника, внутреннее воображение привели к изображению вместо вас, прекрасная гимнастка София, к изображению основ понимания взаимоотношения полов собак и кошек.
  Я - художник, я так вас вижу, как гимнастку.
  Кошка с клубком олицетворяет вас с мячом, когда вы скачите, как одержимая коза Надежды.
  Аллегория - пёс и кость - более сложная, но полагаю, что я так выразил ваше сидение на "шпагате" и "мостик".
  Я хоть основы теории взаимоотношений полов собак и кошек изобразил вместо вас гимнастической, а посмотрите, что авангардисты и абстракционисты малюют - пятна, квадраты вместо голых натурщиц.
  Радуйся же, гимнастка, что твое тело положено в основу болгарской теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  - Я и радуюсь! Тем более что портрет продам за тысячу золотых Фердинандов! - София взмахнула руками и пошла на гимнастические соревнования в знаменитом Пловдивском читалище.
  
  
  Радж в прекрасном настроении ехал домой от судьи Капура.
  Судья присудил, что отныне налог с имения Раджа будет исчисляться не с урожая, а в зависимости и от количества и качества земли, как в прославленной Европе.
  Ручная кобра Раджа приятно грела щеку, и нет в душе скромного индийца ни капли горести.
  Дома ждёт верная жена Ратха с тонкой талией, тяжелыми бедрами, маленькими ножками, которые так удобно оттанцевывают на пыльной земле.
  От избытка чувств Радж запел, затем соскочил с быка и танцевал на дороге, словно получил в Дели в наследство административную палату.
  - В рвении своём не затопчи живую тварь, жука малого (- उनके उत्साह में रहने वाले प्राणी, छोटे बीटल रौंद नहीं करने के लिए)! - вдруг послышался за спиной разгоряченного, как кувшин на огне, Раджа, хриплый голос.
  Дервиш, почтенный, словно только что вышел с заказом опия из Ост-Индской компании, сурово, но с пониманием и добрыми лучиками света в уголках лукавых очей, смотрел на танцующего Раджа.
  - О! Дервиш! Солнце светит! Кобра моя сыта и здорова! Жена моя Ратха не изменяет мне, а ждёт дома с чашкой риса!
  Не оттого ли я весел и добродушен, как Бомбейский танцор (- ओह! दरवेश! सूरज चमक रहा है! कोबरा मेरे फेड और स्वस्थ! मेरी पत्नी ने मुझे रथ पर धोखाधड़ी और चावल का एक कप के साथ घर पर इंतजार कर रहा है!
  मैं हंसमुख और नेकदिल बंबई आकाश नर्तकी के रूप में कर रहा हूँ क्योंकि यह है)?
  - Большая дорога начинается с одного маленького шага! Нужно долго сидеть на берегу реки, и по ней проплывет труп твоего врага! Капля камень точит (- बड़ी सड़क एक भी कदम के साथ शुरू होता है! नदी के तट पर बैठने के लिए एक लंबा समय लगता है, और यह अपने दुश्मन की लाश पर तैरती! फिर पत्थर धोखा ड्रॉप)! - дервиш достал из рубища ржавую лопату. - Иди, Радж, выкопай себе могилу под баобабом.
  Вспомни заветы предков (- एक बाओबाब पेड़ के नीचे अपनी कब्र खोदने, राज आओ.
  वाचाएं पूर्वजों को याद रखें)!
  Озадаченный Радж не осмелился ослушаться почтенного дервиша, с поклоном принял лопату и пошёл к великому баобабу, под которым покоился дух древнего Маугли.
  Три часа Радж в поте лица своего копал могилу, словно выкапывал клад с белорусскими медно-никелевыми монетами.
  Наконец, яма достигла нужного размера и глубины - как раз под тело Раджа и его быка и любимой кобры.
  Дервиш стряхнул с себя вшей, заглянул в могилу, назидательно поднял указательный палец к небу:
  - Всё живое хочет жить!
  Но жизнь, рано или поздно, заканчивается (- सभी जीवित चीजों रहना चाहते हैं!
  लेकिन जल्दी ही जीवन या बाद में खत्म!)!
  Повтори это, Радж!
  - Жизнь рано или поздно заканчивается (- लाइफ अभी या बाद में समाप्त होता है), - с очередным поклоном Радж повторил и посмотрел на Солнце, похожее на тигра.
  Солнечный зайчик обжег сетчатку левого глаза, и Радж инстинктивно зажмурился.
  Но в пятнах на глазу он видел не бессмысленное, не абстрактное, а - силуэты кошки и собаки.
  Радж не верил, что ему, а не почтенному двервишу йогу, пришло откровения понимания основ основ взаимоотношений полов кошек и собак.
  Радж открыл очи чёрные и спрыгнул в могилу, как в могилу.
  По поверью, если из колодца днём видны звезды, то из могилы должны открыться более истинные истины.
  Радж из могилы взглянул на небо, увидел удивленно-настороженный взгляд почтенного дервиша и облака на небе!
  Облака! О! Они, как тигры бенгальские!
  Как тигры, но не сегодня и не из могилы.
  Одно облако плыло в форме кошки породы "сиамская"!
  И кошка-облако окрашено не в белый облачный цвет, а - в цвета кошачьи.
  Облако-кошка держало в лапах бансури, а один конец бансури засунут кошке в рот.
  Кошка играла на бансури духовую музыку небесных сфер.
  - Почтенный дервиш! Вы слышите? Вы слышите (- आदरणीय दरवेश! तुम सुना है कि? आप सुनना)?!! - Радж вещал из могилы, как корова. - Вы видите на небе кошку, а в лапах у неё - бансури?
  И дивнее дивнейших звуков кошачьего бансури облачного я не слыхал.
  Кошка подобна индийскому слону, а поступь её и игра - рык бенгальского тигра (- आप आकाश बिल्ली, और उसके पंजे देख - बाँसुरी?
  बढ़िया लगता है और भयानक बिल्ली बाँसुरी बादल मैं नहीं सुना है.
  कैट भारतीय हाथी और अपनी गति और खेल की तरह है - बंगाल टाइगर की दहाड़)!
  - Я ничего не вижу на небе знаменательного и не слышу музыку небесной кошки (मैं आकाश में कुछ भी देखने और उल्लेखनीय संगीत nebesnyo बिल्लियों सुन नहीं है), - дервиш ответил с некоторой досадой и уже с уважением смотрел в могилу на Раджа, как на дорогой изумруд.
  Радж тем временем воссиял, подобно утренней звезде над Бомбеем.
  Рядом с облаком-кошкой Радж заметил облако-собаку.
  Собака играла на национальном индийском музыкальном инструменте - саранги.
  Звуки саранги пса сливались со звуками бансури кошки.
  - Почтенный дервиш! А пса? Небесного пса вы тоже не видите и не слышите (- आदरणीय दरवेश! और कुत्ते? स्वर्गीय कुत्ते को आप भी देख और सुन नहीं है)? - Радж воодушевился, а голос его стал подобен грому ста громов. - В лапах пса - драгоценный наш национальынй музкальный инструмент саранги.
  И потрясающие чарующие звуки небесной саранги из лап облачного пса сливаются со звуками бансури облачного кота.
  Не знамение ли это, не предзнаменование ли отношений полов собак и кошек (- कीमती muzkalnoy हमारे राष्ट्रीय साधन सारंगी - कुत्ते के पंजे में.
  और तेजस्वी करामाती कुत्ते के पंजे बादल की स्वर्गीय स्वयं रैंकों बाँसुरी बादल बिल्ली की आवाज़ के साथ विलय लगता है.
  यह कुत्तों और बिल्लियों के लिए कि क्या संबंधों लिंगों के एक शगुन नहीं है अगर हस्ताक्षर न करें)?
  Ничто не ответил почтенный дервиш словами, словно дал йоговский обет молчаний на сто лет.
  Но жестами - он упал на колени около могилы и бил поклоны Раджу, который из могилы увидел базис базиса, основу мироздания - начало взаимоотношения полов котов и кошек.
  Радж тем временем под звуки небесных саранги и бансури возвышался, вырастал как баобаб в национальном парке Калькуты.
  Вот уже голова и плечи Раджа поднялись над могилой, как мачты корабля.
  А ещё время спустя ступня в сандалии Раджа не помещалась уже в могилу.
  Радж возвысился над деревьями, потом - над горами, и голова его пробила тучи, облака, в которых играли на саранги и на бансури кот и кошка, ознаменовывая взаимоотношения полов собак и кошек.
  С высоты Радж увидел не только мелких букашек-человеков и бенгальских слонов и индийских тигров.
  С пика своего величия он увидел вдалеке в хижине свою верную жену Ратху.
  Ратха плясала индийский национальынй танец с пением и ужимками, танец живота плясала с другом детства Раджа - Базу!
  Ратха плясала, Базу хлопал в ладоши, а Радж взирал на них из-за облаков, из-за спин облачных кота и кошки, которые озвучивали Вселенную бансури и саранги.
  Не только видел Радж, но и слышал могучим слухом, как друг детства его Базу опасливо говорил жене его Ратхе, уже неверной, как река Ганг меняет по весне русло:
  - Ратха! Любовь моя! Хорошо ли я поступил, что овладел тобой, когда друг моего детства Радж в отлучке?
  Зубы твои - здоровые, кожа твоя - нежная! Лоно твоё - прохладное.
  Бедра твои - налитые!
  Танец твой подобен танцу актрис из Боливуда!
  Голос твой и песни - соблазн великий!
  Как же я не устоял - сам себя виню и укоряю (- रथ! मेरा प्यार! वैसे मैं आपको महारत हासिल है, कि कब मेरे बचपन में Luchki राज के दोस्त?
  आपका दांत - स्वस्थ, आपकी त्वचा - मिठाई! तुम्हारा छाती - शांत.
  तेरा लंगोटी - लाल!
  नृत्य बॉलीवुड नृत्य की अपनी अभिनेत्रियों की तरह है!
  अपनी आवाज और गाने - प्रलोभन महान है!
  मैं खुद को रोक नहीं सकता है - कैसे मैं अपने आप को और तिरस्कार दोष)!
  - Не укоряй себя, Базу пузатый!
  Муж мой Радж больше любит свою индийскую кобру, чем меня любит!
  Он даже спит с коброй в обнимку!
  Ни Камасутра, ни песни мои, ни танцы не способны их разлучить.
  Радж любуется коброй, а на ложе моё не входит, зубы мои белые не осматривает.
  В лоно моё прохладное не погружается!
  Стан мой, песни и голос не нахваливает!
  Так пусть же за это муж мой Радж окажется с рогами, как олень карибу.
  А ты, друг верный Базу, выстрели в меня из своей пушки, пока мой дурак не вернулся (- बेस bellied, अपने आप को तिरस्कार मत करो!
  मेरे पति राज मुझे प्यार करता है उससे उसकी भारतीय कोबरा प्यार करता है!
  वह भी एक कोबरा की बाहों में सोता है!
  कामसूत्र या मेरे गाने या नृत्य न तो उन्हें अलग आंसू नहीं करने में सक्षम हैं.
  राज कोबरा की तारीफ, और मेरे बिस्तर शामिल नहीं है, मेरे सफेद दांत स्कैन नहीं करता.
  अपने शांत और डूब की छाती में!
  स्टेन मेरे गाने और भजन आवाज नहीं है!
  तो राज एक हिरण कारिबू तरह सींग के साथ होगा मेरे पति के लिए यह करते हैं.
  मेरे मूर्ख नहीं लौटा और जब तक तुम, वफादार दोस्त, बेस, उसे मुक्त बंदूकों से मुझे गोली मार)!
  Взирал на измену друга детства и на измену жены своей Ратхи Радж, но горя в груди своей не ощущал, словно корова копытом отбила, а затем рогом поддала в сердце.
  "Раньше, до откровения видения предзнаменования основ взаимоотношений собак и кошек, я бы возревновал ревностью великой!
  Но теперь - измена жены, предательство друга детства кажутся мне ничтожно малыми, как виноградинка под ногой индийского слона Балу (इससे पहले, कुत्तों और बिल्लियों की नींव संबंधों चिन्हों के खुलासे और सपने, मैं महान बहुत ईर्ष्या ईर्ष्या हो गया होता कि!
  लेकिन अब - अपनी पत्नी, विश्वासघात का एक बचपन के दोस्त के विश्वासघात, नगण्य होने के लिए मुझे लगता है अंगूर के रूप में भारतीय हाथी बालू धरती पर)!"
  
  Ратха всасывала своими красными губами синие губы Базу.
  Базу стонал, смотрел на дорогу - не появится ли его друг детства Радж, и одновременно он - муж его любовницы.
  Но Радж на пороге взаимоотношений полов собак и кошек изменился, как пар паровоза!
  Радж превратился в облако рядом с бансури и саранги кота и пса!
  
  
  Рука дрожала, но Васил ладил осиновый кол- лекарство от последних бед.
  Стружка слезала неохотно, словно парша с блудливого пса, но Васил старался, и старания потом выходили у него на лбу и на спине.
  Молодая, но упитанная жена Васила Маргарита подошла, долго и с вызовом смотрела на мужа и на его работу, схожую с работой русского пограничника.
  Руки девицы-красавицы упёрты в бока, как подпорки.
  Ноги крепкие, словно два весла лодки.
  Наконец, Маргарита произнесла басом, из иерихонской трубы:
  - Муж мой, Васил! Другого дела себе не нашёл, кроме как детскую игрушку строгать?
  Забор завалился, изба не чинена, а ты колышек строгаешь, словно в нём неполноценность за своё слабое мужское достоинство выказываешь (- Soțul meu, Vasil! Un alt caz nu a fost găsit, cu excepția jucărie cioplitul unui copil?
  Gard căzut, colibă nu Chinen, și tu cuier zăngănit place de inferioritate slab trădare de maturitate).
  - Достоинство моё мужское - нормальное! Тебе все бабы подтвердят, солдатки!
  Жена моя, Маргарита, и не твоё дело хоть, но скажу тебе: осиновый кол я заостряю, потому что иду смертным боем на вампира графа Дракулу!
  Кто же, как не я?
  Не Дунайские же княжества по Кючук-Кайнарджийскому миру пойдут против упыря.
  Как только стемнеет - так я и выйду на бой, потому что я - мужчина, а мужчина должен воевать (- Avantajul de sex masculin meu - normal! Vă confirma toate femei, soldati!
  Soția mea, Margaret, și, deși nu-i treaba ta, dar eu vă spun: am ascuți un țăruș, pentru că merge aproape de moarte la vampirul Contele Dracula!
  Care, dacă nu eu?
  Principatele Dunărene ca nu a Kucuk-Kainardjiski merge impotriva vampirilor.
  De îndată ce acesta devine întuneric - așa că se va stinge pentru a lupta, de fapt, că eu - un om, un om trebuie să lupte)!
  - Ой, да люди добрые (Oh, oameni buni)! - Маргарита всплеснула руками, как моль ловила в бороде деда Георгия: - Муж мой Васил совсем с ума сошёл от безделия!
  На графа Дракулу кол свой поднимает!
  На меня у него нет кола, а на упыря - есть (- Soțul meu este Vasil traistă destul de venit de la lipsa de acțiune!
  Pe Contele Dracula ridică lui!
  Mine, el nu are o miză, și Geist - au)!
  Но Васил не слушал свою бабу - если баб слушать, то упыри не переведутся!
  Ночью, когда бесшумные тени скользили по чёрному небу, а в лесах зловеще выл оборотень, Васил с осиновым колом наперевес пошёл к замку графа Дракулы.
  Ночь темна, ноги ступали тихо, только кол звенел, словно серебряный.
  Глаза Васила слезились от ночной прохлады, по телу пробегала дрожь страха, и Васил, чтобы не упал духом, вспоминал льготы, предоставленные Бессарабским договором простому крестьянскому люду.
  Князь Георгие Бибиеску много сделал для Отчизны, и не его вина в том, что замки упырей возвышаются и дразнят народ, словно Валахские гробницы.
  По замку графа Дракулы Васил ступал осторожно, и в последнюю минуту, когда отступление уже невозможно, пришла запоздалая, как груша зимой, мысль: почему же вышел на охоту ночью, когда упыри в силе, а не днём, когда они спят в гробах, и проткнуть вампира осиновым колом проще и безопаснее.
  Но Васил, потому что уже деваться некуда, объяснил сам себе, что лежащего вурдалака убивать в гробу - неспортивно и не принесет Василу воинской чести.
  В замке графа Дракулы шел пир нечисти, как в США каждый год на Хеллоуин.
  Играла музыка, вампиры скакали без отражения в зеркалах, и тяга к крови у них сильнее, чем к женщине.
  Граф Дракула отплясывал мазурку с молодой девушкой, тоже упырихой, потому что она летала над полом, почти не касалась гранитных плит.
  Васил решительно направился к танцующим, как на плаху.
  Он подбодрял себя, щипал:
  "Я отомщу за Александра Йон Куза, за Когэлничану, за Кароля, за чудовищную коалицию, за Бибиеску, за Гицу Зографа (Voi pedepsi Alexandru Ioan Cuza în Kogalniceanu pentru Carol, pentru coaliție monstruoasă pentru Bibiesku pentru Gitsu Zograph)!"
  Васил поднял осиновый кол (осины так робко дрожат в безветренный день, что люди говорят - под осинами черти водятся и за корни дергают), вот-вот кол вопьется в сердце (через спину) упыря Дракулы.
  Но, вдруг, как румынский национальный рояль в Молдавии, вампир Дракула обернулся.
  Он оказался в маске пса!
  Более того, обернулась и вампирша - она на бал упырей напялила на личико маску очаровательной кошечки (на миг Васил дал слабину, подумал, что вампириха в маске кошки намного интереснее и соблазнительней, чем Маргарита в огромных панталонах).
  Вампиры выжидательно смотрели на Васила, он стоял с открытым ртом, потому что чувствовал хлынувшую волну базиса теории взаимоотношения полов собак и кошек, хотя бы в разрезе масок на упыре и упырихе.
  - Я прощаю вас (Te iert)! - Васил опустил кол и голову!
  Обернулся и пошёл из замка упырей, как из таверны дядюшки Димитра.
  Упыри расступились, давали храброму бойцу с вампирами дорогу.
  И никто не понимал, кроме князя Дракулы (в маске пса) и вампирши (в маске кошечки), почему Васил воин уходит без победы, даже осиновый кол ни в кого не воткнул.
  Дома Васил забросил кол на печку, сел на кровати, снял сапоги, локтём ударил толстую, как бочка с тестом, жену:
  - Жена моя, Маргарита!
  Теперь никогда, понимаешь, никогда не будет в нашей Валахии, как прежде!
  Произошла ломка традиционных отношений на селе (- Soția mea, Margarita!
  Acum nu se știe niciodată, nu vor fi niciodată în Țara Românească noastră ca și mai înainte!
  O rupere a relațiilor tradiționale din mediul rural)!
  
  
  На картине выдающегося японского художника Сяраку молодая красивая гейша Хироко наблюдала лицо известного актера театра кабуки Яхиры.
  Яхира на картине держал руку на рукоятке меча, а глаза его - красные с белым, словно выжжены углями костра.
  Хироко вздохнула - она мечтала стать наложницей богатого сенсея, но никто пока гейшу замуж не брал, словно она продала полякам княжество Сацума.
  - Хироко! Клиент пришёл (- ヒロコ!顧客が来た)! - мадам заглянула в рисовую каморку к Хироко: - Услужи ему с чайной церемонией, сыграй на сямисэну, напои сакэ, а потом пусти его селезня к своей утке (- 、茶道で彼に仕える上で、夏のmisenu遊ぶ、酒を飲み、その後、彼女のアヒルに自由ドレイクできるようにする).
  - Слушаюсь, мадам (- はい、マダム)! - Хироко поклонилась, сняла кимоно, взяла палочки для суши, сямисэну и кувшин с сакэ, вышла к клиенту.
  - Меня зовут Рокуро, господин Рокуро (- 私の名前は六郎氏六郎です)! - толстый господин палочками кушал суши. Жир и соевый соус стекали по его жирным подбородкам, как лосось идёт на нерест! - Ты, гейша, ублажи взор мой бесстыжими, но искусными танцами, а слух мой раззадорь песней о взаимоотношении полов собак и кошек (- あなたは私の目は恥知らずなだめる芸者が、当政府踊り、そして私の聴力は、犬や猫のそれらの関係の男女についての歌を挑発).
  - Но это невозможно, господин (- しかし、それは、氏が不可能だ)! - Хироко встала перед господином Рокуро на колени, воткнула палочки в щели между половицами. - Теория взаимоотношения полов собак и кошек даже не подошла к своему логическому началу.
  Вы требуете от меня, искусной, хотя и молодой, гейши невозможного, то есть извращения.
  Я не спою вам о взаимоотношении полов собак и кошек (- ジェンダー関係の犬や猫の理論があっても、その論理先頭に来ることはありません。
  若い芸者は不可能ですが、あなたは私に言わせれ、愛人は、、それは倒錯である。
  私は、犬や猫の男女間の関係についてお歌っていない)!
  - Ах ты, негодная! Неправильная гейша (- ああ、あなたは価値のない!間違った芸者)! - лицо господина Рокуро стало цвета мяса тунца: - Мадам, накажите вашу гейшу за ослушание.
  Она не выполняет мою мужскую потребность, отказывается спеть о взаимоотношении полов собак и кошек (- マダム、あなたの芸者は、不服従のために罰する。
  それは、男性のための私の必要性を満たしていない、犬や猫の男女間の関係について歌って拒否し)!
  - О, господин Рокуро (- ああ、ミスター六郎)! - мадам опустила голову в раздумьях: отказать почтенному клиенту, значит - потерять лицо публичного дома.
  Лучше харакири, чем столь гадкий липкий позор!
  Но и выполнить просьбу пьяного наглеца также невозможно, потому что взаимоотношения полов собак и кошек скрыто ещё за горой Фудзияма, не пришёл ещё час высоких в Японии взаимоотношений: - Хироко! Киото - не сёгун!
  Будзен - не камикадзе!
  Мицуи - не Мэйдзи!
  Дай господину Рокуро то, что он желает, но не дай ему ничего (- ヒロコ!京都 - 将軍ではない!
  BUDZ - 自殺ではない!
  三井 - は明治!
  彼が何を望ん氏六郎を与えるが、彼に何も与えていない)!
  Хироко поклонилась мадам, поправила катану на поясе, присела на татами возле господина Рокуро, и пальчики скромной гейши возлегли на сямисэну.
  Долго играла Хироко, тонко, с душой, потому что настоящая гейша.
  И мать Хироко Мегуми была гейшей, и бабушка Кумико - почётная гейша Киото, и прабабушка хироко Сетсуко - гейша, и дальше по родне - сколько дерево жизни генеалогическое не раскидывало ветви, все в роду Хироко - гейши.
  Господин Рокуро пустил скупую мужскую слезу самурая, положил руку на колено Хироко и тягучим речитативом рыбака из Токио начал удивительный, но правдивый рассказ:
  - Когда Солнце светило ярко, когда над горой Фудзияма курился голубой дымок лепестков сакуры, я, еще с сильными черными волосами, наточил катану и пошёл по жизни, как рыба тунец ищет тихую гавань
  Много учителей я повстречал, и многих убил, потому что плох тот учитель, который не выстоит против своего ученика, словно сакура, подрубленная топором мясника.
  Однажды, в саду камней я повстречал удивительную девушку Чииоко.
  Стан её уподоблялся сакэ, а глаза - глаза чёрной трески.
  Лицо Чииоко скрыто под слоем косметики, но я догадывался, что Чииоко молодая и красивая, потому что кимоно её расшито золотой нитью.
  Чтобы проверить - крепки ли лоно и бедра Чииоко - выносит ли она наших с ней общих детей, я вызвал красавицу на бой.
  Сражалась она неважно, потому что мешала ей большая, не по годам, спелая, круглая, словно рыба шар, грудь.
  Я легко победил Чииоко, отрубил одним махом её голову, да так ловко, что голова повисла на ниточке кожи - высшее мастерство удара катаной.
  Отрубленную голову я насадил на палку и воспел себе хвалебную песнь.
  Но через сутки, а, может быть, через неделю - я не помню времени, потому что туман времени затуманил мой разум - я осознал, что Чииоко не выносит наших с ней общих детей, потому что она не достойна меня, оттого, что умерла.
  Я поступил по правде самурая, но не осознаю - отчего же на сердце тоска, а в грудях распирает, особенно осенними дождливыми вечерами, когда сакэ в глотку не лезет.
  Ты, гейша, не понесешь ли от меня, не вынесешь ли моих детей на благо Японии (- 富士山青い煙のさくらの花びらの上に、私はまだ黒い髪、シャープに刀でと安全な避難所を求めてマグロなどの行ったときに太陽が明るく輝いていた場合には
  私は教師の多くを満たし、多くが死亡した。彼の弟子、チェリーのような、-から斧肉屋に反対して保持していない貧しい教師から。
  一度、ロックガーデンで私が驚くほど、相対的に女性Chiiokoに会った。
  黒いの目 - スタンは彼女のために、彼女の目をなぞらえた。
  Chiioko面は化粧の層の下に隠れたが、私は若くて美しいChiiokoは、なる原因ことを彼女の着物はスレッドを刺繍しね。
  確認するには - かどうか、強い胸と腰Chiiokoを - それは彼女と一緒に私たちの子どもを作るかどうか、私は戦いの美しさを呼んだ。
  それは魚のボウルの胸のように、ラウンド、熟した、大規模ではない何年ものを防ぐので、それは問題ではない戦った。
  私は簡単そう巧みに彼の頭はどんな肌ポイントに掛けていることを一挙に彼女の頭を切り落とし、 Chiiokoに勝ったが、 - 高いスキル刀ストライキを。
  私は賞賛の歌を自分で歌ってスティックと再生時に切断された頭部を植えました。
  私は-Chiiokoは我々の自分の子供たちと共有していないことに気づき、彼女は私をうっ血するなかったこと - が、多分!日、週 - 霧の時間減衰が私の心を手招きので、私は、時間を覚えていないなぜなら、彼は死んだ。
  酒喉が登るのに、なぜ憧れの心臓、乳房は、特にd秋の夜を破裂だろう - 私は真実の武士Nオネのリアライズに入った。
  あなたは芸者私からいずれかを受けない、私の子供たちが日本の利益のためにどうvはない)? - взор господина Рокуро остановился на молодых крепких бедрах Хироко, словно полировал её лоно.
  Пальцы Хироко отвечали за неё:
  "Нет, господин Рокуро! Недостойна я с катаной выйти против вас, потому что кимоно моё не расшито золотой нитью.
  По этой же причине я не понесу от вас и не выношу ваших детей.
  Скитайтесь же по свету один, как лепесток майской сакуры в саду цветов и камней (- いや、氏六郎!着物モーエンの拡大が黄金のスレッドですので、値しない、私はあなたに対して行くために圧延した。
  同じ理由で、私はあなたを運ぶことができないし、あなたの子供たち - を着用しないでください。
  花と石の庭に!花びらのさくら月のTiONとして世界中でさまよっ)".
  После своих слов Хироко одарила господина Рокуро женской любовью - дала всё, но ничего у господина Рокуро не осталось - как и обещала мадам.
  После любви господин Рокуро лежал на татами с раскинутыми руками, как мелкий тюлень на берегу.
  Он наблюдал за гибким станом гейши, за её губами, когда она пела под звуки сямисэну.
  Но, чу!
  Восхитительная Хироко встала, потянулась за катаной, и господин Рокуро задохнулся от скрытого крика самурая: на левой ягодице гейши он увидел синюю татуировку пса, на правой - татуировка кошки.
  "Собака и кошка! Взаимоотношение полов собак и кошек на ягодицах гейши!
  Я искал базис и основу взаимоотношений полов собак и кошек повсюду: в жерле Фудзиямы, во дворцах Киото, в подземельях Токио, а нашёл только на обнаженных ягодицах гейши Хироко.
  Напрасно она отказала мне в вынашивании моего ребенка, словно я бандит, а не сёгун.
  Жалко, что Хироко не дотянула до золотых нитей погибшей Чииоко (犬と猫!芸者のお尻に犬や猫の男女間の関係!
  私はダンジョンKioto,東京の宮殿で、どこでも富士山の火口におけるジェンダー関係の犬や猫を基と基礎を探していて、芸者弘子上だけ裸のお尻を見つけました。
  無駄に彼女は私の第二子を宿すの私を拒否し、私は盗賊としない将軍が好きです。
  私は死んでChiioko弘子スレッドを開催していない申し訳ありませ)".
   - Откуда у тебя, гейша, на голых ягодицах татуировка взаимоотношений полов собак и кошек (- どこで犬や猫の裸のお尻の入れ墨irovka関係男女に、芸者、手に入れた)? - господин Рокуро поправил сандалию, скрывал волнение за длинными волосами, как в розовом замке охотился на чудо-обезьяну.
  - Вы ошибаетесь, господин Рокуро, хотя катана ваша легка и остра (- あなたは、氏六郎誤解されていますが、あなたの刀は、簡単かつスパイシー)! - Хироко с улыбкой гейши возложила ладошки на катану господина Хироко: - Не взаимоотношения полов собак и кошек изображены на моих ягодицах, ибо взаимоотношения полов собак и кошек ещё не изучены, и не под силу пока всем университетам Японии, словно наши ученые оглохли.
  Только основа, подход к теории взаимоотношения полов собак и кошек вытатуированы на моих удивительных ягодицах.
  А произошло потрясающее событие так (- 私のお尻に描かは男女ませ広報犬や猫、犬や猫の男女間の関係は、日本のすべての大学までではなく、力の下で研究されていないので、私たちの科学者たちは耳が聞こえている場合。
  私の素晴らしいお尻に入れ墨のセクシュアリティの犬や猫の理論への唯一の根拠法。
  そう、素晴らしいイベント), - Ловкие белые умелые пальчики гейши схватили сямисэну. - В одно прекрасное утро, когда я ощущала себя девочкой, лепестком розы двенадцати лет, моя мама Мегуми сделала суши и послала меня отнести суши и сакэ моей бабушке, а матери Мегуми - Кумико.
  Путь предстоял мне из Киото, где мы жили с мамой, к бабушке в Токио.
  Я надела кэйоги, подпоясалась оби и подумала, сколько гэта мне придется сносить, пока я иду из Киото в Токио.
  Я шла и весело напевала, потому что в руках моих неизменный сямисэна, а за спиной - котомка с суши для бабушки Кумико.
  На дороге, возле сада камней мне повстречался Наставник без имени.
  Седой, как пена морского прибоя, и крепкий, словно тетива лука.
  Наставник развязал мой оби, скинул с меня кэйоги, также снял с себя хакаму и придвинул ко мне мускулистые коричневые ягодицы, чтобы я лучше видела (- 久美子 - 私は女の子のように感じたときある晴れた朝、めぐみは寿司を作り、私の祖母と母めぐみの寿司と日本酒を含めるように私を送った、私の母が!"歳花びら上昇した。
  私たちは東京で私のに祖母と一緒に住んでいた京都から出てきた方法です。
  私はkeyogiは帯ベルトをして、私は京都から東京に行くまで、下駄に耐えなければならないでしょうどれだけ思っ置く。
  私は背後に歌って楽しい、その遵守三味線の手の中にあるため、とした - 祖母久美子寿司とお財布を。
  道路では、ロックガーデンの近くに私が名前なしでメンターに会った。
  海の泡のような、グレー、および強力な、弦のように。
  メンター•グラフィックスは、私の帯をほどい私はまた彼の袴を脱いで、私は茶色のお尻を筋肉に).
  - Девушка! Что ты видишь на моих ягодицах (- ガール!あなたは私のお尻に表示される内容))? - голос наставника звучал тихо и печально, как вода в засыхающем ручье на склоне Фудзиямы. - Может быть, ты видишь изображение взаимоотношений полов собак и кошек?
  Или мой портрет?
  Нет. На ягодицах, если глаза тебя не обманывают, а зрение твоё острое, как у летучей рыбы, вытатуирована дорога из варяг в греки.
  Давным-давно, меня поймали викинги и сделали на моих ягодицах множественные татуировки: корабли, скалы, лица женщин, дорогу из варяг в греки.
  И не осталось на моих упругих, словно турецкий каучук, ягодицах места для татуировки взаимоотношения полов собак и кошек.
  Я страдал, я страдаю, но дал клятву нести радость людям: с тех пор я отлавливаю слабых и украшаю их ягодицы изображением пса и кошки.
  После своих слов наставник сделал мне больно - наколол на ягодицы основы взаимоотношения полов собак и кошек.
  Я кое-как с пылающими ягодицами доковыляла до фанзы бабушки Кумико, одарила её суши - уже протухшими.
  Но бабушка Кумико не возрадовалась моим суши, что меня очень удивило, потому что беззубая бабушка обожала суши с икрой летучей рыбы и копченым угрём (- たぶん、あなたはジェンダー関係の犬や猫の映像を見ることができますか?
  または私の肖像画?
  いいえ。目は、アール•あなたを欺くあなたシャープされていない場合、お尻に、トビウオのように、ヴァイキングからギリシャ人へのアウト道路を引く。
  ずっと前に、私はヴァイキングが私のお尻に複数の入れ墨をしたキャッチ:船、女性の岩面、ギリシャ人ヴァルガの方法。
  タトゥーの用ゴムトルコ、臀部場所のように私の弾性に残しました。
  私は、私が苦しんで、苦しんだが、喜びの人々を運ぶことを誓った:私は弱いをキャッチし、そのお尻画像犬と猫を飾るためです。
  彼の指導者の言葉は私を傷つけた後 - 彼のお尻の基礎CCに入れ墨。
  私は彼女の土地を与えた、小屋久美子祖母を足かせ燃えるお尻とによって得る - 既にファウル。
  歯のない祖母は、とトビウオやウナギ-レイヤーマスクのキャビアと寿司を崇拝ので、しかし祖母は久美子は、本当に私を驚かせたことを、私のスー蒋介石を喜ばないで).
  - Моя ли ты бабушка Кумико в юката (- 私の祖母はあなたが浴衣で久美子ますか)? - я спросила и почесала боль в области левой и правой ягодиц.
  - Да, я твоя бабушка Кумико! Подойди же ко мне, Хироко, я тебя поцелую (- はい、私はあなたの祖母久美子だ!また、私に来て、ヒロコは、私があなたにキスします)! - бабушка протянула ко мне жилистые руки самурая.
  - Бабушка Кумико, а почему у тебя крепкие мужские руки (- 久美子おばあちゃん、なぜあなたは、強い男性の手を持っています)?
  - Я накачала их в бою, Хироко, чтобы лучше тебя обнять и держать катану (- 私はより良いあなたに抱擁を与え、刀を保持するために、戦いで弘子それらを励起)!
  - Бабушка Кумико, а почему ты не сняла дзори, когда легла на татами (- マットに横になっていたときに、草履を削除しない理由久美子おばあちゃん、)?
  - Я не сняла дзори, чтобы быстрее к тебе бежать, моя внучка Хироко (- 私は私の孫娘博子、あなたに高速に実行するために草履は削除されませんでした).
  - Бабушка Кумико! Покажи-ка свои ягодицы (- おばあちゃん久美子!私にあなたのお尻を表示する)!
  Бабушка Кумико после моих слов вскочила с татами, оголила ягодицы, и на мужских ягодицах я увидела татуировку дороги из варяг в греки.
  - Ты не моя бабушка Кумико! Ты - Наставник (- あなたは私の祖母久美子はない!あなた - メンター)! - я вскричала, как раненая чайка Ливингстона.
  Тут в фанзу вбежали самураи и зарубили Наставника.
  С тех пор я ношу на ягодицах драгоценную татуировку: основание знаний о взаимоотношении полов собак и кошек (私は負傷したカモメリビングストンのように叫んだ。
  ここで侍を実行し、手動ニックネームをハッキング。
  犬や猫の男女間の関係についての知識のベース:私は貴重な彼のお尻に入れ墨を着用しているので).
  Гейша Хироко закончила свой рассказ, сямисэну замолк.
  Долго длилось оплаченное свидание с гейшей.
  Наконец, господин Рокуро смахнул из уголка глаза добрую слезу, поднялся с татами и взял Хироко за белую руку.
  Он повел Хироко к океану, как рыбу камбалу за собой тащил.
  Молчит опаловая даль Японского моря.
  Певуче плещут волны на песок Японии.
  Хироко и господин Рокуро молчат, глядя в даль моря.
  И нет той силы, что остановит движение основ теории взаимоотношения полов собак и кошек на ягодицах гейши.
  
  
  Тяжело идёт соха за лошадью, словно не землю чёрную поднимает, а - американский асфальт.
  Радмило остановился, вытер широкой ладонью пот со лба, отвязал лошадь и повел домой.
  Жизнь сербского крестьянина сложна, а развлечения - легкие, словно пух.
  Дома Радмило вымылся в духмяной воде, побрызгал на себя одеколон "Олд спайс" - чуть-чуть из экономии, переоделся в недорогую, но шикарную обтягивающую одежду и поехал в город, в клуб на блядки.
  Шумно, много толстых богатых туристок и туристов, словно они прилетели в Сербию за амброзией.
  Радмило любил и мужчин и женщин; и женщины и мужчины любили красавчика Радмило.
  Высокий, как ясень, статный, словно кипарис, со смуглой кожей, черными кудрями Радмило зарабатывал неплохие деньги в кабаке.
  Вот он подсел на колени пышной афроамериканки с толстыми губами - хоть доллар заработает.
  Афронегроидка смотрела на Радмило с любовью, но и с тревогой - не обворует ли?
  Радмило обворовал бы. Но боится. Неловок в искусстве воровства, словно ему в детстве руки-ноги переломали.
  - Я дам тебе за любовь один доллар США, детка (- I'll give you love for one dollar baby)! - афроженщина обещала, но видно, что и доллара жалко за прелести Радмило.
  - И угости меня сладкой Кока Колой (- And buy me a sweet Coca Cola)! - двадцатилетний Радмило сюсюкал на коленях у пожилой, умудренной, но не сломимой веками рабства её предков, женщины.
  После работы Радмило едва тащил ноги по узенькой улице родного села.
  Он прислонил пьяную буйную головушку к плетню, запел долгую нудную песню, от которой дохли не только собаки, но и вервольфы.
  Вдруг, о правую ногу Радмило почесалась толстая рыжая с белым и черным кошка.
  Она мурлыкала, выгодно выгибала спину, словно танцовщица.
  Из глаз кошки вытекали небесные искры.
  "Не предзнаменование ли основ взаимоотношения полов собак и кошек (НемоЌте наговештава®е теме е родних односа паса и мачака)? - Радмило сразу же протрезвел, словно в колодец пересохший свалился. - Если я увижу собаку, то значит - судьба Мира изменится в свете грядущих перемен ожидания взаимоотношений полов собак и кошек.
  Социальные противоречия в Сербии обостряются, как лезвие китайского ножа.
  Особенно сложно стало конкурировать с югославскими парнями, у которых и волосы чернее, и кудря заливистее, и кожа смуглее.
  Я - бесправный крестьянин, работаю на крупную американскую сельскохозяйственную ферму.
  Латифундия заразная!
  Но, если я увижу огонь основы взаимоотношения полов собак и кошек, то этот факт породит "сербский вопрос", который ляжет в фундамент источника социальной разрядки и уничтожит бандитизм и сепаратизм в корне волос (Ако видим пса, то значи -судбина света "е се променити у светлу предстоЌе"е промене очекива®а паса и мачака родних односа.
  Сотсиалине изоштри противречности у СрбиЌи, насмеЌани, као сечиво ножа Кинеза.
  Да ли Ќе посебно тешко да се такмичи са Ќугословенским момцима коЌи имаЌу и косе цр®е и Кудриа скачем, и тамне коже.
  єа - обесправ ена се ака ради на велике америчке по опривредне фарме.
  Латифундиа заразна!
  Али, ако Ќа видим ватру Рела основу пола паса и мачака, ова чи®еница "е генерисати "себрски пита®е" коЌи "е формирати теме е изворног праж®е®а и уништи социЌални бандити изам и сепаратизам у корену косе)".
  Подошёл сельский друг Радмило Слободан с кривым ржавым ножом и пнём.
  Покурили, выпили сливовицы, запили ракией.
  - Пора? (- Време Ќе)? - Радмило спросил с нотками дружелюбия, так невеста вопрошает богатого жениха о дне свадьбы.
  - Пора перекидываться! Работа есть работа (- Време Ќе да се слагати! Посао Ќе посао)! - Слободан поставил на землю пень, воткнул в него нож и затем ловко, без разбега, как японский гимнаст, перекувырнулся через нож.
  На землю Слободан упал оборотнем: пушистым и породистым.
  Он рявкнул на Радмило, но Радмило привычно показал оборотню осиновый кол, который всегда носил с собой в штанах.
  Оборотень Слободан, виляя хвостом побежал в сторону леса с палатками английских туристов.
  - Оборотень или собака (- Вукодлак или пас)? - Радмило неожиданно задумался, словно в школу пошёл. - Если я видел не оборотня, а - собаку, то присутствовал при взаимоотношении полов собак и кошек.
  Но эта другая история моей страны (- Ако Ќа нисам видео вукодлака, и - пса коЌи Ќе био присутан када Ќе однос између полова за псе и мачке.
  Али, то Ќе Ќош Ќедна прича о моЌоЌ зем и)! - Радмило побежал к дому, громыхал ведрами в сенях, разбудил храпящую мать: - Мама! Мама моя!
  Я стану женщиной. И не просто женщиной. А - матерью!
  Не просто матерью, а - матерью-героиней с Большой буквы!
  Сегодня я видел знамение предосновы взаимоотношения полов собак и кошек, и понял, что нельзя мне больше зажимать в себе желание, оно горячило мои груди с детства!
  Я родился матерью в мужском теле и всю жизнь мечтал рожать (- Мама! МоЌа маЌка!
  єа "у бити жена. И то не било жена.- МаЌка!
  НиЌе само маЌка, - ®ена маЌка-хероина са великим словом!
  Данас сам видео знак предоснову односиноси псе и мачке, и схватио сам да не могу бити више од же е да жу ати. Инферно да моЌе груди од дети®ства!
  Рођен сам маЌку у мушком телу и животни сан да роди)!
  - Что ж, сынок! Ты выбрал себе дорогу в терниях!
  Поющий в терновнике мой сын, серб, Радмило (- Па, сине моЌ! Изабрао си пут до Терни-тих година!
  Тхе Тхорн Бирдс, моЌ син, Србин, Радмило)! - мама Биляна тяжело села на кровати. Широко зевнула - зевок с таз, поставила ноги в ведро с водой. - Не зря наши прадеды и деды сражались за демократию.
  В Амстердаме мужики могут менять пол на женский, и в Азии могут, и в Америке могут, и даже во Франции меняют, так почему же у нас, в стране либкрально-демократической нельзя?
  Мы дальше пойдем, Радмило!
  Мы пойдем другим путём!
  Не только пол, но и основу основ - материнство изменим!
  Мужчина может и должен рожать, воспитывать детей, потому что дети - цветы жизни, а мужчина - пахарь и сеятель!
  Тем более, что американцы дадут родившему мужчине один миллион долларов США, а русские наградят медалью мать-героиня (- НиЌе ни чудо што су наши преци и деде борили за демократиЌу.
  У Амстердаму, мушкарци могу да промене своЌ пол у женском - небо, и АзиЌа могу, и Америка може, па чак ни у ФранцускоЌ варира, па зашто ми имамо у зем и либкрално Демократска немогу"е?
  Ми идемо да е, Радмило!
  Идемо на другу страну!
  Не само пол, ве" и саме основе - материнство промена!
  Човек може и треба да се породи, подизати децу, потому Деца - цве"е живота, ачовек - у орач и сеЌач!
  Више да "е Американци родивсхему човеку милион долара, а би"е доде ена меда а руски маЌка- хероина)!
  На следующий день Биляна повела сына к доктору акушеру Драгославу на приём.
  Доктор Драгослав внимательно, с пониманием и блеском в добрых и лукавых очах выслушал Биляну и Радомило, заварил чай, подошёл к фикусу, посмотрел на горы, словно в них искал причину, почему его бросила Сребренка.
  - Ты уверен, Радмило, что видел основу взаимоотношения полов собак и кошек (- єеси ли сигуран да Ќе видео Радмило теме  међусобних односа између полова паса и мачака)? - доктор Драгослав вбросил испытующий взгляд на будущего мать.
  - Уверен, как в своих детородных силах, уверен (- Сигуран сам да у ®иховоЌ мо"и креативног сигуран)! - Радмило не отвёл взгляд.
  - Тогда - поздравляю! Иди сдавай анализы на материнство!
  Мочу, кал, кровь на сахар, анализ на энтеробиоз, биопсию.
  И... жду тебя... вас... через девять месяцев (- Онда - честитам! Дођите да се тестираЌу на материнство!
  Урин, измет, ше"ера у крви, анализа ентеробиасис биопсиЌа.
  И.. . чекам.. . ти.. . после девет месеци).
  Через девять месяцев счастливый Радмило (после родов в Анкаре) с двумя своими малютками сыновьями в коляске прикатил к доктору Драгославу.
  Первый в истории человечества мужчина родил и получил за это медаль и деньги!
  В тот же день над Белградом взошло Солнце, а все кошки и собаки справили свадьбы.
  
  
  В старой доброй Африке жила белокожая, белокурая, с розовыми сосками грудей, большими пухлыми красными губами красавица Дамбадзо.
  Она занималась по утрам балетом, и тело её подобно кувшинке на пруду.
  Прелестница Дамбадзо с детства ни в чем не испытывала нужды, потому что - миллиардерша.
  Когда она пела, из джунглей влезали дикие звери и низкопробные племена.
  Птички слетались и садились на руки Дамбадзо, как на жердочку.
  Носороги качали рогами издалека, если Дамбадзо проходила саванной.
  Мудрость застыла в очах носорогов, мудрость понимания, что Дамбадзо - особенная, избранная.
  Африканские слоны поднимали хоботы и трубили изо всех сил, наблюдая, как Дамбадзо весело плещется в Ниле или в струях водопада Виктория.
  Нет в мире силы, которая опустит хобот трубящего африканского слона.
  Дамбадзо увлекалась игрой на лютне, хорошо рисовала, пела, танцевала, пародировала соотечественников, как в театре Кабуки.
  Она твёрдо верила в концепцию раннего развития, и в то, что экономические последствия промышленного переворота на Украине состояли в повышении эффективности использования ресурсов дешевой дармовой рабочей силы из Анголы, улучшении качества угля, снижения себестоимости экспортируемого сала в шоколаде, расширении рынков вплоть до Камбоджи, появлении принципиально новых рынков товаров и услуг, например - рынка электроники.
  Но ещё Дамбадзо разводила собак и кошек.
  Она вычитала в древней рассыпающейся книге из Римского хранилища, что взаимоотношения полов собак и кошек вкупе с испытанием многоступенчатой паровой турбины английского инженера Парсонса приведут к коренным изменениям во всем Мире и в Африке в том числе.
  Изменения, разумеется, положительные, иначе назывались бы не изменениями, а - катастрофой.
  Обычно в полдень Дамбадзо выходила на лужайку, где обитало много розовых фламинго, раздевалась полностью и загорала под крепким африканским солнцем.
  Но загар не прилипал к белой коже Дамбадзо, словно её посыпали мукой.
  Девушка сидела в бамбуковом шезлонге, в руках держала длинный бокал с холодным красным южно-африканским вином, и потягивала вино через соломинку с зонтиком.
  Шезлонг стоял на золотых слитках и коробках с бриллиантами.
  Около шезлонга играли и веселились кошки и собаки в количестве до тысячи штук.
  Любила и разводила Дамбадзо кошек и собак, искала в них основу теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  "Мои милые животные!
  Кошки и собаки!
  Знаете ли вы, что от вашего взаимоотношения, от отношения полов ваших зависит важнейшая теория развития человечества?
  С первых десятилетий девятнадцатого века в Африке появились много типов с бегающими глазками, и это не к добру, потому что нарушает равновесие.
  Если равновесие нарушится, то чаша весов Американской Фемиды перевесит одна другую, и всеобщее счастье после взаимоотношения полов собак и кошек не наступит, словно ему крокодилье горло вырвали.
  Я усовершенствовала процессы подачи корма в ваши кормушки, прекратила каннибализм в районе своих владений, выписала из Гонконга новый корм для кошек и старый корм для собак.
  Знаете ли вы, что во Франции изображения собак и кошек печатают одновременно на обеих сторонах бумажной ленты, разматываемой с рулона и прижимаемой к двум барабанам с надетыми на них печатными формами.
  В результате резко возросло вхождение основ теории взаимоотношения полов собак и кошек в массы.
  Развитие отношений между типографами разных стран стимулировало и быстрый рост изменения пород кошек и собак.
  Стали чаще появляться в городах и селах манто из кошек и шубы из псов.
  Но хорошо ли это?
  И правильно ли то, что моя кожа белая не загорает под африканским нашим солнцем?
  К чему приведут знания основ взаимоотношения полов собак и кошек?
  Почему меня замуж не берут, хотя я богатая и знатная?
  Может быть, я недостаточно умная для мужчин?
  Красота женская - ничто, женский ум - всё?
  Да, конечно, я не осознаю даже прелюдию к понятию теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Нужны лучшие академические умы Европы и Америки для разрешения сей теории (My oulike diere!
  Katte en honde!
  Het jy geweet dat van jou verhouding met jou geslag verhoudings hang groot Die teorie van menslike ontwikkeling?
  Van die eerste dekades van die negentiende eeu in Afrika is daar baie verskillende tipes met louche oë - kami, en dit is nie goed nie, want dit is strydig met die balans.
  As die ewewig versteur word, dan is die balans van die Amerikaanse Themis swaarder mekaar, en al die algemene geluk - nadat die verhouding tussen die geslagte van honde en katte sal nie plaasvind nie. Asof sy keel uitgeruk soos 'n krokodil.
  Ek vervolmaak die proses van die verskaffing van kos in jou feeders, kannibaliz gestop op die gebied van hul besit van Hong Kong het 'n nuwe kat kos en ou hondekos geskryf.
  Het jy geweet dat in Frankryk, beelde van honde en katte druk gelyktydig aan beide kante bumazhnyo band ontbondel van die rol en druk teen die twee tromme dra die pechaktnymi vorms.
  As gevolg van skerp toegeneem vhogzhdenie basiese teorie van verhoudings tussen die geslagte van honde en katte na die massas.
  Ontwikkeling van verhoudinge tussen verskillende lande typografen en aangespoor vinnige groei verander rasse van katte en honde.
  Was meer geneig om te verskyn in die stede en dorpe van die katte rok en pels van honde.
  Maar is dit goed?
  En of dat my vel is nie wit verlig onder ons Afrikaanse son?
  Wat sal basiese kennis van die verhouding tussen die geslagte van honde en katte?
  Hoekom nie my huwelik te neem, maar ek ryk en edel?
  Miskien is ek nie slim vir mans?
  Skoonheid van vroue - niks vroulike gedagte - al?
  Ja, natuurlik, ek het nie eens besef voorspel tot Enactment teorie van geslag verhoudings en honde - nis.
  Soek na die beste akademiese gedagtes in Europa en Amerika hierdie teorie op te los)".
  Дамбадзо гладила многочисленные уши собак и кошек, плакала от настоящего несчастья и грядущей радости и без мужа, без жениха уходила одна во Дворец, в горячую африканскую постель.
  
  
  В контору судостроительной Ост-Индской компании решительным шагом вошёл немолодой пузатый лысый человек с усами, как у деда Черчиля.
  Одет мужчина неброско, но дорого: серый макинтош на горностае, пиджак в крупную жёлтую и красную клетку, бриджи с Соломоновых островов и красные туфли с загнутыми концами.
  Мужчина небрежно развалился в кресле, пыхнул кубинской сигарой и развязно заявил председателю судостроительной компании, словно делил ложе с куртизанкой из Египта:
  - Мне стало известно, что вы собираете огромный - ООО! Колосаль! Корабль!
  И имя этому кораблю уже дали - "Титаник".
  Разумно ли это?
  В наш прогрессивный век научно-технического прогресса, когда не за горами открытие основ теории взаимоотношения полов собак и кошек, называть самые большие корабли посторонними именами, словно нет у вас ни ума, ни фантазии? - Лицо мужчины покраснела, как русский червонец. - Или вы немедленно переименовываете корабль с "Титаника" на "Взаимоотношения полов собак и кошек", либо я не имею с вами дела, потому что гусь свинье не товарищ (- I learned that you collect huge tion - OOO! Colosal! Ship!
  And the name of this ship is given - "Titanic".
  Is this wise?
  In our progressive age nauchno-tehnicheskogo progressa, not far off when the opening of the foundations of the theory of relations between the sexes of dogs and cats, called Vat biggest ships foreign names - E. If you have no wit or imagination? - The man's face reddened as Russian gold coin. - Or are you immediately rename ship with " Titus - nick " to " Sex is dogs and cats, " or I do not have business with you, because goose pig, not a friend).
  - Позвольте, мистер! Имя уже дадено кораблю, и не в морских традициях менять коней на переправе.
  Название корабля "Взаимоотношения полов собак и кошек" приведет к удорожанию проекта в разы.
  Мы будем вынуждены заменить все салфетки с названием корабля, простыни, билеты, рекламу и многое другое, неподвластное вашему скудному уму (- Excuse me, mister! Name already dadeno ship and maritime traditions to change horses in midstream.
  Name of the ship "The relationship with gender-tank and cats" would increase the cost of the project in ra-zy.
  We will have to replace all the napkins with the name of the ship, sheets, tickets, advertising and much more meager eludes your mind).
  - Я ожидал подобный ответ, словно вас мариновали в банке с бразильскими огурцами (- I was expecting a similar response, as if you marinowali bank with Brazilian cucumbers), - господин улыбнулся, отпил виски из походной фляжки с изображением национального банка Японии. - Тогда смею предложить вам купить у нас новейшие вещества и технологии: особо прочное стекло для бань, взрывчатые вещества, несмываемые краски, отбеливатели лица, искусственные удобрения, фармацевтические препараты для улучшения аппетита, пластмассы для интимных услуг, изоляционные материалы для тюремных изоляторов, искусственные поэтические волокна, аммиак, азотную кислоту, нефть, бензин (Then I dare suggest you buy iy us the latest technology and material: extra strong glass baths, explosives, indelible ink, bleach face, artificial fertilizers, pharmaceuticals to improve appetite for sexual services plastics, insulation materials for prison insulators, artificial fibers poticheskie, ammonia, nitric acid, oil, gasoline).
  - Многоуважаемый сэр! В ваших технологиях, материалах и названиях мы не нуждаемся (- Dear Sir! In your technologies, materials and we do not need names)! - Глава судостроительного концерна показал мужчине на дверь.
  Пришелец коротко ухмыльнулся, поклонился и скрылся за дверью.
  Через шесть месяцев торжественно спускали самый большой в истории разумного человечества корабль - "Титаник" на воду.
  Куртизанка Жанетта разбила о борт корабля бутылку шампанского "Вдова Клико".
  Самые знаменитые и богатые люди планеты Земля забрались на корабль, и он поплыл в историю.
  О. если бы несчастные знали, что сэр Смит - это он приходил в судостроительную компанию с предложением сменить название "Титаник" на "взаимоотношение полов собак и кошек" затеял грандиознейшую каверзу!
  Ночью, когда господа и дамы плясали, пели, изменяли друг другу и пили вино, за одной из переборок в трюме раздалось шипение, словно выходила злая кобра.
  Луч новейшего плазменного резака (изобретение русского ученого Лодыгина) прорезал толстый стальной лист - так зубы младенца прорезают десны.
  Кусок-люк отвалился, и в проём проскользнули две зловещие фигуры с усами и лапами.
  Кошка и собака - воплощение добра и зла в двух лицах начали трагическое шествие по "Титанику".
  К спине кошки привязан рюкзачок "Самсонит" с взрывчатыми веществами.
  К животу собаки - мешок с отмычками.
  Незамеченные кошка и собака проскользнули под ногами танцующих (только сэр Роберт видел кошку и собаку, но пары алкоголя не дали сэру ясно понять, что только что перед его взором промелькнула основа теории взаимоотношения полов собак и кошек).
  Через пять минут кошка запрыгнула на стол капитана в капитанской каюте - так веселая Анжелика обнажённая танцует на столе среди бутылочек.
  Собака встала у двери и светила огненным взором.
  - Кошка и собака на моём корабле (- Cat and dog on my ship)! - Капитан Джон возопил, рвал на себе бороду, звонил в колокол: - Свистать всех наверх!
  Основа теории взаимоотношения полов собак и кошек - не к добру на корабле! Ох, не к добру (- All hands on deck!
  The basis of the theory of relations between the sexes of dogs and cats - not good on the ship! OX, not good)!
  Затем капитан смирился с участью, в бессилии упал на белую кожаную кушетку (вымытую коком Пьером).
  - Да, я понимаю, я понимаю вас, господин пёс и госпожа кошка (- Yes, I understand, I understand you, Mr. and Mrs. dog cat), - голос капитана Джона звучал реквиемом. Рука с бокалом виски "Белая лошадь" заметно дрожала. Из кармана белоснежного кителя выпала скабрёзная картинка, на которой капитан Джон принимает ванну в женском отделении Лондонской бани: - История не стоит на месте, словно ей под хвост перца добавили индийского жгучего.
  Прискорбно, что при всём величии Отчизны мы не распознали призрак теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Я не впаду в маразм и не предстану удивленным перед Королевой и Президентом, потому что вы, госпожа кошка - а в том, что вы - кошка, а не кот - я уверен на сто процентов, и вы, господин пёс - а ваш пол не имеет значения, хотя лучше, если бы ближе к мужскому - взорвете мой корабль со всеми танцующими, поющими и вопящими в восторге оттого, что клоун Зико порвал трико на ягодицах.
  Возможно, Судьба назначила мне столь невыгодную сделку за то, что я в детстве воровал сосиськи из лавки дядюшки Томаса и отдавал сосиськи голодным собакам и кошкам.
  Но с другой стороны, я же делал добро, как на смоковницу лазил, когда подглядывал за Сьюзен, что нарочно переодевалась у окна.
  Да, теперь я уверен, что - нарочно она так поступала, а тогда - по мальчишеской слабости и скудоумию - полагал, что она не знает, будто за ней подглядывают все мужчины нашего квартала.
  Мы могли бы догадаться, что Сьюзен знала, потому что - попробуйте, госпожа кошка и кот, переоденьтесь у окна, словно вам не хватает воздуха на Марсе.
  У окна невозможно переодеваться, противоестественно, как проглатывание золотых луидоров.
  Да к тому же у окна обычно что-то стоит из домашнего скарба, например, стол или сундук с бабушкиным барахлом, которое уже давно истлело, но на помойку никто не выкидывает, потому что якобы "еще пригодится".
  Вы меня поняли, господа предвестники теории взаимоотношения полов кошек и собак?
  Я уверен, что поняли, иначе ваша миссия на "Титаник" не имела бы смысла, как не имеет смысла пшенная каша для повешенного.
  Делайте же своё дело, господа хорошие (- History does not stand still, as if under her tail pepper added Indian burning.
  Unfortunate that with all the greatness of the Motherland, we do not recognize the ghost theory RELATIONSHIP yapolov dogs and cats.
  I will not fly into senility and not coming into the presence surprised to the Queen and the President because tcho you, Madam cat - and what to do. you - the cat, not the cat - I'm one hundred percent, and you, Mr. dog - and your gender does not matter, though better. If closer to the male - blow up my ship with all the dancing, singing and yelling thrilled that clown Zico torn tights on the buttocks.
  Perhaps Fate appointed me as a bad bargain for the fact that I as a child stealing from shops sosiski dyadyuschki Thomas and gave sosiski goodnym dogs and cats.
  But on the other hand, I did good, as the fig tree climbing when spied Susan that nachrono undressing at the window.
  Yes, now I'm sure - so did it on purpose, and then - on the boyish weakness and feeble mind - believed that she did not know if her peep all the men in our quarter.
  We could guess that Susan knew because - try, Ms. cat and the cat, change clothes at the window, as if you do not have enough air on Mars.
  The window can not be change, unnatural as swallowing gold louis.
  Besides the window usually chto-to worth of household belongings, such as a table or chest with his grandmother junk that has long decayed, but nobody throws trash because supposedly " more useful. "
  Do you understand me, gentlemen predvesniki theory of sexuality!
  I'm sure they understood, otherwise your mission to " Titanic " would not make sense, as it makes no sense for millet hanged.
  Do their job well, good gentlemen)! - капитан прилизал волосы, подкрутил ус и готовился к смерти, словно ему в обед тысяча лет.
  Кошка и кот достали из рюкзачков проводки, будильник, взрывчатое вещество (недавно изобретенное и столь неразумно отвергнутое судоходной строительной компанией), подсоединили хитрый механизм к взрывчатке и бесшумно, как призраки коммунизма, покинули каюту с капитаном.
  Капитан "Титаник"а смотрел на будильник и считал минуты, которые тикали ему по темечку, как вода капает на лоб монаха в Памирской пещере.
  Через двадцать минут раздался знаменитый не только в те года, но и в истории, взрыв "Титаник"а.
  Пассажиры побежали по каютам в надежде спасти своё барахло и драгоценности из бабушкиного сундука.
  В панике никто не заметил две шустрые тени с хвостами, усами и лапами.
  Кот и кошка прыгнули в шлюпку и поплыли по воле волн.
  Когда их шлюпка отплыла на безопасное от тонущего корабля расстояние, кот и кошка с удивлением заметили на горизонте точку - другую шлюпку с полным запасом провизии.
  Кто в ней плыл и как оказался - много домыслов и предположений историков, но ни одно предположение не подкреплено аксиомой, как аксиома Лобачевского о непересекающихся параллельных прямых.
  
  
  Андрейко сидел на дереве и терпеливо ждал, как соловей лета.
  Время текло по онучам и попадало в лапти, но над духом Андрейки время не властно, потому что Андрейка думал о собаках и кошках.
  Молодой, неопытный, безусый, малопьющий разбойник Андрейка недавно вступил в шайку разбойников, словно проходил воинскую повинность у воеводы Добронрава.
  Шайка озорничала в своём и близлежашим уездах, и народ честной привык к разбойникам, как к своим родным козам.
  Разбойники, если и грабили своих, то - понемножку, чтобы на жизнь в лесу хватило, где трудно без женщин.
  Конечно, в шайке женщин больше, чем мужчин, но почему-то шаечных женщин разбойники мужчины не воспринимали, как женский пол, а разбойницы отвечали разбойникам взаимностью и искали мужчин на стороне, как белых оленей.
  Жители близлежащих сел даже благодарны разбойникам за то, что те грабили налоговых десятников и сотников, и даже убивали потому, что мытари обирали крестьян.
  Добрые Робин Гуды Руси великой... хотя о Робин Гуде в шайке никто не знал, даже не видели лубки с его штанами на ярмарке.
  Андрейка натянул тетиву лука - приближалась карета с солидной охраной - будто везли золото в Византию из Кремля.
  Двадцать пеших и десять конных дружинников - не шутка, но и не страшно, если у разбойника крепкая нога, верный глаз и сильная рука.
  - Сарынь на кичку! - атаман свистнул из дупла столетнего или тысячелетнего дуба.
  Можно, конечно, обойтись без раскрытия себя - нападать внезапно - тактика разбойников многих стран и народов, где женщины пляшут в деревянных башмаках на столах.
  Но атаман с Университетским образованием Николай, потому что - умный и опытный - разработал иную схему нападения, своего таланта схему.
  Если нападать внезапно, то дружинники в куче всех порубят, как капусту к гусю на Рождество.
  Если же дружинники предупреждены, то они занимают оборону - так их учили, как следует по воинскому искусству.
  Круг против круга - вприсядку и по сторонам.
  Но именно в слаженности движений охранников Николай нашёл слабину, а разбойникам - преимущество - так девица, что омывает перси в тихих струях чистой реки - выгодно прикрывает ладошками наготу, чтобы все заметнее стало для подглядывальщиков.
  Места для разбойников пристреленные, и, когда несчастные дружинники занимают оборону, то больше страдают.
  Чем опытнее дружинники и поднаторевшие в ратном деле, тем легче их перестрелять, как баранов на воеводстве.
  И сейчас охранники кареты прыснули в стороны, заняли круговую оборону, по-прусски.
  По пристреленным местам с деревьев ударили лучники банды, и за пять минут дело закончено, словно не с опытными воинами разбойники бой вели, а с шаловливыми китайскими проказниками купцами.
  Разбойницы беседовали с раненными дружинниками - любят бабы поболтать абы с кем, а затем перерезали им глотки кривыми, нарочно ржавыми - потому что так эффектнее - ножами.
  Андрейка подбежал к золотой карете - любопытно, что кроется в сундуках?
  Злато, серебро, шелка и духмяны заморские?
  Андрейка ногой вышиб дверцу кареты (с вензелями, расписную - стыд и срам), влетел, словно петух на курицу и застыл в немом недоумении.
  Злые маленькие черные глазки смотрели в Андрейку из буклей и жабо.
  Крючковатый нос, тонкий, словно обтянутый деревянный чурбак, подбородок, а ниже - шелка, кружева, белые чулки, туфли с серебряными пряжками и запах турецких роз.
  Немолодой господин лет пятидесяти смотрел на Андрейку без страха, но с немым упреком, словно осуждал его за все бесчинства татаро-монгольского ига.
  Рядом с мужчиной сидела в облаке белых и розовых ленточек и кружев ослепительной красоты барыня, лет семнадцати, словно помидорчик недозревший, но уже с румяными щечками.
  Барышня махнула Андрейке батистовым духмяным кружевным платочком, словно приглашала на свидание.
  - Экма! Красотища то пропадёт! - Андрейка с жалостью смотрел мимо мужчины на прелестницу, представлял, как завалил бы её на сеновал в золотую колючую солому с мышами, комарами и вшами.
  Рвал бы зубами ленточки, шелка, а затем бы терзал барышню, как волк таскает тушу белого барана.
  Или лучше - на реке плескались бы с барышней на мелководье, где мальки разбегаются под плесками, а из глубины за действиями Андрейки и барышни следил бы желтоглазый старый мудрый дядюшка сом.
  Или на лугу - когда травинки впиваются в голые ягодицы и причиняют телу летнюю, ни с чем несравнимую, лечебную тоску.
  Или в горнице, или в светелке на мешках с соболиными шкурами...
  Возможно, барышня прочитала мысли Андрейки - говорят, что городские барышни - ведьмы, потому что вспыхнула, расстегнула платье на груди и вытянула губки для жадного поцелуя с разбойником.
  Андрейка в досаде сплюнул на пол кареты, словно нагадил в душу любви:
  - Не надейся, барышня на любовь!
  В нашей банде порядки строгие, как в Кремле.
  Женщин и девок отдаём разбойницам на растерзание, а разбойницы наши нам отдают мужиков пленных.
  Так наши бабы мстят барышням за то, что барышни едят на золоте и спят с конями, а мы мстим надушенным и цветистым мужчинам за то, что они не мужчины.
  - Я вижу, что вы разбойник благоразумный, - скрипучий, словно несмазанная калитка на ветру, голос пленника ворвался в уши Андрейки, как звук балалайки гусляра Баяна. - И не простые крови в вас, юноша, ох, непростые.
  Видно, матушка ваша спуталась с князем или понесла от Царя.
  Я никогда не ошибаюсь, мил человек, верь мне.
  - А я вижу, что наш милый разбойник к тому же еще и оборотень! - тонкий, словно хрустальный башмачок в лавке купца Калашникова, голосок барыни рванул по сердцу Андрейки. - Вы, наверно, каждую ночь перекидываетесь, прыгаете кувырком через нож, воткнутый в колоду.
  Ах, как я бы хотела сбросить одежды и побежать с вами, оборотень, по ночным лесам и полям, а затем на лужайке, при свете Луны, мы бы сбросили шкуры...
  Но договорить барыня не успела, словно допела за лебедя песню.
  В карету влетели разбойницы, оттолкнули безучастного к Миру, Андрейку и выволокли барыню за волосы на землю.
  - Ах ты, мерзавка городская! Мы тут по селам корячимся, вам еду производим, а вы в каретах золоченых шастаете, шлюхи городские.
  На золоте едите, на шелках спите, заморскими яствами и парфюмами ублажаете свои стройные тела.
  Кровопийцы вы, лучших принцев разобрали, а нам разбойники достались беспорточные.
  Разбойницы мутузили барыню, а разбойники хлестали кнутами пленника, словно выбивали пыль из пня.
  - Что господин, нехороший, попил нашей кровушки вволю?
  Ужо мы тебя проучим, волка позорного.
  Вы, графья, в городах на балах пляшете, поете песни, на музыкальных инструментах друг друга ублажаете, словно не мужчины вы, а - бабы паскудные.
  От вас и воняет, как от баб.
  Политесы, книжечки, однополая любовь - вот во что вас город превратил, проклятущих, как медведь шатун.
  На шее крестьянской сидите, дармоеды.
  Андрейка наблюдал за возмездием, как бы со стороны, но в излюбленном спектакле не принимал участие, словно охладел к родной работе разбойника.
  Он из сундуков набрал полные карманы злата и серебра, набил деньгами и украшениями онучи, сидор, портки, рубаху (предварительно завязал на брюхе узлом, чтобы больше золота влезло) и пошёл в сторону деревни, где проживала его мать.
  - Впусти меня мати, родимого сына! - через час Андрейка стучал в родных сенях коромыслом. - Не со злом я к тебе пришёл, а с добром.
  Отныне жизнь наша деревенская изменится к лучшему, как на лубочной картинке.
  - А мы и так не горюем, сынок, - в сени из избы протиснулась дородная мама Светлана.
  В правой руке она держала кусок пирога с луком и яйцом, в левой - крынка с молоком. - Поймал себе в лесу жену, сынку?
  Года твои подходят к логическому отцовству, а ты ещё бабий подол не нюхал.
  - Не нюхал, потому что без надобности мне бабий подол, мать! - Андрейка достал из кармана горсть золотых монет, взвесил на ладони, но передумал и матери (у неё блеснули глаза золотом) не отдал, а обратно в карман убрал, как в казну Государеву. - Отшельником я буду на болотах!
  Да, и не уговаривай меня, родимая мать!
  Избушка там есть справная, от колдуна Петра осталась.
  Ты же мне приноси еду, да получше: мясо, рыбу, овощи, фрукты, соленья, вина сладкие и горькие.
  Каждое воскресенье девку мне присылай по избе убираться, да каждый раз новую девку находи.
  Плачу за всё!
  А с собой я беру только кошку нашу и собаку.
  Что-то неведомое мне говорит, что я должен их взять, потому что мне скоро откроется истина насчет кошек и собак.
  Что за истина я ещё не знаю, но чую, что огромная истина, она свернет наш Мир, перевернет, и на голову поставит другому Миру.
  И подчинятся нам (и мне) реки великие, города малые и большие!
  Потекут ручьи с молоком, а по кисельным берегам белки поскачут пряничные.
  Кто же полюбит кошку и собаку, тот век в сытости и благе проживёт.
  После этих слов Андрейка посадил в телегу кошку, свистнул пса дворового Шарика и отправился на болото отшельничать.
  Мать долго смотрела в прямую спину отрока, качала головой и гадала, что же за истина откроется её сыну относительно кошек и собак.
  И не знала деревенская необразованная женщина (у которой кубышка с червонцами зарыта под сараем), что истина эта - преддверие теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  
  
  - На, на тебе, чудище заморское! Получай белорусскую увесистую плюху, гад рода нечеловеческого (- На, на табе, пачвара заморскае! Атрымлiвай беларускую важкую плюху, гад роду нялюдскай)! - Семен мечом охаживал змея Горыныча, бил его от души, со злости с пониманием своего подвига перед белорусским народом. - Не ходи на нашу землю заповедную с сон-травой и цветками льна!
  Не топчи наши посевы и травы скудные!
  Не порти наших девок дородных румянощеких (- Не iдзi на нашу зямлю запаведную з сон-травой i кветкамi лёну!
  Цi не тапчы нашы пасевы i травы бедныя!
  Не псуй нашых дзевак дородныхъ румянощеких)!
  Змей никуда не ходил, никого не топтал и ничто не портил, в том числе и девушек.
  Он лежал в луже крови и мечтал о тихой, холодной, уютной пещере, в которую ни один герой не залезет.
  Наконец, он набрался сил от матушки белорусской сырой земли, тяжело взмахнул обрубленными (с дырками от ударов меча) крыльями и полетел в сторону Тибета или Китая, где змеев привечали.
  Семен поднял с дороги котомку, отряхнул пыль с лаптей своих и позвал голосом тихим, но командным:
  - Сестрица моя! Аленушка!
  Выходи, побежали до дома, а то мамка с папкой приедут с ярмарки, нас в хате не найдут и закручинятся.
  Тебя родители посадят в наказание в холодный погреб, где крысы, пауки, скрежет зубовный и хохот адский.
  Меня же батька вожжами отстегает по причинному месту так, что потом я три недели на гулянки к девкам не выйду (- Сястрыца мая! Алёнушка!
  Выходзь, пабеглi да хаты, а то мамка з тэчкай прыедуць з кiрмашу, нас у хаце не знойдуць i закручаныя-нятся.
  Цябе бацькi пасадзяць у пакаранне ѓ халодны склеп, дзе пацукi, павукi, скрыгатам на рогат пякельны.
  Мяне ж бацька возжаем набiць па прычыннага месца так, што потым я тры тыднi на гулянкi да дзевак не выйду).
  Из зарослей осоки с недоплетенным венком вышла красавица девица в длинном белорусском сарафане.
  Тугая, словно сноп темной пшеницы, коса небрежно хлопала девушку в области ниже коленок, как хвост змеи стучала.
  - Томно, мне, братец Семенушка! Утопилась бы я с горя, да омута тихого с лешим нет!
  Догонят нас гуси-лебеди, отнесут к Бабе Яге!
  Изведет Баба Яга проклятущая (- Млява, мне, братка Семенушка! ђтапiлася б я з гора, ды вiра цiхага з лясунам няма!
  Дагоняць нас гусi-лебедзi, аднясуць да Бабе Язе!
  Изведет Баба Яга проклятущая)!
  - Не догонят нас гуси-лебеди жирные, потому что мы съедим с яблоньки два яблочка (- Цi не дагоняць нас гусi-лебедзi тоѓстыя, таму што мы схедим з яблынькi два яблычка).
  - Съешьте сначала два яблочка с меня (- З'ешце спачатку два яблычка з мяне), - яблонька хоть с опозданием, но приказала, - а я вас за это укрою своими тенистыми ветвями, под сенью которых так часто любят ваш батюшка и матушка пить горилку (а я вас за гэта укрою сваiмi цянiстымi галiнамi, пад шатамi якiх так часта любяць ваш бацюшка i матушка пiць гарылку).
  Скушали Семен и Алёнушка яблочки с яблоньки, укрыла она их своими широкими, как душа партизана, листьями.
  Пролетали гуси-лебеди злые, искали Семена и Аленушку, как клад заморский с дукатами и экю золотыми искали, но не увидели под жирной яблонькой.
  Побежали дальше братец Семен и Аленушка к дому своему, к хате, где будут скоро отец их и мати.
  Снова летят гуси-лебеди, а у дороги стоит русская печка - из Руси в Белоруссию приехала (с Емелей не иначе).
  - Печка! Печка! Укрой нас от гусей-лебедей злых (- Печка! Печка! Акрый нас ад гусей-лебедзяѓ злых)! - Аленушка надела венок на голову, отчего так красива стала, что печка вздрогнула и заслонкой щелкнула. - Если поймают они нас, то отнесут к хозяйке своей, Бабе Яге. А Баба Яга с нами непотребное сделает - съест нас (Калi зловяць яны нас, то аднясуць да гаспадынi сваёй, Бабе Язе. А Баба Яга з намi непотребное сдебрэша - з'есць нас)!
  - Скушайте сначала моего пирожка (- З `есцi спачатку майго пiражкi)! - печка отвечала и улыбалась добро-добро, а в уголках её волшебных глаз сверкали лукавые милые искорки надежды.
  Откушали Семенушка и Аленушка пирожков от русско-белорусской печки, поклонились ей в пояс, как отцу родному.
  Печка спрятала их в нутре своём - так мать медведица прячет в утробе съеденных зайцев.
  Пролетали гуси-лебеди несмышлёные, не заметили братца Семенушку и сестрицу Аленушку в печке интернациональной.
  Выбежали потом братец и сестрица, побежали дальше, но к хате своей ближе.
  Утомились, притомились, братец Семенушка наклонился к луже, попить захотел из конского копытца.
  Сестрица Аленушка отговаривает братца, за рукав его рубахи петухами вышитой оттаскивает от лужи.
  - Не пей, Семенушка, воды из конского копыта! Конём статным беговым станешь (- Не пi, Семенушка, вады з конскага капыты! Канём станiсты бегавых станеш)!
  Послушался Семенушка сестрицу, дальше побежали, словно у них забрали совесть.
  Снова вода в следе от копытца, но козла.
  Наклонился братец Семенушка к воде, чтобы испить, ибо жажда его мучила великая.
  Опять сестрица Алёнушка тянет братца Семенушку от копытца с водой:
  - Не пей, Семенушка, воду из копытца козлиного - оборотнем козлом вонючим станешь.
  Рога у козла крутые, шерсть дорогая, глаза - жёлтые, как яхонты.
  Женишься ты на козе блудливой.
  Брак ваш окажется недолгим, как в Европе.
  Уйдет от тебя коза к другому козлу - черному, гадкому колдуну.
  Ты же удалишься от дел сельских, уедешь в Могилев на заработки.
  Белоруссия же отделится под твоим руководством от Государства Российского и станет независимым Государством.
  Ты же проголосуешь за национальную монархию, но тебя не поддержит конгресс, потому что ты останешься в облике козла, а не человека.
  Среди твоих новых претенденток на твои рога и копыта, а также на желтые глаза, окажется и Принцесса Монако Жозефина.
  После длительных обжиманий и ужимок, она женит тебя на себе и даст торжественную клятву, что принесет тебя в жертву Монако, как козла отпущения.
  В Монако же на тебя свалят все долги маленького королевства, навесят на тебя грехи всех граждан, даже гражданок прелюбодеятельниц и выгонят с позором из Европы, а в Белоруссию родную обратно тебе уже ходу не будет, словно у тебя ноги съели в Бёрне.
  Вот почему тебе нельзя пить из козлиного копытца, братец Семенушка (- Не пi, Семенушка, ваду з копытца Казлiнай -га -казлом смярдзючым станеш.
  Рогi ѓ казла стромкiя, воѓну дарагая, вочы - жоѓтыя, як карунд.
  Ажэнiшся ты на казе блудлiвымi.
  Шлюб ваш апыневзаимоотношения полов собак и кошека нядоѓгiм, як у Еѓропе.
  Сыдзе ад цябе каза да iншага казлу - чорнаму, гадка колудуну.
  Ты ж выдалiлi ад спраѓ сельскiх, з'едзеш ѓ Мо- гилев на заробкi.
  Беларусь жа аддзелiвзаимоотношения полов собак и кошека пад тваiм кiраѓнiцтвам -кiраѓнiцтвам ад Дзяржавы Расiйскага i стане незалежных симым Дзяржавай.
  Ты ж проголосуешь за национальную манархiю, але цябе не падтрымае кангрэс, таму што ты оста нешься ѓ аблiччы казла, а не чалавека.
  Сярод тваiх новых прэтэндэнтак на твае рогi i капыты, а таксама на жоѓтыя вочы, апыневзаимоотношения полов собак и кошека i Прынцып супер- прынцэса Манака Жазэфiна.
  Пасля працяглых обжиманий i ужимок, яна жэнiць цябе на сабе i дасць ѓрачыстую клятву, што прынясе цябе ѓ ахвяру Манака, як казла отпу зносiн.
  У Манака ж на цябе зваляць усе даѓгi малеькно -га каралеѓства, навесяць на цябе грахi ѓсiх грамадзян, нават грамадзянак прелюбодеятельниц i выганяць з па - зором з Еѓропы, а ѓ Беларусь родную назад табе ѓжо ходу не будзе, нiбы ѓ цябе ногi з'елi ѓ Берне.
  Вось чаму табе нельга пiць з Казлiнай копытца, братка Семенушка).
  Но не слушал сестрицу Аленушку братец Семенушка, вытянул губки, словно вурдалак лесной проклятый и тянулся к воде жадно, со страстью своего молодого сердца.
  И вот-вот отпил бы он воды из козлиного копытца, но откуда ни возьмись, как две балалайки из кустов, налетели на братца Семенушку кот и кошка.
  Драли они его когтями острыми, кусали зубами тонкими и крепкими, били хвостами жёсткими добротными.
  Аленушка стояла поодаль - ни жива, ни мертва.
  Закусила угол платка расшитого, да очи округлила с озера болотные.
  Спасли пёс и кошка братца Семенушку от превращения в козла, почти до смерти искусали и зацарапали.
  Беспамятного братца сестрица Аленушка на импровизированных дровнях до хаты дотащила, да в сенях на батюшку и матушку бросила.
  Месяц лечили батюшка и матушка сына своего Семенушку батогами, вожжами и бранью крепкой.
  Выжил братец Семенушка, окреп, в силу вошел.
  Отбыл он в город Могилёв за невестой толстой и знатной.
  В городе Могилеве в честь кошки и собаки поставил памятник из золота на привокзальной площади.
  Возмужавший братец Семенушка основал партию независимых сынов Отечества.
  В отличие от своего основного политического оппонента, лидера польских экстремистов Валдека Новака, братец Семенушка вел умеренную политику, подкармливал собак и кошек, и был более озабочен развитием партийной организации белорусских защитников, поэтому связь центральных органов партии с низовыми ячейками в избирательных округах усиливалась, что приводило к росту масонских лож, в которых братец Семенушка занимал видный пост и разрабатывал концепцию подхода к основанию базиса теории взаимодействия полов собак и кошек, на которых Мир держится.
  
  
  Ао Теа Роа - Белое длинное облако - Новая Зеландия славится баранами, кроликами и аборигенами маори.
  На острове живут милые, славные безобидные туземцы, которые и кенгуру не обидят, не говоря уже о мишке коале и о птице Киви.
  - Те ика а Мауи! - вождь Пирипи держал в руке огромную сонную рыбу и тыкал в нос жирного немецкого туриста. - Бери рыбу, господин, а то дам кролика.
  Вы нас захватили, словно устриц в ущелье подводного мира.
  Фиг вам, а не наше Новозеландское масло.
  Не получите наших жен и матерей тонгогрудых.
  Захватчики вы, вот вы кто!
  Поцелуйте меня в мою облупленную тощую задницу, захватчики (- E mau ki te ika, te Ariki, a ka hoatu e ahau te koni.
  Ua mau e koe, ano he tio i roto i te awaawa i raro i te wai-ao.
  Figure koe, a kihai tatou te pata Aotearoa.
  Kaua e whiwhi tatou wahine, a whaea tongogrudyh.
  Whakaeke koe te mea e koutou!
  Kihia ahau i roto i toku kaihe whakaeke flaky tūpuhi).
  Пирипи наклонился и оголил зад в сторону непонимающего толстого немца.
  Немец засопел и воспринял жест туземца по-европейски - расстегнул свои штаны.
  Но тут тонкое копье защитника Отечества Новой Зеландии пронзило тусклое неспокойное сердце инородца.
  Первая капля крови упала на рисунок барана на базальтовой плитке.
  А вечером в племени пировали - кушали человека.
  Мясо немцев принималось племенам с большим воодушевлением, потому что немцы большие, мясистые, здоровые.
  - Каннибализм - наш образ жизни, наши традиции (- Kai - to tatou oraraa, to tatou tikanga tuku iho)! - Пирипи вещал с куском гони немца в правой руке. - Народ без традиций подобен мертвецу на кладбище.
  Без традиций люди, как лодка без весел, как баран без рогов, как кролик без кенгуру.
  Если мы потеряем традиции, то мы потеряем утконосов, ехидн и мишек коал.
  Посмотрите на афроамериканцев несчастных.
  Из Африки их увезли в США, от одних традиций - исконно негроидных - к другим традициям - американских индейцев.
  Но афроамериканцы рабы ещё кое-как поддерживали свои традиции - на плантациях пели национальные песни, плясали под национальные инструменты, передавали из уст в уста национальные предания о братцах Кроликах, братцах Черепахах, братцах Лисах.
  Когда же Американский вождь Линкольн дал афроамериканцам свободу, то афроамериканцы потеряли свои традиции и превратились в винтик в сложном механизме США.
  Они танцуют, ходят в шубах - где вы видели в Африке шубы? - поют под электронные инструменты, не вызывают дождь, и даже работают в такси и в полиции.
  Нет в джунглях ни такси, ни полиции!
  Вот к чему привел отрыв от корней предков.
  А мы чтим традиции Большой рыбы, зов предков.
  Прадеды наши ели немцев, деды наши ели немцев, отцы наши ели немцев, и мы едим немцев.
  Мы не каннибалы, мы - парламент (Iwi kahore he tikanga e rite ana ki te tinana mate i roto i te urupā.
  Iwi kahore he tikanga, rite te kaipuke i waho hoe, ka rite ki te ba - tunga kahore he haona, ano he koni, kahore he kangaru.
  Ki te ngaro tatou i to tatou tikanga, ngaro tatou i ut - Bill o utanga, echidnas me koalas pea.
  Titiro ki te aituā Awherika - Amerika.
  Ratou Africa i tangohia e ratou ki te Hononga o Amerika i etahi tikanga o te - tuatahi Negro - atu tikanga - American Indian.
  Ko pononga mangumangu tonu koe-kak i tonu ratou tikanga - i runga i ngā māra waiata nalyne waiata motu, kanikani natsionalyne riro- mau faaueraa, haere i te mangai ki te mangai natsionalyne - Tenimaake mua e pā ana ki Brer Rabbit, Brer Honu, teina aroro o nga pokiha.
  A, no te hoatu e te rangatira Lincoln Amerika mangumangu herekore, kei te ngaro Amelika African ratou tikanga, me prevratilis he cog i roto i te huarahi matatini o te United States.
  Kanikani ratou, e haere ana ratou i roto i te huruhuru koti - te wahi i kite koe i roto i te koti Africa? - Waiata ki te taputapu hiko e kore e meinga e koutou te ua, me te ara mahi i roto i te taxi me te pirihimana.
  I roto i te uru raau no kahore wakatono, kahore he pirihimana!
  Ko e aha arahina takeoff i te pakiaka o ratou matua.
  Na ka whakahonore tatou i te iho o te Big Fish, i mua i te piiraa -hova.
  I kai o tatou matua i te Tiamana, kai te Tiamana to tatou papa ruau, kai o tatou matua i te Tiamana, a ka kai matou i te Tiamana.
  E kore e tatou inaia, matou - Pāremata)!
  К Парипи осторожно, как жена Братца Кролика, подошла очаровательная Атаахуа с золотым колечком в пупке, золотым кольцом в носу, золотыми кольцами в ушах и ещё одним золотым колечком ТАМ.
  Девушка мягко положила руки на плечи Пирипи и жадно поцеловала его в говорящие губы (с жиром от мяса немца):
  - Мужчина мой, Пирипи! Пойдём в хижину, в шалаш!
  Я открою тебе истину!
  Недавно, как ты знаешь, я прилетела из Европы на большой железной птице.
  Я много позналав ресторанах, много видела в клубах.
  Но все истины и познания теряют свет перед одной Правдой с Большой Буквы!
  Иди же за мной в шалаш и не думай о чёрном безобразном мишке коале (- Te tangata, e toku Piripi! Haere mai ki te whare i roto i te shala!
  Ka korerotia e ahau ki a koutou i te pono!
  I maoro, e matau ana koutou, s rere ahau i Europa ki te manu nui te rino.
  Kua mohio ahau ki te rota kite.
  Ko te pono, me te matauranga katoa ngaro marama ki te aroaro o tetahi-raa!
  Haere mai ki ahau i roto i te teneti ano a kihai i whakaaro e pā ana ki te mangu kino he koala pea).
  Пирипи последовал за обнаженной женщиной в шалаш, словно его заворожили на острове Те Пуи.
  Атаахуа возлегла на ложе из листьев бамбука, вытянула стройные ноги с золотыми браслетами на лодыжках, вздохнула, как Луна над горой и произнесла тем тихим голосом, от которого у мужчин маори сводит низ живота:
  - Я - красивая (- Ahau - ataahua)?
  - Ты очень красивая, моя Атаахуа, как ехидна, как сумчатая крыса (- Koe he tino ataahua, e toku ataahua rite echidna rite opossum)! - Пирипи на всякий случай назвал Атаахуа "моя", чтобы она не передумала открыть истину, что светила уже между ног.
  - Посмотри на моё чудесное тело, Пирипи!
  Оно прооперировано, доработано лучшими шаманами Большого Мира, где много еды выбрасывают на помойку, потому что у них нет моря.
  Я опишу тебе себя с точки зрения Европы и Америки, мой дорогой Пирипи с куском чужого мяса в своих руках Titiro ki toku tinana whakamiharo Piripi!
  Whakahaeretia i te reira, whakaotia te shamans pai World nui, i reira te rota o te kai i roto i maka te paru no te mea e kore ratou e whai i te moana.
  Whakaahua ahau i ahau ki a koutou i roto i ngā o Uropi me Amerika, toku aroha Piripi ki te wahi o te kai a te tangata ke i roto i o ratou ringa,), - Атаахуа выгодно выгнула спину и приступила к рассказу, который в конечном счете перевернул Мир Пирипи с ног на голову. - В Европе изобрели машины, это - механические кенгуру.
  Первый трактор с одноцилиндровым двигателем мощностью в десять мишек коал похож цилиндрами на мои груди.
  Груди мои - цилиндрические, и у трактора цилиндр.
  Теперь представь, Пирипи, как я в волшебной пещере бы многократно размножилась, и ты бы получил вместо одной Атаахуа - огромное количество мне подобных.
  Это и называется парк новых автомобилей.
  Отличие между мной и машиной проявляется в том, что машина приводится в действие общим центральным двигателем - паровой машиной, посредством механической - ременной трансмиссии, а я завожусь от одного твоего вида, Пирипи, и привожусь в действие твоими охами, ахами и поршнями.
  Аналогия с автопарком поможет тебе обработать меня в различных позах и различными процессами, при этом мы, как машины, взаимо дополним друг друга.
  В этом ты увидишь тенденцию, которая в США называется непрерывностью процесса любви, а у нас - утомление!
  Видел бы ты котлы высокого давления, Пирипи!
  Твои маленькие яички по сравнению с котлами высокого давления, все равно, что креветка на фоне голубого кита.
  Перегретый пар толкает поршень, и мощность поршня равна мощности десяти тысяч опытных мужчин.
  Представь, что твой поршень ходит со скоростью и мощью парогенератора.
  Я бы тогда воспламенилась, а потом бы испарилась облаком пара.
  Бедра же мои и нутро подобны двигателю внутреннего сгорания в Парижском интимном магазине.
  Сначала воздух сжимается, затем непосредственно ты впрыскиваешь в мою камеру то, что должно впрыскиваться, я самовоспламеняюсь.
  Дальше тебе останется только заботиться о топливе, то есть - о еде - притом самой наилучшей, другую я не кушаю - для тебя и меня.
  Воспламенился ли ты, мой парогенератор, мой двигатель внутреннего сгорания, Пирипи?
  Готов ли ты бросить свой поршень в камеру внутреннего моего сгорания (- I roto i Europe, i hangaia te waka reira - kangaru aunoa.
  Ko te tarakihana tuatahi ki te pūkaha kotahi - rango ki te kaha o te tekau pea koalas rite ipurau i runga i toku uma.
  Toku uma - porotakaroa, me te rango tarakihana.
  Na, whakaaro Piripi rite ki ahau i pai i roto i te peresche porehu mnogokrastno tini, a hiahia kia koutou i roto i luchil ataahua kē o tetahi - he maha nui o ētahi atu rite ahau.
  I huaina tēnei he kahupapa o waka hou.
  Ko te rerekētanga i waenga i ahau, me te mashinyo whakakitea i roto i te meka i aia i te mīhini e te pūkaha te utu - tralynm whānui - pūkaha mamaoa e tikanga o te hanga - tuku whitiki, me ahau hoki tetahi - kaihanga rihi koutou ahua Piripi, ka kawea mai ki roto ki whai i to koutou oohs, ahami me pistons.
  Te faahoho'araa ki te kaipuke, ka āwhina i hamani e koe ki ahau mau opuaraa rerekē me ngā tukanga rerekē, me matou, kia rite ki te mīhini, tino tahi i te tahi.
  I roto i tenei ka kite koe i karangatia e te au i roto i te US te kotoarya tukanga tonu o te aroha, a to matou - ngenge!
  Kia kite koe i nga torangapu i - pressure tiketike, Piripi!
  Koutou testes iti whakaritea ki te hanga torangapu i - pressure tiketike, ahakoa, Thu okrevetka ki te tohorā kahurangi.
  Pahunga pātuki tolkate me te mana pātuki rite ki te mana o te kotahi tekau mano nga tangata i ite.
  A feruri na koutou pātuki haere ki te tere te mana, me te o te generator e.
  Na e ahau mura, a ka papaki ia ia ano i te kapua o te korohū.
  Hope ko taku whekau rite te pūkaha me te pūkaha parariraa ā- i roto i te toa Paris tupu.
  Tuatahi, te kōpeke te rangi te, na koe i te patia tika ki toku kāmera e kia tcho vpryskivatsya ahau arero.
  Dalshe ka tango koe i te tiaki o te tikanga wahie - ve, e ko - e pā ana ki te kai - ahakoa te tino pai, te atu guyu ahau e kore e kai - mo koutou, me te ki ahau.
  Kua mura koe toku steam, toku engine parariraa o roto Piripi?
  Kei te rite ki te maka koutou i roto i te kāmera pātuki parariraa o roto koutou i toku).
  - Да! Я! Я! Я поршень! Поршень! Поршень (Ae! Ko ahau! Ko ahau! Pātuki ahau! Pātuki! Pātuki)! - Пирипи с удовольствием повторил незнакомое слово и полез к Атаахуа с обниманиями.
  Глаза Пирипи сверкали страстью утконоса.
  Изо рта вытекала жёлтая слюна, как у сумчатой крысы перед случкой.
  Бедра наполнены тяжестью, словно сумка кенгуру кенгурятами.
  Но девушка звонко засмеялась, отползла к стенке шалаша, как ящерица уползает от умирающей кобры:
  - Не всё так просто, Пирипи! Не всё так просто!
  В просвещенной Европе я узнала много истин, но одну ношу в сердце своём и в лоне, как нарождённого и незачатого ребенка.
  Европейцы говорят "Ты то, что ты ешь".
  И я стала кушать в Европе кошек и собак, в китайском квартале Берлина, потому что там дешевле (- Kahore māmā, Piripi! E kore e pera simple!
  I te marama Europe, ua haapii mai au e rave rahi mau parau mau, engari he kawenga i roto i tona ngakau, i roto i te uma ka rite ki nerozhdennogo nezachatogo me te tamaiti.
  Pākehā mea, "Ko koe te mea e kai koe".
  Na ka timata ahau ki te kai i roto i Europa, te ngeru me te kuri, Thai ki-hauwhā o Berlin, no te mea i reira he iti).
  - Что означает "кошка" (- He aha e te "cat")? - пытливый ум вождя Пирипи пересилил похоть (временно).
  - Кошка - это часть истины, мой вождь!
  Взаимоотношения полов собак и кошек невозможны без кошки.
  А без теории взаимоотношения полов собак и кошек невозможно Будущее (- Cat - he wahi o te pono, e toku rangatira!
  Relations i waenganui i te tane o te kuri me te ngeru e taea te kore te ngeru.
  E kore e taea e te ariā o te ira tangata, kahore whanaunga kuri, me te ngeru e heke mai).
  - Не тот ли зверь - кошка, который описан нашими предками давно, до движения морей?
  Арава, Аотева, Мататуа, Таинуио, Курахаупо, Токомару, Такитуму?
  Большая рыба, большой остров, большое каноэ (- Ehara i te kararehe - kotoyry ngeru fakamatalai e to tatou mau tupuna i mua, i mua i te kaupapa o te moana?
  Arava Aoteva, Matatua, Tainuio, Kurahaupo, Tokomaru, Takitumu?
  Ko te ika rahi, nui motu, waka nui)? - Пирипи дрожал от страсти и от неведомого доселе чувства - сопричастности с неизведанным.
  Мясо немца стыло на земляном полу.
  - Да, кошка - тот зверь из Такитуму и Аотевы, Мататуа и Таинуио!
  Кошки - не бараны, которые заселили нашу страну, не кролики, что хуже баранов.
  Кошка и собака, их взаимоотношение слишком сложно для нашего ума, поэтому в Новой Зеландии нет ещё кошек.
  Не пришел час кошек!
  Собака динго появилась вместе с бледнолицыми тюремщиками, а кошка Мурка не ввезена.
  Но придут день и час, когда появятся и у нас, коренных жителей новой Зеландии, кошки.
  С кошками я тебе отдам свою любовь, Пирипи (- Ae, e te kararehe o te ngeru me Takitumu Aotevy, Matatua me Tainuio!
  Cat - e kore kotoyre hipi noho to matou whenua, e kore te räpeti, kino hipi.
  Cat me te kuri i hvaimootnosheniya uaua rawa mo tatou ngakau, poetmou i roto i Aotearoa e kore ake te ngeru.
  Kua kore e tae mai te haora te ngeru!
  Ka puta mai ki a Dingo Paleface kaiwhakamamae, me te ngeru e kore Murka kawemai.
  Engari haere mai te ra, me te haora, ka ka meatia e matou, nga tangata taketake o Aotearoa, te ngeru.
  Ki te ngeru, e toku aroha, Piripi ka hoatu e ahau ki a koe).
  И снова вождь сделал попытку овладеть красавицей Атмааху, но опять она его отсранила, но мягко, с понимающей улыбкой.
  - Если бы я не получила должного европейского образования, Пирипи, то отдалась бы тебе с первобытной страстью на соломе, на траве, в джунглях, на берегу, в пустыне, в пещере, на эвкалипте в гамаке.
  Но теперь я многое поняла.
  То была бы не любовь, а - то, что европейцы и американцы называют - секс - трение тела о тело.
  Нам же, Пирипи, нужна большая, всепоглощающая любовь, а не жалкий секс, который я получу от любого мужчины.
  С повышением уровня жизни - основа теории взаимоотношения полов собак и кошек к тому вела - вырастали и духовные потребности населения развитых стран, и основная потребность - кинематограф.
  Из фильмов, особенно русских кинофильмов, я узнала не только начало начал теории взаимоотношения полов собак и кошек, но и о настоящей любви.
  И я обещаю, тебе, Пирипи, что сделаю нам настоящую любовь, а не мокрый секс.
  Любовь - в первую очередь - расставание.
  Мы расстанемся с тобой, и я уеду на Большую землю.
  Ты не будешь знать, где я и с кем я!
  У тебя своя работа - рыбалка, охота, собирание диких овощей и фруктов, жуков и ящериц на обед.
  Я же проживу иную жизнь под знаком съеденный кошек и собак.
  Воздержись от женщин, Пирипи, это очень важно для нашей любви!
  Потом, через много лет, случайно, а именно случай играет огромную роль в любви, мы встретимся на берегу, как встречается волна с моллюском (- Ki te kore i riro mai i ahau te mātauranga Pākehā tika, Piripi, ka e otdalas koutou ki te kakau witi Tiwihana - bytnyo riri, tarutaru, vdzhunglyah, i runga i te takutai, i roto i te koraha, i roto i te ana i runga i Eucalyptus i CAMAC.
  Tena ko tenei e matau ahau nui.
  E kore e taua lyuov, a - e nga Pakeha me nga marite o karanga - tinana ki runga ki te waku te tinana - moe.
  Matou, Piripi, me te nui, ngākau nui te aroha - schaya me kore sex pathetic, e whiwhi ahau i lyuyubogo tane.
  Ki te paerewa ora maranga - tupu, me ngā hiahia wairua o te taupori o whenua whakawhanakehia, me te hiahia - - te pūtake o te ariā o te whanaungatanga i waenganui i te tane o te kuri me te ngeru i te arahina cinematography kauwhata.
  E kore i roto i te kiriata, rawa movies Russian, ako ahau ano e tīmata tīmata te ariā o ia ◊ - tane o kuri, me te ngeru, engari ano hoki e pā ana ki te aroha pono.
  A fafau atu ahau ki a koutou, Piripi e meinga tatou mau te aroha, e kore takoto mākū.
  Aroha - te tuatahi o nga mea katoa - poroporoaki.
  Wehewehea matou ki a koutou, a ka waiho e ahau te tuawhenua.
  E kore e mohio koe te wahi e ahau me te hunga e ahau!
  Kaua ake koutou mahi - hī ika, hopu, kohikohi hua mohoao me huawhenua, ngā pītara me mokomoko mō te tina.
  E ora ana ahau he ora rerekē i raro i te tohu o te Ethyl kai te ngeru me te kuri.
  Mawehe atu i nga wahine Piripi reira ochenvazh - engari mo tatou te aroha!
  Na, he maha nga tau i muri mai, i te tupono noa, ara take - tea E whai wāhi nui i roto i te aroha, ka whakatau ia matou ki runga ki te uta rite ki te poipoi o te vstrechaetsya mollusk).
  - Ты? Пирипи (- E koe? Piripi)? - улыбка радости озарит моё, уже немолодое, но ещё красивое лицо.
  Я - лощеная, холеная женщина индустриального мира, а ты так и останешься рыбаком с Малой земли.
  - Атхаахуа? Моя Атхаахуа (- Athaahua? toku Athaahua? - ты воскликнешь и возьмешь мою белую руку в свою красную мозолистую руку.
  Из одежды на тебе только набедренная повязка из листьев коки, а я - в шикарном вечернем платье.
  От тебя воняет рыбой и съеденными иностранцами, от меня - далекой богатой жизнью с кошками и наложниками.
  Но одно нас объединит - наша любовь под знаком взаимоотношения полов собак и кошек.
  Возможно, что я уже буду обременена заботой о своих детях, а ты лечишь болезни мужчин среднего возраста.
  Но мы присядем в кафе на берегу океана, где волны ласкают взор.
  Ты закажешь себе сырую рыбу, а я - кофе со сливками из Новозеландского, потому что самого лучшего - молока.
  Я возьму в зубы палочку с дымом - называется - сигаретка, нервно курю, ресницы мои накладные подрагивают.
  Мы вспомним нашу молодость, этот разговор в шалаше, когда я тебе сказала Истину.
  Затем, когда придёт время расставаться, ты неловко, неумело поцелуешь меня в щеку.
  По лицу моему пробежит лёгкая улыбка понимания и снисходительности - так чайка смотрит на морского бычка.
  Мы расстанемся до следующей встречи - потому что так требуют правила Большой любви.
  Ты проводишь меня до моего "Мерседеса", и, вроде бы, расстаемся, но тут я вспомню очень важное, то, без чего жизнь не мила, как в яме с жуками.
  Я открою дверь машины, и тебе навстречу выбегут кошка и собака - воплощение начала основ нашего Мира, мост в будущее, так выглядит и золотой зубной мост у богатого съеденного туриста.
  На твои глаза навернутся слёзы, Мой Пирипи!
  А, когда зрение вернется, то меня и след простынет, словно я - мороженное на жарком солнце.
  И так - до следующей встречи нашей!
  До большой любви!
  До базиса теории взаимоотношения полов собак и кошек (- Karanga e koe me te tango i toku ringa i roto i tona ma whero ringa puhoi.
  Mai i kakahu ki a koutou i te loincloth anake o rau coca, me ahau - i roto i te kākahu ahiahi rangatira Pākehā.
  Vonyate i kainga e koe ika me matūriki ke i ahau - tawhiti bogayto te ora ki te ngeru me te nalozhnikami.
  Ko e whakakotahi tatou tetahi mea - i to tatou aroha i raro i te tohu o te kuri PRRA whanaungatanga me te ngeru.
  Pea ka e whakanohoia ana e ahau ki te te tiaki mo a ratou tamariki, a ka he hamani koe i te mate o nga tangata o waenganui - kaumatua a koutou.
  Ko noho matou ki raro i roto i te wharekai i runga i te moana, i te wahi pūmau te ngaru o te kanohi.
  Ka tono koe ika mata ahau, me ahau - kawhe ki te pata o Aotearoa, potmou pai - waiu.
  Ka piri ahau ki te sdymom niho - nazyvets Yasi - garetka nervously paowa, kua dragivayut toku eyelashes i runga.
  Ka mahara matou to matou tamarikitanga, i tenei kōrero i roto i te teneti, ka korerotia e ahau ki a koutou i te pono.
  Na, ka tae mai te wa ki te waiho, koe e kore e - totoa e clumsily kihi i ahau i runga i te paparinga.
  I runga i toku mata, ka rere he iti māramatanga ataata, me te pehi - na titiro i te puru koekoea.
  Waiho matou ki te hui o muri - no te mea te reira me iti ake atu i te ture o te aroha.
  Tango e koe i ahau ki toku "Mersedesa", a, rite, poka ara ana, engari ka mahara ahau ki te bonus nui, ka, kahore he chegozhiznne reka rite i roto i te poka ki te pītara.
  Uakina ana e ahau te tatau waka me te whakatau ia koe te tīpako koa i whēkau - ngeru me te kurī - te whakatinanatanga o te turanga tīmata o to tatou ao, he piriti ki te heke mai, kia kanohi, me te koura piriti niho i kai i te tūruhi taonga.
  Tieki i runga i to koutou kanohi, roimata taku Piripi!
  A, no te hoki mai te kite, ka ki ahau, me te whai i te ngāwari, kahore, ki te ahau - ice cream i roto i te ra wera.
  Na ka pera - tae noa ki to tatou hui muri!
  Tae noa ki te aroha nui!
  Ki te pūtake o te ariā o te whanaungatanga i waenganui i te tane o te kuri me te ngeru)!
  Атхаахуа проедала дыру в стенке шалаша и выскользнула в Будущее, словно большая блестящая ящерица.
  Только ягодицы обнаженные сверкнули в назидание Пирипи.
  Он упал на останки мяса немецкого туриста, бил себя в груди татуированные, кричал криком великим, но перед глазами вставала заря взаимоотноения полов собак и кошек на фоне большой настоящей любви к Атаахуа!
  
  
  - Проклинаю! Проклинаяю килт с тартанами (- Damn! Proklinayayu kilt with tartans)! - Уильям с ненавистью отбросил часть национальной одежды в угол сарая, затем туда же добавил остальную одежду: - Лучше ходить голым, чем в юбке.
  Зачем мне национальные обычаи, если я, как баба в юбке на базаре в Эдинбурге (- Better to go naked than in a skirt.
  Why should I national customs, if I like ba-ba in a skirt on the market in Edinburgh)?
  - Мой мальчик Уильям (- My boy, William), - мама Бернас подкралась незаметно и бесшумно, возможно, таила надежды узнать секреты сына. - Отцы твои и деды носили килты с тартанами, гольфы, куртки-дублеты, чулки до колена, башмаки с металлическими пряжками, береты с пером и с помпоном, отделанные мехом, кожаные кошели на ремне килта, жилеты, узкие клетчатые брюки.
  И ты, сволочь, наденешь килт, по твоему мнению - юбку, и пойдешь в школу, иначе я, потому что - женщина-викинг, отрублю тебе голову топором (- Your fathers and grandfathers wore kilts with tartans, socks, jackets, doublets, chulkido knee boots with metal buckles, berets with pen and with a pompon, trimmed with fur, leather purse Shoulder kilt jackets, tight plaid pants.
  And you, you bastard, you will put on a kilt, in your-ing to - skirt, and go to school, or I, because - female viking, cut off your head with an ax).
  - Дура вы, мама моя (- Dura you, my mother)! - Уильям пошел на уступки, так как на свою голову возлагал большие надежды на ближайшие годы. - У меня же мошонка отмерзнет под килтом, словно колбаса с омлетом в морозильнике.
  Вы не получите внуков и внучек (- I have the same scrotum otmerznet under kilt like sausage with scrambled eggs in the freezer.
  You do not get grandchildren).
  - Лучше без наследников, чем с бесчестьем (- Better without heirs than dishonor): - Бернас топнула ногой в деревянном башмаке. Но любовь к единственному чаду пересилила национальные традиции, и она пошла на компромисс, словно помпон на шерстяном берете: - Натяни под килт мои шерстяные трусы с мехом выдры.
  Но, Уильям, проявляй разумную осторожность, как наши деды викинги проявляли на дракарах.
  Если какая-нибудь наследная принцесса полезет тебе под юбку... тьфу... под килт, то быстро скидывай панталоны и лучше съешь их, чтобы не осрамился, как шпион пастор Шлаг.
  И не будь козлом, Уильям (- Apply under my kilt, wool pants with fur otter.
  But, William, take reasonable care as our grandfathers Vikings showed on Drakar.
  If any Crown Princess climb under your skirt. .. ugh. .. under his kilt, then quickly skids-wai trousers and eat better for them to not disgraced as a spy Pastor Schlag.
  And do not be a jerk, William).
  - К чему условности, мамахен (- What conventions Moms)? - Уильям бурчал, но шерстяные теплые панталоны натягивал, как вторую шкуру на волка. - Другие народы ходят в штанах с термобельем, а я ради национальной гордости либо мошонку отморожу, либо позор поимею в бабьи панталонах.
  Соображение имейте, мама (Other nations may walk in the pants with underwear, and I for the sake of national pride or scrotum frostbitten or shame Poimena in the old wives' pantalnah.
  Consideration have, Mom).
  - Другие народы, ихние мужчины, ходят в халатах, юбках, рубахах до колена, в сари, в кимоно и не считают их за бабские одежды.
  А за то, что мои панталоны натянул, почти чистые, Уильям, по дороге в школу залезешь на гору и споешь - три часа пой: Голорио, голорио и ойойойой (- Other nations, theirs men hodtya in challah-minute, skirts, shirts to the knee, in a sari, kimono and do not consider them for babskie clothing.
  And for the fact that my pants pulled almost chi-stye, William, on the way to school zalezesh the mountain and sing - sing three o'clock: Golorio, golorio and yoyoy Hoyo)!
  - Дура вы, мама. Мозги себе купите (- Dura you, Mom. Brains currently buy)! - четырнадцатилетний Уильям подумал, или тихо ответил, чтобы мама не услышала, подхватил ранец (шотландский) и выскочил из сарая, пошёл в школу, как на плаху.
  По дороге Уильям злил себя, раззадоривал - так собаковод нарочно бесит спокойную добродушную собаку.
  - Голод, холод, нищета! Ненавижу наши снега. Наши холодные озера, наши горы - вверх и вниз.
  Ненавижу дурацкую одежду - непрактичную и выпендрежную.
  Кому нравится - пусть мудями трясут, извращенцы, а я проклинаю себя! Проклинаю!
  Хочу жить в Америке, в США, где тепло, где пляжи с голыми девками, голые девки на столах в кабаках, где жарко.
  Хочу плясать с эмигранткой мексиканкой в кабаке, она стоит дешево, пять долларов.
  Мечтаю с неграми... ой... афрошотландцами... нет - с афроамериканцами тонированными рэп танцевать, кривляться, корчить рожи, носить нелепые одежды - но не килты.
  Да! Да! Да! Битлов желаю, а не голорио голорио и не ойойойойй (- Hunger, cold, poverty! Our hate snow. Our cold lakes, our mountains - up and down.
  I hate stupid clothes - and vypendrezhnuyu impractical.
  Who likes - let mudyami shake, perverted schentsy, and I curse myself! Damn!
  I want to live in America, in the U.S., where it is warm, the beaches where the girls with bare, naked girls on the tables in the taverns where hot.
  I want to dance with Mexican emigrant in a tavern, it is cheap, five dollars.
  Dream with blacks. .. oh. .. no. .. afroshotlandtsami - with blacks tan- toned rap Tsewang, grimace, make faces, wearing ridiculous clothes - but not kilts.
  Yes! Yes! Yes! Beatles wish not golorio Goor and yoyoyoyoy)!
  Уильям озлобил себя, даже стукнул рукой по килту - хорошо, что мамины штаны спасли от боли.
  По дороге попалась лавка китайского товара, и Уильям без страха и упрёка зашёл, словно в новую историю попал.
  - Что, китаец (- What Chinese)? - Уильям, потому что хозяин жизни, панибратски обращался к продавцу - старцу с длинной седой бородой, седыми усами и мудростью поколений в очах. - Мечтаешь о гражданстве Шотландии?
  А оно тебе надо?
  Хочешь юбки носить, как баба?
  Или шляпу с помпоном?
  А по утрам ты бы на балконе орал Голорио голорио и ойойойойой?
  А я другой иной доли в жизни ищу, прекрасной, как обнаженная негритянка на озере Виктория.
  Времена меняются, и юбки укорачиваются от времени.
  Видел ли ты пампу, китаец?
  Страна открыта для массовой европейской миграции, а мы цепляемся за свои килты, как за килы.
  Вы бежите к нам, мы бежим от себя.
  Ни уникальных массивов плодородных земель у нас нет, ни благоприятного скотоводства.
  Матери противодействуют любым прихотям сыновей, а сыновья могли бы содействовать продвижению Шотландии по пути экономической и политической независимости от юбок и деревянных башмаков.
  Дай же мне, китаец, другую одежду, в которую облачаются все прогрессивные юноши Мира, а взамен возьми мои юбки, береты... только оставь матушкины шерстяные панталоны, которые она украла из исторического музея (- Dreaming of citizenship Scotland?
  And it you want?
  Want to wear a skirt as a woman?
  Or a hat with pompom?
  And in the morning you would have on the balcony yelling Golorio th - Iorio and yoyoyoyoyo?
  And I share in some other life seeking, as beautiful as a naked black woman on Lake Victoria.
  Times change, and skirts shorter times.
  Do you vidil pampas, the Chinese?
  Country is open to European mass migration, and we cling to their kilts as for Kila.
  You run to us, we run away.
  Neither unique array of fertile land we have, nor favorable cattle.
  Mother counteract any whims raw novey and sons could contribute to promotion - NIJ Scotland towards economic and political independence from skirts and wooden bas - poppies.
  Give me a Chinaman, other clothes, which clothe all progressivyne boys Peace and mutually -man take my skirts, berets. .. just leave ma - Tushkina woolen trousers. That she stole from the historical museum).
  - Да! Да, да, конечно, да (- Yes! Yes, yes, yes)! - Китаец продавец справился с удивлением, пригладил бороду, встал в стойку кунфу "Дикий панда, бегущий берегом Хуанхэ". - Я имею то, что тебе нужно, шотландский юноша в бабьих панталонах.
  Я понимаю твои внутренние стремления, потому что в своё время убежал из Китая в Афганистан за лучшей долей.
  В Афганистане я примкнул к движению младоафганцев, выступающих за полную независимость страны от Американского доллара и внутренние реформы, связанные с продажей нефти и героина за доллары.
  В первые годы я испытывал настойчивое желание сделать Афганистан союзником Китая на мировой арене.
  Но после общения с прекрасной девушкой Сабиной я спровоцировал стычку американского легиона с французскими солдатами, которые имели опыт любви.
  Мной заинтересовались пограничные пуштунские племена, и там же зародился огонь революционного подъема в Индии, откуда вышли рассейские цыгане и ратифицировали мир в Эдинбурге.
  Я заключил прелиминарный мир с шотландцами и открыл у вас лавку товаров повседневного спроса.
  Возьми вот эту современнейшую от дизайнера Кардена, меховую шапку из шкуры трехцветной кошки - шкура окрашена в черный цвет, как усы твоей матушки - я её хорошо знаю вдоль и поперек.
  К шапке добавлю пояс из собачьей шерсти, как символ национального единства всех народов в будущем, когда придёт власть кошки и собаки (- I have what you need in the old wives' Scottish boy pants.
  I understand your inner desire, because in his time ran out K, Itaya in Afghanistan for a better share.
  In Afghanistan, I joined the movement of the Young Afghans, advocating complete independence from the U.S. dollar and internal reforms, related to the sale of oil and heroin for the dollar.
  In the early years I felt a persistent desire to make Afghanistan an ally of China in the global arena howling.
  But after a conversation with a beautiful girl Sabi -tion I provoked hassle American Legion with French soldiers who had experience of love.
  Me zainetresovalis border Pashtun tribes -tions, and there was born revolutionary fire - onnogo rise in India, whence came rasseyskie Gypsies and ratified world in Edinburgh.
  I signed a preliminary peace with the Scots, and you opened the shop FMCG.
  You to take this from a modern designer Pierre Cardin, fur cap of skins trehtsvetnyo cat - skin painted black as a mustache your mother - I know it well inside and out.
  To add the header zone of dog hair as a symbol of national unity of all peoples in the future when it comes power cats and dogs).
  - Вы намекаете о тех славных временах, когда полностью раскроется теория взаимоотношения полов собак и кошек (- Are you suggesting those glorious times, when fully revealed relationship theory in fishing cats and dogs)? - Уильям бесстыдно, потому что - европеец перед азиатом - переодевался. Упоминание о кошке и собаке застолбенило его, словно в известковую яму попал. - Вы оказали мне бесценную услугу, принесли в дар кошку и собаку - пусть не живых, но и теория взаимоотношения полов кошек и собак ещё не получила логического развития вследствие скудости человеческих умом, не способных объять необъятное.
  Спасибо, мудрец!
  Я знаю, что маленький шаг вперед - это шаг - назад, если идти по земному шару.
  Я с почтением и гордостью принимаю шапку из кошки и пояс из собачьей шерсти!
  Да будь ты благословен навек, щедрый кунфуист (- You gave me an invaluable service, brought a gift cat and dog - even if not living, but also the theory of sexuality cats and dogs has not yet been the logical development of the human mind as a result of poverty, unable to grasp the immensity.
  Thank you, Sage!
  I know that a small step forward - a step - back, if you go around the globe.
  I respectfully and proud to accept a cap of cat and dog fur from Time!
  Yes, if you're blessed forever, generous kung fuist)!
  Он облачился в кошку и собаку, добавил другой модной одежды, прихватил у китайца мегафон и обновленный, с поющим сердцем, как у пламенного революционера Артура, пошёл в горы Эдинбурга.
  На самом высоком пике Уильям гордо расправил плечи, поднёс к губам мегафон - народ Шотландии и другие народы Мира должны слышать и знать, что под килтом шотландцы не носят нижнюю одежду, поэтому частички кала, личинки глистов и другие не гигиеничности летят на сидения в общественном транспорте, что приводит к ухудшению мировых отношений и отдаляет светлый миг торжества теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Над Эдинбургом разнесся голос свободолюбивого Уильяма, и голос этот вещал не голорио голорио, не ойойойойой, а:
  "Жила-была пастушка,
  Тра-ля, ля-ля, тра-ля-ля-ля, ля-ля.
  Жила-была пастушка,
  Стада свои пасла, ля-ля,
  Стада свои пасла.
  
  Варила сыр овечий,
  Тра-ля, ля-ля, тра-ля-ля-ля, ля-ля.
  Варила сыр овечий,
  Для целого села, ля-ля,
  Для целого села.
  
  Пришла к пастушке кошка,
  Тра-ля, ля-ля, тра-ля-ля-ля, ля-ля.
  Пришла к пастушке кошка,
  Вертелась у стола, ля-ля
  Вертелась у стола
  
  "Уйди," - кричит пастушка,
  Тра-ля, ля-ля, тра-ля-ля-ля, ля-ля.
  "Уйди!" - кричит пастушка,
  "А ну-ка, где метла?" - ля-ля,
  "А ну-ка, где метла?"
  
  Метла нашлась не скоро,
  Тра-ля, ля-ля, тра-ля-ля-ля, ля-ля.
  Метла нашлась не скоро,
  А кошка не ждала, ля-ля,
  А кошка не ждала.
  
  Она всю миску с сыром,
  Тра-ля, ля-ля, тра-ля-ля-ля, ля-ля.
  Она всю миску с сыром,
  Стащила со стола, ля-ля,
  Стащила со стола (Once there was a shepherdess,
  Tra -la, la-la, tra-la -la-la, la-la.
  Once there was a shepherdess,
  His cattle grazed, la-la,
  His cattle grazed.
  
  Cooked sheep's cheese,
  Tra -la, la-la, tra-la -la-la, la-la.
  Cooked sheep's cheese,
  For the whole village, la-la,
  For the whole village.
  
  Shepherdess came to cat
  Tra -la, la-la, tra-la -la-la, la-la.
  Shepherdess came to cat
  Hovered at the table, la-la
  Hovered at the table
  
  " Go away, " - screams cowgirl
  Tra -la, la-la, tra-la -la-la, la-la.
  " Get out! " - Screams cowgirl
  "Come on, where the broom? " - Blah, blah,
  "Come on, where the broom? "
  
  Broom was found not soon
  Tra -la, la-la, tra-la -la-la, la-la.
  Broom was found not soon
  A cat is waiting la-la,
  A cat is not waiting.
  
  It all bowl with cheese,
  Tra -la, la-la, tra-la -la-la, la-la.
  It all bowl with cheese,
  Pulled off the table, la-la,
  Pulled off the table)"
  
  А вдали за рекой мама Уильяма слушала песнь сына, и слезы тихой радости бороздили её, неоднократно косметически прооперированное, лицо жены викинга.
  
  
  Нэнси Джонсон! Ах, эта проказница Нэнси Джонсон, она купила новые башмачки - цоки-цок, цоки-цок каблучки по мостовой!
  Нэнси вышла из своей хибары в шикарном настроении, словно на огороде репа уродилась с барана.
  Сегодня Нэнси Джонсон уезжает на неделю в Москву на Всемирный конкурс молодых народных талантов.
  Да! Да! Да!
  Нэнси Джонсон мечтала о денежном призе, на который купит велосипед (бесполезный по размякшей деревенской дороге, но красивый и вечный, как картины абстракционистов).
  Немного денег от главной премии останется на подновление забора, а то дедушкиной пенсии не хватает даже на свежий хлеб из брюквы, и, если Нэнси Джонсон поднатужится, то даже подлатает любимую гармошку-кормилицу.
  С гармошкой Нэнси Джонсон раз в две недели уезжает по электричкам и вокзалам - подрабатывает, чтобы в выпускном классе ноги не протянуть от голода.
  Возвращается Нэнси Джонсон часто избитая конкурентами, но счастливая и с трудовой копейкой в сидоре.
  Сегодня Нэнси Джонсон повезло - дядюшка Алим на телеге вез навоз и любезно предложил довезти Нэнси до развилки на Степное, а оттуда до железной дороги пешего ходу - пустяк - всего лишь тридцать километров - Нэнси Джонсон с молодыми ягодицами управится за шесть часов.
  По пути можно играть на гармошке для тренировки пальцев перед важным конкурсом.
  Дядя Алим потешно рассказывал о том, как его жена Марина надорвалась на полевых работах и сошла с ума от внутреннего кровотечения, как в книжке о войне.
  Марина находится под домашним арестом - в подвале дома - и волком воет.
  На развилке Нэнси Джонсон тепло распрощалась с дядей Алимом - как умела, ловко соскочила с телеги, смахнула грязь с платьица - а мало ли ещё грязи пристанет к молодому телу по дороге в Москву, и пошла своей дорогой вольно и широко, как пава цветная.
  За веселой рощицей молодых березок Нэнси Джонсон расправила узкие плечики, растянула мехи гармошки, и грянула над полями и лесами удалая песня на чистом игбо языке:
  
  - Ой, да как налетело франко-испанская эскадра,
  Да ой-ой-хо под командованием адмирала Вильнева
  Да уж тутошки налетела и заблокирована
  Ай да английской под командованием Нельсона.
  Ой люлю, ой, люли.
  Да под командованием нельсона.
  Ой, матушки мои, да под командованием Нельсона.
  Ай да славный герой Вильнёв
  Да получил же он приказ от Наполеона
  Ох! Да прорваться в море Средиземное,
  Ой, люлюи вы мои, в море Средиземное!
  Да как в море том Средиземном соединилась бы
  Ох, как соединилась бы эскадра да и испанской.
  Ах, да вопреки советам молодых
  Ой люли вы мои, вопреки советам молодых
  Ай да адмирал Вильнев придерживался старой тактики
  Ах, старой тактики.
  Как построил адмирал весь флот в одну линию,
  Ох, как построил флот, да неправильным строем.
  Ихохо и ииых! Да уж ветер!
  Ветер, ветер, ветерок инда буйный.
  В день тот затруднял им ветер передвижение,
  Ох, как передвижение ветер затруднял им.
  Ай да славный герой Нельсон Нельсонович,
  Как воспользовался он преимуществом.
  Ой люли ой люли вы мои.
  Да воспользовался нельсон преимуществом.
  Ай да разорвать решил он цепь кораблей вражеских.
  Ох! Цепь да кораблей вражеских.
  Инда выпустил нельсон вперед суда свои быстроходные.
  Ой люли ой люли - быстроходные!
  А за ними да колоннами, да двумя
  Следовал - охи ох - флот британский весь.
  Ай да славяне корабли да французские
  В миг рассеялись они и не смогли
  Ой люлечки мои, да не смогли они,
  Да не смогли они сопротивление оказать - иыыых - достойное.
  Часть ко дну тех кораблей пошла,
  А другая часть горела на воде.
  Ах, да горела на воде!
  Ох, да горела на воде!
  Инда да другие корабли в плен посдавалися.
  Ох, позор, да посдавалися!
  Инда результат - одиннадцать захваченных,
  Ай да молодцы - кораблей да пленных.
  Ой люли ай люли мои!
  Матушка - да кораблей да пленных!
  И как потеряли англичане в том бою
  Тысячу семьсот солдатушек!
  Ай да тысячу семьсот солдатушек!
  А французская - ох сторона - тысяч семь матросиков!
  Ой люли да люлю, ой матросиков!
  Инда битва Трафальгарская ты славная!
  Обеспечила ты Англии господство,
  Ой. Господство обеспечила,
  Да во всем да в Мире-мирушке!
  А французов обесчестила,
  Ай да обесчестила да опустила их.
  И позором их покрыла несмываемым,
  Инда и позором и позорушком (- Na na na na, olee otú e wee na Franco - Spanish nsoro,
  Ee yo - na na na - ho n'okpuru ochiagha Ville - neva
  Na na na tutoshki swooped ala ekpochi
  Ah ee, British n'okpuru iwu nke Nelson.
  Na na na na Lulu, na na na, Luli.
  Ee, n'okpuru iwu nke Nelson.
  Na na na na, na nne m, na n'okpuru iwu nke Nielsen - na.
  Ah ee, dị ebube dike Villeneuve
  Ee, ọ natara iwu site n'aka Napoleon
  Na na na na! Ee agbaji n'ime Oké Osimiri Mediterenian,
  Na na na na, na ị bụ m Lulu, ke Oké Osimiri Mediterenian!
  Ee, dị ka Oké Osimiri Mediterenian nke ga soedilinilas
  Na na na na, otú ga soedinilias skwodron na Spanish.
  Na na na na ee, megide ndị na ndụmọdụ nke ndị na-eto eto
  Na na na na na na ị Luli, megide ndị na ndụmọdụ nke ndị naeto eto
  Ah ih, ochiagha Villeneuve adhered ochie si eme
  Na na na na, ochie si eme ihe.
  Olee otú wuoro dum nsoro ochiagha ke kiet ke otu udịm,
  Na na na na, didie wuru otu nsoro, ma naezighị ezi iji.
  Ihoho na iiyh! Na na na na ifufe!
  Ifufe, ifufe, ifufe Indus exuberant.
  N'ụbọchị na ha obstructed na mmeghari nke ifufe,
  Na na na na, olee otú ifufe mere ka o siri ike ime ka ha.
  Ah ee, dị ebube dike Nelson Nelsonovich,
  Nte enye ada uru.
  Na na na na na na na Luli Luli i m.
  Ee Nelson ada uru.
  Ah ee, o kpebiri agbaji yinye onye iro mmiri - ihe.
  Na na na na! Ee yinye iro n'ụgbọ mmiri.
  Indus Nelson tọhapụrụ ha ọzọ ikpe ngwangwa rohodnye.
  Na na na na na na na Luli Luli - elu - agba!
  Na ha naakpata otú ahụ ogidi, n'ihi ya, abụọ
  Soro - na na na ohs - British nsoro niile.
  Ah ee ee French mmiri slavyne
  Na oge ha na agbasasịkwa na enwenwughị
  Na na na na m lyulchechki, ma ha agaghị,
  Ee, ha dara iji nye ndị naeguzogide - iyyyh - kwesịrị.
  Nkebi nke ike nke mmiri wee
  Ndị ọzọ so ọkụ na mmiri.
  Na na na na ee, ọkụ na mmiri!
  Na na na na, ọkụ na mmiri!
  Indus ee ndị ọzọ n'ụgbọ mmiri weghaara posdavalisya.
  Na na na na, ihere, ee pozdavalisya!
  Indus ebute - odinnatsdat weghaara
  Ah ih, mere nke ọma - ee ụgbọ mmiri ndị mkpọrọ.
  Luli Luli ah na na na na!
  Nne - ee ee ụgbọ mmiri ndị mkpọrọ!
  Ma dị ka na Britain furu agha
  Puku asaa soldatushek!
  Ah ee, otu puku mmadụ na narị asaa soldatushek!
  A franuzskaya - na na na akụkụ - puku asaa Matra Sikov!
  Na na na na ee Luli Lulu, na na na na -akwọ ụgbọ mmiri!
  Indus dị ebube agha Trafalgar gị!
  Nyere gị England dominance
  Na na na na. Achị na
  Ee ee nile n'ụwa - mirushke!
  A French emenye ihere,
  Ah ee ee menye ihere lowered ha.
  Na ihere ha kpuchie na indelible,
  Indus na ihere na pozorushkom!)!
  
  Так с песнями, шутками и чистой девичьей молодой душой Нэнси Джонсон дошла до железнодорожной станции, как уточка белая доплыла до лебедушки.
  От станции - дело знакомое - где по электричкам, где под вагонами в багажном ящике - Нэнси Джонсон добралась до Москвы-красы!
  А в Москве Нэнси Джонсон от удивления рот раскрыла - столько еды, одежды и других полезных вещей - сколько москвичи выбрасывают на помойку, Нэнси Джонсон даже в сельском магазине не видела.
  Первые часы она отъедалась по помойкам, собирала вещи, словно готовилась к зимовке в берлоге у бурого медведя Михайло Потапыча.
  "Ухты - курицу выбросили - почти целая и не пахнет!
  К курочке - хлебушек с небольшой плесенью.
  Колбаска красивая, круглая, розовая!
  Ах! Ботиночки - чуть больше моего размерчик, но - чудненькие, миленькие, как земляничка.
  Потертости на концах толченым кирпичом заделаю - так все модницы поступают! (Ha ha - ọkụkọ ẹsịn - fọrọ nke nta ka zuru ezu ma ọ dịghị naesi isi!
  Site na nne okuko - hlebushek nebolshooy na ebu.
  Soseji mara mma, gbaa gburugburu, Pink!
  Ah! Akpụkpọ ụkwụ - ntakịrị karịa m razmerchik ma - chudnenko, ọ dị mma dị ka obere zemlyanichka.
  Adịkwaghị agbapụta nsọtụ anuahade Adobe agara nso - ya mere niile ladies-abịa!)"
  Но вскоре Нэнси Джонсон приутихла, потому что поняла - необъятного не объять, как не выпить из реки Уклейки всю воду.
  Наконец, наступил торжественный день регистрации участников конкурса талантов народов Мира.
  С утра Нэнси Джонсон вымылась под колонкой на станции Ухтомская - воды - море, купайся, сколько влезет, только - холодная, как в роднике.
  Нэнси Джонсон плескалась, фыркала, словно лисица на водопое.
  Никогда Нэнси Джонсон так не веселилась, так не развлекала себя до смеха до упаду.
  Она обула лучшие туфельки, что принесла из помойки и прятала с другими вещами в сложной системе загородной канализации, где нет опасности.
   К туфелькам - веселый розовый в белый горошек - выглядит, словно - новый - сарафанчик, и стала похожа на ромашку.
  Волосы Нэнси Джонсон заколола цветком розы (тоже с помойки) и направилась навстречу своей судьбе - так много лет назад дяденька Икар на деревянных крыльях спрыгнул с сосны.
  То, что Нэнси Джонсон увидела в большом здании - потрясло её до глубины чистой девичьей души, будто бурундук бешенный нутро выедал.
  Столько чудных людей Нэнси Джонсон не только не видела раньше, но и не укладывала в своей маленькой аккуратной головке.
  Яркие, непонятно во что и как их нарядили.
  Сначала Нэнси Джонсон думала, что здесь собрались самые бедные люди Планеты, как на всемирный конгресс бедняков.
  У многих девушек не хватило (по мнению Нэнси Джонсон) денег на материал для длинной юбки, поэтому девушки бродили в коротеньких юбочках - иногда прозрачных, поэтому, наверняка - из дешевого материала, так как дорогой материал всегда плотный.
  Другие конкурсантки не нашли средств на лифчики, и грудки тряслись под тоненькими маечками, а соски - стыд и срам - проглядывали розовым и черным.
  Но девушки - они на то и девушки, что - бедные, оттого, что муж должен заботиться о внешнем виде жены.
  А вот парни - Нэнси Джонсон сначала не поняла, что мальчики и мужчины - своим видом испугали Нэнси Джонсон, словно она ночью вышла по нужде и увидела дохлого вурдалака.
  Обтягивающие белые, розовые, голубые, зеленые чулки - и - ООО! Ужас - непристойности выпирали в чулках.
  Ботиночки - от женских тапочек до белых изящных туфелек с металлическими пряжками.
  "Позор! Стыд! Бесчинство! - Нэнси Джонсон краснела за юношей и девушек, прятала взор, словно украла, а её уличили в воровстве, как сельского старосту Андрея Лувертюра. - Зачем стыд свой напоказ выставляют, словно на ярмарке изможденных и проклятых (Ihere! Ihere! Eri oriri oké mkpọtụ! - Nancy Johnson maka ụmụ blushed zoo devushek, vzor, okwu-ma ukrala, na na na na vorovstve, dị ka obodo chiefs Andrew Louverture. - Ntak emi ndime parading ya ihere, dị ka ma ọ bụrụ na okụre ke ngosi aba ¯ na abụrụ ọnụ)".
  Но так как другие конкурсанты (и члены жюри) делали вид, что всё происходит по плану, то Нэнси Джонсон успокоилась, взяла себя в руки и воспринимала происходящее, как величайшее испытание своего духа, словно босая шла по рыболовных крючкам.
  Всё перемешалось: туры, песни, пляски, будто в водовороте талой воды.
  Чужие голоса долетали до Нэнси Джонсон, а смысл угадывался - так бабка Клавдия предсказывает будущее по коре осины.
  - Пуанты от Робеспьера (- Пуанты ад Рабесп'ера)! - юноша лет семнадцати хвастался своему другу, словно сома голыми руками поймал: - А ля згонд в них удобно, но непригодно для бризе.
  Ах! Мои яички, они устали!
  Жизнь моя - танец! Без сцены я умру! Танец для меня - всё (- А ля згонд у iх зручна, але непрыдатна для Брызе.
  Ах! Мае яечкi, яны стамiлiся!
  Жывзаимоотношения полов собак и кошекё маё - танец! Без сцэны я памру! Танец для мяне - усё)!
  - А я без песни не прожил бы и дня! Музыка для меня - все!
  Без музыки жизнь моя потеряет смысл!
  Я не понимаю, как некоторые людишки могут инженерить, бухгалтерствовать, пылиться в скукоте офисов.
  Продажные душонки.
  Я - певчая птица, настоящий мужчина (- Мөн би ямар ч дуу өдөр амьдарч чадахгүй байсан билээ! Миний хувьд хөгжим - бүх зүйл!
  Дуу хөгжим бол миний амьдрал утгагүй байх болно!
  Би ойлгохгүй байна хэрхэн skukota албан зарим инженерийн lyudishkimogut, buhgalterstvovat, pylitsya.
  Venal бага сүнс.
  I - songbird нь жинхэнэ эр хүн).
  - А разве настоящий мужчина должен петь и плясать (- Nke a n'ezie nwoke na-abụ abụ ma na-agba egwú)? - Нэнси Джонсон не заметила, как вступила в разговор, хотя её и не спрашивали, словно подарили куропатку на ужин. - Где это видано, чтобы парни надевали женское бельё, танцевали и пели в нём, словно проклятые?
  Мужчина должен лес рубить, землю пахать, в кузне молотом махать.
  И зачем напялили смешные одежды, как у клоуна Трика?
  Одежда мужчины - темные брюки, ботинки, клетчатая рубашка и коричневый пиджак (по праздникам) (- Ebee ka ị hụrụ ụmụ okorobịa eyighị faina, egwú na ịgụ egwú na ya, dị ka ma ọ bụrụ na kọchaa?
  Mmadụ gagbue osisi, koo ubi n'ala, ke smithy hama siwing.
  Ndien nso ke odụri na uwe dị ka ome ochi atọ?
  Uwe ndị - ọchịchịrị ogologo ọkpa, akpụkpọ ụkwụ, plaid uwe elu na aja aja jakeeti (ewepụ ụbọchị ihe emume)).
  - Репетируешь? Обыгрываешь репризу (- Рэпетыруеш? абгульваювзаимоотношения полов собак и кошека рэпрызы)? - мальчик в белом трико смерил Нэнси Джонсон взглядом, словно гроб с неё делал. - Деревенские мотивы? Олбанство (- Вясковыя матывы? Олбанство)!
  Юноши взялись за руки и с хохотом побежали на сцену.
  И так целый день вокруг Нэнси Джонсон - круговорот непонятных слов и явлений!
  - Без домбры мне жизнь не мила!
  Музыка домры поднимает меня на недосягаемую, для других, высоту.
  Камуз и бубен домре в помощь (- Nei dombras mér lífið er ekki sætur!
  Dobro tónlist lyftir mér til unattainable-handjárnaða til annarra hæðum.
  Kamuzu bumbum domra til að hjálpa)!
  - Мой любимый дудук! Сколько дорог мы с тобой прошли. Сколько денег подняли на твоей чудесной музыке.
  Золотой ты мой, дудук (- Իմ սիրած դուդուկը. Քանի ճանապարհները Ապա մենք-boy անցել. Որքան գումար է բարձրացվում է ձեր Wonderland-tion երաժշտություն.
  Դու իմ ոսկի, դուդուկ)!
  - А я - девлюпе изгобразил, а она - в деми плие риеве упала, корова.
  Зачем девушка пошла в балет, несмышлёная!
  Танец - удел мужчин (- Na I - devlyupe izgobrazil, na yeye - katika demi plie rieve akaanguka ng'ombe.
  Kwa nini msichana akaenda ballet, dopey!
  Dance - urithi wa watu)!
  - Я на мбире, он - на калимбе!
  Я за - систр, он - за мгогмби!
  Я и на балафоне, а он за вамби схватился.
  Я беру шекере, а он - джембе!
  Я - за варган, он - за скрипку (- Waxaan ahay on it MBIR - on kalimba!
  Waxaan ahay for - waxaa SISTROM - for mgogmbi!
  Aniga iyo balafon, iyo wuxuu u qabteen for Wambach.
  Waxaan soo qaadan Sheker, iyo wuxuu u - djembe!
  I - for kataarad, ayuu - for violin)!
  То ли от волнений, то ли из-за того что она - не мальчик в обтягивающих розовых чулочках, Нэнси Джонсон не выиграла конкурс, поэтому не получила денег.
  Она вышла из здания, словно гриб трухлявый - без надежд на будущее - потеряла веру в мужчин, в женщин, в культуру.
  Зачем жить, если мужчины исчезли в песнях и плясках, а девушки курят, сквернословят, пьют и блудничают?
  И покончила бы Нэнси Джонсон со своей жизнью, если бы не увидала в помойке отличную теплую курточку с капюшоном, как у белочки.
  Чудо, что за курточка - загляденье!
  Рядом с курточкой копошилась пестрая помоечная кошка, словно искала дорогу в подземелье.
  Мимо помойки деловито пробежала большая черная собака.
  "Предзнаменование новой жизни, в том числе и моей (Naese onyinyo ohuru ndụ, gụnyere ihe m)! - Нэнси Джонсон убрала нож от сердца, вздохнула легко и свободно, хрустально и непорочно. - Взаимоотношение полов собак и кошек - вот что главное в жизни, а не конкурсы народных талантов в голубых штанишках или без штанишек.
  Конкурс - испытание силы моего духа, и он же - путь, указатель на помойку, что возродит меня, как вхождение в осознание начала теории взаимоотношения полов кошек и собак.
  Я докажу миру, что нет ничего главнее и важнее, чем кошка и собака, чем их взаимоотношения (- Mmekọrịta nke sexes nke nkịta na nwamba - na nke ahụ bụ ihe nsogbu ná ndụ, ọ bụghị ewu talent Asọmpi naacha anụnụ anụnụ na uwe ogologo ọkpa ma ọ bụ mba ogologo ọkpa.
  Asọmpi - a ule nke ike nke mmụọ m, na ọ bụ - ụzọ a pointer ka ahịhịa na vozdrodit m ka m na-amalite na-osonanie n'ime tiori nke mmekọahụ nwamba na nkịta.
  M gaụwa na e nwere ihe ọzọ dị mkpa ma dị mkpa karịa ndị pusi na nkịta ka mmekọrịta ha)!"
  Через три дня Нэнси Джонсон груженная тачками (с помойки) (на тачках баулы с вещами из помойки) загружалась в товарный вагон.
  Ещё через две недели она прибыла в родную деревню, припала к ногам родного дедушки и рассказала о чудесах в большом городе, где шумно, как в бурю в лесу.
  О мальчиках в женских одеждах, о полуголых (и голых) конкурсантках Нэнси Джонсон умолчала - дедушка не поверил бы, а, если бы поверил, то умер бы от разрыва сердца.
  Так и остался дедушка в неведении, он по рассказам внучки представил себе город - как большую деревню, а вещи с помойки - награду внучке за игру на гармошке.
  Взаимоотношения полов кошек и собак, начальная стадия истории сделали Нэнси Джонсон одной из важнейших персон в округе, как Президент тайги.
  Сначала Нэнси Джонсон ездила в Москву сама, собирала вещи по помойкам, затем нанимала работников (людям на потребу и на радость), словно видела за полями и лесами зарю человечества в виде взаимоотношения полов кошек и собак.
  Апофеозом труда Нэнси Джонсон стало привлечение водителей помойных грузовиков.
  За среднюю плату помойные машины сгружали мусор в товарные вагоны, а Нэнси Джонсон с помощниками выгружала московский мусор на родную (с запахами меда и навоза) землю.
  Всё шло в ход, ничто не пропало даром, как победа над Наполеоном.
  Органическое шло на корм скоту домашнему (а также - кошкам и собакам ради теории взаимоотношения их полов).
  Из осколков стекла народные умельцы долгими зимними вечерами вытачивали бусы не хуже китайских - так швейцарские часовщики налаживают в юртах механизмы брегетов.
  Металл продавали на вес барыгам из Чернигова.
  Тряпьем - что сгнило - набивали матрасы, одеяла и подушки.
  А более дорогие вещи - целые - продавали за пределы области, а на вырученные деньги восстанавливали деревни, как фениксов из пепла.
  Нэнси Джонсон вышла замуж за работящего деревенского парня Ивана Рабиновича - крепкого, ладного, всегда аккуратного в темных штанах, ботинках и клетчатой рубашке.
  Иногда Нэнси Джонсон видела во сне конкурсантов из разных уголков Мира, кричала во сне, просыпалась в холодном поту - ей на миг казалось, что муж Иван натянул розовые чулки, белые балетные тапочки и скачет по сцене и поёт.
  Но приходили кошка и собака, приносили с собой ощущение будущей теории взаимоотношения полов собак и кошек, отчего на душе Нэнси Джонсон становилось прохладно, и она засыпала (на тюфяке с тряпками из московских помоек) радостная и счастливая, счастливее любого музыканта в полосатых женских чулках.
  
  
  - Золото? Ты хотел золота, Ксиухкоатл (- Gold? Querías Ksiuhkoatl oro)? - Мойолехуани вздохнул, как степной волк. Он сложил большие жилистые руки на груди, а очи его сверлили отрока насквозь алмазными буравами, что применяют американские девы без трусов. - Послушай меня, пожилого, поэтому мудрого ацтека.
  Золото - не самое важное в жизни, по крайней мере, не важнее вздоха лесного волка на берегу озера.
  Жизнь дается человеку только один раз, и нужно прожить её достойно, чтобы не было мучительно больно за годы, проведенные без женщин.
  Ты настолько молод, Ксиухкоатл, что даже не входил в пещеру неожиданности пожилой Чолкхиуитл.
  Всё у тебя впереди, всё впереди (- Escúchame, los ancianos, tan sabio azteca.
  Gold - no el vzhizni más importante en mene no es importante lobo Timber aliento en las orillas de los lagosra.
  La vida es dado al hombre una sola vez, y lo que necesita para vivir con dignidad, a no ser extremadamente doloroso para los años que pasó sin mujeres.
  Eres tan IODE Ksiuhkoatl que ni siquiera ir a la cueva neozhizhidannosti ancianos Chalkhiuitl.
  Todo lo que tienes que venir, todo por delante). - Мойолехуани уронил голову на грудь, затем резко поднял подбородок и смотрел на далекую опаловую гладь моря с профилем Великого Русского писателя Горького.
  Борода Мойолехуани стояла торчком, а чресла под белой рубахой совершали движения, словно танцует кобра.
  Ксиухкоатл стоял на коленях в почтительном молчании, словно рот залили жидким золотом.
  Он не нарушал покой старого Мойолехуани, и в этот момент думал только о золоте и сколько прекрасных белых наложниц, а не дам, подобных Чолкхиуитл, он купит на гору золота.
  Наложницы проходили в воображении стройными рядами и возлегали на жертвенный алтарь, на котором в мечтах трудился Ксиухкоатл.
  - Пойдём, я покажу тебе путь к Правде и к золоту (Te voy a mostrar el camino de la Verdad y el oro que)! - Мойолехуани гордо выпрямил спину, как в последний раз в жизни перед прыжком с Тарзанки. - Я подарю тебе все сокровища ацтеков: горы золота, пещеры, полные золота!
  Но всё золото Мира не даст тебе одного поцелуя прекрасной девушки, что тебя не любит.
  Знай же, Ксиухкоатл, что, когда английский парламент принял Акт о Британской Северной Америке, по которому создавалась Канадская конфедерация - Доминион Канада, первоначально включавшая в себя четыре провинции - бывшая Нижняя Канада, бывшая Верхняя Канада, Новая Шотландия и Нью-Брансуик, тогда моё сознание возмутилось возмущением великим.
  Теперь же идёт речь о присоединении к ним провинций Манитоба, Британской Колумбии, Острова принца Эдуарда, и одной территории Юкона.
  К чему я, старый ацтек рассказываю тебе о Канаде, Ксиухкоатл?
  А потому я рассказываю о Канаде, что много несуразностей в жизни влезет в твою голову, множество множеств: и рассказы о китайских шелках и тутовых шелкопрядах, и о небывалом подъеме Японской экономики,. о гейшах с белыми лицами, о мечах самураев, о Транссибирской равнине, о Москве с дикими медведями и цыганами, о Петербурге с каналами и белолицыми танцовщицами (голос старого Мойолехуани дрогнул, как струна на мексиканской гитаре), о канадских рабах на хлопковых плантациях, о бесстыжих французских женщинах и оригинальных мужчинах, что любят друг дружку, о крокодиле Данди, о дикой собаке Динго, о чернокожих племенах, и о папуасах с бамбуковой трубочкой на пенисе, о стальных кораблях, о летающих лодках, о вонючих механических повозках, о старинных книгах, о стеклодувах и чехословацких пивоварнях.
  И ещё сиксилиарды несуразностей поселятся в твоей голове, как в заброшенной хижине Неизвестного Ацтека.
  Оно тебе надо?
  Всю жизнь человек собирает мусор в голову и называет мусор - Знания.
  Нужны ли нам пустые знания, например, вес голубого кита или знание о том, как птицы испражняются в полете под облаками?
  Необходимо ли тебе знание, мой юный двадцатисемилетний Ксиухкоатл, что шотландские мужчины носят юбки, как бабы, а под юбки не надевают трусы?
  Так ли для тебя важно знание, что Гебхардт Леберехт фон Блюхер во время семилетней войны был взят в плен прусскими войсками, и перешел на службу к Фридриху Второму в прусском гусарском полку?
  Или, может быть, тебе нужны знания, что сибирский медведь закапывает рыбу в землю, тухлит её, а затем тухлую кушает?
  Я полагаю, мой потомок Ксиухкоатл, что эти знания и другие тебе не нужны, а нужен поцелуй младой смуглой девы (- Te daré todos los tesoros de los aztecas : Oro de montaña, cuevas llenas de oro!
  Pero todo el oro del mundo no le dará un beso de una hermosa chica que no te quiere.
  Sepan, Ksiuhkoatl que cuando los parlamentos ingleses adoptaron la Ley de British Severnyo América, que fue creado por konfideratsiya canadiense - Dominio de Canadá, inicialmente comprende cuatro provincias - el antiguo Bajo Canadá, el ex Alto Canadá, Nueva Escocia y Nueva Brunswick, entonces mi mente se rebeló gran indignación.
  Ahora se trata de acceder a las provincias de Manitoba, Columbia Británica, Isla del Príncipe Eduardo, el Yukón y un territorio.
  Para chemya yo, viejo azteca que le dice acerca de Canadá, Ksiuhkoatl?
  Y porque hablo de Canadá que muchos absurdos de la vida se meterá en la cabeza, juego de conjuntos, y las historias de seda china y de gusanos de seda, y el aumento sin precedentes de la economía japonesa del geisha en una cara blanca, sobre las espadas de samurai en la llanura Transiberiano. sobre Moscú con osos salvajes y Roma, sobre los canales Petersburgo y bailarines de cara blanca ( falló la voz antigua Moyolehuani como una cadena en la guitarra mexicana), sobre los esclavos canadienses en las plantaciones de algodón, desvergonzados sobre las mujeres y los hombres franceses originanyh que se aman unos a otros, sobre Cocodrilo Dundee, sobre el perro salvaje del Dingo, por tribus negras y los papúes con un tubo de bambú en el pene de buques de acero de hidroaviones de carros mecánicos malolientes, el libro sobre el viejo - gah sobre sopladores de vidrio y fábricas de cerveza checas.
  Y absurdos siksiliardy morar en tu cabeza, como en una choza abandonada Desconocido th Azteca.
  Es lo que quieres?
  De por vida, una persona recoge la basura en la cabeza y llama la basura - Conocimiento.
  ¿Necesitamos un conocimiento vacío, por ejemplo, el peso de las ballenas - cian o znaine cómo las aves ispraznya en vuelo, son las nubes?
  ¿Es necesario el conocimiento, mi joven vigésimo tisemiletny Ksiuhkoatl que los hombres llevan faldas escocesas - nos, como las mujeres, y no llevan faldas debajo de pantalones?
  ¿Es importante para usted saber que Le Gebhardt von Blücher bereht durante la Guerra de los Siete Años, fue capturado por las tropas prusianas y preshel en servi -bu de Federico II de Prusia en el Húsar polku?
  O tal vez lo que necesita el conocimiento de que Siberia -sky oso clava en el pescado molido, podrida y luego come podrida?
  Supongo que mi descendiente Ksiuhkoatl que estos y otros conocimientos que no es necesario, y necesito un beso mladoj vírgenes oscuros).
  - Белой девы поцелуй (- Vírgenes White Kiss)! - Ксиухкоатл непочтительно, потому что быстро, бездумно ответил.
  - Белой девы поцелуй (- Vírgenes White Kiss)? - Мойолехуани хрипло расхохотался, как цапля в пустыне. Его кадык дрожал подобно тростнику на пенисе папуаса.
  Тело подпрыгивало, будто в ураган Карина. - Ты гурман, Ксиухкоатл, гурман, мать твою дочь Несауалькоойтля.
  В прежние времена тебя за эти страшные слова - поцелуй белой девы - сразу бы положили на алтарь и вскрыли вены, не дожидаясь дня Летнего Солнцестояния.
  Но времена изменились, Ксиухкоатл, ох, как изменились времена.
  Раньше я мог поднять гору, а теперь даже своё естество не подниму.
  Молодежь нынче не та пошла, ацтекская.
  Помню, как приехали к нам с научной экспедицией на Мачу-Пикчу Красносельцева и Тургенев.
  Они держались за руки, а я, потому что молодой видел не их руки, а наблюдал в пожатии рук Солнце, сверхъестественное, то, что дороже золота и серебра, что ценится превыше молодости и пещеры неожиданности верной девы, пусть даже эта дева с белой кожей.
  О самом сокровенном я тебе скажу на горе золота (Usted es un gourmet, Ksiuhkoatl, gourmet puta hija Nezahualcoyotl.
  En los viejos días por estas terribles palabras - Virgen Blanca beso - pudieran ponerse de inmediato en el altar y abrió una vena, sin esperar a que el día del solsticio de verano.
  Pero los tiempos han cambiado, Ksiuhkoatl, oh, tiempos de espera menilis.
  Antes de que pudiera recoger a la montaña, y ahora incluso su naturaleza no va a levantar.
  Los jóvenes de hoy no es el tipo de fuimos azteca.
  Recuerdo que llegamos a un ción expedición científica a Machu Picchu Krasnoseltseva y Turgenev.
  Estaban tomados de la mano, y vi a un joven tcho potmou no sus manos, y observaron el sol en las manos temblorosas, lo sobrenatural, que más que el oro y la plata, que es apreciado por encima de la juventud y cuevas givens inesperados vernyo vírgenes, incluso si esta doncella con piel blanca.
  En lo más íntimo yo os digo en la montaña de oro que).
  - Что может быть важнее и сокровеннее золота (- ¿Qué podría ser más importante y secreto oro)? - Ксиухкоатл с почтением приподнял кирасу. Он недоумевал и думал, что прыжки мышления у Мойолехуани происходят по причине неумеренного жевания листьев коки. - Золото важнее мяса собак.
  Когти небесной обезьяны не процарапают даже самую слабую гору (- El oro es más importante que los perros de carne.
  Garras monos celestes ni siquiera se rascaban con la montaña más débil).
  - Подожди до сокровищ ацтеков, до пещер с золотыми запасами, и там я тебе скажу важное.
  Помнишь ли ты старую Аскальшочицин с мудрым взором матерой птицы?
  В доме важной госпожи, в её дворце, я, когда ещё пешком ходил под алтарь, видел песочные часы китайской эпохи династии Мин.
  Весь мир остановился вокруг меня, когда я стоял у часов с пальцем во рту, будто сосал волшебный леденец четырех испускаемых ветров.
  Служанка госпожи Аскальшочицин Малиналксочитл подошла ко мне и мягко положила свою белую руку на мою чёрную голову.
  Рука девушки подобна крылу птицы чайки, но не той чайки, что умудрена годами и сильна телом, а чайки - нежной, летящей подобно облаку над Мачу-Пикчу.
  Тепло от руки Малиналксочитл входило в мой череп и искрами рассыпалось над корой головного мозга.
  Тонкие, словно песчаные гадюки, нити Судьбы входили от Малиналксочитл в меня, и нет на свете той силы, что оборвала бы нити Судьбы.
  Тем временем песок в часах - а выполнены часы по фигуре знаменитой китайской танцовщицы Мэй - гнали вперед время с золотым песком.
  Ниточка песка напоминала нить судьбы в руках Малиналксочитл, и я плакал от счастья.
  Да я плакал, мой Ксиухкоатл.
  Сердце моё давно тогда огрубело, и я с лёгкостью мог отравить ядом кураре и кислой текилой десяток испанских солдат с сифилисом.
  Но от руки Малиналксочитл, от неумолимого падения золотого песка в китайских часах я плакал, словно сойка над убитым бакланом.
  Через три дня после того великолепного наваждения я шел берегом реки Панукодо и насвистывал незамысловатый мотивчик песни жрецов.
  Вдруг, словно арфы все богов взыграли в чреслах моих и в коже моей.
  Я превратился в волшебную Эолову арфу!
  За кустиками жасмина я увидел, как нагая дева входила в реку Панукодо.
  Тело девы подобно выдающимся открытиям европейцев с удивительными изображениями на светочувствительных материалах под действием световых лучей.
  От лона и грудей её (часть грудей видна и со спины) исходила сила духа ацтекских кинжалов.
  Притягивала меня дева сильнее, чем рыба притягивает кальмара.
  Прекрасная Малиналксочитл принимала водяные и Солнечные ванны.
  Она, словно почувствовала мой взгляд, обернулась, увидела моё пораженное лицо и улыбнулась улыбкой, подобной кровотоку золотого песка в китайских часах.
  Руки Малиналксочитл опустились вдоль тела, словно приглашали меня в пещеру неожиданностей, в сокровенное знание.
  Я бы ринулся, как пиявка на водяного жука, прыгнул бы к Малиналксочитл, сорвал бы с неё одежды.
  Ах! Да, она же омывала перси обнаженная полностью, забыл, забыл...
  Да, ринулся бы к восхитительной деве, чья красота затмевает жизнеописание Хуана Факундо Кироги, но меня остановило чувство к тайне - более глубокой и вечной, что тянется подобно красной нити из Прошлого в Будущее.
  И то вечное, что ты сегодня почувствуешь и увидишь, перегнет даже чувство соприкосновения с обожаемой Малиналксочитл (- Espera hasta el tesoro de los aztecas, a las cuevas con las reservas de la zona otymi, y no te diré importante.
  ¿Te acuerdas de la vieja Askalshochitsin con el ojo sabio miran pájaros Matyora?
  La casa es una señora importante, en su palacio, cuando yo todavía caminar erguido bajo el altar, ve el reloj de arena de la dinastía Ming de China.
  El mundo entero se detuvo a mi alrededor mientras me ponía el reloj con un dedo en la boca, como si les voshebny denets chupado emiten cuatro vientos.
  Maid señora Askalshochitsin Malí nalksochitl me acercó y gentilmente puso su blanca mano sobre mi cabeza negro.
  Mano de la muchacha como un ala de gaviota de aves, pero no de las gaviotas que año artificiales y cuerpo fuerte. Una gaviota - gentil, que vuela como una nube sobre Machu Picchu.
  El calor del Malinalksochitl manos incluido en mi cráneo y chispas dispersas en la corteza del cerebro.
  Delgado como víbora de arena, los hilos del destino eran Malinalksochitl de mí, y no a la luz de la fuerza. Tcho interrumpirse hilos del destino.
  Mientras tanto, la arena en la hora - y ver la figura hecha famosa bailarina china Mei - impulsado durante la arena dorada.
  Cuerda de arena parecía hilo del destino en las manos de Malinalksochitl y lloré de felicidad.
  Sí lloré mi Ksiuhkoatl.
  Mi corazón por mucho tiempo, entonces ha engrosado, y pude fácilmente curare Stu - veneno y docenas de tequila agria soldados españoles con sífilis.
  Pero la mano de Malinalksochitl de caída implacable de arena dorada en horas chinos, yo lloraba como un pájaro sobre el cormorán muerto.
  Tres días después de ese magnífico nava confirmado caminé por la orilla del río Panukodo silbante melodía sencilla canciones sacerdotes.
  De repente, como un arpa que todos los dioses saltaron en mi Chres - Lah y mi piel.
  Me he convertido en un arpa eólica mágico!
  Para jazmines que vi fue un río virgen desnuda Panukodo.
  Cuerpo como vírgenes descubrimientos sobresalientes ev - ropeytsev con imágenes increíbles en los materiales de la luz - tochuvstvitelnyh bajo la influencia de los nuevos rayos de luz.
  De su vientre y los pechos (senos parte visible y de la parte posterior) llegaron fortaleza de ánimo dagas aztecas.
  Maid me atrajo más que la atracción de peces atrae a los calamares.
  Precioso Malinalksochitl tomó agua y tomar el sol.
  Me sentía como en mi opinión, wrap- familiarizar, vio mi rostro afligido y esbozó una sonrisa tan flujo sanguíneo de arena dorada en horas tailandeses clave.
  Manos Malinalksochitl cayeron a lo largo del cuerpo, como si me hayan invitado a la cueva de las sorpresas en el conocimiento secreto.
  Me corrí como una sanguijuela en el escarabajo de agua, saltaría a Malinalksochitl, rasgó sus vestidos, lo haría.
  ¡Ah! Sí, ella lavó los pechos desnudos completamente olvidado, se me olvidaba. ..
  Sí, corrí a ser delicioso Maiden, cuya célula de borde oscurece Juan Facundo Quiroga zhizneopisaine, pero dejé de sentir el misterio - un profundo y eterno, que se ejecuta como un hilo rojo del pasado al futuro.
  Y esa eterna, que hoy se ve y se siente - plato, incluso sentimiento peregnet de contacto con el amado Malinalksochitl).
  - Что же это за чудо, что выше тяги к молодой нагой деве, что омывает перси в чистых водах реки Панукодо (- ¿Qué clase de milagro que una mayor ansia de pechos jóvenes vírgenes desnudas que se baña en las aguas cristalinas del río Panukodo)? - Ксиухкотал и верил и не верил наставинку Мойолехуани.
  Старец только загадочно улыбался и шагал дальше, словно отрабатывал последнюю зарплату.
  Ещё семь часов прошли в глубочайшем молчании, затем Мойолехуани побежал, будто ветер странствий задувал под его хитон.
  Ксиухкотал, оттого, что быстроногий воин. бежал вслед за пожилым ацтеком, но сердце его уже не так билось, как прежде, и силы уходили из него, словно перетекали в Мойолехуани.
  Наконец, к вечеру следующего дня достигли подножия Мачу-Пикчу, откуда сбрасывали трупы в пропасть.
  - Мы пришли, Ксиухкоатл (- Vinimos Ksiuhkoatl), - Мойолехуани присел на камень поскреб по мху, и яркое солнце вырвалось из-под ягодиц старца.
  - Золото? Валун - золотой (- Gold? Boulder - oro)? - губы Ксиухкоатля высохли, как после ведра текилы.
  - Ерунда! Мелочи! Тут в сиксилиарды раз больше золота, чем представит твой маленький мозг горной улитки.
  Не верь глазам своим, Ксихуатл, не верь очам своим.
  Доверься сердцу, и оно подскажет тебе путь к правде.
  А теперь ступай в пещеры (- ¡Tonterías! Trivia! Aquí en oro siksiliardy veces más grande que introducir su cerebro poco caliente-ción de la cóclea.
  No cree que sus ojos, Ksihuatl no creer lo que veía de.
  Confía en el corazón, y le dirá que el camino a la verdad.
  Ahora ve a las cuevas), - Мойолехуани махнул рукой в сторону узкого лаза в горе, будто посылал отрока на верную смерть. - У входа в пещеру найди набор долгогорящих светильных факелов.
  Путешествуй, щупай, смотри - всё золото принадлежит тебе.
  Но, когда ты выйдешь из пещеры, я спрошу тебя "Оно тебе надо?", и ты подумай, Ксиухкоатл, прежде твой ответ низвергнется с уст твоих водопадом (- A la entrada de la cueva encontrarás un conjunto dolgogoryaschih iluminando bengalas.
  Viajes, sentir, ver - todo el oro le pertenece a usted.
  Pero al salir de la cueva, yo le pregunto, "Es lo que quieres?" Y creo, Ksiuhkoatl, prezh de derrocar su respuesta con su cascada de la boca).
  "Почтенный Мойолехуани совсем сдурел, - Ксиухкоатл бежал к пещере, поддерживал хитон, как танцовщицу. - Разве я скажу глупость, что золото мне не нужно?
  Я могу сказать, что хорошо, когда либеральных мыслителей изгоняют из страны или кладут на жертвенный алтарь, но никогда уста мои не извергнут глупость, что золото не имеет для меня цены.
  Да я ещё Малиналксочитл прикуплю, если она жива (Moyolehuani sdurel muy respetable - Ksiuhkoatl huyó a la cueva, túnica apoyado como bailarina. - ¿He dicho una tontería, que no necesito el oro?
  Te puedo decir que es bueno cuando liberalynh pensadores expulsados del país o ponen en el altar de los sacrificios, pero nunca en mi boca no una chica monstruo-absurdo de que el oro no tiene un precio para mí.
  Sí, todavía prikuplyu Malinalksochitl si está viva)".
  Долго, нескончаемо долго Ксиухкоатл бродил по золотым пещерам: полы в пещерах золотые, потолки в пещерах золотые, сталагмиты и сталактиты в пещерах - золотые.
  Озера в пещерах из золотого песка.
  Огромные залежи драгоценного металла из всех стран Мира сверкали, лежали под ногами, валились на счастливого очумленного Ксиухкоатля.
  И нет конца золотым пещерам.
  Нет меры количеству золота в золотых пещерах.
  Голод и нужда погнали Ксиухкоатля к выходу из пещер (он посчитал глупым гадить в своей сокровищнице).
  "Сейчас скажу старому Мойолехуани, что ни за что не брошу МОЁ золото.
  Может быть, убью старца, чтобы он не привёл других молодых к МОЕМУ золоту.
  Или, пусть убирается восвояси, но язык я ему предварительно вырву (Ahora dile a viejo Moyolehuani que no renunciaría a mi oro.
  Tal vez matar al anciano, por lo que no trajo otra joven para mi oro.
  O bien, deje que se retractó de vuelta a casa, pero el lenguaje que le va a rasgar de antemano)".
  Мокрый от пота волнения Ксиухкоатл выполз из золотых пещер - так гадюка вылезает из уха гигантского слона.
  Лицо юноши перекошено страстью к золоту, взор сверкает подобно взору жреца около алтаря.
  - И готов ли твой ответ, о Ксиухкоатл (- ¿Y si su respuesta es listo, sobre Ksiuhkoatl)? - Мойолехуани спросил спокойно, но что-то не понравилось молодому человеку в вопросе: возможно, что ирония и сарказм, как во французских книгах. - Скажи теперь: нужно ли тебе золото (- Dime ahora: si el oro)?
  - О, Мойолехуани (- Oh, Moyolehuani), - Ксиухкоатл открыл рот, он намеревался сказать, что "Да! Теперь всё золото принадлежит ему, и никому он СВОЁ золото не отдаст, даже частичку не даст Мойолехуани. Но тут ответ прилип к устам Ксиухкоатля, прилип подобно какашке выпи: - Почтенный Мойолехуани! Что это?!!
  То ли это, что глаза мои видят (- Venerable Moyolehuani! ¿Qué es esto?!
  ¿Qué significa que mis ojos ven)?
  - Да, умный Ксиухкоатл! Глаза твои видят Правду. Истинную Правду, что неподвластна векам, золоту и женским чарам (- Sí, inteligente Ksiuhkoatl! Tus ojos ven Derechos. La verdad es que los encantos siglos nepodvlasna, oro y femeninas que). - Старец Мойолехуани гладил пеструю душку-кошку между ушей (кошка мурчала, выгибала выгодно спину и даже соизволила окинуть Ксиухкоатля своим царственным взглядом). У ног Мойолехуани лежал небольшой пёс с необычайно умным, как у акулы, взором. - Кошка Икстли и пёс Хуицилихуитл.
  Собака и кошка - не правда ли это шедевр, предверие жертвенного посвящения Мачу-Пикчу и грядущего Будущего на фундаменте взаимоотношения полов собак и кошек (- El gato y el perro Ixtla Huitsilihuitl.
  Perro y gato - ¿no crees que es una obra maestra, la confianza previa a la iniciación 'sacrificial Machu Picchu y el future Grya rior sobre la base de las relaciones de género de los perros y gatos).
  - Так вот как выглядит основание фундамента теории взаимоотношения полов собак и кошек (- Así que parece que la base de la fundación de la teoría de las relaciones entre los sexos de los perros y gatos en la base de las relaciones entre los sexos de los perros y gatos)! - Ксиухкоатл в половом бессилии присел на золотой валун, горячий, как ягодицы жрицы. - Много дорог я прошёл ногами. Много путей неизведанных прошёл мысленно, но не ожидал, что здесь и сейчас воспарю, подобно белому орлу над японским дзайбацу.
  Ты мудр, Мойолехуани, мудр, как устрица.
  Только теперь, когда я вижу начало теории взаимоотношения полов собак и кошек, я понимаю насколько ничтожны слова "Я люблю золото".
  Нет, не золото я люблю, а люблю и поклоняюсь взаимоотношению полов собак и кошек.
  Через них в меня перетекает жизнь.
  Никуда я не уйду от золотых пещер, потому что здесь живут кошка Икстли и пёс Хуицилихуитл.
  Жизнь моя с текущего момента посвящена началу теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Возможно, что Кошка Икстли и пёс Хуицилихуитл дадут потомство - кошек и собак, и на фундаменте их потомства, как на жертвенном алтаре наших далеких предков, возгорится пламя отчаянной правды развернутой теории взаимоотношения полов собак и кошек (- Muchos caminos yo fuimos. Muchas maneras desconocidas era mentalmente, pero no esperaban que aquí y ahora se disparan, como un águila blanca sobre el zaibatsu japonés.
  Eres sabio, Moyolehuani, sabio, como una ostra.
  Sólo ahora, cuando veo a los comienzos de la teoría esas relaciones sexos de los perros y los gatos, me doy cuenta de lo insignificante que las palabras "Me encanta el oro. "
  No, no de oro, me encanta, pero me encanta y adoro la relación entre los sexos de los perros y gatos.
  A través de ellos en mis flujos vida.
  No voy a ir a ninguna parte de las cuevas de oro, porque aquí vive el gato y el perro Ixtla Huitsilihuitl.
  Mi vida a partir de ahora dedicado a las relaciones entre los sexos comenzó perros y gatos uteorii.
  Tal vez ese perro y gato Ixtla Huitsilihu -ITL dan descendencia - gatos y perros, y sobre la base de su descendencia. Al igual que en el altar de los sacrificios de nuestros antepasados, encender la llama de la verdad desesperación relación teoría desplegada en hábil y gatos).
  Ксиухкоатл замолчал, голос его отдавался эхом в горах.
  Давно ушёл мудрец Мойолехуани, ушёл в Акапулько пешком, а кошка Икстли и пёс Хуицилихуитл остались с Ксиухкоатлом, как вера в лучшие проявления Человечества, как ластик, что стёр из памяти всё ненужное и наносное: постановления Конгресса США, проект моста через Керченский залив, танцы североамериканских индейцев, Нобелевская премия Мира, книги в золотых переплётах, пение кастратов, танцы мужчин и вопли беременных женщин, железная башня в Париже и деревянные башмаки в Киото.
  Остались только в сердце и в очах молодого, но уже созревшего, Ксиухкоатля взаимоотношения полов собак и кошек.
  
  
  Окно заедало, словно его нарочно смазали клеем иностранного производства на основе ацетона.
  Сувданцэцэг зарыдала, но долг перед кошкой Мунхнавч и собакой Бямбасурэн не позволял вот так просто сесть на полу гостиничного туалета и принять в себя стрелу преследователей.
  На всякий случай Сувданцэцэг в щель окна просунула стрелу, натянула верный лук, который всегда носила с собой и выпустила отравленное жало в пространство.
  Сдавленного крика или вопля - как всегда происходило, когда стрела Сувданцэцэг попадала во врага - не последовало.
  Сувданцэцэг напрягла последние женские силы и выломала окно, словно стену юрты пробила каменным топором, что достался в наследство от предков.
  Вперед! Путь к свободе! Но к какой свободе? А дальше что?
  За спиной Сувданцэцэг послышались голоса - враги ломали дверь, словно сто дэвов.
  Сувданцэцэг протиснула своё маленькое тело с наливными грудками и круглыми ягодицами в пролом, тянула за собой сумку с Мунхавчей и Бямбасурэном, как залог, что Планета Земля продолжит своё вечное кружение вокруг Солнца и никакой метеорит, никакая комета, никакой обломок развалившейся планеты Солнечной системы не остановит ход истории.
  Послышался треск - Сувданцэцэг на миг испугалась, что трещит её девственность, но затем вздохнула "Потеря девственности - ничто по сравнению с потерей кошки и собаки" - оказалось, что не девственность трещала, а одежда.
  Осколки окна, гвозди, острые выступы не позволяли так просто высвободиться, и одежда Сувданцэцэг осталась на окне.
  Обнаженная девушка только в одних сапогах с загнутыми концами, луком за спиной и сумкой с кошкой и собакой выскочила в ночь подобно темному цветку, что стыдится света дня.
  Она бежала легко и свободно, подобно Лунному свету на губах кошки.
  Сзади слышны крики и вопли преследователей, будто сто шайтанов на рабах гнались по огненной реке.
  - Не дайте уйти достоянию Республики!
  Страна потеряет своё мировое господство на море и на суше без кошки и собаки (- Өв бүү өнгөрөө!
  Улс муур, нохой ямар ч газар дээр нь далайд өөрийн дэлхийн ноёрхлыг алдана).
  - У нас - миллионы кошек и собак, но они всем нам дороги и бесценны, как сокровища Улан-Батора (- Бид - муур, нохой нь сая сая, харин тэд бүгд бидний эрхэм, Улаанбаатар хотын эрдэнэс адил үнэ цэнэтэй юм).
  - Не успели мы провозгласить свою независимость, как стали жертвой неумеренных амбиций самозванки Сувданцэцэг.
  Она полагает, что с кошкой Мунхнавч и собакой Бямбасурэн создаст новое государство света и тепла.
  Государство, где власть принадлежит народу, заводы - рабочим, земля - крестьянам.
  Сувданцэцэг мечтает о Государстве, где все люди равны, а все женщины - общие (- Боломгүй нэр төр өөрөө mozvanki Suvdantsetseg хохирогч юм шиг бид тусгаар тогтнолоо тунхаглаж өмнө.
  Тэр муур, нохой Munhnavch Бямбасүрэн нь гэрэл, дулааны шинэ төлөвийг бий гэж үзэж байна.
  Ажил, газар - - тариачид цахилгаан усны хүн харьяалагддаг бол улс.
  Бүх хүмүүс-ди тэнцүү байгаа нь улс, мөн бүх эмэгтэйчүүдийн хүсэл мөрөөдөл Suvdantsetseg - ерөнхий).
  - Каждый в том Государстве получит по труду и по заслугам.
  Каждому по потребностям, от каждого по возможности.
  Труд в том Государстве станет почетной обязанностью, а кошка и собака получат статус Государственной собственности (- Хөдөлмөрийн улсад хүн бүр, богино shrift хүлээн авах болно.
  Түүний боломжуудыг заасны дагуу тус бүр нь өөрийн хэрэгцээний дагуу тус бүр хэрэгтэй.
  Улсад ажиллах хүндтэй үүрэг байх болно, мөн муур болон нохой Төрийн өмчийн эрх зүйн статустай байх болно).
  - Не отпустим наше достояние, потому что мерзавка Сувданцэцэг может эмигрировать с кошкой и собакой в Австралию или в Антарктиду.
  Но мы устроим так, что торжество Сувданцэцэг окажется недолгим, как брачная ночь с красивой молодой женой.
  Мы свергнем Сувданцэцэг с трона её нового Государства, не дадим нашими достижениями воспользоваться разношерстным политическим кругам в Китае и в России, сделаем так, что все соратники Сувданцэцэг разойдутся с ней во мнениях чем кормить кошек и собак, а мы проявим единство в стремлении возвратить кошку Мунхнавч и пса Бямбасурэна на нашу Родину, чем избежим кровавого конфликта (- Хэмжээст ажил хороо Suvdantsetseg Австрали, Антарктид дахь муур, нохой нь цагаачлах Учир нь, бидний өв бүү өнгөрөө.
  Гэвч бид байх болно, тийм болохоор тэр сайхан нүүрс хүчлийн Lodoi эхнэрийн хамт хуримын шөнө нь богино настай ялалт Suvdantsetseg байж болох юм.
  Suvdantsetseg бид түүний шинэ улсын хаан ширээнд унагааж, бид бүх түнш юуг myt муур, нохой илүү бодлоор үүнийг тараах Suvdantsetseg хангах болно, БНХАУ-ын болон ОХУ-ын бидний ололт амжилтыг тоглуулах polzovatsya салангид улс төрийн хүрээ өгч чадахгүй болно, мөн бид эв нэгдлийг үзүүлэх болно цуст зөрчлөөс зугтаж илүү муур болон нохой Munhnavch Byam - basurena бидний эх орноо буцааж өгөх хүчин чармайлт).
   Сувданцэцэг слышала разносторонние мнения, знала - враги не догонят, потому что правда на её стороне.
  Кошка Мунхнавч и пёс Бямбасурэн сидели в сумке с пониманием и молчанием, осознавали важность момента и подвиг Сувданцэцэг.
  Изредка кошка Мунхнавч вздыхала с самоотречением, но в самоотречении кошки Мунхнавч нет иронии и сарказма, а только - дух свободы.
  Пёс Бямбасурэн молчал благородно и смело, как полагается псам породы чихуахуа.
  Сердце пса Бямбасурэна разверзлось для мировой любви.
  Из проулка выскочили три батыра с луками - Сувданцэцэг шмыгнула между двух юрт, но и тут её поджидали враги батыры.
  В отчаянии нагая девушка заскочила в ближайшую юрту в надежде, что юрта окажется православным Храмом, где её примут и не дадут в обиду, в темноте обмотала тело тряпкой, а под нос сунула пучок волос из-под хвоста пса Бямбасурэна - импровизированные мужские усы.
  В юрте загорелся тусклый огонек жировой коптильной лампы, и в свете огня перед Сувданцэцэг пронеслась вся история человечества и застыла лицом немолодого, но крепкого китайца.
  Морщины избороздили лик китайца вдоль и поперек - так реки Монголии Енза и Енисей бороздят земную твердь, похожую на руки дядюшки Сухэ.
  Китаец внимательно смотрел на Сувданцэцэг, и взор его, как казалось девушке, проникает в самую её глубинную суть, где огонь и сера.
  Сувданцэцэг подошла к китайцу - как любопытная и изыскательная девушка она интересовалась всеми явлениями природы - и кончиками тонких пальцев гладила морщины на лице китайца, словно ощупывала серебряную монету.
  - Ваши морщины, Учитель, напоминают сеть железных дорог, что покроет в скором времени мою страну.
  Пусть сгущаются новые тучи над планами врагов - наша территория занимает выгодное стратегическое значение между двумя большими степями, и контроль над моей страной хотят установить Англия и Нидерланды.
  По моей земле из варяг в греки можно перевести огромное количество полезных грузов и пассажиров с кошками и собаками, что станет основным перевалочным пунктом из одной пустыни в другую пустыню, даже в океан (Таны үрчлээ, Багш удахгүй манай улсыг хамрах болно гэж төмөр замын сүлжээг санагдуулна.
  Шинэ төлөвлөгөө дайснуудын дээр үүл зузаарч үзье - Манай нутаг дэвсгэр хоёр агуу уудам тал хоорондын Ерөнхий стратегийн ач холбогдолтой эзэлдэг, мөн миний улс хяналт тавих Англи, Нидерланд бий болгох хүсэлтэй байна.
  Викингүүд нь Грекүүд миний газар дээр нь муур, нэг цөл гол PEREVI сүүн догол мөр байх болно гэдгийг ноходтой ач холбогдолтой бараа, зорчигч нь маш их орчуулж болно өөр хоосон, нүцгэн, тэр ч байтугай далайд). - Руки Сувданцэцэг уже поглаживали китайца за ушами: - Знаете, китаец, я люблю вас.
  Я полюбила вас сразу, как только вошла в юрту, как только свет жировой лампы осветил черты вашего благородного лица.
  Ваши морщины настоящего мужчины пробуждают во мне неведомые чувства и дают силу жизненным сокам, неведомых мне доселе.
  Когда-то в детстве я гуляла по долине и нашла старый камень с неизвестными древними письменами, словно рука Судьбы выводила замысловатый узор на теле прекрасной девы.
  Я погружала пальцы в трещины на камне, ощущала, как сила из иероглифов перетекает в кончики моих нежных пальцев, а затем струится в меня.
  Подобное чувство, но только в сиксилиарды раз мощнее, я испытываю сейчас, когда пальчики мои играют на морщинах вашего лица и ощущают теплоту заушных впадин.
  Полюбите же меня, как я полюбила вас - страстно, беззаветно и на всю жизнь - и я открою вам тайну всех времен и народов (Би ч удалгүй таны нүүрний чийдэнгийн шил өөх osvteli эрхэм шинж болох хурдан майхнаа орж ирсэн гэж та хайртай байсан.
  Таны үрчлээнүүд жинхэнэ эр хүн awakenings надад үл мэдэгдэх нь мэдрэмжийг өгч, надад одоог хүртэл тодорхойгүй амьдралын хүчний этилийн шүүс өгч байна.
  Нэг удаа хүүхэд ахуй насны минь би хөндийн замаар алхаж, мөн хувь заяаны гар шиг эртний бичээс neizvestynmi -E нь хуучин чулуу, үзэсгэлэнт бүсгүйг биед нарийн загварыг exasperated олсон байна.
  Би дөлгөөн, дараа нь Sture миний гарын хуруу зөвлөмжийг цутгадаг тэмдэгтэд хүч чадал зэрэг чулуун oschu schala энэ хагарал руу хуруугаараа живжээ.
  Миний хуруу таны нүүрний үрчлээс дээр тоглож, BTE Хотгор, дулааныг мэдрэх үед яг дээрхтэй адил мэдрэмж, гэхдээ зөвхөн нэг удаа хүчтэй siksiliardy би одоо istytyvayu.
  Би та poyubila гэж, одоо намайг хайрла - шунал тачаал, харин сэтгэл харамгүй амьдрал - Би та нарыг бүх цаг үеийн, худгийн тэнцэх эхлье).
  - Возможно ли, юноша, чтобы мужчина любил мужчину (- 是否有可能为一个年轻人,一个男人爱一个男人)? - голос китайца подобен шуму времени. - Вы, как я понимаю - юноша, а я - мужчина, воин, вербовщик в великую китайскую армию.
  Не нарушит ли связь между нами понимание, что намного дороже любой плотской любви между мужчиной и мужчиной.
  Наставник Мао совершал десять тысяч движений с женщиной, но только двести движений с мужчиной.
  Не хочешь ли ты, чтобы мужчина я оскоромился с тобой, юноша.
  Но ни в коей мере я не осуждаю тебя, прекрасный юноша.
  Осуждение подобно рисовому зернышку на нефритовой белой тарелке с зелеными прожилками (你,我的理解 - 一个年轻的男人,而我 - 一个男人,一个战士,中国军队一个很大的招聘人员。
  我们之间的沟通,了解,除人和人之间的任何肉体的爱更加昂贵。
  导师毛泽东提出!0000的动作和一个女人,但只有两个与一个男人的运动。
  你的意思是,这名男子我oskoromilsya你,年轻人。
  但在没有办法做我谴责你,可爱的青年重刑。
  谴责就像是大米的白色板用绿色的玉石矿脉的晶).
  "Ах, я беспечно забыла, что вошла в юрту китайского прекрасного вербовщика юношей с усами (Өө, би хайхрамжгүйгээр нь сахалтай yurt kitayskog сайхан залуу Элсүүлсэн орж мартсан), - Сувданцэцэг покраснела, опустила взор. - Он выдаст меня и кошку Мунхнавчу и пса Бямбасурэна врагам, как воды изопьет.
  Что же я наделала, беспечная: поставила под угрозу существование человечества без взаимоотношения полов собак и кошек (- Тэр намайг, усны izopet гэж муур болон нохой Munhnavchu Бямбасүрэн дайснуудыг өгөх болно.
  Би юу хийсэн бэ, хайхрамжгүй: Нохой, муурны харилцан харилцаа хүйсийн ямар ч хүн төрөлхтний оршин тогтнох байдал хангагдахгүй)".
  - У каждого человека свой путь, и путь этот не зависит от пола человека (- 每个人都有自己的道路,而这条道路是独立的个体的性别), - вербовщик мягко улыбнулся, словно слизывал буйволиное молоко с груди матери. - Вступай в великую китайскую армию, и ты увидишь мир и всех зверей мира.
  В нашей армии в тебе разовьются лучшие качества человека: прекраснодушие, доблесть, благородство, благолепие, хореография, романтика, созерцание, ритм, поэтика, пластичность, пафос, изящность, гениальность, выразительность, гармония.
  Только одного твоего отпечатка пальца на пергаменте, то есть на моём лбу, достаточно - и ты сразу поступаешь под моё покровительство, под защиту сержанта китайской армии Чена.
  Я избавлю тебя от долгов перед твоей страной, и ты станешь прекрасным цветком лотоса в озере Китая (- 加入伟大的中国军队,你会看到世界和世界上所有的动物。
  我军在您将开发的人最好的质量:理想主义,勇气,高尚号,富丽堂皇,舞美,浪漫。沉思 - 闪烁,节奏,诗学,可塑性,悲怆,特别优雅,天才,表现力,和谐。
  只需要一个指纹上的车道gamente这是在我的额头,足够 - 你- 东华大学受到我的保护下,中国军团警长陈的保护。
  我会救你脱离你的债务的国家,你将成为一个美丽的莲花湖淇日).
  - Я согласен, Учитель (- Би багш, хүлээн зөвшөөрч)! - Сувданцэцэг обмочила палец в свою кровь под хитоном (сержант Чен даже не спросил, откуда у прекрасного юноши под одеянием кровь) и поставила отпечаток пальца на лоб вербовщика.
  - Банзай (- 万岁)! - сержант Чен вскочил с седалища, в его руках сверкнули две острые, как клыки пса, сабли. - Теперь ты, о, прекрасный юноша - достояние Китая, его плоть и кровь, защитник-наемник.
  И никто, слышишь, солдат, никто не отнимет тебя у китайского народа.
  Как имя твоё, солдат (- 现在你一个美妙的年轻人 - 文化中国,他的血肉,佣兵。
  没有人能听到士兵,没有人可以利用这些操作系统的中国人。
  你叫什么名字,士兵)?
  - Сэржмядаг (- Serzhmyadag), - после некоторых душевных колебаний соврала Сувданцэцэг.
  Ложь во спасение кошки и собаки превращается в правду.
  - Хорошо, пусть Сэржмядаг (- 好吧,让Serzhmyadag), - маленькие очи сержанта Чена блеснули искорками добра и сочувствия, а в уголках глаз застыло выражение лукавства и Вселенской наивности: - За Родину! За великий Китай! За рядового Сэржмядага (- 为祖国!对于伟大的中国!对于普通Serzhmyadaga)! - сержант Чен с саблями выскочил из юрты в звездную ночь, словно спешил по большой нужде.
  Сувданцэцэг из девичьего любопытства посмотрела в дырочку в шкуре юрты: сержант Чен показывал кунфу - садился на шпагат, вставал в позу журавля, прыгал лягушкой, крутился обезьяной.
  Преследователи Сувданцэцэг - батыры - опешили от дикого непристойного танца сержанта вербовщика и отступали с позором - так военный потенциал армии США в силу высокого уровня социально-экономического развития и оснащенности пасует перед мощью марсиан.
  Сувданцэцэг спохватилась, подвязала сумку с кошкой Мунхнавч и псом Бямбасурэном на живот, закрыла глаза, вспоминала добрые очи мамы, теплые руки отца и отдала себя на волю китайской армии.
  Главное - покинуть страну, а потом можно дезертировать из армии Китая - всё во благо предзнаменования теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Полог юрты взмахнул руками-крыльями, и вошел в чужой крови сержант Чен.
  На лице его застыла мудрость поколений Ченов, а в руках - обломки самурайских сабель.
  - Ты, я вижу, новобранец Сэржмядаг, пузатый (- 我看你,菜鸟Serzhmyadag,大腹便便), - сержант Чен шутливо ткнул Сувданцэцэг в живот, в сумку с кошкой и собакой (Сувданцэцэг обмерла, но животины, за которыми стояла мудрость поколений кошек и собак) молчали, как бык на мукомольне. - Отъелся на маменьких харчах!
  ХА-ХА-ХА-ХА!
  Армия Китая всё исправит рисом!
  Слава Армии Китая (Otela蛴螬妈妈!
  哈 - 哈 - 哈 - 哈!
  中国军队将修复饭!
  中国的荣耀军团)!
  - Слава Армии Китая (- БНХАУ-ын алдар армийн)! - Сувданцэцэг эхом повторила, но мысленно произнесла с душевным подъемом: "Слава взаимоотношению полов кошек и собак! (Алдар жендэрийн харилцаа муур, нохой)"
  - Отправляйся в юрту к новобранцам, рядовой Сэржмядаг (- 进入蒙古包新兵,私人Serzhmyadag), - сержант Чен поднёс к губам Сувданцэцэг бутыку с вонючей водкой: - Выпей для храбрости, юноша!
  Солдаты любят водку и женщин (- 喝一杯的勇气,小伙子!
  像伏特加和女兵)!
  - Да, мой сержант (- Тийм ээ, миний түрүүч)! - Сувданцэцэг, чтобы сержант Чен не раскрыл её женскую сущность, залпом осушила полбутылки водки.
  Сувданцэцэг никогда раньше не пила алкоголь, кроме бозо бочками, поэтому организм не реагировал на водку, молчал ошеломленный, как батыр Сынбулат перед озером Иссык-Куль.
  Она бодро вышла из юрты сержанта, прошла в юрту с новобранцами, очистила место для спанья с краю, как нелюбимая дочь трёх отцов.
  Перед сном отважная Сувданцэцэг подумала:
  "Как же я буду справлять нужду с мужчинами солдатами в одной параше?
  Как же я с ними в баню пойду?
  Как же я скрою кошку Мунхнавч и пса Бямбасурэна - они тоже нуждаются в справлении нужды и питании... (Яаж би нэг Parasha эрэгтэй цэргүүдийг defecate гэж байна вэ?
  Хэрхэн банн тэдэнтэй би явж байна вэ?
  Би муур болон нохой Munhnavch Бямба-Сүрэн нууж чадах вэ - тэд бас Urinating, хоол тэжээлийн хэрэгтэй...)"
  Но водочный сон сморил отважную Сувданцэцэг, и она заснула с кошкой под левой грудью и псом - под правой.
  Проснулась Сувданцэцэг на рассвете от смутного предчувствия и давления внизу живота.
  Чужая рука шарила по лобку Сувданцэцэг, и что-то твердое и холодное прислонилось к её сокровенности.
  - Не пугайся, новобранец! Я не открою никому твою тайну, что ты - девушка новобранка (- Бүү ай, шинэ тоглогчийн! Би хэн нэгэн нь таны нууцыг байх болно гэдгийг та нар - охин novobranka)! - шепот из темноты обволакивал теплым одеялом из верблюжьей шерсти. - Во сне ты разметалась во всей своей прекрасной наготе, и я увидел, что ты девушка, а не мужчина с усами.
  Под одной большой грудью у тебя кошка, под другой - собака.
  Но, чтобы другие воины не догадались, что ты девушка, носи всегда в галифе морковку для маскировки и как символ мужества (- Зүүдэнд та түүний бүх нүцгэн торгох нь сарниулж, би та охин биш, сахалтай хүн байгаа нь харсан юм.
  Нохой - нэг том хөх дагуу та бусад дагуу муур байна.
  Гэхдээ энэ нь бусад цэрэг, та охин байгаа нь тааж үргэлж луувангийн баг чиглэсэн breeches өмсөж, эр зориг нь бэлэг тэмдэг гэсэн үг биш юм).
  - Спасибо добрый батыр (- Сайн Тухайлбал дайчны та бүхэнд баярлалаа)! - на бездонные очи Сувданцэцэг навернулись слезы благодарности, как бриллианты тетушки Инги. - Ты не выдал никому мою тайну, помог мне, но знай, что помог ты не только девушке с кошкой и собакой, а помог откровению, предзнаменованию теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Не по доброй воле я вступила в армию новобранцев и скрываю свой пол, а только ради базиса теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Без осознания подходов к этой Вселенской теории невозможно дальнейшее существование Человечества с Большой Буквы.
  Град падёт на головы людские, мор, голод захлестнут, накроют нас моря кипящей серы и нефти.
  Позволь же славный батыр я отблагодарю тебя, как женщине следует отблагодарить честного воина.
  Прими же мои страстные поцелуи и ласки мои горячие (Та, хэн нэгэн нь Миний нууц өгч намайг чийдэн, гэхдээ та зөвхөн байгаа нь муур, нохой нь охин туслах болон бэлгийн нохой, муур нь илчлэлт predznamenovaniyayu онол нь тусалсан гэдгийг мэдэхгүй байлаа.
  Сайн дураараа би зөвхөн нохой, муур нь хүйсийн харилцааны онолын үндэс төлөө, цэргийн шинэ Branzi нэгдэн орсон болон жендэрийн нуу.
  Бүх нийтийг хамарсан онол арга замуудын талаар ойлголт байхгүй нь том үсгээр, хүн төрөлхтний оршин үргэлжлүүлж болохгүй.
  Мөндөр хүний толгой, тахал, хэт ташуурын өлсгөлөн дээр унах болно, бид хүхэр, газрын тос буцалгах нь далайг тавих болно.
  Шударга эмэгтэй цэргүүддээ талархлаа илэрхийлэх хэрэгтэй байх шиг алдар суут дайчин, би, баярлалаа үзье.
  Миний адил хүсэл эрмэлзэлтэй үнсэлтийн болон миний халуун fondling ав). - Сувданцэцэг самоотверженно обняла доброго новобранца, губы её сильно, как створки капкана, впились в губы солдата.
  Язык сплёлся с языком - так змеи сплетаются в брачный период: - О! Юноша! Кожа твоя нежная, как у девушки.
  Бедра твои округлые, подобны бедрам танцовщицы в Улан-Баторе.
  Ах, юноша, я оторвала вам холодную пипиську, извините (- Өө! Залуучуудын! Нэг охин шиг Таны арьс зөөлөн.
  Таны HIPS бөөрөнхий гуяны Улаанбаатар хотын бүжиг schitsy адил юм.
  Хүү минь, намайг уучлаарай, та хүйтэн pipisku урж хаяад)! - Сувданцэцэг в волнении, что покалечила друга, прикусила его губу. - ИЫЫХ! Юноша, да у вас вместо мужского органа - морковка, подобная той, что вы мне подарили.
  АХ! ОХИОХ! Юноша, да у вас груди большие и упругие, словно груди младой матери.
  ИООХ! Юноша! Да у вас лоно глубокое и влажное, без мошонки, и похоже на лоно женщины.
  УПС! Юноша! Да вы девушка, как и я (- IYYH! Та надад өгсөн нэг зэрэг лууван, - залуу хүн, тийм ээ та нар оронд нь эрэгтэй байгууллага.
  AH! OHIOH! Залуу хүн, тийм бол том хайрцаг, уян хатан шиг хөхний mladoj ээж.
  IOOH! Залуучуудын! Тиймээ та scrotum ч, гүн гүнзгий, нойтон-лалтын цээжинд бөгөөд энэ нь эмэгтэй хүний цээжинд шиг харагдаж байна.
  Тог Баригч! Залуучуудын! Тийм ээ, та над шиг охин байгаа)!
  - Да, я девушка, и горжусь своим лоном и своими грудями (- Тийм ээ, би бол эмэгтэй, мөн миний үтрээ болон түүний хөх бахархаж байна), - новый друг-подруга Сувданцэцэг ответила с подъемом. - Обстоятельства сложились так, что я со своей кошкой Ариунтуяа и псом Баатаржаргал вынуждена тайно покинуть родной улус и уйти в чужие края, где кошки и собаки живут вольно, их никто не преследует, а они в неисчерпаемой мудрости своей противостоят дисгармоничности, уродливому, деградационному, гнойному, заупокойному строю врагов.
  Кошка и собака несут Будущее на кончиках своих хвостов!
  Теперь, прекрасная новобранка, мы с тобой едины, и противостоим всем мужчинам армии Китая.
  Целуй же меня, крепко и страстно, ибо ночь эта может оказаться нашей последней, а наутро нас разооблачат в мужской бане (Нөхцөл байдал миний kosh - Coy Ariuntuyaa болон нохой Baatarzhargal учраас би нууцаар rodnyo ulus pokinte, нохой, муур нэг ч баримталж чөлөөтэй амьдарч байгаа гадаад орнуудад, явж байсан гэдгийг юу нь би ийм юм, гэхдээ тэдгээр нь Мэргэн ухааны шавхагдашгүй тэдний disharmony муухай - vomu доройтол, идээт, дайснуудын doleful цол тулгарч байна.
  Cat болон нохой түүний ирээдүйн тэдний сүүлэнд нь зөвлөмжийг байна!
  Одоо сайхан novobranka биднийг нэгтгэж, бүх эрчүүд цэрэгт эсэргүүцэж байна шүү дээ.
  Одоо намайг Kiss, хатуу болон чин сэтгэлээсээ, шөнө, энэ бол бидний хамгийн сүүлийн байж болох бөгөөд маргааш өглөө нь бид oblachat цаг үеийн эрэгтэйчүүдийн банн нь).
  - Не разоблачат (- Ил гаргаж болохгүй)! - Сувданцэцэг ответила неуверенно и набросилась на подругу новобранку, как на скатерть с кумысом и сулугуни. - Правда взаимоотношения полов собак и кошек бессмертна.
  Слава теории нового Мира, теории взаимоотношения полов собак и кошек (Үхэшгүй Жинхэнэ жендерийн харилцаа нохой, муур.
  Шинэ ертөнцөд онол, нохой, муур нь хүйсийн харилцааны онол алдрыг).
  - Тише вы! Не вы одни женщины (- Чимээгүй, та! Хэрвээ та эмэгтэй бол дан ганц)! - Из темноты огромной юрты послышались голоса, будто стремительный весенний поток смывает грязью стада и юрты. - Мы все здесь - женщины с собаками и кошками. Все беженки во имя спасения базиса теории взаимоотношения полов собак и кошек.
  Мы страдаем, как и вы, но кошек своих и дела рук своих не отдадим (- Бид бүгд энд байна - нохой, муур нь эмэгтэйчүүд. Бүх бэлгийн нохой, муур нь дүрвэгсдийн аврах суурь онолын нэрээр.
  Та бид зовж, харин тэдний муур болон өөрийн гарын бүтээл өгч чадахгүй)!
  До утра девушки новобранки, а их оказалось - двенадцать боевых подруг, рыдали на грудях друг дружки, рассказывали, делились опытом, как скрывались в армии Китая под видом мужчин, боялись разоблачения (морковки в штанах, питье водки, харканье по-мужски, потение).
  Но вера в кошек и собак, что носили в сумках под грудями, развеивала страх и холодный пот.
  К утренней поверке девушки приняли важное для себя и для человечества решение, словно вошли вместе в одну реку.
  Они скинули ночные офицерские подштанники и рубахи, остались нагие, чтобы сержант Чен видел всё и понял, что перед ним не мужчины новобранцы, а - девушки!
  Каждая взяла в руки сумку с кошкой и собакой - залогом Мечты Коммунизма, что равен Светлому Будущему.
  Девушки ждали утренней поверки с затаенным страхом и с болью в сердцах под грудями.
  - Подъём! Вставайте мужики-лежебоки!
  Сержант Чен покажет вам, откуда яйца растут.
  Мужчины вы или бабы недоразвитые (- 攀岩!站起来的家伙,懒惰!
  警长陈会告诉你那里的鸡蛋成长。
  男人或女人你欠发达)! - Голос сержанта Чена ознаменовал новую эру в истории Человечества.
  Девушки обнаженные вышли из юрты, крепко держали в нежных ручках сумки с кошками и собаками - так люди на горе держат себя в руках.
  Взоры девушек горят решимостью и отчаянием.
  Тела дрожат, ноги зябнут на мерзлых какашках верблюдов.
  Груди воинственно подняты к грязным облакам.
  Сержант Чен обнажил две сабли (новые), прошёл перед молчаливым строем девушек, долго протирал глаза, теребил свою седую бороду, а затем поднял очи, полные мелодий и возвышенного:
  - Вы, оказывается, не юноши, а - девушки!
  Да, провели вы старого опытного сержанта Чена, провели, как угря над сковородкой, как кузнечика над палочкой.
  Сколько раз я принимал с вами водные процедуры в речках, а вы хитрили, не показали своего естества.
  И кошек и собак вы скрыли от меня за завесой туманной лжи и лёгкого, как лепесток сакуры, сознания.
  Недавно я отписал нашему Главнокомандующему Ли о необходимости замены регулярной армии народной милицией, говорил об обязательной выборности на местах, сменяемости и отчетности мандаринов, об обязательном образовании, о справедливой воинской повинности и умной организации труда.
  Среди конкретных мер, которые Главнокомандующий принял по моему историческому письму, я отмечу только списание задолженности с полевых кухонь и маркитанок, безвозмездное возвращение из казны риса, введение рассрочки на четыре года по опиуму.
  Главнокомандующий общался со мной до конца мая, когда Пхеньян был взят в осаду войсками генерала Джонсона.
  Генерал Ли пал смертью храбрых, но никакого намека на основание теории взаимоотношения полов кошек и собак я от него не получил, словно смотрел на круги на воде, а видел глаза рыб.
  Генерала Ли мертвого возили в гробу по подразделениям армии Китая, и я тоже поцеловал мёртвый лоб генерала Ли.
  Во время поцелуя я почувствовал то, что примерно сейчас чувствую, когда гляжу на ваши обнаженные тела и небритые лобки.
  Губы мои скользили по лбу генерала, а разум оставался далеко, в саду матушки Мэй.
  Помню из детства, когда я копал ямку для мертвой мышки Пака в саду, а матушка Мэй собирала урожай тыкв.
  Она наклонялась, бормотала под нос слова помощи себя, а затем её ловкие, как годы без войны, руки обхватывали голову тыквы и тянули от пуповины.
  Лицо матушки Мэй, лицо повидавшее многое и многих, в этот миг озарялось необыкновенным счастьем со сполохами пожаров Будущего.
  Я не осознавал на образе матушки Мэй и тыкв основы этого счастья, как не осознавал значения поцелуя генерала Ли.
  Прошли годы-гады.
  Пелена времени стерла лик тыквы и лицо матушки Мэй, ушёл из памяти гладкий лоб покойного генерала Ли.
  Но только теперь, и я безмерно счастлив, что вы дали мне почувствовать вкус детства и поцелуя покойника, я понял, что чувствовал радость бытия.
  Ваша ослепительная красота обнаженных тел выигрывает по сравнению с блеском моей кожи, но мудрости и прожитых лет у меня не отнимет даже батыр Мансур.
  Теперь мы вместе, дорогие мои новобранцы.
  Вперед! К освоению новых земель, к безмерному счастью на основе взаимопонимания нас и торжества основы теории взаимоотношения полов собак и кошек (- 你不会碰巧男孩和 - 少女!
  是的,你有一个经验丰富的老警长陈花鳗鲡在煎锅像一根棍子蚂蚱。
  有多少次我在江河使你的程序的水,你被骗了,没有表现出自己的自然属性。
  你从我躲在谎言的面纱,迷蒙的光线,樱花花瓣的意识,猫,狗。
  我最近写了我们的日李来代替正规军警方表示,强制性的,你场,营业额和报告任务达林公平征兵和u国际劳工组织义务教育。
  其中的总司令,吹了我的历史写作我只会提到的债务减免与现场厨房和,免版税的四年鸦片战争国库大米引进分期归还的具体措施。
  指挥官供给我,直到五月底,在平壤拍摄于攻城部队基因拉尔•约翰逊。
  李将军壮烈牺牲,但没有一丝的两性关系猫,我从他那里得到了狗的理论的基础上,仿佛在看涟漪,看到鱼的眼睛。
  李将军死在按部门划分中国的军队所携带的棺材,我也吻了他的额头将军李。
  在一个吻,我觉得大约现在我觉得,当我看着你的共轭体和胡子拉碴的阴毛。
  我的嘴唇滑过他的额头一般和心灵在花园里母亲美仍远。
  我记得我小时候,当我挖了死点鼠标帕卡在花园里一个洞,和母亲梅收获南瓜。
  她俯下身,在他的呼吸嘀咕电源本身的单词,然后她灵巧如没有战争的岁月,手臂垂着头,拉着从普波-内疚的南瓜。
  母亲可能会面临,面对许多已经看到了很多,在这一刻闪耀着不同寻常的干资产净值与未来的火灾闪烁。
  我不知道母亲湄的形象和幸福南瓜基础不值接吻 - 李将军。
  几年过去了,混蛋。
  时间的面纱已经抹去了脸上和南瓜面临着母亲留给美的已故李总光洁的额头内存。
  但只有现在,我感到无比高兴,你给我的童年和亲吻的味道,我意识到,我的感觉是快乐。
  您耀眼的美丽裸体绝不逊色于我的皮肤的光彩,但过去几年的智慧,我不会拿连战士曼苏尔。
  现在,我们在一起,我亲爱的新兵。
  来吧!为了开发新的土地,巨大的幸福感相互了解和庆祝的狗和猫的性别关系的理论基础,我们的基础上,).
  Сержант Чен сбросил с себя одежды богатые, расписанные золотом, и оказался - женщиной средних лет - с большой висячей грудью и налитыми бедрами.
  Но самым большим праздником для девушек стало то, что к животу сержанта Чена, как под кимоно маркитантки Мэй, привязана походная солдатская торба, из которой выглядывали мордочки собак и кошек.
  Осознание базиса теории взаимоотношения полов собак и кошек всходило над миром ярче и жарче Солнца!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"