Эспри Де Лэскалье : другие произведения.

Гений не есть пожизненный титул. Беседы с Весельчаком, Часть 5-1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  "Беседы с Весельчаком". Часть 5-1
  
  Выше: Скульптура Карла Миллеса "Человек и его гений" Сады Миллеса, Стокгольм.
  
  Гений - не пожизненный титул, а краткий миг прорыва Надсознания в сознание.
  
  О Шекспире. Или, перевод лучше оригинала?
  
  Действительно, может ли быть такое? Перевод - лучше оригинала? Ведь перевод - это своего рода копия оригинала, при хорошем переводе, аутентично близкая к нему. И особенно, ежели оригинал начертан рукой самого гения литературы. (Ведь "переводить" с языка на язык живопись, скульптуру или музыку не надо). Оказывается, что может! И ещё как! Всё зависит от истинной, реальной "себестоимости" переводимого творения и от настроя и возможностей переводчика в момент перевода. "Себестоимостью" называется истинная художественная ценность произведения артиста, независимо от того, кто его, это произведение, создал, неофит в искусстве или всеми признанный "гений". Ведь само определение "гений", как и всё остальное у людей, признак вашей страсти не к настоящему мышлению, а к псевдодуманию, к суррогату мыслительного процесса, к объярлычиванию! Вы навешиваете, с основанием или, гораздо чаще, без оного, ярлык "гения" на человека, не на автомат, запрограммированный производить только произведения гениальные и ни центом меньше! А человек слаб, мозг его капризен, вдохновение, даже у "гения", не такой уж частый гость, а писать-то надо - договоры, авансы, уже выплаченные под будущее творение, соглашения, публика ждёт и т.п. Вот и пишет гений вещи, от гениальности весьма далёкие и очень часто. Конечно, если есть отработанная техника письма, есть опыт, то таким умением создаётся имитация гениального озарения, суррогат вдохновения, но не истинно шедевр. Да и к чему: Публика-дура всё проглотит с восторгом, даже не отличив, где что, ведь это же из под пера САМОГО ГЕНИЯ! А у гения тогда как раз живот болел, настроение плохое, с женой поругался, дети плохо учатся, сосед нахамил...
  И вдохновение в такой атмосфере даже на горизонте не промаячило! Дальше. Написал, напечатали, поахали дубины-критики да снобы -- задаватели "тона в обществе". Попало творение к переводчику, человеку талантливому и как раз тогда, когда у него-то вдохновения хоть отбавляй. Посмотрел он на эту писульку, поморщился, почувствовал, что тут наш гений явно маху дал, да ведь открыто такое не скажешь! Заклюют и перевод дадут другому - вот и сиди себе со своими критическими замечаниями и без работы и без денег! А вдохновение его не спит, подталкивает его руку, мол, давай, пиши, блесни. И переводчик пишет, но не то, что и как написал "гений", а от себя, на, вроде бы, тему уже написанного, да весьма по своему - с талантом и с вдохновением. И создаёт НОВОЕ художественное произведение, лишь отдалённо сопряжённое с "оригиналом". Ведь писали многие писатели свои произведения, основываясь на газетной статье, сообщении о происшествии (Толстой, Набоков, например. Шекспир тоже брал уже известные рассказы и истории и превращал их в свои драмы -"Ромео и Джульетта", "Гамлет" и пр.)
  Фактически, переводчик в минуту вдохновения создал не перевод, а оригинал талантливый по сути, но тема и мотив как будто взяты у означенного "гения". Так вот и оказывается, что "якобы" перевод, "копия" бывают по художественной ценности выше "псевдогениального оригинала"! Примеры? Пожалуйста. Не больше, не меньше:
  В.Шекспир, "Гамлет". Знаменитый монолог "Быть иль не быть".
  Сравните оригинал Шекспира с переводом на русский Б.Пастернака. У Шекспира одни и те же два слова: To die, to sleep, -- всё время, пока Гамлет рассуждает о смерти. У Пастернака: "Умереть. Забыться", "Скончаться. Сном забыться. Уснуть... и видеть сны?" Простейший пример - там, где у гения Шекспира всего два слова, которые он монотонно повторяет, у Пастернака разнообразие слов, оттенков, чувств. Здесь Пастернак оказался выше Шекспира в поиске художественного воплощения не своей мысли. В другом месте - наоборот, часть английского текста вообще изъята -- перевод чуть ослабел по сравнению с оригиналом:
  Акт четвёртый, сцена первая.
  Клавдий говорит:
  Come, Gertrude, we'll call up our wisest friends
  And let them know, both what we mean to do,
  And what's untimely done; so haply slander,
  Whose whisper o'er the world's diameter,
  As level as the cannon to his blank,
  Transports his poison'd shot, may miss our name,
  And hit the woundless air. O, come away!
  My soul is full of discord and dismay.
  
  Пойдём, Гертруда, соберём друзей,
  Расскажем им про новые тревоги.
  Шипенье ядовитой клеветы,
  Несущее сквозь поперечник мира
  Как пушечный снаряд, своё ядро,
  С их помощью, быть может, нас минует.
  
  Дальше одна (подчёркнутая) строчка из Шекспира пропущена Пастернаком
  А должна была она звучать так:
  
  Неуязвимый воздух поразив или
  И воздух бестелесный поразит или
  И воздух неранимый поразит или
  Бесплотный воздух поразит, не нас!
  
  Нет у Пастернака ни одной из этих четырёх возможных потенциально фраз, хотя предыдущие строки -- совершенно гениальный перевод!
  Всё это к тому, что гениальность - это состояние минутное, секундное даже, и вспыхивает в мозгу "гения" на короткое время, а затем, тем же "квантовым скачком" исчезает. И видно это на многих примерах произведений вашего искусства - можно даже рядом с любым стихом, поэмой или романом синхронный с текстом график "талантливо", "средне", "плохо", "бездарно" начертить и вы сами увидите, как редко возникают пики гениальности на фоне общих флюктуаций от плохого к среднему и обратно. С музыкой - то же. А вот с картиной или скульптурой - трудней, но тоже возможно - в многомерном фазовом пространстве. Возвращаясь к литературе, и здесь тоже графики могут быть многомерные, в пространствах с осями: Словесность, Ритм, Оригинальность, Богатство мысли, Композиция и т.д.
  В принципе это рассуждение относится к любому роду вашей интеллектуальной деятельности, и к науке, и к любому виду искусства.
  
  Между прочим, -- сказал Галакт, -- Шекспир, по всей видимости, знал или догадывался о существовании темпоральных волн. В том же "Гамлете" король Клавдий в своём монологе произносит такую многозначительную фразу:
   ...Не то
  Там, наверху. Там в подлинности голой
  Лежат деянья наши, без прикрас
  И мы должны на очной ставке с прошлым
  Держать ответ.
  Как может быть очная ставка с прошлым без участия темпоральных волн? Ведь для вас прошлое проходит невозвратимо, раз и навсегда! Больная совесть и мучительные воспоминания реанимируют прошлое и делают эту "очную ставку с ним" возможной? Верно! Но только благодаря именно тем же темпоральным волнам, проходящим через чувствительный мозг и воссоздающих в нём биохимическую мозаику прошлого! Только они могут донести информацию из прошлого или будущего в настоящее.
  И ещё, -- смеясь добавил Галакт, -- Гамлетовское -- "Оборвалась, времён связующая нить", или "Порвалась связь времён" -- в других переводах. О чём это? (В подлиннике, правда, написано: "The time is out of joint" -- Время вышло (выскочило) из сустава.)
  Гамлет получил сигнал через темпоральную волну из прошлого; текущее время, настоящее, для него как бы прервались, он почувствовал, что попал в область разрыва временного континуума!
  Ну-ну, не волнуйтесь, -- сказал Галакт, -- Это лишь моя шутка в вашем стиле.
  
  Возвращаясь к соотношению между оригиналом и переводом: сонеты Шекспира.
  Прочтите по-английски его сонет ?130: 'Её глаза на звёзды не похожи..."
  В оригинале он пишет такие натуралистические мерзости о якобы любимой женщине, что и сонет, и она должны вызвать у вас отвращение. Маршак талантливо авторизировал перевод и изменил слова Шекспира так, что сонет зазвучал гораздо приличнее и романтичней...
  
  Ещё один ваш гений -- граф Толстой, Лев Николаевич. Сейчас я говорю уже не о переводах, а о том, что даже у гениев ваших вдохновение -- не такой уж частый гость.
  "Война и мир" его - занудливая тягомотина, шовинистическая бормотуха и убогая "философия" героев. Хочет Толстой сказать что-то очень важное, как ему кажется, а сказать-то - нечего, в голове пустота, вот и пишет, страницу за страницей, сплошные банальности.
  Наполеона, политика и полководца незаурядного, да и вообще, личность неординарную, он изображает мерзко, физически отталкивающим, зато русских, князя Андрея, Михаила Кутузова - некими сверхчеловеками. Кутузов - старый обжора, засыпающий на военных советах от переполнения раздутого желудка под утробное его урчание, предстаёт перед читателем эдаким военным гением, провидцем, спасителем России. А весь-то гений его в том, что даже Бородинское сражение проиграл, потеряв больше трети войска. Кутузов сменил на посту главнокомандующего осторожного Барклая де Толли, стремившегося сохранить боевую силу более слабой русской армии и, отступая, растянуть французские силы на большом протяжении, что, естественно ослабляло их. Затем по частям уничтожать их. Но император Александр I, находясь по сильнейшим давлением квасных патриотов, был вынужден снять "немца" с поста и назначить престарелого Кутузова, "соратника великого Суворова".
  Кстати о "немцах". Дорогу на Ст.Петербург защищал с одним армейским корпусом "чистокровный русский" генерал Витгенштейн, который тем не менее сумел остановить дальнейшее продвижение французской армии в сторону столицы, из которой в панике были эвакуированы все правительственные и прочие
  гос. учреждения. Но об этом подвиге "русского" генерала никто поэм и песен-гимнов на Руси не слагал, ибо "Витгенштейн"!
  Итак, в 113 км. западнее Москвы, 7-го сентября 1812 года произошло Бородинское сражение, которое Кутузов решил дать Наполеону, дабы остановить его продвижение к Москве. С русской, ОБОРОНЯЮЩЕЙСЯ, стороны, было 120 тысяч солдат и офицеров и более 600 пушек. С французской, НАСТУПАЮЩЕЙ, стороны, было 130 тысяч солдат и больше 500 пушек. Русские войска заранее окопались, французы должны были эти укреплённые позиции захватить. Наполеон, целью которого был не молниеносный захват Москвы, а разгром уходившей до сих пор без боёв русской армии, не предпринял обычного обходного манёвра с дальнейшим продвижением в к Москве, решился пойти на несвойственную ему лобовую атаку. Следует отметить, что "ПО ПРАВИЛАМ ВОЕННОЙ ТАКТИКИ" наступающая сторона должна превосходить численно и по огневой мощи обороняющуюся в три-пять раз.
  Бой длился целый день до ночи. Русская армия потеряла 45 тысяч убитыми, французская - 30 тысяч. Артиллерия французов оказалась точнее и эффективнее русской, несмотря на перевес в сто пушек у русских. Обе армии были измотаны. Той же ночью, "победитель" (по российской версии), фельдмаршал Кутузов, поднял свою совершенно измученную армию и тайком поспешно отступил, открыв Наполеону дорогу на Москву, которую он, якобы, хотел защитить от захвата.
  В конечном итоге, проиграв Бородинское сражение, Кутузов выиграл войну, но какой ценой и за счёт чего?!
  Интересно, кстати, что во всей Европе, только две страны оказали Наполеону - носителю прогрессивных по тем временам идей, яростное сопротивление: Испания и Россия. Обе - на задворках процесса цивилизации, проходившего тогда в мире. В России - средневековое крепостное право, в Испании - всё ещё правила Инквизиция - последнее в Европе сожжение на костре человека за ересь было именно в Испании и, нет, не в 1600, не 1700, и даже не 1800 годах, а в 1830!
  
  А вот небольшой рассказ Толстого "Смерть Ивана Ильича" -- это действительно талантливо написано! Очередное свидетельство того, что "гений" -- это не пожизненный титул, а коротенькое "вдохновенное" состояние ума и души.
  Можно взять и тут маленький пример:
  Толстой описывает стадию, почти агональную, Ивана Ильича, умирающего от рака кишечника -- это видно по ряду замечаний. Незадолго до смерти у Ивана Ильича развивается тяжёлая кишечная непроходимость, причиняющая ему страшные мучения. Он кричит от боли три дня, по описанию Толстого. Но Толстой ведь пишет художественное произведение, а не медицинский справочник с описанием симптомов илеуса и "острого живота" с перитонитом. И он ловко обходит правдивый, но неэстетичный натурализм, говоря, что Ивану Ильичу "кажется", будто его просовывают через какое-то отверстие и никак не могут протолкнуть. И эта невозможность "протолкнуться" и доставляет умирающему страдания:
  
  "...Все три дня, в продолжении которых для него не было времени, он барахтался в том чёрном мешке, в который просовывала его невидимая непреодолимая сила. Он бился, как бьётся в руках палача приговорённый к смерти, зная, что он не может спастись; и с каждой минутой он чувствовал, что, несмотря на все усилия борьбы, он ближе и ближе становился к тому, что ужасало его. Он чувствовал, что мучение его и в том, что он всовывается в эту чёрную дыру, и ещё больше, в том, что он не может пролезть в неё..."
  На самом деле, не он просовывается в эту дыру, а массы, заполнившие его кишечник НЕ могут продвинуться дальше перистальтикой из-за механического (опухолью, очевидно) препятствия, закупорившего его кишечник. Окклюзия!
  Разумеется, Толстой дальше привешивает к этому описанию совершенно надуманные и фантастические морально-этические мотивы, де "Пролезть же ему мешает признание того, что жизнь его была хорошая", но сути это не меняет.
  Дальше, с точки зрения сугубо медицинской, у умирающего Ивана Ильича развивается некроз части кишечника и брюшины, нервы перестают посылать в мозг импульсы боли - наступает "облегчение" (предсмертное!) и Иван Ильич тоже вдруг ощущает освобождение от боли. Толстой пишет
  "Вместо смерти был свет.
  --Так вот что! - вдруг вслух проговорил он. - Какая радость!"
  Конечно и здесь, в сильном рассказе Толстого, написанном талантливо, есть огрехи и нелепости, скажем: "Это было за час до смерти". - в одном месте пишет Толстой, а на следующей, последней, странице:
  "Для присутствующих же агония его продолжалась ещё два часа".
  Так о чём же Толстой говорит, о двух или об одном часе? Или он вводит разные масштабы времени для умирающего и для внешнего мира? Это, последнее, он действительно использует, но час и два, судя по описанию, отсчитываются в системе времени автора, то есть внешнего мира по отношению к уже затуманенному сознанию умирающего!
  
  "Монна-Лиза" - Старая уродливая баба с якобы "загадочной" улыбкой - вновь человеческая стадность - один авторитетный дурак ляпнул когда-то вот такую чушь, и весь мир, пуская слюни восторга, повторяет за ним бездумно эту ложь века. Точно по определению д-ра Йозефа Геббельса: "Ложь, повторенная много раз, становится правдой!"
  
  А вот мадонны итальянца Филиппо Липпи, просвещённые критики и авторитеты живописи, называют снисходительно "легковесными" или "легкомысленными", мол, несерьёзная это живопись, до Леонардо да Винчи явно не дотягивающая.
  По-моему, они-то как раз и интересны тем, что здесь Мадонна изображена не с канонически постным лицом, как тогда считалось подобающим Богородице, а с лицом человеческим, с очень живыми и никак не свято-занудливыми глазками, что и придаёт мадоннам Липпи такую лёгкость и игривость. Мадонна всё-таки была живой женщиной! И поэтому лица Мадонн Липи естественны и реалистичны -- ведь натурщицей для этих картин была монахиня Лукреция Бутти, соблазнённая им, бежавшая с ним из монастыря и ставшая его (Липпи) женой.
  
  25. Мышление человеков.
  
  Выше стада - ниже стада. Упрёк антропофилов "человеколюбцев" любому мизантропу: "Вы, де, противопоставляете себя всему человечеству! Считаете себя выше всех других людей!"
  Сами критерии "Выше-Ниже" уже есть свидельства стадного мышления, не предполагающего иной ситуации, кроме стадной иерархии.
  Мчится мимо перрона именной поезд-экспресс "Анна Каренина", в котором есть вагоны купе-люкс, супер-люкс, первый класс, второй и, в конце, даже вагоны третьего класса. У пассажиров купе-люкс и супер-люкс есть право гордиться: они престижные пассажиры! Пассажиры первого чувствуют себя похуже, чем люксовцы и супер-люксовцы, но с презрением смотрят на "второ-и-третье-классников". И у всех, едущих в поезде, чёткое стадное представление о том, кто выше по рангу, по социальной ступеньке, по положению в "обществе", а кто - ниже. И внутри такого поезда-стада они иначе думать не могут.
  Но для человека, стоящего на перроне и равнодушно смотрящего на этот экспресс, мчащийся откуда-то и куда-то, таких понятий вообще нет! Он -- не пассажир этого поезда и для него нет больше или меньше привилегированных мест и пассажиров. Так и разумный, нестадно мыслящий человек, не находится вообще в стаде, и поэтому для него не существует понятий "выше -- ниже", "престижней -- не престижней"!
  Есть, разумеется, градации: многие, даже вроде бы самостоятельно мыслящие существа, какими-то частями своего мышления, своего, так называемого сознания, находятся вне этого стадного экспресса, а какими-то - всё же внутри. Часть их мировозрения принадлежит стаду, намертво связана со всем стадным образом мышления, а вот какими-то кусочками сознания они уже выпрыгивают из этой зловонной ямы заскорузлого объярлычивания. Получается, что они частью своего духовного существа ещё "едут в общем стадном экспрессе", а другой частью - "стоят на перроне".
  Так вот, есть и среди людей такие самостоятельно мыслящие существа, стоящие вне стада, а не выше или ниже его.
  
  Ваш мозг -- как могильный курган мозгов, всех предыдущих тварей, населявших Землю до вас. Особенно силён ваш рептильный мозг, доставшийся вам от динозавров. Недаром, один ваш поэт, то ли биолог, то ли палеонтолог по профессии, написал удачный парафраз из "Медного Всадника":
  
  И во всю жизнь, мозгляк субтильный,
  Куда лишь мысль не обращал,
  За ним повсюду мозг рептильный
  Тиранозавром громыхал.
  
  Тут надо бы отметить, что ваши тиранозавры и акулы-кархородоны выглядят голубоглазыми невинными младенцами на фоне деяний этого субтильного мозгляка - так называемого человека! Они, эти ужасные хищники Юрского периода (да и всей геологической эпохи Мезозоя) за десятки и сотни миллионов лет своего существования не пролили и миллиардной части крови от того количества, которым человек залил всю Землю за всего 2 миллиона лет, а в особенности, за последние 5 тысяч лет своего "прогресса".
  Вам бы, людям, пристало называть себя Приматозаврами -Тиранозаврами, а всех остальных живых существ Человегами (то есть человек - вегетарианец), сравнительно с вами!
  
  Хроники гуманизма
  
  
  Ученые: ежегодно человек уничтожает 1% животных
  
  По данным Зоологического общества Лондона, за период с 1970 года численность диких животных на планете сократилась примерно на 25-30%.
  
  На суше число животных снизилось на 25%, в морях и океанах - на 28%, в реках - на 29%.
  Каждый год человек уничтожает около 1% всех животных. По мнению Зоологического общества, мы переживаем один из самых разрушительных периодов вымирания животного мира.
  Основными причинами этого процесса являются загрязнение окружающей среды, сельскохозяйственная деятельность, рост городов, а также охота и рыболовство.
  
  Речной дельфин
  Зоологическое общество совместно с Всемирным фондом дикой природы составляет индекс "Живая планета", в котором по научным публикациям и базам данных отслеживается ситуация с более чем 1400 видов животных.
  Согласно этому индексу, хуже всего дела обстоят с морскими животными, численность которых в 1995-2005 гг. сократилась на 28%.
  В наибольшей степени пострадала рыба-меч и рыба-молот. Обитавший в реке Янцзы речной дельфин, возможно, исчез навсегда.
  Эти данные опубликованы накануне открывающейся в Бонне конференции представителей государств, которые являются участниками Конвенции ООН по защите биологического разнообразия.
  Конвенция была подписана в 1992 году с целью затормозить процесс уничтожения животного мира. Ее участники обязались достичь "значительного уменьшения" темпов сокращения численности диких животных к 2010 году.
  Однако Зоологическое общество утверждает, что правительства государств-участников конвенции не приняли достаточных мер для достижения этой цели.
  По мнению общества, темпы сокращения популяций диких животных уменьшились, однако цель, которая была определена в 2010 году, не будет достигнута.
  По словам представителей Всемирного фонда дикой природы, в следующие 30 лет изменение климата будет представлять серьезную опасность для животного мира.
  Фонд предупреждает, что сокращение числа видов животных негативно повлияет на жизнь человека; в частности, вырастет число паразитов и вредителей, уничтожающих урожаи.
  Адрес статьи на bbcrussian.com
  http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/hi/russian/sci/tech/newsid_7404000/7404211.stm
  
  Дата и время публикации: 2008/05/16 07:52:10 GMT
  
  Page last updated at 02:31 GMT, Friday, 16 May 2008 03:31 UK
  
  Wildlife populations 'plummeting'
  Over-fishing and demand for their fins as a delicacy have hit shark numbers
  Between a quarter and a third of the world's wildlife has been lost since 1970, according to data compiled by the Zoological Society of London. Populations of land-based species fell by 25%, marine by 28% and freshwater by 29%, it says. Humans are wiping out about 1% of all other species every year, and one of the "great extinction episodes" in the Earth's history is under way, it says. Pollution, farming and urban expansion, over-fishing and hunting are blamed. River dolphin The Living Planet Index, compiled by the society in partnership with the wildlife group WWF, tracks the fortunes of more than 1,400 species of fish, amphibians, reptiles, birds and mammals, using scientific publications and online databases. DEMANDING HUMANS See the pressure we are putting on the planet
  It said numbers had declined by 27% in the 35 years from 1970 to 2005. Some of the worst hit are marine species which saw their numbers plummet by 28% in just 10 years, between 1995 and 2005. Populations of ocean birds have fallen by 30% since the mid 1990s, while land-based populations have dropped by 25%. Reduced biodiversity means millions of people face a future where food supplies are more vulnerable to pests and disease and where water is in irregular or short supply James LeapeDirector general, WWF UK
  Among the creatures most seriously affected have been African antelopes, swordfish and hammerhead sharks. Another, the baiji - or Yangtze River Dolphin - may have been lost altogether. The findings were released ahead of a meeting of the Convention on Biodiversity in the German city of Bonn. The convention was signed in 1992 with the aim of stabilising the loss of species. In 2002, member states pledged to achieve a "significant reduction" in the current rate of biodiversity loss by 2010. But the Zoological Society said governments had since failed to put in place policies necessary to achieve that goal. It said that while species' decline does appear to have flattened off in recent years, it is "very unlikely" that the 2010 target will be reached. Impact on humans The WWF said that over the next 30 years, climate change was also expected to become a significant threat to species. Land-based species, such as African antelopes, have fallen by 25%
  Colin Butfield, head of campaigns at WWF UK, said: "Biodiversity underpins the health of the planet and has a direct impact on all our lives, so it is alarming that despite an increased awareness of environmental issues we continue to see a downward trend." The charity also warned that a failure to stop biodiversity loss would have a direct impact on humans. Director general James Leape said: "Reduced biodiversity means millions of people face a future where food supplies are more vulnerable to pests and disease and where water is in irregular or short supply. "No-one can escape the impact of biodiversity loss because reduced global diversity translates quite clearly into fewer new medicines, greater vulnerability to natural disasters and greater effects from global warming." The WWF is calling on governments meeting in Bonn to honour their commitments to put in place effective protected areas for wildlife and to adopt a target to achieve net annual zero deforestation by 2020. The UK's Biodiversity Minister, Joan Ruddock, said the report showed that the international community had to work together to stem the decline. "The fact that human activities have caused more rapid changes in biodiversity in the last 50 years than at any other time in human history should concern us all," she said. "Supporting wildlife is critical to all our futures and the UK will continue to give strong support to international action. "Schemes such as the Darwin Initiative have used UK expertise to help more that 490 wildlife conservation, regeneration and research projects in 146 countries." Lifestyles and the consumption of resources vary widely from country to country. On average each person needs 2.2 global hectares to support the demands they place on the environment, but the planet is only able to meet consumption levels of 1.8 global hectares per person.
  
  Выше две выписки из сообщения БиБиСи по-русски и по-английски, подтверждающий только что приведённое сравнение человечества с популяцией тиранозавров, точнее исчадий ада, уничтожающих в год один процент всего животного мира Земли! А сколько вы уничтожаете ваш растительный мир? Ваши "зелёные лёгкие"? Так что же вы, вы все, "разумное человечество, как не страшная раковая опухоль всей жизни на Земле? А ведь раковые клетки тоже "хотят жить хорошо", как и вы! И этим уничтожают основу своего существова
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"