Цзин Тенин: другие произведения.

Те Нин: "Вес Чтения"

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Автор очерка: профессор Цзин Тенин, писатель (Те Нин), Председатель Союза Писателей КНР. Из лекции "Вес чтения" на 18-й Международной книжной выставке в Гонконге. По материалам "Китайской книготорговой газеты" ("Чжунго Тушу Шанбао"). Перевод И. Чудновой.


阅 读 的 重 量

ВЕС ЧТЕНИЯ


铁 凝

Те Нин

У чтения есть вес, и этот вес показывает нам всю важность прочитанного. Значение чтения для развития способностей человека вполне очевидно, недаром сказано: "тысячи свитков я прочитал, в том талант моего пера"*, в этих строках Ду Фу показывает связь между количеством прочитанных им книг и собственным поэтическим даром. Однако читать нужно сосредоточенно, чтобы не пропустить главного смысла, не превратить чтение в лёгкий процесс поглощения букв, увлекаясь красивыми деталями. Здесь можно вспомнить слова господина Цзи Сяньлиня**, который на вопрос одного из высокопоставленных чиновников страны, навестившего почтенного профессора: "Что является сегодня предметом ваших научных интересов?", ответил: "Сейчас я изучаю восточную литературу". Тогда чиновник спросил: "Вы так много лет изучаете восточную литературу, есть ли в этом какой-то практический смысл?" На что старый учёный сказал: "В мире много знаний, не все имеют сиюминутное практическое значение. Но есть люди, для которых знания сами по себе большая ценность. Среди накопленных ими знаний найдутся и те, которые позднее станут необходимы для всех". Я думаю, что слова господина Цзи Сяньлиня содержат очень глубокий смысл, имеющий прямое отношение к тому, что я называю "лёгкое чтение".
Наше чтение, каким оно было в 70-е, 80-е годы, к началу нового столетия претерпело значительные изменения. Бестселлеры сегодняшнего книжного рынка - это книги, которые имеют практический интерес: сельское хозяйство, домашняя медицина, футбол, ралли, недвижимость, охрана здоровья, питание, косметика, мода, кулинария, боевые искусства, цветоводство, бизнес стратегии, деловые бумаги, акции - целое море книг и тем. Такое чтение не имеет особенной духовной ценности, только добавляет чувство понимания новой темы и ощущение скорого овладения полезными знаниями. Но это не совсем то, что я называю "лёгким чтением".
Моё определение "лёгкое чтение" включает в себя и чтение, "не имеющее практического смысла", возможно, именно такое чтение помогает нам почувствовать себя более свободными. Саддам Хусейн перед смертью, будучи заключён в камере в два квадратных метра, у изголовья держал книгу Достоевского "Преступление и Наказание". Я думаю, что каждый человек в подобных обстоятельствах ожидания близкой смерти, когда все мысли его сосредоточены на будущем души, не станет класть у изголовья кошелёк, и не станет решать наедине с кошельком вопросы души. Пусть даже и чтение "Преступления и Наказания" в такой момент не поможет спасти свою жизнь.
Я слышала, президент Испании издал правительственный указ - бесплатно раздать каждому гражданину страны книгу Сервантеса "Дон Кихот". В Перу есть некий городок, в котором полиция отличалась особенно вспыльчивым нравом, конечно, это не нравилось местным жителям. Мэр города не стал штрафовать полицейских, он принял мягкие и, на первый взгляд, довольно-таки бесполезные меры: дал каждому полицейскому трёхдневный отпуск и по три романа, надеясь, что в эти три дня полицейские их прочитают. И действительно, полицейские, прочитав романы, стали гораздо мягче и вежливее относиться к горожанам. Я не знаю, что это были за книги, возможно, в процессе чтения полицейские вдруг увидели красоту жизни, сочувствуя героям книг, осознали важность других людей, цену своей личности.
Я не ставлю цель на этих примерах возвеличить силу литературы, однако, и сегодня для многих чтение литературных произведений представляется самым бесполезным из всех видов чтения. В Китае ежегодно выходит в свет более тысячи романов. Сегодня проблема выбора не в том, где взять книгу, а в том, на которой из великого множества остановиться. И впрямь верно сказано: выбрать книгу всё равно, что выбрать друга. И, наконец, я верю, что чтение - это одно из проявлений культуры, которое духовно питает человеческое сердце. Если экономика - вино, то культура - чай, или даже вода. Литературные произведения в процессе чтения часто воспринимаются как "не имеющие практического значения", они не дают быстро ощутимой силы знания, они не врезаются в наш разум, но постепенно, исподволь, за долгие годы просачиваются в душу, словно вода, в то время как вино даёт лишь временную экзальтацию. 97-летний Вэнь Хуайша*** говорил о пользе чая, что слышал только о скандалах до убийства на почве алкогольного пьянства, и никогда не слышал, чтобы человек убил, опьянившись чаем. Он считает, что именно поэтому чай способствует общественной гармонии.
Вес чтения иногда бывает "тяжёлым", а иногда и "лёгким". Эта "лёгкость" не легковесна, она подобна строчке из стихотворения Сю Чжимо**** "Я ушёл в тишине, в тишине довелось и прийти. Взмах за взмахом - моим рукавам даже облачка не унести"***** - всё оставляет след, иногда чтение, которое нам кажется лишённым практического смысла, помогает нашей душе обрести чистоту и пластичность. Это чтение не входит в круг наших повседневных обязанностей, но, быть может, оно относится к более высоким сферам? Этот естественный образ чтения, возможно, более ценен для нашего духа, чем чтение по принуждению или апатичное, поверхностное чтение.
Будучи писателем, могу сказать, что именно посредством чтения разного "веса" я обретаю веру в себя и свои авторские силы. Но это уже тема для другого разговора.

(经铁凝授权,《中国图书商报》摘自铁凝2007年7月在第18届香港国际书展上的讲座《阅读的重量》。铁凝,中国著名作家,中国作家协会主席)
Профессор Цзин Тенин, "Китайская книготорговая газета" ("Чжунго Тушу Шанбао"), из лекции "Вес чтения" на 18-й Международной книжной выставке в Гонконге. Те Нин, писатель, председатель Союза Писателей КНР).
___________________________
* перевод И. Чудновой
** Цзи Сяньлинь - родился в 1911 году, профессор Пекинского университета, академик КАН, переводчик с санскрита и других древних языков.
*** Вэнь Хуайша -- известный китайский филолог, составитель многих стихотворных сборников, словарей и справочников по разным темам от буддизма до поэзии Мао Цзэдуна.
**** Сю Чжимо -- 1896-1931, переводчик, автор философских стихов.
***** перевод И. Чудновой

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"